{"id":644,"date":"2022-09-10T13:47:13","date_gmt":"2022-09-10T12:47:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/?page_id=644"},"modified":"2022-12-29T23:02:25","modified_gmt":"2022-12-29T23:02:25","slug":"bible-louis-segond-1910-lsg-lancien-testament-1-sur-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/bible-louis-segond-1910-lsg-lancien-testament-1-sur-2\/","title":{"rendered":"Bible &#8211; Louis Segond 1910 (LSG) L&#8217;Ancien Testament [1 sur 2]"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-table has-medium-font-size\"><table><tbody><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au commencement, Dieu cr\u00e9a les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 La terre \u00e9tait informe et vide: il y avait des t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 la surface de l&#8217;ab\u00eeme, et l&#8217;esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu dit: Que la lumi\u00e8re soit! Et la lumi\u00e8re fut.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dieu vit que la lumi\u00e8re \u00e9tait bonne; et Dieu s\u00e9para la lumi\u00e8re d&#8217;avec les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu appela la lumi\u00e8re jour, et il appela les t\u00e9n\u00e8bres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu dit: Qu&#8217;il y ait une \u00e9tendue entre les eaux, et qu&#8217;elle s\u00e9pare les eaux d&#8217;avec les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Dieu fit l&#8217;\u00e9tendue, et il s\u00e9para les eaux qui sont au-dessous de l&#8217;\u00e9tendue d&#8217;avec les eaux qui sont au-dessus de l&#8217;\u00e9tendue. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu appela l&#8217;\u00e9tendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu appela le sec terre, et il appela l&#8217;amas des eaux mers. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l&#8217;herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur esp\u00e8ce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>12 La terre produisit de la verdure, de l&#8217;herbe portant de la semence selon son esp\u00e8ce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur esp\u00e8ce. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Dieu dit: Qu&#8217;il y ait des luminaires dans l&#8217;\u00e9tendue du ciel, pour s\u00e9parer le jour d&#8217;avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les \u00e9poques, les jours et les ann\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>15 et qu&#8217;ils servent de luminaires dans l&#8217;\u00e9tendue du ciel, pour \u00e9clairer la terre. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour pr\u00e9sider au jour, et le plus petit luminaire pour pr\u00e9sider \u00e0 la nuit; il fit aussi les \u00e9toiles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu les pla\u00e7a dans l&#8217;\u00e9tendue du ciel, pour \u00e9clairer la terre,<\/td><\/tr><tr><td>18 pour pr\u00e9sider au jour et \u00e0 la nuit, et pour s\u00e9parer la lumi\u00e8re d&#8217;avec les t\u00e9n\u00e8bres. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatri\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l&#8217;\u00e9tendue du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dieu cr\u00e9a les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur esp\u00e8ce; il cr\u00e9a aussi tout oiseau ail\u00e9 selon son esp\u00e8ce. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu les b\u00e9nit, en disant: Soyez f\u00e9conds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinqui\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur esp\u00e8ce, du b\u00e9tail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur esp\u00e8ce. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur esp\u00e8ce, le b\u00e9tail selon son esp\u00e8ce, et tous les reptiles de la terre selon leur esp\u00e8ce. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Puis Dieu dit: Faisons l&#8217;homme \u00e0 notre image, selon notre ressemblance, et qu&#8217;il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le b\u00e9tail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>27 Dieu cr\u00e9a l&#8217;homme \u00e0 son image, il le cr\u00e9a \u00e0 l&#8217;image de Dieu, il cr\u00e9a l&#8217;homme et la femme.<\/td><\/tr><tr><td>28 Dieu les b\u00e9nit, et Dieu leur dit: Soyez f\u00e9conds, multipliez, remplissez la terre, et l&#8217;assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est \u00e0 la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d&#8217;arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et \u00e0 tout animal de la terre, \u00e0 tout oiseau du ciel, et \u00e0 tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>31 Dieu vit tout ce qu&#8217;il avait fait et voici, cela \u00e9tait tr\u00e8s bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi furent achev\u00e9s les cieux et la terre, et toute leur arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu acheva au septi\u00e8me jour son oeuvre, qu&#8217;il avait faite: et il se reposa au septi\u00e8me jour de toute son oeuvre, qu&#8217;il avait faite.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu b\u00e9nit le septi\u00e8me jour, et il le sanctifia, parce qu&#8217;en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu&#8217;il avait cr\u00e9\u00e9e en la faisant.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent cr\u00e9\u00e9s. Lorsque l&#8217;Eternel Dieu fit une terre et des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>5 aucun arbuste des champs n&#8217;\u00e9tait encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l&#8217;Eternel Dieu n&#8217;avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n&#8217;y avait point d&#8217;homme pour cultiver le sol.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais une vapeur s&#8217;\u00e9leva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel Dieu forma l&#8217;homme de la poussi\u00e8re de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l&#8217;homme devint un \u00eatre vivant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis l&#8217;Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, et il y mit l&#8217;homme qu&#8217;il avait form\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute esp\u00e8ce, agr\u00e9ables \u00e0 voir et bons \u00e0 manger, et l&#8217;arbre de la vie au milieu du jardin, et l&#8217;arbre de la connaissance du bien et du mal.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un fleuve sortait d&#8217;Eden pour arroser le jardin, et de l\u00e0 il se divisait en quatre bras.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le nom du premier est Pischon; c&#8217;est celui qui entoure tout le pays de Havila, o\u00f9 se trouve l&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d&#8217;onyx.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le nom du second fleuve est Guihon; c&#8217;est celui qui entoure tout le pays de Cusch.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le nom du troisi\u00e8me est Hidd\u00e9kel; c&#8217;est celui qui coule \u00e0 l&#8217;orient de l&#8217;Assyrie. Le quatri\u00e8me fleuve, c&#8217;est l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel Dieu prit l&#8217;homme, et le pla\u00e7a dans le jardin d&#8217;Eden pour le cultiver et pour le garder.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel Dieu donna cet ordre \u00e0 l&#8217;homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin;<\/td><\/tr><tr><td>17 mais tu ne mangeras pas de l&#8217;arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour o\u00f9 tu en mangeras, tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel Dieu dit: Il n&#8217;est pas bon que l&#8217;homme soit seul; je lui ferai une aide semblable \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l&#8217;homme, pour voir comment il les appellerait, et afin que tout \u00eatre vivant port\u00e2t le nom que lui donnerait l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;homme donna des noms \u00e0 tout le b\u00e9tail, aux oiseaux du ciel et \u00e0 tous les animaux des champs; mais, pour l&#8217;homme, il ne trouva point d&#8217;aide semblable \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors l&#8217;Eternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l&#8217;homme, qui s&#8217;endormit; il prit une de ses c\u00f4tes, et referma la chair \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel Dieu forma une femme de la c\u00f4te qu&#8217;il avait prise de l&#8217;homme, et il l&#8217;amena vers l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l&#8217;appellera femme, parce qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 prise de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi l&#8217;homme quittera son p\u00e8re et sa m\u00e8re, et s&#8217;attachera \u00e0 sa femme, et ils deviendront une seule chair.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;homme et sa femme \u00e9taient tous deux nus, et ils n&#8217;en avaient point honte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le serpent \u00e9tait le plus rus\u00e9 de tous les animaux des champs, que l&#8217;Eternel Dieu avait faits. Il dit \u00e0 la femme: Dieu a-t-il r\u00e9ellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin?<\/td><\/tr><tr><td>2 La femme r\u00e9pondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais quant au fruit de l&#8217;arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n&#8217;en mangerez point et vous n&#8217;y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors le serpent dit \u00e0 la femme: Vous ne mourrez point;<\/td><\/tr><tr><td>5 mais Dieu sait que, le jour o\u00f9 vous en mangerez, vos yeux s&#8217;ouvriront, et que vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.<\/td><\/tr><tr><td>6 La femme vit que l&#8217;arbre \u00e9tait bon \u00e0 manger et agr\u00e9able \u00e0 la vue, et qu&#8217;il \u00e9tait pr\u00e9cieux pour ouvrir l&#8217;intelligence; elle prit de son fruit, et en mangea; elle en donna aussi \u00e0 son mari, qui \u00e9tait aupr\u00e8s d&#8217;elle, et il en mangea.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les yeux de l&#8217;un et de l&#8217;autre s&#8217;ouvrirent, ils connurent qu&#8217;ils \u00e9taient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s&#8217;en firent des ceintures.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors ils entendirent la voix de l&#8217;Eternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l&#8217;homme et sa femme se cach\u00e8rent loin de la face de l&#8217;Eternel Dieu, au milieu des arbres du jardin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais l&#8217;Eternel Dieu appela l&#8217;homme, et lui dit: O\u00f9 es-tu?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: J&#8217;ai entendu ta voix dans le jardin, et j&#8217;ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel Dieu dit: Qui t&#8217;a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mang\u00e9 de l&#8217;arbre dont je t&#8217;avais d\u00e9fendu de manger?<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme r\u00e9pondit: La femme que tu as mise aupr\u00e8s de moi m&#8217;a donn\u00e9 de l&#8217;arbre, et j&#8217;en ai mang\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et l&#8217;Eternel Dieu dit \u00e0 la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme r\u00e9pondit: Le serpent m&#8217;a s\u00e9duite, et j&#8217;en ai mang\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le b\u00e9tail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussi\u00e8re tous les jours de ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je mettrai inimiti\u00e9 entre toi et la femme, entre ta post\u00e9rit\u00e9 et sa post\u00e9rit\u00e9: celle-ci t&#8217;\u00e9crasera la t\u00eate, et tu lui blesseras le talon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il dit \u00e0 la femme: J&#8217;augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes d\u00e9sirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dit \u00e0 l&#8217;homme: Puisque tu as \u00e9cout\u00e9 la voix de ta femme, et que tu as mang\u00e9 de l&#8217;arbre au sujet duquel je t&#8217;avais donn\u00e9 cet ordre: Tu n&#8217;en mangeras point! le sol sera maudit \u00e0 cause de toi. C&#8217;est \u00e0 force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie,<\/td><\/tr><tr><td>18 il te produira des \u00e9pines et des ronces, et tu mangeras de l&#8217;herbe des champs.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est \u00e0 la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu retournes dans la terre, d&#8217;o\u00f9 tu as \u00e9t\u00e9 pris; car tu es poussi\u00e8re, et tu retourneras dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Adam donna \u00e0 sa femme le nom d&#8217;Eve: car elle a \u00e9t\u00e9 la m\u00e8re de tous les vivants.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel Dieu fit \u00e0 Adam et \u00e0 sa femme des habits de peau, et il les en rev\u00eatit.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel Dieu dit: Voici, l&#8217;homme est devenu comme l&#8217;un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Emp\u00eachons-le maintenant d&#8217;avancer sa main, de prendre de l&#8217;arbre de vie, d&#8217;en manger, et de vivre \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;Eternel Dieu le chassa du jardin d&#8217;Eden, pour qu&#8217;il cultiv\u00e2t la terre, d&#8217;o\u00f9 il avait \u00e9t\u00e9 pris.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il chassa Adam; et il mit \u00e0 l&#8217;orient du jardin d&#8217;Eden les ch\u00e9rubins qui agitent une \u00e9p\u00e9e flamboyante, pour garder le chemin de l&#8217;arbre de vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Adam connut Eve, sa femme; elle con\u00e7ut, et enfanta Ca\u00efn et elle dit: J&#8217;ai form\u00e9 un homme avec l&#8217;aide de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle enfanta encore son fr\u00e8re Abel. Abel fut berger, et Ca\u00efn fut laboureur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Au bout de quelque temps, Ca\u00efn fit \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande des fruits de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>4 et Abel, de son c\u00f4t\u00e9, en fit une des premiers-n\u00e9s de son troupeau et de leur graisse. L&#8217;Eternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande;<\/td><\/tr><tr><td>5 mais il ne porta pas un regard favorable sur Ca\u00efn et sur son offrande. Ca\u00efn fut tr\u00e8s irrit\u00e9, et son visage fut abattu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Ca\u00efn: Pourquoi es-tu irrit\u00e9, et pourquoi ton visage est-il abattu?<\/td><\/tr><tr><td>7 Certainement, si tu agis bien, tu rel\u00e8veras ton visage, et si tu agis mal, le p\u00e9ch\u00e9 se couche \u00e0 la porte, et ses d\u00e9sirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cependant, Ca\u00efn adressa la parole \u00e0 son fr\u00e8re Abel; mais, comme ils \u00e9taient dans les champs, Ca\u00efn se jeta sur son fr\u00e8re Abel, et le tua.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Ca\u00efn: O\u00f9 est ton fr\u00e8re Abel? Il r\u00e9pondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Dieu dit: Qu&#8217;as-tu fait? La voix du sang de ton fr\u00e8re crie de la terre jusqu&#8217;\u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ca\u00efn dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Mon ch\u00e2timent est trop grand pour \u00eatre support\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, tu me chasses aujourd&#8217;hui de cette terre; je serai cach\u00e9 loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel lui dit: Si quelqu&#8217;un tuait Ca\u00efn, Ca\u00efn serait veng\u00e9 sept fois. Et l&#8217;Eternel mit un signe sur Ca\u00efn pour que quiconque le trouverait ne le tu\u00e2t point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Puis, Ca\u00efn s&#8217;\u00e9loigna de la face de l&#8217;Eternel, et habita dans la terre de Nod, \u00e0 l&#8217;orient d&#8217;Eden.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ca\u00efn connut sa femme; elle con\u00e7ut, et enfanta H\u00e9noc. Il b\u00e2tit ensuite une ville, et il donna \u00e0 cette ville le nom de son fils H\u00e9noc.<\/td><\/tr><tr><td>18 H\u00e9noc engendra Irad, Irad engendra Mehuja\u00ebl, Mehuja\u00ebl engendra Metuscha\u00ebl, et Metuscha\u00ebl engendra L\u00e9mec.<\/td><\/tr><tr><td>19 L\u00e9mec prit deux femmes: le nom de l&#8217;une \u00e9tait Ada, et le nom de l&#8217;autre Tsilla.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ada enfanta Jabal: il fut le p\u00e8re de ceux qui habitent sous des tentes et pr\u00e8s des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Jubal: il fut le p\u00e8re de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tsilla, de son c\u00f4t\u00e9, enfanta Tubal-Ca\u00efn, qui forgeait tous les instruments d&#8217;airain et de fer. La soeur de Tubal-Ca\u00efn \u00e9tait Naama.<\/td><\/tr><tr><td>23 L\u00e9mec dit \u00e0 ses femmes: Ada et Tsilla, \u00e9coutez ma voix! Femmes de L\u00e9mec, \u00e9coutez ma parole! J&#8217;ai tu\u00e9 un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ca\u00efn sera veng\u00e9 sept fois, Et L\u00e9mec soixante-dix-sept fois.<\/td><\/tr><tr><td>25 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l&#8217;appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m&#8217;a donn\u00e9 un autre fils \u00e0 la place d&#8217;Abel, que Ca\u00efn a tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Seth eut aussi un fils, et il l&#8217;appela du nom d&#8217;Enosch. C&#8217;est alors que l&#8217;on commen\u00e7a \u00e0 invoquer le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici le livre de la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Adam. Lorsque Dieu cr\u00e9a l&#8217;homme, il le fit \u00e0 la ressemblance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il cr\u00e9a l&#8217;homme et la femme, il les b\u00e9nit, et il les appela du nom d&#8217;homme, lorsqu&#8217;ils furent cr\u00e9\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Adam, \u00e2g\u00e9 de cent trente ans, engendra un fils \u00e0 sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les jours d&#8217;Adam, apr\u00e8s la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tous les jours qu&#8217;Adam v\u00e9cut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>6 Seth, \u00e2g\u00e9 de cent cinq ans, engendra Enosch.<\/td><\/tr><tr><td>7 Seth v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;Enosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Enosch, \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix ans, engendra K\u00e9nan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Enosch v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de K\u00e9nan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les jours d&#8217;Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>12 K\u00e9nan, \u00e2g\u00e9 de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.<\/td><\/tr><tr><td>13 K\u00e9nan v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous les jours de K\u00e9nan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mahalaleel, \u00e2g\u00e9 de soixante-cinq ans, engendra J\u00e9red.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mahalaleel v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de J\u00e9red, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9red, \u00e2g\u00e9 de cent soixante-deux ans, engendra H\u00e9noc.<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9red v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;H\u00e9noc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tous les jours de J\u00e9red furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>21 H\u00e9noc, \u00e2g\u00e9 de soixante-cinq ans, engendra Metusch\u00e9lah.<\/td><\/tr><tr><td>22 H\u00e9noc, apr\u00e8s la naissance de Metusch\u00e9lah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous les jours d&#8217;H\u00e9noc furent de trois cent soixante-cinq ans.<\/td><\/tr><tr><td>24 H\u00e9noc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Metusch\u00e9lah, \u00e2g\u00e9 de cent quatre-vingt-sept ans, engendra L\u00e9mec.<\/td><\/tr><tr><td>26 Metusch\u00e9lah v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de L\u00e9mec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous les jours de Metusch\u00e9lah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>28 L\u00e9mec, \u00e2g\u00e9 de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il lui donna le nom de No\u00e9, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail p\u00e9nible de nos mains, provenant de cette terre que l&#8217;Eternel a maudite.<\/td><\/tr><tr><td>30 L\u00e9mec v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de No\u00e9, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tous les jours de L\u00e9mec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>32 No\u00e9, \u00e2g\u00e9 de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque les hommes eurent commenc\u00e9 \u00e0 se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent n\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes \u00e9taient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu&#8217;ils choisirent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors l&#8217;Eternel dit: Mon esprit ne restera pas \u00e0 toujours dans l&#8217;homme, car l&#8217;homme n&#8217;est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les g\u00e9ants \u00e9taient sur la terre en ces temps-l\u00e0, apr\u00e8s que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu&#8217;elles leur eurent donn\u00e9 des enfants: ce sont ces h\u00e9ros qui furent fameux dans l&#8217;antiquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel vit que la m\u00e9chancet\u00e9 des hommes \u00e9tait grande sur la terre, et que toutes les pens\u00e9es de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel se repentit d&#8217;avoir fait l&#8217;homme sur la terre, et il fut afflig\u00e9 en son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel dit: J&#8217;exterminerai de la face de la terre l&#8217;homme que j&#8217;ai cr\u00e9\u00e9, depuis l&#8217;homme jusqu&#8217;au b\u00e9tail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais No\u00e9 trouva gr\u00e2ce aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de No\u00e9. No\u00e9 \u00e9tait un homme juste et int\u00e8gre dans son temps; No\u00e9 marchait avec Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 No\u00e9 engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.<\/td><\/tr><tr><td>11 La terre \u00e9tait corrompue devant Dieu, la terre \u00e9tait pleine de violence.<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu regarda la terre, et voici, elle \u00e9tait corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors Dieu dit \u00e0 No\u00e9: La fin de toute chair est arr\u00eat\u00e9e par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les d\u00e9truire avec la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l&#8217;enduiras de poix en dedans et en dehors.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici comment tu la feras: l&#8217;arche aura trois cents coud\u00e9es de longueur, cinquante coud\u00e9es de largeur et trente coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu feras \u00e0 l&#8217;arche une fen\u00eatre, que tu r\u00e9duiras \u00e0 une coud\u00e9e en haut; tu \u00e9tabliras une porte sur le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;arche; et tu construiras un \u00e9tage inf\u00e9rieur, un second et un troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et moi, je vais faire venir le d\u00e9luge d&#8217;eaux sur la terre, pour d\u00e9truire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre p\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais j&#8217;\u00e9tablis mon alliance avec toi; tu entreras dans l&#8217;arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l&#8217;arche deux de chaque esp\u00e8ce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un m\u00e2le et une femelle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Des oiseaux selon leur esp\u00e8ce, du b\u00e9tail selon son esp\u00e8ce, et de tous les reptiles de la terre selon leur esp\u00e8ce, deux de chaque esp\u00e8ce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et toi, prends de tous les aliments que l&#8217;on mange, et fais-en une provision aupr\u00e8s de toi, afin qu&#8217;ils te servent de nourriture ainsi qu&#8217;\u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ce que fit No\u00e9: il ex\u00e9cuta tout ce que Dieu lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 No\u00e9: Entre dans l&#8217;arche, toi et toute ta maison; car je t&#8217;ai vu juste devant moi parmi cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu prendras aupr\u00e8s de toi sept couples de tous les animaux purs, le m\u00e2le et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le m\u00e2le et sa femelle;<\/td><\/tr><tr><td>3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, m\u00e2le et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j&#8217;exterminerai de la face de la terre tous les \u00eatres que j&#8217;ai faits.<\/td><\/tr><tr><td>5 No\u00e9 ex\u00e9cuta tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 No\u00e9 avait six cents ans, lorsque le d\u00e9luge d&#8217;eaux fut sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et No\u00e9 entra dans l&#8217;arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour \u00e9chapper aux eaux du d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td>8 D&#8217;entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>9 il entra dans l&#8217;arche aupr\u00e8s de No\u00e9, deux \u00e0 deux, un m\u00e2le et une femelle, comme Dieu l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 No\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Sept jours apr\u00e8s, les eaux du d\u00e9luge furent sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;an six cent de la vie de No\u00e9, le second mois, le dix-septi\u00e8me jour du mois, en ce jour-l\u00e0 toutes les sources du grand ab\u00eeme jaillirent, et les \u00e9cluses des cieux s&#8217;ouvrirent.<\/td><\/tr><tr><td>12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce m\u00eame jour entr\u00e8rent dans l&#8217;arche No\u00e9, Sem, Cham et Japhet, fils de No\u00e9, la femme de No\u00e9 et les trois femmes de ses fils avec eux:<\/td><\/tr><tr><td>14 eux, et tous les animaux selon leur esp\u00e8ce, tout le b\u00e9tail selon son esp\u00e8ce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur esp\u00e8ce, tous les oiseaux selon leur esp\u00e8ce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils entr\u00e8rent dans l&#8217;arche aupr\u00e8s de No\u00e9, deux \u00e0 deux, de toute chair ayant souffle de vie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il en entra, m\u00e2le et femelle, de toute chair, comme Dieu l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 No\u00e9. Puis l&#8217;Eternel ferma la porte sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le d\u00e9luge fut quarante jours sur la terre. Les eaux cr\u00fbrent et soulev\u00e8rent l&#8217;arche, et elle s&#8217;\u00e9leva au-dessus de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les eaux grossirent et s&#8217;accrurent beaucoup sur la terre, et l&#8217;arche flotta sur la surface des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les eaux s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent de quinze coud\u00e9es au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout ce qui se mouvait sur la terre p\u00e9rit, tant les oiseaux que le b\u00e9tail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui \u00e9tait sur la terre s\u00e8che, mourut.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous les \u00eatres qui \u00e9taient sur la face de la terre furent extermin\u00e9s, depuis l&#8217;homme jusqu&#8217;au b\u00e9tail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent extermin\u00e9s de la terre. Il ne resta que No\u00e9, et ce qui \u00e9tait avec lui dans l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu se souvint de No\u00e9, de tous les animaux et de tout le b\u00e9tail qui \u00e9taient avec lui dans l&#8217;arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s&#8217;apais\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les sources de l&#8217;ab\u00eeme et les \u00e9cluses des cieux furent ferm\u00e9es, et la pluie ne tomba plus du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les eaux se retir\u00e8rent de dessus la terre, s&#8217;en allant et s&#8217;\u00e9loignant, et les eaux diminu\u00e8rent au bout de cent cinquante jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le septi\u00e8me mois, le dix-septi\u00e8me jour du mois, l&#8217;arche s&#8217;arr\u00eata sur les montagnes d&#8217;Ararat.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les eaux all\u00e8rent en diminuant jusqu&#8217;au dixi\u00e8me mois. Le dixi\u00e8me mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au bout de quarante jours, No\u00e9 ouvrit la fen\u00eatre qu&#8217;il avait faite \u00e0 l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il l\u00e2cha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les eaux eussent s\u00e9ch\u00e9 sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il l\u00e2cha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminu\u00e9 \u00e0 la surface de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint \u00e0 lui dans l&#8217;arche, car il y avait des eaux \u00e0 la surface de toute la terre. Il avan\u00e7a la main, la prit, et la fit rentrer aupr\u00e8s de lui dans l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il attendit encore sept autres jours, et il l\u00e2cha de nouveau la colombe hors de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>11 La colombe revint \u00e0 lui sur le soir; et voici, une feuille d&#8217;olivier arrach\u00e9e \u00e9tait dans son bec. No\u00e9 connut ainsi que les eaux avaient diminu\u00e9 sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il attendit encore sept autres jours; et il l\u00e2cha la colombe. Mais elle ne revint plus \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;an six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient s\u00e9ch\u00e9 sur la terre. No\u00e9 \u00f4ta la couverture de l&#8217;arche: il regarda, et voici, la surface de la terre avait s\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le second mois, le vingt-septi\u00e8me jour du mois, la terre fut s\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors Dieu parla \u00e0 No\u00e9, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Sors de l&#8217;arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le b\u00e9tail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu&#8217;ils se r\u00e9pandent sur la terre, qu&#8217;ils soient f\u00e9conds et multiplient sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et No\u00e9 sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs esp\u00e8ces, sortirent de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>20 No\u00e9 b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel; il prit de toutes les b\u00eates pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel sentit une odeur agr\u00e9able, et l&#8217;Eternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus la terre, \u00e0 cause de l&#8217;homme, parce que les pens\u00e9es du coeur de l&#8217;homme sont mauvaises d\u00e8s sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l&#8217;\u00e9t\u00e9 et l&#8217;hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu b\u00e9nit No\u00e9 et ses fils, et leur dit: Soyez f\u00e9conds, multipliez, et remplissez la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous serez un sujet de crainte et d&#8217;effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livr\u00e9s entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l&#8217;herbe verte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son \u00e2me, avec son sang.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos \u00e2mes, je le redemanderai \u00e0 tout animal; et je redemanderai l&#8217;\u00e2me de l&#8217;homme \u00e0 l&#8217;homme, \u00e0 l&#8217;homme qui est son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si quelqu&#8217;un verse le sang de l&#8217;homme, par l&#8217;homme son sang sera vers\u00e9; car Dieu a fait l&#8217;homme \u00e0 son image.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et vous, soyez f\u00e9conds et multipliez, r\u00e9pandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu parla encore \u00e0 No\u00e9 et \u00e0 ses fils avec lui, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, j&#8217;\u00e9tablis mon alliance avec vous et avec votre post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s vous;<\/td><\/tr><tr><td>10 avec tous les \u00eatres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le b\u00e9tail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l&#8217;arche, soit avec tous les animaux de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;\u00e9tablis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus extermin\u00e9e par les eaux du d\u00e9luge, et il n&#8217;y aura plus de d\u00e9luge pour d\u00e9truire la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Dieu dit: C&#8217;est ici le signe de l&#8217;alliance que j&#8217;\u00e9tablis entre moi et vous, et tous les \u00eatres vivants qui sont avec vous, pour les g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 toujours:<\/td><\/tr><tr><td>13 j&#8217;ai plac\u00e9 mon arc dans la nue, et il servira de signe d&#8217;alliance entre moi et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand j&#8217;aurai rassembl\u00e9 des nuages au-dessus de la terre, l&#8217;arc para\u00eetra dans la nue;<\/td><\/tr><tr><td>15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les \u00eatres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un d\u00e9luge pour d\u00e9truire toute chair.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l&#8217;alliance perp\u00e9tuelle entre Dieu et tous les \u00eatres vivants, de toute chair qui est sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Dieu dit \u00e0 No\u00e9: Tel est le signe de l&#8217;alliance que j&#8217;\u00e9tablis entre moi et toute chair qui est sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les fils de No\u00e9, qui sortirent de l&#8217;arche, \u00e9taient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le p\u00e8re de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sont l\u00e0 les trois fils de No\u00e9, et c&#8217;est leur post\u00e9rit\u00e9 qui peupla toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>20 No\u00e9 commen\u00e7a \u00e0 cultiver la terre, et planta de la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il but du vin, s&#8217;enivra, et se d\u00e9couvrit au milieu de sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>22 Cham, p\u00e8re de Canaan, vit la nudit\u00e9 de son p\u00e8re, et il le rapporta dehors \u00e0 ses deux fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs \u00e9paules, march\u00e8rent \u00e0 reculons, et couvrirent la nudit\u00e9 de leur p\u00e8re; comme leur visage \u00e9tait d\u00e9tourn\u00e9, ils ne virent point la nudit\u00e9 de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque No\u00e9 se r\u00e9veilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et il dit: Maudit soit Canaan! qu&#8217;il soit l&#8217;esclave des esclaves de ses fr\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit encore: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!<\/td><\/tr><tr><td>27 Que Dieu \u00e9tende les possessions de Japhet, qu&#8217;il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!<\/td><\/tr><tr><td>28 No\u00e9 v\u00e9cut, apr\u00e8s le d\u00e9luge, trois cent cinquante ans.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tous les jours de No\u00e9 furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la post\u00e9rit\u00e9 des fils de No\u00e9, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils apr\u00e8s le d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Mada\u00ef, Javan, Tubal, M\u00e9schec et Tiras.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est par eux qu&#8217;ont \u00e9t\u00e9 peupl\u00e9es les \u00eeles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsra\u00efm, Puth et Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: S\u00e9ba et Dedan.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cusch engendra aussi Nimrod; c&#8217;est lui qui commen\u00e7a \u00e0 \u00eatre puissant sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fut un vaillant chasseur devant l&#8217;Eternel; c&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9gna d&#8217;abord sur Babel, Erec, Accad et Caln\u00e9, au pays de Schinear.<\/td><\/tr><tr><td>11 De ce pays-l\u00e0 sortit Assur; il b\u00e2tit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,<\/td><\/tr><tr><td>12 et R\u00e9sen entre Ninive et Calach; c&#8217;est la grande ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mitsra\u00efm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,<\/td><\/tr><tr><td>14 les Patrusim, les Casluhim, d&#8217;o\u00f9 sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.<\/td><\/tr><tr><td>15 Canaan engendra Sidon, son premier-n\u00e9, et Heth;<\/td><\/tr><tr><td>16 et les J\u00e9busiens, les Amor\u00e9ens, les Guirgasiens,<\/td><\/tr><tr><td>17 les H\u00e9viens, les Arkiens, les Siniens,<\/td><\/tr><tr><td>18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Canan\u00e9ens se dispers\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les limites des Canan\u00e9ens all\u00e8rent depuis Sidon, du c\u00f4t\u00e9 de Gu\u00e9rar, jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, et du c\u00f4t\u00e9 de Sodome, de Gomorrhe, d&#8217;Adma et de Tsebo\u00efm, jusqu&#8217;\u00e0 L\u00e9scha.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ce sont l\u00e0 les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il naquit aussi des fils \u00e0 Sem, p\u00e8re de tous les fils d&#8217;H\u00e9ber, et fr\u00e8re de Japhet l&#8217;a\u00een\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils d&#8217;Aram: Uts, Hul, Gu\u00e9ter et Masch.<\/td><\/tr><tr><td>24 Arpacschad engendra Sch\u00e9lach; et Sch\u00e9lach engendra H\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il naquit \u00e0 H\u00e9ber deux fils: le nom de l&#8217;un \u00e9tait P\u00e9leg, parce que de son temps la terre fut partag\u00e9e, et le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>26 Jokthan engendra Almodad, Sch\u00e9leph, Hatsarmaveth, J\u00e9rach,<\/td><\/tr><tr><td>27 Hadoram, Uzal, Dikla,<\/td><\/tr><tr><td>28 Obal, Abima\u00ebl, S\u00e9ba,<\/td><\/tr><tr><td>29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-l\u00e0 furent fils de Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils habit\u00e8rent depuis M\u00e9scha, du c\u00f4t\u00e9 de Sephar, jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce sont l\u00e0 les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telles sont les familles des fils de No\u00e9, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, selon leurs nations. Et c&#8217;est d&#8217;eux que sont sorties les nations qui se sont r\u00e9pandues sur la terre apr\u00e8s le d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute la terre avait une seule langue et les m\u00eames mots.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme ils \u00e9taient partis de l&#8217;orient, ils trouv\u00e8rent une plaine au pays de Schinear, et ils y habit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils dirent encore: Allons! b\u00e2tissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispers\u00e9s sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel descendit pour voir la ville et la tour que b\u00e2tissaient les fils des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une m\u00eame langue, et c&#8217;est l\u00e0 ce qu&#8217;ils ont entrepris; maintenant rien ne les emp\u00eacherait de faire tout ce qu&#8217;ils auraient projet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Allons! descendons, et l\u00e0 confondons leur langage, afin qu&#8217;ils n&#8217;entendent plus la langue, les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Eternel les dispersa loin de l\u00e0 sur la face de toute la terre; et ils cess\u00e8rent de b\u00e2tir la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi on l&#8217;appela du nom de Babel, car c&#8217;est l\u00e0 que l&#8217;Eternel confondit le langage de toute la terre, et c&#8217;est de l\u00e0 que l&#8217;Eternel les dispersa sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de Sem. Sem, \u00e2g\u00e9 de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans apr\u00e8s le d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sem v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>12 Arpacschad, \u00e2g\u00e9 de trente-cinq ans, engendra Sch\u00e9lach.<\/td><\/tr><tr><td>13 Arpacschad v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Sch\u00e9lach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Sch\u00e9lach, \u00e2g\u00e9 de trente ans, engendra H\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sch\u00e9lach v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;H\u00e9ber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>16 H\u00e9ber, \u00e2g\u00e9 de trente-quatre ans, engendra P\u00e9leg.<\/td><\/tr><tr><td>17 H\u00e9ber v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de P\u00e9leg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>18 P\u00e9leg, \u00e2g\u00e9 de trente ans, engendra Rehu.<\/td><\/tr><tr><td>19 P\u00e9leg v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Rehu, \u00e2g\u00e9 de trente-deux ans, engendra Serug.<\/td><\/tr><tr><td>21 Rehu v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Serug, \u00e2g\u00e9 de trente ans, engendra Nachor.<\/td><\/tr><tr><td>23 Serug v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>24 Nachor, \u00e2g\u00e9 de vingt-neuf ans, engendra T\u00e9rach.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nachor v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de T\u00e9rach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>26 T\u00e9rach, \u00e2g\u00e9 de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de T\u00e9rach. T\u00e9rach engendra Abram, Nachor et Haran.Haran engendra Lot.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Haran mourut en pr\u00e9sence de T\u00e9rach, son p\u00e8re, au pays de sa naissance, \u00e0 Ur en Chald\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d&#8217;Abram \u00e9tait Sara\u00ef, et le nom de la femme de Nachor \u00e9tait Milca, fille d&#8217;Haran, p\u00e8re de Milca et p\u00e8re de Jisca.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sara\u00ef \u00e9tait st\u00e9rile: elle n&#8217;avait point d&#8217;enfants.<\/td><\/tr><tr><td>31 T\u00e9rach prit Abram, son fils, et Lot, fils d&#8217;Haran, fils de son fils, et Sara\u00ef, sa belle-fille, femme d&#8217;Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d&#8217;Ur en Chald\u00e9e, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu&#8217;\u00e0 Charan, et ils y habit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les jours de T\u00e9rach furent de deux cent cinq ans; et T\u00e9rach mourut \u00e0 Charan.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton p\u00e8re, dans le pays que je te montrerai.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je ferai de toi une grande nation, et je te b\u00e9nirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je b\u00e9nirai ceux qui te b\u00e9niront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront b\u00e9nies en toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Abram partit, comme l&#8217;Eternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de soixante-quinze ans, lorsqu&#8217;il sortit de Charan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Abram prit Sara\u00ef, sa femme, et Lot, fils de son fr\u00e8re, avec tous les biens qu&#8217;ils poss\u00e9daient et les serviteurs qu&#8217;ils avaient acquis \u00e0 Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arriv\u00e8rent au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abram parcourut le pays jusqu&#8217;au lieu nomm\u00e9 Sichem, jusqu&#8217;aux ch\u00eanes de Mor\u00e9. Les Canan\u00e9ens \u00e9taient alors dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel apparut \u00e0 Abram, et dit: Je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9. Et Abram b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, qui lui \u00e9tait apparu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se transporta de l\u00e0 vers la montagne, \u00e0 l&#8217;orient de B\u00e9thel, et il dressa ses tentes, ayant B\u00e9thel \u00e0 l&#8217;occident et A\u00ef \u00e0 l&#8217;orient. Il b\u00e2tit encore l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, et il invoqua le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Abram continua ses marches, en s&#8217;avan\u00e7ant vers le midi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Egypte pour y s\u00e9journer, car la famine \u00e9tait grande dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme il \u00e9tait pr\u00e8s d&#8217;entrer en Egypte, il dit \u00e0 Sara\u00ef, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront: C&#8217;est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien trait\u00e9 \u00e0 cause de toi, et que mon \u00e2me vive gr\u00e2ce \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque Abram fut arriv\u00e9 en Egypte, les Egyptiens virent que la femme \u00e9tait fort belle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les grands de Pharaon la virent aussi et la vant\u00e8rent \u00e0 Pharaon; et la femme fut emmen\u00e9e dans la maison de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il traita bien Abram \u00e0 cause d&#8217;elle; et Abram re\u00e7ut des brebis, des boeufs, des \u00e2nes, des serviteurs et des servantes, des \u00e2nesses, et des chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais l&#8217;Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Sara\u00ef, femme d&#8217;Abram.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu&#8217;est-ce que tu m&#8217;as fait? Pourquoi ne m&#8217;as-tu pas d\u00e9clar\u00e9 que c&#8217;est ta femme?<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi as-tu dit: C&#8217;est ma soeur? Aussi l&#8217;ai-je prise pour ma femme. Maintenant, voici ta femme, prends-la, et va-t-en!<\/td><\/tr><tr><td>20 Et Pharaon donna ordre \u00e0 ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abram remonta d&#8217;Egypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abram \u00e9tait tr\u00e8s riche en troupeaux, en argent et en or.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il dirigea ses marches du midi jusqu&#8217;\u00e0 B\u00e9thel, jusqu&#8217;au lieu o\u00f9 \u00e9tait sa tente au commencement, entre B\u00e9thel et A\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>4 au lieu o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;autel qu&#8217;il avait fait pr\u00e9c\u00e9demment. Et l\u00e0, Abram invoqua le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et la contr\u00e9e \u00e9tait insuffisante pour qu&#8217;ils demeurassent ensemble, car leurs biens \u00e9taient si consid\u00e9rables qu&#8217;ils ne pouvaient demeurer ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d&#8217;Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Canan\u00e9ens et les Ph\u00e9r\u00e9siens habitaient alors dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abram dit \u00e0 Lot: Qu&#8217;il n&#8217;y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tout le pays n&#8217;est-il pas devant toi? S\u00e9pare-toi donc de moi: si tu vas \u00e0 gauche, j&#8217;irai \u00e0 droite; si tu vas \u00e0 droite, j&#8217;irai \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui \u00e9tait enti\u00e8rement arros\u00e9e. Avant que l&#8217;Eternel e\u00fbt d\u00e9truit Sodome et Gomorrhe, c&#8217;\u00e9tait, jusqu&#8217;\u00e0 Tsoar, comme un jardin de l&#8217;Eternel, comme le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s&#8217;avan\u00e7a vers l&#8217;orient. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils se s\u00e9par\u00e8rent l&#8217;un de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu&#8217;\u00e0 Sodome.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les gens de Sodome \u00e9taient m\u00e9chants, et de grands p\u00e9cheurs contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Abram, apr\u00e8s que Lot se fut s\u00e9par\u00e9 de lui: L\u00e8ve les yeux, et, du lieu o\u00f9 tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l&#8217;orient et l&#8217;occident;<\/td><\/tr><tr><td>15 car tout le pays que tu vois, je le donnerai \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je rendrai ta post\u00e9rit\u00e9 comme la poussi\u00e8re de la terre, en sorte que, si quelqu&#8217;un peut compter la poussi\u00e8re de la terre, ta post\u00e9rit\u00e9 aussi sera compt\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e8ve-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>18 Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les ch\u00eanes de Mamr\u00e9, qui sont pr\u00e8s d&#8217;H\u00e9bron. Et il b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans le temps d&#8217;Amraphel, roi de Schinear, d&#8217;Arjoc, roi d&#8217;Ellasar, de Kedorlaomer, roi d&#8217;Elam, et de Tideal, roi de Gojim,<\/td><\/tr><tr><td>2 il arriva qu&#8217;ils firent la guerre \u00e0 B\u00e9ra, roi de Sodome, \u00e0 Birscha, roi de Gomorrhe, \u00e0 Schineab, roi d&#8217;Adma, \u00e0 Sch\u00e9me\u00e9ber, roi de Tsebo\u00efm, et au roi de B\u00e9la, qui est Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ces derniers s&#8217;assembl\u00e8rent tous dans la vall\u00e9e de Siddim, qui est la mer Sal\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pendant douze ans, ils avaient \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 Kedorlaomer; et la treizi\u00e8me ann\u00e9e, ils s&#8217;\u00e9taient r\u00e9volt\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais, la quatorzi\u00e8me ann\u00e9e, Kedorlaomer et les rois qui \u00e9taient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Repha\u00efm \u00e0 Aschteroth-Karna\u00efm, les Zuzim \u00e0 Ham, les Emim \u00e0 Schav\u00e9-Kirjatha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>6 et les Horiens dans leur montagne de S\u00e9ir, jusqu&#8217;au ch\u00eane de Paran, qui est pr\u00e8s du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puis ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, vinrent \u00e0 En-Mischpath, qui est Kad\u00e8s, et battirent les Amal\u00e9cites sur tout leur territoire, ainsi que les Amor\u00e9ens \u00e9tablis \u00e0 Hatsatson-Thamar.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors s&#8217;avanc\u00e8rent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d&#8217;Adma, le roi de Tsebo\u00efm, et le roi de B\u00e9la, qui est Tsoar; et ils se rang\u00e8rent en bataille contre eux, dans la vall\u00e9e de Siddim,<\/td><\/tr><tr><td>9 contre Kedorlaomer, roi d&#8217;Elam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d&#8217;Ellasar: quatre rois contre cinq.<\/td><\/tr><tr><td>10 La vall\u00e9e de Siddim \u00e9tait couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tomb\u00e8rent; le reste s&#8217;enfuit vers la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les vainqueurs enlev\u00e8rent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s&#8217;en all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils enlev\u00e8rent aussi, avec ses biens, Lot, fils du fr\u00e8re d&#8217;Abram, qui demeurait \u00e0 Sodome; et ils s&#8217;en all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un fuyard vint l&#8217;annoncer \u00e0 Abram, l&#8217;H\u00e9breu; celui-ci habitait parmi les ch\u00eanes de Mamr\u00e9, l&#8217;Amor\u00e9en, fr\u00e8re d&#8217;Eschcol et fr\u00e8re d&#8217;Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.<\/td><\/tr><tr><td>14 D\u00e8s qu&#8217;Abram eut appris que son fr\u00e8re avait \u00e9t\u00e9 fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, n\u00e9s dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu&#8217;\u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu&#8217;\u00e0 Choba, qui est \u00e0 la gauche de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son fr\u00e8re, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s qu&#8217;Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui \u00e9taient avec lui, le roi de Sodome sortit \u00e0 sa rencontre dans la vall\u00e9e de Schav\u00e9, qui est la vall\u00e9e du roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Melchis\u00e9dek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il \u00e9tait sacrificateur du Dieu Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il b\u00e9nit Abram, et dit: B\u00e9ni soit Abram par le Dieu Tr\u00e8s-Haut, ma\u00eetre du ciel et de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>20 B\u00e9ni soit le Dieu Tr\u00e8s-Haut, qui a livr\u00e9 tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la d\u00eeme de tout.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi de Sodome dit \u00e0 Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.<\/td><\/tr><tr><td>22 Abram r\u00e9pondit au roi de Sodome: Je l\u00e8ve la main vers l&#8217;Eternel, le Dieu Tr\u00e8s-Haut, ma\u00eetre du ciel et de la terre:<\/td><\/tr><tr><td>23 je ne prendrai rien de tout ce qui est \u00e0 toi, pas m\u00eame un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J&#8217;ai enrichi Abram. Rien pour moi!<\/td><\/tr><tr><td>24 Seulement, ce qu&#8217;ont mang\u00e9 les jeunes gens, et la part des hommes qui ont march\u00e9 avec moi, Aner, Eschcol et Mamr\u00e9: eux, ils prendront leur part.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces \u00e9v\u00e9nements, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta r\u00e9compense sera tr\u00e8s grande.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abram r\u00e9pondit: Seigneur Eternel, que me donneras-tu? Je m&#8217;en vais sans enfants; et l&#8217;h\u00e9ritier de ma maison, c&#8217;est Eli\u00e9zer de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Abram dit: Voici, tu ne m&#8217;as pas donn\u00e9 de post\u00e9rit\u00e9, et celui qui est n\u00e9 dans ma maison sera mon h\u00e9ritier.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e ainsi: Ce n&#8217;est pas lui qui sera ton h\u00e9ritier, mais c&#8217;est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton h\u00e9ritier.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et apr\u00e8s l&#8217;avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les \u00e9toiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abram eut confiance en l&#8217;Eternel, qui le lui imputa \u00e0 justice.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel lui dit encore: Je suis l&#8217;Eternel, qui t&#8217;ai fait sortir d&#8217;Ur en Chald\u00e9e, pour te donner en possession ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abram r\u00e9pondit: Seigneur Eternel, \u00e0 quoi conna\u00eetrai-je que je le poss\u00e9derai?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel lui dit: Prends une g\u00e9nisse de trois ans, une ch\u00e8vre de trois ans, un b\u00e9lier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe.<\/td><\/tr><tr><td>10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l&#8217;un vis-\u00e0-vis de l&#8217;autre; mais il ne partagea point les oiseaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les oiseaux de proie s&#8217;abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa.<\/td><\/tr><tr><td>12 Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurit\u00e9 vinrent l&#8217;assaillir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Abram: Sache que tes descendants seront \u00e9trangers dans un pays qui ne sera point \u00e0 eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais je jugerai la nation \u00e0 laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.<\/td><\/tr><tr><td>15 Toi, tu iras en paix vers tes p\u00e8res, tu seras enterr\u00e9 apr\u00e8s une heureuse vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>16 A la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration, ils reviendront ici; car l&#8217;iniquit\u00e9 des Amor\u00e9ens n&#8217;est pas encore \u00e0 son comble.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand le soleil fut couch\u00e9, il y eut une obscurit\u00e9 profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes pass\u00e8rent entre les animaux partag\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, depuis le fleuve d&#8217;Egypte jusqu&#8217;au grand fleuve, au fleuve d&#8217;Euphrate,<\/td><\/tr><tr><td>19 le pays des K\u00e9niens, des Keniziens, des Kadmoniens,<\/td><\/tr><tr><td>20 des H\u00e9thiens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des Repha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>21 des Amor\u00e9ens, des Canan\u00e9ens, des Guirgasiens et des J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sara\u00ef, femme d&#8217;Abram, ne lui avait point donn\u00e9 d&#8217;enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nomm\u00e9e Agar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Sara\u00ef dit \u00e0 Abram: Voici, l&#8217;Eternel m&#8217;a rendue st\u00e9rile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-\u00eatre aurai-je par elle des enfants. Abram \u00e9couta la voix de Sara\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Sara\u00ef, femme d&#8217;Abram, prit Agar, l&#8217;Egyptienne, sa servante, et la donna pour femme \u00e0 Abram, son mari, apr\u00e8s qu&#8217;Abram eut habit\u00e9 dix ann\u00e9es dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa ma\u00eetresse avec m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Sara\u00ef dit \u00e0 Abram: L&#8217;outrage qui m&#8217;est fait retombe sur toi. J&#8217;ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu&#8217;elle \u00e9tait enceinte, elle m&#8217;a regard\u00e9e avec m\u00e9pris. Que l&#8217;Eternel soit juge entre moi et toi!<\/td><\/tr><tr><td>6 Abram r\u00e9pondit \u00e0 Sara\u00ef: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis \u00e0 son \u00e9gard comme tu le trouveras bon. Alors Sara\u00ef la maltraita; et Agar s&#8217;enfuit loin d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel la trouva pr\u00e8s d&#8217;une source d&#8217;eau dans le d\u00e9sert, pr\u00e8s de la source qui est sur le chemin de Schur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il dit: Agar, servante de Sara\u00ef, d&#8217;o\u00f9 viens-tu, et o\u00f9 vas-tu? Elle r\u00e9pondit: Je fuis loin de Sara\u00ef, ma ma\u00eetresse.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Retourne vers ta ma\u00eetresse, et humilie-toi sous sa main.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9, et elle sera si nombreuse qu&#8217;on ne pourra la compter.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, \u00e0 qui tu donneras le nom d&#8217;Isma\u00ebl; car l&#8217;Eternel t&#8217;a entendue dans ton affliction.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il sera comme un \u00e2ne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle appela Atta-El-ro\u00ef le nom de l&#8217;Eternel qui lui avait parl\u00e9; car elle dit: Ai-je rien vu ici, apr\u00e8s qu&#8217;il m&#8217;a vue?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a appel\u00e9 ce puits le puits de Lacha\u00ef-ro\u00ef; il est entre Kad\u00e8s et Bared.<\/td><\/tr><tr><td>15 Agar enfanta un fils \u00e0 Abram; et Abram donna le nom d&#8217;Isma\u00ebl au fils qu&#8217;Agar lui enfanta.<\/td><\/tr><tr><td>16 Abram \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-six ans lorsqu&#8217;Agar enfanta Isma\u00ebl \u00e0 Abram.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Abram fut \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix-neuf ans, l&#8217;Eternel apparut \u00e0 Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant ma face, et sois int\u00e8gre.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai \u00e0 l&#8217;infini.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras p\u00e8re d&#8217;une multitude de nations.<\/td><\/tr><tr><td>5 On ne t&#8217;appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends p\u00e8re d&#8217;une multitude de nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je te rendrai f\u00e9cond \u00e0 l&#8217;infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants apr\u00e8s toi, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations: ce sera une alliance perp\u00e9tuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je te donnerai, et \u00e0 tes descendants apr\u00e8s toi, le pays que tu habites comme \u00e9tranger, tout le pays de Canaan, en possession perp\u00e9tuelle, et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu dit \u00e0 Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants apr\u00e8s toi, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi: tout m\u00e2le parmi vous sera circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d&#8217;alliance entre moi et vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 A l&#8217;\u00e2ge de huit jours, tout m\u00e2le parmi vous sera circoncis, selon vos g\u00e9n\u00e9rations, qu&#8217;il soit n\u00e9 dans la maison, ou qu&#8217;il soit acquis \u00e0 prix d&#8217;argent de tout fils d&#8217;\u00e9tranger, sans appartenir \u00e0 ta race.<\/td><\/tr><tr><td>13 On devra circoncire celui qui est n\u00e9 dans la maison et celui qui est acquis \u00e0 prix d&#8217;argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un m\u00e2le incirconcis, qui n&#8217;aura pas \u00e9t\u00e9 circoncis dans sa chair, sera extermin\u00e9 du milieu de son peuple: il aura viol\u00e9 mon alliance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dieu dit \u00e0 Abraham: Tu ne donneras plus \u00e0 Sara\u00ef, ta femme, le nom de Sara\u00ef; mais son nom sera Sara.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je la b\u00e9nirai, et je te donnerai d&#8217;elle un fils; je la b\u00e9nirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son coeur: Na\u00eetrait-il un fils \u00e0 un homme de cent ans? et Sara, \u00e2g\u00e9e de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Abraham dit \u00e0 Dieu: Oh! qu&#8217;Isma\u00ebl vive devant ta face!<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t&#8217;enfantera un fils; et tu l&#8217;appelleras du nom d&#8217;Isaac. J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance avec lui comme une alliance perp\u00e9tuelle pour sa post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 A l&#8217;\u00e9gard d&#8217;Isma\u00ebl, je t&#8217;ai exauc\u00e9. Voici, je le b\u00e9nirai, je le rendrai f\u00e9cond, et je le multiplierai \u00e0 l&#8217;infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance avec Isaac, que Sara t&#8217;enfantera \u00e0 cette \u00e9poque-ci de l&#8217;ann\u00e9e prochaine.<\/td><\/tr><tr><td>22 Lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 de lui parler, Dieu s&#8217;\u00e9leva au-dessus d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>23 Abraham prit Isma\u00ebl, son fils, tous ceux qui \u00e9taient n\u00e9s dans sa maison et tous ceux qu&#8217;il avait acquis \u00e0 prix d&#8217;argent, tous les m\u00e2les parmi les gens de la maison d&#8217;Abraham; et il les circoncit ce m\u00eame jour, selon l&#8217;ordre que Dieu lui avait donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Abraham \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu&#8217;il fut circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>25 Isma\u00ebl, son fils, \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de treize ans lorsqu&#8217;il fut circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce m\u00eame jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu&#8217;Isma\u00ebl, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et tous les gens de sa maison, n\u00e9s dans sa maison, ou acquis \u00e0 prix d&#8217;argent des \u00e9trangers, furent circoncis avec lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel lui apparut parmi les ch\u00eanes de Mamr\u00e9, comme il \u00e9tait assis \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente, pendant la chaleur du jour.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes \u00e9taient debout pr\u00e8s de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d&#8217;eux, depuis l&#8217;entr\u00e9e de sa tente, et se prosterna en terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il dit: Seigneur, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Permettez qu&#8217;on apporte un peu d&#8217;eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre coeur; apr\u00e8s quoi, vous continuerez votre route; car c&#8217;est pour cela que vous passez pr\u00e8s de votre serviteur. Ils r\u00e9pondirent: Fais comme tu l&#8217;as dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit: Vite, trois mesures de fleur de farine, p\u00e9tris, et fais des g\u00e2teaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Abraham courut \u00e0 son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna \u00e0 un serviteur, qui se h\u00e2ta de l&#8217;appr\u00eater.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il prit encore de la cr\u00e8me et du lait, avec le veau qu&#8217;on avait appr\u00eat\u00e9, et il les mit devant eux. Il se tint lui-m\u00eame \u00e0 leurs c\u00f4t\u00e9s, sous l&#8217;arbre. Et ils mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors ils lui dirent: O\u00f9 est Sara, ta femme? Il r\u00e9pondit: Elle est l\u00e0, dans la tente.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;un d&#8217;entre eux dit: Je reviendrai vers toi \u00e0 cette m\u00eame \u00e9poque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara \u00e9coutait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, qui \u00e9tait derri\u00e8re lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Abraham et Sara \u00e9taient vieux, avanc\u00e9s en \u00e2ge: et Sara ne pouvait plus esp\u00e9rer avoir des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle rit en elle-m\u00eame, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des d\u00e9sirs? Mon seigneur aussi est vieux.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j&#8217;aurais un enfant, moi qui suis vieille?<\/td><\/tr><tr><td>14 Y a-t-il rien qui soit \u00e9tonnant de la part de l&#8217;Eternel? Au temps fix\u00e9 je reviendrai vers toi, \u00e0 cette m\u00eame \u00e9poque; et Sara aura un fils.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sara mentit, en disant: Je n&#8217;ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ces hommes se lev\u00e8rent pour partir, et ils regard\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors l&#8217;Eternel dit: Cacherai-je \u00e0 Abraham ce que je vais faire?<\/td><\/tr><tr><td>18 Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront b\u00e9nies toutes les nations de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car je l&#8217;ai choisi, afin qu&#8217;il ordonne \u00e0 ses fils et \u00e0 sa maison apr\u00e8s lui de garder la voie de l&#8217;Eternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu&#8217;ainsi l&#8217;Eternel accomplisse en faveur d&#8217;Abraham les promesses qu&#8217;il lui a faites.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s&#8217;est accru, et leur p\u00e9ch\u00e9 est \u00e9norme.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi je vais descendre, et je verrai s&#8217;ils ont agi enti\u00e8rement selon le bruit venu jusqu&#8217;\u00e0 moi; et si cela n&#8217;est pas, je le saurai.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les hommes s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent, et all\u00e8rent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Abraham s&#8217;approcha, et dit: Feras-tu aussi p\u00e9rir le juste avec le m\u00e9chant?<\/td><\/tr><tr><td>24 Peut-\u00eatre y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu p\u00e9rir aussi, et ne pardonneras-tu pas \u00e0 la ville \u00e0 cause des cinquante justes qui sont au milieu d&#8217;elle?<\/td><\/tr><tr><td>25 Faire mourir le juste avec le m\u00e9chant, en sorte qu&#8217;il en soit du juste comme du m\u00e9chant, loin de toi cette mani\u00e8re d&#8217;agir! loin de toi! Celui qui juge toute la terre n&#8217;exercera-t-il pas la justice?<\/td><\/tr><tr><td>26 Et l&#8217;Eternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai \u00e0 toute la ville, \u00e0 cause d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Abraham reprit, et dit: Voici, j&#8217;ai os\u00e9 parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre et cendre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Peut-\u00eatre des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, d\u00e9truiras-tu toute la ville? Et l&#8217;Eternel dit: Je ne la d\u00e9truirai point, si j&#8217;y trouve quarante-cinq justes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il quarante justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne ferai rien, \u00e0 cause de ces quarante.<\/td><\/tr><tr><td>30 Abraham dit: Que le Seigneur ne s&#8217;irrite point, et je parlerai. Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il trente justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne ferai rien, si j&#8217;y trouve trente justes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Abraham dit: Voici, j&#8217;ai os\u00e9 parler au Seigneur. Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il vingt justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne la d\u00e9truirai point, \u00e0 cause de ces vingt.<\/td><\/tr><tr><td>32 Abraham dit: Que le Seigneur ne s&#8217;irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il dix justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne la d\u00e9truirai point, \u00e0 cause de ces dix justes.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel s&#8217;en alla lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 de parler \u00e0 Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les deux anges arriv\u00e8rent \u00e0 Sodome sur le soir; et Lot \u00e9tait assis \u00e0 la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d&#8217;eux, et se prosterna la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous l\u00e8verez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, r\u00e9pondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Lot les pressa tellement qu&#8217;ils vinrent chez lui et entr\u00e8rent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils n&#8217;\u00e9taient pas encore couch\u00e9s que les gens de la ville, les gens de Sodome, entour\u00e8rent la maison, depuis les enfants jusqu&#8217;aux vieillards; toute la population \u00e9tait accourue.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils appel\u00e8rent Lot, et lui dirent: O\u00f9 sont les hommes qui sont entr\u00e9s chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lot sortit vers eux \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison, et ferma la porte derri\u00e8re lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il dit: Mes fr\u00e8res, je vous prie, ne faites pas le mal!<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, j&#8217;ai deux filles qui n&#8217;ont point connu d&#8217;homme; je vous les am\u00e8nerai dehors, et vous leur ferez ce qu&#8217;il vous plaira. Seulement, ne faites rien \u00e0 ces hommes puisqu&#8217;ils sont venus \u00e0 l&#8217;ombre de mon toit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme \u00e9tranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu&#8217;\u00e0 eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s&#8217;avanc\u00e8rent pour briser la porte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les hommes \u00e9tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et ferm\u00e8rent la porte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ils frapp\u00e8rent d&#8217;aveuglement les gens qui \u00e9taient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, de sorte qu&#8217;ils se donn\u00e8rent une peine inutile pour trouver la porte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les hommes dirent \u00e0 Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t&#8217;appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car nous allons d\u00e9truire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l&#8217;Eternel. L&#8217;Eternel nous a envoy\u00e9s pour le d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lot sortit, et parla \u00e0 ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l&#8217;Eternel va d\u00e9truire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.<\/td><\/tr><tr><td>15 D\u00e8s l&#8217;aube du jour, les anges insist\u00e8rent aupr\u00e8s de Lot, en disant: L\u00e8ve-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne p\u00e9risses dans la ruine de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l&#8217;Eternel voulait l&#8217;\u00e9pargner; ils l&#8217;emmen\u00e8rent, et le laiss\u00e8rent hors de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s les avoir fait sortir, l&#8217;un d&#8217;eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derri\u00e8re toi, et ne t&#8217;arr\u00eate pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne p\u00e9risses.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, et tu as montr\u00e9 la grandeur de ta mis\u00e9ricorde \u00e0 mon \u00e9gard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver \u00e0 la montagne, avant que le d\u00e9sastre m&#8217;atteigne, et je p\u00e9rirai.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, cette ville est assez proche pour que je m&#8217;y r\u00e9fugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m&#8217;y sauver, n&#8217;est-elle pas petite? et que mon \u00e2me vive!<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il lui dit: Voici, je t&#8217;accorde encore cette gr\u00e2ce, et je ne d\u00e9truirai pas la ville dont tu parles.<\/td><\/tr><tr><td>22 H\u00e2te-toi de t&#8217;y r\u00e9fugier, car je ne puis rien faire jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu y sois arriv\u00e9. C&#8217;est pour cela que l&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 cette ville le nom de Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors l&#8217;Eternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il d\u00e9truisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 La femme de Lot regarda en arri\u00e8re, et elle devint une statue de sel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait tenu en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il porta ses regards du c\u00f4t\u00e9 de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s&#8217;\u00e9lever de la terre une fum\u00e9e, comme la fum\u00e9e d&#8217;une fournaise.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque Dieu d\u00e9truisit les villes de la plaine, il se souvint d&#8217;Abraham; et il fit \u00e9chapper Lot du milieu du d\u00e9sastre, par lequel il bouleversa les villes o\u00f9 Lot avait \u00e9tabli sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>30 Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester \u00e0 Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;a\u00een\u00e9e dit \u00e0 la plus jeune: Notre p\u00e8re est vieux; et il n&#8217;y a point d&#8217;homme dans la contr\u00e9e, pour venir vers nous, selon l&#8217;usage de tous les pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Viens, faisons boire du vin \u00e0 notre p\u00e8re, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elles firent donc boire du vin \u00e0 leur p\u00e8re cette nuit-l\u00e0; et l&#8217;a\u00een\u00e9e alla coucher avec son p\u00e8re: il ne s&#8217;aper\u00e7ut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le lendemain, l&#8217;a\u00een\u00e9e dit \u00e0 la plus jeune: Voici, j&#8217;ai couch\u00e9 la nuit derni\u00e8re avec mon p\u00e8re; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afin que nous conservions la race de notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elles firent boire du vin \u00e0 leur p\u00e8re encore cette nuit-l\u00e0; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s&#8217;aper\u00e7ut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;a\u00een\u00e9e enfanta un fils, qu&#8217;elle appela du nom de Moab: c&#8217;est le p\u00e8re des Moabites, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>38 La plus jeune enfanta aussi un fils, qu&#8217;elle appela du nom de Ben-Ammi: c&#8217;est le p\u00e8re des Ammonites, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abraham partit de l\u00e0 pour la contr\u00e9e du midi; il s&#8217;\u00e9tablit entre Kad\u00e8s et Schur, et fit un s\u00e9jour \u00e0 Gu\u00e9rar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abraham disait de Sara, sa femme: C&#8217;est ma soeur. Abim\u00e9lec, roi de Gu\u00e9rar, fit enlever Sara.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Dieu apparut en songe \u00e0 Abim\u00e9lec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir \u00e0 cause de la femme que tu as enlev\u00e9e, car elle a un mari.<\/td><\/tr><tr><td>4 Abim\u00e9lec, qui ne s&#8217;\u00e9tait point approch\u00e9 d&#8217;elle, r\u00e9pondit: Seigneur, ferais-tu p\u00e9rir m\u00eame une nation juste?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne m&#8217;a-t-il pas dit: C&#8217;est ma soeur? et elle-m\u00eame n&#8217;a-t-elle pas dit: C&#8217;est mon fr\u00e8re? J&#8217;ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t&#8217;ai-je emp\u00each\u00e9 de p\u00e9cher contre moi. C&#8217;est pourquoi je n&#8217;ai pas permis que tu la touchasses.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est proph\u00e8te, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t&#8217;appartient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abim\u00e9lec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d&#8217;une grande frayeur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Abim\u00e9lec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu&#8217;est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t&#8217;ai-je offens\u00e9, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand p\u00e9ch\u00e9? Tu as commis \u00e0 mon \u00e9gard des actes qui ne doivent pas se commettre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Abim\u00e9lec dit \u00e0 Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?<\/td><\/tr><tr><td>11 Abraham r\u00e9pondit: Je me disais qu&#8217;il n&#8217;y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l&#8217;on me tuerait \u00e0 cause de ma femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 De plus, il est vrai qu&#8217;elle est ma soeur, fille de mon p\u00e8re; seulement, elle n&#8217;est pas fille de ma m\u00e8re; et elle est devenue ma femme.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon p\u00e8re, je dis \u00e0 Sara: Voici la gr\u00e2ce que tu me feras; dans tous les lieux o\u00f9 nous irons, dis de moi: C&#8217;est mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abim\u00e9lec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna \u00e0 Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Abim\u00e9lec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure o\u00f9 il te plaira.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il dit \u00e0 Sara: Voici, je donne \u00e0 ton fr\u00e8re mille pi\u00e8ces d&#8217;argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et aupr\u00e8s de tous tu seras justifi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abraham pria Dieu, et Dieu gu\u00e9rit Abim\u00e9lec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9 de st\u00e9rilit\u00e9 toute la maison d&#8217;Abim\u00e9lec, \u00e0 cause de Sara, femme d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel se souvint de ce qu&#8217;il avait dit \u00e0 Sara, et l&#8217;Eternel accomplit pour Sara ce qu&#8217;il avait promis.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils \u00e0 Abraham dans sa vieillesse, au temps fix\u00e9 dont Dieu lui avait parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abraham donna le nom d&#8217;Isaac au fils qui lui \u00e9tait n\u00e9, que Sara lui avait enfant\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Abraham circoncit son fils Isaac, \u00e2g\u00e9 de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Abraham \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de cent ans, \u00e0 la naissance d&#8217;Isaac, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Sara dit: Dieu m&#8217;a fait un sujet de rire; quiconque l&#8217;apprendra rira de moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle ajouta: Qui aurait dit \u00e0 Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfant\u00e9 un fils dans sa vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;enfant grandit, et fut sevr\u00e9; et Abraham fit un grand festin le jour o\u00f9 Isaac fut sevr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sara vit rire le fils qu&#8217;Agar, l&#8217;Egyptienne, avait enfant\u00e9 \u00e0 Abraham;<\/td><\/tr><tr><td>10 et elle dit \u00e0 Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n&#8217;h\u00e9ritera pas avec mon fils, avec Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cette parole d\u00e9plut fort aux yeux d&#8217;Abraham, \u00e0 cause de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais Dieu dit \u00e0 Abraham: Que cela ne d\u00e9plaise pas \u00e0 tes yeux, \u00e0 cause de l&#8217;enfant et de ta servante. Accorde \u00e0 Sara tout ce qu&#8217;elle te demandera; car c&#8217;est d&#8217;Isaac que sortira une post\u00e9rit\u00e9 qui te sera propre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d&#8217;eau, qu&#8217;il donna \u00e0 Agar et pla\u00e7a sur son \u00e9paule; il lui remit aussi l&#8217;enfant, et la renvoya. Elle s&#8217;en alla, et s&#8217;\u00e9gara dans le d\u00e9sert de Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand l&#8217;eau de l&#8217;outre fut \u00e9puis\u00e9e, elle laissa l&#8217;enfant sous un des arbrisseaux,<\/td><\/tr><tr><td>16 et alla s&#8217;asseoir vis-\u00e0-vis, \u00e0 une port\u00e9e d&#8217;arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s&#8217;assit donc vis-\u00e0-vis de lui, \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu entendit la voix de l&#8217;enfant; et l&#8217;ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu&#8217;as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l&#8217;enfant dans le lieu o\u00f9 il est.<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e8ve-toi, prends l&#8217;enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d&#8217;eau; elle alla remplir d&#8217;eau l&#8217;outre, et donna \u00e0 boire \u00e0 l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu fut avec l&#8217;enfant, qui grandit, habita dans le d\u00e9sert, et devint tireur d&#8217;arc.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il habita dans le d\u00e9sert de Paran, et sa m\u00e8re lui prit une femme du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 En ce temps-l\u00e0, Abim\u00e9lec, accompagn\u00e9 de Picol, chef de son arm\u00e9e, parla ainsi \u00e0 Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.<\/td><\/tr><tr><td>23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays o\u00f9 tu s\u00e9journes la m\u00eame bienveillance que j&#8217;ai eue pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Abraham dit: Je le jurerai.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais Abraham fit des reproches \u00e0 Abim\u00e9lec, au sujet d&#8217;un puits d&#8217;eau, dont s&#8217;\u00e9taient empar\u00e9s de force les serviteurs d&#8217;Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>26 Abim\u00e9lec r\u00e9pondit: J&#8217;ignore qui a fait cette chose-l\u00e0; tu ne m&#8217;en as point inform\u00e9, et moi, je ne l&#8217;apprends qu&#8217;aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu&#8217;il donna \u00e0 Abim\u00e9lec; et ils firent tous deux alliance.<\/td><\/tr><tr><td>28 Abraham mit \u00e0 part sept jeunes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Abim\u00e9lec dit \u00e0 Abraham: Qu&#8217;est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises \u00e0 part?<\/td><\/tr><tr><td>30 Il r\u00e9pondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de t\u00e9moignage que j&#8217;ai creus\u00e9 ce puits.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Sch\u00e9ba; car c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils jur\u00e8rent l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils firent donc alliance \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba. Apr\u00e8s quoi, Abim\u00e9lec se leva, avec Picol, chef de son arm\u00e9e; et ils retourn\u00e8rent au pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>33 Abraham planta des tamariscs \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; et l\u00e0 il invoqua le nom de l&#8217;Eternel, Dieu de l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Abraham s\u00e9journa longtemps dans le pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, Dieu mit Abraham \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, et lui dit: Abraham! Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t&#8217;en au pays de Morija, et l\u00e0 offre-le en holocauste sur l&#8217;une des montagnes que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abraham se leva de bon matin, sella son \u00e2ne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l&#8217;holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le troisi\u00e8me jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Abraham dit \u00e0 ses serviteurs: Restez ici avec l&#8217;\u00e2ne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-l\u00e0 pour adorer, et nous reviendrons aupr\u00e8s de vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abraham prit le bois pour l&#8217;holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils march\u00e8rent tous deux ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors Isaac, parlant \u00e0 Abraham, son p\u00e8re, dit: Mon p\u00e8re! Et il r\u00e9pondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais o\u00f9 est l&#8217;agneau pour l&#8217;holocauste?<\/td><\/tr><tr><td>8 Abraham r\u00e9pondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-m\u00eame de l&#8217;agneau pour l&#8217;holocauste. Et ils march\u00e8rent tous deux ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y \u00e9leva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l&#8217;autel, par-dessus le bois.<\/td><\/tr><tr><td>10 Puis Abraham \u00e9tendit la main, et prit le couteau, pour \u00e9gorger son fils.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors l&#8217;ange de l&#8217;Eternel l&#8217;appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;ange dit: N&#8217;avance pas ta main sur l&#8217;enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m&#8217;as pas refus\u00e9 ton fils, ton unique.<\/td><\/tr><tr><td>13 Abraham leva les yeux, et vit derri\u00e8re lui un b\u00e9lier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le b\u00e9lier, et l&#8217;offrit en holocauste \u00e0 la place de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abraham donna \u00e0 ce lieu le nom de Jehova-Jir\u00e9. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit aujourd&#8217;hui: A la montagne de l&#8217;Eternel il sera pourvu.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel appela une seconde fois Abraham des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>16 et dit: Je le jure par moi-m\u00eame, parole de l&#8217;Eternel! parce que tu as fait cela, et que tu n&#8217;as pas refus\u00e9 ton fils, ton unique,<\/td><\/tr><tr><td>17 je te b\u00e9nirai et je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9, comme les \u00e9toiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta post\u00e9rit\u00e9 poss\u00e9dera la porte de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>18 Toutes les nations de la terre seront b\u00e9nies en ta post\u00e9rit\u00e9, parce que tu as ob\u00e9i \u00e0 ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>19 Abraham \u00e9tant retourn\u00e9 vers ses serviteurs, ils se lev\u00e8rent et s&#8217;en all\u00e8rent ensemble \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; car Abraham demeurait \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s ces choses, on fit \u00e0 Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfant\u00e9 des fils \u00e0 Nachor, ton fr\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>21 Uts, son premier-n\u00e9, Buz, son fr\u00e8re, Kemuel, p\u00e8re d&#8217;Aram,<\/td><\/tr><tr><td>22 K\u00e9sed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Bethuel a engendr\u00e9 Rebecca. Ce sont l\u00e0 les huit fils que Milca a enfant\u00e9s \u00e0 Nachor, fr\u00e8re d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sa concubine, nomm\u00e9e R\u00e9uma, a aussi enfant\u00e9 Th\u00e9bach, Gaham, Tahasch et Maaca.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les ann\u00e9es de la vie de Sara.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sara mourut \u00e0 Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:<\/td><\/tr><tr><td>4 Je suis \u00e9tranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d&#8217;un s\u00e9pulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l&#8217;\u00f4ter de devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils de Heth r\u00e9pondirent \u00e0 Abraham, en lui disant:<\/td><\/tr><tr><td>6 Ecoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos s\u00e9pulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son s\u00e9pulcre pour enterrer ton mort.<\/td><\/tr><tr><td>7 Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j&#8217;enterre mon mort et que je l&#8217;\u00f4te de devant mes yeux, \u00e9coutez-moi, et priez pour moi Ephron, fils de Tsochar,<\/td><\/tr><tr><td>9 de me c\u00e9der la caverne de Macp\u00e9la, qui lui appartient, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de son champ, de me la c\u00e9der contre sa valeur en argent, afin qu&#8217;elle me serve de possession s\u00e9pulcrale au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ephron \u00e9tait assis parmi les fils de Heth. Et Ephron, le H\u00e9thien, r\u00e9pondit \u00e0 Abraham, en pr\u00e9sence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville:<\/td><\/tr><tr><td>11 Non, mon seigneur, \u00e9coute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il parla ainsi \u00e0 Ephron, en pr\u00e9sence du peuple du pays: Ecoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j&#8217;y enterrerai mon mort.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Ephron r\u00e9pondit \u00e0 Abraham, en lui disant:<\/td><\/tr><tr><td>15 Mon seigneur, \u00e9coute-moi! Une terre de quatre cents sicles d&#8217;argent, qu&#8217;est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Abraham comprit Ephron; et Abraham pesa \u00e0 Ephron l&#8217;argent qu&#8217;il avait dit, en pr\u00e9sence des fils de Heth, quatre cents sicles d&#8217;argent ayant cours chez le marchand.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le champ d&#8217;Ephron \u00e0 Macp\u00e9la, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,<\/td><\/tr><tr><td>18 devinrent ainsi la propri\u00e9t\u00e9 d&#8217;Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macp\u00e9la, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9, qui est H\u00e9bron, dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le champ et la caverne qui y est demeur\u00e8rent \u00e0 Abraham comme possession s\u00e9pulcrale, acquise des fils de Heth.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abraham \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge; et l&#8217;Eternel avait b\u00e9ni Abraham en toute chose.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abraham dit \u00e0 son serviteur, le plus ancien de sa maison, l&#8217;intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse;<\/td><\/tr><tr><td>3 et je te ferai jurer par l&#8217;Eternel, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une femme parmi les filles des Canan\u00e9ens au milieu desquels j&#8217;habite,<\/td><\/tr><tr><td>4 mais d&#8217;aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le serviteur lui r\u00e9pondit: Peut-\u00eatre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d&#8217;o\u00f9 tu es sorti?<\/td><\/tr><tr><td>6 Abraham lui dit: Garde-toi d&#8217;y mener mon fils!<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel, le Dieu du ciel, qui m&#8217;a fait sortir de la maison de mon p\u00e8re et de ma patrie, qui m&#8217;a parl\u00e9 et qui m&#8217;a jur\u00e9, en disant: Je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, lui-m\u00eame enverra son ange devant toi; et c&#8217;est de l\u00e0 que tu prendras une femme pour mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras d\u00e9gag\u00e9 de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n&#8217;y m\u00e8neras pas mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le serviteur mit sa main sous la cuisse d&#8217;Abraham, son seigneur, et lui jura d&#8217;observer ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant \u00e0 sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en M\u00e9sopotamie, \u00e0 la ville de Nachor.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, pr\u00e8s d&#8217;un puits, au temps du soir, au temps o\u00f9 sortent celles qui vont puiser de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et il dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd&#8217;hui ce que je d\u00e9sire, et use de bont\u00e9 envers mon seigneur Abraham!<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, je me tiens pr\u00e8s de la source d&#8217;eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que la jeune fille \u00e0 laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui r\u00e9pondra: Bois, et je donnerai aussi \u00e0 boire \u00e0 tes chameaux, soit celle que tu as destin\u00e9e \u00e0 ton serviteur Isaac! Et par l\u00e0 je conna\u00eetrai que tu uses de bont\u00e9 envers mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il n&#8217;avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l&#8217;\u00e9paule, Rebecca, n\u00e9e de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, fr\u00e8re d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;\u00e9tait une jeune fille tr\u00e8s belle de figure; elle \u00e9tait vierge, et aucun homme ne l&#8217;avait connue. Elle descendit \u00e0 la source, remplit sa cruche, et remonta.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le serviteur courut au-devant d&#8217;elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d&#8217;eau de ta cruche.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle r\u00e9pondit: Bois, mon seigneur. Et elle s&#8217;empressa d&#8217;abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand elle eut achev\u00e9 de lui donner \u00e0 boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils aient assez bu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et elle s&#8217;empressa de vider sa cruche dans l&#8217;abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;homme la regardait avec \u00e9tonnement et sans rien dire, pour voir si l&#8217;Eternel faisait r\u00e9ussir son voyage, ou non.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand les chameaux eurent fini de boire, l&#8217;homme prit un anneau d&#8217;or, du poids d&#8217;un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton p\u00e8re de la place pour passer la nuit?<\/td><\/tr><tr><td>24 Elle r\u00e9pondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors l&#8217;homme s&#8217;inclina et se prosterna devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>27 en disant: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n&#8217;a pas renonc\u00e9 \u00e0 sa mis\u00e9ricorde et \u00e0 sa fid\u00e9lit\u00e9 envers mon seigneur! Moi-m\u00eame, l&#8217;Eternel m&#8217;a conduit \u00e0 la maison des fr\u00e8res de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 La jeune fille courut raconter ces choses \u00e0 la maison de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>29 Rebecca avait un fr\u00e8re, nomm\u00e9 Laban. Et Laban courut dehors vers l&#8217;homme, pr\u00e8s de la source.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il avait vu l&#8217;anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;homme. Il vint donc \u00e0 cet homme qui se tenait aupr\u00e8s des chameaux, vers la source,<\/td><\/tr><tr><td>31 et il dit: Viens, b\u00e9ni de l&#8217;Eternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 la maison, et une place pour les chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;homme arriva \u00e0 la maison. Laban fit d\u00e9charger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l&#8217;eau pour laver les pieds de l&#8217;homme et les pieds des gens qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Puis, il lui servit \u00e0 manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d&#8217;avoir dit ce que j&#8217;ai \u00e0 dire. Parle! dit Laban.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors il dit: Je suis serviteur d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel a combl\u00e9 de b\u00e9n\u00e9dictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il lui a donn\u00e9 des brebis et des boeufs, de l&#8217;argent et de l&#8217;or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>36 Sara, la femme de mon seigneur, a enfant\u00e9 dans sa vieillesse un fils \u00e0 mon seigneur; et il lui a donn\u00e9 tout ce qu&#8217;il poss\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mon seigneur m&#8217;a fait jurer, en disant: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Canan\u00e9ens, dans le pays desquels j&#8217;habite;<\/td><\/tr><tr><td>38 mais tu iras dans la maison de mon p\u00e8re et de ma famille prendre une femme pour mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>39 J&#8217;ai dit \u00e0 mon seigneur: Peut-\u00eatre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et il m&#8217;a r\u00e9pondu: L&#8217;Eternel, devant qui j&#8217;ai march\u00e9, enverra son ange avec toi, et fera r\u00e9ussir ton voyage; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu seras d\u00e9gag\u00e9 du serment que tu me fais, quand tu auras \u00e9t\u00e9 vers ma famille; si on ne te l&#8217;accorde pas, tu seras d\u00e9gag\u00e9 du serment que tu me fais.<\/td><\/tr><tr><td>42 Je suis arriv\u00e9 aujourd&#8217;hui \u00e0 la source, et j&#8217;ai dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu daignes faire r\u00e9ussir le voyage que j&#8217;accomplis,<\/td><\/tr><tr><td>43 voici, je me tiens pr\u00e8s de la source d&#8217;eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, \u00e0 qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d&#8217;eau de ta cruche,<\/td><\/tr><tr><td>44 et qui me r\u00e9pondra: Bois toi-m\u00eame, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l&#8217;Eternel a destin\u00e9e au fils de mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>45 Avant que j&#8217;eusse fini de parler en mon coeur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l&#8217;\u00e9paule; elle est descendue \u00e0 la source, et a puis\u00e9. Je lui ai dit: Donne-moi \u00e0 boire, je te prie.<\/td><\/tr><tr><td>46 Elle s&#8217;est empress\u00e9e d&#8217;abaisser sa cruche de dessus son \u00e9paule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi \u00e0 boire \u00e0 tes chameaux. J&#8217;ai bu, et elle a aussi donn\u00e9 \u00e0 boire \u00e0 mes chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>47 Je l&#8217;ai interrog\u00e9e, et j&#8217;ai dit: De qui es-tu fille? Elle a r\u00e9pondu: Je suis fille de Bethuel, fils de Nachor et de Milca. J&#8217;ai mis l&#8217;anneau \u00e0 son nez, et les bracelets \u00e0 ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>48 Puis je me suis inclin\u00e9 et prostern\u00e9 devant l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai b\u00e9ni l&#8217;Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m&#8217;a conduit fid\u00e8lement, afin que je prisse la fille du fr\u00e8re de mon seigneur pour son fils.<\/td><\/tr><tr><td>49 Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fid\u00e9lit\u00e9 envers mon seigneur, d\u00e9clarez-le-moi; sinon, d\u00e9clarez-le-moi, et je me tournerai \u00e0 droite ou \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>50 Laban et Bethuel r\u00e9pondirent, et dirent: C&#8217;est de l&#8217;Eternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien.<\/td><\/tr><tr><td>51 Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu&#8217;elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>52 Lorsque le serviteur d&#8217;Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et le serviteur sortit des objets d&#8217;argent, des objets d&#8217;or, et des v\u00eatements, qu&#8217;il donna \u00e0 Rebecca; il fit aussi de riches pr\u00e9sents \u00e0 son fr\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>54 Apr\u00e8s quoi, ils mang\u00e8rent et burent, lui et les gens qui \u00e9taient avec lui, et ils pass\u00e8rent la nuit. Le matin, quand ils furent lev\u00e9s, le serviteur dit: Laissez-moi retourner vers mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>55 Le fr\u00e8re et la m\u00e8re dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras.<\/td><\/tr><tr><td>56 Il leur r\u00e9pondit: Ne me retardez pas, puisque l&#8217;Eternel a fait r\u00e9ussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j&#8217;aille vers mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>57 Alors ils r\u00e9pondirent: Appelons la jeune fille et consultons-la.<\/td><\/tr><tr><td>58 Ils appel\u00e8rent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle r\u00e9pondit: J&#8217;irai.<\/td><\/tr><tr><td>59 Et ils laiss\u00e8rent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le serviteur d&#8217;Abraham et ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>60 Ils b\u00e9nirent Rebecca, et lui dirent: O notre soeur, puisses-tu devenir des milliers de myriades, et que ta post\u00e9rit\u00e9 poss\u00e8de la porte de ses ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>61 Rebecca se leva, avec ses servantes; elles mont\u00e8rent sur les chameaux, et suivirent l&#8217;homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit.<\/td><\/tr><tr><td>62 Cependant Isaac \u00e9tait revenu du puits de Lacha\u00ef-ro\u00ef, et il habitait dans le pays du midi.<\/td><\/tr><tr><td>63 Un soir qu&#8217;Isaac \u00e9tait sorti pour m\u00e9diter dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient.<\/td><\/tr><tr><td>64 Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau.<\/td><\/tr><tr><td>65 Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs \u00e0 notre rencontre? Et le serviteur r\u00e9pondit: C&#8217;est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit.<\/td><\/tr><tr><td>66 Le serviteur raconta \u00e0 Isaac toutes les choses qu&#8217;il avait faites.<\/td><\/tr><tr><td>67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa m\u00e8re; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l&#8217;aima. Ainsi fut consol\u00e9 Isaac, apr\u00e8s avoir perdu sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abraham prit encore une femme, nomm\u00e9e Ketura.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jokschan engendra S\u00e9ba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les fils de Madian furent Epha, Epher, H\u00e9noc, Abida et Eldaa.Ce sont l\u00e0 tous les fils de Ketura.<\/td><\/tr><tr><td>5 Abraham donna tous ses biens \u00e0 Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit des dons aux fils de ses concubines; et, tandis qu&#8217;il vivait encore, il les envoya loin de son fils Isaac du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, dans le pays d&#8217;Orient.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici les jours des ann\u00e9es de la vie d&#8217;Abraham: il v\u00e9cut cent soixante quinze ans.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abraham expira et mourut, apr\u00e8s une heureuse vieillesse, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours, et il fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Isaac et Isma\u00ebl, ses fils, l&#8217;enterr\u00e8rent dans la caverne de Macp\u00e9la, dans le champ d&#8217;Ephron, fils de Tsochar, le H\u00e9thien, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est le champ qu&#8217;Abraham avait acquis des fils de Heth. L\u00e0 furent enterr\u00e9s Abraham et Sara, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s la mort d&#8217;Abraham, Dieu b\u00e9nit Isaac, son fils. Il habitait pr\u00e8s du puits de Lacha\u00ef-ro\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Isma\u00ebl, fils d&#8217;Abraham, qu&#8217;Agar, l&#8217;Egyptienne, servante de Sara, avait enfant\u00e9 \u00e0 Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici les noms des fils d&#8217;Isma\u00ebl, par leurs noms, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations: Nebajoth, premier-n\u00e9 d&#8217;Isma\u00ebl, K\u00e9dar, Adbeel, Mibsam,<\/td><\/tr><tr><td>14 Mischma, Duma, Massa,<\/td><\/tr><tr><td>15 Hadad, Th\u00e9ma, Jethur, Naphisch et Kedma.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Isma\u00ebl; ce sont l\u00e0 leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et voici les ann\u00e9es de la vie d&#8217;Isma\u00ebl: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ses fils habit\u00e8rent depuis Havila jusqu&#8217;\u00e0 Schur, qui est en face de l&#8217;Egypte, en allant vers l&#8217;Assyrie. Il s&#8217;\u00e9tablit en pr\u00e9sence de tous ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Isaac, fils d&#8217;Abraham. Abraham engendra Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>20 Isaac \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quarante ans, quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel, l&#8217;Aram\u00e9en, de Paddan-Aram, et soeur de Laban, l&#8217;Aram\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isaac implora l&#8217;Eternel pour sa femme, car elle \u00e9tait st\u00e9rile, et l&#8217;Eternel l&#8217;exau\u00e7a: Rebecca, sa femme, devint enceinte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S&#8217;il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;Eternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se s\u00e9pareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l&#8217;autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les jours o\u00f9 elle devait accoucher s&#8217;accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le premier sortit enti\u00e8rement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ensuite sortit son fr\u00e8re, dont la main tenait le talon d&#8217;Esa\u00fc; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de soixante ans, lorsqu&#8217;ils naquirent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ces enfants grandirent. Esa\u00fc devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.<\/td><\/tr><tr><td>28 Isaac aimait Esa\u00fc, parce qu&#8217;il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Esa\u00fc revint des champs, accabl\u00e9 de fatigue.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Esa\u00fc dit \u00e0 Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-l\u00e0, car je suis fatigu\u00e9. C&#8217;est pour cela qu&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 Esa\u00fc le nom d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>31 Jacob dit: Vends-moi aujourd&#8217;hui ton droit d&#8217;a\u00eenesse.<\/td><\/tr><tr><td>32 Esa\u00fc r\u00e9pondit: Voici, je m&#8217;en vais mourir; \u00e0 quoi me sert ce droit d&#8217;a\u00eenesse?<\/td><\/tr><tr><td>33 Et Jacob dit: Jure-le moi d&#8217;abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d&#8217;a\u00eenesse \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors Jacob donna \u00e0 Esa\u00fc du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s&#8217;en alla. C&#8217;est ainsi qu&#8217;Esa\u00fc m\u00e9prisa le droit d&#8217;a\u00eenesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y eut une famine dans le pays, outre la premi\u00e8re famine qui eut lieu du temps d&#8217;Abraham; et Isaac alla vers Abim\u00e9lec, roi des Philistins, \u00e0 Gu\u00e9rar.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Egypte, demeure dans le pays que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>3 S\u00e9journe dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te b\u00e9nirai, car je donnerai toutes ces contr\u00e9es \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, et je tiendrai le serment que j&#8217;ai fait \u00e0 Abraham, ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9 comme les \u00e9toiles du ciel; je donnerai \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 toutes ces contr\u00e9es; et toutes les nations de la terre seront b\u00e9nies en ta post\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>5 parce qu&#8217;Abraham a ob\u00e9i \u00e0 ma voix, et qu&#8217;il a observ\u00e9 mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Isaac resta \u00e0 Gu\u00e9rar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa femme, il disait: C&#8217;est ma soeur; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca \u00e9tait belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>8 Comme son s\u00e9jour se prolongeait, il arriva qu&#8217;Abim\u00e9lec, roi des Philistins, regardant par la fen\u00eatre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Abim\u00e9lec fit appeler Isaac, et dit: Certainement, c&#8217;est ta femme. Comment as-tu pu dire: C&#8217;est ma soeur? Isaac lui r\u00e9pondit: J&#8217;ai parl\u00e9 ainsi, de peur de mourir \u00e0 cause d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Abim\u00e9lec dit: Qu&#8217;est-ce que tu nous as fait? Peu s&#8217;en est fallu que quelqu&#8217;un du peuple n&#8217;ait couch\u00e9 avec ta femme, et tu nous aurais rendus coupables.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Abim\u00e9lec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera \u00e0 cet homme ou \u00e0 sa femme sera mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette ann\u00e9e le centuple; car l&#8217;Eternel le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cet homme devint riche, et il alla s&#8217;enrichissant de plus en plus, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il devint fort riche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il avait des troupeaux de menu b\u00e9tail et des troupeaux de gros b\u00e9tail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui port\u00e8rent envie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous les puits qu&#8217;avaient creus\u00e9s les serviteurs de son p\u00e8re, du temps d&#8217;Abraham, son p\u00e8re, les Philistins les combl\u00e8rent et les remplirent de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Abim\u00e9lec dit \u00e0 Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.<\/td><\/tr><tr><td>17 Isaac partit de l\u00e0, et campa dans la vall\u00e9e de Gu\u00e9rar, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tablit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Isaac creusa de nouveau les puits d&#8217;eau qu&#8217;on avait creus\u00e9s du temps d&#8217;Abraham, son p\u00e8re, et qu&#8217;avaient combl\u00e9s les Philistins apr\u00e8s la mort d&#8217;Abraham; et il leur donna les m\u00eames noms que son p\u00e8re leur avait donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les serviteurs d&#8217;Isaac creus\u00e8rent encore dans la vall\u00e9e, et y trouv\u00e8rent un puits d&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les bergers de Gu\u00e9rar querell\u00e8rent les bergers d&#8217;Isaac, en disant: L&#8217;eau est \u00e0 nous. Et il donna au puits le nom d&#8217;Esek, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient disput\u00e9s avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ses serviteurs creus\u00e8rent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l&#8217;appela Sitna.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il se transporta de l\u00e0, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l&#8217;appela Rehoboth, car, dit-il, l&#8217;Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prosp\u00e9rerons dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il remonta de l\u00e0 \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d&#8217;Abraham, ton p\u00e8re; ne crains point, car je suis avec toi; je te b\u00e9nirai, et je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9, \u00e0 cause d&#8217;Abraham, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il b\u00e2tit l\u00e0 un autel, invoqua le nom de l&#8217;Eternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d&#8217;Isaac y creus\u00e8rent un puits.<\/td><\/tr><tr><td>26 Abim\u00e9lec vint de Gu\u00e9rar aupr\u00e8s de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me ha\u00efssez et que vous m&#8217;avez renvoy\u00e9 de chez vous?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils r\u00e9pondirent: Nous voyons que l&#8217;Eternel est avec toi. C&#8217;est pourquoi nous disons: Qu&#8217;il y ait un serment entre nous, entre nous et toi, et que nous fassions alliance avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>29 Jure que tu ne nous feras aucun mal, de m\u00eame que nous ne t&#8217;avons point maltrait\u00e9, que nous t&#8217;avons fait seulement du bien, et que nous t&#8217;avons laiss\u00e9 partir en paix. Tu es maintenant b\u00e9ni de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Isaac leur fit un festin, et ils mang\u00e8rent et burent.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et se li\u00e8rent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quitt\u00e8rent en paix.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ce m\u00eame jour, des serviteurs d&#8217;Isaac vinrent lui parler du puits qu&#8217;ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouv\u00e9 de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et il l&#8217;appela Schiba. C&#8217;est pourquoi on a donn\u00e9 \u00e0 la ville le nom de Beer-Sch\u00e9ba, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>34 Esa\u00fc, \u00e2g\u00e9 de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Be\u00e9ri, le H\u00e9thien, et Basmath, fille d&#8217;Elon, le H\u00e9thien.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elles furent un sujet d&#8217;amertume pour le coeur d&#8217;Isaac et de Rebecca.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s&#8217;\u00e9taient affaiblis au point qu&#8217;il ne voyait plus. Alors il appela Esa\u00fc, son fils a\u00een\u00e9, et lui dit: Mon fils! Et il lui r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fais-moi un mets comme j&#8217;aime, et apporte-le-moi \u00e0 manger, afin que mon \u00e2me te b\u00e9nisse avant que je meure.<\/td><\/tr><tr><td>5 Rebecca \u00e9couta ce qu&#8217;Isaac disait \u00e0 Esa\u00fc, son fils. Et Esa\u00fc s&#8217;en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis Rebecca dit \u00e0 Jacob, son fils: Voici, j&#8217;ai entendu ton p\u00e8re qui parlait ainsi \u00e0 Esa\u00fc, ton fr\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te b\u00e9nirai devant l&#8217;Eternel avant ma mort.<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant, mon fils, \u00e9coute ma voix \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de ce que je te commande.<\/td><\/tr><tr><td>9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j&#8217;en ferai pour ton p\u00e8re un mets comme il aime;<\/td><\/tr><tr><td>10 et tu le porteras \u00e0 manger \u00e0 ton p\u00e8re, afin qu&#8217;il te b\u00e9nisse avant sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Jacob r\u00e9pondit \u00e0 sa m\u00e8re: Voici, Esa\u00fc, mon fr\u00e8re, est velu, et je n&#8217;ai point de poil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Peut-\u00eatre mon p\u00e8re me touchera-t-il, et je passerai \u00e0 ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la mal\u00e9diction, et non la b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sa m\u00e8re lui dit: Que cette mal\u00e9diction, mon fils, retombe sur moi! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Jacob alla les prendre, et les apporta \u00e0 sa m\u00e8re, qui fit un mets comme son p\u00e8re aimait.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ensuite, Rebecca prit les v\u00eatements d&#8217;Esa\u00fc, son fils a\u00een\u00e9, les plus beaux qui se trouvaient \u00e0 la maison, et elle les fit mettre \u00e0 Jacob, son fils cadet.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui \u00e9tait sans poil.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et elle pla\u00e7a dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu&#8217;elle avait pr\u00e9par\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il vint vers son p\u00e8re, et dit: Mon p\u00e8re! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>19 Jacob r\u00e9pondit \u00e0 son p\u00e8re: Je suis Esa\u00fc, ton fils a\u00een\u00e9; j&#8217;ai fait ce que tu m&#8217;as dit. L\u00e8ve-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton \u00e2me me b\u00e9nisse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Isaac dit \u00e0 son fils: Eh quoi! tu en as d\u00e9j\u00e0 trouv\u00e9, mon fils! Et Jacob r\u00e9pondit: C&#8217;est que l&#8217;Eternel, ton Dieu, l&#8217;a fait venir devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isaac dit \u00e0 Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esa\u00fc, ou non.<\/td><\/tr><tr><td>22 Jacob s&#8217;approcha d&#8217;Isaac, son p\u00e8re, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains \u00e9taient velues, comme les mains d&#8217;Esa\u00fc, son fr\u00e8re; et il le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il dit: C&#8217;est toi qui es mon fils Esa\u00fc? Et Jacob r\u00e9pondit: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon \u00e2me te b\u00e9nisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Isaac, son p\u00e8re, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jacob s&#8217;approcha, et le baisa. Isaac sentit l&#8217;odeur de ses v\u00eatements; puis il le b\u00e9nit, et dit: Voici, l&#8217;odeur de mon fils est comme l&#8217;odeur d&#8217;un champ que l&#8217;Eternel a b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que Dieu te donne de la ros\u00e9e du ciel Et de la graisse de la terre, Du bl\u00e9 et du vin en abondance!<\/td><\/tr><tr><td>29 Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le ma\u00eetre de tes fr\u00e8res, Et que les fils de ta m\u00e8re se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et b\u00e9ni soit quiconque te b\u00e9nira.<\/td><\/tr><tr><td>30 Isaac avait fini de b\u00e9nir Jacob, et Jacob avait \u00e0 peine quitt\u00e9 son p\u00e8re Isaac, qu&#8217;Esa\u00fc, son fr\u00e8re, revint de la chasse.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fit aussi un mets, qu&#8217;il porta \u00e0 son p\u00e8re; et il dit \u00e0 son p\u00e8re: Que mon p\u00e8re se l\u00e8ve et mange du gibier de son fils, afin que ton \u00e2me me b\u00e9nisse!<\/td><\/tr><tr><td>32 Isaac, son p\u00e8re, lui dit: Qui es-tu? Et il r\u00e9pondit: Je suis ton fils a\u00een\u00e9, Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>33 Isaac fut saisi d&#8217;une grande, d&#8217;une violente \u00e9motion, et il dit: Qui est donc celui qui a chass\u00e9 du gibier, et me l&#8217;a apport\u00e9? J&#8217;ai mang\u00e9 de tout avant que tu vinsses, et je l&#8217;ai b\u00e9ni. Aussi sera-t-il b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>34 Lorsque Esa\u00fc entendit les paroles de son p\u00e8re, il poussa de forts cris, pleins d&#8217;amertume, et il dit \u00e0 son p\u00e8re: B\u00e9nis-moi aussi, mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>35 Isaac dit: Ton fr\u00e8re est venu avec ruse, et il a enlev\u00e9 ta b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>36 Esa\u00fc dit: Est-ce parce qu&#8217;on l&#8217;a appel\u00e9 du nom de Jacob qu&#8217;il m&#8217;a supplant\u00e9 deux fois? Il a enlev\u00e9 mon droit d&#8217;a\u00eenesse, et voici maintenant qu&#8217;il vient d&#8217;enlever ma b\u00e9n\u00e9diction. Et il dit: N&#8217;as-tu point r\u00e9serv\u00e9 de b\u00e9n\u00e9diction pour moi?<\/td><\/tr><tr><td>37 Isaac r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Esa\u00fc: Voici, je l&#8217;ai \u00e9tabli ton ma\u00eetre, et je lui ai donn\u00e9 tous ses fr\u00e8res pour serviteurs, je l&#8217;ai pourvu de bl\u00e9 et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>38 Esa\u00fc dit \u00e0 son p\u00e8re: N&#8217;as-tu que cette seule b\u00e9n\u00e9diction, mon p\u00e8re? B\u00e9nis-moi aussi, mon p\u00e8re! Et Esa\u00fc \u00e9leva la voix, et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>39 Isaac, son p\u00e8re, r\u00e9pondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera priv\u00e9e de la graisse de la terre Et de la ros\u00e9e du ciel, d&#8217;en haut.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu vivras de ton \u00e9p\u00e9e, Et tu seras asservi \u00e0 ton fr\u00e8re; Mais en errant librement \u00e7\u00e0 et l\u00e0, Tu briseras son joug de dessus ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>41 Esa\u00fc con\u00e7ut de la haine contre Jacob, \u00e0 cause de la b\u00e9n\u00e9diction dont son p\u00e8re l&#8217;avait b\u00e9ni; et Esa\u00fc disait en son coeur: Les jours du deuil de mon p\u00e8re vont approcher, et je tuerai Jacob, mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>42 On rapporta \u00e0 Rebecca les paroles d&#8217;Esa\u00fc, son fils a\u00een\u00e9. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esa\u00fc, ton fr\u00e8re, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.<\/td><\/tr><tr><td>43 Maintenant, mon fils, \u00e9coute ma voix! L\u00e8ve-toi, fuis chez Laban, mon fr\u00e8re, \u00e0 Charan;<\/td><\/tr><tr><td>44 et reste aupr\u00e8s de lui quelque temps, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la fureur de ton fr\u00e8re s&#8217;apaise,<\/td><\/tr><tr><td>45 jusqu&#8217;\u00e0 ce que la col\u00e8re de ton fr\u00e8re se d\u00e9tourne de toi, et qu&#8217;il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je priv\u00e9e de vous deux en un m\u00eame jour?<\/td><\/tr><tr><td>46 Rebecca dit \u00e0 Isaac: Je suis d\u00e9go\u00fbt\u00e9e de la vie, \u00e0 cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, \u00e0 quoi me sert la vie?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isaac appela Jacob, le b\u00e9nit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Paddan-Aram, \u00e0 la maison de Bethuel, p\u00e8re de ta m\u00e8re, et prends-y une femme d&#8217;entre les filles de Laban, fr\u00e8re de ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que le Dieu tout-puissant te b\u00e9nisse, te rende f\u00e9cond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;il te donne la b\u00e9n\u00e9diction d&#8217;Abraham, \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 avec toi, afin que tu poss\u00e8des le pays o\u00f9 tu habites comme \u00e9tranger, et qu&#8217;il a donn\u00e9 \u00e0 Abraham!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Isaac fit partir Jacob, qui s&#8217;en alla \u00e0 Paddan-Aram, aupr\u00e8s de Laban, fils de Bethuel, l&#8217;Aram\u00e9en, fr\u00e8re de Rebecca, m\u00e8re de Jacob et d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>6 Esa\u00fc vit qu&#8217;Isaac avait b\u00e9ni Jacob, et qu&#8217;il l&#8217;avait envoy\u00e9 \u00e0 Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu&#8217;en le b\u00e9nissant il lui avait donn\u00e9 cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il vit que Jacob avait ob\u00e9i \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re, et qu&#8217;il \u00e9tait parti pour Paddan-Aram.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esa\u00fc comprit ainsi que les filles de Canaan d\u00e9plaisaient \u00e0 Isaac, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Esa\u00fc s&#8217;en alla vers Isma\u00ebl. Il prit pour femme, outre les femmes qu&#8217;il avait, Mahalath, fille d&#8217;Isma\u00ebl, fils d&#8217;Abraham, et soeur de Nebajoth.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jacob partit de Beer-Sch\u00e9ba, et s&#8217;en alla \u00e0 Charan.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il arriva dans un lieu o\u00f9 il passa la nuit; car le soleil \u00e9tait couch\u00e9. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il eut un songe. Et voici, une \u00e9chelle \u00e9tait appuy\u00e9e sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette \u00e9chelle.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et voici, l&#8217;Eternel se tenait au-dessus d&#8217;elle; et il dit: Je suis l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Abraham, ton p\u00e8re, et le Dieu d&#8217;Isaac. La terre sur laquelle tu es couch\u00e9, je la donnerai \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ta post\u00e9rit\u00e9 sera comme la poussi\u00e8re de la terre; tu t&#8217;\u00e9tendras \u00e0 l&#8217;occident et \u00e0 l&#8217;orient, au septentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront b\u00e9nies en toi et en ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout o\u00f9 tu iras, et je te ram\u00e8nerai dans ce pays; car je ne t&#8217;abandonnerai point, que je n&#8217;aie ex\u00e9cut\u00e9 ce que je te dis.<\/td><\/tr><tr><td>16 Jacob s&#8217;\u00e9veilla de son sommeil et il dit: Certainement, l&#8217;Eternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!<\/td><\/tr><tr><td>17 Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C&#8217;est ici la maison de Dieu, c&#8217;est ici la porte des cieux!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l&#8217;huile sur son sommet.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il donna \u00e0 ce lieu le nom de B\u00e9thel; mais la ville s&#8217;appelait auparavant Luz.<\/td><\/tr><tr><td>20 Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s&#8217;il me donne du pain \u00e0 manger et des habits pour me v\u00eatir,<\/td><\/tr><tr><td>21 et si je retourne en paix \u00e0 la maison de mon p\u00e8re, alors l&#8217;Eternel sera mon Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>22 cette pierre, que j&#8217;ai dress\u00e9e pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la d\u00eeme de tout ce que tu me donneras.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob se mit en marche, et s&#8217;en alla au pays des fils de l&#8217;Orient.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c&#8217;\u00e9tait \u00e0 ce puits qu&#8217;on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l&#8217;ouverture du puits \u00e9tait grande.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous les troupeaux se rassemblaient l\u00e0; on roulait la pierre de dessus l&#8217;ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l&#8217;on remettait la pierre \u00e0 sa place sur l&#8217;ouverture du puits.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jacob dit aux bergers: Mes fr\u00e8res, d&#8217;o\u00f9 \u00eates-vous? Ils r\u00e9pondirent: Nous sommes de Charan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils r\u00e9pondirent: Nous le connaissons.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il leur dit: Est-il en bonne sant\u00e9? Ils r\u00e9pondirent: Il est en bonne sant\u00e9; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n&#8217;est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les pa\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils r\u00e9pondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tous les troupeaux soient rassembl\u00e9s; c&#8217;est alors qu&#8217;on roule la pierre de dessus l&#8217;ouverture du puits, et qu&#8217;on abreuve les brebis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son p\u00e8re; car elle \u00e9tait berg\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, fr\u00e8re de sa m\u00e8re, et le troupeau de Laban, fr\u00e8re de sa m\u00e8re, il s&#8217;approcha, roula la pierre de dessus l&#8217;ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, fr\u00e8re de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Jacob baisa Rachel, il \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jacob apprit \u00e0 Rachel qu&#8217;il \u00e9tait parent de son p\u00e8re, qu&#8217;il \u00e9tait fils de Rebecca. Et elle courut l&#8217;annoncer \u00e0 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 D\u00e8s que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l&#8217;embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta \u00e0 Laban toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis Laban dit \u00e0 Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Or, Laban avait deux filles: l&#8217;a\u00een\u00e9e s&#8217;appelait L\u00e9a, et la cadette Rachel.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e9a avait les yeux d\u00e9licats; mais Rachel \u00e9tait belle de taille et belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Laban dit: J&#8217;aime mieux te la donner que de la donner \u00e0 un autre homme. Reste chez moi!<\/td><\/tr><tr><td>20 Ainsi Jacob servit sept ann\u00e9es pour Rachel: et elles furent \u00e0 ses yeux comme quelques jours, parce qu&#8217;il l&#8217;aimait.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ensuite Jacob dit \u00e0 Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j&#8217;irai vers elle.<\/td><\/tr><tr><td>22 Laban r\u00e9unit tous les gens du lieu, et fit un festin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le soir, il prit L\u00e9a, sa fille, et l&#8217;amena vers Jacob, qui s&#8217;approcha d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et Laban donna pour servante \u00e0 L\u00e9a, sa fille, Zilpa, sa servante.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le lendemain matin, voil\u00e0 que c&#8217;\u00e9tait L\u00e9a. Alors Jacob dit \u00e0 Laban: Qu&#8217;est-ce que tu m&#8217;as fait? N&#8217;est-ce pas pour Rachel que j&#8217;ai servi chez toi? Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>26 Laban dit: Ce n&#8217;est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l&#8217;a\u00een\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ach\u00e8ve la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l&#8217;autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>28 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec L\u00e9a; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Laban donna pour servante \u00e0 Rachel, sa fille, Bilha, sa servante.<\/td><\/tr><tr><td>30 Jacob alla aussi vers Rachel, qu&#8217;il aimait plus que L\u00e9a; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel vit que L\u00e9a n&#8217;\u00e9tait pas aim\u00e9e; et il la rendit f\u00e9conde, tandis que Rachel \u00e9tait st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>32 L\u00e9a devint enceinte, et enfanta un fils, \u00e0 qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L&#8217;Eternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m&#8217;aimera.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L&#8217;Eternel a entendu que je n&#8217;\u00e9tais pas aim\u00e9e, et il m&#8217;a aussi accord\u00e9 celui-ci. Et elle lui donna le nom de Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>34 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s&#8217;attachera \u00e0 moi; car je lui ai enfant\u00e9 trois fils. C&#8217;est pourquoi on lui donna le nom de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l&#8217;Eternel. C&#8217;est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d&#8217;enfanter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Rachel vit qu&#8217;elle ne donnait point d&#8217;enfants \u00e0 Jacob, elle porta envie \u00e0 sa soeur, et elle dit \u00e0 Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs!<\/td><\/tr><tr><td>2 La col\u00e8re de Jacob s&#8217;enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je \u00e0 la place de Dieu, qui t&#8217;emp\u00eache d&#8217;\u00eatre f\u00e9conde?<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu&#8217;elle enfante sur mes genoux, et que par elle j&#8217;aie aussi des fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle.<\/td><\/tr><tr><td>5 Bilha devint enceinte, et enfanta un fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Rachel dit: Dieu m&#8217;a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m&#8217;a donn\u00e9 un fils. C&#8217;est pourquoi elle l&#8217;appela du nom de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>8 Rachel dit: J&#8217;ai lutt\u00e9 divinement contre ma soeur, et j&#8217;ai vaincu. Et elle l&#8217;appela du nom de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e9a voyant qu&#8217;elle avait cess\u00e9 d&#8217;enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>10 Zilpa, servante de L\u00e9a, enfanta un fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>11 L\u00e9a dit: Quel bonheur! Et elle l&#8217;appela du nom de Gad.<\/td><\/tr><tr><td>12 Zilpa, servante de L\u00e9a, enfanta un second fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e9a dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l&#8217;appela du nom d&#8217;Aser.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ruben sortit au temps de la moisson des bl\u00e9s, et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta \u00e0 L\u00e9a, sa m\u00e8re. Alors Rachel dit \u00e0 L\u00e9a: Donne moi, je te prie, des mandragores de ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle lui r\u00e9pondit: Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, L\u00e9a sortit \u00e0 sa rencontre, et dit: C&#8217;est vers moi que tu viendras, car je t&#8217;ai achet\u00e9 pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu exau\u00e7a L\u00e9a, qui devint enceinte, et enfanta un cinqui\u00e8me fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e9a dit: Dieu m&#8217;a donn\u00e9 mon salaire parce que j&#8217;ai donn\u00e9 ma servante \u00e0 mon mari. Et elle l&#8217;appela du nom d&#8217;Issacar.<\/td><\/tr><tr><td>19 L\u00e9a devint encore enceinte, et enfanta un sixi\u00e8me fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>20 L\u00e9a dit: Dieu m&#8217;a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfant\u00e9 six fils. Et elle l&#8217;appela du nom de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ensuite, elle enfanta une fille, qu&#8217;elle appela du nom de Dina.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu se souvint de Rachel, il l&#8217;exau\u00e7a, et il la rendit f\u00e9conde.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlev\u00e9 mon opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l&#8217;Eternel m&#8217;ajoute un autre fils!<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsque Rachel eut enfant\u00e9 Joseph, Jacob dit \u00e0 Laban: Laisse-moi partir, pour que je m&#8217;en aille chez moi, dans mon pays.<\/td><\/tr><tr><td>26 Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t&#8217;ai servi, et je m&#8217;en irai; car tu sais quel service j&#8217;ai fait pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Laban lui dit: Puiss\u00e9-je trouver gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux! Je vois bien que l&#8217;Eternel m&#8217;a b\u00e9ni \u00e0 cause de toi;<\/td><\/tr><tr><td>28 fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>29 Jacob lui dit: Tu sais comment je t&#8217;ai servi, et ce qu&#8217;est devenu ton troupeau avec moi;<\/td><\/tr><tr><td>30 car le peu que tu avais avant moi s&#8217;est beaucoup accru, et l&#8217;Eternel t&#8217;a b\u00e9ni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison?<\/td><\/tr><tr><td>31 Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob r\u00e9pondit: Tu ne me donneras rien. Si tu consens \u00e0 ce que je vais te dire, je ferai pa\u00eetre encore ton troupeau, et je le garderai.<\/td><\/tr><tr><td>32 Je parcourrai aujourd&#8217;hui tout ton troupeau; mets \u00e0 part parmi les brebis tout agneau tachet\u00e9 et marquet\u00e9 et tout agneau noir, et parmi les ch\u00e8vres tout ce qui est marquet\u00e9 et tachet\u00e9. Ce sera mon salaire.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ma droiture r\u00e9pondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tachet\u00e9 et marquet\u00e9 parmi les ch\u00e8vres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.<\/td><\/tr><tr><td>34 Laban dit: Eh bien! qu&#8217;il en soit selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ce m\u00eame jour, il mit \u00e0 part les boucs ray\u00e9s et marquet\u00e9s, toutes les ch\u00e8vres tachet\u00e9es et marquet\u00e9es, toutes celles o\u00f9 il y avait du blanc, et tout ce qui \u00e9tait noir parmi les brebis. Il les remit entre les mains de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>36 Puis il mit l&#8217;espace de trois journ\u00e9es de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit pa\u00eetre le reste du troupeau de Laban.<\/td><\/tr><tr><td>37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d&#8217;amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant \u00e0 nu le blanc qui \u00e9tait sur les branches.<\/td><\/tr><tr><td>38 Puis il pla\u00e7a les branches, qu&#8217;il avait pel\u00e9es, dans les auges, dans les abreuvoirs, sous les yeux des brebis qui venaient boire, pour qu&#8217;elles entrassent en chaleur en venant boire.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les brebis entraient en chaleur pr\u00e8s des branches, et elles faisaient des petits ray\u00e9s, tachet\u00e9s et marquet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>40 Jacob s\u00e9parait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui \u00e9tait ray\u00e9 et tout ce qui \u00e9tait noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux \u00e0 part, qu&#8217;il ne r\u00e9unit point au troupeau de Laban.<\/td><\/tr><tr><td>41 Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob pla\u00e7ait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu&#8217;elles entrassent en chaleur pr\u00e8s des branches.<\/td><\/tr><tr><td>42 Quand les brebis \u00e9taient ch\u00e9tives, il ne les pla\u00e7ait point; de sorte que les ch\u00e9tives \u00e9taient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>43 Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu b\u00e9tail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui \u00e9tait \u00e0 notre p\u00e8re, et c&#8217;est avec le bien de notre p\u00e8re qu&#8217;il s&#8217;est acquis toute cette richesse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et voici, il n&#8217;\u00e9tait plus envers lui comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Jacob: Retourne au pays de tes p\u00e8res et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jacob fit appeler Rachel et L\u00e9a, qui \u00e9taient aux champs vers son troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Je vois, au visage de votre p\u00e8re, qu&#8217;il n&#8217;est plus envers moi comme auparavant; mais le Dieu de mon p\u00e8re a \u00e9t\u00e9 avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous savez vous-m\u00eames que j&#8217;ai servi votre p\u00e8re de tout mon pouvoir.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et votre p\u00e8re s&#8217;est jou\u00e9 de moi, et a chang\u00e9 dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand il disait: Les tachet\u00e9es seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachet\u00e9s. Et quand il disait: Les ray\u00e9es seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits ray\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu a pris \u00e0 votre p\u00e8re son troupeau, et me l&#8217;a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au temps o\u00f9 les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis \u00e9taient ray\u00e9s, tachet\u00e9s et marquet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je r\u00e9pondis: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit: L\u00e8ve les yeux, et regarde: tous les boucs qui couvrent les brebis sont ray\u00e9s, tachet\u00e9s et marquet\u00e9s; car j&#8217;ai vu tout ce que te fait Laban.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je suis le Dieu de B\u00e9thel, o\u00f9 tu as oint un monument, o\u00f9 tu m&#8217;as fait un voeu. Maintenant, l\u00e8ve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.<\/td><\/tr><tr><td>14 Rachel et L\u00e9a r\u00e9pondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un h\u00e9ritage dans la maison de notre p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne sommes-nous pas regard\u00e9es par lui comme des \u00e9trang\u00e8res, puisqu&#8217;il nous a vendues, et qu&#8217;il a mang\u00e9 notre argent?<\/td><\/tr><tr><td>16 Toute la richesse que Dieu a \u00f4t\u00e9e \u00e0 notre p\u00e8re appartient \u00e0 nous et \u00e0 nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu&#8217;il poss\u00e9dait, le troupeau qui lui appartenait, qu&#8217;il avait acquis \u00e0 Paddan-Aram; et il s&#8217;en alla vers Isaac, son p\u00e8re, au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tandis que Laban \u00e9tait all\u00e9 tondre ses brebis, Rachel d\u00e9roba les th\u00e9raphim de son p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>20 et Jacob trompa Laban, l&#8217;Aram\u00e9en, en ne l&#8217;avertissant pas de sa fuite.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il s&#8217;enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le troisi\u00e8me jour, on annon\u00e7a \u00e0 Laban que Jacob s&#8217;\u00e9tait enfui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il prit avec lui ses fr\u00e8res, le poursuivit sept journ\u00e9es de marche, et l&#8217;atteignit \u00e0 la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais Dieu apparut la nuit en songe \u00e0 Laban, l&#8217;Aram\u00e9en, et lui dit: Garde-toi de parler \u00e0 Jacob ni en bien ni en mal!<\/td><\/tr><tr><td>25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dress\u00e9 sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses fr\u00e8res, sur la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Laban dit \u00e0 Jacob: Qu&#8217;as-tu fait? Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9, et emm\u00e8nes-tu mes filles comme des captives par l&#8217;\u00e9p\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>27 Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m&#8217;as-tu tromp\u00e9, et ne m&#8217;as-tu point averti? Je t&#8217;aurais laiss\u00e9 partir au milieu des r\u00e9jouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu ne m&#8217;as pas permis d&#8217;embrasser mes fils et mes filles! C&#8217;est en insens\u00e9 que tu as agi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre p\u00e8re m&#8217;a dit hier: Garde-toi de parler \u00e0 Jacob ni en bien ni en mal!<\/td><\/tr><tr><td>30 Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais apr\u00e8s la maison de ton p\u00e8re, pourquoi as-tu d\u00e9rob\u00e9 mes dieux?<\/td><\/tr><tr><td>31 Jacob r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Laban: J&#8217;avais de la crainte \u00e0 la pens\u00e9e que tu m&#8217;enl\u00e8verais peut-\u00eatre tes filles.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais p\u00e9risse celui aupr\u00e8s duquel tu trouveras tes dieux! En pr\u00e9sence de nos fr\u00e8res, examine ce qui t&#8217;appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les e\u00fbt d\u00e9rob\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de L\u00e9a, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de L\u00e9a, et entra dans la tente de Rachel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Rachel avait pris les th\u00e9raphim, les avait mis sous le b\u00e2t du chameau, et s&#8217;\u00e9tait assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elle dit \u00e0 son p\u00e8re: Que mon seigneur ne se f\u00e2che point, si je ne puis me lever devant toi, car j&#8217;ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les th\u00e9raphim.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jacob s&#8217;irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon p\u00e9ch\u00e9, que tu me poursuives avec tant d&#8217;ardeur?<\/td><\/tr><tr><td>37 Quand tu as fouill\u00e9 tous mes effets, qu&#8217;as-tu trouv\u00e9 des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes fr\u00e8res et tes fr\u00e8res, et qu&#8217;ils prononcent entre nous deux.<\/td><\/tr><tr><td>38 Voil\u00e0 vingt ans que j&#8217;ai pass\u00e9s chez toi; tes brebis et tes ch\u00e8vres n&#8217;ont point avort\u00e9, et je n&#8217;ai point mang\u00e9 les b\u00e9liers de ton troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>39 Je ne t&#8217;ai point rapport\u00e9 de b\u00eates d\u00e9chir\u00e9es, j&#8217;en ai pay\u00e9 le dommage; tu me redemandais ce qu&#8217;on me volait de jour et ce qu&#8217;on me volait de nuit.<\/td><\/tr><tr><td>40 La chaleur me d\u00e9vorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>41 Voil\u00e0 vingt ans que j&#8217;ai pass\u00e9s dans ta maison; je t&#8217;ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as chang\u00e9 dix fois mon salaire.<\/td><\/tr><tr><td>42 Si je n&#8217;eusse pas eu pour moi le Dieu de mon p\u00e8re, le Dieu d&#8217;Abraham, celui que craint Isaac, tu m&#8217;aurais maintenant renvoy\u00e9 \u00e0 vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononc\u00e9 son jugement.<\/td><\/tr><tr><td>43 Laban r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est \u00e0 moi. Et que puis-je faire aujourd&#8217;hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu&#8217;elles ont mis au monde?<\/td><\/tr><tr><td>44 Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de t\u00e9moignage entre moi et toi!<\/td><\/tr><tr><td>45 Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.<\/td><\/tr><tr><td>46 Jacob dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mang\u00e8rent l\u00e0 sur le monceau.<\/td><\/tr><tr><td>47 Laban l&#8217;appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l&#8217;appela Galed.<\/td><\/tr><tr><td>48 Laban dit: Que ce monceau serve aujourd&#8217;hui de t\u00e9moignage entre moi et toi! C&#8217;est pourquoi on lui a donn\u00e9 le nom de Galed.<\/td><\/tr><tr><td>49 On l&#8217;appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l&#8217;Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l&#8217;un et l&#8217;autre perdus de vue.<\/td><\/tr><tr><td>50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d&#8217;autres femmes, ce n&#8217;est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c&#8217;est Dieu qui sera t\u00e9moin entre moi et toi.<\/td><\/tr><tr><td>51 Laban dit \u00e0 Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 entre moi et toi.<\/td><\/tr><tr><td>52 Que ce monceau soit t\u00e9moin et que ce monument soit t\u00e9moin que je n&#8217;irai point vers toi au del\u00e0 de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au del\u00e0 de ce monceau et de ce monument, pour agir m\u00e9chamment.<\/td><\/tr><tr><td>53 Que le Dieu d&#8217;Abraham et de Nachor, que le Dieu de leur p\u00e8re soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>54 Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses fr\u00e8res \u00e0 manger; ils mang\u00e8rent donc, et pass\u00e8rent la nuit sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>55 Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les b\u00e9nit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontr\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>2 En les voyant, Jacob dit: C&#8217;est le camp de Dieu! Et il donna \u00e0 ce lieu le nom de Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jacob envoya devant lui des messagers \u00e0 Esa\u00fc, son fr\u00e8re, au pays de S\u00e9ir, dans le territoire d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz \u00e0 mon seigneur Esa\u00fc: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J&#8217;ai s\u00e9journ\u00e9 chez Laban, et j&#8217;y suis rest\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent;<\/td><\/tr><tr><td>5 j&#8217;ai des boeufs, des \u00e2nes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j&#8217;envoie l&#8217;annoncer \u00e0 mon seigneur, pour trouver gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les messagers revinrent aupr\u00e8s de Jacob, en disant: Nous sommes all\u00e9s vers ton fr\u00e8re Esa\u00fc; et il marche \u00e0 ta rencontre, avec quatre cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jacob fut tr\u00e8s effray\u00e9, et saisi d&#8217;angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui \u00e9taient avec lui, les brebis, les boeufs et les chameaux;<\/td><\/tr><tr><td>8 et il dit: Si Esa\u00fc vient contre l&#8217;un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jacob dit: Dieu de mon p\u00e8re Abraham, Dieu de mon p\u00e8re Isaac, Eternel, qui m&#8217;as dit: Retourne dans ton pays et dans ton lieu de naissance, et je te ferai du bien!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je suis trop petit pour toutes les gr\u00e2ces et pour toute la fid\u00e9lit\u00e9 dont tu as us\u00e9 envers ton serviteur; car j&#8217;ai pass\u00e9 ce Jourdain avec mon b\u00e2ton, et maintenant je forme deux camps.<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e9livre-moi, je te prie, de la main de mon fr\u00e8re, de la main d&#8217;Esa\u00fc! car je crains qu&#8217;il ne vienne, et qu&#8217;il ne me frappe, avec la m\u00e8re et les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta post\u00e9rit\u00e9 comme le sable de la mer, si abondant qu&#8217;on ne saurait le compter.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est dans ce lieu-l\u00e0 que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu&#8217;il avait sous la main, pour faire un pr\u00e9sent \u00e0 Esa\u00fc, son fr\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>14 deux cents ch\u00e8vres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt b\u00e9liers,<\/td><\/tr><tr><td>15 trente femelles de chameaux avec leurs petits qu&#8217;elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt \u00e2nesses et dix \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il les remit \u00e0 ses serviteurs, troupeau par troupeau s\u00e9par\u00e9ment, et il dit \u00e0 ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il donna cet ordre au premier: Quand Esa\u00fc, mon fr\u00e8re, te rencontrera, et te demandera: A qui es-tu? o\u00f9 vas-tu? et \u00e0 qui appartient ce troupeau devant toi?<\/td><\/tr><tr><td>18 tu r\u00e9pondras: A ton serviteur Jacob; c&#8217;est un pr\u00e9sent envoy\u00e9 \u00e0 mon seigneur Esa\u00fc; et voici, il vient lui-m\u00eame derri\u00e8re nous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il donna le m\u00eame ordre au second, au troisi\u00e8me, et \u00e0 tous ceux qui suivaient les troupeaux: C&#8217;est ainsi que vous parlerez \u00e0 mon seigneur Esa\u00fc, quand vous le rencontrerez.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derri\u00e8re nous. Car il se disait: Je l&#8217;apaiserai par ce pr\u00e9sent qui va devant moi; ensuite je le verrai en face, et peut-\u00eatre m&#8217;accueillera-t-il favorablement.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le pr\u00e9sent passa devant lui; et il resta cette nuit-l\u00e0 dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il se leva la m\u00eame nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gu\u00e9 de Jabbok.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer \u00e0 tout ce qui lui appartenait.<\/td><\/tr><tr><td>24 Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu&#8217;au lever de l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voyant qu&#8217;il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa \u00e0 l&#8217;embo\u00eeture de la hanche; et l&#8217;embo\u00eeture de la hanche de Jacob se d\u00e9mit pendant qu&#8217;il luttait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit: Laisse-moi aller, car l&#8217;aurore se l\u00e8ve. Et Jacob r\u00e9pondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m&#8217;aies b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il lui dit: Quel est ton nom? Et il r\u00e9pondit: Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il dit encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appel\u00e9 Isra\u00ebl; car tu as lutt\u00e9 avec Dieu et avec des hommes, et tu as \u00e9t\u00e9 vainqueur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Jacob l&#8217;interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, conna\u00eetre ton nom. Il r\u00e9pondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le b\u00e9nit l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>30 Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j&#8217;ai vu Dieu face \u00e0 face, et mon \u00e2me a \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le soleil se levait, lorsqu&#8217;il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est pourquoi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne mangent point le tendon qui est \u00e0 l&#8217;embo\u00eeture de la hanche; car Dieu frappa Jacob \u00e0 l&#8217;embo\u00eeture de la hanche, au tendon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Esa\u00fc arrivait, avec quatre cents hommes. Il r\u00e9partit les enfants entre L\u00e9a, Rachel, et les deux servantes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il pla\u00e7a en t\u00eate les servantes avec leurs enfants, puis L\u00e9a avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lui-m\u00eame passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il f\u00fbt pr\u00e8s de son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esa\u00fc courut \u00e0 sa rencontre; il l&#8217;embrassa, se jeta \u00e0 son cou, et le baisa. Et ils pleur\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Esa\u00fc, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as l\u00e0? Et Jacob r\u00e9pondit: Ce sont les enfants que Dieu a accord\u00e9s \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les servantes s&#8217;approch\u00e8rent, elles et leurs enfants, et se prostern\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e9a et ses enfants s&#8217;approch\u00e8rent aussi, et se prostern\u00e8rent; ensuite Joseph et Rachel s&#8217;approch\u00e8rent, et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esa\u00fc dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j&#8217;ai rencontr\u00e9? Et Jacob r\u00e9pondit: A trouver gr\u00e2ce aux yeux de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Esa\u00fc dit: Je suis dans l&#8217;abondance, mon fr\u00e8re; garde ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Jacob r\u00e9pondit: Non, je te prie, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, accepte de ma main mon pr\u00e9sent; car c&#8217;est pour cela que j&#8217;ai regard\u00e9 ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m&#8217;as accueilli favorablement.<\/td><\/tr><tr><td>11 Accepte donc mon pr\u00e9sent qui t&#8217;a \u00e9t\u00e9 offert, puisque Dieu m&#8217;a combl\u00e9 de gr\u00e2ces, et que je ne manque de rien. Il insista aupr\u00e8s de lui, et Esa\u00fc accepta.<\/td><\/tr><tr><td>12 Esa\u00fc dit: Partons, mettons-nous en route; j&#8217;irai devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jacob lui r\u00e9pondit: Mon seigneur sait que les enfants sont d\u00e9licats, et que j&#8217;ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l&#8217;on for\u00e7ait leur marche un seul jour, tout le troupeau p\u00e9rirait.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me pr\u00e9c\u00e9dera, et au pas des enfants, jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;arrive chez mon seigneur, \u00e0 S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Esa\u00fc dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob r\u00e9pondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement gr\u00e2ce aux yeux de mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>16 Le m\u00eame jour, Esa\u00fc reprit le chemin de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jacob partit pour Succoth. Il b\u00e2tit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a appel\u00e9 ce lieu du nom de Succoth.<\/td><\/tr><tr><td>18 A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement \u00e0 la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il acheta la portion du champ o\u00f9 il avait dress\u00e9 sa tente, des fils d&#8217;Hamor, p\u00e8re de Sichem, pour cent kesita.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l\u00e0, il \u00e9leva un autel, qu&#8217;il appela El-Eloh\u00e9-Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dina, la fille que L\u00e9a avait enfant\u00e9e \u00e0 Jacob, sortit pour voir les filles du pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle fut aper\u00e7ue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l&#8217;enleva, coucha avec elle, et la d\u00e9shonora.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son coeur s&#8217;attacha \u00e0 Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler \u00e0 son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et Sichem dit \u00e0 Hamor, son p\u00e8re: Donne-moi cette jeune fille pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jacob apprit qu&#8217;il avait d\u00e9shonor\u00e9 Dina, sa fille; et, comme ses fils \u00e9taient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu&#8217;\u00e0 leur retour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Hamor, p\u00e8re de Sichem, se rendit aupr\u00e8s de Jacob pour lui parler.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et les fils de Jacob revenaient des champs, lorsqu&#8217;ils apprirent la chose; ces hommes furent irrit\u00e9s et se mirent dans une grande col\u00e8re, parce que Sichem avait commis une infamie en Isra\u00ebl, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui n&#8217;aurait pas d\u00fb se faire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s&#8217;est attach\u00e9 \u00e0 votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les n\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera \u00e0 votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acqu\u00e9rir des propri\u00e9t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sichem dit au p\u00e8re et aux fr\u00e8res de Dina: Que je trouve gr\u00e2ce \u00e0 vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.<\/td><\/tr><tr><td>12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de pr\u00e9sents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les fils de Jacob r\u00e9pondirent et parl\u00e8rent avec ruse \u00e0 Sichem et \u00e0 Hamor, son p\u00e8re, parce que Sichem avait d\u00e9shonor\u00e9 Dina, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils leur dirent: C&#8217;est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur \u00e0 un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous ne consentirons \u00e0 votre d\u00e9sir qu&#8217;\u00e0 la condition que vous deveniez comme nous, et que tout m\u00e2le parmi vous soit circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les v\u00f4tres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais si vous ne voulez pas nous \u00e9couter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leurs paroles eurent l&#8217;assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le jeune homme ne tarda pas \u00e0 faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 de tous dans la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Hamor et Sichem, son fils, se rendirent \u00e0 la porte de leur ville, et ils parl\u00e8rent ainsi aux gens de leur ville:<\/td><\/tr><tr><td>21 Ces hommes sont paisibles \u00e0 notre \u00e9gard; qu&#8217;ils restent dans le pays, et qu&#8217;ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais ces hommes ne consentiront \u00e0 habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu&#8217;\u00e0 la condition que tout m\u00e2le parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-m\u00eames circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur b\u00e9tail, ne seront-ils pas \u00e0 nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu&#8217;ils restent avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous ceux qui \u00e9taient venus \u00e0 la porte de la ville \u00e9cout\u00e8rent Hamor et Sichem, son fils; et tous les m\u00e2les se firent circoncire, tous ceux qui \u00e9taient venus \u00e0 la porte de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le troisi\u00e8me jour, pendant qu&#8217;ils \u00e9taient souffrants, les deux fils de Jacob, Sim\u00e9on et L\u00e9vi, fr\u00e8res de Dina, prirent chacun leur \u00e9p\u00e9e, tomb\u00e8rent sur la ville qui se croyait en s\u00e9curit\u00e9, et tu\u00e8rent tous les m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils pass\u00e8rent aussi au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e Hamor et Sichem, son fils; ils enlev\u00e8rent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les fils de Jacob se jet\u00e8rent sur les morts, et pill\u00e8rent la ville, parce qu&#8217;on avait d\u00e9shonor\u00e9 leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs \u00e2nes, ce qui \u00e9tait dans la ville et ce qui \u00e9tait dans les champs;<\/td><\/tr><tr><td>29 ils emmen\u00e8rent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors Jacob dit \u00e0 Sim\u00e9on et \u00e0 L\u00e9vi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Canan\u00e9ens et aux Ph\u00e9r\u00e9siens. Je n&#8217;ai qu&#8217;un petit nombre d&#8217;hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai d\u00e9truit, moi et ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils r\u00e9pondirent: Traitera-t-on notre soeur comme une prostitu\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu dit \u00e0 Jacob: L\u00e8ve-toi, monte \u00e0 B\u00e9thel, et demeures-y; l\u00e0, tu dresseras un autel au Dieu qui t&#8217;apparut, lorsque tu fuyais Esa\u00fc, ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jacob dit \u00e0 sa maison et \u00e0 tous ceux qui \u00e9taient avec lui: Otez les dieux \u00e9trangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous, et changez de v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous nous l\u00e8verons, et nous monterons \u00e0 B\u00e9thel; l\u00e0, je dresserai un autel au Dieu qui m&#8217;a exauc\u00e9 dans le jour de ma d\u00e9tresse, et qui a \u00e9t\u00e9 avec moi pendant le voyage que j&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils donn\u00e8rent \u00e0 Jacob tous les dieux \u00e9trangers qui \u00e9taient entre leurs mains, et les anneaux qui \u00e9taient \u00e0 leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le t\u00e9r\u00e9binthe qui est pr\u00e8s de Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se r\u00e9pandit sur les villes qui les entouraient, et l&#8217;on ne poursuivit point les fils de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui \u00e9taient avec lui, \u00e0 Luz, qui est B\u00e9thel, dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il b\u00e2tit l\u00e0 un autel, et il appela ce lieu El-B\u00e9thel; car c&#8217;est l\u00e0 que Dieu s&#8217;\u00e9tait r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 lui lorsqu&#8217;il fuyait son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 D\u00e9bora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterr\u00e9e au-dessous de B\u00e9thel, sous le ch\u00eane auquel on a donn\u00e9 le nom de ch\u00eane des pleurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu apparut encore \u00e0 Jacob, apr\u00e8s son retour de Paddan-Aram, et il le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appel\u00e9 Jacob, mais ton nom sera Isra\u00ebl. Et il lui donna le nom d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Sois f\u00e9cond, et multiplie: une nation et une multitude de nations na\u00eetront de toi, et des rois sortiront de tes reins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te donnerai le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 Abraham et \u00e0 Isaac, et je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dieu s&#8217;\u00e9leva au-dessus de lui, dans le lieu o\u00f9 il lui avait parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu o\u00f9 Dieu lui avait parl\u00e9, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jacob donna le nom de B\u00e9thel au lieu o\u00f9 Dieu lui avait parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils partirent de B\u00e9thel; et il y avait encore une certaine distance jusqu&#8217;\u00e0 Ephrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement p\u00e9nible;<\/td><\/tr><tr><td>17 et pendant les douleurs de l&#8217;enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et comme elle allait rendre l&#8217;\u00e2me, car elle \u00e9tait mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le p\u00e8re l&#8217;appela Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Rachel mourut, et elle fut enterr\u00e9e sur le chemin d&#8217;Ephrata, qui est Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>20 Jacob \u00e9leva un monument sur son s\u00e9pulcre; c&#8217;est le monument du s\u00e9pulcre de Rachel, qui existe encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl partit; et il dressa sa tente au del\u00e0 de Migdal-Eder.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;Isra\u00ebl habitait cette contr\u00e9e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son p\u00e8re. Et Isra\u00ebl l&#8217;apprit. Les fils de Jacob \u00e9taient au nombre de douze.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de L\u00e9a: Ruben, premier-n\u00e9 de Jacob, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda, Issacar et Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Zilpa, servante de L\u00e9a: Gad et Aser. Ce sont l\u00e0 les fils de Jacob, qui lui naquirent \u00e0 Paddan-Aram.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jacob arriva aupr\u00e8s d&#8217;Isaac, son p\u00e8re, \u00e0 Mamr\u00e9, \u00e0 Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, o\u00f9 avaient s\u00e9journ\u00e9 Abraham et Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les jours d&#8217;Isaac furent de cent quatre-vingts ans.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il expira et mourut, et il fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours, et Esa\u00fc et Jacob, ses fils, l&#8217;enterr\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Esa\u00fc, qui est Edom.<\/td><\/tr><tr><td>2 Esa\u00fc prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d&#8217;Elon, le H\u00e9thien; Oholibama, fille d&#8217;Ana, fille de Tsibeon, le H\u00e9vien;<\/td><\/tr><tr><td>3 et Basmath, fille d&#8217;Isma\u00ebl, soeur de Nebajoth.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ada enfanta \u00e0 Esa\u00fc Eliphaz; Basmath enfanta R\u00e9uel;<\/td><\/tr><tr><td>5 et Oholibama enfanta J\u00e9usch, Jaelam et Kor\u00e9. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Esa\u00fc, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>6 Esa\u00fc prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son b\u00e9tail, et tout le bien qu&#8217;il avait acquis au pays de Canaan, et il s&#8217;en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car leurs richesses \u00e9taient trop consid\u00e9rables pour qu&#8217;ils demeurassent ensemble, et la contr\u00e9e o\u00f9 ils s\u00e9journaient ne pouvait plus leur suffire \u00e0 cause de leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esa\u00fc s&#8217;\u00e9tablit dans la montagne de S\u00e9ir. Esa\u00fc, c&#8217;est Edom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Esa\u00fc, p\u00e8re d&#8217;Edom, dans la montagne de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici les noms des fils d&#8217;Esa\u00fc: Eliphaz, fils d&#8217;Ada, femme d&#8217;Esa\u00fc; R\u00e9uel, fils de Basmath, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fils d&#8217;Eliphaz furent: Th\u00e9man, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Thimna \u00e9tait la concubine d&#8217;Eliphaz, fils d&#8217;Esa\u00fc: elle enfanta \u00e0 Eliphaz Amalek. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Ada, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici les fils de R\u00e9uel: Nahath, Z\u00e9rach, Schamma et Mizza. Ce sont l\u00e0 les fils de Basmath, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les fils d&#8217;Oholibama, fille d&#8217;Ana, fille de Tsibeon, femme d&#8217;Esa\u00fc: elle enfanta \u00e0 Esa\u00fc J\u00e9usch, Jaelam et Kor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici les chefs de tribus issues des fils d&#8217;Esa\u00fc.Voici les fils d&#8217;Eliphaz, premier-n\u00e9 d&#8217;Esa\u00fc: le chef Th\u00e9man, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,<\/td><\/tr><tr><td>16 le chef Kor\u00e9, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont l\u00e0 les chefs issus d&#8217;Eliphaz, dans le pays d&#8217;Edom. Ce sont les fils d&#8217;Ada.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les fils de R\u00e9uel, fils d&#8217;Esa\u00fc: le chef Nahath, le chef Z\u00e9rach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont l\u00e0 les chefs issus de R\u00e9uel, dans le pays d&#8217;Edom. Ce sont l\u00e0 les fils de Basmath, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici les fils d&#8217;Oholibama, femme d&#8217;Esa\u00fc: le chef J\u00e9usch, le chef Jaelam, le chef Kor\u00e9. Ce sont l\u00e0 les chefs issus d&#8217;Oholibama, fille d&#8217;Ana, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Esa\u00fc, et ce sont l\u00e0 leurs chefs de tribus. Esa\u00fc, c&#8217;est Edom.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici les fils de S\u00e9ir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,<\/td><\/tr><tr><td>21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont l\u00e0 les chefs des Horiens, fils de S\u00e9ir, dans le pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les fils de Lothan furent: Hori et H\u00e9mam. La soeur de Lothan fut Thimna.<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C&#8217;est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le d\u00e9sert, quand il faisait pa\u00eetre les \u00e2nes de Tsibeon, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici les enfants d&#8217;Ana: Dischon, et Oholibama, fille d&#8217;Ana.<\/td><\/tr><tr><td>26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici les fils d&#8217;Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,<\/td><\/tr><tr><td>30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont l\u00e0 les chefs des Horiens, les chefs qu&#8217;ils eurent dans le pays de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici les rois qui ont r\u00e9gn\u00e9 dans le pays d&#8217;Edom, avant qu&#8217;un roi r\u00e9gn\u00e2t sur les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 B\u00e9la, fils de B\u00e9or, r\u00e9gna sur Edom; et le nom de sa ville \u00e9tait Dinhaba.<\/td><\/tr><tr><td>33 B\u00e9la mourut; et Jobab, fils de Z\u00e9rach, de Botsra, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Th\u00e9manites, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, r\u00e9gna \u00e0 sa place. C&#8217;est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville \u00e9tait Avith.<\/td><\/tr><tr><td>36 Hadad mourut; et Samla, de Masr\u00e9ka, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>37 Samla mourut; et Sa\u00fcl, de Rehoboth sur le fleuve, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>38 Sa\u00fcl mourut; et Baal-Hanan, fils d&#8217;Acbor, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>39 Baal-Hanan, fils d&#8217;Acbor, mourut; et Hadar r\u00e9gna \u00e0 sa place. Le nom de sa ville \u00e9tait Pau; et le nom de sa femme Meh\u00e9thabeel, fille de Mathred, fille de M\u00e9zahab.<\/td><\/tr><tr><td>40 Voici les noms des chefs issus d&#8217;Esa\u00fc, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d&#8217;apr\u00e8s leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<\/td><\/tr><tr><td>41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,<\/td><\/tr><tr><td>42 le chef Kenaz, le chef Th\u00e9man, le chef Mibtsar,<\/td><\/tr><tr><td>43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l\u00e0 les chefs d&#8217;Edom, selon leurs habitations dans le pays qu&#8217;ils poss\u00e9daient. C&#8217;est l\u00e0 Esa\u00fc, p\u00e8re d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob demeura dans le pays de Canaan, o\u00f9 avait s\u00e9journ\u00e9 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de Jacob. Joseph, \u00e2g\u00e9 de dix-sept ans, faisait pa\u00eetre le troupeau avec ses fr\u00e8res; cet enfant \u00e9tait aupr\u00e8s des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son p\u00e8re. Et Joseph rapportait \u00e0 leur p\u00e8re leurs mauvais propos.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu&#8217;il l&#8217;avait eu dans sa vieillesse; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses fr\u00e8res virent que leur p\u00e8re l&#8217;aimait plus qu&#8217;eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amiti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Joseph eut un songe, et il le raconta \u00e0 ses fr\u00e8res, qui le ha\u00efrent encore davantage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il leur dit: Ecoutez donc ce songe que j&#8217;ai eu!<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous \u00e9tions \u00e0 lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l&#8217;entour\u00e8rent et se prostern\u00e8rent devant elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses fr\u00e8res lui dirent: Est-ce que tu r\u00e8gneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le ha\u00efrent encore davantage, \u00e0 cause de ses songes et \u00e0 cause de ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il eut encore un autre songe, et il le raconta \u00e0 ses fr\u00e8res. Il dit: J&#8217;ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze \u00e9toiles se prosternaient devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il le raconta \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 ses fr\u00e8res. Son p\u00e8re le r\u00e9primanda, et lui dit: Que signifie ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta m\u00e8re et tes fr\u00e8res, nous prosterner en terre devant toi?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ses fr\u00e8res eurent de l&#8217;envie contre lui, mais son p\u00e8re garda le souvenir de ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fr\u00e8res de Joseph \u00e9tant all\u00e9s \u00e0 Sichem, pour faire pa\u00eetre le troupeau de leur p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Tes fr\u00e8res ne font-ils pas pa\u00eetre le troupeau \u00e0 Sichem? Viens, je veux t&#8217;envoyer vers eux. Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>14 Isra\u00ebl lui dit: Va, je te prie, et vois si tes fr\u00e8res sont en bonne sant\u00e9 et si le troupeau est en bon \u00e9tat; et tu m&#8217;en rapporteras des nouvelles. Il l&#8217;envoya ainsi de la vall\u00e9e d&#8217;H\u00e9bron; et Joseph alla \u00e0 Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>15 Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu?<\/td><\/tr><tr><td>16 Joseph r\u00e9pondit: Je cherche mes fr\u00e8res; dis-moi, je te prie, o\u00f9 ils font pa\u00eetre leur troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et l&#8217;homme dit: Ils sont partis d&#8217;ici; car je les ai entendus dire: Allons \u00e0 Dothan. Joseph alla apr\u00e8s ses fr\u00e8res, et il les trouva \u00e0 Dothan.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils le virent de loin; et, avant qu&#8217;il f\u00fbt pr\u00e8s d&#8217;eux, ils complot\u00e8rent de le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.<\/td><\/tr><tr><td>20 Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu&#8217;une b\u00eate f\u00e9roce l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9, et nous verrons ce que deviendront ses songes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ruben entendit cela, et il le d\u00e9livra de leurs mains. Il dit: Ne lui \u00f4tons pas la vie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ruben leur dit: Ne r\u00e9pandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au d\u00e9sert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le d\u00e9livrer de leurs mains pour le faire retourner vers son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Joseph fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s de ses fr\u00e8res, ils le d\u00e9pouill\u00e8rent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu&#8217;il avait sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils le prirent, et le jet\u00e8rent dans la citerne. Cette citerne \u00e9tait vide; il n&#8217;y avait point d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils s&#8217;assirent ensuite pour manger. Ayant lev\u00e9 les yeux, ils virent une caravane d&#8217;Isma\u00e9lites venant de Galaad; leurs chameaux \u00e9taient charg\u00e9s d&#8217;aromates, de baume et de myrrhe, qu&#8217;ils transportaient en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Juda dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Que gagnerons-nous \u00e0 tuer notre fr\u00e8re et \u00e0 cacher son sang?<\/td><\/tr><tr><td>27 Venez, vendons-le aux Isma\u00e9lites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre fr\u00e8re, notre chair. Et ses fr\u00e8res l&#8217;\u00e9cout\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Au passage des marchands madianites, ils tir\u00e8rent et firent remonter Joseph hors de la citerne; et ils le vendirent pour vingt sicles d&#8217;argent aux Isma\u00e9lites, qui l&#8217;emmen\u00e8rent en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ruben revint \u00e0 la citerne; et voici, Joseph n&#8217;\u00e9tait plus dans la citerne. Il d\u00e9chira ses v\u00eatements,<\/td><\/tr><tr><td>30 retourna vers ses fr\u00e8res, et dit: L&#8217;enfant n&#8217;y est plus! Et moi, o\u00f9 irai-je?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils prirent alors la tunique de Joseph; et, ayant tu\u00e9 un bouc, ils plong\u00e8rent la tunique dans le sang.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils envoy\u00e8rent \u00e0 leur p\u00e8re la tunique de plusieurs couleurs, en lui faisant dire: Voici ce que nous avons trouv\u00e9! reconnais si c&#8217;est la tunique de ton fils, ou non.<\/td><\/tr><tr><td>33 Jacob la reconnut, et dit: C&#8217;est la tunique de mon fils! une b\u00eate f\u00e9roce l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9! Joseph a \u00e9t\u00e9 mis en pi\u00e8ces!<\/td><\/tr><tr><td>34 Et il d\u00e9chira ses v\u00eatements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C&#8217;est en pleurant que je descendrai vers mon fils au s\u00e9jour des morts! Et il pleurait son fils.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les Madianites le vendirent en Egypte \u00e0 Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, Juda s&#8217;\u00e9loigna de ses fr\u00e8res, et se retira vers un homme d&#8217;Adullam, nomm\u00e9 Hira.<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e0, Juda vit la fille d&#8217;un Canan\u00e9en, nomm\u00e9 Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu&#8217;elle appela Er.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu&#8217;elle appela Onan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle enfanta de nouveau un fils, qu&#8217;elle appela Sch\u00e9la; Juda \u00e9tait \u00e0 Czib quand elle l&#8217;enfanta.<\/td><\/tr><tr><td>6 Juda prit pour Er, son premier-n\u00e9, une femme nomm\u00e9e Tamar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Er, premier-n\u00e9 de Juda, \u00e9tait m\u00e9chant aux yeux de l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Juda dit \u00e0 Onan: Va vers la femme de ton fr\u00e8re, prends-la, comme beau-fr\u00e8re, et suscite une post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Onan, sachant que cette post\u00e9rit\u00e9 ne serait pas \u00e0 lui, se souillait \u00e0 terre lorsqu&#8217;il allait vers la femme de son fr\u00e8re, afin de ne pas donner de post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce qu&#8217;il faisait d\u00e9plut \u00e0 l&#8217;Eternel, qui le fit aussi mourir.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Juda dit \u00e0 Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton p\u00e8re, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Sch\u00e9la, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Sch\u00e9la ne mour\u00fbt comme ses fr\u00e8res. Tamar s&#8217;en alla, et elle habita dans la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consol\u00e9, il monta \u00e0 Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l&#8217;Adullamite.<\/td><\/tr><tr><td>13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-p\u00e8re qui monte \u00e0 Thimna, pour tondre ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors elle \u00f4ta ses habits de veuve, elle se couvrit d&#8217;un voile et s&#8217;enveloppa, et elle s&#8217;assit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e d&#8217;Ena\u00efm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Sch\u00e9la \u00e9tait devenu grand, et qu&#8217;elle ne lui \u00e9tait point donn\u00e9e pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Juda la vit, et la prit pour une prostitu\u00e9e, parce qu&#8217;elle avait couvert son visage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il l&#8217;aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c&#8217;\u00e9tait sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi?<\/td><\/tr><tr><td>17 Il r\u00e9pondit: Je t&#8217;enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu l&#8217;envoies?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il r\u00e9pondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le b\u00e2ton que tu as \u00e0 la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle se leva, et s&#8217;en alla; elle \u00f4ta son voile, et remit ses habits de veuve.<\/td><\/tr><tr><td>20 Juda envoya le chevreau par son ami l&#8217;Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il interrogea les gens du lieu, en disant: O\u00f9 est cette prostitu\u00e9e qui se tenait \u00e0 Ena\u00efm, sur le chemin? Ils r\u00e9pondirent: Il n&#8217;y a point eu ici de prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il retourna aupr\u00e8s de Juda, et dit: Je ne l&#8217;ai pas trouv\u00e9e, et m\u00eame les gens du lieu ont dit: Il n&#8217;y a point eu ici de prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Juda dit: Qu&#8217;elle garde ce qu&#8217;elle a! Ne nous exposons pas au m\u00e9pris. Voici, j&#8217;ai envoy\u00e9 ce chevreau, et tu ne l&#8217;as pas trouv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 Environ trois mois apr\u00e8s, on vint dire \u00e0 Juda: Tamar, ta belle-fille, s&#8217;est prostitu\u00e9e, et m\u00eame la voil\u00e0 enceinte \u00e0 la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu&#8217;elle soit br\u00fbl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme on l&#8217;amenait dehors, elle fit dire \u00e0 son beau-p\u00e8re: C&#8217;est de l&#8217;homme \u00e0 qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, \u00e0 qui sont ce cachet, ces cordons et ce b\u00e2ton.<\/td><\/tr><tr><td>26 Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l&#8217;ai pas donn\u00e9e \u00e0 Sch\u00e9la, mon fils. Et il ne la connut plus.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand elle fut au moment d&#8217;accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et pendant l&#8217;accouchement il y en eut un qui pr\u00e9senta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais il retira la main, et son fr\u00e8re sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle br\u00e8che tu as faite! Et elle lui donna le nom de P\u00e9rets.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ensuite sortit son fr\u00e8re, qui avait \u00e0 la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Z\u00e9rach.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On fit descendre Joseph en Egypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l&#8217;acheta des Isma\u00e9lites qui l&#8217;y avaient fait descendre.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel fut avec lui, et la prosp\u00e9rit\u00e9 l&#8217;accompagna; il habitait dans la maison de son ma\u00eetre, l&#8217;Egyptien.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son ma\u00eetre vit que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui, et que l&#8217;Eternel faisait prosp\u00e9rer entre ses mains tout ce qu&#8217;il entreprenait.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joseph trouva gr\u00e2ce aux yeux de son ma\u00eetre, qui l&#8217;employa \u00e0 son service, l&#8217;\u00e9tablit sur sa maison, et lui confia tout ce qu&#8217;il poss\u00e9dait.<\/td><\/tr><tr><td>5 D\u00e8s que Potiphar l&#8217;eut \u00e9tabli sur sa maison et sur tout ce qu&#8217;il poss\u00e9dait, l&#8217;Eternel b\u00e9nit la maison de l&#8217;Egyptien, \u00e0 cause de Joseph; et la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit \u00e0 la maison, soit aux champs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n&#8217;avait avec lui d&#8217;autre soin que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph \u00e9tait beau de taille et beau de figure.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s ces choses, il arriva que la femme de son ma\u00eetre porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Il refusa, et dit \u00e0 la femme de son ma\u00eetre: Voici, mon ma\u00eetre ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il n&#8217;est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m&#8217;a rien interdit, except\u00e9 toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et p\u00e9cherais-je contre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>10 Quoiqu&#8217;elle parl\u00e2t tous les jours \u00e0 Joseph, il refusa de coucher aupr\u00e8s d&#8217;elle, d&#8217;\u00eatre avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>11 Un jour qu&#8217;il \u00e9tait entr\u00e9 dans la maison pour faire son ouvrage, et qu&#8217;il n&#8217;y avait l\u00e0 aucun des gens de la maison,<\/td><\/tr><tr><td>12 elle le saisit par son v\u00eatement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son v\u00eatement dans la main, et s&#8217;enfuit au dehors.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;elle vit qu&#8217;il lui avait laiss\u00e9 son v\u00eatement dans la main, et qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait enfui dehors,<\/td><\/tr><tr><td>14 elle appela les gens de sa maison, et leur dit: Voyez, il nous a amen\u00e9 un H\u00e9breu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j&#8217;ai cri\u00e9 \u00e0 haute voix.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et quand il a entendu que j&#8217;\u00e9levais la voix et que je criais, il a laiss\u00e9 son v\u00eatement \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de moi et s&#8217;est enfui dehors.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et elle posa le v\u00eatement de Joseph \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;elle, jusqu&#8217;\u00e0 ce que son ma\u00eetre rentr\u00e2t \u00e0 la maison.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors elle lui parla ainsi: L&#8217;esclave h\u00e9breu que tu nous as amen\u00e9 est venu vers moi pour se jouer de moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et comme j&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 la voix et que j&#8217;ai cri\u00e9, il a laiss\u00e9 son v\u00eatement \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de moi et s&#8217;est enfui dehors.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s avoir entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voil\u00e0 ce que m&#8217;a fait ton esclave! le ma\u00eetre de Joseph fut enflamm\u00e9 de col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu o\u00f9 les prisonniers du roi \u00e9taient enferm\u00e9s: il fut l\u00e0, en prison.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel fut avec Joseph, et il \u00e9tendit sur lui sa bont\u00e9. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et le chef de la prison pla\u00e7a sous sa surveillance tous les prisonniers qui \u00e9taient dans la prison; et rien ne s&#8217;y faisait que par lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui. Et l&#8217;Eternel donnait de la r\u00e9ussite \u00e0 ce qu&#8217;il faisait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, il arriva que l&#8217;\u00e9chanson et le panetier du roi d&#8217;Egypte, offens\u00e8rent leur ma\u00eetre, le roi d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pharaon fut irrit\u00e9 contre ses deux officiers, le chef des \u00e9chansons et le chef des panetiers.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu o\u00f9 Joseph \u00e9tait enferm\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le chef des gardes les pla\u00e7a sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service aupr\u00e8s d&#8217;eux; et ils pass\u00e8rent un certain temps en prison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pendant une m\u00eame nuit, l&#8217;\u00e9chanson et le panetier du roi d&#8217;Egypte, qui \u00e9taient enferm\u00e9s dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joseph, \u00e9tant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils \u00e9taient tristes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui \u00e9taient avec lui dans la prison de son ma\u00eetre, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils lui r\u00e9pondirent: Nous avons eu un songe, et il n&#8217;y a personne pour l&#8217;expliquer. Joseph leur dit: N&#8217;est-ce pas \u00e0 Dieu qu&#8217;appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le chef des \u00e9chansons raconta son songe \u00e0 Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce cep avait trois sarments. Quand il eut pouss\u00e9, sa fleur se d\u00e9veloppa et ses grappes donn\u00e8rent des raisins m\u00fbrs.<\/td><\/tr><tr><td>11 La coupe de Pharaon \u00e9tait dans ma main. Je pris les raisins, je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Joseph lui dit: En voici l&#8217;explication. Les trois sarments sont trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Encore trois jours, et Pharaon rel\u00e8vera ta t\u00eate et te r\u00e9tablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l&#8217;habitude lorsque tu \u00e9tais son \u00e9chanson.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bont\u00e9 \u00e0 mon \u00e9gard; parle en ma faveur \u00e0 Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 du pays des H\u00e9breux, et ici m\u00eame je n&#8217;ai rien fait pour \u00eatre mis en prison.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donn\u00e9 une explication favorable, dit: Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain blanc sur ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dans la corbeille la plus \u00e9lev\u00e9e il y avait pour Pharaon des mets de toute esp\u00e8ce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>18 Joseph r\u00e9pondit, et dit: En voici l&#8217;explication. Les trois corbeilles sont trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>19 Encore trois jours, et Pharaon enl\u00e8vera ta t\u00eate de dessus toi, te fera pendre \u00e0 un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le troisi\u00e8me jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin \u00e0 tous ses serviteurs; et il \u00e9leva la t\u00eate du chef des \u00e9chansons et la t\u00eate du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs:<\/td><\/tr><tr><td>21 il r\u00e9tablit le chef des \u00e9chansons dans sa charge d&#8217;\u00e9chanson, pour qu&#8217;il m\u00eet la coupe dans la main de Pharaon;<\/td><\/tr><tr><td>22 mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l&#8217;explication que Joseph leur avait donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le chef des \u00e9chansons ne pensa plus \u00e0 Joseph. Il l&#8217;oublia.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait pr\u00e8s du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, sept vaches belles \u00e0 voir et grasses de chair mont\u00e8rent hors du fleuve, et se mirent \u00e0 pa\u00eetre dans la prairie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sept autres vaches laides \u00e0 voir et maigres de chair mont\u00e8rent derri\u00e8re elles hors du fleuve, et se tinrent \u00e0 leurs c\u00f4t\u00e9s sur le bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les vaches laides \u00e0 voir et maigres de chair mang\u00e8rent les sept vaches belles \u00e0 voir et grasses de chair. Et Pharaon s&#8217;\u00e9veilla.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept \u00e9pis gras et beaux mont\u00e8rent sur une m\u00eame tige.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et sept \u00e9pis maigres et br\u00fbl\u00e9s par le vent d&#8217;orient pouss\u00e8rent apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les \u00e9pis maigres engloutirent les sept \u00e9pis gras et pleins. Et Pharaon s&#8217;\u00e9veilla. Voil\u00e0 le songe.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le matin, Pharaon eut l&#8217;esprit agit\u00e9, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l&#8217;Egypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le chef des \u00e9chansons prit la parole, et dit \u00e0 Pharaon: Je vais rappeler aujourd&#8217;hui le souvenir de ma faute.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pharaon s&#8217;\u00e9tait irrit\u00e9 contre ses serviteurs; et il m&#8217;avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous e\u00fbmes l&#8217;un et l&#8217;autre un songe dans une m\u00eame nuit; et chacun de nous re\u00e7ut une explication en rapport avec le songe qu&#8217;il avait eu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il y avait l\u00e0 avec nous un jeune H\u00e9breu, esclave du chef des gardes. Nous lui racont\u00e2mes nos songes, et il nous les expliqua.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les choses sont arriv\u00e9es selon l&#8217;explication qu&#8217;il nous avait donn\u00e9e. Pharaon me r\u00e9tablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en h\u00e2te de prison. Il se rasa, changea de v\u00eatements, et se rendit vers Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pharaon dit \u00e0 Joseph: J&#8217;ai eu un songe. Personne ne peut l&#8217;expliquer; et j&#8217;ai appris que tu expliques un songe, apr\u00e8s l&#8217;avoir entendu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joseph r\u00e9pondit \u00e0 Pharaon, en disant: Ce n&#8217;est pas moi! c&#8217;est Dieu qui donnera une r\u00e9ponse favorable \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon dit alors \u00e0 Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d&#8217;apparence mont\u00e8rent hors du fleuve, et se mirent \u00e0 pa\u00eetre dans la prairie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sept autres vaches mont\u00e8rent derri\u00e8re elles, maigres, fort laides d&#8217;apparence, et d\u00e9charn\u00e9es: je n&#8217;en ai point vu d&#8217;aussi laides dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les vaches d\u00e9charn\u00e9es et laides mang\u00e8rent les sept premi\u00e8res vaches qui \u00e9taient grasses.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elles les engloutirent dans leur ventre, sans qu&#8217;on s&#8217;aper\u00e7\u00fbt qu&#8217;elles y fussent entr\u00e9es; et leur apparence \u00e9tait laide comme auparavant. Et je m&#8217;\u00e9veillai.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je vis encore en songe sept \u00e9pis pleins et beaux, qui mont\u00e8rent sur une m\u00eame tige.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et sept \u00e9pis vides, maigres, br\u00fbl\u00e9s par le vent d&#8217;orient, pouss\u00e8rent apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les \u00e9pis maigres engloutirent les sept beaux \u00e9pis. Je l&#8217;ai dit aux magiciens, mais personne ne m&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joseph dit \u00e0 Pharaon: Ce qu&#8217;a song\u00e9 Pharaon est une seule chose; Dieu a fait conna\u00eetre \u00e0 Pharaon ce qu&#8217;il va faire.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les sept vaches belles sont sept ann\u00e9es: et les sept \u00e9pis beaux sont sept ann\u00e9es: c&#8217;est un seul songe.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les sept vaches d\u00e9charn\u00e9es et laides, qui montaient derri\u00e8re les premi\u00e8res, sont sept ann\u00e9es; et les sept \u00e9pis vides, br\u00fbl\u00e9s par le vent d&#8217;orient, seront sept ann\u00e9es de famine.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ainsi, comme je viens de le dire \u00e0 Pharaon, Dieu a fait conna\u00eetre \u00e0 Pharaon ce qu&#8217;il va faire.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici, il y aura sept ann\u00e9es de grande abondance dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sept ann\u00e9es de famine viendront apr\u00e8s elles; et l&#8217;on oubliera toute cette abondance au pays d&#8217;Egypte, et la famine consumera le pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 Cette famine qui suivra sera si forte qu&#8217;on ne s&#8217;apercevra plus de l&#8217;abondance dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Si Pharaon a vu le songe se r\u00e9p\u00e9ter une seconde fois, c&#8217;est que la chose est arr\u00eat\u00e9e de la part de Dieu, et que Dieu se h\u00e2tera de l&#8217;ex\u00e9cuter.<\/td><\/tr><tr><td>33 Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu&#8217;il le mette \u00e0 la t\u00eate du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>34 Que Pharaon \u00e9tablisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinqui\u00e8me des r\u00e9coltes de l&#8217;Egypte pendant les sept ann\u00e9es d&#8217;abondance.<\/td><\/tr><tr><td>35 Qu&#8217;ils rassemblent tous les produits de ces bonnes ann\u00e9es qui vont venir; qu&#8217;ils fassent, sous l&#8217;autorit\u00e9 de Pharaon, des amas de bl\u00e9, des approvisionnements dans les villes, et qu&#8217;ils en aient la garde.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ces provisions seront en r\u00e9serve pour le pays, pour les sept ann\u00e9es de famine qui arriveront dans le pays d&#8217;Egypte, afin que le pays ne soit pas consum\u00e9 par la famine.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ces paroles plurent \u00e0 Pharaon et \u00e0 tous ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et Pharaon dit \u00e0 ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l&#8217;esprit de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>39 Et Pharaon dit \u00e0 Joseph: Puisque Dieu t&#8217;a fait conna\u00eetre toutes ces choses, il n&#8217;y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.<\/td><\/tr><tr><td>40 Je t&#8217;\u00e9tablis sur ma maison, et tout mon peuple ob\u00e9ira \u00e0 tes ordres. Le tr\u00f4ne seul m&#8217;\u00e9l\u00e8vera au-dessus de toi.<\/td><\/tr><tr><td>41 Pharaon dit \u00e0 Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>42 Pharaon \u00f4ta son anneau de la main, et le mit \u00e0 la main de Joseph; il le rev\u00eatit d&#8217;habits de fin lin, et lui mit un collier d&#8217;or au cou.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l&#8217;on criait devant lui: A genoux! C&#8217;est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il dit encore \u00e0 Joseph: Je suis Pharaon! Et sans toi personne ne l\u00e8vera la main ni le pied dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>45 Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paen\u00e9ach; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Ph\u00e9ra, pr\u00eatre d&#8217;On. Et Joseph partit pour visiter le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>46 Joseph \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de trente ans lorsqu&#8217;il se pr\u00e9senta devant Pharaon, roi d&#8217;Egypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>47 Pendant les sept ann\u00e9es de fertilit\u00e9, la terre rapporta abondamment.<\/td><\/tr><tr><td>48 Joseph rassembla tous les produits de ces sept ann\u00e9es dans le pays d&#8217;Egypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l&#8217;int\u00e9rieur de chaque ville les productions des champs d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>49 Joseph amassa du bl\u00e9, comme le sable de la mer, en quantit\u00e9 si consid\u00e9rable que l&#8217;on cessa de compter, parce qu&#8217;il n&#8217;y avait plus de nombre.<\/td><\/tr><tr><td>50 Avant les ann\u00e9es de famine, il naquit \u00e0 Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Ph\u00e9ra, pr\u00eatre d&#8217;On.<\/td><\/tr><tr><td>51 Joseph donna au premier-n\u00e9 le nom de Manass\u00e9, car, dit-il, Dieu m&#8217;a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et il donna au second le nom d&#8217;Ephra\u00efm, car, dit-il, Dieu m&#8217;a rendu f\u00e9cond dans le pays de mon affliction.<\/td><\/tr><tr><td>53 Les sept ann\u00e9es d&#8217;abondance qu&#8217;il y eut au pays d&#8217;Egypte s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>54 Et les sept ann\u00e9es de famine commenc\u00e8rent \u00e0 venir, ainsi que Joseph l&#8217;avait annonc\u00e9. Il y eut famine dans tous les pays; mais dans tout le pays d&#8217;Egypte il y avait du pain.<\/td><\/tr><tr><td>55 Quand tout le pays d&#8217;Egypte fut aussi affam\u00e9, le peuple cria \u00e0 Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit \u00e0 tous les Egyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu&#8217;il vous dira.<\/td><\/tr><tr><td>56 La famine r\u00e9gnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d&#8217;approvisionnements, et vendit du bl\u00e9 aux Egyptiens. La famine augmentait dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>57 Et de tous les pays on arrivait en Egypte, pour acheter du bl\u00e9 aupr\u00e8s de Joseph; car la famine \u00e9tait forte dans tous les pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob, voyant qu&#8217;il y avait du bl\u00e9 en Egypte, dit \u00e0 ses fils: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres?<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: Voici, j&#8217;apprends qu&#8217;il y a du bl\u00e9 en Egypte; descendez-y, pour nous en acheter l\u00e0, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dix fr\u00e8res de Joseph descendirent en Egypte, pour acheter du bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jacob n&#8217;envoya point avec eux Benjamin, fr\u00e8re de Joseph, dans la crainte qu&#8217;il ne lui arriv\u00e2t quelque malheur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils d&#8217;Isra\u00ebl vinrent pour acheter du bl\u00e9, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine \u00e9tait dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joseph commandait dans le pays; c&#8217;est lui qui vendait du bl\u00e9 \u00e0 tout le peuple du pays. Les fr\u00e8res de Joseph vinrent, et se prostern\u00e8rent devant lui la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Joseph vit ses fr\u00e8res et les reconnut; mais il feignit d&#8217;\u00eatre un \u00e9tranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: D&#8217;o\u00f9 venez-vous? Ils r\u00e9pondirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Joseph reconnut ses fr\u00e8res, mais eux ne le reconnurent pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joseph se souvint des songes qu&#8217;il avait eus \u00e0 leur sujet, et il leur dit: Vous \u00eates des espions; c&#8217;est pour observer les lieux faibles du pays que vous \u00eates venus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils lui r\u00e9pondirent: Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous sommes tous fils d&#8217;un m\u00eame homme; nous sommes sinc\u00e8res, tes serviteurs ne sont pas des espions.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur dit: Nullement; c&#8217;est pour observer les lieux faibles du pays que vous \u00eates venus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils r\u00e9pondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze fr\u00e8res, fils d&#8217;un m\u00eame homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd&#8217;hui avec notre p\u00e8re, et il y en a un qui n&#8217;est plus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph leur dit: Je viens de vous le dire, vous \u00eates des espions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici comment vous serez \u00e9prouv\u00e9s. Par la vie de Pharaon! vous ne sortirez point d&#8217;ici que votre jeune fr\u00e8re ne soit venu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Envoyez l&#8217;un de vous pour chercher votre fr\u00e8re; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront \u00e9prouv\u00e9es, et je saurai si la v\u00e9rit\u00e9 est chez vous; sinon, par la vie de Pharaon! vous \u00eates des espions.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il les mit ensemble trois jours en prison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le troisi\u00e8me jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous \u00eates sinc\u00e8res, que l&#8217;un de vos fr\u00e8res reste enferm\u00e9 dans votre prison; et vous, partez, emportez du bl\u00e9 pour nourrir vos familles,<\/td><\/tr><tr><td>20 et amenez-moi votre jeune fr\u00e8re, afin que vos paroles soient \u00e9prouv\u00e9es et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se dirent alors l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Oui, nous avons \u00e9t\u00e9 coupables envers notre fr\u00e8re, car nous avons vu l&#8217;angoisse de son \u00e2me, quand il nous demandait gr\u00e2ce, et nous ne l&#8217;avons point \u00e9cout\u00e9! C&#8217;est pour cela que cette affliction nous arrive.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n&#8217;avez point \u00e9cout\u00e9. Et voici, son sang est redemand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d&#8217;un interpr\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il s&#8217;\u00e9loigna d&#8217;eux, pour pleurer. Il revint, et leur parla; puis il prit parmi eux Sim\u00e9on, et le fit encha\u00eener sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joseph ordonna qu&#8217;on rempl\u00eet de bl\u00e9 leurs sacs, qu&#8217;on rem\u00eet l&#8217;argent de chacun dans son sac, et qu&#8217;on leur donn\u00e2t des provisions pour la route. Et l&#8217;on fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils charg\u00e8rent le bl\u00e9 sur leurs \u00e2nes, et partirent.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;un d&#8217;eux ouvrit son sac pour donner du fourrage \u00e0 son \u00e2ne, dans le lieu o\u00f9 ils pass\u00e8rent la nuit, et il vit l&#8217;argent qui \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du sac.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Mon argent a \u00e9t\u00e9 rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur coeur fut en d\u00e9faillance; et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre, en tremblant: Qu&#8217;est-ce que Dieu nous a fait?<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils revinrent aupr\u00e8s de Jacob, leur p\u00e8re, dans le pays de Canaan, et ils lui racont\u00e8rent tout ce qui leur \u00e9tait arriv\u00e9. Ils dirent:<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;homme, qui est le seigneur du pays, nous a parl\u00e9 durement, et il nous a pris pour des espions.<\/td><\/tr><tr><td>31 Nous lui avons dit: Nous sommes sinc\u00e8res, nous ne sommes pas des espions.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous sommes douze fr\u00e8res, fils de notre p\u00e8re; l&#8217;un n&#8217;est plus, et le plus jeune est aujourd&#8217;hui avec notre p\u00e8re au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et l&#8217;homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous \u00eates sinc\u00e8res. Laissez aupr\u00e8s de moi l&#8217;un de vos fr\u00e8res, prenez de quoi nourrir vos familles, partez,<\/td><\/tr><tr><td>34 et amenez-moi votre jeune fr\u00e8re. Je saurai ainsi que vous n&#8217;\u00eates pas des espions, que vous \u00eates sinc\u00e8res; je vous rendrai votre fr\u00e8re, et vous pourrez librement parcourir le pays.<\/td><\/tr><tr><td>35 Lorsqu&#8217;ils vid\u00e8rent leurs sacs, voici, le paquet d&#8217;argent de chacun \u00e9tait dans son sac. Ils virent, eux et leur p\u00e8re, leurs paquets d&#8217;argent, et ils eurent peur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jacob, leur p\u00e8re, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n&#8217;est plus, Sim\u00e9on n&#8217;est plus, et vous prendriez Benjamin! C&#8217;est sur moi que tout cela retombe.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ruben dit \u00e0 son p\u00e8re: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ram\u00e8ne pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ram\u00e8nerai.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son fr\u00e8re est mort, et il reste seul; s&#8217;il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 43<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La famine s&#8217;appesantissait sur le pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand ils eurent fini de manger le bl\u00e9 qu&#8217;ils avaient apport\u00e9 d&#8217;Egypte, Jacob dit \u00e0 ses fils: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.<\/td><\/tr><tr><td>3 Juda lui r\u00e9pondit: Cet homme nous a fait cette d\u00e9claration formelle: Vous ne verrez pas ma face, \u00e0 moins que votre fr\u00e8re ne soit avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si donc tu veux envoyer notre fr\u00e8re avec nous, nous descendrons, et nous t&#8217;ach\u00e8terons des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais si tu ne veux pas l&#8217;envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, \u00e0 moins que votre fr\u00e8re ne soit avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Isra\u00ebl dit alors: Pourquoi avez-vous mal agi \u00e0 mon \u00e9gard, en disant \u00e0 cet homme que vous aviez encore un fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils r\u00e9pondirent: Cet homme nous a interrog\u00e9s sur nous et sur notre famille, en disant: Votre p\u00e8re vit-il encore? avez-vous un fr\u00e8re? Et nous avons r\u00e9pondu \u00e0 ces questions. Pouvions-nous savoir qu&#8217;il dirait: Faites descendre votre fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>8 Juda dit \u00e0 Isra\u00ebl, son p\u00e8re: Laisse venir l&#8217;enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous partions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je r\u00e9ponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ram\u00e8ne pas aupr\u00e8s de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car si nous n&#8217;eussions pas tard\u00e9, nous serions maintenant deux fois de retour.<\/td><\/tr><tr><td>11 Isra\u00ebl, leur p\u00e8re, leur dit: Puisqu&#8217;il le faut, faites ceci. Prenez dans vos sacs des meilleures productions du pays, pour en porter un pr\u00e9sent \u00e0 cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Prenez avec vous de l&#8217;argent au double, et remportez l&#8217;argent qu&#8217;on avait mis \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de vos sacs: peut-\u00eatre \u00e9tait-ce une erreur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Prenez votre fr\u00e8re, et levez-vous; retournez vers cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que le Dieu tout-puissant vous fasse trouver gr\u00e2ce devant cet homme, et qu&#8217;il laisse revenir avec vous votre autre fr\u00e8re et Benjamin! Et moi, si je dois \u00eatre priv\u00e9 de mes enfants, que j&#8217;en sois priv\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils prirent le pr\u00e9sent; ils prirent avec eux de l&#8217;argent au double, ainsi que Benjamin; ils se lev\u00e8rent, descendirent en Egypte, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>16 D\u00e8s que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit \u00e0 son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et appr\u00eate; car ces gens mangeront avec moi \u00e0 midi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cet homme fit ce que Joseph avait ordonn\u00e9, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils eurent peur lorsqu&#8217;ils furent conduits \u00e0 la maison de Joseph, et ils dirent: C&#8217;est \u00e0 cause de l&#8217;argent remis l&#8217;autre fois dans nos sacs qu&#8217;on nous emm\u00e8ne; c&#8217;est pour se jeter sur nous, se pr\u00e9cipiter sur nous; c&#8217;est pour nous prendre comme esclaves, et s&#8217;emparer de nos \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils s&#8217;approch\u00e8rent de l&#8217;intendant de la maison de Joseph, et lui adress\u00e8rent la parole, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes d\u00e9j\u00e0 descendus une fois pour acheter des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Puis, quand nous arriv\u00e2mes, au lieu o\u00f9 nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs; et voici, l&#8217;argent de chacun \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de son sac, notre argent selon son poids: nous le rapportons avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous avons aussi apport\u00e9 d&#8217;autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;intendant r\u00e9pondit: Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C&#8217;est votre Dieu, le Dieu de votre p\u00e8re, qui vous a donn\u00e9 un tr\u00e9sor dans vos sacs. Votre argent m&#8217;est parvenu. Et il leur amena Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l&#8217;eau et ils se lav\u00e8rent les pieds; il donna aussi du fourrage \u00e0 leurs \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils pr\u00e9par\u00e8rent leur pr\u00e9sent, en attendant que Joseph vienne \u00e0 midi; car on les avait inform\u00e9s qu&#8217;ils mangeraient chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand Joseph fut arriv\u00e9 \u00e0 la maison, ils lui offrirent le pr\u00e9sent qu&#8217;ils avaient apport\u00e9, et ils se prostern\u00e8rent en terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il leur demanda comment ils se portaient; et il dit: Votre vieux p\u00e8re, dont vous avez parl\u00e9, est-il en bonne sant\u00e9? vit-il encore?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils r\u00e9pondirent: Ton serviteur, notre p\u00e8re, est en bonne sant\u00e9; il vit encore. Et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Joseph leva les yeux; et, jetant un regard sur Benjamin, son fr\u00e8re, fils de sa m\u00e8re, il dit: Est-ce l\u00e0 votre jeune fr\u00e8re, dont vous m&#8217;avez parl\u00e9? Et il ajouta: Dieu te fasse mis\u00e9ricorde, mon fils!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ses entrailles \u00e9taient \u00e9mues pour son fr\u00e8re, et il avait besoin de pleurer; il entra pr\u00e9cipitamment dans une chambre, et il y pleura.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre lav\u00e9 le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>32 On servit Joseph \u00e0 part, et ses fr\u00e8res \u00e0 part; les Egyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis \u00e0 part, car les Egyptiens ne pouvaient pas manger avec les H\u00e9breux, parce que c&#8217;est \u00e0 leurs yeux une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les fr\u00e8res de Joseph s&#8217;assirent en sa pr\u00e9sence, le premier-n\u00e9 selon son droit d&#8217;a\u00eenesse, et le plus jeune selon son \u00e2ge; et ils se regardaient les uns les autres avec \u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>34 Joseph leur fit porter des mets qui \u00e9taient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s&#8217;\u00e9gay\u00e8rent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 44<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph donna cet ordre \u00e0 l&#8217;intendant de sa maison: Remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu&#8217;ils en pourront porter, et mets l&#8217;argent de chacun \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de son sac.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d&#8217;argent, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du sac du plus jeune, avec l&#8217;argent de son bl\u00e9. L&#8217;intendant fit ce que Joseph lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le matin, d\u00e8s qu&#8217;il fit jour, on renvoya ces gens avec leurs \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils \u00e9taient sortis de la ville, et ils n&#8217;en \u00e9taient gu\u00e8re \u00e9loign\u00e9s, lorsque Joseph dit \u00e0 son intendant: L\u00e8ve-toi, poursuis ces gens; et, quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d&#8217;agir ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;intendant les atteignit, et leur dit ces m\u00eames paroles.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils lui r\u00e9pondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu pr\u00e9serve tes serviteurs d&#8217;avoir commis une telle action!<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, nous t&#8217;avons rapport\u00e9 du pays de Canaan l&#8217;argent que nous avons trouv\u00e9 \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de nos sacs; comment aurions-nous d\u00e9rob\u00e9 de l&#8217;argent ou de l&#8217;or dans la maison de ton seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>9 Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-m\u00eames esclaves de mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>10 Il dit: Qu&#8217;il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aussit\u00f4t, chacun descendit son sac \u00e0 terre, et chacun ouvrit son sac.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;intendant les fouilla, commen\u00e7ant par le plus \u00e2g\u00e9 et finissant par le plus jeune; et la coupe fut trouv\u00e9e dans le sac de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils d\u00e9chir\u00e8rent leurs v\u00eatements, chacun rechargea son \u00e2ne, et ils retourn\u00e8rent \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>14 Juda et ses fr\u00e8res arriv\u00e8rent \u00e0 la maison de Joseph, o\u00f9 il \u00e9tait encore, et ils se prostern\u00e8rent en terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu&#8217;un homme comme moi a le pouvoir de deviner?<\/td><\/tr><tr><td>16 Juda r\u00e9pondit: Que dirons-nous \u00e0 mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouv\u00e9 l&#8217;iniquit\u00e9 de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s&#8217;est trouv\u00e9e la coupe.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Joseph dit: Dieu me garde de faire cela! L&#8217;homme sur qui la coupe a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9e sera mon esclave; mais vous, remontez en paix vers votre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors Juda s&#8217;approcha de Joseph, et dit: De gr\u00e2ce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole \u00e0 mon seigneur, et que sa col\u00e8re ne s&#8217;enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mon seigneur a interrog\u00e9 ses serviteurs, en disant: Avez-vous un p\u00e8re, ou un fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>20 Nous avons r\u00e9pondu: Nous avons un vieux p\u00e8re, et un jeune fr\u00e8re, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un fr\u00e8re qui est mort, et qui \u00e9tait de la m\u00eame m\u00e8re; il reste seul, et son p\u00e8re l&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu as dit \u00e0 tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous avons r\u00e9pondu \u00e0 mon seigneur: L&#8217;enfant ne peut pas quitter son p\u00e8re; s&#8217;il le quitte, son p\u00e8re mourra.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu as dit \u00e0 tes serviteurs: Si votre jeune fr\u00e8re ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque nous sommes remont\u00e9s aupr\u00e8s de ton serviteur, mon p\u00e8re, nous lui avons rapport\u00e9 les paroles de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Notre p\u00e8re a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nous avons r\u00e9pondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais, si notre jeune fr\u00e8re est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas voir la face de cet homme, \u00e0 moins que notre jeune fr\u00e8re ne soit avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ton serviteur, notre p\u00e8re, nous a dit: Vous savez que ma femme m&#8217;a enfant\u00e9 deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;un \u00e9tant sorti de chez moi, je pense qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 sans doute d\u00e9chir\u00e9, car je ne l&#8217;ai pas revu jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si vous me prenez encore celui-ci, et qu&#8217;il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>30 Maintenant, si je retourne aupr\u00e8s de ton serviteur, mon p\u00e8re, sans avoir avec nous l&#8217;enfant \u00e0 l&#8217;\u00e2me duquel son \u00e2me est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>31 il mourra, en voyant que l&#8217;enfant n&#8217;y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le s\u00e9jour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car ton serviteur a r\u00e9pondu pour l&#8217;enfant, en disant \u00e0 mon p\u00e8re: Si je ne le ram\u00e8ne pas aupr\u00e8s de toi, je serai pour toujours coupable envers mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Permets donc, je te prie, \u00e0 ton serviteur de rester \u00e0 la place de l&#8217;enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l&#8217;enfant remonte avec ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>34 Comment pourrai-je remonter vers mon p\u00e8re, si l&#8217;enfant n&#8217;est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l&#8217;affliction de mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 45<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l&#8217;entouraient. Il s&#8217;\u00e9cria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit conna\u00eetre \u00e0 ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il \u00e9leva la voix, en pleurant. Les Egyptiens l&#8217;entendirent, et la maison de Pharaon l&#8217;entendit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Je suis Joseph! Mon p\u00e8re vit-il encore? Mais ses fr\u00e8res ne purent lui r\u00e9pondre, car ils \u00e9taient troubl\u00e9s en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Approchez-vous de moi. Et ils s&#8217;approch\u00e8rent. Il dit: Je suis Joseph, votre fr\u00e8re, que vous avez vendu pour \u00eatre men\u00e9 en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas f\u00e2ch\u00e9s de m&#8217;avoir vendu pour \u00eatre conduit ici, car c&#8217;est pour vous sauver la vie que Dieu m&#8217;a envoy\u00e9 devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voil\u00e0 deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq ann\u00e9es encore, il n&#8217;y aura ni labour, ni moisson.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu m&#8217;a envoy\u00e9 devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce n&#8217;est donc pas vous qui m&#8217;avez envoy\u00e9 ici, mais c&#8217;est Dieu; il m&#8217;a \u00e9tabli p\u00e8re de Pharaon, ma\u00eetre de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 H\u00e2tez-vous de remonter aupr\u00e8s de mon p\u00e8re, et vous lui direz: Ainsi a parl\u00e9 ton fils Joseph: Dieu m&#8217;a \u00e9tabli seigneur de toute l&#8217;Egypte; descends vers moi, ne tarde pas!<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras pr\u00e8s de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 L\u00e0, je te nourrirai, car il y aura encore cinq ann\u00e9es de famine; et ainsi tu ne p\u00e9riras point, toi, ta maison, et tout ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous voyez de vos yeux, et mon fr\u00e8re Benjamin voit de ses yeux que c&#8217;est moi-m\u00eame qui vous parle.<\/td><\/tr><tr><td>13 Racontez \u00e0 mon p\u00e8re toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon p\u00e8re au plus t\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il se jeta au cou de Benjamin, son fr\u00e8re, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il embrassa aussi tous ses fr\u00e8res, en pleurant. Apr\u00e8s quoi, ses fr\u00e8res s&#8217;entretinrent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le bruit se r\u00e9pandit dans la maison de Pharaon que les fr\u00e8res de Joseph \u00e9taient arriv\u00e9s: ce qui fut agr\u00e9able \u00e0 Pharaon et \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon dit \u00e0 Joseph: Dis \u00e0 tes fr\u00e8res: Faites ceci. Chargez vos b\u00eates, et partez pour le pays de Canaan;<\/td><\/tr><tr><td>18 prenez votre p\u00e8re et vos familles, et venez aupr\u00e8s de moi. Je vous donnerai ce qu&#8217;il y a de meilleur au pays d&#8217;Egypte, et vous mangerez la graisse du pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d&#8217;Egypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre p\u00e8re, et venez.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu&#8217;il y a de meilleur dans tout le pays d&#8217;Egypte sera pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils d&#8217;Isra\u00ebl firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l&#8217;ordre de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il leur donna \u00e0 tous des v\u00eatements de rechange, et il donna \u00e0 Benjamin trois cents sicles d&#8217;argent et cinq v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il envoya \u00e0 son p\u00e8re dix \u00e2nes charg\u00e9s de ce qu&#8217;il y avait de meilleur en Egypte, et dix \u00e2nesses charg\u00e9es de bl\u00e9, de pain et de vivres, pour son p\u00e8re pendant le voyage.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis il cong\u00e9dia ses fr\u00e8res, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils remont\u00e8rent de l&#8217;Egypte, et ils arriv\u00e8rent dans le pays de Canaan, aupr\u00e8s de Jacob, leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils lui dirent: Joseph vit encore, et m\u00eame c&#8217;est lui qui gouverne tout le pays d&#8217;Egypte. Mais le coeur de Jacob resta froid, parce qu&#8217;il ne les croyait pas.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils lui rapport\u00e8rent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait envoy\u00e9s pour le transporter. C&#8217;est alors que l&#8217;esprit de Jacob, leur p\u00e8re, se ranima;<\/td><\/tr><tr><td>28 et Isra\u00ebl dit: C&#8217;est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J&#8217;irai, et je le verrai avant que je meure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 46<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son p\u00e8re Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu parla \u00e0 Isra\u00ebl dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton p\u00e8re. Ne crains point de descendre en Egypte, car l\u00e0 je te ferai devenir une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moi-m\u00eame je descendrai avec toi en Egypte, et moi-m\u00eame je t&#8217;en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jacob quitta Beer-Sch\u00e9ba; et les fils d&#8217;Isra\u00ebl mirent Jacob, leur p\u00e8re, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoy\u00e9s pour les transporter.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu&#8217;ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Egypte, avec toute sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, qui vinrent en Egypte. Jacob et ses fils. Premier-n\u00e9 de Jacob: Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de Ruben: H\u00e9noc, Pallu, Hetsron et Carmi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Sim\u00e9on: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Canan\u00e9enne.<\/td><\/tr><tr><td>11 Fils de L\u00e9vi: Guerschon, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de Juda: Er, Onan, Sch\u00e9la, P\u00e9rets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de P\u00e9rets furent Hetsron et Hamul.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils d&#8217;Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron.<\/td><\/tr><tr><td>14 Fils de Zabulon: S\u00e9red, Elon et Jahleel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce sont l\u00e0 les fils que L\u00e9a enfanta \u00e0 Jacob \u00e0 Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Eri, Arodi et Are\u00e9li.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils d&#8217;Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et S\u00e9rach, leur soeur. Et les fils de Beria: H\u00e9ber et Malkiel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce sont l\u00e0 les fils de Zilpa, que Laban avait donn\u00e9e \u00e0 L\u00e9a, sa fille; et elle les enfanta \u00e0 Jacob. En tout, seize personnes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il naquit \u00e0 Joseph, au pays d&#8217;Egypte, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Ph\u00e9ra, pr\u00eatre d&#8217;On.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Benjamin: B\u00e9la, B\u00e9ker, Aschbel, Gu\u00e9ra, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ce sont l\u00e0 les fils de Rachel, qui naquirent \u00e0 Jacob. En tout, quatorze personnes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de Dan: Huschim.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ce sont l\u00e0 les fils de Bilha, que Laban avait donn\u00e9e \u00e0 Rachel, sa fille; et elle les enfanta \u00e0 Jacob. En tout, sept personnes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui \u00e9taient issues de lui, \u00e9taient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Joseph avait deux fils qui lui \u00e9taient n\u00e9s en Egypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte \u00e9tait de soixante-dix.<\/td><\/tr><tr><td>28 Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l&#8217;informer qu&#8217;il se rendait en Gosen.<\/td><\/tr><tr><td>29 Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, son p\u00e8re. D\u00e8s qu&#8217;il le vit, il se jeta \u00e0 son cou, et pleura longtemps sur son cou.<\/td><\/tr><tr><td>30 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Que je meure maintenant, puisque j&#8217;ai vu ton visage et que tu vis encore!<\/td><\/tr><tr><td>31 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res et \u00e0 la famille de son p\u00e8re: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes fr\u00e8res et la famille de mon p\u00e8re, qui \u00e9taient au pays de Canaan, sont arriv\u00e9s aupr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ces hommes sont bergers, car ils \u00e9l\u00e8vent des troupeaux; ils ont amen\u00e9 leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et quand Pharaon vous appellera, et dira: Quelle est votre occupation?<\/td><\/tr><tr><td>34 vous r\u00e9pondrez: Tes serviteurs ont \u00e9lev\u00e9 des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, nous et nos p\u00e8res. De cette mani\u00e8re, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 47<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes fr\u00e8res et mon p\u00e8re sont arriv\u00e9s du pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays de Gosen.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il prit cinq de ses fr\u00e8res, et les pr\u00e9senta \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils r\u00e9pondirent \u00e0 Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l&#8217;\u00e9taient nos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils dirent encore \u00e0 Pharaon: Nous sommes venus pour s\u00e9journer dans le pays, parce qu&#8217;il n&#8217;y a plus de p\u00e2turage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s&#8217;appesantit sur le pays de Canaan; permets donc \u00e0 tes serviteurs d&#8217;habiter au pays de Gosen.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pharaon dit \u00e0 Joseph: Ton p\u00e8re et tes fr\u00e8res sont venus aupr\u00e8s de toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le pays d&#8217;Egypte est devant toi; \u00e9tablis ton p\u00e8re et tes fr\u00e8res dans la meilleure partie du pays. Qu&#8217;ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les \u00e0 la t\u00eate de mes troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Joseph fit venir Jacob, son p\u00e8re, et le pr\u00e9senta \u00e0 Pharaon. Et Jacob b\u00e9nit Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pharaon dit \u00e0 Jacob: Quel est le nombre de jours des ann\u00e9es de ta vie?<\/td><\/tr><tr><td>9 Jacob r\u00e9pondit \u00e0 Pharaon: Les jours des ann\u00e9es de mon p\u00e8lerinage sont de cent trente ans. Les jours des ann\u00e9es de ma vie ont \u00e9t\u00e9 peu nombreux et mauvais, et ils n&#8217;ont point atteint les jours des ann\u00e9es de la vie de mes p\u00e8res durant leur p\u00e8lerinage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jacob b\u00e9nit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Joseph \u00e9tablit son p\u00e8re et ses fr\u00e8res, et leur donna une propri\u00e9t\u00e9 dans le pays d&#8217;Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contr\u00e9e de Rams\u00e8s, comme Pharaon l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Joseph fournit du pain \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 ses fr\u00e8res, et \u00e0 toute la famille de son p\u00e8re, selon le nombre des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il n&#8217;y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine \u00e9tait tr\u00e8s grande; le pays d&#8217;Egypte et le pays de Canaan languissaient, \u00e0 cause de la famine.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph recueillit tout l&#8217;argent qui se trouvait dans le pays d&#8217;Egypte et dans le pays de Canaan, contre le bl\u00e9 qu&#8217;on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand l&#8217;argent du pays d&#8217;Egypte et du pays de Canaan fut \u00e9puis\u00e9, tous les Egyptiens vinrent \u00e0 Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta pr\u00e9sence? car l&#8217;argent manque.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l&#8217;argent manque.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils amen\u00e8rent leurs troupeaux \u00e0 Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de boeufs, et contre les \u00e2nes. Il leur fournit ainsi du pain cette ann\u00e9e-l\u00e0 contre tous leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque cette ann\u00e9e fut \u00e9coul\u00e9e, ils vinrent \u00e0 Joseph l&#8217;ann\u00e9e suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point \u00e0 mon seigneur que l&#8217;argent est \u00e9puis\u00e9, et que les troupeaux de b\u00e9tail ont \u00e9t\u00e9 amen\u00e9s \u00e0 mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Ach\u00e8te-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons \u00e0 mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas d\u00e9sol\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>20 Joseph acheta toutes les terres de l&#8217;Egypte pour Pharaon; car les Egyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les pressait. Et le pays devint la propri\u00e9t\u00e9 de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il fit passer le peuple dans les villes, d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre des fronti\u00e8res de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Seulement, il n&#8217;acheta point les terres des pr\u00eatres, parce qu&#8217;il y avait une loi de Pharaon en faveur des pr\u00eatres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c&#8217;est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joseph dit au peuple: Je vous ai achet\u00e9s aujourd&#8217;hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol.<\/td><\/tr><tr><td>24 A la r\u00e9colte, vous donnerez un cinqui\u00e8me \u00e0 Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions gr\u00e2ce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Joseph fit de cela une loi, qui a subsist\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et d&#8217;apr\u00e8s laquelle un cinqui\u00e8me du revenu des terres de l&#8217;Egypte appartient \u00e0 Pharaon; il n&#8217;y a que les terres des pr\u00eatres qui ne soient point \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>27 Isra\u00ebl habita dans le pays d&#8217;Egypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent f\u00e9conds et multipli\u00e8rent beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>28 Jacob v\u00e9cut dix-sept ans dans le pays d&#8217;Egypte; et les jours des ann\u00e9es de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;Isra\u00ebl approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bont\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9: ne m&#8217;enterre pas en Egypte!<\/td><\/tr><tr><td>30 Quand je serai couch\u00e9 avec mes p\u00e8res, tu me transporteras hors de l&#8217;Egypte, et tu m&#8217;enterreras dans leur s\u00e9pulcre. Joseph r\u00e9pondit: Je ferai selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>31 Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Isra\u00ebl se prosterna sur le chevet de son lit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 48<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, l&#8217;on vint dire \u00e0 Joseph: Voici, ton p\u00e8re est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>2 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Isra\u00ebl rassembla ses forces, et s&#8217;assit sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jacob dit \u00e0 Joseph: Le Dieu tout-puissant m&#8217;est apparu \u00e0 Luz, dans le pays de Canaan, et il m&#8217;a b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il m&#8217;a dit: Je te rendrai f\u00e9cond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi, pour qu&#8217;elle le poss\u00e8de \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, les deux fils qui te sont n\u00e9s au pays d&#8217;Egypte, avant mon arriv\u00e9e vers toi en Egypte, seront \u00e0 moi; Ephra\u00efm et Manass\u00e9 seront \u00e0 moi, comme Ruben et Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais les enfants que tu as engendr\u00e9s apr\u00e8s eux seront \u00e0 toi; ils seront appel\u00e9s du nom de leurs fr\u00e8res dans leur h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route aupr\u00e8s de moi, dans le pays de Canaan, \u00e0 quelque distance d&#8217;Ephrata; et c&#8217;est l\u00e0 que je l&#8217;ai enterr\u00e9e, sur le chemin d&#8217;Ephrata, qui est Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>8 Isra\u00ebl regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?<\/td><\/tr><tr><td>9 Joseph r\u00e9pondit \u00e0 son p\u00e8re: Ce sont mes fils, que Dieu m&#8217;a donn\u00e9s ici. Isra\u00ebl dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les b\u00e9nisse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les yeux d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Isra\u00ebl leur donna un baiser, et les embrassa.<\/td><\/tr><tr><td>11 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir m\u00eame ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Joseph les retira des genoux de son p\u00e8re, et il se prosterna en terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephra\u00efm de sa main droite \u00e0 la gauche d&#8217;Isra\u00ebl, et Manass\u00e9 de sa main gauche \u00e0 la droite d&#8217;Isra\u00ebl, et il les fit approcher de lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Isra\u00ebl \u00e9tendit sa main droite et la posa sur la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm qui \u00e9tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la t\u00eate de Manass\u00e9: ce fut avec intention qu&#8217;il posa ses mains ainsi, car Manass\u00e9 \u00e9tait le premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il b\u00e9nit Joseph, et dit: Que le Dieu en pr\u00e9sence duquel ont march\u00e9 mes p\u00e8res, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m&#8217;a conduit depuis que j&#8217;existe jusqu&#8217;\u00e0 ce jour,<\/td><\/tr><tr><td>16 que l&#8217;ange qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de tout mal, b\u00e9nisse ces enfants! Qu&#8217;ils soient appel\u00e9s de mon nom et du nom de mes p\u00e8res, Abraham et Isaac, et qu&#8217;ils multiplient en abondance au milieu du pays!<\/td><\/tr><tr><td>17 Joseph vit avec d\u00e9plaisir que son p\u00e8re posait sa main droite sur la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm; il saisit la main de son p\u00e8re, pour la d\u00e9tourner de dessus la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm, et la diriger sur celle de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Joseph dit \u00e0 son p\u00e8re: Pas ainsi, mon p\u00e8re, car celui-ci est le premier-n\u00e9; pose ta main droite sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>19 Son p\u00e8re refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son fr\u00e8re cadet sera plus grand que lui, et sa post\u00e9rit\u00e9 deviendra une multitude de nations.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il les b\u00e9nit ce jour-l\u00e0, et dit: C&#8217;est par toi qu&#8217;Isra\u00ebl b\u00e9nira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephra\u00efm et comme Manass\u00e9! Et il mit Ephra\u00efm avant Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je te donne, de plus qu&#8217;\u00e0 tes fr\u00e8res, une part que j&#8217;ai prise de la main des Amor\u00e9ens avec mon \u00e9p\u00e9e et avec mon arc.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 49<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td>2 Rassemblez-vous, et \u00e9coutez, fils de Jacob! Ecoutez Isra\u00ebl, votre p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ruben, toi, mon premier-n\u00e9, Ma force et les pr\u00e9mices de ma vigueur, Sup\u00e9rieur en dignit\u00e9 et sup\u00e9rieur en puissance,<\/td><\/tr><tr><td>4 Imp\u00e9tueux comme les eaux, tu n&#8217;auras pas la pr\u00e9\u00e9minence! Car tu es mont\u00e9 sur la couche de ton p\u00e8re, Tu as souill\u00e9 ma couche en y montant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sim\u00e9on et L\u00e9vi sont fr\u00e8res; Leurs glaives sont des instruments de violence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que mon \u00e2me n&#8217;entre point dans leur conciliabule, Que mon esprit ne s&#8217;unisse point \u00e0 leur assembl\u00e9e! Car, dans leur col\u00e8re, ils ont tu\u00e9 des hommes, Et, dans leur m\u00e9chancet\u00e9, ils ont coup\u00e9 les jarrets des taureaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maudite soit leur col\u00e8re, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les s\u00e9parerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Juda, tu recevras les hommages de tes fr\u00e8res; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton p\u00e8re se prosterneront devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sceptre ne s&#8217;\u00e9loignera point de Juda, Ni le b\u00e2ton souverain d&#8217;entre ses pieds, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui ob\u00e9issent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il attache \u00e0 la vigne son \u00e2ne, Et au meilleur cep le petit de son \u00e2nesse; Il lave dans le vin son v\u00eatement, Et dans le sang des raisins son manteau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.<\/td><\/tr><tr><td>13 Zabulon habitera sur la c\u00f4te des mers, Il sera sur la c\u00f4te des navires, Et sa limite s&#8217;\u00e9tendra du c\u00f4t\u00e9 de Sidon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Issacar est un \u00e2ne robuste, Qui se couche dans les \u00e9tables.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il voit que le lieu o\u00f9 il repose est agr\u00e9able, Et que la contr\u00e9e est magnifique; Et il courbe son \u00e9paule sous le fardeau, Il s&#8217;assujettit \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dan jugera son peuple, Comme l&#8217;une des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dan sera un serpent sur le chemin, Une vip\u00e8re sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe \u00e0 la renverse.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;esp\u00e8re en ton secours, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>19 Gad sera assailli par des bandes arm\u00e9es, Mais il les assaillira et les poursuivra.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aser produit une nourriture excellente; Il fournira les mets d\u00e9licats des rois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Nephthali est une biche en libert\u00e9; Il prof\u00e8re de belles paroles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Joseph est le rejeton d&#8217;un arbre fertile, Le rejeton d&#8217;un arbre fertile pr\u00e8s d&#8217;une source; Les branches s&#8217;\u00e9l\u00e8vent au-dessus de la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils l&#8217;ont provoqu\u00e9, ils ont lanc\u00e9 des traits; Les archers l&#8217;ont poursuivi de leur haine.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais son arc est demeur\u00e9 ferme, Et ses mains ont \u00e9t\u00e9 fortifi\u00e9es Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est l&#8217;oeuvre du Dieu de ton p\u00e8re, qui t&#8217;aidera; C&#8217;est l&#8217;oeuvre du Tout-Puissant, qui te b\u00e9nira Des b\u00e9n\u00e9dictions des cieux en haut, Des b\u00e9n\u00e9dictions des eaux en bas, Des b\u00e9n\u00e9dictions des mamelles et du sein maternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les b\u00e9n\u00e9dictions de ton p\u00e8re s&#8217;\u00e9l\u00e8vent Au-dessus des b\u00e9n\u00e9dictions de mes p\u00e8res Jusqu&#8217;\u00e0 la cime des collines \u00e9ternelles: Qu&#8217;elles soient sur la t\u00eate de Joseph, Sur le sommet de la t\u00eate du prince de ses fr\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>27 Benjamin est un loup qui d\u00e9chire; Le matin, il d\u00e9vore la proie, Et le soir, il partage le butin.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ce sont l\u00e0 tous ceux qui forment les douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl. Et c&#8217;est l\u00e0 ce que leur dit leur p\u00e8re, en les b\u00e9nissant. Il les b\u00e9nit, chacun selon sa b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>29 Puis il leur donna cet ordre: Je vais \u00eatre recueilli aupr\u00e8s de mon peuple; enterrez-moi avec mes p\u00e8res, dans la caverne qui est au champ d&#8217;Ephron, le H\u00e9thien,<\/td><\/tr><tr><td>30 dans la caverne du champ de Macp\u00e9la, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9, dans le pays de Canaan. C&#8217;est le champ qu&#8217;Abraham a achet\u00e9 d&#8217;Ephron, le H\u00e9thien, comme propri\u00e9t\u00e9 s\u00e9pulcrale.<\/td><\/tr><tr><td>31 L\u00e0 on a enterr\u00e9 Abraham et Sara, sa femme; l\u00e0 on a enterr\u00e9 Isaac et Rebecca, sa femme; et l\u00e0 j&#8217;ai enterr\u00e9 L\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le champ et la caverne qui s&#8217;y trouve ont \u00e9t\u00e9 achet\u00e9s des fils de Heth.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsque Jacob eut achev\u00e9 de donner ses ordres \u00e0 ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 50<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph se jeta sur le visage de son p\u00e8re, pleura sur lui, et le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il ordonna aux m\u00e9decins \u00e0 son service d&#8217;embaumer son p\u00e8re, et les m\u00e9decins embaum\u00e8rent Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quarante jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent ainsi, et furent employ\u00e9s \u00e0 l&#8217;embaumer. Et les Egyptiens le pleur\u00e8rent soixante-dix jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand les jours du deuil furent pass\u00e9s, Joseph s&#8217;adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 vos yeux, rapportez, je vous prie, \u00e0 Pharaon ce que je vous dis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon p\u00e8re m&#8217;a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m&#8217;enterreras dans le s\u00e9pulcre que je me suis achet\u00e9 au pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon p\u00e8re; et je reviendrai.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pharaon r\u00e9pondit: Monte, et enterre ton p\u00e8re, comme il te l&#8217;a fait jurer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Joseph monta, pour enterrer son p\u00e8re. Avec lui mont\u00e8rent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>8 toute la maison de Joseph, ses fr\u00e8res, et la maison de son p\u00e8re: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cort\u00e8ge \u00e9tait tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;aire d&#8217;Athad, qui est au del\u00e0 du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l&#8217;honneur de son p\u00e8re un deuil de sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les habitants du pays, les Canan\u00e9ens, furent t\u00e9moins de ce deuil dans l&#8217;aire d&#8217;Athad, et ils dirent: Voil\u00e0 un grand deuil parmi les Egyptiens! C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a donn\u00e9 le nom d&#8217;Abel-Mitsra\u00efm \u00e0 cette aire qui est au del\u00e0 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est ainsi que les fils de Jacob ex\u00e9cut\u00e8rent les ordres de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils le transport\u00e8rent au pays de Canaan, et l&#8217;enterr\u00e8rent dans la caverne du champ de Macp\u00e9la, qu&#8217;Abraham avait achet\u00e9e d&#8217;Ephron, le H\u00e9thien, comme propri\u00e9t\u00e9 s\u00e9pulcrale, et qui est vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph, apr\u00e8s avoir enterr\u00e9 son p\u00e8re, retourna en Egypte, avec ses fr\u00e8res et tous ceux qui \u00e9taient mont\u00e9s avec lui pour enterrer son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand les fr\u00e8res de Joseph virent que leur p\u00e8re \u00e9tait mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!<\/td><\/tr><tr><td>16 Et ils firent dire \u00e0 Joseph: Ton p\u00e8re a donn\u00e9 cet ordre avant de mourir:<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous parlerez ainsi \u00e0 Joseph: Oh! pardonne le crime de tes fr\u00e8res et leur p\u00e9ch\u00e9, car ils t&#8217;ont fait du mal! Pardonne maintenant le p\u00e9ch\u00e9 des serviteurs du Dieu de ton p\u00e8re! Joseph pleura, en entendant ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ses fr\u00e8res vinrent eux-m\u00eames se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je \u00e0 la place de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous aviez m\u00e9dit\u00e9 de me faire du mal: Dieu l&#8217;a chang\u00e9 en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd&#8217;hui, pour sauver la vie \u00e0 un peuple nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant \u00e0 leur coeur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son p\u00e8re. Il v\u00e9cut cent dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joseph vit les fils d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration; et les fils de Makir, fils de Manass\u00e9, naquirent sur ses genoux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Je vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu&#8217;il a jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joseph fit jurer les fils d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>26 Joseph mourut, \u00e2g\u00e9 de cent dix ans. On l&#8217;embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, venus en Egypte avec Jacob et la famille de chacun d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ruben, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda,<\/td><\/tr><tr><td>3 Issacar, Zabulon, Benjamin,<\/td><\/tr><tr><td>4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les personnes issues de Jacob \u00e9taient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph \u00e9tait alors en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joseph mourut, ainsi que tous ses fr\u00e8res et toute cette g\u00e9n\u00e9ration-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent f\u00e9conds et multipli\u00e8rent, ils s&#8217;accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il s&#8217;\u00e9leva sur l&#8217;Egypte un nouveau roi, qui n&#8217;avait point connu Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit \u00e0 son peuple: Voil\u00e0 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Allons! montrons-nous habiles \u00e0 son \u00e9gard; emp\u00eachons qu&#8217;il ne s&#8217;accroisse, et que, s&#8217;il survient une guerre, il ne se joigne \u00e0 nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;on \u00e9tablit sur lui des chefs de corv\u00e9es, afin de l&#8217;accabler de travaux p\u00e9nibles. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il b\u00e2tit les villes de Pithom et de Rams\u00e8s, pour servir de magasins \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais plus on l&#8217;accablait, plus il multipliait et s&#8217;accroissait; et l&#8217;on prit en aversion les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors les Egyptiens r\u00e9duisirent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 une dure servitude.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils leur rendirent la vie am\u00e8re par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c&#8217;\u00e9tait avec cruaut\u00e9 qu&#8217;ils leur imposaient toutes ces charges.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi d&#8217;Egypte parla aussi aux sages-femmes des H\u00e9breux, nomm\u00e9es l&#8217;une Schiphra, et l&#8217;autre Pua.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des H\u00e9breux et que vous les verrez sur les si\u00e8ges, si c&#8217;est un gar\u00e7on, faites-le mourir; si c&#8217;est une fille, laissez-la vivre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d&#8217;Egypte; elles laiss\u00e8rent vivre les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi d&#8217;Egypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laiss\u00e9 vivre les enfants?<\/td><\/tr><tr><td>19 Les sages-femmes r\u00e9pondirent \u00e0 Pharaon: C&#8217;est que les femmes des H\u00e9breux ne sont pas comme les Egyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l&#8217;arriv\u00e9e de la sage-femme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prosp\u00e9rer leurs maisons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors Pharaon donna cet ordre \u00e0 tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout gar\u00e7on qui na\u00eetra, et vous laisserez vivre toutes les filles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un homme de la maison de L\u00e9vi avait pris pour femme une fille de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu&#8217;il \u00e9tait beau, et elle le cacha pendant trois mois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu&#8217;elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l&#8217;enfant, et le d\u00e9posa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>4 La soeur de l&#8217;enfant se tint \u00e0 quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.<\/td><\/tr><tr><td>5 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promen\u00e8rent le long du fleuve. Elle aper\u00e7ut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle l&#8217;ouvrit, et vit l&#8217;enfant: c&#8217;\u00e9tait un petit gar\u00e7on qui pleurait. Elle en eut piti\u00e9, et elle dit: C&#8217;est un enfant des H\u00e9breux!<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors la soeur de l&#8217;enfant dit \u00e0 la fille de Pharaon: Veux-tu que j&#8217;aille te chercher une nourrice parmi les femmes des H\u00e9breux, pour allaiter cet enfant?<\/td><\/tr><tr><td>8 Va, lui r\u00e9pondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la m\u00e8re de l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l&#8217;enfant, et l&#8217;allaita.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand il eut grandi, elle l&#8217;amena \u00e0 la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Mo\u00efse, car, dit-elle, je l&#8217;ai retir\u00e9 des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce temps-l\u00e0, Mo\u00efse, devenu grand, se rendit vers ses fr\u00e8res, et fut t\u00e9moin de leurs p\u00e9nibles travaux. Il vit un Egyptien qui frappait un H\u00e9breu d&#8217;entre ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il regarda de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, et, voyant qu&#8217;il n&#8217;y avait personne, il tua l&#8217;Egyptien, et le cacha dans le sable.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il sortit le jour suivant; et voici, deux H\u00e9breux se querellaient. Il dit \u00e0 celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et cet homme r\u00e9pondit: Qui t&#8217;a \u00e9tabli chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tu\u00e9 l&#8217;Egyptien? Mo\u00efse eut peur, et dit: Certainement la chose est connue.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pharaon apprit ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9, et il cherchait \u00e0 faire mourir Mo\u00efse. Mais Mo\u00efse s&#8217;enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, o\u00f9 il s&#8217;arr\u00eata pr\u00e8s d&#8217;un puits.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l&#8217;eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les bergers arriv\u00e8rent, et les chass\u00e8rent. Alors Mo\u00efse se leva, prit leur d\u00e9fense, et fit boire leur troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand elles furent de retour aupr\u00e8s de R\u00e9uel, leur p\u00e8re, il dit: Pourquoi revenez-vous si t\u00f4t aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>19 Elles r\u00e9pondirent: Un Egyptien nous a d\u00e9livr\u00e9es de la main des bergers, et m\u00eame il nous a puis\u00e9 de l&#8217;eau, et a fait boire le troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et il dit \u00e0 ses filles: O\u00f9 est-il? Pourquoi avez-vous laiss\u00e9 cet homme? Appelez-le, pour qu&#8217;il prenne quelque nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse se d\u00e9cida \u00e0 demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme S\u00e9phora, sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle enfanta un fils, qu&#8217;il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j&#8217;habite un pays \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>23 Longtemps apr\u00e8s, le roi d&#8217;Egypte mourut, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl g\u00e9missaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servitude, mont\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu entendit leurs g\u00e9missements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dieu regarda les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il en eut compassion.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse faisait pa\u00eetre le troupeau de J\u00e9thro, son beau-p\u00e8re, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derri\u00e8re le d\u00e9sert, et vint \u00e0 la montagne de Dieu, \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d&#8217;un buisson. Mo\u00efse regarda; et voici, le buisson \u00e9tait tout en feu, et le buisson ne se consumait point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse dit: Je veux me d\u00e9tourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel vit qu&#8217;il se d\u00e9tournait pour voir; et Dieu l&#8217;appela du milieu du buisson, et dit: Mo\u00efse! Mo\u00efse! Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu dit: N&#8217;approche pas d&#8217;ici, \u00f4te tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton p\u00e8re, le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac et le Dieu de Jacob. Mo\u00efse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit: J&#8217;ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j&#8217;ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis descendu pour le d\u00e9livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dans un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, dans les lieux qu&#8217;habitent les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Amor\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, les cris d&#8217;Isra\u00ebl sont venus jusqu&#8217;\u00e0 moi, et j&#8217;ai vu l&#8217;oppression que leur font souffrir les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant, va, je t&#8217;enverrai aupr\u00e8s de Pharaon, et tu feras sortir d&#8217;Egypte mon peuple, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mo\u00efse dit \u00e0 Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c&#8217;est moi qui t&#8217;envoie: quand tu auras fait sortir d&#8217;Egypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse dit \u00e0 Dieu: J&#8217;irai donc vers les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je leur dirai: Le Dieu de vos p\u00e8res m&#8217;envoie vers vous. Mais, s&#8217;ils me demandent quel est son nom, que leur r\u00e9pondrai-je?<\/td><\/tr><tr><td>14 Dieu dit \u00e0 Mo\u00efse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C&#8217;est ainsi que tu r\u00e9pondras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Celui qui s&#8217;appelle &#8220;je suis&#8221; m&#8217;a envoy\u00e9 vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dieu dit encore \u00e0 Mo\u00efse: Tu parleras ainsi aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: L&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac et le Dieu de Jacob, m&#8217;envoie vers vous. Voil\u00e0 mon nom pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9, voil\u00e0 mon nom de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>16 Va, rassemble les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: L&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, m&#8217;est apparu, le Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et de Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j&#8217;ai vu ce qu&#8217;on vous fait en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>17 et j&#8217;ai dit: Je vous ferai monter de l&#8217;Egypte, o\u00f9 vous souffrez, dans le pays des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, dans un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils \u00e9couteront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, aupr\u00e8s du roi d&#8217;Egypte, et vous lui direz: L&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je sais que le roi d&#8217;Egypte ne vous laissera point aller, si ce n&#8217;est par une main puissante.<\/td><\/tr><tr><td>20 J&#8217;\u00e9tendrai ma main, et je frapperai l&#8217;Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d&#8217;elle. Apr\u00e8s quoi, il vous laissera aller.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je ferai m\u00eame trouver gr\u00e2ce \u00e0 ce peuple aux yeux des Egyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>22 Chaque femme demandera \u00e0 sa voisine et \u00e0 celle qui demeure dans sa maison des vases d&#8217;argent, des vases d&#8217;or, et des v\u00eatements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous d\u00e9pouillerez les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse r\u00e9pondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n&#8217;\u00e9couteront point ma voix. Mais ils diront: L&#8217;Eternel ne t&#8217;est point apparu.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel lui dit: Qu&#8217;y a-t-il dans ta main? Il r\u00e9pondit: Une verge.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Mo\u00efse fuyait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main, et saisis-le par la queue. Il \u00e9tendit la main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, ce que tu feras, afin qu&#8217;ils croient que l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, t&#8217;est apparu, le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac et le Dieu de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et voici, sa main \u00e9tait couverte de l\u00e8pre, blanche comme la neige.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle \u00e9tait redevenue comme sa chair.<\/td><\/tr><tr><td>8 S&#8217;ils ne te croient pas, dit l&#8217;Eternel, et n&#8217;\u00e9coutent pas la voix du premier signe, ils croiront \u00e0 la voix du dernier signe.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;ils ne croient pas m\u00eame \u00e0 ces deux signes, et n&#8217;\u00e9coutent pas ta voix, tu prendras de l&#8217;eau du fleuve, tu la r\u00e9pandras sur la terre, et l&#8217;eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n&#8217;est ni d&#8217;hier ni d&#8217;avant-hier, ni m\u00eame depuis que tu parles \u00e0 ton serviteur; car j&#8217;ai la bouche et la langue embarrass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel lui dit: Qui a fait la bouche de l&#8217;homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N&#8217;est-ce pas moi, l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>12 Va donc, je serai avec ta bouche, et je t&#8217;enseignerai ce que tu auras \u00e0 dire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Mo\u00efse, et il dit: N&#8217;y a t-il pas ton fr\u00e8re Aaron, le L\u00e9vite? Je sais qu&#8217;il parlera facilement. Le voici lui-m\u00eame, qui vient au-devant de toi; et, quand il te verra, il se r\u00e9jouira dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse s&#8217;en alla; et de retour aupr\u00e8s de J\u00e9thro, son beau-p\u00e8re, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes fr\u00e8res qui sont en Egypte, afin que je voie s&#8217;ils sont encore vivants. J\u00e9thro dit \u00e0 Mo\u00efse: Va en paix.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse, en Madian: Va, retourne en Egypte, car tous ceux qui en voulaient \u00e0 ta vie sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse prit sa femme et ses fils, les fit monter sur des \u00e2nes, et retourna dans le pays d&#8217;Egypte. Il prit dans sa main la verge de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j&#8217;endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu diras \u00e0 Pharaon: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Isra\u00ebl est mon fils, mon premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu&#8217;il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai p\u00e9rir ton fils, ton premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Pendant le voyage, en un lieu o\u00f9 Mo\u00efse passa la nuit, l&#8217;Eternel l&#8217;attaqua et voulut le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>25 S\u00e9phora prit une pierre aigu\u00eb, coupa le pr\u00e9puce de son fils, et le jeta aux pieds de Mo\u00efse, en disant: Tu es pour moi un \u00e9poux de sang!<\/td><\/tr><tr><td>26 Et l&#8217;Eternel le laissa. C&#8217;est alors qu&#8217;elle dit: Epoux de sang! \u00e0 cause de la circoncision.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Va dans le d\u00e9sert au-devant de Mo\u00efse. Aaron partit; il rencontra Mo\u00efse \u00e0 la montagne de Dieu, et il le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse fit conna\u00eetre \u00e0 Aaron toutes les paroles de l&#8217;Eternel qui l&#8217;avait envoy\u00e9, et tous les signes qu&#8217;il lui avait ordonn\u00e9 de faire.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assembl\u00e8rent tous les anciens des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Aaron rapporta toutes les paroles que l&#8217;Eternel avait dites \u00e0 Mo\u00efse, et il ex\u00e9cuta les signes aux yeux du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et le peuple crut. Ils apprirent que l&#8217;Eternel avait visit\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qu&#8217;il avait vu leur souffrance; et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse et Aaron se rendirent ensuite aupr\u00e8s de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Laisse aller mon peuple, pour qu&#8217;il c\u00e9l\u00e8bre au d\u00e9sert une f\u00eate en mon honneur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pharaon r\u00e9pondit: Qui est l&#8217;Eternel, pour que j&#8217;ob\u00e9isse \u00e0 sa voix, en laissant aller Isra\u00ebl? Je ne connais point l&#8217;Eternel, et je ne laisserai point aller Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils dirent: Le Dieu des H\u00e9breux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il ne nous frappe pas de la peste ou de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et le roi d&#8217;Egypte leur dit: Mo\u00efse et Aaron, pourquoi d\u00e9tournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez \u00e0 vos travaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pharaon dit: Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux!<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ce jour m\u00eame, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires:<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu&#8217;ils aillent eux-m\u00eames se ramasser de la paille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous leur imposerez n\u00e9anmoins la quantit\u00e9 de briques qu&#8217;ils faisaient auparavant, vous n&#8217;en retrancherez rien; car ce sont des paresseux; voil\u00e0 pourquoi ils crient, en disant: Allons offrir des sacrifices \u00e0 notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;on charge de travail ces gens, qu&#8217;ils s&#8217;en occupent, et ils ne prendront plus garde \u00e0 des paroles de mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille;<\/td><\/tr><tr><td>11 allez vous-m\u00eames vous procurer de la paille o\u00f9 vous en trouverez, car l&#8217;on ne retranche rien de votre travail.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le peuple se r\u00e9pandit dans tout le pays d&#8217;Egypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre t\u00e2che, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.<\/td><\/tr><tr><td>14 On battit m\u00eame les commissaires des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e9tablis sur eux par les inspecteurs de Pharaon: Pourquoi, disait-on, n&#8217;avez-vous pas achev\u00e9 hier et aujourd&#8217;hui, comme auparavant, la quantit\u00e9 de briques qui vous avait \u00e9t\u00e9 fix\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>15 Les commissaires des enfants d&#8217;Isra\u00ebl all\u00e8rent se plaindre \u00e0 Pharaon, et lui dirent: Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs?<\/td><\/tr><tr><td>16 On ne donne point de paille \u00e0 tes serviteurs, et l&#8217;on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple \u00e9tait coupable.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon r\u00e9pondit: Vous \u00eates des paresseux, des paresseux! Voil\u00e0 pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>18 Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la m\u00eame quantit\u00e9 de briques.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les commissaires des enfants d&#8217;Isra\u00ebl virent qu&#8217;on les rendait malheureux, en disant: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la t\u00e2che du jour.<\/td><\/tr><tr><td>20 En sortant de chez Pharaon, ils rencontr\u00e8rent Mo\u00efse et Aaron qui les attendaient.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils leur dirent: Que l&#8217;Eternel vous regarde, et qu&#8217;il juge! Vous nous avez rendus odieux \u00e0 Pharaon et \u00e0 ses serviteurs, vous avez mis une \u00e9p\u00e9e dans leurs mains pour nous faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse retourna vers l&#8217;Eternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal \u00e0 ce peuple? pourquoi m&#8217;as-tu envoy\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>23 Depuis que je suis all\u00e9 vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal \u00e0 ce peuple, et tu n&#8217;as point d\u00e9livr\u00e9 ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Tu verras maintenant ce que je ferai \u00e0 Pharaon; une main puissante le forcera \u00e0 les laisser aller, une main puissante le forcera \u00e0 les chasser de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu parla encore \u00e0 Mo\u00efse, et lui dit: Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je suis apparu \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, comme le Dieu tout-puissant; mais je n&#8217;ai pas \u00e9t\u00e9 connu d&#8217;eux sous mon nom, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai aussi \u00e9tabli mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs p\u00e8lerinages, dans lequel ils ont s\u00e9journ\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;ai entendu les g\u00e9missements des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi dis aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Je suis l&#8217;Eternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les Egyptiens, je vous d\u00e9livrerai de leur servitude, et je vous sauverai \u00e0 bras \u00e9tendu et par de grands jugements.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c&#8217;est moi, l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous ferai entrer dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob; je vous le donnerai en possession, moi l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parla Mo\u00efse aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Mais l&#8217;angoisse et la dure servitude les emp\u00each\u00e8rent d&#8217;\u00e9couter Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Va, parle \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour qu&#8217;il laisse aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse r\u00e9pondit en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel: Voici, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne m&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9; comment Pharaon m&#8217;\u00e9couterait-il, moi qui n&#8217;ai pas la parole facile?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et au sujet de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour faire sortir du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les chefs de leurs familles. Fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl: H\u00e9noc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont l\u00e0 les familles de Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Sim\u00e9on: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Sa\u00fcl, fils de la Canan\u00e9enne. Ce sont l\u00e0 les familles de Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici les noms des fils de L\u00e9vi, avec leur post\u00e9rit\u00e9: Guerschon, Kehath et Merari. Les ann\u00e9es de la vie de L\u00e9vi furent de cent trente-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de Guerschon: Libni et Schime\u00ef, et leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel. Les ann\u00e9es de la vie de Kehath furent de cent trente-trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Merari: Machli et Muschi.Ce sont l\u00e0 les familles de L\u00e9vi, avec leur post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Amram prit pour femme Jok\u00e9bed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Mo\u00efse. Les ann\u00e9es de la vie d&#8217;Amram furent de cent trente-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Jitsehar: Kor\u00e9, N\u00e9pheg et Zicri.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils d&#8217;Uziel: Mischa\u00ebl, Eltsaphan et Sithri.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aaron prit pour femme Elisch\u00e9ba, fille d&#8217;Amminadab, soeur de Nachschon; et elle lui enfanta Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Kor\u00e9: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont l\u00e0 les familles des Korites.<\/td><\/tr><tr><td>25 El\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel; et elle lui enfanta Phin\u00e9es. Tels sont les chefs de famille des L\u00e9vites, avec leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce sont l\u00e0 cet Aaron et ce Mo\u00efse, \u00e0 qui l&#8217;Eternel dit: Faites sortir du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce sont eux qui parl\u00e8rent \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour faire sortir d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ce sont l\u00e0 ce Mo\u00efse et cet Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsque l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse dans le pays d&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>29 l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je suis l&#8217;Eternel. Dis \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, tout ce que je te dis.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Mo\u00efse r\u00e9pondit en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel: Voici, je n&#8217;ai pas la parole facile; comment Pharaon m&#8217;\u00e9couterait-il?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton fr\u00e8re, sera ton proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toi, tu diras tout ce que je t&#8217;ordonnerai; et Aaron, ton fr\u00e8re, parlera \u00e0 Pharaon, pour qu&#8217;il laisse aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et moi, j&#8217;endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pharaon ne vous \u00e9coutera point. Je mettrai ma main sur l&#8217;Egypte, et je ferai sortir du pays d&#8217;Egypte mes arm\u00e9es, mon peuple, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, par de grands jugements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Egyptiens conna\u00eetront que je suis l&#8217;Eternel, lorsque j&#8217;\u00e9tendrai ma main sur l&#8217;Egypte, et que je ferai sortir du milieu d&#8217;eux les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron firent ce que l&#8217;Eternel leur avait ordonn\u00e9; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu&#8217;ils parl\u00e8rent \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron:<\/td><\/tr><tr><td>9 Si Pharaon vous parle, et vous dit: Faites un miracle! tu diras \u00e0 Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant Pharaon. Elle deviendra un serpent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse et Aaron all\u00e8rent aupr\u00e8s de Pharaon, et ils firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9. Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d&#8217;Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils jet\u00e8rent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d&#8217;Aaron engloutit leurs verges.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Va vers Pharaon d\u00e8s le matin; il sortira pour aller pr\u00e8s de l&#8217;eau, et tu te pr\u00e9senteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras \u00e0 ta main la verge qui a \u00e9t\u00e9 chang\u00e9e en serpent,<\/td><\/tr><tr><td>16 et tu diras \u00e0 Pharaon: L&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux, m&#8217;a envoy\u00e9 aupr\u00e8s de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve dans le d\u00e9sert. Et voici, jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent tu n&#8217;as point \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A ceci tu conna\u00eetras que je suis l&#8217;Eternel. Je vais frapper les eaux du fleuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront chang\u00e9es en sang.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les poissons qui sont dans le fleuve p\u00e9riront, le fleuve se corrompra, et les Egyptiens s&#8217;efforceront en vain de boire l&#8217;eau du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis \u00e0 Aaron: Prends ta verge, et \u00e9tends ta main sur les eaux des Egyptiens, sur leurs rivi\u00e8res, sur leurs ruisseaux, sur leurs \u00e9tangs, et sur tous leurs amas d&#8217;eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d&#8217;Egypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse et Aaron firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui \u00e9taient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux du fleuve furent chang\u00e9es en sang.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les poissons qui \u00e9taient dans le fleuve p\u00e9rirent, le fleuve se corrompit, les Egyptiens ne pouvaient plus boire l&#8217;eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais les magiciens d&#8217;Egypte en firent autant par leurs enchantements. Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pharaon s&#8217;en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas m\u00eame \u00e0 coeur ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous les Egyptiens creus\u00e8rent aux environs du fleuve, pour trouver de l&#8217;eau \u00e0 boire; car ils ne pouvaient boire de l&#8217;eau du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il s&#8217;\u00e9coula sept jours, apr\u00e8s que l&#8217;Eternel eut frapp\u00e9 le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront dans ta maison, dans ta chambre \u00e0 coucher et dans ton lit, dans la maison de tes serviteurs et dans celles de ton peuple, dans tes fours et dans tes p\u00e9trins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis \u00e0 Aaron: Etends ta main avec ta verge sur les rivi\u00e8res, sur les ruisseaux et sur les \u00e9tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Aaron \u00e9tendit sa main sur les eaux de l&#8217;Egypte; et les grenouilles mont\u00e8rent et couvrirent le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron, et dit: Priez l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il \u00e9loigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu&#8217;il offre des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse dit \u00e0 Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand prierai-je l&#8217;Eternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu&#8217;il retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons? Il n&#8217;en restera que dans le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: Pour demain. Et Mo\u00efse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n&#8217;est semblable \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les grenouilles s&#8217;\u00e9loigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n&#8217;en restera que dans le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frapp\u00e9 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel fit ce que demandait Mo\u00efse; et les grenouilles p\u00e9rirent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>14 On les entassa par monceaux, et le pays fut infect\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pharaon, voyant qu&#8217;il y avait du rel\u00e2che, endurcit son coeur, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis \u00e0 Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussi\u00e8re de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils firent ainsi. Aaron \u00e9tendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussi\u00e8re de la terre; et elle fut chang\u00e9e en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussi\u00e8re de la terre fut chang\u00e9e en poux, dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les magiciens employ\u00e8rent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux \u00e9taient sur les hommes et sur les animaux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et les magiciens dirent \u00e0 Pharaon: C&#8217;est le doigt de Dieu! Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: L\u00e8ve-toi de bon matin, et pr\u00e9sente-toi devant Pharaon; il sortira pour aller pr\u00e8s de l&#8217;eau. Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, en ce jour-l\u00e0, je distinguerai le pays de Gosen o\u00f9 habite mon peuple, et l\u00e0 il n&#8217;y aura point de mouches, afin que tu saches que moi, l&#8217;Eternel, je suis au milieu de ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;\u00e9tablirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel fit ainsi. Il vint une quantit\u00e9 de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d&#8217;Egypte fut d\u00e9vast\u00e9 par les mouches.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices \u00e0 votre Dieu dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Il n&#8217;est point convenable de faire ainsi; car nous offririons \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens. Et si nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens, ne nous lapideront-ils pas?<\/td><\/tr><tr><td>27 Nous ferons trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, et nous offrirons des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, selon ce qu&#8217;il nous dira.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, des sacrifices dans le d\u00e9sert: seulement, vous ne vous \u00e9loignerez pas, en y allant. Priez pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai l&#8217;Eternel. Demain, les mouches s&#8217;\u00e9loigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en refusant de laisser aller le peuple, pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, et il pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel fit ce que demandait Mo\u00efse; et les mouches s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n&#8217;en resta pas une.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore,<\/td><\/tr><tr><td>3 voici, la main de l&#8217;Eternel sera sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les \u00e2nes, sur les chameaux, sur les boeufs et sur les brebis; il y aura une mortalit\u00e9 tr\u00e8s grande.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel distinguera entre les troupeaux d&#8217;Isra\u00ebl et les troupeaux des Egyptiens, et il ne p\u00e9rira rien de tout ce qui est aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel fixa le temps, et dit: Demain, l&#8217;Eternel fera cela dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel fit ainsi, d\u00e8s le lendemain. Tous les troupeaux des Egyptiens p\u00e9rirent, et il ne p\u00e9rit pas une b\u00eate des troupeaux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pharaon s&#8217;informa de ce qui \u00e9tait arriv\u00e9; et voici, pas une b\u00eate des troupeaux d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avait p\u00e9ri. Mais le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Mo\u00efse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle deviendra une poussi\u00e8re qui couvrira tout le pays d&#8217;Egypte; et elle produira, dans tout le pays d&#8217;Egypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulc\u00e8res form\u00e9s par une \u00e9ruption de pustules.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils prirent de la cendre de fournaise, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Pharaon; Mo\u00efse la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des ulc\u00e8res form\u00e9s par une \u00e9ruption de pustules.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les magiciens ne purent para\u00eetre devant Mo\u00efse, \u00e0 cause des ulc\u00e8res; car les ulc\u00e8res \u00e9taient sur les magiciens, comme sur tous les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: L\u00e8ve-toi de bon matin, et pr\u00e9sente-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n&#8217;est semblable \u00e0 moi sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si j&#8217;avais \u00e9tendu ma main, et que je t&#8217;eusse frapp\u00e9 par la mortalit\u00e9, toi et ton peuple, tu aurais disparu de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais, je t&#8217;ai laiss\u00e9 subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l&#8217;on publie mon nom par toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si tu t&#8217;\u00e9l\u00e8ves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,<\/td><\/tr><tr><td>18 voici, je ferai pleuvoir demain, \u00e0 cette heure, une gr\u00eale tellement forte, qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu de semblable en Egypte depuis le jour o\u00f9 elle a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fais donc mettre en s\u00fbret\u00e9 tes troupeaux et tout ce qui est \u00e0 toi dans les champs. La gr\u00eale tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n&#8217;auront pas \u00e9t\u00e9 recueillis dans les maisons, et ils p\u00e9riront.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l&#8217;Eternel firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais ceux qui ne prirent point \u00e0 coeur la parole de l&#8217;Eternel laiss\u00e8rent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main vers le ciel; et qu&#8217;il tombe de la gr\u00eale dans tout le pays d&#8217;Egypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse \u00e9tendit sa verge vers le ciel; et l&#8217;Eternel envoya des tonnerres et de la gr\u00eale, et le feu se promenait sur la terre. L&#8217;Eternel fit pleuvoir de la gr\u00eale sur le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il tomba de la gr\u00eale, et le feu se m\u00ealait avec la gr\u00eale; elle \u00e9tait tellement forte qu&#8217;il n&#8217;y en avait point eu de semblable dans tout le pays d&#8217;Egypte depuis qu&#8217;il existe comme nation.<\/td><\/tr><tr><td>25 La gr\u00eale frappa, dans tout le pays d&#8217;Egypte, tout ce qui \u00e9tait dans les champs, depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux; la gr\u00eale frappa aussi toutes les herbes des champs, et brisa tous les arbres des champs.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce fut seulement dans le pays de Gosen, o\u00f9 \u00e9taient les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qu&#8217;il n&#8217;y eut point de gr\u00eale.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pharaon fit appeler Mo\u00efse et Aaron, et leur dit: Cette fois, j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9; c&#8217;est l&#8217;Eternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.<\/td><\/tr><tr><td>28 Priez l&#8217;Eternel, pour qu&#8217;il n&#8217;y ait plus de tonnerres et de gr\u00eale; et je vous laisserai aller, et l&#8217;on ne vous retiendra plus.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse lui dit: Quand je sortirai de la ville, je l\u00e8verai mes mains vers l&#8217;Eternel, les tonnerres cesseront et il n&#8217;y aura plus de gr\u00eale, afin que tu saches que la terre est \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le lin et l&#8217;orge avaient \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9s, parce que l&#8217;orge \u00e9tait en \u00e9pis et que c&#8217;\u00e9tait la floraison du lin;<\/td><\/tr><tr><td>32 le froment et l&#8217;\u00e9peautre n&#8217;avaient point \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9s, parce qu&#8217;ils sont tardifs.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville; il leva ses mains vers l&#8217;Eternel, les tonnerres et la gr\u00eale cess\u00e8rent, et la pluie ne tomba plus sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Pharaon, voyant que la pluie, la gr\u00eale et les tonnerres avaient cess\u00e9, continua de p\u00e9cher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il ne laissa point aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit par l&#8217;interm\u00e9diaire de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers Pharaon, car j&#8217;ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, pour faire \u00e9clater mes signes au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est aussi pour que tu racontes \u00e0 ton fils et au fils de ton fils comment j&#8217;ai trait\u00e9 les Egyptiens, et quels signes j&#8217;ai fait \u00e9clater au milieu d&#8217;eux. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse et Aaron all\u00e8rent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux: Jusqu&#8217;\u00e0 quand refuseras-tu de t&#8217;humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elles couvriront la surface de la terre, et l&#8217;on ne pourra plus voir la terre; elles d\u00e9voreront le reste de ce qui est \u00e9chapp\u00e9, ce que vous a laiss\u00e9 la gr\u00eale, elles d\u00e9voreront tous les arbres qui croissent dans vos champs;<\/td><\/tr><tr><td>6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Egyptiens. Tes p\u00e8res et les p\u00e8res de tes p\u00e8res n&#8217;auront rien vu de pareil depuis qu&#8217;ils existent sur la terre jusqu&#8217;\u00e0 ce jour. Mo\u00efse se retira, et sortit de chez Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu&#8217;\u00e0 quand cet homme sera-t-il pour nous un pi\u00e8ge? Laisse aller ces gens, et qu&#8217;ils servent l&#8217;Eternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l&#8217;Egypte p\u00e9rit?<\/td><\/tr><tr><td>8 On fit revenir vers Pharaon Mo\u00efse et Aaron: Allez, leur dit-il, servez l&#8217;Eternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront?<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos boeufs; car c&#8217;est pour nous une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pharaon leur dit: Que l&#8217;Eternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous!<\/td><\/tr><tr><td>11 Non, non: allez, vous les hommes, et servez l&#8217;Eternel, car c&#8217;est l\u00e0 ce que vous avez demand\u00e9. Et on les chassa de la pr\u00e9sence de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main sur le pays d&#8217;Egypte, et que les sauterelles montent sur le pays d&#8217;Egypte; qu&#8217;elles d\u00e9vorent toute l&#8217;herbe de la terre, tout ce que la gr\u00eale a laiss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse \u00e9tendit sa verge sur le pays d&#8217;Egypte; et l&#8217;Eternel fit souffler un vent d&#8217;orient sur le pays toute cette journ\u00e9e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d&#8217;orient avait apport\u00e9 les sauterelles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sauterelles mont\u00e8rent sur le pays d&#8217;Egypte, et se pos\u00e8rent dans toute l&#8217;\u00e9tendue de l&#8217;Egypte; elles \u00e9taient en si grande quantit\u00e9 qu&#8217;il n&#8217;y avait jamais eu et qu&#8217;il n&#8217;y aura jamais rien de semblable.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut dans l&#8217;obscurit\u00e9; elles d\u00e9vor\u00e8rent toute l&#8217;herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce que la gr\u00eale avait laiss\u00e9; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni \u00e0 l&#8217;herbe des champs, dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aussit\u00f4t Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron, et dit: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, votre Dieu, et contre vous.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais pardonne mon p\u00e9ch\u00e9 pour cette fois seulement; et priez l&#8217;Eternel, votre Dieu, afin qu&#8217;il \u00e9loigne de moi encore cette plaie mortelle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, et il pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel fit souffler un vent d&#8217;occident tr\u00e8s fort, qui emporta les sauterelles, et les pr\u00e9cipita dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l&#8217;\u00e9tendue de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main vers le ciel, et qu&#8217;il y ait des t\u00e9n\u00e8bres sur le pays d&#8217;Egypte, et que l&#8217;on puisse les toucher.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse \u00e9tendit sa main vers le ciel; et il y eut d&#8217;\u00e9paisses t\u00e9n\u00e8bres dans tout le pays d&#8217;Egypte, pendant trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>23 On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumi\u00e8re dans les lieux o\u00f9 habitaient tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Pharaon appela Mo\u00efse, et dit: Allez, servez l&#8217;Eternel. Il n&#8217;y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Tu mettras toi-m\u00eame entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nos troupeaux iront avec nous, et il ne restera pas un ongle; car c&#8217;est l\u00e0 que nous prendrons pour servir l&#8217;Eternel, notre Dieu; et jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous soyons arriv\u00e9s, nous ne savons pas ce que nous choisirons pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pharaon dit \u00e0 Mo\u00efse: Sors de chez moi! Garde-toi de para\u00eetre encore en ma pr\u00e9sence, car le jour o\u00f9 tu para\u00eetras en ma pr\u00e9sence, tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu l&#8217;as dit! r\u00e9pliqua Mo\u00efse, je ne para\u00eetrai plus en ta pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l&#8217;Egypte. Apr\u00e8s cela, il vous laissera partir d&#8217;ici. Lorsqu&#8217;il vous laissera tout \u00e0 fait aller, il vous chassera m\u00eame d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle au peuple, pour que chacun demande \u00e0 son voisin et chacune \u00e0 sa voisine des vases d&#8217;argent et des vases d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel fit trouver gr\u00e2ce au peuple aux yeux des Egyptiens; Mo\u00efse lui-m\u00eame \u00e9tait tr\u00e8s consid\u00e9r\u00e9 dans le pays d&#8217;Egypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l&#8217;Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>5 et tous les premiers-n\u00e9s mourront dans le pays d&#8217;Egypte, depuis le premier-n\u00e9 de Pharaon assis sur son tr\u00f4ne, jusqu&#8217;au premier-n\u00e9 de la servante qui est derri\u00e8re la meule, et jusqu&#8217;\u00e0 tous les premiers-n\u00e9s des animaux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y aura dans tout le pays d&#8217;Egypte de grands cris, tels qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu et qu&#8217;il n&#8217;y en aura plus de semblables.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais parmi tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux, pas m\u00eame un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle diff\u00e9rence l&#8217;Eternel fait entre l&#8217;Egypte et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s&#8217;attache \u00e0 tes pas! Apr\u00e8s cela, je sortirai. Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, dans une ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Pharaon ne vous \u00e9coutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors de son pays. Exode<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron dans le pays d&#8217;Egypte:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Parlez \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et dites: Le dixi\u00e8me jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec son plus proche voisin, selon le nombre des personnes; vous compterez pour cet agneau d&#8217;apr\u00e8s ce que chacun peut manger.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce sera un agneau sans d\u00e9faut, m\u00e2le, \u00e2g\u00e9 d&#8217;un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous le garderez jusqu&#8217;au quatorzi\u00e8me jour de ce mois; et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;immolera entre les deux soirs.<\/td><\/tr><tr><td>7 On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons o\u00f9 on le mangera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cette m\u00eame nuit, on en mangera la chair, r\u00f4tie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous ne le mangerez point \u00e0 demi cuit et bouilli dans l&#8217;eau; mais il sera r\u00f4ti au feu, avec la t\u00eate, les jambes et l&#8217;int\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous n&#8217;en laisserez rien jusqu&#8217;au matin; et, s&#8217;il en reste quelque chose le matin, vous le br\u00fblerez au feu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre b\u00e2ton \u00e0 la main; et vous le mangerez \u00e0 la h\u00e2te. C&#8217;est la P\u00e2que de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Cette nuit-l\u00e0, je passerai dans le pays d&#8217;Egypte, et je frapperai tous les premiers-n\u00e9s du pays d&#8217;Egypte, depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux, et j&#8217;exercerai des jugements contre tous les dieux de l&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le sang vous servira de signe sur les maisons o\u00f9 vous serez; je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n&#8217;y aura point de plaie qui vous d\u00e9truise, quand je frapperai le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le c\u00e9l\u00e9brerez par une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel; vous le c\u00e9l\u00e9brerez comme une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. D\u00e8s le premier jour, il n&#8217;y aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev\u00e9, du premier jour au septi\u00e8me jour, sera retranch\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septi\u00e8me jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-l\u00e0; vous pourrez seulement pr\u00e9parer la nourriture de chaque personne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous observerez la f\u00eate des pains sans levain, car c&#8217;est en ce jour m\u00eame que j&#8217;aurai fait sortir vos arm\u00e9es du pays d&#8217;Egypte; vous observerez ce jour comme une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le premier mois, le quatorzi\u00e8me jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu&#8217;au soir du vingt et uni\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev\u00e9 sera retranch\u00e9e de l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, que ce soit un \u00e9tranger ou un indig\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous ne mangerez point de pain lev\u00e9; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse appela tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et leur dit: Allez prendre du b\u00e9tail pour vos familles, et immolez la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous prendrez ensuite un bouquet d&#8217;hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous toucherez le linteau et les deux poteaux de la porte avec le sang qui sera dans le bassin. Nul de vous ne sortira de sa maison jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand l&#8217;Eternel passera pour frapper l&#8217;Egypte, et verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, l&#8217;Eternel passera par-dessus la porte, et il ne permettra pas au destructeur d&#8217;entrer dans vos maisons pour frapper.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous observerez cela comme une loi pour vous et pour vos enfants \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que l&#8217;Eternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?<\/td><\/tr><tr><td>27 vous r\u00e9pondrez: C&#8217;est le sacrifice de P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, qui a pass\u00e9 par-dessus les maisons des enfants d&#8217;Isra\u00ebl en Egypte, lorsqu&#8217;il frappa l&#8217;Egypte et qu&#8217;il sauva nos maisons. Le peuple s&#8217;inclina et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en all\u00e8rent, et firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Au milieu de la nuit, l&#8217;Eternel frappa tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, depuis le premier-n\u00e9 de Pharaon assis sur son tr\u00f4ne, jusqu&#8217;au premier-n\u00e9 du captif dans sa prison, et jusqu&#8217;\u00e0 tous les premiers-n\u00e9s des animaux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Egyptiens; et il y eut de grands cris en Egypte, car il n&#8217;y avait point de maison o\u00f9 il n&#8217;y e\u00fbt un mort.<\/td><\/tr><tr><td>31 Dans la nuit m\u00eame, Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Allez, servez l&#8217;Eternel, comme vous l&#8217;avez dit.<\/td><\/tr><tr><td>32 Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l&#8217;avez dit; allez, et b\u00e9nissez-moi.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les Egyptiens pressaient le peuple, et avaient h\u00e2te de le renvoyer du pays, car ils disaient: Nous p\u00e9rirons tous.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le peuple emporta sa p\u00e2te avant qu&#8217;elle f\u00fbt lev\u00e9e. Ils envelopp\u00e8rent les p\u00e9trins dans leurs v\u00eatements, et les mirent sur leurs \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce que Mo\u00efse avait dit, et ils demand\u00e8rent aux Egyptiens des vases d&#8217;argent, des vases d&#8217;or et des v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel fit trouver gr\u00e2ce au peuple aux yeux des Egyptiens, qui se rendirent \u00e0 leur demande. Et ils d\u00e9pouill\u00e8rent les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent de Rams\u00e8s pour Succoth au nombre d&#8217;environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>38 Une multitude de gens de toute esp\u00e8ce mont\u00e8rent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux consid\u00e9rables de brebis et de boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils firent des g\u00e2teaux cuits sans levain avec la p\u00e2te qu&#8217;ils avaient emport\u00e9e d&#8217;Egypte, et qui n&#8217;\u00e9tait pas lev\u00e9e; car ils avaient \u00e9t\u00e9 chass\u00e9s d&#8217;Egypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le s\u00e9jour des enfants d&#8217;Isra\u00ebl en Egypte fut de quatre cent trente ans.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et au bout de quatre cent trente ans, le jour m\u00eame, toutes les arm\u00e9es de l&#8217;Eternel sortirent du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>42 Cette nuit sera c\u00e9l\u00e9br\u00e9e en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, parce qu&#8217;il les fit sortir du pays d&#8217;Egypte; cette nuit sera c\u00e9l\u00e9br\u00e9e en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel par tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et par leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>43 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la P\u00e2que: Aucun \u00e9tranger n&#8217;en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tu circonciras tout esclave acquis \u00e0 prix d&#8217;argent; alors il en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>45 L&#8217;habitant et le mercenaire n&#8217;en mangeront point.<\/td><\/tr><tr><td>46 On ne la mangera que dans la maison; vous n&#8217;emporterez point de chair hors de la maison, et vous ne briserez aucun os.<\/td><\/tr><tr><td>47 Toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl fera la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>48 Si un \u00e9tranger en s\u00e9jour chez toi veut faire la P\u00e2que de l&#8217;Eternel, tout m\u00e2le de sa maison devra \u00eatre circoncis; alors il s&#8217;approchera pour la faire, et il sera comme l&#8217;indig\u00e8ne; mais aucun incirconcis n&#8217;en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>49 La m\u00eame loi existera pour l&#8217;indig\u00e8ne comme pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>50 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et ce m\u00eame jour l&#8217;Eternel fit sortir du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Consacre-moi tout premier-n\u00e9, tout premier-n\u00e9 parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, tant des hommes que des animaux: il m&#8217;appartient.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, o\u00f9 vous \u00eates sortis d&#8217;Egypte, de la maison de servitude; car c&#8217;est par sa main puissante que l&#8217;Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous sortez aujourd&#8217;hui, dans le mois des \u00e9pis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand l&#8217;Eternel t&#8217;aura fait entrer dans le pays des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, qu&#8217;il a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte \u00e0 l&#8217;Eternel dans ce m\u00eame mois.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septi\u00e8me jour, il y aura une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pain lev\u00e9, et l&#8217;on ne verra point chez toi de levain, dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu diras alors \u00e0 ton fils: C&#8217;est en m\u00e9moire de ce que l&#8217;Eternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l&#8217;Eternel soit dans ta bouche; car c&#8217;est par sa main puissante que l&#8217;Eternel t&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu observeras cette ordonnance au temps fix\u00e9 d&#8217;ann\u00e9e en ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand l&#8217;Eternel t&#8217;aura fait entrer dans le pays des Canan\u00e9ens, comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 toi et \u00e0 tes p\u00e8res, et qu&#8217;il te l&#8217;aura donn\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>12 tu consacreras \u00e0 l&#8217;Eternel tout premier-n\u00e9, m\u00eame tout premier-n\u00e9 des animaux que tu auras: les m\u00e2les appartiennent \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu rach\u00e8teras avec un agneau tout premier-n\u00e9 de l&#8217;\u00e2ne; et, si tu ne le rach\u00e8tes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rach\u00e8teras aussi tout premier-n\u00e9 de l&#8217;homme parmi tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui r\u00e9pondras: Par sa main puissante, l&#8217;Eternel nous a fait sortir d&#8217;Egypte, de la maison de servitude;<\/td><\/tr><tr><td>15 et, comme Pharaon s&#8217;obstinait \u00e0 ne point nous laisser aller, l&#8217;Eternel fit mourir tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, depuis les premiers-n\u00e9s des hommes jusqu&#8217;aux premiers-n\u00e9s des animaux. Voil\u00e0 pourquoi j&#8217;offre en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel tout premier-n\u00e9 des m\u00e2les, et je rach\u00e8te tout premier-n\u00e9 de mes fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c&#8217;est par sa main puissante que l&#8217;Eternel nous a fait sortir d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais Dieu fit faire au peuple un d\u00e9tour par le chemin du d\u00e9sert, vers la mer Rouge. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mont\u00e8rent en armes hors du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils partirent de Succoth, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Etham, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nu\u00e9e pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les \u00e9clairer, afin qu&#8217;ils marchassent jour et nuit.<\/td><\/tr><tr><td>22 La colonne de nu\u00e9e ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; qu&#8217;ils se d\u00e9tournent, et qu&#8217;ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-\u00e0-vis de Baal-Tsephon; c&#8217;est en face de ce lieu que vous camperez, pr\u00e8s de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pharaon dira des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ils sont \u00e9gar\u00e9s dans le pays; le d\u00e9sert les enferme.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;endurcirai le coeur de Pharaon, et il les poursuivra; mais Pharaon et toute son arm\u00e9e serviront \u00e0 faire \u00e9clater ma gloire, et les Egyptiens sauront que je suis l&#8217;Eternel. Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>5 On annon\u00e7a au roi d&#8217;Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent chang\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du peuple. Ils dirent: Qu&#8217;avons-nous fait, en laissant aller Isra\u00ebl, dont nous n&#8217;aurons plus les services?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prit six cents chars d&#8217;\u00e9lite, et tous les chars de l&#8217;Egypte; il y avait sur tous des combattants.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et Pharaon poursuivit les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient sortis la main lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Egyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son arm\u00e9e, les atteignirent camp\u00e9s pr\u00e8s de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-\u00e0-vis de Baal-Tsephon.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pharaon approchait. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl lev\u00e8rent les yeux, et voici, les Egyptiens \u00e9taient en marche derri\u00e8re eux. Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl eurent une grande frayeur, et cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils dirent \u00e0 Mo\u00efse: N&#8217;y avait-il pas des s\u00e9pulcres en Egypte, sans qu&#8217;il f\u00fbt besoin de nous mener mourir au d\u00e9sert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d&#8217;Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>12 N&#8217;est-ce pas l\u00e0 ce que nous te disions en Egypte: Laisse-nous servir les Egyptiens, car nous aimons mieux servir les Egyptiens que de mourir au d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse r\u00e9pondit au peuple: Ne craignez rien, restez en place, et regardez la d\u00e9livrance que l&#8217;Eternel va vous accorder en ce jour; car les Egyptiens que vous voyez aujourd&#8217;hui, vous ne les verrez plus jamais.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils marchent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Toi, l\u00e8ve ta verge, \u00e9tends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl entreront au milieu de la mer \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et moi, je vais endurcir le coeur des Egyptiens, pour qu&#8217;ils y entrent apr\u00e8s eux: et Pharaon et toute son arm\u00e9e, ses chars et ses cavaliers, feront \u00e9clater ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et les Egyptiens sauront que je suis l&#8217;Eternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait \u00e9clater ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;ange de Dieu, qui allait devant le camp d&#8217;Isra\u00ebl, partit et alla derri\u00e8re eux; et la colonne de nu\u00e9e qui les pr\u00e9c\u00e9dait, partit et se tint derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle se pla\u00e7a entre le camp des Egyptiens et le camp d&#8217;Isra\u00ebl. Cette nu\u00e9e \u00e9tait t\u00e9n\u00e9breuse d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et de l&#8217;autre elle \u00e9clairait la nuit. Et les deux camps n&#8217;approch\u00e8rent point l&#8217;un de l&#8217;autre pendant toute la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse \u00e9tendit sa main sur la mer. Et l&#8217;Eternel refoula la mer par un vent d&#8217;orient, qui souffla avec imp\u00e9tuosit\u00e9 toute la nuit; il mit la mer \u00e0 sec, et les eaux se fendirent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl entr\u00e8rent au milieu de la mer \u00e0 sec, et les eaux formaient comme une muraille \u00e0 leur droite et \u00e0 leur gauche.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Egyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers, entr\u00e8rent apr\u00e8s eux au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>24 A la veille du matin, l&#8217;Eternel, de la colonne de feu et de nu\u00e9e, regarda le camp des Egyptiens, et mit en d\u00e9sordre le camp des Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00f4ta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les Egyptiens dirent alors: Fuyons devant Isra\u00ebl, car l&#8217;Eternel combat pour lui contre les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur les Egyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mo\u00efse \u00e9tendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son imp\u00e9tuosit\u00e9, et les Egyptiens s&#8217;enfuirent \u00e0 son approche; mais l&#8217;Eternel pr\u00e9cipita les Egyptiens au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les eaux revinrent, et couvrirent les chars, les cavaliers et toute l&#8217;arm\u00e9e de Pharaon, qui \u00e9taient entr\u00e9s dans la mer apr\u00e8s les enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et il n&#8217;en \u00e9chappa pas un seul.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl march\u00e8rent \u00e0 sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille \u00e0 leur droite et \u00e0 leur gauche.<\/td><\/tr><tr><td>30 En ce jour, l&#8217;Eternel d\u00e9livra Isra\u00ebl de la main des Egyptiens; et Isra\u00ebl vit sur le rivage de la mer les Egyptiens qui \u00e9taient morts.<\/td><\/tr><tr><td>31 Isra\u00ebl vit la main puissante que l&#8217;Eternel avait dirig\u00e9e contre les Egyptiens. Et le peuple craignit l&#8217;Eternel, et il crut en l&#8217;Eternel et en Mo\u00efse, son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Mo\u00efse et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl chant\u00e8rent ce cantique \u00e0 l&#8217;Eternel. Ils dirent: Je chanterai \u00e0 l&#8217;Eternel, car il a fait \u00e9clater sa gloire; Il a pr\u00e9cipit\u00e9 dans la mer le cheval et son cavalier.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C&#8217;est lui qui m&#8217;a sauv\u00e9. Il est mon Dieu: je le c\u00e9l\u00e8brerai; Il est le Dieu de mon p\u00e8re: je l&#8217;exalterai.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel est un vaillant guerrier; L&#8217;Eternel est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il a lanc\u00e9 dans la mer les chars de Pharaon et son arm\u00e9e; Ses combattants d&#8217;\u00e9lite ont \u00e9t\u00e9 engloutis dans la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les flots les ont couverts: Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta droite, \u00f4 Eternel! a signal\u00e9 sa force; Ta droite, \u00f4 Eternel! a \u00e9cras\u00e9 l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Par la grandeur de ta majest\u00e9 Tu renverses tes adversaires; Tu d\u00e9cha\u00eenes ta col\u00e8re: Elle les consume comme du chaume.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncel\u00e9es, Les courants se sont dress\u00e9s comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;ennemi disait: Je poursuivrai, j&#8217;atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ma main les d\u00e9truira.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu as souffl\u00e9 de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfonc\u00e9s comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Qui est comme toi parmi les dieux, \u00f4 Eternel? Qui est comme toi magnifique en saintet\u00e9, Digne de louanges, Op\u00e9rant des prodiges?<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu as \u00e9tendu ta droite: La terre les a engloutis.<\/td><\/tr><tr><td>13 Par ta mis\u00e9ricorde tu as conduit, Tu as d\u00e9livr\u00e9 ce peuple; Par ta puissance tu le diriges Vers la demeure de ta saintet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les peuples l&#8217;apprennent, et ils tremblent: La terreur s&#8217;empare des Philistins;<\/td><\/tr><tr><td>15 Les chefs d&#8217;Edom s&#8217;\u00e9pouvantent; Un tremblement saisit les guerriers de Moab; Tous les habitants de Canaan tombent en d\u00e9faillance.<\/td><\/tr><tr><td>16 La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que ton peuple soit pass\u00e9, \u00f4 Eternel! Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il soit pass\u00e9, Le peuple que tu as acquis.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu les am\u00e8neras et tu les \u00e9tabliras sur la montagne de ton h\u00e9ritage, Au lieu que tu as pr\u00e9par\u00e9 pour ta demeure, \u00f4 Eternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fond\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel r\u00e9gnera \u00e9ternellement et \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entr\u00e9s dans la mer, Et l&#8217;Eternel a ramen\u00e9 sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont march\u00e9 \u00e0 sec au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>20 Marie, la proph\u00e9tesse, soeur d&#8217;Aaron, prit \u00e0 sa main un tambourin, et toutes les femmes vinrent apr\u00e8s elle, avec des tambourins et en dansant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Marie r\u00e9pondait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, car il a fait \u00e9clater sa gloire; Il a pr\u00e9cipit\u00e9 dans la mer le cheval et son cavalier.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse fit partir Isra\u00ebl de la mer Rouge. Ils prirent la direction du d\u00e9sert de Schur; et, apr\u00e8s trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, ils ne trouv\u00e8rent point d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 Mara; mais ils ne purent pas boire l&#8217;eau de Mara parce qu&#8217;elle \u00e9tait am\u00e8re. C&#8217;est pourquoi ce lieu fut appel\u00e9 Mara.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le peuple murmura contre Mo\u00efse, en disant: Que boirons-nous?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel lui indiqua un bois, qu&#8217;il jeta dans l&#8217;eau. Et l&#8217;eau devint douce. Ce fut l\u00e0 que l&#8217;Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut l\u00e0 qu&#8217;il le mit \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit: Si tu \u00e9coutes attentivement la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit \u00e0 ses yeux, si tu pr\u00eates l&#8217;oreille \u00e0 ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d&#8217;aucune des maladies dont j&#8217;ai frapp\u00e9 les Egyptiens; car je suis l&#8217;Eternel, qui te gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 Elim, o\u00f9 il y avait douze sources d&#8217;eau et soixante-dix palmiers. Ils camp\u00e8rent l\u00e0, pr\u00e8s de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl partit d&#8217;Elim, et ils arriv\u00e8rent au d\u00e9sert de Sin, qui est entre Elim et Sina\u00ef, le quinzi\u00e8me jour du second mois apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl murmura dans le d\u00e9sert contre Mo\u00efse et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l&#8217;Eternel dans le pays d&#8217;Egypte, quand nous \u00e9tions assis pr\u00e8s des pots de viande, quand nous mangions du pain \u00e0 sati\u00e9t\u00e9? car vous nous avez men\u00e9s dans ce d\u00e9sert pour faire mourir de faim toute cette multitude.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantit\u00e9 n\u00e9cessaire, afin que je le mette \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, et que je voie s&#8217;il marchera, ou non, selon ma loi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sixi\u00e8me jour, lorsqu&#8217;ils pr\u00e9pareront ce qu&#8217;ils auront apport\u00e9, il s&#8217;en trouvera le double de ce qu&#8217;ils ramasseront jour par jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron dirent \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ce soir, vous comprendrez que c&#8217;est l&#8217;Eternel qui vous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et, au matin, vous verrez la gloire de l&#8217;Eternel, parce qu&#8217;il a entendu vos murmures contre l&#8217;Eternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse dit: L&#8217;Eternel vous donnera ce soir de la viande \u00e0 manger, et au matin du pain \u00e0 sati\u00e9t\u00e9, parce que l&#8217;Eternel a entendu les murmures que vous avez prof\u00e9r\u00e9s contre lui; car que sommes-nous? Ce n&#8217;est pas contre nous que sont vos murmures, c&#8217;est contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Dis \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Approchez-vous devant l&#8217;Eternel, car il a entendu vos murmures.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et tandis qu&#8217;Aaron parlait \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ils se tourn\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert, et voici, la gloire de l&#8217;Eternel parut dans la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel, s&#8217;adressant \u00e0 Mo\u00efse, dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;ai entendu les murmures des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de ros\u00e9e autour du camp.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand cette ros\u00e9e fut dissip\u00e9e, il y avait \u00e0 la surface du d\u00e9sert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gel\u00e9e blanche sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl regard\u00e8rent et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Qu&#8217;est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c&#8217;\u00e9tait. Mo\u00efse leur dit: C&#8217;est le pain que L&#8217;Eternel vous donne pour nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9: Que chacun de vous en ramasse ce qu&#8217;il faut pour sa nourriture, un omer par t\u00eate, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Isra\u00e9lites firent ainsi; et ils en ramass\u00e8rent les uns plus, les autres moins.<\/td><\/tr><tr><td>18 On mesurait ensuite avec l&#8217;omer; celui qui avait ramass\u00e9 plus n&#8217;avait rien de trop, et celui qui avait ramass\u00e9 moins n&#8217;en manquait pas. Chacun ramassait ce qu&#8217;il fallait pour sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse leur dit: Que personne n&#8217;en laisse jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent pas Mo\u00efse, et il y eut des gens qui en laiss\u00e8rent jusqu&#8217;au matin; mais il s&#8217;y mit des vers, et cela devint infect. Mo\u00efse fut irrit\u00e9 contre ces gens.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tous les matins, chacun ramassait ce qu&#8217;il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sixi\u00e8me jour, ils ramass\u00e8rent une quantit\u00e9 double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l&#8217;assembl\u00e9e vinrent le rapporter \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et Mo\u00efse leur dit: C&#8217;est ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9. Demain est le jour du repos, le sabbat consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel; faites cuire ce que vous avez \u00e0 faire cuire, faites bouillir ce que vous avez \u00e0 faire bouillir, et mettez en r\u00e9serve jusqu&#8217;au matin tout ce qui restera.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils le laiss\u00e8rent jusqu&#8217;au matin, comme Mo\u00efse l&#8217;avait ordonn\u00e9; et cela ne devint point infect, et il ne s&#8217;y mit point de vers.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse dit: Mangez-le aujourd&#8217;hui, car c&#8217;est le jour du sabbat; aujourd&#8217;hui vous n&#8217;en trouverez point dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septi\u00e8me jour, qui est le sabbat, il n&#8217;y en aura point.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le septi\u00e8me jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n&#8217;en trouv\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Jusques \u00e0 quand refuserez-vous d&#8217;observer mes commandements et mes lois?<\/td><\/tr><tr><td>29 Consid\u00e9rez que l&#8217;Eternel vous a donn\u00e9 le sabbat; c&#8217;est pourquoi il vous donne au sixi\u00e8me jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste \u00e0 sa place, et que personne ne sorte du lieu o\u00f9 il est au septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le peuple se reposa le septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>31 La maison d&#8217;Isra\u00ebl donna \u00e0 cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait \u00e0 de la graine de coriandre; elle \u00e9tait blanche, et avait le go\u00fbt d&#8217;un g\u00e2teau au miel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mo\u00efse dit: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9: Qu&#8217;un omer rempli de manne soit conserv\u00e9 pour vos descendants, afin qu&#8217;ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le d\u00e9sert, apr\u00e8s vous avoir fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et d\u00e9pose-le devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il soit conserv\u00e9 pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>34 Suivant l&#8217;ordre donn\u00e9 par l&#8217;Eternel \u00e0 Mo\u00efse, Aaron le d\u00e9posa devant le t\u00e9moignage, afin qu&#8217;il f\u00fbt conserv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mang\u00e8rent la manne pendant quarante ans, jusqu&#8217;\u00e0 leur arriv\u00e9e dans un pays habit\u00e9; ils mang\u00e8rent la manne jusqu&#8217;\u00e0 leur arriv\u00e9e aux fronti\u00e8res du pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;omer est la dixi\u00e8me partie de l&#8217;\u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl partit du d\u00e9sert de Sin, selon les marches que l&#8217;Eternel leur avait ordonn\u00e9es; et ils camp\u00e8rent \u00e0 Rephidim, o\u00f9 le peuple ne trouva point d&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors le peuple chercha querelle \u00e0 Mo\u00efse. Ils dirent: Donnez-nous de l&#8217;eau \u00e0 boire. Mo\u00efse leur r\u00e9pondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple \u00e9tait l\u00e0, press\u00e9 par la soif, et murmurait contre Mo\u00efse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d&#8217;Egypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel, en disant: Que ferai-je \u00e0 ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d&#8217;Isra\u00ebl; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frapp\u00e9 le fleuve, et marche!<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d&#8217;Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l&#8217;eau, et le peuple boira. Et Mo\u00efse fit ainsi, aux yeux des anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il donna \u00e0 ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient contest\u00e9, et parce qu&#8217;ils avaient tent\u00e9 l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel est-il au milieu de nous, ou n&#8217;y est-il pas?<\/td><\/tr><tr><td>8 Amalek vint combattre Isra\u00ebl \u00e0 Rephidim.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Mo\u00efse dit \u00e0 Josu\u00e9: Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 fit ce que lui avait dit Mo\u00efse, pour combattre Amalek. Et Mo\u00efse, Aaron et Hur mont\u00e8rent au sommet de la colline.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque Mo\u00efse \u00e9levait sa main, Isra\u00ebl \u00e9tait le plus fort; et lorsqu&#8217;il baissait sa main, Amalek \u00e9tait le plus fort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les mains de Mo\u00efse \u00e9tant fatigu\u00e9es, ils prirent une pierre qu&#8217;ils plac\u00e8rent sous lui, et il s&#8217;assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l&#8217;un d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, l&#8217;autre de l&#8217;autre; et ses mains rest\u00e8rent fermes jusqu&#8217;au coucher du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Josu\u00e9 vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Ecris cela dans le livre, pour que le souvenir s&#8217;en conserve, et d\u00e9clare \u00e0 Josu\u00e9 que j&#8217;effacerai la m\u00e9moire d&#8217;Amalek de dessous les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse b\u00e2tit un autel, et lui donna pour nom: l&#8217;Eternel ma banni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il dit: Parce que la main a \u00e9t\u00e9 lev\u00e9e sur le tr\u00f4ne de l&#8217;Eternel, il y aura guerre de l&#8217;Eternel contre Amalek, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9thro, sacrificateur de Madian, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Mo\u00efse et d&#8217;Isra\u00ebl, son peuple; il apprit que l&#8217;Eternel avait fait sortir Isra\u00ebl d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9thro, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, prit S\u00e9phora, femme de Mo\u00efse, qui avait \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il prit aussi les deux fils de S\u00e9phora; l&#8217;un se nommait Guerschom, car Mo\u00efse avait dit: J&#8217;habite un pays \u00e9tranger;<\/td><\/tr><tr><td>4 l&#8217;autre se nommait Eli\u00e9zer, car il avait dit: Le Dieu de mon p\u00e8re m&#8217;a secouru, et il m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9thro, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, avec les fils et la femme de Mo\u00efse, vint au d\u00e9sert o\u00f9 il campait, \u00e0 la montagne de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit dire \u00e0 Mo\u00efse: Moi, ton beau-p\u00e8re J\u00e9thro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse sortit au-devant de son beau-p\u00e8re, il se prosterna, et il le baisa. Ils s&#8217;inform\u00e8rent r\u00e9ciproquement de leur sant\u00e9, et ils entr\u00e8rent dans la tente de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse raconta \u00e0 son beau-p\u00e8re tout ce que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 Pharaon et \u00e0 l&#8217;Egypte \u00e0 cause d&#8217;Isra\u00ebl, toutes les souffrances qui leur \u00e9taient survenues en chemin, et comment l&#8217;Eternel les avait d\u00e9livr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 J\u00e9thro se r\u00e9jouit de tout le bien que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 Isra\u00ebl, et de ce qu&#8217;il l&#8217;avait d\u00e9livr\u00e9 de la main des Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et J\u00e9thro dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui vous a d\u00e9livr\u00e9s de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon; qui a d\u00e9livr\u00e9 le peuple de la main des Egyptiens!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je reconnais maintenant que l&#8217;Eternel est plus grand que tous les dieux; car la m\u00e9chancet\u00e9 des Egyptiens est retomb\u00e9e sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9thro, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, offrit \u00e0 Dieu un holocauste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent participer au repas avec le beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, en pr\u00e9sence de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le lendemain, Mo\u00efse s&#8217;assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le beau-p\u00e8re de Mo\u00efse vit tout ce qu&#8217;il faisait pour le peuple, et il dit: Que fais-tu l\u00e0 avec ce peuple? Pourquoi si\u00e8ges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu&#8217;au soir?<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse r\u00e9pondit \u00e0 son beau-p\u00e8re: C&#8217;est que le peuple vient \u00e0 moi pour consulter Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent \u00e0 moi; je prononce entre eux, et je fais conna\u00eetre les ordonnances de Dieu et ses lois.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le beau-p\u00e8re de Mo\u00efse lui dit: Ce que tu fais n&#8217;est pas bien.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu t&#8217;\u00e9puiseras toi-m\u00eame, et tu \u00e9puiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant \u00e9coute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l&#8217;interpr\u00e8te du peuple aupr\u00e8s de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et fais-leur conna\u00eetre le chemin qu&#8217;ils doivent suivre, et ce qu&#8217;ils doivent faire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Choisis parmi tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes int\u00e8gres, ennemis de la cupidit\u00e9; \u00e9tablis-les sur eux comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qu&#8217;ils jugent le peuple en tout temps; qu&#8217;ils portent devant toi toutes les affaires importantes, et qu&#8217;ils prononcent eux-m\u00eames sur les petites causes. All\u00e8ge ta charge, et qu&#8217;ils la portent avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement \u00e0 sa destination.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mo\u00efse \u00e9couta la voix de son beau-p\u00e8re, et fit tout ce qu&#8217;il avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse choisit des hommes capables parmi tout Isra\u00ebl, et il les \u00e9tablit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Mo\u00efse les affaires difficiles, et ils pronon\u00e7aient eux-m\u00eames sur toutes les petites causes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mo\u00efse laissa partir son beau-p\u00e8re, et J\u00e9thro s&#8217;en alla dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le troisi\u00e8me mois apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl arriv\u00e8rent ce jour-l\u00e0 au d\u00e9sert de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>2 Etant partis de Rephidim, ils arriv\u00e8rent au d\u00e9sert de Sina\u00ef, et ils camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert; Isra\u00ebl campa l\u00e0, vis-\u00e0-vis de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse monta vers Dieu: et l&#8217;Eternel l&#8217;appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi \u00e0 la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous avez vu ce que j&#8217;ai fait \u00e0 l&#8217;Egypte, et comment je vous ai port\u00e9s sur des ailes d&#8217;aigle et amen\u00e9s vers moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, si vous \u00e9coutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m&#8217;appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est \u00e0 moi;<\/td><\/tr><tr><td>6 vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voil\u00e0 les paroles que tu diras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l&#8217;Eternel le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le peuple tout entier r\u00e9pondit: Nous ferons tout ce que l&#8217;Eternel a dit. Mo\u00efse rapporta les paroles du peuple \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, je viendrai vers toi dans une \u00e9paisse nu\u00e9e, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu&#8217;il ait toujours confiance en toi. Mo\u00efse rapporta les paroles du peuple \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd&#8217;hui et demain, qu&#8217;ils lavent leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>11 Qu&#8217;ils soient pr\u00eats pour le troisi\u00e8me jour; car le troisi\u00e8me jour l&#8217;Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu fixeras au peuple des limites tout \u00e0 l&#8217;entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d&#8217;en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de fl\u00e8ches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s&#8217;avanceront pr\u00e8s de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mo\u00efse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lav\u00e8rent leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit au peuple: Soyez pr\u00eats dans trois jours; ne vous approchez d&#8217;aucune femme.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le troisi\u00e8me jour au matin, il y eut des tonnerres, des \u00e9clairs, et une \u00e9paisse nu\u00e9e sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui \u00e9tait dans le camp fut saisi d&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mo\u00efse fit sortir le peuple du camp, \u00e0 la rencontre de Dieu; et ils se plac\u00e8rent au bas de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>18 La montagne de Sina\u00ef \u00e9tait toute en fum\u00e9e, parce que l&#8217;Eternel y \u00e9tait descendu au milieu du feu; cette fum\u00e9e s&#8217;\u00e9levait comme la fum\u00e9e d&#8217;une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Mo\u00efse parlait, et Dieu lui r\u00e9pondait \u00e0 haute voix.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ainsi l&#8217;Eternel descendit sur la montagne de Sina\u00ef, sur le sommet de la montagne; l&#8217;Eternel appela Mo\u00efse sur le sommet de la montagne. Et Mo\u00efse monta.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Descends, fais au peuple la d\u00e9fense expresse de se pr\u00e9cipiter vers l&#8217;Eternel, pour regarder, de peur qu&#8217;un grand nombre d&#8217;entre eux ne p\u00e9rissent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que les sacrificateurs, qui s&#8217;approchent de l&#8217;Eternel, se sanctifient aussi, de peur que l&#8217;Eternel ne les frappe de mort.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sina\u00ef, car tu nous en as fait la d\u00e9fense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se pr\u00e9cipitent point pour monter vers l&#8217;Eternel, de peur qu&#8217;il ne les frappe de mort.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Dieu pronon\u00e7a toutes ces paroles, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu n&#8217;auras pas d&#8217;autres dieux devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu ne te feras point d&#8217;image taill\u00e9e, ni de repr\u00e9sentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration de ceux qui me ha\u00efssent,<\/td><\/tr><tr><td>6 et qui fais mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;en mille g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 ceux qui m&#8217;aiment et qui gardent mes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne prendras point le nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en vain; car l&#8217;Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.<\/td><\/tr><tr><td>8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais le septi\u00e8me jour est le jour du repos de l&#8217;Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton b\u00e9tail, ni l&#8217;\u00e9tranger qui est dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car en six jours l&#8217;Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s&#8217;est repos\u00e9 le septi\u00e8me jour: c&#8217;est pourquoi l&#8217;Eternel a b\u00e9ni le jour du repos et l&#8217;a sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu ne tueras point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne d\u00e9roberas point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ne porteras point de faux t\u00e9moignage contre ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son \u00e2ne, ni aucune chose qui appartienne \u00e0 ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l&#8217;\u00e9loignement.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils dirent \u00e0 Mo\u00efse: Parle-nous toi-m\u00eame, et nous \u00e9couterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c&#8217;est pour vous mettre \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve que Dieu est venu, et c&#8217;est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne p\u00e9chiez point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le peuple restait dans l&#8217;\u00e9loignement; mais Mo\u00efse s&#8217;approcha de la nu\u00e9e o\u00f9 \u00e9tait Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Tu parleras ainsi aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous avez vu que je vous ai parl\u00e9 depuis les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous ne ferez point des dieux d&#8217;argent et des dieux d&#8217;or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu m&#8217;\u00e9l\u00e8veras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, tes brebis et tes boeufs. Partout o\u00f9 je rappellerai mon nom, je viendrai \u00e0 toi, et je te b\u00e9nirai.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si tu m&#8217;\u00e9l\u00e8ves un autel de pierre, tu ne le b\u00e2tiras point en pierres taill\u00e9es; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu ne monteras point \u00e0 mon autel par des degr\u00e9s, afin que ta nudit\u00e9 ne soit pas d\u00e9couverte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les lois que tu leur pr\u00e9senteras.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu ach\u00e8tes un esclave h\u00e9breu, il servira six ann\u00e9es; mais la septi\u00e8me, il sortira libre, sans rien payer.<\/td><\/tr><tr><td>3 S&#8217;il est entr\u00e9 seul, il sortira seul; s&#8217;il avait une femme, sa femme sortira avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si c&#8217;est son ma\u00eetre qui lui a donn\u00e9 une femme, et qu&#8217;il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront \u00e0 son ma\u00eetre, et il sortira seul.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si l&#8217;esclave dit: J&#8217;aime mon ma\u00eetre, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>6 alors son ma\u00eetre le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son ma\u00eetre lui percera l&#8217;oreille avec un poin\u00e7on, et l&#8217;esclave sera pour toujours \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si un homme vend sa fille pour \u00eatre esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si elle d\u00e9pla\u00eet \u00e0 son ma\u00eetre, qui s&#8217;\u00e9tait propos\u00e9 de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n&#8217;aura pas le pouvoir de la vendre \u00e0 des \u00e9trangers, apr\u00e8s lui avoir \u00e9t\u00e9 infid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il la destine \u00e0 son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la premi\u00e8re \u00e0 la nourriture, au v\u00eatement, et au droit conjugal.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et s&#8217;il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>13 S&#8217;il ne lui a point dress\u00e9 d&#8217;emb\u00fbches, et que Dieu l&#8217;ait fait tomber sous sa main, je t&#8217;\u00e9tablirai un lieu o\u00f9 il pourra se r\u00e9fugier.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais si quelqu&#8217;un agit m\u00e9chamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l&#8217;arracheras m\u00eame de mon autel, pour le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui frappera son p\u00e8re ou sa m\u00e8re sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui d\u00e9robera un homme, et qui l&#8217;aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui maudira son p\u00e8re ou sa m\u00e8re sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si des hommes se querellent, et que l&#8217;un d&#8217;eux frappe l&#8217;autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l&#8217;obligeant \u00e0 garder le lit,<\/td><\/tr><tr><td>19 celui qui aura frapp\u00e9 ne sera point puni, dans le cas o\u00f9 l&#8217;autre viendrait \u00e0 se lever et \u00e0 se promener dehors avec son b\u00e2ton. Seulement, il le d\u00e9dommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu&#8217;\u00e0 sa gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un homme frappe du b\u00e2ton son esclave, homme ou femme, et que l&#8217;esclave meure sous sa main, le ma\u00eetre sera puni.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais s&#8217;il survit un jour ou deux, le ma\u00eetre ne sera point puni; car c&#8217;est son argent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si des hommes se querellent, et qu&#8217;ils heurtent une femme enceinte, et la fassent accoucher, sans autre accident, ils seront punis d&#8217;une amende impos\u00e9e par le mari de la femme, et qu&#8217;ils paieront devant les juges.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais s&#8217;il y a un accident, tu donneras vie pour vie,<\/td><\/tr><tr><td>24 oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,<\/td><\/tr><tr><td>25 br\u00fblure pour br\u00fblure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si un homme frappe l&#8217;oeil de son esclave, homme ou femme, et qu&#8217;il lui fasse perdre l&#8217;oeil, il le mettra en libert\u00e9, pour prix de son oeil.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et s&#8217;il fait tomber une dent \u00e0 son esclave, homme ou femme, il le mettra en libert\u00e9, pour prix de sa dent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapid\u00e9, sa chair ne sera point mang\u00e9e, et le ma\u00eetre du boeuf ne sera point puni.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais si le boeuf \u00e9tait auparavant sujet \u00e0 frapper, et qu&#8217;on en ait averti le ma\u00eetre, qui ne l&#8217;a point surveill\u00e9, le boeuf sera lapid\u00e9, dans le cas o\u00f9 il tuerait un homme ou une femme, et son ma\u00eetre sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si on impose au ma\u00eetre un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera impos\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application;<\/td><\/tr><tr><td>32 mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d&#8217;argent au ma\u00eetre de l&#8217;esclave, et le boeuf sera lapid\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si un homme met \u00e0 d\u00e9couvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu&#8217;il y tombe un boeuf ou un \u00e2ne,<\/td><\/tr><tr><td>34 le possesseur de la citerne paiera au ma\u00eetre la valeur de l&#8217;animal en argent, et aura pour lui l&#8217;animal mort.<\/td><\/tr><tr><td>35 Si le boeuf d&#8217;un homme frappe de ses cornes le boeuf d&#8217;un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais s&#8217;il est connu que le boeuf \u00e9tait auparavant sujet \u00e0 frapper, et que son ma\u00eetre ne l&#8217;ait point surveill\u00e9, ce ma\u00eetre rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si un homme d\u00e9robe un boeuf ou un agneau, et qu&#8217;il l&#8217;\u00e9gorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si le voleur est surpris d\u00e9robant avec effraction, et qu&#8217;il soit frapp\u00e9 et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;<\/td><\/tr><tr><td>3 mais si le soleil est lev\u00e9, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s&#8217;il n&#8217;a rien, il sera vendu pour son vol;<\/td><\/tr><tr><td>4 si ce qu&#8217;il a d\u00e9rob\u00e9, boeuf, \u00e2ne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si un homme fait du d\u00e9g\u00e2t dans un champ ou dans une vigne, et qu&#8217;il laisse son b\u00e9tail pa\u00eetre dans le champ d&#8217;autrui, il donnera en d\u00e9dommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si un feu \u00e9clate et rencontre des \u00e9pines, et que du bl\u00e9 en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consum\u00e9, celui qui a caus\u00e9 l&#8217;incendie sera tenu \u00e0 un d\u00e9dommagement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si un homme donne \u00e0 un autre de l&#8217;argent ou des objets \u00e0 garder, et qu&#8217;on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera une restitution au double, dans le cas o\u00f9 il serait trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si le voleur ne se trouve pas, le ma\u00eetre de la maison se pr\u00e9sentera devant Dieu, pour d\u00e9clarer qu&#8217;il n&#8217;a pas mis la main sur le bien de son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un \u00e2ne, un agneau, un v\u00eatement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C&#8217;est cela!la cause des deux parties ira jusqu&#8217;\u00e0 Dieu; celui que Dieu condamnera fera \u00e0 son prochain une restitution au double.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si un homme donne \u00e0 un autre un \u00e2ne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque \u00e0 garder, et que l&#8217;animal meure, se casse un membre, ou soit enlev\u00e9, sans que personne l&#8217;ait vu,<\/td><\/tr><tr><td>11 le serment au nom de l&#8217;Eternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gard\u00e9 l&#8217;animal d\u00e9clarera qu&#8217;il n&#8217;a pas mis la main sur le bien de son prochain; le ma\u00eetre de l&#8217;animal acceptera ce serment, et l&#8217;autre ne sera point tenu \u00e0 une restitution.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais si l&#8217;animal a \u00e9t\u00e9 d\u00e9rob\u00e9 chez lui, il sera tenu vis-\u00e0-vis de son ma\u00eetre \u00e0 une restitution.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si l&#8217;animal a \u00e9t\u00e9 d\u00e9chir\u00e9, il le produira en t\u00e9moignage, et il ne sera point tenu \u00e0 une restitution pour ce qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9chir\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un homme emprunte \u00e0 un autre un animal, et que l&#8217;animal se casse un membre ou qu&#8217;il meure, en l&#8217;absence de son ma\u00eetre, il y aura lieu \u00e0 restitution.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si le ma\u00eetre est pr\u00e9sent, il n&#8217;y aura pas lieu \u00e0 restitution. Si l&#8217;animal a \u00e9t\u00e9 lou\u00e9, le prix du louage suffira.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si un homme s\u00e9duit une vierge qui n&#8217;est point fianc\u00e9e, et qu&#8217;il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si le p\u00e8re refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne laisseras point vivre la magicienne.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quiconque couche avec une b\u00eate sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui offre des sacrifices \u00e0 d&#8217;autres dieux qu&#8217;\u00e0 l&#8217;Eternel seul sera vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;extermination.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne maltraiteras point l&#8217;\u00e9tranger, et tu ne l&#8217;opprimeras point; car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu n&#8217;affligeras point la veuve, ni l&#8217;orphelin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si tu les affliges, et qu&#8217;ils viennent \u00e0 moi, j&#8217;entendrai leurs cris;<\/td><\/tr><tr><td>24 ma col\u00e8re s&#8217;enflammera, et je vous d\u00e9truirai par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si tu pr\u00eates de l&#8217;argent \u00e0 mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point \u00e0 son \u00e9gard comme un cr\u00e9ancier, tu n&#8217;exigeras de lui point d&#8217;int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si tu prends en gage le v\u00eatement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;<\/td><\/tr><tr><td>27 car c&#8217;est sa seule couverture, c&#8217;est le v\u00eatement dont il s&#8217;enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S&#8217;il crie \u00e0 moi, je l&#8217;entendrai, car je suis mis\u00e9ricordieux.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu ne diff\u00e9reras point de m&#8217;offrir les pr\u00e9mices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-n\u00e9 de tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu me donneras aussi le premier-n\u00e9 de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa m\u00e8re; le huiti\u00e8me jour, tu me le donneras.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair d\u00e9chir\u00e9e dans les champs: vous la jetterez aux chiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu ne r\u00e9pandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au m\u00e9chant pour faire un faux t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne d\u00e9poseras point dans un proc\u00e8s en te mettant du c\u00f4t\u00e9 du grand nombre, pour violer la justice.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu ne favoriseras point le pauvre dans son proc\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son \u00e2ne \u00e9gar\u00e9, tu le lui ram\u00e8neras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si tu vois l&#8217;\u00e2ne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu h\u00e9sites \u00e0 le d\u00e9charger, tu l&#8217;aideras \u00e0 le d\u00e9charger.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son proc\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l&#8217;innocent et le juste; car je n&#8217;absoudrai point le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu ne recevras point de pr\u00e9sent; car les pr\u00e9sents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu n&#8217;opprimeras point l&#8217;\u00e9tranger; vous savez ce qu&#8217;\u00e9prouve l&#8217;\u00e9tranger, car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pendant six ann\u00e9es, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais la septi\u00e8me, tu lui donneras du rel\u00e2che et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les b\u00eates des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de m\u00eame pour ta vigne et pour tes oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septi\u00e8me jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton \u00e2ne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l&#8217;\u00e9tranger aient du rel\u00e2che.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le nom d&#8217;autres dieux: qu&#8217;on ne l&#8217;entende point sortir de votre bouche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Trois fois par ann\u00e9e, tu c\u00e9l\u00e9breras des f\u00eates en mon honneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu observeras la f\u00eate des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fix\u00e9 dans le mois des \u00e9pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t&#8217;en ai donn\u00e9 l&#8217;ordre, car c&#8217;est dans ce mois que tu es sorti d&#8217;Egypte; et l&#8217;on ne se pr\u00e9sentera point \u00e0 vide devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu observeras la f\u00eate de la moisson, des pr\u00e9mices de ton travail, de ce que tu auras sem\u00e9 dans les champs; et la f\u00eate de la r\u00e9colte, \u00e0 la fin de l&#8217;ann\u00e9e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail.<\/td><\/tr><tr><td>17 Trois fois par ann\u00e9e, tous les m\u00e2les se pr\u00e9senteront devant le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu n&#8217;offriras point avec du pain lev\u00e9 le sang de la victime sacrifi\u00e9e en mon honneur; et sa graisse ne sera point gard\u00e9e pendant la nuit jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu apporteras \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, ton Dieu, les pr\u00e9mices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, j&#8217;envoie un ange devant toi, pour te prot\u00e9ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tiens-toi sur tes gardes en sa pr\u00e9sence, et \u00e9coute sa voix; ne lui r\u00e9siste point, parce qu&#8217;il ne pardonnera pas vos p\u00e9ch\u00e9s, car mon nom est en lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais si tu \u00e9coutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l&#8217;ennemi de tes ennemis et l&#8217;adversaire de tes adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amor\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les Canan\u00e9ens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens, et je les exterminerai.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu n&#8217;imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les d\u00e9truiras, et tu briseras leurs statues.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous servirez l&#8217;Eternel, votre Dieu, et il b\u00e9nira votre pain et vos eaux, et j&#8217;\u00e9loignerai la maladie du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il n&#8217;y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme st\u00e9rile. Je remplirai le nombre de tes jours.<\/td><\/tr><tr><td>27 J&#8217;enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en d\u00e9route tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi \u00e0 tous tes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>28 J&#8217;enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les H\u00e9viens, les Canan\u00e9ens et les H\u00e9thiens.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je ne les chasserai pas en une seule ann\u00e9e loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un d\u00e9sert et que les b\u00eates des champs ne se multiplient contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je les chasserai peu \u00e0 peu loin de ta face, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 J&#8217;\u00e9tablirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu&#8217;\u00e0 la mer des Philistins, et depuis le d\u00e9sert jusqu&#8217;au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu ne feras point d&#8217;alliance avec eux, ni avec leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils n&#8217;habiteront point dans ton pays, de peur qu&#8217;ils ne te fassent p\u00e9cher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et ce serait un pi\u00e8ge pour toi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu dit \u00e0 Mo\u00efse: Monte vers l&#8217;Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et vous vous prosternerez de loin.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse s&#8217;approchera seul de l&#8217;Eternel; les autres ne s&#8217;approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l&#8217;Eternel et toutes les lois. Le peuple entier r\u00e9pondit d&#8217;une m\u00eame voix: Nous ferons tout ce que l&#8217;Eternel a dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse \u00e9crivit toutes les paroles de l&#8217;Eternel. Puis il se leva de bon matin; il b\u00e2tit un autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il envoya des jeunes hommes, enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse prit la moiti\u00e9 du sang, qu&#8217;il mit dans des bassins, et il r\u00e9pandit l&#8217;autre moiti\u00e9 sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prit le livre de l&#8217;alliance, et le lut en pr\u00e9sence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l&#8217;Eternel a dit, et nous ob\u00e9irons.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse prit le sang, et il le r\u00e9pandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils virent le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; sous ses pieds, c&#8217;\u00e9tait comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-m\u00eame dans sa puret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il n&#8217;\u00e9tendit point sa main sur l&#8217;\u00e9lite des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ils virent Dieu, et ils mang\u00e8rent et burent.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Monte vers moi sur la montagne, et reste l\u00e0; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j&#8217;ai \u00e9crites pour leur instruction.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse se leva, avec Josu\u00e9 qui le servait, et Mo\u00efse monta sur la montagne de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous revenions aupr\u00e8s de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu&#8217;un a un diff\u00e9rend, c&#8217;est \u00e0 eux qu&#8217;il s&#8217;adressera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse monta sur la montagne, et la nu\u00e9e couvrit la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>16 La gloire de l&#8217;Eternel reposa sur la montagne de Sina\u00ef, et la nu\u00e9e la couvrit pendant six jours. Le septi\u00e8me jour, l&#8217;Eternel appela Mo\u00efse du milieu de la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;aspect de la gloire de l&#8217;Eternel \u00e9tait comme un feu d\u00e9vorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse entra au milieu de la nu\u00e9e, et il monta sur la montagne. Mo\u00efse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Qu&#8217;ils m&#8217;apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici ce que vous recevrez d&#8217;eux en offrande: de l&#8217;or, de l&#8217;argent et de l&#8217;airain;<\/td><\/tr><tr><td>4 des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de ch\u00e8vre;<\/td><\/tr><tr><td>5 des peaux de b\u00e9liers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d&#8217;acacia;<\/td><\/tr><tr><td>6 de l&#8217;huile pour le chandelier, des aromates pour l&#8217;huile d&#8217;onction et pour le parfum odorif\u00e9rant;<\/td><\/tr><tr><td>7 des pierres d&#8217;onyx et d&#8217;autres pierres pour la garniture de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils me feront un sanctuaire, et j&#8217;habiterai au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le que je vais te montrer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils feront une arche de bois d&#8217;acacia, sa longueur sera de deux coud\u00e9es et demie, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu la couvriras d&#8217;or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d&#8217;or, et tu les mettras \u00e0 ses quatre coins, deux anneaux d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et deux anneaux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu feras des barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;arche, pour qu&#8217;elles servent \u00e0 porter l&#8217;arche;<\/td><\/tr><tr><td>15 les barres resteront dans les anneaux de l&#8217;arche, et n&#8217;en seront point retir\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu mettras dans l&#8217;arche le t\u00e9moignage, que je te donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu feras un propitiatoire d&#8217;or pur; sa longueur sera de deux coud\u00e9es et demie, et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras deux ch\u00e9rubins d&#8217;or, tu les feras d&#8217;or battu, aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du propitiatoire;<\/td><\/tr><tr><td>19 fais un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;une des extr\u00e9mit\u00e9s et un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9; vous ferez les ch\u00e9rubins sortant du propitiatoire \u00e0 ses deux extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les ch\u00e9rubins \u00e9tendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; les ch\u00e9rubins auront la face tourn\u00e9e vers le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu mettras le propitiatoire sur l&#8217;arche, et tu mettras dans l&#8217;arche le t\u00e9moignage, que je te donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est l\u00e0 que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux ch\u00e9rubins plac\u00e9s sur l&#8217;arche du t\u00e9moignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu feras une table de bois d&#8217;acacia; sa longueur sera de deux coud\u00e9es, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu la couvriras d&#8217;or pur, et tu y feras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu y feras \u00e0 l&#8217;entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu feras pour la table quatre anneaux d&#8217;or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront \u00e0 ses quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les anneaux seront pr\u00e8s du rebord, et recevront les barres pour porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu feras les barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or; et elles serviront \u00e0 porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu feras un chandelier d&#8217;or pur; ce chandelier sera fait d&#8217;or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>32 Six branches sortiront de ses c\u00f4t\u00e9s, trois branches du chandelier de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s, et trois branches du chandelier de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs; il en sera de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d&#8217;amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les pommes et les branches du chandelier seront d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce: il sera tout entier d&#8217;or battu, d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu feras ses sept lampes, qui seront plac\u00e9es dessus, de mani\u00e8re \u00e0 \u00e9clairer en face.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ses mouchettes et ses vases \u00e0 cendre seront d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>39 On emploiera un talent d&#8217;or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>40 Regarde, et fais d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le qui t&#8217;est montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d&#8217;\u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y repr\u00e9senteras des ch\u00e9rubins artistement travaill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 La longueur d&#8217;un tapis sera de vingt-huit coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;un tapis sera de quatre coud\u00e9es; la mesure sera la m\u00eame pour tous les tapis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de m\u00eame au bord du tapis terminant le second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu feras cinquante agrafes d&#8217;or, et tu joindras les tapis l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu feras des tapis de poil de ch\u00e8vre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.<\/td><\/tr><tr><td>8 La longueur d&#8217;un tapis sera de trente coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;un tapis sera de quatre coud\u00e9es; la mesure sera la m\u00eame pour les onze tapis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu joindras s\u00e9par\u00e9ment cinq de ces tapis, et les six autres s\u00e9par\u00e9ment, et tu redoubleras le sixi\u00e8me tapis sur le devant de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu feras cinquante agrafes d&#8217;airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moiti\u00e9 du tapis de reste retombera sur le derri\u00e8re du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>13 la coud\u00e9e d&#8217;une part, et la coud\u00e9e d&#8217;autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux c\u00f4t\u00e9s du tabernacle, pour le couvrir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de b\u00e9liers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d&#8217;acacia, plac\u00e9es debout.<\/td><\/tr><tr><td>16 La longueur d&#8217;une planche sera de dix coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;une planche sera d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y aura \u00e0 chaque planche deux tenons joints l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; tu feras de m\u00eame pour toutes les planches du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 du midi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu mettras quarante bases d&#8217;argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu feras vingt planches pour le second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, le c\u00f4t\u00e9 du nord,<\/td><\/tr><tr><td>21 et leurs quarante bases d&#8217;argent, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;<\/td><\/tr><tr><td>24 elles seront doubles depuis le bas, et bien li\u00e9es \u00e0 leur sommet par un anneau; il en sera de m\u00eame pour toutes les deux, plac\u00e9es aux deux angles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d&#8217;argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu feras cinq barres de bois d&#8217;acacia pour les planches de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s du tabernacle,<\/td><\/tr><tr><td>27 cinq barres pour les planches du second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, et cinq barres pour les planches du c\u00f4t\u00e9 du tabernacle formant le fond vers l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>28 La barre du milieu traversera les planches d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu couvriras d&#8217;or les planches, et tu feras d&#8217;or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d&#8217;or les barres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu dresseras le tabernacle d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le qui t&#8217;est montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill\u00e9, et l&#8217;on y repr\u00e9sentera des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu le mettras sur quatre colonnes d&#8217;acacia, couvertes d&#8217;or; ces colonnes auront des crochets d&#8217;or, et poseront sur quatre bases d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c&#8217;est l\u00e0, en dedans du voile, que tu feras entrer l&#8217;arche du t\u00e9moignage; le voile vous servira de s\u00e9paration entre le lieu saint et le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu mettras le propitiatoire sur l&#8217;arche du t\u00e9moignage dans le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional du tabernacle; et tu mettras la table au c\u00f4t\u00e9 septentrional.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu feras pour l&#8217;entr\u00e9e de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or; elles auront des crochets d&#8217;or, et tu fondras pour elles cinq bases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu feras l&#8217;autel de bois d&#8217;acacia; sa longueur sera de cinq coud\u00e9es, et sa largeur de cinq coud\u00e9es. L&#8217;autel sera carr\u00e9, et sa hauteur sera de trois coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l&#8217;autel; et tu le couvriras d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu feras pour l&#8217;autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d&#8217;airain tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras \u00e0 l&#8217;autel une grille d&#8217;airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d&#8217;airain aux quatre coins du treillis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l&#8217;autel, \u00e0 partir du bas, jusqu&#8217;\u00e0 la moiti\u00e9 de la hauteur de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu feras des barres pour l&#8217;autel, des barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;autel, quand on le portera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu&#8217;il t&#8217;est montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du c\u00f4t\u00e9 du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coud\u00e9es pour ce premier c\u00f4t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Du c\u00f4t\u00e9 du nord, il y aura \u00e9galement des toiles sur une longueur de cent coud\u00e9es, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coud\u00e9es de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.<\/td><\/tr><tr><td>13 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, sur les cinquante coud\u00e9es de largeur du parvis,<\/td><\/tr><tr><td>14 il y aura quinze coud\u00e9es de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,<\/td><\/tr><tr><td>15 et quinze coud\u00e9es de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.<\/td><\/tr><tr><td>16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coud\u00e9es, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toutes les colonnes formant l&#8217;enceinte du parvis auront des tringles d&#8217;argent, des crochets d&#8217;argent, et des bases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>18 La longueur du parvis sera de cent coud\u00e9es, sa largeur de cinquante de chaque c\u00f4t\u00e9, et sa hauteur de cinq coud\u00e9es; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous les ustensiles destin\u00e9s au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu ordonneras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de t&#8217;apporter pour le chandelier de l&#8217;huile pure d&#8217;olives concass\u00e9es, afin d&#8217;entretenir les lampes continuellement.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est dans la tente d&#8217;assignation, en dehors du voile qui est devant le t\u00e9moignage, qu&#8217;Aaron et ses fils la pr\u00e9pareront, pour que les lampes br\u00fblent du soir au matin en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fais approcher de toi Aaron, ton fr\u00e8re, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pour les consacrer \u00e0 mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d&#8217;Aaron, Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu feras \u00e0 Aaron, ton fr\u00e8re, des v\u00eatements sacr\u00e9s, pour marquer sa dignit\u00e9 et pour lui servir de parure.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu parleras \u00e0 tous ceux qui sont habiles, \u00e0 qui j&#8217;ai donn\u00e9 un esprit plein d&#8217;intelligence; et ils feront les v\u00eatements d&#8217;Aaron, afin qu&#8217;il soit consacr\u00e9 et qu&#8217;il exerce mon sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les v\u00eatements qu&#8217;ils feront: un pectoral, un \u00e9phod, une robe, une tunique brod\u00e9e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des v\u00eatements sacr\u00e9s \u00e0 Aaron, ton fr\u00e8re, et \u00e0 ses fils, afin qu&#8217;ils exercent mon sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils emploieront de l&#8217;or, des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils feront l&#8217;\u00e9phod d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 On y fera deux \u00e9paulettes, qui le joindront par ses deux extr\u00e9mit\u00e9s; et c&#8217;est ainsi qu&#8217;il sera joint.<\/td><\/tr><tr><td>8 La ceinture sera du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod et fix\u00e9e sur lui; elle sera d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu prendras deux pierres d&#8217;onyx, et tu y graveras les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre des naissances.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu mettras les deux pierres sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, en souvenir des fils d&#8217;Isra\u00ebl; et c&#8217;est comme souvenir qu&#8217;Aaron portera leurs noms devant l&#8217;Eternel sur ses deux \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu feras des montures d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>14 et deux cha\u00eenettes d&#8217;or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les cha\u00eenettes ainsi tress\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaill\u00e9; tu le feras du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod, tu le feras d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il sera carr\u00e9 et double; sa longueur sera d&#8217;un empan, et sa largeur d&#8217;un empan.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu y ench\u00e2sseras une garniture de pierres, quatre rang\u00e9es de pierres: premi\u00e8re rang\u00e9e, une sardoine, une topaze, une \u00e9meraude;<\/td><\/tr><tr><td>18 seconde rang\u00e9e, une escarboucle, un saphir, un diamant;<\/td><\/tr><tr><td>19 troisi\u00e8me rang\u00e9e, une opale, une agate, une am\u00e9thyste;<\/td><\/tr><tr><td>20 quatri\u00e8me rang\u00e9e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront ench\u00e2ss\u00e9es dans leurs montures d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y en aura douze, d&#8217;apr\u00e8s les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl; elles seront grav\u00e9es comme des cachets, chacune avec le nom de l&#8217;une des douze tribus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu feras sur le pectoral des cha\u00eenettes d&#8217;or pur, tress\u00e9es en forme de cordons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d&#8217;or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu passeras les deux cordons d&#8217;or dans les deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral;<\/td><\/tr><tr><td>25 et tu arr\u00eateras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures plac\u00e9es sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu feras encore deux anneaux d&#8217;or, que tu mettras aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral, sur le bord int\u00e9rieur appliqu\u00e9 contre l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et tu feras deux autres anneaux d&#8217;or, que tu mettras au bas des deux \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, sur le devant, pr\u00e8s de la jointure, au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l&#8217;\u00e9phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod et qu&#8217;il ne puisse pas se s\u00e9parer de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, grav\u00e9s sur le pectoral du jugement, pour en conserver \u00e0 toujours le souvenir devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu joindras au pectoral du jugement l&#8217;urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d&#8217;Aaron, lorsqu&#8217;il se pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;il se pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu feras la robe de l&#8217;\u00e9phod enti\u00e8rement d&#8217;\u00e9toffe bleue.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la t\u00eate; et cette ouverture aura tout autour un bord tiss\u00e9, comme l&#8217;ouverture d&#8217;une cotte de mailles, afin que la robe ne se d\u00e9chire pas.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entrem\u00eal\u00e9es de clochettes d&#8217;or:<\/td><\/tr><tr><td>34 une clochette d&#8217;or et une grenade, une clochette d&#8217;or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.<\/td><\/tr><tr><td>35 Aaron s&#8217;en rev\u00eatira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l&#8217;Eternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu feras une lame d&#8217;or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Saintet\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu l&#8217;attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.<\/td><\/tr><tr><td>38 Elle sera sur le front d&#8217;Aaron; et Aaron sera charg\u00e9 des iniquit\u00e9s commises par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l&#8217;Eternel, pour qu&#8217;il leur soit favorable.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brod\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>40 Pour les fils d&#8217;Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignit\u00e9 et pour leur servir de parure.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu en rev\u00eatiras Aaron, ton fr\u00e8re, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fais-leur des cale\u00e7ons de lin, pour couvrir leur nudit\u00e9; ils iront depuis les reins jusqu&#8217;aux cuisses.<\/td><\/tr><tr><td>43 Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d&#8217;assignation, ou quand ils s&#8217;approcheront de l&#8217;autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour Aaron et pour ses descendants apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux b\u00e9liers sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des g\u00e2teaux sans levain p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile, et des galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et tu les laveras avec de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu prendras les v\u00eatements; tu rev\u00eatiras Aaron de la tunique, de la robe de l&#8217;\u00e9phod, de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu poseras la tiare sur sa t\u00eate, et tu placeras le diad\u00e8me de saintet\u00e9 sur la tiare.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu prendras l&#8217;huile d&#8217;onction, tu en r\u00e9pandras sur sa t\u00eate, et tu l&#8217;oindras.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu feras approcher ses fils, et tu les rev\u00eatiras des tuniques.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu mettras une ceinture \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d&#8217;Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perp\u00e9tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu am\u00e8neras le taureau devant la tente d&#8217;assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la t\u00eate du taureau.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu \u00e9gorgeras le taureau devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l&#8217;autel, et tu r\u00e9pandras tout le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu br\u00fbleras cela sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais tu br\u00fbleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excr\u00e9ments: c&#8217;est un sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu prendras l&#8217;un des b\u00e9liers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu \u00e9gorgeras le b\u00e9lier; tu en prendras le sang, et tu le r\u00e9pandras sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu couperas le b\u00e9lier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu br\u00fbleras tout le b\u00e9lier sur l&#8217;autel; c&#8217;est un holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel, c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu prendras l&#8217;autre b\u00e9lier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu \u00e9gorgeras le b\u00e9lier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l&#8217;oreille droite d&#8217;Aaron et sur le lobe de l&#8217;oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu r\u00e9pandras le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu prendras du sang qui sera sur l&#8217;autel et de l&#8217;huile d&#8217;onction, et tu en feras l&#8217;aspersion sur Aaron et sur ses v\u00eatements, sur ses fils et sur leurs v\u00eatements. Ainsi seront consacr\u00e9s Aaron et ses v\u00eatements, ses fils et leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu prendras la graisse du b\u00e9lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l&#8217;\u00e9paule droite, car c&#8217;est un b\u00e9lier de cons\u00e9cration;<\/td><\/tr><tr><td>23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, plac\u00e9e devant l&#8217;Eternel, un g\u00e2teau de pain, un g\u00e2teau \u00e0 l&#8217;huile et une galette.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d&#8217;Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu les \u00f4teras ensuite de leurs mains, et tu les br\u00fbleras sur l&#8217;autel, par-dessus l&#8217;holocauste; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu prendras la poitrine du b\u00e9lier qui aura servi \u00e0 la cons\u00e9cration d&#8217;Aaron, et tu l&#8217;agiteras de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: ce sera ta portion.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu sanctifieras la poitrine et l&#8217;\u00e9paule du b\u00e9lier qui aura servi \u00e0 la cons\u00e9cration d&#8217;Aaron et de ses fils, la poitrine en l&#8217;agitant de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, l&#8217;\u00e9paule en la pr\u00e9sentant par \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>28 Elles appartiendront \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, par une loi perp\u00e9tuelle qu&#8217;observeront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, car c&#8217;est une offrande par \u00e9l\u00e9vation; et, dans les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, l&#8217;offrande par \u00e9l\u00e9vation sera pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les v\u00eatements sacr\u00e9s d&#8217;Aaron seront apr\u00e8s lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu&#8217;on les oindra et qu&#8217;on les consacrera.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils seront port\u00e9s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succ\u00e9dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d&#8217;assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu prendras le b\u00e9lier de cons\u00e9cration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.<\/td><\/tr><tr><td>32 Aaron et ses fils mangeront, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, la chair du b\u00e9lier et le pain qui sera dans la corbeille.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d&#8217;expiation afin qu&#8217;ils fussent consacr\u00e9s et sanctifi\u00e9s; nul \u00e9tranger n&#8217;en mangera, car ce sont des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>34 S&#8217;il reste de la chair de cons\u00e9cration et du pain jusqu&#8217;au matin, tu br\u00fbleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c&#8217;est une chose sainte.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu suivras \u00e0 l&#8217;\u00e9gard d&#8217;Aaron et de ses fils tous les ordres que je t&#8217;ai donn\u00e9s. Tu emploieras sept jours \u00e0 les consacrer.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9, pour l&#8217;expiation; tu purifieras l&#8217;autel par cette expiation, et tu l&#8217;oindras pour le sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>37 Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l&#8217;autel, et tu le sanctifieras; et l&#8217;autel sera tr\u00e8s saint, et tout ce qui touchera l&#8217;autel sera sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Voici ce que tu offriras sur l&#8217;autel: deux agneaux d&#8217;un an, chaque jour, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu offriras l&#8217;un des agneaux le matin, et l&#8217;autre agneau entre les deux soirs.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu offriras, avec le premier agneau, un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine p\u00e9trie dans un quart de hin d&#8217;huile d&#8217;olives concass\u00e9es, et une libation d&#8217;un quart de hin de vin.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables \u00e0 celles du matin; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Voil\u00e0 l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel qui sera offert par vos descendants, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel: c&#8217;est l\u00e0 que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai.<\/td><\/tr><tr><td>43 Je me rencontrerai l\u00e0 avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et ce lieu sera sanctifi\u00e9 par ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>44 Je sanctifierai la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>45 J&#8217;habiterai au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils conna\u00eetront que je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, pour habiter au milieu d&#8217;eux. Je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu feras un autel pour br\u00fbler des parfums, tu le feras de bois d&#8217;acacia;<\/td><\/tr><tr><td>2 sa longueur sera d&#8217;une coud\u00e9e, et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e; il sera carr\u00e9, et sa hauteur sera de deux coud\u00e9es. Tu feras des cornes qui sortiront de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu le couvriras d&#8217;or pur, le dessus, les c\u00f4t\u00e9s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d&#8217;or aux deux c\u00f4t\u00e9s; tu en mettras aux deux c\u00f4t\u00e9s, pour recevoir les barres qui serviront \u00e0 le porter.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu feras les barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu placeras l&#8217;autel en face du voile qui est devant l&#8217;arche du t\u00e9moignage, en face du propitiatoire qui est sur le t\u00e9moignage, et o\u00f9 je me rencontrerai avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Aaron y fera br\u00fbler du parfum odorif\u00e9rant; il en fera br\u00fbler chaque matin, lorsqu&#8217;il pr\u00e9parera les lampes;<\/td><\/tr><tr><td>8 il en fera br\u00fbler aussi entre les deux soirs, lorsqu&#8217;il arrangera les lampes. C&#8217;est ainsi que l&#8217;on br\u00fblera \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 du parfum devant l&#8217;Eternel parmi vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous n&#8217;offrirez sur l&#8217;autel ni parfum \u00e9tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n&#8217;y r\u00e9pandrez aucune libation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Une fois chaque ann\u00e9e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l&#8217;autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque ann\u00e9e parmi vos descendants. Ce sera une chose tr\u00e8s sainte devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque tu compteras les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pour en faire le d\u00e9nombrement, chacun d&#8217;eux paiera \u00e0 l&#8217;Eternel le rachat de sa personne, afin qu&#8217;ils ne soient frapp\u00e9s d&#8217;aucune plaie lors de ce d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le d\u00e9nombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gu\u00e9ras; un demi-sicle sera le don pr\u00e9lev\u00e9 pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tout homme compris dans le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, paiera le don pr\u00e9lev\u00e9 pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d&#8217;un demi-sicle, comme don pr\u00e9lev\u00e9 pour l&#8217;Eternel, afin de racheter leurs personnes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu recevras des enfants d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;argent du rachat, et tu l&#8217;appliqueras au travail de la tente d&#8217;assignation; ce sera pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl un souvenir devant l&#8217;Eternel pour le rachat de leurs personnes.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras une lsge d&#8217;airain, avec sa base d&#8217;airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel, et tu y mettras de l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;ils entreront dans la tente d&#8217;assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu&#8217;ils ne meurent point; et aussi lorsqu&#8217;ils s&#8217;approcheront de l&#8217;autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu&#8217;ils ne meurent point. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d&#8217;elle-m\u00eame; la moiti\u00e9, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,<\/td><\/tr><tr><td>24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d&#8217;huile d&#8217;olive.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu feras avec cela une huile pour l&#8217;onction sainte, composition de parfums selon l&#8217;art du parfumeur; ce sera l&#8217;huile pour l&#8217;onction sainte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu en oindras la tente d&#8217;assignation et l&#8217;arche du t\u00e9moignage,<\/td><\/tr><tr><td>27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l&#8217;autel des parfums,<\/td><\/tr><tr><td>28 l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la lsge avec sa base.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront tr\u00e8s saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Ce sera pour moi l&#8217;huile de l&#8217;onction sainte, parmi vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>32 On n&#8217;en r\u00e9pandra point sur le corps d&#8217;un homme, et vous n&#8217;en ferez point de semblable, dans les m\u00eames proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.<\/td><\/tr><tr><td>33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un \u00e9tranger, sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Prends des aromates, du stact\u00e9, de l&#8217;ongle odorant, du galbanum, et de l&#8217;encens pur, en parties \u00e9gales.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu feras avec cela un parfum compos\u00e9 selon l&#8217;art du parfumeur; il sera sal\u00e9, pur et saint.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu le r\u00e9duiras en poudre, et tu le mettras devant le t\u00e9moignage, dans la tente d&#8217;assignation, o\u00f9 je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les m\u00eames proportions; vous le regarderez comme saint, et r\u00e9serv\u00e9 pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Sache que j&#8217;ai choisi Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je l&#8217;ai rempli de l&#8217;Esprit de Dieu, de sagesse, d&#8217;intelligence, et de savoir pour toutes sortes d&#8217;ouvrages,<\/td><\/tr><tr><td>4 je l&#8217;ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l&#8217;or, l&#8217;argent et l&#8217;airain,<\/td><\/tr><tr><td>5 de graver les pierres \u00e0 ench\u00e2sser, de travailler le bois, et d&#8217;ex\u00e9cuter toutes sortes d&#8217;ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et voici, je lui ai donn\u00e9 pour aide Oholiab, fils d&#8217;Ahisamac, de la tribu de Dan. J&#8217;ai mis de l&#8217;intelligence dans l&#8217;esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu&#8217;ils fassent tout ce que je t&#8217;ai ordonn\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>7 la tente d&#8217;assignation, l&#8217;arche du t\u00e9moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;<\/td><\/tr><tr><td>8 la table et ses ustensiles, le chandelier d&#8217;or pur et tous ses ustensiles, l&#8217;autel des parfums;<\/td><\/tr><tr><td>9 l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la lsge avec sa base;<\/td><\/tr><tr><td>10 les v\u00eatements d&#8217;office, les v\u00eatements sacr\u00e9s pour le sacrificateur Aaron, les v\u00eatements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;<\/td><\/tr><tr><td>11 l&#8217;huile d&#8217;onction, et le parfum odorif\u00e9rant pour le sanctuaire. Ils se conformeront \u00e0 tous les ordres que j&#8217;ai donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>13 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d&#8217;observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on conna\u00eetra que je suis l&#8217;Eternel qui vous sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l\u00e0, sera retranch\u00e9 du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 On travaillera six jours; mais le septi\u00e8me jour est le sabbat, le jour du repos, consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl observeront le sabbat, en le c\u00e9l\u00e9brant, eux et leurs descendants, comme une alliance perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce sera entre moi et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl un signe qui devra durer \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; car en six jours l&#8217;Eternel a fait les cieux et la terre, et le septi\u00e8me jour il a cess\u00e9 son oeuvre et il s&#8217;est repos\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque l&#8217;Eternel eut achev\u00e9 de parler \u00e0 Mo\u00efse sur la montagne de Sina\u00ef, il lui donna les deux tables du t\u00e9moignage, tables de pierre, \u00e9crites du doigt de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le peuple, voyant que Mo\u00efse tardait \u00e0 descendre de la montagne, s&#8217;assembla autour d&#8217;Aaron, et lui dit: Allons! fais-nous un dieu qui marche devant nous, car ce Mo\u00efse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, nous ne savons ce qu&#8217;il est devenu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aaron leur dit: Otez les anneaux d&#8217;or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et tous \u00f4t\u00e8rent les anneaux d&#8217;or qui \u00e9taient \u00e0 leurs oreilles, et ils les apport\u00e8rent \u00e0 Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il les re\u00e7ut de leurs mains, jeta l&#8217;or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Isra\u00ebl! voici ton dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsqu&#8217;Aaron vit cela, il b\u00e2tit un autel devant lui, et il s&#8217;\u00e9cria: Demain, il y aura f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>6 Le lendemain, ils se lev\u00e8rent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Le peuple s&#8217;assit pour manger et pour boire; puis ils se lev\u00e8rent pour se divertir.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte, s&#8217;est corrompu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils se sont promptement \u00e9cart\u00e9s de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prostern\u00e9s devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Isra\u00ebl! voici ton dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant laisse-moi; ma col\u00e8re va s&#8217;enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mo\u00efse implora l&#8217;Eternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, \u00f4 Eternel! ta col\u00e8re s&#8217;enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte par une grande puissance et par une main forte?<\/td><\/tr><tr><td>12 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils: C&#8217;est pour leur malheur qu&#8217;il les a fait sortir, c&#8217;est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l&#8217;ardeur de ta col\u00e8re, et repens-toi du mal que tu veux faire \u00e0 ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Souviens-toi d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl, tes serviteurs, auxquels tu as dit, en jurant par toi-m\u00eame: Je multiplierai votre post\u00e9rit\u00e9 comme les \u00e9toiles du ciel, je donnerai \u00e0 vos descendants tout ce pays dont j&#8217;ai parl\u00e9, et ils le poss\u00e9deront \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;Eternel se repentit du mal qu&#8217;il avait d\u00e9clar\u00e9 vouloir faire \u00e0 son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du t\u00e9moignage dans sa main; les tables \u00e9taient \u00e9crites des deux c\u00f4t\u00e9s, elles \u00e9taient \u00e9crites de l&#8217;un et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les tables \u00e9taient l&#8217;ouvrage de Dieu, et l&#8217;\u00e9criture \u00e9tait l&#8217;\u00e9criture de Dieu, grav\u00e9e sur les tables.<\/td><\/tr><tr><td>17 Josu\u00e9 entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit \u00e0 Mo\u00efse: Il y a un cri de guerre dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Ce n&#8217;est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce que j&#8217;entends, c&#8217;est la voix de gens qui chantent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La col\u00e8re de Mo\u00efse s&#8217;enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit le veau qu&#8217;ils avaient fait, et le br\u00fbla au feu; il le r\u00e9duisit en poudre, r\u00e9pandit cette poudre \u00e0 la surface de l&#8217;eau, et fit boire les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Que t&#8217;a fait ce peuple, pour que tu l&#8217;aies laiss\u00e9 commettre un si grand p\u00e9ch\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>22 Aaron r\u00e9pondit: Que la col\u00e8re de mon seigneur ne s&#8217;enflamme point! Tu sais toi-m\u00eame que ce peuple est port\u00e9 au mal.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils m&#8217;ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Mo\u00efse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, nous ne savons ce qu&#8217;il est devenu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l&#8217;or, s&#8217;en d\u00e9pouillent! Et ils me l&#8217;ont donn\u00e9; je l&#8217;ai jet\u00e9 au feu, et il en est sorti ce veau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse vit que le peuple \u00e9tait livr\u00e9 au d\u00e9sordre, et qu&#8217;Aaron l&#8217;avait laiss\u00e9 dans ce d\u00e9sordre, expos\u00e9 \u00e0 l&#8217;opprobre parmi ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mo\u00efse se pla\u00e7a \u00e0 la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l&#8217;Eternel! Et tous les enfants de L\u00e9vi s&#8217;assembl\u00e8rent aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Que chacun de vous mette son \u00e9p\u00e9e au c\u00f4t\u00e9; traversez et parcourez le camp d&#8217;une porte \u00e0 l&#8217;autre, et que chacun tue son fr\u00e8re, son parent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les enfants de L\u00e9vi firent ce qu&#8217;ordonnait Mo\u00efse; et environ trois mille hommes parmi le peuple p\u00e9rirent en cette journ\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse dit: Consacrez-vous aujourd&#8217;hui \u00e0 l&#8217;Eternel, m\u00eame en sacrifiant votre fils et votre fr\u00e8re, afin qu&#8217;il vous accorde aujourd&#8217;hui une b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le lendemain, Mo\u00efse dit au peuple: Vous avez commis un grand p\u00e9ch\u00e9. Je vais maintenant monter vers l&#8217;Eternel: j&#8217;obtiendrai peut-\u00eatre le pardon de votre p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse retourna vers l&#8217;Eternel et dit: Ah! ce peuple a commis un grand p\u00e9ch\u00e9. Ils se sont fait un dieu d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pardonne maintenant leur p\u00e9ch\u00e9! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: C&#8217;est celui qui a p\u00e9ch\u00e9 contre moi que j&#8217;effacerai de mon livre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Va donc, conduis le peuple o\u00f9 je t&#8217;ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel frappa le peuple, parce qu&#8217;il avait fait le veau, fabriqu\u00e9 par Aaron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va, pars d&#8217;ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte; monte vers le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, en disant: Je le donnerai \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Canan\u00e9ens, les Amor\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Monte vers ce pays o\u00f9 coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la d\u00e9solation, et personne ne mit ses ornements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous \u00eates un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se d\u00e9pouill\u00e8rent de leurs ornements, en s&#8217;\u00e9loignant du mont Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse prit la tente et la dressa hors du camp, \u00e0 quelque distance; il l&#8217;appela tente d&#8217;assignation; et tous ceux qui consultaient l&#8217;Eternel allaient vers la tente d&#8217;assignation, qui \u00e9tait hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque Mo\u00efse se rendait \u00e0 la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente, et suivait des yeux Mo\u00efse, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il f\u00fbt entr\u00e9 dans la tente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et lorsque Mo\u00efse \u00e9tait entr\u00e9 dans la tente, la colonne de nu\u00e9e descendait et s&#8217;arr\u00eatait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, et l&#8217;Eternel parlait avec Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tout le peuple voyait la colonne de nu\u00e9e qui s&#8217;arr\u00eatait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parlait avec Mo\u00efse face \u00e0 face, comme un homme parle \u00e0 son ami. Puis Mo\u00efse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josu\u00e9, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas conna\u00eetre qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, fais-moi conna\u00eetre tes voies; alors je te conna\u00eetrai, et je trouverai encore gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux. Consid\u00e8re que cette nation est ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Je marcherai moi-m\u00eame avec toi, et je te donnerai du repos.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse lui dit: Si tu ne marches pas toi-m\u00eame avec nous, ne nous fais point partir d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comment sera-t-il donc certain que j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingu\u00e9s, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 mes yeux, et je te connais par ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse dit: Fais-moi voir ta gloire!<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Je ferai passer devant toi toute ma bont\u00e9, et je proclamerai devant toi le nom de l&#8217;Eternel; je fais gr\u00e2ce \u00e0 qui je fais gr\u00e2ce, et mis\u00e9ricorde \u00e0 qui je fais mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l&#8217;homme ne peut me voir et vivre.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit: Voici un lieu pr\u00e8s de moi; tu te tiendras sur le rocher.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;aie pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derri\u00e8re, mais ma face ne pourra pas \u00eatre vue.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Taille deux tables de pierre comme les premi\u00e8res, et j&#8217;y \u00e9crirai les paroles qui \u00e9taient sur les premi\u00e8res tables que tu as bris\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sois pr\u00eat de bonne heure, et tu monteras d\u00e8s le matin sur la montagne de Sina\u00ef; tu te tiendras l\u00e0 devant moi, sur le sommet de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne; et m\u00eame que ni brebis ni boeufs ne paissent pr\u00e8s de cette montagne.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse tailla deux tables de pierre comme les premi\u00e8res; il se leva de bon matin, et monta sur la montagne de Sina\u00ef, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel lui avait donn\u00e9, et il prit dans sa main les deux tables de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel descendit dans une nu\u00e9e, se tint l\u00e0 aupr\u00e8s de lui, et proclama le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel passa devant lui, et s&#8217;\u00e9cria: L&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel, Dieu mis\u00e9ricordieux et compatissant, lent \u00e0 la col\u00e8re, riche en bont\u00e9 et en fid\u00e9lit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 qui conserve son amour jusqu&#8217;\u00e0 mille g\u00e9n\u00e9rations, qui pardonne l&#8217;iniquit\u00e9, la r\u00e9bellion et le p\u00e9ch\u00e9, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et \u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration!<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussit\u00f4t Mo\u00efse s&#8217;inclina \u00e0 terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit: Seigneur, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c&#8217;est un peuple au cou roide; pardonne nos iniquit\u00e9s et nos p\u00e9ch\u00e9s, et prends-nous pour ta possession.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, en pr\u00e9sence de tout ton peuple, des prodiges qui n&#8217;ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t&#8217;environne verra l&#8217;oeuvre de l&#8217;Eternel, et c&#8217;est par toi que j&#8217;accomplirai des choses terribles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Prends garde \u00e0 ce que je t&#8217;ordonne aujourd&#8217;hui. Voici, je chasserai devant toi les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays o\u00f9 tu dois entrer, de peur qu&#8217;ils ne soient un pi\u00e8ge pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne te prosterneras point devant un autre dieu; car l&#8217;Eternel porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays, de peur que, se prostituant \u00e0 leurs dieux et leur offrant des sacrifices, ils ne t&#8217;invitent, et que tu ne manges de leurs victimes;<\/td><\/tr><tr><td>16 de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant \u00e0 leurs dieux, n&#8217;entra\u00eenent tes fils \u00e0 se prostituer \u00e0 leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne te feras point de dieu en fonte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu observeras la f\u00eate des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fix\u00e9 dans le mois des \u00e9pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t&#8217;en ai donn\u00e9 l&#8217;ordre, car c&#8217;est dans le mois des \u00e9pis que tu es sorti d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tout premier-n\u00e9 m&#8217;appartient, m\u00eame tout m\u00e2le premier-n\u00e9 dans les troupeaux de gros et de menu b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu rach\u00e8teras avec un agneau le premier-n\u00e9 de l&#8217;\u00e2ne; et si tu ne le rach\u00e8tes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rach\u00e8teras tout premier-n\u00e9 de tes fils; et l&#8217;on ne se pr\u00e9sentera point \u00e0 vide devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septi\u00e8me jour; tu te reposeras, m\u00eame au temps du labourage et de la moisson.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate des semaines, des pr\u00e9mices de la moisson du froment, et la f\u00eate de la r\u00e9colte, \u00e0 la fin de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Trois fois par an, tous les m\u00e2les se pr\u00e9senteront devant le Seigneur, l&#8217;Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car je chasserai les nations devant toi, et j&#8217;\u00e9tendrai tes fronti\u00e8res; et personne ne convoitera ton pays, pendant que tu monteras pour te pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, trois fois par an.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu n&#8217;offriras point avec du pain lev\u00e9 le sang de la victime immol\u00e9e en mon honneur; et le sacrifice de la f\u00eate de P\u00e2que ne sera point gard\u00e9 pendant la nuit jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu apporteras \u00e0 la maison de L&#8217;Eternel, ton Dieu, les pr\u00e9mices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Ecris ces paroles; car c&#8217;est conform\u00e9ment \u00e0 ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse fut l\u00e0 avec l&#8217;Eternel quarante jours et quarante nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d&#8217;eau. Et l&#8217;Eternel \u00e9crivit sur les tables les paroles de l&#8217;alliance, les dix paroles.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse descendit de la montagne de Sina\u00ef, ayant les deux tables du t\u00e9moignage dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas que la peau de son visage rayonnait, parce qu&#8217;il avait parl\u00e9 avec l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Aaron et tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl regard\u00e8rent Mo\u00efse, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s&#8217;approcher de lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse les appela; Aaron et tous les principaux de l&#8217;assembl\u00e9e vinrent aupr\u00e8s de lui, et il leur parla.<\/td><\/tr><tr><td>32 Apr\u00e8s cela, tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;approch\u00e8rent, et il leur donna tous les ordres qu&#8217;il avait re\u00e7us de l&#8217;Eternel, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsque Mo\u00efse eut achev\u00e9 de leur parler, il mit un voile sur son visage.<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand Mo\u00efse entrait devant l&#8217;Eternel, pour lui parler, il \u00f4tait le voile, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il sort\u00eet; et quand il sortait, il disait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl ce qui lui avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl regardaient le visage de Mo\u00efse, et voyaient que la peau de son visage rayonnait; et Mo\u00efse remettait le voile sur son visage jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il entr\u00e2t, pour parler avec l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse convoqua toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et leur dit: Voici les choses que l&#8217;Eternel ordonne de faire.<\/td><\/tr><tr><td>2 On travaillera six jours; mais le septi\u00e8me jour sera pour vous une chose sainte; c&#8217;est le sabbat, le jour du repos, consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l\u00e0, sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous n&#8217;allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse parla \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l&#8217;Eternel. Tout homme dont le coeur est bien dispos\u00e9 apportera en offrande \u00e0 l&#8217;Eternel: de l&#8217;or, de l&#8217;argent et de l&#8217;airain;<\/td><\/tr><tr><td>6 des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de ch\u00e8vre;<\/td><\/tr><tr><td>7 des peaux de b\u00e9liers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d&#8217;acacia;<\/td><\/tr><tr><td>8 de l&#8217;huile pour le chandelier, des aromates pour l&#8217;huile d&#8217;onction et pour le parfum odorif\u00e9rant;<\/td><\/tr><tr><td>9 des pierres d&#8217;onyx et d&#8217;autres pierres pour la garniture de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>10 Que tous ceux d&#8217;entre vous qui ont de l&#8217;habilet\u00e9 viennent et ex\u00e9cutent tout ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;<\/td><\/tr><tr><td>12 l&#8217;arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l&#8217;arche;<\/td><\/tr><tr><td>13 la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>14 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l&#8217;huile pour le chandelier;<\/td><\/tr><tr><td>15 l&#8217;autel des parfums et ses barres, l&#8217;huile d&#8217;onction et le parfum odorif\u00e9rant, et le rideau de la porte pour l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>16 l&#8217;autel des holocaustes, sa grille d&#8217;airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la lsge avec sa base;<\/td><\/tr><tr><td>17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;<\/td><\/tr><tr><td>18 les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages;<\/td><\/tr><tr><td>19 les v\u00eatements d&#8217;office pour le service dans le sanctuaire, les v\u00eatements sacr\u00e9s pour le sacrificateur Aaron, et les v\u00eatements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>20 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl sortit de la pr\u00e9sence de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tous ceux qui furent entra\u00een\u00e9s par le coeur et anim\u00e9s de bonne volont\u00e9 vinrent et apport\u00e8rent une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel pour l&#8217;oeuvre de la tente d&#8217;assignation, pour tout son service, et pour les v\u00eatements sacr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur \u00e9tait bien dispos\u00e9 apport\u00e8rent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d&#8217;objets d&#8217;or; chacun pr\u00e9senta l&#8217;offrande d&#8217;or qu&#8217;il avait consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous ceux qui avaient des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de ch\u00e8vre, des peaux de b\u00e9liers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous ceux qui pr\u00e9sent\u00e8rent par \u00e9l\u00e9vation une offrande d&#8217;argent et d&#8217;airain apport\u00e8rent l&#8217;offrande \u00e0 l&#8217;Eternel. Tous ceux qui avaient du bois d&#8217;acacia pour les ouvrages destin\u00e9s au service, l&#8217;apport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Toutes les femmes qui avaient de l&#8217;habilet\u00e9 fil\u00e8rent de leurs mains, et elles apport\u00e8rent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Toutes les femmes dont le coeur \u00e9tait bien dispos\u00e9, et qui avaient de l&#8217;habilet\u00e9, fil\u00e8rent du poil de ch\u00e8vre.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les principaux du peuple apport\u00e8rent des pierres d&#8217;onyx et d&#8217;autres pierres pour la garniture de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral;<\/td><\/tr><tr><td>28 des aromates et de l&#8217;huile pour le chandelier, pour l&#8217;huile d&#8217;onction et pour le parfum odorif\u00e9rant.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, hommes et femmes, dont le coeur \u00e9tait dispos\u00e9 \u00e0 contribuer pour l&#8217;oeuvre que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9e par Mo\u00efse, apport\u00e8rent des offrandes volontaires \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Sachez que l&#8217;Eternel a choisi Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il l&#8217;a rempli de l&#8217;Esprit de Dieu, de sagesse, d&#8217;intelligence, et de savoir pour toutes sortes d&#8217;ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il l&#8217;a rendu capable de faire des inventions, de travailler l&#8217;or, l&#8217;argent et l&#8217;airain,<\/td><\/tr><tr><td>33 de graver les pierres \u00e0 ench\u00e2sser, de travailler le bois, et d&#8217;ex\u00e9cuter toutes sortes d&#8217;ouvrages d&#8217;art.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il lui a accord\u00e9 aussi le don d&#8217;enseigner, de m\u00eame qu&#8217;\u00e0 Oholiab, fils d&#8217;Ahisamac, de la tribu de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il les a remplis d&#8217;intelligence, pour ex\u00e9cuter tous les ouvrages de sculpture et d&#8217;art, pour broder et tisser les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute esp\u00e8ce de travaux et d&#8217;inventions.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l&#8217;Eternel avait mis de la sagesse et de l&#8217;intelligence pour savoir et pour faire, ex\u00e9cut\u00e8rent les ouvrages destin\u00e9s au service du sanctuaire, selon tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l&#8217;esprit desquels l&#8217;Eternel avait mis de l&#8217;intelligence, tous ceux dont le coeur \u00e9tait dispos\u00e9 \u00e0 s&#8217;appliquer \u00e0 l&#8217;oeuvre pour l&#8217;ex\u00e9cuter.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils prirent devant Mo\u00efse toutes les offrandes qu&#8217;avaient apport\u00e9es les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pour faire les ouvrages destin\u00e9s au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore \u00e0 Mo\u00efse des offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors tous les hommes habiles, occup\u00e9s \u00e0 tous les travaux du sanctuaire, quitt\u00e8rent chacun l&#8217;ouvrage qu&#8217;ils faisaient,<\/td><\/tr><tr><td>5 et vinrent dire \u00e0 Mo\u00efse: Le peuple apporte beaucoup plus qu&#8217;il ne faut pour ex\u00e9cuter les ouvrages que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 de faire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s&#8217;occup\u00e2t plus d&#8217;offrandes pour le sanctuaire. On emp\u00eacha ainsi le peuple d&#8217;en apporter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les objets pr\u00e9par\u00e9s suffisaient, et au del\u00e0, pour tous les ouvrages \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les hommes habiles, qui travaill\u00e8rent \u00e0 l&#8217;oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y repr\u00e9senta des ch\u00e9rubins artistement travaill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 La longueur d&#8217;un tapis \u00e9tait de vingt-huit coud\u00e9es; et la largeur d&#8217;un tapis \u00e9tait de quatre coud\u00e9es; la mesure \u00e9tait la m\u00eame pour tous les tapis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de m\u00eame au bord du tapis terminant le second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l&#8217;on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.<\/td><\/tr><tr><td>13 On fit cinquante agrafes d&#8217;or, et l&#8217;on joignit les tapis l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.<\/td><\/tr><tr><td>14 On fit des tapis de poil de ch\u00e8vre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.<\/td><\/tr><tr><td>15 La longueur d&#8217;un tapis \u00e9tait de trente coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;un tapis \u00e9tait de quatre coud\u00e9es; la mesure \u00e9tait la m\u00eame pour les onze tapis.<\/td><\/tr><tr><td>16 On joignit s\u00e9par\u00e9ment cinq de ces tapis, et les six autres s\u00e9par\u00e9ment.<\/td><\/tr><tr><td>17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l&#8217;on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>18 On fit cinquante agrafes d&#8217;airain, pour assembler la tente, afin qu&#8217;elle form\u00e2t un tout.<\/td><\/tr><tr><td>19 On fit pour la tente une couverture de peaux de b\u00e9liers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait \u00eatre mise par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>20 On fit les planches pour le tabernacle; elles \u00e9taient de bois d&#8217;acacia, plac\u00e9es debout.<\/td><\/tr><tr><td>21 La longueur d&#8217;une planche \u00e9tait de dix coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;une planche \u00e9tait d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; l&#8217;on fit de m\u00eame pour toutes les planches du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 du midi.<\/td><\/tr><tr><td>24 On mit quarante bases d&#8217;argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.<\/td><\/tr><tr><td>25 On fit vingt planches pour le second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, le c\u00f4t\u00e9 du nord,<\/td><\/tr><tr><td>26 et leurs quarante bases d&#8217;argent, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;<\/td><\/tr><tr><td>29 elles \u00e9taient doubles depuis le bas et bien li\u00e9es \u00e0 leur sommet par un anneau; on fit de m\u00eame pour toutes aux deux angles.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d&#8217;argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>31 On fit cinq barres de bois d&#8217;acacia pour les planches de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s du tabernacle,<\/td><\/tr><tr><td>32 cinq barres pour les planches du second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, et cinq barres pour les planches du c\u00f4t\u00e9 du tabernacle formant le fond vers l&#8217;occident;<\/td><\/tr><tr><td>33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>34 On couvrit d&#8217;or les planches, et l&#8217;on fit d&#8217;or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l&#8217;on couvrit d&#8217;or les barres.<\/td><\/tr><tr><td>35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaill\u00e9, et l&#8217;on y repr\u00e9senta des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>36 On fit pour lui quatre colonnes d&#8217;acacia, et on les couvrit d&#8217;or; elles avaient des crochets d&#8217;or, et l&#8217;on fondit pour elles quatre bases d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>37 On fit pour l&#8217;entr\u00e9e de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c&#8217;\u00e9tait un ouvrage de broderie.<\/td><\/tr><tr><td>38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l&#8217;on couvrit d&#8217;or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases \u00e9taient d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Betsaleel fit l&#8217;arche de bois d&#8217;acacia; sa longueur \u00e9tait de deux coud\u00e9es et demie, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il la couvrit d&#8217;or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fondit pour elle quatre anneaux d&#8217;or, qu&#8217;il mit \u00e0 ses quatre coins, deux anneaux d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et deux anneaux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit des barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il passa les barres dans les anneaux sur les c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;arche, pour porter l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit un propitiatoire d&#8217;or pur; sa longueur \u00e9tait de deux coud\u00e9es et demie, et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fit deux ch\u00e9rubins d&#8217;or; il les fit d&#8217;or battu, aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du propitiatoire,<\/td><\/tr><tr><td>8 un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;une des extr\u00e9mit\u00e9s, et un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9; il fit les ch\u00e9rubins sortant du propitiatoire \u00e0 ses deux extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les ch\u00e9rubins \u00e9tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l&#8217;un l&#8217;autre; les ch\u00e9rubins avaient la face tourn\u00e9e vers le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fit la table de bois d&#8217;acacia, sa longueur \u00e9tait de deux coud\u00e9es, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il la couvrit d&#8217;or pur, et il y fit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il y fit \u00e0 l&#8217;entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il fondit pour la table quatre anneaux d&#8217;or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui \u00e9taient \u00e0 ses quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les anneaux \u00e9taient pr\u00e8s du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit les barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;or; et elles servaient \u00e0 porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il fit les ustensiles qu&#8217;on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il fit le chandelier d&#8217;or pur; il fit le chandelier d&#8217;or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, \u00e9taient d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>18 Six branches sortaient de ses c\u00f4t\u00e9s, trois branches du chandelier de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s, et trois branches du chandelier de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs; il en \u00e9tait de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d&#8217;amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en \u00e9tait de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les pommes et les branches du chandelier \u00e9taient d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce; il \u00e9tait tout entier d&#8217;or battu, d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases \u00e0 cendre d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il employa un talent d&#8217;or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il fit l&#8217;autel des parfums de bois d&#8217;acacia; sa longueur \u00e9tait d&#8217;une coud\u00e9e et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e; il \u00e9tait carr\u00e9, et sa hauteur \u00e9tait de deux coud\u00e9es. Des cornes sortaient de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il le couvrit d&#8217;or pur, le dessus, les c\u00f4t\u00e9s tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d&#8217;or aux deux c\u00f4t\u00e9s; il en mit aux deux c\u00f4t\u00e9s, pour recevoir les barres qui servaient \u00e0 le porter.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il fit des barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit l&#8217;huile pour l&#8217;onction sainte, et le parfum odorif\u00e9rant, pur, compos\u00e9 selon l&#8217;art du parfumeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il fit l&#8217;autel des holocaustes de bois d&#8217;acacia; sa longueur \u00e9tait de cinq coud\u00e9es, et sa largeur de cinq coud\u00e9es; il \u00e9tait carr\u00e9, et sa hauteur \u00e9tait de trois coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l&#8217;autel, et il le couvrit d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit tous les ustensiles de l&#8217;autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d&#8217;airain tous ces ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit pour l&#8217;autel une grille d&#8217;airain, en forme de treillis, qu&#8217;il pla\u00e7a au-dessous du rebord de l&#8217;autel, \u00e0 partir du bas, jusqu&#8217;\u00e0 la moiti\u00e9 de la hauteur de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il fondit quatre anneaux, qu&#8217;il mit aux quatre coins de la grille d&#8217;airain, pour recevoir les barres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit les barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il passa dans les anneaux aux c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;autel les barres qui servaient \u00e0 le porter. Il le fit creux, avec des planches.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit la lsge d&#8217;airain, avec sa base d&#8217;airain, en employant les miroirs des femmes qui s&#8217;assemblaient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit le parvis. Du c\u00f4t\u00e9 du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coud\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Du c\u00f4t\u00e9 du nord, il y avait cent coud\u00e9es de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, il y avait cinquante coud\u00e9es de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, sur les cinquante coud\u00e9es de largeur,<\/td><\/tr><tr><td>14 il y avait, pour une aile, quinze coud\u00e9es de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases,<\/td><\/tr><tr><td>15 et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la porte du parvis, quinze coud\u00e9es de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.<\/td><\/tr><tr><td>16 Toutes les toiles formant l&#8217;enceinte du parvis \u00e9taient de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les bases pour les colonnes \u00e9taient d&#8217;airain, les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent, et leurs chapiteaux \u00e9taient couverts d&#8217;argent. Toutes les colonnes du parvis \u00e9taient jointes par des tringles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le rideau de la porte du parvis \u00e9tait un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coud\u00e9es, et sa hauteur \u00e9tait de cinq coud\u00e9es, comme la largeur des toiles du parvis;<\/td><\/tr><tr><td>19 ses quatre colonnes et leurs quatre bases \u00e9taient d&#8217;airain, les crochets et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent, et leurs chapiteaux \u00e9taient couverts d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tous les pieux de l&#8217;enceinte du tabernacle et du parvis \u00e9taient d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle d&#8217;assignation, r\u00e9vis\u00e9s, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de Mo\u00efse, par les soins des L\u00e9vites, sous la direction d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>22 Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse;<\/td><\/tr><tr><td>23 il eut pour aide Oholiab, fils d&#8217;Ahisamac, de la tribu de Dan, habile \u00e0 graver, \u00e0 inventer, et \u00e0 broder sur les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le total de l&#8217;or employ\u00e9 \u00e0 l&#8217;oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait \u00e0 vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;argent de ceux de l&#8217;assembl\u00e9e dont on fit le d\u00e9nombrement montait \u00e0 cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;\u00e9tait un demi-sicle par t\u00eate, la moiti\u00e9 d&#8217;un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les cent talents d&#8217;argent servirent \u00e0 fondre les bases du sanctuaire et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;airain des offrandes montait \u00e0 soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles.<\/td><\/tr><tr><td>30 On en fit les bases de l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; l&#8217;autel d&#8217;airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l&#8217;autel;<\/td><\/tr><tr><td>31 les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l&#8217;enceinte du tabernacle et du parvis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Avec les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les v\u00eatements d&#8217;office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les v\u00eatements sacr\u00e9s pour Aaron, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>2 On fit l&#8217;\u00e9phod d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>3 On \u00e9tendit des lames d&#8217;or, et on les coupa en fils, que l&#8217;on entrela\u00e7a dans les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il \u00e9tait artistement travaill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 On y fit des \u00e9paulettes qui le joignaient, et c&#8217;est ainsi qu&#8217;il \u00e9tait joint par ses deux extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 La ceinture \u00e9tait du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod et fix\u00e9e sur lui; elle \u00e9tait d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>6 On entoura de montures d&#8217;or des pierres d&#8217;onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, comme on grave les cachets.<\/td><\/tr><tr><td>7 On les mit sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, en souvenir des fils d&#8217;Isra\u00ebl, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>8 On fit le pectoral, artistement travaill\u00e9, du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod, d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il \u00e9tait carr\u00e9; on fit le pectoral double: sa longueur \u00e9tait d&#8217;un empan, et sa largeur d&#8217;un empan; il \u00e9tait double.<\/td><\/tr><tr><td>10 On le garnit de quatre rang\u00e9es de pierres: premi\u00e8re rang\u00e9e, une sardoine, une topaze, une \u00e9meraude;<\/td><\/tr><tr><td>11 seconde rang\u00e9e, une escarboucle, un saphir, un diamant;<\/td><\/tr><tr><td>12 troisi\u00e8me rang\u00e9e, une opale, une agate, une am\u00e9thyste;<\/td><\/tr><tr><td>13 quatri\u00e8me rang\u00e9e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres \u00e9taient ench\u00e2ss\u00e9es dans leurs montures d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il y en avait douze, d&#8217;apr\u00e8s les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl; elles \u00e9taient grav\u00e9es comme des cachets, chacune avec le nom de l&#8217;une des douze tribus.<\/td><\/tr><tr><td>15 On fit sur le pectoral des cha\u00eenettes d&#8217;or pur, tress\u00e9es en forme de cordons.<\/td><\/tr><tr><td>16 On fit deux montures d&#8217;or et deux anneaux d&#8217;or, et on mit les deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>17 On passa les deux cordons d&#8217;or dans les deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral;<\/td><\/tr><tr><td>18 on arr\u00eata par devant les bouts des deux cordons aux deux montures plac\u00e9es sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>19 On fit encore deux anneaux d&#8217;or, que l&#8217;on mit aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral, sur le bord int\u00e9rieur appliqu\u00e9 contre l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>20 On fit deux autres anneaux d&#8217;or, que l&#8217;on mit au bas des deux \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, sur le devant, pr\u00e8s de la jointure, au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l&#8217;\u00e9phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral f\u00fbt au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod et qu&#8217;il ne p\u00fbt pas se s\u00e9parer de l&#8217;\u00e9phod, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 On fit la robe de l&#8217;\u00e9phod, tiss\u00e9e enti\u00e8rement d&#8217;\u00e9toffe bleue.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l&#8217;ouverture d&#8217;une cotte de mailles, et cette ouverture \u00e9tait bord\u00e9e tout autour, afin que la robe ne se d\u00e9chir\u00e2t pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;<\/td><\/tr><tr><td>25 on fit des clochettes d&#8217;or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:<\/td><\/tr><tr><td>26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>27 On fit les tuniques de fin lin, tiss\u00e9es, pour Aaron et pour ses fils;<\/td><\/tr><tr><td>28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les cale\u00e7ons de lin, de fin lin retors;<\/td><\/tr><tr><td>29 la ceinture de fin lin retors, brod\u00e9e, et de couleur bleue, pourpre et cramoisi, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>30 On fit d&#8217;or pur la lame, diad\u00e8me sacr\u00e9, et l&#8217;on y \u00e9crivit, comme on grave un cachet: Saintet\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 On l&#8217;attacha avec un cordon bleu \u00e0 la tiare, en haut, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ainsi furent achev\u00e9s tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d&#8217;assignation. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>33 On amena le tabernacle \u00e0 Mo\u00efse: la tente et tout ce qui en d\u00e9pendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;<\/td><\/tr><tr><td>34 la couverture de peaux de b\u00e9liers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de s\u00e9paration;<\/td><\/tr><tr><td>35 l&#8217;arche du t\u00e9moignage et ses barres, et le propitiatoire;<\/td><\/tr><tr><td>36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>37 le chandelier d&#8217;or pur, ses lampes, les lampes pr\u00e9par\u00e9es, tous ses ustensiles, et l&#8217;huile pour le chandelier;<\/td><\/tr><tr><td>38 l&#8217;autel d&#8217;or, l&#8217;huile d&#8217;onction et le parfum odorif\u00e9rant, et le rideau de l&#8217;entr\u00e9e de la tente;<\/td><\/tr><tr><td>39 l&#8217;autel d&#8217;airain, sa grille d&#8217;airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la lsge avec sa base;<\/td><\/tr><tr><td>40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>41 les v\u00eatements d&#8217;office pour le sanctuaire, les v\u00eatements sacr\u00e9s pour le sacrificateur Aaron, et les v\u00eatements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>42 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent tous ces ouvrages, en se conformant \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>43 Mo\u00efse examina tout le travail; et voici, ils l&#8217;avaient fait comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9, ils l&#8217;avaient fait ainsi. Et Mo\u00efse les b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu y placeras l&#8217;arche du t\u00e9moignage, et tu couvriras l&#8217;arche avec le voile.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu placeras l&#8217;autel d&#8217;or pour le parfum devant l&#8217;arche du t\u00e9moignage, et tu mettras le rideau \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu placeras l&#8217;autel des holocaustes devant l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle, de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu placeras la lsge entre la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel, et tu y mettras de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu placeras le parvis \u00e0 l&#8217;entour, et tu mettras le rideau \u00e0 la porte du parvis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu prendras l&#8217;huile d&#8217;onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu&#8217;il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu oindras l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l&#8217;autel; et l&#8217;autel sera tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu oindras la lsge avec sa base, et tu la sanctifieras.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et tu les laveras avec de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu rev\u00eatiras Aaron des v\u00eatements sacr\u00e9s, tu l&#8217;oindras, et tu le sanctifieras, pour qu&#8217;il soit \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu feras approcher ses fils, tu les rev\u00eatiras des tuniques,<\/td><\/tr><tr><td>15 et tu les oindras comme tu auras oint leur p\u00e8re, pour qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 le sacerdoce parmi leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse fit tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9; il fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le premier jour du premier mois de la seconde ann\u00e9e, le tabernacle fut dress\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse dressa le tabernacle; il en posa les bases, pla\u00e7a les planches et les barres, et \u00e9leva les colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il \u00e9tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit le t\u00e9moignage, et le pla\u00e7a dans l&#8217;arche; il mit les barres \u00e0 l&#8217;arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il apporta l&#8217;arche dans le tabernacle; il mit le voile de s\u00e9paration, et il en couvrit l&#8217;arche du t\u00e9moignage, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il pla\u00e7a la table dans la tente d&#8217;assignation, au c\u00f4t\u00e9 septentrional du tabernacle, en dehors du voile;<\/td><\/tr><tr><td>23 et il y d\u00e9posa en ordre les pains, devant l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il pla\u00e7a le chandelier dans la tente d&#8217;assignation, en face de la table, au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>25 et il en arrangea les lampes, devant l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il pla\u00e7a l&#8217;autel d&#8217;or dans la tente d&#8217;assignation, devant le voile;<\/td><\/tr><tr><td>27 et il y fit br\u00fbler le parfum odorif\u00e9rant, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il pla\u00e7a le rideau \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il pla\u00e7a l&#8217;autel des holocaustes \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle, de la tente d&#8217;assignation; et il y offrit l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il pla\u00e7a la lsge entre la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel, et il y mit de l&#8217;eau pour les ablutions;<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse, Aaron et ses fils, s&#8217;y lav\u00e8rent les mains et les pieds;<\/td><\/tr><tr><td>32 lorsqu&#8217;ils entr\u00e8rent dans la tente d&#8217;assignation et qu&#8217;ils s&#8217;approch\u00e8rent de l&#8217;autel, ils se lav\u00e8rent, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l&#8217;autel, et il mit le rideau \u00e0 la porte du parvis. Ce fut ainsi que Mo\u00efse acheva l&#8217;ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors la nu\u00e9e couvrit la tente d&#8217;assignation, et la gloire de l&#8217;Eternel remplit le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mo\u00efse ne pouvait pas entrer dans la tente d&#8217;assignation, parce que la nu\u00e9e restait dessus, et que la gloire de l&#8217;Eternel remplissait le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>36 Aussi longtemps que dur\u00e8rent leurs marches, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partaient, quand la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9levait de dessus le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et quand la nu\u00e9e ne s&#8217;\u00e9levait pas, ils ne partaient pas, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9lev\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>38 La nu\u00e9e de l&#8217;Eternel \u00e9tait de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl, pendant toutes leurs marches.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel appela Mo\u00efse; de la tente d&#8217;assignation, il lui parla et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Lorsque quelqu&#8217;un d&#8217;entre vous fera une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, il offrira du b\u00e9tail, du gros ou du menu b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si son offrande est un holocauste de gros b\u00e9tail, il offrira un m\u00e2le sans d\u00e9faut; il l&#8217;offrira \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel, pour obtenir sa faveur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il posera sa main sur la t\u00eate de l&#8217;holocauste, qui sera agr\u00e9\u00e9 de l&#8217;Eternel, pour lui servir d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9gorgera le veau devant l&#8217;Eternel; et les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, offriront le sang, et le r\u00e9pandront tout autour sur l&#8217;autel qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il d\u00e9pouillera l&#8217;holocauste, et le coupera par morceaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l&#8217;autel, et arrangeront du bois sur le feu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, poseront les morceaux, la t\u00eate et la graisse, sur le bois mis au feu sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il lavera avec de l&#8217;eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur br\u00fblera le tout sur l&#8217;autel. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si son offrande est un holocauste de menu b\u00e9tail, d&#8217;agneaux ou de ch\u00e8vres, il offrira un m\u00e2le sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il l&#8217;\u00e9gorgera au c\u00f4t\u00e9 septentrional de l&#8217;autel, devant l&#8217;Eternel; et les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, en r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la t\u00eate et la graisse, sur le bois mis au feu sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il lavera avec de l&#8217;eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le br\u00fblera sur l&#8217;autel. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel est un holocauste d&#8217;oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur sacrifiera l&#8217;oiseau sur l&#8217;autel; il lui ouvrira la t\u00eate avec l&#8217;ongle, et la br\u00fblera sur l&#8217;autel, et il exprimera le sang contre un c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il \u00f4tera le jabot avec ses plumes, et le jettera pr\u00e8s de l&#8217;autel, vers l&#8217;orient, dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on met les cendres.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il d\u00e9chirera les ailes, sans les d\u00e9tacher; et le sacrificateur br\u00fblera l&#8217;oiseau sur l&#8217;autel, sur le bois mis au feu. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque quelqu&#8217;un fera \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l&#8217;huile dessus, et il y ajoutera de l&#8217;encens.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il l&#8217;apportera aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron; le sacrificateur prendra une poign\u00e9e de cette fleur de farine, arros\u00e9e d&#8217;huile, avec tout l&#8217;encens, et il br\u00fblera cela sur l&#8217;autel comme souvenir. C&#8217;est une offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce qui restera de l&#8217;offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte parmi les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu&#8217;on se serve de fleur de farine, et que ce soient des g\u00e2teaux sans levain p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile et des galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si ton offrande est un g\u00e2teau cuit \u00e0 la po\u00eale, il sera de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l&#8217;huile dessus; c&#8217;est une offrande.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si ton offrande est un g\u00e2teau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu apporteras l&#8217;offrande qui sera faite \u00e0 l&#8217;Eternel avec ces choses-l\u00e0; elle sera remise au sacrificateur, qui la pr\u00e9sentera sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sacrificateur en pr\u00e9l\u00e8vera ce qui doit \u00eatre offert comme souvenir, et le br\u00fblera sur l&#8217;autel. C&#8217;est une offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce qui restera de l&#8217;offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte parmi les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aucune des offrandes que vous pr\u00e9senterez \u00e0 l&#8217;Eternel ne sera faite avec du levain; car vous ne br\u00fblerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous pourrez en offrir \u00e0 l&#8217;Eternel comme offrande des pr\u00e9mices; mais il n&#8217;en sera point pr\u00e9sent\u00e9 sur l&#8217;autel comme offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l&#8217;alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si tu fais \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande des pr\u00e9mices, tu pr\u00e9senteras des \u00e9pis nouveaux, r\u00f4tis au feu et broy\u00e9s, comme offrande de tes pr\u00e9mices.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu verseras de l&#8217;huile dessus, et tu y ajouteras de l&#8217;encens; c&#8217;est une offrande.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur br\u00fblera comme souvenir une portion des \u00e9pis broy\u00e9s et de l&#8217;huile, avec tout l&#8217;encens. C&#8217;est une offrande consum\u00e9e par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque quelqu&#8217;un offrira \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces: S&#8217;il offre du gros b\u00e9tail, m\u00e2le ou femelle, il l&#8217;offrira sans d\u00e9faut, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; et les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 De ce sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il offrira en sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils d&#8217;Aaron br\u00fbleront cela sur l&#8217;autel, par-dessus l&#8217;holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 S&#8217;il offre du menu b\u00e9tail, m\u00e2le ou femelle, en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 l&#8217;Eternel, il l&#8217;offrira sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;il offre en sacrifice un agneau, il le pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera devant la tente d&#8217;assignation; et les fils d&#8217;Aaron en r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>9 De ce sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il offrira en sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel: la graisse, la queue enti\u00e8re, qu&#8217;il s\u00e9parera pr\u00e8s de l&#8217;\u00e9chine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur br\u00fblera cela sur l&#8217;autel. C&#8217;est l&#8217;aliment d&#8217;un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si son offrande est une ch\u00e8vre, il la pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il posera sa main sur la t\u00eate de sa victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera devant la tente d&#8217;assignation; et les fils d&#8217;Aaron en r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>14 De la victime, il offrira en sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur br\u00fblera cela sur l&#8217;autel. Toute la graisse est l&#8217;aliment d&#8217;un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est ici une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Lorsque quelqu&#8217;un p\u00e9chera involontairement contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire;<\/td><\/tr><tr><td>3 Si c&#8217;est le sacrificateur ayant re\u00e7u l&#8217;onction qui a p\u00e9ch\u00e9 et a rendu par l\u00e0 le peuple coupable, il offrira \u00e0 l&#8217;Eternel, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, un jeune taureau sans d\u00e9faut, en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il am\u00e8nera le taureau \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel; et il posera sa main sur la t\u00eate du taureau, qu&#8217;il \u00e9gorgera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur ayant re\u00e7u l&#8217;onction prendra du sang du taureau, et l&#8217;apportera dans la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>6 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion devant l&#8217;Eternel, en face du voile du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l&#8217;autel des parfums odorif\u00e9rants, qui est devant l&#8217;Eternel dans la tente d&#8217;assignation; et il r\u00e9pandra tout le sang du taureau au pied de l&#8217;autel des holocaustes, qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il enl\u00e8vera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>9 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur enl\u00e8vera ces parties comme on les enl\u00e8ve du taureau dans le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il les br\u00fblera sur l&#8217;autel des holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa t\u00eate, ses jambes, ses entrailles et ses excr\u00e9ments,<\/td><\/tr><tr><td>12 le taureau entier, il l&#8217;emportera hors du camp, dans un lieu pur, o\u00f9 l&#8217;on jette les cendres, et il le br\u00fblera au feu sur du bois: c&#8217;est sur le tas de cendres qu&#8217;il sera br\u00fbl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si c&#8217;est toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement et sans s&#8217;en apercevoir, en faisant contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>14 et que le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;on a commis vienne \u00e0 \u00eatre d\u00e9couvert, l&#8217;assembl\u00e9e offrira un jeune taureau en sacrifice d&#8217;expiation, et on l&#8217;am\u00e8nera devant la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les anciens d&#8217;Isra\u00ebl poseront leurs mains sur la t\u00eate du taureau devant l&#8217;Eternel, et on \u00e9gorgera le taureau devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur ayant re\u00e7u l&#8217;onction apportera du sang du taureau dans la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>17 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion devant l&#8217;Eternel, en face du voile.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il mettra du sang sur les cornes de l&#8217;autel qui est devant l&#8217;Eternel dans la tente d&#8217;assignation; et il r\u00e9pandra tout le sang au pied de l&#8217;autel des holocaustes, qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il enl\u00e8vera toute la graisse du taureau, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de m\u00eame. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l&#8217;expiation, et il leur sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il emportera le taureau hors du camp, et il le br\u00fblera comme le premier taureau. C&#8217;est un sacrifice d&#8217;expiation pour l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si c&#8217;est un chef qui a p\u00e9ch\u00e9, en faisant involontairement contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>23 et qu&#8217;il vienne \u00e0 d\u00e9couvrir le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, il offrira en sacrifice un bouc m\u00e2le sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il posera sa main sur la t\u00eate du bouc, qu&#8217;il \u00e9gorgera dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les holocaustes devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est un sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel des holocaustes, et il r\u00e9pandra le sang au pied de l&#8217;autel des holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il br\u00fblera toute la graisse sur l&#8217;autel, comme la graisse du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l&#8217;expiation de son p\u00e9ch\u00e9, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si c&#8217;est quelqu&#8217;un du peuple qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement, en faisant contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>28 et qu&#8217;il vienne \u00e0 d\u00e9couvrir le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, il offrira en sacrifice une ch\u00e8vre, une femelle sans d\u00e9faut, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime expiatoire, qu&#8217;il \u00e9gorgera dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel des holocaustes, et il r\u00e9pandra tout le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le sacrificateur \u00f4tera toute la graisse, comme on \u00f4te la graisse du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel, et elle sera d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 S&#8217;il offre un agneau en sacrifice d&#8217;expiation, il offrira une femelle sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera en sacrifice d&#8217;expiation dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel des holocaustes, et il r\u00e9pandra tout le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le sacrificateur \u00f4tera toute la graisse, comme on \u00f4te la graisse de l&#8217;agneau dans le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel, comme un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque quelqu&#8217;un, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 mis sous serment comme t\u00e9moin, p\u00e9chera en ne d\u00e9clarant pas ce qu&#8217;il a vu ou ce qu&#8217;il sait, il restera charg\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque quelqu&#8217;un, sans s&#8217;en apercevoir, touchera une chose souill\u00e9e, comme le cadavre d&#8217;un animal impur, que ce soit d&#8217;une b\u00eate sauvage ou domestique, ou bien d&#8217;un reptile, il deviendra lui-m\u00eame impur et il se rendra coupable.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu&#8217;il s&#8217;en aper\u00e7oive plus tard, il en sera coupable.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque quelqu&#8217;un, parlant \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l&#8217;ayant pas remarqu\u00e9 d&#8217;abord, il s&#8217;en aper\u00e7oive plus tard, il en sera coupable.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui donc qui se rendra coupable de l&#8217;une de ces choses, fera l&#8217;aveu de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis il offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, une femelle de menu b\u00e9tail, une brebis ou une ch\u00e8vre, comme victime expiatoire. Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;il n&#8217;a pas de quoi se procurer une brebis ou une ch\u00e8vre, il offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel pour son p\u00e9ch\u00e9 deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l&#8217;un comme victime expiatoire, l&#8217;autre comme holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il les apportera au sacrificateur, qui sacrifiera d&#8217;abord celui qui doit servir de victime expiatoire. Le sacrificateur lui ouvrira la t\u00eate avec l&#8217;ongle pr\u00e8s de la nuque, sans la s\u00e9parer;<\/td><\/tr><tr><td>9 il fera sur un c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel l&#8217;aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprim\u00e9 au pied de l&#8217;autel: c&#8217;est un sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fera de l&#8217;autre oiseau un holocauste, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il n&#8217;a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son p\u00e9ch\u00e9 un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine, comme offrande d&#8217;expiation; il ne mettra point d&#8217;huile dessus, et il n&#8217;y ajoutera point d&#8217;encens, car c&#8217;est une offrande d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il l&#8217;apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poign\u00e9e comme souvenir, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel, comme les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel: c&#8217;est une offrande d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;une de ces choses, et il lui sera pardonn\u00e9. Ce qui restera de l&#8217;offrande sera pour le sacrificateur, comme dans l&#8217;offrande en don.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque quelqu&#8217;un commettra une infid\u00e9lit\u00e9 et p\u00e9chera involontairement \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des choses consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, il offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel pour son p\u00e9ch\u00e9 un b\u00e9lier sans d\u00e9faut, pris du troupeau d&#8217;apr\u00e8s ton estimation en sicles d&#8217;argent, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il donnera, en y ajoutant un cinqui\u00e8me, la valeur de la chose dont il a frustr\u00e9 le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation avec le b\u00e9lier offert en sacrifice de culpabilit\u00e9, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque quelqu&#8217;un p\u00e9chera en faisant, sans le savoir, contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera charg\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il pr\u00e9sentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit\u00e9 un b\u00e9lier sans d\u00e9faut, pris du troupeau d&#8217;apr\u00e8s ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation de la faute qu&#8217;il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est un sacrifice de culpabilit\u00e9. Cet homme s&#8217;\u00e9tait rendu coupable envers l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque quelqu&#8217;un p\u00e9chera et commettra une infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, en mentant \u00e0 son prochain au sujet d&#8217;un d\u00e9p\u00f4t, d&#8217;un objet confi\u00e9 \u00e0 sa garde, d&#8217;une chose vol\u00e9e ou soustraite par fraude,<\/td><\/tr><tr><td>3 en niant d&#8217;avoir trouv\u00e9 une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de nature \u00e0 constituer un p\u00e9ch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>4 lorsqu&#8217;il p\u00e9chera ainsi et se rendra coupable, il restituera la chose qu&#8217;il a vol\u00e9e ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9e en d\u00e9p\u00f4t, la chose perdue qu&#8217;il a trouv\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>5 ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinqui\u00e8me, et la remettra \u00e0 son propri\u00e9taire, le jour m\u00eame o\u00f9 il offrira son sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il pr\u00e9sentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel pour son p\u00e9ch\u00e9 un b\u00e9lier sans d\u00e9faut, pris du troupeau d&#8217;apr\u00e8s ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, et il lui sera pardonn\u00e9, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>9 Donne cet ordre \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et dis: Voici la loi de l&#8217;holocauste. L&#8217;holocauste restera sur le foyer de l&#8217;autel toute la nuit jusqu&#8217;au matin, et le feu br\u00fblera sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur rev\u00eatira sa tunique de lin, et mettra des cale\u00e7ons sur sa chair, il enl\u00e8vera la cendre faite par le feu qui aura consum\u00e9 l&#8217;holocauste sur l&#8217;autel, et il la d\u00e9posera pr\u00e8s de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis il quittera ses v\u00eatements et en mettra d&#8217;autres, pour porter la cendre hors du camp, dans un lieu pur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le feu br\u00fblera sur l&#8217;autel, il ne s&#8217;\u00e9teindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l&#8217;holocauste, et br\u00fblera la graisse des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le feu br\u00fblera continuellement sur l&#8217;autel, il ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici la loi de l&#8217;offrande. Les fils d&#8217;Aaron la pr\u00e9senteront devant l&#8217;Eternel, devant l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur pr\u00e9l\u00e8vera une poign\u00e9e de la fleur de farine et de l&#8217;huile, avec tout l&#8217;encens ajout\u00e9 \u00e0 l&#8217;offrande, et il br\u00fblera cela sur l&#8217;autel comme souvenir d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l&#8217;offrande; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>17 On ne le cuira pas avec du levain. C&#8217;est la part que je leur ai donn\u00e9e de mes offrandes consum\u00e9es par le feu. C&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte, comme le sacrifice d&#8217;expiation et comme le sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout m\u00e2le d&#8217;entre les enfants d&#8217;Aaron en mangera. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, au sujet des offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel: quiconque y touchera sera sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici l&#8217;offrande qu&#8217;Aaron et ses fils feront \u00e0 l&#8217;Eternel, le jour o\u00f9 ils recevront l&#8217;onction: un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine, comme offrande perp\u00e9tuelle, moiti\u00e9 le matin et moiti\u00e9 le soir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle sera pr\u00e9par\u00e9e \u00e0 la po\u00eale avec de l&#8217;huile, et tu l&#8217;apporteras frite; tu la pr\u00e9senteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sacrificateur qui, parmi les fils d&#8217;Aaron, sera oint pour lui succ\u00e9der, fera aussi cette offrande. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle devant l&#8217;Eternel: elle sera br\u00fbl\u00e9e en entier.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute offrande d&#8217;un sacrificateur sera br\u00fbl\u00e9e en entier; elle ne sera point mang\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>25 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d&#8217;expiation. C&#8217;est dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge l&#8217;holocauste que sera \u00e9gorg\u00e9e devant l&#8217;Eternel la victime pour le sacrifice d&#8217;expiation: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mang\u00e9e dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quiconque en touchera la chair sera sanctifi\u00e9. S&#8217;il en rejaillit du sang sur un v\u00eatement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lav\u00e9e dans un lieu saint.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera bris\u00e9; si c&#8217;est dans un vase d&#8217;airain qu&#8217;elle a cuit, il sera nettoy\u00e9 et lav\u00e9 dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tout m\u00e2le parmi les sacrificateurs en mangera: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais on ne mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans la tente d&#8217;assignation, pour faire l&#8217;expiation dans le sanctuaire: elle sera br\u00fbl\u00e9e au feu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la loi du sacrifice de culpabilit\u00e9: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge l&#8217;holocauste que sera \u00e9gorg\u00e9e la victime pour le sacrifice de culpabilit\u00e9. On en r\u00e9pandra le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,<\/td><\/tr><tr><td>4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;on d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur br\u00fblera cela sur l&#8217;autel en sacrifice consum\u00e9 devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est un sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tout m\u00e2le parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il en est du sacrifice de culpabilit\u00e9 comme du sacrifice d&#8217;expiation; la loi est la m\u00eame pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le sacrificateur qui offrira l&#8217;holocauste de quelqu&#8217;un aura pour lui la peau de l&#8217;holocauste qu&#8217;il a offert.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toute offrande cuite au four, pr\u00e9par\u00e9e sur le gril ou \u00e0 la po\u00eale, sera pour le sacrificateur qui l&#8217;a offerte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute offrande p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile et s\u00e8che sera pour tous les fils d&#8217;Aaron, pour l&#8217;un comme pour l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici la loi du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, qu&#8217;on offrira \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si quelqu&#8217;un l&#8217;offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, des g\u00e2teaux sans levain p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile, des galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile, et des g\u00e2teaux de fleur de farine frite et p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>13 A ces g\u00e2teaux il ajoutera du pain lev\u00e9 pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>14 On pr\u00e9sentera par \u00e9l\u00e9vation \u00e0 l&#8217;Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a r\u00e9pandu le sang de la victime d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>15 La chair du sacrifice de reconnaissance et d&#8217;actions de gr\u00e2ces sera mang\u00e9e le jour o\u00f9 il est offert; on n&#8217;en laissera rien jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un offre un sacrifice pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mang\u00e9e le jour o\u00f9 il l&#8217;offrira, et ce qui en restera sera mang\u00e9 le lendemain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce qui restera de la chair de la victime sera br\u00fbl\u00e9 au feu le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>18 Dans le cas o\u00f9 l&#8217;on mangerait de la chair de son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces le troisi\u00e8me jour, le sacrifice ne sera point agr\u00e9\u00e9; il n&#8217;en sera pas tenu compte \u00e0 celui qui l&#8217;a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera charg\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>19 La chair qui a touch\u00e9 quelque chose d&#8217;impur ne sera point mang\u00e9e: elle sera br\u00fbl\u00e9e au feu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en \u00e9tat d&#8217;impuret\u00e9, mangera de la chair du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces qui appartient \u00e0 l&#8217;Eternel, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et celui qui touchera quelque chose d&#8217;impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d&#8217;impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces qui appartient \u00e0 l&#8217;Eternel, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>23 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d&#8217;agneau ni de ch\u00e8vre.<\/td><\/tr><tr><td>24 La graisse d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e pourra servir \u00e0 un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous ne mangerez point de sang, ni d&#8217;oiseau, ni de b\u00e9tail, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui mangera du sang d&#8217;une esp\u00e8ce quelconque, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>29 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Celui qui offrira \u00e0 l&#8217;Eternel son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces apportera son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, prise sur son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit \u00eatre consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l&#8217;agiter de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le sacrificateur br\u00fblera la graisse sur l&#8217;autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>32 Dans vos sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, vous donnerez au sacrificateur l&#8217;\u00e9paule droite, en la pr\u00e9sentant par \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>33 Celui des fils d&#8217;Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces aura l&#8217;\u00e9paule droite pour sa part.<\/td><\/tr><tr><td>34 Car je prends sur les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces offerts par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl la poitrine qu&#8217;on agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre et l&#8217;\u00e9paule qu&#8217;on pr\u00e9sentera par \u00e9l\u00e9vation, et je les donne au sacrificateur Aaron et \u00e0 ses fils, par une loi perp\u00e9tuelle qu&#8217;observeront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 C&#8217;est l\u00e0 le droit que l&#8217;onction d&#8217;Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consum\u00e9s par le feu devant l&#8217;Eternel, depuis le jour o\u00f9 ils seront pr\u00e9sent\u00e9s pour \u00eatre \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est ce que l&#8217;Eternel ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>37 Telle est la loi de l&#8217;holocauste, de l&#8217;offrande, du sacrifice d&#8217;expiation, du sacrifice de culpabilit\u00e9, de la cons\u00e9cration, et du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>38 L&#8217;Eternel la prescrivit \u00e0 Mo\u00efse sur la montagne de Sina\u00ef, le jour o\u00f9 il ordonna aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de pr\u00e9senter leurs offrandes \u00e0 l&#8217;Eternel dans le d\u00e9sert du Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les v\u00eatements, l&#8217;huile d&#8217;onction, le taureau expiatoire, les deux b\u00e9liers et la corbeille de pains sans levain;<\/td><\/tr><tr><td>3 et convoque toute l&#8217;assembl\u00e9e \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse fit ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9; et l&#8217;assembl\u00e9e se r\u00e9unit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 de faire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il mit \u00e0 Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le rev\u00eatit de la robe, et il pla\u00e7a sur lui l&#8217;\u00e9phod, qu&#8217;il serra avec la ceinture de l&#8217;\u00e9phod dont il le rev\u00eatit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l&#8217;urim et le thummim.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il posa la tiare sur sa t\u00eate, et il pla\u00e7a sur le devant de la tiare la lame d&#8217;or, diad\u00e8me sacr\u00e9, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse prit l&#8217;huile d&#8217;onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y \u00e9taient, et le sanctifia.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il en fit sept fois l&#8217;aspersion sur l&#8217;autel, et il oignit l&#8217;autel et tous ses ustensiles, et la lsge avec sa base, afin de les sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il r\u00e9pandit de l&#8217;huile d&#8217;onction sur la t\u00eate d&#8217;Aaron, et l&#8217;oignit, afin de la sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse fit aussi approcher les fils d&#8217;Aaron; il les rev\u00eatit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils pos\u00e8rent leurs mains sur la t\u00eate du taureau expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse l&#8217;\u00e9gorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l&#8217;autel tout autour, et purifia l&#8217;autel; il r\u00e9pandit le sang au pied de l&#8217;autel, et le sanctifia pour y faire l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il br\u00fbla cela sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais il br\u00fbla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excr\u00e9ments, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit approcher le b\u00e9lier de l&#8217;holocauste, et Aaron et ses fils pos\u00e8rent leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse l&#8217;\u00e9gorgea, et r\u00e9pandit le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il coupa le b\u00e9lier par morceaux, et il br\u00fbla la t\u00eate, les morceaux et la graisse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il lava avec de l&#8217;eau les entrailles et les jambes, et il br\u00fbla tout le b\u00e9lier sur l&#8217;autel: ce fut l&#8217;holocauste, ce fut un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il fit approcher l&#8217;autre b\u00e9lier, le b\u00e9lier de cons\u00e9cration, et Aaron et ses fils pos\u00e8rent leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse \u00e9gorgea le b\u00e9lier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l&#8217;oreille droite d&#8217;Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit approcher les fils d&#8217;Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et il r\u00e9pandit le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l&#8217;\u00e9paule droite;<\/td><\/tr><tr><td>26 il prit aussi dans la corbeille de pains sans levain, plac\u00e9e devant l&#8217;Eternel, un g\u00e2teau sans levain, un g\u00e2teau de pain \u00e0 l&#8217;huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur l&#8217;\u00e9paule droite.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il mit toutes ces choses sur les mains d&#8217;Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Puis Mo\u00efse les \u00f4ta de leurs mains, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel, par-dessus l&#8217;holocauste: ce fut le sacrifice de cons\u00e9cration, ce fut un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse prit la poitrine du b\u00e9lier de cons\u00e9cration, et il l&#8217;agita de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: ce fut la portion de Mo\u00efse, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse prit de l&#8217;huile d&#8217;onction et du sang qui \u00e9tait sur l&#8217;autel; il en fit l&#8217;aspersion sur Aaron et sur ses v\u00eatements, sur les fils d&#8217;Aaron et sur leurs v\u00eatements; et il sanctifia Aaron et ses v\u00eatements, les fils d&#8217;Aaron et leurs v\u00eatements avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils: Faites cuire la chair \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; c&#8217;est l\u00e0 que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille de cons\u00e9cration, comme je l&#8217;ai ordonn\u00e9, en disant: Aaron et ses fils la mangeront.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous br\u00fblerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.<\/td><\/tr><tr><td>33 Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les jours de votre cons\u00e9cration soient accomplis; car sept jours seront employ\u00e9s \u00e0 vous consacrer.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce qui s&#8217;est fait aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 de le faire comme expiation pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous resterez donc sept jours \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l&#8217;Eternel, afin que vous ne mouriez pas; car c&#8217;est l\u00e0 ce qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Aaron et ses fils firent toutes les choses que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9es par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le huiti\u00e8me jour, Mo\u00efse appela Aaron et ses fils, et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit \u00e0 Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d&#8217;expiation, et un b\u00e9lier pour l&#8217;holocauste, l&#8217;un et l&#8217;autre sans d\u00e9faut, et sacrifie-les devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation, un veau et un agneau, \u00e2g\u00e9s d&#8217;un an et sans d\u00e9faut, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>4 un boeuf et un b\u00e9lier, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, afin de les sacrifier devant l&#8217;Eternel; et une offrande p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile. Car aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel vous appara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils amen\u00e8rent devant la tente d&#8217;assignation ce que Mo\u00efse avait ordonn\u00e9; et toute l&#8217;assembl\u00e9e s&#8217;approcha, et se tint devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse dit: Vous ferez ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9; et la gloire de l&#8217;Eternel vous appara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Approche-toi de l&#8217;autel; offre ton sacrifice d&#8217;expiation et ton holocauste, et fais l&#8217;expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l&#8217;expiation pour lui, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aaron s&#8217;approcha de l&#8217;autel, et il \u00e9gorgea le veau pour son sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Aaron lui pr\u00e9sent\u00e8rent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l&#8217;autel, et r\u00e9pandit le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il br\u00fbla sur l&#8217;autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais il br\u00fbla au feu hors du camp la chair et la peau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il \u00e9gorgea l&#8217;holocauste. Les fils d&#8217;Aaron lui pr\u00e9sent\u00e8rent le sang, et il le r\u00e9pandit sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils lui pr\u00e9sent\u00e8rent l&#8217;holocauste coup\u00e9 par morceaux, avec la t\u00eate, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel, par dessus l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l&#8217;\u00e9gorgea, et l&#8217;offrit en expiation, comme la premi\u00e8re victime.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il offrit l&#8217;holocauste, et le sacrifia, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il pr\u00e9senta l&#8217;offrande, en prit une poign\u00e9e, et la br\u00fbla sur l&#8217;autel, outre l&#8217;holocauste du matin.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il \u00e9gorgea le boeuf et le b\u00e9lier, en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces pour le peuple. Les fils d&#8217;Aaron lui pr\u00e9sent\u00e8rent le sang, et il le r\u00e9pandit sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils lui pr\u00e9sent\u00e8rent la graisse du boeuf et du b\u00e9lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie;<\/td><\/tr><tr><td>20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il br\u00fbla les graisses sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aaron agita de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel les poitrines et l&#8217;\u00e9paule droite, comme Mo\u00efse l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le b\u00e9nit. Puis il descendit, apr\u00e8s avoir offert le sacrifice d&#8217;expiation, l&#8217;holocauste et le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse et Aaron entr\u00e8rent dans la tente d&#8217;assignation. Lorsqu&#8217;ils en sortirent, ils b\u00e9nirent le peuple. Et la gloire de l&#8217;Eternel apparut \u00e0 tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le feu sortit de devant l&#8217;Eternel, et consuma sur l&#8217;autel l&#8217;holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils pouss\u00e8rent des cris de joie, et se jet\u00e8rent sur leur face.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les fils d&#8217;Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et pos\u00e8rent du parfum dessus; ils apport\u00e8rent devant l&#8217;Eternel du feu \u00e9tranger, ce qu&#8217;il ne leur avait point ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors le feu sortit de devant l&#8217;Eternel, et les consuma: ils moururent devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: C&#8217;est ce que l&#8217;Eternel a d\u00e9clar\u00e9, lorsqu&#8217;il a dit: Je serai sanctifi\u00e9 par ceux qui s&#8217;approchent de moi, et je serai glorifi\u00e9 en pr\u00e9sence de tout le peuple. Aaron garda le silence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et Mo\u00efse appela Mischa\u00ebl et Eltsaphan, fils d&#8217;Uziel, oncle d&#8217;Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos fr\u00e8res loin du sanctuaire, hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils s&#8217;approch\u00e8rent, et ils les emport\u00e8rent dans leurs tuniques hors du camp, comme Mo\u00efse l&#8217;avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron, \u00e0 El\u00e9azar et \u00e0 Ithamar, fils d&#8217;Aaron: Vous ne d\u00e9couvrirez point vos t\u00eates, et vous ne d\u00e9chirerez point vos v\u00eatements, de peur que vous ne mouriez, et que l&#8217;Eternel ne s&#8217;irrite contre toute l&#8217;assembl\u00e9e. Laissez vos fr\u00e8res, toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl, pleurer sur l&#8217;embrasement que l&#8217;Eternel a allum\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous ne sortirez point de l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, de peur que vous ne mouriez; car l&#8217;huile de l&#8217;onction de l&#8217;Eternel est sur vous. Ils firent ce que Mo\u00efse avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d&#8217;assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi vos descendants,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,<\/td><\/tr><tr><td>11 et enseigner aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl toutes les lois que l&#8217;Eternel leur a donn\u00e9es par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron, \u00e0 El\u00e9azar et \u00e0 Ithamar, les deux fils qui restaient \u00e0 Aaron: Prenez ce qui reste de l&#8217;offrande parmi les sacrifices consum\u00e9s par le feu devant l&#8217;Eternel, et mangez-le sans levain pr\u00e8s de l&#8217;autel: car c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous le mangerez dans un lieu saint; c&#8217;est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel; car c&#8217;est l\u00e0 ce qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu&#8217;on a agit\u00e9e de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre et l&#8217;\u00e9paule qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9e par \u00e9l\u00e9vation; car elles vous sont donn\u00e9es, comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils apporteront, avec les graisses destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre consum\u00e9es par le feu, l&#8217;\u00e9paule que l&#8217;on pr\u00e9sente par \u00e9l\u00e9vation et la poitrine que l&#8217;on agite de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perp\u00e9tuelle, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait \u00e9t\u00e9 br\u00fbl\u00e9. Alors il s&#8217;irrita contre El\u00e9azar et Ithamar, les fils qui restaient \u00e0 Aaron, et il dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Pourquoi n&#8217;avez-vous pas mang\u00e9 la victime expiatoire dans le lieu saint? C&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte; et l&#8217;Eternel vous l&#8217;a donn\u00e9e, afin que vous portiez l&#8217;iniquit\u00e9 de l&#8217;assembl\u00e9e, afin que vous fassiez pour elle l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, le sang de la victime n&#8217;a point \u00e9t\u00e9 port\u00e9 dans l&#8217;int\u00e9rieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aaron dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, ils ont offert aujourd&#8217;hui leur sacrifice d&#8217;expiation et leur holocauste devant l&#8217;Eternel; et, apr\u00e8s ce qui m&#8217;est arriv\u00e9, si j&#8217;eusse mang\u00e9 aujourd&#8217;hui la victime expiatoire, cela aurait-il \u00e9t\u00e9 bien aux yeux de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse entendit et approuva ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parlez aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les b\u00eates qui sont sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n&#8217;a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n&#8217;a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous ne mangerez pas le li\u00e8vre, qui rumine, mais qui n&#8217;a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des \u00e9cailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n&#8217;ont pas des nageoires et des \u00e9cailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n&#8217;ont pas des nageoires et des \u00e9cailles.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l&#8217;aigle, l&#8217;orfraie et l&#8217;aigle de mer;<\/td><\/tr><tr><td>14 le milan, l&#8217;autour et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>15 le corbeau et toutes ses esp\u00e8ces;<\/td><\/tr><tr><td>16 l&#8217;autruche, le hibou, la mouette, l&#8217;\u00e9pervier et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>17 le chat-huant, le plongeon et la chouette;<\/td><\/tr><tr><td>18 le cygne, le p\u00e9lican et le cormoran;<\/td><\/tr><tr><td>19 la cigogne, le h\u00e9ron et ce qui est de son esp\u00e8ce, la huppe et la chauve-souris.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs esp\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu&#8217;au soir,<\/td><\/tr><tr><td>25 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n&#8217;a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux \u00e0 quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu&#8217;au soir,<\/td><\/tr><tr><td>28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir. Vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le l\u00e9zard, selon leurs esp\u00e8ces;<\/td><\/tr><tr><td>30 le h\u00e9risson, la grenouille, la tortue, le lima\u00e7on et le cam\u00e9l\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill\u00e9, ustensile de bois, v\u00eatement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l&#8217;eau, et restera souill\u00e9 jusqu&#8217;au soir; apr\u00e8s quoi, il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre o\u00f9 il en tombera quelque chose, sera souill\u00e9, et vous briserez le vase.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tout aliment qui sert \u00e0 la nourriture, et sur lequel il sera tomb\u00e9 de cette eau, sera souill\u00e9; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill\u00e9; le four et le foyer seront d\u00e9truits: ils seront souill\u00e9s, et vous les regarderez comme souill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il n&#8217;y aura que les sources et les citernes, formant des amas d&#8217;eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>37 S&#8217;il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit \u00eatre sem\u00e9e, elle restera pure;<\/td><\/tr><tr><td>38 mais si l&#8217;on a mis de l&#8217;eau sur la semence, et qu&#8217;il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 S&#8217;il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu&#8217;au soir;<\/td><\/tr><tr><td>40 celui qui mangera de son corps mort lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n&#8217;en mangera point.<\/td><\/tr><tr><td>42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se tra\u00eenent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.<\/td><\/tr><tr><td>44 Car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>45 Car je suis l&#8217;Eternel, qui vous ai fait monter du pays d&#8217;Egypte, pour \u00eatre votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.<\/td><\/tr><tr><td>46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les \u00eatres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les \u00eatres qui rampent sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>47 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l&#8217;animal qui se mange et l&#8217;animal qui ne se mange pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Lorsqu&#8217;une femme deviendra enceinte, et qu&#8217;elle enfantera un m\u00e2le, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le huiti\u00e8me jour, l&#8217;enfant sera circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elle restera encore trente-trois jours \u00e0 se purifier de son sang; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n&#8217;ira point au sanctuaire, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les jours de sa purification soient accomplis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours \u00e0 se purifier de son sang.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou pour une fille, elle apportera au sacrificateur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, un agneau d&#8217;un an pour l&#8217;holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sacrificateur les sacrifiera devant l&#8217;Eternel, et fera pour elle l&#8217;expiation; et elle sera purifi\u00e9e du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui enfante un fils ou une fille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si elle n&#8217;a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l&#8217;un pour l&#8217;holocauste, l&#8217;autre pour le sacrifice d&#8217;expiation. Le sacrificateur fera pour elle l&#8217;expiation, et elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera \u00e0 une plaie de l\u00e8pre sur la peau de son corps, on l&#8217;am\u00e8nera au sacrificateur Aaron, ou \u00e0 l&#8217;un de ses fils qui sont sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre: le sacrificateur qui aura fait l&#8217;examen d\u00e9clarera cet homme impur.<\/td><\/tr><tr><td>4 S&#8217;il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur l&#8217;examinera le septi\u00e8me jour. Si la plaie lui para\u00eet ne pas avoir fait de progr\u00e8s et ne pas s&#8217;\u00eatre \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur l&#8217;enfermera une seconde fois pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le sacrificateur l&#8217;examinera une seconde fois le septi\u00e8me jour. Si la plaie est devenue p\u00e2le et ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur d\u00e9clarera cet homme pur: c&#8217;est une dartre; il lavera ses v\u00eatements, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais si la dartre s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, apr\u00e8s qu&#8217;il s&#8217;est montr\u00e9 au sacrificateur pour \u00eatre d\u00e9clar\u00e9 pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le sacrificateur l&#8217;examinera. Si la dartre s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur; c&#8217;est la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;il y aura sur un homme une plaie de l\u00e8pre, on l&#8217;am\u00e8nera au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur l&#8217;examinera. S&#8217;il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu&#8217;il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,<\/td><\/tr><tr><td>11 c&#8217;est une l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le d\u00e9clarera impur; il ne l&#8217;enfermera pas, car il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si la l\u00e8pre fait une \u00e9ruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la t\u00eate jusqu&#8217;aux pieds, partout o\u00f9 le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l&#8217;examinera;<\/td><\/tr><tr><td>13 et quand il aura vu que la l\u00e8pre couvre tout le corps, il d\u00e9clarera pur celui qui a la plaie: comme il est enti\u00e8rement devenu blanc, il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais le jour o\u00f9 l&#8217;on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;<\/td><\/tr><tr><td>15 quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le d\u00e9clarera impur: la chair vive est impure, c&#8217;est la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;<\/td><\/tr><tr><td>17 le sacrificateur l&#8217;examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur d\u00e9clarera pur celui qui a la plaie: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;un homme aura eu sur la peau de son corps un ulc\u00e8re qui a \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri,<\/td><\/tr><tr><td>19 et qu&#8217;il se manifestera, \u00e0 la place o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;ulc\u00e8re, une tumeur blanche ou une tache d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre, cet homme se montrera au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur l&#8217;examinera. Si la tache para\u00eet plus enfonc\u00e9e que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre, qui a fait \u00e9ruption dans l&#8217;ulc\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si le sacrificateur voit qu&#8217;il n&#8217;y a point de poil blanc dans la tache, qu&#8217;elle n&#8217;est pas plus enfonc\u00e9e que la peau, et qu&#8217;elle est devenue p\u00e2le, il enfermera cet homme pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si la tache s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais si la tache est rest\u00e9e \u00e0 la m\u00eame place et ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, c&#8217;est une cicatrice de l&#8217;ulc\u00e8re: le sacrificateur le d\u00e9clarera pur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;un homme aura eu sur la peau de son corps une br\u00fblure par le feu, et qu&#8217;il se manifestera sur la trace de la br\u00fblure une tache blanche ou d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre,<\/td><\/tr><tr><td>25 le sacrificateur l&#8217;examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu&#8217;elle paraisse plus profonde que la peau, c&#8217;est la l\u00e8pre, qui a fait \u00e9ruption dans la br\u00fblure; le sacrificateur d\u00e9clarera cet homme impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si le sacrificateur voit qu&#8217;il n&#8217;y a point de poil blanc dans la tache, qu&#8217;elle n&#8217;est pas plus enfonc\u00e9e que la peau, et qu&#8217;elle est devenue p\u00e2le, il enfermera cet homme pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le sacrificateur l&#8217;examinera le septi\u00e8me jour. Si la tache s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais si la tache est rest\u00e9e \u00e0 la m\u00eame place, ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur la peau, et est devenue p\u00e2le, c&#8217;est la tumeur de la br\u00fblure; le sacrificateur le d\u00e9clarera pur, car c&#8217;est la cicatrice de la br\u00fblure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;un homme ou une femme aura une plaie \u00e0 la t\u00eate ou \u00e0 la barbe,<\/td><\/tr><tr><td>30 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle para\u00eet plus profonde que la peau, et qu&#8217;il y ait du poil jaun\u00e2tre et mince, le sacrificateur d\u00e9clarera cet homme impur: c&#8217;est la teigne, c&#8217;est la l\u00e8pre de la t\u00eate ou de la barbe.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne para\u00eet pas plus profonde que la peau, et qu&#8217;il n&#8217;y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le sacrificateur examinera la plaie le septi\u00e8me jour. Si la teigne ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, s&#8217;il n&#8217;y a point de poil jaun\u00e2tre, et si elle ne para\u00eet pas plus profonde que la peau,<\/td><\/tr><tr><td>33 celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place o\u00f9 est la teigne; et le sacrificateur l&#8217;enfermera une seconde fois pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le sacrificateur examinera la teigne le septi\u00e8me jour. Si la teigne ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur la peau, et si elle ne para\u00eet pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera pur; il lavera ses v\u00eatements, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais si la teigne s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, apr\u00e8s qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 pur,<\/td><\/tr><tr><td>36 le sacrificateur l&#8217;examinera. Et si la teigne s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur n&#8217;aura pas \u00e0 rechercher s&#8217;il y a du poil jaun\u00e2tre: il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>37 Si la teigne lui para\u00eet ne pas avoir fait de progr\u00e8s, et qu&#8217;il y ait cr\u00fb du poil noir, la teigne est gu\u00e9rie: il est pur, et le sacrificateur le d\u00e9clarera pur.<\/td><\/tr><tr><td>38 Lorsqu&#8217;un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,<\/td><\/tr><tr><td>39 le sacrificateur l&#8217;examinera. S&#8217;il y a sur la peau de son corps des taches d&#8217;un blanc p\u00e2le, ce ne sont que des taches qui ont fait \u00e9ruption sur la peau: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>40 Lorsqu&#8217;un homme aura la t\u00eate d\u00e9pouill\u00e9e de cheveux, c&#8217;est un chauve: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>41 S&#8217;il a la t\u00eate d\u00e9pouill\u00e9e de cheveux du c\u00f4t\u00e9 de la face, c&#8217;est un chauve par-devant: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mais s&#8217;il y a dans la partie chauve de devant ou de derri\u00e8re une plaie d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre, c&#8217;est la l\u00e8pre qui a fait \u00e9ruption dans la partie chauve de derri\u00e8re ou de devant.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le sacrificateur l&#8217;examinera. S&#8217;il y a une tumeur de plaie d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre dans la partie chauve de derri\u00e8re ou de devant, semblable \u00e0 la l\u00e8pre sur la peau du corps,<\/td><\/tr><tr><td>44 c&#8217;est un homme l\u00e9preux, il est impur: le sacrificateur le d\u00e9clarera impur; c&#8217;est \u00e0 la t\u00eate qu&#8217;est sa plaie.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le l\u00e9preux, atteint de la plaie, portera ses v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s, et aura la t\u00eate nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!<\/td><\/tr><tr><td>46 Aussi longtemps qu&#8217;il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>47 Lorsqu&#8217;il y aura sur un v\u00eatement une plaie de l\u00e8pre, sur un v\u00eatement de laine ou sur un v\u00eatement de lin,<\/td><\/tr><tr><td>48 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau,<\/td><\/tr><tr><td>49 et que la plaie sera verd\u00e2tre ou rouge\u00e2tre sur le v\u00eatement ou sur la peau, \u00e0 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre, et elle sera montr\u00e9e au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>50 Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il examinera la plaie le septi\u00e8me jour. Si la plaie s&#8217;est \u00e9tendue sur le v\u00eatement, \u00e0 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame, sur la peau ou sur l&#8217;ouvrage quelconque fait de peau, c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e: l&#8217;objet est impur.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il br\u00fblera le v\u00eatement, la cha\u00eene ou la trame de laine ou de lin, l&#8217;objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c&#8217;est une l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e: il sera br\u00fbl\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur le v\u00eatement, sur la cha\u00eene ou sur la trame, sur l&#8217;objet quelconque de peau,<\/td><\/tr><tr><td>54 il ordonnera qu&#8217;on lave ce qui est attaqu\u00e9 de la plaie, et il l&#8217;enfermera une seconde fois pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>55 Le sacrificateur examinera la plaie, apr\u00e8s qu&#8217;elle aura \u00e9t\u00e9 lav\u00e9e. Si la plaie n&#8217;a pas chang\u00e9 d&#8217;aspect et ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, l&#8217;objet est impur: il sera br\u00fbl\u00e9 au feu; c&#8217;est une partie de l&#8217;endroit ou de l&#8217;envers qui a \u00e9t\u00e9 rong\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>56 Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue p\u00e2le, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 lav\u00e9e, il l&#8217;arrachera du v\u00eatement ou de la peau, de la cha\u00eene ou de la trame.<\/td><\/tr><tr><td>57 Si elle para\u00eet encore sur le v\u00eatement, \u00e0 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame, ou sur l&#8217;objet quelconque de peau, c&#8217;est une \u00e9ruption de l\u00e8pre: ce qui est attaqu\u00e9 de la plaie sera br\u00fbl\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>58 Le v\u00eatement, la cha\u00eene ou la trame, l&#8217;objet quelconque de peau, qui a \u00e9t\u00e9 lav\u00e9, et d&#8217;o\u00f9 la plaie a disparu, sera lav\u00e9 une seconde fois, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>59 Telle est la loi sur la plaie de la l\u00e8pre, lorsqu&#8217;elle attaque les v\u00eatements de laine ou de lin, la cha\u00eene ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d&#8217;apr\u00e8s laquelle ils seront d\u00e9clar\u00e9s purs ou impurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici quelle sera la loi sur le l\u00e9preux, pour le jour de sa purification. On l&#8217;am\u00e8nera devant le sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le l\u00e9preux. Si le l\u00e9preux est gu\u00e9ri de la plaie de la l\u00e8pre,<\/td><\/tr><tr><td>4 le sacrificateur ordonnera que l&#8217;on prenne, pour celui qui doit \u00eatre purifi\u00e9, deux oiseaux vivants et purs, du bois de c\u00e8dre, du cramoisi et de l&#8217;hysope.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur ordonnera qu&#8217;on \u00e9gorge l&#8217;un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il prendra l&#8217;oiseau vivant, le bois de c\u00e8dre, le cramoisi et l&#8217;hysope; et il les trempera, avec l&#8217;oiseau vivant, dans le sang de l&#8217;oiseau \u00e9gorg\u00e9 sur l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il en fera sept fois l&#8217;aspersion sur celui qui doit \u00eatre purifi\u00e9 de la l\u00e8pre. Puis il le d\u00e9clarera pur, et il l\u00e2chera dans les champs l&#8217;oiseau vivant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui se purifie lavera ses v\u00eatements, rasera tout son poil, et se baignera dans l&#8217;eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le septi\u00e8me jour, il rasera tout son poil, sa t\u00eate, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses v\u00eatements, et baignera son corps dans l&#8217;eau, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le huiti\u00e8me jour, il prendra deux agneaux sans d\u00e9faut et une brebis d&#8217;un an sans d\u00e9faut, trois dixi\u00e8mes d&#8217;un \u00e9pha de fleur de farine en offrande p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, et un log d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur qui fait la purification pr\u00e9sentera l&#8217;homme qui se purifie et toutes ces choses devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sacrificateur prendra l&#8217;un des agneaux, et il l&#8217;offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9, avec le log d&#8217;huile; il les agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il \u00e9gorgera l&#8217;agneau dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de culpabilit\u00e9, comme dans le sacrifice d&#8217;expiation, la victime est pour le sacrificateur; c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit\u00e9; il en mettra sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur prendra du log d&#8217;huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l&#8217;huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l&#8217;aspersion de l&#8217;huile devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le sacrificateur mettra de l&#8217;huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d&#8217;huile dans la main sur la t\u00eate de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d&#8217;expiation; et il fera l&#8217;expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. Ensuite il \u00e9gorgera l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur offrira sur l&#8217;autel l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande; et il fera pour cet homme l&#8217;expiation, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>21 S&#8217;il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilit\u00e9, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 agit\u00e9 de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, et avec lequel on fera pour lui l&#8217;expiation. Il prendra un seul dixi\u00e8me de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile pour l&#8217;offrande, et un log d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l&#8217;un pour le sacrifice d&#8217;expiation, l&#8217;autre pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le huiti\u00e8me jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le sacrificateur prendra l&#8217;agneau pour le sacrifice de culpabilit\u00e9, et le log d&#8217;huile; et il les agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00e9gorgera l&#8217;agneau du sacrifice de culpabilit\u00e9. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit\u00e9; il en mettra sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le sacrificateur versera de l&#8217;huile dans le creux de sa main gauche.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l&#8217;aspersion de l&#8217;huile qui est dans sa main gauche, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le sacrificateur mettra de l&#8217;huile qui est dans sa main sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, \u00e0 la place o\u00f9 il a mis du sang de la victime de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d&#8217;huile dans la main sur la t\u00eate de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Puis il offrira l&#8217;une des tourterelles ou l&#8217;un des jeunes pigeons qu&#8217;il a pu se procurer,<\/td><\/tr><tr><td>31 l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, l&#8217;autre en holocauste, avec l&#8217;offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de l\u00e8pre, et dont les ressources sont insuffisantes.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>34 Lorsque vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de l\u00e8pre sur une maison du pays que vous poss\u00e9derez,<\/td><\/tr><tr><td>35 celui \u00e0 qui appartiendra la maison ira le d\u00e9clarer au sacrificateur, et dira: J&#8217;aper\u00e7ois comme une plaie dans ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le sacrificateur, avant d&#8217;y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu&#8217;on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Apr\u00e8s cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison.<\/td><\/tr><tr><td>37 Le sacrificateur examinera la plaie. S&#8217;il voit qu&#8217;elle offre sur les murs de la maison des cavit\u00e9s verd\u00e2tres ou rouge\u00e2tres, paraissant plus enfonc\u00e9es que le mur,<\/td><\/tr><tr><td>38 il sortira de la maison, et, quand il sera \u00e0 la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le sacrificateur y retournera le septi\u00e8me jour. S&#8217;il voit que la plaie s&#8217;est \u00e9tendue sur les murs de la maison,<\/td><\/tr><tr><td>40 il ordonnera qu&#8217;on \u00f4te les pierres attaqu\u00e9es de la plaie, et qu&#8217;on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il fera r\u00e2cler tout l&#8217;int\u00e9rieur de la maison; et l&#8217;on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussi\u00e8re qu&#8217;on aura r\u00e2cl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>42 On prendra d&#8217;autres pierres, que l&#8217;on mettra \u00e0 la place des premi\u00e8res; et l&#8217;on prendra d&#8217;autre mortier, pour recr\u00e9pir la maison.<\/td><\/tr><tr><td>43 Si la plaie revient et fait \u00e9ruption dans la maison, apr\u00e8s qu&#8217;on a \u00f4t\u00e9 les pierres, r\u00e2cl\u00e9 et recr\u00e9pi la maison,<\/td><\/tr><tr><td>44 le sacrificateur y retournera. S&#8217;il voit que la plaie s&#8217;est \u00e9tendue dans la maison, c&#8217;est une l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e dans la maison: elle est impure.<\/td><\/tr><tr><td>45 On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l&#8217;on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.<\/td><\/tr><tr><td>46 Celui qui sera entr\u00e9 dans la maison pendant tout le temps qu&#8217;elle \u00e9tait ferm\u00e9e sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>47 Celui qui aura couch\u00e9 dans la maison lavera ses v\u00eatements. Celui qui aura mang\u00e9 dans la maison lavera aussi ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>48 Si le sacrificateur, qui est retourn\u00e9 dans la maison, voit que la plaie ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, apr\u00e8s que la maison a \u00e9t\u00e9 recr\u00e9pie, il d\u00e9clarera la maison pure, car la plaie est gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de c\u00e8dre, du cramoisi et de l&#8217;hysope.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il \u00e9gorgera l&#8217;un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il prendra le bois de c\u00e8dre, l&#8217;hysope, le cramoisi et l&#8217;oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l&#8217;oiseau \u00e9gorg\u00e9 et dans l&#8217;eau vive, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion sur la maison.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il purifiera la maison avec le sang de l&#8217;oiseau, avec de l&#8217;eau vive, avec l&#8217;oiseau vivant, avec le bois de c\u00e8dre, l&#8217;hysope et le cramoisi.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il l\u00e2chera l&#8217;oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il fera pour la maison l&#8217;expiation, et elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td>54 Telle est la loi pour toute plaie de l\u00e8pre et pour la teigne,<\/td><\/tr><tr><td>55 pour la l\u00e8pre des v\u00eatements et des maisons,<\/td><\/tr><tr><td>56 pour les tumeurs, les dartres et les taches:<\/td><\/tr><tr><td>57 elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parlez aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrh\u00e9e est par l\u00e0 m\u00eame impur.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est \u00e0 cause de sa gonorrh\u00e9e qu&#8217;il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu&#8217;elle le retienne, il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s&#8217;assi\u00e9ra sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui touchera son lit lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui s&#8217;assi\u00e9ra sur l&#8217;objet sur lequel il s&#8217;est assis lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui touchera sa chair lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>8 S&#8217;il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toute monture sur laquelle il s&#8217;assi\u00e9ra sera impure.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a \u00e9t\u00e9 sous lui sera impur jusqu&#8217;au soir; et celui qui la portera lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui qui sera touch\u00e9 par lui, et qui ne se sera pas lav\u00e9 les mains dans l&#8217;eau, lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tout vase de terre qui sera touch\u00e9 par lui sera bris\u00e9, et tout vase de bois sera lav\u00e9 dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il sera purifi\u00e9 de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses v\u00eatements, il lavera sa chair avec de l&#8217;eau vive, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le huiti\u00e8me jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et il les donnera au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur les offrira, l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, et l&#8217;autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, \u00e0 cause de son flux.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout v\u00eatement et toute peau qui en seront atteints seront lav\u00e9s dans l&#8217;eau, et seront impurs jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si une femme a couch\u00e9 avec un tel homme, ils se laveront l&#8217;un et l&#8217;autre, et seront impurs jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impuret\u00e9. Quiconque la touchera sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impuret\u00e9 sera impur, et tout objet sur lequel elle s&#8217;assi\u00e9ra sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quiconque touchera son lit lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s&#8217;est assise lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>23 S&#8217;il y a quelque chose sur le lit ou sur l&#8217;objet sur lequel elle s&#8217;est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si un homme couche avec elle et que l&#8217;impuret\u00e9 de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses \u00e9poques r\u00e9guli\u00e8res, ou dont le flux durera plus qu&#8217;\u00e0 l&#8217;ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la dur\u00e9e de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s&#8217;assi\u00e9ra sera impur comme lors de son flux menstruel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quiconque les touchera sera souill\u00e9; il lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;elle sera purifi\u00e9e de son flux, elle comptera sept jours, apr\u00e8s lesquels elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le huiti\u00e8me jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le sacrificateur offrira l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, et l&#8217;autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du flux qui la rendait impure.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous \u00e9loignerez les enfants d&#8217;Isra\u00ebl de leurs impuret\u00e9s, de peur qu&#8217;ils ne meurent \u00e0 cause de leurs impuret\u00e9s, s&#8217;ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrh\u00e9e ou qui est souill\u00e9 par une pollution,<\/td><\/tr><tr><td>33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l&#8217;homme ou la femme qui a un flux, et pour l&#8217;homme qui couche avec une femme impure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, apr\u00e8s la mort des deux fils d&#8217;Aaron, qui moururent en se pr\u00e9sentant devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Parle \u00e0 ton fr\u00e8re Aaron, afin qu&#8217;il n&#8217;entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l&#8217;arche, de peur qu&#8217;il ne meure; car j&#8217;appara\u00eetrai dans la nu\u00e9e sur le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici de quelle mani\u00e8re Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d&#8217;expiation et un b\u00e9lier pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il se rev\u00eatira de la tunique sacr\u00e9e de lin, et portera sur son corps des cale\u00e7ons de lin; il se ceindra d&#8217;une ceinture de lin, et il se couvrira la t\u00eate d&#8217;une tiare de lin: ce sont les v\u00eatements sacr\u00e9s, dont il se rev\u00eatira apr\u00e8s avoir lav\u00e9 son corps dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il recevra de l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl deux boucs pour le sacrifice d&#8217;expiation et un b\u00e9lier pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>6 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l&#8217;expiation pour lui et pour sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l&#8217;Eternel et un sort pour Azazel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tomb\u00e9 le sort pour l&#8217;Eternel, et il l&#8217;offrira en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et le bouc sur lequel est tomb\u00e9 le sort pour Azazel sera plac\u00e9 vivant devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il serve \u00e0 faire l&#8217;expiation et qu&#8217;il soit l\u00e2ch\u00e9 dans le d\u00e9sert pour Azazel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l&#8217;expiation pour lui et pour sa maison. Il \u00e9gorgera son taureau expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il prendra un brasier plein de charbons ardents \u00f4t\u00e9s de dessus l&#8217;autel devant l&#8217;Eternel, et de deux poign\u00e9es de parfum odorif\u00e9rant en poudre; il portera ces choses au del\u00e0 du voile;<\/td><\/tr><tr><td>13 il mettra le parfum sur le feu devant l&#8217;Eternel, afin que la nu\u00e9e du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le t\u00e9moignage, et il ne mourra point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il prendra du sang du taureau, et il fera l&#8217;aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l&#8217;orient; il fera avec son doigt sept fois l&#8217;aspersion du sang devant le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il \u00e9gorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au del\u00e0 du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l&#8217;aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il fera l&#8217;expiation pour le sanctuaire \u00e0 cause des impuret\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont p\u00e9ch\u00e9. Il fera de m\u00eame pour la tente d&#8217;assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuret\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il n&#8217;y aura personne dans la tente d&#8217;assignation lorsqu&#8217;il entrera pour faire l&#8217;expiation dans le sanctuaire, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il en sorte. Il fera l&#8217;expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 En sortant, il ira vers l&#8217;autel qui est devant l&#8217;Eternel, et il fera l&#8217;expiation pour l&#8217;autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il fera avec son doigt sept fois l&#8217;aspersion du sang sur l&#8217;autel; il le purifiera et le sanctifiera, \u00e0 cause des impuret\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;il aura achev\u00e9 de faire l&#8217;expiation pour le sanctuaire, pour la tente d&#8217;assignation et pour l&#8217;autel, il fera approcher le bouc vivant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aaron posera ses deux mains sur la t\u00eate du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquit\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et toutes les transgressions par lesquelles ils ont p\u00e9ch\u00e9; il les mettra sur la t\u00eate du bouc, puis il le chassera dans le d\u00e9sert, \u00e0 l&#8217;aide d&#8217;un homme qui aura cette charge.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquit\u00e9s dans une terre d\u00e9sol\u00e9e; il sera chass\u00e9 dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aaron entrera dans la tente d&#8217;assignation; il quittera les v\u00eatements de lin qu&#8217;il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les d\u00e9posera l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il lavera son corps avec de l&#8217;eau dans un lieu saint, et reprendra ses v\u00eatements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l&#8217;holocauste du peuple, et fera l&#8217;expiation pour lui et pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il br\u00fblera sur l&#8217;autel la graisse de la victime expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui aura chass\u00e9 le bouc pour Azazel lavera ses v\u00eatements, et lavera son corps dans l&#8217;eau; apr\u00e8s cela, il rentrera dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>27 On emportera hors du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a port\u00e9 le sang dans le sanctuaire pour faire l&#8217;expiation, et l&#8217;on br\u00fblera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excr\u00e9ments.<\/td><\/tr><tr><td>28 Celui qui les br\u00fblera lavera ses v\u00eatements, et lavera son corps dans l&#8217;eau; apr\u00e8s cela, il rentrera dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est ici pour vous une loi perp\u00e9tuelle: au septi\u00e8me mois, le dixi\u00e8me jour du mois, vous humilierez vos \u00e2mes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l&#8217;indig\u00e8ne, ni l&#8217;\u00e9tranger qui s\u00e9journe au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car en ce jour on fera l&#8217;expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifi\u00e9s de tous vos p\u00e9ch\u00e9s devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos \u00e2mes. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;expiation sera faite par le sacrificateur qui a re\u00e7u l&#8217;onction et qui a \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 pour succ\u00e9der \u00e0 son p\u00e8re dans le sacerdoce; il se rev\u00eatira des v\u00eatements de lin, des v\u00eatements sacr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il fera l&#8217;expiation pour le sanctuaire de saintet\u00e9, il fera l&#8217;expiation pour la tente d&#8217;assignation et pour l&#8217;autel, et il fera l&#8217;expiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce sera pour vous une loi perp\u00e9tuelle: il se fera une fois chaque ann\u00e9e l&#8217;expiation pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 cause de leurs p\u00e9ch\u00e9s. On fit ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si un homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9gorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une ch\u00e8vre,<\/td><\/tr><tr><td>4 et ne l&#8217;am\u00e8ne pas \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, pour en faire une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel devant le tabernacle de l&#8217;Eternel, le sang sera imput\u00e9 \u00e0 cet homme; il a r\u00e9pandu le sang, cet homme-l\u00e0 sera retranch\u00e9 du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est afin que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, au lieu de sacrifier leurs victimes dans les champs, les am\u00e8nent au sacrificateur, devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et qu&#8217;ils les offrent \u00e0 l&#8217;Eternel en sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le sacrificateur en r\u00e9pandra le sang sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; et il br\u00fblera la graisse, qui sera d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils n&#8217;offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour eux et pour leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent au milieu d&#8217;eux offre un holocauste ou une victime,<\/td><\/tr><tr><td>9 et ne l&#8217;am\u00e8ne pas \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, pour l&#8217;offrir en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, cet homme-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si un homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent au milieu d&#8217;eux mange du sang d&#8217;une esp\u00e8ce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car l&#8217;\u00e2me de la chair est dans le sang. Je vous l&#8217;ai donn\u00e9 sur l&#8217;autel, afin qu&#8217;il serv\u00eet d&#8217;expiation pour vos \u00e2mes, car c&#8217;est par l&#8217;\u00e2me que le sang fait l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Personne d&#8217;entre vous ne mangera du sang, et l&#8217;\u00e9tranger qui s\u00e9journe au milieu de vous ne mangera pas du sang.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si quelqu&#8217;un des enfants d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent au milieu d&#8217;eux prend \u00e0 la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;\u00e2me de toute chair, c&#8217;est son sang, qui est en elle. C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous ne mangerez le sang d&#8217;aucune chair; car l&#8217;\u00e2me de toute chair, c&#8217;est son sang: quiconque en mangera sera retranch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Toute personne, indig\u00e8ne ou \u00e9trang\u00e8re, qui mangera d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e, lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impure jusqu&#8217;au soir; puis elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si elle ne lave pas ses v\u00eatements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d&#8217;Egypte o\u00f9 vous avez habit\u00e9, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan o\u00f9 je vous m\u00e8ne: vous ne suivrez point leurs usages.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l&#8217;homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nul de vous ne s&#8217;approchera de sa parente, pour d\u00e9couvrir sa nudit\u00e9. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de ton p\u00e8re, ni la nudit\u00e9 de ta m\u00e8re. C&#8217;est ta m\u00e8re: tu ne d\u00e9couvriras point sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la femme de ton p\u00e8re. C&#8217;est la nudit\u00e9 de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de ta soeur, fille de ton p\u00e8re ou fille de ta m\u00e8re, n\u00e9e dans la maison ou n\u00e9e hors de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c&#8217;est ta nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la fille de la femme de ton p\u00e8re, n\u00e9e de ton p\u00e8re. C&#8217;est ta soeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la soeur de ton p\u00e8re. C&#8217;est la proche parente de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la soeur de ta m\u00e8re. Car c&#8217;est la proche parente de ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 du fr\u00e8re de ton p\u00e8re. Tu ne t&#8217;approcheras point de sa femme. C&#8217;est ta tante.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de ta belle-fille. C&#8217;est la femme de ton fils: tu ne d\u00e9couvriras point sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la femme de ton fr\u00e8re. C&#8217;est la nudit\u00e9 de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 d&#8217;une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour d\u00e9couvrir leur nudit\u00e9. Ce sont tes proches parentes: c&#8217;est un crime.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalit\u00e9, en d\u00e9couvrant sa nudit\u00e9 \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ta femme pendant sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne t&#8217;approcheras point d&#8217;une femme pendant son impuret\u00e9 menstruelle, pour d\u00e9couvrir sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu n&#8217;auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer \u00e0 Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C&#8217;est une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu ne coucheras point avec une b\u00eate, pour te souiller avec elle. La femme ne s&#8217;approchera point d&#8217;une b\u00eate, pour se prostituer \u00e0 elle. C&#8217;est une confusion.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c&#8217;est par toutes ces choses que se sont souill\u00e9es les nations que je vais chasser devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le pays en a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9; je punirai son iniquit\u00e9, et le pays vomira ses habitants.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l&#8217;indig\u00e8ne, ni l&#8217;\u00e9tranger qui s\u00e9journe au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car ce sont l\u00e0 toutes les abominations qu&#8217;ont commises les hommes du pays, qui y ont \u00e9t\u00e9 avant vous; et le pays en a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y \u00e9taient avant vous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car tous ceux qui commettront quelqu&#8217;une de ces abominations seront retranch\u00e9s du milieu de leur peuple.<\/td><\/tr><tr><td>30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Chacun de vous respectera sa m\u00e8re et son p\u00e8re, et observera mes sabbats. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, vous l&#8217;offrirez en sorte qu&#8217;il soit agr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 La victime sera mang\u00e9e le jour o\u00f9 vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu&#8217;au troisi\u00e8me jour sera br\u00fbl\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si l&#8217;on en mange le troisi\u00e8me jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui en mangera portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9, car il profane ce qui est consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel: cette personne-l\u00e0 sera retranch\u00e9e de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste \u00e0 glaner.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes rest\u00e9es dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tomb\u00e9s. Tu abandonneras cela au pauvre et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous ne d\u00e9roberez point, et vous n&#8217;userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu n&#8217;opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu&#8217;au lendemain le salaire du mercenaire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne commettras point d&#8217;iniquit\u00e9 dans tes jugements: tu n&#8217;auras point \u00e9gard \u00e0 la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ne r\u00e9pandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t&#8217;\u00e9l\u00e8veras point contre le sang de ton prochain. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne ha\u00efras point ton fr\u00e8re dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9 \u00e0 cause de lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous observerez mes lois. Tu n&#8217;accoupleras point des bestiaux de deux esp\u00e8ces diff\u00e9rentes; tu n&#8217;ensemenceras point ton champ de deux esp\u00e8ces de semences; et tu ne porteras pas un v\u00eatement tiss\u00e9 de deux esp\u00e8ces de fils.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c&#8217;est une esclave fianc\u00e9e \u00e0 un autre homme, et qui n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9e ou affranchie, ils seront ch\u00e2ti\u00e9s, mais non punis de mort, parce qu&#8217;elle n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 affranchie.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;homme am\u00e8nera pour sa faute \u00e0 l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, un b\u00e9lier en sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, avec le b\u00e9lier offert en sacrifice de culpabilit\u00e9, et le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays, et que vous y aurez plant\u00e9 toutes sortes d&#8217;arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n&#8217;en mangera point.<\/td><\/tr><tr><td>24 La quatri\u00e8me ann\u00e9e, tous leurs fruits seront consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel au milieu des r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>25 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez \u00e0 les r\u00e9colter. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n&#8217;observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous ne ferez point d&#8217;incisions dans votre chair pour un mort, et vous n&#8217;imprimerez point de figures sur vous. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu ne profaneras point ta fille en la livrant \u00e0 la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Vous observerez mes sabbats, et vous r\u00e9v\u00e9rerez mon sanctuaire. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ne vous tournez point vers ceux qui \u00e9voquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu te l\u00e8veras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si un \u00e9tranger vient s\u00e9journer avec vous dans votre pays, vous ne l&#8217;opprimerez point.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous traiterez l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour parmi vous comme un indig\u00e8ne du milieu de vous; vous l&#8217;aimerez comme vous-m\u00eames, car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous ne commettrez point d&#8217;iniquit\u00e9 ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des \u00e9pha justes et des hin justes. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu diras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Si un homme des enfants d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent en Isra\u00ebl livre \u00e0 Moloc l&#8217;un de ses enfants, il sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu&#8217;il a livr\u00e9 de ses enfants \u00e0 Moloc, souill\u00e9 mon sanctuaire et profan\u00e9 mon saint nom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si le peuple du pays d\u00e9tourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants \u00e0 Moloc, et s&#8217;il ne le fait pas mourir,<\/td><\/tr><tr><td>5 je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant \u00e0 Moloc.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si quelqu&#8217;un s&#8217;adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer apr\u00e8s eux, je tournerai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l&#8217;Eternel, qui vous sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si un homme quelconque maudit son p\u00e8re ou sa m\u00e8re, il sera puni de mort; il a maudit son p\u00e8re ou sa m\u00e8re: son sang retombera sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si un homme commet un adult\u00e8re avec une femme mari\u00e9e, s&#8217;il commet un adult\u00e8re avec la femme de son prochain, l&#8217;homme et la femme adult\u00e8res seront punis de mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si un homme couche avec la femme de son p\u00e8re, et d\u00e9couvre ainsi la nudit\u00e9 de son p\u00e8re, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un homme prend pour femmes la fille et la m\u00e8re, c&#8217;est un crime: on les br\u00fblera au feu, lui et elles, afin que ce crime n&#8217;existe pas au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si un homme couche avec une b\u00eate, il sera puni de mort; et vous tuerez la b\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si une femme s&#8217;approche d&#8217;une b\u00eate, pour se prostituer \u00e0 elle, tu tueras la femme et la b\u00eate; elles seront mises \u00e0 mort: leur sang retombera sur elles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si un homme prend sa soeur, fille de son p\u00e8re ou fille de sa m\u00e8re, s&#8217;il voit sa nudit\u00e9 et qu&#8217;elle voie la sienne, c&#8217;est une infamie; ils seront retranch\u00e9s sous les yeux des enfants de leur peuple: il a d\u00e9couvert la nudit\u00e9 de sa soeur, il portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et d\u00e9couvre sa nudit\u00e9, s&#8217;il d\u00e9couvre son flux, et qu&#8217;elle d\u00e9couvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranch\u00e9s du milieu de leur peuple.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la soeur de ta m\u00e8re, ni de la soeur de ton p\u00e8re, car c&#8217;est d\u00e9couvrir sa proche parente: ils porteront la peine de leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un homme couche avec sa tante, il a d\u00e9couvert la nudit\u00e9 de son oncle; ils porteront la peine de leur p\u00e9ch\u00e9, ils mourront sans enfant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si un homme prend la femme de son fr\u00e8re, c&#8217;est une impuret\u00e9; il a d\u00e9couvert la nudit\u00e9 de son fr\u00e8re: ils seront sans enfant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique, afin que le pays o\u00f9 je vous m\u00e8ne pour vous y \u00e9tablir ne vous vomisse point.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je vous ai dit: C&#8217;est vous qui poss\u00e9derez leur pays; je vous en donnerai la possession: c&#8217;est un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai s\u00e9par\u00e9s des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris \u00e0 distinguer comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l&#8217;Eternel; je vous ai s\u00e9par\u00e9s des peuples, afin que vous soyez \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si un homme ou une femme ont en eux l&#8217;esprit d&#8217;un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Parle aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,<\/td><\/tr><tr><td>2 except\u00e9 pour ses plus proches parents, pour sa m\u00e8re, pour son p\u00e8re, pour son fils, pour son fr\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>3 et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de pr\u00e8s lorsqu&#8217;elle n&#8217;est pas mari\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la t\u00eate, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d&#8217;incisions dans leur chair.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent \u00e0 l&#8217;Eternel les sacrifices consum\u00e9s par le feu, l&#8217;aliment de leur Dieu: ils seront saints.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ne prendront point une femme prostitu\u00e9e ou d\u00e9shonor\u00e9e, ils ne prendront point une femme r\u00e9pudi\u00e9e par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l&#8217;aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l&#8217;Eternel, qui vous sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si la fille d&#8217;un sacrificateur se d\u00e9shonore en se prostituant, elle d\u00e9shonore son p\u00e8re: elle sera br\u00fbl\u00e9e au feu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur qui a la sup\u00e9riorit\u00e9 sur ses fr\u00e8res, sur la t\u00eate duquel a \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandue l&#8217;huile d&#8217;onction, et qui a \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 et rev\u00eatu des v\u00eatements sacr\u00e9s, ne d\u00e9couvrira point sa t\u00eate et ne d\u00e9chirera point ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il n&#8217;ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son p\u00e8re, ni pour sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l&#8217;huile d&#8217;onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il prendra pour femme une vierge.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme r\u00e9pudi\u00e9e, ni une femme d\u00e9shonor\u00e9e ou prostitu\u00e9e; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il ne d\u00e9shonorera point sa post\u00e9rit\u00e9 parmi son peuple; car je suis l&#8217;Eternel, qui le sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Parle \u00e0 Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un d\u00e9faut corporel, ne s&#8217;approchera point pour offrir l&#8217;aliment de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout homme qui aura un d\u00e9faut corporel ne pourra s&#8217;approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allong\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>19 un homme ayant une fracture au pied ou \u00e0 la main;<\/td><\/tr><tr><td>20 un homme bossu ou gr\u00eale, ayant une tache \u00e0 l&#8217;oeil, la gale, une dartre, ou les testicules \u00e9cras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un d\u00e9faut corporel, ne s&#8217;approchera point pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel les sacrifices consum\u00e9s par le feu; il a un d\u00e9faut corporel: il ne s&#8217;approchera point pour offrir l&#8217;aliment de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il pourra manger l&#8217;aliment de son Dieu, des choses tr\u00e8s saintes et des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais il n&#8217;ira point vers le voile, et il ne s&#8217;approchera point de l&#8217;autel, car il a un d\u00e9faut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l&#8217;Eternel, qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est ainsi que parla Mo\u00efse \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, afin qu&#8217;ils s&#8217;abstiennent des choses saintes qui me sont consacr\u00e9es par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils ne profanent point mon saint nom. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dis-leur: Tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s&#8217;approchera des choses saintes que consacrent \u00e0 l&#8217;Eternel les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qui aura sur lui quelque impuret\u00e9, cet homme-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de devant moi. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout homme de la race d&#8217;Aaron, qui aura la l\u00e8pre ou une gonorrh\u00e9e, ne mangera point des choses saintes jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il soit pur. Il en sera de m\u00eame pour celui qui touchera une personne souill\u00e9e par le contact d&#8217;un cadavre, pour celui qui aura une pollution,<\/td><\/tr><tr><td>5 pour celui qui touchera un reptile et en aura \u00e9t\u00e9 souill\u00e9, ou un homme atteint d&#8217;une impuret\u00e9 quelconque et en aura \u00e9t\u00e9 souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu&#8217;au soir; il ne mangera pas des choses saintes, mais il lavera son corps dans l&#8217;eau;<\/td><\/tr><tr><td>7 apr\u00e8s le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c&#8217;est sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il ne mangera point d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils observeront mes commandements, de peur qu&#8217;ils ne portent la peine de leur p\u00e9ch\u00e9 et qu&#8217;ils ne meurent, pour avoir profan\u00e9 les choses saintes. Je suis l&#8217;Eternel, qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aucun \u00e9tranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais un esclave achet\u00e9 par le sacrificateur \u00e0 prix d&#8217;argent pourra en manger, de m\u00eame que celui qui est n\u00e9 dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>12 La fille d&#8217;un sacrificateur, mari\u00e9e \u00e0 un \u00e9tranger, ne mangera point des choses saintes offertes par \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais la fille d&#8217;un sacrificateur qui sera veuve ou r\u00e9pudi\u00e9e, sans avoir d&#8217;enfants, et qui retournera dans la maison de son p\u00e8re comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son p\u00e8re. Aucun \u00e9tranger n&#8217;en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un homme mange involontairement d&#8217;une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinqui\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont pr\u00e9sent\u00e9es par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils ont offertes par \u00e9l\u00e9vation \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>16 ils les chargeraient ainsi du p\u00e9ch\u00e9 dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes: car je suis l&#8217;Eternel, qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Tout homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers en Isra\u00ebl, qui offrira un holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel, soit pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu, soit comme offrande volontaire,<\/td><\/tr><tr><td>19 prendra un m\u00e2le sans d\u00e9faut parmi les boeufs, les agneaux ou les ch\u00e8vres, afin que sa victime soit agr\u00e9\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous n&#8217;en offrirez aucune qui ait un d\u00e9faut, car elle ne serait pas agr\u00e9\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si un homme offre \u00e0 l&#8217;Eternel du gros ou du menu b\u00e9tail en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, soit pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans d\u00e9faut, afin qu&#8217;elle soit agr\u00e9\u00e9e; il n&#8217;y aura en elle aucun d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous n&#8217;en offrirez point qui soit aveugle, estropi\u00e9e, ou mutil\u00e9e, qui ait des ulc\u00e8res, la gale ou une dartre; vous n&#8217;en ferez point sur l&#8217;autel un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un boeuf ou un agneau ayant un membre trop long ou trop court, mais il ne sera point agr\u00e9\u00e9 pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous n&#8217;offrirez point \u00e0 l&#8217;Eternel un animal dont les testicules ont \u00e9t\u00e9 froiss\u00e9s, \u00e9cras\u00e9s, arrach\u00e9s ou coup\u00e9s; vous ne l&#8217;offrirez point en sacrifice dans votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous n&#8217;accepterez de l&#8217;\u00e9tranger aucune de ces victimes, pour l&#8217;offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont mutil\u00e9es, elles ont des d\u00e9fauts: elles ne seraient point agr\u00e9\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>27 Un boeuf, un agneau ou une ch\u00e8vre, quand il na\u00eetra, restera sept jours avec sa m\u00e8re; d\u00e8s le huiti\u00e8me jour et les suivants, il sera agr\u00e9\u00e9 pour \u00eatre offert \u00e0 l&#8217;Eternel en sacrifice consum\u00e9 par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Boeuf ou agneau, vous n&#8217;\u00e9gorgerez pas un animal et son petit le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>29 Quand vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, vous ferez en sorte qu&#8217;il soit agr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 La victime sera mang\u00e9e le jour m\u00eame; vous n&#8217;en laisserez rien jusqu&#8217;au matin. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifi\u00e9 au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Je suis l&#8217;Eternel, qui vous sanctifie,<\/td><\/tr><tr><td>33 et qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte pour \u00eatre votre Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Les f\u00eates de l&#8217;Eternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes f\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>3 On travaillera six jours; mais le septi\u00e8me jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c&#8217;est le sabbat de l&#8217;Eternel, dans toutes vos demeures.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les f\u00eates de l&#8217;Eternel, les saintes convocations, que vous publierez \u00e0 leurs temps fix\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le premier mois, le quatorzi\u00e8me jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la P\u00e2que de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le quinzi\u00e8me jour de ce mois, ce sera la f\u00eate des pains sans levain en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel, pendant sept jours, des sacrifices consum\u00e9s par le feu. Le septi\u00e8me jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>10 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl et tu leur diras: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, pr\u00e9mices de votre moisson.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre la gerbe devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;elle soit agr\u00e9\u00e9e: le sacrificateur l&#8217;agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, le lendemain du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le jour o\u00f9 vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel un agneau d&#8217;un an sans d\u00e9faut;<\/td><\/tr><tr><td>13 vous y joindrez une offrande de deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, comme offrande consum\u00e9e par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel; et vous ferez une libation d&#8217;un quart de hin de vin.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous ne mangerez ni pain, ni \u00e9pis r\u00f4tis ou broy\u00e9s, jusqu&#8217;au jour m\u00eame o\u00f9 vous apporterez l&#8217;offrande \u00e0 votre Dieu. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>15 Depuis le lendemain du sabbat, du jour o\u00f9 vous apporterez la gerbe pour \u00eatre agit\u00e9e de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, vous compterez sept semaines enti\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous compterez cinquante jours jusqu&#8217;au lendemain du septi\u00e8me sabbat; et vous ferez \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu&#8217;ils soient agit\u00e9s de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre; ils seront faits avec deux dixi\u00e8mes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les pr\u00e9mices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Outre ces pains, vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut, un jeune taureau et deux b\u00e9liers; vous y joindrez l&#8217;offrande et la libation ordinaires, comme offrande consum\u00e9e par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, et deux agneaux d&#8217;un an en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur agitera ces victimes de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel, avec le pain des pr\u00e9mices et avec les deux agneaux: elles seront consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, et appartiendront au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ce jour m\u00eame, vous publierez la f\u00eate, et vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste \u00e0 glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Le septi\u00e8me mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publi\u00e9 au son des trompettes, et une sainte convocation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>27 Le dixi\u00e8me jour de ce septi\u00e8me mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos \u00e2mes, et vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-l\u00e0, car c&#8217;est le jour des expiations, o\u00f9 doit \u00eatre faite pour vous l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Toute personne qui ne s&#8217;humiliera pas ce jour-l\u00e0 sera retranch\u00e9e de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>30 Toute personne qui fera ce jour-l\u00e0 un ouvrage quelconque, je la d\u00e9truirai du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous ne ferez aucun ouvrage. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos \u00e2mes; d\u00e8s le soir du neuvi\u00e8me jour jusqu&#8217;au soir suivant, vous c\u00e9l\u00e9brerez votre sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>34 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Le quinzi\u00e8me jour de ce septi\u00e8me mois, ce sera la f\u00eate des tabernacles en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>36 Pendant sept jours, vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu. Le huiti\u00e8me jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu; ce sera une assembl\u00e9e solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>37 Telles sont les f\u00eates de l&#8217;Eternel, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l&#8217;on offre \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous observerez en outre les sabbats de l&#8217;Eternel, et vous continuerez \u00e0 faire vos dons \u00e0 l&#8217;Eternel, tous vos sacrifices pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu et toutes vos offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le quinzi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, quand vous r\u00e9colterez les produits du pays, vous c\u00e9l\u00e9brerez donc une f\u00eate \u00e0 l&#8217;Eternel, pendant sept jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huiti\u00e8me sera un jour de repos.<\/td><\/tr><tr><td>40 Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d&#8217;arbres touffus et des saules de rivi\u00e8re; et vous vous r\u00e9jouirez devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous c\u00e9l\u00e9brerez chaque ann\u00e9e cette f\u00eate \u00e0 l&#8217;Eternel, pendant sept jours. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants. Vous la c\u00e9l\u00e9brerez le septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>42 Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indig\u00e8nes en Isra\u00ebl demeureront sous des tentes,<\/td><\/tr><tr><td>43 afin que vos descendants sachent que j&#8217;ai fait habiter sous des tentes les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, apr\u00e8s les avoir fait sortir du pays d&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est ainsi que Mo\u00efse dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl quelles sont les f\u00eates de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de t&#8217;apporter pour le chandelier de l&#8217;huile pure d&#8217;olives concass\u00e9es, afin d&#8217;entretenir les lampes continuellement.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est en dehors du voile qui est devant le t\u00e9moignage, dans la tente d&#8217;assignation, qu&#8217;Aaron la pr\u00e9parera, pour que les lampes br\u00fblent continuellement du soir au matin en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d&#8217;or pur, pour qu&#8217;elles br\u00fblent continuellement devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze g\u00e2teaux; chaque g\u00e2teau sera de deux dixi\u00e8mes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d&#8217;or pur devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu mettras de l&#8217;encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consum\u00e9e par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l&#8217;Eternel, continuellement: c&#8217;est une alliance perp\u00e9tuelle qu&#8217;observeront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils appartiendront \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose tr\u00e8s sainte, une part des offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le fils d&#8217;une femme isra\u00e9lite et d&#8217;un homme \u00e9gyptien, \u00e9tant venu au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, se querella dans le camp avec un homme isra\u00e9lite.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le fils de la femme isra\u00e9lite blasph\u00e9ma et maudit le nom de Dieu. On l&#8217;amena \u00e0 Mo\u00efse. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>12 On le mit en prison, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Mo\u00efse e\u00fbt d\u00e9clar\u00e9 ce que l&#8217;Eternel ordonnerait.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>14 Fais sortir du camp le blasph\u00e9mateur; tous ceux qui l&#8217;ont entendu poseront leurs mains sur sa t\u00eate, et toute l&#8217;assembl\u00e9e le lapidera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui blasph\u00e9mera le nom de l&#8217;Eternel sera puni de mort: toute l&#8217;assembl\u00e9e le lapidera. Qu&#8217;il soit \u00e9tranger ou indig\u00e8ne, il mourra, pour avoir blasph\u00e9m\u00e9 le nom de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si quelqu&#8217;un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:<\/td><\/tr><tr><td>20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la m\u00eame blessure qu&#8217;il a faite \u00e0 son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous aurez la m\u00eame loi, l&#8217;\u00e9tranger comme l&#8217;indig\u00e8ne; car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; ils firent sortir du camp le blasph\u00e9mateur, et ils le lapid\u00e8rent. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse sur la montagne de Sina\u00ef, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que je vous donne, la terre se reposera: ce sera un sabbat en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pendant six ann\u00e9es tu ensemenceras ton champ, pendant six ann\u00e9es tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais la septi\u00e8me ann\u00e9e sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel: tu n&#8217;ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne moissonneras point ce qui proviendra des grains tomb\u00e9s de ta moisson, et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne non taill\u00e9e: ce sera une ann\u00e9e de repos pour la terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce que produira la terre pendant son sabbat vous servira de nourriture, \u00e0 toi, \u00e0 ton serviteur et \u00e0 ta servante, \u00e0 ton mercenaire et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger qui demeurent avec toi,<\/td><\/tr><tr><td>7 ton b\u00e9tail et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu compteras sept sabbats d&#8217;ann\u00e9es, sept fois sept ann\u00e9es, et les jours de ces sept sabbats d&#8217;ann\u00e9es feront quarante-neuf ans.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le dixi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, tu feras retentir les sons \u00e9clatants de la trompette; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et vous sanctifierez la cinquanti\u00e8me ann\u00e9e, vous publierez la libert\u00e9 dans le pays pour tous ses habitants: ce sera pour vous le jubil\u00e9; chacun de vous retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9, et chacun de vous retournera dans sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>11 La cinquanti\u00e8me ann\u00e9e sera pour vous le jubil\u00e9: vous ne s\u00e8merez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produiront d&#8217;eux-m\u00eames, et vous ne vendangerez point la vigne non taill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car c&#8217;est le jubil\u00e9: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dans cette ann\u00e9e de jubil\u00e9, chacun de vous retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous vendez \u00e0 votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu&#8217;aucun de vous ne trompe son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ach\u00e8teras de ton prochain, en comptant les ann\u00e9es depuis le jubil\u00e9; et il te vendra, en comptant les ann\u00e9es de rapport.<\/td><\/tr><tr><td>16 Plus il y aura d&#8217;ann\u00e9es, plus tu \u00e9l\u00e8veras le prix; et moins il y aura d&#8217;ann\u00e9es, plus tu le r\u00e9duiras; car c&#8217;est le nombre des r\u00e9coltes qu&#8217;il te vend.<\/td><\/tr><tr><td>17 Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu; car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en s\u00e9curit\u00e9 dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le pays donnera ses fruits, vous mangerez \u00e0 sati\u00e9t\u00e9, et vous y habiterez en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si vous dites: Que mangerons-nous la septi\u00e8me ann\u00e9e, puisque nous ne s\u00e8merons point et ne ferons point nos r\u00e9coltes?<\/td><\/tr><tr><td>21 je vous accorderai ma b\u00e9n\u00e9diction la sixi\u00e8me ann\u00e9e, et elle donnera des produits pour trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous s\u00e8merez la huiti\u00e8me ann\u00e9e, et vous mangerez de l&#8217;ancienne r\u00e9colte; jusqu&#8217;\u00e0 la neuvi\u00e8me ann\u00e9e, jusqu&#8217;\u00e0 la nouvelle r\u00e9colte, vous mangerez de l&#8217;ancienne.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les terres ne se vendront point \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; car le pays est \u00e0 moi, car vous \u00eates chez moi comme \u00e9trangers et comme habitants.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous \u00e9tablirez le droit de rachat pour les terres.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si ton fr\u00e8re devient pauvre et vend une portion de sa propri\u00e9t\u00e9, celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, viendra et rach\u00e8tera ce qu&#8217;a vendu son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si un homme n&#8217;a personne qui ait le droit de rachat, et qu&#8217;il se procure lui-m\u00eame de quoi faire son rachat,<\/td><\/tr><tr><td>27 il comptera les ann\u00e9es depuis la vente, restituera le surplus \u00e0 l&#8217;acqu\u00e9reur, et retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 S&#8217;il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu&#8217;il a vendu restera entre les mains de l&#8217;acqu\u00e9reur jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9; au jubil\u00e9, il retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9, et l&#8217;acqu\u00e9reur en sortira.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si un homme vend une maison d&#8217;habitation dans une ville entour\u00e9e de murs, il aura le droit de rachat jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;accomplissement d&#8217;une ann\u00e9e depuis la vente; son droit de rachat durera un an.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais si cette maison situ\u00e9e dans une ville entour\u00e9e de murs n&#8217;est pas rachet\u00e9e avant l&#8217;accomplissement d&#8217;une ann\u00e9e enti\u00e8re, elle restera \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 \u00e0 l&#8217;acqu\u00e9reur et \u00e0 ses descendants; il n&#8217;en sortira point au jubil\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les maisons des villages non entour\u00e9s de murs seront consid\u00e9r\u00e9es comme des fonds de terre; elles pourront \u00eatre rachet\u00e9es, et l&#8217;acqu\u00e9reur en sortira au jubil\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Quant aux villes des L\u00e9vites et aux maisons qu&#8217;ils y poss\u00e9deront, les L\u00e9vites auront droit perp\u00e9tuel de rachat.<\/td><\/tr><tr><td>33 Celui qui ach\u00e8tera des L\u00e9vites une maison, sortira au jubil\u00e9 de la maison vendue et de la ville o\u00f9 il la poss\u00e9dait; car les maisons des villes des L\u00e9vites sont leur propri\u00e9t\u00e9 au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les champs situ\u00e9s autour des villes des L\u00e9vites ne pourront point se vendre; car ils en ont \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 la possession.<\/td><\/tr><tr><td>35 Si ton fr\u00e8re devient pauvre, et que sa main fl\u00e9chisse pr\u00e8s de toi, tu le soutiendras; tu feras de m\u00eame pour celui qui est \u00e9tranger et qui demeure dans le pays, afin qu&#8217;il vive avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu ne tireras de lui ni int\u00e9r\u00eat ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton fr\u00e8re vivra avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu ne lui pr\u00eateras point ton argent \u00e0 int\u00e9r\u00eat, et tu ne lui pr\u00eateras point tes vivres \u00e0 usure.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour \u00eatre votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>39 Si ton fr\u00e8re devient pauvre pr\u00e8s de toi, et qu&#8217;il se vende \u00e0 toi, tu ne lui imposeras point le travail d&#8217;un esclave.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera \u00e0 ton service jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retournera dans sa famille, dans la propri\u00e9t\u00e9 de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>42 Car ce sont mes serviteurs, que j&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte; ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tu ne domineras point sur lui avec duret\u00e9, et tu craindras ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est des nations qui vous entourent que tu prendras ton esclave et ta servante qui t&#8217;appartiendront, c&#8217;est d&#8217;elles que vous ach\u00e8terez l&#8217;esclave et la servante.<\/td><\/tr><tr><td>45 Vous pourrez aussi en acheter des enfants des \u00e9trangers qui demeureront chez toi, et de leurs familles qu&#8217;ils engendreront dans votre pays; et ils seront votre propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>46 Vous les laisserez en h\u00e9ritage \u00e0 vos enfants apr\u00e8s vous, comme une propri\u00e9t\u00e9; vous les garderez comme esclaves \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Mais \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de vos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, aucun de vous ne dominera avec duret\u00e9 sur son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>47 Si un \u00e9tranger, si celui qui demeure chez toi devient riche, et que ton fr\u00e8re devienne pauvre pr\u00e8s de lui et se vende \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger qui demeure chez toi ou \u00e0 quelqu&#8217;un de la famille de l&#8217;\u00e9tranger,<\/td><\/tr><tr><td>48 il y aura pour lui le droit de rachat, apr\u00e8s qu&#8217;il se sera vendu: un de ses fr\u00e8res pourra le racheter.<\/td><\/tr><tr><td>49 Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l&#8217;un de ses proches parents, pourra le racheter; ou bien, s&#8217;il en a les ressources, il se rach\u00e8tera lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il comptera avec celui qui l&#8217;a achet\u00e9 depuis l&#8217;ann\u00e9e o\u00f9 il s&#8217;est vendu jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9; et le prix \u00e0 payer d\u00e9pendra du nombre d&#8217;ann\u00e9es, lesquelles seront \u00e9valu\u00e9es comme celles d&#8217;un mercenaire.<\/td><\/tr><tr><td>51 S&#8217;il y a encore beaucoup d&#8217;ann\u00e9es, il paiera son rachat \u00e0 raison du prix de ces ann\u00e9es et pour lequel il a \u00e9t\u00e9 achet\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>52 s&#8217;il reste peu d&#8217;ann\u00e9es jusqu&#8217;\u00e0 celle du jubil\u00e9, il en fera le compte, et il paiera son rachat \u00e0 raison de ces ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il sera comme un mercenaire \u00e0 l&#8217;ann\u00e9e, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec duret\u00e9 sous tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>54 S&#8217;il n&#8217;est rachet\u00e9 d&#8217;aucune de ces mani\u00e8res, il sortira l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9, lui et ses enfants avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>55 Car c&#8217;est de moi que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sont esclaves; ce sont mes esclaves, que j&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous ne vous ferez point d&#8217;idoles, vous ne vous \u00e9l\u00e8verez ni image taill\u00e9e ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre orn\u00e9e de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous observerez mes sabbats, et vous r\u00e9v\u00e9rerez mon sanctuaire. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,<\/td><\/tr><tr><td>4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.<\/td><\/tr><tr><td>5 A peine aurez-vous battu le bl\u00e9 que vous toucherez \u00e0 la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain \u00e0 sati\u00e9t\u00e9, et vous habiterez en s\u00e9curit\u00e9 dans votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai dispara\u00eetre du pays les b\u00eates f\u00e9roces, et l&#8217;\u00e9p\u00e9e ne passera point par votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cinq d&#8217;entre vous en poursuivront cent, et cent d&#8217;entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je me tournerai vers vous, je vous rendrai f\u00e9conds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous mangerez des anciennes r\u00e9coltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;\u00e9tablirai ma demeure au milieu de vous, et mon \u00e2me ne vous aura point en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, qui vous ai tir\u00e9s de la servitude; j&#8217;ai bris\u00e9 les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la t\u00eate lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais si vous ne m&#8217;\u00e9coutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,<\/td><\/tr><tr><td>15 si vous m\u00e9prisez mes lois, et si votre \u00e2me a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,<\/td><\/tr><tr><td>16 voici alors ce que je vous ferai. J&#8217;enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fi\u00e8vre, qui rendront vos yeux languissants et votre \u00e2me souffrante; et vous s\u00e8merez en vain vos semences: vos ennemis les d\u00e9voreront.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous ha\u00efssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l&#8217;on vous poursuive.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si, malgr\u00e9 cela, vous ne m&#8217;\u00e9coutez point, je vous ch\u00e2tierai sept fois plus pour vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je briserai l&#8217;orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>20 Votre force s&#8217;\u00e9puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si vous me r\u00e9sistez et ne voulez point m&#8217;\u00e9couter, je vous frapperai sept fois plus selon vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui d\u00e9truiront votre b\u00e9tail, et qui vous r\u00e9duiront \u00e0 un petit nombre; et vos chemins seront d\u00e9serts.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si ces ch\u00e2timents ne vous corrigent point et si vous me r\u00e9sistez,<\/td><\/tr><tr><td>24 je vous r\u00e9sisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je ferai venir contre vous l&#8217;\u00e9p\u00e9e, qui vengera mon alliance; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j&#8217;enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livr\u00e9s aux mains de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque je vous briserai le b\u00e2ton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassasi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si, malgr\u00e9 cela, vous ne m&#8217;\u00e9coutez point et si vous me r\u00e9sistez,<\/td><\/tr><tr><td>28 je vous r\u00e9sisterai aussi avec fureur et je vous ch\u00e2tierai sept fois plus pour vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je d\u00e9truirai vos hauts lieux, j&#8217;abattrai vos statues consacr\u00e9es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon \u00e2me vous aura en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je r\u00e9duirai vos villes en d\u00e9serts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l&#8217;odeur agr\u00e9able de vos parfums.<\/td><\/tr><tr><td>32 Je d\u00e9vasterai le pays, et vos ennemis qui l&#8217;habiteront en seront stup\u00e9faits.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e apr\u00e8s vous. Votre pays sera d\u00e9vast\u00e9, et vos villes seront d\u00e9sertes.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors le pays jouira de ses sabbats, tout le temps qu&#8217;il sera d\u00e9vast\u00e9 et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tout le temps qu&#8217;il sera d\u00e9vast\u00e9, il aura le repos qu&#8217;il n&#8217;avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l&#8217;habitiez.<\/td><\/tr><tr><td>36 Je rendrai pusillanime le coeur de ceux d&#8217;entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d&#8217;une feuille agit\u00e9e les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ils tomberont sans qu&#8217;on les poursuive.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans qu&#8217;on les poursuive. Vous ne subsisterez point en pr\u00e9sence de vos ennemis;<\/td><\/tr><tr><td>38 vous p\u00e9rirez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous d\u00e9vorera.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ceux d&#8217;entre vous qui survivront seront frapp\u00e9s de langueur pour leurs iniquit\u00e9s, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frapp\u00e9s de langueur pour les iniquit\u00e9s de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils confesseront leurs iniquit\u00e9s et les iniquit\u00e9s de leurs p\u00e8res, les transgressions qu&#8217;ils ont commises envers moi, et la r\u00e9sistance qu&#8217;ils m&#8217;ont oppos\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>41 p\u00e9ch\u00e9s \u00e0 cause desquels moi aussi je leur r\u00e9sisterai et les m\u00e8nerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s&#8217;humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le pays sera abandonn\u00e9 par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu&#8217;il restera d\u00e9vast\u00e9 loin d&#8217;eux; et ils paieront la dette de leurs iniquit\u00e9s, parce qu&#8217;ils ont m\u00e9pris\u00e9 mes ordonnances et que leur \u00e2me a eu mes lois en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>44 Mais, lorsqu&#8217;ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu&#8217;\u00e0 les exterminer, jusqu&#8217;\u00e0 rompre mon alliance avec eux; car je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>45 Je me souviendrai en leur faveur de l&#8217;ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, aux yeux des nations, pour \u00eatre leur Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l&#8217;Eternel \u00e9tablit entre lui et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, sur la montagne de Sina\u00ef, par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Lorsqu&#8217;on fera des voeux, s&#8217;il s&#8217;agit de personnes, elles seront \u00e0 l&#8217;Eternel d&#8217;apr\u00e8s ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si tu as \u00e0 faire l&#8217;estimation d&#8217;un m\u00e2le de vingt \u00e0 soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d&#8217;argent, selon le sicle du sanctuaire;<\/td><\/tr><tr><td>4 si c&#8217;est une femme, ton estimation sera de trente sicles.<\/td><\/tr><tr><td>5 De cinq \u00e0 vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un m\u00e2le, et de dix sicles pour une fille.<\/td><\/tr><tr><td>6 D&#8217;un mois \u00e0 cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d&#8217;argent pour un m\u00e2le, et de trois sicles d&#8217;argent pour une fille.<\/td><\/tr><tr><td>7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un m\u00e2le, et de dix sicles pour une femme.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le pr\u00e9sentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;animaux qui peuvent \u00eatre offerts en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, tout animal qu&#8217;on donnera \u00e0 l&#8217;Eternel sera chose sainte.<\/td><\/tr><tr><td>10 On ne le changera point, et l&#8217;on n&#8217;en mettra point un mauvais \u00e0 la place d&#8217;un bon ni un bon \u00e0 la place d&#8217;un mauvais; si l&#8217;on remplace un animal par un autre, ils seront l&#8217;un et l&#8217;autre chose sainte.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;animaux impurs, qui ne peuvent \u00eatre offerts en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, on pr\u00e9sentera l&#8217;animal au sacrificateur,<\/td><\/tr><tr><td>12 qui en fera l&#8217;estimation selon qu&#8217;il sera bon ou mauvais, et l&#8217;on s&#8217;en rapportera \u00e0 l&#8217;estimation du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinqui\u00e8me \u00e0 son estimation.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si quelqu&#8217;un sanctifie sa maison en la consacrant \u00e0 l&#8217;Eternel, le sacrificateur en fera l&#8217;estimation selon qu&#8217;elle sera bonne ou mauvaise, et l&#8217;on s&#8217;en tiendra \u00e0 l&#8217;estimation du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si celui qui a sanctifi\u00e9 sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinqui\u00e8me au prix de son estimation, et elle sera \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un sanctifie \u00e0 l&#8217;Eternel un champ de sa propri\u00e9t\u00e9, ton estimation sera en rapport avec la quantit\u00e9 de semence, cinquante sicles d&#8217;argent pour un homer de semence d&#8217;orge.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si c&#8217;est d\u00e8s l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9 qu&#8217;il sanctifie son champ, on s&#8217;en tiendra \u00e0 ton estimation;<\/td><\/tr><tr><td>18 si c&#8217;est apr\u00e8s le jubil\u00e9 qu&#8217;il sanctifie son champ, le sacrificateur en \u00e9valuera le prix \u00e0 raison du nombre d&#8217;ann\u00e9es qui restent jusqu&#8217;au jubil\u00e9, et il sera fait une r\u00e9duction sur ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si celui qui a sanctifi\u00e9 son champ veut le racheter, il ajoutera un cinqui\u00e8me au prix de ton estimation, et le champ lui restera.<\/td><\/tr><tr><td>20 S&#8217;il ne rach\u00e8te point le champ, et qu&#8217;on le vende \u00e0 un autre homme, il ne pourra plus \u00eatre rachet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et quand l&#8217;acqu\u00e9reur en sortira au jubil\u00e9, ce champ sera consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, comme un champ qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9vou\u00e9; il deviendra la propri\u00e9t\u00e9 du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si quelqu&#8217;un sanctifie \u00e0 l&#8217;Eternel un champ qu&#8217;il a acquis et qui ne fait point partie de sa propri\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>23 le sacrificateur en \u00e9valuera le prix d&#8217;apr\u00e8s ton estimation jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9, et cet homme paiera le jour m\u00eame le prix fix\u00e9, comme \u00e9tant consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9, le champ retournera \u00e0 celui de qui il avait \u00e9t\u00e9 achet\u00e9 et de la propri\u00e9t\u00e9 dont il faisait partie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt gu\u00e9ras.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nul ne pourra sanctifier le premier-n\u00e9 de son b\u00e9tail, lequel appartient d\u00e9j\u00e0 \u00e0 l&#8217;Eternel en sa qualit\u00e9 de premier-n\u00e9; soit boeuf, soit agneau, il appartient \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un animal impur, on le rach\u00e8tera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinqui\u00e8me; s&#8217;il n&#8217;est pas rachet\u00e9, il sera vendu d&#8217;apr\u00e8s ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout ce qu&#8217;un homme d\u00e9vouera par interdit \u00e0 l&#8217;Eternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propri\u00e9t\u00e9; tout ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit sera enti\u00e8rement consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Aucune personne d\u00e9vou\u00e9e par interdit ne pourra \u00eatre rachet\u00e9e, elle sera mise \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>30 Toute d\u00eeme de la terre, soit des r\u00e9coltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient \u00e0 l&#8217;Eternel; c&#8217;est une chose consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si quelqu&#8217;un veut racheter quelque chose de sa d\u00eeme, il y ajoutera un cinqui\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>32 Toute d\u00eeme de gros et de menu b\u00e9tail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une d\u00eeme consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 On n&#8217;examinera point si l&#8217;animal est bon ou mauvais, et l&#8217;on ne fera point d&#8217;\u00e9change; si l&#8217;on remplace un animal par un autre, ils seront l&#8217;un et l&#8217;autre chose sainte, et ne pourront \u00eatre rachet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tels sont les commandements que l&#8217;Eternel donna \u00e0 Mo\u00efse pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, dans la tente d&#8217;assignation, le premier jour du second mois, la seconde ann\u00e9e apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Faites le d\u00e9nombrement de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant par t\u00eate les noms de tous les m\u00e2les,<\/td><\/tr><tr><td>3 depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl en \u00e9tat de porter les armes; vous en ferez le d\u00e9nombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Elitsur, fils de Sched\u00e9ur;<\/td><\/tr><tr><td>6 pour Sim\u00e9on: Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>7 pour Juda: Nachschon, fils d&#8217;Amminadab;<\/td><\/tr><tr><td>8 pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;<\/td><\/tr><tr><td>9 pour Zabulon: Eliab, fils de H\u00e9lon;<\/td><\/tr><tr><td>10 pour les fils de Joseph, -pour Ephra\u00efm: Elischama, fils d&#8217;Ammihud; -pour Manass\u00e9: Gamliel, fils de Pedahtsur;<\/td><\/tr><tr><td>11 pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;<\/td><\/tr><tr><td>12 pour Dan: Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>13 pour Aser: Paguiel, fils d&#8217;Ocran;<\/td><\/tr><tr><td>14 pour Gad: Eliasaph, fils de D\u00e9uel;<\/td><\/tr><tr><td>15 pour Nephthali: Ahira, fils d&#8217;Enan.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tels sont ceux qui furent convoqu\u00e9s \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, princes des tribus de leurs p\u00e8res, chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mo\u00efse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms,<\/td><\/tr><tr><td>18 et ils convoqu\u00e8rent toute l&#8217;assembl\u00e9e, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant par t\u00eate les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse en fit le d\u00e9nombrement dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, comme l&#8217;Eternel le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 On enregistra les fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant par t\u00eate les noms de tous les m\u00e2les, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>21 les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante-six mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>22 On enregistra les fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res; on en fit le d\u00e9nombrement, en comptant par t\u00eate les noms de tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>23 les hommes de la tribu de Sim\u00e9on dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.<\/td><\/tr><tr><td>24 On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>25 les hommes de la tribu de Gad dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>26 On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>27 les hommes de la tribu de Juda dont on fit le d\u00e9nombrement furent soixante-quatorze mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>28 On enregistra les fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>29 les hommes de la tribu d&#8217;Issacar dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>30 On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>31 les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>32 On enregistra, d&#8217;entre les fils de Joseph, les fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>33 les hommes de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>34 On enregistra les fils de Manass\u00e9, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>35 les hommes de la tribu de Manass\u00e9 dont on fit le d\u00e9nombrement furent trente-deux mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>36 On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>37 les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le d\u00e9nombrement furent trente-cinq mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>38 On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>39 les hommes de la tribu de Dan dont on fit le d\u00e9nombrement furent soixante-deux mille sept cents.<\/td><\/tr><tr><td>40 On enregistra les fils d&#8217;Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>41 les hommes de la tribu d&#8217;Aser dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante et un mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>42 On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>43 les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tels sont ceux dont le d\u00e9nombrement fut fait par Mo\u00efse et Aaron, et par les douze hommes, princes d&#8217;Isra\u00ebl; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tous ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont on fit le d\u00e9nombrement, selon les maisons de leurs p\u00e8res, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl en \u00e9tat de porter les armes,<\/td><\/tr><tr><td>46 tous ceux dont on fit le d\u00e9nombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>47 Les L\u00e9vites, selon la tribu de leurs p\u00e8res, ne firent point partie de ce d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>48 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>49 Tu ne feras point le d\u00e9nombrement de la tribu de L\u00e9vi, et tu n&#8217;en compteras point les t\u00eates au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>50 Remets aux soins des L\u00e9vites le tabernacle du t\u00e9moignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>51 Quand le tabernacle partira, les L\u00e9vites le d\u00e9monteront; quand le tabernacle campera, les L\u00e9vites le dresseront; et l&#8217;\u00e9tranger qui en approchera sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>52 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl camperont chacun dans son camp, chacun pr\u00e8s de sa banni\u00e8re, selon leurs divisions.<\/td><\/tr><tr><td>53 Mais les L\u00e9vites camperont autour du tabernacle du t\u00e9moignage, afin que ma col\u00e8re n&#8217;\u00e9clate point sur l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et les L\u00e9vites auront la garde du tabernacle du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>54 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl camperont chacun pr\u00e8s de sa banni\u00e8re, sous les enseignes de la maison de ses p\u00e8res; ils camperont vis-\u00e0-vis et tout autour de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>3 A l&#8217;orient, le camp de Juda, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d&#8217;Amminadab,<\/td><\/tr><tr><td>4 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de soixante-quatorze mille six cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>5 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu d&#8217;Issacar, le prince des fils d&#8217;Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,<\/td><\/tr><tr><td>6 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de H\u00e9lon,<\/td><\/tr><tr><td>8 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Total pour le camp de Juda, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e. Ils seront les premiers dans la marche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sched\u00e9ur,<\/td><\/tr><tr><td>11 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante-six mille cinq cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>12 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu de Sim\u00e9on, le prince des fils de Sim\u00e9on, Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>13 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de D\u00e9uel,<\/td><\/tr><tr><td>15 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Total pour le camp de Ruben, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e. Ils seront les seconds dans la marche.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ensuite partira la tente d&#8217;assignation, avec le camp des L\u00e9vites plac\u00e9 au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l&#8217;ordre dans lequel ils auront camp\u00e9, chacun dans son rang, selon sa banni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 A l&#8217;occident, le camp d&#8217;Ephra\u00efm, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils d&#8217;Ephra\u00efm, Elischama, fils d&#8217;Ammihud,<\/td><\/tr><tr><td>19 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante mille cinq cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>20 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu de Manass\u00e9, le prince des fils de Manass\u00e9, Gamliel, fils de Pedahtsur,<\/td><\/tr><tr><td>21 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de trente-deux mille deux cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,<\/td><\/tr><tr><td>23 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de trente-cinq mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>24 Total pour le camp d&#8217;Ephra\u00efm, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e. Ils seront les troisi\u00e8mes dans la marche.<\/td><\/tr><tr><td>25 Au nord, le camp de Dan, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils de Dan, Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>26 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de soixante-deux mille sept cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>27 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu d&#8217;Aser, le prince des fils d&#8217;Aser, Paguiel, fils d&#8217;Ocran,<\/td><\/tr><tr><td>28 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante et un mille cinq cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d&#8217;Enan,<\/td><\/tr><tr><td>30 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>31 Total pour le camp de Dan, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur banni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tels sont ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont on fit le d\u00e9nombrement, selon les maisons de leurs p\u00e8res. Tous ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, et qui form\u00e8rent les camps, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les L\u00e9vites, suivant l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse, ne firent point partie du d\u00e9nombrement au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils campaient, selon leurs banni\u00e8res; et c&#8217;est ainsi qu&#8217;ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Aaron et de Mo\u00efse, au temps o\u00f9 l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici les noms des fils d&#8217;Aaron: Nadab, le premier-n\u00e9, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce sont l\u00e0 les noms des fils d&#8217;Aaron, qui re\u00e7urent l&#8217;onction comme sacrificateurs, et qui furent consacr\u00e9s pour l&#8217;exercice du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nadab et Abihu moururent devant l&#8217;Eternel, lorsqu&#8217;ils apport\u00e8rent devant l&#8217;Eternel du feu \u00e9tranger, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef; ils n&#8217;avaient point de fils. El\u00e9azar et Ithamar exerc\u00e8rent le sacerdoce, en pr\u00e9sence d&#8217;Aaron, leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Fais approcher la tribu de L\u00e9vi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu&#8217;elle soit \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils auront le soin de ce qui est remis \u00e0 sa garde et \u00e0 la garde de toute l&#8217;assembl\u00e9e, devant la tente d&#8217;assignation: ils feront le service du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d&#8217;assignation, et de ce qui est remis \u00e0 la garde des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: ils feront le service du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu donneras les L\u00e9vites \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils; ils lui seront enti\u00e8rement donn\u00e9s, de la part des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu \u00e9tabliras Aaron et ses fils pour qu&#8217;ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l&#8217;\u00e9tranger qui approchera sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici, j&#8217;ai pris les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s, des premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et les L\u00e9vites m&#8217;appartiendront.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car tout premier-n\u00e9 m&#8217;appartient; le jour o\u00f9 j&#8217;ai frapp\u00e9 tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, je me suis consacr\u00e9 tous les premiers-n\u00e9s en Isra\u00ebl, tant des hommes que des animaux: ils m&#8217;appartiendront. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>15 Fais le d\u00e9nombrement des enfants de L\u00e9vi, selon les maisons de leurs p\u00e8res, selon leurs familles; tu feras le d\u00e9nombrement de tous les m\u00e2les, depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse en fit le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, en se conformant \u00e0 l&#8217;ordre qui lui fut donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce sont ici les fils de L\u00e9vi, d&#8217;apr\u00e8s leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel;<\/td><\/tr><tr><td>20 et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont l\u00e0 les familles de L\u00e9vi, selon les maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>21 De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schime\u00ef, formant les familles des Guerschonites.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, en comptant tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les familles des Guerschonites campaient derri\u00e8re le tabernacle \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites \u00e9tait Eliasaph, fils de La\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pour ce qui concerne la tente d&#8217;assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>26 les toiles du parvis et le rideau de l&#8217;entr\u00e9e du parvis, tout autour du tabernacle et de l&#8217;autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des H\u00e9bronites et la famille des Uzi\u00e9lites, formant les familles des Kehathites.<\/td><\/tr><tr><td>28 En comptant tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent charg\u00e9s des soins du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les familles des fils de Kehath campaient au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites \u00e9tait Elitsaphan, fils d&#8217;Uziel.<\/td><\/tr><tr><td>31 On remit \u00e0 leurs soins l&#8217;arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en d\u00e9pend.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le chef des chefs des L\u00e9vites \u00e9tait El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s des soins du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, en comptant tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari \u00e9tait Tsuriel, fils d&#8217;Abiha\u00efl. Ils campaient du c\u00f4t\u00e9 septentrional du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>36 On remit \u00e0 la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en d\u00e9pend;<\/td><\/tr><tr><td>37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mo\u00efse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, \u00e0 l&#8217;orient, devant la tente d&#8217;assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis \u00e0 la garde des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et l&#8217;\u00e9tranger qui s&#8217;approchera sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tous les L\u00e9vites dont Mo\u00efse et Aaron firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, selon leurs familles, tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.<\/td><\/tr><tr><td>40 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Fais le d\u00e9nombrement de tous les premiers-n\u00e9s m\u00e2les parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, et compte les d&#8217;apr\u00e8s leurs noms.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu prendras les L\u00e9vites pour moi, l&#8217;Eternel, \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et le b\u00e9tail des L\u00e9vites \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s du b\u00e9tail des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mo\u00efse fit le d\u00e9nombrement de tous les premiers-n\u00e9s parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel lui avait donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tous les premiers-n\u00e9s m\u00e2les, dont on fit le d\u00e9nombrement, en comptant les noms, depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.<\/td><\/tr><tr><td>44 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>45 Prends les L\u00e9vites \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et le b\u00e9tail des L\u00e9vites \u00e0 la place de leur b\u00e9tail; et les L\u00e9vites m&#8217;appartiendront. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui d\u00e9passent le nombre des L\u00e9vites, parmi les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>47 tu prendras cinq sicles par t\u00eate; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gu\u00e9ras.<\/td><\/tr><tr><td>48 Tu donneras l&#8217;argent \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, pour le rachat de ceux qui d\u00e9passent le nombre des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>49 Mo\u00efse prit l&#8217;argent pour le rachat de ceux qui d\u00e9passaient le nombre des rachet\u00e9s par les L\u00e9vites;<\/td><\/tr><tr><td>50 il prit l&#8217;argent des premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et Mo\u00efse donna l&#8217;argent du rachat \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, en se conformant \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Compte les fils de Kehath parmi les enfants de L\u00e9vi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>3 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d&#8217;assignation: elles concernent le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>5 Au d\u00e9part du camp, Aaron et ses fils viendront d\u00e9monter le voile, et ils en couvriront l&#8217;arche du t\u00e9moignage;<\/td><\/tr><tr><td>6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils \u00e9tendront par-dessus un drap enti\u00e8rement d&#8217;\u00e9toffe bleue; puis ils placeront les barres de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils \u00e9tendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les libations; le pain y sera toujours;<\/td><\/tr><tr><td>8 ils \u00e9tendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l&#8217;envelopperont d&#8217;une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases \u00e0 cendre et tous ses vases \u00e0 huile, destin\u00e9s \u00e0 son service;<\/td><\/tr><tr><td>10 ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils \u00e9tendront un drap bleu sur l&#8217;autel d&#8217;or, et ils l&#8217;envelopperont d&#8217;une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d&#8217;une couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le brancard.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils \u00f4teront les cendres de l&#8217;autel, et ils \u00e9tendront sur l&#8217;autel un drap de pourpre;<\/td><\/tr><tr><td>14 ils mettront dessus tous les ustensiles destin\u00e9s \u00e0 son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l&#8217;autel, et ils \u00e9tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s qu&#8217;Aaron et ses fils auront achev\u00e9 de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au d\u00e9part du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu&#8217;ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, impos\u00e9es aux fils de Kehath dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>16 El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l&#8217;huile du chandelier, le parfum odorif\u00e9rant, l&#8217;offrande perp\u00e9tuelle et l&#8217;huile d&#8217;onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu&#8217;il contient, le sanctuaire et ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 N&#8217;exposez point la race des familles des Kehathites \u00e0 \u00eatre retranch\u00e9e du milieu des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>19 Faites ceci pour eux, afin qu&#8217;ils vivent et qu&#8217;ils ne meurent point, quand ils s&#8217;approcheront du lieu tr\u00e8s saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d&#8217;eux \u00e0 son service et \u00e0 sa charge.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils n&#8217;entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu&#8217;ils ne meurent.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>22 Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs p\u00e8res, selon leurs familles;<\/td><\/tr><tr><td>23 tu feras le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu&#8217;ils devront faire et ce qu&#8217;ils devront porter.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d&#8217;assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>26 les toiles du parvis et le rideau de l&#8217;entr\u00e9e de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l&#8217;autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en d\u00e9pendent. Et ils feront tout le service qui s&#8217;y rapporte.<\/td><\/tr><tr><td>27 Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d&#8217;Aaron et de ses fils, pour tout ce qu&#8217;ils porteront et pour tout le service qu&#8217;ils devront faire; vous remettrez \u00e0 leurs soins tout ce qu&#8217;ils ont \u00e0 porter.<\/td><\/tr><tr><td>28 Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d&#8217;assignation, et ce qu&#8217;ils ont \u00e0 garder sous la direction d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu feras le d\u00e9nombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>30 tu feras le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici ce qui est remis \u00e0 leurs soins et ce qu&#8217;ils ont \u00e0 porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d&#8217;assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,<\/td><\/tr><tr><td>32 les colonnes du parvis formant l&#8217;enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en d\u00e9pendent et tout ce qui est destin\u00e9 \u00e0 leur service. Vous d\u00e9signerez par leurs noms les objets qui sont remis \u00e0 leurs soins et qu&#8217;ils ont \u00e0 porter.<\/td><\/tr><tr><td>33 Telles sont les fonctions des familles des fils de Merari, toutes leurs fonctions dans la tente d&#8217;assignation, sous la direction d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mo\u00efse, Aaron et les princes de l&#8217;assembl\u00e9e firent le d\u00e9nombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>35 de tous ceux qui, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ceux dont ils firent le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tels sont ceux des familles des Kehathites dont on fit le d\u00e9nombrement, tous ceux qui exer\u00e7aient des fonctions dans la tente d&#8217;assignation; Mo\u00efse et Aaron en firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>38 Les fils de Guerschon dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>39 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation,<\/td><\/tr><tr><td>40 ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, furent deux mille six cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le d\u00e9nombrement, tous ceux qui exer\u00e7aient des fonctions dans la tente d&#8217;assignation; Mo\u00efse et Aaron en firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>43 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation,<\/td><\/tr><tr><td>44 ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le d\u00e9nombrement; Mo\u00efse et Aaron en firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>46 Tous ceux des L\u00e9vites dont Mo\u00efse, Aaron et les princes d&#8217;Isra\u00ebl firent le d\u00e9nombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>47 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction et \u00e0 servir de porteurs dans la tente d&#8217;assignation,<\/td><\/tr><tr><td>48 tous ceux dont on fit le d\u00e9nombrement furent huit mille cinq cent quatre-vingts.<\/td><\/tr><tr><td>49 On en fit le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse, en indiquant \u00e0 chacun le service qu&#8217;il devait faire et ce qu&#8217;il devait porter; on en fit le d\u00e9nombrement selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de renvoyer du camp tout l\u00e9preux, et quiconque a une gonorrh\u00e9e ou est souill\u00e9 par un mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Hommes ou femmes, vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu&#8217;ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j&#8217;ai ma demeure.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ainsi, et ils les renvoy\u00e8rent hors du camp; comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse, ainsi firent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Lorsqu&#8217;un homme ou une femme p\u00e9chera contre son prochain en commettant une infid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Eternel, et qu&#8217;il se rendra ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>7 il confessera son p\u00e9ch\u00e9, et il restituera dans son entier l&#8217;objet mal acquis, en y ajoutant un cinqui\u00e8me; il le remettra \u00e0 celui envers qui il s&#8217;est rendu coupable.<\/td><\/tr><tr><td>8 S&#8217;il n&#8217;y a personne qui ait droit \u00e0 la restitution de l&#8217;objet mal acquis, cet objet revient \u00e0 l&#8217;Eternel, au sacrificateur, outre le b\u00e9lier expiatoire avec lequel on fera l&#8217;expiation pour le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toute offrande de choses consacr\u00e9es par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl appartiendra au sacrificateur \u00e0 qui elles seront pr\u00e9sent\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les choses qu&#8217;on aura consacr\u00e9es lui appartiendront, ce qu&#8217;on lui aura remis lui appartiendra.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Si une femme se d\u00e9tourne de son mari, et lui devient infid\u00e8le;<\/td><\/tr><tr><td>13 si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cach\u00e9e aux yeux de son mari; si elle s&#8217;est souill\u00e9e en secret, sans qu&#8217;il y ait de t\u00e9moin contre elle, et sans qu&#8217;elle ait \u00e9t\u00e9 prise sur le fait; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>14 et si le mari est saisi d&#8217;un esprit de jalousie et a des soup\u00e7ons sur sa femme, qui s&#8217;est souill\u00e9e, ou bien s&#8217;il est saisi d&#8217;un esprit de jalousie et a des soup\u00e7ons sur sa femme, qui ne s&#8217;est point souill\u00e9e; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 cet homme am\u00e8nera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de farine d&#8217;orge; il n&#8217;y r\u00e9pandra point d&#8217;huile, et n&#8217;y mettra point d&#8217;encens, car c&#8217;est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le sacrificateur prendra de l&#8217;eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussi\u00e8re sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l&#8217;Eternel; il d\u00e9couvrira la t\u00eate de la femme, et lui posera sur les mains l&#8217;offrande de souvenir, l&#8217;offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux am\u00e8res qui apportent la mal\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n&#8217;a couch\u00e9 avec toi, et si, \u00e9tant sous la puissance de ton mari, tu ne t&#8217;en es point d\u00e9tourn\u00e9e pour te souiller, ces eaux am\u00e8res qui apportent la mal\u00e9diction ne te seront point funestes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais si, \u00e9tant sous la puissance de ton mari, tu t&#8217;en es d\u00e9tourn\u00e9e et que tu te sois souill\u00e9e, et si un autre homme que ton mari a couch\u00e9 avec toi, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>21 et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d&#8217;impr\u00e9cation, et lui dira: -Que l&#8217;Eternel te livre \u00e0 la mal\u00e9diction et \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cration au milieu de ton peuple, en faisant dess\u00e9cher ta cuisse et enfler ton ventre,<\/td><\/tr><tr><td>22 et que ces eaux qui apportent la mal\u00e9diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dess\u00e9cher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>23 Le sacrificateur \u00e9crira ces impr\u00e9cations dans un livre, puis les effacera avec les eaux am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et il fera boire \u00e0 la femme les eaux am\u00e8res qui apportent la mal\u00e9diction, et les eaux qui apportent la mal\u00e9diction entreront en elle pour produire l&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l&#8217;offrande de jalousie, il agitera l&#8217;offrande de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel, et il l&#8217;offrira sur l&#8217;autel;<\/td><\/tr><tr><td>26 le sacrificateur prendra une poign\u00e9e de cette offrande comme souvenir, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel. C&#8217;est apr\u00e8s cela qu&#8217;il fera boire les eaux \u00e0 la femme.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s&#8217;est souill\u00e9e et a \u00e9t\u00e9 infid\u00e8le \u00e0 son mari, que les eaux qui apportent la mal\u00e9diction entreront en elle pour produire l&#8217;amertume; son ventre s&#8217;enflera, sa cuisse se dess\u00e9chera, et cette femme sera en mal\u00e9diction au milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais si la femme ne s&#8217;est point souill\u00e9e et qu&#8217;elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas o\u00f9 une femme sous la puissance de son mari se d\u00e9tourne et se souille,<\/td><\/tr><tr><td>30 et pour le cas o\u00f9 un mari saisi d&#8217;un esprit de jalousie a des soup\u00e7ons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l&#8217;Eternel, et lui appliquera cette loi dans son entier.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Lorsqu&#8217;un homme ou une femme se s\u00e9parera des autres en faisant voeu de nazir\u00e9at, pour se consacrer \u00e0 l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>3 il s&#8217;abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d&#8217;aucune liqueur tir\u00e9e des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pendant tout le temps de son nazir\u00e9at, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les p\u00e9pins jusqu&#8217;\u00e0 la peau du raisin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pendant tout le temps de son nazir\u00e9at, le rasoir ne passera point sur sa t\u00eate; jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;accomplissement des jours pour lesquels il s&#8217;est consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, il sera saint, il laissera cro\u00eetre librement ses cheveux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant tout le temps qu&#8217;il a vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, il ne s&#8217;approchera point d&#8217;une personne morte;<\/td><\/tr><tr><td>7 il ne se souillera point \u00e0 la mort de son p\u00e8re, de sa m\u00e8re, de son fr\u00e8re ou de sa soeur, car il porte sur sa t\u00eate la cons\u00e9cration de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pendant tout le temps de son nazir\u00e9at, il sera consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si quelqu&#8217;un meurt subitement pr\u00e8s de lui, et que sa t\u00eate consacr\u00e9e devienne ainsi souill\u00e9e, il se rasera la t\u00eate le jour de sa purification, il se la rasera le septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le huiti\u00e8me jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur sacrifiera l&#8217;un comme victime expiatoire, et l&#8217;autre comme holocauste, et il fera pour lui l&#8217;expiation de son p\u00e9ch\u00e9 \u00e0 l&#8217;occasion du mort. Le nazir\u00e9en sanctifiera ainsi sa t\u00eate ce jour-l\u00e0<\/td><\/tr><tr><td>12 Il consacrera de nouveau \u00e0 l&#8217;Eternel les jours de son nazir\u00e9at, et il offrira un agneau d&#8217;un an en sacrifice de culpabilit\u00e9; les jours pr\u00e9c\u00e9dents ne seront point compt\u00e9s, parce que son nazir\u00e9at a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici la loi du nazir\u00e9en. Le jour o\u00f9 il aura accompli le temps de son nazir\u00e9at, on le fera venir \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il pr\u00e9sentera son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel: un agneau d&#8217;un an et sans d\u00e9faut pour l&#8217;holocauste, une brebis d&#8217;un an et sans d\u00e9faut pour le sacrifice d&#8217;expiation, et un b\u00e9lier sans d\u00e9faut pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces;<\/td><\/tr><tr><td>15 une corbeille de pains sans levain, de g\u00e2teaux de fleur de farine p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile, et de galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile, avec l&#8217;offrande et la libation ordinaires.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur pr\u00e9sentera ces choses devant l&#8217;Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>17 il offrira le b\u00e9lier en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 l&#8217;Eternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le nazir\u00e9en rasera, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, sa t\u00eate consacr\u00e9e; il prendra les cheveux de sa t\u00eate consacr\u00e9e, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le sacrificateur prendra l&#8217;\u00e9paule cuite du b\u00e9lier, un g\u00e2teau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du nazir\u00e9en, apr\u00e8s qu&#8217;il aura ras\u00e9 sa t\u00eate consacr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur les agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: c&#8217;est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agit\u00e9e et l&#8217;\u00e9paule offerte par \u00e9l\u00e9vation. Ensuite, le nazir\u00e9en pourra boire du vin.<\/td><\/tr><tr><td>21 Telle est la loi pour celui qui fait voeu de nazir\u00e9at; telle est son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel pour son nazir\u00e9at, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonn\u00e9 pour le voeu qu&#8217;il a fait, selon la loi de son nazir\u00e9at.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>23 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et dis: Vous b\u00e9nirez ainsi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, vous leur direz:<\/td><\/tr><tr><td>24 Que l&#8217;Eternel te b\u00e9nisse, et qu&#8217;il te garde!<\/td><\/tr><tr><td>25 Que l&#8217;Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu&#8217;il t&#8217;accorde sa gr\u00e2ce!<\/td><\/tr><tr><td>26 Que l&#8217;Eternel tourne sa face vers toi, et qu&#8217;il te donne la paix!<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils mettront mon nom sur les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je les b\u00e9nirai.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Mo\u00efse eut achev\u00e9 de dresser le tabernacle, il l&#8217;oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de m\u00eame que l&#8217;autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors les princes d&#8217;Isra\u00ebl, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, pr\u00e9sent\u00e8rent leur offrande: c&#8217;\u00e9taient les princes des tribus, ceux qui avaient pr\u00e9sid\u00e9 au d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils amen\u00e8rent leur offrande devant l&#8217;Eternel: six chars en forme de liti\u00e8res et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>5 Prends d&#8217;eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d&#8217;assignation; tu les donneras aux L\u00e9vites, \u00e0 chacun selon ses fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;<\/td><\/tr><tr><td>8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais il n&#8217;en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les princes pr\u00e9sent\u00e8rent leur offrande pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel, le jour o\u00f9 on l&#8217;oignit; les princes pr\u00e9sent\u00e8rent leur offrande devant l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Les princes viendront un \u00e0 un, et \u00e0 des jours diff\u00e9rents, pr\u00e9senter leur offrande pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui pr\u00e9senta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d&#8217;Amminadab, de la tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>14 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>15 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>16 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>17 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Nachschon, fils d&#8217;Amminadab.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d&#8217;Issacar, pr\u00e9senta son offrande.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>20 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>21 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>22 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>23 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le troisi\u00e8me jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de H\u00e9lon,<\/td><\/tr><tr><td>25 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>26 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>27 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>28 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>29 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Eliab, fils de H\u00e9lon.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le quatri\u00e8me jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sched\u00e9ur,<\/td><\/tr><tr><td>31 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>32 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>33 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>34 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>35 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Elitsur, fils de Sched\u00e9ur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le cinqui\u00e8me jour, le prince des fils de Sim\u00e9on, Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>37 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>38 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>39 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>40 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>41 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le sixi\u00e8me jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de D\u00e9uel,<\/td><\/tr><tr><td>43 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>44 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>45 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>46 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>47 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Eliasaph, fils de D\u00e9uel.<\/td><\/tr><tr><td>48 Le septi\u00e8me jour, le prince des fils d&#8217;Ephra\u00efm, Elischama, fils d&#8217;Ammihud,<\/td><\/tr><tr><td>49 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>50 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>51 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>52 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>53 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Elischama, fils d&#8217;Ammihud.<\/td><\/tr><tr><td>54 Le huiti\u00e8me jour, le prince des fils de Manass\u00e9, Gamliel, fils de Pedahtsur,<\/td><\/tr><tr><td>55 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>56 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>57 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>58 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>59 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.<\/td><\/tr><tr><td>60 Le neuvi\u00e8me jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,<\/td><\/tr><tr><td>61 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>62 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>63 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>64 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>65 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Abidan, fils de Guideoni.<\/td><\/tr><tr><td>66 Le dixi\u00e8me jour, le prince des fils de Dan, Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>67 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>68 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>69 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>70 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>71 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>72 Le onzi\u00e8me jour, le prince des fils d&#8217;Aser, Paguiel fils d&#8217;Ocran,<\/td><\/tr><tr><td>73 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>74 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>75 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>76 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>77 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Paguiel, fils d&#8217;Ocran.<\/td><\/tr><tr><td>78 Le douzi\u00e8me jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d&#8217;Enan,<\/td><\/tr><tr><td>79 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>80 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>81 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>82 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>83 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Ahira, fils d&#8217;Enan.<\/td><\/tr><tr><td>84 Tels furent les dons des princes d&#8217;Isra\u00ebl pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel, le jour o\u00f9 on l&#8217;oignit. Douze plats d&#8217;argent, douze bassins d&#8217;argent, douze coupes d&#8217;or;<\/td><\/tr><tr><td>85 chaque plat d&#8217;argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l&#8217;argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;<\/td><\/tr><tr><td>86 les douze coupes d&#8217;or pleines de parfum, \u00e0 dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l&#8217;or des coupes un total de cent vingt sicles.<\/td><\/tr><tr><td>87 Total des animaux pour l&#8217;holocauste: douze taureaux, douze b\u00e9liers, douze agneaux d&#8217;un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>88 Total des animaux pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces: vingt-quatre boeufs, soixante b\u00e9liers, soixante boucs, soixante agneaux d&#8217;un an. Tels furent les dons pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel, apr\u00e8s qu&#8217;on l&#8217;eut oint.<\/td><\/tr><tr><td>89 Lorsque Mo\u00efse entrait dans la tente d&#8217;assignation pour parler avec l&#8217;Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire plac\u00e9 sur l&#8217;arche du t\u00e9moignage, entre les deux ch\u00e9rubins. Et il parlait avec l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront \u00e9clairer en face.<\/td><\/tr><tr><td>3 Aaron fit ainsi; il pla\u00e7a les lampes sur le devant du chandelier, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le chandelier \u00e9tait d&#8217;or battu; jusqu&#8217;\u00e0 son pied, jusqu&#8217;\u00e0 ses fleurs, il \u00e9tait d&#8217;or battu; Mo\u00efse avait fait le chandelier d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le que l&#8217;Eternel lui avait montr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Prends les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et purifie-les.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d&#8217;eau expiatoire; qu&#8217;ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu&#8217;ils lavent leurs v\u00eatements, et qu&#8217;ils se purifient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils prendront ensuite un jeune taureau, avec l&#8217;offrande ordinaire de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile; et tu prendras un autre jeune taureau pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu feras approcher les L\u00e9vites devant la tente d&#8217;assignation, et tu convoqueras toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu feras approcher les L\u00e9vites devant l&#8217;Eternel; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl poseront leurs mains sur les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aaron fera tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre les L\u00e9vites devant l&#8217;Eternel, comme une offrande de la part des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et ils seront consacr\u00e9s au service de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les L\u00e9vites poseront leurs mains sur la t\u00eate des taureaux; et tu offriras l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, et l&#8217;autre en holocauste, afin de faire l&#8217;expiation pour les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu feras tenir les L\u00e9vites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre comme une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu s\u00e9pareras les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et les L\u00e9vites m&#8217;appartiendront.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s cela, les L\u00e9vites viendront faire le service dans la tente d&#8217;assignation. C&#8217;est ainsi que tu les purifieras, et que tu les feras tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre comme une offrande.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car ils me sont enti\u00e8rement donn\u00e9s du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: je les ai pris pour moi \u00e0 la place des premiers-n\u00e9s, de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car tout premier-n\u00e9 des enfants d&#8217;Isra\u00ebl m&#8217;appartient, tant des hommes que des animaux; le jour o\u00f9 j&#8217;ai frapp\u00e9 tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, je me les suis consacr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et j&#8217;ai pris les L\u00e9vites \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;ai donn\u00e9 les L\u00e9vites enti\u00e8rement \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;ils fassent le service des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dans la tente d&#8217;assignation, pour qu&#8217;ils fassent l&#8217;expiation pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et pour que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne soient frapp\u00e9s d&#8217;aucune plaie, en s&#8217;approchant du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse, Aaron et toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, firent \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des L\u00e9vites tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse touchant les L\u00e9vites; ainsi firent \u00e0 leur \u00e9gard les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les L\u00e9vites se purifi\u00e8rent, et lav\u00e8rent leurs v\u00eatements; Aaron les fit tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre comme une offrande devant l&#8217;Eternel, et il fit l&#8217;expiation pour eux, afin de les purifier.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s cela, les L\u00e9vites vinrent faire leur service dans la tente d&#8217;assignation, en pr\u00e9sence d&#8217;Aaron et de ses fils, selon ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse touchant les L\u00e9vites; ainsi fut-il fait \u00e0 leur \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici ce qui concerne les L\u00e9vites. Depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout L\u00e9vite entrera au service de la tente d&#8217;assignation pour y exercer une fonction.<\/td><\/tr><tr><td>25 Depuis l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il aidera ses fr\u00e8res dans la tente d&#8217;assignation, pour garder ce qui est remis \u00e0 leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des L\u00e9vites pour ce qui concerne leurs fonctions.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, le premier mois de la seconde ann\u00e9e apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl c\u00e9l\u00e8brent la P\u00e2que au temps fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous la c\u00e9l\u00e9brerez au temps fix\u00e9, le quatorzi\u00e8me jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la c\u00e9l\u00e9brerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s&#8217;y rapportent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils c\u00e9l\u00e9brassent la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs \u00e0 cause d&#8217;un mort, ne pouvaient pas c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que ce jour-l\u00e0. Ils se pr\u00e9sent\u00e8rent le m\u00eame jour devant Mo\u00efse et Aaron;<\/td><\/tr><tr><td>7 et ces hommes dirent \u00e0 Mo\u00efse: Nous sommes impurs \u00e0 cause d&#8217;un mort; pourquoi serions-nous priv\u00e9s de pr\u00e9senter au temps fix\u00e9 l&#8217;offrande de l&#8217;Eternel au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse leur dit: Attendez que je sache ce que l&#8217;Eternel vous ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>10 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Si quelqu&#8217;un d&#8217;entre vous ou de vos descendants est impur \u00e0 cause d&#8217;un mort, ou est en voyage dans le lointain, il c\u00e9l\u00e9brera la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est au second mois qu&#8217;ils la c\u00e9l\u00e9breront, le quatorzi\u00e8me jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils n&#8217;en laisseront rien jusqu&#8217;au matin, et ils n&#8217;en briseront aucun os. Ils la c\u00e9l\u00e9breront selon toutes les ordonnances de la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si celui qui est pur et qui n&#8217;est pas en voyage s&#8217;abstient de c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple; parce qu&#8217;il n&#8217;a pas pr\u00e9sent\u00e9 l&#8217;offrande de l&#8217;Eternel au temps fix\u00e9, cet homme-l\u00e0 portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un \u00e9tranger en s\u00e9jour chez vous c\u00e9l\u00e8bre la P\u00e2que de l&#8217;Eternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la P\u00e2que. Il y aura une m\u00eame loi parmi vous, pour l&#8217;\u00e9tranger comme pour l&#8217;indig\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le jour o\u00f9 le tabernacle fut dress\u00e9, la nu\u00e9e couvrit le tabernacle, la tente d&#8217;assignation; et, depuis le soir jusqu&#8217;au matin, elle eut sur le tabernacle l&#8217;apparence d&#8217;un feu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il en fut continuellement ainsi: la nu\u00e9e couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l&#8217;apparence d&#8217;un feu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9levait de dessus la tente, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partaient; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl campaient dans le lieu o\u00f9 s&#8217;arr\u00eatait la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et ils campaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; ils campaient aussi longtemps que la nu\u00e9e restait sur le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand la nu\u00e9e restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ob\u00e9issaient au commandement de l&#8217;Eternel, et ne partaient point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand la nu\u00e9e restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et ils partaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si la nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eatait du soir au matin, et s&#8217;\u00e9levait le matin, ils partaient. Si la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9levait apr\u00e8s un jour et une nuit, ils partaient.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si la nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eatait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une ann\u00e9e, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl restaient camp\u00e9s, et ne partaient point; et quand elle s&#8217;\u00e9levait, ils partaient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils campaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et ils partaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; ils ob\u00e9issaient au commandement de l&#8217;Eternel, sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fais-toi deux trompettes d&#8217;argent; tu les feras d&#8217;argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l&#8217;assembl\u00e9e et pour le d\u00e9part des camps.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand on en sonnera, toute l&#8217;assembl\u00e9e se r\u00e9unira aupr\u00e8s de toi, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si l&#8217;on ne sonne que d&#8217;une trompette, les princes, les chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl, se r\u00e9uniront aupr\u00e8s de toi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand vous sonnerez avec \u00e9clat, ceux qui campent \u00e0 l&#8217;orient partiront;<\/td><\/tr><tr><td>6 quand vous sonnerez avec \u00e9clat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec \u00e9clat pour leur d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l&#8217;assembl\u00e9e, mais vous ne sonnerez pas avec \u00e9clat.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les fils d&#8217;Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour vous et pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque, dans votre pays, vous irez \u00e0 la guerre contre l&#8217;ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec \u00e9clat, et vous serez pr\u00e9sents au souvenir de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et vous serez d\u00e9livr\u00e9s de vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dans vos jours de joie, dans vos f\u00eates, et \u00e0 vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le vingti\u00e8me jour du second mois de la seconde ann\u00e9e, la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9leva de dessus le tabernacle du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent du d\u00e9sert de Sina\u00ef, selon l&#8217;ordre fix\u00e9 pour leur marche. La nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eata dans le d\u00e9sert de Paran.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils firent ce premier d\u00e9part sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>14 La banni\u00e8re du camp des fils de Juda partit la premi\u00e8re, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. Le corps d&#8217;arm\u00e9e de Juda \u00e9tait command\u00e9 par Nachschon, fils d&#8217;Amminadab;<\/td><\/tr><tr><td>15 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils d&#8217;Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;<\/td><\/tr><tr><td>16 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Zabulon, par Eliab, fils de H\u00e9lon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le tabernacle fut d\u00e9mont\u00e9; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>18 La banni\u00e8re du camp de Ruben partit, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. Le corps d&#8217;arm\u00e9e de Ruben \u00e9tait command\u00e9 par Elitsur, fils de Sched\u00e9ur;<\/td><\/tr><tr><td>19 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Sim\u00e9on, par Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>20 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Gad, par Eliasaph, fils de D\u00e9uel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l&#8217;on dressait le tabernacle en attendant leur arriv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 La banni\u00e8re du camp des fils d&#8217;Ephra\u00efm partit, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. Le corps d&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Ephra\u00efm \u00e9tait command\u00e9 par Elischama, fils d&#8217;Ammihud;<\/td><\/tr><tr><td>23 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Manass\u00e9, par Gamliel, fils de Pedahtsur;<\/td><\/tr><tr><td>24 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.<\/td><\/tr><tr><td>25 La banni\u00e8re du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e: elle formait l&#8217;arri\u00e8re-garde de tous les camps. Le corps d&#8217;arm\u00e9e de Dan \u00e9tait command\u00e9 par Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>26 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils d&#8217;Aser, par Paguiel, fils d&#8217;Ocran;<\/td><\/tr><tr><td>27 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d&#8217;Enan.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tel fut l&#8217;ordre d&#8217;apr\u00e8s lequel les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se mirent en marche selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e; et c&#8217;est ainsi qu&#8217;ils partirent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse dit \u00e0 Hobab, fils de R\u00e9uel, le Madianite, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse: Nous partons pour le lieu dont l&#8217;Eternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l&#8217;Eternel a promis de faire du bien \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Hobab lui r\u00e9pondit: Je n&#8217;irai point; mais j&#8217;irai dans mon pays et dans ma patrie.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et Mo\u00efse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux o\u00f9 nous campons dans le d\u00e9sert, tu nous serviras de guide.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l&#8217;Eternel nous fera.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils partirent de la montagne de l&#8217;Eternel, et march\u00e8rent trois jours; l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.<\/td><\/tr><tr><td>34 La nu\u00e9e de l&#8217;Eternel \u00e9tait au-dessus d&#8217;eux pendant le jour, lorsqu&#8217;ils partaient du camp.<\/td><\/tr><tr><td>35 Quand l&#8217;arche partait, Mo\u00efse disait: L\u00e8ve-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispers\u00e9s! que ceux qui te ha\u00efssent fuient devant ta face!<\/td><\/tr><tr><td>36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le peuple murmura et cela d\u00e9plut aux oreilles de l&#8217;Eternel. Lorsque l&#8217;Eternel l&#8217;entendit, sa col\u00e8re s&#8217;enflamma; le feu de l&#8217;Eternel s&#8217;alluma parmi eux, et d\u00e9vora l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du camp.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le peuple cria \u00e0 Mo\u00efse. Mo\u00efse pria l&#8217;Eternel, et le feu s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>3 On donna \u00e0 ce lieu le nom de Tabe\u00e9ra, parce que le feu de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tait allum\u00e9 parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d&#8217;Isra\u00ebl fut saisi de convoitise; et m\u00eame les enfants d&#8217;Isra\u00ebl recommenc\u00e8rent \u00e0 pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Egypte, et qui ne nous co\u00fbtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.<\/td><\/tr><tr><td>6 Maintenant, notre \u00e2me est dess\u00e9ch\u00e9e: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.<\/td><\/tr><tr><td>7 La manne ressemblait \u00e0 de la graine de coriandre, et avait l&#8217;apparence du bdellium.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des g\u00e2teaux. Elle avait le go\u00fbt d&#8217;un g\u00e2teau \u00e0 l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand la ros\u00e9e descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente. La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma fortement. Mo\u00efse fut attrist\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>11 et il dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n&#8217;ai-je pas trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?<\/td><\/tr><tr><td>12 Est-ce moi qui ai con\u00e7u ce peuple? est-ce moi qui l&#8217;ai enfant\u00e9, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu&#8217;au pays que tu as jur\u00e9 \u00e0 ses p\u00e8res de lui donner?<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 prendrai-je de la viande pour donner \u00e0 tout ce peuple? Car ils pleurent aupr\u00e8s de moi, en disant: Donne-nous de la viande \u00e0 manger!<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ne puis pas, \u00e0 moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Plut\u00f4t que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Assemble aupr\u00e8s de moi soixante-dix hommes des anciens d&#8217;Isra\u00ebl, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorit\u00e9 sur lui; am\u00e8ne-les \u00e0 la tente d&#8217;assignation, et qu&#8217;ils s&#8217;y pr\u00e9sentent avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je descendrai, et l\u00e0 je te parlerai; je prendrai de l&#8217;esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu&#8217;ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas \u00e0 toi seul.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleur\u00e9 aux oreilles de l&#8217;Eternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous \u00e9tions bien en Egypte. L&#8217;Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours,<\/td><\/tr><tr><td>20 mais un mois entier, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du d\u00e9go\u00fbt, parce que vous avez rejet\u00e9 l&#8217;Eternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleur\u00e9 devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d&#8217;Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier!<\/td><\/tr><tr><td>22 Egorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu&#8217;ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu&#8217;ils en aient assez?<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit \u00e0 Mo\u00efse: La main de l&#8217;Eternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t&#8217;ai dit arrivera ou non.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mo\u00efse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l&#8217;Eternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les pla\u00e7a autour de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel descendit dans la nu\u00e9e, et parla \u00e0 Mo\u00efse; il prit de l&#8217;esprit qui \u00e9tait sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et d\u00e8s que l&#8217;esprit reposa sur eux, ils proph\u00e9tis\u00e8rent; mais ils ne continu\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il y eut deux hommes, l&#8217;un appel\u00e9 Eldad, et l&#8217;autre M\u00e9dad, qui \u00e9taient rest\u00e9s dans le camp, et sur lesquels l&#8217;esprit reposa; car ils \u00e9taient parmi les inscrits, quoiqu&#8217;ils ne fussent point all\u00e9s \u00e0 la tente; et ils proph\u00e9tis\u00e8rent dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>27 Un jeune gar\u00e7on courut l&#8217;annoncer \u00e0 Mo\u00efse, et dit: Eldad et M\u00e9dad proph\u00e9tisent dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de Mo\u00efse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Mo\u00efse, mon seigneur, emp\u00eache-les!<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse lui r\u00e9pondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l&#8217;Eternel \u00eatre compos\u00e9 de proph\u00e8tes; et veuille l&#8217;Eternel mettre son esprit sur eux!<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Mo\u00efse se retira au camp, lui et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les r\u00e9pandit sur le camp, environ une journ\u00e9e de chemin d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et environ une journ\u00e9e de chemin de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, autour du camp. Il y en avait pr\u00e8s de deux coud\u00e9es au-dessus de la surface de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journ\u00e9e du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramass\u00e9 le moins en avait dix homers. Ils les \u00e9tendirent pour eux autour du camp.<\/td><\/tr><tr><td>33 Comme la chair \u00e9tait encore entre leurs dents sans \u00eatre m\u00e2ch\u00e9e, la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre le peuple, et l&#8217;Eternel frappa le peuple d&#8217;une tr\u00e8s grande plaie.<\/td><\/tr><tr><td>34 On donna \u00e0 ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu&#8217;on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.<\/td><\/tr><tr><td>35 De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hats\u00e9roth, et il s&#8217;arr\u00eata \u00e0 Hats\u00e9roth.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Marie et Aaron parl\u00e8rent contre Mo\u00efse au sujet de la femme \u00e9thiopienne qu&#8217;il avait prise, car il avait pris une femme \u00e9thiopienne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils dirent: Est-ce seulement par Mo\u00efse que l&#8217;Eternel parle? N&#8217;est-ce pas aussi par nous qu&#8217;il parle? Et l&#8217;Eternel l&#8217;entendit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Or, Mo\u00efse \u00e9tait un homme fort patient, plus qu&#8217;aucun homme sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Soudain l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse, \u00e0 Aaron et \u00e0 Marie: Allez, vous trois, \u00e0 la tente d&#8217;assignation. Et ils y all\u00e8rent tous les trois.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel descendit dans la colonne de nu\u00e9e, et il se tint \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s&#8217;avanc\u00e8rent tous les deux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit: Ecoutez bien mes paroles! Lorsqu&#8217;il y aura parmi vous un proph\u00e8te, c&#8217;est dans une vision que moi, l&#8217;Eternel, je me r\u00e9v\u00e9lerai \u00e0 lui, c&#8217;est dans un songe que je lui parlerai.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il n&#8217;en est pas ainsi de mon serviteur Mo\u00efse. Il est fid\u00e8le dans toute ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je lui parle bouche \u00e0 bouche, je me r\u00e9v\u00e8le \u00e0 lui sans \u00e9nigmes, et il voit une repr\u00e9sentation de l&#8217;Eternel. Pourquoi donc n&#8217;avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Mo\u00efse?<\/td><\/tr><tr><td>9 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre eux. Et il s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>10 La nu\u00e9e se retira de dessus la tente. Et voici, Marie \u00e9tait frapp\u00e9e d&#8217;une l\u00e8pre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Aaron dit \u00e0 Mo\u00efse: De gr\u00e2ce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du p\u00e9ch\u00e9 que nous avons commis en insens\u00e9s, et dont nous nous sommes rendus coupables!<\/td><\/tr><tr><td>12 Oh! qu&#8217;elle ne soit pas comme l&#8217;enfant mort-n\u00e9, dont la chair est \u00e0 moiti\u00e9 consum\u00e9e quand il sort du sein de sa m\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel, en disant: O Dieu, je te prie, gu\u00e9ris-la!<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Si son p\u00e8re lui avait crach\u00e9 au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu&#8217;elle soit enferm\u00e9e sept jours en dehors du camp; apr\u00e8s quoi, elle y sera re\u00e7ue.<\/td><\/tr><tr><td>15 Marie fut enferm\u00e9e sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Marie y f\u00fbt rentr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Apr\u00e8s cela, le peuple partit de Hats\u00e9roth, et il campa dans le d\u00e9sert de Paran.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs p\u00e8res; tous seront des principaux d&#8217;entre eux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse les envoya du d\u00e9sert de Paran, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; tous ces hommes \u00e9taient chefs des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur;<\/td><\/tr><tr><td>5 pour la tribu de Sim\u00e9on: Schaphath, fils de Hori;<\/td><\/tr><tr><td>6 pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>7 pour la tribu d&#8217;Issacar: Jigual, fils de Joseph;<\/td><\/tr><tr><td>8 pour la tribu d&#8217;Ephra\u00efm: Hos\u00e9e, fils de Nun;<\/td><\/tr><tr><td>9 pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;<\/td><\/tr><tr><td>10 pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi;<\/td><\/tr><tr><td>11 pour la tribu de Joseph, la tribu de Manass\u00e9: Gaddi, fils de Susi;<\/td><\/tr><tr><td>12 pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;<\/td><\/tr><tr><td>13 pour la tribu d&#8217;Aser: Sethur, fils de Mica\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>14 pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;<\/td><\/tr><tr><td>15 pour la tribu de Gad: Gu\u00e9uel, fils de Maki.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tels sont les noms des hommes que Mo\u00efse envoya pour explorer le pays. Mo\u00efse donna \u00e0 Hos\u00e9e, fils de Nun, le nom de Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mo\u00efse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous verrez le pays, ce qu&#8217;il est, et le peuple qui l&#8217;habite, s&#8217;il est fort ou faible, s&#8217;il est en petit ou en grand nombre;<\/td><\/tr><tr><td>19 ce qu&#8217;est le pays o\u00f9 il habite, s&#8217;il est bon ou mauvais; ce que sont les villes o\u00f9 il habite, si elles sont ouvertes ou fortifi\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>20 ce qu&#8217;est le terrain, s&#8217;il est gras ou maigre, s&#8217;il y a des arbres ou s&#8217;il n&#8217;y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C&#8217;\u00e9tait le temps des premiers raisins.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils mont\u00e8rent, et ils explor\u00e8rent le pays, depuis le d\u00e9sert de Tsin jusqu&#8217;\u00e0 Rehob, sur le chemin de Hamath.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils mont\u00e8rent, par le midi, et ils all\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 H\u00e9bron, o\u00f9 \u00e9taient Ahiman, Sch\u00e9scha\u00ef et Talma\u00ef, enfants d&#8217;Anak. H\u00e9bron avait \u00e9t\u00e9 b\u00e2tie sept ans avant Tsoan en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, o\u00f9 ils coup\u00e8rent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu&#8217;ils port\u00e8rent \u00e0 deux au moyen d&#8217;une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.<\/td><\/tr><tr><td>24 On donna \u00e0 ce lieu le nom de vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, \u00e0 cause de la grappe que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl y coup\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils furent de retour de l&#8217;exploration du pays au bout de quarante jours.<\/td><\/tr><tr><td>26 A leur arriv\u00e9e, ils se rendirent aupr\u00e8s de Mo\u00efse et d&#8217;Aaron, et de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 Kad\u00e8s dans le d\u00e9sert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu&#8217;\u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e, et ils leur montr\u00e8rent les fruits du pays.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici ce qu&#8217;ils racont\u00e8rent \u00e0 Mo\u00efse: Nous sommes all\u00e9s dans le pays o\u00f9 tu nous as envoy\u00e9s. A la v\u00e9rit\u00e9, c&#8217;est un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifi\u00e9es, tr\u00e8s grandes; nous y avons vu des enfants d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les Amal\u00e9cites habitent la contr\u00e9e du midi; les H\u00e9thiens, les J\u00e9busiens et les Amor\u00e9ens habitent la montagne; et les Canan\u00e9ens habitent pr\u00e8s de la mer et le long du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>30 Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Mo\u00efse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais les hommes qui y \u00e9taient all\u00e9s avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et ils d\u00e9cri\u00e8rent devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl le pays qu&#8217;ils avaient explor\u00e9. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l&#8217;explorer, est un pays qui d\u00e9vore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d&#8217;une haute taille;<\/td><\/tr><tr><td>33 et nous y avons vu les g\u00e9ants, enfants d&#8217;Anak, de la race des g\u00e9ants: nous \u00e9tions \u00e0 nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e \u00e9leva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl murmur\u00e8rent contre Mo\u00efse et Aaron, et toute l&#8217;assembl\u00e9e leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d&#8217;Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce d\u00e9sert!<\/td><\/tr><tr><td>3 Pourquoi l&#8217;Eternel nous fait-il aller dans ce pays, o\u00f9 nous tomberons par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, o\u00f9 nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>4 Et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Nommons un chef, et retournons en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse et Aaron tomb\u00e8rent sur leur visage, en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e r\u00e9unie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et, parmi ceux qui avaient explor\u00e9 le pays, Josu\u00e9, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn\u00e9, d\u00e9chir\u00e8rent leurs v\u00eatements,<\/td><\/tr><tr><td>7 et parl\u00e8rent ainsi \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Le pays que nous avons parcouru, pour l&#8217;explorer, est un pays tr\u00e8s bon, excellent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si l&#8217;Eternel nous est favorable, il nous m\u00e8nera dans ce pays, et nous le donnera: c&#8217;est un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Seulement, ne soyez point rebelles contre l&#8217;Eternel, et ne craignez point les gens de ce pays, car ils nous serviront de p\u00e2ture, ils n&#8217;ont plus d&#8217;ombrage pour les couvrir, l&#8217;Eternel est avec nous, ne les craignez point!<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute l&#8217;assembl\u00e9e parlait de les lapider, lorsque la gloire de l&#8217;Eternel apparut sur la tente d&#8217;assignation, devant tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Jusqu&#8217;\u00e0 quand ce peuple me m\u00e9prisera-t-il? Jusqu&#8217;\u00e0 quand ne croira-t-il pas en moi, malgr\u00e9 tous les prodiges que j&#8217;ai faits au milieu de lui?<\/td><\/tr><tr><td>12 Je le frapperai par la peste, et je le d\u00e9truirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Les Egyptiens l&#8217;apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,<\/td><\/tr><tr><td>14 et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, l&#8217;Eternel, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, l&#8217;Eternel; que ta nu\u00e9e se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nu\u00e9e, et la nuit dans une colonne de feu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel n&#8217;avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 de lui donner: c&#8217;est pour cela qu&#8217;il l&#8217;a \u00e9gorg\u00e9 dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>17 Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l&#8217;as d\u00e9clar\u00e9 en disant:<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel est lent \u00e0 la col\u00e8re et riche en bont\u00e9, il pardonne l&#8217;iniquit\u00e9 et la r\u00e9bellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pardonne l&#8217;iniquit\u00e9 de ce peuple, selon la grandeur de ta mis\u00e9ricorde, comme tu as pardonn\u00e9 \u00e0 ce peuple depuis l&#8217;Egypte jusqu&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel dit: Je pardonne, comme tu l&#8217;as demand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais, je suis vivant! et la gloire de l&#8217;Eternel remplira toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j&#8217;ai faits en Egypte et dans le d\u00e9sert, qui m&#8217;ont tent\u00e9 d\u00e9j\u00e0 dix fois, et qui n&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9 ma voix,<\/td><\/tr><tr><td>23 tous ceux-l\u00e0 ne verront point le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner, tous ceux qui m&#8217;ont m\u00e9pris\u00e9 ne le verront point.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et parce que mon serviteur Caleb a \u00e9t\u00e9 anim\u00e9 d&#8217;un autre esprit, et qu&#8217;il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays o\u00f9 il est all\u00e9, et ses descendants le poss\u00e9deront.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les Amal\u00e9cites et les Canan\u00e9ens habitent la vall\u00e9e: demain, tournez-vous, et partez pour le d\u00e9sert, dans la direction de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>27 Jusqu&#8217;\u00e0 quand laisserai-je cette m\u00e9chante assembl\u00e9e murmurer contre moi? J&#8217;ai entendu les murmures des enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui murmuraient contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Dis-leur: Je suis vivant! dit l&#8217;Eternel, je vous ferai ainsi que vous avez parl\u00e9 \u00e0 mes oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vos cadavres tomberont dans ce d\u00e9sert. Vous tous, dont on a fait le d\u00e9nombrement, en vous comptant depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmur\u00e9 contre moi,<\/td><\/tr><tr><td>30 vous n&#8217;entrerez point dans le pays que j&#8217;avais jur\u00e9 de vous faire habiter, except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, et Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils conna\u00eetront le pays que vous avez d\u00e9daign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vos cadavres, \u00e0 vous, tomberont dans le d\u00e9sert;<\/td><\/tr><tr><td>33 et vos enfants pa\u00eetront quarante ann\u00e9es dans le d\u00e9sert, et porteront la peine de vos infid\u00e9lit\u00e9s, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vos cadavres soient tous tomb\u00e9s dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>34 De m\u00eame que vous avez mis quarante jours \u00e0 explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquit\u00e9s quarante ann\u00e9es, une ann\u00e9e pour chaque jour; et vous saurez ce que c&#8217;est que d&#8217;\u00eatre priv\u00e9 de ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>35 Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9! et c&#8217;est ainsi que je traiterai cette m\u00e9chante assembl\u00e9e qui s&#8217;est r\u00e9unie contre moi; ils seront consum\u00e9s dans ce d\u00e9sert, ils y mourront.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les hommes que Mo\u00efse avait envoy\u00e9s pour explorer le pays, et qui, \u00e0 leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l&#8217;assembl\u00e9e, en d\u00e9criant le pays;<\/td><\/tr><tr><td>37 ces hommes, qui avaient d\u00e9cri\u00e9 le pays, moururent frapp\u00e9s d&#8217;une plaie devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>38 Josu\u00e9, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn\u00e9, rest\u00e8rent seuls vivants parmi ces hommes qui \u00e9taient all\u00e9s pour explorer le pays.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mo\u00efse rapporta ces choses \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et le peuple fut dans une grande d\u00e9solation.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et mont\u00e8rent au sommet de la montagne, en disant: Nous voici! nous monterons au lieu dont a parl\u00e9 l&#8217;Eternel, car nous avons p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mo\u00efse dit: Pourquoi transgressez-vous l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel? Cela ne r\u00e9ussira point.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ne montez pas! car l&#8217;Eternel n&#8217;est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>43 Car les Amal\u00e9cites et les Canan\u00e9ens sont l\u00e0 devant vous, et vous tomberiez par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Parce que vous vous \u00eates d\u00e9tourn\u00e9s de l&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel ne sera point avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ils s&#8217;obstin\u00e8rent \u00e0 monter au sommet de la montagne; mais l&#8217;arche de l&#8217;alliance et Mo\u00efse ne sortirent point du milieu du camp.<\/td><\/tr><tr><td>45 Alors descendirent les Amal\u00e9cites et les Canan\u00e9ens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taill\u00e8rent en pi\u00e8ces jusqu&#8217;\u00e0 Horma.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que je vous donne pour y \u00e9tablir vos demeures,<\/td><\/tr><tr><td>3 et que vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice consum\u00e9 par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d&#8217;un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos f\u00eates, pour produire avec votre gros ou votre menu b\u00e9tail une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>4 celui qui fera son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel pr\u00e9sentera en offrande un dixi\u00e8me de fleur de farine p\u00e9trie dans un quart de hin d&#8217;huile,<\/td><\/tr><tr><td>5 et tu feras une libation d&#8217;un quart de hin de vin, avec l&#8217;holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pour un b\u00e9lier, tu pr\u00e9senteras en offrande deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie dans un tiers de hin d&#8217;huile,<\/td><\/tr><tr><td>7 et tu feras une libation d&#8217;un tiers de hin de vin, comme offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d&#8217;un voeu, ou comme sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>9 on pr\u00e9sentera en offrande, avec le veau, trois dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie dans un demi-hin d&#8217;huile,<\/td><\/tr><tr><td>10 et tu feras une libation d&#8217;un demi-hin de vin: c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque b\u00e9lier, pour chaque petit des brebis ou des ch\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d&#8217;apr\u00e8s leur nombre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout indig\u00e8ne fera ces choses ainsi, lorsqu&#8217;il offrira un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un \u00e9tranger s\u00e9journant chez vous, ou se trouvant \u00e0 l&#8217;avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, il l&#8217;offrira de la m\u00eame mani\u00e8re que vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il y aura une seule loi pour toute l&#8217;assembl\u00e9e, pour vous et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu de vous; ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi vos descendants: il en sera de l&#8217;\u00e9tranger comme de vous, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Quand vous serez arriv\u00e9s dans le pays o\u00f9 je vous ferai entrer,<\/td><\/tr><tr><td>19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous pr\u00e9l\u00e8verez une offrande pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous pr\u00e9senterez par \u00e9l\u00e9vation un g\u00e2teau, les pr\u00e9mices de votre p\u00e2te; vous le pr\u00e9senterez comme l&#8217;offrande qu&#8217;on pr\u00e9l\u00e8ve de l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous pr\u00e9l\u00e8verez pour l&#8217;Eternel une offrande des pr\u00e9mices de votre p\u00e2te, dans les temps \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si vous p\u00e9chez involontairement, en n&#8217;observant pas tous ces commandements que l&#8217;Eternel a fait conna\u00eetre \u00e0 Mo\u00efse,<\/td><\/tr><tr><td>23 tout ce que l&#8217;Eternel vous a ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, depuis le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel a donn\u00e9 des commandements et plus tard dans les temps \u00e0 venir;<\/td><\/tr><tr><td>24 si l&#8217;on a p\u00e9ch\u00e9 involontairement, sans que l&#8217;assembl\u00e9e s&#8217;en soit aper\u00e7ue, toute l&#8217;assembl\u00e9e offrira un jeune taureau en holocauste d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, avec l&#8217;offrande et la libation, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le sacrificateur fera l&#8217;expiation pour toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il leur sera pardonn\u00e9; car ils ont p\u00e9ch\u00e9 involontairement, et ils ont apport\u00e9 leur offrande, un sacrifice consum\u00e9 par le feu en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel et une victime expiatoire devant l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;ils ont involontairement commis.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il sera pardonn\u00e9 \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux, car c&#8217;est involontairement que tout le peuple a p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si c&#8217;est une seule personne qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement, elle offrira une ch\u00e8vre d&#8217;un an en sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le sacrificateur fera l&#8217;expiation pour la personne qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement devant l&#8217;Eternel: quand il aura fait l&#8217;expiation pour elle, il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pour l&#8217;indig\u00e8ne parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux, il y aura pour vous une m\u00eame loi, quand on p\u00e9chera involontairement.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais si quelqu&#8217;un, indig\u00e8ne ou \u00e9tranger, agit la main lev\u00e9e, il outrage l&#8217;Eternel; celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il a m\u00e9pris\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, et il a viol\u00e9 son commandement: celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9, il portera la peine de son iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Comme les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient dans le d\u00e9sert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ceux qui l&#8217;avaient trouv\u00e9 ramassant du bois l&#8217;amen\u00e8rent \u00e0 Mo\u00efse, \u00e0 Aaron, et \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 On le mit en prison, car ce qu&#8217;on devait lui faire n&#8217;avait pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Cet homme sera puni de mort, toute l&#8217;assembl\u00e9e le lapidera hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>36 Toute l&#8217;assembl\u00e9e le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>38 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur qu&#8217;ils se fassent, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, une frange au bord de leurs v\u00eatements, et qu&#8217;ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de l&#8217;Eternel pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les d\u00e9sirs de vos coeurs et de vos yeux pour vous laisser entra\u00eener \u00e0 l&#8217;infid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>41 Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, pour \u00eatre votre Dieu. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Kor\u00e9, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de L\u00e9vi, se r\u00e9volta avec Dathan et Abiram, fils d&#8217;Eliab, et On, fils de P\u00e9leth, tous trois fils de Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils se soulev\u00e8rent contre Mo\u00efse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, des principaux de l&#8217;assembl\u00e9e, de ceux que l&#8217;on convoquait \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et qui \u00e9taient des gens de renom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils s&#8217;assembl\u00e8rent contre Mo\u00efse et Aaron, et leur dirent: C&#8217;en est assez! car toute l&#8217;assembl\u00e9e, tous sont saints, et l&#8217;Eternel est au milieu d&#8217;eux. Pourquoi vous \u00e9levez-vous au-dessus de l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand Mo\u00efse eut entendu cela, il tomba sur son visage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il parla \u00e0 Kor\u00e9 et \u00e0 toute sa troupe, en disant: Demain, l&#8217;Eternel fera conna\u00eetre qui est \u00e0 lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu&#8217;il choisira.<\/td><\/tr><tr><td>6 Faites ceci. Prenez des brasiers, Kor\u00e9 et toute sa troupe.<\/td><\/tr><tr><td>7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l&#8217;Eternel; celui que l&#8217;Eternel choisira, c&#8217;est celui-l\u00e0 qui sera saint. C&#8217;en est assez, enfants de L\u00e9vi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse dit \u00e0 Kor\u00e9: Ecoutez donc, enfants de L\u00e9vi:<\/td><\/tr><tr><td>9 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl vous ait choisis dans l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employ\u00e9s au service du tabernacle de l&#8217;Eternel, et que vous vous pr\u00e9sentiez devant l&#8217;assembl\u00e9e pour la servir?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes fr\u00e8res, les enfants de L\u00e9vi, et vous voulez encore le sacerdoce!<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est \u00e0 cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l&#8217;Eternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d&#8217;Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d&#8217;un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au d\u00e9sert, sans que tu continues \u00e0 dominer sur nous?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ce n&#8217;est pas dans un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel que tu nous as men\u00e9s, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donn\u00e9s en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse fut tr\u00e8s irrit\u00e9, et il dit \u00e0 l&#8217;Eternel: N&#8217;aie point \u00e9gard \u00e0 leur offrande. Je ne leur ai pas m\u00eame pris un \u00e2ne, et je n&#8217;ai fait de mal \u00e0 aucun d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse dit \u00e0 Kor\u00e9: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l&#8217;Eternel, toi et eux, avec Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>17 Prenez chacun votre brasier, mettez-y du parfum, et pr\u00e9sentez devant l&#8217;Eternel chacun votre brasier: il y aura deux cent cinquante brasiers; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y pos\u00e8rent du parfum, et ils se tinrent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, avec Mo\u00efse et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Kor\u00e9 convoqua toute l&#8217;assembl\u00e9e contre Mo\u00efse et Aaron, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Alors la gloire de l&#8217;Eternel apparut \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>21 S\u00e9parez-vous du milieu de cette assembl\u00e9e, et je les consumerai en un seul instant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils tomb\u00e8rent sur leur visage, et dirent: O Dieu, Dieu des esprits de toute chair! un seul homme a p\u00e9ch\u00e9, et tu t&#8217;irriterais contre toute l&#8217;assembl\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Parle \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Kor\u00e9, de Dathan et d&#8217;Abiram.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il parla \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et dit: Eloignez-vous des tentes de ces m\u00e9chants hommes, et ne touchez \u00e0 rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne p\u00e9rissiez en m\u00eame temps qu&#8217;ils seront punis pour tous leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils se retir\u00e8rent de toutes parts loin de la demeure de Kor\u00e9, de Dathan et d&#8217;Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse dit: A ceci vous conna\u00eetrez que l&#8217;Eternel m&#8217;a envoy\u00e9 pour faire toutes ces choses, et que je n&#8217;agis pas de moi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s&#8217;ils subissent le sort commun \u00e0 tous les hommes, ce n&#8217;est pas l&#8217;Eternel qui m&#8217;a envoy\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>30 mais si l&#8217;Eternel fait une chose inou\u00efe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu&#8217;ils descendent vivants dans le s\u00e9jour des morts, vous saurez alors que ces gens ont m\u00e9pris\u00e9 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui \u00e9tait sous eux se fendit.<\/td><\/tr><tr><td>32 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Kor\u00e9 et tous leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils descendirent vivants dans le s\u00e9jour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tout Isra\u00ebl, qui \u00e9tait autour d&#8217;eux, s&#8217;enfuit \u00e0 leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse!<\/td><\/tr><tr><td>35 Un feu sortit d&#8217;aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>37 Dis \u00e0 El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l&#8217;incendie les brasiers et d&#8217;en r\u00e9pandre au loin le feu, car ils sont sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>38 Avec les brasiers de ces gens qui ont p\u00e9ch\u00e9 au p\u00e9ril de leur vie, que l&#8217;on fasse des lames \u00e9tendues dont on couvrira l&#8217;autel. Puisqu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s devant l&#8217;Eternel et qu&#8217;ils sont sanctifi\u00e9s, ils serviront de souvenir aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le sacrificateur El\u00e9azar prit les brasiers d&#8217;airain qu&#8217;avaient pr\u00e9sent\u00e9s les victimes de l&#8217;incendie, et il en fit des lames pour couvrir l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>40 C&#8217;est un souvenir pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;aucun \u00e9tranger \u00e0 la race d&#8217;Aaron ne s&#8217;approche pour offrir du parfum devant l&#8217;Eternel et ne soit comme Kor\u00e9 et comme sa troupe, selon ce que l&#8217;Eternel avait d\u00e9clar\u00e9 par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>41 D\u00e8s le lendemain, toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl murmura contre Mo\u00efse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Comme l&#8217;assembl\u00e9e se formait contre Mo\u00efse et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d&#8217;assignation, voici, la nu\u00e9e la couvrit, et la gloire de l&#8217;Eternel apparut.<\/td><\/tr><tr><td>43 Mo\u00efse et Aaron arriv\u00e8rent devant la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>45 Retirez-vous du milieu de cette assembl\u00e9e, et je les consumerai en un instant. Ils tomb\u00e8rent sur leur visage;<\/td><\/tr><tr><td>46 et Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l&#8217;autel, poses-y du parfum, va promptement vers l&#8217;assembl\u00e9e, et fais pour eux l&#8217;expiation; car la col\u00e8re de l&#8217;Eternel a \u00e9clat\u00e9, la plaie a commenc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>47 Aaron prit le brasier, comme Mo\u00efse avait dit, et courut au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e; et voici, la plaie avait commenc\u00e9 parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l&#8217;expiation pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il se pla\u00e7a entre les morts et les vivants, et la plaie fut arr\u00eat\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui \u00e9taient morts \u00e0 cause de Kor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>50 Aaron retourna aupr\u00e8s de Mo\u00efse, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. La plaie \u00e9tait arr\u00eat\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et prends d&#8217;eux une verge selon les maisons de leurs p\u00e8res, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs p\u00e8res. Tu \u00e9criras le nom de chacun sur sa verge,<\/td><\/tr><tr><td>3 et tu \u00e9criras le nom d&#8217;Aaron sur la verge de L\u00e9vi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu les d\u00e9poseras dans la tente d&#8217;assignation, devant le t\u00e9moignage, o\u00f9 je me rencontre avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que prof\u00e8rent contre vous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et tous leurs princes lui donn\u00e8rent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs p\u00e8res, soit douze verges; la verge d&#8217;Aaron \u00e9tait au milieu des leurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse d\u00e9posa les verges devant l&#8217;Eternel, dans la tente du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lendemain, lorsque Mo\u00efse entra dans la tente du t\u00e9moignage, voici, la verge d&#8217;Aaron, pour la maison de L\u00e9vi, avait fleuri, elle avait pouss\u00e9 des boutons, produit des fleurs, et m\u00fbri des amandes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse \u00f4ta de devant l&#8217;Eternel toutes les verges, et les porta \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils les vissent et qu&#8217;ils prissent chacun leur verge.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Reporte la verge d&#8217;Aaron devant le t\u00e9moignage, pour \u00eatre conserv\u00e9e comme un signe pour les enfants de r\u00e9bellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu&#8217;ils ne meurent point.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mo\u00efse fit ainsi; il se conforma \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel lui avait donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent \u00e0 Mo\u00efse: Voici, nous expirons, nous p\u00e9rissons, nous p\u00e9rissons tous!<\/td><\/tr><tr><td>13 Quiconque s&#8217;approche du tabernacle de l&#8217;Eternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton p\u00e8re avec toi, vous porterez la peine des iniquit\u00e9s commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquit\u00e9s commises dans l&#8217;exercice de votre sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fais aussi approcher de toi tes fr\u00e8res, la tribu de L\u00e9vi, la tribu de ton p\u00e8re, afin qu&#8217;ils te soient attach\u00e9s et qu&#8217;ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s&#8217;approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l&#8217;autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils te seront attach\u00e9s, et ils observeront ce qui concerne la tente d&#8217;assignation pour tout le service de la tente. Aucun \u00e9tranger n&#8217;approchera de vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l&#8217;autel, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait plus de col\u00e8re contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, j&#8217;ai pris vos fr\u00e8res les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: donn\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l&#8217;autel et pour ce qui est en dedans du voile: c&#8217;est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l&#8217;exercice du sacerdoce. L&#8217;\u00e9tranger qui approchera sera mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, je te donne celles qui me sont offertes par \u00e9l\u00e9vation; je te les donne, \u00e0 toi et \u00e0 tes fils, comme droit d&#8217;onction, par une loi perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici ce qui t&#8217;appartiendra parmi les choses tr\u00e8s saintes qui ne sont pas consum\u00e9es par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d&#8217;expiation, et tous les sacrifices de culpabilit\u00e9 qu&#8217;ils m&#8217;offriront; ces choses tr\u00e8s saintes seront pour toi et pour tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous les mangerez dans un lieu tr\u00e8s saint; tout m\u00e2le en mangera; vous les regarderez comme saintes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici encore ce qui t&#8217;appartiendra: tous les dons que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e9senteront par \u00e9l\u00e9vation et en les agitant de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, je te les donne \u00e0 toi, \u00e0 tes fils et \u00e0 tes filles avec toi, par une loi perp\u00e9tuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te donne les pr\u00e9mices qu&#8217;ils offriront \u00e0 l&#8217;Eternel: tout ce qu&#8217;il y aura de meilleur en huile, tout ce qu&#8217;il y aura de meilleur en mo\u00fbt et en bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les premiers produits de leur terre, qu&#8217;ils apporteront \u00e0 l&#8217;Eternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tout ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit en Isra\u00ebl sera pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout premier-n\u00e9 de toute chair, qu&#8217;ils offriront \u00e0 l&#8217;Eternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-n\u00e9 de l&#8217;homme, et tu feras racheter le premier-n\u00e9 d&#8217;un animal impur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu les feras racheter d\u00e8s l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois, d&#8217;apr\u00e8s ton estimation, au prix de cinq sicles d&#8217;argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gu\u00e9ras.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais tu ne feras point racheter le premier-n\u00e9 du boeuf, ni le premier-n\u00e9 de la brebis, ni le premier-n\u00e9 de la ch\u00e8vre: ce sont des choses saintes. Tu r\u00e9pandras leur sang sur l&#8217;autel, et tu br\u00fbleras leur graisse: ce sera un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu&#8217;on agite de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre et comme l&#8217;\u00e9paule droite.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je te donne, \u00e0 toi, \u00e0 tes fils et \u00e0 tes filles avec toi, par une loi perp\u00e9tuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e9senteront \u00e0 l&#8217;Eternel par \u00e9l\u00e9vation. C&#8217;est une alliance inviolable et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 devant l&#8217;Eternel, pour toi et pour ta post\u00e9rit\u00e9 avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Tu ne poss\u00e9deras rien dans leur pays, et il n&#8217;y aura point de part pour toi au milieu d&#8217;eux; c&#8217;est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je donne comme possession aux fils de L\u00e9vi toute d\u00eeme en Isra\u00ebl, pour le service qu&#8217;ils font, le service de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;approcheront plus de la tente d&#8217;assignation, de peur qu&#8217;ils ne se chargent d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9 et qu&#8217;ils ne meurent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les L\u00e9vites feront le service de la tente d&#8217;assignation, et ils resteront charg\u00e9s de leurs iniquit\u00e9s. Ils n&#8217;auront point de possession au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je donne comme possession aux L\u00e9vites les d\u00eemes que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e9senteront \u00e0 l&#8217;Eternel par \u00e9l\u00e9vation; c&#8217;est pourquoi je dis \u00e0 leur \u00e9gard: Ils n&#8217;auront point de possession au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu parleras aux L\u00e9vites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d&#8217;Isra\u00ebl la d\u00eeme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en pr\u00e9l\u00e8verez une offrande pour l&#8217;Eternel, une d\u00eeme de la d\u00eeme;<\/td><\/tr><tr><td>27 et votre offrande vous sera compt\u00e9e comme le bl\u00e9 qu&#8217;on pr\u00e9l\u00e8ve de l&#8217;aire et comme le mo\u00fbt qu&#8217;on pr\u00e9l\u00e8ve de la lsge.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est ainsi que vous pr\u00e9l\u00e8verez une offrande pour l&#8217;Eternel sur toutes les d\u00eemes que vous recevrez des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l&#8217;offrande que vous en aurez pr\u00e9lev\u00e9e pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sur tous les dons qui vous seront faits, vous pr\u00e9l\u00e8verez toutes les offrandes pour l&#8217;Eternel; sur tout ce qu&#8217;il y aura de meilleur, vous pr\u00e9l\u00e8verez la portion consacr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu leur diras: Quand vous en aurez pr\u00e9lev\u00e9 le meilleur, la d\u00eeme sera compt\u00e9e aux L\u00e9vites comme le revenu de l&#8217;aire et comme le revenu de la lsge.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c&#8217;est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous ne serez charg\u00e9s pour cela d&#8217;aucun p\u00e9ch\u00e9, quand vous en aurez pr\u00e9lev\u00e9 le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et vous ne mourrez point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici ce qui est ordonn\u00e9 par la loi que l&#8217;Eternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils t&#8217;am\u00e8nent une vache rousse, sans tache, sans d\u00e9faut corporel, et qui n&#8217;ait point port\u00e9 le joug.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous la remettrez au sacrificateur El\u00e9azar, qui la fera sortir du camp, et on l&#8217;\u00e9gorgera devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le sacrificateur El\u00e9azar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion sur le devant de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>5 On br\u00fblera la vache sous ses yeux; on br\u00fblera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excr\u00e9ments.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le sacrificateur prendra du bois de c\u00e8dre, de l&#8217;hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sacrificateur lavera ses v\u00eatements, et lavera son corps dans l&#8217;eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui aura br\u00fbl\u00e9 la vache lavera ses v\u00eatements dans l&#8217;eau, et lavera son corps dans l&#8217;eau; et il sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la d\u00e9posera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin d&#8217;en faire l&#8217;eau de purification. C&#8217;est une eau expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses v\u00eatements, et sera impur jusqu&#8217;au soir. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il se purifiera avec cette eau le troisi\u00e8me jour et le septi\u00e8me jour, et il sera pur; mais, s&#8217;il ne se purifie pas le troisi\u00e8me jour et le septi\u00e8me jour, il ne sera pas pur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui touchera un mort, le corps d&#8217;un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l&#8217;Eternel; celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl. Comme l&#8217;eau de purification n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandue sur lui, il est impur, et son impuret\u00e9 est encore sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici la loi. Lorsqu&#8217;un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout vase d\u00e9couvert, sur lequel il n&#8217;y aura point de couvercle attach\u00e9, sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quiconque touchera, dans les champs, un homme tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ou un mort, ou des ossements humains, ou un s\u00e9pulcre, sera impur pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a \u00e9t\u00e9 br\u00fbl\u00e9e, et on mettra dessus de l&#8217;eau vive dans un vase.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un homme pur prendra de l&#8217;hysope, et la trempera dans l&#8217;eau; puis il en fera l&#8217;aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont l\u00e0, sur celui qui a touch\u00e9 des ossements, ou un homme tu\u00e9, ou un mort, ou un s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui est pur fera l&#8217;aspersion sur celui qui est impur, le troisi\u00e8me jour et le septi\u00e8me jour, et il le purifiera le septi\u00e8me jour. Il lavera ses v\u00eatements, et se lavera dans l&#8217;eau; et le soir, il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranch\u00e9 du milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, car il a souill\u00e9 le sanctuaire de l&#8217;Eternel; comme l&#8217;eau de purification n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandue sur lui, il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ce sera pour eux une loi perp\u00e9tuelle. Celui qui fera l&#8217;aspersion de l&#8217;eau de purification lavera ses v\u00eatements, et celui qui touchera l&#8217;eau de purification sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tout ce que touchera celui qui est impur sera souill\u00e9, et la personne qui le touchera sera impure jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl arriva dans le d\u00e9sert de Tsin le premier mois, et le peuple s&#8217;arr\u00eata \u00e0 Kad\u00e8s. C&#8217;est l\u00e0 que mourut Marie, et qu&#8217;elle fut enterr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il n&#8217;y avait point d&#8217;eau pour l&#8217;assembl\u00e9e; et l&#8217;on se souleva contre Mo\u00efse et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple chercha querelle \u00e0 Mo\u00efse. Ils dirent: Que n&#8217;avons-nous expir\u00e9, quand nos fr\u00e8res expir\u00e8rent devant l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>4 Pourquoi avez-vous fait venir l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel dans ce d\u00e9sert, pour que nous y mourions, nous et notre b\u00e9tail?<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d&#8217;Egypte, pour nous amener dans ce m\u00e9chant lieu? Ce n&#8217;est pas un lieu o\u00f9 l&#8217;on puisse semer, et il n&#8217;y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de l&#8217;assembl\u00e9e pour aller \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Ils tomb\u00e8rent sur leur visage; et la gloire de l&#8217;Eternel leur apparut.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>8 Prends la verge, et convoque l&#8217;assembl\u00e9e, toi et ton fr\u00e8re Aaron. Vous parlerez en leur pr\u00e9sence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l&#8217;eau du rocher, et tu abreuveras l&#8217;assembl\u00e9e et leur b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse prit la verge qui \u00e9tait devant l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse et Aaron convoqu\u00e8rent l&#8217;assembl\u00e9e en face du rocher. Et Mo\u00efse leur dit: Ecoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l&#8217;eau?<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis Mo\u00efse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l&#8217;eau en abondance. L&#8217;assembl\u00e9e but, et le b\u00e9tail aussi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron: Parce que vous n&#8217;avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, vous ne ferez point entrer cette assembl\u00e9e dans le pays que je lui donne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce sont les eaux de Meriba, o\u00f9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl contest\u00e8rent avec l&#8217;Eternel, qui fut sanctifi\u00e9 en eux.<\/td><\/tr><tr><td>14 De Kad\u00e8s, Mo\u00efse envoya des messagers au roi d&#8217;Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton fr\u00e8re Isra\u00ebl: Tu sais toutes les souffrances que nous avons \u00e9prouv\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nos p\u00e8res descendirent en Egypte, et nous y demeur\u00e2mes longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltrait\u00e9s, nous et nos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous avons cri\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, et il a entendu notre voix. Il a envoy\u00e9 un ange, et nous a fait sortir de l&#8217;Egypte. Et voici, nous sommes \u00e0 Kad\u00e8s, ville \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Laisse-nous passer par ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l&#8217;eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous d\u00e9tourner \u00e0 droite ou \u00e0 gauche, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous ayons franchi ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai \u00e0 ta rencontre avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j&#8217;en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il r\u00e9pondit: Tu ne passeras pas! Et Edom sortit \u00e0 sa rencontre avec un peuple nombreux et \u00e0 main forte.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi Edom refusa de donner passage \u00e0 Isra\u00ebl par son territoire. Et Isra\u00ebl se d\u00e9tourna de lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl partit de Kad\u00e8s, et arriva \u00e0 la montagne de Hor.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, vers la montagne de Hor, sur la fronti\u00e8re du pays d&#8217;Edom:<\/td><\/tr><tr><td>24 Aaron va \u00eatre recueilli aupr\u00e8s de son peuple; car il n&#8217;entrera point dans le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, parce que vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles \u00e0 mon ordre, aux eaux de Meriba.<\/td><\/tr><tr><td>25 Prends Aaron et son fils El\u00e9azar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.<\/td><\/tr><tr><td>26 D\u00e9pouille Aaron de ses v\u00eatements, et fais-les rev\u00eatir \u00e0 El\u00e9azar, son fils. C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;Aaron sera recueilli et qu&#8217;il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mo\u00efse fit ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9. Ils mont\u00e8rent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse d\u00e9pouilla Aaron de ses v\u00eatements, et les fit rev\u00eatir \u00e0 El\u00e9azar, son fils. Aaron mourut l\u00e0, au sommet de la montagne. Mo\u00efse et El\u00e9azar descendirent de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Toute l&#8217;assembl\u00e9e vit qu&#8217;Aaron avait expir\u00e9, et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl pleura Aaron pendant trente jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi d&#8217;Arad, Canan\u00e9en, qui habitait le midi, apprit qu&#8217;Isra\u00ebl venait par le chemin d&#8217;Atharim. Il combattit Isra\u00ebl, et emmena des prisonniers.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Isra\u00ebl fit un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je d\u00e9vouerai ses villes par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel entendit la voix d&#8217;Isra\u00ebl, et livra les Canan\u00e9ens. On les d\u00e9voua par interdit, eux et leurs villes; et l&#8217;on nomma ce lieu Horma.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d&#8217;Edom. Le peuple s&#8217;impatienta en route,<\/td><\/tr><tr><td>5 et parla contre Dieu et contre Mo\u00efse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d&#8217;Egypte, pour que nous mourions dans le d\u00e9sert? car il n&#8217;y a point de pain, et il n&#8217;y a point d&#8217;eau, et notre \u00e2me est d\u00e9go\u00fbt\u00e9e de cette mis\u00e9rable nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors l&#8217;Eternel envoya contre le peuple des serpents br\u00fblants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le peuple vint \u00e0 Mo\u00efse, et dit: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, car nous avons parl\u00e9 contre l&#8217;Eternel et contre toi. Prie l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il \u00e9loigne de nous ces serpents. Mo\u00efse pria pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Fais-toi un serpent br\u00fblant, et place-le sur une perche; quiconque aura \u00e9t\u00e9 mordu, et le regardera, conservera la vie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse fit un serpent d&#8217;airain, et le pla\u00e7a sur une perche; et quiconque avait \u00e9t\u00e9 mordu par un serpent, et regardait le serpent d&#8217;airain, conservait la vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Oboth.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils partirent d&#8217;Oboth et ils camp\u00e8rent \u00e0 Ijj\u00e9-Abarim, dans le d\u00e9sert qui est vis-\u00e0-vis de Moab, vers le soleil levant.<\/td><\/tr><tr><td>12 De l\u00e0 ils partirent, et ils camp\u00e8rent dans la vall\u00e9e de Z\u00e9red.<\/td><\/tr><tr><td>13 De l\u00e0 ils partirent, et ils camp\u00e8rent de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;Arnon, qui coule dans le d\u00e9sert en sortant du territoire des Amor\u00e9ens; car l&#8217;Arnon est la fronti\u00e8re de Moab, entre Moab et les Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l&#8217;Eternel: Vaheb en Supha, et les torrents de l&#8217;Arnon,<\/td><\/tr><tr><td>15 et le cours des torrents, qui s&#8217;\u00e9tend du c\u00f4t\u00e9 d&#8217;Ar et touche \u00e0 la fronti\u00e8re de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>16 De l\u00e0 ils all\u00e8rent \u00e0 Beer. C&#8217;est ce Beer, o\u00f9 l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Isra\u00ebl chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez en son honneur!<\/td><\/tr><tr><td>18 Puits, que des princes ont creus\u00e9, Que les grands du peuple ont creus\u00e9, Avec le sceptre, avec leurs b\u00e2tons! Du d\u00e9sert ils all\u00e8rent \u00e0 Matthana;<\/td><\/tr><tr><td>19 de Matthana, \u00e0 Nahaliel; de Nahaliel, \u00e0 Bamoth;<\/td><\/tr><tr><td>20 de Bamoth, \u00e0 la vall\u00e9e qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl envoya des messagers \u00e0 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, pour lui dire:<\/td><\/tr><tr><td>22 Laisse-moi passer par ton pays; nous n&#8217;entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l&#8217;eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous ayons franchi ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sihon n&#8217;accorda point \u00e0 Isra\u00ebl le passage sur son territoire; il rassembla tout son peuple, et sortit \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, dans le d\u00e9sert; il vint \u00e0 Jahats, et combattit Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Isra\u00ebl le frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et s&#8217;empara de son pays depuis l&#8217;Arnon jusqu&#8217;au Jabbok, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon; car la fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon \u00e9tait fortifi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Isra\u00ebl prit toutes les villes, et s&#8217;\u00e9tablit dans toutes les villes des Amor\u00e9ens, \u00e0 Hesbon et dans toutes les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car Hesbon \u00e9tait la ville de Sihon, roi des Amor\u00e9ens; il avait fait la guerre au pr\u00e9c\u00e9dent roi de Moab, et lui avait enlev\u00e9 tout son pays jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;Arnon.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est pourquoi les po\u00e8tes disent: Venez \u00e0 Hesbon! Que la ville de Sihon soit reb\u00e2tie et fortifi\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>28 Car il est sorti un feu de Hesbon, Une flamme de la ville de Sihon; Elle a d\u00e9vor\u00e9 Ar-Moab, Les habitants des hauteurs de l&#8217;Arnon.<\/td><\/tr><tr><td>29 Malheur \u00e0 toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livr\u00e9 ses filles captives A Sihon, roi des Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>30 Nous avons lanc\u00e9 sur eux nos traits: De Hesbon \u00e0 Dibon tout est d\u00e9truit; Nous avons \u00e9tendu nos ravages jusqu&#8217;\u00e0 Nophach, Jusqu&#8217;\u00e0 M\u00e9deba.<\/td><\/tr><tr><td>31 Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tablit dans le pays des Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mo\u00efse envoya reconna\u00eetre Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chass\u00e8rent les Amor\u00e9ens qui y \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils chang\u00e8rent ensuite de direction, et mont\u00e8rent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit \u00e0 leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre \u00e0 Edr\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait\u00e9 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser \u00e9chapper un seul, et ils s&#8217;empar\u00e8rent de son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent, et ils camp\u00e8rent dans les plaines de Moab, au del\u00e0 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>2 Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu&#8217;Isra\u00ebl avait fait aux Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Moab fut tr\u00e8s effray\u00e9 en face d&#8217;un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va d\u00e9vorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, \u00e9tait alors roi de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il envoya des messagers aupr\u00e8s de Balaam, fils de Beor, \u00e0 Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l&#8217;appeler et de lui dire: Voici, un peuple est sorti d&#8217;Egypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-\u00e0-vis de moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-\u00eatre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu b\u00e9nis est b\u00e9ni, et que celui que tu maudis est maudit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, ayant avec eux des pr\u00e9sents pour le devin. Ils arriv\u00e8rent aupr\u00e8s de Balaam, et lui rapport\u00e8rent les paroles de Balak.<\/td><\/tr><tr><td>8 Balaam leur dit: Passez ici la nuit, et je vous donnerai r\u00e9ponse, d&#8217;apr\u00e8s ce que l&#8217;Eternel me dira. Et les chefs de Moab rest\u00e8rent chez Balaam.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu vint \u00e0 Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?<\/td><\/tr><tr><td>10 Balaam r\u00e9pondit \u00e0 Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoy\u00e9s pour me dire:<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, un peuple est sorti d&#8217;Egypte, et il couvre la surface de la terre; viens donc, maudis-le; peut-\u00eatre ainsi pourrai-je le combattre, et le chasserai-je.<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu dit \u00e0 Balaam: Tu n&#8217;iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>13 Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak: Allez dans votre pays, car l&#8217;Eternel refuse de me laisser aller avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les princes de Moab se lev\u00e8rent, retourn\u00e8rent aupr\u00e8s de Balak, et dirent: Balaam a refus\u00e9 de venir avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus consid\u00e9r\u00e9s que les pr\u00e9c\u00e9dents.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils arriv\u00e8rent aupr\u00e8s de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l&#8217;on ne t&#8217;emp\u00eache donc pas de venir vers moi;<\/td><\/tr><tr><td>17 car je te rendrai beaucoup d&#8217;honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Balaam r\u00e9pondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait sa maison pleine d&#8217;argent et d&#8217;or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l&#8217;Eternel me dira encore.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu vint \u00e0 Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t&#8217;appeler, l\u00e8ve-toi, va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>21 Balaam se leva le matin, sella son \u00e2nesse, et partit avec les chefs de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>22 La col\u00e8re de Dieu s&#8217;enflamma, parce qu&#8217;il \u00e9tait parti; et l&#8217;ange de l&#8217;Eternel se pla\u00e7a sur le chemin, pour lui r\u00e9sister. Balaam \u00e9tait mont\u00e9 sur son \u00e2nesse, et ses deux serviteurs \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;\u00e2nesse vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel qui se tenait sur le chemin, son \u00e9p\u00e9e nue dans la main; elle se d\u00e9tourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l&#8217;\u00e2nesse pour la ramener dans le chemin.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel se pla\u00e7a dans un sentier entre les vignes; il y avait un mur de chaque c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;\u00e2nesse vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel passa plus loin, et se pla\u00e7a dans un lieu o\u00f9 il n&#8217;y avait point d&#8217;espace pour se d\u00e9tourner \u00e0 droite ou \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;\u00e2nesse vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel, et elle s&#8217;abattit sous Balaam. La col\u00e8re de Balaam s&#8217;enflamma, et il frappa l&#8217;\u00e2nesse avec un b\u00e2ton.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel ouvrit la bouche de l&#8217;\u00e2nesse, et elle dit \u00e0 Balaam: Que t&#8217;ai je fait, pour que tu m&#8217;aies frapp\u00e9e d\u00e9j\u00e0 trois fois?<\/td><\/tr><tr><td>29 Balaam r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;\u00e2nesse: C&#8217;est parce que tu t&#8217;es moqu\u00e9e de moi; si j&#8217;avais une \u00e9p\u00e9e dans la main, je te tuerais \u00e0 l&#8217;instant.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;\u00e2nesse dit \u00e0 Balaam: Ne suis-je pas ton \u00e2nesse, que tu as de tout temps mont\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 ce jour? Ai-je l&#8217;habitude de te faire ainsi? Et il r\u00e9pondit: Non.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel qui se tenait sur le chemin, son \u00e9p\u00e9e nue dans la main; et il s&#8217;inclina, et se prosterna sur son visage.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Pourquoi as-tu frapp\u00e9 ton \u00e2nesse d\u00e9j\u00e0 trois fois? Voici, je suis sorti pour te r\u00e9sister, car c&#8217;est un chemin de perdition qui est devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;\u00e2nesse m&#8217;a vu, et elle s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9e devant moi d\u00e9j\u00e0 trois fois; si elle ne se f\u00fbt pas d\u00e9tourn\u00e9e de moi, je t&#8217;aurais m\u00eame tu\u00e9, et je lui aurais laiss\u00e9 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Balaam dit \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eternel: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, car je ne savais pas que tu te fusses plac\u00e9 au-devant de moi sur le chemin; et maintenant, si tu me d\u00e9sapprouves, je m&#8217;en retournerai.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne feras que r\u00e9p\u00e9ter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla avec les chefs de Balak.<\/td><\/tr><tr><td>36 Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit \u00e0 sa rencontre jusqu&#8217;\u00e0 la ville de Moab qui est sur la limite de l&#8217;Arnon, \u00e0 l&#8217;extr\u00eame fronti\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>37 Balak dit \u00e0 Balaam: N&#8217;ai-je pas envoy\u00e9 aupr\u00e8s de toi pour t&#8217;appeler? Pourquoi n&#8217;es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur?<\/td><\/tr><tr><td>38 Balaam dit \u00e0 Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>39 Balaam alla avec Balak, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 Kirjath-Hutsoth.<\/td><\/tr><tr><td>40 Balak sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya \u00e0 Balaam et aux chefs qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter \u00e0 Bamoth-Baal, d&#8217;o\u00f9 Balaam vit une partie du peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Balaam dit \u00e0 Balak: B\u00e2tis-moi ici sept autels, et pr\u00e9pare-moi ici sept taureaux et sept b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>2 Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Balaam dit \u00e0 Balak: Tiens-toi pr\u00e8s de ton holocauste, et je m&#8217;\u00e9loignerai; peut-\u00eatre que l&#8217;Eternel viendra \u00e0 ma rencontre, et je te dirai ce qu&#8217;il me r\u00e9v\u00e9lera. Et il alla sur un lieu \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J&#8217;ai dress\u00e9 sept autels, et j&#8217;ai offert un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait pr\u00e8s de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>7 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: Balak m&#8217;a fait descendre d&#8217;Aram, Le roi de Moab m&#8217;a fait descendre des montagnes de l&#8217;Orient.Viens, maudis-moi Jacob! Viens, sois irrit\u00e9 contre Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>8 Comment maudirais-je celui que Dieu n&#8217;a point maudit? Comment serais-je irrit\u00e9 quand l&#8217;Eternel n&#8217;est point irrit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C&#8217;est un peuple qui a sa demeure \u00e0 part, Et qui ne fait point partie des nations.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui peut compter la poussi\u00e8re de Jacob, Et dire le nombre du quart d&#8217;Isra\u00ebl? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable \u00e0 la leur!<\/td><\/tr><tr><td>11 Balak dit \u00e0 Balaam: Que m&#8217;as-tu fait? Je t&#8217;ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le b\u00e9nis!<\/td><\/tr><tr><td>12 Il r\u00e9pondit, et dit: N&#8217;aurai-je pas soin de dire ce que l&#8217;Eternel met dans ma bouche?<\/td><\/tr><tr><td>13 Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d&#8217;o\u00f9 tu le verras; tu n&#8217;en verras qu&#8217;une partie, tu n&#8217;en verras pas la totalit\u00e9. Et de l\u00e0 maudis-le-moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il b\u00e2tit sept autels, et offrit un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Balaam dit \u00e0 Balak: Tiens-toi ici, pr\u00e8s de ton holocauste, et j&#8217;irai \u00e0 la rencontre de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait pr\u00e8s de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu&#8217;est-ce que l&#8217;Eternel a dit?<\/td><\/tr><tr><td>18 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: L\u00e8ve-toi, Balak, \u00e9coute! Pr\u00eate-moi l&#8217;oreille, fils de Tsippor!<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu n&#8217;est point un homme pour mentir, Ni fils d&#8217;un homme pour se repentir. Ce qu&#8217;il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu&#8217;il a d\u00e9clar\u00e9, ne l&#8217;ex\u00e9cutera-t il pas?<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, j&#8217;ai re\u00e7u l&#8217;ordre de b\u00e9nir: Il a b\u00e9ni, je ne le r\u00e9voquerai point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il n&#8217;aper\u00e7oit point d&#8217;iniquit\u00e9 en Jacob, Il ne voit point d&#8217;injustice en Isra\u00ebl; L&#8217;Eternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l&#8217;objet de son all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu les a fait sortir d&#8217;Egypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;enchantement ne peut rien contre Jacob, Ni la divination contre Isra\u00ebl; Au temps marqu\u00e9, il sera dit \u00e0 Jacob et \u00e0 Isra\u00ebl: Quelle est l&#8217;oeuvre de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est un peuple qui se l\u00e8ve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait d\u00e9vor\u00e9 la proie, Et qu&#8217;il ait bu le sang des bless\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Balak dit \u00e0 Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le b\u00e9nis pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Balaam r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Balak: Ne t&#8217;ai-je pas parl\u00e9 ainsi: Je ferai tout ce que l&#8217;Eternel dira?<\/td><\/tr><tr><td>27 Balak dit \u00e0 Balaam: Viens donc, je te m\u00e8nerai dans un autre lieu; peut \u00eatre Dieu trouvera-t-il bon que de l\u00e0 tu me maudisses ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>29 Balaam dit \u00e0 Balak: B\u00e2tis-moi ici sept autels, et pr\u00e9pare-moi ici sept taureaux et sept b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>30 Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Balaam vit que l&#8217;Eternel trouvait bon de b\u00e9nir Isra\u00ebl, et il n&#8217;alla point comme les autres fois, \u00e0 la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>2 Balaam leva les yeux, et vit Isra\u00ebl camp\u00e9 selon ses tribus. Alors l&#8217;esprit de Dieu fut sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l&#8217;homme qui a l&#8217;oeil ouvert,<\/td><\/tr><tr><td>4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s&#8217;ouvrent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;elles sont belles, tes tentes, \u00f4 Jacob! Tes demeures, \u00f4 Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>6 Elles s&#8217;\u00e9tendent comme des vall\u00e9es, Comme des jardins pr\u00e8s d&#8217;un fleuve, Comme des alo\u00e8s que l&#8217;Eternel a plant\u00e9s, Comme des c\u00e8dres le long des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;eau coule de ses seaux, Et sa semence est f\u00e9cond\u00e9e par d&#8217;abondantes eaux. Son roi s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au-dessus d&#8217;Agag, Et son royaume devient puissant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu l&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il d\u00e9vore les nations qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses fl\u00e8ches.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? B\u00e9ni soit quiconque te b\u00e9nira, Et maudit soit quiconque te maudira!<\/td><\/tr><tr><td>10 La col\u00e8re de Balak s&#8217;enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit \u00e0 Balaam: C&#8217;est pour maudire mes ennemis que je t&#8217;ai appel\u00e9, et voici, tu les as b\u00e9nis d\u00e9j\u00e0 trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>11 Fuis maintenant, va-t&#8217;en chez toi! J&#8217;avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l&#8217;Eternel t&#8217;emp\u00eache de les recevoir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Balaam r\u00e9pondit \u00e0 Balak: Eh! n&#8217;ai-je pas dit aux messagers que tu m&#8217;as envoy\u00e9s:<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand Balak me donnerait sa maison pleine d&#8217;argent et d&#8217;or, je ne pourrais faire de moi-m\u00eame ni bien ni mal contre l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; je r\u00e9p\u00e9terai ce que dira l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et maintenant voici, je m&#8217;en vais vers mon peuple. Viens, je t&#8217;annoncerai ce que ce peuple fera \u00e0 ton peuple dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td>15 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l&#8217;homme qui a l&#8217;oeil ouvert,<\/td><\/tr><tr><td>16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui conna\u00eet les desseins du Tr\u00e8s-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s&#8217;ouvrent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de pr\u00e8s. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s&#8217;\u00e9l\u00e8ve d&#8217;Isra\u00ebl. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il se rend ma\u00eetre d&#8217;Edom, Il se rend ma\u00eetre de S\u00e9ir, ses ennemis. Isra\u00ebl manifeste sa force.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui sort de Jacob r\u00e8gne en souverain, Il fait p\u00e9rir ceux qui s&#8217;\u00e9chappent des villes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Balaam vit Amalek. Il pronon\u00e7a son oracle, et dit: Amalek est la premi\u00e8re des nations, Mais un jour il sera d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Balaam vit les K\u00e9niens. Il pronon\u00e7a son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid pos\u00e9 sur le roc.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais le K\u00e9nien sera chass\u00e9, Quand l&#8217;Assyrien t&#8217;emm\u00e8nera captif.<\/td><\/tr><tr><td>23 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: H\u00e9las! qui vivra apr\u00e8s que Dieu l&#8217;aura \u00e9tabli?<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l&#8217;Assyrien, ils humilieront l&#8217;H\u00e9breu; Et lui aussi sera d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s&#8217;en alla aussi de son c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl demeurait \u00e0 Sittim; et le peuple commen\u00e7a \u00e0 se livrer \u00e0 la d\u00e9bauche avec les filles de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elles invit\u00e8rent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl s&#8217;attacha \u00e0 Baal-Peor, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l&#8217;Eternel en face du soleil, afin que la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel se d\u00e9tourne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse dit aux juges d&#8217;Isra\u00ebl: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attach\u00e9s \u00e0 Baal-Peor.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et voici, un homme des enfants d&#8217;Isra\u00ebl vint et amena vers ses fr\u00e8res une Madianite, sous les yeux de Mo\u00efse et sous les yeux de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, tandis qu&#8217;ils pleuraient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>7 A cette vue, Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, et prit une lance, dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il suivit l&#8217;homme d&#8217;Isra\u00ebl dans sa tente, et il les per\u00e7a tous les deux, l&#8217;homme d&#8217;Isra\u00ebl, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s&#8217;arr\u00eata parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, a d\u00e9tourn\u00e9 ma fureur de dessus les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, parce qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 anim\u00e9 de mon z\u00e8le au milieu d&#8217;eux; et je n&#8217;ai point, dans ma col\u00e8re, consum\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce sera pour lui et pour sa post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s lui l&#8217;alliance d&#8217;un sacerdoce perp\u00e9tuel, parce qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 z\u00e9l\u00e9 pour son Dieu, et qu&#8217;il a fait l&#8217;expiation pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;homme d&#8217;Isra\u00ebl, qui fut tu\u00e9 avec la Madianite, s&#8217;appelait Zimri, fils de Salu; il \u00e9tait chef d&#8217;une maison paternelle des Sim\u00e9onites.<\/td><\/tr><tr><td>15 La femme qui fut tu\u00e9e, la Madianite, s&#8217;appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d&#8217;une maison paternelle en Madian.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les;<\/td><\/tr><tr><td>18 car ils se sont montr\u00e9s vos ennemis, en vous s\u00e9duisant par leurs ruses, dans l&#8217;affaire de Peor, et dans l&#8217;affaire de Cozbi, fille d&#8217;un chef de Madian, leur soeur, tu\u00e9e le jour de la plaie qui eut lieu \u00e0 l&#8217;occasion de Peor.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A la suite de cette plaie, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron:<\/td><\/tr><tr><td>2 Faites le d\u00e9nombrement de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs p\u00e8res, de tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl en \u00e9tat de porter les armes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar leur parl\u00e8rent dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Ils dirent:<\/td><\/tr><tr><td>4 On fera le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse et aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, quand ils furent sortis du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl. Fils de Ruben: H\u00e9noc de qui descend la famille des H\u00e9nokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;<\/td><\/tr><tr><td>6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce sont l\u00e0 les familles des Rub\u00e9nites: ceux dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de Pallu: Eliab.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils d&#8217;Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C&#8217;est ce Dathan et cet Abiram, qui \u00e9taient de ceux que l&#8217;on convoquait \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et qui se soulev\u00e8rent contre Mo\u00efse et Aaron, dans l&#8217;assembl\u00e9e de Kor\u00e9, lors de leur r\u00e9volte contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Kor\u00e9, quand moururent ceux qui s&#8217;\u00e9taient assembl\u00e9s, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d&#8217;avertissement.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fils de Kor\u00e9 ne moururent pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemu\u00e9lites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;<\/td><\/tr><tr><td>13 de Z\u00e9rach, la famille des Z\u00e9rachites; de Sa\u00fcl, la famille des Sa\u00fclites.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce sont l\u00e0 les familles des Sim\u00e9onites; vingt-deux mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;<\/td><\/tr><tr><td>16 d&#8217;Ozni, la famille des Oznites; d&#8217;Eri, la famille des Erites;<\/td><\/tr><tr><td>17 d&#8217;Arod, la famille des Arodites; d&#8217;Are\u00e9li, la famille des Are\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce sont l\u00e0 les familles des fils de Gad, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: quarante mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Sch\u00e9la descend la famille des Sch\u00e9lanites; de P\u00e9rets, la famille des P\u00e9retsites; de Z\u00e9rach, la famille des Z\u00e9rachites.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de P\u00e9rets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ce sont l\u00e0 les familles de Juda, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante-seize mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Thola\u00eftes; de Puva, la famille des Puvites;<\/td><\/tr><tr><td>24 de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ce sont l\u00e0 les familles d&#8217;Issacar, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante quatre mille trois cents.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de S\u00e9red descend la famille des Sardites; d&#8217;Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahle\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce sont l\u00e0 les familles des Zabulonites, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manass\u00e9 et Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>29 Fils de Manass\u00e9: de Makir descend la famille des Makirites.Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.<\/td><\/tr><tr><td>30 Voici les fils de Galaad: J\u00e9zer, de qui descend la famille des J\u00e9zerites; H\u00e9lek, la famille des H\u00e9lekites;<\/td><\/tr><tr><td>31 Asriel, la famille des Asri\u00e9lites; Sichem, la famille des Sich\u00e9mites;<\/td><\/tr><tr><td>32 Schemida, la famille des Schemida\u00eftes; H\u00e9pher, la famille des H\u00e9phrites.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tselophchad, fils de H\u00e9pher, n&#8217;eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce sont l\u00e0 les familles de Manass\u00e9, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: cinquante-deux mille sept cents.<\/td><\/tr><tr><td>35 Voici les fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles: de Schut\u00e9lach descend la famille des Schutalchites; de B\u00e9ker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.<\/td><\/tr><tr><td>36 Voici les fils de Schut\u00e9lach: d&#8217;Eran est descendue la famille des Eranites.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ce sont l\u00e0 les familles des fils d&#8217;Ephra\u00efm, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont l\u00e0 les fils de Joseph, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de B\u00e9la descend la famille des Balites; d&#8217;Aschbel, la famille des Aschb\u00e9lites; d&#8217;Achiram, la famille des Achiramites;<\/td><\/tr><tr><td>39 de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les fils de B\u00e9la furent: Ard et Naaman. D&#8217;Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ce sont l\u00e0 les fils de Benjamin, selon leurs familles et d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement; quarante-cinq mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont l\u00e0 les familles de Dan, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>43 Total pour les familles des Schuchamites, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante-quatre mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>44 Fils d&#8217;Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.<\/td><\/tr><tr><td>45 Des fils de Beria descendent: de H\u00e9ber, la famille des H\u00e9brites; de Malkiel, la famille des Malki\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>46 Le nom de la fille d&#8217;Aser \u00e9tait S\u00e9rach.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ce sont l\u00e0 les familles des fils d&#8217;Aser, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: cinquante-trois mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtse\u00e9lites; de Guni, la famille des Gunites;<\/td><\/tr><tr><td>49 de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schill\u00e9mites.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ce sont l\u00e0 les familles de Nephthali, selon leurs familles et d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: quarante-cinq mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>51 Tels sont ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont on fit le d\u00e9nombrement: six cent un mille sept cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>52 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>53 Le pays sera partag\u00e9 entre eux, pour \u00eatre leur propri\u00e9t\u00e9, selon le nombre des noms.<\/td><\/tr><tr><td>54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et \u00e0 ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera \u00e0 chacun sa portion d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propri\u00e9t\u00e9 selon les noms des tribus de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>56 C&#8217;est par le sort que le pays sera partag\u00e9 entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>57 Voici les L\u00e9vites dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.<\/td><\/tr><tr><td>58 Voici les familles de L\u00e9vi: la famille des Libnites, la famille des H\u00e9bronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.<\/td><\/tr><tr><td>59 Le nom de la femme d&#8217;Amram \u00e9tait Jok\u00e9bed, fille de L\u00e9vi, laquelle naquit \u00e0 L\u00e9vi, en Egypte; elle enfanta \u00e0 Amram: Aaron, Mo\u00efse, et Marie, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>60 Il naquit \u00e0 Aaron: Nadab et Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu&#8217;ils apport\u00e8rent devant l&#8217;Eternel du feu \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>62 Ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le d\u00e9nombrement des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, parce qu&#8217;il ne leur fut point donn\u00e9 de possession au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>63 Tels sont ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar firent le d\u00e9nombrement dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>64 Parmi eux, il n&#8217;y avait aucun des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont Mo\u00efse et le sacrificateur Aaron avaient fait le d\u00e9nombrement dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>65 Car l&#8217;Eternel avait dit: ils mourront dans le d\u00e9sert, et il n&#8217;en restera pas un, except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, et Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les filles de Tselophchad, fils de H\u00e9pher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9, des familles de Manass\u00e9, fils de Joseph, et dont les noms \u00e9taient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa,<\/td><\/tr><tr><td>2 s&#8217;approch\u00e8rent et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Mo\u00efse, devant le sacrificateur El\u00e9azar, et devant les princes et toute l&#8217;assembl\u00e9e, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Elles dirent:<\/td><\/tr><tr><td>3 Notre p\u00e8re est mort dans le d\u00e9sert; il n&#8217;\u00e9tait pas au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e de ceux qui se r\u00e9volt\u00e8rent contre l&#8217;Eternel, de l&#8217;assembl\u00e9e de Kor\u00e9, mais il est mort pour son p\u00e9ch\u00e9, et il n&#8217;avait point de fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pourquoi le nom de notre p\u00e8re serait-il retranch\u00e9 du milieu de sa famille, parce qu&#8217;il n&#8217;avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les fr\u00e8res de notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse porta la cause devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>7 Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en h\u00e9ritage une possession parmi les fr\u00e8res de leur p\u00e8re, et c&#8217;est \u00e0 elles que tu feras passer l&#8217;h\u00e9ritage de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Lorsqu&#8217;un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son h\u00e9ritage \u00e0 sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il n&#8217;a point de fille, vous donnerez son h\u00e9ritage \u00e0 ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il n&#8217;a point de fr\u00e8res, vous donnerez son h\u00e9ritage aux fr\u00e8res de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il n&#8217;y a point de fr\u00e8res de son p\u00e8re, vous donnerez son h\u00e9ritage au plus proche parent dans sa famille, et c&#8217;est lui qui le poss\u00e9dera. Ce sera pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl une loi et un droit, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Monte sur cette montagne d&#8217;Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu le regarderas; mais toi aussi, tu seras recueilli aupr\u00e8s de ton peuple, comme Aaron, ton fr\u00e8re, a \u00e9t\u00e9 recueilli;<\/td><\/tr><tr><td>14 parce que vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles \u00e0 mon ordre, dans le d\u00e9sert de Tsin, lors de la contestation de l&#8217;assembl\u00e9e, et que vous ne m&#8217;avez point sanctifi\u00e9 \u00e0 leurs yeux \u00e0 l&#8217;occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, \u00e0 Kad\u00e8s, dans le d\u00e9sert de Tsin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse parla \u00e0 l&#8217;Eternel, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>16 Que l&#8217;Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, \u00e9tablisse sur l&#8217;assembl\u00e9e un homme<\/td><\/tr><tr><td>17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel ne soit pas comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Prends Josu\u00e9, fils de Nun, homme en qui r\u00e9side l&#8217;esprit; et tu poseras ta main sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu le placeras devant le sacrificateur El\u00e9azar et devant toute l&#8217;assembl\u00e9e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu le rendras participant de ta dignit\u00e9, afin que toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;\u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il se pr\u00e9sentera devant le sacrificateur El\u00e9azar, qui consultera pour lui le jugement de l&#8217;urim devant l&#8217;Eternel; et Josu\u00e9, tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avec lui, et toute l&#8217;assembl\u00e9e, sortiront sur l&#8217;ordre d&#8217;El\u00e9azar et entreront sur son ordre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse fit ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9. Il prit Josu\u00e9, et il le pla\u00e7a devant le sacrificateur El\u00e9azar et devant toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait dit par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Donne cet ordre aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Vous aurez soin de me pr\u00e9senter, au temps fix\u00e9, mon offrande, l&#8217;aliment de mes sacrifices consum\u00e9s par le feu, et qui me sont d&#8217;une agr\u00e9able odeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu leur diras: Voici le sacrifice consum\u00e9 par le feu que vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel: chaque jour, deux agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut, comme holocauste perp\u00e9tuel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu offriras l&#8217;un des agneaux le matin, et l&#8217;autre agneau entre les deux soirs,<\/td><\/tr><tr><td>5 et, pour l&#8217;offrande, un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine p\u00e9trie dans un quart de hin d&#8217;huile d&#8217;olives concass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, qui a \u00e9t\u00e9 offert \u00e0 la montagne de Sina\u00ef; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 La libation sera d&#8217;un quart de hin pour chaque agneau: c&#8217;est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables \u00e0 celles du matin; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut, et, pour l&#8217;offrande, deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, avec la libation.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est l&#8217;holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel deux jeunes taureaux, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut;<\/td><\/tr><tr><td>12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile; comme offrande pour le b\u00e9lier, deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile;<\/td><\/tr><tr><td>13 comme offrande pour chaque agneau, un dixi\u00e8me de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les libations seront d&#8217;un demi-hin de vin pour un taureau, d&#8217;un tiers de hin pour un b\u00e9lier, et d&#8217;un quart de hin pour un agneau. C&#8217;est l&#8217;holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 On offrira \u00e0 l&#8217;Eternel un bouc, en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le premier mois, le quatorzi\u00e8me jour du mois, ce sera la P\u00e2que de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le quinzi\u00e8me jour de ce mois sera un jour de f\u00eate. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice consum\u00e9 par le feu: deux jeunes taureaux, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour un taureau, deux dixi\u00e8mes pour un b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>21 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, afin de faire pour vous l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l&#8217;holocauste du matin, qui est un holocauste perp\u00e9tuel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l&#8217;aliment d&#8217;un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel. On les offrira, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le septi\u00e8me jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le jour des pr\u00e9mices, o\u00f9 vous pr\u00e9senterez \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande, \u00e0 votre f\u00eate des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous offrirez en holocauste, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, deux jeunes taureaux, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour chaque taureau, deux dixi\u00e8mes pour le b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>29 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et l&#8217;offrande. Vous aurez des agneaux sans d\u00e9faut, et vous joindrez les libations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le septi\u00e8me mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publi\u00e9 parmi vous au son des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous offrirez en holocauste, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, un jeune taureau, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour le taureau, deux dixi\u00e8mes pour le b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>4 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, afin de faire pour vous l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande de chaque mois, l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et l&#8217;offrande, et les libations qui s&#8217;y joignent, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies. Ce sont des sacrifices consum\u00e9s par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le dixi\u00e8me jour de ce septi\u00e8me mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos \u00e2mes: vous ne ferez aucun ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous offrirez en holocauste, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, un jeune taureau, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour le taureau, deux dixi\u00e8mes pour le b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>10 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre le sacrifice des expiations, l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et l&#8217;offrande, et les libations ordinaires.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le quinzi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous c\u00e9l\u00e9brerez une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel: treize jeunes taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour chacun des treize taureaux, deux dixi\u00e8mes pour chacun des deux b\u00e9liers,<\/td><\/tr><tr><td>15 et un dixi\u00e8me pour chacun des quatorze agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>18 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le troisi\u00e8me jour, vous offrirez onze taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>21 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le quatri\u00e8me jour, vous offrirez dix taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>24 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le cinqui\u00e8me jour, vous offrirez neuf taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>27 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le sixi\u00e8me jour, vous offrirez huit taureaux, deux b\u00e9liers et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>30 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le septi\u00e8me jour, vous offrirez sept taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>33 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le huiti\u00e8me jour, vous aurez une assembl\u00e9e solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel: un taureau, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>37 avec l&#8217;offrande et les libations pour le taureau, le b\u00e9lier et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel dans vos f\u00eates, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prosp\u00e9rit\u00e9, en accomplissement d&#8217;un voeu ou en offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mo\u00efse dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse parla aux chefs des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: Voici ce que l&#8217;Eternel ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;un homme fera un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsqu&#8217;une femme, dans sa jeunesse et \u00e0 la maison de son p\u00e8re, fera un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel et se liera par un engagement,<\/td><\/tr><tr><td>4 et que son p\u00e8re aura connaissance du voeu qu&#8217;elle a fait et de l&#8217;engagement par lequel elle s&#8217;est li\u00e9e, -si son p\u00e8re garde le silence envers elle, tout voeu qu&#8217;elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera li\u00e9e sera valable;<\/td><\/tr><tr><td>5 mais si son p\u00e8re la d\u00e9sapprouve le jour o\u00f9 il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera li\u00e9e n&#8217;auront aucune valeur; et l&#8217;Eternel lui pardonnera, parce qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sapprouv\u00e9e de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;elle sera mari\u00e9e, apr\u00e8s avoir fait des voeux, ou s&#8217;\u00eatre li\u00e9e par une parole \u00e9chapp\u00e9e de ses l\u00e8vres,<\/td><\/tr><tr><td>7 et que son mari en aura connaissance, -s&#8217;il garde le silence envers elle le jour o\u00f9 il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera li\u00e9e seront valables;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais si son mari la d\u00e9sapprouve le jour o\u00f9 il en a connaissance, il annulera le voeu qu&#8217;elle a fait et la parole \u00e9chapp\u00e9e de ses l\u00e8vres, par laquelle elle s&#8217;est li\u00e9e; et l&#8217;Eternel lui pardonnera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le voeu d&#8217;une femme veuve ou r\u00e9pudi\u00e9e, l&#8217;engagement quelconque par lequel elle se sera li\u00e9e, sera valable pour elle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,<\/td><\/tr><tr><td>11 et que son mari en aura connaissance, -s&#8217;il garde le silence envers elle et ne la d\u00e9sapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera li\u00e9e seront valables;<\/td><\/tr><tr><td>12 mais si son mari les annule le jour o\u00f9 il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses l\u00e8vres n&#8217;auront aucune valeur, son mari les a annul\u00e9s; et l&#8217;Eternel lui pardonnera.<\/td><\/tr><tr><td>13 Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par lequel elle s&#8217;engage \u00e0 mortifier sa personne.<\/td><\/tr><tr><td>14 S&#8217;il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s&#8217;est li\u00e9e; il les ratifie, parce qu&#8217;il a gard\u00e9 le silence envers elle le jour o\u00f9 il en a eu connaissance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais s&#8217;il les annule apr\u00e8s le jour o\u00f9 il en a eu connaissance, il sera coupable du p\u00e9ch\u00e9 de sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>16 Telles sont les lois que l&#8217;Eternel prescrivit \u00e0 Mo\u00efse, entre un mari et sa femme, entre un p\u00e8re et sa fille, lorsqu&#8217;elle est dans sa jeunesse et \u00e0 la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Venge les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli aupr\u00e8s de ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse parla au peuple, et dit: Equipez d&#8217;entre vous des hommes pour l&#8217;arm\u00e9e, et qu&#8217;ils marchent contre Madian, afin d&#8217;ex\u00e9cuter la vengeance de l&#8217;Eternel sur Madian.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous enverrez \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e mille hommes par tribu, de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 On leva d&#8217;entre les milliers d&#8217;Isra\u00ebl mille hommes par tribu, soit douze mille hommes \u00e9quip\u00e9s pour l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse envoya \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur El\u00e9azar, Phin\u00e9es, qui portait les instruments sacr\u00e9s et les trompettes retentissantes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils s&#8217;avanc\u00e8rent contre Madian, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse; et ils tu\u00e8rent tous les m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils tu\u00e8rent les rois de Madian avec tous les autres, Evi, R\u00e9kem, Tsur, Hur et R\u00e9ba, cinq rois de Madian; ils tu\u00e8rent aussi par l&#8217;\u00e9p\u00e9e Balaam, fils de Beor.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent prisonni\u00e8res les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pill\u00e8rent tout leur b\u00e9tail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils incendi\u00e8rent toutes les villes qu&#8217;ils habitaient et tous leurs enclos.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils prirent toutes les d\u00e9pouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;<\/td><\/tr><tr><td>12 et ils amen\u00e8rent les captifs, le butin et les d\u00e9pouilles, \u00e0 Mo\u00efse, au sacrificateur El\u00e9azar, et \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, camp\u00e9s dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse, le sacrificateur El\u00e9azar, et tous les princes de l&#8217;assembl\u00e9e, sortirent au-devant d&#8217;eux, hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Mo\u00efse s&#8217;irrita contre les commandants de l&#8217;arm\u00e9e, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l&#8217;exp\u00e9dition.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il leur dit: Avez-vous laiss\u00e9 la vie \u00e0 toutes les femmes?<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entra\u00een\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 l&#8217;infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, dans l&#8217;affaire de Peor; et alors \u00e9clata la plaie dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Maintenant, tuez tout m\u00e2le parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n&#8217;ont point connu la couche d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d&#8217;entre vous qui ont tu\u00e9 quelqu&#8217;un, et tous ceux qui ont touch\u00e9 un mort, se purifieront le troisi\u00e8me et le septi\u00e8me jour, eux et vos prisonniers.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous purifierez aussi tout v\u00eatement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de ch\u00e8vre et tout ustensile de bois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le sacrificateur El\u00e9azar dit aux soldats qui \u00e9taient all\u00e9s \u00e0 la guerre: Voici ce qui est ordonn\u00e9 par la loi que l&#8217;Eternel a prescrite \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;or, l&#8217;argent, l&#8217;airain, le fer, l&#8217;\u00e9tain et le plomb,<\/td><\/tr><tr><td>23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c&#8217;est par l&#8217;eau de purification que sera purifi\u00e9 tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous laverez vos v\u00eatements le septi\u00e8me jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>26 Fais, avec le sacrificateur El\u00e9azar et les chefs de maison de l&#8217;assembl\u00e9e, le compte du butin, de ce qui a \u00e9t\u00e9 pris, personnes et bestiaux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Partage le butin entre les combattants qui sont all\u00e9s \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e et toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu pr\u00e9l\u00e8veras sur la portion des soldats qui sont all\u00e9s \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e un tribut pour l&#8217;Eternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des \u00e2nes et des brebis.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vous le prendrez sur leur moiti\u00e9, et tu le donneras au sacrificateur El\u00e9azar comme une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et sur la moiti\u00e9 qui revient aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des \u00e2nes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux L\u00e9vites, qui ont la garde du tabernacle de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l&#8217;arm\u00e9e, \u00e9tait de six cent soixante-quinze mille brebis,<\/td><\/tr><tr><td>33 soixante-douze mille boeufs,<\/td><\/tr><tr><td>34 soixante et un mille \u00e2nes,<\/td><\/tr><tr><td>35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n&#8217;avaient point connu la couche d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>36 La moiti\u00e9, formant la part de ceux qui \u00e9taient all\u00e9s \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,<\/td><\/tr><tr><td>37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>39 trente mille cinq cents \u00e2nes, dont soixante et un pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mo\u00efse donna au sacrificateur El\u00e9azar le tribut r\u00e9serv\u00e9 comme offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, selon ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 La moiti\u00e9 qui revenait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, s\u00e9par\u00e9e par Mo\u00efse de celle des hommes de l&#8217;arm\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>43 et formant la part de l&#8217;assembl\u00e9e, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,<\/td><\/tr><tr><td>44 trente-six mille boeufs,<\/td><\/tr><tr><td>45 trente mille cinq cents \u00e2nes,<\/td><\/tr><tr><td>46 et seize mille personnes.<\/td><\/tr><tr><td>47 Sur cette moiti\u00e9 qui revenait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, Mo\u00efse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux L\u00e9vites, qui ont la garde du tabernacle de l&#8217;Eternel, selon ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>48 Les commandants des milliers de l&#8217;arm\u00e9e, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s&#8217;approch\u00e8rent de Mo\u00efse,<\/td><\/tr><tr><td>49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui \u00e9taient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d&#8217;entre nous.<\/td><\/tr><tr><td>50 Nous apportons, comme offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, chacun les objets d&#8217;or que nous avons trouv\u00e9s, cha\u00eenettes, bracelets, anneaux, pendants d&#8217;oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>51 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar re\u00e7urent d&#8217;eux tous ces objets travaill\u00e9s en or.<\/td><\/tr><tr><td>52 Tout l&#8217;or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel en offrande par \u00e9l\u00e9vation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.<\/td><\/tr><tr><td>53 Les hommes de l&#8217;arm\u00e9e gard\u00e8rent chacun le butin qu&#8217;ils avaient fait.<\/td><\/tr><tr><td>54 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar prirent l&#8217;or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l&#8217;apport\u00e8rent \u00e0 la tente d&#8217;assignation, comme souvenir pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantit\u00e9 consid\u00e9rable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad \u00e9taient un lieu propre pour des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent aupr\u00e8s de Mo\u00efse, du sacrificateur El\u00e9azar et des princes de l&#8217;assembl\u00e9e, et ils leur dirent:<\/td><\/tr><tr><td>3 Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Eleal\u00e9, Sebam, Nebo et Beon,<\/td><\/tr><tr><td>4 ce pays que l&#8217;Eternel a frapp\u00e9 devant l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ajout\u00e8rent: Si nous avons trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, que la possession de ce pays soit accord\u00e9e \u00e0 tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse r\u00e9pondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos fr\u00e8res iront-ils \u00e0 la guerre, et vous, resterez-vous ici?<\/td><\/tr><tr><td>7 Pourquoi voulez-vous d\u00e9courager les enfants d&#8217;Isra\u00ebl de passer dans le pays que l&#8217;Eternel leur donne?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi firent vos p\u00e8res, quand je les envoyai de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a pour examiner le pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils mont\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, et, apr\u00e8s avoir examin\u00e9 le pays, ils d\u00e9courag\u00e8rent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl d&#8217;aller dans le pays que l&#8217;Eternel leur donnait.<\/td><\/tr><tr><td>10 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma ce jour-l\u00e0, et il jura en disant:<\/td><\/tr><tr><td>11 Ces hommes qui sont mont\u00e9s d&#8217;Egypte, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, car ils n&#8217;ont pas suivi pleinement ma voie,<\/td><\/tr><tr><td>12 except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, le Kenizien, et Josu\u00e9, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les fit errer dans le d\u00e9sert pendant quarante ann\u00e9es, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;an\u00e9antissement de toute la g\u00e9n\u00e9ration qui avait fait le mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et voici, vous prenez la place de vos p\u00e8res comme des rejetons d&#8217;hommes p\u00e9cheurs, pour rendre la col\u00e8re de l&#8217;Eternel encore plus ardente contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car, si vous vous d\u00e9tournez de lui, il continuera de laisser Isra\u00ebl au d\u00e9sert, et vous causerez la perte de tout ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils s&#8217;approch\u00e8rent de Mo\u00efse, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;<\/td><\/tr><tr><td>17 puis nous nous \u00e9quiperons en h\u00e2te pour marcher devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destin\u00e9; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, \u00e0 cause des habitants du pays.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl aient pris possession chacun de son h\u00e9ritage;<\/td><\/tr><tr><td>19 et nous ne poss\u00e9derons rien avec eux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre h\u00e9ritage de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>21 si tous ceux de vous qui s&#8217;armeront passent le Jourdain devant l&#8217;Eternel jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait chass\u00e9 ses ennemis loin de sa face,<\/td><\/tr><tr><td>22 et si vous revenez seulement apr\u00e8s que le pays aura \u00e9t\u00e9 soumis devant l&#8217;Eternel, -vous serez alors sans reproche vis-\u00e0-vis de l&#8217;Eternel et vis-\u00e0-vis d&#8217;Isra\u00ebl, et cette contr\u00e9e-ci sera votre propri\u00e9t\u00e9 devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous p\u00e9chez contre l&#8217;Eternel; sachez que votre p\u00e9ch\u00e9 vous atteindra.<\/td><\/tr><tr><td>24 Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a d\u00e9clar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent \u00e0 Mo\u00efse: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre b\u00e9tail, resteront dans les villes de Galaad;<\/td><\/tr><tr><td>27 et tes serviteurs, tous arm\u00e9s pour la guerre, iront combattre devant l&#8217;Eternel, comme dit mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse donna des ordres \u00e0 leur sujet au sacrificateur El\u00e9azar, \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous arm\u00e9s pour combattre devant l&#8217;Eternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propri\u00e9t\u00e9 la contr\u00e9e de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais s&#8217;ils ne marchent point en armes avec vous, qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9tablissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les fils de Gad et les fils de Ruben r\u00e9pondirent: Nous ferons ce que l&#8217;Eternel a dit \u00e0 tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous passerons en armes devant l&#8217;Eternel au pays de Canaan; mais que nous poss\u00e9dions notre h\u00e9ritage de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mo\u00efse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, et le royaume d&#8217;Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les fils de Gad b\u00e2tirent Dibon, Atharoth, Aro\u00ebr,<\/td><\/tr><tr><td>35 Athroth-Schophan, Jaezer, Jogbeha,<\/td><\/tr><tr><td>36 Beth-Nimra et Beth-Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les fils de Ruben b\u00e2tirent Hesbon, Eleal\u00e9 et Kirjatha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent chang\u00e9s, et Sibma, et ils donn\u00e8rent des noms aux villes qu&#8217;ils b\u00e2tirent.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les fils de Makir, fils de Manass\u00e9, march\u00e8rent contre Galaad, et s&#8217;en empar\u00e8rent; ils chass\u00e8rent les Amor\u00e9ens qui y \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mo\u00efse donna Galaad \u00e0 Makir, fils de Manass\u00e9, qui s&#8217;y \u00e9tablit.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ja\u00efr, fils de Manass\u00e9, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Ja\u00efr.<\/td><\/tr><tr><td>42 Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l&#8217;appela Nobach, d&#8217;apr\u00e8s son nom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les stations des enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui sortirent du pays d&#8217;Egypte, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e, sous la conduite de Mo\u00efse et d&#8217;Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse \u00e9crivit leurs marches de station en station, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils partirent de Rams\u00e8s le premier mois, le quinzi\u00e8me jour du premier mois. Le lendemain de la P\u00e2que, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sortirent la main lev\u00e9e, \u00e0 la vue de tous les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et les Egyptiens enterraient ceux que l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9s parmi eux, tous les premiers-n\u00e9s; l&#8217;Eternel exer\u00e7ait aussi des jugements contre leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent de Rams\u00e8s, et camp\u00e8rent \u00e0 Succoth.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils partirent de Succoth, et camp\u00e8rent \u00e0 Etham, qui est \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils partirent d&#8217;Etham, se d\u00e9tourn\u00e8rent vers Pi-Hahiroth, vis-\u00e0-vis de Baal-Tsephon, et camp\u00e8rent devant Migdol.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et pass\u00e8rent au milieu de la mer dans la direction du d\u00e9sert; ils firent trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert d&#8217;Etham, et camp\u00e8rent \u00e0 Mara.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils partirent de Mara, et arriv\u00e8rent \u00e0 Elim; il y avait \u00e0 Elim douze sources d&#8217;eau et soixante-dix palmiers: ce fut l\u00e0 qu&#8217;ils camp\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils partirent d&#8217;Elim, et camp\u00e8rent pr\u00e8s de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils partirent de la mer Rouge, et camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert de Sin.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils partirent du d\u00e9sert de Sin, et camp\u00e8rent \u00e0 Dophka.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils partirent de Dophka, et camp\u00e8rent \u00e0 Alusch.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils partirent d&#8217;Alusch, et camp\u00e8rent \u00e0 Rephidim, o\u00f9 le peuple ne trouva point d&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils partirent de Rephidim, et camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils partirent du d\u00e9sert du Sina\u00ef, et camp\u00e8rent \u00e0 Kibroth-Hattaava.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et camp\u00e8rent \u00e0 Hats\u00e9roth.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils partirent de Hats\u00e9roth, et camp\u00e8rent \u00e0 Rithma.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils partirent de Rithma, et camp\u00e8rent \u00e0 Rimmon-P\u00e9rets.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils partirent de Rimmon-P\u00e9rets, et camp\u00e8rent \u00e0 Libna.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils partirent de Libna, et camp\u00e8rent \u00e0 Rissa.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils partirent de Rissa, et camp\u00e8rent \u00e0 Keh\u00e9latha.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils partirent de Keh\u00e9latha, et camp\u00e8rent \u00e0 la montagne de Schapher.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et camp\u00e8rent \u00e0 Harada.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils partirent de Harada, et camp\u00e8rent \u00e0 Makh\u00e9loth.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils partirent de Makh\u00e9loth, et camp\u00e8rent \u00e0 Tahath.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils partirent de Tahath, et camp\u00e8rent \u00e0 Tarach.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils partirent de Tarach, et camp\u00e8rent \u00e0 Mithka.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils partirent de Mithka, et camp\u00e8rent \u00e0 Haschmona.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils partirent de Haschmona, et camp\u00e8rent \u00e0 Mos\u00e9roth.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils partirent de Mos\u00e9roth, et camp\u00e8rent \u00e0 Ben\u00e9-Jaakan.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils partirent de Ben\u00e9-Jaakan, et camp\u00e8rent \u00e0 Hor-Guidgad.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et camp\u00e8rent \u00e0 Jothbatha.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils partirent de Jothbatha, et camp\u00e8rent \u00e0 Abrona.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils partirent d&#8217;Abrona, et camp\u00e8rent \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils partirent d&#8217;Etsjon-Gu\u00e9ber, et camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert de Tsin: c&#8217;est Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils partirent de Kad\u00e8s, et camp\u00e8rent \u00e0 la montagne de Hor, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; et il y mourut, la quaranti\u00e8me ann\u00e9e apr\u00e8s la sortie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl du pays d&#8217;Egypte, le cinqui\u00e8me mois, le premier jour du mois.<\/td><\/tr><tr><td>39 Aaron \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de cent vingt-trois ans lorsqu&#8217;il mourut sur la montagne de Hor.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le roi d&#8217;Arad, Canan\u00e9en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l&#8217;arriv\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils partirent de la montagne de Hor, et camp\u00e8rent \u00e0 Tsalmona.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils partirent de Tsalmona, et camp\u00e8rent \u00e0 Punon.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ils partirent de Punon, et camp\u00e8rent \u00e0 Oboth.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ils partirent d&#8217;Oboth, et camp\u00e8rent \u00e0 Ijj\u00e9-Abarim, sur la fronti\u00e8re de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>45 Ils partirent d&#8217;Ijj\u00e9-Abarim, et camp\u00e8rent \u00e0 Dibon-Gad.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils partirent de Dibon-Gad, et camp\u00e8rent \u00e0 Almon-Diblatha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ils partirent d&#8217;Almon-Diblatha\u00efm, et camp\u00e8rent aux montagnes d&#8217;Abarim, devant Nebo.<\/td><\/tr><tr><td>48 Ils partirent des montagnes d&#8217;Abarim, et camp\u00e8rent dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>49 Ils camp\u00e8rent pr\u00e8s du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu&#8217;\u00e0 Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>50 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>51 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain et que vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan,<\/td><\/tr><tr><td>52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous d\u00e9truirez toutes leurs idoles de pierre, vous d\u00e9truirez toutes leurs images de fonte, et vous d\u00e9truirez tous leurs hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y \u00e9tablirez; car je vous ai donn\u00e9 le pays, pour qu&#8217;il soit votre propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et \u00e0 ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun poss\u00e9dera ce qui lui sera \u00e9chu par le sort: vous le recevrez en propri\u00e9t\u00e9, selon les tribus de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d&#8217;entre eux que vous laisserez seront comme des \u00e9pines dans vos yeux et des aiguillons dans vos c\u00f4t\u00e9s, ils seront vos ennemis dans le pays o\u00f9 vous allez vous \u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j&#8217;avais r\u00e9solu de les traiter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Donne cet ordre aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre h\u00e9ritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le c\u00f4t\u00e9 du midi commencera au d\u00e9sert de Tsin pr\u00e8s d&#8217;Edom. Ainsi, votre limite m\u00e9ridionale partira de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer Sal\u00e9e, vers l&#8217;orient;<\/td><\/tr><tr><td>4 elle tournera au sud de la mont\u00e9e d&#8217;Akrabbim, passera par Tsin, et s&#8217;\u00e9tendra jusqu&#8217;au midi de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;<\/td><\/tr><tr><td>5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, pour aboutir \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: \u00e0 partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de Hor;<\/td><\/tr><tr><td>8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver \u00e0 Tsedad;<\/td><\/tr><tr><td>9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir \u00e0 Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan \u00e0 Schepham;<\/td><\/tr><tr><td>11 elle descendra de Schepham vers Ribla, \u00e0 l&#8217;orient d&#8217;A\u00efn; elle descendra, et s&#8217;\u00e9tendra le long de la mer de Kinn\u00e9reth, \u00e0 l&#8217;orient;<\/td><\/tr><tr><td>12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir \u00e0 la mer Sal\u00e9e. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse transmit cet ordre aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: C&#8217;est l\u00e0 le pays que vous partagerez par le sort, et que l&#8217;Eternel a r\u00e9solu de donner aux neuf tribus et \u00e0 la demi-tribu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur h\u00e9ritage, selon les maisons de leurs p\u00e8res; la demi-tribu de Manass\u00e9 a aussi pris son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur h\u00e9ritage en de\u00e7\u00e0 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur El\u00e9azar, et Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>20 pour la tribu des fils de Sim\u00e9on: Samuel, fils d&#8217;Ammihud;<\/td><\/tr><tr><td>21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;<\/td><\/tr><tr><td>22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;<\/td><\/tr><tr><td>23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manass\u00e9: le prince Hanniel, fils d&#8217;Ephod; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>24 et pour la tribu des fils d&#8217;Ephra\u00efm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;<\/td><\/tr><tr><td>25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;<\/td><\/tr><tr><td>26 pour la tribu des fils d&#8217;Issacar: le prince Paltiel, fils d&#8217;Azzan;<\/td><\/tr><tr><td>27 pour la tribu des fils d&#8217;Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;<\/td><\/tr><tr><td>28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d&#8217;Ammihud.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tels sont ceux \u00e0 qui l&#8217;Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl d&#8217;accorder aux L\u00e9vites, sur l&#8217;h\u00e9ritage qu&#8217;ils poss\u00e9deront, des villes o\u00f9 ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux L\u00e9vites une banlieue autour de ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur b\u00e9tail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les banlieues des villes que vous donnerez aux L\u00e9vites auront, \u00e0 partir du mur de la ville et au dehors, mille coud\u00e9es tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 oriental, deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional, deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 occidental, et deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 septentrional. La ville sera au milieu. Telles seront les banlieues de leurs villes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Parmi les villes que vous donnerez aux L\u00e9vites, il y aura six villes de refuge o\u00f9 pourra s&#8217;enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Total des villes que vous donnerez aux L\u00e9vites: quarante-huit villes, avec leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les villes que vous donnerez sur les propri\u00e9t\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl seront livr\u00e9es en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux L\u00e9vites \u00e0 proportion de l&#8217;h\u00e9ritage qu&#8217;il poss\u00e9dera.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>10 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain et que vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan,<\/td><\/tr><tr><td>11 vous vous \u00e9tablirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, o\u00f9 pourra s&#8217;enfuir le meurtrier qui aura tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis \u00e0 mort avant d&#8217;avoir comparu devant l&#8217;assembl\u00e9e pour \u00eatre jug\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous donnerez trois villes au del\u00e0 du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger et \u00e0 celui qui demeure au milieu de vous: l\u00e0 pourra s&#8217;enfuir tout homme qui aura tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c&#8217;est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>17 S&#8217;il le frappe, tenant \u00e0 la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c&#8217;est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 S&#8217;il le frappe, tenant \u00e0 la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c&#8217;est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s&#8217;il jette quelque chose sur lui avec pr\u00e9m\u00e9ditation, et que la mort en soit la suite,<\/td><\/tr><tr><td>21 ou s&#8217;il le frappe de sa main par inimiti\u00e9, et que la mort en soit la suite, celui qui a frapp\u00e9 sera puni de mort, c&#8217;est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimiti\u00e9, ou s&#8217;il jette quelque chose sur lui sans pr\u00e9m\u00e9ditation,<\/td><\/tr><tr><td>23 ou s&#8217;il fait tomber sur lui par m\u00e9garde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu&#8217;il ait de la haine contre lui et qu&#8217;il lui cherche du mal,<\/td><\/tr><tr><td>24 voici les lois d&#8217;apr\u00e8s lesquelles l&#8217;assembl\u00e9e jugera entre celui qui a frapp\u00e9 et le vengeur du sang.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;assembl\u00e9e d\u00e9livrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui. Il y demeurera jusqu&#8217;\u00e0 la mort du souverain sacrificateur qu&#8217;on a oint de l&#8217;huile sainte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge o\u00f9 il s&#8217;est enfui,<\/td><\/tr><tr><td>27 et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu&#8217;il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu&#8217;\u00e0 la mort du souverain sacrificateur; et apr\u00e8s la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si un homme tue quelqu&#8217;un, on \u00f4tera la vie au meurtrier, sur la d\u00e9position de t\u00e9moins. Un seul t\u00e9moin ne suffira pas pour faire condamner une personne \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous n&#8217;accepterez point de ran\u00e7on pour la vie d&#8217;un meurtrier qui m\u00e9rite la mort, car il sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous n&#8217;accepterez point de ran\u00e7on, qui lui permette de s&#8217;enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays apr\u00e8s la mort du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vous ne souillerez point le pays o\u00f9 vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera r\u00e9pandu que par le sang de celui qui l&#8217;aura r\u00e9pandu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous ne souillerez point le pays o\u00f9 vous allez demeurer, et au milieu duquel j&#8217;habiterai; car je suis l&#8217;Eternel, qui habite au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9, d&#8217;entre les familles des fils de Joseph, s&#8217;approch\u00e8rent et parl\u00e8rent devant Mo\u00efse et devant les princes, chefs de famille des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils dirent: L&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 \u00e0 mon seigneur de donner le pays en h\u00e9ritage par le sort aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Mon seigneur a aussi re\u00e7u de l&#8217;Eternel l&#8217;ordre de donner l&#8217;h\u00e9ritage de Tselophchad, notre fr\u00e8re, \u00e0 ses filles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si elles se marient \u00e0 l&#8217;un des fils d&#8217;une autre tribu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, leur h\u00e9ritage sera retranch\u00e9 de l&#8217;h\u00e9ritage de nos p\u00e8res et ajout\u00e9 \u00e0 celui de la tribu \u00e0 laquelle elles appartiendront; ainsi sera diminu\u00e9 l&#8217;h\u00e9ritage qui nous est \u00e9chu par le sort.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et quand viendra le jubil\u00e9 pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, leur h\u00e9ritage sera ajout\u00e9 \u00e0 celui de la tribu \u00e0 laquelle elles appartiendront, et il sera retranch\u00e9 de celui de la tribu de nos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse transmit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl les ordres de l&#8217;Eternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici ce que l&#8217;Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront \u00e0 qui elles voudront, pourvu qu&#8217;elles se marient dans une famille de la tribu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>7 Aucun h\u00e9ritage parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne passera d&#8217;une tribu \u00e0 une autre tribu, mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;attacheront chacun \u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toute fille, poss\u00e9dant un h\u00e9ritage dans les tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, se mariera \u00e0 quelqu&#8217;un d&#8217;une famille de la tribu de son p\u00e8re, afin que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl poss\u00e8dent chacun l&#8217;h\u00e9ritage de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aucun h\u00e9ritage ne passera d&#8217;une tribu \u00e0 une autre tribu, mais les tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;attacheront chacune \u00e0 son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les filles de Tselophchad se conform\u00e8rent \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se mari\u00e8rent aux fils de leurs oncles;<\/td><\/tr><tr><td>12 elles se mari\u00e8rent dans les familles des fils de Manass\u00e9, fils de Joseph, et leur h\u00e9ritage resta dans la tribu de la famille de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tels sont les commandements et les lois que l&#8217;Eternel donna par Mo\u00efse aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les paroles que Mo\u00efse adressa \u00e0 tout Isra\u00ebl, de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, dans le d\u00e9sert, dans la plaine, vis-\u00e0-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hats\u00e9roth et Di-Zahab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y a onze journ\u00e9es depuis Horeb, par le chemin de la montagne de S\u00e9ir, jusqu&#8217;\u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans la quaranti\u00e8me ann\u00e9e, au onzi\u00e8me mois, le premier du mois, Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl selon tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9 de leur dire.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;\u00e9tait apr\u00e8s qu&#8217;il eut battu Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait \u00e0 Aschtaroth et \u00e0 Edr\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>5 De l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, dans le pays de Moab, Mo\u00efse commen\u00e7a \u00e0 expliquer cette loi, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel, notre Dieu, nous a parl\u00e9 \u00e0 Horeb, en disant: Vous avez assez demeur\u00e9 dans cette montagne.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tournez-vous, et partez; allez \u00e0 la montagne des Amor\u00e9ens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la vall\u00e9e, dans le midi, sur la c\u00f4te de la mer, au pays des Canan\u00e9ens et au Liban, jusqu&#8217;au grand fleuve, au fleuve d&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voyez, j&#8217;ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res, Abraham, Isaac et Jacob, de donner \u00e0 eux et \u00e0 leur post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dans ce temps-l\u00e0, je vous dis: Je ne puis pas, \u00e0 moi seul, vous porter.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a multipli\u00e9s, et vous \u00eates aujourd&#8217;hui aussi nombreux que les \u00e9toiles du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, vous augmente mille fois autant, et qu&#8217;il vous b\u00e9nisse comme il vous l&#8217;a promis!<\/td><\/tr><tr><td>12 Comment porterais-je, \u00e0 moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?<\/td><\/tr><tr><td>13 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai \u00e0 votre t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous me r\u00e9pond\u00eetes, en disant: Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis \u00e0 votre t\u00eate comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorit\u00e9 dans vos tribus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je donnai, dans le m\u00eame temps, cet ordre \u00e0 vos juges: Ecoutez vos fr\u00e8res, et jugez selon la justice les diff\u00e9rends de chacun avec son fr\u00e8re ou avec l&#8217;\u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous n&#8217;aurez point \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence des personnes dans vos jugements; vous \u00e9couterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c&#8217;est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l&#8217;entende.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-l\u00e0, tout ce que vous aviez \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous part\u00eemes d&#8217;Horeb, et nous parcour\u00fbmes en entier ce grand et affreux d\u00e9sert que vous avez vu; nous pr\u00eemes le chemin de la montagne des Amor\u00e9ens, comme l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous l&#8217;avait ordonn\u00e9, et nous arriv\u00e2mes \u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je vous dis: Vous \u00eates arriv\u00e9s \u00e0 la montagne des Amor\u00e9ens, que l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous donne.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vois, l&#8217;Eternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l&#8217;a dit l&#8217;Eternel, le Dieu de tes p\u00e8res; ne crains point, et ne t&#8217;effraie point.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous vous approch\u00e2tes tous de moi, et vous d\u00eetes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes o\u00f9 nous arriverons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils partirent, travers\u00e8rent la montagne, et arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, qu&#8217;ils explor\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les pr\u00e9sent\u00e8rent; ils nous firent un rapport, et dirent: C&#8217;est un bon pays, que l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous donne.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais vous ne voul\u00fbtes point y monter, et vous f\u00fbtes rebelles \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous murmur\u00e2tes dans vos tentes, et vous d\u00eetes: C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel nous hait, qu&#8217;il nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, afin de nous livrer entre les mains des Amor\u00e9ens et de nous d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>28 O\u00f9 monterions-nous? Nos fr\u00e8res nous ont fait perdre courage, en disant: C&#8217;est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifi\u00e9es jusqu&#8217;au ciel; nous y avons m\u00eame vu des enfants d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je vous dis: Ne vous \u00e9pouvantez pas, et n&#8217;ayez pas peur d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;Eternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-m\u00eame pour vous, selon tout ce qu&#8217;il a fait pour vous sous vos yeux en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>31 puis au d\u00e9sert, o\u00f9 tu as vu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a port\u00e9 comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu&#8217;\u00e0 votre arriv\u00e9e en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;e\u00fbtes point confiance en l&#8217;Eternel, votre Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>33 qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin o\u00f9 vous deviez marcher, et le jour dans une nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;Eternel entendit le bruit de vos paroles. Il s&#8217;irrita, et jura, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>35 Aucun des hommes de cette g\u00e9n\u00e9ration m\u00e9chante ne verra le bon pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 vos p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>36 except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9; il le verra, lui, et je donnerai \u00e0 lui et \u00e0 ses enfants le pays sur lequel il a march\u00e9, parce qu&#8217;il a pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;Eternel s&#8217;irrita aussi contre moi, \u00e0 cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n&#8217;y entreras point.<\/td><\/tr><tr><td>38 Josu\u00e9, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c&#8217;est lui qui mettra Isra\u00ebl en possession de ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! et vos fils, qui ne connaissent aujourd&#8217;hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c&#8217;est \u00e0 eux que je le donnerai, et ce sont eux qui le poss\u00e9deront.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mais vous, tournez-vous, et partez pour le d\u00e9sert, dans la direction de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous r\u00e9pond\u00eetes, en me disant: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel; nous monterons et nous combattrons, comme l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous l&#8217;a ordonn\u00e9. Et vous ceign\u00eetes chacun vos armes, et vous f\u00eetes le projet t\u00e9m\u00e9raire de monter \u00e0 la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>42 L&#8217;Eternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>43 Je vous parlai, mais vous n&#8217;\u00e9cout\u00e2tes point; vous f\u00fbtes rebelles \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et vous mont\u00e2tes audacieusement \u00e0 la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>44 Alors les Amor\u00e9ens, qui habitent cette montagne, sortirent \u00e0 votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en S\u00e9ir, jusqu&#8217;\u00e0 Horma.<\/td><\/tr><tr><td>45 A votre retour, vous pleur\u00e2tes devant l&#8217;Eternel; mais l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9couta point votre voix, et ne vous pr\u00eata point l&#8217;oreille.<\/td><\/tr><tr><td>46 Vous rest\u00e2tes \u00e0 Kad\u00e8s, o\u00f9 le temps que vous y avez pass\u00e9 fut de longue dur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous nous tourn\u00e2mes, et nous part\u00eemes pour le d\u00e9sert, par le chemin de la mer Rouge, comme l&#8217;Eternel me l&#8217;avait ordonn\u00e9; nous suiv\u00eemes longtemps les contours de la montagne de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel me dit:<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord.<\/td><\/tr><tr><td>4 Donne cet ordre au peuple: Vous allez passer \u00e0 la fronti\u00e8re de vos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Esa\u00fc, qui habitent en S\u00e9ir. Ils vous craindront; mais soyez bien sur vos gardes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas m\u00eame de quoi poser la plante du pied: j&#8217;ai donn\u00e9 la montagne de S\u00e9ir en propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous ach\u00e8terez d&#8217;eux \u00e0 prix d&#8217;argent la nourriture que vous mangerez, et vous ach\u00e8terez d&#8217;eux \u00e0 prix d&#8217;argent m\u00eame l&#8217;eau que vous boirez.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a b\u00e9ni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand d\u00e9sert. Voil\u00e0 quarante ann\u00e9es que l&#8217;Eternel, ton Dieu, est avec toi: tu n&#8217;as manqu\u00e9 de rien.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous pass\u00e2mes \u00e0 distance de nos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Esa\u00fc, qui habitent en S\u00e9ir, et \u00e0 distance du chemin de la plaine, d&#8217;Elath et d&#8217;Etsjon-Gu\u00e9ber, puis nous nous tourn\u00e2mes, et nous pr\u00eemes la direction du d\u00e9sert de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel me dit: N&#8217;attaque pas Moab, et ne t&#8217;engage pas dans un combat avec lui; car je ne te donnerai rien \u00e0 poss\u00e9der dans son pays: c&#8217;est aux enfants de Lot que j&#8217;ai donn\u00e9 Ar en propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les Emim y habitaient auparavant; c&#8217;\u00e9tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils passaient aussi pour \u00eatre des Repha\u00efm, de m\u00eame que les Anakim; mais les Moabites les appelaient Emim.<\/td><\/tr><tr><td>12 S\u00e9ir \u00e9tait habit\u00e9 autrefois par les Horiens; les enfants d&#8217;Esa\u00fc les chass\u00e8rent, les d\u00e9truisirent devant eux, et s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place, comme l&#8217;a fait Isra\u00ebl dans le pays qu&#8217;il poss\u00e8de et que l&#8217;Eternel lui a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant levez-vous, et passez le torrent de Z\u00e9red. Nous pass\u00e2mes le torrent de Z\u00e9red.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le temps que dur\u00e8rent nos marches de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a au passage du torrent de Z\u00e9red fut de trente-huit ans, jusqu&#8217;\u00e0 ce que toute la g\u00e9n\u00e9ration des hommes de guerre e\u00fbt disparu du milieu du camp, comme l&#8217;Eternel le leur avait jur\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 La main de l&#8217;Eternel fut aussi sur eux pour les d\u00e9truire du milieu du camp, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils eussent disparu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple,<\/td><\/tr><tr><td>17 l&#8217;Eternel me parla, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu passeras aujourd&#8217;hui la fronti\u00e8re de Moab, \u00e0 Ar,<\/td><\/tr><tr><td>19 et tu approcheras des enfants d&#8217;Ammon. Ne les attaque pas, et ne t&#8217;engage pas dans un combat avec eux; car je ne te donnerai rien \u00e0 poss\u00e9der dans le pays des enfants d&#8217;Ammon: c&#8217;est aux enfants de Lot que je l&#8217;ai donn\u00e9 en propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ce pays passait aussi pour un pays de Repha\u00efm; des Repha\u00efm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim:<\/td><\/tr><tr><td>21 c&#8217;\u00e9tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L&#8217;Eternel les d\u00e9truisit devant les Ammonites, qui les chass\u00e8rent et s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ainsi que fit l&#8217;Eternel pour les enfants d&#8217;Esa\u00fc qui habitent en S\u00e9ir, quand il d\u00e9truisit les Horiens devant eux; ils les chass\u00e8rent et s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Avviens, qui habitaient dans des villages jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, furent d\u00e9truits par les Caphtorim, sortis de Caphtor, qui s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place.<\/td><\/tr><tr><td>24 Levez-vous, partez, et passez le torrent de l&#8217;Arnon. Vois, je livre entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l&#8217;Amor\u00e9en et son pays. Commence la conqu\u00eate, fais-lui la guerre!<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vais r\u00e9pandre d\u00e8s aujourd&#8217;hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel; et, au bruit de ta renomm\u00e9e, ils trembleront et seront saisis d&#8217;angoisse \u00e0 cause de toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;envoyai, du d\u00e9sert de Ked\u00e9moth, des messagers \u00e0 Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire:<\/td><\/tr><tr><td>27 Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m&#8217;\u00e9carter ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu me vendras \u00e0 prix d&#8217;argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras \u00e0 prix d&#8217;argent l&#8217;eau que je boirai; je ne ferai que passer avec mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est ce que m&#8217;ont accord\u00e9 les enfants d&#8217;Esa\u00fc qui habitent en S\u00e9ir, et les Moabites qui demeurent \u00e0 Ar. Accorde-le aussi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous donne.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel me dit: Vois, je te livre d\u00e8s maintenant Sihon et son pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Sihon sortit \u00e0 notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre \u00e0 Jahats.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le batt\u00eemes, lui et ses fils, et tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>34 Nous pr\u00eemes alors toutes ses villes, et nous les d\u00e9vou\u00e2mes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser \u00e9chapper un seul.<\/td><\/tr><tr><td>35 Seulement, nous pill\u00e2mes pour nous le b\u00e9tail et le butin des villes que nous avions prises.<\/td><\/tr><tr><td>36 Depuis Aro\u00ebr sur les bords du torrent de l&#8217;Arnon, et la ville qui est dans la vall\u00e9e, jusqu&#8217;\u00e0 Galaad, il n&#8217;y eut pas de ville trop forte pour nous: l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous livra tout.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais tu n&#8217;approchas point du pays des enfants d&#8217;Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l&#8217;Eternel, notre Dieu, t&#8217;avait d\u00e9fendu d&#8217;attaquer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous nous tourn\u00e2mes, et nous mont\u00e2mes par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit \u00e0 notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre \u00e0 Edr\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel me dit: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait\u00e9 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;Eternel, notre Dieu, livra encore entre nos mains Og, roi de Basan, avec tout son peuple; nous le batt\u00eemes, sans laisser \u00e9chapper aucun de ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous pr\u00eemes alors toutes ses villes, et il n&#8217;y en eut pas une qui ne tomb\u00e2t en notre pouvoir: soixante villes, toute la contr\u00e9e d&#8217;Argob, le royaume d&#8217;Og en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Toutes ces villes \u00e9taient fortifi\u00e9es, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en tr\u00e8s grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous les d\u00e9vou\u00e2mes par interdit, comme nous l&#8217;avions fait \u00e0 Sihon, roi de Hesbon; nous d\u00e9vou\u00e2mes toutes les villes par interdit, hommes, femmes et petits enfants.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais nous pill\u00e2mes pour nous tout le b\u00e9tail et le butin des villes.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est ainsi que, dans ce temps-l\u00e0, nous conqu\u00eemes sur les deux rois des Amor\u00e9ens le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, depuis le torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de l&#8217;Hermon<\/td><\/tr><tr><td>9 les Sidoniens donnent \u00e0 l&#8217;Hermon le nom de Sirion, et les Amor\u00e9ens celui de Senir,<\/td><\/tr><tr><td>10 toutes les villes de la plaine, tout Galaad et tout Basan jusqu&#8217;\u00e0 Salca et Edr\u00e9i, villes du royaume d&#8217;Og en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>11 Og, roi de Basan, \u00e9tait rest\u00e9 seul de la race des Repha\u00efm. Voici, son lit, un lit de fer, n&#8217;est-il pas \u00e0 Rabbath, ville des enfants d&#8217;Ammon? Sa longueur est de neuf coud\u00e9es, et sa largeur de quatre coud\u00e9es, en coud\u00e9es d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous pr\u00eemes alors possession de ce pays. Je donnai aux Rub\u00e9nites et aux Gadites le territoire \u00e0 partir d&#8217;Aro\u00ebr sur le torrent de l&#8217;Arnon et la moiti\u00e9 de la montagne de Galaad avec ses villes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je donnai \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9 le reste de Galaad et tout le royaume d&#8217;Og en Basan: toute la contr\u00e9e d&#8217;Argob, avec tout Basan, c&#8217;est ce qu&#8217;on appelait le pays des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ja\u00efr, fils de Manass\u00e9, prit toute la contr\u00e9e d&#8217;Argob jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des Gueschuriens et des Maacathiens, et il donna son nom aux bourgs de Basan, appel\u00e9s encore aujourd&#8217;hui bourgs de Ja\u00efr.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je donnai Galaad \u00e0 Makir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aux Rub\u00e9nites et aux Gadites je donnai une partie de Galaad jusqu&#8217;au torrent de l&#8217;Arnon, dont le milieu sert de limite, et jusqu&#8217;au torrent de Jabbok, fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>17 je leur donnai encore la plaine, limit\u00e9e par le Jourdain, depuis Kinn\u00e9reth jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, la mer Sal\u00e9e, au pied du Pisga vers l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce temps-l\u00e0, je vous donnai cet ordre. L&#8217;Eternel, votre Dieu, vous livre ce pays, pour que vous le poss\u00e9diez. Vous tous, soldats, vous marcherez en armes devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donn\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>20 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel ait accord\u00e9 du repos \u00e0 vos fr\u00e8res comme \u00e0 vous, et qu&#8217;ils poss\u00e8dent, eux aussi, le pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, leur donne de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain. Et vous retournerez chacun dans l&#8217;h\u00e9ritage que je vous ai donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce temps-l\u00e0, je donnai des ordres \u00e0 Josu\u00e9, et je dis: Tes yeux ont vu tout ce que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a fait \u00e0 ces deux rois: ainsi fera l&#8217;Eternel \u00e0 tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne les craignez point; car l&#8217;Eternel, votre Dieu, combattra lui-m\u00eame pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>23 En ce temps-l\u00e0, j&#8217;implorai la mis\u00e9ricorde de l&#8217;Eternel, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>24 Seigneur Eternel, tu as commenc\u00e9 \u00e0 montrer \u00e0 ton serviteur ta grandeur et ta main puissante; car quel dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse imiter tes oeuvres et tes hauts faits?<\/td><\/tr><tr><td>25 Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais l&#8217;Eternel s&#8217;irrita contre moi, \u00e0 cause de vous, et il ne m&#8217;\u00e9couta point. L&#8217;Eternel me dit: C&#8217;est assez, ne me parle plus de cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>27 Monte au sommet du Pisga, porte tes regards \u00e0 l&#8217;occident, au nord, au midi et \u00e0 l&#8217;orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>28 Donne des ordres \u00e0 Josu\u00e9, fortifie-le et affermis-le; car c&#8217;est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras.<\/td><\/tr><tr><td>29 Nous demeur\u00e2mes dans la vall\u00e9e, vis-\u00e0-vis de Beth-Peor.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Maintenant, Isra\u00ebl, \u00e9coute les lois et les ordonnances que je vous enseigne. Mettez-les en pratique, afin que vous viviez, et que vous entriez en possession du pays que vous donne l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous n&#8217;ajouterez rien \u00e0 ce que je vous prescris, et vous n&#8217;en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vos yeux ont vu ce que l&#8217;Eternel a fait \u00e0 l&#8217;occasion de Baal-Peor: l&#8217;Eternel, ton Dieu, a d\u00e9truit du milieu de toi tous ceux qui \u00e9taient all\u00e9s apr\u00e8s Baal-Peor.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et vous, qui vous \u00eates attach\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous \u00eates aujourd&#8217;hui tous vivants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, je vous ai enseign\u00e9 des lois et des ordonnances, comme l&#8217;Eternel, mon Dieu, me l&#8217;a command\u00e9, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous les observerez et vous les mettrez en pratique; car ce sera l\u00e0 votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront: Cette grande nation est un peuple absolument sage et intelligent!<\/td><\/tr><tr><td>7 Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l&#8217;Eternel, notre Dieu, l&#8217;est de nous toutes les fois que nous l&#8217;invoquons?<\/td><\/tr><tr><td>8 Et quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous pr\u00e9sente aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>9 Seulement, prends garde \u00e0 toi et veille attentivement sur ton \u00e2me, tous les jours de ta vie, de peur que tu n&#8217;oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu&#8217;elles ne sortent de ton coeur; enseigne-les \u00e0 tes enfants et aux enfants de tes enfants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Souviens-toi du jour o\u00f9 tu te pr\u00e9sentas devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Horeb, lorsque l&#8217;Eternel me dit: Assemble aupr\u00e8s de moi le peuple! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu&#8217;ils apprennent \u00e0 me craindre tout le temps qu&#8217;ils vivront sur la terre; et afin qu&#8217;ils les enseignent \u00e0 leurs enfants.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous vous approch\u00e2tes et vous vous t\u00eentes au pied de la montagne. La montagne \u00e9tait embras\u00e9e, et les flammes s&#8217;\u00e9levaient jusqu&#8217;au milieu du ciel. Il y avait des t\u00e9n\u00e8bres, des nu\u00e9es, de l&#8217;obscurit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et l&#8217;Eternel vous parla du milieu du feu; vous entend\u00eetes le son des paroles, mais vous ne v\u00eetes point de figure, vous n&#8217;entend\u00eetes qu&#8217;une voix.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il publia son alliance, qu&#8217;il vous ordonna d&#8217;observer, les dix commandements; et il les \u00e9crivit sur deux tables de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puisque vous n&#8217;avez vu aucune figure le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel vous parla du milieu du feu, \u00e0 Horeb, veillez attentivement sur vos \u00e2mes,<\/td><\/tr><tr><td>16 de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taill\u00e9e, une repr\u00e9sentation de quelque idole, la figure d&#8217;un homme ou d&#8217;une femme,<\/td><\/tr><tr><td>17 la figure d&#8217;un animal qui soit sur la terre, la figure d&#8217;un oiseau qui vole dans les cieux,<\/td><\/tr><tr><td>18 la figure d&#8217;une b\u00eate qui rampe sur le sol, la figure d&#8217;un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Veille sur ton \u00e2me, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les \u00e9toiles, toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux, tu ne sois entra\u00een\u00e9 \u00e0 te prosterner en leur pr\u00e9sence et \u00e0 leur rendre un culte: ce sont des choses que l&#8217;Eternel, ton Dieu, a donn\u00e9es en partage \u00e0 tous les peuples, sous le ciel tout entier.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais vous, l&#8217;Eternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l&#8217;Egypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appart\u00eent en propre, comme vous l&#8217;\u00eates aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et l&#8217;Eternel s&#8217;irrita contre moi, \u00e0 cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n&#8217;entrerais point dans le bon pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne en h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je mourrai donc en ce pays-ci, je ne passerai point le Jourdain; mais vous le passerez, et vous poss\u00e9derez ce bon pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a trait\u00e9e avec vous, et de ne point vous faire d&#8217;image taill\u00e9e, de repr\u00e9sentation quelconque, que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;ait d\u00e9fendue.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est un feu d\u00e9vorant, un Dieu jaloux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsque tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous serez depuis longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, si vous faites des images taill\u00e9es, des repr\u00e9sentations de quoi que ce soit, si vous faites ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, votre Dieu, pour l&#8217;irriter, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>26 j&#8217;en prends aujourd&#8217;hui \u00e0 t\u00e9moin contre vous le ciel et la terre, -vous dispara\u00eetrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession au del\u00e0 du Jourdain, vous n&#8217;y prolongerez pas vos jours, car vous serez enti\u00e8rement d\u00e9truits.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu&#8217;un petit nombre au milieu des nations o\u00f9 l&#8217;Eternel vous emm\u00e8nera.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et l\u00e0, vous servirez des dieux, ouvrage de mains d&#8217;homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni manger, ni sentir.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est de l\u00e0 aussi que tu chercheras l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>30 Au sein de ta d\u00e9tresse, toutes ces choses t&#8217;arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourneras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu \u00e9couteras sa voix;<\/td><\/tr><tr><td>31 car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est un Dieu de mis\u00e9ricorde, qui ne t&#8217;abandonnera point et ne te d\u00e9truira point: il n&#8217;oubliera pas l&#8217;alliance de tes p\u00e8res, qu&#8217;il leur a jur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>32 Interroge les temps anciens qui t&#8217;ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, depuis le jour o\u00f9 Dieu cr\u00e9a l&#8217;homme sur la terre, et d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 du ciel \u00e0 l&#8217;autre: y eut-il jamais si grand \u00e9v\u00e9nement, et a-t-on jamais ou\u00ef chose semblable?<\/td><\/tr><tr><td>33 Fut-il jamais un peuple qui entend\u00eet la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l&#8217;as entendue, et qui soit demeur\u00e9 vivant?<\/td><\/tr><tr><td>34 Fut-il jamais un dieu qui essay\u00e2t de venir prendre \u00e0 lui une nation du milieu d&#8217;une nation, par des \u00e9preuves, des signes, des miracles et des combats, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, et avec des prodiges de terreur, comme l&#8217;a fait pour vous l&#8217;Eternel, votre Dieu, en Egypte et sous vos yeux?<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu as \u00e9t\u00e9 rendu t\u00e9moin de ces choses, afin que tu reconnusses que l&#8217;Eternel est Dieu, qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>36 Du ciel, il t&#8217;a fait entendre sa voix pour t&#8217;instruire; et, sur la terre, il t&#8217;a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il a aim\u00e9 tes p\u00e8res, et il a choisi leur post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s eux; il t&#8217;a fait lui-m\u00eame sortir d&#8217;Egypte par sa grande puissance;<\/td><\/tr><tr><td>38 il a chass\u00e9 devant toi des nations sup\u00e9rieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t&#8217;en donner la possession, comme tu le vois aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que l&#8217;Eternel est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants apr\u00e8s toi, et que tu prolonges d\u00e9sormais tes jours dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>41 Alors Mo\u00efse choisit trois villes de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient,<\/td><\/tr><tr><td>42 afin qu&#8217;elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait involontairement tu\u00e9 son prochain, sans avoir \u00e9t\u00e9 auparavant son ennemi, et afin qu&#8217;il p\u00fbt sauver sa vie en s&#8217;enfuyant dans l&#8217;une de ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>43 C&#8217;\u00e9taient: Betser, dans le d\u00e9sert, dans la plaine, chez les Rub\u00e9nites; Ramoth, en Galaad, chez les Gadites, et Golan, en Basan, chez les Manassites.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est ici la loi que pr\u00e9senta Mo\u00efse aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>45 Voici les pr\u00e9ceptes, les lois et les ordonnances que Mo\u00efse prescrivit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, apr\u00e8s leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>46 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, dans la vall\u00e9e, vis-\u00e0-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon, et qui fut battu par Mo\u00efse et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, apr\u00e8s leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ils s&#8217;empar\u00e8rent de son pays et de celui d&#8217;Og, roi de Basan. Ces deux rois des Amor\u00e9ens \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>48 Leur territoire s&#8217;\u00e9tendait depuis Aro\u00ebr sur les bords du torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de Sion qui est l&#8217;Hermon,<\/td><\/tr><tr><td>49 et il embrassait toute la plaine de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient, jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, au pied du Pisga.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse convoqua tout Isra\u00ebl, et leur dit: Ecoute, Isra\u00ebl, les lois et les ordonnances que je vous fais entendre aujourd&#8217;hui. Apprenez-les, et mettez-les soigneusement en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel, notre Dieu, a trait\u00e9 avec nous une alliance \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce n&#8217;est point avec nos p\u00e8res que l&#8217;Eternel a trait\u00e9 cette alliance; c&#8217;est avec nous, qui sommes ici aujourd&#8217;hui, tous vivants.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel vous parla face \u00e0 face sur la montagne, du milieu du feu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je me tins alors entre l&#8217;Eternel et vous, pour vous annoncer la parole de l&#8217;Eternel; car vous aviez peur du feu, et vous ne mont\u00e2tes point sur la montagne. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu n&#8217;auras point d&#8217;autres dieux devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu ne te feras point d&#8217;image taill\u00e9e, de repr\u00e9sentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et \u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration de ceux qui me ha\u00efssent,<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui fais mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;en mille g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 ceux qui m&#8217;aiment et qui gardent mes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ne prendras point le nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en vain; car l&#8217;Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.<\/td><\/tr><tr><td>12 Observe le jour du repos, pour le sanctifier, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, te l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais le septi\u00e8me jour est le jour du repos de l&#8217;Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton \u00e2ne, ni aucune de tes b\u00eates, ni l&#8217;\u00e9tranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave au pays d&#8217;Egypte, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;en a fait sortir \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu: c&#8217;est pourquoi l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a ordonn\u00e9 d&#8217;observer le jour du repos.<\/td><\/tr><tr><td>16 Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, te l&#8217;a ordonn\u00e9, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne tueras point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne d\u00e9roberas point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu ne porteras point de faux t\u00e9moignage contre ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; tu ne d\u00e9sireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son \u00e2ne, ni aucune chose qui appartienne \u00e0 ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>22 Telles sont les paroles que pronon\u00e7a l&#8217;Eternel \u00e0 haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nu\u00e9es et de l&#8217;obscurit\u00e9, et qu&#8217;il adressa \u00e0 toute votre assembl\u00e9e, sans rien ajouter. Il les \u00e9crivit sur deux tables de pierre, qu&#8217;il me donna.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque vous e\u00fbtes entendu la voix du milieu des t\u00e9n\u00e8bres, et tandis que la montagne \u00e9tait toute en feu, vos chefs de tribus et vos anciens s&#8217;approch\u00e8rent tous de moi,<\/td><\/tr><tr><td>24 et vous d\u00eetes: Voici, l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous a montr\u00e9 sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd&#8217;hui, nous avons vu que Dieu a parl\u00e9 \u00e0 des hommes, et qu&#8217;ils sont demeur\u00e9s vivants.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et maintenant pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous d\u00e9vorera; si nous continuons \u00e0 entendre la voix de l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quel est l&#8217;homme, en effet, qui ait jamais entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et qui soit demeur\u00e9 vivant?<\/td><\/tr><tr><td>27 Approche, toi, et \u00e9coute tout ce que dira l&#8217;Eternel, notre Dieu; tu nous rapporteras toi-m\u00eame tout ce que te dira l&#8217;Eternel, notre Dieu; nous l&#8217;\u00e9couterons, et nous le ferons.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel entendit les paroles que vous m&#8217;adress\u00e2tes. Et l&#8217;Eternel me dit: J&#8217;ai entendu les paroles que ce peuple t&#8217;a adress\u00e9es: tout ce qu&#8217;ils ont dit est bien.<\/td><\/tr><tr><td>29 Oh! s&#8217;ils avaient toujours ce m\u00eame coeur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu&#8217;ils fussent heureux \u00e0 jamais, eux et leurs enfants!<\/td><\/tr><tr><td>30 Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais toi, reste ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les lois et les ordonnances, que tu leur enseigneras, afin qu&#8217;ils les mettent en pratique dans le pays dont je leur donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous ferez avec soin ce que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a ordonn\u00e9; vous ne vous en d\u00e9tournerez ni \u00e0 droite, ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vous suivrez enti\u00e8rement la voie que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a command\u00e9 de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession;<\/td><\/tr><tr><td>2 afin que tu craignes l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolong\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu les \u00e9couteras donc, Isra\u00ebl, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l&#8217;a dit l&#8217;Eternel, le Dieu de tes p\u00e8res, en te promettant un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ecoute, Isra\u00ebl! l&#8217;Eternel, notre Dieu, est le seul Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu aimeras l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton \u00e2me et de toute ta force.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ces commandements, que je te donne aujourd&#8217;hui, seront dans ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu les inculqueras \u00e0 tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te l\u00e8veras.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu les \u00e9criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te fera entrer dans le pays qu&#8217;il a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res, \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, de te donner. Tu poss\u00e9deras de grandes et bonnes villes que tu n&#8217;as point b\u00e2ties,<\/td><\/tr><tr><td>11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n&#8217;as point remplies, des citernes creus\u00e9es que tu n&#8217;as point creus\u00e9es, des vignes et des oliviers que tu n&#8217;as point plant\u00e9s. Lorsque tu mangeras et te rassasieras,<\/td><\/tr><tr><td>12 garde-toi d&#8217;oublier l&#8217;Eternel, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu craindras l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous n&#8217;irez point apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, d&#8217;entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;<\/td><\/tr><tr><td>15 car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La col\u00e8re de l&#8217;Eternel, ton Dieu, s&#8217;enflammerait contre toi, et il t&#8217;exterminerait de dessus la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous ne tenterez point l&#8217;Eternel, votre Dieu, comme vous l&#8217;avez tent\u00e9 \u00e0 Massa.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais vous observerez les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu&#8217;il vous a prescrites.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l&#8217;Eternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner,<\/td><\/tr><tr><td>19 apr\u00e8s qu&#8217;il aura chass\u00e9 tous tes ennemis devant toi, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces pr\u00e9ceptes, ces lois et ces ordonnances, que l&#8217;Eternel, notre Dieu, vous a prescrits?<\/td><\/tr><tr><td>21 tu diras \u00e0 ton fils: Nous \u00e9tions esclaves de Pharaon en Egypte, et l&#8217;Eternel nous a fait sortir de l&#8217;Egypte par sa main puissante.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel a op\u00e9r\u00e9, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et d\u00e9sastreux, contre l&#8217;Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;<\/td><\/tr><tr><td>23 et il nous a fait sortir de l\u00e0, pour nous amener dans le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res de nous donner.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel nous a command\u00e9 de mettre en pratique toutes ces lois, et de craindre l&#8217;Eternel, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu&#8217;il nous conserv\u00e2t la vie, comme il le fait aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, comme il nous l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu&#8217;il chassera devant toi beaucoup de nations, les H\u00e9thiens, les Guirgasiens, les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi;<\/td><\/tr><tr><td>2 lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, te les aura livr\u00e9es et que tu les auras battues, tu les d\u00e9voueras par interdit, tu ne traiteras point d&#8217;alliance avec elles, et tu ne leur feras point gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles \u00e0 leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils;<\/td><\/tr><tr><td>4 car ils d\u00e9tourneraient de moi tes fils, qui serviraient d&#8217;autres dieux, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammerait contre vous: il te d\u00e9truirait promptement.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, au contraire, comment vous agirez \u00e0 leur \u00e9gard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous br\u00fblerez au feu leurs images taill\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car tu es un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu; l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appart\u00eent entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce n&#8217;est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l&#8217;Eternel s&#8217;est attach\u00e9 \u00e0 vous et qu&#8217;il vous a choisis, car vous \u00eates le moindre de tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais, parce que l&#8217;Eternel vous aime, parce qu&#8217;il a voulu tenir le serment qu&#8217;il avait fait \u00e0 vos p\u00e8res, l&#8217;Eternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a d\u00e9livr\u00e9s de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sache donc que c&#8217;est l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fid\u00e8le garde son alliance et sa mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;\u00e0 la milli\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration envers ceux qui l&#8217;aiment et qui observent ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais il use directement de repr\u00e9sailles envers ceux qui le ha\u00efssent, et il les fait p\u00e9rir; il ne diff\u00e8re point envers celui qui le hait, il use directement de repr\u00e9sailles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd&#8217;hui, et mets-les en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si vous \u00e9coutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l&#8217;Eternel, ton Dieu, gardera envers toi l&#8217;alliance et la mis\u00e9ricorde qu&#8217;il a jur\u00e9es \u00e0 tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il t&#8217;aimera, il te b\u00e9nira et te multipliera; il b\u00e9nira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton bl\u00e9, ton mo\u00fbt et ton huile, les port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, dans le pays qu&#8217;il a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu seras b\u00e9ni plus que tous les peuples; il n&#8217;y aura chez toi ni homme ni femme st\u00e9rile, ni b\u00eate st\u00e9rile parmi tes troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel \u00e9loignera de toi toute maladie; il ne t&#8217;enverra aucune de ces mauvaises maladies d&#8217;Egypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu d\u00e9voreras tous les peuples que l&#8217;Eternel, ton Dieu, va te livrer, tu ne jetteras pas sur eux un regard de piti\u00e9, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un pi\u00e8ge pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Peut-\u00eatre diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne les crains point. Rappelle \u00e0 ton souvenir ce que l&#8217;Eternel, ton Dieu, a fait \u00e0 Pharaon et \u00e0 toute l&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>19 les grandes \u00e9preuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras \u00e9tendu, quand l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a fait sortir: ainsi fera l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 tous les peuples que tu redoutes.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel, ton Dieu, enverra m\u00eame les frelons contre eux, jusqu&#8217;\u00e0 la destruction de ceux qui \u00e9chapperont et qui se cacheront devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne sois point effray\u00e9 \u00e0 cause d&#8217;eux; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel, ton Dieu, chassera peu \u00e0 peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les b\u00eates des champs ne se multiplient contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra compl\u00e8tement en d\u00e9route, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elles soient d\u00e9truites.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras dispara\u00eetre leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu les aies d\u00e9truits.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous br\u00fblerez au feu les images taill\u00e9es de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l&#8217;argent et l&#8217;or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un pi\u00e8ge; car elles sont en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu n&#8217;introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, d\u00e9vou\u00e9 par interdit; tu l&#8217;auras en horreur, tu l&#8217;auras en abomination, car c&#8217;est une chose d\u00e9vou\u00e9e par interdit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 de donner \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>2 Souviens-toi de tout le chemin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a fait faire pendant ces quarante ann\u00e9es dans le d\u00e9sert, afin de t&#8217;humilier et de t&#8217;\u00e9prouver, pour savoir quelles \u00e9taient les dispositions de ton coeur et si tu garderais ou non ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il t&#8217;a humili\u00e9, il t&#8217;a fait souffrir de la faim, et il t&#8217;a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n&#8217;avaient pas connue tes p\u00e8res, afin de t&#8217;apprendre que l&#8217;homme ne vit pas de pain seulement, mais que l&#8217;homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton v\u00eatement ne s&#8217;est point us\u00e9 sur toi, et ton pied ne s&#8217;est point enfl\u00e9, pendant ces quarante ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Reconnais en ton coeur que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te ch\u00e2tie comme un homme ch\u00e2tie son enfant.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu observeras les commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d&#8217;eaux, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vall\u00e9es et dans les montagnes;<\/td><\/tr><tr><td>8 pays de froment, d&#8217;orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d&#8217;oliviers et de miel;<\/td><\/tr><tr><td>9 pays o\u00f9 tu mangeras du pain avec abondance, o\u00f9 tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu b\u00e9niras l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu&#8217;il t&#8217;a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Garde-toi d&#8217;oublier l&#8217;Eternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu b\u00e2tiras et habiteras de belles maisons,<\/td><\/tr><tr><td>13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu b\u00e9tail, s&#8217;augmenter ton argent et ton or, et s&#8217;accro\u00eetre tout ce qui est \u00e0 toi,<\/td><\/tr><tr><td>14 prends garde que ton coeur ne s&#8217;enfle, et que tu n&#8217;oublies l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude,<\/td><\/tr><tr><td>15 qui t&#8217;a fait marcher dans ce grand et affreux d\u00e9sert, o\u00f9 il y a des serpents br\u00fblants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l&#8217;eau du rocher le plus dur,<\/td><\/tr><tr><td>16 qui t&#8217;a fait manger dans le d\u00e9sert la manne inconnue \u00e0 tes p\u00e8res, afin de t&#8217;humilier et de t&#8217;\u00e9prouver, pour te faire ensuite du bien.<\/td><\/tr><tr><td>17 Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m&#8217;ont acquis ces richesses.<\/td><\/tr><tr><td>18 Souviens-toi de l&#8217;Eternel, ton Dieu, car c&#8217;est lui qui te donnera de la force pour les acqu\u00e9rir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd&#8217;hui, son alliance qu&#8217;il a jur\u00e9e \u00e0 tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si tu oublies l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu ailles apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous d\u00e9clare formellement aujourd&#8217;hui que vous p\u00e9rirez.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous p\u00e9rirez comme les nations que l&#8217;Eternel fait p\u00e9rir devant vous, parce que vous n&#8217;aurez point \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoute, Isra\u00ebl! Tu vas aujourd&#8217;hui passer le Jourdain, pour te rendre ma\u00eetre de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifi\u00e9es jusqu&#8217;au ciel,<\/td><\/tr><tr><td>2 d&#8217;un peuple grand et de haute taille, les enfants d&#8217;Anak, que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d&#8217;Anak?<\/td><\/tr><tr><td>3 Sache aujourd&#8217;hui que l&#8217;Eternel, ton Dieu, marchera lui-m\u00eame devant toi comme un feu d\u00e9vorant, c&#8217;est lui qui les d\u00e9truira, qui les humiliera devant toi; et tu les chasseras, tu les feras p\u00e9rir promptement, comme l&#8217;Eternel te l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, les chassera devant toi, ne dis pas en ton coeur: C&#8217;est \u00e0 cause de ma justice que l&#8217;Eternel me fait entrer en possession de ce pays. Car c&#8217;est \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de ces nations que l&#8217;Eternel les chasse devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Non, ce n&#8217;est point \u00e0 cause de ta justice et de la droiture de ton coeur que tu entres en possession de leur pays; mais c&#8217;est \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de ces nations que l&#8217;Eternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c&#8217;est pour confirmer la parole que l&#8217;Eternel a jur\u00e9e \u00e0 tes p\u00e8res, \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sache donc que ce n&#8217;est point \u00e0 cause de ta justice que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu le poss\u00e8des; car tu es un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>7 Souviens-toi, n&#8217;oublie pas de quelle mani\u00e8re tu as excit\u00e9 la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le d\u00e9sert. Depuis le jour o\u00f9 tu es sorti du pays d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 votre arriv\u00e9e dans ce lieu, vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 A Horeb, vous excit\u00e2tes la col\u00e8re de l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel s&#8217;irrita contre vous, et eut la pens\u00e9e de vous d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque je fus mont\u00e9 sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel a trait\u00e9e avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d&#8217;eau;<\/td><\/tr><tr><td>10 et l&#8217;Eternel me donna les deux tables de pierre \u00e9crites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que l&#8217;Eternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l&#8217;Eternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel me dit alors: L\u00e8ve-toi, descends en h\u00e2te d&#8217;ici; car ton peuple, que tu as fait sortir d&#8217;Egypte, s&#8217;est corrompu. Ils se sont promptement \u00e9cart\u00e9s de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de fonte.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel me dit: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>14 Laisse-moi les d\u00e9truire et effacer leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je retournai et je descendis de la montagne toute en feu, les deux tables de l&#8217;alliance dans mes deux mains.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je regardai, et voici, vous aviez p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous vous \u00e9tiez fait un veau de fonte, vous vous \u00e9tiez promptement \u00e9cart\u00e9s de la voie que vous avait prescrite l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je me prosternai devant l&#8217;Eternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d&#8217;eau, \u00e0 cause de tous les p\u00e9ch\u00e9s que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, pour l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car j&#8217;\u00e9tais effray\u00e9 \u00e0 la vue de la col\u00e8re et de la fureur dont l&#8217;Eternel \u00e9tait anim\u00e9 contre vous jusqu&#8217;\u00e0 vouloir vous d\u00e9truire. Mais l&#8217;Eternel m&#8217;exau\u00e7a encore cette fois.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel \u00e9tait aussi tr\u00e8s irrit\u00e9 contre Aaron, qu&#8217;il voulait faire p\u00e9rir, et pour qui j&#8217;interc\u00e9dai encore dans ce temps-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je pris le veau que vous aviez fait, ce produit de votre p\u00e9ch\u00e9, je le br\u00fblai au feu, je le broyai jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il f\u00fbt r\u00e9duit en poudre, et je jetai cette poudre dans le torrent qui descend de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>22 A Tabe\u00e9ra, \u00e0 Massa, et \u00e0 Kibroth-Hattaava, vous excit\u00e2tes la col\u00e8re de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et lorsque l&#8217;Eternel vous envoya \u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a, en disant: Montez, et prenez possession du pays que je vous donne! vous f\u00fbtes rebelles \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous n&#8217;e\u00fbtes point foi en lui, et vous n&#8217;ob\u00e9\u00eetes point \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles contre l&#8217;Eternel depuis que je vous connais.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je me prosternai devant l&#8217;Eternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l&#8217;Eternel avait dit qu&#8217;il voulait vous d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je priai l&#8217;Eternel, et je dis: Seigneur Eternel, ne d\u00e9truis pas ton peuple, ton h\u00e9ritage, que tu as rachet\u00e9 dans ta grandeur, que tu as fait sortir d&#8217;Egypte par ta main puissante.<\/td><\/tr><tr><td>27 Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point \u00e0 l&#8217;opini\u00e2tret\u00e9 de ce peuple, \u00e0 sa m\u00e9chancet\u00e9 et \u00e0 son p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>28 de peur que le pays d&#8217;o\u00f9 tu nous as fait sortir ne dise: C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel n&#8217;avait pas le pouvoir de les mener dans le pays qu&#8217;il leur avait promis, et c&#8217;est parce qu&#8217;il les ha\u00efssait, qu&#8217;il les a fait sortir pour les faire mourir dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils sont pourtant ton peuple et ton h\u00e9ritage, que tu as fait sortir d&#8217;Egypte par ta grande puissance et par ton bras \u00e9tendu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel me dit: Taille deux tables de pierre comme les premi\u00e8res, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;\u00e9crirai sur ces tables les paroles qui \u00e9taient sur les premi\u00e8res tables que tu as bris\u00e9es, et tu les mettras dans l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je fis une arche de bois d&#8217;acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premi\u00e8res, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel \u00e9crivit sur les tables ce qui avait \u00e9t\u00e9 \u00e9crit sur les premi\u00e8res, les dix paroles qu&#8217;il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l&#8217;assembl\u00e9e; et l&#8217;Eternel me les donna.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je retournai et je descendis de la montagne, je mis les tables dans l&#8217;arche que j&#8217;avais faite, et elles rest\u00e8rent l\u00e0, comme l&#8217;Eternel me l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent de Be\u00e9roth-Ben\u00e9 Jaakan pour Mos\u00e9ra. C&#8217;est l\u00e0 que mourut Aaron, et qu&#8217;il fut enterr\u00e9; El\u00e9azar, son fils, lui succ\u00e9da dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils partirent de l\u00e0 pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays o\u00f9 il y a des cours d&#8217;eaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel s\u00e9para la tribu de L\u00e9vi, et lui ordonna de porter l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, de se tenir devant l&#8217;Eternel pour le servir, et de b\u00e9nir le peuple en son nom: ce qu&#8217;elle a fait jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi L\u00e9vi n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec ses fr\u00e8res: l&#8217;Eternel est son h\u00e9ritage, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, le lui a dit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je restai sur la montagne, comme pr\u00e9c\u00e9demment, quarante jours et quarante nuits. L&#8217;Eternel m&#8217;exau\u00e7a encore cette fois; l&#8217;Eternel ne voulut pas te d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel me dit: L\u00e8ve-toi, va, marche \u00e0 la t\u00eate du peuple. Qu&#8217;ils aillent prendre possession du pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner.<\/td><\/tr><tr><td>12 Maintenant, Isra\u00ebl, que demande de toi l&#8217;Eternel, ton Dieu, si ce n&#8217;est que tu craignes l&#8217;Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d&#8217;aimer et de servir l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>13 si ce n&#8217;est que tu observes les commandements de l&#8217;Eternel et ses lois que je te prescris aujourd&#8217;hui, afin que tu sois heureux?<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu&#8217;elle renferme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et c&#8217;est \u00e0 tes p\u00e8res seulement que l&#8217;Eternel s&#8217;est attach\u00e9 pour les aimer; et, apr\u00e8s eux, c&#8217;est leur post\u00e9rit\u00e9, c&#8217;est vous qu&#8217;il a choisis d&#8217;entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidirez plus votre cou.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne re\u00e7oit point de pr\u00e9sent,<\/td><\/tr><tr><td>18 qui fait droit \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 la veuve, qui aime l&#8217;\u00e9tranger et lui donne de la nourriture et des v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous aimerez l&#8217;\u00e9tranger, car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu craindras l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t&#8217;attacheras \u00e0 lui, et tu jureras par son nom.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il est ta gloire, il est ton Dieu: c&#8217;est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tes p\u00e8res descendirent en Egypte au nombre de soixante-dix personnes; et maintenant l&#8217;Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux \u00e9toiles des cieux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu aimeras l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu observeras toujours ses pr\u00e9ceptes, ses lois, ses ordonnances et ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>2 Reconnaissez aujourd&#8217;hui-ce que n&#8217;ont pu conna\u00eetre et voir vos enfants-les ch\u00e2timents de l&#8217;Eternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras \u00e9tendu,<\/td><\/tr><tr><td>3 ses signes et ses actes qu&#8217;il a accomplis au milieu de l&#8217;Egypte contre Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et contre tout son pays.<\/td><\/tr><tr><td>4 Reconnaissez ce qu&#8217;il a fait \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Egypte, \u00e0 ses chevaux et \u00e0 ses chars, comment il a fait couler sur eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu&#8217;ils vous poursuivaient, et les a d\u00e9truits pour toujours;<\/td><\/tr><tr><td>5 ce qu&#8217;il vous a fait dans le d\u00e9sert, jusqu&#8217;\u00e0 votre arriv\u00e9e en ce lieu;<\/td><\/tr><tr><td>6 ce qu&#8217;il a fait \u00e0 Dathan et \u00e0 Abiram, fils d&#8217;Eliab, fils de Ruben, comment la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui \u00e9tait \u00e0 leur suite, au milieu de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l&#8217;Eternel a faites.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays o\u00f9 vous allez passer pour en prendre possession,<\/td><\/tr><tr><td>9 et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res de leur donner, \u00e0 eux et \u00e0 leur post\u00e9rit\u00e9, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car le pays dont tu vas entrer en possession, n&#8217;est pas comme le pays d&#8217;Egypte, d&#8217;o\u00f9 vous \u00eates sortis, o\u00f9 tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le pays que vous allez poss\u00e9der est un pays de montagnes et de vall\u00e9es, et qui boit les eaux de la pluie du ciel;<\/td><\/tr><tr><td>12 c&#8217;est un pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l&#8217;Eternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement \u00e0 la fin de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si vous ob\u00e9issez \u00e0 mes commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui, si vous aimez l&#8217;Eternel, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me,<\/td><\/tr><tr><td>14 je donnerai \u00e0 votre pays la pluie en son temps, la pluie de la premi\u00e8re et de l&#8217;arri\u00e8re-saison, et tu recueilleras ton bl\u00e9, ton mo\u00fbt et ton huile;<\/td><\/tr><tr><td>15 je mettrai aussi dans tes champs de l&#8217;herbe pour ton b\u00e9tail, et tu mangeras et te rassasieras.<\/td><\/tr><tr><td>16 Gardez-vous de laisser s\u00e9duire votre coeur, de vous d\u00e9tourner, de servir d&#8217;autres dieux et de vous prosterner devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammerait alors contre vous; il fermerait les cieux, et il n&#8217;y aurait point de pluie; la terre ne donnerait plus ses produits, et vous p\u00e9ririez promptement dans le bon pays que l&#8217;Eternel vous donne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mettez dans votre coeur et dans votre \u00e2me ces paroles que je vous dis. Vous les lierez comme un signe sur vos mains, et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous les enseignerez \u00e0 vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te l\u00e8veras.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu les \u00e9criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car si vous observez tous ces commandements que je vous prescris, et si vous les mettez en pratique pour aimer l&#8217;Eternel, votre Dieu, pour marcher dans toutes ses voies et pour vous attacher \u00e0 lui,<\/td><\/tr><tr><td>23 l&#8217;Eternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez ma\u00eetres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera \u00e0 vous: votre fronti\u00e8re s&#8217;\u00e9tendra du d\u00e9sert au Liban, et du fleuve de l&#8217;Euphrate jusqu&#8217;\u00e0 la mer occidentale.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nul ne tiendra contre vous. L&#8217;Eternel, votre Dieu, r\u00e9pandra, comme il vous l&#8217;a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays o\u00f9 vous marcherez.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vois, je mets aujourd&#8217;hui devant vous la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction:<\/td><\/tr><tr><td>27 la b\u00e9n\u00e9diction, si vous ob\u00e9issez aux commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour;<\/td><\/tr><tr><td>28 la mal\u00e9diction, si vous n&#8217;ob\u00e9issez pas aux commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et si vous vous d\u00e9tournez de la voie que je vous prescris en ce jour, pour aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux que vous ne connaissez point.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la b\u00e9n\u00e9diction sur la montagne de Garizim, et la mal\u00e9diction sur la montagne d&#8217;Ebal.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ces montagnes ne sont-elles pas de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, derri\u00e8re le chemin de l&#8217;occident, au pays des Canan\u00e9ens qui habitent dans la plaine vis-\u00e0-vis de Guilgal, pr\u00e8s des ch\u00eanes de Mor\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>31 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous donne; vous le poss\u00e9derez, et vous y habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les lois et les ordonnances que je vous prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, vous donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous d\u00e9truirez tous les lieux o\u00f9 les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous br\u00fblerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taill\u00e9es de leurs dieux, et vous ferez dispara\u00eetre leurs noms de ces lieux-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous n&#8217;agirez pas ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais vous le chercherez \u00e0 sa demeure, et vous irez au lieu que l&#8217;Eternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est l\u00e0 que vous pr\u00e9senterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos d\u00eemes, vos pr\u00e9mices, vos offrandes en accomplissement d&#8217;un voeu, vos offrandes volontaires, et les premiers-n\u00e9s de votre gros et de votre menu b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est l\u00e0 que vous mangerez devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir \u00e0 votre joie tous les biens par lesquels l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous aura b\u00e9nis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous n&#8217;agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, o\u00f9 chacun fait ce qui lui semble bon,<\/td><\/tr><tr><td>9 parce que vous n&#8217;\u00eates point encore arriv\u00e9s dans le lieu de repos et dans l&#8217;h\u00e9ritage que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous donne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous mettra en possession; il vous donnera du repos, apr\u00e8s vous avoir d\u00e9livr\u00e9s de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous \u00e9tablirez en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors il y aura un lieu que l&#8217;Eternel, votre Dieu, choisira pour y faire r\u00e9sider son nom. C&#8217;est l\u00e0 que vous pr\u00e9senterez tout ce que je vous ordonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos d\u00eemes, vos pr\u00e9mices, et les offrandes choisies que vous ferez \u00e0 l&#8217;Eternel pour accomplir vos voeux.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est l\u00e0 que vous vous r\u00e9jouirez devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le L\u00e9vite qui sera dans vos portes; car il n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Garde-toi d&#8217;offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;<\/td><\/tr><tr><td>14 mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l&#8217;Eternel choisira dans l&#8217;une de tes tribus, et c&#8217;est l\u00e0 que tu feras tout ce que je t&#8217;ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>15 N\u00e9anmoins, quand tu en auras le d\u00e9sir, tu pourras tuer du b\u00e9tail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les b\u00e9n\u00e9dictions que t&#8217;accordera l&#8217;Eternel, ton Dieu; celui qui sera impur et celui qui sera pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf.<\/td><\/tr><tr><td>16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le r\u00e9pandras sur la terre comme de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la d\u00eeme de ton bl\u00e9, de ton mo\u00fbt et de ton huile, ni les premiers-n\u00e9s de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d&#8217;un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni tes pr\u00e9mices.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais c&#8217;est devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le L\u00e9vite qui sera dans tes portes; et c&#8217;est devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, que tu feras servir \u00e0 ta joie tous les biens que tu poss\u00e9deras.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de d\u00e9laisser le L\u00e9vite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura \u00e9largi tes fronti\u00e8res, comme il te l&#8217;a promis, et que le d\u00e9sir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton d\u00e9sir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si le lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est \u00e9loign\u00e9 de toi, tu pourras tuer du gros et du menu b\u00e9tail, comme je te l&#8217;ai prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton d\u00e9sir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c&#8217;est l&#8217;\u00e2me; et tu ne mangeras pas l&#8217;\u00e2me avec la chair.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu ne le mangeras pas: tu le r\u00e9pandras sur la terre comme de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants apr\u00e8s toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d&#8217;un voeu, tu iras les pr\u00e9senter au lieu qu&#8217;aura choisi l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu; dans tes autres sacrifices, le sang sera r\u00e9pandu sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.<\/td><\/tr><tr><td>28 Garde et \u00e9coute toutes ces choses que je t&#8217;ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants apr\u00e8s toi, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura extermin\u00e9 les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chass\u00e9es et que tu te seras \u00e9tabli dans leur pays,<\/td><\/tr><tr><td>30 garde-toi de te laisser prendre au pi\u00e8ge en les imitant, apr\u00e8s qu&#8217;elles auront \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites devant toi. Garde-toi de t&#8217;informer de leurs dieux et de dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu n&#8217;agiras pas ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Eternel, ton Dieu; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses \u00e0 l&#8217;Eternel, et m\u00eame elles br\u00fblaient au feu leurs fils et leurs filles en l&#8217;honneur de leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n&#8217;y ajouterez rien, et vous n&#8217;en retrancherez rien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 S&#8217;il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au milieu de toi un proph\u00e8te ou un songeur qui t&#8217;annonce un signe ou un prodige,<\/td><\/tr><tr><td>2 et qu&#8217;il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t&#8217;a parl\u00e9 en disant: Allons apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!<\/td><\/tr><tr><td>3 tu n&#8217;\u00e9couteras pas les paroles de ce proph\u00e8te ou de ce songeur, car c&#8217;est l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous met \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve pour savoir si vous aimez l&#8217;Eternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous irez apr\u00e8s l&#8217;Eternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous ob\u00e9irez \u00e0 sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce proph\u00e8te ou ce songeur sera puni de mort, car il a parl\u00e9 de r\u00e9volte contre l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte et vous a d\u00e9livr\u00e9s de la maison de servitude, et il a voulu te d\u00e9tourner de la voie dans laquelle l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a ordonn\u00e9 de marcher. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si ton fr\u00e8re, fils de ta m\u00e8re, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-m\u00eame, t&#8217;incite secr\u00e8tement en disant: Allons, et servons d&#8217;autres dieux!des dieux que ni toi ni tes p\u00e8res n&#8217;avez connus,<\/td><\/tr><tr><td>7 d&#8217;entre les dieux des peuples qui vous entourent, pr\u00e8s de toi ou loin de toi, d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 de la terre \u00e0 l&#8217;autre-<\/td><\/tr><tr><td>8 tu n&#8217;y consentiras pas, et tu ne l&#8217;\u00e9couteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti\u00e9, tu ne l&#8217;\u00e9pargneras pas, et tu ne le couvriras pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais tu le feras mourir; ta main se l\u00e8vera la premi\u00e8re sur lui pour le mettre \u00e0 mort, et la main de tout le peuple ensuite;<\/td><\/tr><tr><td>10 tu le lapideras, et il mourra, parce qu&#8217;il a cherch\u00e9 \u00e0 te d\u00e9tourner de l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il en sera ainsi, afin que tout Isra\u00ebl entende et craigne, et que l&#8217;on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tu entends dire au sujet de l&#8217;une des villes que t&#8217;a donn\u00e9es pour demeure l&#8217;Eternel, ton Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont s\u00e9duit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d&#8217;autres dieux! des dieux que tu ne connais point<\/td><\/tr><tr><td>14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il \u00e9tabli, cette abomination a-t-elle \u00e9t\u00e9 commise au milieu de toi,<\/td><\/tr><tr><td>15 alors tu frapperas du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e les habitants de cette ville, tu la d\u00e9voueras par interdit avec tout ce qui s&#8217;y trouvera, et tu en passeras le b\u00e9tail au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu br\u00fbleras enti\u00e8rement au feu la ville avec tout son butin, devant l&#8217;Eternel, ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais reb\u00e2tie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Rien de ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit ne s&#8217;attachera \u00e0 ta main, afin que l&#8217;Eternel revienne de l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re, qu&#8217;il te fasse mis\u00e9ricorde et gr\u00e2ce, et qu&#8217;il te multiplie, comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>18 si tu ob\u00e9is \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous \u00eates les enfants de l&#8217;Eternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d&#8217;incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car tu es un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu; et l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appart\u00eent entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la ch\u00e8vre;<\/td><\/tr><tr><td>5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la ch\u00e8vre sauvage et la girafe.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le li\u00e8vre et le daman, qui ruminent, mais qui n&#8217;ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des \u00e9cailles.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous ne mangerez d&#8217;aucun de ceux qui n&#8217;ont pas des nageoires et des \u00e9cailles: vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous mangerez tout oiseau pur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l&#8217;aigle, l&#8217;orfraie et l&#8217;aigle de mer;<\/td><\/tr><tr><td>13 le milan, l&#8217;autour, le vautour et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>14 le corbeau et toutes ses esp\u00e8ces;<\/td><\/tr><tr><td>15 l&#8217;autruche, le hibou, la mouette, l&#8217;\u00e9pervier et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>16 le chat-huant, la chouette et le cygne;<\/td><\/tr><tr><td>17 le p\u00e9lican, le cormoran et le plongeon;<\/td><\/tr><tr><td>18 la cigogne, le h\u00e9ron et ce qui est de son esp\u00e8ce, la huppe et la chauve-souris.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n&#8217;en mangera point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous mangerez tout oiseau pur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous ne mangerez d&#8217;aucune b\u00eate morte; tu la donneras \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger qui sera dans tes portes, afin qu&#8217;il la mange, ou tu la vendras \u00e0 un \u00e9tranger; car tu es un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu l\u00e8veras la d\u00eeme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et tu mangeras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira pour y faire r\u00e9sider son nom, la d\u00eeme de ton bl\u00e9, de ton mo\u00fbt et de ton huile, et les premiers-n\u00e9s de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, afin que tu apprennes \u00e0 craindre toujours l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Peut-\u00eatre lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura b\u00e9ni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta d\u00eeme, \u00e0 cause de ton \u00e9loignement du lieu qu&#8217;aura choisi l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour y faire r\u00e9sider son nom.<\/td><\/tr><tr><td>25 Alors, tu \u00e9changeras ta d\u00eeme contre de l&#8217;argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura choisi.<\/td><\/tr><tr><td>26 L\u00e0, tu ach\u00e8teras avec l&#8217;argent tout ce que tu d\u00e9sireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu te r\u00e9jouiras, toi et ta famille.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu ne d\u00e9laisseras point le L\u00e9vite qui sera dans tes portes, car il n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la d\u00eeme de tes produits pendant la troisi\u00e8me ann\u00e9e, et tu la d\u00e9poseras dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors viendront le L\u00e9vite, qui n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec toi, l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tous les sept ans, tu feras rel\u00e2che.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici comment s&#8217;observera le rel\u00e2che. Quand on aura publi\u00e9 le rel\u00e2che en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, tout cr\u00e9ancier qui aura fait un pr\u00eat \u00e0 son prochain se rel\u00e2chera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son fr\u00e8re pour le paiement de sa dette.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu pourras presser l&#8217;\u00e9tranger; mais tu te rel\u00e2cheras de ton droit pour ce qui t&#8217;appartiendra chez ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toutefois, il n&#8217;y aura point d&#8217;indigent chez toi, car l&#8217;Eternel te b\u00e9nira dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te fera poss\u00e9der en h\u00e9ritage,<\/td><\/tr><tr><td>5 pourvu seulement que tu ob\u00e9isses \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en mettant soigneusement en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira comme il te l&#8217;a dit, tu pr\u00eateras \u00e0 beaucoup de nations, et tu n&#8217;emprunteras point; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;il y a chez toi quelque indigent d&#8217;entre tes fr\u00e8res, dans l&#8217;une de tes portes, au pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu n&#8217;endurciras point ton coeur et tu ne fermeras point ta main devant ton fr\u00e8re indigent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui pr\u00eateras de quoi pourvoir \u00e0 ses besoins.<\/td><\/tr><tr><td>9 Garde-toi d&#8217;\u00eatre assez m\u00e9chant pour dire en ton coeur: La septi\u00e8me ann\u00e9e, l&#8217;ann\u00e9e du rel\u00e2che, approche! Garde-toi d&#8217;avoir un oeil sans piti\u00e9 pour ton fr\u00e8re indigent et de lui faire un refus. Il crierait \u00e0 l&#8217;Eternel contre toi, et tu te chargerais d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point \u00e0 regret; car, \u00e0 cause de cela, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il y aura toujours des indigents dans le pays; c&#8217;est pourquoi je te donne ce commandement: Tu ouvriras ta main \u00e0 ton fr\u00e8re, au pauvre et \u00e0 l&#8217;indigent dans ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si l&#8217;un de tes fr\u00e8res h\u00e9breux, homme ou femme, se vend \u00e0 toi, il te servira six ann\u00e9es; mais la septi\u00e8me ann\u00e9e, tu le renverras libre de chez toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point \u00e0 vide;<\/td><\/tr><tr><td>14 tu lui feras des pr\u00e9sents de ton menu b\u00e9tail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave au pays d&#8217;Egypte, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a rachet\u00e9; c&#8217;est pourquoi je te donne aujourd&#8217;hui ce commandement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu&#8217;il t&#8217;aime, toi et ta maison, et qu&#8217;il se trouve bien chez toi, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>17 alors tu prendras un poin\u00e7on et tu lui perceras l&#8217;oreille contre la porte, et il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de m\u00eame pour ta servante.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne trouveras point dur de le renvoyer libre de chez toi, car il t&#8217;a servi six ans, ce qui vaut le double du salaire d&#8217;un mercenaire; et l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira dans tout ce que tu feras.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu consacreras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, tout premier-n\u00e9 m\u00e2le qui na\u00eetra dans ton gros et dans ton menu b\u00e9tail. Tu ne travailleras point avec le premier-n\u00e9 de ton boeuf, et tu ne tondras point le premier-n\u00e9 de tes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu le mangeras chaque ann\u00e9e, toi et ta famille, devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira.<\/td><\/tr><tr><td>21 S&#8217;il a quelque d\u00e9faut, s&#8217;il est boiteux ou aveugle, ou s&#8217;il a quelque autre difformit\u00e9, tu ne l&#8217;offriras point en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l&#8217;un et l&#8217;autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.<\/td><\/tr><tr><td>23 Seulement, tu n&#8217;en mangeras pas le sang; tu le r\u00e9pandras sur la terre comme de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Observe le mois des \u00e9pis, et c\u00e9l\u00e8bre la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, ton Dieu; car c&#8217;est dans le mois des \u00e9pis que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte, pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu sacrifieras la P\u00e2que \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros b\u00e9tail, dans le lieu que l&#8217;Eternel choisira pour y faire r\u00e9sider son nom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pendant la f\u00eate, tu ne mangeras pas du pain lev\u00e9, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d&#8217;affliction, car c&#8217;est avec pr\u00e9cipitation que tu es sorti du pays d&#8217;Egypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour o\u00f9 tu es sorti du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>4 On ne verra point chez toi de levain, dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays, pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gard\u00e9e pendant la nuit jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne pourras point sacrifier la P\u00e2que dans l&#8217;un quelconque des lieux que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour demeure;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais c&#8217;est dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour y faire r\u00e9sider son nom, que tu sacrifieras la P\u00e2que, le soir, au coucher du soleil, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de ta sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t&#8217;en retourner et t&#8217;en aller vers tes tentes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septi\u00e8me jour, il y aura une assembl\u00e9e solennelle en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu compteras sept semaines; d\u00e8s que la faucille sera mise dans les bl\u00e9s, tu commenceras \u00e0 compter sept semaines.<\/td><\/tr><tr><td>10 Puis tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les b\u00e9n\u00e9dictions que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura accord\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu te r\u00e9jouiras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire r\u00e9sider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le L\u00e9vite qui sera dans tes portes, et l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave en Egypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu te r\u00e9jouiras \u00e0 cette f\u00eate, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le L\u00e9vite, l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate pendant sept jours en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira dans toutes tes r\u00e9coltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras enti\u00e8rement \u00e0 la joie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Trois fois par ann\u00e9e, tous les m\u00e2les d&#8217;entre vous se pr\u00e9senteront devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira: \u00e0 la f\u00eate des pains sans levain, \u00e0 la f\u00eate des semaines, et \u00e0 la f\u00eate des tabernacles. On ne para\u00eetra point devant l&#8217;Eternel les mains vides.<\/td><\/tr><tr><td>17 Chacun donnera ce qu&#8217;il pourra, selon les b\u00e9n\u00e9dictions que l&#8217;Eternel, ton Dieu, lui aura accord\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu \u00e9tabliras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne porteras atteinte \u00e0 aucun droit, tu n&#8217;auras point \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence des personnes, et tu ne recevras point de pr\u00e9sent, car les pr\u00e9sents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu poss\u00e8des le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne fixeras aucune idole de bois \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel que tu \u00e9l\u00e8veras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu ne dresseras point des statues, qui sont en aversion \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu n&#8217;offriras en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque d\u00e9faut ou difformit\u00e9; car ce serait en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il se trouvera peut-\u00eatre au milieu de toi dans l&#8217;une des villes que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et transgressant son alliance;<\/td><\/tr><tr><td>3 allant apr\u00e8s d&#8217;autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, apr\u00e8s le soleil, la lune, ou toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux. Ce n&#8217;est point l\u00e0 ce que j&#8217;ai command\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 D\u00e8s que tu en auras connaissance, d\u00e8s que tu l&#8217;auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il \u00e9tabli, cette abomination a-t-elle \u00e9t\u00e9 commise en Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>5 alors tu feras venir \u00e0 tes portes l&#8217;homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui m\u00e9rite la mort sera ex\u00e9cut\u00e9 sur la d\u00e9position de deux ou de trois t\u00e9moins; il ne sera pas mis \u00e0 mort sur la d\u00e9position d&#8217;un seul t\u00e9moin.<\/td><\/tr><tr><td>7 La main des t\u00e9moins se l\u00e8vera la premi\u00e8re sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si une cause relative \u00e0 un meurtre, \u00e0 un diff\u00e9rend, \u00e0 une blessure, te para\u00eet trop difficile \u00e0 juger et fournit mati\u00e8re \u00e0 contestation dans tes portes, tu te l\u00e8veras et tu monteras au lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, choisira.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu iras vers les sacrificateurs, les L\u00e9vites, et vers celui qui remplira alors les fonctions de juge; tu les consulteras, et ils te feront conna\u00eetre la sentence.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu te conformeras \u00e0 ce qu&#8217;ils te diront dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel, et tu auras soin d&#8217;agir d&#8217;apr\u00e8s tout ce qu&#8217;ils t&#8217;enseigneront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu te conformeras \u00e0 la loi qu&#8217;ils t&#8217;enseigneront et \u00e0 la sentence qu&#8217;ils auront prononc\u00e9e; tu ne te d\u00e9tourneras de ce qu&#8217;ils te diront ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme qui, par orgueil, n&#8217;\u00e9coutera pas le sacrificateur plac\u00e9 l\u00e0 pour servir l&#8217;Eternel, ton Dieu, ou qui n&#8217;\u00e9coutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>13 afin que tout le peuple entende et craigne, et qu&#8217;il ne se livre plus \u00e0 l&#8217;orgueil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque tu seras entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, lorsque tu le poss\u00e9deras, que tu y auras \u00e9tabli ta demeure, et que tu diras: Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m&#8217;entourent, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 tu mettras sur toi un roi que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes fr\u00e8res, tu ne pourras pas te donner un \u00e9tranger, qui ne soit pas ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais qu&#8217;il n&#8217;ait pas un grand nombre de chevaux; et qu&#8217;il ne ram\u00e8ne pas le peuple en Egypte pour avoir beaucoup de chevaux; car l&#8217;Eternel vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;il n&#8217;ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se d\u00e9tourne point; et qu&#8217;il ne fasse pas de grands amas d&#8217;argent et d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand il s&#8217;assi\u00e9ra sur le tr\u00f4ne de son royaume, il \u00e9crira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, qu&#8217;il prendra aupr\u00e8s des sacrificateurs, les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il devra l&#8217;avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu&#8217;il apprenne \u00e0 craindre l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e0 observer et \u00e0 mettre en pratique toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances;<\/td><\/tr><tr><td>20 afin que son coeur ne s&#8217;\u00e9l\u00e8ve point au-dessus de ses fr\u00e8res, et qu&#8217;il ne se d\u00e9tourne de ces commandements ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche; afin qu&#8217;il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les sacrificateurs, les L\u00e9vites, la tribu enti\u00e8re de L\u00e9vi, n&#8217;auront ni part ni h\u00e9ritage avec Isra\u00ebl; ils se nourriront des sacrifices consum\u00e9s par le feu en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel et de l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils n&#8217;auront point d&#8217;h\u00e9ritage au milieu de leurs fr\u00e8res: l&#8217;Eternel sera leur h\u00e9ritage, comme il le leur a dit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l&#8217;\u00e9paule, les m\u00e2choires et l&#8217;estomac.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu lui donneras les pr\u00e9mices de ton bl\u00e9, de ton mo\u00fbt et de ton huile, et les pr\u00e9mices de la toison de tes brebis;<\/td><\/tr><tr><td>5 car c&#8217;est lui que l&#8217;Eternel, ton Dieu, a choisi entre toutes les tribus, pour qu&#8217;il fasse le service au nom de l&#8217;Eternel, lui et ses fils, \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque le L\u00e9vite quittera l&#8217;une de tes portes, le lieu quelconque o\u00f9 il demeure en Isra\u00ebl, pour se rendre, selon la pl\u00e9nitude de son d\u00e9sir, au lieu que choisira l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>7 et qu&#8217;il fera le service au nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, comme tous ses fr\u00e8res les L\u00e9vites qui se tiennent l\u00e0 devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>8 il recevra pour sa nourriture une portion \u00e9gale \u00e0 la leur, et jouira, en outre, des revenus de la vente de son patrimoine.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque tu seras entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu n&#8217;apprendras point \u00e0 imiter les abominations de ces nations-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qu&#8217;on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le m\u00e9tier de devin, d&#8217;astrologue, d&#8217;augure, de magicien,<\/td><\/tr><tr><td>11 d&#8217;enchanteur, personne qui consulte ceux qui \u00e9voquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car quiconque fait ces choses est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel; et c&#8217;est \u00e0 cause de ces abominations que l&#8217;Eternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu seras enti\u00e8rement \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ces nations que tu chasseras \u00e9coutent les astrologues et les devins; mais \u00e0 toi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, ne le permet pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d&#8217;entre tes fr\u00e8res, un proph\u00e8te comme moi: vous l&#8217;\u00e9couterez!<\/td><\/tr><tr><td>16 Il r\u00e9pondra ainsi \u00e0 la demande que tu fis \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Horeb, le jour de l&#8217;assembl\u00e9e, quand tu disais: Que je n&#8217;entende plus la voix de l&#8217;Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel me dit: Ce qu&#8217;ils ont dit est bien.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je leur susciterai du milieu de leurs fr\u00e8res un proph\u00e8te comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et si quelqu&#8217;un n&#8217;\u00e9coute pas mes paroles qu&#8217;il dira en mon nom, c&#8217;est moi qui lui en demanderai compte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais le proph\u00e8te qui aura l&#8217;audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point command\u00e9 de dire, ou qui parlera au nom d&#8217;autres dieux, ce proph\u00e8te-l\u00e0 sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>21 Peut-\u00eatre diras-tu dans ton coeur: Comment conna\u00eetrons-nous la parole que l&#8217;Eternel n&#8217;aura point dite?<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand ce que dira le proph\u00e8te n&#8217;aura pas lieu et n&#8217;arrivera pas, ce sera une parole que l&#8217;Eternel n&#8217;aura point dite. C&#8217;est par audace que le proph\u00e8te l&#8217;aura dite: n&#8217;aie pas peur de lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura extermin\u00e9 les nations dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chass\u00e9es et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,<\/td><\/tr><tr><td>2 tu s\u00e9pareras trois villes au milieu du pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu \u00e9tabliras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, va te donner en h\u00e9ritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s&#8217;enfuir dans ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette loi s&#8217;appliquera au meurtrier qui s&#8217;enfuira l\u00e0 pour sauver sa vie, lorsqu&#8217;il aura involontairement tu\u00e9 son prochain, sans avoir \u00e9t\u00e9 auparavant son ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Un homme, par exemple, va couper du bois dans la for\u00eat avec un autre homme; la hache en main, il s&#8217;\u00e9lance pour abattre un arbre; le fer \u00e9chappe du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s&#8217;enfuira dans l&#8217;une de ces villes pour sauver sa vie,<\/td><\/tr><tr><td>6 de peur que le vengeur du sang, \u00e9chauff\u00e9 par la col\u00e8re et poursuivant le meurtrier, ne finisse par l&#8217;atteindre s&#8217;il y avait \u00e0 faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne m\u00e9rite pas la mort, puisqu&#8217;il n&#8217;\u00e9tait point auparavant l&#8217;ennemi de son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi je te donne cet ordre: Tu s\u00e9pareras trois villes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura \u00e9largi tes fronti\u00e8res, comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res, et qu&#8217;il t&#8217;aura donn\u00e9 tout le pays qu&#8217;il a promis \u00e0 tes p\u00e8res de te donner, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>9 pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, en sorte que tu aimes l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies, -tu ajouteras encore trois villes \u00e0 ces trois-l\u00e0,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin que le sang innocent ne soit pas r\u00e9pandu au milieu du pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais si un homme s&#8217;enfuit dans une de ces villes, apr\u00e8s avoir dress\u00e9 des emb\u00fbches \u00e0 son prochain par inimiti\u00e9 contre lui, apr\u00e8s l&#8217;avoir attaqu\u00e9 et frapp\u00e9 de mani\u00e8re \u00e0 causer sa mort,<\/td><\/tr><tr><td>12 les anciens de sa ville l&#8217;enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu&#8217;il meure.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti\u00e9, tu feras dispara\u00eetre d&#8217;Isra\u00ebl le sang innocent, et tu seras heureux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, pos\u00e9es par tes anc\u00eatres, dans l&#8217;h\u00e9ritage que tu auras au pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>15 Un seul t\u00e9moin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un p\u00e9ch\u00e9, quel qu&#8217;il soit; un fait ne pourra s&#8217;\u00e9tablir que sur la d\u00e9position de deux ou de trois t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsqu&#8217;un faux t\u00e9moin s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre quelqu&#8217;un pour l&#8217;accuser d&#8217;un crime,<\/td><\/tr><tr><td>17 les deux hommes en contestation compara\u00eetront devant l&#8217;Eternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les juges feront avec soin des recherches. Le t\u00e9moin est-il un faux t\u00e9moin, a-t-il fait contre son fr\u00e8re une fausse d\u00e9position,<\/td><\/tr><tr><td>19 alors vous le traiterez comme il avait dessein de traiter son fr\u00e8re. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les autres entendront et craindront, et l&#8217;on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne jetteras aucun regard de piti\u00e9: oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tu iras \u00e0 la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a fait monter du pays d&#8217;Egypte, est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>2 A l&#8217;approche du combat, le sacrificateur s&#8217;avancera et parlera au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il leur dira: Ecoute, Isra\u00ebl! Vous allez aujourd&#8217;hui livrer bataille \u00e0 vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous \u00e9pouvantez pas devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car l&#8217;Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les officiers parleront ensuite au peuple et diront: Qui est-ce qui a b\u00e2ti une maison neuve, et ne s&#8217;y est point encore \u00e9tabli? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, de peur qu&#8217;il ne meure dans la bataille et qu&#8217;un autre ne s&#8217;y \u00e9tablisse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Qui est-ce qui a plant\u00e9 une vigne, et n&#8217;en a point encore joui? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, de peur qu&#8217;il ne meure dans la bataille et qu&#8217;un autre n&#8217;en jouisse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui est-ce qui a fianc\u00e9 une femme, et ne l&#8217;a point encore prise? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, de peur qu&#8217;il ne meure dans la bataille et qu&#8217;un autre ne la prenne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les officiers continueront \u00e0 parler au peuple, et diront: Qui est-ce qui a peur et manque de courage? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, afin que ses fr\u00e8res ne se d\u00e9couragent pas comme lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand les officiers auront achev\u00e9 de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes \u00e0 la t\u00eate du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand tu t&#8217;approcheras d&#8217;une ville pour l&#8217;attaquer, tu lui offriras la paix.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si elle accepte la paix et t&#8217;ouvre ses portes, tout le peuple qui s&#8217;y trouvera te sera tributaire et asservi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si elle n&#8217;accepte pas la paix avec toi et qu&#8217;elle veuille te faire la guerre, alors tu l&#8217;assi\u00e9geras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et apr\u00e8s que l&#8217;Eternel, ton Dieu, l&#8217;aura livr\u00e9e entre tes mains, tu en feras passer tous les m\u00e2les au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais tu prendras pour toi les femmes, les enfants, le b\u00e9tail, tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, et tu mangeras les d\u00e9pouilles de tes ennemis que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura livr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est ainsi que tu agiras \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de toutes les villes qui sont tr\u00e8s \u00e9loign\u00e9es de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais dans les villes de ces peuples dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne le pays pour h\u00e9ritage, tu ne laisseras la vie \u00e0 rien de ce qui respire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car tu d\u00e9voueras ces peuples par interdit, les H\u00e9thiens, les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens, et les J\u00e9busiens, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, te l&#8217;a ordonn\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>18 afin qu&#8217;ils ne vous apprennent pas \u00e0 imiter toutes les abominations qu&#8217;ils font pour leurs dieux, et que vous ne p\u00e9chiez point contre l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si tu fais un long si\u00e8ge pour t&#8217;emparer d&#8217;une ville avec laquelle tu es en guerre, tu ne d\u00e9truiras point les arbres en y portant la hache, tu t&#8217;en nourriras et tu ne les abattras point; car l&#8217;arbre des champs est-il un homme pour \u00eatre assi\u00e9g\u00e9 par toi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais tu pourras d\u00e9truire et abattre les arbres que tu sauras ne pas \u00eatre des arbres servant \u00e0 la nourriture, et en construire des retranchements contre la ville qui te fait la guerre, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle succombe.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si, dans le pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne la possession, l&#8217;on trouve \u00e9tendu au milieu d&#8217;un champ un homme tu\u00e9, sans que l&#8217;on sache qui l&#8217;a frapp\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 tes anciens et tes juges iront mesurer les distances \u00e0 partir du cadavre jusqu&#8217;aux villes des environs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand on aura d\u00e9termin\u00e9 la ville la plus rapproch\u00e9e du cadavre, les anciens de cette ville prendront une g\u00e9nisse qui n&#8217;ait point servi au travail et qui n&#8217;ait point tir\u00e9 au joug.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils feront descendre cette g\u00e9nisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et o\u00f9 il n&#8217;y ait ni culture ni semence; et l\u00e0, ils briseront la nuque \u00e0 la g\u00e9nisse, dans le torrent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors s&#8217;approcheront les sacrificateurs, fils de L\u00e9vi; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu&#8217;ils le servent et qu&#8217;ils b\u00e9nissent au nom de l&#8217;Eternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous les anciens de cette ville la plus rapproch\u00e9e du cadavre laveront leurs mains sur la g\u00e9nisse \u00e0 laquelle on a bris\u00e9 la nuque dans le torrent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n&#8217;ont point r\u00e9pandu ce sang et nos yeux ne l&#8217;ont point vu r\u00e9pandre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pardonne, \u00f4 Eternel! \u00e0 ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, que tu as rachet\u00e9; n&#8217;impute pas le sang innocent \u00e0 ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et ce sang ne lui sera point imput\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi, tu dois faire dispara\u00eetre du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque tu iras \u00e0 la guerre contre tes ennemis, si l&#8217;Eternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,<\/td><\/tr><tr><td>11 peut-\u00eatre verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le d\u00e9sir de la prendre pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors tu l&#8217;am\u00e8neras dans l&#8217;int\u00e9rieur de ta maison. Elle se rasera la t\u00eate et se fera les ongles,<\/td><\/tr><tr><td>13 elle quittera les v\u00eatements qu&#8217;elle portait quand elle a \u00e9t\u00e9 prise, elle demeurera dans ta maison, et elle pleurera son p\u00e8re et sa m\u00e8re pendant un mois. Apr\u00e8s cela, tu iras vers elle, tu l&#8217;auras en ta possession, et elle sera ta femme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller o\u00f9 elle voudra, tu ne pourras pas la vendre pour de l&#8217;argent ni la traiter comme esclave, parce que tu l&#8217;auras humili\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si un homme, qui a deux femmes, aime l&#8217;une et n&#8217;aime pas l&#8217;autre, et s&#8217;il en a des fils dont le premier-n\u00e9 soit de la femme qu&#8217;il n&#8217;aime pas,<\/td><\/tr><tr><td>16 il ne pourra point, quand il partagera son bien entre ses fils, reconna\u00eetre comme premier-n\u00e9 le fils de celle qu&#8217;il aime, \u00e0 la place du fils de celle qu&#8217;il n&#8217;aime pas, et qui est le premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais il reconna\u00eetra pour premier-n\u00e9 le fils de celle qu&#8217;il n&#8217;aime pas, et lui donnera sur son bien une portion double; car ce fils est les pr\u00e9mices de sa vigueur, le droit d&#8217;a\u00eenesse lui appartient.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si un homme a un fils indocile et rebelle, n&#8217;\u00e9coutant ni la voix de son p\u00e8re, ni la voix de sa m\u00e8re, et ne leur ob\u00e9issant pas m\u00eame apr\u00e8s qu&#8217;ils l&#8217;ont ch\u00e2ti\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>19 le p\u00e8re et la m\u00e8re le prendront, et le m\u00e8neront vers les anciens de sa ville et \u00e0 la porte du lieu qu&#8217;il habite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est indocile et rebelle, qui n&#8217;\u00e9coute pas notre voix, et qui se livre \u00e0 des exc\u00e8s et \u00e0 l&#8217;ivrognerie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Isra\u00ebl entende et craigne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si l&#8217;on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l&#8217;aies pendu \u00e0 un bois,<\/td><\/tr><tr><td>23 son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l&#8217;enterreras le jour m\u00eame, car celui qui est pendu est un objet de mal\u00e9diction aupr\u00e8s de Dieu, et tu ne souilleras point le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si tu vois s&#8217;\u00e9garer le boeuf ou la brebis de ton fr\u00e8re, tu ne t&#8217;en d\u00e9tourneras point, tu les ram\u00e8neras \u00e0 ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si ton fr\u00e8re n&#8217;habite pas pr\u00e8s de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l&#8217;animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu&#8217;\u00e0 ce que ton fr\u00e8re le r\u00e9clame; et alors tu le lui rendras.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu feras de m\u00eame pour son \u00e2ne, tu feras de m\u00eame pour son v\u00eatement, tu feras de m\u00eame pour tout objet qu&#8217;il aurait perdu et que tu trouverais; tu ne devras point t&#8217;en d\u00e9tourner.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu vois l&#8217;\u00e2ne de ton fr\u00e8re ou son boeuf tomb\u00e9 dans le chemin, tu ne t&#8217;en d\u00e9tourneras point, tu l&#8217;aideras \u00e0 le relever.<\/td><\/tr><tr><td>5 Une femme ne portera point un habillement d&#8217;homme, et un homme ne mettra point des v\u00eatements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si tu rencontres dans ton chemin un nid d&#8217;oiseau, sur un arbre ou sur la terre, avec des petits ou des oeufs, et la m\u00e8re couch\u00e9e sur les petits ou sur les oeufs, tu ne prendras pas la m\u00e8re et les petits,<\/td><\/tr><tr><td>7 tu laisseras aller la m\u00e8re et tu ne prendras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu b\u00e2tis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas o\u00f9 il en tomberait quelqu&#8217;un.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne s\u00e8meras point dans ta vigne diverses semences, de peur que tu ne jouisses ni du produit de ce que tu auras sem\u00e9 ni du produit de la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ne laboureras point avec un boeuf et un \u00e2ne attel\u00e9s ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ne porteras point un v\u00eatement tiss\u00e9 de diverses esp\u00e8ces de fils, de laine et de lin r\u00e9unis ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu mettras des franges aux quatre coins du v\u00eatement dont tu te couvriras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si un homme, qui a pris une femme et est all\u00e9 vers elle, \u00e9prouve ensuite de l&#8217;aversion pour sa personne,<\/td><\/tr><tr><td>14 s&#8217;il lui impute des choses criminelles et porte atteinte \u00e0 sa r\u00e9putation, en disant: J&#8217;ai pris cette femme, je me suis approch\u00e9 d&#8217;elle, et je ne l&#8217;ai pas trouv\u00e9e vierge, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 alors le p\u00e8re et la m\u00e8re de la jeune femme prendront les signes de sa virginit\u00e9 et les produiront devant les anciens de la ville, \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le p\u00e8re de la jeune femme dira aux anciens: J&#8217;ai donn\u00e9 ma fille pour femme \u00e0 cet homme, et il l&#8217;a prise en aversion;<\/td><\/tr><tr><td>17 il lui impute des choses criminelles, en disant: Je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 ta fille vierge. Or voici les signes de virginit\u00e9 de ma fille. Et ils d\u00e9ploieront son v\u00eatement devant les anciens de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le ch\u00e2tieront;<\/td><\/tr><tr><td>19 et, parce qu&#8217;il a port\u00e9 atteinte \u00e0 la r\u00e9putation d&#8217;une vierge d&#8217;Isra\u00ebl, ils le condamneront \u00e0 une amende de cent sicles d&#8217;argent, qu&#8217;ils donneront au p\u00e8re de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu&#8217;il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s&#8217;est point trouv\u00e9e vierge,<\/td><\/tr><tr><td>21 on fera sortir la jeune femme \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison de son p\u00e8re; elle sera lapid\u00e9e par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu&#8217;elle a commis une infamie en Isra\u00ebl, en se prostituant dans la maison de son p\u00e8re. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si l&#8217;on trouve un homme couch\u00e9 avec une femme mari\u00e9e, ils mourront tous deux, l&#8217;homme qui a couch\u00e9 avec la femme, et la femme aussi. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si une jeune fille vierge est fianc\u00e9e, et qu&#8217;un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,<\/td><\/tr><tr><td>24 vous les am\u00e8nerez tous deux \u00e0 la porte de la ville, vous les lapiderez, et ils mourront, la jeune fille pour n&#8217;avoir pas cri\u00e9 dans la ville, et l&#8217;homme pour avoir d\u00e9shonor\u00e9 la femme de son prochain. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais si c&#8217;est dans les champs que cet homme rencontre la jeune femme fianc\u00e9e, lui fait violence et couche avec elle, l&#8217;homme qui aura couch\u00e9 avec elle sera seul puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu ne feras rien \u00e0 la jeune fille; elle n&#8217;est pas coupable d&#8217;un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui o\u00f9 un homme se jette sur son prochain et lui \u00f4te la vie.<\/td><\/tr><tr><td>27 La jeune fille fianc\u00e9e, que cet homme a rencontr\u00e9e dans les champs, a pu crier sans qu&#8217;il y ait eu personne pour la secourir.<\/td><\/tr><tr><td>28 Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fianc\u00e9e, lui fait violence et couche avec elle, et qu&#8217;on vienne \u00e0 les surprendre,<\/td><\/tr><tr><td>29 l&#8217;homme qui aura couch\u00e9 avec elle donnera au p\u00e8re de la jeune fille cinquante sicles d&#8217;argent; et, parce qu&#8217;il l&#8217;a d\u00e9shonor\u00e9e, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu&#8217;il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>30 Nul ne prendra la femme de son p\u00e8re, et ne soul\u00e8vera la couverture de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Celui dont les testicules ont \u00e9t\u00e9 \u00e9cras\u00e9s ou l&#8217;ur\u00e8tre coup\u00e9 n&#8217;entrera point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Celui qui est issu d&#8217;une union illicite n&#8217;entrera point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel; m\u00eame sa dixi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration n&#8217;entrera point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Ammonite et le Moabite n&#8217;entreront point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel, m\u00eame \u00e0 la dixi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 parce qu&#8217;ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l&#8217;eau, sur le chemin, lors de votre sortie d&#8217;Egypte, et parce qu&#8217;ils ont fait venir contre toi \u00e0 prix d&#8217;argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en M\u00e9sopotamie, pour qu&#8217;il te maudisse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;Eternel, ton Dieu, n&#8217;a point voulu \u00e9couter Balaam; et l&#8217;Eternel, ton Dieu, a chang\u00e9 pour toi la mal\u00e9diction en b\u00e9n\u00e9diction, parce que tu es aim\u00e9 de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu n&#8217;auras souci ni de leur prosp\u00e9rit\u00e9 ni de leur bien-\u00eatre, tant que tu vivras, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu n&#8217;auras point en abomination l&#8217;Edomite, car il est ton fr\u00e8re; tu n&#8217;auras point en abomination l&#8217;Egyptien, car tu as \u00e9t\u00e9 \u00e9tranger dans son pays:<\/td><\/tr><tr><td>8 les fils qui leur na\u00eetront \u00e0 la troisi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration entreront dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d&#8217;un accident nocturne, il sortira du camp, et n&#8217;entrera point dans le camp;<\/td><\/tr><tr><td>11 sur le soir il se lavera dans l&#8217;eau, et apr\u00e8s le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu auras un lieu hors du camp, et c&#8217;est l\u00e0 dehors que tu iras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excr\u00e9ments, quand tu voudras aller dehors.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te prot\u00e9ger et pour livrer tes ennemis devant toi; ton camp devra donc \u00eatre saint, afin que l&#8217;Eternel ne voie chez toi rien d&#8217;impur, et qu&#8217;il ne se d\u00e9tourne point de toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne livreras point \u00e0 son ma\u00eetre un esclave qui se r\u00e9fugiera chez toi, apr\u00e8s l&#8217;avoir quitt\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu&#8217;il choisira, dans l&#8217;une de tes villes, o\u00f9 bon lui semblera: tu ne l&#8217;opprimeras point.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il n&#8217;y aura aucune prostitu\u00e9e parmi les filles d&#8217;Isra\u00ebl, et il n&#8217;y aura aucun prostitu\u00e9 parmi les fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu n&#8217;apporteras point dans la maison de l&#8217;Eternel, ton Dieu, le salaire d&#8217;une prostitu\u00e9e ni le prix d&#8217;un chien, pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu quelconque; car l&#8217;un et l&#8217;autre sont en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu n&#8217;exigeras de ton fr\u00e8re aucun int\u00e9r\u00eat ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se pr\u00eate \u00e0 int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu pourras tirer un int\u00e9r\u00eat de l&#8217;\u00e9tranger, mais tu n&#8217;en tireras point de ton fr\u00e8re, afin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si tu fais un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu ne tarderas point \u00e0 l&#8217;accomplir: car l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;en demanderait compte, et tu te chargerais d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si tu t&#8217;abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira de tes l\u00e8vres, par cons\u00e9quent les voeux que tu feras volontairement \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononc\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras \u00e0 ton gr\u00e9 manger des raisins et t&#8217;en rassasier; mais tu n&#8217;en mettras point dans ton vase.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si tu entres dans les bl\u00e9s de ton prochain, tu pourras cueillir des \u00e9pis avec la main, mais tu n&#8217;agiteras point la faucille sur les bl\u00e9s de ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;un homme aura pris et \u00e9pous\u00e9 une femme qui viendrait \u00e0 ne pas trouver gr\u00e2ce \u00e0 ses yeux, parce qu&#8217;il a d\u00e9couvert en elle quelque chose de honteux, il \u00e9crira pour elle une lettre de divorce, et, apr\u00e8s la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle sortira de chez lui, s&#8217;en ira, et pourra devenir la femme d&#8217;un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si ce dernier homme la prend en aversion, \u00e9crit pour elle une lettre de divorce, et, apr\u00e8s la lui avoir remise en main, la renvoie de sa maison; ou bien, si ce dernier homme qui l&#8217;a prise pour femme vient \u00e0 mourir,<\/td><\/tr><tr><td>4 alors le premier mari qui l&#8217;avait renvoy\u00e9e ne pourra pas la reprendre pour femme apr\u00e8s qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9e, car c&#8217;est une abomination devant l&#8217;Eternel, et tu ne chargeras point de p\u00e9ch\u00e9 le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsqu&#8217;un homme sera nouvellement mari\u00e9, il n&#8217;ira point \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, et on ne lui imposera aucune charge; il sera exempt\u00e9 par raison de famille pendant un an, et il r\u00e9jouira la femme qu&#8217;il a prise.<\/td><\/tr><tr><td>6 On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si l&#8217;on trouve un homme qui ait d\u00e9rob\u00e9 l&#8217;un de ses fr\u00e8res, l&#8217;un des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qui en ait fait son esclave ou qui l&#8217;ait vendu, ce voleur sera puni de mort. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Prends garde \u00e0 la plaie de la l\u00e8pre, afin de bien observer et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs, les L\u00e9vites; vous aurez soin d&#8217;agir d&#8217;apr\u00e8s les ordres que je leur ai donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Souviens-toi de ce que l&#8217;Eternel, ton Dieu, fit \u00e0 Marie pendant la route, lors de votre sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si tu fais \u00e0 ton prochain un pr\u00eat quelconque, tu n&#8217;entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;<\/td><\/tr><tr><td>11 tu resteras dehors, et celui \u00e0 qui tu fais le pr\u00eat t&#8217;apportera le gage dehors.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage;<\/td><\/tr><tr><td>13 tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu&#8217;il couche dans son v\u00eatement et qu&#8217;il te b\u00e9nisse; et cela te sera imput\u00e9 \u00e0 justice devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu n&#8217;opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu&#8217;il soit l&#8217;un de tes fr\u00e8res, ou l&#8217;un des \u00e9trangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu lui donneras le salaire de sa journ\u00e9e avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait \u00e0 l&#8217;Eternel contre toi, et tu te chargerais d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 On ne fera point mourir les p\u00e8res pour les enfants, et l&#8217;on ne fera point mourir les enfants pour les p\u00e8res; on fera mourir chacun pour son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne porteras point atteinte au droit de l&#8217;\u00e9tranger et de l&#8217;orphelin, et tu ne prendras point en gage le v\u00eatement de la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave en Egypte, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a rachet\u00e9; c&#8217;est pourquoi je te donne ces commandements \u00e0 mettre en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oubli\u00e9 une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l&#8217;\u00e9tranger, pour l&#8217;orphelin et pour la veuve, afin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans tout le travail de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits rest\u00e9s aux branches: ils seront pour l&#8217;\u00e9tranger, pour l&#8217;orphelin et pour la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront rest\u00e9es: elles seront pour l&#8217;\u00e9tranger, pour l&#8217;orphelin et pour la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave dans le pays d&#8217;Egypte; c&#8217;est pourquoi je te donne ces commandements \u00e0 mettre en pratique.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se pr\u00e9senteront en justice pour \u00eatre jug\u00e9s, on absoudra l&#8217;innocent, et l&#8217;on condamnera le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si le coupable m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre battu, le juge le fera \u00e9tendre par terre et frapper en sa pr\u00e9sence d&#8217;un nombre de coups proportionn\u00e9 \u00e0 la gravit\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l&#8217;on continuait \u00e0 le frapper en allant beaucoup au del\u00e0, ton fr\u00e8re ne f\u00fbt avili \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu n&#8217;emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque des fr\u00e8res demeureront ensemble, et que l&#8217;un d&#8217;eux mourra sans laisser de fils, la femme du d\u00e9funt ne se mariera point au dehors avec un \u00e9tranger, mais son beau-fr\u00e8re ira vers elle, la prendra pour femme, et l&#8217;\u00e9pousera comme beau-fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le premier-n\u00e9 qu&#8217;elle enfantera succ\u00e9dera au fr\u00e8re mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effac\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-soeur, elle montera \u00e0 la porte vers les anciens, et dira: Mon beau-fr\u00e8re refuse de relever en Isra\u00ebl le nom de son fr\u00e8re, il ne veut pas m&#8217;\u00e9pouser par droit de beau-fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les anciens de la ville l&#8217;appelleront, et lui parleront. S&#8217;il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre,<\/td><\/tr><tr><td>9 alors sa belle-soeur s&#8217;approchera de lui en pr\u00e9sence des anciens, lui \u00f4tera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait \u00e0 l&#8217;homme qui ne rel\u00e8ve pas la maison de son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et sa maison sera appel\u00e9e en Isra\u00ebl la maison du d\u00e9chauss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l&#8217;un avec l&#8217;autre, si la femme de l&#8217;un s&#8217;approche pour d\u00e9livrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses,<\/td><\/tr><tr><td>12 tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de piti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu n&#8217;auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu n&#8217;auras point dans ta maison deux sortes d&#8217;\u00e9pha, un grand et un petit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un \u00e9pha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquit\u00e9, est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>18 comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derri\u00e8re, sur tous ceux qui se tra\u00eenaient les derniers, pendant que tu \u00e9tais las et \u00e9puis\u00e9 toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, apr\u00e8s t&#8217;avoir d\u00e9livr\u00e9 de tous les ennemis qui t&#8217;entourent, t&#8217;accordera du repos dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne en h\u00e9ritage et en propri\u00e9t\u00e9, tu effaceras la m\u00e9moire d&#8217;Amalek de dessous les cieux: ne l&#8217;oublie point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tu seras entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage, lorsque tu le poss\u00e9deras et y seras \u00e9tabli,<\/td><\/tr><tr><td>2 tu prendras des pr\u00e9mices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour y faire r\u00e9sider son nom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu te pr\u00e9senteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras: Je d\u00e9clare aujourd&#8217;hui \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, que je suis entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res de nous donner.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la d\u00e9posera devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu: Mon p\u00e8re \u00e9tait un Aram\u00e9en nomade; il descendit en Egypte avec peu de gens, et il y fixa son s\u00e9jour; l\u00e0, il devint une nation grande, puissante et nombreuse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les Egyptiens nous maltrait\u00e8rent et nous opprim\u00e8rent, et ils nous soumirent \u00e0 une dure servitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous cri\u00e2mes \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de nos p\u00e8res. L&#8217;Eternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos mis\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Eternel nous fit sortir d&#8217;Egypte, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donn\u00e9 ce pays, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant voici, j&#8217;apporte les pr\u00e9mices des fruits du sol que tu m&#8217;as donn\u00e9, \u00f4 Eternel! Tu les d\u00e9poseras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis tu te r\u00e9jouiras, avec le L\u00e9vite et avec l&#8217;\u00e9tranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a donn\u00e9s, \u00e0 toi et \u00e0 ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque tu auras achev\u00e9 de lever toute la d\u00eeme de tes produits, la troisi\u00e8me ann\u00e9e, l&#8217;ann\u00e9e de la d\u00eeme, tu la donneras au L\u00e9vite, \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu diras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu: J&#8217;ai \u00f4t\u00e9 de ma maison ce qui est consacr\u00e9, et je l&#8217;ai donn\u00e9 au L\u00e9vite, \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 la veuve, selon tous les ordres que tu m&#8217;as prescrits; je n&#8217;ai transgress\u00e9 ni oubli\u00e9 aucun de tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je n&#8217;ai rien mang\u00e9 de ces choses pendant mon deuil, je n&#8217;en ai rien fait dispara\u00eetre pour un usage impur, et je n&#8217;en ai rien donn\u00e9 \u00e0 l&#8217;occasion d&#8217;un mort; j&#8217;ai ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, mon Dieu, j&#8217;ai agi selon tous les ordres que tu m&#8217;as prescrits.<\/td><\/tr><tr><td>15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et b\u00e9nis ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl et le pays que tu nous as donn\u00e9, comme tu l&#8217;avais jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res, ce pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>17 Aujourd&#8217;hui, tu as fait promettre \u00e0 l&#8217;Eternel qu&#8217;il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu ob\u00e9isses \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel t&#8217;a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l&#8217;a dit, et que tu observeras tous ses commandements,<\/td><\/tr><tr><td>19 afin qu&#8217;il te donne sur toutes les nations qu&#8217;il a cr\u00e9\u00e9es la sup\u00e9riorit\u00e9 en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu, comme il te l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain, pour entrer dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu \u00e9criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras pass\u00e9 le Jourdain, pour entrer dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, comme te l&#8217;a dit l&#8217;Eternel, le Dieu de tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd&#8217;hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 L\u00e0, tu b\u00e2tiras un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;<\/td><\/tr><tr><td>6 tu b\u00e2tiras en pierres brutes l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>7 tu offriras des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et tu mangeras l\u00e0 et te r\u00e9jouiras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu \u00e9criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse et les sacrificateurs, les L\u00e9vites, parl\u00e8rent \u00e0 tout Isra\u00ebl, et dirent: Isra\u00ebl, sois attentif et \u00e9coute! Aujourd&#8217;hui, tu es devenu le peuple de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ob\u00e9iras \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le m\u00eame jour, Mo\u00efse donna cet ordre au peuple:<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour b\u00e9nir le peuple;<\/td><\/tr><tr><td>13 et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ebal, pour prononcer la mal\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les L\u00e9vites prendront la parole, et diront d&#8217;une voix haute \u00e0 tout Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>15 Maudit soit l&#8217;homme qui fait une image taill\u00e9e ou une image en fonte, abomination de l&#8217;Eternel, oeuvre des mains d&#8217;un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple r\u00e9pondra, et dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>16 Maudit soit celui qui m\u00e9prise son p\u00e8re et sa m\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>17 Maudit soit celui qui d\u00e9place les bornes de son prochain!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>18 Maudit soit celui qui fait \u00e9garer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>19 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l&#8217;\u00e9tranger, de l&#8217;orphelin et de la veuve!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son p\u00e8re, car il soul\u00e8ve la couverture de son p\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>21 Maudit soit celui qui couche avec une b\u00eate quelconque!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>22 Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son p\u00e8re ou fille de sa m\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-m\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>25 Maudit soit celui qui re\u00e7oit un pr\u00e9sent pour r\u00e9pandre le sang de l&#8217;innocent!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>26 Maudit soit celui qui n&#8217;accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si tu ob\u00e9is \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donnera la sup\u00e9riorit\u00e9 sur toutes les nations de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici toutes les b\u00e9n\u00e9dictions qui se r\u00e9pandront sur toi et qui seront ton partage, lorsque tu ob\u00e9iras \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu seras b\u00e9ni dans la ville, et tu seras b\u00e9ni dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, toutes ces choses seront b\u00e9nies.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ta corbeille et ta huche seront b\u00e9nies.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu seras b\u00e9ni \u00e0 ton arriv\u00e9e, et tu seras b\u00e9ni \u00e0 ton d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s&#8217;\u00e9l\u00e8veront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s&#8217;enfuiront devant toi par sept chemins.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel ordonnera \u00e0 la b\u00e9n\u00e9diction d&#8217;\u00eatre avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te b\u00e9nira dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu seras pour l&#8217;Eternel un peuple saint, comme il te l&#8217;a jur\u00e9, lorsque tu observeras les commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les peuples verront que tu es appel\u00e9 du nom de l&#8217;Eternel, et ils te craindront.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel t&#8217;ouvrira son bon tr\u00e9sor, le ciel, pour envoyer \u00e0 ton pays la pluie en son temps et pour b\u00e9nir tout le travail de tes mains; tu pr\u00eateras \u00e0 beaucoup de nations, et tu n&#8217;emprunteras point.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel fera de toi la t\u00eate et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu ob\u00e9iras aux commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd&#8217;hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,<\/td><\/tr><tr><td>14 et que tu ne te d\u00e9tourneras ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd&#8217;hui, pour aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux et pour les servir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais si tu n&#8217;ob\u00e9is point \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, si tu n&#8217;observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd&#8217;hui, voici toutes les mal\u00e9dictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage:<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ta corbeille et ta huche seront maudites.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, toutes ces choses seront maudites.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu seras maudit \u00e0 ton arriv\u00e9e, et tu seras maudit \u00e0 ton d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel enverra contre toi la mal\u00e9diction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises que tu feras, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu p\u00e9risses promptement, \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de tes actions, qui t&#8217;aura port\u00e9 \u00e0 m&#8217;abandonner.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel attachera \u00e0 toi la peste, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle te consume dans le pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel te frappera de consomption, de fi\u00e8vre, d&#8217;inflammation, de chaleur br\u00fblante, de dess\u00e9chement, de jaunisse et de gangr\u00e8ne, qui te poursuivront jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu p\u00e9risses.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le ciel sur ta t\u00eate sera d&#8217;airain, et la terre sous toi sera de fer.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel enverra pour pluie \u00e0 ton pays de la poussi\u00e8re et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t&#8217;enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d&#8217;effroi pour tous les royaumes de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ton cadavre sera la p\u00e2ture de tous les oiseaux du ciel et des b\u00eates de la terre; et il n&#8217;y aura personne pour les troubler.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel te frappera de l&#8217;ulc\u00e8re d&#8217;Egypte, d&#8217;h\u00e9morrho\u00efdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras gu\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel te frappera de d\u00e9lire, d&#8217;aveuglement, d&#8217;\u00e9garement d&#8217;esprit,<\/td><\/tr><tr><td>29 et tu t\u00e2tonneras en plein midi comme l&#8217;aveugle dans l&#8217;obscurit\u00e9, tu n&#8217;auras point de succ\u00e8s dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprim\u00e9, d\u00e9pouill\u00e9, et il n&#8217;y aura personne pour venir \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu auras une fianc\u00e9e, et un autre homme couchera avec elle; tu b\u00e2tiras une maison, et tu ne l&#8217;habiteras pas; tu planteras une vigne, et tu n&#8217;en jouiras pas.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ton boeuf sera \u00e9gorg\u00e9 sous tes yeux, et tu n&#8217;en mangeras pas; ton \u00e2ne sera enlev\u00e9 devant toi, et on ne te le rendra pas; tes brebis seront donn\u00e9es \u00e0 tes ennemis, et il n&#8217;y aura personne pour venir \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tes fils et tes filles seront livr\u00e9s \u00e0 un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour apr\u00e8s eux, et ta main sera sans force.<\/td><\/tr><tr><td>33 Un peuple que tu n&#8217;auras point connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprim\u00e9 et \u00e9cras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le d\u00e9lire.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d&#8217;un ulc\u00e8re malin dont tu ne pourras gu\u00e9rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu&#8217;au sommet de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras \u00e9tabli sur toi, vers une nation que tu n&#8217;auras point connue, ni toi ni tes p\u00e8res. Et l\u00e0, tu serviras d&#8217;autres dieux, du bois et de la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et tu seras un sujet d&#8217;\u00e9tonnement, de sarcasme et de raillerie, parmi tous les peuples chez qui l&#8217;Eternel te m\u00e8nera.<\/td><\/tr><tr><td>38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible r\u00e9colte, car les sauterelles la d\u00e9voreront.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu ne feras pas de r\u00e9colte, car les vers la mangeront.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu auras des oliviers dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays; et tu ne t&#8217;oindras pas d&#8217;huile, car tes olives tomberont.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas \u00e0 toi, car ils iront en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol.<\/td><\/tr><tr><td>43 L&#8217;\u00e9tranger qui sera au milieu de toi s&#8217;\u00e9l\u00e8vera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;<\/td><\/tr><tr><td>44 il te pr\u00eatera, et tu ne lui pr\u00eateras pas; il sera la t\u00eate, et tu seras la queue.<\/td><\/tr><tr><td>45 Toutes ces mal\u00e9dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et seront ton partage jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit, parce que tu n&#8217;auras pas ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, parce que tu n&#8217;auras pas observ\u00e9 ses commandements et ses lois qu&#8217;il te prescrit.<\/td><\/tr><tr><td>46 Elles seront \u00e0 jamais pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>47 Pour n&#8217;avoir pas, au milieu de l&#8217;abondance de toutes choses, servi l&#8217;Eternel, ton Dieu, avec joie et de bon coeur,<\/td><\/tr><tr><td>48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudit\u00e9 et de la disette de toutes choses, tes ennemis que l&#8217;Eternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il t&#8217;ait d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>49 L&#8217;Eternel fera partir de loin, des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, une nation qui fondra sur toi d&#8217;un vol d&#8217;aigle, une nation dont tu n&#8217;entendras point la langue,<\/td><\/tr><tr><td>50 une nation au visage farouche, et qui n&#8217;aura ni respect pour le vieillard ni piti\u00e9 pour l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>51 Elle mangera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit; elle ne te laissera ni bl\u00e9, ni mo\u00fbt, ni huile, ni port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle t&#8217;ait fait p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>52 Elle t&#8217;assi\u00e9gera dans toutes tes portes, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras plac\u00e9 ta confiance dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays; elle t&#8217;assi\u00e9gera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>53 Au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse o\u00f9 te r\u00e9duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>54 L&#8217;homme d&#8217;entre vous le plus d\u00e9licat et le plus habitu\u00e9 \u00e0 la mollesse aura un oeil sans piti\u00e9 pour son fr\u00e8re, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu&#8217;il a \u00e9pargn\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>55 il ne donnera \u00e0 aucun d&#8217;eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu&#8217;il ne lui reste plus rien au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse o\u00f9 te r\u00e9duira ton ennemi dans toutes tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>56 La femme d&#8217;entre vous la plus d\u00e9licate et la plus habitu\u00e9e \u00e0 la mollesse, qui par mollesse et par d\u00e9licatesse n&#8217;essayait pas de poser \u00e0 terre la plante de son pied, aura un oeil sans piti\u00e9 pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille;<\/td><\/tr><tr><td>57 elle ne leur donnera rien de l&#8217;arri\u00e8re-faix sorti d&#8217;entre ses pieds et des enfants qu&#8217;elle mettra au monde, car, manquant de tout, elle en fera secr\u00e8tement sa nourriture au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse o\u00f9 te r\u00e9duira ton ennemi dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>58 Si tu n&#8217;observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, \u00e9crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l&#8217;Eternel, ton Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>59 l&#8217;Eternel te frappera miraculeusement, toi et ta post\u00e9rit\u00e9, par des plaies grandes et de longue dur\u00e9e, par des maladies graves et opini\u00e2tres.<\/td><\/tr><tr><td>60 Il am\u00e8nera sur toi toutes les maladies d&#8217;Egypte, devant lesquelles tu tremblais; et elles s&#8217;attacheront \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>61 Et m\u00eame, l&#8217;Eternel fera venir sur toi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit, toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionn\u00e9es dans le livre de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>62 Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 aussi nombreux que les \u00e9toiles du ciel, vous ne resterez qu&#8217;un petit nombre, parce que tu n&#8217;auras point ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>63 De m\u00eame que l&#8217;Eternel prenait plaisir \u00e0 vous faire du bien et \u00e0 vous multiplier, de m\u00eame l&#8217;Eternel prendra plaisir \u00e0 vous faire p\u00e9rir et \u00e0 vous d\u00e9truire; et vous serez arrach\u00e9s du pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>64 L&#8217;Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 de la terre \u00e0 l&#8217;autre; et l\u00e0, tu serviras d&#8217;autres dieux que n&#8217;ont connus ni toi, ni tes p\u00e8res, du bois et de la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille, et tu n&#8217;auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L&#8217;Eternel rendra ton coeur agit\u00e9, tes yeux languissants, ton \u00e2me souffrante.<\/td><\/tr><tr><td>66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.<\/td><\/tr><tr><td>67 Dans l&#8217;effroi qui remplira ton coeur et en pr\u00e9sence de ce que tes yeux verront, tu diras le matin: Puisse le soir \u00eatre l\u00e0! et tu diras le soir: Puisse le matin \u00eatre l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>68 Et l&#8217;Eternel te ram\u00e8nera sur des navires en Egypte, et tu feras ce chemin dont je t&#8217;avais dit: Tu ne le reverras plus! L\u00e0, vous vous offrirez en vente \u00e0 vos ennemis, comme esclaves et comme servantes; et il n&#8217;y aura personne pour vous acheter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les paroles de l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel ordonna \u00e0 Mo\u00efse de traiter avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl au pays de Moab, outre l&#8217;alliance qu&#8217;il avait trait\u00e9e avec eux \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse convoqua tout Isra\u00ebl, et leur dit: Vous avez vu tout ce que l&#8217;Eternel a fait sous vos yeux, dans le pays d&#8217;Egypte, \u00e0 Pharaon, \u00e0 tous ses serviteurs, et \u00e0 tout son pays,<\/td><\/tr><tr><td>3 les grandes \u00e9preuves que tes yeux ont vues, ces miracles et ces grands prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, l&#8217;Eternel ne vous a pas donn\u00e9 un coeur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je t&#8217;ai conduit pendant quarante ann\u00e9es dans le d\u00e9sert; tes v\u00eatements ne se sont point us\u00e9s sur toi, et ton soulier ne s&#8217;est point us\u00e9 \u00e0 ton pied;<\/td><\/tr><tr><td>6 vous n&#8217;avez point mang\u00e9 de pain, et vous n&#8217;avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous connussiez que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous \u00eates arriv\u00e9s dans ce lieu; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis \u00e0 notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous avons pris leur pays, et nous l&#8217;avons donn\u00e9 en propri\u00e9t\u00e9 aux Rub\u00e9nites, aux Gadites et \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu des Manassites.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous observerez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique, afin de r\u00e9ussir dans tout ce que vous ferez.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous vous pr\u00e9sentez aujourd&#8217;hui devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>11 vos enfants, vos femmes, et l&#8217;\u00e9tranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu&#8217;\u00e0 celui qui puise ton eau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu te pr\u00e9sentes pour entrer dans l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contract\u00e9e avec serment, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi,<\/td><\/tr><tr><td>13 afin de t&#8217;\u00e9tablir aujourd&#8217;hui pour son peuple et d&#8217;\u00eatre lui-m\u00eame ton Dieu, comme il te l&#8217;a dit, et comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res, Abraham, Isaac et Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce n&#8217;est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contract\u00e9e avec serment.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais c&#8217;est avec ceux qui sont ici parmi nous, pr\u00e9sents en ce jour devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous savez de quelle mani\u00e8re nous avons habit\u00e9 dans le pays d&#8217;Egypte, et comment nous avons pass\u00e9 au milieu des nations que vous avez travers\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l&#8217;argent et l&#8217;or, qui sont chez elles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;il n&#8217;y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se d\u00e9tourne aujourd&#8217;hui de l&#8217;Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-l\u00e0. Qu&#8217;il n&#8217;y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l&#8217;absinthe.<\/td><\/tr><tr><td>19 Que personne, apr\u00e8s avoir entendu les paroles de cette alliance contract\u00e9e avec serment, ne se glorifie dans son coeur et ne dise: J&#8217;aurai la paix, quand m\u00eame je suivrai les penchants de mon coeur, et que j&#8217;ajouterai l&#8217;ivresse \u00e0 la soif.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la col\u00e8re et la jalousie de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammeront contre cet homme, toutes les mal\u00e9dictions \u00e9crites dans ce livre reposeront sur lui, et l&#8217;Eternel effacera son nom de dessous les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel le s\u00e9parera, pour son malheur, de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, selon toutes les mal\u00e9dictions de l&#8217;alliance \u00e9crite dans ce livre de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 venir, vos enfants qui na\u00eetront apr\u00e8s vous et l&#8217;\u00e9tranger qui viendra d&#8217;une terre lointaine, -\u00e0 la vue des plaies et des maladies dont l&#8217;Eternel aura frapp\u00e9 ce pays,<\/td><\/tr><tr><td>23 \u00e0 la vue du soufre, du sel, de l&#8217;embrasement de toute la contr\u00e9e, o\u00f9 il n&#8217;y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d&#8217;Adma et de Tsebo\u00efm, que l&#8217;Eternel d\u00e9truisit dans sa col\u00e8re et dans sa fureur, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>24 toutes les nations diront: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 ce pays? pourquoi cette ardente, cette grande col\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>25 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: C&#8217;est parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;alliance contract\u00e9e avec eux par l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, lorsqu&#8217;il les fit sortir du pays d&#8217;Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>26 c&#8217;est parce qu&#8217;ils sont all\u00e9s servir d&#8217;autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu&#8217;ils ne connaissaient point et que l&#8217;Eternel ne leur avait point donn\u00e9s en partage.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;est enflamm\u00e9e contre ce pays, et il a fait venir sur lui toutes les mal\u00e9dictions \u00e9crites dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel les a arrach\u00e9s de leur pays avec col\u00e8re, avec fureur, avec une grande indignation, et il les a jet\u00e9s sur un autre pays, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les choses cach\u00e9es sont \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu; les choses r\u00e9v\u00e9l\u00e9es sont \u00e0 nous et \u00e0 nos enfants, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque toutes ces choses t&#8217;arriveront, la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction que je mets devant toi, si tu les prends \u00e0 coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura chass\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 si tu reviens \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, et si tu ob\u00e9is \u00e0 sa voix de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me, toi et tes enfants, selon tout ce que je te prescris aujourd&#8217;hui,<\/td><\/tr><tr><td>3 alors l&#8217;Eternel, ton Dieu, ram\u00e8nera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura dispers\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand tu serais exil\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9 du ciel, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te rassemblera de l\u00e0, et c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;il t&#8217;ira chercher.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te ram\u00e8nera dans le pays que poss\u00e9daient tes p\u00e8res, et tu le poss\u00e9deras; il te fera du bien, et te rendra plus nombreux que tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta post\u00e9rit\u00e9, et tu aimeras l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me, afin que tu vives.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel, ton Dieu, fera tomber toutes ces mal\u00e9dictions sur tes ennemis, sur ceux qui t&#8217;auront ha\u00ef et pers\u00e9cut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toi, tu reviendras \u00e0 l&#8217;Eternel, tu ob\u00e9iras \u00e0 sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prosp\u00e9rer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol; car l&#8217;Eternel prendra de nouveau plaisir \u00e0 ton bonheur, comme il prenait plaisir \u00e0 celui de tes p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>10 lorsque tu ob\u00e9iras \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres \u00e9crits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce commandement que je te prescris aujourd&#8217;hui n&#8217;est certainement point au-dessus de tes forces et hors de ta port\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il n&#8217;est pas dans le ciel, pour que tu dises: Qui montera pour nous au ciel et nous l&#8217;ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?<\/td><\/tr><tr><td>13 Il n&#8217;est pas de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer, pour que tu dises: Qui passera pour nous de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer et nous l&#8217;ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est une chose, au contraire, qui est tout pr\u00e8s de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vois, je mets aujourd&#8217;hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car je te prescris aujourd&#8217;hui d&#8217;aimer l&#8217;Eternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d&#8217;observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais si ton coeur se d\u00e9tourne, si tu n&#8217;ob\u00e9is point, et si tu te laisses entra\u00eener \u00e0 te prosterner devant d&#8217;autres dieux et \u00e0 les servir,<\/td><\/tr><tr><td>18 je vous d\u00e9clare aujourd&#8217;hui que vous p\u00e9rirez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez entrer en possession, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;en prends aujourd&#8217;hui \u00e0 t\u00e9moin contre vous le ciel et la terre: j&#8217;ai mis devant toi la vie et la mort, la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta post\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>20 pour aimer l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour ob\u00e9ir \u00e0 sa voix, et pour t&#8217;attacher \u00e0 lui: car de cela d\u00e9pendent ta vie et la prolongation de tes jours, et c&#8217;est ainsi que tu pourras demeurer dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 de donner \u00e0 tes p\u00e8res, Abraham, Isaac et Jacob.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse adressa encore ces paroles \u00e0 tout Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>2 Aujourd&#8217;hui, leur dit-il, je suis \u00e2g\u00e9 de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel, ton Dieu, marchera lui-m\u00eame devant toi, il d\u00e9truira ces nations devant toi, et tu t&#8217;en rendras ma\u00eetre. Josu\u00e9 marchera aussi devant toi, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel traitera ces nations comme il a trait\u00e9 Sihon et Og, rois des Amor\u00e9ens, qu&#8217;il a d\u00e9truits avec leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel vous les livrera, et vous agirez \u00e0 leur \u00e9gard selon tous les ordres que je vous ai donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effray\u00e9s devant eux; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, marchera lui-m\u00eame avec toi, il ne te d\u00e9laissera point, il ne t&#8217;abandonnera point.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse appela Josu\u00e9, et lui dit en pr\u00e9sence de tout Isra\u00ebl: Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner, et c&#8217;est toi qui les en mettras en possession.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel marchera lui-m\u00eame devant toi, il sera lui-m\u00eame avec toi, il ne te d\u00e9laissera point, il ne t&#8217;abandonnera point; ne crains point, et ne t&#8217;effraie point.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse \u00e9crivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de L\u00e9vi, qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, et \u00e0 tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse leur donna cet ordre: Tous les sept ans, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de l&#8217;ann\u00e9e du rel\u00e2che, \u00e0 la f\u00eate des tabernacles,<\/td><\/tr><tr><td>11 quand tout Isra\u00ebl viendra se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira, tu liras cette loi devant tout Isra\u00ebl, en leur pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l&#8217;\u00e9tranger qui sera dans tes portes, afin qu&#8217;ils t&#8217;entendent, et afin qu&#8217;ils apprennent \u00e0 craindre l&#8217;Eternel, votre Dieu, \u00e0 observer et \u00e0 mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et leurs enfants qui ne la conna\u00eetront pas l&#8217;entendront, et ils apprendront \u00e0 craindre l&#8217;Eternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, le moment approche o\u00f9 tu vas mourir. Appelle Josu\u00e9, et pr\u00e9sentez-vous dans la tente d&#8217;assignation. Je lui donnerai mes ordres. Mo\u00efse et Josu\u00e9 all\u00e8rent se pr\u00e9senter dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et l&#8217;Eternel apparut dans la tente dans une colonne de nu\u00e9e; et la colonne de nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eata \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, tu vas \u00eatre couch\u00e9 avec tes p\u00e8res. Et ce peuple se l\u00e8vera, et se prostituera apr\u00e8s les dieux \u00e9trangers du pays au milieu duquel il entre. Il m&#8217;abandonnera, et il violera mon alliance, que j&#8217;ai trait\u00e9e avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 En ce jour-l\u00e0, ma col\u00e8re s&#8217;enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera d\u00e9vor\u00e9, il sera la proie d&#8217;une multitude de maux et d&#8217;afflictions, et alors il dira: N&#8217;est-ce point parce que mon Dieu n&#8217;est pas au milieu de moi que ces maux m&#8217;ont atteint?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et moi, je cacherai ma face en ce jour-l\u00e0, \u00e0 cause de tout le mal qu&#8217;il aura fait, en se tournant vers d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant, \u00e9crivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de t\u00e9moin contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car je m\u00e8nerai ce peuple dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 ses p\u00e8res de lui donner, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel; il mangera, se rassasiera, s&#8217;engraissera; puis il se tournera vers d&#8217;autres dieux et les servira, il me m\u00e9prisera et violera mon alliance;<\/td><\/tr><tr><td>21 quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d&#8217;afflictions, ce cantique, qui ne sera point oubli\u00e9 et que la post\u00e9rit\u00e9 aura dans la bouche, d\u00e9posera comme t\u00e9moin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui d\u00e9j\u00e0 se manifestent aujourd&#8217;hui, avant m\u00eame que je l&#8217;aie fait entrer dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de lui donner.<\/td><\/tr><tr><td>22 En ce jour-l\u00e0, Mo\u00efse \u00e9crivit ce cantique, et il l&#8217;enseigna aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel donna ses ordres \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun. Il dit: Fortifie-toi et prends courage, car c&#8217;est toi qui feras entrer les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de leur donner; et je serai moi-m\u00eame avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque Mo\u00efse eut compl\u00e8tement achev\u00e9 d&#8217;\u00e9crire dans un livre les paroles de cette loi,<\/td><\/tr><tr><td>25 il donna cet ordre aux L\u00e9vites qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>26 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et il sera l\u00e0 comme t\u00e9moin contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car je connais ton esprit de r\u00e9bellion et la roideur de ton cou. Si vous \u00eates rebelles contre l&#8217;Eternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous apr\u00e8s ma mort!<\/td><\/tr><tr><td>28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers; je dirai ces paroles en leur pr\u00e9sence, et je prendrai \u00e0 t\u00e9moin contre eux le ciel et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car je sais qu&#8217;apr\u00e8s ma mort vous vous corromprez, et que vous vous d\u00e9tournerez de la voie que je vous ai prescrite; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, au point de l&#8217;irriter par l&#8217;oeuvre de vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse pronon\u00e7a dans leur entier les paroles de ce cantique, en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cieux! pr\u00eatez l&#8217;oreille, et je parlerai; Terre! \u00e9coute les paroles de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que mes instructions se r\u00e9pandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la ros\u00e9e, Comme des ond\u00e9es sur la verdure, Comme des gouttes d&#8217;eau sur l&#8217;herbe!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je proclamerai le nom de l&#8217;Eternel. Rendez gloire \u00e0 notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>4 Il est le rocher; ses oeuvres sont parfaites, Car toutes ses voies sont justes; C&#8217;est un Dieu fid\u00e8le et sans iniquit\u00e9, Il est juste et droit.<\/td><\/tr><tr><td>5 S&#8217;ils se sont corrompus, \u00e0 lui n&#8217;est point la faute; La honte est \u00e0 ses enfants, Race fausse et perverse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Est-ce l&#8217;Eternel que vous en rendrez responsable, Peuple insens\u00e9 et d\u00e9pourvu de sagesse? N&#8217;est-il pas ton p\u00e8re, ton cr\u00e9ateur? N&#8217;est-ce pas lui qui t&#8217;a form\u00e9, et qui t&#8217;a affermi?<\/td><\/tr><tr><td>7 Rappelle \u00e0 ton souvenir les anciens jours, Passe en revue les ann\u00e9es, g\u00e9n\u00e9ration par g\u00e9n\u00e9ration, Interroge ton p\u00e8re, et il te l&#8217;apprendra, Tes vieillards, et ils te le diront.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand le Tr\u00e8s-Haut donna un h\u00e9ritage aux nations, Quand il s\u00e9para les enfants des hommes, Il fixa les limites des peuples D&#8217;apr\u00e8s le nombre des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>9 Car la portion de l&#8217;Eternel, c&#8217;est son peuple, Jacob est la part de son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il l&#8217;a trouv\u00e9 dans une contr\u00e9e d\u00e9serte, Dans une solitude aux effroyables hurlements; Il l&#8217;a entour\u00e9, il en a pris soin, Il l&#8217;a gard\u00e9 comme la prunelle de son oeil,<\/td><\/tr><tr><td>11 Pareil \u00e0 l&#8217;aigle qui \u00e9veille sa couv\u00e9e, Voltige sur ses petits, D\u00e9ploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel seul a conduit son peuple, Et il n&#8217;y avait avec lui aucun dieu \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il l&#8217;a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Isra\u00ebl a mang\u00e9 les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L&#8217;huile qui sort du rocher le plus dur,<\/td><\/tr><tr><td>14 La cr\u00e8me des vaches et le lait des brebis, Avec la graisse des agneaux, Des b\u00e9liers de Basan et des boucs, Avec la fleur du froment; Et tu as bu le sang du raisin, le vin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Isra\u00ebl est devenu gras, et il a regimb\u00e9; Tu es devenu gras, \u00e9pais et replet!Et il a abandonn\u00e9 Dieu, son cr\u00e9ateur, Il a m\u00e9pris\u00e9 le rocher de son salut,<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils ont excit\u00e9 sa jalousie par des dieux \u00e9trangers, Ils l&#8217;ont irrit\u00e9 par des abominations;<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils ont sacrifi\u00e9 \u00e0 des idoles qui ne sont pas Dieu, A des dieux qu&#8217;ils ne connaissaient point, Nouveaux, venus depuis peu, Et que vos p\u00e8res n&#8217;avaient pas craints.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu as abandonn\u00e9 le rocher qui t&#8217;a fait na\u00eetre, Et tu as oubli\u00e9 le Dieu qui t&#8217;a engendr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel l&#8217;a vu, et il a \u00e9t\u00e9 irrit\u00e9, Indign\u00e9 contre ses fils et ses filles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il a dit: Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin; Car c&#8217;est une race perverse, Ce sont des enfants infid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils ont excit\u00e9 ma jalousie par ce qui n&#8217;est point Dieu, Ils m&#8217;ont irrit\u00e9 par leurs vaines idoles; Et moi, j&#8217;exciterai leur jalousie par ce qui n&#8217;est point un peuple, Je les irriterai par une nation insens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car le feu de ma col\u00e8re s&#8217;est allum\u00e9, Et il br\u00fblera jusqu&#8217;au fond du s\u00e9jour des morts; Il d\u00e9vorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;accumulerai sur eux les maux, J&#8217;\u00e9puiserai mes traits contre eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils seront dess\u00e9ch\u00e9s par la faim, consum\u00e9s par la fi\u00e8vre Et par des maladies violentes; J&#8217;enverrai parmi eux la dent des b\u00eates f\u00e9roces Et le venin des serpents.<\/td><\/tr><tr><td>25 Au dehors, on p\u00e9rira par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et au dedans, par d&#8217;effrayantes calamit\u00e9s: Il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, De l&#8217;enfant \u00e0 la mamelle comme du vieillard.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je voudrais dire: Je les emporterai d&#8217;un souffle, Je ferai dispara\u00eetre leur m\u00e9moire d&#8217;entre les hommes!<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais je crains les insultes de l&#8217;ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se m\u00e9prennent, Et qu&#8217;ils ne disent: Notre main a \u00e9t\u00e9 puissante, Et ce n&#8217;est pas l&#8217;Eternel qui a fait toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est une nation qui a perdu le bon sens, Et il n&#8217;y a point en eux d&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>29 S&#8217;ils \u00e9taient sages, voici ce qu&#8217;ils comprendraient, Et ils penseraient \u00e0 ce qui leur arrivera.<\/td><\/tr><tr><td>30 Comment un seul en poursuivrait-il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite, Si leur Rocher ne les avait vendus, Si l&#8217;Eternel ne les avait livr\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>31 Car leur rocher n&#8217;est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais leur vigne est du plant de Sodome Et du terroir de Gomorrhe; Leurs raisins sont des raisins empoisonn\u00e9s, Leurs grappes sont am\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>33 Leur vin, c&#8217;est le venin des serpents, C&#8217;est le poison cruel des aspics.<\/td><\/tr><tr><td>34 Cela n&#8217;est-il pas cach\u00e9 pr\u00e8s de moi, Scell\u00e9 dans mes tr\u00e9sors?<\/td><\/tr><tr><td>35 A moi la vengeance et la r\u00e9tribution, Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel jugera son peuple; Mais il aura piti\u00e9 de ses serviteurs, En voyant que leur force est \u00e9puis\u00e9e, Et qu&#8217;il n&#8217;y a plus ni esclave ni homme libre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il dira: O\u00f9 sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge,<\/td><\/tr><tr><td>38 Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations? Qu&#8217;ils se l\u00e8vent, qu&#8217;ils vous secourent, Qu&#8217;ils vous couvrent de leur protection!<\/td><\/tr><tr><td>39 Sachez donc que c&#8217;est moi qui suis Dieu, Et qu&#8217;il n&#8217;y a point de dieu pr\u00e8s de moi; Je fais vivre et je fais mourir, Je blesse et je gu\u00e9ris, Et personne ne d\u00e9livre de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>40 Car je l\u00e8ve ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>41 Si j&#8217;aiguise l&#8217;\u00e9clair de mon \u00e9p\u00e9e Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me ha\u00efssent;<\/td><\/tr><tr><td>42 Mon \u00e9p\u00e9e d\u00e9vorera leur chair, Et j&#8217;enivrerai mes fl\u00e8ches de sang, Du sang des bless\u00e9s et des captifs, De la t\u00eate des chefs de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>43 Nations, chantez les louanges de son peuple! Car l&#8217;Eternel venge le sang de ses serviteurs, Il se venge de ses adversaires, Et il fait l&#8217;expiation pour son pays, pour son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>44 Mo\u00efse vint et pronon\u00e7a toutes les paroles de ce cantique en pr\u00e9sence du peuple; Josu\u00e9, fils de Nun, \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>45 Lorsque Mo\u00efse eut achev\u00e9 de prononcer toutes ces paroles devant tout Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>46 il leur dit: Prenez \u00e0 coeur toutes les paroles que je vous conjure aujourd&#8217;hui de recommander \u00e0 vos enfants, afin qu&#8217;ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>47 Car ce n&#8217;est pas une chose sans importance pour vous; c&#8217;est votre vie, et c&#8217;est par l\u00e0 que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>48 Ce m\u00eame jour, l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>49 Monte sur cette montagne d&#8217;Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo; et regarde le pays de Canaan que je donne en propri\u00e9t\u00e9 aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>50 Tu mourras sur la montagne o\u00f9 tu vas monter, et tu seras recueilli aupr\u00e8s de ton peuple, comme Aaron, ton fr\u00e8re, est mort sur la montagne de Hor et a \u00e9t\u00e9 recueilli aupr\u00e8s de son peuple,<\/td><\/tr><tr><td>51 parce que vous avez p\u00e9ch\u00e9 contre moi au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pr\u00e8s des eaux de Meriba, \u00e0 Kad\u00e8s, dans le d\u00e9sert de Tsin, et que vous ne m&#8217;avez point sanctifi\u00e9 au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>52 Tu verras le pays devant toi; mais tu n&#8217;entreras point dans le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la b\u00e9n\u00e9diction par laquelle Mo\u00efse, homme de Dieu, b\u00e9nit les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, avant sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: L&#8217;Eternel est venu du Sina\u00ef, Il s&#8217;est lev\u00e9 sur eux de S\u00e9ir, Il a resplendi de la montagne de Paran, Et il est sorti du milieu des saintes myriades: Il leur a de sa droite envoy\u00e9 le feu de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Oui, il aime les peuples; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus \u00e0 tes pieds, Ils ont re\u00e7u tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse nous a donn\u00e9 la loi, H\u00e9ritage de l&#8217;assembl\u00e9e de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9tait roi en Isra\u00ebl, Quand s&#8217;assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que Ruben vive et qu&#8217;il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici sur Juda ce qu&#8217;il dit: Ecoute, \u00f4 Eternel! la voix de Juda, Et ram\u00e8ne-le vers son peuple. Que ses mains soient puissantes, Et que tu lui sois en aide contre ses ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>8 Sur L\u00e9vi il dit: Les thummim et les urim ont \u00e9t\u00e9 confi\u00e9s \u00e0 l&#8217;homme saint, Que tu as tent\u00e9 \u00e0 Massa, Et avec qui tu as contest\u00e9 aux eaux de Meriba.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e9vi dit de son p\u00e8re et de sa m\u00e8re: Je ne les ai point vus! Il ne distingue point ses fr\u00e8res, Il ne conna\u00eet point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance;<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils enseignent tes ordonnances \u00e0 Jacob, Et ta loi \u00e0 Isra\u00ebl; Ils mettent l&#8217;encens sous tes narines, Et l&#8217;holocauste sur ton autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 B\u00e9nis sa force, \u00f4 Eternel! Agr\u00e9e l&#8217;oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se rel\u00e8vent plus!<\/td><\/tr><tr><td>12 Sur Benjamin il dit: C&#8217;est le bien-aim\u00e9 de l&#8217;Eternel, Il habitera en s\u00e9curit\u00e9 aupr\u00e8s de lui; L&#8217;Eternel le couvrira toujours, Et r\u00e9sidera entre ses \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sur Joseph il dit: Son pays recevra de l&#8217;Eternel, en signe de b\u00e9n\u00e9diction, Le meilleur don du ciel, la ros\u00e9e, Les meilleures eaux qui sont en bas,<\/td><\/tr><tr><td>14 Les meilleurs fruits du soleil, Les meilleurs fruits de chaque mois,<\/td><\/tr><tr><td>15 Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines \u00e9ternelles,<\/td><\/tr><tr><td>16 Les meilleurs produits de la terre et de ce qu&#8217;elle renferme. Que la gr\u00e2ce de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la t\u00eate de Joseph, Sur le sommet de la t\u00eate du prince de ses fr\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>17 De son taureau premier-n\u00e9 il a la majest\u00e9; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre: Elles sont les myriades d&#8217;Ephra\u00efm, Elles sont les milliers de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sur Zabulon il dit: R\u00e9jouis-toi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils appelleront les peuples sur la montagne; L\u00e0, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l&#8217;abondance de la mer, Et les tr\u00e9sors cach\u00e9s dans le sable.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sur Gad il dit: B\u00e9ni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il d\u00e9chire le bras et la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il a choisi les pr\u00e9mices du pays, Car l\u00e0 est cach\u00e9 l&#8217;h\u00e9ritage du l\u00e9gislateur; Il a march\u00e9 en t\u00eate du peuple, Il a ex\u00e9cut\u00e9 la justice de l&#8217;Eternel, Et ses ordonnances envers Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s&#8217;\u00e9lance de Basan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sur Nephthali il dit: Nephthali, rassasi\u00e9 de faveurs Et combl\u00e9 des b\u00e9n\u00e9dictions de l&#8217;Eternel, Prends possession de l&#8217;occident et du midi!<\/td><\/tr><tr><td>24 Sur Aser il dit: B\u00e9ni soit Aser entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl! Qu&#8217;il soit agr\u00e9able \u00e0 ses fr\u00e8res, Et qu&#8217;il plonge son pied dans l&#8217;huile!<\/td><\/tr><tr><td>25 Que tes verrous soient de fer et d&#8217;airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours!<\/td><\/tr><tr><td>26 Nul n&#8217;est semblable au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Il est port\u00e9 sur les cieux pour venir \u00e0 ton aide, Il est avec majest\u00e9 port\u00e9 sur les nu\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le Dieu d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 est un refuge, Et sous ses bras \u00e9ternels est une retraite. Devant toi il a chass\u00e9 l&#8217;ennemi, Et il a dit: Extermine.<\/td><\/tr><tr><td>28 Isra\u00ebl est en s\u00e9curit\u00e9 dans sa demeure, La source de Jacob est \u00e0 part Dans un pays de bl\u00e9 et de mo\u00fbt, Et son ciel distille la ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que tu es heureux, Isra\u00ebl! Qui est comme toi, Un peuple sauv\u00e9 par l&#8217;Eternel, Le bouclier de ton secours Et l&#8217;\u00e9p\u00e9e de ta gloire? Tes ennemis feront d\u00e9faut devant toi, Et tu fouleras leurs lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisga, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Et l&#8217;Eternel lui fit voir tout le pays: Galaad jusqu&#8217;\u00e0 Dan,<\/td><\/tr><tr><td>2 tout Nephthali, le pays d&#8217;Ephra\u00efm et de Manass\u00e9, tout le pays de Juda jusqu&#8217;\u00e0 la mer occidentale,<\/td><\/tr><tr><td>3 le midi, les environs du Jourdain, la vall\u00e9e de J\u00e9richo, la ville des palmiers, jusqu&#8217;\u00e0 Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel lui dit: C&#8217;est l\u00e0 le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, en disant: Je le donnerai \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9. Je te l&#8217;ai fait voir de tes yeux; mais tu n&#8217;y entreras point.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, mourut l\u00e0, dans le pays de Moab, selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel l&#8217;enterra dans la vall\u00e9e, au pays de Moab, vis-\u00e0-vis de Beth-Peor. Personne n&#8217;a connu son s\u00e9pulcre jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de cent vingt ans lorsqu&#8217;il mourut; sa vue n&#8217;\u00e9tait point affaiblie, et sa vigueur n&#8217;\u00e9tait point pass\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pleur\u00e8rent Mo\u00efse pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Mo\u00efse arriv\u00e8rent \u00e0 leur terme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9, fils de Nun, \u00e9tait rempli de l&#8217;esprit de sagesse, car Mo\u00efse avait pos\u00e9 ses mains sur lui. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl lui ob\u00e9irent, et se conform\u00e8rent aux ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il n&#8217;a plus paru en Isra\u00ebl de proph\u00e8te semblable \u00e0 Mo\u00efse, que l&#8217;Eternel connaissait face \u00e0 face.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nul ne peut lui \u00eatre compar\u00e9 pour tous les signes et les miracles que Dieu l&#8217;envoya faire au pays d&#8217;Egypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,<\/td><\/tr><tr><td>12 et pour tous les prodiges de terreur que Mo\u00efse accomplit \u00e0 main forte sous les yeux de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s la mort de Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse, mon serviteur, est mort; maintenant, l\u00e8ve-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l&#8217;ai dit \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous aurez pour territoire depuis le d\u00e9sert et le Liban jusqu&#8217;au grand fleuve, le fleuve de l&#8217;Euphrate, tout le pays des H\u00e9thiens, et jusqu&#8217;\u00e0 la grande mer vers le soleil couchant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Je serai avec toi, comme j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec Mo\u00efse; je ne te d\u00e9laisserai point, je ne t&#8217;abandonnerai point.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fortifie-toi et prends courage, car c&#8217;est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fortifie-toi seulement et aie bon courage, en agissant fid\u00e8lement selon toute la loi que Mo\u00efse, mon serviteur, t&#8217;a prescrite; ne t&#8217;en d\u00e9tourne ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche, afin de r\u00e9ussir dans tout ce que tu entreprendras.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que ce livre de la loi ne s&#8217;\u00e9loigne point de ta bouche; m\u00e9dite-le jour et nuit, pour agir fid\u00e8lement selon tout ce qui y est \u00e9crit; car c&#8217;est alors que tu auras du succ\u00e8s dans tes entreprises, c&#8217;est alors que tu r\u00e9ussiras.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne t&#8217;ai-je pas donn\u00e9 cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t&#8217;effraie point et ne t&#8217;\u00e9pouvante point, car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 donna cet ordre aux officiers du peuple:<\/td><\/tr><tr><td>11 Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peuple: Pr\u00e9parez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller conqu\u00e9rir le pays dont l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 dit aux Rub\u00e9nites, aux Gadites et \u00e0 la demi-tribu de Manass\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>13 Rappelez-vous ce que vous a prescrit Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, quand il a dit: L&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a accord\u00e9 du repos, et vous a donn\u00e9 ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux resteront dans le pays que vous a donn\u00e9 Mo\u00efse de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain; mais vous tous, hommes vaillants, vous passerez en armes devant vos fr\u00e8res, et vous les aiderez,<\/td><\/tr><tr><td>15 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel ait accord\u00e9 du repos \u00e0 vos fr\u00e8res comme \u00e0 vous, et qu&#8217;ils soient aussi en possession du pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propri\u00e9t\u00e9, et que vous a donn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain, vers le soleil levant.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils r\u00e9pondirent \u00e0 Josu\u00e9, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonn\u00e9, et nous irons partout o\u00f9 tu nous enverras.<\/td><\/tr><tr><td>17 Nous t&#8217;ob\u00e9irons enti\u00e8rement, comme nous avons ob\u00e9i \u00e0 Mo\u00efse. Veuille seulement l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00eatre avec toi, comme il a \u00e9t\u00e9 avec Mo\u00efse!<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout homme qui sera rebelle \u00e0 ton ordre, et qui n&#8217;ob\u00e9ira pas \u00e0 tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. Fortifie-toi seulement, et prends courage!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9, fils de Nun, fit partir secr\u00e8tement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier J\u00e9richo. Ils partirent, et ils arriv\u00e8rent dans la maison d&#8217;une prostitu\u00e9e, qui se nommait Rahab, et ils y couch\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>2 On dit au roi de J\u00e9richo: Voici, des hommes d&#8217;entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sont arriv\u00e9s ici, cette nuit, pour explorer le pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi de J\u00e9richo envoya dire \u00e0 Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entr\u00e9s dans ta maison; car c&#8217;est pour explorer tout le pays qu&#8217;ils sont venus.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arriv\u00e9s chez moi, mais je ne savais pas d&#8217;o\u00f9 ils \u00e9taient;<\/td><\/tr><tr><td>5 et, comme la porte a d\u00fb se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j&#8217;ignore o\u00f9 ils sont all\u00e9s: h\u00e2tez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cach\u00e9s sous des tiges de lin, qu&#8217;elle avait arrang\u00e9es sur le toit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ces gens les poursuivirent par le chemin qui m\u00e8ne au gu\u00e9 du Jourdain, et l&#8217;on ferma la porte apr\u00e8s qu&#8217;ils furent sortis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit<\/td><\/tr><tr><td>9 et leur dit: L&#8217;Eternel, je le sais, vous a donn\u00e9 ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car nous avons appris comment, \u00e0 votre sortie d&#8217;Egypte, l&#8217;Eternel a mis \u00e0 sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous avez trait\u00e9 les deux rois des Amor\u00e9ens au del\u00e0 du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez d\u00e9vou\u00e9s par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous l&#8217;avons appris, et nous avons perdu courage, et tous nos esprits sont abattus \u00e0 votre aspect; car c&#8217;est l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans les cieux et en bas sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l&#8217;Eternel que vous aurez pour la maison de mon p\u00e8re la m\u00eame bont\u00e9 que j&#8217;ai eue pour vous. Donnez-moi l&#8217;assurance<\/td><\/tr><tr><td>13 que vous laisserez vivre mon p\u00e8re, ma m\u00e8re, mes fr\u00e8res, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ces hommes lui r\u00e9pondirent: Nous sommes pr\u00eats \u00e0 mourir pour vous, si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne; et quand l&#8217;Eternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bont\u00e9 et fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle les fit descendre avec une corde par la fen\u00eatre, car la maison qu&#8217;elle habitait \u00e9tait sur la muraille de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle leur dit: Allez du c\u00f4t\u00e9 de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent; cachez-vous l\u00e0 pendant trois jours, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils soient de retour; apr\u00e8s cela, vous suivrez votre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces hommes lui dirent: Voici de quelle mani\u00e8re nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.<\/td><\/tr><tr><td>18 A notre entr\u00e9e dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi \u00e0 la fen\u00eatre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille aupr\u00e8s de toi dans la maison ton p\u00e8re, ta m\u00e8re, tes fr\u00e8res, et toute la famille de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si quelqu&#8217;un d&#8217;eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa t\u00eate, et nous en serons innocents; mais si on met la main sur l&#8217;un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang retombera sur notre t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle r\u00e9pondit: Qu&#8217;il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi cong\u00e9 d&#8217;eux, et ils s&#8217;en all\u00e8rent. Et elle attacha le cordon de cramoisi \u00e0 la fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils partirent, et arriv\u00e8rent \u00e0 la montagne, o\u00f9 ils rest\u00e8rent trois jours, jusqu&#8217;\u00e0 ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherch\u00e8rent par tout le chemin, mais ils ne les trouv\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les deux hommes s&#8217;en retourn\u00e8rent, descendirent de la montagne, et pass\u00e8rent le Jourdain. Ils vinrent aupr\u00e8s de Josu\u00e9, fils de Nun, et lui racont\u00e8rent tout ce qui leur \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils dirent \u00e0 Josu\u00e9: Certainement, l&#8217;Eternel a livr\u00e9 tout le pays entre nos mains, et m\u00eame tous les habitants du pays tremblent devant nous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ils arriv\u00e8rent au Jourdain; et l\u00e0, ils pass\u00e8rent la nuit, avant de le traverser.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,<\/td><\/tr><tr><td>3 et donn\u00e8rent cet ordre au peuple: Lorsque vous verrez l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, votre Dieu, port\u00e9e par les sacrificateurs, les L\u00e9vites, vous partirez du lieu o\u00f9 vous \u00eates, et vous vous mettrez en marche apr\u00e8s elle.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais il y aura entre vous et elle une distance d&#8217;environ deux mille coud\u00e9es: n&#8217;en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n&#8217;avez point encore pass\u00e9 par ce chemin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Josu\u00e9 dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l&#8217;Eternel fera des prodiges au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Josu\u00e9 dit aux sacrificateurs: Portez l&#8217;arche de l&#8217;alliance, et passez devant le peuple. Ils port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance, et ils march\u00e8rent devant le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Aujourd&#8217;hui, je commencerai \u00e0 t&#8217;\u00e9lever aux yeux de tout Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils sachent que je serai avec toi comme j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l&#8217;arche de l&#8217;alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arr\u00eaterez dans le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Approchez, et \u00e9coutez les paroles de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 dit: A ceci vous reconna\u00eetrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu&#8217;il chassera devant vous les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les H\u00e9viens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les Guirgasiens, les Amor\u00e9ens et les J\u00e9busiens:<\/td><\/tr><tr><td>11 voici, l&#8217;arche de l&#8217;alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, un homme de chaque tribu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et d\u00e8s que les sacrificateurs qui portent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coup\u00e9es, les eaux qui descendent d&#8217;en haut, et elles s&#8217;arr\u00eateront en un monceau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance march\u00e8rent devant le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche furent arriv\u00e9s au Jourdain, et que leurs pieds se furent mouill\u00e9s au bord de l&#8217;eau, -le Jourdain regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson,<\/td><\/tr><tr><td>16 les eaux qui descendent d&#8217;en haut s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent, et s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent en un monceau, \u00e0 une tr\u00e8s grande distance, pr\u00e8s de la ville d&#8217;Adam, qui est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Sal\u00e9e, furent compl\u00e8tement coup\u00e9es. Le peuple passa vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Isra\u00ebl passait \u00e0 sec, jusqu&#8217;\u00e0 ce que toute la nation e\u00fbt achev\u00e9 de passer le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque toute la nation eut achev\u00e9 de passer le Jourdain, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>2 Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Donnez-leur cet ordre: Enlevez d&#8217;ici, du milieu du Jourdain, de la place o\u00f9 les sacrificateurs se sont arr\u00eat\u00e9s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous d\u00e9poserez dans le lieu o\u00f9 vous passerez cette nuit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Josu\u00e9 appela les douze hommes qu&#8217;il choisit parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, un homme de chaque tribu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Passez devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son \u00e9paule, selon le nombre des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>6 afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants demanderont un jour: Que signifient pour vous ces pierres?<\/td><\/tr><tr><td>7 vous leur direz: Les eaux du Jourdain ont \u00e9t\u00e9 coup\u00e9es devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; lorsqu&#8217;elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont \u00e9t\u00e9 coup\u00e9es, et ces pierres seront \u00e0 jamais un souvenir pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce que Josu\u00e9 leur avait ordonn\u00e9. Ils enlev\u00e8rent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait dit \u00e0 Josu\u00e9, selon le nombre des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ils les emport\u00e8rent avec eux, et les d\u00e9pos\u00e8rent dans le lieu o\u00f9 ils devaient passer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, \u00e0 la place o\u00f9 s&#8217;\u00e9taient arr\u00eat\u00e9s les pieds des sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance; et elles y sont rest\u00e9es jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;enti\u00e8re ex\u00e9cution de ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Josu\u00e9 de dire au peuple, selon tout ce que Mo\u00efse avait prescrit \u00e0 Josu\u00e9. Et le peuple se h\u00e2ta de passer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque tout le peuple eut achev\u00e9 de passer, l&#8217;arche de l&#8217;Eternel et les sacrificateurs pass\u00e8rent devant le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manass\u00e9, pass\u00e8rent en armes devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, comme Mo\u00efse le leur avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Environ quarante mille hommes, \u00e9quip\u00e9s pour la guerre et pr\u00eats \u00e0 combattre, pass\u00e8rent devant l&#8217;Eternel dans les plaines de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel \u00e9leva Josu\u00e9 aux yeux de tout Isra\u00ebl; et ils le craignirent, comme ils avaient craint Mo\u00efse, tous les jours de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>16 Ordonne aux sacrificateurs qui portent l&#8217;arche du t\u00e9moignage de sortir du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Josu\u00e9 donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retourn\u00e8rent \u00e0 leur place, et se r\u00e9pandirent comme auparavant sur tous ses bords.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le peuple sortit du Jourdain le dixi\u00e8me jour du premier mois, et il campa \u00e0 Guilgal, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 orientale de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>20 Josu\u00e9 dressa \u00e0 Guilgal les douze pierres qu&#8217;ils avaient prises du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Lorsque vos enfants demanderont un jour \u00e0 leurs p\u00e8res: Que signifient ces pierres?<\/td><\/tr><tr><td>22 vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Isra\u00ebl a pass\u00e9 ce Jourdain \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car l&#8217;Eternel, votre Dieu, a mis \u00e0 sec devant vous les eaux du Jourdain jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous eussiez pass\u00e9, comme l&#8217;Eternel, votre Dieu, l&#8217;avait fait \u00e0 la mer Rouge, qu&#8217;il mit \u00e0 sec devant nous jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous eussions pass\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>24 afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l&#8217;Eternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tous les rois des Amor\u00e9ens \u00e0 l&#8217;occident du Jourdain et tous les rois des Canan\u00e9ens pr\u00e8s de la mer apprirent que l&#8217;Eternel avait mis \u00e0 sec les eaux du Jourdain devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous eussions pass\u00e9, ils perdirent courage et furent constern\u00e9s \u00e0 l&#8217;aspect des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, une seconde fois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Josu\u00e9 se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sur la colline d&#8217;Araloth.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici la raison pour laquelle Josu\u00e9 les circoncit. Tout le peuple sorti d&#8217;Egypte, les m\u00e2les, tous les hommes de guerre, \u00e9taient morts dans le d\u00e9sert, pendant la route, apr\u00e8s leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tout ce peuple sorti d&#8217;Egypte \u00e9tait circoncis; mais tout le peuple n\u00e9 dans le d\u00e9sert, pendant la route, apr\u00e8s la sortie d&#8217;Egypte, n&#8217;avait point \u00e9t\u00e9 circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient march\u00e9 quarante ans dans le d\u00e9sert jusqu&#8217;\u00e0 la destruction de toute la nation des hommes de guerre qui \u00e9taient sortis d&#8217;Egypte et qui n&#8217;avaient point \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel; l&#8217;Eternel leur jura de ne pas leur faire voir le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de nous donner, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce sont leurs enfants qu&#8217;il \u00e9tablit \u00e0 leur place; et Josu\u00e9 les circoncit, car ils \u00e9taient incirconcis, parce qu&#8217;on ne les avait point circoncis pendant la route.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;on eut achev\u00e9 de circoncire toute la nation, ils rest\u00e8rent \u00e0 leur place dans le camp jusqu&#8217;\u00e0 leur gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Aujourd&#8217;hui, j&#8217;ai roul\u00e9 de dessus vous l&#8217;opprobre de l&#8217;Egypte. Et ce lieu fut appel\u00e9 du nom de Guilgal jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl camp\u00e8rent \u00e0 Guilgal; et ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du mois, sur le soir, dans les plaines de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mang\u00e8rent du bl\u00e9 du pays le lendemain de la P\u00e2que, des pains sans levain et du grain r\u00f4ti; ils en mang\u00e8rent ce m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>12 La manne cessa le lendemain de la P\u00e2que, quand ils mang\u00e8rent du bl\u00e9 du pays; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;eurent plus de manne, et ils mang\u00e8rent des produits du pays de Canaan cette ann\u00e9e-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme Josu\u00e9 \u00e9tait pr\u00e8s de J\u00e9richo, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son \u00e9p\u00e9e nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des n\u00f4tres ou de nos ennemis?<\/td><\/tr><tr><td>14 Il r\u00e9pondit: Non, mais je suis le chef de l&#8217;arm\u00e9e de l&#8217;Eternel, j&#8217;arrive maintenant. Josu\u00e9 tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu&#8217;est-ce que mon seigneur dit \u00e0 son serviteur?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le chef de l&#8217;arm\u00e9e de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josu\u00e9 fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9richo \u00e9tait ferm\u00e9e et barricad\u00e9e devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Personne ne sortait, et personne n&#8217;entrait.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Vois, je livre entre tes mains J\u00e9richo et son roi, ses vaillants soldats.<\/td><\/tr><tr><td>3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sept sacrificateurs porteront devant l&#8217;arche sept trompettes retentissantes; le septi\u00e8me jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s&#8217;\u00e9croulera, et le peuple montera, chacun devant soi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Josu\u00e9, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit: Portez l&#8217;arche de l&#8217;alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il dit au peuple: Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes arm\u00e9s passent devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque Josu\u00e9 eut parl\u00e9 au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l&#8217;Eternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonn\u00e8rent des trompettes. L&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel allait derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les hommes arm\u00e9s marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l&#8217;arri\u00e8re-garde suivait l&#8217;arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 avait donn\u00e9 cet ordre au peuple: Vous ne crierez point, vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu&#8217;au jour o\u00f9 je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous pousserez des cris.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;arche de l&#8217;Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l&#8217;on y passa la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 se leva de bon matin, et les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel se mirent en marche et sonn\u00e8rent des trompettes. Les hommes arm\u00e9s marchaient devant eux, et l&#8217;arri\u00e8re-garde suivait l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retourn\u00e8rent dans le camp. Ils firent de m\u00eame pendant six jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le septi\u00e8me jour, ils se lev\u00e8rent de bon matin, d\u00e8s l&#8217;aurore, et ils firent de la m\u00eame mani\u00e8re sept fois le tour de la ville; ce fut le seul jour o\u00f9 ils firent sept fois le tour de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 A la septi\u00e8me fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josu\u00e9 dit au peuple: Poussez des cris, car l&#8217;Eternel vous a livr\u00e9 la ville!<\/td><\/tr><tr><td>17 La ville sera d\u00e9vou\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel par interdit, elle et tout ce qui s&#8217;y trouve; mais on laissera la vie \u00e0 Rahab la prostitu\u00e9e et \u00e0 tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu&#8217;elle a cach\u00e9 les messagers que nous avions envoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Gardez-vous seulement de ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit; car si vous preniez de ce que vous aurez d\u00e9vou\u00e9 par interdit, vous mettriez le camp d&#8217;Isra\u00ebl en interdit et vous y jetteriez le trouble.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tout l&#8217;argent et tout l&#8217;or, tous les objets d&#8217;airain et de fer, seront consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, et entreront dans le tr\u00e9sor de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonn\u00e8rent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s&#8217;\u00e9croula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s&#8217;empar\u00e8rent de la ville,<\/td><\/tr><tr><td>21 et ils d\u00e9vou\u00e8rent par interdit, au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tout ce qui \u00e9tait dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu&#8217;aux boeufs, aux brebis et aux \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 dit aux deux hommes qui avaient explor\u00e9 le pays: Entrez dans la maison de la femme prostitu\u00e9e, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez jur\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les jeunes gens, les espions, entr\u00e8rent et firent sortir Rahab, son p\u00e8re, sa m\u00e8re, ses fr\u00e8res, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les d\u00e9pos\u00e8rent hors du camp d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils br\u00fbl\u00e8rent la ville et tout ce qui s&#8217;y trouvait; seulement ils mirent dans le tr\u00e9sor de la maison de l&#8217;Eternel l&#8217;argent, l&#8217;or et tous les objets d&#8217;airain et de fer.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 laissa la vie \u00e0 Rahab la prostitu\u00e9e, \u00e0 la maison de son p\u00e8re, et \u00e0 tous ceux qui lui appartenaient; elle a habit\u00e9 au milieu d&#8217;Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, parce qu&#8217;elle avait cach\u00e9 les messagers que Josu\u00e9 avait envoy\u00e9s pour explorer J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce fut alors que Josu\u00e9 jura, en disant: Maudit soit devant l&#8217;Eternel l&#8217;homme qui se l\u00e8vera pour reb\u00e2tir cette ville de J\u00e9richo! Il en jettera les fondements au prix de son premier-n\u00e9, et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel fut avec Josu\u00e9, dont la renomm\u00e9e se r\u00e9pandit dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl commirent une infid\u00e9lit\u00e9 au sujet des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Z\u00e9rach, de la tribu de Juda, prit des choses d\u00e9vou\u00e9es. Et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Josu\u00e9 envoya de J\u00e9richo des hommes vers A\u00ef, qui est pr\u00e8s de Beth-Aven, \u00e0 l&#8217;orient de B\u00e9thel. Il leur dit: Montez, et explorez le pays. Et ces hommes mont\u00e8rent, et explor\u00e8rent A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils revinrent aupr\u00e8s de Josu\u00e9, et lui dirent: Il est inutile de faire marcher tout le peuple; deux ou trois mille hommes suffiront pour battre A\u00ef; ne donne pas cette fatigue \u00e0 tout le peuple, car ils sont en petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d&#8217;A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les gens d&#8217;A\u00ef leur tu\u00e8rent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu&#8217;\u00e0 Schebarim, et les battirent \u00e0 la descente. Le peuple fut constern\u00e9 et perdit courage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Josu\u00e9 d\u00e9chira ses v\u00eatements, et se prosterna jusqu&#8217;au soir le visage contre terre devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, lui et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et ils se couvrirent la t\u00eate de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9 dit: Ah! Seigneur Eternel, pourquoi as-tu fait passer le Jourdain \u00e0 ce peuple, pour nous livrer entre les mains des Amor\u00e9ens et nous faire p\u00e9rir? Oh! si nous eussions su rester de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain!<\/td><\/tr><tr><td>8 De gr\u00e2ce, Seigneur, que dirai-je, apr\u00e8s qu&#8217;Isra\u00ebl a tourn\u00e9 le dos devant ses ennemis?<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Canan\u00e9ens et tous les habitants du pays l&#8217;apprendront; ils nous envelopperont, et ils feront dispara\u00eetre notre nom de la terre. Et que feras-tu pour ton grand nom?<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: L\u00e8ve-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couch\u00e9 sur ton visage?<\/td><\/tr><tr><td>11 Isra\u00ebl a p\u00e9ch\u00e9; ils ont transgress\u00e9 mon alliance que je leur ai prescrite, ils ont pris des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit, ils les ont d\u00e9rob\u00e9es et ont dissimul\u00e9, et ils les ont cach\u00e9es parmi leurs bagages.<\/td><\/tr><tr><td>12 Aussi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne peuvent-ils r\u00e9sister \u00e0 leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont sous l&#8217;interdit; je ne serai plus avec vous, si vous ne d\u00e9truisez pas l&#8217;interdit du milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e8ve-toi, sanctifie le peuple. Tu diras: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Il y a de l&#8217;interdit au milieu de toi, Isra\u00ebl; tu ne pourras r\u00e9sister \u00e0 tes ennemis, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous ayez \u00f4t\u00e9 l&#8217;interdit du milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus; et la tribu que d\u00e9signera l&#8217;Eternel s&#8217;approchera par famille, et la famille que d\u00e9signera l&#8217;Eternel s&#8217;approchera par maisons, et la maison que d\u00e9signera l&#8217;Eternel s&#8217;approchera par hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui sera d\u00e9sign\u00e9 comme ayant pris de ce qui \u00e9tait d\u00e9vou\u00e9 par interdit sera br\u00fbl\u00e9 au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir transgress\u00e9 l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel et commis une infamie en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Josu\u00e9 se leva de bon matin, et il fit approcher Isra\u00ebl selon ses tribus, et la tribu de Juda fut d\u00e9sign\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il fit approcher les familles de Juda, et la famille de Z\u00e9rach fut d\u00e9sign\u00e9e. Il fit approcher la famille de Z\u00e9rach par maisons, et Zabdi fut d\u00e9sign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit approcher la maison de Zabdi par hommes, et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Z\u00e9rach, de la tribu de Juda, fut d\u00e9sign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Josu\u00e9 dit \u00e0 Acan: Mon fils, donne gloire \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Acan r\u00e9pondit \u00e0 Josu\u00e9, et dit: Il est vrai que j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et voici ce que j&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;ai vu dans le butin un beau manteau de Schinear, deux cents sicles d&#8217;argent, et un lingot d&#8217;or du poids de cinquante sicles; je les ai convoit\u00e9s, et je les ai pris; ils sont cach\u00e9s dans la terre au milieu de ma tente, et l&#8217;argent est dessous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 envoya des gens, qui coururent \u00e0 la tente; et voici, les objets \u00e9taient cach\u00e9s dans la tente d&#8217;Acan, et l&#8217;argent \u00e9tait dessous.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils les prirent du milieu de la tente, les apport\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9 et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et les d\u00e9pos\u00e8rent devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Josu\u00e9 et tout Isra\u00ebl avec lui prirent Acan, fils de Z\u00e9rach, l&#8217;argent, le manteau, le lingot d&#8217;or, les fils et les filles d&#8217;Acan, ses boeufs, ses \u00e2nes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui lui appartenait; et ils les firent monter dans la vall\u00e9e d&#8217;Acor.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 dit: Pourquoi nous as-tu troubl\u00e9s? L&#8217;Eternel te troublera aujourd&#8217;hui. Et tout Isra\u00ebl le lapida. On les br\u00fbla au feu, on les lapida,<\/td><\/tr><tr><td>26 et l&#8217;on \u00e9leva sur Acan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd&#8217;hui. Et l&#8217;Eternel revint de l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re. C&#8217;est \u00e0 cause de cet \u00e9v\u00e9nement qu&#8217;on a donn\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour \u00e0 ce lieu le nom de vall\u00e9e d&#8217;Acor.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ne crains point, et ne t&#8217;effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, l\u00e8ve-toi, monte contre A\u00ef. Vois, je livre entre tes mains le roi d&#8217;A\u00ef et son peuple, sa ville et son pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu traiteras A\u00ef et son roi comme tu as trait\u00e9 J\u00e9richo et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le b\u00e9tail. Place une embuscade derri\u00e8re la ville.<\/td><\/tr><tr><td>3 Josu\u00e9 se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre A\u00ef. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu&#8217;il fit partir de nuit,<\/td><\/tr><tr><td>4 et auxquels il donna cet ordre: Ecoutez, vous vous mettrez en embuscade derri\u00e8re la ville; ne vous \u00e9loignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous pr\u00eats.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront \u00e0 notre rencontre, comme la premi\u00e8re fois, nous prendrons la fuite devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils nous poursuivront jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous les ayons attir\u00e9s loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la premi\u00e8re fois! Et nous fuirons devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous sortirez alors de l&#8217;embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l&#8217;Eternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit: c&#8217;est l&#8217;ordre que je vous donne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 les fit partir, et ils all\u00e8rent se placer en embuscade entre B\u00e9thel et A\u00ef, \u00e0 l&#8217;occident d&#8217;A\u00ef. Mais Josu\u00e9 passa cette nuit-l\u00e0 au milieu du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre A\u00ef, \u00e0 la t\u00eate du peuple, lui et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les gens de guerre qui \u00e9taient avec lui mont\u00e8rent et s&#8217;approch\u00e8rent; lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s en face de la ville, ils camp\u00e8rent au nord d&#8217;A\u00ef, dont ils \u00e9taient s\u00e9par\u00e9s par la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre B\u00e9thel et A\u00ef, \u00e0 l&#8217;occident de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apr\u00e8s que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l&#8217;embuscade \u00e0 l&#8217;occident de la ville, Josu\u00e9 s&#8217;avan\u00e7a cette nuit-l\u00e0 au milieu de la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque le roi d&#8217;A\u00ef vit cela, les gens d&#8217;A\u00ef se lev\u00e8rent en h\u00e2te de bon matin, et sortirent \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, pour le combattre. Le roi se dirigea, avec tout son peuple, vers un lieu fix\u00e9, du c\u00f4t\u00e9 de la plaine, et il ne savait pas qu&#8217;il y avait derri\u00e8re la ville une embuscade contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 et tout Isra\u00ebl feignirent d&#8217;\u00eatre battus devant eux, et ils s&#8217;enfuirent par le chemin du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors tout le peuple qui \u00e9tait dans la ville s&#8217;assembla pour se mettre \u00e0 leur poursuite. Ils poursuivirent Josu\u00e9, et ils furent attir\u00e9s loin de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il n&#8217;y eut dans A\u00ef et dans B\u00e9thel pas un homme qui ne sort\u00eet contre Isra\u00ebl. Ils laiss\u00e8rent la ville ouverte, et poursuivirent Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Etends vers A\u00ef le javelot que tu as \u00e0 la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. Et Josu\u00e9 \u00e9tendit vers la ville le javelot qu&#8217;il avait \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussit\u00f4t qu&#8217;il eut \u00e9tendu sa main, les hommes en embuscade sortirent pr\u00e9cipitamment du lieu o\u00f9 ils \u00e9taient; ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans la ville, la prirent, et se h\u00e2t\u00e8rent d&#8217;y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les gens d&#8217;A\u00ef, ayant regard\u00e9 derri\u00e8re eux, virent la fum\u00e9e de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d&#8217;aucun c\u00f4t\u00e9. Le peuple qui fuyait vers le d\u00e9sert se retourna contre ceux qui le poursuivaient;<\/td><\/tr><tr><td>21 car Josu\u00e9 et tout Isra\u00ebl, voyant la ville prise par les hommes de l&#8217;embuscade, et la fum\u00e9e de la ville qui montait, se retourn\u00e8rent et battirent les gens d&#8217;A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les autres sortirent de la ville \u00e0 leur rencontre, et les gens d&#8217;A\u00ef furent envelopp\u00e9s par Isra\u00ebl de toutes parts. Isra\u00ebl les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard;<\/td><\/tr><tr><td>23 ils prirent vivant le roi d&#8217;A\u00ef, et l&#8217;amen\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;Isra\u00ebl eut achev\u00e9 de tuer tous les habitants d&#8217;A\u00ef dans la campagne, dans le d\u00e9sert, o\u00f9 ils l&#8217;avaient poursuivi, et que tous furent enti\u00e8rement pass\u00e9s au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tout Isra\u00ebl revint vers A\u00ef et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y eut au total douze mille personnes tu\u00e9es ce jour-l\u00e0, hommes et femmes, tous gens d&#8217;A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>26 Josu\u00e9 ne retira point sa main qu&#8217;il tenait \u00e9tendue avec le javelot, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tous les habitants eussent \u00e9t\u00e9 d\u00e9vou\u00e9s par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>27 Seulement Isra\u00ebl garda pour lui le b\u00e9tail et le butin de cette ville, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait prescrit \u00e0 Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Josu\u00e9 br\u00fbla A\u00ef, et en fit \u00e0 jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit pendre \u00e0 un bois le roi d&#8217;A\u00ef, et l&#8217;y laissa jusqu&#8217;au soir. Au coucher du soleil, Josu\u00e9 ordonna qu&#8217;on descend\u00eet son cadavre du bois; on le jeta \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville, et l&#8217;on \u00e9leva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors Josu\u00e9 b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sur le mont Ebal,<\/td><\/tr><tr><td>31 comme Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, l&#8217;avait ordonn\u00e9 aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et comme il est \u00e9crit dans le livre de la loi de Mo\u00efse: c&#8217;\u00e9tait un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, et ils pr\u00e9sent\u00e8rent des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et l\u00e0 Josu\u00e9 \u00e9crivit sur les pierres une copie de la loi que Mo\u00efse avait \u00e9crite devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tout Isra\u00ebl, ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenaient des deux c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;arche, devant les sacrificateurs, les L\u00e9vites, qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; les \u00e9trangers comme les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient l\u00e0, moiti\u00e9 du c\u00f4t\u00e9 du mont Garizim, moiti\u00e9 du c\u00f4t\u00e9 du mont Ebal, selon l&#8217;ordre qu&#8217;avait pr\u00e9c\u00e9demment donn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, de b\u00e9nir le peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Josu\u00e9 lut ensuite toutes les paroles de la loi, les b\u00e9n\u00e9dictions et les mal\u00e9dictions, suivant ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il n&#8217;y eut rien de tout ce que Mo\u00efse avait prescrit, que Josu\u00e9 ne l\u00fbt en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, des femmes et des enfants, et des \u00e9trangers qui marchaient au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A la nouvelle de ces choses, tous les rois qui \u00e9taient en de\u00e7\u00e0 du Jourdain, dans la montagne et dans la vall\u00e9e, et sur toute la c\u00f4te de la grande mer, jusque pr\u00e8s du Liban, les H\u00e9thiens, les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens,<\/td><\/tr><tr><td>2 s&#8217;unirent ensemble d&#8217;un commun accord pour combattre contre Josu\u00e9 et contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les habitants de Gabaon, de leur c\u00f4t\u00e9, lorsqu&#8217;ils apprirent de quelle mani\u00e8re Josu\u00e9 avait trait\u00e9 J\u00e9richo et A\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>4 eurent recours \u00e0 la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs \u00e2nes, et de vieilles outres \u00e0 vin d\u00e9chir\u00e9es et recousues,<\/td><\/tr><tr><td>5 ils portaient \u00e0 leurs pieds de vieux souliers raccommod\u00e9s, et sur eux de vieux v\u00eatements; et tout le pain qu&#8217;ils avaient pour nourriture \u00e9tait sec et en miettes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils all\u00e8rent aupr\u00e8s de Josu\u00e9 au camp de Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu&#8217;\u00e0 tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl: Nous venons d&#8217;un pays \u00e9loign\u00e9, et maintenant faites alliance avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondirent \u00e0 ces H\u00e9viens: Peut-\u00eatre que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils dirent \u00e0 Josu\u00e9: Nous sommes tes serviteurs. Et Josu\u00e9 leur dit: Qui \u00eates-vous, et d&#8217;o\u00f9 venez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils lui r\u00e9pondirent: Tes serviteurs viennent d&#8217;un pays tr\u00e8s \u00e9loign\u00e9, sur le renom de l&#8217;Eternel, ton Dieu; car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu&#8217;il a fait en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>10 et de la mani\u00e8re dont il a trait\u00e9 les deux rois des Amor\u00e9ens au del\u00e0 du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui \u00e9tait \u00e0 Aschtaroth.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit: Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez au-devant d&#8217;eux, et vous leur direz: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant faites alliance avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici notre pain: il \u00e9tait encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour o\u00f9 nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ces outres \u00e0 vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voil\u00e0 d\u00e9chir\u00e9es; nos v\u00eatements et nos souliers se sont us\u00e9s par l&#8217;excessive longueur de la marche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl prirent de leurs provisions, et ils ne consult\u00e8rent point l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l&#8217;assembl\u00e9e le leur jur\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Trois jours apr\u00e8s la conclusion de cette alliance, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl apprirent qu&#8217;ils \u00e9taient leurs voisins, et qu&#8217;ils habitaient au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent, et arriv\u00e8rent \u00e0 leurs villes le troisi\u00e8me jour; leurs villes \u00e9taient Gabaon, Kephira, Be\u00e9roth et Kirjath-Jearim.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils ne les frapp\u00e8rent point, parce que les chefs de l&#8217;assembl\u00e9e leur avaient jur\u00e9 par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, de leur laisser la vie. Mais toute l&#8217;assembl\u00e9e murmura contre les chefs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et tous les chefs dirent \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e: Nous leur avons jur\u00e9 par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et maintenant nous ne pouvons les toucher.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du serment que nous leur avons fait.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employ\u00e9s \u00e0 couper le bois et \u00e0 puiser l&#8217;eau pour toute l&#8217;assembl\u00e9e, comme les chefs le leur avaient dit.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 les fit appeler, et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous tromp\u00e9s, en disant: Nous sommes tr\u00e8s \u00e9loign\u00e9s de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous?<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant vous \u00eates maudits, et vous ne cesserez point d&#8217;\u00eatre dans la servitude, de couper le bois et de puiser l&#8217;eau pour la maison de mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils r\u00e9pondirent \u00e0 Josu\u00e9, et dirent: On avait rapport\u00e9 \u00e0 tes serviteurs les ordres de l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Mo\u00efse, son serviteur, pour vous livrer tout le pays et pour en d\u00e9truire devant vous tous les habitants, et votre pr\u00e9sence nous a inspir\u00e9 une grande crainte pour notre vie: voil\u00e0 pourquoi nous avons agi de la sorte.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.<\/td><\/tr><tr><td>26 Josu\u00e9 agit \u00e0 leur \u00e9gard comme il avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9; il les d\u00e9livra de la main des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qui ne les firent pas mourir;<\/td><\/tr><tr><td>27 mais il les destina d\u00e8s ce jour \u00e0 couper le bois et \u00e0 puiser l&#8217;eau pour l&#8217;assembl\u00e9e, et pour l&#8217;autel de l&#8217;Eternel dans le lieu que l&#8217;Eternel choisirait: ce qu&#8217;ils font encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Adoni-Ts\u00e9dek, roi de J\u00e9rusalem, apprit que Josu\u00e9 s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9 d&#8217;A\u00ef et l&#8217;avait d\u00e9vou\u00e9e par interdit, qu&#8217;il avait trait\u00e9 A\u00ef et son roi comme il avait trait\u00e9 J\u00e9richo et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Isra\u00ebl et \u00e9taient au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il eut alors une forte crainte; car Gabaon \u00e9tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande m\u00eame qu&#8217;A\u00ef, et tous ses hommes \u00e9taient vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>3 Adoni-Ts\u00e9dek, roi de J\u00e9rusalem, fit dire \u00e0 Hoham, roi d&#8217;H\u00e9bron, \u00e0 Piream, roi de Jarmuth, \u00e0 Japhia, roi de Lakis, et \u00e0 Debir, roi d&#8217;Eglon:<\/td><\/tr><tr><td>4 Montez vers moi, et aidez-moi, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josu\u00e9 et avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cinq rois des Amor\u00e9ens, le roi de J\u00e9rusalem, le roi d&#8217;H\u00e9bron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d&#8217;Eglon, se r\u00e9unirent ainsi et mont\u00e8rent avec toutes leurs arm\u00e9es; ils vinrent camper pr\u00e8s de Gabaon, et l&#8217;attaqu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les gens de Gabaon envoy\u00e8rent dire \u00e0 Josu\u00e9, au camp de Guilgal: N&#8217;abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en h\u00e2te, d\u00e9livre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Amor\u00e9ens, qui habitent la montagne, se sont r\u00e9unis contre nous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9 monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ne les crains point, car je les livre entre tes mains, et aucun d&#8217;eux ne tiendra devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 arriva subitement sur eux, apr\u00e8s avoir march\u00e9 toute la nuit depuis Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel les mit en d\u00e9route devant Isra\u00ebl; et Isra\u00ebl leur fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite pr\u00e8s de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte \u00e0 Beth-Horon, et les battit jusqu&#8217;\u00e0 Az\u00e9ka et \u00e0 Makk\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme ils fuyaient devant Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 la descente de Beth-Horon, l&#8217;Eternel fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu&#8217;\u00e0 Az\u00e9ka, et ils p\u00e9rirent; ceux qui moururent par les pierres de gr\u00eale furent plus nombreux que ceux qui furent tu\u00e9s avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Josu\u00e9 parla \u00e0 l&#8217;Eternel, le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel livra les Amor\u00e9ens aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il dit en pr\u00e9sence d&#8217;Isra\u00ebl: Soleil, arr\u00eate-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vall\u00e9e d&#8217;Ajalon!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et le soleil s&#8217;arr\u00eata, et la lune suspendit sa course, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que la nation e\u00fbt tir\u00e9 vengeance de ses ennemis. Cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre du Juste? Le soleil s&#8217;arr\u00eata au milieu du ciel, Et ne se h\u00e2ta point de se coucher, presque tout un jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il n&#8217;y a point eu de jour comme celui-l\u00e0, ni avant ni apr\u00e8s, o\u00f9 l&#8217;Eternel ait \u00e9cout\u00e9 la voix d&#8217;un homme; car l&#8217;Eternel combattait pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, retourna au camp \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les cinq rois s&#8217;enfuirent, et se cach\u00e8rent dans une caverne \u00e0 Makk\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>17 On le rapporta \u00e0 Josu\u00e9, en disant: Les cinq rois se trouvent cach\u00e9s dans une caverne \u00e0 Makk\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>18 Josu\u00e9 dit: Roulez de grosses pierres \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et vous, ne vous arr\u00eatez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derri\u00e8re; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l&#8217;Eternel, votre Dieu, les a livr\u00e9s entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s que Josu\u00e9 et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl leur eurent fait \u00e9prouver une tr\u00e8s grande d\u00e9faite, et les eurent compl\u00e8tement battus, ceux qui purent \u00e9chapper se sauv\u00e8rent dans les villes fortifi\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>21 et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josu\u00e9 \u00e0 Makk\u00e9da, sans que personne remu\u00e2t sa langue contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 dit alors: Ouvrez l&#8217;entr\u00e9e de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils firent ainsi, et lui amen\u00e8rent les cinq rois qu&#8217;ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de J\u00e9rusalem, le roi d&#8217;H\u00e9bron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d&#8217;Eglon.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;ils eurent amen\u00e9 ces rois devant Josu\u00e9, Josu\u00e9 appela tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, et dit aux chefs des gens de guerre qui avaient march\u00e9 avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur les cous de ces rois. Ils s&#8217;approch\u00e8rent, et ils mirent les pieds sur leurs cous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c&#8217;est ainsi que l&#8217;Eternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.<\/td><\/tr><tr><td>26 Apr\u00e8s cela, Josu\u00e9 les frappa et les fit mourir; il les pendit \u00e0 cinq arbres, et ils rest\u00e8rent pendus aux arbres jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vers le coucher du soleil, Josu\u00e9 ordonna qu&#8217;on les descend\u00eet des arbres, on les jeta dans la caverne o\u00f9 ils s&#8217;\u00e9taient cach\u00e9s, et l&#8217;on mit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la caverne de grosses pierres, qui y sont demeur\u00e9es jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>28 Josu\u00e9 prit Makk\u00e9da le m\u00eame jour, et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e; il d\u00e9voua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; il n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun, et il traita le roi de Makk\u00e9da comme il avait trait\u00e9 le roi de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>29 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, passa de Makk\u00e9da \u00e0 Libna, et il attaqua Libna.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;Eternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl, et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; il n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun, et il traita son roi comme il avait trait\u00e9 le roi de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>31 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, passa de Libna \u00e0 Lakis; il campa devant elle, et il l&#8217;attaqua.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;Eternel livra Lakis entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, comme il avait trait\u00e9 Libna.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors Horam, roi de Gu\u00e9zer, monta pour secourir Lakis. Josu\u00e9 le battit, lui et son peuple, sans laisser \u00e9chapper personne.<\/td><\/tr><tr><td>34 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, passa de Lakis \u00e0 Eglon; ils camp\u00e8rent devant elle, et ils l&#8217;attaqu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils la prirent le m\u00eame jour, et la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; Josu\u00e9 la d\u00e9voua par interdit le jour m\u00eame, comme il avait trait\u00e9 Lakis.<\/td><\/tr><tr><td>36 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, monta d&#8217;Eglon \u00e0 H\u00e9bron, et ils l&#8217;attaqu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils la prirent, et la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle, son roi, toutes les villes qui en d\u00e9pendaient, et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; Josu\u00e9 n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun, comme il avait fait \u00e0 Eglon, et il la d\u00e9voua par interdit avec tous ceux qui s&#8217;y trouvaient.<\/td><\/tr><tr><td>38 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, se dirigea sur Debir, et il l&#8217;attaqua.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes qui en d\u00e9pendaient; ils les frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ils d\u00e9vou\u00e8rent par interdit tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, sans en laisser \u00e9chapper aucun; Josu\u00e9 traita Debir et son roi comme il avait trait\u00e9 H\u00e9bron et comme il avait trait\u00e9 Libna et son roi.<\/td><\/tr><tr><td>40 Josu\u00e9 battit tout le pays, la montagne, le midi, la plaine et les coteaux, et il en battit tous les rois; il ne laissa \u00e9chapper personne, et il d\u00e9voua par interdit tout ce qui respirait, comme l&#8217;avait ordonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>41 Josu\u00e9 les battit de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a \u00e0 Gaza, il battit tout le pays de Gosen jusqu&#8217;\u00e0 Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>42 Josu\u00e9 prit en m\u00eame temps tous ces rois et leur pays, car l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, combattait pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>43 Et Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, retourna au camp \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jabin, roi de Hatsor, ayant appris ces choses, envoya des messagers \u00e0 Jobab, roi de Madon, au roi de Schimron, au roi d&#8217;Acschaph,<\/td><\/tr><tr><td>2 aux rois qui \u00e9taient au nord dans la montagne, dans la plaine au midi de Kinn\u00e9reth, dans la vall\u00e9e, et sur les hauteurs de Dor \u00e0 l&#8217;occident,<\/td><\/tr><tr><td>3 aux Canan\u00e9ens de l&#8217;orient et de l&#8217;occident, aux Amor\u00e9ens, aux H\u00e9thiens, aux Ph\u00e9r\u00e9ziens, aux J\u00e9busiens dans la montagne, et aux H\u00e9viens au pied de l&#8217;Hermon dans le pays de Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils sortirent, eux et toutes leurs arm\u00e9es avec eux, formant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayant des chevaux et des chars en tr\u00e8s grande quantit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tous ces rois fix\u00e8rent un lieu de r\u00e9union, et vinrent camper ensemble pr\u00e8s des eaux de M\u00e9rom, pour combattre contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ne les crains point, car demain, \u00e0 ce moment-ci, je les livrerai tous frapp\u00e9s devant Isra\u00ebl. Tu couperas les jarrets \u00e0 leurs chevaux, et tu br\u00fbleras au feu leurs chars.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux pr\u00e8s des eaux de M\u00e9rom, et ils se pr\u00e9cipit\u00e8rent au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel les livra entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl; ils les battirent et les poursuivirent jusqu&#8217;\u00e0 Sidon la grande, jusqu&#8217;\u00e0 Misrephoth-Ma\u00efm, et jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e de Mitspa vers l&#8217;orient; ils les battirent, sans en laisser \u00e9chapper aucun.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 les traita comme l&#8217;Eternel lui avait dit; il coupa les jarrets \u00e0 leurs chevaux, et il br\u00fbla leurs chars au feu.<\/td><\/tr><tr><td>10 A son retour, et dans le m\u00eame temps, Josu\u00e9 prit Hatsor, et frappa son roi avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e: Hatsor \u00e9tait autrefois la principale ville de tous ces royaumes.<\/td><\/tr><tr><td>11 On frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et l&#8217;on d\u00e9voua par interdit tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l&#8217;on mit le feu \u00e0 Hatsor.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et il les d\u00e9voua par interdit, comme l&#8217;avait ordonn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais Isra\u00ebl ne br\u00fbla aucune des villes situ\u00e9es sur des collines, \u00e0 l&#8217;exception seulement de Hatsor, qui fut br\u00fbl\u00e9e par Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl gard\u00e8rent pour eux tout le butin de ces villes et le b\u00e9tail; mais ils frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e tous les hommes, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils les eussent d\u00e9truits, sans rien laisser de ce qui respirait.<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 ex\u00e9cuta les ordres de l&#8217;Eternel \u00e0 Mo\u00efse, son serviteur, et de Mo\u00efse \u00e0 Josu\u00e9; il ne n\u00e9gligea rien de tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est ainsi que Josu\u00e9 s&#8217;empara de tout ce pays, de la montagne, de tout le midi, de tout le pays de Gosen, de la vall\u00e9e, de la plaine, de la montagne d&#8217;Isra\u00ebl et de ses vall\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>17 depuis la montagne nue qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve vers S\u00e9ir jusqu&#8217;\u00e0 Baal-Gad, dans la vall\u00e9e du Liban, au pied de la montagne d&#8217;Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>18 La guerre que soutint Josu\u00e9 contre tous ces rois fut de longue dur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il n&#8217;y eut aucune ville qui f\u00eet la paix avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, except\u00e9 Gabaon, habit\u00e9e par les H\u00e9viens; ils les prirent toutes en combattant.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car l&#8217;Eternel permit que ces peuples s&#8217;obstinassent \u00e0 faire la guerre contre Isra\u00ebl, afin qu&#8217;Isra\u00ebl les d\u00e9vou\u00e2t par interdit, sans qu&#8217;il y e\u00fbt pour eux de mis\u00e9ricorde, et qu&#8217;il les d\u00e9truis\u00eet, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dans le m\u00eame temps, Josu\u00e9 se mit en marche, et il extermina les Anakim de la montagne d&#8217;H\u00e9bron, de Debir, d&#8217;Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d&#8217;Isra\u00ebl; Josu\u00e9 les d\u00e9voua par interdit, avec leurs villes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il ne resta point d&#8217;Anakim dans le pays des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; il n&#8217;en resta qu&#8217;\u00e0 Gaza, \u00e0 Gath et \u00e0 Asdod.<\/td><\/tr><tr><td>23 Josu\u00e9 s&#8217;empara donc de tout le pays, selon tout ce que l&#8217;Eternel avait dit \u00e0 Mo\u00efse. Et Josu\u00e9 le donna en h\u00e9ritage \u00e0 Isra\u00ebl, \u00e0 chacun sa portion, d&#8217;apr\u00e8s leurs tribus. Puis, le pays fut en repos et sans guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les rois que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl battirent, et dont ils poss\u00e9d\u00e8rent le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de l&#8217;Hermon, avec toute la plaine \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon. Sa domination s&#8217;\u00e9tendait depuis Aro\u00ebr, qui est au bord du torrent de l&#8217;Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moiti\u00e9 de Galaad, jusqu&#8217;au torrent de Jabbok, fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>3 sur la plaine, jusqu&#8217;\u00e0 la mer de Kinn\u00e9reth \u00e0 l&#8217;orient, et jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, la mer Sal\u00e9e, \u00e0 l&#8217;orient vers Beth-Jeschimoth; et du c\u00f4t\u00e9 du midi, sur le pied du Pisga.<\/td><\/tr><tr><td>4 Og, roi de Basan, seul reste des Repha\u00efm, qui habitait \u00e0 Aschtaroth et \u00e0 Edr\u00e9\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa domination s&#8217;\u00e9tendait sur la montagne de l&#8217;Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moiti\u00e9 de Galaad, fronti\u00e8re de Sihon, roi de Hesbon.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, les battirent; et Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, donna leur pays en possession aux Rub\u00e9nites, aux Gadites, et \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici les rois que Josu\u00e9 et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl battirent de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain, \u00e0 l&#8217;occident, depuis Baal-Gad dans la vall\u00e9e du Liban jusqu&#8217;\u00e0 la montagne nue qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve vers S\u00e9ir. Josu\u00e9 donna leur pays en possession aux tribus d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 chacune sa portion,<\/td><\/tr><tr><td>8 dans la montagne, dans la vall\u00e9e, dans la plaine, sur les coteaux, dans le d\u00e9sert, et dans le midi; pays des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Canan\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi de J\u00e9richo, un; le roi d&#8217;A\u00ef, pr\u00e8s de B\u00e9thel, un;<\/td><\/tr><tr><td>10 le roi de J\u00e9rusalem, un; le roi d&#8217;H\u00e9bron, un;<\/td><\/tr><tr><td>11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;<\/td><\/tr><tr><td>12 le roi d&#8217;Eglon, un; le roi de Gu\u00e9zer, un;<\/td><\/tr><tr><td>13 le roi de Debir, un; le roi de Gu\u00e9der, un;<\/td><\/tr><tr><td>14 le roi de Horma, un; le roi d&#8217;Arad, un;<\/td><\/tr><tr><td>15 le roi de Libna, un; le roi d&#8217;Adullam, un;<\/td><\/tr><tr><td>16 le roi de Makk\u00e9da, un; le roi de B\u00e9thel, un;<\/td><\/tr><tr><td>17 le roi de Tappuach, un; le roi de H\u00e9pher, un;<\/td><\/tr><tr><td>18 le roi d&#8217;Aphek, un; le roi de Lascharon, un;<\/td><\/tr><tr><td>19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;<\/td><\/tr><tr><td>20 le roi de Schimron-Meron, un; le roi d&#8217;Acschaph, un;<\/td><\/tr><tr><td>21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;<\/td><\/tr><tr><td>22 le roi de K\u00e9desch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;<\/td><\/tr><tr><td>23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, pr\u00e8s de Guilgal, un;<\/td><\/tr><tr><td>24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9 \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge. L&#8217;Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avanc\u00e9 en \u00e2ge, et le pays qui te reste \u00e0 soumettre est tr\u00e8s grand.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens,<\/td><\/tr><tr><td>3 depuis le Schichor qui coule devant l&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re d&#8217;Ekron au nord, contr\u00e9e qui doit \u00eatre tenue pour canan\u00e9enne, et qui est occup\u00e9e par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d&#8217;Asdod, celui d&#8217;Askalon, celui de Gath et celui d&#8217;Ekron, et par les Avviens;<\/td><\/tr><tr><td>4 partir du midi, tout le pays des Canan\u00e9ens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu&#8217;\u00e0 Aphek, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des Amor\u00e9ens;<\/td><\/tr><tr><td>5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d&#8217;Hermon jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Hamath;<\/td><\/tr><tr><td>6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu&#8217;\u00e0 Misrephoth-Ma\u00efm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Donne seulement ce pays en h\u00e9ritage par le sort \u00e0 Isra\u00ebl, comme je te l&#8217;ai prescrit;<\/td><\/tr><tr><td>7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Rub\u00e9nites et les Gadites, avec l&#8217;autre moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9, ont re\u00e7u leur h\u00e9ritage, que Mo\u00efse leur a donn\u00e9 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient, comme le leur a donn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>9 depuis Aro\u00ebr sur les bords du torrent de l&#8217;Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vall\u00e9e, toute la plaine de M\u00e9deba, jusqu&#8217;\u00e0 Dibon;<\/td><\/tr><tr><td>10 toutes les villes de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui r\u00e9gnait \u00e0 Hesbon, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>11 Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d&#8217;Hermon, et tout Basan, jusqu&#8217;\u00e0 Salca;<\/td><\/tr><tr><td>12 tout le royaume d&#8217;Og en Basan, qui r\u00e9gnait \u00e0 Aschtaroth et \u00e0 Edr\u00e9\u00ef, et qui \u00e9tait le seul reste des Repha\u00efm. Mo\u00efse battit ces rois, et les chassa.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne chass\u00e8rent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habit\u00e9 au milieu d&#8217;Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 La tribu de L\u00e9vi fut la seule \u00e0 laquelle Mo\u00efse ne donna point d&#8217;h\u00e9ritage; les sacrifices consum\u00e9s par le feu devant l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tel fut son h\u00e9ritage, comme il le lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils eurent pour territoire, \u00e0 partir d&#8217;Aro\u00ebr sur les bords du torrent d&#8217;Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vall\u00e9e, toute la plaine pr\u00e8s de M\u00e9deba,<\/td><\/tr><tr><td>17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,<\/td><\/tr><tr><td>18 Jahats, Ked\u00e9moth, M\u00e9phaath,<\/td><\/tr><tr><td>19 Kirjatha\u00efm, Sibma, Ts\u00e9reth-Haschachar sur la montagne de la vall\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeschimoth,<\/td><\/tr><tr><td>21 toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui r\u00e9gnait \u00e0 Hesbon: Mo\u00efse l&#8217;avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, R\u00e9kem, Tsur, Hur et R\u00e9ba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Parmi ceux que tu\u00e8rent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ils avaient aussi fait p\u00e9rir avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e le devin Balaam, fils de Beor.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voil\u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moiti\u00e9 du pays des enfants d&#8217;Ammon jusqu&#8217;\u00e0 Aro\u00ebr vis-\u00e0-vis de Rabba,<\/td><\/tr><tr><td>26 depuis Hesbon jusqu&#8217;\u00e0 Ramath-Mitsp\u00e9 et Bethonim, depuis Mahana\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re de Debir,<\/td><\/tr><tr><td>27 et, dans la vall\u00e9e, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer de Kinn\u00e9reth de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voil\u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 la demi-tribu de Manass\u00e9, aux fils de Manass\u00e9, une part selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils eurent pour territoire, \u00e0 partir de Mahana\u00efm, tout Basan, tout le royaume d&#8217;Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Ja\u00efr en Basan, soixante villes.<\/td><\/tr><tr><td>31 La moiti\u00e9 de Galaad, Aschtaroth et Edr\u00e9\u00ef, villes du royaume d&#8217;Og en Basan, \u00e9churent aux fils de Makir, fils de Manass\u00e9, \u00e0 la moiti\u00e9 des fils de Makir, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telles sont les parts que fit Mo\u00efse, lorsqu&#8217;il \u00e9tait dans les plaines de Moab, de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mo\u00efse ne donna point d&#8217;h\u00e9ritage \u00e0 la tribu de L\u00e9vi; l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tel fut son h\u00e9ritage, comme il le lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ce que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl re\u00e7urent en h\u00e9ritage dans le pays de Canaan, ce que partag\u00e8rent entre eux le sacrificateur El\u00e9azar, Josu\u00e9, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le partage eut lieu d&#8217;apr\u00e8s le sort, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car Mo\u00efse avait donn\u00e9 un h\u00e9ritage aux deux tribus et \u00e0 la demi-tribu de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain; mais il n&#8217;avait point donn\u00e9 aux L\u00e9vites d&#8217;h\u00e9ritage parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm; et l&#8217;on ne donna point de part aux L\u00e9vites dans le pays, si ce n&#8217;est des villes pour habitation, et les banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent aux ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse, et ils partag\u00e8rent le pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils de Juda s&#8217;approch\u00e8rent de Josu\u00e9, \u00e0 Guilgal; et Caleb, fils de Jephunn\u00e9, le Kenizien, lui dit: Tu sais ce que l&#8217;Eternel a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse, homme de Dieu, au sujet de moi et au sujet de toi, \u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;\u00e9tais \u00e2g\u00e9 de quarante ans lorsque Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, m&#8217;envoya de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a pour explorer le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de coeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mes fr\u00e8res qui \u00e9taient mont\u00e9s avec moi d\u00e9courag\u00e8rent le peuple, mais moi je suivis pleinement la voie de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et ce jour-l\u00e0 Mo\u00efse jura, en disant: Le pays que ton pied a foul\u00e9 sera ton h\u00e9ritage \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant voici, l&#8217;Eternel m&#8217;a fait vivre, comme il l&#8217;a dit. Il y a quarante-cinq ans que l&#8217;Eternel parlait ainsi \u00e0 Mo\u00efse, lorsqu&#8217;Isra\u00ebl marchait dans le d\u00e9sert; et maintenant voici, je suis \u00e2g\u00e9 aujourd&#8217;hui de quatre-vingt-cinq ans.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je suis encore vigoureux comme au jour o\u00f9 Mo\u00efse m&#8217;envoya; j&#8217;ai autant de force que j&#8217;en avais alors, soit pour combattre, soit pour sortir et pour entrer.<\/td><\/tr><tr><td>12 Donne-moi donc cette montagne dont l&#8217;Eternel a parl\u00e9 dans ce temps-l\u00e0; car tu as appris alors qu&#8217;il s&#8217;y trouve des Anakim, et qu&#8217;il y a des villes grandes et fortifi\u00e9es. L&#8217;Eternel sera peut-\u00eatre avec moi, et je les chasserai, comme l&#8217;Eternel a dit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Josu\u00e9 b\u00e9nit Caleb, fils de Jephunn\u00e9, et il lui donna H\u00e9bron pour h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est ainsi que Caleb, fils de Jephunn\u00e9, le Kenizien, a eu jusqu&#8217;\u00e0 ce jour H\u00e9bron pour h\u00e9ritage, parce qu&#8217;il avait pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 H\u00e9bron s&#8217;appelait autrefois Kirjath-Arba: Arba avait \u00e9t\u00e9 l&#8217;homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut d\u00e8s lors en repos et sans guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La part \u00e9chue par le sort \u00e0 la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s&#8217;\u00e9tendait vers la fronti\u00e8re d&#8217;Edom, jusqu&#8217;au d\u00e9sert de Tsin, au midi, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 m\u00e9ridionale.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi, leur limite m\u00e9ridionale partait de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer Sal\u00e9e, de la langue qui fait face au sud.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle se prolongeait au midi de la mont\u00e9e d&#8217;Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a; elle passait de l\u00e0 par Hetsron, montait vers Addar, et tournait \u00e0 Karkaa;<\/td><\/tr><tr><td>4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, pour aboutir \u00e0 la mer. Ce sera votre limite au midi.<\/td><\/tr><tr><td>5 La limite orientale \u00e9tait la mer Sal\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est \u00e0 l&#8217;embouchure du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s&#8217;\u00e9levait jusqu&#8217;\u00e0 la pierre de Bohan, fils de Ruben;<\/td><\/tr><tr><td>7 elle montait \u00e0 Debir, \u00e0 quelque distance de la vall\u00e9e d&#8217;Acor, et se dirigeait vers le nord du c\u00f4t\u00e9 de Guilgal, qui est vis-\u00e0-vis de la mont\u00e9e d&#8217;Adummim au sud du torrent. Elle passait pr\u00e8s des eaux d&#8217;En-Sch\u00e9mesch, et se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 En-Roguel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle montait de l\u00e0 par la vall\u00e9e de Ben- Hinnom au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional de Jebus, qui est J\u00e9rusalem, puis s&#8217;\u00e9levait jusqu&#8217;au sommet de la montagne, qui est devant la vall\u00e9e de Hinnom \u00e0 l&#8217;occident, et \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la vall\u00e9e des Repha\u00efm au nord<\/td><\/tr><tr><td>9 Du sommet de la montagne elle s&#8217;\u00e9tendait jusqu&#8217;\u00e0 la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d&#8217;Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.<\/td><\/tr><tr><td>10 De Baala elle tournait \u00e0 l&#8217;occident vers la montagne de S\u00e9ir, traversait le c\u00f4t\u00e9 septentrional de la montagne de Jearim, \u00e0 Kesalon, descendait \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, et passait par Thimna.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle continuait sur le c\u00f4t\u00e9 septentrional d&#8217;Ekron, s&#8217;\u00e9tendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 Jabneel, pour aboutir \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>12 La limite occidentale \u00e9tait la grande mer. Telles furent de tous les c\u00f4t\u00e9s les limites des fils de Juda, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>13 On donna \u00e0 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, une part au milieu des fils de Juda, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Josu\u00e9; on lui donna Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron: Arba \u00e9tait le p\u00e8re d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>14 Caleb en chassa les trois fils d&#8217;Anak: Sch\u00e9scha\u00ef, Ahiman et Talma\u00ef, enfants d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>15 De l\u00e0 il monta contre les habitants de Debir: Debir s&#8217;appelait autrefois Kirjath-S\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme \u00e0 celui qui battra Kirjath-S\u00e9pher et qui la prendra.<\/td><\/tr><tr><td>17 Othniel, fils de Kenaz, fr\u00e8re de Caleb, s&#8217;en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;elle fut entr\u00e9e chez Othniel, elle le sollicita de demander \u00e0 son p\u00e8re un champ. Elle descendit de dessus son \u00e2ne, et Caleb lui dit: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle r\u00e9pondit: Fais-moi un pr\u00e9sent, car tu m&#8217;as donn\u00e9 une terre du midi; donne-moi aussi des sources d&#8217;eau. Et il lui donna les sources sup\u00e9rieures et les sources inf\u00e9rieures.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Juda, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les villes situ\u00e9es dans la contr\u00e9e du midi, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la tribu des fils de Juda, vers la fronti\u00e8re d&#8217;Edom, \u00e9taient: Kabtseel, Eder, Jagur,<\/td><\/tr><tr><td>22 Kina, Dimona, Adada,<\/td><\/tr><tr><td>23 K\u00e9desch, Hatsor, Ithnan,<\/td><\/tr><tr><td>24 Ziph, Th\u00e9lem, Bealoth,<\/td><\/tr><tr><td>25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,<\/td><\/tr><tr><td>26 Amam, Schema, Molada,<\/td><\/tr><tr><td>27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,<\/td><\/tr><tr><td>28 Hatsar-Schual, Beer-Sch\u00e9ba, Bizjothja,<\/td><\/tr><tr><td>29 Baala, Ijjim, Atsem,<\/td><\/tr><tr><td>30 Eltholad, Kesil, Horma,<\/td><\/tr><tr><td>31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,<\/td><\/tr><tr><td>32 Lebaoth, Schilhim, A\u00efn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,<\/td><\/tr><tr><td>34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,<\/td><\/tr><tr><td>35 Jarmuth, Adullam, Soco, Az\u00e9ka,<\/td><\/tr><tr><td>36 Schaara\u00efm, Aditha\u00efm, Gued\u00e9ra, et Gued\u00e9rotha\u00efm; quatorze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,<\/td><\/tr><tr><td>38 Dilean, Mitsp\u00e9, Joktheel,<\/td><\/tr><tr><td>39 Lakis, Botskath, Eglon,<\/td><\/tr><tr><td>40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,<\/td><\/tr><tr><td>41 Gued\u00e9roth, Beth-Dagon, Naama, et Makk\u00e9da; seize villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>42 Libna, Ether, Aschan,<\/td><\/tr><tr><td>43 Jiphtach, Aschna, Netsib,<\/td><\/tr><tr><td>44 Ke\u00efla, Aczib, et Mar\u00e9scha; neuf villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>45 Ekron, les villes de son ressort et ses villages;<\/td><\/tr><tr><td>46 depuis Ekron et \u00e0 l&#8217;occident, toutes les villes pr\u00e8s d&#8217;Asdod, et leurs villages,<\/td><\/tr><tr><td>47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, et \u00e0 la grande mer, qui sert de limite.<\/td><\/tr><tr><td>48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,<\/td><\/tr><tr><td>49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,<\/td><\/tr><tr><td>50 Anab, Eschthemo, Anim,<\/td><\/tr><tr><td>51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>52 Arab, Duma, Eschean,<\/td><\/tr><tr><td>53 Janum, Beth-Tappuach, Aph\u00e9ka,<\/td><\/tr><tr><td>54 Humta, Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,<\/td><\/tr><tr><td>56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,<\/td><\/tr><tr><td>57 Ka\u00efn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,<\/td><\/tr><tr><td>59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>61 Dans le d\u00e9sert: Beth-Araba, Middin, Secaca,<\/td><\/tr><tr><td>62 Nibschan, Ir-Hamm\u00e9lach, et En-Gu\u00e9di; six villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les J\u00e9busiens qui habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem, et les J\u00e9busiens ont habit\u00e9 avec les fils de Juda \u00e0 J\u00e9rusalem jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La part \u00e9chue par le sort aux fils de Joseph s&#8217;\u00e9tendait depuis le Jourdain pr\u00e8s de J\u00e9richo, vers les eaux de J\u00e9richo, \u00e0 l&#8217;orient. La limite suivait le d\u00e9sert qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve de J\u00e9richo \u00e0 B\u00e9thel par la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle continuait de B\u00e9thel \u00e0 Luz, et passait vers la fronti\u00e8re des Arkiens par Atharoth.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis elle descendait \u00e0 l&#8217;occident vers la fronti\u00e8re des Japhl\u00e9thiens jusqu&#8217;\u00e0 celle de Beth-Horon la basse et jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9zer, pour aboutir \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est l\u00e0 que re\u00e7urent leur h\u00e9ritage les fils de Joseph, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici les limites des fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles. La limite de leur h\u00e9ritage \u00e9tait, \u00e0 l&#8217;orient, Atharoth-Addar jusqu&#8217;\u00e0 Beth-Horon la haute.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle continuait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident vers Micmethath au nord, tournait \u00e0 l&#8217;orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l&#8217;orient par Janoach.<\/td><\/tr><tr><td>7 De Janoach elle descendait \u00e0 Atharoth et \u00e0 Naaratha, touchait \u00e0 J\u00e9richo, et se prolongeait jusqu&#8217;au Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>8 De Tappuach elle allait vers l&#8217;occident au torrent de Kana, pour aboutir \u00e0 la mer. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ephra\u00efm avaient aussi des villes s\u00e9par\u00e9es au milieu de l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Manass\u00e9, toutes avec leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ne chass\u00e8rent point les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 Gu\u00e9zer, et les Canan\u00e9ens ont habit\u00e9 au milieu d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, mais ils furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Une part \u00e9chut aussi par le sort \u00e0 la tribu de Manass\u00e9, car il \u00e9tait le premier-n\u00e9 de Joseph. Makir, premier-n\u00e9 de Manass\u00e9 et p\u00e8re de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu&#8217;il \u00e9tait un homme de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>2 On donna par le sort une part aux autres fils de Manass\u00e9, selon leurs familles, aux fils d&#8217;Abi\u00e9zer, aux fils de H\u00e9lek, aux fils d&#8217;Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de H\u00e9pher, aux fils de Schemida: ce sont l\u00e0 les enfants m\u00e2les de Manass\u00e9, fils de Joseph, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tselophchad, fils de H\u00e9pher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9, n&#8217;eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elles se pr\u00e9sent\u00e8rent devant le sacrificateur El\u00e9azar, devant Josu\u00e9, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L&#8217;Eternel a command\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse de nous donner un h\u00e9ritage parmi nos fr\u00e8res. Et on leur donna, selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, un h\u00e9ritage parmi les fr\u00e8res de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9chut dix portions \u00e0 Manass\u00e9, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car les filles de Manass\u00e9 eurent un h\u00e9ritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 La limite de Manass\u00e9 s&#8217;\u00e9tendait d&#8217;Aser \u00e0 Micmethath, qui est pr\u00e8s de Sichem, et allait \u00e0 Jamin vers les habitants d&#8217;En-Tappuach.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le pays de Tappuach \u00e9tait aux fils de Manass\u00e9, mais Tappuach sur la fronti\u00e8re de Manass\u00e9 \u00e9tait aux fils d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 La limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes \u00e9taient \u00e0 Ephra\u00efm, au milieu des villes de Manass\u00e9. La limite de Manass\u00e9 au nord du torrent aboutissait \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le territoire du midi \u00e9tait \u00e0 Ephra\u00efm, celui du nord \u00e0 Manass\u00e9, et la mer leur servait de limite; ils touchaient \u00e0 Aser vers le nord, et \u00e0 Issacar vers l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>11 Manass\u00e9 poss\u00e9dait dans Issacar et dans Aser: Beth-Schean et les villes de son ressort, Jibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habitants d&#8217;En-Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les villes de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villes de son ressort, trois contr\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fils de Manass\u00e9 ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Canan\u00e9ens voulurent rester dans ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent assez forts, ils assujettirent les Canan\u00e9ens \u00e0 un tribut, mais ils ne les chass\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les fils de Joseph parl\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9, et dirent: Pourquoi nous as-tu donn\u00e9 en h\u00e9ritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l&#8217;Eternel nous a b\u00e9nis jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent?<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 leur dit: Si vous \u00eates un peuple nombreux, montez \u00e0 la for\u00eat, et vous l&#8217;abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Ph\u00e9r\u00e9ziens et des Repha\u00efm, puisque la montagne d&#8217;Ephra\u00efm est trop \u00e9troite pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les fils de Joseph dirent: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Canan\u00e9ens qui habitent la vall\u00e9e, chez ceux qui sont \u00e0 Beth-Schean et dans les villes de son ressort, et chez ceux qui sont dans la vall\u00e9e de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Josu\u00e9 dit \u00e0 la maison de Joseph, \u00e0 Ephra\u00efm et \u00e0 Manass\u00e9: Vous \u00eates un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n&#8217;aurez pas un simple lot.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais vous aurez la montagne, car c&#8217;est une for\u00eat que vous abattrez et dont les issues seront \u00e0 vous, et vous chasserez les Canan\u00e9ens, malgr\u00e9 leurs chars de fer et malgr\u00e9 leur force.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unit \u00e0 Silo, et ils y plac\u00e8rent la tente d&#8217;assignation. Le pays \u00e9tait soumis devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il restait sept tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui n&#8217;avaient pas encore re\u00e7u leur h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Josu\u00e9 dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Jusques \u00e0 quand n\u00e9gligerez-vous de prendre possession du pays que l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, vous a donn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>4 Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se l\u00e8veront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront aupr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils le diviseront en sept parts; Juda restera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l&#8217;apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais il n&#8217;y aura point de part pour les L\u00e9vites au milieu de vous, car le sacerdoce de l&#8217;Eternel est leur h\u00e9ritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manass\u00e9 ont re\u00e7u leur h\u00e9ritage, que Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, leur a donn\u00e9 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque ces hommes se lev\u00e8rent et partirent pour tracer un plan du pays, Josu\u00e9 leur donna cet ordre: Allez, parcourez le pays, tracez-en un plan, et revenez aupr\u00e8s de moi; puis je jetterai pour vous le sort devant l&#8217;Eternel, \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en trac\u00e8rent d&#8217;apr\u00e8s les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent aupr\u00e8s de Josu\u00e9 dans le camp \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 jeta pour eux le sort \u00e0 Silo devant l&#8217;Eternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, en donnant \u00e0 chacun sa portion.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur \u00e9chut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du c\u00f4t\u00e9 septentrional, leur limite partait du Jourdain. Elle montait au nord de J\u00e9richo, s&#8217;\u00e9levait dans la montagne vers l&#8217;occident, et aboutissait au d\u00e9sert de Beth-Aven.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle passait de l\u00e0 par Luz, au midi de Luz, qui est B\u00e9thel, et elle descendait \u00e0 Atharoth-Addar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Du c\u00f4t\u00e9 occidental, la limite se prolongeait et tournait au midi depuis la montagne qui est vis-\u00e0-vis de Beth-Horon; elle continuait vers le midi, et aboutissait \u00e0 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, ville des fils de Juda. C&#8217;\u00e9tait le c\u00f4t\u00e9 occidental.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional commen\u00e7ait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l&#8217;occident jusqu&#8217;\u00e0 la source des eaux de Nephthoach.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle descendait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la montagne qui est vis-\u00e0-vis de la vall\u00e9e de Ben-Hinnom, dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm au nord. Elle descendait par la vall\u00e9e de Hinnom, sur le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional des J\u00e9busiens, jusqu&#8217;\u00e0 En-Roguel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle se dirigeait vers le nord \u00e0 En-Sch\u00e9mesch, puis \u00e0 Gueliloth, qui est vis-\u00e0-vis de la mont\u00e9e d&#8217;Adummim, et elle descendait \u00e0 la pierre de Bohan, fils de Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle passait sur le c\u00f4t\u00e9 septentrional en face d&#8217;Araba, descendait \u00e0 Araba,<\/td><\/tr><tr><td>19 et continuait sur le c\u00f4t\u00e9 septentrional de Beth-Hogla, pour aboutir \u00e0 la langue septentrionale de la mer Sal\u00e9e, vers l&#8217;embouchure du Jourdain au midi. C&#8217;\u00e9tait la limite m\u00e9ridionale.<\/td><\/tr><tr><td>20 Du c\u00f4t\u00e9 oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, \u00e9taient: J\u00e9richo, Beth-Hogla, Emek-Ketsits,<\/td><\/tr><tr><td>22 Beth-Araba, Tsemara\u00efm, B\u00e9thel,<\/td><\/tr><tr><td>23 Avvim, Para, Ophra,<\/td><\/tr><tr><td>24 Kephar-Ammona\u00ef, Ophni et Gu\u00e9ba; douze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>25 Gabaon, Rama, Be\u00e9roth,<\/td><\/tr><tr><td>26 Mitsp\u00e9, Kephira, Motsa,<\/td><\/tr><tr><td>27 R\u00e9kem, Jirpeel, Thareala,<\/td><\/tr><tr><td>28 Ts\u00e9la, Eleph, Jebus, qui est J\u00e9rusalem, Guibeath, et Kirjath; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La seconde part \u00e9chut par le sort \u00e0 Sim\u00e9on, \u00e0 la tribu des fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles. Leur h\u00e9ritage \u00e9tait au milieu de l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils eurent dans leur h\u00e9ritage: Beer-Sch\u00e9ba, Sch\u00e9ba, Molada,<\/td><\/tr><tr><td>3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,<\/td><\/tr><tr><td>4 Eltholad, Bethul, Horma,<\/td><\/tr><tr><td>5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,<\/td><\/tr><tr><td>6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;<\/td><\/tr><tr><td>7 A\u00efn, Rimmon, Ether, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;<\/td><\/tr><tr><td>8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu&#8217;\u00e0 Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;h\u00e9ritage des fils de Sim\u00e9on fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda \u00e9tait trop grande pour eux, et c&#8217;est au milieu de leur h\u00e9ritage que les fils de Sim\u00e9on re\u00e7urent le leur.<\/td><\/tr><tr><td>10 La troisi\u00e8me part \u00e9chut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur h\u00e9ritage s&#8217;\u00e9tendait jusqu&#8217;\u00e0 Sarid.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle montait \u00e0 l&#8217;occident vers Mareala, et touchait \u00e0 Dabb\u00e9scheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.<\/td><\/tr><tr><td>12 De Sarid elle tournait \u00e0 l&#8217;orient, vers le soleil levant, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re de Kisloth-Thabor, continuait \u00e0 Dabrath, et montait \u00e0 Japhia.<\/td><\/tr><tr><td>13 De l\u00e0 elle passait \u00e0 l&#8217;orient par Guittha-H\u00e9pher, par Ittha-Katsin, continuait \u00e0 Rimmon, et se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 N\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle tournait ensuite du c\u00f4t\u00e9 du nord vers Hannathon, et aboutissait \u00e0 la vall\u00e9e de Jiphthach-El.<\/td><\/tr><tr><td>15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethl\u00e9hem. Douze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>17 La quatri\u00e8me part \u00e9chut par le sort \u00e0 Issacar, aux fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,<\/td><\/tr><tr><td>19 Haphara\u00efm, Schion, Anacharath,<\/td><\/tr><tr><td>20 Rabbith, Kischjon, Abets,<\/td><\/tr><tr><td>21 R\u00e9meth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;<\/td><\/tr><tr><td>22 elle touchait \u00e0 Thabor, \u00e0 Schachatsima, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>24 La cinqui\u00e8me part \u00e9chut par le sort \u00e0 la tribu des fils d&#8217;Aser, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Leur limite passait par Helkath, Hali, B\u00e9then, Acschaph,<\/td><\/tr><tr><td>26 Allamm\u00e9lec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l&#8217;occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;<\/td><\/tr><tr><td>27 puis elle tournait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient \u00e0 Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vall\u00e9e de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Ne\u00efel, et se prolongeait vers Cabul, \u00e0 gauche,<\/td><\/tr><tr><td>28 et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu&#8217;\u00e0 Sidon la grande.<\/td><\/tr><tr><td>29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu&#8217;\u00e0 la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir \u00e0 la mer, par la contr\u00e9e d&#8217;Aczib.<\/td><\/tr><tr><td>30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils d&#8217;Aser, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>32 La sixi\u00e8me part \u00e9chut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>33 Leur limite s&#8217;\u00e9tendait depuis H\u00e9leph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-N\u00e9keb et Jabneel, jusqu&#8217;\u00e0 Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>34 Elle tournait vers l&#8217;occident \u00e0 Aznoth-Thabor, et de l\u00e0 continuait \u00e0 Hukkok; elle touchait \u00e0 Zabulon du c\u00f4t\u00e9 du midi, \u00e0 Aser du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, et \u00e0 Juda; le Jourdain \u00e9tait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les villes fortes \u00e9taient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinn\u00e9reth,<\/td><\/tr><tr><td>36 Adama, Rama, Hatsor,<\/td><\/tr><tr><td>37 K\u00e9desch, Edr\u00e9\u00ef, En-Hatsor,<\/td><\/tr><tr><td>38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Sch\u00e9mesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>40 La septi\u00e8me part \u00e9chut par le sort \u00e0 la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>41 La limite de leur h\u00e9ritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Sch\u00e9mesch,<\/td><\/tr><tr><td>42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,<\/td><\/tr><tr><td>43 Elon, Thimnatha, Ekron,<\/td><\/tr><tr><td>44 Elthek\u00e9, Guibbethon, Baalath,<\/td><\/tr><tr><td>45 Jehud, Ben\u00e9-Berak, Gath-Rimmon,<\/td><\/tr><tr><td>46 M\u00e9-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-\u00e0-vis de Japho.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le territoire des fils de Dan s&#8217;\u00e9tendait hors de chez eux. Les fils de Dan mont\u00e8rent et combattirent contre L\u00e9schem; ils s&#8217;en empar\u00e8rent et la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e; ils en prirent possession, s&#8217;y \u00e9tablirent, et l&#8217;appel\u00e8rent Dan, du nom de Dan, leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>48 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>49 Lorsqu&#8217;ils eurent achev\u00e9 de faire le partage du pays, d&#8217;apr\u00e8s ses limites, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun, une possession au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>50 Selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, ils lui donn\u00e8rent la ville qu&#8217;il demanda, Thimnath-S\u00e9rach, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm. Il reb\u00e2tit la ville, et y fit sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>51 Tels sont les h\u00e9ritages que le sacrificateur El\u00e9azar, Josu\u00e9, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, distribu\u00e8rent par le sort devant l&#8217;Eternel \u00e0 Silo, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Ils achev\u00e8rent ainsi le partage du pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Josu\u00e9, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l&#8217;ai ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, des villes de refuge,<\/td><\/tr><tr><td>3 o\u00f9 pourra s&#8217;enfuir le meurtrier qui aura tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le meurtrier s&#8217;enfuira vers l&#8217;une de ces villes, s&#8217;arr\u00eatera \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ils le recueilleront aupr\u00e8s d&#8217;eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu&#8217;il habite avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains; car c&#8217;est sans le vouloir qu&#8217;il a tu\u00e9 son prochain, et sans avoir \u00e9t\u00e9 auparavant son ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il restera dans cette ville jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait comparu devant l&#8217;assembl\u00e9e pour \u00eatre jug\u00e9, jusqu&#8217;\u00e0 la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette \u00e9poque, le meurtrier s&#8217;en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d&#8217;o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils consacr\u00e8rent K\u00e9desch, en Galil\u00e9e, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm; et Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, dans la montagne de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient de J\u00e9richo, ils choisirent Betser, dans le d\u00e9sert, dans la plaine, dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Telles furent les villes d\u00e9sign\u00e9es pour tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux, afin que celui qui aurait tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement p\u00fbt s&#8217;y r\u00e9fugier, et qu&#8217;il ne mour\u00fbt pas de la main du vengeur du sang avant d&#8217;avoir comparu devant l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les chefs de famille des L\u00e9vites s&#8217;approch\u00e8rent du sacrificateur El\u00e9azar, de Josu\u00e9, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils leur parl\u00e8rent \u00e0 Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 par Mo\u00efse qu&#8217;on nous donn\u00e2t des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent alors aux L\u00e9vites, sur leur h\u00e9ritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les L\u00e9vites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Sim\u00e9on et de la tribu de Benjamin;<\/td><\/tr><tr><td>5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d&#8217;Issacar, de la tribu d&#8217;Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manass\u00e9 en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent aux L\u00e9vites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils donn\u00e8rent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Sim\u00e9on les villes qui vont \u00eatre nominativement d\u00e9sign\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui furent pour les fils d&#8217;Aaron d&#8217;entre les familles des Kehathites et des fils de L\u00e9vi, car le sort les avait indiqu\u00e9s les premiers.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils leur donn\u00e8rent Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l&#8217;entoure: Arba \u00e9tait le p\u00e8re d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le territoire de la ville et ses villages furent accord\u00e9s \u00e0 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, pour sa possession.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils donn\u00e8rent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, H\u00e9bron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>16 A\u00efn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Sch\u00e9mesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;<\/td><\/tr><tr><td>17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Gu\u00e9ba et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Total des villes des sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron: treize villes, et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les L\u00e9vites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, Gu\u00e9zer et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>22 Kibtsa\u00efm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>23 de la tribu de Dan, Elthek\u00e9 et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>25 et de la demi-tribu de Manass\u00e9, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.<\/td><\/tr><tr><td>27 On donna aux fils de Guerschon, d&#8217;entre les familles des L\u00e9vites: de la demi-tribu de Manass\u00e9, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;<\/td><\/tr><tr><td>28 de la tribu d&#8217;Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>30 de la tribu d&#8217;Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, K\u00e9desch en Galil\u00e9e et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.<\/td><\/tr><tr><td>33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>34 On donna au reste des L\u00e9vites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>37 Ked\u00e9moth et sa banlieue, et M\u00e9phaath et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahana\u00efm et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.<\/td><\/tr><tr><td>40 Total des villes qui \u00e9churent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des L\u00e9vites: douze villes.<\/td><\/tr><tr><td>41 Total des villes des L\u00e9vites au milieu des propri\u00e9t\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: quarante-huit villes, et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l&#8217;entourait; il en \u00e9tait de m\u00eame pour toutes ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>43 C&#8217;est ainsi que l&#8217;Eternel donna \u00e0 Isra\u00ebl tout le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 de donner \u00e0 leurs p\u00e8res; ils en prirent possession et s&#8217;y \u00e9tablirent.<\/td><\/tr><tr><td>44 L&#8217;Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l&#8217;avait jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res; aucun de leurs ennemis ne put leur r\u00e9sister, et l&#8217;Eternel les livra tous entre leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>45 De toutes les bonnes paroles que l&#8217;Eternel avait dites \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl, aucune ne resta sans effet: toutes s&#8217;accomplirent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Josu\u00e9 appela les Rub\u00e9nites, les Gadites et la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leur dit: Vous avez observ\u00e9 tout ce que vous a prescrit Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, et vous avez ob\u00e9i \u00e0 ma voix dans tout ce que je vous ai ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous n&#8217;avez point abandonn\u00e9 vos fr\u00e8res, depuis un long espace de temps jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; et vous avez gard\u00e9 les ordres, les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a accord\u00e9 du repos \u00e0 vos fr\u00e8res, comme il le leur avait dit, retournez et allez vers vos tentes, dans le pays qui vous appartient, et que Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, vous a donn\u00e9 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ayez soin seulement d&#8217;observer et de mettre en pratique les ordonnances et les lois que vous a prescrites Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel: aimez l&#8217;Eternel, votre Dieu, marchez dans toutes ses voies, gardez ses commandements, attachez-vous \u00e0 lui, et servez-le de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Josu\u00e9 les b\u00e9nit et les renvoya, et ils s&#8217;en all\u00e8rent vers leurs tentes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 une moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9 un h\u00e9ritage en Basan, et Josu\u00e9 donna \u00e0 l&#8217;autre moiti\u00e9 un h\u00e9ritage aupr\u00e8s de ses fr\u00e8res en de\u00e7\u00e0 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;occident. Lorsque Josu\u00e9 les renvoya vers leurs tentes, il les b\u00e9nit,<\/td><\/tr><tr><td>8 et leur dit: Vous retournez \u00e0 vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantit\u00e9 consid\u00e9rable d&#8217;argent, d&#8217;or, d&#8217;airain, de fer, et de v\u00eatements. Partagez avec vos fr\u00e8res le butin de vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manass\u00e9, s&#8217;en retourn\u00e8rent, apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Silo, dans le pays de Canaan, pour aller dans le pays de Galaad, qui \u00e9tait leur propri\u00e9t\u00e9 et o\u00f9 ils s&#8217;\u00e9taient \u00e9tablis comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand ils furent arriv\u00e9s aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass\u00e9, y b\u00e2tirent un autel sur le Jourdain, un autel dont la grandeur frappait les regards.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl apprirent que l&#8217;on disait: Voici, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass\u00e9, ont b\u00e2ti un autel en face du pays de Canaan, dans les districts du Jourdain, du c\u00f4t\u00e9 des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl eurent appris cela, toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unit \u00e0 Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl envoy\u00e8rent aupr\u00e8s des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manass\u00e9, au pays de Galaad, Phin\u00e9es, fils du sacrificateur El\u00e9azar,<\/td><\/tr><tr><td>14 et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d&#8217;Isra\u00ebl; tous \u00e9taient chefs de maison paternelle parmi les milliers d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils se rendirent aupr\u00e8s des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manass\u00e9, au pays de Galaad, et ils leur adress\u00e8rent la parole, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle toute l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel: Que signifie cette infid\u00e9lit\u00e9 que vous avez commise envers le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et pourquoi vous d\u00e9tournez-vous maintenant de l&#8217;Eternel, en vous b\u00e2tissant un autel pour vous r\u00e9volter aujourd&#8217;hui contre l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>17 Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, dont nous n&#8217;avons pas jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent enlev\u00e9 la tache de dessus nous, malgr\u00e9 la plaie qu&#8217;il attira sur l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et vous vous d\u00e9tournez aujourd&#8217;hui de l&#8217;Eternel! Si vous vous r\u00e9voltez aujourd&#8217;hui contre l&#8217;Eternel, demain il s&#8217;irritera contre toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous tenez pour impur le pays qui est votre propri\u00e9t\u00e9, passez dans le pays qui est la propri\u00e9t\u00e9 de l&#8217;Eternel, o\u00f9 est fix\u00e9e la demeure de l&#8217;Eternel, et \u00e9tablissez-vous au milieu de nous; mais ne vous r\u00e9voltez pas contre l&#8217;Eternel et ne vous s\u00e9parez pas de nous, en vous b\u00e2tissant un autel, outre l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Acan, fils de Z\u00e9rach, ne commit-il pas une infid\u00e9lit\u00e9 au sujet des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel ne s&#8217;enflamma-t-elle pas contre toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl? Il ne fut pas le seul qui p\u00e9rit \u00e0 cause de son crime.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass\u00e9, r\u00e9pondirent ainsi aux chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu, Dieu, l&#8217;Eternel, Dieu, Dieu, l&#8217;Eternel le sait, et Isra\u00ebl le saura! Si c&#8217;est par r\u00e9bellion et par infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, ne viens point \u00e0 notre aide en ce jour!<\/td><\/tr><tr><td>23 Si nous nous sommes b\u00e2ti un autel pour nous d\u00e9tourner de l&#8217;Eternel, si c&#8217;est pour y pr\u00e9senter des holocaustes et des offrandes, et si c&#8217;est pour y faire des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, que l&#8217;Eternel en demande compte!<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est bien plut\u00f4t par une sorte d&#8217;inqui\u00e9tude que nous avons fait cela, en pensant que vos fils diraient un jour \u00e0 nos fils: Qu&#8217;y a-t-il de commun entre vous et l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n&#8217;avez point de part \u00e0 l&#8217;Eternel! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est pourquoi nous avons dit: B\u00e2tissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,<\/td><\/tr><tr><td>27 mais comme un t\u00e9moin entre nous et vous, entre nos descendants et les v\u00f4tres, que nous voulons servir l&#8217;Eternel devant sa face par nos holocaustes et par nos sacrifices d&#8217;expiation et d&#8217;actions de gr\u00e2ces, afin que vos fils ne disent pas un jour \u00e0 nos fils: Vous n&#8217;avez point de part \u00e0 l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>28 Nous avons dit: S&#8217;ils tiennent dans l&#8217;avenir ce langage \u00e0 nous ou \u00e0 nos descendants, nous r\u00e9pondrons: Voyez la forme de l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, qu&#8217;ont fait nos p\u00e8res, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme t\u00e9moin entre nous et vous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Loin de nous la pens\u00e9e de nous r\u00e9volter contre l&#8217;Eternel et de nous d\u00e9tourner aujourd&#8217;hui de l&#8217;Eternel, en b\u00e2tissant un autel pour des holocaustes, pour des offrandes et pour des sacrifices, outre l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, notre Dieu, qui est devant sa demeure!<\/td><\/tr><tr><td>30 Lorsque le sacrificateur Phin\u00e9es, et les princes de l&#8217;assembl\u00e9e, les chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl, qui \u00e9taient avec lui, eurent entendu les paroles que prononc\u00e8rent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manass\u00e9, ils furent satisfaits.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et Phin\u00e9es, fils du sacrificateur El\u00e9azar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de Manass\u00e9: Nous reconnaissons maintenant que l&#8217;Eternel est au milieu de nous, puisque vous n&#8217;avez point commis cette infid\u00e9lit\u00e9 contre l&#8217;Eternel; vous avez ainsi d\u00e9livr\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl de la main de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Phin\u00e9es, fils du sacrificateur El\u00e9azar, et les princes, quitt\u00e8rent les fils de Ruben et les fils de Gad, et revinrent du pays de Galaad dans le pays de Canaan, aupr\u00e8s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, auxquels ils firent un rapport.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent satisfaits; ils b\u00e9nirent Dieu, et ne parl\u00e8rent plus de monter en armes pour ravager le pays qu&#8217;habitaient les fils de Ruben et les fils de Gad.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les fils de Ruben et les fils de Gad appel\u00e8rent l&#8217;autel Ed, car, dirent-ils, il est t\u00e9moin entre nous que l&#8217;Eternel est Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Depuis longtemps l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 du repos \u00e0 Isra\u00ebl, en le d\u00e9livrant de tous les ennemis qui l&#8217;entouraient. Josu\u00e9 \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Josu\u00e9 convoqua tout Isra\u00ebl, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avanc\u00e9 en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous avez vu tout ce que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a fait \u00e0 toutes ces nations devant vous; car c&#8217;est l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voyez, je vous ai donn\u00e9 en h\u00e9ritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont rest\u00e9es, \u00e0 partir du Jourdain, et toutes les nations que j&#8217;ai extermin\u00e9es, jusqu&#8217;\u00e0 la grande mer vers le soleil couchant.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous poss\u00e9derez leur pays, comme l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Appliquez-vous avec force \u00e0 observer et \u00e0 mettre en pratique tout ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi de Mo\u00efse, sans vous en d\u00e9tourner ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne vous m\u00ealez point avec ces nations qui sont rest\u00e9es parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l&#8217;employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais attachez-vous \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, comme vous l&#8217;avez fait jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel a chass\u00e9 devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, n&#8217;a pu vous r\u00e9sister.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un seul d&#8217;entre vous en poursuivait mille; car l&#8217;Eternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Veillez donc attentivement sur vos \u00e2mes, afin d&#8217;aimer l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si vous vous d\u00e9tournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeur\u00e9es parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages, et si vous formez ensemble des relations,<\/td><\/tr><tr><td>13 soyez certains que l&#8217;Eternel, votre Dieu, ne continuera pas \u00e0 chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un pi\u00e8ge, un fouet dans vos c\u00f4t\u00e9s et des \u00e9pines dans vos yeux, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous ayez p\u00e9ri de dessus ce bon pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, je m&#8217;en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me qu&#8217;aucune de toutes les bonnes paroles prononc\u00e9es sur vous par l&#8217;Eternel, votre Dieu, n&#8217;est rest\u00e9e sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n&#8217;est rest\u00e9e sans effet.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et comme toutes les bonnes paroles que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de m\u00eame l&#8217;Eternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il vous ait d\u00e9truits de dessus ce bon pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si vous transgressez l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d&#8217;autres dieux et vous prosterner devant eux, la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammera contre vous, et vous p\u00e9rirez promptement dans le bon pays qu&#8217;il vous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9 assembla toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Sichem, et il convoqua les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Josu\u00e9 dit \u00e0 tout le peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Vos p\u00e8res, T\u00e9rach, p\u00e8re d&#8217;Abraham et p\u00e8re de Nachor, habitaient anciennement de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, et ils servaient d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je pris votre p\u00e8re Abraham de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa post\u00e9rit\u00e9, et je lui donnai Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je donnai \u00e0 Isaac Jacob et Esa\u00fc, et je donnai en propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 Esa\u00fc la montagne de S\u00e9ir, mais Jacob et ses fils descendirent en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;envoyai Mo\u00efse et Aaron, et je frappai l&#8217;Egypte par les prodiges que j&#8217;op\u00e9rai au milieu d&#8217;elle; puis je vous en fis sortir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je fis sortir vos p\u00e8res de l&#8217;Egypte, et vous arriv\u00e2tes \u00e0 la mer. Les Egyptiens poursuivirent vos p\u00e8res jusqu&#8217;\u00e0 la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vos p\u00e8res cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel. Et l&#8217;Eternel mit des t\u00e9n\u00e8bres entre vous et les Egyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j&#8217;ai fait aux Egyptiens. Et vous rest\u00e2tes longtemps dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous conduisis dans le pays des Amor\u00e9ens, qui habitaient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous pr\u00eetes possession de leur pays, et je les d\u00e9truisis devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Isra\u00ebl. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu&#8217;il vous maud\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais je ne voulus point \u00e9couter Balaam; il vous b\u00e9nit, et je vous d\u00e9livrai de la main de Balak.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous pass\u00e2tes le Jourdain, et vous arriv\u00e2tes \u00e0 J\u00e9richo. Les habitants de J\u00e9richo combattirent contre vous, les Amor\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Guirgasiens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens. Je les livrai entre vos mains,<\/td><\/tr><tr><td>12 et j&#8217;envoyai devant vous les frelons, qui les chass\u00e8rent loin de votre face, comme les deux rois des Amor\u00e9ens: ce ne fut ni par ton \u00e9p\u00e9e, ni par ton arc.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous donnai un pays que vous n&#8217;aviez point cultiv\u00e9, des villes que vous n&#8217;aviez point b\u00e2ties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n&#8217;aviez point plant\u00e9s et qui vous servent de nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>14 Maintenant, craignez l&#8217;Eternel, et servez-le avec int\u00e9grit\u00e9 et fid\u00e9lit\u00e9. Faites dispara\u00eetre les dieux qu&#8217;ont servis vos p\u00e8res de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve et en Egypte, et servez l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et si vous ne trouvez pas bon de servir l&#8217;Eternel, choisissez aujourd&#8217;hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos p\u00e8res au del\u00e0 du fleuve, ou les dieux des Amor\u00e9ens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le peuple r\u00e9pondit, et dit: Loin de nous la pens\u00e9e d&#8217;abandonner l&#8217;Eternel, et de servir d&#8217;autres dieux!<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;Eternel est notre Dieu; c&#8217;est lui qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude, nous et nos p\u00e8res; c&#8217;est lui qui a op\u00e9r\u00e9 sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gard\u00e9s pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il a chass\u00e9 devant nous tous les peuples, et les Amor\u00e9ens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l&#8217;Eternel, car il est notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Josu\u00e9 dit au peuple: Vous n&#8217;aurez pas la force de servir l&#8217;Eternel, car c&#8217;est un Dieu saint, c&#8217;est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque vous abandonnerez l&#8217;Eternel et que vous servirez des dieux \u00e9trangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera apr\u00e8s vous avoir fait du bien.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le peuple dit \u00e0 Josu\u00e9: Non! car nous servirons l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 dit au peuple: Vous \u00eates t\u00e9moins contre vous-m\u00eames que c&#8217;est vous qui avez choisi l&#8217;Eternel pour le servir. Ils r\u00e9pondirent: Nous en sommes t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>23 Otez donc les dieux \u00e9trangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et le peuple dit \u00e0 Josu\u00e9: Nous servirons l&#8217;Eternel, notre Dieu, et nous ob\u00e9irons \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, \u00e0 Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>26 Josu\u00e9 \u00e9crivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu&#8217;il dressa l\u00e0 sous le ch\u00eane qui \u00e9tait dans le lieu consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Josu\u00e9 dit \u00e0 tout le peuple: Voici, cette pierre servira de t\u00e9moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l&#8217;Eternel nous a dites; elle servira de t\u00e9moin contre vous, afin que vous ne soyez pas infid\u00e8les \u00e0 votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Puis Josu\u00e9 renvoya le peuple, chacun dans son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>29 Apr\u00e8s ces choses, Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de l&#8217;Eternel, mourut, \u00e2g\u00e9 de cent dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>30 On l&#8217;ensevelit dans le territoire qu&#8217;il avait eu en partage, \u00e0 Thimnath-S\u00e9rach, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, au nord de la montagne de Gaasch.<\/td><\/tr><tr><td>31 Isra\u00ebl servit l&#8217;Eternel pendant toute la vie de Josu\u00e9, et pendant toute la vie des anciens qui surv\u00e9curent \u00e0 Josu\u00e9 et qui connaissaient tout ce que l&#8217;Eternel avait fait en faveur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les os de Joseph, que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient rapport\u00e9s d&#8217;Egypte, furent enterr\u00e9s \u00e0 Sichem, dans la portion du champ que Jacob avait achet\u00e9e des fils de Hamor, p\u00e8re de Sichem, pour cent kesita, et qui appartint \u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>33 El\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, mourut, et on l&#8217;enterra \u00e0 Guibeath-Phin\u00e9es, qui avait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e \u00e0 son fils Phin\u00e9es, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s la mort de Josu\u00e9, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl consult\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, en disant: Qui de nous montera le premier contre les Canan\u00e9ens, pour les attaquer?<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Juda montera, voici, j&#8217;ai livr\u00e9 le pays entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Juda dit \u00e0 Sim\u00e9on, son fr\u00e8re: Monte avec moi dans le pays qui m&#8217;est \u00e9chu par le sort, et nous combattrons les Canan\u00e9ens; j&#8217;irai aussi avec toi dans celui qui t&#8217;est tomb\u00e9 en partage. Et Sim\u00e9on alla avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Juda monta, et l&#8217;\u00c9ternel livra entre leurs mains les Canan\u00e9ens et les Ph\u00e9r\u00e9ziens; ils battirent dix mille hommes \u00e0 B\u00e9zek.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils trouv\u00e8rent Adoni B\u00e9zek \u00e0 B\u00e9zek; ils l&#8217;attaqu\u00e8rent, et ils battirent les Canan\u00e9ens et les Ph\u00e9r\u00e9ziens.<\/td><\/tr><tr><td>6 Adoni B\u00e9zek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coup\u00e8rent les pouces des mains et des pieds.<\/td><\/tr><tr><td>7 Adoni B\u00e9zek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coup\u00e9s, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j&#8217;ai fait. On l&#8217;emmena \u00e0 J\u00e9rusalem, et il y mourut.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les fils de Juda attaqu\u00e8rent J\u00e9rusalem et la prirent, ils la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et mirent le feu \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Canan\u00e9ens qui habitaient la montagne, la contr\u00e9e du midi et la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>10 Juda marcha contre les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 H\u00e9bron, appel\u00e9e autrefois Kirjath Arba; et il battit Sch\u00e9scha\u00ef, Ahiman et Talma\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>11 De l\u00e0 il marcha contre les habitants de Debir: Debir s&#8217;appelait autrefois Kirjath S\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>12 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme \u00e0 celui qui battra Kirjath S\u00e9pher et qui la prendra.<\/td><\/tr><tr><td>13 Othniel, fils de Kenaz, fr\u00e8re cadet de Caleb, s&#8217;en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;elle fut entr\u00e9e chez Othniel, elle le sollicita de demander \u00e0 son p\u00e8re un champ. Elle descendit de dessus son \u00e2ne; et Caleb lui dit: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle lui r\u00e9pondit: Fais-moi un pr\u00e9sent, car tu m&#8217;as donn\u00e9 une terre du midi; donne-moi aussi des sources d&#8217;eau. Et Caleb lui donna les sources sup\u00e9rieures et les sources inf\u00e9rieures.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les fils du K\u00e9nien, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, mont\u00e8rent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le d\u00e9sert de Juda au midi d&#8217;Arad, et ils all\u00e8rent s&#8217;\u00e9tablir parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Juda se mit en marche avec Sim\u00e9on, son fr\u00e8re, et ils battirent les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 Tsephath; ils d\u00e9vou\u00e8rent la ville par interdit, et on l&#8217;appela Horma.<\/td><\/tr><tr><td>18 Juda s&#8217;empara encore de Gaza et de son territoire, d&#8217;Askalon et de son territoire, et d&#8217;\u00c9kron et de son territoire.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;\u00c9ternel fut avec Juda; et Juda se rendit ma\u00eetre de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu&#8217;ils avaient des chars de fer.<\/td><\/tr><tr><td>20 On donna H\u00e9bron \u00e0 Caleb, comme l&#8217;avait dit Mo\u00efse; et il en chassa les trois fils d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de Benjamin ne chass\u00e8rent point les J\u00e9busiens qui habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem; et les J\u00e9busiens ont habit\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour dans J\u00e9rusalem avec les fils de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>22 La maison de Joseph monta aussi contre B\u00e9thel, et l&#8217;\u00c9ternel fut avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>23 La maison de Joseph fit explorer B\u00e9thel, qui s&#8217;appelait autrefois Luz.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par o\u00f9 nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il leur montra par o\u00f9 ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frapp\u00e8rent la ville du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e; mais ils laiss\u00e8rent aller cet homme et toute sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>26 Cet homme se rendit dans le pays des H\u00e9thiens; il b\u00e2tit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu&#8217;elle a port\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Manass\u00e9 ne chassa point les habitants de Beth Schean et des villes de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des villes de son ressort; et les Canan\u00e9ens voulurent rester dans ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;Isra\u00ebl fut assez fort, il assujettit les Canan\u00e9ens \u00e0 un tribut, mais il ne les chassa point.<\/td><\/tr><tr><td>29 \u00c9phra\u00efm ne chassa point les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 Gu\u00e9zer, et les Canan\u00e9ens habit\u00e8rent au milieu d&#8217;\u00c9phra\u00efm \u00e0 Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>30 Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; et les Canan\u00e9ens habit\u00e8rent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>31 Aser ne chassa point les habitants d&#8217;Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d&#8217;Achlal, d&#8217;Aczib, de Helba, d&#8217;Aphik et de Rehob;<\/td><\/tr><tr><td>32 et les As\u00e9rites habit\u00e8rent au milieu des Canan\u00e9ens, habitants du pays, car ils ne les chass\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>33 Nephthali ne chassa point les habitants de Beth Sch\u00e9mesch, ni les habitants de Beth Anath, et il habita au milieu des Canan\u00e9ens, habitants du pays, mais les habitants de Beth Sch\u00e9mesch et de Beth Anath furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les Amor\u00e9ens repouss\u00e8rent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laiss\u00e8rent pas descendre dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les Amor\u00e9ens voulurent rester \u00e0 Har H\u00e9r\u00e8s, \u00e0 Ajalon et \u00e0 Schaalbim; mais la main de la maison de Joseph s&#8217;appesantit sur eux, et ils furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le territoire des Amor\u00e9ens s&#8217;\u00e9tendait depuis la mont\u00e9e d&#8217;Akrabbim, depuis S\u00e9la, et en dessus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un envoy\u00e9 de l&#8217;\u00c9ternel monta de Guilgal \u00e0 Bokim, et dit: Je vous ai fait monter hors d&#8217;\u00c9gypte, et je vous ai amen\u00e9s dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res de vous donner. J&#8217;ai dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous;<\/td><\/tr><tr><td>2 et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n&#8217;avez point ob\u00e9i \u00e0 ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront \u00e0 vos c\u00f4t\u00e9s, et leurs dieux vous seront un pi\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque l&#8217;envoy\u00e9 de l&#8217;\u00c9ternel eut dit ces paroles \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, le peuple \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils donn\u00e8rent \u00e0 ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Josu\u00e9 renvoya le peuple, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl all\u00e8rent chacun dans son h\u00e9ritage pour prendre possession du pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le peuple servit l&#8217;\u00c9ternel pendant toute la vie de Josu\u00e9, et pendant toute la vie des anciens qui surv\u00e9curent \u00e0 Josu\u00e9 et qui avaient vu toutes les grandes choses que l&#8217;\u00c9ternel avait faites en faveur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de l&#8217;\u00c9ternel, mourut \u00e2g\u00e9 de cent dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>9 On l&#8217;ensevelit dans le territoire qu&#8217;il avait eu en partage, \u00e0 Thimnath H\u00e9r\u00e8s, dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, au nord de la montagne de Gaasch.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute cette g\u00e9n\u00e9ration fut recueillie aupr\u00e8s de ses p\u00e8res, et il s&#8217;\u00e9leva apr\u00e8s elle une autre g\u00e9n\u00e9ration, qui ne connaissait point l&#8217;\u00c9ternel, ni ce qu&#8217;il avait fait en faveur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent alors ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et ils servirent les Baals.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils abandonn\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, qui les avait fait sortir du pays d&#8217;\u00c9gypte, et ils all\u00e8rent apr\u00e8s d&#8217;autres dieux d&#8217;entre les dieux des peuples qui les entouraient; ils se prostern\u00e8rent devant eux, et ils irrit\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils abandonn\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, et ils servirent Baal et les Astart\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 La col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl. Il les livra entre les mains de pillards qui les pill\u00e8rent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d&#8217;alentour, et ils ne purent plus r\u00e9sister \u00e0 leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Partout o\u00f9 ils allaient, la main de l&#8217;\u00c9ternel \u00e9tait contre eux pour leur faire du mal, comme l&#8217;\u00c9ternel l&#8217;avait dit, comme l&#8217;\u00c9ternel le leur avait jur\u00e9. Ils furent ainsi dans une grande d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;\u00c9ternel suscita des juges, afin qu&#8217;ils les d\u00e9livrassent de la main de ceux qui les pillaient.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent pas m\u00eame leurs juges, car ils se prostitu\u00e8rent \u00e0 d&#8217;autres dieux, se prostern\u00e8rent devant eux. Ils se d\u00e9tourn\u00e8rent promptement de la voie qu&#8217;avaient suivie leurs p\u00e8res, et ils n&#8217;ob\u00e9irent point comme eux aux commandements de l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque l&#8217;\u00c9ternel leur suscitait des juges, l&#8217;\u00c9ternel \u00e9tait avec le juge, et il les d\u00e9livrait de la main de leurs ennemis pendant toute la vie du juge; car l&#8217;\u00c9ternel avait piti\u00e9 de leurs g\u00e9missements contre ceux qui les opprimaient et les tourmentaient.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais, \u00e0 la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs p\u00e8res, en allant apr\u00e8s d&#8217;autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils pers\u00e9v\u00e9raient dans la m\u00eame conduite et le m\u00eame endurcissement.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors la col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il dit: Puisque cette nation a transgress\u00e9 mon alliance que j&#8217;avais prescrite \u00e0 ses p\u00e8res, et puisqu&#8217;ils n&#8217;ont point ob\u00e9i \u00e0 ma voix,<\/td><\/tr><tr><td>21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josu\u00e9 laissa quand il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ainsi que je mettrai par elles Isra\u00ebl \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, pour savoir s&#8217;ils prendront garde ou non de suivre la voie de l&#8217;\u00c9ternel, comme leurs p\u00e8res y ont pris garde.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;\u00c9ternel laissa en repos ces nations qu&#8217;il n&#8217;avait pas livr\u00e9es entre les mains de Josu\u00e9, et il ne se h\u00e2ta point de les chasser.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les nations que l&#8217;\u00c9ternel laissa pour \u00e9prouver par elles Isra\u00ebl, tous ceux qui n&#8217;avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il voulait seulement que les g\u00e9n\u00e9rations des enfants d&#8217;Isra\u00ebl connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l&#8217;avaient pas connue auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ces nations \u00e9taient: les cinq princes des Philistins, tous les Canan\u00e9ens, les Sidoniens, et les H\u00e9viens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal Hermon jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Hamath.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ces nations servirent \u00e0 mettre Isra\u00ebl \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, afin que l&#8217;\u00c9ternel s\u00fbt s&#8217;ils ob\u00e9iraient aux commandements qu&#8217;il avait prescrits \u00e0 leurs p\u00e8res par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl habit\u00e8rent au milieu des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens;<\/td><\/tr><tr><td>6 ils prirent leurs filles pour femmes, ils donn\u00e8rent \u00e0 leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, ils oubli\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, et ils servirent les Baals et les idoles.<\/td><\/tr><tr><td>8 La col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les vendit entre les mains de Cuschan Rischeatha\u00efm, roi de M\u00e9sopotamie. Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent asservis huit ans \u00e0 Cuschan Rischeatha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et l&#8217;\u00c9ternel leur suscita un lib\u00e9rateur qui les d\u00e9livra, Othniel, fils de Kenaz, fr\u00e8re cadet de Caleb.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel fut sur lui. Il devint juge en Isra\u00ebl, et il partit pour la guerre. L&#8217;\u00c9ternel livra entre ses mains Cuschan Rischeatha\u00efm, roi de M\u00e9sopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan Rischeatha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; et l&#8217;\u00c9ternel fortifia \u00c9glon, roi de Moab, contre Isra\u00ebl, parce qu&#8217;ils avaient fait ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 \u00c9glon r\u00e9unit \u00e0 lui les fils d&#8217;Ammon et les Amal\u00e9cites, et il se mit en marche. Il battit Isra\u00ebl, et ils s&#8217;empar\u00e8rent de la ville des palmiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent asservis dix-huit ans \u00e0 \u00c9glon, roi de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et l&#8217;\u00c9ternel leur suscita un lib\u00e9rateur, \u00c9hud, fils de Gu\u00e9ra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl envoy\u00e8rent par lui un pr\u00e9sent \u00e0 \u00c9glon, roi de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>16 \u00c9hud se fit une \u00e9p\u00e9e \u00e0 deux tranchants, longue d&#8217;une coud\u00e9e, et il la ceignit sous ses v\u00eatements, au c\u00f4t\u00e9 droit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il offrit le pr\u00e9sent \u00e0 \u00c9glon, roi de Moab: or \u00c9glon \u00e9tait un homme tr\u00e8s gras.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 d&#8217;offrir le pr\u00e9sent, il renvoya les gens qui l&#8217;avaient apport\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il revint lui-m\u00eame depuis les carri\u00e8res pr\u00e8s de Guilgal, et il dit: O roi! j&#8217;ai quelque chose de secret \u00e0 te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui sortirent.<\/td><\/tr><tr><td>20 \u00c9hud l&#8217;aborda comme il \u00e9tait assis seul dans sa chambre d&#8217;\u00e9t\u00e9, et il dit: J&#8217;ai une parole de Dieu pour toi. \u00c9glon se leva de son si\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors \u00c9hud avan\u00e7a la main gauche, tira l&#8217;\u00e9p\u00e9e de son c\u00f4t\u00e9 droit, et la lui enfon\u00e7a dans le ventre.<\/td><\/tr><tr><td>22 La poign\u00e9e m\u00eame entra apr\u00e8s la lame, et la graisse se referma autour de la lame; car il ne retira pas du ventre l&#8217;\u00e9p\u00e9e, qui sortit par derri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 \u00c9hud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent et regard\u00e8rent; et voici, les portes de la chambre haute \u00e9taient ferm\u00e9es au verrou. Ils dirent: Sans doute il se couvre les pieds dans la chambre d&#8217;\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils attendirent longtemps; et comme il n&#8217;ouvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la cl\u00e9 et ouvrirent, et voici, leur ma\u00eetre \u00e9tait mort, \u00e9tendu par terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pendant leurs d\u00e9lais, \u00c9hud prit la fuite, d\u00e9passa les carri\u00e8res, et se sauva \u00e0 Se\u00efra.<\/td><\/tr><tr><td>27 D\u00e8s qu&#8217;il fut arriv\u00e9, il sonna de la trompette dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl descendirent avec lui de la montagne, et il se mit \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il leur dit: Suivez-moi, car l&#8217;\u00c9ternel a livr\u00e9 entre vos mains les Moabites, vos ennemis. Ils descendirent apr\u00e8s lui, s&#8217;empar\u00e8rent des gu\u00e9s du Jourdain vis-\u00e0-vis de Moab, et ne laiss\u00e8rent passer personne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils battirent dans ce temps-l\u00e0 environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n&#8217;\u00e9chappa.<\/td><\/tr><tr><td>30 En ce jour, Moab fut humili\u00e9 sous la main d&#8217;Isra\u00ebl. Et le pays fut en repos pendant quatre-vingts ans.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s lui, il y eut Schamgar, fils d&#8217;Anath. Il battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon \u00e0 boeufs. Et lui aussi fut un lib\u00e9rateur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, apr\u00e8s qu&#8217;\u00c9hud fut mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et l&#8217;\u00c9ternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui r\u00e9gnait \u00e0 Hatsor. Le chef de son arm\u00e9e \u00e9tait Sisera, et habitait \u00e0 Haroscheth Go\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d&#8217;Isra\u00ebl depuis vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dans ce temps-l\u00e0, D\u00e9bora, proph\u00e9tesse, femme de Lappidoth, \u00e9tait juge en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle si\u00e9geait sous le palmier de D\u00e9bora, entre Rama et B\u00e9thel, dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl montaient vers elle pour \u00eatre jug\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle envoya appeler Barak, fils d&#8217;Abinoam, de K\u00e9desch Nephthali, et elle lui dit: N&#8217;est-ce pas l&#8217;ordre qu&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon;<\/td><\/tr><tr><td>7 j&#8217;attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j&#8217;irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n&#8217;irai pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle r\u00e9pondit: J&#8217;irai bien avec toi; mais tu n&#8217;auras point de gloire sur la voie o\u00f9 tu marches, car l&#8217;\u00c9ternel livrera Sisera entre les mains d&#8217;une femme. Et D\u00e9bora se leva, et elle se rendit avec Barak \u00e0 K\u00e9desch.<\/td><\/tr><tr><td>10 Barak convoqua Zabulon et Nephthali \u00e0 K\u00e9desch; dix mille hommes march\u00e8rent \u00e0 sa suite, et D\u00e9bora partit avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 H\u00e9ber, le K\u00e9nien, s&#8217;\u00e9tait s\u00e9par\u00e9 des K\u00e9niens, des fils de Hobab, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, et il avait dress\u00e9 sa tente jusqu&#8217;au ch\u00eane de Tsaanna\u00efm, pr\u00e8s de K\u00e9desch.<\/td><\/tr><tr><td>12 On informa Sisera que Barak, fils d&#8217;Abinoam, s&#8217;\u00e9tait dirig\u00e9 sur le mont Thabor.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et, depuis Haroscheth Go\u00efm, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors D\u00e9bora dit \u00e0 Barak: L\u00e8ve-toi, car voici le jour o\u00f9 l&#8217;\u00c9ternel livre Sisera entre tes mains. L&#8217;\u00c9ternel ne marche-t-il pas devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes \u00e0 sa suite.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;\u00c9ternel mit en d\u00e9route devant Barak, par le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s&#8217;enfuit \u00e0 pied.<\/td><\/tr><tr><td>16 Barak poursuivit les chars et l&#8217;arm\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 Haroscheth Go\u00efm; et toute l&#8217;arm\u00e9e de Sisera tomba sous le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans qu&#8217;il en rest\u00e2t un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sisera se r\u00e9fugia \u00e0 pied dans la tente de Ja\u00ebl, femme de H\u00e9ber, le K\u00e9nien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de H\u00e9ber, le K\u00e9nien.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ja\u00ebl sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il lui dit: Donne-moi, je te prie, un peu d&#8217;eau \u00e0 boire, car j&#8217;ai soif. Elle ouvrit l&#8217;outre du lait, lui donna \u00e0 boire, et le couvrit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il lui dit encore: Tiens-toi \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, et si l&#8217;on vient t&#8217;interroger en disant: Y a-t-il ici quelqu&#8217;un? tu r\u00e9pondras: Non.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ja\u00ebl, femme de H\u00e9ber, saisit un pieu de la tente, prit en main le marteau, s&#8217;approcha de lui doucement, et lui enfon\u00e7a dans la tempe le pieu, qui p\u00e9n\u00e9tra en terre. Il \u00e9tait profond\u00e9ment endormi et accabl\u00e9 de fatigue; et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Comme Barak poursuivait Sisera, Ja\u00ebl sortit \u00e0 sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l&#8217;homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera \u00e9tait \u00e9tendu mort, le pieu dans la tempe.<\/td><\/tr><tr><td><strong>23 En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>24 Et la main des enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils eussent extermin\u00e9 Jabin, roi de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce jour-l\u00e0, D\u00e9bora chanta ce cantique, avec Barak, fils d&#8217;Abinoam:<\/td><\/tr><tr><td>2 Des chefs se sont mis \u00e0 la t\u00eate du peuple en Isra\u00ebl, Et le peuple s&#8217;est montr\u00e9 pr\u00eat \u00e0 combattre: B\u00e9nissez-en l&#8217;\u00c9ternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Rois, \u00e9coutez! Princes, pr\u00eatez l&#8217;oreille! Je chanterai, oui, je chanterai \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, Je chanterai \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 O \u00c9ternel! quand tu sortis de S\u00e9ir, Quand tu t&#8217;avan\u00e7as des champs d&#8217;\u00c9dom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nu\u00e9es se fondirent en eaux;<\/td><\/tr><tr><td>5 Les montagnes s&#8217;\u00e9branl\u00e8rent devant l&#8217;\u00c9ternel, Ce Sina\u00ef devant l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au temps de Schamgar, fils d&#8217;Anath, Au temps de Ja\u00ebl, les routes \u00e9taient abandonn\u00e9es, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins d\u00e9tourn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les chefs \u00e9taient sans force en Isra\u00ebl, sans force, Quand je me suis lev\u00e9e, moi, D\u00e9bora, Quand je me suis lev\u00e9e comme une m\u00e8re en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il avait choisi de nouveaux dieux: Alors la guerre \u00e9tait aux portes; On ne voyait ni bouclier ni lance Chez quarante milliers en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mon coeur est aux chefs d&#8217;Isra\u00ebl, A ceux du peuple qui se sont montr\u00e9s pr\u00eats \u00e0 combattre. B\u00e9nissez l&#8217;\u00c9ternel!<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous qui montez de blanches \u00e2nesses, Vous qui avez pour si\u00e8ges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez!<\/td><\/tr><tr><td>11 Que de leur voix les archers, du milieu des abreuvoirs, C\u00e9l\u00e8brent les bienfaits de l&#8217;\u00c9ternel, Les bienfaits de son conducteur en Isra\u00ebl! Alors le peuple de l&#8217;\u00c9ternel descendit aux portes.<\/td><\/tr><tr><td>12 R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi, D\u00e9bora! R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi, dis un cantique! L\u00e8ve-toi, Barak, et emm\u00e8ne tes captifs, fils d&#8217;Abinoam!<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors un reste du peuple triompha des puissants, L&#8217;\u00c9ternel me donna la victoire sur les h\u00e9ros.<\/td><\/tr><tr><td>14 D&#8217;\u00c9phra\u00efm arriv\u00e8rent les habitants d&#8217;Amalek. A ta suite marcha Benjamin parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les princes d&#8217;Issacar furent avec D\u00e9bora, Et Issacar suivit Barak, Il fut envoy\u00e9 sur ses pas dans la vall\u00e9e. Pr\u00e8s des ruisseaux de Ruben, Grandes furent les r\u00e9solutions du coeur!<\/td><\/tr><tr><td>16 Pourquoi es-tu rest\u00e9 au milieu des \u00e9tables A \u00e9couter le b\u00ealement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les d\u00e9lib\u00e9rations du coeur!<\/td><\/tr><tr><td>17 Galaad au del\u00e0 du Jourdain n&#8217;a pas quitt\u00e9 sa demeure. Pourquoi Dan s&#8217;est-il tenu sur les navires? Aser s&#8217;est assis sur le rivage de la mer, Et s&#8217;est repos\u00e9 dans ses ports.<\/td><\/tr><tr><td>18 Zabulon est un peuple qui affronta la mort, Et Nephthali de m\u00eame, Sur les hauteurs des champs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remport\u00e8rent nul butin, nul argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Des cieux on combattit, De leurs sentiers les \u00e9toiles combattirent contre Sisera.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le torrent de Kison les a entra\u00een\u00e9s, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon \u00e2me, foule aux pieds les h\u00e9ros!<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors les talons des chevaux retentirent, A la fuite, \u00e0 la fuite pr\u00e9cipit\u00e9e de leurs guerriers.<\/td><\/tr><tr><td>23 Maudissez M\u00e9roz, dit l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel, Maudissez, maudissez ses habitants, Car ils ne vinrent pas au secours de l&#8217;\u00c9ternel, Au secours de l&#8217;\u00c9ternel, parmi les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>24 B\u00e9nie soit entre les femmes Ja\u00ebl, Femme de H\u00e9ber, le K\u00e9nien! B\u00e9nie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes!<\/td><\/tr><tr><td>25 Il demanda de l&#8217;eau, elle a donn\u00e9 du lait, Dans la coupe d&#8217;honneur elle a pr\u00e9sent\u00e9 de la cr\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>26 D&#8217;une main elle a saisi le pieu, Et de sa droite le marteau des travailleurs; Elle a frapp\u00e9 Sisera, lui a fendu la t\u00eate, Fracass\u00e9 et transperc\u00e9 la tempe.<\/td><\/tr><tr><td>27 Aux pieds de Ja\u00ebl il s&#8217;est affaiss\u00e9, il est tomb\u00e9, il s&#8217;est couch\u00e9; A ses pieds il s&#8217;est affaiss\u00e9, il est tomb\u00e9; L\u00e0 o\u00f9 il s&#8217;est affaiss\u00e9, l\u00e0 il est tomb\u00e9 sans vie.<\/td><\/tr><tr><td>28 Par la fen\u00eatre, \u00e0 travers le treillis, La m\u00e8re de Sisera regarde, et s&#8217;\u00e9crie: Pourquoi son char tarde-t-il \u00e0 venir? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement?<\/td><\/tr><tr><td>29 Les plus sages d&#8217;entre ses femmes lui r\u00e9pondent, Et elle se r\u00e9pond \u00e0 elle-m\u00eame:<\/td><\/tr><tr><td>30 Ne trouvent-ils pas du butin? ne le partagent-ils pas? Une jeune fille, deux jeunes filles par homme, Du butin en v\u00eatements de couleur pour Sisera, Du butin en v\u00eatements de couleur, brod\u00e9s, Un v\u00eatement de couleur, deux v\u00eatements brod\u00e9s, Pour le cou du vainqueur.<\/td><\/tr><tr><td>31 P\u00e9rissent ainsi tous tes ennemis, \u00f4 \u00c9ternel! Ceux qui l&#8217;aiment sont comme le soleil, Quand il para\u00eet dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; et l&#8217;\u00c9ternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 La main de Madian fut puissante contre Isra\u00ebl. Pour \u00e9chapper \u00e0 Madian, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand Isra\u00ebl avait sem\u00e9, Madian montait avec Amalek et les fils de l&#8217;Orient, et ils marchaient contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils campaient en face de lui, d\u00e9truisaient les productions du pays jusque vers Gaza, et ne laissaient en Isra\u00ebl ni vivres, ni brebis, ni boeufs, ni \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de sauterelles, ils \u00e9taient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le ravager.<\/td><\/tr><tr><td>6 Isra\u00ebl fut tr\u00e8s malheureux \u00e0 cause de Madian, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel au sujet de Madian,<\/td><\/tr><tr><td>8 l&#8217;\u00c9ternel envoya un proph\u00e8te aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Il leur dit: Ainsi parle l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je vous ai fait monter d&#8217;\u00c9gypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je vous ai d\u00e9livr\u00e9s de la main des \u00c9gyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient; je les ai chass\u00e9s devant vous, et je vous ai donn\u00e9 leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je vous ai dit: Je suis l&#8217;\u00c9ternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amor\u00e9ens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n&#8217;avez point \u00e9cout\u00e9 ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis vint l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel, et il s&#8217;assit sous le t\u00e9r\u00e9binthe d&#8217;Ophra, qui appartenait \u00e0 Joas, de la famille d&#8217;Abi\u00e9zer. G\u00e9d\u00e9on, son fils, battait du froment au pressoir, pour le mettre \u00e0 l&#8217;abri de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel lui apparut, et lui dit: L&#8217;\u00c9ternel est avec toi, vaillant h\u00e9ros!<\/td><\/tr><tr><td>13 G\u00e9d\u00e9on lui dit: Ah! mon seigneur, si l&#8217;\u00c9ternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arriv\u00e9es? Et o\u00f9 sont tous ces prodiges que nos p\u00e8res nous racontent, quand ils disent: L&#8217;\u00c9ternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d&#8217;\u00c9gypte? Maintenant l&#8217;\u00c9ternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;\u00c9ternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et d\u00e9livre Isra\u00ebl de la main de Madian; n&#8217;est-ce pas moi qui t&#8217;envoie?<\/td><\/tr><tr><td>15 G\u00e9d\u00e9on lui dit: Ah! mon seigneur, avec quoi d\u00e9livrerai-je Isra\u00ebl? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manass\u00e9, et je suis le plus petit dans la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;\u00c9ternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>17 G\u00e9d\u00e9on lui dit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c&#8217;est toi qui me parles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne t&#8217;\u00e9loigne point d&#8217;ici jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne aupr\u00e8s de toi, que j&#8217;apporte mon offrande, et que je la d\u00e9pose devant toi. Et l&#8217;\u00c9ternel dit: Je resterai jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu reviennes.<\/td><\/tr><tr><td>19 G\u00e9d\u00e9on entra, pr\u00e9para un chevreau, et fit avec un \u00e9pha de farine des pains sans levain. Il mit la chair dans un panier et le jus dans un pot, les lui apporta sous le t\u00e9r\u00e9binthe, et les pr\u00e9senta.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et r\u00e9pands le jus. Et il fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel avan\u00e7a l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du b\u00e2ton qu&#8217;il avait \u00e0 la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Alors il s&#8217;\u00e9leva du rocher un feu qui consuma la chair et les pains sans levain. Et l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel disparut \u00e0 ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>22 G\u00e9d\u00e9on, voyant que c&#8217;\u00e9tait l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel, dit: Malheur \u00e0 moi, Seigneur \u00c9ternel! car j&#8217;ai vu l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel face \u00e0 face.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;\u00c9ternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 G\u00e9d\u00e9on b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et lui donna pour nom l&#8217;\u00c9ternel paix: il existe encore aujourd&#8217;hui \u00e0 Ophra, qui appartenait \u00e0 la famille d&#8217;Abi\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dans la m\u00eame nuit, l&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Prends le jeune taureau de ton p\u00e8re, et un second taureau de sept ans. Renverse l&#8217;autel de Baal qui est \u00e0 ton p\u00e8re, et abats le pieu sacr\u00e9 qui est dessus.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu b\u00e2tiras ensuite et tu disposeras, sur le haut de ce rocher, un autel \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel ton Dieu. Tu prendras le second taureau, et tu offriras un holocauste, avec le bois de l&#8217;idole que tu auras abattue.<\/td><\/tr><tr><td>27 G\u00e9d\u00e9on prit dix hommes parmi ses serviteurs, et fit ce que l&#8217;\u00c9ternel avait dit; mais, comme il craignait la maison de son p\u00e8re et les gens de la ville, il l&#8217;ex\u00e9cuta de nuit, et non de jour.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsque les gens de la ville se furent lev\u00e9s de bon matin, voici, l&#8217;autel de Baal \u00e9tait renvers\u00e9, le pieu sacr\u00e9 plac\u00e9 dessus \u00e9tait abattu, et le second taureau \u00e9tait offert en holocauste sur l&#8217;autel qui avait \u00e9t\u00e9 b\u00e2ti.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Qui a fait cela? Et ils s&#8217;inform\u00e8rent et firent des recherches. On leur dit: C&#8217;est G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, qui a fait cela.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors les gens de la ville dirent \u00e0 Joas: Fais sortir ton fils, et qu&#8217;il meure, car il a renvers\u00e9 l&#8217;autel de Baal et abattu le pieu sacr\u00e9 qui \u00e9tait dessus.<\/td><\/tr><tr><td>31 Joas r\u00e9pondit \u00e0 tous ceux qui se pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 lui: Est-ce \u00e0 vous de prendre parti pour Baal? est-ce \u00e0 vous de venir \u00e0 son secours? Quiconque prendra parti pour Baal mourra avant que le matin vienne. Si Baal est un dieu, qu&#8217;il plaide lui-m\u00eame sa cause, puisqu&#8217;on a renvers\u00e9 son autel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et en ce jour l&#8217;on donna \u00e0 G\u00e9d\u00e9on le nom de Jerubbaal, en disant: Que Baal plaide contre lui, puisqu&#8217;il a renvers\u00e9 son autel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tout Madian, Amalek et les fils de l&#8217;Orient, se rassembl\u00e8rent; ils pass\u00e8rent le Jourdain, et camp\u00e8rent dans la vall\u00e9e de Jizr\u00e9el.<\/td><\/tr><tr><td>34 G\u00e9d\u00e9on fut rev\u00eatu de l&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel; il sonna de la trompette, et Abi\u00e9zer fut convoqu\u00e9 pour marcher \u00e0 sa suite.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il envoya des messagers dans tout Manass\u00e9, qui fut aussi convoqu\u00e9 pour marcher \u00e0 sa suite. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Nephthali, qui mont\u00e8rent \u00e0 leur rencontre.<\/td><\/tr><tr><td>36 G\u00e9d\u00e9on dit \u00e0 Dieu: Si tu veux d\u00e9livrer Isra\u00ebl par ma main, comme tu l&#8217;as dit,<\/td><\/tr><tr><td>37 voici, je vais mettre une toison de laine dans l&#8217;aire; si la toison seule se couvre de ros\u00e9e et que tout le terrain reste sec, je conna\u00eetrai que tu d\u00e9livreras Isra\u00ebl par ma main, comme tu l&#8217;as dit.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et il arriva ainsi. Le jour suivant, il se leva de bon matin, pressa la toison, et en fit sortir la ros\u00e9e, qui donna de l&#8217;eau plein une coupe.<\/td><\/tr><tr><td>39 G\u00e9d\u00e9on dit \u00e0 Dieu: Que ta col\u00e8re ne s&#8217;enflamme point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois: Je voudrais seulement faire encore une \u00e9preuve avec la toison: que la toison seule reste s\u00e8che, et que tout le terrain se couvre de ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et Dieu fit ainsi cette nuit-l\u00e0. La toison seule resta s\u00e8che, et tout le terrain se couvrit de ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jerubbaal, qui est G\u00e9d\u00e9on, et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui, se lev\u00e8rent de bon matin, et camp\u00e8rent pr\u00e8s de la source de Harod. Le camp de Madian \u00e9tait au nord de G\u00e9d\u00e9on, vers la colline de Mor\u00e9, dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains; il pourrait en tirer gloire contre moi, et dire: C&#8217;est ma main qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Publie donc ceci aux oreilles du peuple: Que celui qui est craintif et qui a peur s&#8217;en retourne et s&#8217;\u00e9loigne de la montagne de Galaad. Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s&#8217;en retourn\u00e8rent, et il en resta dix mille.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Le peuple est encore trop nombreux. Fais-les descendre vers l&#8217;eau, et l\u00e0 je t&#8217;en ferai le triage; celui dont je te dirai: Que celui-ci aille avec toi, ira avec toi; et celui dont je te dirai: Que celui-ci n&#8217;aille pas avec toi, n&#8217;ira pas avec toi.<\/td><\/tr><tr><td><strong>5 G\u00e9d\u00e9on fit descendre le peuple vers l&#8217;eau, et l&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Tous ceux qui laperont l&#8217;eau avec la langue comme lape le chien, tu les s\u00e9pareras de tous ceux qui se mettront \u00e0 genoux pour boire.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>6 Ceux qui lap\u00e8rent l&#8217;eau en la portant \u00e0 la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit \u00e0 genoux pour boire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: C&#8217;est par les trois cents hommes qui ont lap\u00e9, que je vous sauverai et que je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le reste du peuple s&#8217;en aille chacun chez soi.<\/td><\/tr><tr><td>8 On prit les vivres du peuple et ses trompettes. Puis G\u00e9d\u00e9on renvoya tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl chacun dans sa tente, et il retint les trois cents hommes. Le camp de Madian \u00e9tait au-dessous de lui dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on pendant la nuit: L\u00e8ve-toi, descends au camp, car je l&#8217;ai livr\u00e9 entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si tu crains de descendre, descends-y avec Pura, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu \u00e9couteras ce qu&#8217;ils diront, et apr\u00e8s cela tes mains seront fortifi\u00e9es: descends donc au camp. Il descendit avec Pura, son serviteur, jusqu&#8217;aux avant-postes du camp.<\/td><\/tr><tr><td>12 Madian, Amalek, et tous les fils de l&#8217;Orient, \u00e9taient r\u00e9pandus dans la vall\u00e9e comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux \u00e9taient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>13 G\u00e9d\u00e9on arriva; et voici, un homme racontait \u00e0 son camarade un songe. Il disait: J&#8217;ai eu un songe; et voici, un g\u00e2teau de pain d&#8217;orge roulait dans le camp de Madian; il est venu heurter jusqu&#8217;\u00e0 la tente, et elle est tomb\u00e9e; il l&#8217;a retourn\u00e9e sens dessus dessous, et elle a \u00e9t\u00e9 renvers\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Son camarade r\u00e9pondit, et dit: Ce n&#8217;est pas autre chose que l&#8217;\u00e9p\u00e9e de G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, homme d&#8217;Isra\u00ebl; Dieu a livr\u00e9 entre ses mains Madian et tout le camp.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque G\u00e9d\u00e9on eut entendu le r\u00e9cit du songe et son explication, il se prosterna, revint au camp d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: Levez-vous, car l&#8217;\u00c9ternel a livr\u00e9 entre vos mains le camp de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il divisa en trois corps les trois cents hommes, et il leur remit \u00e0 tous des trompettes et des cruches vides, avec des flambeaux dans les cruches.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il leur dit: Vous me regarderez et vous ferez comme moi. D\u00e8s que j&#8217;aborderai le camp, vous ferez ce que je ferai;<\/td><\/tr><tr><td>18 et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l&#8217;\u00c9ternel et pour G\u00e9d\u00e9on!<\/td><\/tr><tr><td>19 G\u00e9d\u00e9on et les cent hommes qui \u00e9taient avec lui arriv\u00e8rent aux abords du camp au commencement de la veille du milieu, comme on venait de placer les gardes. Ils sonn\u00e8rent de la trompette, et bris\u00e8rent les cruches qu&#8217;ils avaient \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les trois corps sonn\u00e8rent de la trompette, et bris\u00e8rent les cruches; ils saisirent de la main gauche les flambeaux et de la main droite les trompettes pour sonner, et ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: \u00c9p\u00e9e pour l&#8217;\u00c9ternel et pour G\u00e9d\u00e9on!<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils rest\u00e8rent chacun \u00e0 sa place autour du camp, et tout le camp se mit \u00e0 courir, \u00e0 pousser des cris, et \u00e0 prendre la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les trois cents hommes sonn\u00e8rent encore de la trompette; et, dans tout le camp, l&#8217;\u00c9ternel leur fit tourner l&#8217;\u00e9p\u00e9e les uns contre les autres. Le camp s&#8217;enfuit jusqu&#8217;\u00e0 Beth Schitta vers Tser\u00e9ra, jusqu&#8217;au bord d&#8217;Abel Mehola pr\u00e8s de Tabbath.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se rassembl\u00e8rent, ceux de Nephthali, d&#8217;Aser et de tout Manass\u00e9, et ils poursuivirent Madian.<\/td><\/tr><tr><td>24 G\u00e9d\u00e9on envoya des messagers dans toute la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, pour dire: Descendez \u00e0 la rencontre de Madian, et coupez-leur le passage des eaux jusqu&#8217;\u00e0 Beth Bara et celui du Jourdain. Tous les hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm se rassembl\u00e8rent et ils s&#8217;empar\u00e8rent du passage des eaux jusqu&#8217;\u00e0 Beth Bara et de celui du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils saisirent deux chefs de Madian, Oreb et Zeeb; ils tu\u00e8rent Oreb au rocher d&#8217;Oreb, et ils tu\u00e8rent Zeeb au pressoir de Zeeb. Ils poursuivirent Madian, et ils apport\u00e8rent les t\u00eates d&#8217;Oreb et de Zeeb \u00e0 G\u00e9d\u00e9on de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm dirent \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Que signifie cette mani\u00e8re d&#8217;agir envers nous? pourquoi ne pas nous avoir appel\u00e9s, quand tu es all\u00e9 combattre Madian? Et ils eurent avec lui une violente querelle.<\/td><\/tr><tr><td>2 G\u00e9d\u00e9on leur r\u00e9pondit: Qu&#8217;ai-je fait en comparaison de vous? Le grappillage d&#8217;\u00c9phra\u00efm ne vaut-il pas mieux que la vendange d&#8217;Abi\u00e9zer?<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est entre vos mains que Dieu a livr\u00e9 les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu&#8217;ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu&#8217;il eut ainsi parl\u00e9, leur col\u00e8re contre lui s&#8217;apaisa.<\/td><\/tr><tr><td>4 G\u00e9d\u00e9on arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui \u00e9taient avec lui, fatigu\u00e9s, mais poursuivant toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il dit aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m&#8217;accompagne, car ils sont fatigu\u00e9s, et je suis \u00e0 la poursuite de Z\u00e9bach et de Tsalmunna, rois de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chefs de Succoth r\u00e9pondirent: La main de Z\u00e9bach et de Tsalmunna est-elle d\u00e9j\u00e0 en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain \u00e0 ton arm\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et G\u00e9d\u00e9on dit: Eh bien! lorsque l&#8217;\u00c9ternel aura livr\u00e9 entre mes mains Z\u00e9bach et Tsalmunna, je broierai votre chair avec des \u00e9pines du d\u00e9sert et avec des chardons.<\/td><\/tr><tr><td>8 De l\u00e0 il monta \u00e0 Penuel, et il fit aux gens de Penuel la m\u00eame demande. Ils lui r\u00e9pondirent comme avaient r\u00e9pondu ceux de Succoth.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il dit aussi aux gens de Penuel: Quand je reviendrai en paix, je renverserai cette tour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Z\u00e9bach et Tsalmunna \u00e9taient \u00e0 Karkor et leur arm\u00e9e avec eux, environ quinze mille hommes, tous ceux qui \u00e9taient rest\u00e9s de l&#8217;arm\u00e9e enti\u00e8re des fils de l&#8217;Orient; cent vingt mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e avaient \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 G\u00e9d\u00e9on monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, \u00e0 l&#8217;orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l&#8217;arm\u00e9e qui se croyait en s\u00fbret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Z\u00e9bach et Tsalmunna prirent la fuite; G\u00e9d\u00e9on les poursuivit, il s&#8217;empara des deux rois de Madian, Z\u00e9bach et Tsalmunna, et il mit en d\u00e9route toute l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, revint de la bataille par la mont\u00e9e de H\u00e9r\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il saisit d&#8217;entre les gens de Succoth un jeune homme qu&#8217;il interrogea, et qui lui mit par \u00e9crit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis il vint aupr\u00e8s des gens de Succoth, et dit: Voici Z\u00e9bach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m&#8217;avez insult\u00e9, en disant: La main de Z\u00e9bach et de Tsalmunna est-elle d\u00e9j\u00e0 en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain \u00e0 tes hommes fatigu\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il prit les anciens de la ville, et ch\u00e2tia les gens de Succoth avec des \u00e9pines du d\u00e9sert et avec des chardons.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il renversa aussi la tour de Penuel, et tua les gens de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il dit \u00e0 Z\u00e9bach et \u00e0 Tsalmunna: Comment \u00e9taient les hommes que vous avez tu\u00e9s au Thabor? Ils r\u00e9pondirent: Ils \u00e9taient comme toi, chacun avait l&#8217;air d&#8217;un fils de roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il dit: C&#8217;\u00e9taient mes fr\u00e8res, fils de ma m\u00e8re. L&#8217;\u00c9ternel est vivant! si vous les eussiez laiss\u00e9s vivre, je ne vous tuerais pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et il dit \u00e0 J\u00e9ther, son premier-n\u00e9: L\u00e8ve-toi, tue-les! Mais le jeune homme ne tira point son \u00e9p\u00e9e, parce qu&#8217;il avait peur, car il \u00e9tait encore un enfant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Z\u00e9bach et Tsalmunna dirent: L\u00e8ve-toi toi-m\u00eame, et tue-nous! car tel est l&#8217;homme, telle est sa force. Et G\u00e9d\u00e9on se leva, et tua Z\u00e9bach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui \u00e9taient aux cous de leurs chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl dirent \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as d\u00e9livr\u00e9s de la main de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>23 G\u00e9d\u00e9on leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c&#8217;est l&#8217;\u00c9ternel qui dominera sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>24 G\u00e9d\u00e9on leur dit: J&#8217;ai une demande \u00e0 vous faire: donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin.Les ennemis avaient des anneaux d&#8217;or, car ils \u00e9taient Isma\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils \u00e9tendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le poids des anneaux d&#8217;or que demanda G\u00e9d\u00e9on fut de mille sept cents sicles d&#8217;or, sans les croissants, les pendants d&#8217;oreilles, et les v\u00eatements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui \u00e9taient aux cous de leurs chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>27 G\u00e9d\u00e9on en fit un \u00e9phod, et il le pla\u00e7a dans sa ville, \u00e0 Ophra, o\u00f9 il devint l&#8217;objet des prostitutions de tout Isra\u00ebl; et il fut un pi\u00e8ge pour G\u00e9d\u00e9on et pour sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Madian fut humili\u00e9 devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il ne leva plus la t\u00eate. Et le pays fut en repos pendant quarante ans, durant la vie de G\u00e9d\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>29 Jerubbaal, fils de Joas, s&#8217;en retourna, et demeura dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>30 G\u00e9d\u00e9on eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut plusieurs femmes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Sa concubine, qui \u00e9tait \u00e0 Sichem, lui enfanta aussi un fils, \u00e0 qui on donna le nom d&#8217;Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>32 G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, mourut apr\u00e8s une heureuse vieillesse; et il fut enterr\u00e9 dans le s\u00e9pulcre de Joas, son p\u00e8re, \u00e0 Ophra, qui appartenait \u00e0 la famille d&#8217;Abi\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsque G\u00e9d\u00e9on fut mort, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl recommenc\u00e8rent \u00e0 se prostituer aux Baals, et ils prirent Baal Berith pour leur dieu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne se souvinrent point de l&#8217;\u00c9ternel, leur Dieu, qui les avait d\u00e9livr\u00e9s de la main de tous les ennemis qui les entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et ils n&#8217;eurent point d&#8217;attachement pour la maison de Jerubbaal, de G\u00e9d\u00e9on, apr\u00e8s tout le bien qu&#8217;il avait fait \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abim\u00e9lec, fils de Jerubbaal, se rendit \u00e0 Sichem vers les fr\u00e8res de sa m\u00e8re, et voici comment il leur parla, ainsi qu&#8217;\u00e0 toute la famille de la maison du p\u00e8re de sa m\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>2 Dites, je vous prie, aux oreilles de tous les habitants de Sichem: Vaut-il mieux pour vous que soixante-dix hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou qu&#8217;un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fr\u00e8res de sa m\u00e8re r\u00e9p\u00e9t\u00e8rent pour lui toutes ces paroles aux oreilles de tous les habitants de Sichem, et leur coeur inclina en faveur d&#8217;Abim\u00e9lec, car ils se disaient: C&#8217;est notre fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils lui donn\u00e8rent soixante-dix sicles d&#8217;argent, qu&#8217;ils enlev\u00e8rent de la maison de Baal Berith. Abim\u00e9lec s&#8217;en servit pour acheter des mis\u00e9rables et des turbulents, qui all\u00e8rent apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il vint dans la maison de son p\u00e8re \u00e0 Ophra, et il tua ses fr\u00e8res, fils de Jerubbaal, soixante-dix hommes, sur une m\u00eame pierre. Il n&#8217;\u00e9chappa que Jotham, le plus jeune fils de Jerubbaal, car il s&#8217;\u00e9tait cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous les habitants de Sichem et toute la maison de Millo se rassembl\u00e8rent; ils vinrent, et proclam\u00e8rent roi Abim\u00e9lec, pr\u00e8s du ch\u00eane plant\u00e9 dans Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jotham en fut inform\u00e9. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu&#8217;il leur cria \u00e0 haute voix: \u00c9coutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous \u00e9coute!<\/td><\/tr><tr><td>8 Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre \u00e0 leur t\u00eate. Ils dirent \u00e0 l&#8217;olivier: R\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais l&#8217;olivier leur r\u00e9pondit: Renoncerais-je \u00e0 mon huile, qui m&#8217;assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais le figuier leur r\u00e9pondit: Renoncerais-je \u00e0 ma douceur et \u00e0 mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les arbres dirent \u00e0 la vigne: Viens, toi, r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais la vigne leur r\u00e9pondit: Renoncerais-je \u00e0 mon vin, qui r\u00e9jouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres?<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors tous les arbres dirent au buisson d&#8217;\u00e9pines: Viens, toi, r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le buisson d&#8217;\u00e9pines r\u00e9pondit aux arbres: Si c&#8217;est de bonne foi que vous voulez m&#8217;oindre pour votre roi, venez, r\u00e9fugiez-vous sous mon ombrage; sinon, un feu sortira du buisson d&#8217;\u00e9pines, et d\u00e9vorera les c\u00e8dres du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, est-ce de bonne foi et avec int\u00e9grit\u00e9 que vous avez agi en proclamant roi Abim\u00e9lec? avez-vous eu de la bienveillance pour Jerubbaal et sa maison? l&#8217;avez-vous trait\u00e9 selon les services qu&#8217;il a rendus?<\/td><\/tr><tr><td>17 Car mon p\u00e8re a combattu pour vous, il a expos\u00e9 sa vie, et il vous a d\u00e9livr\u00e9s de la main de Madian;<\/td><\/tr><tr><td>18 et vous, vous vous \u00eates lev\u00e9s contre la maison de mon p\u00e8re, vous avez tu\u00e9 ses fils, soixante-dix hommes, sur une m\u00eame pierre, et vous avez proclam\u00e9 roi sur les habitants de Sichem, Abim\u00e9lec, fils de sa servante, parce qu&#8217;il est votre fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si c&#8217;est de bonne foi et avec int\u00e9grit\u00e9 qu&#8217;en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien! qu&#8217;Abim\u00e9lec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne!<\/td><\/tr><tr><td>20 Sinon, qu&#8217;un feu sorte d&#8217;Abim\u00e9lec et d\u00e9vore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu&#8217;un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et d\u00e9vore Abim\u00e9lec!<\/td><\/tr><tr><td>21 Jotham se retira et prit la fuite; il s&#8217;en alla \u00e0 Beer, o\u00f9 il demeura loin d&#8217;Abim\u00e9lec, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Abim\u00e9lec avait domin\u00e9 trois ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abim\u00e9lec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infid\u00e8les \u00e0 Abim\u00e9lec,<\/td><\/tr><tr><td>24 afin que la violence commise sur les soixante-dix fils de Jerubbaal re\u00e7\u00fbt son ch\u00e2timent, et que leur sang retomb\u00e2t sur Abim\u00e9lec, leur fr\u00e8re, qui les avait tu\u00e9s, et sur les habitants de Sichem, qui l&#8217;avaient aid\u00e9 \u00e0 tuer ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les habitants de Sichem plac\u00e8rent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui d\u00e9pouillaient tous ceux qui passaient pr\u00e8s d&#8217;eux sur le chemin. Et cela fut rapport\u00e9 \u00e0 Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>26 Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, vint avec ses fr\u00e8res, et ils pass\u00e8rent \u00e0 Sichem. Les habitants de Sichem eurent confiance en lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils sortirent dans la campagne, vendang\u00e8rent leurs vignes, foul\u00e8rent les raisins, et se livr\u00e8rent \u00e0 des r\u00e9jouissances; ils entr\u00e8rent dans la maison de leur dieu, ils mang\u00e8rent et burent, et ils maudirent Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, disait: Qui est Abim\u00e9lec, et qu&#8217;est Sichem, pour que nous servions Abim\u00e9lec? N&#8217;est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n&#8217;est-il pas son commissaire? Servez les hommes de Hamor, p\u00e8re de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abim\u00e9lec?<\/td><\/tr><tr><td>29 Oh! si j&#8217;\u00e9tais le ma\u00eetre de ce peuple, je renverserais Abim\u00e9lec. Et il disait d&#8217;Abim\u00e9lec: Renforce ton arm\u00e9e, mets-toi en marche!<\/td><\/tr><tr><td>30 Zebul, gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, et sa col\u00e8re s&#8217;enflamma.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il envoya secr\u00e8tement des messagers \u00e0 Abim\u00e9lec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, et ses fr\u00e8res, sont venus \u00e0 Sichem, et ils soul\u00e8vent la ville contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec imp\u00e9tuosit\u00e9 sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.<\/td><\/tr><tr><td>34 Abim\u00e9lec et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade pr\u00e8s de Sichem, divis\u00e9s en quatre corps.<\/td><\/tr><tr><td>35 Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, sortit, et il se tint \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville. Abim\u00e9lec et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui se lev\u00e8rent alors de l&#8217;embuscade.<\/td><\/tr><tr><td>36 Gaal aper\u00e7ut le peuple, et il dit \u00e0 Zebul: Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui r\u00e9pondit: C&#8217;est l&#8217;ombre des montagnes que tu prends pour des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>37 Gaal, reprenant la parole, dit: C&#8217;est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du ch\u00eane des devins.<\/td><\/tr><tr><td>38 Zebul lui r\u00e9pondit: O\u00f9 donc est ta bouche, toi qui disais: Qui est Abim\u00e9lec, pour que nous le servions? N&#8217;est-ce point l\u00e0 le peuple que tu m\u00e9prisais? Marche maintenant, livre-lui bataille!<\/td><\/tr><tr><td>39 Gaal s&#8217;avan\u00e7a \u00e0 la t\u00eate des habitants de Sichem, et livra bataille \u00e0 Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>40 Poursuivi par Abim\u00e9lec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d&#8217;hommes tomb\u00e8rent morts jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte.<\/td><\/tr><tr><td>41 Abim\u00e9lec s&#8217;arr\u00eata \u00e0 Aruma. Et Zebul chassa Gaal et ses fr\u00e8res, qui ne purent rester \u00e0 Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abim\u00e9lec, qui en fut inform\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>43 prit sa troupe, la partagea en trois corps, et se mit en embuscade dans la campagne. Ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se leva contre eux, et les battit.<\/td><\/tr><tr><td>44 Abim\u00e9lec et les corps qui \u00e9taient avec lui se port\u00e8rent en avant, et se plac\u00e8rent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville; deux de ces corps se jet\u00e8rent sur tous ceux qui \u00e9taient dans la campagne, et les battirent.<\/td><\/tr><tr><td><strong>45 Abim\u00e9lec attaqua la ville pendant toute la journ\u00e9e; il s&#8217;en empara, et tua le peuple qui s&#8217;y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>46 A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.<\/td><\/tr><tr><td>47 On avertit Abim\u00e9lec que tous les habitants de la tour de Sichem s&#8217;y \u00e9taient rassembl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>48 Alors Abim\u00e9lec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d&#8217;arbre, l&#8217;enleva et la mit sur son \u00e9paule. Ensuite il dit au peuple qui \u00e9tait avec lui: Vous avez vu ce que j&#8217;ai fait, h\u00e2tez-vous de faire comme moi.<\/td><\/tr><tr><td>49 Et ils coup\u00e8rent chacun une branche, et suivirent Abim\u00e9lec; ils plac\u00e8rent les branches contre la forteresse, et l&#8217;incendi\u00e8rent avec ceux qui y \u00e9taient. Ainsi p\u00e9rirent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d&#8217;environ mille, hommes et femmes.<\/td><\/tr><tr><td>50 Abim\u00e9lec marcha contre Th\u00e9bets. Il assi\u00e9gea Th\u00e9bets, et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il y avait au milieu de la ville une forte tour, o\u00f9 se r\u00e9fugi\u00e8rent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils ferm\u00e8rent sur eux, et mont\u00e8rent sur le toit de la tour.<\/td><\/tr><tr><td>52 Abim\u00e9lec parvint jusqu&#8217;\u00e0 la tour; il l&#8217;attaqua, et s&#8217;approcha de la porte pour y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>53 Alors une femme lan\u00e7a sur la t\u00eate d&#8217;Abim\u00e9lec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le cr\u00e2ne.<\/td><\/tr><tr><td>54 Aussit\u00f4t il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit: Tire ton \u00e9p\u00e9e, et donne-moi la mort, de peur qu&#8217;on ne dise de moi: C&#8217;est une femme qui l&#8217;a tu\u00e9. Le jeune homme le per\u00e7a, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>55 Quand les hommes d&#8217;Isra\u00ebl virent qu&#8217;Abim\u00e9lec \u00e9tait mort, ils s&#8217;en all\u00e8rent chacun chez soi.<\/td><\/tr><tr><td>56 Ainsi Dieu fit retomber sur Abim\u00e9lec le mal qu&#8217;il avait fait \u00e0 son p\u00e8re, en tuant ses soixante-dix fr\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>57 et Dieu fit retomber sur la t\u00eate des gens de Sichem tout le mal qu&#8217;ils avaient fait. Ainsi s&#8217;accomplit sur eux la mal\u00e9diction de Jotham, fils de Jerubbaal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s Abim\u00e9lec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d&#8217;Issacar, se leva pour d\u00e9livrer Isra\u00ebl; il habitait \u00e0 Schamir, dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fut juge en Isra\u00ebl pendant vingt-trois ans; puis il mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Schamir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Apr\u00e8s lui, se leva Ja\u00efr, le Galaadite, qui fut juge en Isra\u00ebl pendant vingt-deux ans.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il avait trente fils, qui montaient sur trente \u00e2nons, et qui poss\u00e9daient trente villes, appel\u00e9es encore aujourd&#8217;hui bourgs de Ja\u00efr, et situ\u00e9es dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Ja\u00efr mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Kamon.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; ils servirent les Baals et les Astart\u00e9s, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d&#8217;Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonn\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel et ne le servirent plus.<\/td><\/tr><tr><td>7 La col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils opprim\u00e8rent et \u00e9cras\u00e8rent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cette ann\u00e9e-l\u00e0, et pendant dix-huit ans tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain dans le pays des Amor\u00e9ens en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ammon pass\u00e8rent le Jourdain pour combattre aussi contre Juda, contre Benjamin et contre la maison d&#8217;\u00c9phra\u00efm. Et Isra\u00ebl fut dans une grande d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, en disant: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre toi, car nous avons abandonn\u00e9 notre Dieu et nous avons servi les Baals.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;\u00c9ternel dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ne vous ai-je pas d\u00e9livr\u00e9s des \u00c9gyptiens, des Amor\u00e9ens, des fils d&#8217;Ammon, des Philistins?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprim\u00e8rent, et que vous cri\u00e2tes \u00e0 moi, ne vous ai-je pas d\u00e9livr\u00e9s de leurs mains?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais vous, vous m&#8217;avez abandonn\u00e9, et vous avez servi d&#8217;autres dieux. C&#8217;est pourquoi je ne vous d\u00e9livrerai plus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Allez, invoquez les dieux que vous avez choisis; qu&#8217;ils vous d\u00e9livrent au temps de votre d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel: Nous avons p\u00e9ch\u00e9; traite-nous comme il te plaira. Seulement, daigne nous d\u00e9livrer aujourd&#8217;hui!<\/td><\/tr><tr><td>16 Et ils \u00f4t\u00e8rent les dieux \u00e9trangers du milieu d&#8217;eux, et servirent l&#8217;\u00c9ternel, qui fut touch\u00e9 des maux d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les fils d&#8217;Ammon se rassembl\u00e8rent et camp\u00e8rent en Galaad, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se rassembl\u00e8rent et camp\u00e8rent \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Quel est l&#8217;homme qui commencera l&#8217;attaque contre les fils d&#8217;Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jephth\u00e9, le Galaadite, \u00e9tait un vaillant h\u00e9ros. Il \u00e9tait fils d&#8217;une femme prostitu\u00e9e; et c&#8217;est Galaad qui avait engendr\u00e9 Jephth\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 La femme de Galaad lui enfanta des fils, qui, devenus grands, chass\u00e8rent Jephth\u00e9, et lui dirent: Tu n&#8217;h\u00e9riteras pas dans la maison de notre p\u00e8re, car tu es fils d&#8217;une autre femme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Jephth\u00e9 s&#8217;enfuit loin de ses fr\u00e8res, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassembl\u00e8rent aupr\u00e8s de Jephth\u00e9, et ils faisaient avec lui des excursions.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quelque temps apr\u00e8s, les fils d&#8217;Ammon firent la guerre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et comme les fils d&#8217;Ammon faisaient la guerre \u00e0 Isra\u00ebl, les anciens de Galaad all\u00e8rent chercher Jephth\u00e9 au pays de Tob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Viens, tu seras notre chef, et nous combattrons les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jephth\u00e9 r\u00e9pondit aux anciens de Galaad: N&#8217;avez-vous pas eu de la haine pour moi, et ne m&#8217;avez-vous pas chass\u00e9 de la maison de mon p\u00e8re? Pourquoi venez-vous \u00e0 moi maintenant que vous \u00eates dans la d\u00e9tresse?<\/td><\/tr><tr><td>8 Les anciens de Galaad dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Nous revenons \u00e0 toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d&#8217;Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jephth\u00e9 r\u00e9pondit aux anciens de Galaad: Si vous me ramenez pour combattre les fils d&#8217;Ammon, et que l&#8217;\u00c9ternel les livre devant moi, je serai votre chef.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les anciens de Galaad dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Que l&#8217;\u00c9ternel nous entende, et qu&#8217;il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Jephth\u00e9 partit avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit \u00e0 sa t\u00eate et l&#8217;\u00e9tablit comme chef, et Jephth\u00e9 r\u00e9p\u00e9ta devant l&#8217;\u00c9ternel, \u00e0 Mitspa, toutes les paroles qu&#8217;il avait prononc\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jephth\u00e9 envoya des messagers au roi des fils d&#8217;Ammon, pour lui dire: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes contre moi pour faire la guerre \u00e0 mon pays?<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi des fils d&#8217;Ammon r\u00e9pondit aux messagers de Jephth\u00e9: C&#8217;est qu&#8217;Isra\u00ebl, quand il est mont\u00e9 d&#8217;\u00c9gypte, s&#8217;est empar\u00e9 de mon pays, depuis l&#8217;Arnon jusqu&#8217;au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Jephth\u00e9 envoya de nouveau des messagers au roi des fils d&#8217;Ammon,<\/td><\/tr><tr><td>15 pour lui dire: Ainsi parle Jephth\u00e9: Isra\u00ebl ne s&#8217;est point empar\u00e9 du pays de Moab, ni du pays des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car lorsque Isra\u00ebl est mont\u00e9 d&#8217;\u00c9gypte, il a march\u00e9 dans le d\u00e9sert jusqu&#8217;\u00e0 la mer Rouge, et il est arriv\u00e9 \u00e0 Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Isra\u00ebl envoya des messagers au roi d&#8217;\u00c9dom, pour lui dire: Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d&#8217;\u00c9dom n&#8217;y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et Isra\u00ebl resta \u00e0 Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puis il marcha par le d\u00e9sert, tourna le pays d&#8217;\u00c9dom et le pays de Moab, et vint \u00e0 l&#8217;orient du pays de Moab; ils camp\u00e8rent au del\u00e0 de l&#8217;Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l&#8217;Arnon est la fronti\u00e8re de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>19 Isra\u00ebl envoya des messagers \u00e0 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, roi de Hesbon, et Isra\u00ebl lui dit: Laisse-nous passer par ton pays jusqu&#8217;au lieu o\u00f9 nous allons.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Sihon n&#8217;eut pas assez confiance en Isra\u00ebl pour le laisser passer sur son territoire; il rassembla tout son peuple, campa \u00e0 Jahats, et combattit Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, livra Sihon et tout son peuple entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl, qui les battit. Isra\u00ebl s&#8217;empara de tout le pays des Amor\u00e9ens \u00e9tablis dans cette contr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils s&#8217;empar\u00e8rent de tout le territoire des Amor\u00e9ens, depuis l&#8217;Arnon jusqu&#8217;au Jabbok, et depuis le d\u00e9sert jusqu&#8217;au Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et maintenant que l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, a chass\u00e9 les Amor\u00e9ens devant son peuple d&#8217;Isra\u00ebl, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?<\/td><\/tr><tr><td>24 Ce que ton dieu Kemosch te donne \u00e0 poss\u00e9der, ne le poss\u00e9derais-tu pas? Et tout ce que l&#8217;\u00c9ternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le poss\u00e9derions pas!<\/td><\/tr><tr><td>25 Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contest\u00e9 avec Isra\u00ebl, ou lui a-t-il fait la guerre?<\/td><\/tr><tr><td>26 Voil\u00e0 trois cents ans qu&#8217;Isra\u00ebl habite \u00e0 Hesbon et dans les villes de son ressort, \u00e0 Aro\u00ebr et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l&#8217;Arnon: pourquoi ne les lui avez-vous pas enlev\u00e9es pendant ce temps-l\u00e0?<\/td><\/tr><tr><td>27 Je ne t&#8217;ai point offens\u00e9, et tu agis mal avec moi en me faisant la guerre. Que l&#8217;\u00c9ternel, le juge, soit aujourd&#8217;hui juge entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les fils d&#8217;Ammon!<\/td><\/tr><tr><td>28 Le roi des fils d&#8217;Ammon n&#8217;\u00e9couta point les paroles que Jephth\u00e9 lui fit dire.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel fut sur Jephth\u00e9. Il traversa Galaad et Manass\u00e9; il passa \u00e0 Mitsp\u00e9 de Galaad; et de Mitsp\u00e9 de Galaad, il marcha contre les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>30 Jephth\u00e9 fit un voeu \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d&#8217;Ammon,<\/td><\/tr><tr><td>31 quiconque sortira des portes de ma maison au-devant de moi, \u00e0 mon heureux retour de chez les fils d&#8217;Ammon, sera consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et je l&#8217;offrirai en holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jephth\u00e9 marcha contre les fils d&#8217;Ammon, et l&#8217;\u00c9ternel les livra entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il leur fit \u00e9prouver une tr\u00e8s grande d\u00e9faite, depuis Aro\u00ebr jusque vers Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu&#8217;\u00e0 Abel Keramim. Et les fils d&#8217;Ammon furent humili\u00e9s devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Jephth\u00e9 retourna dans sa maison \u00e0 Mitspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. C&#8217;\u00e9tait son unique enfant; il n&#8217;avait point de fils et point d&#8217;autre fille.<\/td><\/tr><tr><td>35 D\u00e8s qu&#8217;il la vit, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Ah! ma fille! tu me jettes dans l&#8217;abattement, tu es au nombre de ceux qui me troublent! J&#8217;ai fait un voeu \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et je ne puis le r\u00e9voquer.<\/td><\/tr><tr><td>36 Elle lui dit: Mon p\u00e8re, si tu as fait un voeu \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, traite-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l&#8217;\u00c9ternel t&#8217;a veng\u00e9 de tes ennemis, des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et elle dit \u00e0 son p\u00e8re: Que ceci me soit accord\u00e9: laisse-moi libre pendant deux mois! Je m&#8217;en irai, je descendrai dans les montagnes, et je pleurerai ma virginit\u00e9 avec mes compagnes.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il r\u00e9pondit: Va! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s&#8217;en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginit\u00e9 sur les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>39 Au bout des deux mois, elle revint vers son p\u00e8re, et il accomplit sur elle le voeu qu&#8217;il avait fait. Elle n&#8217;avait point connu d&#8217;homme. D\u00e8s lors s&#8217;\u00e9tablit en Isra\u00ebl la coutume<\/td><\/tr><tr><td>40 que tous les ans les filles d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en vont c\u00e9l\u00e9brer la fille de Jephth\u00e9, le Galaadite, quatre jours par ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm se rassembl\u00e8rent, partirent pour le nord, et dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Pourquoi es-tu all\u00e9 combattre les fils d&#8217;Ammon sans nous avoir appel\u00e9s \u00e0 marcher avec toi? Nous voulons incendier ta maison et te br\u00fbler avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jephth\u00e9 leur r\u00e9pondit: Nous avons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d&#8217;Ammon; et quand je vous ai appel\u00e9s, vous ne m&#8217;avez pas d\u00e9livr\u00e9 de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voyant que tu ne venais pas \u00e0 mon secours, j&#8217;ai expos\u00e9 ma vie, et j&#8217;ai march\u00e9 contre les fils d&#8217;Ammon. L&#8217;\u00c9ternel les a livr\u00e9s entre mes mains. Pourquoi donc aujourd&#8217;hui montez-vous contre moi pour me faire la guerre?<\/td><\/tr><tr><td>4 Jephth\u00e9 rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille \u00e0 \u00c9phra\u00efm. Les hommes de Galaad battirent \u00c9phra\u00efm, parce que les \u00c9phra\u00efmites disaient: Vous \u00eates des fugitifs d&#8217;\u00c9phra\u00efm! Galaad est au milieu d&#8217;\u00c9phra\u00efm, au milieu de Manass\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>5 Galaad s&#8217;empara des gu\u00e9s du Jourdain du c\u00f4t\u00e9 d&#8217;\u00c9phra\u00efm. Et quand l&#8217;un des fuyards d&#8217;\u00c9phra\u00efm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu \u00c9phra\u00efmite? Il r\u00e9pondait: Non.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils lui disaient alors: H\u00e9 bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l&#8217;\u00e9gorgeaient pr\u00e8s des gu\u00e9s du Jourdain. Il p\u00e9rit en ce temps-l\u00e0 quarante-deux mille hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jephth\u00e9 fut juge en Isra\u00ebl pendant six ans; puis Jephth\u00e9, le Galaadite, mourut, et fut enterr\u00e9 dans l&#8217;une des villes de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s lui, Ibtsan de Bethl\u00e9hem fut juge en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Isra\u00ebl pendant sept ans;<\/td><\/tr><tr><td><strong>10 puis Ibtsan mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s lui, \u00c9lon de Zabulon fut juge en Isra\u00ebl. Il fut juge en Isra\u00ebl pendant dix ans;<\/td><\/tr><tr><td>12 puis \u00c9lon de Zabulon mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Ajalon, dans le pays de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apr\u00e8s lui, Abdon, fils d&#8217;Hillel, le Pirathonite, fut juge en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante dix \u00e2nons. Il fut juge en Isra\u00ebl pendant huit ans;<\/td><\/tr><tr><td>15 puis Abdon, fils d&#8217;Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Pirathon, dans le pays d&#8217;\u00c9phra\u00efm, sur la montagne des Amal\u00e9cites.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; et l&#8217;\u00c9ternel les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s&#8217;appelait Manoach. Sa femme \u00e9tait st\u00e9rile, et n&#8217;enfantait pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Un ange de l&#8217;\u00c9ternel apparut \u00e0 la femme, et lui dit: Voici, tu es st\u00e9rile, et tu n&#8217;as point d&#8217;enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d&#8217;impur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car tu vas devenir enceinte et tu enfanteras un fils. Le rasoir ne passera point sur sa t\u00eate, parce que cet enfant sera consacr\u00e9 \u00e0 Dieu d\u00e8s le ventre de sa m\u00e8re; et ce sera lui qui commencera \u00e0 d\u00e9livrer Isra\u00ebl de la main des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>6 La femme alla dire \u00e0 son mari; Un homme de Dieu est venu vers moi, et il avait l&#8217;aspect d&#8217;un ange de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas demand\u00e9 d&#8217;o\u00f9 il \u00e9tait, et il ne m&#8217;a pas fait conna\u00eetre son nom.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais il m&#8217;a dit: Tu vas devenir enceinte, et tu enfanteras un fils; et maintenant ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d&#8217;impur, parce que cet enfant sera consacr\u00e9 \u00e0 Dieu d\u00e8s le ventre de sa m\u00e8re jusqu&#8217;au jour de sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>8 Manoach fit cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel: Ah! Seigneur, que l&#8217;homme de Dieu que tu as envoy\u00e9 vienne encore vers nous, et qu&#8217;il nous enseigne ce que nous devons faire pour l&#8217;enfant qui na\u00eetra!<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu exau\u00e7a la pri\u00e8re de Manoach, et l&#8217;ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle \u00e9tait assise dans un champ, et Manoach, son mari, n&#8217;\u00e9tait pas avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle courut promptement donner cette nouvelle \u00e0 son mari, et lui dit: Voici, l&#8217;homme qui \u00e9tait venu l&#8217;autre jour vers moi m&#8217;est apparu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Manoach se leva, suivit sa femme, alla vers l&#8217;homme, et lui dit: Est-ce toi qui as parl\u00e9 \u00e0 cette femme? Il r\u00e9pondit: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Manoach dit: Maintenant, si ta parole s&#8217;accomplit, que faudra-t-il observer \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;enfant, et qu&#8217;y aura-t-il \u00e0 faire?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit \u00e0 Manoach: La femme s&#8217;abstiendra de tout ce que je lui ai dit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle ne go\u00fbtera d&#8217;aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d&#8217;impur; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Manoach dit \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel: Permets-nous de te retenir, et de t&#8217;appr\u00eater un chevreau.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit \u00e0 Manoach: Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets; mais si tu veux faire un holocauste, tu l&#8217;offriras \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel. Manoach ne savait point que ce f\u00fbt un ange de l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Manoach dit \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel: Quel est ton nom, afin que nous te rendions gloire, quand ta parole s&#8217;accomplira?<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel lui r\u00e9pondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Manoach prit le chevreau et l&#8217;offrande, et fit un sacrifice \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel sur le rocher. Il s&#8217;op\u00e9ra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme la flamme montait de dessus l&#8217;autel vers le ciel, l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel monta dans la flamme de l&#8217;autel. A cette vue, Manoach et sa femme tomb\u00e8rent la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel n&#8217;apparut plus \u00e0 Manoach et \u00e0 sa femme. Alors Manoach comprit que c&#8217;\u00e9tait l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel,<\/td><\/tr><tr><td>22 et il dit \u00e0 sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sa femme lui r\u00e9pondit: Si l&#8217;\u00c9ternel e\u00fbt voulu nous faire mourir, il n&#8217;aurait pas pris de nos mains l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande, il ne nous aurait pas fait voir tout cela, et il ne nous aurait pas maintenant fait entendre pareilles choses.<\/td><\/tr><tr><td>24 La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L&#8217;enfant grandit, et l&#8217;\u00c9ternel le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et l&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel commen\u00e7a \u00e0 l&#8217;agiter \u00e0 Machan\u00e9 Dan, entre Tsorea et Eschthaol.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samson descendit \u00e0 Thimna, et il y vit une femme parmi les filles des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;il fut remont\u00e9, il le d\u00e9clara \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re, et dit: J&#8217;ai vu \u00e0 Thimna une femme parmi les filles des Philistins; prenez-la maintenant pour ma femme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son p\u00e8re et sa m\u00e8re lui dirent: N&#8217;y a-t-il point de femme parmi les filles de tes fr\u00e8res et dans tout notre peuple, que tu ailles prendre une femme chez les Philistins, qui sont incirconcis? Et Samson dit \u00e0 son p\u00e8re: Prends-la pour moi, car elle me pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>4 Son p\u00e8re et sa m\u00e8re ne savaient pas que cela venait de l&#8217;\u00c9ternel: car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps l\u00e0, les Philistins dominaient sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Samson descendit avec son p\u00e8re et sa m\u00e8re \u00e0 Thimna. Lorsqu&#8217;ils arriv\u00e8rent aux vignes de Thimna, voici, un jeune lion rugissant vint \u00e0 sa rencontre.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel saisit Samson; et, sans avoir rien \u00e0 la main, Samson d\u00e9chira le lion comme on d\u00e9chire un chevreau. Il ne dit point \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re ce qu&#8217;il avait fait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il descendit et parla \u00e0 la femme, et elle lui plut.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quelque temps apr\u00e8s, il se rendit de nouveau \u00e0 Thimna pour la prendre, et se d\u00e9tourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d&#8217;abeilles et du miel dans le corps du lion.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route; et lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 pr\u00e8s de son p\u00e8re et de sa m\u00e8re, il leur en donna, et ils en mang\u00e8rent. Mais il ne leur dit pas qu&#8217;il avait pris ce miel dans le corps du lion.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le p\u00e8re de Samson descendit chez la femme. Et l\u00e0, Samson fit un festin, car c&#8217;\u00e9tait la coutume des jeunes gens.<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e8s qu&#8217;on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Samson leur dit: Je vais vous proposer une \u00e9nigme. Si vous me l&#8217;expliquez pendant les sept jours du festin, et si vous la d\u00e9couvrez, je vous donnerai trente chemises et trente v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais si vous ne pouvez pas me l&#8217;expliquer, ce sera vous qui me donnerez trente chemises et trente v\u00eatements de rechange. Ils lui dirent: Propose ton \u00e9nigme, et nous l&#8217;\u00e9couterons.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il leur dit: De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l&#8217;\u00e9nigme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le septi\u00e8me jour, ils dirent \u00e0 la femme de Samson: Persuade \u00e0 ton mari de nous expliquer l&#8217;\u00e9nigme; sinon, nous te br\u00fblerons, toi et la maison de ton p\u00e8re. C&#8217;est pour nous d\u00e9pouiller que vous nous avez invit\u00e9s, n&#8217;est-ce pas?<\/td><\/tr><tr><td>16 La femme de Samson pleurait aupr\u00e8s de lui, et disait: Tu n&#8217;as pour moi que de la haine, et tu ne m&#8217;aimes pas; tu as propos\u00e9 une \u00e9nigme aux enfants de mon peuple, et tu ne me l&#8217;as point expliqu\u00e9e! Et il lui r\u00e9pondait: Je ne l&#8217;ai expliqu\u00e9e ni \u00e0 mon p\u00e8re ni \u00e0 ma m\u00e8re; est-ce \u00e0 toi que je l&#8217;expliquerais?<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle pleura aupr\u00e8s de lui pendant les sept jours que dura leur festin; et le septi\u00e8me jour, il la lui expliqua, car elle le tourmentait. Et elle donna l&#8217;explication de l&#8217;\u00e9nigme aux enfants de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les gens de la ville dirent \u00e0 Samson le septi\u00e8me jour, avant le coucher du soleil: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n&#8217;aviez pas labour\u00e9 avec ma g\u00e9nisse, vous n&#8217;auriez pas d\u00e9couvert mon \u00e9nigme.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel le saisit, et il descendit \u00e0 Askalon. Il y tua trente hommes, prit leurs d\u00e9pouilles, et donna les v\u00eatements de rechange \u00e0 ceux qui avaient expliqu\u00e9 l&#8217;\u00e9nigme. Il \u00e9tait enflamm\u00e9 de col\u00e8re, et il monta \u00e0 la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sa femme fut donn\u00e9e \u00e0 l&#8217;un de ses compagnons, avec lequel il \u00e9tait li\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quelque temps apr\u00e8s, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de la moisson des bl\u00e9s, Samson alla voir sa femme, et lui porta un chevreau. Il dit: Je veux entrer vers ma femme dans sa chambre. Mais le p\u00e8re de sa femme ne lui permit pas d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai pens\u00e9 dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l&#8217;ai donn\u00e9e \u00e0 ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n&#8217;est pas plus belle qu&#8217;elle? Prends-la donc \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.<\/td><\/tr><tr><td>4 Samson s&#8217;en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il alluma les flambeaux, l\u00e2cha les renards dans les bl\u00e9s des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le bl\u00e9 sur pied, et jusqu&#8217;aux plantations d&#8217;oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On r\u00e9pondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l&#8217;a donn\u00e9e \u00e0 son compagnon. Et les Philistins mont\u00e8rent, et ils la br\u00fbl\u00e8rent, elle et son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Samson leur dit: Est-ce ainsi que vous agissez? Je ne cesserai qu&#8217;apr\u00e8s m&#8217;\u00eatre veng\u00e9 de vous.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d&#8217;\u00c9tam.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors les Philistins se mirent en marche, camp\u00e8rent en Juda, et s&#8217;\u00e9tendirent jusqu&#8217;\u00e0 L\u00e9chi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les hommes de Juda dirent: Pourquoi \u00eates-vous mont\u00e9s contre nous? Ils r\u00e9pondirent: Nous sommes mont\u00e9s pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a trait\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sur quoi trois mille hommes de Juda descendirent \u00e0 la caverne du rocher d&#8217;\u00c9tam, et dirent \u00e0 Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Que nous as-tu donc fait? Il leur r\u00e9pondit: Je les ai trait\u00e9s comme il m&#8217;ont trait\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils lui r\u00e9pondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le li\u00e8rent avec deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;il arriva \u00e0 L\u00e9chi, les Philistins pouss\u00e8rent des cris \u00e0 sa rencontre. Alors l&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel le saisit. Les cordes qu&#8217;il avait aux bras devinrent comme du lin br\u00fbl\u00e9 par le feu, et ses liens tomb\u00e8rent de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il trouva une m\u00e2choire d&#8217;\u00e2ne fra\u00eeche, il \u00e9tendit sa main pour la prendre, et il en tua mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Samson dit: Avec une m\u00e2choire d&#8217;\u00e2ne, un monceau, deux monceaux; Avec une m\u00e2choire d&#8217;\u00e2ne, j&#8217;ai tu\u00e9 mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand il eut achev\u00e9 de parler, il jeta de sa main la m\u00e2choire. Et l&#8217;on appela ce lieu Ramath L\u00e9chi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Press\u00e9 par la soif, il invoqua l&#8217;\u00c9ternel, et dit: C&#8217;est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande d\u00e9livrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu fendit la cavit\u00e9 du rocher qui est \u00e0 L\u00e9chi, et il en sortit de l&#8217;eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C&#8217;est de l\u00e0 qu&#8217;on a appel\u00e9 cette source En Hakkor\u00e9; elle existe encore aujourd&#8217;hui \u00e0 L\u00e9chi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Samson fut juge en Isra\u00ebl, au temps des Philistins, pendant vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostitu\u00e9e, et il entra chez elle.<\/td><\/tr><tr><td>2 On dit aux gens de Gaza: Samson est arriv\u00e9 ici. Et ils l&#8217;environn\u00e8rent, et se tinrent en embuscade toute la nuit \u00e0 la porte de la ville. Ils rest\u00e8rent tranquilles toute la nuit, disant: Au point du jour, nous le tuerons.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samson demeura couch\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 minuit. Vers minuit, il se leva; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses \u00e9paules, et les porta sur le sommet de la montagne qui est en face d&#8217;H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s cela, il aima une femme dans la vall\u00e9e de Sorek. Elle se nommait Delila.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les princes des Philistins mont\u00e8rent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, pour savoir d&#8217;o\u00f9 lui vient sa grande force et comment nous pourrions nous rendre ma\u00eetres de lui; nous le lierons pour le dompter, et nous te donnerons chacun mille et cent sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Delila dit \u00e0 Samson: Dis-moi, je te prie, d&#8217;o\u00f9 vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Samson lui dit: Si on me liait avec sept cordes fra\u00eeches, qui ne fussent pas encore s\u00e8ches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les princes des Philistins apport\u00e8rent \u00e0 Delila sept cordes fra\u00eeches, qui n&#8217;\u00e9taient pas encore s\u00e8ches. Et elle le lia avec ces cordes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Or des gens se tenaient en embuscade chez elle, dans une chambre. Elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d&#8217;\u00e9toupe quand il sent le feu. Et l&#8217;on ne connut point d&#8217;o\u00f9 venait sa force.<\/td><\/tr><tr><td>10 Delila dit \u00e0 Samson: Voici, tu t&#8217;es jou\u00e9 de moi, tu m&#8217;as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il lui dit: Si on me liait avec des cordes neuves, dont on ne se f\u00fbt jamais servi, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Delila prit des cordes neuves, avec lesquelles elle le lia. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Or des gens se tenaient en embuscade dans une chambre. Et il rompit comme un fil les cordes qu&#8217;il avait aux bras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Delila dit \u00e0 Samson: Jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent tu t&#8217;es jou\u00e9 de moi, tu m&#8217;as dit des mensonges. D\u00e9clare-moi avec quoi il faut te lier. Il lui dit: Tu n&#8217;as qu&#8217;\u00e0 tisser les sept tresses de ma t\u00eate avec la cha\u00eene du tissu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et elle les fixa par la cheville. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se r\u00e9veilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu et le tissu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t&#8217;aime! puisque ton coeur n&#8217;est pas avec moi? Voil\u00e0 trois fois que tu t&#8217;es jou\u00e9 de moi, et tu ne m&#8217;as pas d\u00e9clar\u00e9 d&#8217;o\u00f9 vient ta grande force.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme elle \u00e9tait chaque jour \u00e0 le tourmenter et \u00e0 l&#8217;importuner par ses instances, son \u00e2me s&#8217;impatienta \u00e0 la mort,<\/td><\/tr><tr><td>17 il lui ouvrit tout son coeur, et lui dit: Le rasoir n&#8217;a point pass\u00e9 sur ma t\u00eate, parce que je suis consacr\u00e9 \u00e0 Dieu d\u00e8s le ventre de ma m\u00e8re. Si j&#8217;\u00e9tais ras\u00e9, ma force m&#8217;abandonnerait, je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>18 Delila, voyant qu&#8217;il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m&#8217;a ouvert tout son coeur. Et les princes des Philistins mont\u00e8rent vers elle, et apport\u00e8rent l&#8217;argent dans leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle l&#8217;endormit sur ses genoux. Et ayant appel\u00e9 un homme, elle rasa les sept tresses de la t\u00eate de Samson, et commen\u00e7a ainsi \u00e0 le dompter. Il perdit sa force.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle dit alors: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se r\u00e9veilla de son sommeil, et dit: Je m&#8217;en tirerai comme les autres fois, et je me d\u00e9gagerai. Il ne savait pas que l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;\u00e9tait retir\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les Philistins le saisirent, et lui crev\u00e8rent les yeux; ils le firent descendre \u00e0 Gaza, et le li\u00e8rent avec des cha\u00eenes d&#8217;airain. Il tournait la meule dans la prison.<\/td><\/tr><tr><td>22 Cependant les cheveux de sa t\u00eate recommen\u00e7aient \u00e0 cro\u00eetre, depuis qu&#8217;il avait \u00e9t\u00e9 ras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Or les princes des Philistins s&#8217;assembl\u00e8rent pour offrir un grand sacrifice \u00e0 Dagon, leur dieu, et pour se r\u00e9jouir. Ils disaient: Notre dieu a livr\u00e9 entre nos mains Samson, notre ennemi.<\/td><\/tr><tr><td><strong>24 Et quand le peuple le vit, ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent leur dieu, en disant: Notre dieu a livr\u00e9 entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>25 Dans la joie de leur coeur, ils dirent: Qu&#8217;on appelle Samson, et qu&#8217;il nous divertisse! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le plac\u00e8rent entre les colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main: Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m&#8217;appuyer contre elles.<\/td><\/tr><tr><td>27 La maison \u00e9tait remplie d&#8217;hommes et de femmes; tous les princes des Philistins \u00e9taient l\u00e0, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors Samson invoqua l&#8217;\u00c9ternel, et dit: Seigneur \u00c9ternel! souviens-toi de moi, je te prie; \u00f4 Dieu! donne-moi de la force seulement cette fois, et que d&#8217;un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux!<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s&#8217;appuya contre elles; l&#8217;une \u00e9tait \u00e0 sa droite, et l&#8217;autre \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>30 Samson dit: Que je meure avec les Philistins! Il se pencha fortement, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y \u00e9tait. Ceux qu&#8217;il fit p\u00e9rir \u00e0 sa mort furent plus nombreux que ceux qu&#8217;il avait tu\u00e9s pendant sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ses fr\u00e8res et toute la maison de son p\u00e8re descendirent, et l&#8217;emport\u00e8rent. Lorsqu&#8217;ils furent remont\u00e9s, ils l&#8217;enterr\u00e8rent entre Tsorea et Eschthaol dans le s\u00e9pulcre de Manoach, son p\u00e8re. Il avait \u00e9t\u00e9 juge en Isra\u00ebl pendant vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, nomm\u00e9 Mica.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit \u00e0 sa m\u00e8re: Les mille et cent sicles d&#8217;argent qu&#8217;on t&#8217;a pris, et pour lesquels tu as fait des impr\u00e9cations m\u00eame \u00e0 mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c&#8217;est moi qui l&#8217;avais pris. Et sa m\u00e8re dit: B\u00e9ni soit mon fils par l&#8217;\u00c9ternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Il rendit \u00e0 sa m\u00e8re les mille et cent sicles d&#8217;argent; et sa m\u00e8re dit: Je consacre de ma main cet argent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, afin d&#8217;en faire pour mon fils une image taill\u00e9e et une image en fonte; et c&#8217;est ainsi que je te le rendrai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il rendit \u00e0 sa m\u00e8re l&#8217;argent. Sa m\u00e8re prit deux cents sicles d&#8217;argent. Et elle donna l&#8217;argent au fondeur, qui en fit une image taill\u00e9e et une image en fonte. On les pla\u00e7a dans la maison de Mica.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un \u00e9phod et des th\u00e9raphim, et il consacra l&#8217;un de ses fils, qui lui servit de pr\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ce temps-l\u00e0, il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y avait un jeune homme de Bethl\u00e9hem de Juda, de la famille de Juda; il \u00e9tait L\u00e9vite, et il s\u00e9journait l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cet homme partit de la ville de Bethl\u00e9hem de Juda, pour chercher une demeure qui lui conv\u00eent. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la maison de Mica.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mica lui dit: D&#8217;o\u00f9 viens-tu? Il lui r\u00e9pondit: Je suis L\u00e9vite, de Bethl\u00e9hem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de p\u00e8re et de pr\u00eatre, et je te donnerai dix sicles d&#8217;argent par ann\u00e9e, les v\u00eatements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le L\u00e9vite entra.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il se d\u00e9cida ainsi \u00e0 rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l&#8217;un de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mica consacra le L\u00e9vite, et ce jeune homme lui servit de pr\u00eatre et demeura dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Mica dit: Maintenant, je sais que l&#8217;\u00c9ternel me fera du bien, puisque j&#8217;ai ce L\u00e9vite pour pr\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl; et la tribu des Danites se cherchait une possession pour s&#8217;\u00e9tablir, car jusqu&#8217;\u00e0 ce jour il ne lui \u00e9tait point \u00e9chu d&#8217;h\u00e9ritage au milieu des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les fils de Dan prirent sur eux tous, parmi leurs familles, cinq hommes vaillants, qu&#8217;ils envoy\u00e8rent de Tsorea et d&#8217;Eschthaol, pour explorer le pays et pour l&#8217;examiner. Ils leur dirent: Allez, examinez le pays. Ils arriv\u00e8rent dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la maison de Mica, et ils y pass\u00e8rent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Comme ils \u00e9taient pr\u00e8s de la maison de Mica, ils reconnurent la voix du jeune L\u00e9vite, s&#8217;approch\u00e8rent et lui dirent: Qui t&#8217;a amen\u00e9 ici? que fais-tu dans ce lieu? et qu&#8217;as-tu ici?<\/td><\/tr><tr><td>4 Il leur r\u00e9pondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de pr\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le pr\u00eatre leur r\u00e9pondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les cinq hommes partirent, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 La\u00efs. Ils virent le peuple qui y \u00e9tait vivant en s\u00e9curit\u00e9 \u00e0 la mani\u00e8re des Sidoniens, tranquille et sans inqui\u00e9tude; il n&#8217;y avait dans le pays personne qui leur f\u00eet le moindre outrage en dominant sur eux; ils \u00e9taient \u00e9loign\u00e9s des Sidoniens, et ils n&#8217;avaient pas de liaison avec d&#8217;autres hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils revinrent aupr\u00e8s de leurs fr\u00e8res \u00e0 Tsorea et Eschthaol, et leurs fr\u00e8res leur dirent: Quelle nouvelle apportez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>9 Allons! r\u00e9pondirent-ils, montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est tr\u00e8s bon. Quoi! vous restez sans rien dire! Ne soyez point paresseux \u00e0 vous mettre en marche pour aller prendre possession de ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en s\u00e9curit\u00e9. Le pays est vaste, et Dieu l&#8217;a livr\u00e9 entre vos mains; c&#8217;est un lieu o\u00f9 rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d&#8217;Eschthaol, munis de leurs armes de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils mont\u00e8rent, et camp\u00e8rent \u00e0 Kirjath Jearim en Juda; c&#8217;est pourquoi ce lieu, qui est derri\u00e8re Kirjath Jearim, a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour Machan\u00e9 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils pass\u00e8rent de l\u00e0 dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, et ils arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la maison de Mica.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors les cinq hommes qui \u00e9taient all\u00e9s pour explorer le pays de La\u00efs prirent la parole et dirent \u00e0 leurs fr\u00e8res: Savez-vous qu&#8217;il y a dans ces maisons-l\u00e0 un \u00e9phod, des th\u00e9raphim, une image taill\u00e9e et une image en fonte? Voyez maintenant ce que vous avez \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils s&#8217;approch\u00e8rent de l\u00e0, entr\u00e8rent dans la maison du jeune L\u00e9vite, dans la maison de Mica, et lui demand\u00e8rent comment il se portait.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les six cents hommes d&#8217;entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les cinq hommes qui \u00e9taient all\u00e9s pour explorer le pays mont\u00e8rent et entr\u00e8rent dans la maison; ils prirent l&#8217;image taill\u00e9e, l&#8217;\u00e9phod, les th\u00e9raphim, et l&#8217;image en fonte, pendant que le pr\u00eatre \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte avec les six cents hommes munis de leurs armes de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;ils furent entr\u00e9s dans la maison de Mica, et qu&#8217;ils eurent pris l&#8217;image taill\u00e9e, l&#8217;\u00e9phod, les th\u00e9raphim, et l&#8217;image en fonte, le pr\u00eatre leur dit: Que faites-vous?<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils lui r\u00e9pondirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous; tu nous serviras de p\u00e8re et de pr\u00eatre. Vaut-il mieux que tu serves de pr\u00eatre \u00e0 la maison d&#8217;un seul homme, ou que tu serves de pr\u00eatre \u00e0 une tribu et \u00e0 une famille en Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>20 Le pr\u00eatre \u00e9prouva de la joie dans son coeur; il prit l&#8217;\u00e9phod, les th\u00e9raphim, et l&#8217;image taill\u00e9e, et se joignit \u00e0 la troupe.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se remirent en route et partirent, en pla\u00e7ant devant eux les enfants, le b\u00e9tail et les bagages.<\/td><\/tr><tr><td>22 Comme ils \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassembl\u00e8rent et poursuivirent les fils de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils appel\u00e8rent les fils de Dan, qui se retourn\u00e8rent et dirent \u00e0 Mica: Qu&#8217;as-tu, et que signifie ce rassemblement?<\/td><\/tr><tr><td>24 Il r\u00e9pondit: Mes dieux que j&#8217;avais faits, vous les avez enlev\u00e9s avec le pr\u00eatre et vous \u00eates partis: que me reste-t-il? Comment donc pouvez-vous me dire: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Dan lui dirent: Ne fais pas entendre ta voix pr\u00e8s de nous; sinon des hommes irrit\u00e9s se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et les fils de Dan continu\u00e8rent leur route. Mica, voyant qu&#8217;ils \u00e9taient plus forts que lui, s&#8217;en retourna et revint dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils enlev\u00e8rent ainsi ce qu&#8217;avait fait Mica et emmen\u00e8rent le pr\u00eatre qui \u00e9tait \u00e0 son service, et ils tomb\u00e8rent sur La\u00efs, sur un peuple tranquille et en s\u00e9curit\u00e9; ils le pass\u00e8rent au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ils br\u00fbl\u00e8rent la ville.<\/td><\/tr><tr><td>28 Personne ne la d\u00e9livra, car elle \u00e9tait \u00e9loign\u00e9e de Sidon, et ses habitants n&#8217;avaient pas de liaison avec d&#8217;autres hommes: elle \u00e9tait dans la vall\u00e9e qui s&#8217;\u00e9tend vers Beth Rehob. Les fils de Dan reb\u00e2tirent la ville, et y habit\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>29 ils l&#8217;appel\u00e8rent Dan, d&#8217;apr\u00e8s le nom de Dan, leur p\u00e8re, qui \u00e9tait n\u00e9 \u00e0 Isra\u00ebl; mais la ville s&#8217;appelait auparavant La\u00efs.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils dress\u00e8rent pour eux l&#8217;image taill\u00e9e; et Jonathan, fils de Guerschom, fils de Manass\u00e9, lui et ses fils, furent pr\u00eatres pour la tribu des Danites, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e9poque de la captivit\u00e9 du pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils \u00e9tablirent pour eux l&#8217;image taill\u00e9e qu&#8217;avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans ce temps o\u00f9 il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl, un L\u00e9vite, qui s\u00e9journait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, prit pour sa concubine une femme de Bethl\u00e9hem de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa concubine lui fit infid\u00e9lit\u00e9, et elle le quitta pour aller dans la maison de son p\u00e8re \u00e0 Bethl\u00e9hem de Juda, o\u00f9 elle resta l&#8217;espace de quatre mois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son mari se leva et alla vers elle, pour parler \u00e0 son coeur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux \u00e2nes. Elle le fit entrer dans la maison de son p\u00e8re; et quand le p\u00e8re de la jeune femme le vit, il le re\u00e7ut avec joie.<\/td><\/tr><tr><td>4 Son beau-p\u00e8re, le p\u00e8re de la jeune femme, le retint trois jours chez lui. Ils mang\u00e8rent et burent, et ils y pass\u00e8rent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le quatri\u00e8me jour, ils se lev\u00e8rent de bon matin, et le L\u00e9vite se disposait \u00e0 partir. Mais le p\u00e8re de la jeune femme dit \u00e0 son gendre: Prends un morceau de pain pour fortifier ton coeur; vous partirez ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ils s&#8217;assirent, et ils mang\u00e8rent et burent eux deux ensemble. Puis le p\u00e8re de la jeune femme dit au mari: D\u00e9cide-toi donc \u00e0 passer la nuit, et que ton coeur se r\u00e9jouisse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le mari se levait pour s&#8217;en aller; mais, sur les instances de son beau-p\u00e8re, il passa encore la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le cinqui\u00e8me jour, il se leva de bon matin pour partir. Alors le p\u00e8re de la jeune femme dit: Fortifie ton coeur, je te prie; et restez jusqu&#8217;au d\u00e9clin du jour. Et ils mang\u00e8rent eux deux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le mari se levait pour s&#8217;en aller, avec sa concubine et son serviteur; mais son beau-p\u00e8re, le p\u00e8re de la jeune femme, lui dit: Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit; voici, le jour est sur son d\u00e9clin, passe ici la nuit, et que ton coeur se r\u00e9jouisse; demain vous vous l\u00e8verez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t&#8217;en iras \u00e0 ta tente.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le mari ne voulut point passer la nuit, il se leva et partit. Il arriva jusque devant Jebus, qui est J\u00e9rusalem, avec les deux \u00e2nes b\u00e2t\u00e9s et avec sa concubine.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsqu&#8217;ils furent pr\u00e8s de Jebus, le jour avait beaucoup baiss\u00e9. Le serviteur dit alors \u00e0 son ma\u00eetre: Allons, dirigeons-nous vers cette ville des J\u00e9busiens, et nous y passerons la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Son ma\u00eetre lui r\u00e9pondit: Nous n&#8217;entrerons pas dans une ville d&#8217;\u00e9trangers, o\u00f9 il n&#8217;y a point d&#8217;enfants d&#8217;Isra\u00ebl, nous irons jusqu&#8217;\u00e0 Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il dit encore \u00e0 son serviteur: Allons, approchons-nous de l&#8217;un de ces lieux, Guibea ou Rama, et nous y passerons la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils continu\u00e8rent \u00e0 marcher, et le soleil se coucha quand ils furent pr\u00e8s de Guibea, qui appartient \u00e0 Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils se dirig\u00e8rent de ce c\u00f4t\u00e9 pour aller passer la nuit \u00e0 Guibea. Le L\u00e9vite entra, et il s&#8217;arr\u00eata sur la place de la ville. Il n&#8217;y eut personne qui les re\u00e7\u00fbt dans sa maison pour qu&#8217;ils y passassent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs; cet homme \u00e9tait de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, il s\u00e9journait \u00e0 Guibea, et les gens du lieu \u00e9taient Benjamites.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il leva les yeux, et vit le voyageur sur la place de la ville. Et le vieillard lui dit: O\u00f9 vas-tu, et d&#8217;o\u00f9 viens-tu?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il lui r\u00e9pondit: Nous allons de Bethl\u00e9hem de Juda jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, d&#8217;o\u00f9 je suis. J&#8217;\u00e9tais all\u00e9 \u00e0 Bethl\u00e9hem de Juda, et je me rends \u00e0 la maison de l&#8217;\u00c9ternel. Mais il n&#8217;y a personne qui me re\u00e7oive dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous avons cependant de la paille et du fourrage pour nos \u00e2nes; nous avons aussi du pain et du vin pour moi, pour ta servante, et pour le gar\u00e7on qui est avec tes serviteurs. Il ne nous manque rien.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le vieillard dit: Que la paix soit avec toi! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux \u00e2nes. Les voyageurs se lav\u00e8rent les pieds; puis ils mang\u00e8rent et burent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 se r\u00e9jouir, voici, les hommes de la ville, gens pervers, entour\u00e8rent la maison, frapp\u00e8rent \u00e0 la porte, et dirent au vieillard, ma\u00eetre de la maison: Fais sortir l&#8217;homme qui est entr\u00e9 chez toi, pour que nous le connaissions.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le ma\u00eetre de la maison, se pr\u00e9sentant \u00e0 eux, leur dit: Non, mes fr\u00e8res, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entr\u00e9 dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici, j&#8217;ai une fille vierge, et cet homme a une concubine; je vous les am\u00e8nerai dehors; vous les d\u00e9shonorerez, et vous leur ferez ce qu&#8217;il vous plaira. Mais ne commettez pas sur cet homme une action aussi inf\u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ces gens ne voulurent point l&#8217;\u00e9couter. Alors l&#8217;homme prit sa concubine, et la leur amena dehors. Ils la connurent, et ils abus\u00e8rent d&#8217;elle toute la nuit jusqu&#8217;au matin; puis ils la renvoy\u00e8rent au lever de l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vers le matin, cette femme alla tomber \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison de l&#8217;homme chez qui \u00e9tait son mari, et elle resta l\u00e0 jusqu&#8217;au jour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et le matin, son mari se leva, ouvrit la porte de la maison, et sortit pour continuer son chemin. Mais voici, la femme, sa concubine, \u00e9tait \u00e9tendue \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison, les mains sur le seuil.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il lui dit: L\u00e8ve-toi, et allons-nous-en. Elle ne r\u00e9pondit pas. Alors le mari la mit sur un \u00e2ne, et partit pour aller dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Arriv\u00e9 chez lui, il prit un couteau, saisit sa concubine, et la coupa membre par membre en douze morceaux, qu&#8217;il envoya dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tous ceux qui virent cela dirent: Jamais rien de pareil n&#8217;est arriv\u00e9 et ne s&#8217;est vu depuis que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sont mont\u00e9s du pays d&#8217;\u00c9gypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; prenez la chose \u00e0 coeur, consultez-vous, et parlez!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sortirent, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer Sch\u00e9ba et au pays de Galaad, et l&#8217;assembl\u00e9e se r\u00e9unit comme un seul homme devant l&#8217;\u00c9ternel, \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, se pr\u00e9sent\u00e8rent dans l&#8217;assembl\u00e9e du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient mont\u00e9s \u00e0 Mitspa. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Parlez, comment ce crime a-t-il \u00e9t\u00e9 commis?<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors le L\u00e9vite, le mari de la femme qui avait \u00e9t\u00e9 tu\u00e9e, prit la parole, et dit: J&#8217;\u00e9tais arriv\u00e9, avec ma concubine, \u00e0 Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les habitants de Guibea se sont soulev\u00e9s contre moi, et ont entour\u00e9 pendant la nuit la maison o\u00f9 j&#8217;\u00e9tais. Ils avaient l&#8217;intention de me tuer, et ils ont fait violence \u00e0 ma concubine, et elle est morte.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai saisi ma concubine, et je l&#8217;ai coup\u00e9e en morceaux, que j&#8217;ai envoy\u00e9s dans tout le territoire de l&#8217;h\u00e9ritage d&#8217;Isra\u00ebl; car ils ont commis un crime et une infamie en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous voici tous, enfants d&#8217;Isra\u00ebl; consultez-vous, et prenez ici une d\u00e9cision!<\/td><\/tr><tr><td>8 Tout le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n&#8217;ira dans sa tente, et personne ne retournera dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici maintenant ce que nous ferons \u00e0 Guibea: Nous marcherons contre elle d&#8217;apr\u00e8s le sort.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous prendrons dans toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu&#8217;\u00e0 leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l&#8217;infamie qu&#8217;elle a commise en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;assembl\u00e8rent contre la ville, unis comme un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les tribus d&#8217;Isra\u00ebl envoy\u00e8rent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu&#8217;est-ce que ce crime qui s&#8217;est commis parmi vous?<\/td><\/tr><tr><td>13 Livrez maintenant les gens pervers qui sont \u00e0 Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous \u00f4tions le mal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl. Mais les Benjamites ne voulurent point \u00e9couter la voix de leurs fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 Guibea, pour combattre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le d\u00e9nombrement que l&#8217;on fit en ce jour des Benjamites sortis des villes fut de vingt-six mille hommes, tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans compter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d&#8217;\u00e9lite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d&#8217;\u00e9lite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-l\u00e0 pouvaient, en lan\u00e7ant une pierre avec la fronde, viser \u00e0 un cheveu sans le manquer.<\/td><\/tr><tr><td>17 On fit aussi le d\u00e9nombrement des hommes d&#8217;Isra\u00ebl, non compris ceux de Benjamin, et l&#8217;on en trouva quatre cent mille tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tous gens de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se lev\u00e8rent, mont\u00e8rent \u00e0 B\u00e9thel, et consult\u00e8rent Dieu, en disant: Qui de nous montera le premier pour combattre les fils de Benjamin? l&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Juda montera le premier.<\/td><\/tr><tr><td>19 D\u00e8s le matin, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se mirent en marche, et ils camp\u00e8rent pr\u00e8s de Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;avanc\u00e8rent pour combattre ceux de Benjamin, et ils se rang\u00e8rent en bataille contre eux devant Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de Benjamin sortirent de Guibea, et ils \u00e9tendirent sur le sol ce jour-l\u00e0 vingt-deux mille hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le peuple, les hommes d&#8217;Isra\u00ebl reprirent courage, et ils se rang\u00e8rent de nouveau en bataille dans le lieu o\u00f9 ils s&#8217;\u00e9taient plac\u00e9s le premier jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mont\u00e8rent, et ils pleur\u00e8rent devant l&#8217;\u00c9ternel jusqu&#8217;au soir; ils consult\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, en disant: Dois-je m&#8217;avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon fr\u00e8re? L&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Montez contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;avanc\u00e8rent contre les fils de Benjamin, le second jour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et ce m\u00eame jour, les Benjamites sortirent de Guibea \u00e0 leur rencontre, et ils \u00e9tendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, tous tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et tout le peuple mont\u00e8rent et vinrent \u00e0 B\u00e9thel; ils pleur\u00e8rent et rest\u00e8rent l\u00e0 devant l&#8217;\u00c9ternel, ils je\u00fbn\u00e8rent en ce jour jusqu&#8217;au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces devant l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl consult\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, -c&#8217;\u00e9tait l\u00e0 que se trouvait alors l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>28 et c&#8217;\u00e9tait Phin\u00e9es, fils d&#8217;\u00c9l\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, qui se tenait \u00e0 cette \u00e9poque en pr\u00e9sence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin, mon fr\u00e8re, ou dois-je m&#8217;en abstenir? L&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors Isra\u00ebl pla\u00e7a une embuscade autour de Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mont\u00e8rent contre les fils de Benjamin, le troisi\u00e8me jour, et ils se rang\u00e8rent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et les fils de Benjamin sortirent \u00e0 la rencontre du peuple, et ils se laiss\u00e8rent attirer loin de la ville. Ils commenc\u00e8rent \u00e0 frapper \u00e0 mort parmi le peuple comme les autres fois, sur les routes dont l&#8217;une monte \u00e0 B\u00e9thel et l&#8217;autre \u00e0 Guibea par la campagne, et ils tu\u00e8rent environ trente hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les fils de Benjamin disaient: Les voil\u00e0 battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl quitt\u00e8rent leur position, et se rang\u00e8rent \u00e0 Baal Thamar; et l&#8217;embuscade d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9lan\u00e7a du lieu o\u00f9 elle \u00e9tait, de Maar\u00e9 Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>34 Dix mille hommes choisis sur tout Isra\u00ebl arriv\u00e8rent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du d\u00e9sastre qu&#8217;ils allaient \u00e9prouver.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;\u00c9ternel battit Benjamin devant Isra\u00ebl, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl tu\u00e8rent ce jour-l\u00e0 vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, qui c\u00e9daient du terrain \u00e0 Benjamin et se reposaient sur l&#8217;embuscade qu&#8217;ils avaient plac\u00e9e contre Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les gens en embuscade se jet\u00e8rent promptement sur Guibea, ils se port\u00e8rent en avant et frapp\u00e8rent toute la ville du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>38 Suivant un signal convenu avec les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, ceux de l&#8217;embuscade devaient faire monter de la ville une \u00e9paisse fum\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tu\u00e9 d\u00e9j\u00e0 environ trente hommes, et ils disaient: Certainement les voil\u00e0 battus devant nous comme dans le premier combat!<\/td><\/tr><tr><td>40 Cependant une \u00e9paisse colonne de fum\u00e9e commen\u00e7ait \u00e0 s&#8217;\u00e9lever de la ville. Les Benjamites regard\u00e8rent derri\u00e8re eux; et voici, de la ville enti\u00e8re les flammes montaient vers le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl avaient fait volte-face; et ceux de Benjamin furent \u00e9pouvant\u00e9s, en voyant le d\u00e9sastre qui allait les atteindre.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils tourn\u00e8rent le dos devant les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, et s&#8217;enfuirent par le chemin du d\u00e9sert. Mais les assaillants s&#8217;attach\u00e8rent \u00e0 leurs pas, et ils d\u00e9truisirent pendant le trajet ceux qui \u00e9taient sortis des villes.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ils envelopp\u00e8rent Benjamin, le poursuivirent, l&#8217;\u00e9cras\u00e8rent d\u00e8s qu&#8217;il voulait se reposer, jusqu&#8217;en face de Guibea du c\u00f4t\u00e9 du soleil levant.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>45 Parmi ceux qui tourn\u00e8rent le dos pour s&#8217;enfuir vers le d\u00e9sert au rocher de Rimmon, les hommes d&#8217;Isra\u00ebl en firent p\u00e9rir cinq mille sur les routes; ils les poursuivirent jusqu&#8217;\u00e0 Guideom, et ils en tu\u00e8rent deux mille.<\/td><\/tr><tr><td>46 Le nombre total des Benjamites qui p\u00e9rirent ce jour-l\u00e0 fut de vingt-cinq mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tous vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>47 Six cents hommes, qui avaient tourn\u00e9 le dos et qui s&#8217;\u00e9taient enfuis vers le d\u00e9sert au rocher de Rimmon, demeur\u00e8rent l\u00e0 pendant quatre mois.<\/td><\/tr><tr><td>48 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, depuis les hommes des villes jusqu&#8217;au b\u00e9tail, et tout ce que l&#8217;on trouva. Ils mirent aussi le feu \u00e0 toutes les villes qui existaient.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl avaient jur\u00e9 \u00e0 Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme \u00e0 un Benjamite.<\/td><\/tr><tr><td><strong>2 Le peuple vint \u00e0 B\u00e9thel, et il y resta devant Dieu jusqu&#8217;au soir. Ils \u00e9lev\u00e8rent la voix, ils vers\u00e8rent d&#8217;abondantes larmes,<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>3 et ils dirent: O \u00c9ternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pourquoi est-il arriv\u00e9 en Isra\u00ebl qu&#8217;il manque aujourd&#8217;hui une tribu d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils b\u00e2tirent l\u00e0 un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Quel est celui d&#8217;entre toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui n&#8217;est pas mont\u00e9 \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e devant l&#8217;\u00c9ternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l&#8217;\u00c9ternel \u00e0 Mitspa, on avait dit: Il sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9prouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur fr\u00e8re, et ils disaient: Aujourd&#8217;hui une tribu a \u00e9t\u00e9 retranch\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que ferons-nous pour procurer des femmes \u00e0 ceux qui ont surv\u00e9cu, puisque nous avons jur\u00e9 par l&#8217;\u00c9ternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils dirent donc: Y a-t-il quelqu&#8217;un d&#8217;entre les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui ne soit pas mont\u00e9 vers l&#8217;\u00c9ternel \u00e0 Mitspa? Et voici, personne de Jab\u00e8s en Galaad n&#8217;\u00e9tait venu au camp, \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 On fit le d\u00e9nombrement du peuple, et il n&#8217;y avait l\u00e0 aucun des habitants de Jab\u00e8s en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors l&#8217;assembl\u00e9e envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cet ordre: Allez, et frappez du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e les habitants de Jab\u00e8s en Galaad, avec les femmes et les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici ce que vous ferez: vous d\u00e9vouerez par interdit tout m\u00e2le et toute femme qui a connu la couche d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils trouv\u00e8rent parmi les habitants de Jab\u00e8s en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n&#8217;avaient point connu d&#8217;homme en couchant avec lui, et ils les amen\u00e8rent dans le camp \u00e0 Silo, qui est au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Toute l&#8217;assembl\u00e9e envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui \u00e9taient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce temps-l\u00e0, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes \u00e0 qui l&#8217;on avait laiss\u00e9 la vie parmi les femmes de Jab\u00e8s en Galaad. Mais il n&#8217;y en avait pas assez pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le peuple \u00e9prouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l&#8217;\u00c9ternel avait fait une br\u00e8che dans les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les anciens de l&#8217;assembl\u00e9e dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes \u00e0 ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites?<\/td><\/tr><tr><td>17 Et ils dirent: Que les r\u00e9chapp\u00e9s de Benjamin conservent leur h\u00e9ritage, afin qu&#8217;une tribu ne soit pas effac\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont jur\u00e9, en disant: Maudit soit celui qui donnera une femme \u00e0 un Benjamite!<\/td><\/tr><tr><td>19 Et ils dirent: Voici, il y a chaque ann\u00e9e une f\u00eate de l&#8217;\u00c9ternel \u00e0 Silo, qui est au nord de B\u00e9thel, \u00e0 l&#8217;orient de la route qui monte de B\u00e9thel, \u00e0 Sichem, et au midi de Lebona.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis ils donn\u00e8rent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous regarderez, et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enl\u00e8verez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si leurs p\u00e8res ou leurs fr\u00e8res viennent se plaindre aupr\u00e8s de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n&#8217;avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n&#8217;est pas vous qui les leur avez donn\u00e9es; en ce cas, vous seriez coupables.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi firent les fils de Benjamin; ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses qu&#8217;ils enlev\u00e8rent, puis ils partirent et retourn\u00e8rent dans leur h\u00e9ritage; ils reb\u00e2tirent les villes, et y habit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et dans le m\u00eame temps les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en all\u00e8rent de l\u00e0 chacun dans sa tribu et dans sa famille, ils retourn\u00e8rent chacun dans son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>25 En ce temps-l\u00e0, il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Du temps des juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethl\u00e9hem de Juda partit, avec sa femme et ses deux fils, pour faire un s\u00e9jour dans le pays de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le nom de cet homme \u00e9tait Elim\u00e9lec, celui de sa femme Naomi, et ses deux fils s&#8217;appelaient Machlon et Kiljon; ils \u00e9taient Ephratiens, de Bethl\u00e9hem de Juda. Arriv\u00e9s au pays de Moab, ils y fix\u00e8rent leur demeure.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elim\u00e9lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils prirent des femmes Moabites, dont l&#8217;une se nommait Orpa, et l&#8217;autre Ruth, et ils habit\u00e8rent l\u00e0 environ dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>5 Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta priv\u00e9e de ses deux fils et de son mari.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis elle se leva, elle et ses belles-filles, afin de quitter le pays de Moab, car elle apprit au pays de Moab que l&#8217;Eternel avait visit\u00e9 son peuple et lui avait donn\u00e9 du pain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle sortit du lieu qu&#8217;elle habitait, accompagn\u00e9e de ses deux belles-filles, et elle se mit en route pour retourner dans le pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Naomi dit alors \u00e0 ses deux belles-filles: Allez, retournez chacune \u00e0 la maison de sa m\u00e8re! Que l&#8217;Eternel use de bont\u00e9 envers vous, comme vous l&#8217;avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;Eternel vous fasse trouver \u00e0 chacune du repos dans la maison d&#8217;un mari! Et elle les baisa. Elles \u00e9lev\u00e8rent la voix, et pleur\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>10 et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Naomi, dit: Retournez, mes filles! Pourquoi viendriez-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris?<\/td><\/tr><tr><td>12 Retournez, mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais: J&#8217;ai de l&#8217;esp\u00e9rance; quand cette nuit m\u00eame je serais avec un mari, et que j&#8217;enfanterais des fils,<\/td><\/tr><tr><td>13 attendriez-vous pour cela qu&#8217;ils eussent grandi, refuseriez-vous pour cela de vous marier? Non, mes filles! car \u00e0 cause de vous je suis dans une grande affliction de ce que la main de l&#8217;Eternel s&#8217;est \u00e9tendue contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et elles \u00e9lev\u00e8rent la voix, et pleur\u00e8rent encore. Orpa baisa sa belle-m\u00e8re, mais Ruth s&#8217;attacha \u00e0 elle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Naomi dit \u00e0 Ruth: Voici, ta belle-soeur est retourn\u00e9e vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ruth r\u00e9pondit: Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi! O\u00f9 tu iras j&#8217;irai, o\u00f9 tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>17 o\u00f9 tu mourras je mourrai, et j&#8217;y serai enterr\u00e9e. Que l&#8217;Eternel me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort vient \u00e0 me s\u00e9parer de toi!<\/td><\/tr><tr><td>18 Naomi, la voyant d\u00e9cid\u00e9e \u00e0 aller avec elle, cessa ses instances.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elles firent ensemble le voyage jusqu&#8217;\u00e0 leur arriv\u00e9e \u00e0 Bethl\u00e9hem. Et lorsqu&#8217;elles entr\u00e8rent dans Bethl\u00e9hem, toute la ville fut \u00e9mue \u00e0 cause d&#8217;elles, et les femmes disaient: Est-ce l\u00e0 Naomi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle leur dit: Ne m&#8217;appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m&#8217;a remplie d&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;\u00e9tais dans l&#8217;abondance \u00e0 mon d\u00e9part, et l&#8217;Eternel me ram\u00e8ne les mains vides. Pourquoi m&#8217;appelleriez-vous Naomi, apr\u00e8s que l&#8217;Eternel s&#8217;est prononc\u00e9 contre moi, et que le Tout-Puissant m&#8217;a afflig\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi revinrent du pays de Moab Naomi et sa belle-fille, Ruth la Moabite. Elles arriv\u00e8rent \u00e0 Bethl\u00e9hem au commencement de la moisson des orges.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Naomi avait un parent de son mari. C&#8217;\u00e9tait un homme puissant et riche, de la famille d&#8217;Elim\u00e9lec, et qui se nommait Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ruth la Moabite dit \u00e0 Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des \u00e9pis dans le champ de celui aux yeux duquel je trouverai gr\u00e2ce. Elle lui r\u00e9pondit: Va, ma fille.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle alla glaner dans un champ, derri\u00e8re les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pi\u00e8ce de terre appartenait \u00e0 Boaz, qui \u00e9tait de la famille d&#8217;Elim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et voici, Boaz vint de Bethl\u00e9hem, et il dit aux moissonneurs: Que l&#8217;Eternel soit avec vous! Ils lui r\u00e9pondirent: Que l&#8217;Eternel te b\u00e9nisse!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Boaz dit \u00e0 son serviteur charg\u00e9 de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?<\/td><\/tr><tr><td>6 Le serviteur charg\u00e9 de surveiller les moissonneurs r\u00e9pondit: C&#8217;est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des \u00e9pis entre les gerbes, derri\u00e8re les moissonneurs. Et depuis ce matin qu&#8217;elle est venue, elle a \u00e9t\u00e9 debout jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, et ne s&#8217;est repos\u00e9e qu&#8217;un moment dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Boaz dit \u00e0 Ruth: Ecoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t&#8217;\u00e9loigne pas d&#8217;ici, et reste avec mes servantes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Regarde o\u00f9 l&#8217;on moissonne dans le champ, et va apr\u00e8s elles. J&#8217;ai d\u00e9fendu \u00e0 mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, pour que tu t&#8217;int\u00e9resses \u00e0 moi, \u00e0 moi qui suis une \u00e9trang\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>11 Boaz lui r\u00e9pondit: On m&#8217;a rapport\u00e9 tout ce que tu as fait pour ta belle-m\u00e8re depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitt\u00e9 ton p\u00e8re et ta m\u00e8re et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que l&#8217;Eternel te rende ce que tu as fait, et que ta r\u00e9compense soit enti\u00e8re de la part de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sous les ailes duquel tu es venue te r\u00e9fugier!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et elle dit: Oh! que je trouve gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, mon seigneur! Car tu m&#8217;as consol\u00e9e, et tu as parl\u00e9 au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l&#8217;une de tes servantes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Au moment du repas, Boaz dit \u00e0 Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s&#8217;assit \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des moissonneurs. On lui donna du grain r\u00f4ti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre \u00e0 ses serviteurs: Qu&#8217;elle glane aussi entre les gerbes, et ne l&#8217;inqui\u00e9tez pas,<\/td><\/tr><tr><td>16 et m\u00eame vous \u00f4terez pour elle des gerbes quelques \u00e9pis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle glana dans le champ jusqu&#8217;au soir, et elle battit ce qu&#8217;elle avait glan\u00e9. Il y eut environ un \u00e9pha d&#8217;orge.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle l&#8217;emporta et rentra dans la ville, et sa belle-m\u00e8re vit ce qu&#8217;elle avait glan\u00e9. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa belle-m\u00e8re lui dit: O\u00f9 as-tu glan\u00e9 aujourd&#8217;hui, et o\u00f9 as-tu travaill\u00e9? B\u00e9ni soit celui qui s&#8217;est int\u00e9ress\u00e9 \u00e0 toi! Et Ruth fit conna\u00eetre \u00e0 sa belle-m\u00e8re chez qui elle avait travaill\u00e9: L&#8217;homme chez qui j&#8217;ai travaill\u00e9 aujourd&#8217;hui, dit-elle, s&#8217;appelle Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>20 Naomi dit \u00e0 sa belle-fille: Qu&#8217;il soit b\u00e9ni de l&#8217;Eternel, qui se montre mis\u00e9ricordieux pour les vivants comme il le fut pour ceux qui sont morts! Cet homme est notre parent, lui dit encore Naomi, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ruth la Moabite ajouta: Il m&#8217;a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils aient achev\u00e9 toute ma moisson.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Naomi dit \u00e0 Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, et qu&#8217;on ne te rencontre pas dans un autre champ.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu&#8217;\u00e0 la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Naomi, sa belle-m\u00e8re, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu fusses heureuse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as \u00e9t\u00e9, n&#8217;est-il pas notre parent? Voici, il doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lave-toi et oins-toi, puis remets tes habits, et descends \u00e0 l&#8217;aire. Tu ne te feras pas conna\u00eetre \u00e0 lui, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait achev\u00e9 de manger et de boire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et quand il ira se coucher, observe le lieu o\u00f9 il se couche. Ensuite va, d\u00e9couvre ses pieds, et couche-toi. Il te dira lui-m\u00eame ce que tu as \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle lui r\u00e9pondit: Je ferai tout ce que tu as dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle descendit \u00e0 l&#8217;aire, et fit tout ce qu&#8217;avait ordonn\u00e9 sa belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Boaz mangea et but, et son coeur \u00e9tait joyeux. Il alla se coucher \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 d&#8217;un tas de gerbes. Ruth vint alors tout doucement, d\u00e9couvrit ses pieds, et se coucha.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur; il se pencha, et voici, une femme \u00e9tait couch\u00e9e \u00e0 ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit: Qui es-tu? Elle r\u00e9pondit: Je suis Ruth, ta servante; \u00e9tends ton aile sur ta servante, car tu as droit de rachat.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il dit: Sois b\u00e9nie de l&#8217;Eternel, ma fille! Ce dernier trait t\u00e9moigne encore plus en ta faveur que le premier, car tu n&#8217;as pas recherch\u00e9 des jeunes gens, pauvres ou riches.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, ma fille, ne crains point; je ferai pour toi tout ce que tu diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il est bien vrai que j&#8217;ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Passe ici la nuit. Et demain, s&#8217;il veut user envers toi du droit de rachat, \u00e0 la bonne heure, qu&#8217;il le fasse; mais s&#8217;il ne lui pla\u00eet pas d&#8217;en user envers toi, j&#8217;en userai, moi, l&#8217;Eternel est vivant! Reste couch\u00e9e jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle resta couch\u00e9e \u00e0 ses pieds jusqu&#8217;au matin, et elle se leva avant qu&#8217;on p\u00fbt se reconna\u00eetre l&#8217;un l&#8217;autre. Boaz dit: Qu&#8217;on ne sache pas qu&#8217;une femme est entr\u00e9e dans l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il ajouta: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d&#8217;orge, qu&#8217;il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ruth revint aupr\u00e8s de sa belle-m\u00e8re, et Naomi dit: Est-ce toi, ma fille? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle dit: Il m&#8217;a donn\u00e9 ces six mesures d&#8217;orge, en disant: Tu ne retourneras pas \u00e0 vide vers ta belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Naomi dit: Sois tranquille, ma fille, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu saches comment finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu&#8217;il n&#8217;ait termin\u00e9 cette affaire aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Boaz monta \u00e0 la porte, et s&#8217;y arr\u00eata. Or voici, celui qui avait droit de rachat, et dont Boaz avait parl\u00e9, vint \u00e0 passer. Boaz lui dit: Approche, reste ici, toi un tel. Et il s&#8217;approcha, et s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>2 Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s&#8217;assirent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis il dit \u00e0 celui qui avait le droit de rachat: Naomi, revenue du pays de Moab, a vendu la pi\u00e8ce de terre qui appartenait \u00e0 notre fr\u00e8re Elim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai cru devoir t&#8217;en informer, et te dire: Acquiers-la, en pr\u00e9sence des habitants et en pr\u00e9sence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rach\u00e8te; mais si tu ne veux pas, d\u00e9clare-le-moi, afin que je le sache. Car il n&#8217;y a personne avant toi qui ait le droit de rachat, et je l&#8217;ai apr\u00e8s toi. Et il r\u00e9pondit: je rach\u00e8terai.<\/td><\/tr><tr><td>5 Boaz dit: Le jour o\u00f9 tu acquerras le champ de la main de Naomi, tu l&#8217;acquerras en m\u00eame temps de Ruth la Moabite, femme du d\u00e9funt, pour relever le nom du d\u00e9funt dans son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et celui qui avait le droit de rachat r\u00e9pondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de d\u00e9truire mon h\u00e9ritage; prends pour toi mon droit de rachat, car je ne puis pas racheter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Autrefois en Isra\u00ebl, pour valider une affaire quelconque relative \u00e0 un rachat ou \u00e0 un \u00e9change, l&#8217;un \u00f4tait son soulier et le donnait \u00e0 l&#8217;autre: cela servait de t\u00e9moignage en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui avait le droit de rachat dit donc \u00e0 Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il \u00f4ta son soulier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Boaz dit aux anciens et \u00e0 tout le peuple: Vous \u00eates t\u00e9moins aujourd&#8217;hui que j&#8217;ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait \u00e0 Elim\u00e9lec, \u00e0 Kiljon et \u00e0 Machlon,<\/td><\/tr><tr><td>10 et que je me suis \u00e9galement acquis pour femme Ruth la Moabite, femme de Machlon, pour relever le nom du d\u00e9funt dans son h\u00e9ritage, et afin que le nom du d\u00e9funt ne soit point retranch\u00e9 d&#8217;entre ses fr\u00e8res et de la porte de son lieu. Vous en \u00eates t\u00e9moins aujourd&#8217;hui!<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout le peuple qui \u00e9tait \u00e0 la porte et les anciens dirent: Nous en sommes t\u00e9moins! Que l&#8217;Eternel rende la femme qui entre dans ta maison semblable \u00e0 Rachel et \u00e0 L\u00e9a, qui toutes les deux ont b\u00e2ti la maison d&#8217;Isra\u00ebl! Manifeste ta force dans Ephrata, et fais-toi un nom dans Bethl\u00e9hem!<\/td><\/tr><tr><td>12 Puisse la post\u00e9rit\u00e9 que l&#8217;Eternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable \u00e0 la maison de P\u00e9rets, qui fut enfant\u00e9 \u00e0 Juda par Tamar!<\/td><\/tr><tr><td>13 Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L&#8217;Eternel permit \u00e0 Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les femmes dirent \u00e0 Naomi: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui ne t&#8217;a point laiss\u00e9 manquer aujourd&#8217;hui d&#8217;un homme ayant droit de rachat, et dont le nom sera c\u00e9l\u00e9br\u00e9 en Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>15 Cet enfant restaurera ton \u00e2me, et sera le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t&#8217;aime, l&#8217;a enfant\u00e9, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Naomi prit l&#8217;enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les voisines lui donn\u00e8rent un nom, en disant: Un fils est n\u00e9 \u00e0 Naomi! Et elles l&#8217;appel\u00e8rent Obed. Ce fut le p\u00e8re d&#8217;Isa\u00ef p\u00e8re de David.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de P\u00e9rets. P\u00e9rets engendra Hetsron;<\/td><\/tr><tr><td>19 Hetsron engendra Ram; Ram engendra Amminadab;<\/td><\/tr><tr><td>20 Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;<\/td><\/tr><tr><td>21 Salmon engendra Boaz; Boaz engendra Obed;<\/td><\/tr><tr><td>22 Obed engendra Isa\u00ef; et Isa\u00ef engendra David.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme de Ramatha\u00efm-Tsophim, de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, nomm\u00e9 Elkana, fils de Jeroham, fils d&#8217;Elihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, Ephratien.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait deux femmes, dont l&#8217;une s&#8217;appelait Anne, et l&#8217;autre Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n&#8217;en avait point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Chaque ann\u00e9e, cet homme montait de sa ville \u00e0 Silo, pour se prosterner devant l&#8217;Eternel des arm\u00e9es et pour lui offrir des sacrifices. L\u00e0 se trouvaient les deux fils d&#8217;Eli, Hophni et Phin\u00e9es, sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le jour o\u00f9 Elkana offrait son sacrifice, il donnait des portions \u00e0 Peninna, sa femme, et \u00e0 tous les fils et \u00e0 toutes les filles qu&#8217;il avait d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais il donnait \u00e0 Anne une portion double; car il aimait Anne, que l&#8217;Eternel avait rendue st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter \u00e0 s&#8217;irriter de ce que l&#8217;Eternel l&#8217;avait rendue st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et toutes les ann\u00e9es il en \u00e9tait ainsi. Chaque fois qu&#8217;Anne montait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, Peninna la mortifiait de la m\u00eame mani\u00e8re. Alors elle pleurait et ne mangeait point.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attrist\u00e9? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?<\/td><\/tr><tr><td>9 Anne se leva, apr\u00e8s que l&#8217;on eut mang\u00e9 et bu \u00e0 Silo. Le sacrificateur Eli \u00e9tait assis sur un si\u00e8ge, pr\u00e8s de l&#8217;un des poteaux du temple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et, l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me, elle pria l&#8217;Eternel et versa des pleurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle fit un voeu, en disant: Eternel des arm\u00e9es! si tu daignes regarder l&#8217;affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et n&#8217;oublies point ta servante, et si tu donnes \u00e0 ta servante un enfant m\u00e2le, je le consacrerai \u00e0 l&#8217;Eternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme elle restait longtemps en pri\u00e8re devant l&#8217;Eternel, Eli observa sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>13 Anne parlait dans son coeur, et ne faisait que remuer les l\u00e8vres, mais on n&#8217;entendait point sa voix. Eli pensa qu&#8217;elle \u00e9tait ivre,<\/td><\/tr><tr><td>14 et il lui dit: Jusques \u00e0 quand seras-tu dans l&#8217;ivresse? Fais passer ton vin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Anne r\u00e9pondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n&#8217;ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je r\u00e9pandais mon \u00e2me devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne prends pas ta servante pour une femme pervertie, car c&#8217;est l&#8217;exc\u00e8s de ma douleur et de mon chagrin qui m&#8217;a fait parler jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Eli reprit la parole, et dit: Va en paix, et que le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl exauce la pri\u00e8re que tu lui as adress\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle dit: Que ta servante trouve gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux! Et cette femme s&#8217;en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre prostern\u00e9s devant l&#8217;Eternel, ils s&#8217;en retourn\u00e8rent et revinrent dans leur maison \u00e0 Rama. Elkana connut Anne, sa femme, et l&#8217;Eternel se souvint d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dans le cours de l&#8217;ann\u00e9e, Anne devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu&#8217;elle nomma Samuel, car, dit-elle, je l&#8217;ai demand\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son voeu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais Anne ne monta point, et elle dit \u00e0 son mari: Lorsque l&#8217;enfant sera sevr\u00e9, je le m\u00e8nerai, afin qu&#8217;il soit pr\u00e9sent\u00e9 devant l&#8217;Eternel et qu&#8217;il reste l\u00e0 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semblera bon, attends de l&#8217;avoir sevr\u00e9. Veuille seulement l&#8217;Eternel accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle le sevr\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand elle l&#8217;eut sevr\u00e9, elle le fit monter avec elle, et prit trois taureaux, un \u00e9pha de farine, et une outre de vin. Elle le mena dans la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 Silo: l&#8217;enfant \u00e9tait encore tout jeune.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils \u00e9gorg\u00e8rent les taureaux, et ils conduisirent l&#8217;enfant \u00e0 Eli.<\/td><\/tr><tr><td>26 Anne dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton \u00e2me vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici pr\u00e8s de toi pour prier l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;\u00e9tait pour cet enfant que je priais, et l&#8217;Eternel a exauc\u00e9 la pri\u00e8re que je lui adressais.<\/td><\/tr><tr><td>28 Aussi je veux le pr\u00eater \u00e0 l&#8217;Eternel: il sera toute sa vie pr\u00eat\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel. Et ils se prostern\u00e8rent l\u00e0 devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Anne pria, et dit: Mon coeur se r\u00e9jouit en l&#8217;Eternel, Ma force a \u00e9t\u00e9 relev\u00e9e par l&#8217;Eternel; Ma bouche s&#8217;est ouverte contre mes ennemis, Car je me r\u00e9jouis de ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nul n&#8217;est saint comme l&#8217;Eternel; Il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que toi; Il n&#8217;y a point de rocher comme notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne parlez plus avec tant de hauteur; Que l&#8217;arrogance ne sorte plus de votre bouche; Car l&#8217;Eternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pes\u00e9es toutes les actions.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;arc des puissants est bris\u00e9, Et les faibles ont la force pour ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui \u00e9taient rassasi\u00e9s se louent pour du pain, Et ceux qui \u00e9taient affam\u00e9s se reposent; M\u00eame la st\u00e9rile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d&#8217;enfants est fl\u00e9trie.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre au s\u00e9jour des morts et il en fait remonter.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il \u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>8 De la poussi\u00e8re il retire le pauvre, Du fumier il rel\u00e8ve l&#8217;indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un tr\u00f4ne de gloire; Car \u00e0 l&#8217;Eternel sont les colonnes de la terre, Et c&#8217;est sur elles qu&#8217;il a pos\u00e9 le monde.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il gardera les pas de ses bien-aim\u00e9s. Mais les m\u00e9chants seront an\u00e9antis dans les t\u00e9n\u00e8bres; Car l&#8217;homme ne triomphera point par la force.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les ennemis de l&#8217;Eternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; L&#8217;Eternel jugera les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre. Il donnera la puissance \u00e0 son roi, Et il rel\u00e8vera la force de son oint.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elkana s&#8217;en alla dans sa maison \u00e0 Rama, et l&#8217;enfant fut au service de l&#8217;Eternel devant le sacrificateur Eli.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fils d&#8217;Eli \u00e9taient des hommes pervers, ils ne connaissaient point l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et voici quelle \u00e9tait la mani\u00e8re d&#8217;agir de ces sacrificateurs \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du peuple. Lorsque quelqu&#8217;un offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivait au moment o\u00f9 l&#8217;on faisait cuire la chair. Tenant \u00e0 la main une fourchette \u00e0 trois dents,<\/td><\/tr><tr><td>14 il piquait dans la chaudi\u00e8re, dans le chaudron, dans la marmite, ou dans le pot; et tout ce que la fourchette amenait, le sacrificateur le prenait pour lui. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils agissaient \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui venaient l\u00e0 \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>15 M\u00eame avant qu&#8217;on f\u00eet br\u00fbler la graisse, le serviteur du sacrificateur arrivait et disait \u00e0 celui qui offrait le sacrifice: Donne pour le sacrificateur de la chair \u00e0 r\u00f4tir; il ne recevra de toi point de chair cuite, c&#8217;est de la chair crue qu&#8217;il veut.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et si l&#8217;homme lui disait: Quand on aura br\u00fbl\u00e9 la graisse, tu prendras ce qui te plaira, le serviteur r\u00e9pondait: Non! tu donneras maintenant, sinon je prends de force.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l&#8217;Eternel d&#8217;un tr\u00e8s grand p\u00e9ch\u00e9, parce qu&#8217;ils m\u00e9prisaient les offrandes de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Samuel faisait le service devant l&#8217;Eternel, et cet enfant \u00e9tait rev\u00eatu d&#8217;un \u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa m\u00e8re lui faisait chaque ann\u00e9e une petite robe, et la lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Eli b\u00e9nit Elkana et sa femme, en disant: Que l&#8217;Eternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu&#8217;elle a pr\u00eat\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel! Et ils s&#8217;en retourn\u00e8rent chez eux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque l&#8217;Eternel eut visit\u00e9 Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Eli \u00e9tait fort \u00e2g\u00e9 et il apprit comment ses fils agissaient \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tout Isra\u00ebl; il apprit aussi qu&#8217;ils couchaient avec les femmes qui s&#8217;assemblaient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j&#8217;apprends de tout le peuple vos mauvaises actions.<\/td><\/tr><tr><td>24 Non, mes enfants, ce que j&#8217;entends dire n&#8217;est pas bon; vous faites p\u00e9cher le peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si un homme p\u00e8che contre un autre homme, Dieu le jugera; mais s&#8217;il p\u00e8che contre l&#8217;Eternel, qui interc\u00e9dera pour lui? Et ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point la voix de leur p\u00e8re, car l&#8217;Eternel voulait les faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le jeune Samuel continuait \u00e0 grandir, et il \u00e9tait agr\u00e9able \u00e0 l&#8217;Eternel et aux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Un homme de Dieu vint aupr\u00e8s d&#8217;Eli, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne me suis-je pas r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 la maison de ton p\u00e8re, lorsqu&#8217;ils \u00e9taient en Egypte dans la maison de Pharaon?<\/td><\/tr><tr><td>28 Je l&#8217;ai choisie parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour \u00eatre \u00e0 mon service dans le sacerdoce, pour monter \u00e0 mon autel, pour br\u00fbler le parfum, pour porter l&#8217;\u00e9phod devant moi, et j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 la maison de ton p\u00e8re tous les sacrifices consum\u00e9s par le feu et offerts par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j&#8217;ai ordonn\u00e9 de faire dans ma demeure? Et d&#8217;o\u00f9 vient que tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des pr\u00e9mices de toutes les offrandes d&#8217;Isra\u00ebl, mon peuple?<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi voici ce que dit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;avais d\u00e9clar\u00e9 que ta maison et la maison de ton p\u00e8re marcheraient devant moi \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Et maintenant, dit l&#8217;Eternel, loin de moi! Car j&#8217;honorerai celui qui m&#8217;honore, mais ceux qui me m\u00e9prisent seront m\u00e9pris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici, le temps arrive o\u00f9 je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton p\u00e8re, en sorte qu&#8217;il n&#8217;y aura plus de vieillard dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu verras un adversaire dans ma demeure, tandis qu&#8217;Isra\u00ebl sera combl\u00e9 de biens par l&#8217;Eternel; et il n&#8217;y aura plus jamais de vieillard dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je laisserai subsister aupr\u00e8s de mon autel l&#8217;un des tiens, afin de consumer tes yeux et d&#8217;attrister ton \u00e2me; mais tous ceux de ta maison mourront dans la force de l&#8217;\u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et tu auras pour signe ce qui arrivera \u00e0 tes deux fils, Hophni et Phin\u00e9es; ils mourront tous les deux le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je m&#8217;\u00e9tablirai un sacrificateur fid\u00e8le, qui agira selon mon coeur et selon mon \u00e2me; je lui b\u00e2tirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pi\u00e8ce d&#8217;argent et un morceau de pain, et dira: Attache-moi, je te prie, \u00e0 l&#8217;une des fonctions du sacerdoce, afin que j&#8217;aie un morceau de pain \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le jeune Samuel \u00e9tait au service de l&#8217;Eternel devant Eli. La parole de l&#8217;Eternel \u00e9tait rare en ce temps-l\u00e0, les visions n&#8217;\u00e9taient pas fr\u00e9quentes.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce m\u00eame temps, Eli, qui commen\u00e7ait \u00e0 avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, \u00e9tait couch\u00e9 \u00e0 sa place,<\/td><\/tr><tr><td>3 la lampe de Dieu n&#8217;\u00e9tait pas encore \u00e9teinte, et Samuel \u00e9tait couch\u00e9 dans le temple de l&#8217;Eternel, o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;arche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors l&#8217;Eternel appela Samuel. Il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et il courut vers Eli, et dit: Me voici, car tu m&#8217;as appel\u00e9. Eli r\u00e9pondit: Je n&#8217;ai point appel\u00e9; retourne te coucher. Et il alla se coucher.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m&#8217;as appel\u00e9. Eli r\u00e9pondit: Je n&#8217;ai point appel\u00e9, mon fils, retourne te coucher.<\/td><\/tr><tr><td>7 Samuel ne connaissait pas encore l&#8217;Eternel, et la parole de l&#8217;Eternel ne lui avait pas encore \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel appela de nouveau Samuel, pour la troisi\u00e8me fois. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m&#8217;as appel\u00e9. Eli comprit que c&#8217;\u00e9tait l&#8217;Eternel qui appelait l&#8217;enfant,<\/td><\/tr><tr><td>9 et il dit \u00e0 Samuel: Va, couche-toi; et si l&#8217;on t&#8217;appelle, tu diras: Parle, Eternel, car ton serviteur \u00e9coute. Et Samuel alla se coucher \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel vint et se pr\u00e9senta, et il appela comme les autres fois: Samuel, Samuel! Et Samuel r\u00e9pondit: Parle, car ton serviteur \u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Voici, je vais faire en Isra\u00ebl une chose qui \u00e9tourdira les oreilles de quiconque l&#8217;entendra.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce jour j&#8217;accomplirai sur Eli tout ce que j&#8217;ai prononc\u00e9 contre sa maison; je commencerai et j&#8217;ach\u00e8verai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je lui ai d\u00e9clar\u00e9 que je veux punir sa maison \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, \u00e0 cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus m\u00e9prisables, sans qu&#8217;il les ait r\u00e9prim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi je jure \u00e0 la maison d&#8217;Eli que jamais le crime de la maison d&#8217;Eli ne sera expi\u00e9, ni par des sacrifices ni par des offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Samuel resta couch\u00e9 jusqu&#8217;au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l&#8217;Eternel. Samuel craignait de raconter la vision \u00e0 Eli.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais Eli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Eli dit: Quelle est la parole que t&#8217;a adress\u00e9e l&#8217;Eternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu&#8217;il t&#8217;a dit!<\/td><\/tr><tr><td>18 Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Eli dit: C&#8217;est l&#8217;Eternel, qu&#8217;il fasse ce qui lui semblera bon!<\/td><\/tr><tr><td>19 Samuel grandissait. L&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui, et il ne laissa tomber \u00e0 terre aucune de ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout Isra\u00ebl, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, reconnut que Samuel \u00e9tait \u00e9tabli proph\u00e8te de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel continuait \u00e0 appara\u00eetre dans Silo; car l&#8217;Eternel se r\u00e9v\u00e9lait \u00e0 Samuel, dans Silo, par la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de Samuel s&#8217;adressait \u00e0 tout Isra\u00ebl. Isra\u00ebl sortit \u00e0 la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils camp\u00e8rent pr\u00e8s d&#8217;Eben-Ezer, et les Philistins \u00e9taient camp\u00e9s \u00e0 Aphek.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Philistins se rang\u00e8rent en bataille contre Isra\u00ebl, et le combat s&#8217;engagea. Isra\u00ebl fut battu par les Philistins, qui tu\u00e8rent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Pourquoi l&#8217;Eternel nous a-t-il laiss\u00e9 battre aujourd&#8217;hui par les Philistins? Allons chercher \u00e0 Silo l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; qu&#8217;elle vienne au milieu de nous, et qu&#8217;elle nous d\u00e9livre de la main de nos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le peuple envoya \u00e0 Silo, d&#8217;o\u00f9 l&#8217;on apporta l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es qui si\u00e8ge entre les ch\u00e9rubins. Les deux fils d&#8217;Eli, Hophni et Phin\u00e9es, \u00e9taient l\u00e0, avec l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel entra dans le camp, tout Isra\u00ebl poussa de grands cris de joie, et la terre en fut \u00e9branl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des H\u00e9breux? Et ils apprirent que l&#8217;arche de l&#8217;Eternel \u00e9tait arriv\u00e9e au camp.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les Philistins eurent peur, parce qu&#8217;ils crurent que Dieu \u00e9tait venu dans le camp. Malheur \u00e0 nous! dirent-ils, car il n&#8217;en a pas \u00e9t\u00e9 ainsi jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Malheur \u00e0 nous! Qui nous d\u00e9livrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frapp\u00e9 les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux H\u00e9breux comme ils vous ont \u00e9t\u00e9 asservis; soyez des hommes et combattez!<\/td><\/tr><tr><td>10 Les Philistins livr\u00e8rent bataille, et Isra\u00ebl fut battu. Chacun s&#8217;enfuit dans sa tente. La d\u00e9faite fut tr\u00e8s grande, et il tomba d&#8217;Isra\u00ebl trente mille hommes de pied.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;arche de Dieu fut prise, et les deux fils d&#8217;Eli, Hophni et Phin\u00e9es, moururent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint \u00e0 Silo le m\u00eame jour, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s et la t\u00eate couverte de terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il arriva, Eli \u00e9tait dans l&#8217;attente, assis sur un si\u00e8ge pr\u00e8s du chemin, car son coeur \u00e9tait inquiet pour l&#8217;arche de Dieu. A son entr\u00e9e dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris.<\/td><\/tr><tr><td>14 Eli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussit\u00f4t l&#8217;homme vint apporter la nouvelle \u00e0 Eli.<\/td><\/tr><tr><td>15 Or Eli \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;homme dit \u00e0 Eli: J&#8217;arrive du champ de bataille, et c&#8217;est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd&#8217;hui. Eli dit: Que s&#8217;est-il pass\u00e9, mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui apportait la nouvelle dit en r\u00e9ponse: Isra\u00ebl a fui devant les Philistins, et le peuple a \u00e9prouv\u00e9 une grande d\u00e9faite; et m\u00eame tes deux fils, Hophni et Phin\u00e9es, sont morts, et l&#8217;arche de Dieu a \u00e9t\u00e9 prise.<\/td><\/tr><tr><td>18 A peine eut-il fait mention de l&#8217;arche de Dieu, qu&#8217;Eli tomba de son si\u00e8ge \u00e0 la renverse, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c&#8217;\u00e9tait un homme vieux et pesant. Il avait \u00e9t\u00e9 juge en Isra\u00ebl pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa belle-fille, femme de Phin\u00e9es, \u00e9tait enceinte et sur le point d&#8217;accoucher. Lorsqu&#8217;elle entendit la nouvelle de la prise de l&#8217;arche de Dieu, de la mort de son beau-p\u00e8re et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme elle allait mourir, les femmes qui \u00e9taient aupr\u00e8s d&#8217;elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfant\u00e9 un fils! Mais elle ne r\u00e9pondit pas et n&#8217;y fit pas attention.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle appela l&#8217;enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d&#8217;Isra\u00ebl! C&#8217;\u00e9tait \u00e0 cause de la prise de l&#8217;arche de Dieu, et \u00e0 cause de son beau-p\u00e8re et de son mari.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle dit: La gloire est bannie d&#8217;Isra\u00ebl, car l&#8217;arche de Dieu est prise!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins prirent l&#8217;arche de Dieu, et ils la transport\u00e8rent d&#8217;Eben-Ezer \u00e0 Asdod.<\/td><\/tr><tr><td>2 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre empar\u00e9s de l&#8217;arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la plac\u00e8rent \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Dagon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le lendemain, les Asdodiens, qui s&#8217;\u00e9taient lev\u00e9s de bon matin, trouv\u00e8rent Dagon \u00e9tendu la face contre terre, devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel. Ils prirent Dagon, et le remirent \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le lendemain encore, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s de bon matin, ils trouv\u00e8rent Dagon \u00e9tendu la face contre terre, devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; la t\u00eate de Dagon et ses deux mains \u00e9taient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, les pr\u00eatres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon \u00e0 Asdod ne marchent point sur le seuil.<\/td><\/tr><tr><td>6 La main de l&#8217;Eternel s&#8217;appesantit sur les Asdodiens, et il mit la d\u00e9solation parmi eux; il les frappa d&#8217;h\u00e9morro\u00efdes \u00e0 Asdod et dans son territoire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voyant qu&#8217;il en \u00e9tait ainsi, les gens d&#8217;Asdod dirent: L&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et ils firent chercher et assembl\u00e8rent aupr\u00e8s d&#8217;eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl? Les princes r\u00e9pondirent: Que l&#8217;on transporte \u00e0 Gath l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl. Et l&#8217;on y transporta l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais apr\u00e8s qu&#8217;elle eut \u00e9t\u00e9 transport\u00e9e, la main de l&#8217;Eternel fut sur la ville, et il y eut une tr\u00e8s grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu&#8217;au grand, et ils eurent une \u00e9ruption d&#8217;h\u00e9morro\u00efdes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors ils envoy\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu \u00e0 Ekron. Lorsque l&#8217;arche de Dieu entra dans Ekron, les Ekroniens pouss\u00e8rent des cris, en disant: On a transport\u00e9 chez nous l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pour nous faire mourir, nous et notre peuple!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ils firent chercher et assembl\u00e8rent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; qu&#8217;elle retourne en son lieu, et qu&#8217;elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la main de Dieu s&#8217;y appesantissait fortement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les gens qui ne mouraient pas \u00e9taient frapp\u00e9s d&#8217;h\u00e9morro\u00efdes, et les cris de la ville montaient jusqu&#8217;au ciel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;arche de l&#8217;Eternel fut sept mois dans le pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et les Philistins appel\u00e8rent les pr\u00eatres et les devins, et ils dirent: Que ferons-nous de l&#8217;arche de l&#8217;Eternel? Faites-nous conna\u00eetre de quelle mani\u00e8re nous devons la renvoyer en son lieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils r\u00e9pondirent: Si vous renvoyez l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, ne la renvoyez point \u00e0 vide, mais faites \u00e0 Dieu un sacrifice de culpabilit\u00e9; alors vous gu\u00e9rirez, et vous saurez pourquoi sa main ne s&#8217;est pas retir\u00e9e de dessus vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Philistins dirent: Quelle offrande lui ferons-nous? Ils r\u00e9pondirent: Cinq tumeurs d&#8217;or et cinq souris d&#8217;or, d&#8217;apr\u00e8s le nombre des princes des Philistins, car une m\u00eame plaie a \u00e9t\u00e9 sur vous tous et sur vos princes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Faites des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez gloire au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: peut-\u00eatre cessera-t-il d&#8217;appesantir sa main sur vous, sur vos dieux, et sur votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N&#8217;exer\u00e7a-t-il pas ses ch\u00e2timents sur eux, et ne laiss\u00e8rent-ils pas alors partir les enfants d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n&#8217;aient point port\u00e9 le joug; attelez les vaches au char, et ramenez \u00e0 la maison leurs petits qui sont derri\u00e8re elles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous prendrez l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et vous la mettrez sur le char; vous placerez \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;elle, dans un coffre, les objets d&#8217;or que vous donnez \u00e0 l&#8217;Eternel en offrande pour le p\u00e9ch\u00e9; puis vous la renverrez, et elle partira.<\/td><\/tr><tr><td>9 Suivez-la du regard: si elle monte par le chemin de sa fronti\u00e8re vers Beth-Sch\u00e9mesch, c&#8217;est l&#8217;Eternel qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n&#8217;est pas sa main qui nous a frapp\u00e9s, mais que cela nous est arriv\u00e9 par hasard.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attel\u00e8rent au char, et ils enferm\u00e8rent les petits dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mirent sur le char l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et le coffre avec les souris d&#8217;or et les figures de leurs tumeurs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les vaches prirent directement le chemin de Beth-Sch\u00e9mesch; elles suivirent toujours la m\u00eame route en mugissant, et elles ne se d\u00e9tourn\u00e8rent, ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche. Les princes des Philistins all\u00e8rent derri\u00e8re elles jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re de Beth-Sch\u00e9mesch.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les habitants de Beth-Sch\u00e9mesch moissonnaient les bl\u00e9s dans la vall\u00e9e; ils lev\u00e8rent les yeux, aper\u00e7urent l&#8217;arche, et se r\u00e9jouirent en la voyant.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le char arriva dans le champ de Josu\u00e9 de Beth-Sch\u00e9mesch, et s&#8217;y arr\u00eata. Il y avait l\u00e0 une grande pierre. On fendit le bois du char, et l&#8217;on offrit les vaches en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les L\u00e9vites descendirent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et le coffre qui \u00e9tait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;elle et qui contenait les objets d&#8217;or; et ils pos\u00e8rent le tout sur la grande pierre. Les gens de Beth-Sch\u00e9mesch offrirent en ce jour des holocaustes et des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les cinq princes des Philistins, apr\u00e8s avoir vu cela, retourn\u00e8rent \u00e0 Ekron le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les tumeurs d&#8217;or que les Philistins donn\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel en offrande pour le p\u00e9ch\u00e9: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il y avait aussi des souris d&#8217;or selon le nombre de toutes les villes des Philistins, appartenant aux cinq chefs, tant des villes fortifi\u00e9es que des villages sans murailles. C&#8217;est ce qu&#8217;atteste la grande pierre sur laquelle on d\u00e9posa l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et qui est encore aujourd&#8217;hui dans le champ de Josu\u00e9 de Beth-Sch\u00e9mesch.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel frappa les gens de Beth-Sch\u00e9mesch, lorsqu&#8217;ils regard\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; il frappa cinquante mille soixante-dix hommes parmi le peuple. Et le peuple fut dans la d\u00e9solation, parce que l&#8217;Eternel l&#8217;avait frapp\u00e9 d&#8217;une grande plaie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les gens de Beth-Sch\u00e9mesch dirent: Qui peut subsister en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel, de ce Dieu saint? Et vers qui l&#8217;arche doit-elle monter, en s&#8217;\u00e9loignant de nous?<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils envoy\u00e8rent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire: Les Philistins ont ramen\u00e9 l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; descendez, et faites-la monter vers vous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les gens de Kirjath-Jearim vinrent, et firent monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; ils la conduisirent dans la maison d&#8217;Abinadab, sur la colline, et ils consacr\u00e8rent son fils El\u00e9azar pour garder l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 bien du temps depuis le jour o\u00f9 l&#8217;arche avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e \u00e0 Kirjath-Jearim. Vingt ann\u00e9es s&#8217;\u00e9taient \u00e9coul\u00e9es. Alors toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl poussa des g\u00e9missements vers l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samuel dit \u00e0 toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Si c&#8217;est de tout votre coeur que vous revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, \u00f4tez du milieu de vous les dieux \u00e9trangers et les Astart\u00e9s, dirigez votre coeur vers l&#8217;Eternel, et servez-le lui seul; et il vous d\u00e9livrera de la main des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00f4t\u00e8rent du milieu d&#8217;eux les Baals et les Astart\u00e9s, et ils servirent l&#8217;Eternel seul.<\/td><\/tr><tr><td>5 Samuel dit: Assemblez tout Isra\u00ebl \u00e0 Mitspa, et je prierai l&#8217;Eternel pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ils s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 Mitspa. Ils puis\u00e8rent de l&#8217;eau et la r\u00e9pandirent devant l&#8217;Eternel, et ils je\u00fbn\u00e8rent ce jour-l\u00e0, en disant: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel! Samuel jugea les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les Philistins apprirent que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9taient assembl\u00e9s \u00e0 Mitspa, et les princes des Philistins mont\u00e8rent contre Isra\u00ebl. A cette nouvelle, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl eurent peur des Philistins,<\/td><\/tr><tr><td>8 et ils dirent \u00e0 Samuel: Ne cesse point de crier pour nous \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, afin qu&#8217;il nous sauve de la main des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>9 Samuel prit un agneau de lait, et l&#8217;offrit tout entier en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel. Il cria \u00e0 l&#8217;Eternel pour Isra\u00ebl, et l&#8217;Eternel l&#8217;exau\u00e7a.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pendant que Samuel offrait l&#8217;holocauste, les Philistins s&#8217;approch\u00e8rent pour attaquer Isra\u00ebl. L&#8217;Eternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en d\u00e9route. Ils furent battus devant Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu&#8217;au-dessous de Beth-Car.<\/td><\/tr><tr><td>12 Samuel prit une pierre, qu&#8217;il pla\u00e7a entre Mitspa et Schen, et il l&#8217;appela du nom d&#8217;Eben-Ezer, en disant: Jusqu&#8217;ici l&#8217;Eternel nous a secourus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi les Philistins furent humili\u00e9s, et ils ne vinrent plus sur le territoire d&#8217;Isra\u00ebl. La main de l&#8217;Eternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les villes que les Philistins avaient prises sur Isra\u00ebl retourn\u00e8rent \u00e0 Isra\u00ebl, depuis Ekron jusqu&#8217;\u00e0 Gath, avec leur territoire; Isra\u00ebl les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Isra\u00ebl et les Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>15 Samuel fut juge en Isra\u00ebl pendant toute sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il allait chaque ann\u00e9e faire le tour de B\u00e9thel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Isra\u00ebl dans tous ces lieux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Puis il revenait \u00e0 Rama, o\u00f9 \u00e9tait sa maison; et l\u00e0 il jugeait Isra\u00ebl, et il y b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Samuel devint vieux, il \u00e9tablit ses fils juges sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Son fils premier-n\u00e9 se nommait Jo\u00ebl, et le second Abija; ils \u00e9taient juges \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de Samuel ne march\u00e8rent point sur ses traces; ils se livraient \u00e0 la cupidit\u00e9, recevaient des pr\u00e9sents, et violaient la justice.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;assembl\u00e8rent, et vinrent aupr\u00e8s de Samuel \u00e0 Rama.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, \u00e9tablis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Samuel vit avec d\u00e9plaisir qu&#8217;ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu&#8217;il te dira; car ce n&#8217;est pas toi qu&#8217;ils rejettent, c&#8217;est moi qu&#8217;ils rejettent, afin que je ne r\u00e8gne plus sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils agissent \u00e0 ton \u00e9gard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, pour servir d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur conna\u00eetre le droit du roi qui r\u00e9gnera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Samuel rapporta toutes les paroles de l&#8217;Eternel au peuple qui lui demandait un roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui r\u00e9gnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu&#8217;ils courent devant son char;<\/td><\/tr><tr><td>12 il s&#8217;en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera \u00e0 labourer ses terres, \u00e0 r\u00e9colter ses moissons, \u00e0 fabriquer ses armes de guerre et l&#8217;attirail de ses chars.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisini\u00e8res et des boulang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il prendra la d\u00eeme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs boeufs et vos \u00e2nes, et s&#8217;en servira pour ses travaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il prendra la d\u00eeme de vos troupeaux, et vous-m\u00eames serez ses esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l&#8217;Eternel ne vous exaucera point.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le peuple refusa d&#8217;\u00e9couter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,<\/td><\/tr><tr><td>20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera il marchera \u00e0 notre t\u00eate et conduira nos guerres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Samuel, apr\u00e8s avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Ecoute leur voix, et \u00e9tablis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d&#8217;Isra\u00ebl: Allez-vous-en chacun dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme de Benjamin, nomm\u00e9 Kis, fils d&#8217;Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d&#8217;Aphiach, fils d&#8217;un Benjamite. C&#8217;\u00e9tait un homme fort et vaillant.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait un fils du nom de Sa\u00fcl, jeune et beau, plus beau qu&#8217;aucun des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et les d\u00e9passant tous de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les \u00e2nesses de Kis, p\u00e8re de Sa\u00fcl, s&#8217;\u00e9gar\u00e8rent; et Kis dit \u00e0 Sa\u00fcl, son fils: Prends avec toi l&#8217;un des serviteurs, l\u00e8ve-toi, va, et cherche les \u00e2nesses.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il passa par la montagne d&#8217;Ephra\u00efm et traversa le pays de Schalischa, sans les trouver; ils pass\u00e8rent par le pays de Schaalim, et elles n&#8217;y \u00e9taient pas; ils parcoururent le pays de Benjamin, et ils ne les trouv\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils \u00e9taient arriv\u00e9s dans le pays de Tsuph, lorsque Sa\u00fcl dit \u00e0 son serviteur qui l&#8217;accompagnait: Viens, retournons, de peur que mon p\u00e8re, oubliant les \u00e2nesses, ne soit en peine de nous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le serviteur lui dit: Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c&#8217;est un homme consid\u00e9r\u00e9; tout ce qu&#8217;il dit ne manque pas d&#8217;arriver. Allons y donc; peut-\u00eatre nous fera-t-il conna\u00eetre le chemin que nous devons prendre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa\u00fcl dit \u00e0 son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous \u00e0 l&#8217;homme de Dieu? Car il n&#8217;y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n&#8217;avons aucun pr\u00e9sent \u00e0 offrir \u00e0 l&#8217;homme de Dieu. Qu&#8217;est-ce que nous avons?<\/td><\/tr><tr><td>8 Le serviteur reprit la parole, et dit \u00e0 Sa\u00fcl: Voici, j&#8217;ai sur moi le quart d&#8217;un sicle d&#8217;argent; je le donnerai \u00e0 l&#8217;homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Autrefois en Isra\u00ebl, quand on allait consulter Dieu, on disait: Venez, et allons au voyant! Car celui qu&#8217;on appelle aujourd&#8217;hui le proph\u00e8te s&#8217;appelait autrefois le voyant.<\/td><\/tr><tr><td>10 Sa\u00fcl dit \u00e0 son serviteur: Tu as raison: viens, allons! Et ils se rendirent \u00e0 la ville o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme ils montaient \u00e0 la ville, ils rencontr\u00e8rent des jeunes filles sorties pour puiser de l&#8217;eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici?<\/td><\/tr><tr><td>12 Elles leur r\u00e9pondirent en disant: Oui, il est devant toi; mais va promptement, car aujourd&#8217;hui il est venu \u00e0 la ville parce qu&#8217;il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand vous serez entr\u00e9s dans la ville, vous le trouverez avant qu&#8217;il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point qu&#8217;il ne soit arriv\u00e9, parce qu&#8217;il doit b\u00e9nir le sacrifice; apr\u00e8s quoi, les convi\u00e9s mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ils mont\u00e8rent \u00e0 la ville. Ils \u00e9taient arriv\u00e9s au milieu de la ville, quand ils furent rencontr\u00e9s par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Or, un jour avant l&#8217;arriv\u00e9e de Sa\u00fcl, l&#8217;Eternel avait averti Samuel, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Demain, \u00e0 cette heure, je t&#8217;enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l&#8217;oindras pour chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl. Il sauvera mon peuple de la main des Philistins; car j&#8217;ai regard\u00e9 mon peuple, parce que son cri est venu jusqu&#8217;\u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque Samuel eut aper\u00e7u Sa\u00fcl, l&#8217;Eternel lui dit: Voici l&#8217;homme dont je t&#8217;ai parl\u00e9; c&#8217;est lui qui r\u00e9gnera sur mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa\u00fcl s&#8217;approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit: Indique-moi, je te prie, o\u00f9 est la maison du voyant.<\/td><\/tr><tr><td>19 Samuel r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: C&#8217;est moi qui suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd&#8217;hui avec moi. Je te laisserai partir demain, et je te dirai tout ce qui se passe dans ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne t&#8217;inqui\u00e8te pas des \u00e2nesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouv\u00e9es. Et pour qui est r\u00e9serv\u00e9 tout ce qu&#8217;il y a de pr\u00e9cieux en Isra\u00ebl? N&#8217;est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Ne suis-je pas Benjamite, de l&#8217;une des plus petites tribus d&#8217;Isra\u00ebl? et ma famille n&#8217;est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Pourquoi donc me parles-tu de la sorte?<\/td><\/tr><tr><td>22 Samuel prit Sa\u00fcl et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place \u00e0 la t\u00eate des convi\u00e9s, qui \u00e9taient environ trente hommes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Samuel dit au cuisinier: Sers la portion que je t&#8217;ai donn\u00e9e, en te disant: Mets-la \u00e0 part.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le cuisinier donna l&#8217;\u00e9paule et ce qui l&#8217;entoure, et il la servit \u00e0 Sa\u00fcl. Et Samuel dit: Voici ce qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9serv\u00e9; mets-le devant toi, et mange, car on l&#8217;a gard\u00e9 pour toi lorsque j&#8217;ai convi\u00e9 le peuple. Ainsi Sa\u00fcl mangea avec Samuel ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils descendirent du haut lieu \u00e0 la ville, et Samuel s&#8217;entretint avec Sa\u00fcl sur le toit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Puis ils se lev\u00e8rent de bon matin; et, d\u00e8s l&#8217;aurore, Samuel appela Sa\u00fcl sur le toit, et dit: Viens, et je te laisserai partir. Sa\u00fcl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand ils furent descendus \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la ville, Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Dis \u00e0 ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arr\u00eate-toi maintenant, reprit Samuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel prit une fiole d&#8217;huile, qu&#8217;il r\u00e9pandit sur la t\u00eate de Sa\u00fcl. Il le baisa, et dit: L&#8217;Eternel ne t&#8217;a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son h\u00e9ritage?<\/td><\/tr><tr><td>2 Aujourd&#8217;hui, apr\u00e8s m&#8217;avoir quitt\u00e9, tu trouveras deux hommes pr\u00e8s du s\u00e9pulcre de Rachel, sur la fronti\u00e8re de Benjamin, \u00e0 Tseltsach. Ils te diront: Les \u00e2nesses que tu es all\u00e9 chercher sont retrouv\u00e9es; et voici, ton p\u00e8re ne pense plus aux \u00e2nesses, mais il est en peine de vous, et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>3 De l\u00e0 tu iras plus loin, et tu arriveras au ch\u00eane de Thabor, o\u00f9 tu seras rencontr\u00e9 par trois hommes montant vers Dieu \u00e0 B\u00e9thel, et portant l&#8217;un trois chevreaux, l&#8217;autre trois g\u00e2teaux de pain, et l&#8217;autre une outre de vin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela, tu arriveras \u00e0 Guibea-Elohim, o\u00f9 se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de proph\u00e8tes descendant du haut lieu, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9s du luth, du tambourin, de la fl\u00fbte et de la harpe, et proph\u00e9tisant eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel te saisira, tu proph\u00e9tiseras avec eux, et tu seras chang\u00e9 en un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras \u00e0 faire, car Dieu est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis tu descendras avant moi \u00e0 Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Tu attendras sept jours, jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;arrive aupr\u00e8s de toi et que je te dise ce que tu dois faire.<\/td><\/tr><tr><td>9 D\u00e8s que Sa\u00fcl eut tourn\u00e9 le dos pour se s\u00e9parer de Samuel, Dieu lui donna un autre coeur, et tous ces signes s&#8217;accomplirent le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;ils arriv\u00e8rent \u00e0 Guibea, voici, une troupe de proph\u00e8tes vint \u00e0 sa rencontre. L&#8217;esprit de Dieu le saisit, et il proph\u00e9tisa au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous ceux qui l&#8217;avaient connu auparavant virent qu&#8217;il proph\u00e9tisait avec les proph\u00e8tes, et l&#8217;on se disait l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre dans le peuple: Qu&#8217;est-il arriv\u00e9 au fils de Kis? Sa\u00fcl est-il aussi parmi les proph\u00e8tes?<\/td><\/tr><tr><td>12 Quelqu&#8217;un de Guibea r\u00e9pondit: Et qui est leur p\u00e8re?De l\u00e0 le proverbe: Sa\u00fcl est-il aussi parmi les proph\u00e8tes?<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il eut fini de proph\u00e9tiser, il se rendit au haut lieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;oncle de Sa\u00fcl dit \u00e0 Sa\u00fcl et \u00e0 son serviteur: O\u00f9 \u00eates-vous all\u00e9s? Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Chercher les \u00e2nesses; mais nous ne les avons pas aper\u00e7ues, et nous sommes all\u00e9s vers Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;oncle de Sa\u00fcl reprit: Raconte-moi donc ce que vous a dit Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Sa\u00fcl r\u00e9pondit \u00e0 son oncle: Il nous a assur\u00e9 que les \u00e2nesses \u00e9taient retrouv\u00e9es. Et il ne lui dit rien de la royaut\u00e9 dont avait parl\u00e9 Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Samuel convoqua le peuple devant l&#8217;Eternel \u00e0 Mitspa,<\/td><\/tr><tr><td>18 et il dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;ai fait monter d&#8217;Egypte Isra\u00ebl, et je vous ai d\u00e9livr\u00e9s de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et aujourd&#8217;hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a d\u00e9livr\u00e9s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Etablis un roi sur nous! Pr\u00e9sentez-vous maintenant devant l&#8217;Eternel, selon vos tribus et selon vos milliers.<\/td><\/tr><tr><td>20 Samuel fit approcher toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, et la tribu de Benjamin fut d\u00e9sign\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Matri fut d\u00e9sign\u00e9e. Puis Sa\u00fcl, fils de Kis, fut d\u00e9sign\u00e9. On le chercha, mais on ne le trouva point.<\/td><\/tr><tr><td>22 On consulta de nouveau l&#8217;Eternel: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et l&#8217;Eternel dit: Voici, il est cach\u00e9 vers les bagages.<\/td><\/tr><tr><td>23 On courut le tirer de l\u00e0, et il se pr\u00e9senta au milieu du peuple. Il les d\u00e9passait tous de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>24 Samuel dit \u00e0 tout le peuple: Voyez-vous celui que l&#8217;Eternel a choisi? Il n&#8217;y a personne dans tout le peuple qui soit semblable \u00e0 lui. Et tout le peuple poussa les cris de: Vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>25 Samuel fit alors conna\u00eetre au peuple le droit de la royaut\u00e9, et il l&#8217;\u00e9crivit dans un livre, qu&#8217;il d\u00e9posa devant l&#8217;Eternel. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sa\u00fcl aussi s&#8217;en alla dans sa maison \u00e0 Guibea. Il fut accompagn\u00e9 par les honn\u00eates gens, dont Dieu avait touch\u00e9 le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c&#8217;est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le m\u00e9pris\u00e8rent, et ne lui apport\u00e8rent aucun pr\u00e9sent. Mais Sa\u00fcl n&#8217;y prit point garde.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nachasch, l&#8217;Ammonite, vint assi\u00e9ger Jab\u00e8s en Galaad. Tous les habitants de Jab\u00e8s dirent \u00e0 Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais Nachasch, l&#8217;Ammonite, leur r\u00e9pondit: Je traiterai avec vous \u00e0 la condition que je vous cr\u00e8ve \u00e0 tous l&#8217;oeil droit, et que j&#8217;imprime ainsi un opprobre sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les anciens de Jab\u00e8s lui dirent: Accorde-nous une tr\u00eave de sept jours, afin que nous envoyions des messagers dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl; et s&#8217;il n&#8217;y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les messagers arriv\u00e8rent \u00e0 Guibea de Sa\u00fcl, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple \u00e9leva la voix, et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et voici, Sa\u00fcl revenait des champs, derri\u00e8re ses boeufs, et il dit: Qu&#8217;a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu&#8217;avaient dit ceux de Jab\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>6 D\u00e8s que Sa\u00fcl eut entendu ces choses, il fut saisi par l&#8217;esprit de Dieu, et sa col\u00e8re s&#8217;enflamma fortement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prit une paire de boeufs, et les coupa en morceaux, qu&#8217;il envoya par les messagers dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Quiconque ne marchera pas \u00e0 la suite de Sa\u00fcl et de Samuel, aura ses boeufs trait\u00e9s de la m\u00eame mani\u00e8re. La terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa\u00fcl en fit la revue \u00e0 B\u00e9zek; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils dirent aux messagers qui \u00e9taient venus: Vous parlerez ainsi aux habitants de Jab\u00e8s en Galaad: Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers port\u00e8rent cette nouvelle \u00e0 ceux de Jab\u00e8s, qui furent remplis de joie;<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons \u00e0 vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le lendemain, Sa\u00fcl divisa le peuple en trois corps. Ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans le camp des Ammonites \u00e0 la veille du matin, et ils les battirent jusqu&#8217;\u00e0 la chaleur du jour. Ceux qui \u00e9chapp\u00e8rent furent dispers\u00e9s, et il n&#8217;en resta pas deux ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le peuple dit \u00e0 Samuel: Qui est-ce qui disait: Sa\u00fcl r\u00e9gnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais Sa\u00fcl dit: Personne ne sera mis \u00e0 mort en ce jour, car aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel a op\u00e9r\u00e9 une d\u00e9livrance en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons \u00e0 Guilgal, pour y confirmer la royaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout le peuple se rendit \u00e0 Guilgal, et ils \u00e9tablirent Sa\u00fcl pour roi, devant l&#8217;Eternel, \u00e0 Guilgal. L\u00e0, ils offrirent des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces devant l&#8217;Eternel; et l\u00e0, Sa\u00fcl et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se livr\u00e8rent \u00e0 de grandes r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel dit \u00e0 tout Isra\u00ebl: Voici, j&#8217;ai \u00e9cout\u00e9 votre voix dans tout ce que vous m&#8217;avez dit, et j&#8217;ai \u00e9tabli un roi sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j&#8217;ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j&#8217;ai march\u00e9 \u00e0 votre t\u00eate, depuis ma jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Me voici! Rendez t\u00e9moignage contre moi, en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel et en pr\u00e9sence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l&#8217;\u00e2ne? Qui ai-je opprim\u00e9, et qui ai-je trait\u00e9 durement? De qui ai-je re\u00e7u un pr\u00e9sent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils r\u00e9pondirent: Tu ne nous as point opprim\u00e9s, et tu ne nous as point trait\u00e9s durement, et tu n&#8217;as rien re\u00e7u de la main de personne.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit encore: L&#8217;Eternel est t\u00e9moin contre vous, et son oint est t\u00e9moin, en ce jour, que vous n&#8217;avez rien trouv\u00e9 dans mes mains. Et ils r\u00e9pondirent: Ils en sont t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors Samuel dit au peuple: C&#8217;est l&#8217;Eternel qui a \u00e9tabli Mo\u00efse et Aaron, et qui a fait monter vos p\u00e8res du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, pr\u00e9sentez-vous, et je vous jugerai devant l&#8217;Eternel sur tous les bienfaits que l&#8217;Eternel vous a accord\u00e9s, \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s que Jacob fut venu en Egypte, vos p\u00e8res cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel envoya Mo\u00efse et Aaron, qui firent sortir vos p\u00e8res d&#8217;Egypte et les firent habiter dans ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ils oubli\u00e8rent l&#8217;Eternel, leur Dieu; et il les vendit entre les mains de Sisera, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Hatsor, entre les mains des Philistins, et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils cri\u00e8rent encore \u00e0 l&#8217;Eternel, et dirent: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, car nous avons abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, et nous avons servi les Baals et les Astart\u00e9s; d\u00e9livre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel envoya Jerubbaal, Bedan, Jephth\u00e9 et Samuel, et il vous d\u00e9livra de la main de vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeur\u00e2tes en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d&#8217;Ammon, marchait contre vous, vous m&#8217;avez dit: Non! mais un roi r\u00e9gnera sur nous. Et cependant l&#8217;Eternel, votre Dieu, \u00e9tait votre roi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demand\u00e9; voici, l&#8217;Eternel a mis sur vous un roi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous craignez l&#8217;Eternel, si vous le servez, si vous ob\u00e9issez \u00e0 sa voix, et si vous n&#8217;\u00eates point rebelles \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel, vous vous attacherez \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous et le roi qui r\u00e8gne sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais si vous n&#8217;ob\u00e9issez pas \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, et si vous \u00eates rebelles \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel, la main de l&#8217;Eternel sera contre vous, comme elle a \u00e9t\u00e9 contre vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Attendez encore ici, et voyez le prodige que l&#8217;Eternel va op\u00e9rer sous vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne sommes-nous pas \u00e0 la moisson des bl\u00e9s? J&#8217;invoquerai l&#8217;Eternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l&#8217;Eternel de demander pour vous un roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Samuel invoqua l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel envoya ce m\u00eame jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple eut une grande crainte de l&#8217;Eternel et de Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et tout le peuple dit \u00e0 Samuel: Prie l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; car nous avons ajout\u00e9 \u00e0 tous nos p\u00e9ch\u00e9s le tort de demander pour nous un roi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Samuel dit au peuple: N&#8217;ayez point de crainte! Vous avez fait tout ce mal; mais ne vous d\u00e9tournez pas de l&#8217;Eternel, et servez l&#8217;Eternel de tout votre coeur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne vous en d\u00e9tournez pas; sinon, vous iriez apr\u00e8s des choses de n\u00e9ant, qui n&#8217;apportent ni profit ni d\u00e9livrance, parce que ce sont des choses de n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel n&#8217;abandonnera point son peuple, \u00e0 cause de son grand nom, car l&#8217;Eternel a r\u00e9solu de faire de vous son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>23 Loin de moi aussi de p\u00e9cher contre l&#8217;Eternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.<\/td><\/tr><tr><td>24 Craignez seulement l&#8217;Eternel, et servez-le fid\u00e8lement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il d\u00e9ploie parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais si vous faites le mal, vous p\u00e9rirez, vous et votre roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sa\u00fcl \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de ans, lorsqu&#8217;il devint roi, et il avait d\u00e9j\u00e0 r\u00e9gn\u00e9 deux ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl choisit trois mille hommes d&#8217;Isra\u00ebl: deux mille \u00e9taient avec lui \u00e0 Micmasch et sur la montagne de B\u00e9thel, et mille \u00e9taient avec Jonathan \u00e0 Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun \u00e0 sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jonathan battit le poste des Philistins qui \u00e9tait \u00e0 Gu\u00e9ba, et les Philistins l&#8217;apprirent. Sa\u00fcl fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les H\u00e9breux \u00e9coutent!<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout Isra\u00ebl entendit que l&#8217;on disait: Sa\u00fcl a battu le poste des Philistins, et Isra\u00ebl se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqu\u00e9 aupr\u00e8s de Sa\u00fcl \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Philistins s&#8217;assembl\u00e8rent pour combattre Isra\u00ebl. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple \u00e9tait innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper \u00e0 Micmasch, \u00e0 l&#8217;orient de Beth-Aven.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se virent \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9, car ils \u00e9taient serr\u00e9s de pr\u00e8s, et ils se cach\u00e8rent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y eut aussi des H\u00e9breux qui pass\u00e8rent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Sa\u00fcl \u00e9tait encore \u00e0 Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait aupr\u00e8s de lui tremblait.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il attendit sept jours, selon le terme fix\u00e9 par Samuel. Mais Samuel n&#8217;arrivait pas \u00e0 Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Sa\u00fcl dit: Amenez-moi l&#8217;holocauste et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Et il offrit l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme il achevait d&#8217;offrir l&#8217;holocauste, voici, Samuel arriva, et Sa\u00fcl sortit au-devant de lui pour le saluer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Samuel dit: Qu&#8217;as-tu fait? Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Lorsque j&#8217;ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n&#8217;arrivais pas au terme fix\u00e9, et que les Philistins \u00e9taient assembl\u00e9s \u00e0 Micmasch,<\/td><\/tr><tr><td>12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi \u00e0 Guilgal, et je n&#8217;ai pas implor\u00e9 l&#8217;Eternel! C&#8217;est alors que je me suis fait violence et que j&#8217;ai offert l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>13 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Tu as agi en insens\u00e9, tu n&#8217;as pas observ\u00e9 le commandement que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;avait donn\u00e9. L&#8217;Eternel aurait affermi pour toujours ton r\u00e8gne sur Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>14 et maintenant ton r\u00e8gne ne durera point. L&#8217;Eternel s&#8217;est choisi un homme selon son coeur, et l&#8217;Eternel l&#8217;a destin\u00e9 \u00e0 \u00eatre le chef de son peuple, parce que tu n&#8217;as pas observ\u00e9 ce que l&#8217;Eternel t&#8217;avait command\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal \u00e0 Guibea de Benjamin. Sa\u00fcl fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Sa\u00fcl, son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position \u00e0 Gu\u00e9ba de Benjamin, et les Philistins campaient \u00e0 Micmasch.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l&#8217;un prit le chemin d&#8217;Ophra, vers le pays de Schual;<\/td><\/tr><tr><td>18 l&#8217;autre prit le chemin de Beth-Horon; et le troisi\u00e8me prit le chemin de la fronti\u00e8re qui regarde la vall\u00e9e de Tsebo\u00efm, du c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>19 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d&#8217;Isra\u00ebl; car les Philistins avaient dit: Emp\u00eachons les H\u00e9breux de fabriquer des \u00e9p\u00e9es ou des lances.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et chaque homme en Isra\u00ebl descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa b\u00eache,<\/td><\/tr><tr><td>21 quand le tranchant des b\u00eaches, des hoyaux, des tridents et des haches, \u00e9tait \u00e9mouss\u00e9, et pour redresser les aiguillons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il arriva qu&#8217;au jour du combat il ne se trouvait ni \u00e9p\u00e9e ni lance entre les mains de tout le peuple qui \u00e9tait avec Sa\u00fcl et Jonathan; il ne s&#8217;en trouvait qu&#8217;aupr\u00e8s de Sa\u00fcl et de Jonathan, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>23 Un poste de Philistins vint s&#8217;\u00e9tablir au passage de Micmasch.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un jour, Jonathan, fils de Sa\u00fcl, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu&#8217;au poste des Philistins qui est l\u00e0 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9. Et il n&#8217;en dit rien \u00e0 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl se tenait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui \u00e9tait avec lui formait environ six cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Achija, fils d&#8217;Achithub, fr\u00e8re d&#8217;I-Kabod, fils de Phin\u00e9es, fils d&#8217;Eli, sacrificateur de l&#8217;Eternel \u00e0 Silo, portait l&#8217;\u00e9phod. Le peuple ne savait pas que Jonathan s&#8217;en f\u00fbt all\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Entre les passages par lesquels Jonathan cherchait \u00e0 arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et une dent de rocher de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, l&#8217;une portant le nom de Botsets et l&#8217;autre celui de S\u00e9n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;une de ces dents est au nord vis-\u00e0-vis de Micmasch, et l&#8217;autre au midi vis-\u00e0-vis de Gu\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu&#8217;au poste de ces incirconcis. Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel agira-t-il pour nous, car rien n&#8217;emp\u00eache l&#8217;Eternel de sauver au moyen d&#8217;un petit nombre comme d&#8217;un grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui portait ses armes lui r\u00e9pondit: Fais tout ce que tu as dans le coeur, n&#8217;\u00e9coute que ton sentiment, me voici avec toi pr\u00eat \u00e0 te suivre.<\/td><\/tr><tr><td>8 H\u00e9 bien! dit Jonathan, allons \u00e0 ces gens et montrons-nous \u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;ils nous disent: Arr\u00eatez, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous venions \u00e0 vous! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais s&#8217;ils disent: Montez vers nous! nous monterons, car l&#8217;Eternel les livre entre nos mains. C&#8217;est l\u00e0 ce qui nous servira de signe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils se montr\u00e8rent tous deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent: Voici les H\u00e9breux qui sortent des trous o\u00f9 ils se sont cach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les hommes du poste s&#8217;adress\u00e8rent ainsi \u00e0 Jonathan et \u00e0 celui qui portait ses armes: Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Jonathan dit \u00e0 celui qui portait ses armes: Monte apr\u00e8s moi, car l&#8217;Eternel les livre entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Jonathan monta en s&#8217;aidant des mains et des pieds, et celui qui portait ses armes le suivit. Les Philistins tomb\u00e8rent devant Jonathan, et celui qui portait ses armes donnait la mort derri\u00e8re lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Dans cette premi\u00e8re d\u00e9faite, Jonathan et celui qui portait ses armes tu\u00e8rent une vingtaine d&#8217;hommes, sur l&#8217;espace d&#8217;environ la moiti\u00e9 d&#8217;un arpent de terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;effroi se r\u00e9pandit au camp, dans la contr\u00e9e et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui ravageaient furent \u00e9galement saisis de peur; le pays fut dans l&#8217;\u00e9pouvante. C&#8217;\u00e9tait comme une terreur de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les sentinelles de Sa\u00fcl, qui \u00e9taient \u00e0 Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et allait de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Sa\u00fcl dit au peuple qui \u00e9tait avec lui: Comptez, je vous prie, et voyez qui s&#8217;en est all\u00e9 du milieu de nous. Ils compt\u00e8rent, et voici, il manquait Jonathan et celui qui portait ses armes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Sa\u00fcl dit \u00e0 Achija: Fais approcher l&#8217;arche de Dieu!Car en ce temps l&#8217;arche de Dieu \u00e9tait avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pendant que Sa\u00fcl parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Sa\u00fcl dit au sacrificateur: Retire ta main!<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis Sa\u00fcl et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui se rassembl\u00e8rent, et ils s&#8217;avanc\u00e8rent jusqu&#8217;au lieu du combat; et voici, les Philistins tourn\u00e8rent l&#8217;\u00e9p\u00e9e les uns contre les autres, et la confusion \u00e9tait extr\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des H\u00e9breux qui \u00e9taient mont\u00e9s avec eux dans le camp, o\u00f9 ils se trouvaient diss\u00e9min\u00e9s, et ils se joignirent \u00e0 ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient avec Sa\u00fcl et Jonathan.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl qui s&#8217;\u00e9taient cach\u00e9s dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, apprenant que les Philistins fuyaient, se mirent aussi \u00e0 les poursuivre dans la bataille.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel d\u00e9livra Isra\u00ebl ce jour-l\u00e0, et le combat se prolongea jusqu&#8217;au del\u00e0 de Beth-Aven.<\/td><\/tr><tr><td>24 La journ\u00e9e fut fatigante pour les hommes d&#8217;Isra\u00ebl. Sa\u00fcl avait fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l&#8217;homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois veng\u00e9 de mes ennemis! Et personne n&#8217;avait pris de nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tout le peuple \u00e9tait arriv\u00e9 dans une for\u00eat, o\u00f9 il y avait du miel \u00e0 la surface du sol.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque le peuple entra dans la for\u00eat, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main \u00e0 la bouche, car le peuple respectait le serment.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jonathan ignorait le serment que son p\u00e8re avait fait faire au peuple; il avan\u00e7a le bout du b\u00e2ton qu&#8217;il avait \u00e0 la main, le plongea dans un rayon de miel, et ramena la main \u00e0 la bouche; et ses yeux furent \u00e9claircis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors quelqu&#8217;un du peuple, lui adressant la parole, dit: Ton p\u00e8re a fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l&#8217;homme qui prendra de la nourriture aujourd&#8217;hui! Or le peuple \u00e9tait \u00e9puis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Jonathan dit: Mon p\u00e8re trouble le peuple; voyez donc comme mes yeux se sont \u00e9claircis, parce que j&#8217;ai go\u00fbt\u00e9 un peu de ce miel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Certes, si le peuple avait aujourd&#8217;hui mang\u00e9 du butin qu&#8217;il a trouv\u00e9 chez ses ennemis, la d\u00e9faite des Philistins n&#8217;aurait-elle pas \u00e9t\u00e9 plus grande?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils battirent ce jour-l\u00e0 les Philistins depuis Micmasch jusqu&#8217;\u00e0 Ajalon. Le peuple \u00e9tait tr\u00e8s fatigu\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>32 et il se jeta sur le butin. Il prit des brebis, des boeufs et des veaux, il les \u00e9gorgea sur la terre, et il en mangea avec le sang.<\/td><\/tr><tr><td>33 On le rapporta \u00e0 Sa\u00fcl, et l&#8217;on dit: Voici, le peuple p\u00e8che contre l&#8217;Eternel, en mangeant avec le sang. Sa\u00fcl dit: Vous commettez une infid\u00e9lit\u00e9; roulez \u00e0 l&#8217;instant vers moi une grande pierre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Puis il ajouta: R\u00e9pandez-vous parmi le peuple, et dites \u00e0 chacun de m&#8217;amener son boeuf ou sa brebis, et de l&#8217;\u00e9gorger ici. Vous mangerez ensuite, et vous ne p\u00e9cherez point contre l&#8217;Eternel, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son boeuf \u00e0 la main, afin de l&#8217;\u00e9gorger sur la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>35 Sa\u00fcl b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel: ce fut le premier autel qu&#8217;il b\u00e2tit \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Sa\u00fcl dit: Descendons cette nuit apr\u00e8s les Philistins, pillons-les jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin, et n&#8217;en laissons pas un de reste. Ils dirent: Fais tout ce qui te semblera bon. Alors le sacrificateur dit: Approchons-nous ici de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et Sa\u00fcl consulta Dieu: Descendrai-je apr\u00e8s les Philistins? Les livreras-tu entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl? Mais en ce moment il ne lui donna point de r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>38 Sa\u00fcl dit: Approchez ici, vous tous chefs du peuple; recherchez et voyez comment ce p\u00e9ch\u00e9 a \u00e9t\u00e9 commis aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Car l&#8217;Eternel, le lib\u00e9rateur d&#8217;Isra\u00ebl, est vivant! lors m\u00eame que Jonathan, mon fils, en serait l&#8217;auteur, il mourrait. Et dans tout le peuple personne ne lui r\u00e9pondit.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il dit \u00e0 tout Isra\u00ebl: Mettez-vous d&#8217;un c\u00f4t\u00e9; et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l&#8217;autre. Et le peuple dit \u00e0 Sa\u00fcl: Fais ce qui te semblera bon.<\/td><\/tr><tr><td>41 Sa\u00fcl dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! fais conna\u00eetre la v\u00e9rit\u00e9. Jonathan et Sa\u00fcl furent d\u00e9sign\u00e9s, et le peuple fut lib\u00e9r\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 Sa\u00fcl dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut d\u00e9sign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Sa\u00fcl dit \u00e0 Jonathan: D\u00e9clare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui d\u00e9clara, et dit: J&#8217;ai go\u00fbt\u00e9 un peu de miel, avec le bout du b\u00e2ton que j&#8217;avais \u00e0 la main: me voici, je mourrai.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et Sa\u00fcl dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan!<\/td><\/tr><tr><td>45 Le peuple dit \u00e0 Sa\u00fcl: Quoi! Jonathan mourrait, lui qui a op\u00e9r\u00e9 cette grande d\u00e9livrance en Isra\u00ebl! Loin de l\u00e0! L&#8217;Eternel est vivant! il ne tombera pas \u00e0 terre un cheveu de sa t\u00eate, car c&#8217;est avec Dieu qu&#8217;il a agi dans cette journ\u00e9e. Ainsi le peuple sauva Jonathan, et il ne mourut point.<\/td><\/tr><tr><td>46 Sa\u00fcl cessa de poursuivre les Philistins, et les Philistins s&#8217;en all\u00e8rent chez eux.<\/td><\/tr><tr><td>47 Apr\u00e8s que Sa\u00fcl eut pris possession de la royaut\u00e9 sur Isra\u00ebl, il fit de tous c\u00f4t\u00e9s la guerre \u00e0 tous ses ennemis, \u00e0 Moab, aux enfants d&#8217;Ammon, \u00e0 Edom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins; et partout o\u00f9 il se tournait, il \u00e9tait vainqueur.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il manifesta sa force, battit Amalek, et d\u00e9livra Isra\u00ebl de la main de ceux qui le pillaient.<\/td><\/tr><tr><td>49 Les fils de Sa\u00fcl \u00e9taient Jonathan, Jischvi et Malkischua. Ses deux filles s&#8217;appelaient: l&#8217;a\u00een\u00e9e M\u00e9rab, et la plus jeune Mical.<\/td><\/tr><tr><td>50 Le nom de la femme de Sa\u00fcl \u00e9tait Achinoam, fille d&#8217;Achimaats. Le nom du chef de son arm\u00e9e \u00e9tait Abner, fils de Ner, oncle de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>51 Kis, p\u00e8re de Sa\u00fcl, et Ner, p\u00e8re d&#8217;Abner, \u00e9taient fils d&#8217;Abiel.<\/td><\/tr><tr><td>52 Pendant toute la vie de Sa\u00fcl, il y eut une guerre acharn\u00e9e contre les Philistins; et d\u00e8s que Sa\u00fcl apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: C&#8217;est moi que l&#8217;Eternel a envoy\u00e9 pour t&#8217;oindre roi sur son peuple, sur Isra\u00ebl: \u00e9coute donc ce que dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je me souviens de ce qu&#8217;Amalek fit \u00e0 Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;il lui ferma le chemin \u00e0 sa sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>3 Va maintenant, frappe Amalek, et d\u00e9vouez par interdit tout ce qui lui appartient; tu ne l&#8217;\u00e9pargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs et brebis, chameaux et \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl convoqua le peuple, et en fit la revue \u00e0 Thela\u00efm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa\u00fcl marcha jusqu&#8217;\u00e0 la ville d&#8217;Amalek, et mit une embuscade dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il dit aux K\u00e9niens: Allez, retirez-vous, sortez du milieu d&#8217;Amalek, afin que je ne vous fasse pas p\u00e9rir avec lui; car vous avez eu de la bont\u00e9 pour tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;ils mont\u00e8rent d&#8217;Egypte. Et les K\u00e9niens se retir\u00e8rent du milieu d&#8217;Amalek.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa\u00fcl battit Amalek depuis Havila jusqu&#8217;\u00e0 Schur, qui est en face de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il prit vivant Agag, roi d&#8217;Amalek, et il d\u00e9voua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais Sa\u00fcl et le peuple \u00e9pargn\u00e8rent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les meilleures b\u00eates de la seconde port\u00e9e, les agneaux gras, et tout ce qu&#8217;il y avait de bon; ils ne voulurent pas le d\u00e9vouer par interdit, et ils d\u00e9vou\u00e8rent seulement tout ce qui \u00e9tait m\u00e9prisable et ch\u00e9tif.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel adressa la parole \u00e0 Samuel, et lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Je me repens d&#8217;avoir \u00e9tabli Sa\u00fcl pour roi, car il se d\u00e9tourne de moi et il n&#8217;observe point mes paroles. Samuel fut irrit\u00e9, et il cria \u00e0 l&#8217;Eternel toute la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Sa\u00fcl. Et on vint lui dire: Sa\u00fcl est all\u00e9 \u00e0 Carmel, et voici, il s&#8217;est \u00e9rig\u00e9 un monument; puis il s&#8217;en est retourn\u00e9, et, passant plus loin, il est descendu \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>13 Samuel se rendit aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, et Sa\u00fcl lui dit: Sois b\u00e9ni de l&#8217;Eternel! J&#8217;ai observ\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Samuel dit: Qu&#8217;est-ce donc que ce b\u00ealement de brebis qui parvient \u00e0 mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j&#8217;entends?<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Ils les ont amen\u00e9s de chez les Amal\u00e9cites, parce que le peuple a \u00e9pargn\u00e9 les meilleures brebis et les meilleurs boeufs, afin de les sacrifier \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu; et le reste, nous l&#8217;avons d\u00e9vou\u00e9 par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Arr\u00eate, et je te d\u00e9clarerai ce que l&#8217;Eternel m&#8217;a dit cette nuit. Et Sa\u00fcl lui dit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>17 Samuel dit: Lorsque tu \u00e9tais petit \u00e0 tes yeux, n&#8217;es-tu pas devenu le chef des tribus d&#8217;Isra\u00ebl, et l&#8217;Eternel ne t&#8217;a-t-il pas oint pour que tu sois roi sur Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel t&#8217;avait fait partir, en disant: Va, et d\u00e9voue par interdit ces p\u00e9cheurs, les Amal\u00e9cites; tu leur feras la guerre jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu les aies extermin\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi n&#8217;as-tu pas \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel? pourquoi t&#8217;es-tu jet\u00e9 sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Sa\u00fcl r\u00e9pondit \u00e0 Samuel: J&#8217;ai bien \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai suivi le chemin par lequel m&#8217;envoyait l&#8217;Eternel. J&#8217;ai amen\u00e9 Agag, roi d&#8217;Amalek, et j&#8217;ai d\u00e9vou\u00e9 par interdit les Amal\u00e9cites;<\/td><\/tr><tr><td>21 mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des boeufs, comme pr\u00e9mices de ce qui devait \u00eatre d\u00e9vou\u00e9, afin de les sacrifier \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>22 Samuel dit: L&#8217;Eternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l&#8217;ob\u00e9issance \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel? Voici, l&#8217;ob\u00e9issance vaut mieux que les sacrifices, et l&#8217;observation de sa parole vaut mieux que la graisse des b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car la d\u00e9sob\u00e9issance est aussi coupable que la divination, et la r\u00e9sistance ne l&#8217;est pas moins que l&#8217;idol\u00e2trie et les th\u00e9raphim. Puisque tu as rejet\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, il te rejette aussi comme roi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors Sa\u00fcl dit \u00e0 Samuel: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, car j&#8217;ai transgress\u00e9 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et je n&#8217;ai pas ob\u00e9i \u00e0 tes paroles; je craignais le peuple, et j&#8217;ai \u00e9cout\u00e9 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maintenant, je te prie, pardonne mon p\u00e9ch\u00e9, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejet\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et comme Samuel se tournait pour s&#8217;en aller, Sa\u00fcl le saisit par le pan de son manteau, qui se d\u00e9chira.<\/td><\/tr><tr><td>28 Samuel lui dit: L&#8217;Eternel d\u00e9chire aujourd&#8217;hui de dessus toi la royaut\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl, et il la donne \u00e0 un autre, qui est meilleur que toi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Celui qui est la force d&#8217;Isra\u00ebl ne ment point et ne se repent point, car il n&#8217;est pas un homme pour se repentir.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sa\u00fcl dit encore: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9! Maintenant, je te prie, honore-moi en pr\u00e9sence des anciens de mon peuple et en pr\u00e9sence d&#8217;Isra\u00ebl; reviens avec moi, et je me prosternerai devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Samuel retourna et suivit Sa\u00fcl, et Sa\u00fcl se prosterna devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d&#8217;Amalek. Et Agag s&#8217;avan\u00e7a vers lui d&#8217;un air joyeux; il disait: Certainement, l&#8217;amertume de la mort est pass\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>33 Samuel dit: De m\u00eame que ton \u00e9p\u00e9e a priv\u00e9 des femmes de leurs enfants, ainsi ta m\u00e8re entre les femmes sera priv\u00e9e d&#8217;un fils. Et Samuel mit Agag en pi\u00e8ces devant l&#8217;Eternel, \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>34 Samuel partit pour Rama, et Sa\u00fcl monta dans sa maison \u00e0 Guibea de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>35 Samuel n&#8217;alla plus voir Sa\u00fcl jusqu&#8217;au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Sa\u00fcl, parce que l&#8217;Eternel se repentait d&#8217;avoir \u00e9tabli Sa\u00fcl roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Sa\u00fcl? Je l&#8217;ai rejet\u00e9, afin qu&#8217;il ne r\u00e8gne plus sur Isra\u00ebl. Remplis ta corne d&#8217;huile, et va; je t&#8217;enverrai chez Isa\u00ef, Bethl\u00e9h\u00e9mite, car j&#8217;ai vu parmi ses fils celui que je d\u00e9sire pour roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel dit: Comment irai-je? Sa\u00fcl l&#8217;apprendra, et il me tuera. Et l&#8217;Eternel dit: Tu emm\u00e8neras avec toi une g\u00e9nisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu inviteras Isa\u00ef au sacrifice; je te ferai conna\u00eetre ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Samuel fit ce que l&#8217;Eternel avait dit, et il alla \u00e0 Bethl\u00e9hem. Les anciens de la ville accoururent effray\u00e9s au-devant de lui et dirent: Ton arriv\u00e9e annonce-t-elle quelque chose d&#8217;heureux?<\/td><\/tr><tr><td>5 Il r\u00e9pondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isa\u00ef et ses fils, et il les invita au sacrifice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;ils entr\u00e8rent, il se dit, en voyant Eliab: Certainement, l&#8217;oint de l&#8217;Eternel est ici devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Ne prends point garde \u00e0 son apparence et \u00e0 la hauteur de sa taille, car je l&#8217;ai rejet\u00e9. L&#8217;Eternel ne consid\u00e8re pas ce que l&#8217;homme consid\u00e8re; l&#8217;homme regarde \u00e0 ce qui frappe les yeux, mais l&#8217;Eternel regarde au coeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Isa\u00ef appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: L&#8217;Eternel n&#8217;a pas non plus choisi celui-ci.<\/td><\/tr><tr><td>9 Isa\u00ef fit passer Schamma; et Samuel dit: L&#8217;Eternel n&#8217;a pas non plus choisi celui-ci.<\/td><\/tr><tr><td>10 Isa\u00ef fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit \u00e0 Isa\u00ef: L&#8217;Eternel n&#8217;a choisi aucun d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis Samuel dit \u00e0 Isa\u00ef: Sont-ce l\u00e0 tous tes fils? Et il r\u00e9pondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait pa\u00eetre les brebis. Alors Samuel dit \u00e0 Isa\u00ef: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu&#8217;il ne soit venu ici.<\/td><\/tr><tr><td>12 Isa\u00ef l&#8217;envoya chercher. Or il \u00e9tait blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: L\u00e8ve-toi, oins-le, car c&#8217;est lui!<\/td><\/tr><tr><td>13 Samuel prit la corne d&#8217;huile, et l&#8217;oignit au milieu de ses fr\u00e8res. L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel saisit David, \u00e0 partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva, et s&#8217;en alla \u00e0 Rama.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel se retira de Sa\u00fcl, qui fut agit\u00e9 par un mauvais esprit venant de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les serviteurs de Sa\u00fcl lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t&#8217;agite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devant toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvais esprit de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl r\u00e9pondit \u00e0 ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;un des serviteurs prit la parole, et dit: Voici, j&#8217;ai vu un fils d&#8217;Isa\u00ef, Bethl\u00e9h\u00e9mite, qui sait jouer; c&#8217;est aussi un homme fort et vaillant, un guerrier, parlant bien et d&#8217;une belle figure, et l&#8217;Eternel est avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa\u00fcl envoya des messagers \u00e0 Isa\u00ef, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Isa\u00ef prit un \u00e2ne, qu&#8217;il chargea de pain, d&#8217;une outre de vin et d&#8217;un chevreau, et il envoya ces choses \u00e0 Sa\u00fcl par David, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>21 David arriva aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, et se pr\u00e9senta devant lui; il plut beaucoup \u00e0 Sa\u00fcl, et il fut d\u00e9sign\u00e9 pour porter ses armes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sa\u00fcl fit dire \u00e0 Isa\u00ef: Je te prie de laisser David \u00e0 mon service, car il a trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et lorsque l&#8217;esprit de Dieu \u00e9tait sur Sa\u00fcl, David prenait la harpe et jouait de sa main; Sa\u00fcl respirait alors plus \u00e0 l&#8217;aise et se trouvait soulag\u00e9, et le mauvais esprit se retirait de lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins r\u00e9unirent leurs arm\u00e9es pour faire la guerre, et ils se rassembl\u00e8rent \u00e0 Soco, qui appartient \u00e0 Juda; ils camp\u00e8rent entre Soco et Az\u00e9ka, \u00e0 Eph\u00e8s-Dammim.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se rassembl\u00e8rent aussi; ils camp\u00e8rent dans la vall\u00e9e des t\u00e9r\u00e9binthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les Philistins \u00e9taient vers la montagne d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et Isra\u00ebl \u00e9tait vers la montagne de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9: la vall\u00e9e les s\u00e9parait.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un homme sortit alors du camp des Philistins et s&#8217;avan\u00e7a entre les deux arm\u00e9es. Il se nommait Goliath, il \u00e9tait de Gath, et il avait une taille de six coud\u00e9es et un empan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sur sa t\u00eate \u00e9tait un casque d&#8217;airain, et il portait une cuirasse \u00e0 \u00e9cailles du poids de cinq mille sicles d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il avait aux jambes une armure d&#8217;airain, et un javelot d&#8217;airain entre les \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le bois de sa lance \u00e9tait comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le Philistin s&#8217;arr\u00eata; et, s&#8217;adressant aux troupes d&#8217;Isra\u00ebl rang\u00e9es en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n&#8217;\u00eates-vous pas des esclaves de Sa\u00fcl? Choisissez un homme qui descende contre moi!<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il peut me battre et qu&#8217;il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l&#8217;emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un d\u00e9fi \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa\u00fcl et tout Isra\u00ebl entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effray\u00e9s et saisis d&#8217;une grande crainte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or David \u00e9tait fils de cet Ephratien de Bethl\u00e9hem de Juda, nomm\u00e9 Isa\u00ef, qui avait huit fils, et qui, du temps de Sa\u00fcl, \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les trois fils a\u00een\u00e9s d&#8217;Isa\u00ef avaient suivi Sa\u00fcl \u00e0 la guerre; le premier-n\u00e9 de ses trois fils qui \u00e9taient partis pour la guerre s&#8217;appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisi\u00e8me Schamma.<\/td><\/tr><tr><td>14 David \u00e9tait le plus jeune. Et lorsque les trois a\u00een\u00e9s eurent suivi Sa\u00fcl,<\/td><\/tr><tr><td>15 David s&#8217;en alla de chez Sa\u00fcl et revint \u00e0 Bethl\u00e9hem pour faire pa\u00eetre les brebis de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le Philistin s&#8217;avan\u00e7ait matin et soir, et il se pr\u00e9senta pendant quarante jours.<\/td><\/tr><tr><td>17 Isa\u00ef dit \u00e0 David, son fils: Prends pour tes fr\u00e8res cet \u00e9pha de grain r\u00f4ti et ces dix pains, et cours au camp vers tes fr\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>18 porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes fr\u00e8res se portent bien, et tu m&#8217;en donneras des nouvelles s\u00fbres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils sont avec Sa\u00fcl et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl dans la vall\u00e9e des t\u00e9r\u00e9binthes, faisant la guerre aux Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis \u00e0 un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isa\u00ef le lui avait ordonn\u00e9. Lorsqu&#8217;il arriva au camp, l&#8217;arm\u00e9e \u00e9tait en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl et les Philistins se form\u00e8rent en bataille, arm\u00e9e contre arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 David remit les objets qu&#8217;il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l&#8217;arm\u00e9e. Aussit\u00f4t arriv\u00e9, il demanda \u00e0 ses fr\u00e8res comment ils se portaient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tandis qu&#8217;il parlait avec eux, voici, le Philistin de Gath, nomm\u00e9 Goliath, s&#8217;avan\u00e7a entre les deux arm\u00e9es, hors des rangs des Philistins. Il tint les m\u00eames discours que pr\u00e9c\u00e9demment, et David les entendit.<\/td><\/tr><tr><td>24 A la vue de cet homme, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;enfuirent devant lui et furent saisis d&#8217;une grande crainte.<\/td><\/tr><tr><td>25 Chacun disait: Avez-vous vu s&#8217;avancer cet homme? C&#8217;est pour jeter \u00e0 Isra\u00ebl un d\u00e9fi qu&#8217;il s&#8217;est avanc\u00e9! Si quelqu&#8217;un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son p\u00e8re en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 David dit aux hommes qui se trouvaient pr\u00e8s de lui: Que fera-t-on \u00e0 celui qui tuera ce Philistin, et qui \u00f4tera l&#8217;opprobre de dessus Isra\u00ebl? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l&#8217;arm\u00e9e du Dieu vivant?<\/td><\/tr><tr><td>27 Le peuple, r\u00e9p\u00e9tant les m\u00eames choses, lui dit: C&#8217;est ainsi que l&#8217;on fera \u00e0 celui qui le tuera.<\/td><\/tr><tr><td>28 Eliab, son fr\u00e8re a\u00een\u00e9, qui l&#8217;avait entendu parler \u00e0 ces hommes, fut enflamm\u00e9 de col\u00e8re contre David. Et il dit: Pourquoi es-tu descendu, et \u00e0 qui as-tu laiss\u00e9 ce peu de brebis dans le d\u00e9sert? Je connais ton orgueil et la malice de ton coeur. C&#8217;est pour voir la bataille que tu es descendu.<\/td><\/tr><tr><td>29 David r\u00e9pondit: Qu&#8217;ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>30 Et il se d\u00e9tourna de lui pour s&#8217;adresser \u00e0 un autre, et fit les m\u00eames questions. Le peuple lui r\u00e9pondit comme la premi\u00e8re fois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsqu&#8217;on eut entendu les paroles prononc\u00e9es par David, on les r\u00e9p\u00e9ta devant Sa\u00fcl, qui le fit chercher.<\/td><\/tr><tr><td>32 David dit \u00e0 Sa\u00fcl: Que personne ne se d\u00e9courage \u00e0 cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre d\u00e8s sa jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>34 David dit \u00e0 Sa\u00fcl: Ton serviteur faisait pa\u00eetre les brebis de son p\u00e8re. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,<\/td><\/tr><tr><td>35 je courais apr\u00e8s lui, je le frappais, et j&#8217;arrachais la brebis de sa gueule. S&#8217;il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est ainsi que ton serviteur a terrass\u00e9 le lion et l&#8217;ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l&#8217;un d&#8217;eux, car il a insult\u00e9 l&#8217;arm\u00e9e du Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>37 David dit encore: L&#8217;Eternel, qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de la griffe du lion et de la patte de l&#8217;ours, me d\u00e9livrera aussi de la main de ce Philistin. Et Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Va, et que l&#8217;Eternel soit avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>38 Sa\u00fcl fit mettre ses v\u00eatements \u00e0 David, il pla\u00e7a sur sa t\u00eate un casque d&#8217;airain, et le rev\u00eatit d&#8217;une cuirasse.<\/td><\/tr><tr><td>39 David ceignit l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Sa\u00fcl par-dessus ses habits, et voulut marcher, car il n&#8217;avait pas encore essay\u00e9. Mais il dit \u00e0 Sa\u00fcl: Je ne puis pas marcher avec cette armure, je n&#8217;y suis pas accoutum\u00e9. Et il s&#8217;en d\u00e9barrassa.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il prit en main son b\u00e2ton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibeci\u00e8re de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde \u00e0 la main, il s&#8217;avan\u00e7a contre le Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le Philistin s&#8217;approcha peu \u00e0 peu de David, et l&#8217;homme qui portait son bouclier marchait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le Philistin regarda, et lorsqu&#8217;il aper\u00e7ut David, il le m\u00e9prisa, ne voyant en lui qu&#8217;un enfant, blond et d&#8217;une belle figure.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le Philistin dit \u00e0 David: Suis-je un chien, pour que tu viennes \u00e0 moi avec des b\u00e2tons? Et, apr\u00e8s l&#8217;avoir maudit par ses dieux,<\/td><\/tr><tr><td>44 il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux b\u00eates des champs.<\/td><\/tr><tr><td>45 David dit au Philistin: Tu marches contre moi avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, du Dieu de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, que tu as insult\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>46 Aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel te livrera entre mes mains, je t&#8217;abattrai et je te couperai la t\u00eate; aujourd&#8217;hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu&#8217;Isra\u00ebl a un Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>47 Et toute cette multitude saura que ce n&#8217;est ni par l&#8217;\u00e9p\u00e9e ni par la lance que l&#8217;Eternel sauve. Car la victoire appartient \u00e0 l&#8217;Eternel. Et il vous livre entre nos mains.<\/td><\/tr><tr><td>48 Aussit\u00f4t que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille \u00e0 la rencontre du Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il mit la main dans sa gibeci\u00e8re, y prit une pierre, et la lan\u00e7a avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s&#8217;enfon\u00e7a dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ainsi, avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le terrassa et lui \u00f4ta la vie, sans avoir d&#8217;\u00e9p\u00e9e \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il courut, s&#8217;arr\u00eata pr\u00e8s du Philistin, se saisit de son \u00e9p\u00e9e qu&#8217;il tira du fourreau, le tua et lui coupa la t\u00eate. Les Philistins, voyant que leur h\u00e9ros \u00e9tait mort, prirent la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda pouss\u00e8rent des cris, et all\u00e8rent \u00e0 la poursuite des Philistins jusque dans la vall\u00e9e et jusqu&#8217;aux portes d&#8217;Ekron. Les Philistins bless\u00e9s \u00e0 mort tomb\u00e8rent dans le chemin de Schaara\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 Gath et jusqu&#8217;\u00e0 Ekron.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl revinrent de la poursuite des Philistins, et pill\u00e8rent leur camp.<\/td><\/tr><tr><td>54 David prit la t\u00eate du Philistin et la porta \u00e0 J\u00e9rusalem, et il mit dans sa tente les armes du Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>55 Lorsque Sa\u00fcl avait vu David marcher \u00e0 la rencontre du Philistin, il avait dit \u00e0 Abner, chef de l&#8217;arm\u00e9e: De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? Abner r\u00e9pondit: Aussi vrai que ton \u00e2me est vivante, \u00f4 roi! je l&#8217;ignore.<\/td><\/tr><tr><td>56 Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.<\/td><\/tr><tr><td>57 Et quand David fut de retour apr\u00e8s avoir tu\u00e9 le Philistin, Abner le prit et le mena devant Sa\u00fcl. David avait \u00e0 la main la t\u00eate du Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>58 Sa\u00fcl lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David r\u00e9pondit: Je suis fils de ton serviteur Isa\u00ef, Bethl\u00e9h\u00e9mite.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David avait achev\u00e9 de parler \u00e0 Sa\u00fcl. Et d\u00e8s lors l&#8217;\u00e2me de Jonathan fut attach\u00e9e \u00e0 l&#8217;\u00e2me de David, et Jonathan l&#8217;aima comme son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce m\u00eame jour Sa\u00fcl retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jonathan fit alliance avec David, parce qu&#8217;il l&#8217;aimait comme son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il \u00f4ta le manteau qu&#8217;il portait, pour le donner \u00e0 David; et il lui donna ses v\u00eatements, m\u00eame son \u00e9p\u00e9e, son arc et sa ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>5 David allait et r\u00e9ussissait partout o\u00f9 l&#8217;envoyait Sa\u00fcl; il fut mis par Sa\u00fcl \u00e0 la t\u00eate des gens de guerre, et il plaisait \u00e0 tout le peuple, m\u00eame aux serviteurs de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme ils revenaient, lors du retour de David apr\u00e8s qu&#8217;il eut tu\u00e9 le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d&#8217;Isra\u00ebl au-devant du roi Sa\u00fcl, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des triangles, et en poussant des cris de joie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les femmes qui chantaient se r\u00e9pondaient les unes aux autres, et disaient: Sa\u00fcl a frapp\u00e9 ses mille, Et David ses dix mille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa\u00fcl fut tr\u00e8s irrit\u00e9, et cela lui d\u00e9plut. Il dit: On en donne dix mille \u00e0 David, et c&#8217;est \u00e0 moi que l&#8217;on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Sa\u00fcl regarda David d&#8217;un mauvais oeil, \u00e0 partir de ce jour et dans la suite.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Sa\u00fcl, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Sa\u00fcl avait sa lance \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa\u00fcl leva sa lance, disant en lui-m\u00eame: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se d\u00e9tourna de lui deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sa\u00fcl craignait la pr\u00e9sence de David, parce que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec David et s&#8217;\u00e9tait retir\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il l&#8217;\u00e9loigna de sa personne, et il l&#8217;\u00e9tablit chef de mille hommes. David sortait et rentrait \u00e0 la t\u00eate du peuple;<\/td><\/tr><tr><td>14 il r\u00e9ussissait dans toutes ses entreprises, et l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa\u00fcl, voyant qu&#8217;il r\u00e9ussissait toujours, avait peur de lui;<\/td><\/tr><tr><td>16 mais tout Isra\u00ebl et Juda aimaient David, parce qu&#8217;il sortait et rentrait \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Voici, je te donnerai pour femme ma fille a\u00een\u00e9e M\u00e9rab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l&#8217;Eternel. Or Sa\u00fcl se disait: Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 David r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: Qui suis-je, et qu&#8217;est-ce que ma vie, qu&#8217;est-ce que la famille de mon p\u00e8re en Isra\u00ebl, pour que je devienne le gendre du roi?<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque arriva le temps o\u00f9 M\u00e9rab, fille de Sa\u00fcl, devait \u00eatre donn\u00e9e \u00e0 David, elle fut donn\u00e9e pour femme \u00e0 Adriel, de Mehola.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mical, fille de Sa\u00fcl, aima David. On en informa Sa\u00fcl, et la chose lui convint.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il se disait: Je la lui donnerai, afin qu&#8217;elle soit un pi\u00e8ge pour lui, et qu&#8217;il tombe sous la main des Philistins. Et Sa\u00fcl dit \u00e0 David pour la seconde fois: Tu vas aujourd&#8217;hui devenir mon gendre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sa\u00fcl donna cet ordre \u00e0 ses serviteurs: Parlez en confidence \u00e0 David, et dites-lui: Voici, le roi est bien dispos\u00e9 pour toi, et tous ses serviteurs t&#8217;aiment; sois maintenant le gendre du roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les serviteurs de Sa\u00fcl r\u00e9p\u00e9t\u00e8rent ces paroles aux oreilles de David. Et David r\u00e9pondit: Croyez-vous qu&#8217;il soit facile de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d&#8217;importance.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les serviteurs de Sa\u00fcl lui rapport\u00e8rent ce qu&#8217;avait r\u00e9pondu David.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sa\u00fcl dit: Vous parlerez ainsi \u00e0 David: Le roi ne demande point de dot; mais il d\u00e9sire cent pr\u00e9puces de Philistins, pour \u00eatre veng\u00e9 de ses ennemis. Sa\u00fcl avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les serviteurs de Sa\u00fcl rapport\u00e8rent ces paroles \u00e0 David, et David agr\u00e9a ce qui lui \u00e9tait demand\u00e9 pour qu&#8217;il dev\u00eent gendre du roi. Avant le terme fix\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>27 David se leva, partit avec ses gens, et tua deux cents hommes parmi les Philistins; il apporta leurs pr\u00e9puces, et en livra au roi le nombre complet, afin de devenir gendre du roi. Alors Sa\u00fcl lui donna pour femme Mical, sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sa\u00fcl vit et comprit que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec David; et Mical, sa fille, aimait David.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sa\u00fcl craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les princes des Philistins faisaient des excursions; et chaque fois qu&#8217;ils sortaient, David avait plus de succ\u00e8s que tous les serviteurs de Sa\u00fcl, et son nom devint tr\u00e8s c\u00e9l\u00e8bre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sa\u00fcl parla \u00e0 Jonathan, son fils, et \u00e0 tous ses serviteurs, de faire mourir David.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais Jonathan, fils de Sa\u00fcl, qui avait une grande affection pour David, l&#8217;en informa et lui dit: Sa\u00fcl, mon p\u00e8re, cherche \u00e0 te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retir\u00e9, et cache-toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je sortirai et je me tiendrai \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de mon p\u00e8re dans le champ o\u00f9 tu seras; je parlerai de toi \u00e0 mon p\u00e8re, je verrai ce qu&#8217;il dira, et je te le rapporterai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonathan parla favorablement de David \u00e0 Sa\u00fcl, son p\u00e8re: Que le roi, dit-il, ne commette pas un p\u00e9ch\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de son serviteur David, car il n&#8217;en a point commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien;<\/td><\/tr><tr><td>5 il a expos\u00e9 sa vie, il a tu\u00e9 le Philistin, et l&#8217;Eternel a op\u00e9r\u00e9 une grande d\u00e9livrance pour tout Isra\u00ebl. Tu l&#8217;as vu, et tu t&#8217;en es r\u00e9joui. Pourquoi p\u00e9cherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David?<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa\u00fcl \u00e9couta la voix de Jonathan, et il jura, disant: L&#8217;Eternel est vivant! David ne mourra pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles; puis il l&#8217;amena aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, en pr\u00e9sence de qui David fut comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>8 La guerre continuait. David marcha contre les Philistins, et se battit avec eux; il leur fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite, et ils s&#8217;enfuirent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le mauvais esprit de l&#8217;Eternel fut sur Sa\u00fcl, qui \u00e9tait assis dans sa maison, sa lance \u00e0 la main. David jouait,<\/td><\/tr><tr><td>10 et Sa\u00fcl voulut le frapper avec sa lance contre la paroi. Mais David se d\u00e9tourna de lui, et Sa\u00fcl frappa de sa lance la paroi. David prit la fuite et s&#8217;\u00e9chappa pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa\u00fcl envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l&#8217;en informa et lui dit: Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle le fit descendre par la fen\u00eatre, et David s&#8217;en alla et s&#8217;enfuit. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il \u00e9chappa.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ensuite Mical prit le th\u00e9raphim, qu&#8217;elle pla\u00e7a dans le lit; elle mit une peau de ch\u00e8vre \u00e0 son chevet, et elle l&#8217;enveloppa d&#8217;une couverture.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque Sa\u00fcl envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa\u00fcl les renvoya pour qu&#8217;ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ces gens revinrent, et voici, le th\u00e9raphim \u00e9tait dans le lit, et une peau de ch\u00e8vre \u00e0 son chevet.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl dit \u00e0 Mical: Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9 de la sorte, et as-tu laiss\u00e9 partir mon ennemi qui s&#8217;est \u00e9chapp\u00e9? Mical r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: Il m&#8217;a dit: Laisse moi aller, ou je te tue!<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est ainsi que David prit la fuite et qu&#8217;il \u00e9chappa. Il se rendit aupr\u00e8s de Samuel \u00e0 Rama, et lui raconta tout ce que Sa\u00fcl lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer \u00e0 Najoth.<\/td><\/tr><tr><td>19 On le rapporta \u00e0 Sa\u00fcl, en disant: Voici, David est \u00e0 Najoth, pr\u00e8s de Rama.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sa\u00fcl envoya des gens pour prendre David. Ils virent une assembl\u00e9e de proph\u00e8tes qui proph\u00e9tisaient, ayant Samuel \u00e0 leur t\u00eate. L&#8217;esprit de Dieu saisit les envoy\u00e9s de Sa\u00fcl, et ils se mirent aussi \u00e0 proph\u00e9tiser eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>21 On en fit rapport \u00e0 Sa\u00fcl, qui envoya d&#8217;autres gens, et eux aussi proph\u00e9tis\u00e8rent. Il en envoya encore pour la troisi\u00e8me fois, et ils proph\u00e9tis\u00e8rent \u00e9galement.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors Sa\u00fcl alla lui-m\u00eame \u00e0 Rama. Arriv\u00e9 \u00e0 la grande citerne qui est \u00e0 S\u00e9cou, il demanda: O\u00f9 sont Samuel et David? On lui r\u00e9pondit: Ils sont \u00e0 Najoth, pr\u00e8s de Rama.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il se dirigea vers Najoth, pr\u00e8s de Rama. L&#8217;esprit de Dieu fut aussi sur lui; et Sa\u00fcl continua son chemin en proph\u00e9tisant, jusqu&#8217;\u00e0 son arriv\u00e9e \u00e0 Najoth, pr\u00e8s de Rama.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il \u00f4ta ses v\u00eatements, et il proph\u00e9tisa aussi devant Samuel; et il se jeta nu par terre tout ce jour-l\u00e0 et toute la nuit. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit: Sa\u00fcl est-il aussi parmi les proph\u00e8tes?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David s&#8217;enfuit de Najoth, pr\u00e8s de Rama. Il alla trouver Jonathan, et dit: Qu&#8217;ai-je fait? quel est mon crime, quel est mon p\u00e9ch\u00e9 aux yeux de ton p\u00e8re, pour qu&#8217;il en veuille \u00e0 ma vie?<\/td><\/tr><tr><td>2 Jonathan lui r\u00e9pondit: Loin de l\u00e0! tu ne mourras point. Mon p\u00e8re ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m&#8217;en informer; pourquoi donc mon p\u00e8re me cacherait-il celle-l\u00e0? Il n&#8217;en est rien.<\/td><\/tr><tr><td>3 David dit encore, en jurant: Ton p\u00e8re sait bien que j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas; cela lui ferait de la peine. Mais l&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! il n&#8217;y a qu&#8217;un pas entre moi et la mort.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonathan dit \u00e0 David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et David lui r\u00e9pondit: Voici, c&#8217;est demain la nouvelle lune, et je devrais m&#8217;asseoir avec le roi pour manger; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu&#8217;au soir du troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si ton p\u00e8re remarque mon absence, tu diras: David m&#8217;a pri\u00e9 de lui laisser faire une course \u00e0 Bethl\u00e9hem, sa ville, parce qu&#8217;il y a pour toute la famille un sacrifice annuel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et s&#8217;il dit: C&#8217;est bien! ton serviteur alors n&#8217;a rien \u00e0 craindre; mais si la col\u00e8re s&#8217;empare de lui, sache que le mal est r\u00e9solu de sa part.<\/td><\/tr><tr><td>8 Montre donc ton affection pour ton serviteur, puisque tu as fait avec ton serviteur une alliance devant l&#8217;Eternel. Et, s&#8217;il y a quelque crime en moi, \u00f4te-moi la vie toi-m\u00eame, car pourquoi me m\u00e8nerais-tu jusqu&#8217;\u00e0 ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>9 Jonathan lui dit: Loin de toi la pens\u00e9e que je ne t&#8217;informerai pas, si j&#8217;apprends que le mal est r\u00e9solu de la part de mon p\u00e8re et menace de t&#8217;atteindre!<\/td><\/tr><tr><td>10 David dit \u00e0 Jonathan: Qui m&#8217;informera dans le cas o\u00f9 ton p\u00e8re te r\u00e9pondrait durement?<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Jonathan dit \u00e0 David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jonathan dit \u00e0 David: Je prends \u00e0 t\u00e9moin l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Je sonderai mon p\u00e8re demain ou apr\u00e8s-demain; et, dans le cas o\u00f9 il serait bien dispos\u00e9 pour David, si je n&#8217;envoie vers toi personne pour t&#8217;en informer,<\/td><\/tr><tr><td>13 que l&#8217;Eternel traite Jonathan dans toute sa rigueur! Dans le cas o\u00f9 mon p\u00e8re trouverait bon de te faire du mal, je t&#8217;informerai aussi et je te laisserai partir, afin que tu t&#8217;en ailles en paix; et que l&#8217;Eternel soit avec toi, comme il a \u00e9t\u00e9 avec mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>14 Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bont\u00e9 de l&#8217;Eternel; et si je meurs,<\/td><\/tr><tr><td>15 ne retire jamais ta bont\u00e9 envers ma maison, pas m\u00eame lorsque l&#8217;Eternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l&#8217;Eternel tire vengeance des ennemis de David!<\/td><\/tr><tr><td>17 Jonathan protesta encore aupr\u00e8s de David de son affection pour lui, car il l&#8217;aimait comme son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jonathan lui dit: C&#8217;est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu descendras le troisi\u00e8me jour jusqu&#8217;au fond du lieu o\u00f9 tu t&#8217;\u00e9tais cach\u00e9 le jour de l&#8217;affaire, et tu resteras pr\u00e8s de la pierre d&#8217;Ezel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je tirerai trois fl\u00e8ches du c\u00f4t\u00e9 de la pierre, comme si je visais un but.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et voici, j&#8217;enverrai un jeune homme, et je lui dirai: Va, trouve les fl\u00e8ches. Si je lui dis: Voici, les fl\u00e8ches sont en de\u00e7\u00e0 de toi, prends-les! alors viens, car il y a paix pour toi, et tu n&#8217;as rien \u00e0 craindre, l&#8217;Eternel est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais si je dis au jeune homme: Voici, les fl\u00e8ches sont au del\u00e0 de toi! alors va-t-en, car l&#8217;Eternel te renvoie.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel est \u00e0 jamais t\u00e9moin de la parole que nous nous sommes donn\u00e9e l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>24 David se cacha dans les champs. C&#8217;\u00e9tait la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le roi s&#8217;assit comme \u00e0 l&#8217;ordinaire sur son si\u00e8ge contre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s&#8217;assit \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Sa\u00fcl; mais la place de David resta vide.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sa\u00fcl ne dit rien ce jour-l\u00e0; car, pensa-t-il, c&#8217;est par hasard, il n&#8217;est pas pur, certainement il n&#8217;est pas pur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David \u00e9tait encore vide. Et Sa\u00fcl dit \u00e0 Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d&#8217;Isa\u00ef n&#8217;a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>28 Jonathan r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: David m&#8217;a demand\u00e9 la permission d&#8217;aller \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon fr\u00e8re me l&#8217;a fait savoir; si donc j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, permets que j&#8217;aille en h\u00e2te voir mes fr\u00e8res. C&#8217;est pour cela qu&#8217;il n&#8217;est point venu \u00e0 la table du roi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors la col\u00e8re de Sa\u00fcl s&#8217;enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais je pas que tu as pour ami le fils d&#8217;Isa\u00ef, \u00e0 ta honte et \u00e0 la honte de ta m\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>31 Car aussi longtemps que le fils d&#8217;Isa\u00ef sera vivant sur la terre, il n&#8217;y aura point de s\u00e9curit\u00e9 ni pour toi ni pour ta royaut\u00e9. Et maintenant, envoie-le chercher, et qu&#8217;on me l&#8217;am\u00e8ne, car il est digne de mort.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jonathan r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl, son p\u00e8re, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu&#8217;a-t-il fait?<\/td><\/tr><tr><td>33 Et Sa\u00fcl dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit que c&#8217;\u00e9tait chose r\u00e9solue chez son p\u00e8re que de faire mourir David.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il se leva de table dans une ardente col\u00e8re, et ne participa point au repas le second jour de la nouvelle lune; car il \u00e9tait afflig\u00e9 \u00e0 cause de David, parce que son p\u00e8re l&#8217;avait outrag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le lendemain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il \u00e9tait accompagn\u00e9 d&#8217;un petit gar\u00e7on.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il lui dit: Cours, trouve les fl\u00e8ches que je vais tirer. Le gar\u00e7on courut, et Jonathan tira une fl\u00e8che qui le d\u00e9passa.<\/td><\/tr><tr><td>37 Lorsqu&#8217;il arriva au lieu o\u00f9 \u00e9tait la fl\u00e8che que Jonathan avait tir\u00e9e, Jonathan cria derri\u00e8re lui: La fl\u00e8che n&#8217;est-elle pas plus loin que toi?<\/td><\/tr><tr><td>38 Il lui cria encore: Vite, h\u00e2te-toi, ne t&#8217;arr\u00eate pas! Et le gar\u00e7on de Jonathan ramassa les fl\u00e8ches et revint vers son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le gar\u00e7on ne savait rien; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.<\/td><\/tr><tr><td>40 Jonathan remit ses armes \u00e0 son gar\u00e7on, et lui dit: Va, porte-les \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>41 Apr\u00e8s le d\u00e9part du gar\u00e7on, David se leva du c\u00f4t\u00e9 du midi, puis se jeta le visage contre terre et se prosterna trois fois. Les deux amis s&#8217;embrass\u00e8rent et pleur\u00e8rent ensemble, David surtout fondit en larmes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et Jonathan dit \u00e0 David: Va en paix, maintenant que nous avons jur\u00e9 l&#8217;un et l&#8217;autre, au nom de l&#8217;Eternel, en disant: Que l&#8217;Eternel soit \u00e0 jamais entre moi et toi, entre ma post\u00e9rit\u00e9 et ta post\u00e9rit\u00e9! David se leva, et s&#8217;en alla, et Jonathan rentra dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David se rendit \u00e0 Nob, vers le sacrificateur Achim\u00e9lec, qui accourut effray\u00e9 au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n&#8217;y a-t-il personne avec toi?<\/td><\/tr><tr><td>2 David r\u00e9pondit au sacrificateur Achim\u00e9lec: Le roi m&#8217;a donn\u00e9 un ordre et m&#8217;a dit: Que personne ne sache rien de l&#8217;affaire pour laquelle je t&#8217;envoie et de l&#8217;ordre que je t&#8217;ai donn\u00e9. J&#8217;ai fix\u00e9 un rendez-vous \u00e0 mes gens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant qu&#8217;as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le sacrificateur r\u00e9pondit \u00e0 David: Je n&#8217;ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacr\u00e9; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes!<\/td><\/tr><tr><td>5 David r\u00e9pondit au sacrificateur: Nous nous sommes abstenus de femmes depuis trois jours que je suis parti, et tous mes gens sont purs: d&#8217;ailleurs, si c&#8217;est l\u00e0 un acte profane, il sera certainement aujourd&#8217;hui sanctifi\u00e9 par celui qui en sera l&#8217;instrument.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors le sacrificateur lui donna du pain consacr\u00e9, car il n&#8217;y avait l\u00e0 d&#8217;autre pain que du pain de proposition, qu&#8217;on avait \u00f4t\u00e9 de devant l&#8217;Eternel pour le remplacer par du pain chaud au moment o\u00f9 on l&#8217;avait pris.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e0, ce m\u00eame jour, un homme d&#8217;entre les serviteurs de Sa\u00fcl se trouvait enferm\u00e9 devant l&#8217;Eternel; c&#8217;\u00e9tait un Edomite, nomm\u00e9 Do\u00ebg, chef des bergers de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>8 David dit \u00e0 Achim\u00e9lec: N&#8217;as-tu pas sous la main une lance ou une \u00e9p\u00e9e? car je n&#8217;ai pris avec moi ni mon \u00e9p\u00e9e ni mes armes, parce que l&#8217;ordre du roi \u00e9tait pressant.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sacrificateur r\u00e9pondit: Voici l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Goliath, le Philistin, que tu as tu\u00e9 dans la vall\u00e9e des t\u00e9r\u00e9binthes; elle est envelopp\u00e9e dans un drap, derri\u00e8re l&#8217;\u00e9phod; si tu veux la prendre, prends-la, car il n&#8217;y en a pas d&#8217;autre ici. Et David dit: Il n&#8217;y en a point de pareille; donne-la-moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 David se leva et s&#8217;enfuit le m\u00eame jour loin de Sa\u00fcl. Il arriva chez Akisch, roi de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les serviteurs d&#8217;Akisch lui dirent: N&#8217;est-ce pas l\u00e0 David, roi du pays? n&#8217;est-ce pas celui pour qui l&#8217;on chantait en dansant: Sa\u00fcl a frapp\u00e9 ses mille, -Et David ses dix mille?<\/td><\/tr><tr><td>12 David prit \u00e0 coeur ces paroles, et il eut une grande crainte d&#8217;Akisch, roi de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il se montra comme fou \u00e0 leurs yeux, et fit devant eux des extravagances; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe.<\/td><\/tr><tr><td>14 Akisch dit \u00e0 ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l&#8217;amenez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>15 Est-ce que je manque de fous, pour que vous m&#8217;ameniez celui-ci et me rendiez t\u00e9moin de ses extravagances? Faut-il qu&#8217;il entre dans ma maison?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David partit de l\u00e0, et se sauva dans la caverne d&#8217;Adullam. Ses fr\u00e8res et toute la maison de son p\u00e8re l&#8217;apprirent, et ils descendirent vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous ceux qui se trouvaient dans la d\u00e9tresse, qui avaient des cr\u00e9anciers, ou qui \u00e9taient m\u00e9contents, se rassembl\u00e8rent aupr\u00e8s de lui, et il devint leur chef. Ainsi se joignirent \u00e0 lui environ quatre cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 De l\u00e0 David s&#8217;en alla \u00e0 Mitsp\u00e9 dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, \u00e0 mon p\u00e8re et \u00e0 ma m\u00e8re de se retirer chez vous, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je sache ce que Dieu fera de moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeur\u00e8rent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le proph\u00e8te Gad dit \u00e0 David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t&#8217;en, et entre dans le pays de Juda. Et David s&#8217;en alla, et parvint \u00e0 la for\u00eat de H\u00e9reth.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa\u00fcl apprit que l&#8217;on avait des renseignements sur David et sur ses gens. Sa\u00fcl \u00e9tait assis sous le tamarisc, \u00e0 Guibea, sur la hauteur; il avait sa lance \u00e0 la main, et tous ses serviteurs se tenaient pr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Sa\u00fcl dit \u00e0 ses serviteurs qui se tenaient pr\u00e8s de lui: Ecoutez, Benjamites! Le fils d&#8217;Isa\u00ef vous donnera-t-il \u00e0 tous des champs et des vignes? Fera-t-il de vous tous des chefs de mille et des chefs de cent?<\/td><\/tr><tr><td>8 Sinon, pourquoi avez-vous tous conspir\u00e9 contre moi, et n&#8217;y a-t-il personne qui m&#8217;informe de l&#8217;alliance de mon fils avec le fils d&#8217;Isa\u00ef? Pourquoi n&#8217;y a-t-il personne de vous qui souffre \u00e0 mon sujet, et qui m&#8217;avertisse que mon fils a soulev\u00e9 mon serviteur contre moi, afin qu&#8217;il me dress\u00e2t des emb\u00fbches, comme il le fait aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>9 Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Sa\u00fcl, r\u00e9pondit: J&#8217;ai vu le fils d&#8217;Isa\u00ef venir \u00e0 Nob, aupr\u00e8s d&#8217;Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Achithub.<\/td><\/tr><tr><td>10 Achim\u00e9lec a consult\u00e9 pour lui l&#8217;Eternel, il lui a donn\u00e9 des vivres et lui a remis l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Goliath, le Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi envoya chercher Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son p\u00e8re, les sacrificateurs qui \u00e9taient \u00e0 Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sa\u00fcl dit: Ecoute, fils d&#8217;Achithub! Il r\u00e9pondit: Me voici, mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>13 Sa\u00fcl lui dit: Pourquoi avez-vous conspir\u00e9 contre moi, toi et le fils d&#8217;Isa\u00ef? Pourquoi lui as-tu donn\u00e9 du pain et une \u00e9p\u00e9e, et as-tu consult\u00e9 Dieu pour lui, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9lev\u00e2t contre moi et me dress\u00e2t des emb\u00fbches, comme il le fait aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>14 Achim\u00e9lec r\u00e9pondit au roi: Lequel d&#8217;entre tous tes serviteurs peut \u00eatre compar\u00e9 au fid\u00e8le David, gendre du roi, d\u00e9vou\u00e9 \u00e0 ses ordres, et honor\u00e9 dans ta maison?<\/td><\/tr><tr><td>15 Est-ce aujourd&#8217;hui que j&#8217;ai commenc\u00e9 \u00e0 consulter Dieu pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette rien \u00e0 la charge de son serviteur ni de personne de la maison de mon p\u00e8re, car ton serviteur ne conna\u00eet de tout ceci aucune chose, petite ou grande.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi dit: Tu mourras, Achim\u00e9lec, toi et toute la maison de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient pr\u00e8s de lui: Tournez-vous, et mettez \u00e0 mort les sacrificateurs de l&#8217;Eternel; car ils sont d&#8217;accord avec David, ils ont bien su qu&#8217;il s&#8217;enfuyait, et ils ne m&#8217;ont point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors le roi dit \u00e0 Do\u00ebg: Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l&#8217;\u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa\u00fcl frappa encore du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, \u00e2nes, et brebis, tomb\u00e8rent sous le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un fils d&#8217;Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Achithub, \u00e9chappa. Son nom \u00e9tait Abiathar. Il s&#8217;enfuit aupr\u00e8s de David,<\/td><\/tr><tr><td>21 et lui rapporta que Sa\u00fcl avait tu\u00e9 les sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 David dit \u00e0 Abiathar: J&#8217;ai bien pens\u00e9 ce jour m\u00eame que Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, se trouvant l\u00e0, ne manquerait pas d&#8217;informer Sa\u00fcl. C&#8217;est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; pr\u00e8s de moi tu seras bien gard\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On vint dire \u00e0 David: Voici, les Philistins ont attaqu\u00e9 Ke\u00efla, et ils pillent les aires.<\/td><\/tr><tr><td>2 David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Irai-je, et battrai-je ces Philistins? Et l&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: Va, tu battras les Philistins, et tu d\u00e9livreras Ke\u00efla.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais les gens de David lui dirent: Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici m\u00eame en Juda; que sera-ce si nous allons \u00e0 Ke\u00efla contre les troupes des Philistins?<\/td><\/tr><tr><td>4 David consulta encore l&#8217;Eternel. Et l&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: L\u00e8ve-toi, descends \u00e0 Ke\u00efla, car je livre les Philistins entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>5 David alla donc avec ses gens \u00e0 Ke\u00efla, et il se battit contre les Philistins; il emmena leur b\u00e9tail, et leur fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite. Ainsi David d\u00e9livra les habitants de Ke\u00efla.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque Abiathar, fils d&#8217;Achim\u00e9lec, s&#8217;enfuit vers David \u00e0 Ke\u00efla, il descendit ayant en main l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa\u00fcl fut inform\u00e9 de l&#8217;arriv\u00e9e de David \u00e0 Ke\u00efla, et il dit: Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s&#8217;enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Sa\u00fcl convoqua tout le peuple \u00e0 la guerre, afin de descendre \u00e0 Ke\u00efla et d&#8217;assi\u00e9ger David et ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>9 David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Sa\u00fcl projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l&#8217;\u00e9phod!<\/td><\/tr><tr><td>10 Et David dit: Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, ton serviteur apprend que Sa\u00fcl veut venir \u00e0 Ke\u00efla pour d\u00e9truire la ville \u00e0 cause de moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les habitants de Ke\u00efla me livreront-ils entre ses mains? Sa\u00fcl descendra-t-il, comme ton serviteur l&#8217;a appris? Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, daigne le r\u00e9v\u00e9ler \u00e0 ton serviteur! Et l&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Il descendra.<\/td><\/tr><tr><td>12 David dit encore: Les habitants de Ke\u00efla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Sa\u00fcl? Et l&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Ils te livreront.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors David se leva avec ses gens au nombre d&#8217;environ six cents hommes; ils sortirent de Ke\u00efla, et s&#8217;en all\u00e8rent o\u00f9 ils purent. Sa\u00fcl, inform\u00e9 que David s&#8217;\u00e9tait sauv\u00e9 de Ke\u00efla, suspendit sa marche.<\/td><\/tr><tr><td>14 David demeura au d\u00e9sert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du d\u00e9sert de Ziph. Sa\u00fcl le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 David, voyant Sa\u00fcl en marche pour attenter \u00e0 sa vie, se tint au d\u00e9sert de Ziph, dans la for\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce fut alors que Jonathan, fils de Sa\u00fcl, se leva et alla vers David dans la for\u00eat. Il fortifia sa confiance en Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>17 et lui dit: Ne crains rien, car la main de Sa\u00fcl, mon p\u00e8re, ne t&#8217;atteindra pas. Tu r\u00e9gneras sur Isra\u00ebl, et moi je serai au second rang pr\u00e8s de toi; Sa\u00fcl, mon p\u00e8re, le sait bien aussi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils firent tous deux alliance devant l&#8217;Eternel; et David resta dans la for\u00eat, et Jonathan s&#8217;en alla chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les Ziphiens mont\u00e8rent aupr\u00e8s de Sa\u00fcl \u00e0 Guibea, et dirent: David n&#8217;est-il pas cach\u00e9 parmi nous dans des lieux forts, dans la for\u00eat, sur la colline de Hakila, qui est au midi du d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>20 Descends donc, \u00f4 roi, puisque c&#8217;est l\u00e0 tout le d\u00e9sir de ton \u00e2me; et \u00e0 nous de le livrer entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa\u00fcl dit: Que l&#8217;Eternel vous b\u00e9nisse de ce que vous avez piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>22 Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et d\u00e9couvrir dans quel lieu il a dirig\u00e9 ses pas et qui l&#8217;y a vu, car il est, m&#8217;a-t-on dit, fort rus\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Examinez et reconnaissez tous les lieux o\u00f9 il se cache, puis revenez vers moi avec quelque chose de certain, et je partirai avec vous. S&#8217;il est dans le pays, je le chercherai parmi tous les milliers de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils se lev\u00e8rent donc et all\u00e8rent \u00e0 Ziph avant Sa\u00fcl. David et ses gens \u00e9taient au d\u00e9sert de Maon, dans la plaine au midi du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sa\u00fcl partit avec ses gens \u00e0 la recherche de David. Et l&#8217;on en informa David, qui descendit le rocher et resta dans le d\u00e9sert de Maon. Sa\u00fcl, l&#8217;ayant appris, poursuivit David au d\u00e9sert de Maon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sa\u00fcl marchait d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 de la montagne, et David avec ses gens de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la montagne. David fuyait pr\u00e9cipitamment pour \u00e9chapper \u00e0 Sa\u00fcl. Mais d\u00e9j\u00e0 Sa\u00fcl et ses gens entouraient David et les siens pour s&#8217;emparer d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>27 lorsqu&#8217;un messager vint dire \u00e0 Sa\u00fcl: H\u00e2te-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sa\u00fcl cessa de poursuivre David, et il s&#8217;en retourna pour aller \u00e0 la rencontre des Philistins. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on appela ce lieu S\u00e9la-Hammachlekoth.<\/td><\/tr><tr><td>29 De l\u00e0 David monta vers les lieux forts d&#8217;En-Gu\u00e9di, o\u00f9 il demeura.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Sa\u00fcl fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le d\u00e9sert d&#8217;En-Gu\u00e9di.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl prit trois mille hommes d&#8217;\u00e9lite sur tout Isra\u00ebl, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il arriva \u00e0 des parcs de brebis, qui \u00e9taient pr\u00e8s du chemin; et l\u00e0 se trouvait une caverne, o\u00f9 il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens \u00e9taient au fond de la caverne.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les gens de David lui dirent: Voici le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela le coeur lui battit, parce qu&#8217;il avait coup\u00e9 le pan du manteau de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit \u00e0 ses gens: Que l&#8217;Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l&#8217;oint de l&#8217;Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l&#8217;oint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Par ces paroles David arr\u00eata ses gens, et les emp\u00eacha de se jeter sur Sa\u00fcl. Puis Sa\u00fcl se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors \u00e0 crier apr\u00e8s Sa\u00fcl: O roi, mon seigneur! Sa\u00fcl regarda derri\u00e8re lui, et David s&#8217;inclina le visage contre terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>9 David dit \u00e0 Sa\u00fcl: Pourquoi \u00e9coutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu vois maintenant de tes propres yeux que l&#8217;Eternel t&#8217;avait livr\u00e9 aujourd&#8217;hui entre mes mains dans la caverne. On m&#8217;excitait \u00e0 te tuer; mais je t&#8217;ai \u00e9pargn\u00e9, et j&#8217;ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l&#8217;oint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vois, mon p\u00e8re, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j&#8217;ai coup\u00e9 le pan de ton manteau et que je ne t&#8217;ai pas tu\u00e9, sache et reconnais qu&#8217;il n&#8217;y a dans ma conduite ni m\u00e9chancet\u00e9 ni r\u00e9volte, et que je n&#8217;ai point p\u00e9ch\u00e9 contre toi. Et toi, tu me dresses des emb\u00fbches, pour m&#8217;\u00f4ter la vie!<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel sera juge entre moi et toi, et l&#8217;Eternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Des m\u00e9chants vient la m\u00e9chancet\u00e9, dit l&#8217;ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Contre qui le roi d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il d\u00e9fendra ma cause, il me rendra justice en me d\u00e9livrant de ta main.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque David eut fini d&#8217;adresser \u00e0 Sa\u00fcl ces paroles, Sa\u00fcl dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Sa\u00fcl \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il dit \u00e0 David: Tu es plus juste que moi; car tu m&#8217;as fait du bien, et moi je t&#8217;ai fait du mal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu manifestes aujourd&#8217;hui la bont\u00e9 avec laquelle tu agis envers moi, puisque l&#8217;Eternel m&#8217;avait livr\u00e9 entre tes mains et que tu ne m&#8217;as pas tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si quelqu&#8217;un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l&#8217;Eternel te r\u00e9compense pour ce que tu m&#8217;as fait en ce jour!<\/td><\/tr><tr><td>20 Maintenant voici, je sais que tu r\u00e9gneras, et que la royaut\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl restera entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>21 Jure-moi donc par l&#8217;Eternel que tu ne d\u00e9truiras pas ma post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 David le jura \u00e0 Sa\u00fcl. Puis Sa\u00fcl s&#8217;en alla dans sa maison, et David et ses gens mont\u00e8rent au lieu fort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel mourut. Tout Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tant assembl\u00e9 le pleura, et on l&#8217;enterra dans sa demeure \u00e0 Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au d\u00e9sert de Paran.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait \u00e0 Maon un homme fort riche, poss\u00e9dant des biens \u00e0 Carmel; il avait trois mille brebis et mille ch\u00e8vres, et il se trouvait \u00e0 Carmel pour la tonte de ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le nom de cet homme \u00e9tait Nabal, et sa femme s&#8217;appelait Abiga\u00efl; c&#8217;\u00e9tait une femme de bon sens et belle de figure, mais l&#8217;homme \u00e9tait dur et m\u00e9chant dans ses actions. Il descendait de Caleb.<\/td><\/tr><tr><td>4 David apprit au d\u00e9sert que Nabal tondait ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il envoya vers lui dix jeunes gens, auxquels il dit: Montez \u00e0 Carmel, et allez aupr\u00e8s de Nabal. Vous le saluerez en mon nom,<\/td><\/tr><tr><td>6 et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie sois en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t&#8217;appartient!<\/td><\/tr><tr><td>7 Et maintenant, j&#8217;ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont \u00e9t\u00e9 avec nous; nous ne leur avons fait aucun outrage, et rien ne leur a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 pendant tout le temps qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e0 Carmel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Demande-le \u00e0 tes serviteurs, et ils te le diront. Que ces jeunes gens trouvent donc gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, puisque nous venons dans un jour de joie. Donne donc, je te prie, \u00e0 tes serviteurs et \u00e0 ton fils David ce qui se trouvera sous ta main.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque les gens de David furent arriv\u00e9s, ils r\u00e9p\u00e9t\u00e8rent \u00e0 Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nabal r\u00e9pondit aux serviteurs de David: Qui est David, et qui est le fils d&#8217;Isa\u00ef? Il y a aujourd&#8217;hui beaucoup de serviteurs qui s&#8217;\u00e9chappent d&#8217;aupr\u00e8s de leurs ma\u00eetres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et je prendrais mon pain, mon eau, et mon b\u00e9tail que j&#8217;ai tu\u00e9 pour mes tondeurs, et je les donnerais \u00e0 des gens qui sont je ne sais d&#8217;o\u00f9?<\/td><\/tr><tr><td>12 Les gens de David rebrouss\u00e8rent chemin; ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, et redirent, \u00e0 leur arriv\u00e9e, toutes ces paroles \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors David dit \u00e0 ses gens: Que chacun de vous ceigne son \u00e9p\u00e9e! Et ils ceignirent chacun leur \u00e9p\u00e9e. David aussi ceignit son \u00e9p\u00e9e, et environ quatre cents hommes mont\u00e8rent \u00e0 sa suite. Il en resta deux cents pr\u00e8s des bagages.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un des serviteurs de Nabal vint dire \u00e0 Abiga\u00efl, femme de Nabal: Voici, David a envoy\u00e9 du d\u00e9sert des messagers pour saluer notre ma\u00eetre, qui les a rudoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et pourtant ces gens ont \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s bons pour nous; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9, tout le temps que nous avons \u00e9t\u00e9 avec eux lorsque nous \u00e9tions dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons \u00e9t\u00e9 avec eux, faisant pa\u00eetre les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sache maintenant et vois ce que tu as \u00e0 faire, car la perte de notre ma\u00eetre et de toute sa maison est r\u00e9solue, et il est si m\u00e9chant qu&#8217;on n&#8217;ose lui parler.<\/td><\/tr><tr><td>18 Abiga\u00efl prit aussit\u00f4t deux cents pains, deux outres de vin, cinq pi\u00e8ces de b\u00e9tail appr\u00eat\u00e9es, cinq mesures de grain r\u00f4ti, cent masses de raisins secs, et deux cents de figues s\u00e8ches. Elle les mit sur des \u00e2nes,<\/td><\/tr><tr><td>19 et elle dit \u00e0 ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien \u00e0 Nabal, son mari.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mont\u00e9e sur un \u00e2ne, elle descendit la montagne par un chemin couvert; et voici, David et ses gens descendaient en face d&#8217;elle, en sorte qu&#8217;elle les rencontra.<\/td><\/tr><tr><td>21 David avait dit: C&#8217;est bien en vain que j&#8217;ai gard\u00e9 tout ce que cet homme a dans le d\u00e9sert, et que rien n&#8217;a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 de tout ce qu&#8217;il poss\u00e8de; il m&#8217;a rendu le mal pour le bien.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que Dieu traite son serviteur David dans toute sa rigueur, si je laisse subsister jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin qui que ce soit de tout ce qui appartient \u00e0 Nabal!<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Abiga\u00efl aper\u00e7ut David, elle descendit rapidement de l&#8217;\u00e2ne, tomba sur sa face en pr\u00e9sence de David, et se prosterna contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis, se jetant \u00e0 ses pieds, elle dit: A moi la faute, mon seigneur! Permets \u00e0 ta servante de parler \u00e0 tes oreilles, et \u00e9coute les paroles de ta servante.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que mon seigneur ne prenne pas garde \u00e0 ce m\u00e9chant homme, \u00e0 Nabal, car il est comme son nom; Nabal est son nom, et il y a chez lui de la folie. Et moi, ta servante, je n&#8217;ai pas vu les gens que mon seigneur a envoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>26 Maintenant, mon seigneur, aussi vrai que l&#8217;Eternel est vivant et que ton \u00e2me est vivante, c&#8217;est l&#8217;Eternel qui t&#8217;a emp\u00each\u00e9 de r\u00e9pandre le sang et qui a retenu ta main. Que tes ennemis, que ceux qui veulent du mal \u00e0 mon seigneur soient comme Nabal!<\/td><\/tr><tr><td>27 Accepte ce pr\u00e9sent que ta servante apporte \u00e0 mon seigneur, et qu&#8217;il soit distribu\u00e9 aux gens qui marchent \u00e0 la suite de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pardonne, je te prie, la faute de ta servante, car l&#8217;Eternel fera \u00e0 mon seigneur une maison stable; pardonne, car mon seigneur soutient les guerres de l&#8217;Eternel, et la m\u00e9chancet\u00e9 ne se trouvera jamais en toi.<\/td><\/tr><tr><td>29 S&#8217;il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve quelqu&#8217;un qui te poursuive et qui en veuille \u00e0 ta vie, l&#8217;\u00e2me de mon seigneur sera li\u00e9e dans le faisceau des vivants aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et il lancera du creux de la fronde l&#8217;\u00e2me de tes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>30 Lorsque l&#8217;Eternel aura fait \u00e0 mon seigneur tout le bien qu&#8217;il t&#8217;a annonc\u00e9, et qu&#8217;il t&#8217;aura \u00e9tabli chef sur Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>31 mon seigneur n&#8217;aura ni remords ni souffrance de coeur pour avoir r\u00e9pandu le sang inutilement et pour s&#8217;\u00eatre veng\u00e9 lui-m\u00eame. Et lorsque l&#8217;Eternel aura fait du bien \u00e0 mon seigneur, souviens-toi de ta servante.<\/td><\/tr><tr><td>32 David dit \u00e0 Abiga\u00efl: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui t&#8217;a envoy\u00e9e aujourd&#8217;hui \u00e0 ma rencontre!<\/td><\/tr><tr><td>33 B\u00e9ni soit ton bon sens, et b\u00e9nie sois-tu, toi qui m&#8217;as emp\u00each\u00e9 en ce jour de r\u00e9pandre le sang, et qui as retenu ma main!<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui m&#8217;a emp\u00each\u00e9 de te faire du mal, est vivant! si tu ne t&#8217;\u00e9tais h\u00e2t\u00e9e de venir au-devant de moi, il ne serait rest\u00e9 qui que ce soit \u00e0 Nabal, d&#8217;ici \u00e0 la lumi\u00e8re du matin.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et David prit de la main d&#8217;Abiga\u00efl ce qu&#8217;elle lui avait apport\u00e9, et lui dit: Monte en paix dans ta maison; vois, j&#8217;ai \u00e9cout\u00e9 ta voix, et je t&#8217;ai favorablement accueillie.<\/td><\/tr><tr><td>36 Abiga\u00efl arriva aupr\u00e8s de Nabal. Et voici, il faisait dans sa maison un festin comme un festin de roi; il avait le coeur joyeux, et il \u00e9tait compl\u00e8tement dans l&#8217;ivresse. Elle ne lui dit aucune chose, petite ou grande, jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais le matin, l&#8217;ivresse de Nabal s&#8217;\u00e9tant dissip\u00e9e, sa femme lui raconta ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9. Le coeur de Nabal re\u00e7ut un coup mortel, et devint comme une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>38 Environ dix jours apr\u00e8s, l&#8217;Eternel frappa Nabal, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>39 David apprit que Nabal \u00e9tait mort, et il dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui a d\u00e9fendu ma cause dans l&#8217;outrage que m&#8217;a fait Nabal, et qui a emp\u00each\u00e9 son serviteur de faire le mal! L&#8217;Eternel a fait retomber la m\u00e9chancet\u00e9 de Nabal sur sa t\u00eate. David envoya proposer \u00e0 Abiga\u00efl de devenir sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les serviteurs de David arriv\u00e8rent chez Abiga\u00efl \u00e0 Carmel, et lui parl\u00e8rent ainsi: David nous a envoy\u00e9s vers toi, afin de te prendre pour sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>41 Elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et aussit\u00f4t Abiga\u00efl partit, mont\u00e9e sur un \u00e2ne, et accompagn\u00e9e de cinq jeunes filles; elle suivit les messagers de David, et elle devint sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>43 David avait aussi pris Achinoam de Jizreel, et toutes les deux furent ses femmes.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et Sa\u00fcl avait donn\u00e9 sa fille Mical, femme de David, \u00e0 Palthi de Gallim, fils de La\u00efsch.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Ziphiens all\u00e8rent aupr\u00e8s de Sa\u00fcl \u00e0 Guibea, et dirent: David n&#8217;est-il pas cach\u00e9 sur la colline de Hakila, en face du d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl se leva et descendit au d\u00e9sert de Ziph, avec trois mille hommes de l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl, pour chercher David dans le d\u00e9sert de Ziph.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il campa sur la colline de Hakila, en face du d\u00e9sert, pr\u00e8s du chemin. David \u00e9tait dans le d\u00e9sert; et s&#8217;\u00e9tant aper\u00e7u que Sa\u00fcl marchait \u00e0 sa poursuite au d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>4 il envoya des espions, et apprit avec certitude que Sa\u00fcl \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors David se leva et vint au lieu o\u00f9 Sa\u00fcl \u00e9tait camp\u00e9, et il vit la place o\u00f9 couchait Sa\u00fcl, avec Abner, fils de Ner, chef de son arm\u00e9e. Sa\u00fcl couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 David prit la parole, et s&#8217;adressant \u00e0 Achim\u00e9lec, H\u00e9thien, et \u00e0 Abischa\u00ef, fils de Tseruja et fr\u00e8re de Joab, il dit: Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Sa\u00fcl? Et Abischa\u00ef r\u00e9pondit: Moi, je descendrai avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 David et Abischa\u00ef all\u00e8rent de nuit vers le peuple. Et voici, Sa\u00fcl \u00e9tait couch\u00e9 et dormait au milieu du camp, et sa lance \u00e9tait fix\u00e9e en terre \u00e0 son chevet. Abner et le peuple \u00e9taient couch\u00e9s autour de lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abischa\u00ef dit \u00e0 David: Dieu livre aujourd&#8217;hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d&#8217;un seul coup, pour que je n&#8217;aie pas \u00e0 y revenir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais David dit \u00e0 Abischa\u00ef: Ne le d\u00e9truis pas! car qui pourrait impun\u00e9ment porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et David dit: L&#8217;Eternel est vivant! c&#8217;est \u00e0 l&#8217;Eternel seul \u00e0 le frapper, soit que son jour vienne et qu&#8217;il meure, soit qu&#8217;il descende sur un champ de bataille et qu&#8217;il y p\u00e9risse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Loin de moi, par l&#8217;Eternel! de porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel! Prends seulement la lance qui est \u00e0 son chevet, avec la cruche d&#8217;eau, et allons-nous-en.<\/td><\/tr><tr><td>12 David prit donc la lance et la cruche d&#8217;eau qui \u00e9taient au chevet de Sa\u00fcl; et ils s&#8217;en all\u00e8rent. Personne ne les vit ni ne s&#8217;aper\u00e7ut de rien, et personne ne se r\u00e9veilla, car ils dormaient tous d&#8217;un profond sommeil dans lequel l&#8217;Eternel les avait plong\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 David passa de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, et s&#8217;arr\u00eata au loin sur le sommet de la montagne, \u00e0 une grande distance du camp.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il cria au peuple et \u00e0 Abner, fils de Ner: Ne r\u00e9pondras-tu pas, Abner? Abner r\u00e9pondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et David dit \u00e0 Abner: N&#8217;es-tu pas un homme? et qui est ton pareil en Isra\u00ebl? Pourquoi donc n&#8217;as-tu pas gard\u00e9 le roi, ton ma\u00eetre? Car quelqu&#8217;un du peuple est venu pour tuer le roi, ton ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce que tu as fait l\u00e0 n&#8217;est pas bien. L&#8217;Eternel est vivant! vous m\u00e9ritez la mort, pour n&#8217;avoir pas veill\u00e9 sur votre ma\u00eetre, sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel. Regarde maintenant o\u00f9 sont la lance du roi et la cruche d&#8217;eau, qui \u00e9taient \u00e0 son chevet!<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl reconnut la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et David r\u00e9pondit: C&#8217;est ma voix, \u00f4 roi, mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu&#8217;ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?<\/td><\/tr><tr><td>19 Que le roi, mon seigneur, daigne maintenant \u00e9couter les paroles de son serviteur: si c&#8217;est l&#8217;Eternel qui t&#8217;excite contre moi, qu&#8217;il agr\u00e9e le parfum d&#8217;une offrande; mais si ce sont des hommes, qu&#8217;ils soient maudits devant l&#8217;Eternel, puisqu&#8217;ils me chassent aujourd&#8217;hui pour me d\u00e9tacher de l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel, et qu&#8217;ils me disent: Va servir des dieux \u00e9trangers!<\/td><\/tr><tr><td>20 Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l&#8217;Eternel! Car le roi d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa\u00fcl dit: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9; reviens, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, puisqu&#8217;en ce jour ma vie a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9cieuse \u00e0 tes yeux. J&#8217;ai agi comme un insens\u00e9, et j&#8217;ai fait une grande faute.<\/td><\/tr><tr><td>22 David r\u00e9pondit: Voici la lance du roi; que l&#8217;un de tes gens vienne la prendre.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel rendra \u00e0 chacun selon sa justice et sa fid\u00e9lit\u00e9; car l&#8217;Eternel t&#8217;avait livr\u00e9 aujourd&#8217;hui entre mes mains, et je n&#8217;ai pas voulu porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et comme aujourd&#8217;hui ta vie a \u00e9t\u00e9 d&#8217;un grand prix \u00e0 mes yeux, ainsi ma vie sera d&#8217;un grand prix aux yeux de l&#8217;Eternel et il me d\u00e9livrera de toute angoisse.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Sois b\u00e9ni, mon fils David! tu r\u00e9ussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Sa\u00fcl retourna chez lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David dit en lui-m\u00eame: je p\u00e9rirai un jour par la main de Sa\u00fcl; il n&#8217;y a rien de mieux pour moi que de me r\u00e9fugier au pays des Philistins, afin que Sa\u00fcl renonce \u00e0 me chercher encore dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl; ainsi j&#8217;\u00e9chapperai \u00e0 sa main.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David se leva, lui et les six cents hommes qui \u00e9taient avec lui, et ils pass\u00e8rent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>3 David et ses gens rest\u00e8rent \u00e0 Gath aupr\u00e8s d&#8217;Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl, inform\u00e9 que David s&#8217;\u00e9tait enfui \u00e0 Gath, cessa de le chercher.<\/td><\/tr><tr><td>5 David dit \u00e0 Akisch: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, qu&#8217;on me donne dans l&#8217;une des villes du pays un lieu o\u00f9 je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ce m\u00eame jour Akisch lui donna Tsiklag. C&#8217;est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d&#8217;un an et quatre mois.<\/td><\/tr><tr><td>8 David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amal\u00e9cites; car ces nations habitaient d\u00e8s les temps anciens la contr\u00e9e, du c\u00f4t\u00e9 de Schur et jusqu&#8217;au pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 David ravageait cette contr\u00e9e; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les boeufs, les \u00e2nes, les chameaux, les v\u00eatements, puis s&#8217;en retournait et allait chez Akisch.<\/td><\/tr><tr><td>10 Akisch disait: O\u00f9 avez-vous fait aujourd&#8217;hui vos courses? Et David r\u00e9pondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachme\u00e9lites et vers le midi des K\u00e9niens.<\/td><\/tr><tr><td>11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener \u00e0 Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut l\u00e0 sa mani\u00e8re d&#8217;agir tout le temps qu&#8217;il demeura dans le pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Akisch se fiait \u00e0 David, et il disait: Il se rend odieux \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple, et il sera mon serviteur \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, les Philistins rassembl\u00e8rent leurs troupes et form\u00e8rent une arm\u00e9e, pour faire la guerre \u00e0 Isra\u00ebl. Akisch dit \u00e0 David: Tu sais que tu viendras avec moi \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, toi et tes gens.<\/td><\/tr><tr><td>2 David r\u00e9pondit \u00e0 Akisch: Tu verras bien ce que ton serviteur fera. Et Akisch dit \u00e0 David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samuel \u00e9tait mort; tout Isra\u00ebl l&#8217;avait pleur\u00e9, et on l&#8217;avait enterr\u00e9 \u00e0 Rama, dans sa ville. Sa\u00fcl avait \u00f4t\u00e9 du pays ceux qui \u00e9voquaient les morts et ceux qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Philistins se rassembl\u00e8rent, et vinrent camper \u00e0 Sunem; Sa\u00fcl rassembla tout Isra\u00ebl, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>5 A la vue du camp des Philistins, Sa\u00fcl fut saisi de crainte, et un violent tremblement s&#8217;empara de son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa\u00fcl consulta l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel ne lui r\u00e9pondit point, ni par des songes, ni par l&#8217;urim, ni par les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Sa\u00fcl dit \u00e0 ses serviteurs: Cherchez-moi une femme qui \u00e9voque les morts, et j&#8217;irai la consulter. Ses serviteurs lui dirent: Voici, \u00e0 En-Dor il y a une femme qui \u00e9voque les morts.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Sa\u00fcl se d\u00e9guisa et prit d&#8217;autres v\u00eatements, et il partit avec deux hommes. Ils arriv\u00e8rent de nuit chez la femme. Sa\u00fcl lui dit: Pr\u00e9dis-moi l&#8217;avenir en \u00e9voquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>9 La femme lui r\u00e9pondit: Voici, tu sais ce que Sa\u00fcl a fait, comment il a retranch\u00e9 du pays ceux qui \u00e9voquent les morts et ceux qui pr\u00e9disent l&#8217;avenir; pourquoi donc tends-tu un pi\u00e8ge \u00e0 ma vie pour me faire mourir?<\/td><\/tr><tr><td>10 Sa\u00fcl lui jura par l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel est vivant! il ne t&#8217;arrivera point de mal pour cela.<\/td><\/tr><tr><td>11 La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il r\u00e9pondit: Fais moi monter Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit \u00e0 Sa\u00fcl: Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9e? Tu es Sa\u00fcl!<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La femme dit \u00e0 Sa\u00fcl: je vois un dieu qui monte de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lui dit: Quelle figure a-t-il? Et elle r\u00e9pondit: C&#8217;est un vieillard qui monte et il est envelopp\u00e9 d&#8217;un manteau. Sa\u00fcl comprit que c&#8217;\u00e9tait Samuel, et il s&#8217;inclina le visage contre terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>15 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Pourquoi m&#8217;as-tu troubl\u00e9, en me faisant monter? Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Je suis dans une grande d\u00e9tresse: les Philistins me font la guerre, et Dieu s&#8217;est retir\u00e9 de moi; il ne m&#8217;a r\u00e9pondu ni par les proph\u00e8tes ni par des songes. Et je t&#8217;ai appel\u00e9 pour que tu me fasses conna\u00eetre ce que je dois faire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l&#8217;Eternel s&#8217;est retir\u00e9 de toi et qu&#8217;il est devenu ton ennemi?<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel te traite comme je te l&#8217;avais annonc\u00e9 de sa part; l&#8217;Eternel a d\u00e9chir\u00e9 la royaut\u00e9 d&#8217;entre tes mains, et l&#8217;a donn\u00e9e \u00e0 un autre, \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu n&#8217;as point ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, et tu n&#8217;as point fait sentir \u00e0 Amalek l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re: voil\u00e0 pourquoi l&#8217;Eternel te traite aujourd&#8217;hui de cette mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et m\u00eame l&#8217;Eternel livrera Isra\u00ebl avec toi entre les mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et l&#8217;Eternel livrera le camp d&#8217;Isra\u00ebl entre les mains des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aussit\u00f4t Sa\u00fcl tomba \u00e0 terre de toute sa hauteur, et les paroles de Samuel le remplirent d&#8217;effroi; de plus, il manquait de force, car il n&#8217;avait pris aucune nourriture de tout le jour et de toute la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>21 La femme vint aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, et, le voyant tr\u00e8s effray\u00e9, elle lui dit: Voici, ta servante a \u00e9cout\u00e9 ta voix; j&#8217;ai expos\u00e9 ma vie, en ob\u00e9issant aux paroles que tu m&#8217;as dites.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t&#8217;offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Ses serviteurs et la femme aussi le press\u00e8rent, et il se rendit \u00e0 leurs instances. Il se leva de terre, et s&#8217;assit sur le lit.<\/td><\/tr><tr><td>24 La femme avait chez elle un veau gras, qu&#8217;elle se h\u00e2ta de tuer; et elle prit de la farine, la p\u00e9trit, et en cuisit des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle les mit devant Sa\u00fcl et devant ses serviteurs. Et ils mang\u00e8rent. Puis, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s, ils partirent la nuit m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins rassembl\u00e8rent toutes leurs troupes \u00e0 Aphek, et Isra\u00ebl campa pr\u00e8s de la source de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les princes des Philistins s&#8217;avanc\u00e8rent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient \u00e0 l&#8217;arri\u00e8re-garde avec Akisch.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces H\u00e9breux? Et Akisch r\u00e9pondit aux princes des Philistins: N&#8217;est-ce pas David, serviteur de Sa\u00fcl, roi d&#8217;Isra\u00ebl? il y a longtemps qu&#8217;il est avec moi, et je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 la moindre chose \u00e0 lui reprocher depuis son arriv\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais les princes des Philistins s&#8217;irrit\u00e8rent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu&#8217;il retourne dans le lieu o\u00f9 tu l&#8217;as \u00e9tabli; qu&#8217;il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu&#8217;il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en gr\u00e2ce aupr\u00e8s de son ma\u00eetre, si ce n&#8217;est au moyen des t\u00eates de nos gens?<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;est-ce pas ce David pour qui l&#8217;on chantait en dansant: Sa\u00fcl a frapp\u00e9 ses mille, Et David ses dix mille?<\/td><\/tr><tr><td>6 Akisch appela David, et lui dit: L&#8217;Eternel est vivant! tu es un homme droit, et j&#8217;aime \u00e0 te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n&#8217;ai rien trouv\u00e9 de mauvais en toi depuis ton arriv\u00e9e aupr\u00e8s de moi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; mais tu ne plais pas aux princes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Retourne donc et va-t&#8217;en en paix, pour ne rien faire de d\u00e9sagr\u00e9able aux yeux des princes des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>8 David dit \u00e0 Akisch: Mais qu&#8217;ai-je fait, et qu&#8217;as-tu trouv\u00e9 en ton serviteur depuis que je suis aupr\u00e8s de toi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, pour que je n&#8217;aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi?<\/td><\/tr><tr><td>9 Akisch r\u00e9pondit \u00e0 David: Je le sais, car tu es agr\u00e9able \u00e0 mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi l\u00e8ve-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton ma\u00eetre qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez d\u00e8s que vous verrez la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 David et ses gens se lev\u00e8rent de bonne heure, pour partir d\u00e8s le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins mont\u00e8rent \u00e0 Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque David arriva le troisi\u00e8me jour \u00e0 Tsiklag avec ses gens, les Amal\u00e9cites avaient fait une invasion dans le midi et \u00e0 Tsiklag. Ils avaient d\u00e9truit et br\u00fbl\u00e9 Tsiklag,<\/td><\/tr><tr><td>2 apr\u00e8s avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, petits et grands. Ils n&#8217;avaient tu\u00e9 personne, mais ils avaient tout emmen\u00e9 et s&#8217;\u00e9taient remis en route.<\/td><\/tr><tr><td>3 David et ses gens arriv\u00e8rent \u00e0 la ville, et voici, elle \u00e9tait br\u00fbl\u00e9e; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, \u00e9taient emmen\u00e9s captifs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors David et le peuple qui \u00e9tait avec lui \u00e9lev\u00e8rent la voix et pleur\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils n&#8217;eussent plus la force de pleurer.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les deux femmes de David avaient \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9es, Achinoam de Jizreel, et Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal.<\/td><\/tr><tr><td>6 David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider, parce que tous avaient de l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me, chacun \u00e0 cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s&#8217;appuyant sur l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d&#8217;Achim\u00e9lec: Apporte-moi donc l&#8217;\u00e9phod! Abiathar apporta l&#8217;\u00e9phod \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Poursuivrai-je cette troupe? l&#8217;atteindrai-je? L&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu d\u00e9livreras.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et David se mit en marche, lui et les six cents hommes qui \u00e9taient avec lui. Ils arriv\u00e8rent au torrent de Besor, o\u00f9 s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent ceux qui restaient en arri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent, trop fatigu\u00e9s pour passer le torrent de Besor.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils trouv\u00e8rent dans les champs un homme \u00e9gyptien, qu&#8217;ils conduisirent aupr\u00e8s de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>12 et ils lui donn\u00e8rent un morceau d&#8217;une masse de figues s\u00e8ches et deux masses de raisins secs. Apr\u00e8s qu&#8217;il eut mang\u00e9, les forces lui revinrent, car il n&#8217;avait point pris de nourriture et point bu d&#8217;eau depuis trois jours et trois nuits.<\/td><\/tr><tr><td>13 David lui dit: A qui es-tu, et d&#8217;o\u00f9 es-tu? Il r\u00e9pondit: Je suis un gar\u00e7on \u00e9gyptien, au service d&#8217;un homme amal\u00e9cite, et voil\u00e0 trois jours que mon ma\u00eetre m&#8217;a abandonn\u00e9 parce que j&#8217;\u00e9tais malade.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous avons fait une invasion dans le midi des K\u00e9r\u00e9thiens, sur le territoire de Juda et au midi de Caleb, et nous avons br\u00fbl\u00e9 Tsiklag.<\/td><\/tr><tr><td>15 David lui dit: Veux-tu me faire descendre vers cette troupe? Et il r\u00e9pondit: Jure-moi par le nom de Dieu que tu ne me tueras pas et que tu ne me livreras pas \u00e0 mon ma\u00eetre, et je te ferai descendre vers cette troupe.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amal\u00e9cites \u00e9taient r\u00e9pandus sur toute la contr\u00e9e, mangeant, buvant et dansant, \u00e0 cause du grand butin qu&#8217;ils avaient enlev\u00e9 du pays des Philistins et du pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>17 David les battit depuis l&#8217;aube du jour jusqu&#8217;au soir du lendemain, et aucun d&#8217;eux n&#8217;\u00e9chappa, except\u00e9 quatre cents jeunes hommes qui mont\u00e8rent sur des chameaux et s&#8217;enfuirent.<\/td><\/tr><tr><td>18 David sauva tout ce que les Amal\u00e9cites avaient pris, et il d\u00e9livra aussi ses deux femmes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu&#8217;on leur avait enlev\u00e9: David ramena tout.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et David prit tout le menu et le gros b\u00e9tail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient \u00e0 sa t\u00eate disaient: C&#8217;est ici le butin de David.<\/td><\/tr><tr><td>21 David arriva aupr\u00e8s des deux cents hommes qui avaient \u00e9t\u00e9 trop fatigu\u00e9s pour le suivre, et qu&#8217;on avait laiss\u00e9s au torrent de Besor. Ils s&#8217;avanc\u00e8rent \u00e0 la rencontre de David et du peuple qui \u00e9tait avec lui. David s&#8217;approcha d&#8217;eux, et leur demanda comment ils se trouvaient.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous les hommes m\u00e9chants et vils parmi les gens qui \u00e9taient all\u00e9s avec David prirent la parole et dirent: Puisqu&#8217;ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauv\u00e9, sinon \u00e0 chacun sa femme et ses enfants; qu&#8217;ils les emm\u00e8nent, et s&#8217;en aillent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais David dit: N&#8217;agissez pas ainsi, mes fr\u00e8res, au sujet de ce que l&#8217;Eternel nous a donn\u00e9; car il nous a gard\u00e9s, et il a livr\u00e9 entre nos mains la troupe qui \u00e9tait venue contre nous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et qui vous \u00e9couterait dans cette affaire? La part doit \u00eatre la m\u00eame pour celui qui est descendu sur le champ de bataille et pour celui qui est rest\u00e9 pr\u00e8s des bagages: ensemble ils partageront.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il en fut ainsi d\u00e8s ce jour et dans la suite, et l&#8217;on a fait de cela jusqu&#8217;\u00e0 ce jour une loi et une coutume en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 De retour \u00e0 Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, \u00e0 ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un pr\u00e9sent sur le butin des ennemis de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit ainsi des envois \u00e0 ceux de B\u00e9thel, \u00e0 ceux de Ramoth du midi, \u00e0 ceux de Jatthir,<\/td><\/tr><tr><td>28 ceux d&#8217;Aro\u00ebr, \u00e0 ceux de Siphmoth, \u00e0 ceux d&#8217;Eschthemoa,<\/td><\/tr><tr><td>29 ceux de Racal, \u00e0 ceux des villes des Jerachme\u00e9lites, \u00e0 ceux des villes des K\u00e9niens,<\/td><\/tr><tr><td>30 ceux de Horma, \u00e0 ceux de Cor-Aschan, \u00e0 ceux d&#8217;Athac,<\/td><\/tr><tr><td>31 ceux d&#8217;H\u00e9bron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins livr\u00e8rent bataille \u00e0 Isra\u00ebl, et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl prirent la fuite devant les Philistins et tomb\u00e8rent morts sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Philistins poursuivirent Sa\u00fcl et ses fils, et tu\u00e8rent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;effort du combat porta sur Sa\u00fcl; les archers l&#8217;atteignirent, et le bless\u00e8rent gri\u00e8vement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl dit alors \u00e0 celui qui portait ses armes: Tire ton \u00e9p\u00e9e, et m&#8217;en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il \u00e9tait saisi de crainte. Et Sa\u00fcl prit son \u00e9p\u00e9e, et se jeta dessus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui portait les armes de Sa\u00fcl, le voyant mort, se jeta aussi sur son \u00e9p\u00e9e, et mourut avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi p\u00e9rirent en m\u00eame temps, dans cette journ\u00e9e, Sa\u00fcl et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient de ce c\u00f4t\u00e9 de la vall\u00e9e et de ce c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, ayant vu que les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;enfuyaient et que Sa\u00fcl et ses fils \u00e9taient morts, abandonn\u00e8rent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins all\u00e8rent s&#8217;y \u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour d\u00e9pouiller les morts, et ils trouv\u00e8rent Sa\u00fcl et ses trois fils tomb\u00e9s sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils coup\u00e8rent la t\u00eate de Sa\u00fcl, et enlev\u00e8rent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils mirent les armes de Sa\u00fcl dans la maison des Astart\u00e9s, et ils attach\u00e8rent son cadavre sur les murs de Beth-Schan.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque les habitants de Jab\u00e8s en Galaad apprirent comment les Philistins avaient trait\u00e9 Sa\u00fcl,<\/td><\/tr><tr><td>12 tous les vaillants hommes se lev\u00e8rent, et, apr\u00e8s avoir march\u00e9 toute la nuit, ils arrach\u00e8rent des murs de Beth-Schan le cadavre de Sa\u00fcl et ceux de ses fils. Puis ils revinrent \u00e0 Jab\u00e8s, o\u00f9 ils les br\u00fbl\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>13 ils prirent leurs os, et les enterr\u00e8rent sous le tamarisc \u00e0 Jab\u00e8s. Et ils je\u00fbn\u00e8rent sept jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s la mort de Sa\u00fcl, David, qui avait battu les Amal\u00e9cites, \u00e9tait depuis deux jours revenu \u00e0 Tsiklag.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le troisi\u00e8me jour, un homme arriva du camp de Sa\u00fcl, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s et la t\u00eate couverte de terre. Lorsqu&#8217;il fut en pr\u00e9sence de David, il se jeta par terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>3 David lui dit: D&#8217;o\u00f9 viens-tu? Et il lui r\u00e9pondit: Je me suis sauv\u00e9 du camp d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 David lui dit: Que s&#8217;est-il pass\u00e9? dis-moi donc! Et il r\u00e9pondit: Le peuple s&#8217;est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d&#8217;hommes sont tomb\u00e9s et ont p\u00e9ri; Sa\u00fcl m\u00eame et Jonathan, son fils, sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>5 David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Sa\u00fcl et Jonathan, son fils, sont morts?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles r\u00e9pondit: Je me trouvais sur la montagne de Guilboa; et voici, Sa\u00fcl s&#8217;appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers \u00e9taient pr\u00e8s de l&#8217;atteindre.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;\u00e9tant retourn\u00e9, il m&#8217;aper\u00e7ut et m&#8217;appela. Je dis: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il me dit: Qui es-tu? Je lui r\u00e9pondis: Je suis Amal\u00e9cite.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il dit: Approche donc, et donne-moi la mort; car je suis pris de vertige, quoique encore plein de vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je m&#8217;approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu&#8217;il ne survivrait pas \u00e0 sa d\u00e9faite. J&#8217;ai enlev\u00e9 le diad\u00e8me qui \u00e9tait sur sa t\u00eate et le bracelet qu&#8217;il avait au bras, et je les apporte ici \u00e0 mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 David saisit ses v\u00eatements et les d\u00e9chira, et tous les hommes qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui firent de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils furent dans le deuil, pleur\u00e8rent et je\u00fbn\u00e8rent jusqu&#8217;au soir, \u00e0 cause de Sa\u00fcl, de Jonathan, son fils, du peuple de l&#8217;Eternel, et de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, parce qu&#8217;ils \u00e9taient tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 David dit au jeune homme qui lui avait apport\u00e9 ces nouvelles: D&#8217;o\u00f9 es-tu? Et il r\u00e9pondit: Je suis le fils d&#8217;un \u00e9tranger, d&#8217;un Amal\u00e9cite.<\/td><\/tr><tr><td>14 David lui dit: Comment n&#8217;as-tu pas craint de porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel et de lui donner la mort?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et David appela l&#8217;un de ses gens, et dit: Approche, et tue-le! Cet homme frappa l&#8217;Amal\u00e9cite, qui mourut.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et David lui dit: Que ton sang retombe sur ta t\u00eate, car ta bouche a d\u00e9pos\u00e9 contre toi, puisque tu as dit: J&#8217;ai donn\u00e9 la mort \u00e0 l&#8217;oint de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici le cantique fun\u00e8bre que David composa sur Sa\u00fcl et sur Jonathan, son fils,<\/td><\/tr><tr><td>18 et qu&#8217;il ordonna d&#8217;enseigner aux enfants de Juda. C&#8217;est le cantique de l&#8217;arc: il est \u00e9crit dans le livre du Juste.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl a succomb\u00e9 sur tes collines! Comment des h\u00e9ros sont-ils tomb\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne l&#8217;annoncez point dans Gath, N&#8217;en publiez point la nouvelle dans les rues d&#8217;Askalon, De peur que les filles des Philistins ne se r\u00e9jouissent, De peur que les filles des incirconcis ne triomphent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Montagnes de Guilboa! Qu&#8217;il n&#8217;y ait sur vous ni ros\u00e9e ni pluie, Ni champs qui donnent des pr\u00e9mices pour les offrandes! Car l\u00e0 ont \u00e9t\u00e9 jet\u00e9s les boucliers des h\u00e9ros, Le bouclier de Sa\u00fcl; L&#8217;huile a cess\u00e9 de les oindre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Devant le sang des bless\u00e9s, devant la graisse des plus vaillants, L&#8217;arc de Jonathan n&#8217;a jamais recul\u00e9, Et l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Sa\u00fcl ne retournait point \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sa\u00fcl et Jonathan, aimables et ch\u00e9ris pendant leur vie, N&#8217;ont point \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9s dans leur mort; Ils \u00e9taient plus l\u00e9gers que les aigles, Ils \u00e9taient plus forts que les lions.<\/td><\/tr><tr><td>24 Filles d&#8217;Isra\u00ebl! pleurez sur Sa\u00fcl, Qui vous rev\u00eatait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d&#8217;or sur vos habits.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comment des h\u00e9ros sont-ils tomb\u00e9s au milieu du combat? Comment Jonathan a-t-il succomb\u00e9 sur tes collines?<\/td><\/tr><tr><td>26 Je suis dans la douleur \u00e0 cause de toi, Jonathan, mon fr\u00e8re! Tu faisais tout mon plaisir; Ton amour pour moi \u00e9tait admirable, Au-dessus de l&#8217;amour des femmes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Comment des h\u00e9ros sont-ils tomb\u00e9s? Comment leurs armes se sont-elles perdues?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Monterai-je dans une des villes de Juda? L&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: Monte. David dit: O\u00f9 monterai-je? Et l&#8217;Eternel r\u00e9pondit: A H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>2 David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal.<\/td><\/tr><tr><td>3 David fit aussi monter les gens qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui, chacun avec sa maison; et ils habit\u00e8rent dans les villes d&#8217;H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les hommes de Juda vinrent, et l\u00e0 ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c&#8217;\u00e9taient les gens de Jab\u00e8s en Galaad qui avaient enterr\u00e9 Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>5 David envoya des messagers aux gens de Jab\u00e8s en Galaad, pour leur dire: Soyez b\u00e9nis de l&#8217;Eternel, puisque vous avez ainsi montr\u00e9 de la bienveillance envers Sa\u00fcl, votre ma\u00eetre, et que vous l&#8217;avez enterr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et maintenant, que l&#8217;Eternel use envers vous de bont\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9. Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes; car votre ma\u00eetre Sa\u00fcl est mort, et c&#8217;est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cependant Abner, fils de Ner, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Sa\u00fcl, prit Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, et le fit passer \u00e0 Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il l&#8217;\u00e9tablit roi sur Galaad, sur les Gueschuriens, sur Jizreel, sur Ephra\u00efm, sur Benjamin, sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quarante ans, lorsqu&#8217;il devint roi d&#8217;Isra\u00ebl, et il r\u00e9gna deux ans. Il n&#8217;y eut que la maison de Juda qui resta attach\u00e9e \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le temps pendant lequel David r\u00e9gna \u00e0 H\u00e9bron sur la maison de Juda fut de sept ans et six mois.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abner, fils de Ner, et les gens d&#8217;Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, sortirent de Mahana\u00efm pour marcher sur Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontr\u00e8rent pr\u00e8s de l&#8217;\u00e9tang de Gabaon, et ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent les uns en de\u00e7\u00e0 de l&#8217;\u00e9tang, et les autres au del\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abner dit \u00e0 Joab: Que ces jeunes gens se l\u00e8vent, et qu&#8217;ils se battent devant nous! Joab r\u00e9pondit: Qu&#8217;ils se l\u00e8vent!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils se lev\u00e8rent et s&#8217;avanc\u00e8rent en nombre \u00e9gal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, et douze des gens de David.<\/td><\/tr><tr><td>16 Chacun saisissant son adversaire par la t\u00eate lui enfon\u00e7a son \u00e9p\u00e9e dans le flanc, et ils tomb\u00e8rent tous ensemble. Et l&#8217;on donna \u00e0 ce lieu, qui est pr\u00e8s de Gabaon, le nom de Helkath-Hatsurim.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y eut en ce jour un combat tr\u00e8s rude, dans lequel Abner et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl furent battus par les gens de David.<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e0 se trouvaient les trois fils de Tseruja: Joab, Abischa\u00ef et Asa\u00ebl. Asa\u00ebl avait les pieds l\u00e9gers comme une gazelle des champs:<\/td><\/tr><tr><td>19 il poursuivit Abner, sans se d\u00e9tourner de lui pour aller \u00e0 droite ou \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>20 Abner regarda derri\u00e8re lui, et dit: Est-ce toi, Asa\u00ebl? Et il r\u00e9pondit: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Abner lui dit: Tire \u00e0 droite ou \u00e0 gauche; saisis-toi de l&#8217;un de ces jeunes gens, et prends sa d\u00e9pouille. Mais Asa\u00ebl ne voulut point se d\u00e9tourner de lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Abner dit encore \u00e0 Asa\u00ebl: D\u00e9tourne-toi de moi; pourquoi te frapperais-je et t&#8217;abattrais-je en terre? comment ensuite l\u00e8verais-je le visage devant ton fr\u00e8re Joab?<\/td><\/tr><tr><td>23 Et Asa\u00ebl refusa de se d\u00e9tourner. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 inf\u00e9rieure de sa lance, et la lance sortit par derri\u00e8re. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu o\u00f9 Asa\u00ebl \u00e9tait tomb\u00e9 mort, s&#8217;y arr\u00eataient.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joab et Abischa\u00ef poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arriv\u00e8rent au coteau d&#8217;Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du d\u00e9sert de Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Benjamin se ralli\u00e8rent \u00e0 la suite d&#8217;Abner et form\u00e8rent un corps, et ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent au sommet d&#8217;une colline.<\/td><\/tr><tr><td>26 Abner appela Joab, et dit: L&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vorera-t-elle toujours? Ne sais-tu pas qu&#8217;il y aura de l&#8217;amertume \u00e0 la fin? Jusques \u00e0 quand tarderas-tu \u00e0 dire au peuple de ne plus poursuivre ses fr\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>27 Joab r\u00e9pondit: Dieu est vivant! si tu n&#8217;eusses parl\u00e9, le peuple n&#8217;aurait pas cess\u00e9 avant le matin de poursuivre ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s&#8217;arr\u00eata; ils ne poursuivirent plus Isra\u00ebl, et ils ne continu\u00e8rent pas \u00e0 se battre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abner et ses gens march\u00e8rent toute la nuit dans la plaine; ils pass\u00e8rent le Jourdain, travers\u00e8rent en entier le Bithron, et arriv\u00e8rent \u00e0 Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>30 Joab revint de la poursuite d&#8217;Abner, et rassembla tout le peuple; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asa\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais les gens de David avaient frapp\u00e9 \u00e0 mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d&#8217;Abner.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils emport\u00e8rent Asa\u00ebl, et l&#8217;enterr\u00e8rent dans le s\u00e9pulcre de son p\u00e8re \u00e0 Bethl\u00e9hem. Joab et ses gens march\u00e8rent toute la nuit, et le jour paraissait quand ils furent \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La guerre dura longtemps entre la maison de Sa\u00fcl et la maison de David. David devenait de plus en plus fort, et la maison de Sa\u00fcl allait en s&#8217;affaiblissant.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il naquit \u00e0 David des fils \u00e0 H\u00e9bron. Son premier-n\u00e9 fut Amnon, d&#8217;Achinoam de Jizreel;<\/td><\/tr><tr><td>3 le second, Kileab, d&#8217;Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal; le troisi\u00e8me, Absalom, fils de Maaca, fille de Talma\u00ef, roi de Gueschur;<\/td><\/tr><tr><td>4 le quatri\u00e8me, Adonija, fils de Haggith; le cinqui\u00e8me, Schephathia, fils d&#8217;Abithal;<\/td><\/tr><tr><td>5 et le sixi\u00e8me, Jithream, d&#8217;Egla, femme de David. Ce sont l\u00e0 ceux qui naquirent \u00e0 David \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant la guerre entre la maison de Sa\u00fcl et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Or Sa\u00fcl avait eu une concubine, nomm\u00e9e Ritspa, fille d&#8217;Ajja. Et Isch-Boscheth dit \u00e0 Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>8 Abner fut tr\u00e8s irrit\u00e9 des paroles d&#8217;Isch-Boscheth, et il r\u00e9pondit: Suis-je une t\u00eate de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd&#8217;hui preuve de bienveillance envers la maison de Sa\u00fcl, ton p\u00e8re, envers ses fr\u00e8res et ses amis, je ne t&#8217;ai pas livr\u00e9 entre les mains de David, et c&#8217;est aujourd&#8217;hui que tu me reproches une faute avec cette femme?<\/td><\/tr><tr><td>9 Que Dieu traite Abner dans toute sa rigueur, si je n&#8217;agis pas avec David selon ce que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 David,<\/td><\/tr><tr><td>10 en disant qu&#8217;il ferait passer la royaut\u00e9 de la maison de Sa\u00fcl dans la sienne, et qu&#8217;il \u00e9tablirait le tr\u00f4ne de David sur Isra\u00ebl et sur Juda depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>11 Isch-Boscheth n&#8217;osa pas r\u00e9pliquer un seul mot \u00e0 Abner, parce qu&#8217;il le craignait.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abner envoya des messagers \u00e0 David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? Fais alliance avec moi, et voici, ma main t&#8217;aidera pour tourner vers toi tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il r\u00e9pondit: Bien! je ferai alliance avec toi; mais je te demande une chose, c&#8217;est que tu ne voies point ma face, \u00e0 moins que tu n&#8217;am\u00e8nes d&#8217;abord Mical, fille de Sa\u00fcl, en venant aupr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et David envoya des messagers \u00e0 Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, pour lui dire: Donne-moi ma femme Mical, que j&#8217;ai fianc\u00e9e pour cent pr\u00e9puces de Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>15 Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de La\u00efsch.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et son mari la suivit en pleurant jusqu&#8217;\u00e0 Bachurim. Alors Abner lui dit: Va, retourne-t&#8217;en! Et il s&#8217;en retourna.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abner eut un entretien avec les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et leur dit: Vous d\u00e9siriez autrefois d&#8217;avoir David pour roi;<\/td><\/tr><tr><td>18 tablissez-le maintenant, car l&#8217;Eternel a dit de lui: C&#8217;est par David, mon serviteur, que je d\u00e9livrerai mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>19 Abner parla aussi \u00e0 Benjamin, et il alla rapporter aux oreilles de David \u00e0 H\u00e9bron ce qu&#8217;avaient r\u00e9solu Isra\u00ebl et toute la maison de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il arriva aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, accompagn\u00e9 de vingt hommes; et David fit un festin \u00e0 Abner et \u00e0 ceux qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Abner dit \u00e0 David: Je me l\u00e8verai, et je partirai pour rassembler tout Isra\u00ebl vers mon seigneur le roi; ils feront alliance avec toi, et tu r\u00e8gneras enti\u00e8rement selon ton d\u00e9sir. David renvoya Abner, qui s&#8217;en alla en paix.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici, Joab et les gens de David revinrent d&#8217;une excursion, et amen\u00e8rent avec eux un grand butin. Abner n&#8217;\u00e9tait plus aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, car David l&#8217;avait renvoy\u00e9, et il s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9 en paix.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Joab et toute sa troupe arriv\u00e8rent, on fit \u00e0 Joab ce rapport: Abner, fils de Ner, est venu aupr\u00e8s du roi, qui l&#8217;a renvoy\u00e9, et il s&#8217;en est all\u00e9 en paix.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joab se rendit chez le roi, et dit: Qu&#8217;as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l&#8217;as-tu renvoy\u00e9 et laiss\u00e9 partir?<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu connais Abner, fils de Ner! c&#8217;est pour te tromper qu&#8217;il est venu, pour \u00e9pier tes d\u00e9marches, et pour savoir tout ce que tu fais.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et Joab, apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 David, envoya sur les traces d&#8217;Abner des messagers, qui le ramen\u00e8rent depuis la citerne de Sira: David n&#8217;en savait rien.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsque Abner fut de retour \u00e0 H\u00e9bron, Joab le tira \u00e0 l&#8217;\u00e9cart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et l\u00e0 il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d&#8217;Asa\u00ebl, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 David l&#8217;apprit ensuite, et il dit: Je suis \u00e0 jamais innocent, devant l&#8217;Eternel, du sang d&#8217;Abner, fils de Ner, et mon royaume l&#8217;est aussi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que ce sang retombe sur Joab et sur toute la maison de son p\u00e8re! Qu&#8217;il y ait toujours quelqu&#8217;un dans la maison de Joab, qui soit atteint d&#8217;un flux ou de la l\u00e8pre, ou qui s&#8217;appuie sur un b\u00e2ton, ou qui tombe par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ou qui manque de pain!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ainsi Joab et Abischa\u00ef, son fr\u00e8re, tu\u00e8rent Abner, parce qu&#8217;il avait donn\u00e9 la mort \u00e0 Asa\u00ebl, leur fr\u00e8re, \u00e0 Gabaon, dans la bataille.<\/td><\/tr><tr><td>31 David dit \u00e0 Joab et \u00e0 tout le peuple qui \u00e9tait avec lui: D\u00e9chirez vos v\u00eatements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner! Et le roi David marcha derri\u00e8re le cercueil.<\/td><\/tr><tr><td>32 On enterra Abner \u00e0 H\u00e9bron. Le roi \u00e9leva la voix et pleura sur le s\u00e9pulcre d&#8217;Abner, et tout le peuple pleura.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un criminel?<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu n&#8217;avais ni les mains li\u00e9es, ni les pieds dans les cha\u00eenes! Tu es tomb\u00e9 comme on tombe devant des m\u00e9chants. Et tout le peuple pleura de nouveau sur Abner.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tout le peuple s&#8217;approcha de David pour lui faire prendre quelque nourriture, pendant qu&#8217;il \u00e9tait encore jour; mais David jura, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si je go\u00fbte du pain ou quoi que ce soit avant le coucher du soleil!<\/td><\/tr><tr><td>36 Cela fut connu et approuv\u00e9 de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu&#8217;avait fait le roi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tout le peuple et tout Isra\u00ebl comprirent en ce jour que ce n&#8217;\u00e9tait pas par ordre du roi qu&#8217;Abner, fils de Ner, avait \u00e9t\u00e9 tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le roi dit \u00e0 ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu&#8217;un chef, qu&#8217;un grand homme, est tomb\u00e9 aujourd&#8217;hui en Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>39 Je suis encore faible, quoique j&#8217;aie re\u00e7u l&#8217;onction royale; et ces gens, les fils de Tseruja, sont trop puissants pour moi. Que l&#8217;Eternel rende selon sa m\u00e9chancet\u00e9 \u00e0 celui qui fait le mal!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le fils de Sa\u00fcl apprit qu&#8217;Abner \u00e9tait mort \u00e0 H\u00e9bron, ses mains rest\u00e8rent sans force, et tout Isra\u00ebl fut dans l&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le fils de Sa\u00fcl avait deux chefs de bandes, dont l&#8217;un s&#8217;appelait Baana et l&#8217;autre R\u00e9cab; ils \u00e9taient fils de Rimmon de Be\u00e9roth, d&#8217;entre les fils de Benjamin.Car Be\u00e9roth \u00e9tait regard\u00e9e comme faisant partie de Benjamin,<\/td><\/tr><tr><td>3 et les Be\u00e9rothiens s&#8217;\u00e9taient enfuis \u00e0 Guittha\u00efm, o\u00f9 ils ont habit\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonathan, fils de Sa\u00fcl, avait un fils perclus des pieds; et \u00e2g\u00e9 de cinq ans lorsqu&#8217;arriva de Jizreel la nouvelle de la mort de Sa\u00fcl et de Jonathan; sa nourrice le prit et s&#8217;enfuit, et, comme elle pr\u00e9cipitait sa fuite, il tomba et resta boiteux; son nom \u00e9tait Mephiboscheth.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or les fils de Rimmon de Be\u00e9roth, R\u00e9cab et Baana, se rendirent pendant la chaleur du jour \u00e0 la maison d&#8217;Isch-Boscheth, qui \u00e9tait couch\u00e9 pour son repos de midi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent jusqu&#8217;au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frapp\u00e8rent au ventre; puis R\u00e9cab et Baana, son fr\u00e8re, se sauv\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils entr\u00e8rent donc dans la maison pendant qu&#8217;il reposait sur son lit dans sa chambre \u00e0 coucher, ils le frapp\u00e8rent et le firent mourir, et ils lui coup\u00e8rent la t\u00eate. Ils prirent sa t\u00eate, et ils march\u00e8rent toute la nuit au travers de la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils apport\u00e8rent la t\u00eate d&#8217;Isch-Boscheth \u00e0 David dans H\u00e9bron, et ils dirent au roi: Voici la t\u00eate d&#8217;Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, ton ennemi, qui en voulait \u00e0 ta vie; l&#8217;Eternel venge aujourd&#8217;hui le roi mon seigneur de Sa\u00fcl et de sa race.<\/td><\/tr><tr><td>9 David r\u00e9pondit \u00e0 R\u00e9cab et \u00e0 Baana, son fr\u00e8re, fils de Rimmon de Be\u00e9roth: L&#8217;Eternel qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de tout p\u00e9ril est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>10 celui qui est venu me dire: Voici, Sa\u00fcl est mort, et qui croyait m&#8217;annoncer une bonne nouvelle, je l&#8217;ai fait saisir et tuer \u00e0 Tsiklag, pour lui donner le salaire de son message;<\/td><\/tr><tr><td>11 et quand des m\u00e9chants ont assassin\u00e9 un homme juste dans sa maison et sur sa couche, combien plus ne redemanderai-je pas son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et David ordonna \u00e0 ses gens de les tuer; ils leur coup\u00e8rent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l&#8217;\u00e9tang d&#8217;H\u00e9bron. Ils prirent ensuite la t\u00eate d&#8217;Isch-Boscheth, et l&#8217;enterr\u00e8rent dans le s\u00e9pulcre d&#8217;Abner \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s de David, \u00e0 H\u00e9bron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.<\/td><\/tr><tr><td>2 Autrefois d\u00e9j\u00e0, lorsque Sa\u00fcl \u00e9tait notre roi, c&#8217;\u00e9tait toi qui conduisais et qui ramenais Isra\u00ebl. L&#8217;Eternel t&#8217;a dit: Tu pa\u00eetras mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et tu seras le chef d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s du roi \u00e0 H\u00e9bron, et le roi David fit alliance avec eux \u00e0 H\u00e9bron, devant l&#8217;Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 David \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de trente ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>5 A H\u00e9bron il r\u00e9gna sur Juda sept ans et six mois, et \u00e0 J\u00e9rusalem il r\u00e9gna trente-trois ans sur tout Isra\u00ebl et Juda.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi marcha avec ses gens sur J\u00e9rusalem contre les J\u00e9busiens, habitants du pays. Ils dirent \u00e0 David: Tu n&#8217;entreras point ici, car les aveugles m\u00eames et les boiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n&#8217;entrera point ici.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais David s&#8217;empara de la forteresse de Sion: c&#8217;est la cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les J\u00e9busiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit: L&#8217;aveugle et le boiteux n&#8217;entreront point dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>9 David s&#8217;\u00e9tablit dans la forteresse, qu&#8217;il appela cit\u00e9 de David. Il fit de tous c\u00f4t\u00e9s des constructions, en dehors et en dedans de Millo.<\/td><\/tr><tr><td>10 David devenait de plus en plus grand, et l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers \u00e0 David, et du bois de c\u00e8dre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui b\u00e2tirent une maison pour David.<\/td><\/tr><tr><td>12 David reconnut que l&#8217;Eternel l&#8217;affermissait comme roi d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;il \u00e9levait son royaume \u00e0 cause de son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 David prit encore des concubines et des femmes de J\u00e9rusalem, apr\u00e8s qu&#8217;il fut venu d&#8217;H\u00e9bron, et il lui naquit encore des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent \u00e0 J\u00e9rusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,<\/td><\/tr><tr><td>15 Jibhar, Elischua, N\u00e9pheg, Japhia,<\/td><\/tr><tr><td>16 Elischama, Eliada et Eliph\u00e9leth.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Philistins apprirent qu&#8217;on avait oint David pour roi sur Isra\u00ebl, et ils mont\u00e8rent tous \u00e0 sa recherche. David, qui en fut inform\u00e9, descendit \u00e0 la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Philistins arriv\u00e8rent, et se r\u00e9pandirent dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>19 David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains? Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 David: Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 David vint \u00e0 Baal-Peratsim, o\u00f9 il les battit. Puis il dit: L&#8217;Eternel a dispers\u00e9 mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s&#8217;\u00e9coulent. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 ce lieu le nom de Baal-Peratsim.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils laiss\u00e8rent l\u00e0 leurs idoles, et David et ses gens les emport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les Philistins mont\u00e8rent de nouveau, et se r\u00e9pandirent dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>23 David consulta l&#8217;Eternel. Et l&#8217;Eternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derri\u00e8re, et tu arriveras sur eux vis-\u00e0-vis des m\u00fbriers.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des m\u00fbriers, alors h\u00e2te-toi, car c&#8217;est l&#8217;Eternel qui marche devant toi pour battre l&#8217;arm\u00e9e des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>25 David fit ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9, et il battit les Philistins depuis Gu\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David rassembla encore toute l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl, au nombre de trente mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David, avec tout le peuple qui \u00e9tait aupr\u00e8s de lui, se mit en marche depuis Baal\u00e9-Juda, pour faire monter de l\u00e0 l&#8217;arche de Dieu, devant laquelle est invoqu\u00e9 le nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es qui r\u00e9side entre les ch\u00e9rubins au-dessus de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils mirent sur un char neuf l&#8217;arche de Dieu, et l&#8217;emport\u00e8rent de la maison d&#8217;Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d&#8217;Abinadab, conduisaient le char neuf.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils l&#8217;emport\u00e8rent donc de la maison d&#8217;Abinadab sur la colline; Uzza marchait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;arche de Dieu, et Achjo allait devant l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>5 David et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl jouaient devant l&#8217;Eternel de toutes sortes d&#8217;instruments de bois de cypr\u00e8s, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;aire de Nacon, Uzza \u00e9tendit la main vers l&#8217;arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.<\/td><\/tr><tr><td>7 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place \u00e0 cause de sa faute. Uzza mourut l\u00e0, pr\u00e8s de l&#8217;arche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 David fut irrit\u00e9 de ce que l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9 Uzza d&#8217;un tel ch\u00e2timent. Et ce lieu a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour P\u00e9rets-Uzza.<\/td><\/tr><tr><td>9 David eut peur de l&#8217;Eternel en ce jour-l\u00e0, et il dit: Comment l&#8217;arche de l&#8217;Eternel entrerait-elle chez moi?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il ne voulut pas retirer l&#8217;arche de l&#8217;Eternel chez lui dans la cit\u00e9 de David, et il la fit conduire dans la maison d&#8217;Obed-Edom de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;arche de l&#8217;Eternel resta trois mois dans la maison d&#8217;Obed-Edom de Gath, et l&#8217;Eternel b\u00e9nit Obed-Edom et toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 On vint dire au roi David: L&#8217;Eternel a b\u00e9ni la maison d&#8217;Obed-Edom et tout ce qui est \u00e0 lui, \u00e0 cause de l&#8217;arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l&#8217;arche de Dieu depuis la maison d&#8217;Obed-Edom jusqu&#8217;\u00e0 la cit\u00e9 de David, au milieu des r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand ceux qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;Eternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras.<\/td><\/tr><tr><td>14 David dansait de toute sa force devant l&#8217;Eternel, et il \u00e9tait ceint d&#8217;un \u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>15 David et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl firent monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel avec des cris de joie et au son des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme l&#8217;arche de l&#8217;Eternel entrait dans la cit\u00e9 de David, Mical, fille de Sa\u00fcl, regardait par la fen\u00eatre, et, voyant le roi David sauter et danser devant l&#8217;Eternel, elle le m\u00e9prisa dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s qu&#8217;on eut amen\u00e9 l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, on la mit \u00e0 sa place au milieu de la tente que David avait dress\u00e9e pour elle; et David offrit devant l&#8217;Eternel des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand David eut achev\u00e9 d&#8217;offrir les holocaustes et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il b\u00e9nit le peuple au nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis il distribua \u00e0 tout le peuple, \u00e0 toute la multitude d&#8217;Isra\u00ebl, hommes et femmes, \u00e0 chacun un pain, une portion de viande et un g\u00e2teau de raisins. Et tout le peuple s&#8217;en alla, chacun dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 David s&#8217;en retourna pour b\u00e9nir sa maison, et Mical, fille de Sa\u00fcl, sortit \u00e0 sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd&#8217;hui pour le roi d&#8217;Isra\u00ebl de s&#8217;\u00eatre d\u00e9couvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se d\u00e9couvrirait un homme de rien!<\/td><\/tr><tr><td>21 David r\u00e9pondit \u00e0 Mical: C&#8217;est devant l&#8217;Eternel, qui m&#8217;a choisi de pr\u00e9f\u00e9rence \u00e0 ton p\u00e8re et \u00e0 toute sa maison pour m&#8217;\u00e9tablir chef sur le peuple de l&#8217;Eternel, sur Isra\u00ebl, c&#8217;est devant l&#8217;Eternel que j&#8217;ai dans\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je veux para\u00eetre encore plus vil que cela, et m&#8217;abaisser \u00e0 mes propres yeux; n\u00e9anmoins je serai en honneur aupr\u00e8s des servantes dont tu parles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Or Mical, fille de Sa\u00fcl, n&#8217;eut point d&#8217;enfants jusqu&#8217;au jour de sa mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l&#8217;Eternel lui eut donn\u00e9 du repos, apr\u00e8s l&#8217;avoir d\u00e9livr\u00e9 de tous les ennemis qui l&#8217;entouraient,<\/td><\/tr><tr><td>2 il dit \u00e0 Nathan le proph\u00e8te: Vois donc! j&#8217;habite dans une maison de c\u00e8dre, et l&#8217;arche de Dieu habite au milieu d&#8217;une tente.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nathan r\u00e9pondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l&#8217;Eternel est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 La nuit suivante, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Nathan:<\/td><\/tr><tr><td>5 Va dire \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Est-ce toi qui me b\u00e2tirais une maison pour que j&#8217;en fasse ma demeure?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais je n&#8217;ai point habit\u00e9 dans une maison depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait monter les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; j&#8217;ai voyag\u00e9 sous une tente et dans un tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>7 Partout o\u00f9 j&#8217;ai march\u00e9 avec tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ai-je dit un mot \u00e0 quelqu&#8217;une des tribus d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 qui j&#8217;avais ordonn\u00e9 de pa\u00eetre mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, ai-je dit: Pourquoi ne me b\u00e2tissez-vous pas une maison de c\u00e8dre?<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant tu diras \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je t&#8217;ai pris au p\u00e2turage, derri\u00e8re les brebis, pour que tu fusses chef sur mon peuple, sur Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>9 j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec toi partout o\u00f9 tu as march\u00e9, j&#8217;ai extermin\u00e9 tous tes ennemis devant toi, et j&#8217;ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>10 j&#8217;ai donn\u00e9 une demeure \u00e0 mon peuple, \u00e0 Isra\u00ebl, et je l&#8217;ai plant\u00e9 pour qu&#8217;il y soit fix\u00e9 et ne soit plus agit\u00e9, pour que les m\u00e9chants ne l&#8217;oppriment plus comme auparavant<\/td><\/tr><tr><td>11 et comme \u00e0 l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 j&#8217;avais \u00e9tabli des juges sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl. Je t&#8217;ai accord\u00e9 du repos en te d\u00e9livrant de tous tes ennemis. Et l&#8217;Eternel t&#8217;annonce qu&#8217;il te cr\u00e9era une maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couch\u00e9 avec tes p\u00e8res, j&#8217;\u00e9l\u00e8verai ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j&#8217;affermirai son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce sera lui qui b\u00e2tira une maison \u00e0 mon nom, et j&#8217;affermirai pour toujours le tr\u00f4ne de son royaume.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je serai pour lui un p\u00e8re, et il sera pour moi un fils. S&#8217;il fait le mal, je le ch\u00e2tierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes;<\/td><\/tr><tr><td>15 mais ma gr\u00e2ce ne se retirera point de lui, comme je l&#8217;ai retir\u00e9e de Sa\u00fcl, que j&#8217;ai rejet\u00e9 devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ta maison et ton r\u00e8gne seront pour toujours assur\u00e9s, ton tr\u00f4ne sera pour toujours affermi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Nathan rapporta \u00e0 David toutes ces paroles et toute cette vision.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et le roi David alla se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m&#8217;aies fait parvenir o\u00f9 je suis?<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est encore peu de chose \u00e0 tes yeux, Seigneur Eternel; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps \u00e0 venir. Et tu daignes instruire un homme de ces choses, Seigneur Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>20 Que pourrait te dire de plus David? Tu connais ton serviteur, Seigneur Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>21 A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les r\u00e9v\u00e9ler \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que tu es donc grand, Eternel Dieu! car nul n&#8217;est semblable \u00e0 toi, et il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que toi, d&#8217;apr\u00e8s tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, comme Isra\u00ebl, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour se faire un nom et pour accomplir en sa faveur, en faveur de ton pays, des miracles et des prodiges, en chassant devant ton peuple, que tu as rachet\u00e9 d&#8217;Egypte, des nations et leurs dieux?<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu as affermi ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il f\u00fbt ton peuple \u00e0 toujours; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maintenant, Eternel Dieu, fais subsister jusque dans l&#8217;\u00e9ternit\u00e9 la parole que tu as prononc\u00e9e sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>26 Que ton nom soit \u00e0 jamais glorifi\u00e9, et que l&#8217;on dise: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!<\/td><\/tr><tr><td>27 Car toi-m\u00eame, Eternel des arm\u00e9es, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tu t&#8217;es r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 ton serviteur, en disant: Je te fonderai une maison! C&#8217;est pourquoi ton serviteur a pris courage pour t&#8217;adresser cette pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 Maintenant, Seigneur Eternel, tu es Dieu, et tes paroles sont v\u00e9rit\u00e9, et tu as annonc\u00e9 cette gr\u00e2ce \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Veuille donc b\u00e9nir la maison de ton serviteur, afin qu&#8217;elle subsiste \u00e0 toujours devant toi! Car c&#8217;est toi, Seigneur Eternel, qui as parl\u00e9, et par ta b\u00e9n\u00e9diction la maison de ton serviteur sera b\u00e9nie \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les r\u00eanes de leur capitale.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer \u00e0 la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis \u00e0 David, et lui pay\u00e8rent un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>3 David battit Hadad\u00e9zer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu&#8217;il alla r\u00e9tablir sa domination sur le fleuve de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets \u00e0 tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d&#8217;Hadad\u00e9zer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.<\/td><\/tr><tr><td>6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis \u00e0 David, et lui pay\u00e8rent un tribut. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et David prit les boucliers d&#8217;or qu&#8217;avaient les serviteurs d&#8217;Hadad\u00e9zer, et les apporta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi David prit encore une grande quantit\u00e9 d&#8217;airain \u00e0 B\u00e9thach et \u00e0 B\u00e9rotha\u00ef, villes d&#8217;Hadad\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tho\u00ef, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadad\u00e9zer,<\/td><\/tr><tr><td>10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le f\u00e9liciter d&#8217;avoir attaqu\u00e9 Hadad\u00e9zer et de l&#8217;avoir battu. Car Tho\u00ef \u00e9tait en guerre avec Hadad\u00e9zer. Joram apporta des vases d&#8217;argent, des vases d&#8217;or, et des vases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi David les consacra \u00e0 l&#8217;Eternel, comme il avait d\u00e9j\u00e0 consacr\u00e9 l&#8217;argent et l&#8217;or pris sur toutes les nations qu&#8217;il avait vaincues,<\/td><\/tr><tr><td>12 sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d&#8217;Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d&#8217;Hadad\u00e9zer, fils de Rehob, roi de Tsoba.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vall\u00e9e du sel dix-huit mille Edomites.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il mit des garnisons dans Edom, il mit des garnisons dans tout Edom. Et tout Edom fut assujetti \u00e0 David. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>15 David r\u00e9gna sur Isra\u00ebl, et il faisait droit et justice \u00e0 tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joab, fils de Tseruja, commandait l&#8217;arm\u00e9e; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>17 Tsadok, fils d&#8217;Achithub, et Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Abiathar, \u00e9taient sacrificateurs; Seraja \u00e9tait secr\u00e9taire;<\/td><\/tr><tr><td>18 Benaja, fils de Jehojada, \u00e9tait chef des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens; et les fils de David \u00e9taient ministres d&#8217;\u00e9tat.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David dit: Reste-t-il encore quelqu&#8217;un de la maison de Sa\u00fcl, pour que je lui fasse du bien \u00e0 cause de Jonathan?<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait un serviteur de la maison de Sa\u00fcl, nomm\u00e9 Tsiba, que l&#8217;on fit venir aupr\u00e8s de David. Le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il r\u00e9pondit: Ton serviteur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi dit: N&#8217;y a-t-il plus personne de la maison de Sa\u00fcl, pour que j&#8217;use envers lui de la bont\u00e9 de Dieu? Et Tsiba r\u00e9pondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi lui dit: O\u00f9 est-il? Et Tsiba r\u00e9pondit au roi: Il est dans la maison de Makir, fils d&#8217;Ammiel, \u00e0 Lodebar.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi David l&#8217;envoya chercher dans la maison de Makir, fils d&#8217;Ammiel, \u00e0 Lodebar.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Sa\u00fcl, vint aupr\u00e8s de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il r\u00e9pondit: Voici ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>7 David lui dit: Ne crains point, car je veux te faire du bien \u00e0 cause de Jonathan, ton p\u00e8re. Je te rendrai toutes les terres de Sa\u00fcl, ton p\u00e8re, et tu mangeras toujours \u00e0 ma table.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se prosterna, et dit: Qu&#8217;est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi?<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi appela Tsiba, serviteur de Sa\u00fcl, et lui dit: Je donne au fils de ton ma\u00eetre tout ce qui appartenait \u00e0 Sa\u00fcl et \u00e0 toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils, et tes serviteurs, et tu feras les r\u00e9coltes, afin que le fils de ton ma\u00eetre ait du pain \u00e0 manger; et Mephiboscheth, fils de ton ma\u00eetre, mangera toujours \u00e0 ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne \u00e0 son serviteur. Et Mephiboscheth mangea \u00e0 la table de David, comme l&#8217;un des fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mephiboscheth avait un jeune fils, nomm\u00e9 Mica, et tous ceux qui demeuraient dans la maison de Tsiba \u00e9taient serviteurs de Mephiboscheth.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mephiboscheth habitait \u00e0 J\u00e9rusalem, car il mangeait toujours \u00e0 la table du roi. Il \u00e9tait boiteux des deux pieds.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, le roi des fils d&#8217;Ammon mourut, et Hanun, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 David dit: Je montrerai de la bienveillance \u00e0 Hanun, fils de Nachasch, comme son p\u00e8re en a montr\u00e9 \u00e0 mon \u00e9gard. Et David envoya ses serviteurs pour le consoler au sujet de son p\u00e8re. Lorsque les serviteurs de David arriv\u00e8rent dans le pays des fils d&#8217;Ammon,<\/td><\/tr><tr><td>3 les chefs des fils d&#8217;Ammon dirent \u00e0 Hanun, leur ma\u00eetre: Penses-tu que ce soit pour honorer ton p\u00e8re que David t&#8217;envoie des consolateurs? N&#8217;est-ce pas pour reconna\u00eetre et explorer la ville, et pour la d\u00e9truire, qu&#8217;il envoie ses serviteurs aupr\u00e8s de toi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moiti\u00e9 de la barbe, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu&#8217;au haut des cuisses. Puis il les cong\u00e9dia.<\/td><\/tr><tr><td>5 David, qui fut inform\u00e9, envoya des gens \u00e0 leur rencontre, car ces hommes \u00e9taient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez \u00e0 J\u00e9richo jusqu&#8217;\u00e0 ce que votre barbe ait repouss\u00e9, et revenez ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils d&#8217;Ammon, voyant qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient rendus odieux \u00e0 David, firent enr\u00f4ler \u00e0 leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth-Rehob et chez les Syriens de Tsoba, mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.<\/td><\/tr><tr><td>7 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l&#8217;arm\u00e9e, les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les fils d&#8217;Ammon sortirent, et se rang\u00e8rent en bataille \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, \u00e9taient \u00e0 part dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joab vit qu&#8217;il avait \u00e0 combattre par devant et par derri\u00e8re. Il choisit alors sur toute l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl un corps, qu&#8217;il opposa aux Syriens;<\/td><\/tr><tr><td>10 et il pla\u00e7a sous le commandement de son fr\u00e8re Abischa\u00ef le reste du peuple, pour faire face aux fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras \u00e0 mon secours; et si les fils d&#8217;Ammon sont plus forts que toi, j&#8217;irai te secourir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l&#8217;Eternel fasse ce qui lui semblera bon!<\/td><\/tr><tr><td>13 Joab, avec son peuple, s&#8217;avan\u00e7a pour attaquer les Syriens, et ils s&#8217;enfuirent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et quand les fils d&#8217;Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s&#8217;enfuirent aussi devant Abischa\u00ef et rentr\u00e8rent dans la ville. Joab s&#8217;\u00e9loigna des fils d&#8217;Ammon et revint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les Syriens, voyant qu&#8217;ils avaient \u00e9t\u00e9 battus par Isra\u00ebl, r\u00e9unirent leurs forces.<\/td><\/tr><tr><td>16 Hadar\u00e9zer envoya chercher les Syriens qui \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve; et ils arriv\u00e8rent \u00e0 H\u00e9lam, ayant \u00e0 leur t\u00eate Schobac, chef de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadar\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>17 On l&#8217;annon\u00e7a \u00e0 David, qui assembla tout Isra\u00ebl, passa le Jourdain, et vint \u00e0 H\u00e9lam. Les Syriens se pr\u00e9par\u00e8rent \u00e0 la rencontre de David, et lui livr\u00e8rent bataille.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais les Syriens s&#8217;enfuirent devant Isra\u00ebl. Et David leur tua les troupes de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur arm\u00e9e, Schobac, qui mourut sur place.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous les rois soumis \u00e0 Hadar\u00e9zer, se voyant battus par Isra\u00ebl, firent la paix avec Isra\u00ebl et lui furent assujettis. Et les Syriens n&#8217;os\u00e8rent plus secourir les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ann\u00e9e suivante, au temps o\u00f9 les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Isra\u00ebl, pour d\u00e9truire les fils d&#8217;Ammon et pour assi\u00e9ger Rabba. Mais David resta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Un soir, David se leva de sa couche; et, comme il se promenait sur le toit de la maison royale, il aper\u00e7ut de l\u00e0 une femme qui se baignait, et qui \u00e9tait tr\u00e8s belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>3 David fit demander qui \u00e9tait cette femme, et on lui dit: N&#8217;est-ce pas Bath-Sch\u00e9ba, fille d&#8217;Eliam, femme d&#8217;Urie, le H\u00e9thien?<\/td><\/tr><tr><td>4 Et David envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre purifi\u00e9e de sa souillure, elle retourna dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cette femme devint enceinte, et elle fit dire \u00e0 David: Je suis enceinte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors David exp\u00e9dia cet ordre \u00e0 Joab: Envoie-moi Urie, le H\u00e9thien. Et Joab envoya Urie \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>7 Urie se rendit aupr\u00e8s de David, qui l&#8217;interrogea sur l&#8217;\u00e9tat de Joab, sur l&#8217;\u00e9tat du peuple, et sur l&#8217;\u00e9tat de la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis David dit \u00e0 Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d&#8217;un pr\u00e9sent du roi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais Urie se coucha \u00e0 la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son ma\u00eetre, et il ne descendit point dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 On en informa David, et on lui dit: Urie n&#8217;est pas descendu dans sa maison. Et David dit \u00e0 Urie: N&#8217;arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n&#8217;es-tu pas descendu dans ta maison?<\/td><\/tr><tr><td>11 Urie r\u00e9pondit \u00e0 David: L&#8217;arche et Isra\u00ebl et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j&#8217;entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme! Aussi vrai que tu es vivant et que ton \u00e2me est vivante, je ne ferai point cela.<\/td><\/tr><tr><td>12 David dit \u00e0 Urie: Reste ici encore aujourd&#8217;hui, et demain je te renverrai. Et Urie resta \u00e0 J\u00e9rusalem ce jour-l\u00e0 et le lendemain.<\/td><\/tr><tr><td>13 David l&#8217;invita \u00e0 manger et \u00e0 boire en sa pr\u00e9sence, et il l&#8217;enivra; et le soir, Urie sortit pour se mettre sur sa couche, avec les serviteurs de son ma\u00eetre, mais il ne descendit point dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le lendemain matin, David \u00e9crivit une lettre \u00e0 Joab, et l&#8217;envoya par la main d&#8217;Urie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il \u00e9crivit dans cette lettre: Placez Urie au plus fort du combat, et retirez-vous de lui, afin qu&#8217;il soit frapp\u00e9 et qu&#8217;il meure.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joab, en assi\u00e9geant la ville, pla\u00e7a Urie \u00e0 l&#8217;endroit qu&#8217;il savait d\u00e9fendu par de vaillants soldats.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les hommes de la ville firent une sortie et se battirent contre Joab; plusieurs tomb\u00e8rent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie, le H\u00e9thien, fut aussi tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Joab envoya un messager pour faire rapport \u00e0 David de tout ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 dans le combat.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achev\u00e9 de raconter au roi tous les d\u00e9tails du combat,<\/td><\/tr><tr><td>20 peut-\u00eatre se mettra-t-il en fureur et te dira-t-il: Pourquoi vous \u00eates vous approch\u00e9s de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas qu&#8217;on lance des traits du haut de la muraille?<\/td><\/tr><tr><td>21 Qui a tu\u00e9 Abim\u00e9lec, fils de Jerubb\u00e9scheth? n&#8217;est-ce pas une femme qui lan\u00e7a sur lui du haut de la muraille un morceau de meule de moulin, et n&#8217;en est-il pas mort \u00e0 Th\u00e9bets? Pourquoi vous \u00eates-vous approch\u00e9s de la muraille? Alors tu diras: Ton serviteur Urie, le H\u00e9thien, est mort aussi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le messager partit: et, \u00e0 son arriv\u00e9e, il fit rapport \u00e0 David de tout ce que Joab lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le messager dit \u00e0 David: Ces gens ont eu sur nous l&#8217;avantage; ils avaient fait une sortie contre nous dans les champs, et nous les avons repouss\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte;<\/td><\/tr><tr><td>24 les archers ont tir\u00e9 du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi ont \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s, et ton serviteur Urie, le H\u00e9thien, est mort aussi.<\/td><\/tr><tr><td>25 David dit au messager: Voici ce que tu diras \u00e0 Joab: Ne sois point pein\u00e9 de cette affaire, car l&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vore tant\u00f4t l&#8217;un, tant\u00f4t l&#8217;autre; attaque vigoureusement la ville, et renverse-la. Et toi, encourage-le!<\/td><\/tr><tr><td>26 La femme d&#8217;Urie apprit que son mari \u00e9tait mort, et elle pleura son mari.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand le deuil fut pass\u00e9, David l&#8217;envoya chercher et la recueillit dans sa maison. Elle devint sa femme, et lui enfanta un fils. Ce que David avait fait d\u00e9plut \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint \u00e0 lui, et lui dit: Il y avait dans une ville deux hommes, l&#8217;un riche et l&#8217;autre pauvre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le riche avait des brebis et des boeufs en tr\u00e8s grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le pauvre n&#8217;avait rien du tout qu&#8217;une petite brebis, qu&#8217;il avait achet\u00e9e; il la nourrissait, et elle grandissait chez lui avec ses enfants; elle mangeait de son pain, buvait dans sa coupe, dormait sur son sein, et il la regardait comme sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un voyageur arriva chez l&#8217;homme riche. Et le riche n&#8217;a pas voulu toucher \u00e0 ses brebis ou \u00e0 ses boeufs, pour pr\u00e9parer un repas au voyageur qui \u00e9tait venu chez lui; il a pris la brebis du pauvre, et l&#8217;a appr\u00eat\u00e9e pour l&#8217;homme qui \u00e9tait venu chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 La col\u00e8re de David s&#8217;enflamma violemment contre cet homme, et il dit \u00e0 Nathan: L&#8217;Eternel est vivant! L&#8217;homme qui a fait cela m\u00e9rite la mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir \u00e9t\u00e9 sans piti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Nathan dit \u00e0 David: Tu es cet homme-l\u00e0! Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;ai oint pour roi sur Isra\u00ebl, et je t&#8217;ai d\u00e9livr\u00e9 de la main de Sa\u00fcl;<\/td><\/tr><tr><td>8 je t&#8217;ai mis en possession de la maison de ton ma\u00eetre, j&#8217;ai plac\u00e9 dans ton sein les femmes de ton ma\u00eetre, et je t&#8217;ai donn\u00e9 la maison d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda. Et si cela e\u00fbt \u00e9t\u00e9 peu, j&#8217;y aurais encore ajout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pourquoi donc as-tu m\u00e9pris\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, en faisant ce qui est mal \u00e0 ses yeux? Tu as frapp\u00e9 de l&#8217;\u00e9p\u00e9e Urie, le H\u00e9thien; tu as pris sa femme pour en faire ta femme, et lui, tu l&#8217;as tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant, l&#8217;\u00e9p\u00e9e ne s&#8217;\u00e9loignera jamais de ta maison, parce que tu m&#8217;as m\u00e9pris\u00e9, et parce que tu as pris la femme d&#8217;Urie, le H\u00e9thien, pour en faire ta femme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire sortir de ta maison le malheur contre toi, et je vais prendre sous tes yeux tes propres femmes pour les donner \u00e0 un autre, qui couchera avec elles \u00e0 la vue de ce soleil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car tu as agi en secret; et moi, je ferai cela en pr\u00e9sence de tout Isra\u00ebl et \u00e0 la face du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>13 David dit \u00e0 Nathan: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel! Et Nathan dit \u00e0 David: L&#8217;Eternel pardonne ton p\u00e9ch\u00e9, tu ne mourras point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais, parce que tu as fait blasph\u00e9mer les ennemis de l&#8217;Eternel, en commettant cette action, le fils qui t&#8217;est n\u00e9 mourra.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Nathan s&#8217;en alla dans sa maison. L&#8217;Eternel frappa l&#8217;enfant que la femme d&#8217;Urie avait enfant\u00e9 \u00e0 David, et il fut dangereusement malade.<\/td><\/tr><tr><td>16 David pria Dieu pour l&#8217;enfant, et je\u00fbna; et quand il rentra, il passa la nuit couch\u00e9 par terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les anciens de sa maison insist\u00e8rent aupr\u00e8s de lui pour le faire lever de terre; mais il ne voulut point, et il ne mangea rien avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le septi\u00e8me jour, l&#8217;enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l&#8217;enfant \u00e9tait mort. Car ils disaient: Voici, lorsque l&#8217;enfant vivait encore, nous lui avons parl\u00e9, et il ne nous a pas \u00e9cout\u00e9s; comment oserons-nous lui dire: L&#8217;enfant est mort? Il s&#8217;affligera bien davantage.<\/td><\/tr><tr><td>19 David aper\u00e7ut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l&#8217;enfant \u00e9tait mort. Il dit \u00e0 ses serviteurs: L&#8217;enfant est-il mort? Et ils r\u00e9pondirent: Il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors David se leva de terre. Il se lava, s&#8217;oignit, et changea de v\u00eatements; puis il alla dans la maison de l&#8217;Eternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu&#8217;on lui serv\u00eet \u00e0 manger, et il mangea.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ses serviteurs lui dirent: Que signifie ce que tu fais? Tandis que l&#8217;enfant vivait, tu je\u00fbnais et tu pleurais; et maintenant que l&#8217;enfant est mort, tu te l\u00e8ves et tu manges!<\/td><\/tr><tr><td>22 Il r\u00e9pondit: Lorsque l&#8217;enfant vivait encore, je je\u00fbnais et je pleurais, car je disais: Qui sait si l&#8217;Eternel n&#8217;aura pas piti\u00e9 de moi et si l&#8217;enfant ne vivra pas?<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant qu&#8217;il est mort, pourquoi je\u00fbnerais-je? Puis-je le faire revenir? J&#8217;irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.<\/td><\/tr><tr><td>24 David consola Bath-Sch\u00e9ba, sa femme, et il alla aupr\u00e8s d&#8217;elle et coucha avec elle. Elle enfanta un fils qu&#8217;il appela Salomon, et qui fut aim\u00e9 de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il le remit entre les mains de Nathan le proph\u00e8te, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, \u00e0 cause de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Joab, qui assi\u00e9geait Rabba des fils d&#8217;Ammon, s&#8217;empara de la ville royale,<\/td><\/tr><tr><td>27 et envoya des messagers \u00e0 David pour lui dire: J&#8217;ai attaqu\u00e9 Rabba, et je me suis d\u00e9j\u00e0 empar\u00e9 de la ville des eaux;<\/td><\/tr><tr><td>28 rassemble maintenant le reste du peuple, campe contre la ville, et prends-la, de peur que je ne la prenne moi-m\u00eame et que la gloire ne m&#8217;en soit attribu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba; il l&#8217;attaqua, et s&#8217;en rendit ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il enleva la couronne de dessus la t\u00eate de son roi: elle pesait un talent d&#8217;or et \u00e9tait garnie de pierres pr\u00e9cieuses. On la mit sur la t\u00eate de David, qui emporta de la ville un tr\u00e8s grand butin.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fit sortir les habitants, et il les pla\u00e7a sous des scies, des herses de fer et des haches de fer, et les fit passer par des fours \u00e0 briques; il traita de m\u00eame toutes les villes des fils d&#8217;Ammon. David retourna \u00e0 J\u00e9rusalem avec tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, voici ce qui arriva. Absalom, fils de David, avait une soeur qui \u00e9tait belle et qui s&#8217;appelait Tamar; et Amnon, fils de David, l&#8217;aima.<\/td><\/tr><tr><td>2 Amnon \u00e9tait tourment\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 se rendre malade \u00e0 cause de Tamar, sa soeur; car elle \u00e9tait vierge, et il paraissait difficile \u00e0 Amnon de faire sur elle la moindre tentative.<\/td><\/tr><tr><td>3 Amnon avait un ami, nomm\u00e9 Jonadab, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, et Jonadab \u00e9tait un homme tr\u00e8s habile.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il lui dit: Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi? Ne veux-tu pas me le dire? Amnon lui r\u00e9pondit: J&#8217;aime Tamar, soeur d&#8217;Absalom, mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jonadab lui dit: Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton p\u00e8re viendra te voir, tu lui diras: Permets \u00e0 Tamar, ma soeur, de venir pour me donner \u00e0 manger; qu&#8217;elle pr\u00e9pare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>6 Amnon se coucha, et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne faire deux g\u00e2teaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>7 David envoya dire \u00e0 Tamar dans l&#8217;int\u00e9rieur des appartements: Va dans la maison d&#8217;Amnon, ton fr\u00e8re, et pr\u00e9pare-lui un mets.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tamar alla dans la maison d&#8217;Amnon, son fr\u00e8re, qui \u00e9tait couch\u00e9. Elle prit de la p\u00e2te, la p\u00e9trit, pr\u00e9para devant lui des g\u00e2teaux, et les fit cuire;<\/td><\/tr><tr><td>9 prenant ensuite la po\u00eale, elle les versa devant lui. Mais Amnon refusa de manger. Il dit: Faites sortir tout le monde. Et tout le monde sortit de chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors Amnon dit \u00e0 Tamar: Apporte le mets dans la chambre, et que je le mange de ta main. Tamar prit les g\u00e2teaux qu&#8217;elle avait faits, et les porta \u00e0 Amnon, son fr\u00e8re, dans la chambre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme elle les lui pr\u00e9sentait \u00e0 manger, il la saisit et lui dit: Viens, couche avec moi, ma soeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle lui r\u00e9pondit: Non, mon fr\u00e8re, ne me d\u00e9shonore pas, car on n&#8217;agit point ainsi en Isra\u00ebl; ne commets pas cette infamie.<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 irais-je, moi, avec ma honte? Et toi, tu serais comme l&#8217;un des inf\u00e2mes en Isra\u00ebl. Maintenant, je te prie, parle au roi, et il ne s&#8217;opposera pas \u00e0 ce que je sois \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais il ne voulut pas l&#8217;\u00e9couter; il lui fit violence, la d\u00e9shonora et coucha avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, plus forte que n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 son amour. Et il lui dit: L\u00e8ve-toi, va-t&#8217;en!<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle lui r\u00e9pondit: N&#8217;augmente pas, en me chassant, le mal que tu m&#8217;as d\u00e9j\u00e0 fait. Il ne voulut pas l&#8217;\u00e9couter,<\/td><\/tr><tr><td>17 et appelant le gar\u00e7on qui le servait, il dit: Qu&#8217;on \u00e9loigne de moi cette femme et qu&#8217;on la mette dehors. Et ferme la porte apr\u00e8s elle!<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle avait une tunique de plusieurs couleurs; car c&#8217;\u00e9tait le v\u00eatement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu&#8217;elles \u00e9taient vierges. Le serviteur d&#8217;Amnon la mit dehors, et ferma la porte apr\u00e8s elle.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tamar r\u00e9pandit de la cendre sur sa t\u00eate, et d\u00e9chira sa tunique bigarr\u00e9e; elle mit la main sur sa t\u00eate, et s&#8217;en alla en poussant des cris.<\/td><\/tr><tr><td>20 Absalom, son fr\u00e8re, lui dit: Amnon, ton fr\u00e8re, a-t-il \u00e9t\u00e9 avec toi? Maintenant, ma soeur, tais-toi, c&#8217;est ton fr\u00e8re; ne prends pas cette affaire trop \u00e0 coeur. Et Tamar, d\u00e9sol\u00e9e, demeura dans la maison d&#8217;Absalom, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi David apprit toutes ces choses, et il fut tr\u00e8s irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Absalom ne parla ni en bien ni en mal avec Amnon; mais il le prit en haine, parce qu&#8217;il avait d\u00e9shonor\u00e9 Tamar, sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Deux ans apr\u00e8s, comme Absalom avait les tondeurs \u00e0 Baal-Hatsor, pr\u00e8s d&#8217;Ephra\u00efm, il invita tous les fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le roi dit \u00e0 Absalom: Non, mon fils, nous n&#8217;irons pas tous, de peur que nous ne te soyons \u00e0 charge. Absalom le pressa; mais le roi ne voulut point aller, et il le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Absalom dit: Permets du moins \u00e0 Amnon, mon fr\u00e8re, de venir avec nous. Le roi lui r\u00e9pondit: Pourquoi irait-il chez toi?<\/td><\/tr><tr><td>27 Sur les instances d&#8217;Absalom, le roi laissa aller avec lui Amnon et tous ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 Absalom donna cet ordre \u00e0 ses serviteurs: Faites attention quand le coeur d&#8217;Amnon sera \u00e9gay\u00e9 par le vin et que je vous dirai: Frappez Amnon! Alors tuez-le; ne craignez point, n&#8217;est-ce pas moi qui vous l&#8217;ordonne? Soyez fermes, et montrez du courage!<\/td><\/tr><tr><td>29 Les serviteurs d&#8217;Absalom trait\u00e8rent Amnon comme Absalom l&#8217;avait ordonn\u00e9. Et tous les fils du roi se lev\u00e8rent, mont\u00e8rent chacun sur son mulet, et s&#8217;enfuirent.<\/td><\/tr><tr><td>30 Comme ils \u00e9taient en chemin, le bruit parvint \u00e0 David qu&#8217;Absalom avait tu\u00e9 tous les fils du roi, et qu&#8217;il n&#8217;en \u00e9tait pas rest\u00e9 un seul.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi se leva, d\u00e9chira ses v\u00eatements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs \u00e9taient l\u00e0, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jonadab, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, prit la parole et dit: Que mon seigneur ne pense point que tous les jeunes gens, fils du roi, ont \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s, car Amnon seul est mort; et c&#8217;est l&#8217;effet d&#8217;une r\u00e9solution d&#8217;Absalom, depuis le jour o\u00f9 Amnon a d\u00e9shonor\u00e9 Tamar, sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l&#8217;id\u00e9e que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.<\/td><\/tr><tr><td>34 Absalom prit la fuite. Or le jeune homme plac\u00e9 en sentinelle leva les yeux et regarda. Et voici, une grande troupe venait par le chemin qui \u00e9tait derri\u00e8re lui, du c\u00f4t\u00e9 de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>35 Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui arrivent! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Comme il achevait de parler, voici, les fils du roi arriv\u00e8rent. Ils \u00e9lev\u00e8rent la voix, et pleur\u00e8rent; le roi aussi et tous ses serviteurs vers\u00e8rent d&#8217;abondantes larmes.<\/td><\/tr><tr><td>37 Absalom s&#8217;\u00e9tait enfui, et il alla chez Talma\u00ef, fils d&#8217;Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.<\/td><\/tr><tr><td>38 Absalom resta trois ans \u00e0 Gueschur, o\u00f9 il \u00e9tait all\u00e9, apr\u00e8s avoir pris la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le roi David cessa de poursuivre Absalom, car il \u00e9tait consol\u00e9 de la mort d&#8217;Amnon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joab, fils de Tseruja, s&#8217;aper\u00e7ut que le coeur du roi \u00e9tait port\u00e9 pour Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya chercher \u00e0 Tekoa une femme habile, et il lui dit: Montre-toi d\u00e9sol\u00e9e, et rev\u00eats des habits de deuil; ne t&#8217;oins pas d&#8217;huile, et sois comme une femme qui depuis longtemps pleure un mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette mani\u00e8re. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu&#8217;elle devait dire.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme de Tekoa alla parler au roi. Elle tomba la face contre terre et se prosterna, et elle dit: O roi, sauve-moi!<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi lui dit: Qu&#8217;as-tu? Elle r\u00e9pondit: Oui, je suis veuve, mon mari est mort!<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta servante avait deux fils; ils se sont tous deux querell\u00e9s dans les champs, et il n&#8217;y avait personne pour les s\u00e9parer; l&#8217;un a frapp\u00e9 l&#8217;autre, et l&#8217;a tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici, toute la famille s&#8217;est lev\u00e9e contre ta servante, en disant: Livre le meurtrier de son fr\u00e8re! Nous voulons le faire mourir, pour la vie de son fr\u00e8re qu&#8217;il a tu\u00e9; nous voulons d\u00e9truire m\u00eame l&#8217;h\u00e9ritier! Ils \u00e9teindraient ainsi le tison qui me reste, pour ne laisser \u00e0 mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi dit \u00e0 la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres \u00e0 ton sujet.<\/td><\/tr><tr><td>9 La femme de Tekoa dit au roi: C&#8217;est sur moi, \u00f4 roi mon seigneur, et sur la maison de mon p\u00e8re, que le ch\u00e2timent va tomber; le roi et son tr\u00f4ne n&#8217;auront pas \u00e0 en souffrir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi dit: Si quelqu&#8217;un parle contre toi, am\u00e8ne-le-moi, et il ne lui arrivera plus de te toucher.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle dit: Que le roi se souvienne de l&#8217;Eternel, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n&#8217;augmente pas la ruine, et qu&#8217;on ne d\u00e9truise pas mon fils! Et il dit: L&#8217;Eternel est vivant! il ne tombera pas \u00e0 terre un cheveu de ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 La femme dit: Permets que ta servante dise un mot \u00e0 mon seigneur le roi. Et il dit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>13 La femme dit: Pourquoi penses-tu de la sorte \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du peuple de Dieu, puisqu&#8217;il r\u00e9sulte des paroles m\u00eames du roi que le roi est comme coupable en ne rappelant pas celui qu&#8217;il a proscrit?<\/td><\/tr><tr><td>14 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux r\u00e9pandues \u00e0 terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n&#8217;\u00f4te pas la vie, mais il d\u00e9sire que le fugitif ne reste pas banni de sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c&#8217;est que le peuple m&#8217;a effray\u00e9e. Et ta servante a dit: Je veux parler au roi; peut-\u00eatre le roi fera-t-il ce que dira sa servante.<\/td><\/tr><tr><td>16 Oui, le roi \u00e9coutera sa servante, pour la d\u00e9livrer de la main de ceux qui cherchent \u00e0 nous exterminer, moi et mon fils, de l&#8217;h\u00e9ritage de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ta servante a dit: Que la parole de mon seigneur le roi me donne le repos. Car mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu, pr\u00eat \u00e0 entendre le bien et le mal. Et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, soit avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi r\u00e9pondit, et dit \u00e0 la femme: Ne me cache pas ce que je vais te demander. Et la femme dit: Que mon seigneur le roi parle!<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi dit alors: La main de Joab n&#8217;est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme r\u00e9pondit: Aussi vrai que ton \u00e2me est vivante, \u00f4 roi mon seigneur, il n&#8217;y a rien \u00e0 droite ni \u00e0 gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C&#8217;est, en effet, ton serviteur Joab qui m&#8217;a donn\u00e9 des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pour donner \u00e0 la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu&#8217;un ange de Dieu, pour conna\u00eetre tout ce qui se passe sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi dit \u00e0 Joab: Voici, je veux bien faire cela; va donc, ram\u00e8ne le jeune homme Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>22 Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il b\u00e9nit le roi. Puis il dit: Ton serviteur conna\u00eet aujourd&#8217;hui que j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, \u00f4 roi mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et Joab se leva et partit pour Gueschur, et il ramena Absalom \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le roi dit: Qu&#8217;il se retire dans sa maison, et qu&#8217;il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il n&#8217;y avait pas un homme dans tout Isra\u00ebl aussi renomm\u00e9 qu&#8217;Absalom pour sa beaut\u00e9; depuis la plante du pied jusqu&#8217;au sommet de la t\u00eate, il n&#8217;y avait point en lui de d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsqu&#8217;il se rasait la t\u00eate, -c&#8217;\u00e9tait chaque ann\u00e9e qu&#8217;il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait, &#8211; le poids des cheveux de sa t\u00eate \u00e9tait de deux cents sicles, poids du roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il naquit \u00e0 Absalom trois fils, et une fille nomm\u00e9e Tamar, qui \u00e9tait une femme belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>28 Absalom demeura deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem, sans voir la face du roi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit demander Joab, pour l&#8217;envoyer vers le roi; mais Joab ne voulut point venir aupr\u00e8s de lui. Il le fit demander une seconde fois; et Joab ne voulut point venir.<\/td><\/tr><tr><td>30 Absalom dit alors \u00e0 ses serviteurs: Voyez, le champ de Joab est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du mien; il y a de l&#8217;orge; allez et mettez-y le feu. Et les serviteurs d&#8217;Absalom mirent le feu au champ.<\/td><\/tr><tr><td>31 Joab se leva et se rendit aupr\u00e8s d&#8217;Absalom, dans sa maison. Il lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m&#8217;appartient?<\/td><\/tr><tr><td>32 Absalom r\u00e9pondit \u00e0 Joab: Voici, je t&#8217;ai fait dire: Viens ici, et je t&#8217;enverrai vers le roi, afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de Gueschur? Il vaudrait mieux pour moi que j&#8217;y fusse encore. Je d\u00e9sire maintenant voir la face du roi; et s&#8217;il y a quelque crime en moi, qu&#8217;il me fasse mourir.<\/td><\/tr><tr><td>33 Joab alla vers le roi, et lui rapporta cela. Et le roi appela Absalom, qui vint aupr\u00e8s de lui et se prosterna la face contre terre en sa pr\u00e9sence. Le roi baisa Absalom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque fois qu&#8217;un homme ayant une contestation se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l&#8217;appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu&#8217;il avait r\u00e9pondu: Je suis d&#8217;une telle tribu d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>3 Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t&#8217;\u00e9coutera.<\/td><\/tr><tr><td>4 Absalom disait: Qui m&#8217;\u00e9tablira juge dans le pays? Tout homme qui aurait une contestation et un proc\u00e8s viendrait \u00e0 moi, et je lui ferais justice.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et quand quelqu&#8217;un s&#8217;approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l&#8217;embrassait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Absalom agissait ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl, qui se rendaient vers le roi pour demander justice. Et Absalom gagnait le coeur des gens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Au bout de quarante ans, Absalom dit au roi: Permets que j&#8217;aille \u00e0 H\u00e9bron, pour accomplir le voeu que j&#8217;ai fait \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car ton serviteur a fait un voeu, pendant que je demeurais \u00e0 Gueschur en Syrie; j&#8217;ai dit: Si l&#8217;Eternel me ram\u00e8ne \u00e0 J\u00e9rusalem, je servirai l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi lui dit: Va en paix. Et Absalom se leva et partit pour H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>10 Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom r\u00e8gne \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>11 Deux cents hommes de J\u00e9rusalem, qui avaient \u00e9t\u00e9 invit\u00e9s, accompagn\u00e8rent Absalom; et ils le firent en toute simplicit\u00e9, sans rien savoir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pendant qu&#8217;Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher \u00e0 la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple \u00e9tait de plus en plus nombreux aupr\u00e8s d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quelqu&#8217;un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est tourn\u00e9 vers Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et David dit \u00e0 tous ses serviteurs qui \u00e9taient avec lui \u00e0 J\u00e9rusalem: Levez-vous, fuyons, car il n&#8217;y aura point de salut pour nous devant Absalom. H\u00e2tez-vous de partir; sinon, il ne tarderait pas \u00e0 nous atteindre, et il nous pr\u00e9cipiterait dans le malheur et frapperait la ville du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi sortit, et toute sa maison le suivait, et il laissa dix concubines pour garder la maison.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 la derni\u00e8re maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tous ses serviteurs, tous les K\u00e9r\u00e9thiens et tous les P\u00e9l\u00e9thiens, pass\u00e8rent \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath \u00e0 sa suite, pass\u00e8rent devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi dit \u00e0 Itta\u00ef de Gath: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne, et reste avec le roi, car tu es \u00e9tranger, et m\u00eame tu as \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu es arriv\u00e9 d&#8217;hier, et aujourd&#8217;hui je te ferais errer avec nous \u00e7\u00e0 et l\u00e0, quand je ne sais moi-m\u00eame o\u00f9 je vais! Retourne, et emm\u00e8ne tes fr\u00e8res avec toi. Que l&#8217;Eternel use envers toi de bont\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>21 Itta\u00ef r\u00e9pondit au roi, et dit: L&#8217;Eternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant! au lieu o\u00f9 sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, l\u00e0 aussi sera ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>22 David dit alors \u00e0 Itta\u00ef: Va, passe! Et Itta\u00ef de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute la contr\u00e9e \u00e9tait en larmes et l&#8217;on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de C\u00e9dron, et tout le peuple passa vis-\u00e0-vis du chemin qui m\u00e8ne au d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tsadok \u00e9tait aussi l\u00e0, et avec lui tous les L\u00e9vites portant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu; et ils pos\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu, et Abiathar montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le roi dit \u00e0 Tsadok: Reporte l&#8217;arche de Dieu dans la ville. Si je trouve gr\u00e2ce aux yeux de l&#8217;Eternel, il me ram\u00e8nera, et il me fera voir l&#8217;arche et sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais s&#8217;il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu&#8217;il me fasse ce qui lui semblera bon.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi dit encore au sacrificateur Tsadok: Comprends-tu? retourne en paix dans la ville, avec Achimaats, ton fils, et avec Jonathan, fils d&#8217;Abiathar, vos deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voyez, j&#8217;attendrai dans les plaines du d\u00e9sert, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il m&#8217;arrive des nouvelles de votre part.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ainsi Tsadok et Abiathar report\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils y rest\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>30 David monta la colline des oliviers. Il montait en pleurant et la t\u00eate couverte, et il marchait nu-pieds; et tous ceux qui \u00e9taient avec lui se couvrirent aussi la t\u00eate, et ils montaient en pleurant.<\/td><\/tr><tr><td>31 On vint dire \u00e0 David: Achitophel est avec Absalom parmi les conjur\u00e9s. Et David dit: O Eternel, r\u00e9duis \u00e0 n\u00e9ant les conseils d&#8217;Achitophel!<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsque David fut arriv\u00e9 au sommet, o\u00f9 il se prosterna devant Dieu, voici, Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, vint au-devant de lui, la tunique d\u00e9chir\u00e9e et la t\u00eate couverte de terre.<\/td><\/tr><tr><td>33 David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras \u00e0 charge.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et, au contraire, tu an\u00e9antiras en ma faveur les conseils d&#8217;Achitophel, si tu retournes \u00e0 la ville, et que tu dises \u00e0 Absalom: O roi, je serai ton serviteur; je fus autrefois le serviteur de ton p\u00e8re, mais je suis maintenant ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne seront-ils pas l\u00e0 avec toi? Tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le diras aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et comme ils ont l\u00e0 aupr\u00e8s d&#8217;eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d&#8217;Abiathar, c&#8217;est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris.<\/td><\/tr><tr><td>37 Huscha\u00ef, ami de David, retourna donc \u00e0 la ville. Et Absalom entra dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque David eut un peu d\u00e9pass\u00e9 le sommet, voici, Tsiba, serviteur de Mephiboscheth, vint au-devant de lui avec deux \u00e2nes b\u00e2t\u00e9s, sur lesquels il y avait deux cents pains, cent masses de raisins secs, cent de fruits d&#8217;\u00e9t\u00e9, et une outre de vin.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi dit \u00e0 Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba r\u00e9pondit: Les \u00e2nes serviront de monture \u00e0 la maison du roi, le pain et les fruits d&#8217;\u00e9t\u00e9 sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour d\u00e9salt\u00e9rer ceux qui seront fatigu\u00e9s dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi dit: O\u00f9 est le fils de ton ma\u00eetre? Et Tsiba r\u00e9pondit au roi: Voici, il est rest\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, car il a dit: Aujourd&#8217;hui la maison d&#8217;Isra\u00ebl me rendra le royaume de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi dit \u00e0 Tsiba: Voici, tout ce qui appartient \u00e0 Mephiboscheth est \u00e0 toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, \u00f4 roi mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>5 David \u00e9tait arriv\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 Bachurim. Et voici, il sortit de l\u00e0 un homme de la famille et de la maison de Sa\u00fcl, nomm\u00e9 Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra. Il s&#8217;avan\u00e7a en pronon\u00e7ant des mal\u00e9dictions,<\/td><\/tr><tr><td>6 et il jeta des pierres \u00e0 David et \u00e0 tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants \u00e9taient \u00e0 la droite et \u00e0 la gauche du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Schime\u00ef parlait ainsi en le maudissant: Va-t&#8217;en, va-t&#8217;en, homme de sang, m\u00e9chant homme!<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Sa\u00fcl, dont tu occupais le tr\u00f4ne, et l&#8217;Eternel a livr\u00e9 le royaume entre les mains d&#8217;Absalom, ton fils; et te voil\u00e0 malheureux comme tu le m\u00e9rites, car tu es un homme de sang!<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Abischa\u00ef, fils de Tseruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur? Laisse-moi, je te prie, aller lui couper la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais le roi dit: Qu&#8217;ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja? S&#8217;il maudit, c&#8217;est que l&#8217;Eternel lui a dit: Maudis David! Qui donc lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>11 Et David dit \u00e0 Abischa\u00ef et \u00e0 tous ses serviteurs: Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut \u00e0 ma vie; \u00e0 plus forte raison ce Benjamite! Laissez-le, et qu&#8217;il maudisse, car l&#8217;Eternel le lui a dit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des mal\u00e9dictions d&#8217;aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>13 David et ses gens continu\u00e8rent leur chemin. Et Schime\u00ef marchait sur le flanc de la montagne pr\u00e8s de David, et, en marchant, il maudissait, il jetait des pierres contre lui, il faisait voler la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui arriv\u00e8rent \u00e0 Ajephim, et l\u00e0 ils se repos\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Absalom et tout le peuple, les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e9taient entr\u00e9s dans J\u00e9rusalem; et Achitophel \u00e9tait avec Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, ami de David, fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s d&#8217;Absalom, il lui dit: Vive le roi! vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Absalom dit \u00e0 Huscha\u00ef: Voil\u00e0 donc l&#8217;attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n&#8217;es-tu pas all\u00e9 avec ton ami?<\/td><\/tr><tr><td>18 Huscha\u00ef r\u00e9pondit \u00e0 Absalom: C&#8217;est que je veux \u00eatre \u00e0 celui qu&#8217;ont choisi l&#8217;Eternel et tout ce peuple et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, et c&#8217;est avec lui que je veux rester.<\/td><\/tr><tr><td>19 D&#8217;ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Comme j&#8217;ai servi ton p\u00e8re, ainsi je te servirai.<\/td><\/tr><tr><td>20 Absalom dit \u00e0 Achitophel: Consultez ensemble; qu&#8217;avons-nous \u00e0 faire?<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Achitophel dit \u00e0 Absalom: Va vers les concubines que ton p\u00e8re a laiss\u00e9es pour garder la maison; ainsi tout Isra\u00ebl saura que tu t&#8217;es rendu odieux \u00e0 ton p\u00e8re, et les mains de tous ceux qui sont avec toi se fortifieront.<\/td><\/tr><tr><td>22 On dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom alla vers les concubines de son p\u00e8re, aux yeux de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les conseils donn\u00e9s en ce temps-l\u00e0 par Achitophel avaient autant d&#8217;autorit\u00e9 que si l&#8217;on e\u00fbt consult\u00e9 Dieu lui-m\u00eame. Il en \u00e9tait ainsi de tous les conseils d&#8217;Achitophel, soit pour David, soit pour Absalom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Achitophel dit \u00e0 Absalom: Laisse-moi choisir douze mille hommes! Je me l\u00e8verai, et je poursuivrai David cette nuit m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je le surprendrai pendant qu&#8217;il est fatigu\u00e9 et que ses mains sont affaiblies, je l&#8217;\u00e9pouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s&#8217;enfuira. Je frapperai le roi seul,<\/td><\/tr><tr><td>3 et je ram\u00e8nerai \u00e0 toi tout le peuple; la mort de l&#8217;homme \u00e0 qui tu en veux assurera le retour de tous, et tout le peuple sera en paix.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette parole plut \u00e0 Absalom et \u00e0 tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cependant Absalom dit: Appelez encore Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, et que nous entendions aussi ce qu&#8217;il dira.<\/td><\/tr><tr><td>6 Huscha\u00ef vint aupr\u00e8s d&#8217;Absalom, et Absalom lui dit: Voici comment a parl\u00e9 Achitophel: devons-nous faire ce qu&#8217;il a dit, ou non? Parle, toi!<\/td><\/tr><tr><td>7 Huscha\u00ef r\u00e9pondit \u00e0 Absalom: Pour cette fois le conseil qu&#8217;a donn\u00e9 Achitophel n&#8217;est pas bon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Huscha\u00ef dit: Tu connais la bravoure de ton p\u00e8re et de ses gens, ils sont furieux comme le serait dans les champs une ourse \u00e0 qui l&#8217;on aurait enlev\u00e9 ses petits. Ton p\u00e8re est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple;<\/td><\/tr><tr><td>9 voici maintenant, il est cach\u00e9 dans quelque fosse ou dans quelque autre lieu. Et si, d\u00e8s le commencement, il en est qui tombent sous leurs coups, on ne tardera pas \u00e0 l&#8217;apprendre et l&#8217;on dira: Il y a une d\u00e9faite parmi le peuple qui suit Absalom!<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors le plus vaillant, e\u00fbt-il un coeur de lion, sera saisi d&#8217;\u00e9pouvante; car tout Isra\u00ebl sait que ton p\u00e8re est un h\u00e9ros et qu&#8217;il a des braves avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je conseille donc que tout Isra\u00ebl se rassemble aupr\u00e8s de toi, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. Tu marcheras en personne au combat.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous arriverons \u00e0 lui en quelque lieu que nous le trouvions, et nous tomberons sur lui comme la ros\u00e9e tombe sur le sol; et pas un n&#8217;\u00e9chappera, ni lui ni aucun des hommes qui sont avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 S&#8217;il se retire dans une ville, tout Isra\u00ebl portera des cordes vers cette ville, et nous la tra\u00eenerons au torrent, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;on n&#8217;en trouve plus une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Absalom et tous les gens d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Le conseil de Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, vaut mieux que le conseil d&#8217;Achitophel. Or l&#8217;Eternel avait r\u00e9solu d&#8217;an\u00e9antir le bon conseil d&#8217;Achitophel, afin d&#8217;amener le malheur sur Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Huscha\u00ef dit aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Achitophel a donn\u00e9 tel et tel conseil \u00e0 Absalom et aux anciens d&#8217;Isra\u00ebl; et moi, j&#8217;ai conseill\u00e9 telle et telle chose.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui dire: Ne passe point la nuit dans les plaines du d\u00e9sert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient expos\u00e9s \u00e0 p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jonathan et Achimaats se tenaient \u00e0 En-Roguel. Une servante vint leur dire d&#8217;aller informer le roi David; car ils n&#8217;osaient pas se montrer et entrer dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un jeune homme les aper\u00e7ut, et le rapporta \u00e0 Absalom. Mais ils partirent tous deux en h\u00e2te, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 Bachurim \u00e0 la maison d&#8217;un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.<\/td><\/tr><tr><td>19 La femme prit une couverture qu&#8217;elle \u00e9tendit sur l&#8217;ouverture du puits, et elle y r\u00e9pandit du grain pil\u00e9 pour qu&#8217;on ne se dout\u00e2t de rien.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les serviteurs d&#8217;Absalom entr\u00e8rent dans la maison aupr\u00e8s de cette femme, et dirent: O\u00f9 sont Achimaats et Jonathan? La femme leur r\u00e9pondit: Ils ont pass\u00e9 le ruisseau. Ils cherch\u00e8rent, et ne les trouvant pas, ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>21 Apr\u00e8s leur d\u00e9part, Achimaats et Jonathan remont\u00e8rent du puits et all\u00e8rent informer le roi David. Ils dirent \u00e0 David: Levez-vous et h\u00e2tez-vous de passer l&#8217;eau, car Achitophel a conseill\u00e9 contre vous telle chose.<\/td><\/tr><tr><td>22 David et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui se lev\u00e8rent et ils pass\u00e8rent le Jourdain; \u00e0 la lumi\u00e8re du matin, il n&#8217;y en avait pas un qui f\u00fbt rest\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9cart, pas un qui n&#8217;e\u00fbt pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>23 Achitophel, voyant que son conseil n&#8217;\u00e9tait pas suivi, sella son \u00e2ne et partit pour s&#8217;en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres \u00e0 sa maison, et il s&#8217;\u00e9trangla. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il mourut, et on l&#8217;enterra dans le s\u00e9pulcre de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 David arriva \u00e0 Mahana\u00efm. Et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Absalom mit Amasa \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e, en remplacement de Joab; Amasa \u00e9tait fils d&#8217;un homme appel\u00e9 Jithra, l&#8217;Isra\u00e9lite, qui \u00e9tait all\u00e9 vers Abigal, fille de Nachasch et soeur de Tseruja, m\u00e8re de Joab.<\/td><\/tr><tr><td>26 Isra\u00ebl et Absalom camp\u00e8rent dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsque David fut arriv\u00e9 \u00e0 Mahana\u00efm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d&#8217;Ammon, Makir, fils d&#8217;Ammiel, de Lodebar, et Barzilla\u00ef, le Galaadite, de Roguelim,<\/td><\/tr><tr><td>28 apport\u00e8rent des lits, des bassins, des vases de terre, du froment, de l&#8217;orge, de la farine, du grain r\u00f4ti, des f\u00e8ves, des lentilles, des pois r\u00f4tis,<\/td><\/tr><tr><td>29 du miel, de la cr\u00e8me, des brebis, et des fromages de vache. Ils apport\u00e8rent ces choses \u00e0 David et au peuple qui \u00e9tait avec lui, afin qu&#8217;ils mangeassent; car ils disaient: Ce peuple a d\u00fb souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif, dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David passa en revue le peuple qui \u00e9tait avec lui, et il \u00e9tablit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il pla\u00e7a le tiers du peuple sous le commandement de Joab, le tiers sous celui d&#8217;Abischa\u00ef, fils de Tseruja, fr\u00e8re de Joab, et le tiers sous celui d&#8217;Itta\u00ef, de Gath. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux sortir avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais le peuple dit: Tu ne sortiras point! Car si nous prenons la fuite, ce n&#8217;est pas sur nous que l&#8217;attention se portera; et quand la moiti\u00e9 d&#8217;entre nous succomberait, on n&#8217;y ferait pas attention; mais toi, tu es comme dix mille de nous, et maintenant il vaut mieux que de la ville tu puisses venir \u00e0 notre secours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi leur r\u00e9pondit: Je ferai ce qui vous para\u00eet bon. Et le roi se tint \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi donna cet ordre \u00e0 Joab, \u00e0 Abischa\u00ef et \u00e0 Itta\u00ef: Pour l&#8217;amour de moi, doucement avec le jeune Absalom! Et tout le peuple entendit l&#8217;ordre du roi \u00e0 tous les chefs au sujet d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le peuple sortit dans les champs \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, et la bataille eut lieu dans la for\u00eat d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e0, le peuple d&#8217;Isra\u00ebl fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande d\u00e9faite de vingt mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le combat s&#8217;\u00e9tendit sur toute la contr\u00e9e, et la for\u00eat d\u00e9vora plus de peuple ce jour-l\u00e0 que l&#8217;\u00e9p\u00e9e n&#8217;en d\u00e9vora.<\/td><\/tr><tr><td>9 Absalom se trouva en pr\u00e9sence des gens de David. Il \u00e9tait mont\u00e9 sur un mulet. Le mulet p\u00e9n\u00e9tra sous les branches entrelac\u00e9es d&#8217;un grand t\u00e9r\u00e9binthe, et la t\u00eate d&#8217;Absalom fut prise au t\u00e9r\u00e9binthe; il demeura suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui \u00e9tait sous lui passa outre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un homme ayant vu cela vint dire \u00e0 Joab: Voici, j&#8217;ai vu Absalom suspendu \u00e0 un t\u00e9r\u00e9binthe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Joab dit \u00e0 l&#8217;homme qui lui apporta cette nouvelle: Tu l&#8217;as vu! pourquoi donc ne l&#8217;as-tu pas abattu sur place? Je t&#8217;aurais donn\u00e9 dix sicles d&#8217;argent et une ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais cet homme dit \u00e0 Joab: Quand je p\u00e8serais dans ma main mille sicles d&#8217;argent, je ne mettrais pas la main sur le fils du roi; car nous avons entendu cet ordre que le roi t&#8217;a donn\u00e9, \u00e0 toi, \u00e0 Abischa\u00ef et \u00e0 Itta\u00ef: Prenez garde chacun au jeune Absalom!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et si j&#8217;eusse attent\u00e9 perfidement \u00e0 sa vie, rien n&#8217;aurait \u00e9t\u00e9 cach\u00e9 au roi, et tu aurais \u00e9t\u00e9 toi-m\u00eame contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joab dit: Je ne m&#8217;arr\u00eaterai pas aupr\u00e8s de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfon\u00e7a dans le coeur d&#8217;Absalom encore plein de vie au milieu du t\u00e9r\u00e9binthe.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entour\u00e8rent Absalom, le frapp\u00e8rent et le firent mourir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Isra\u00ebl, parce que Joab l&#8217;en emp\u00eacha.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils prirent Absalom, le jet\u00e8rent dans une grande fosse au milieu de la for\u00eat, et mirent sur lui un tr\u00e8s grand monceau de pierres. Tout Isra\u00ebl s&#8217;enfuit, chacun dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>18 De son vivant, Absalom s&#8217;\u00e9tait fait \u00e9riger un monument dans la vall\u00e9e du roi; car il disait: Je n&#8217;ai point de fils par qui le souvenir de mon nom puisse \u00eatre conserv\u00e9. Et il donna son propre nom au monument, qu&#8217;on appelle encore aujourd&#8217;hui monument d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>19 Achimaats, fils de Tsadok, dit: Laisse-moi courir, et porter au roi la bonne nouvelle que l&#8217;Eternel lui a rendu justice en le d\u00e9livrant de la main de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Joab lui dit: Ce n&#8217;est pas toi qui dois porter aujourd&#8217;hui les nouvelles; tu les porteras un autre jour, mais non aujourd&#8217;hui, puisque le fils du roi est mort.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Joab dit \u00e0 Cuschi: Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore \u00e0 Joab: Quoi qu&#8217;il arrive, laisse-moi courir apr\u00e8s Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n&#8217;est pas un message qui te sera profitable.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quoi qu&#8217;il arrive, je veux courir, reprit Achimaats. Et Joab lui dit: Cours! Achimaats courut par le chemin de la plaine, et il devan\u00e7a Cuschi.<\/td><\/tr><tr><td>24 David \u00e9tait assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.<\/td><\/tr><tr><td>25 La sentinelle cria, et avertit le roi. Le roi dit: S&#8217;il est seul, il apporte des nouvelles. Et cet homme arrivait toujours plus pr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>26 La sentinelle vit un autre homme qui courait; elle cria au portier: Voici un homme qui court tout seul. Le roi dit: Il apporte aussi des nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>27 La sentinelle dit: La mani\u00e8re de courir du premier me para\u00eet celle d&#8217;Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C&#8217;est un homme de bien, et il apporte de bonnes nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>28 Achimaats cria, et il dit au roi: Tout va bien! Il se prosterna devant le roi la face contre terre, et dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui a livr\u00e9 les hommes qui levaient la main contre le roi mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne sant\u00e9? Achimaats r\u00e9pondit: J&#8217;ai aper\u00e7u un grand tumulte au moment o\u00f9 Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c&#8217;\u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le roi dit: Mets-toi l\u00e0 de c\u00f4t\u00e9. Et Achimaats se tint de c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Aussit\u00f4t arriva Cuschi. Et il dit: Que le roi mon seigneur apprenne la bonne nouvelle! Aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel t&#8217;a rendu justice en te d\u00e9livrant de la main de tous ceux qui s&#8217;\u00e9levaient contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le roi dit \u00e0 Cuschi: Le jeune homme Absalom est-il en bonne sant\u00e9? Cuschi r\u00e9pondit: Qu&#8217;ils soient comme ce jeune homme, les ennemis du roi mon seigneur et tous ceux qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre toi pour te faire du mal!<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors le roi, saisi d&#8217;\u00e9motion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort \u00e0 ta place! Absalom, mon fils, mon fils!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On vint dire \u00e0 Joab: Voici, le roi pleure et se lamente \u00e0 cause d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et la victoire, ce jour-l\u00e0, fut chang\u00e9e en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire: Le roi est afflig\u00e9 \u00e0 cause de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce m\u00eame jour, le peuple rentra dans la ville \u00e0 la d\u00e9rob\u00e9e, comme l&#8217;auraient fait des gens honteux d&#8217;avoir pris la fuite dans le combat.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi s&#8217;\u00e9tait couvert le visage, et il criait \u00e0 haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!<\/td><\/tr><tr><td>5 Joab entra dans la chambre o\u00f9 \u00e9tait le roi, et dit: Tu couvres aujourd&#8217;hui de confusion la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd&#8217;hui sauv\u00e9 ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de tes femmes et de tes concubines.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu aimes ceux qui te ha\u00efssent et tu hais ceux qui t&#8217;aiment, car tu montres aujourd&#8217;hui qu&#8217;il n&#8217;y a pour toi ni chefs ni serviteurs; et je vois maintenant que, si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait agr\u00e9able \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e8ve-toi donc, sors, et parle au coeur de tes serviteurs! Car je jure par l&#8217;Eternel que, si tu ne sors pas, il ne restera pas un homme avec toi cette nuit; et ce sera pour toi pire que tous les malheurs qui te sont arriv\u00e9s depuis ta jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors le roi se leva, et il s&#8217;assit \u00e0 la porte. On fit dire \u00e0 tout le peuple: Voici, le roi est assis \u00e0 la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tait enfui, chacun dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et dans toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, tout le peuple \u00e9tait en contestation, disant: Le roi nous a d\u00e9livr\u00e9s de la main de nos ennemis, c&#8217;est lui qui nous a sauv\u00e9s de la main des Philistins; et maintenant il a d\u00fb fuir du pays devant Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Or Absalom, que nous avions oint pour qu&#8217;il r\u00e9gn\u00e2t sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi?<\/td><\/tr><tr><td>11 De son c\u00f4t\u00e9, le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers \u00e0 ramener le roi dans sa maison?Car ce qui se disait dans tout Isra\u00ebl \u00e9tait parvenu jusqu&#8217;au roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous \u00eates mes fr\u00e8res, vous \u00eates mes os et ma chair; pourquoi seriez-vous les derniers \u00e0 ramener le roi?<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous direz aussi \u00e0 Amasa: N&#8217;es-tu pas mon os et ma chair? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l&#8217;arm\u00e9e \u00e0 la place de Joab!<\/td><\/tr><tr><td>14 David fl\u00e9chit le coeur de tous ceux de Juda, comme s&#8217;ils n&#8217;eussent \u00e9t\u00e9 qu&#8217;un seul homme; et ils envoy\u00e8rent dire au roi: Reviens, toi, et tous tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi revint et arriva jusqu&#8217;au Jourdain; et Juda se rendit \u00e0 Guilgal, afin d&#8217;aller \u00e0 la rencontre du roi et de lui faire passer le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>16 Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra, Benjamite, qui \u00e9tait de Bachurim, se h\u00e2ta de descendre avec ceux de Juda \u00e0 la rencontre du roi David.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Tsiba, serviteur de la maison de Sa\u00fcl, et les quinze fils et les vingt serviteurs de Tsiba. Ils pass\u00e8rent le Jourdain \u00e0 la vue du roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le bateau, mis \u00e0 la disposition du roi, faisait la travers\u00e9e pour transporter sa maison; et au moment o\u00f9 le roi allait passer le Jourdain, Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra, se prosterna devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de mon iniquit\u00e9, qu&#8217;il oublie que ton serviteur l&#8217;a offens\u00e9 le jour o\u00f9 le roi mon seigneur sortait de J\u00e9rusalem, et que le roi n&#8217;y ait point \u00e9gard!<\/td><\/tr><tr><td>20 Car ton serviteur reconna\u00eet qu&#8217;il a p\u00e9ch\u00e9. Et voici, je viens aujourd&#8217;hui le premier de toute la maison de Joseph \u00e0 la rencontre du roi mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Abischa\u00ef, fils de Tseruja, prit la parole et dit: Schime\u00ef ne doit-il pas mourir pour avoir maudit l&#8217;oint de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais David dit: Qu&#8217;ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja, et pourquoi vous montrez-vous aujourd&#8217;hui mes adversaires? Aujourd&#8217;hui ferait-on mourir un homme en Isra\u00ebl? Ne sais-je donc pas que je r\u00e8gne aujourd&#8217;hui sur Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>23 Et le roi dit \u00e0 Schime\u00ef: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mephiboscheth, fils de Sa\u00fcl, descendit aussi \u00e0 la rencontre du roi. Il n&#8217;avait point soign\u00e9 ses pieds, ni fait sa barbe, ni lav\u00e9 ses v\u00eatements, depuis le jour o\u00f9 le roi s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 celui o\u00f9 il revenait en paix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;il se rendit au-devant du roi \u00e0 J\u00e9rusalem, le roi lui dit: Pourquoi n&#8217;es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?<\/td><\/tr><tr><td>26 Et il r\u00e9pondit: O roi mon seigneur, mon serviteur m&#8217;a tromp\u00e9, car ton serviteur, qui est boiteux, avait dit: Je ferai seller mon \u00e2ne, je le monterai, et j&#8217;irai avec le roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et il a calomni\u00e9 ton serviteur aupr\u00e8s de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car tous ceux de la maison de mon p\u00e8re n&#8217;ont \u00e9t\u00e9 que des gens dignes de mort devant le roi mon seigneur; et cependant tu as mis ton serviteur au nombre de ceux qui mangent \u00e0 ta table. Quel droit puis-je encore avoir, et qu&#8217;ai-je \u00e0 demander au roi?<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes paroles? Je l&#8217;ai d\u00e9clar\u00e9: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Mephiboscheth dit au roi: Qu&#8217;il prenne m\u00eame le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>31 Barzilla\u00ef, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l&#8217;accompagner jusqu&#8217;au del\u00e0 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>32 Barzilla\u00ef \u00e9tait tr\u00e8s vieux, \u00e2g\u00e9 de quatre-vingts ans. Il avait entretenu le roi pendant son s\u00e9jour \u00e0 Mahana\u00efm, car c&#8217;\u00e9tait un homme fort riche.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le roi dit \u00e0 Barzilla\u00ef: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais Barzilla\u00ef r\u00e9pondit au roi: Combien d&#8217;ann\u00e9es vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi \u00e0 J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>35 Je suis aujourd&#8217;hui \u00e2g\u00e9 de quatre-vingts ans. Puis-je conna\u00eetre ce qui est bon et ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce qu&#8217;il mange et ce qu&#8217;il boit? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore \u00e0 charge \u00e0 mon seigneur le roi?<\/td><\/tr><tr><td>36 Ton serviteur ira un peu au del\u00e0 du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d&#8217;ailleurs, le roi m&#8217;accorderait-il ce bienfait?<\/td><\/tr><tr><td>37 Que ton serviteur s&#8217;en retourne, et que je meure dans ma ville, pr\u00e8s du s\u00e9pulcre de mon p\u00e8re et de ma m\u00e8re! Mais voici ton serviteur Kimham, qui passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce que tu trouveras bon.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui ce qui te plaira; tout ce que tu d\u00e9sireras de moi, je te l&#8217;accorderai.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand tout le peuple eut pass\u00e9 le Jourdain et que le roi l&#8217;eut aussi pass\u00e9, le roi baisa Barzilla\u00ef et le b\u00e9nit. Et Barzilla\u00ef retourna dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le roi se dirigea vers Guilgal, et Kimham l&#8217;accompagna. Tout le peuple de Juda et la moiti\u00e9 du peuple d&#8217;Isra\u00ebl avaient fait passer le Jourdain au roi.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mais voici, tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl abord\u00e8rent le roi, et lui dirent: Pourquoi nos fr\u00e8res, les hommes de Juda, t&#8217;ont-ils enlev\u00e9, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, \u00e0 sa maison, et \u00e0 tous les gens de David?<\/td><\/tr><tr><td>42 Tous les hommes de Juda r\u00e9pondirent aux hommes d&#8217;Isra\u00ebl: C&#8217;est que le roi nous tient de plus pr\u00e8s; et qu&#8217;y a-t-il l\u00e0 pour vous irriter? Avons-nous v\u00e9cu aux d\u00e9pens du roi? Nous a-t-il fait des pr\u00e9sents?<\/td><\/tr><tr><td>43 Et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondirent aux hommes de Juda: Le roi nous appartient dix fois autant, et David m\u00eame plus qu&#8217;\u00e0 vous. Pourquoi nous avez-vous m\u00e9pris\u00e9s? N&#8217;avons-nous pas \u00e9t\u00e9 les premiers \u00e0 proposer de faire revenir notre roi? Et les hommes de Juda parl\u00e8rent avec plus de violence que les hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il se trouvait l\u00e0 un m\u00e9chant homme, nomm\u00e9 Sch\u00e9ba, fils de Bicri, Benjamite. Il sonna de la trompette, et dit: Point de part pour nous avec David, point d&#8217;h\u00e9ritage pour nous avec le fils d&#8217;Isa\u00ef! Chacun \u00e0 sa tente, Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de David, et suivirent Sch\u00e9ba, fils de Bicri. Mais les hommes de Juda rest\u00e8rent fid\u00e8les \u00e0 leur roi, et l&#8217;accompagn\u00e8rent depuis le Jourdain jusqu&#8217;\u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 David rentra dans sa maison \u00e0 J\u00e9rusalem. Le roi prit les dix concubines qu&#8217;il avait laiss\u00e9es pour garder la maison, et il les mit dans un lieu o\u00f9 elles \u00e9taient s\u00e9questr\u00e9es; il pourvut \u00e0 leur entretien, mais il n&#8217;alla point vers elles. Et elles furent enferm\u00e9es jusqu&#8217;au jour de leur mort, vivant dans un \u00e9tat de veuvage.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi dit \u00e0 Amasa: Convoque-moi d&#8217;ici \u00e0 trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au del\u00e0 du temps que le roi lui avait fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 David dit alors \u00e0 Abischa\u00ef: Sch\u00e9ba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu&#8217;Absalom. Prends toi-m\u00eame les serviteurs de ton ma\u00eetre et poursuis-le, de peur qu&#8217;il ne trouve des villes fortes et ne se d\u00e9robe \u00e0 nos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Abischa\u00ef partit, suivi des gens de Joab, des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens, et de tous les vaillants hommes; ils sortirent de J\u00e9rusalem, afin de poursuivre Sch\u00e9ba, fils de Bicri.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;ils furent pr\u00e8s de la grande pierre qui est \u00e0 Gabaon, Amasa arriva devant eux. Joab \u00e9tait ceint d&#8217;une \u00e9p\u00e9e par-dessus les habits dont il \u00e9tait rev\u00eatu; elle \u00e9tait attach\u00e9e \u00e0 ses reins dans le fourreau, d&#8217;o\u00f9 elle glissa, comme Joab s&#8217;avan\u00e7ait.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joab dit \u00e0 Amasa: Te portes-tu bien, mon fr\u00e8re? Et de la main droite il saisit la barbe d&#8217;Amasa pour le baiser.<\/td><\/tr><tr><td>10 Amasa ne prit point garde \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e qui \u00e9tait dans la main de Joab; et Joab l&#8217;en frappa au ventre et r\u00e9pandit ses entrailles \u00e0 terre, sans lui porter un second coup. Et Amasa mourut. Joab et son fr\u00e8re Abischa\u00ef march\u00e8rent \u00e0 la poursuite de Sch\u00e9ba, fils de Bicri.<\/td><\/tr><tr><td>11 Un homme d&#8217;entre les gens de Joab resta pr\u00e8s d&#8217;Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu&#8217;il suive Joab!<\/td><\/tr><tr><td>12 Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s&#8217;arr\u00eatait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un v\u00eatement, lorsqu&#8217;il vit que tous ceux qui arrivaient pr\u00e8s de lui s&#8217;arr\u00eataient.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand il fut \u00f4t\u00e9 de la route, chacun suivit Joab, afin de poursuivre Sch\u00e9ba, fils de Bicri.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joab traversa toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl dans la direction d&#8217;Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d&#8217;\u00e9lite se rassembl\u00e8rent et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils vinrent assi\u00e9ger Sch\u00e9ba dans Abel-Beth-Maaca, et ils \u00e9lev\u00e8rent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui \u00e9tait avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors une femme habile se mit \u00e0 crier de la ville: Ecoutez, \u00e9coutez! Dites, je vous prie, \u00e0 Joab: Approche jusqu&#8217;ici, je veux te parler!<\/td><\/tr><tr><td>17 Il s&#8217;approcha d&#8217;elle, et la femme dit: Es-tu Joab? Il r\u00e9pondit: Je le suis. Et elle lui dit: Ecoute les paroles de ta servante. Il r\u00e9pondit: J&#8217;\u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l&#8217;on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je suis une des villes paisibles et fid\u00e8les en Isra\u00ebl; et tu cherches \u00e0 faire p\u00e9rir une ville qui est une m\u00e8re en Isra\u00ebl! Pourquoi d\u00e9truirais-tu l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Joab r\u00e9pondit: Loin, loin de moi la pens\u00e9e de d\u00e9truire et de ruiner!<\/td><\/tr><tr><td>21 La chose n&#8217;est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, nomm\u00e9 Sch\u00e9ba, fils de Bicri, a lev\u00e9 la main contre le roi David; livrez-le, lui seul, et je m&#8217;\u00e9loignerai de la ville. La femme dit \u00e0 Joab: Voici, sa t\u00eate te sera jet\u00e9e par la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse; et ils coup\u00e8rent la t\u00eate \u00e0 Sch\u00e9ba, fils de Bicri, et la jet\u00e8rent \u00e0 Joab. Joab sonna de la trompette; on se dispersa loin de la ville, et chacun s&#8217;en alla dans sa tente. Et Joab retourna \u00e0 J\u00e9rusalem, vers le roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joab commandait toute l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl; Benaja, fils de Jehojada, \u00e9tait \u00e0 la t\u00eate des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens;<\/td><\/tr><tr><td>24 Adoram \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 aux imp\u00f4ts; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>25 Scheja \u00e9tait secr\u00e9taire; Tsadok et Abiathar \u00e9taient sacrificateurs;<\/td><\/tr><tr><td>26 et Ira de Ja\u00efr \u00e9tait ministre d&#8217;\u00e9tat de David.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel dit: C&#8217;est \u00e0 cause de Sa\u00fcl et de sa maison sanguinaire, c&#8217;est parce qu&#8217;il a fait p\u00e9rir les Gabaonites.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler.Les Gabaonites n&#8217;\u00e9taient point d&#8217;entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, mais c&#8217;\u00e9tait un reste des Amor\u00e9ens; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9taient li\u00e9s envers eux par un serment, et n\u00e9anmoins Sa\u00fcl avait voulu les frapper, dans son z\u00e8le pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 David dit aux Gabaonites: Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous b\u00e9nissiez l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Gabaonites lui r\u00e9pondirent: Ce n&#8217;est pas pour nous une question d&#8217;argent et d&#8217;or avec Sa\u00fcl et avec sa maison, et ce n&#8217;est pas \u00e0 nous qu&#8217;il appartient de faire mourir personne en Isra\u00ebl. Et le roi dit: Que voulez-vous donc que je fasse pour vous?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils r\u00e9pondirent au roi: Puisque cet homme nous a consum\u00e9s, et qu&#8217;il avait le projet de nous d\u00e9truire pour nous faire dispara\u00eetre de tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>6 qu&#8217;on nous livre sept hommes d&#8217;entre ses fils, et nous les pendrons devant l&#8217;Eternel \u00e0 Guibea de Sa\u00fcl, l&#8217;\u00e9lu de l&#8217;Eternel. Et le roi dit: Je les livrerai.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi \u00e9pargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Sa\u00fcl, \u00e0 cause du serment qu&#8217;avaient fait entre eux, devant l&#8217;Eternel, David et Jonathan, fils de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais le roi prit les deux fils que Ritspa, fille d&#8217;Ajja, avait enfant\u00e9s \u00e0 Sa\u00fcl, Armoni et Mephiboscheth, et les cinq fils que M\u00e9rab, fille de Sa\u00fcl, avait enfant\u00e9s \u00e0 Adriel de Mehola, fils de Barzilla\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>9 et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l&#8217;Eternel. Tous les sept p\u00e9rirent ensemble; ils furent mis \u00e0 mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ritspa, fille d&#8217;Ajja, prit un sac et l&#8217;\u00e9tendit sous elle contre le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu&#8217;\u00e0 ce que la pluie du ciel tomb\u00e2t sur eux; et elle emp\u00eacha les oiseaux du ciel de s&#8217;approcher d&#8217;eux pendant le jour, et les b\u00eates des champs pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 On informa David de ce qu&#8217;avait fait Ritspa, fille d&#8217;Ajja, concubine de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et David alla prendre les os de Sa\u00fcl et les os de Jonathan, son fils, chez les habitants de Jab\u00e8s en Galaad, qui les avaient enlev\u00e9s de la place de Beth-Schan, o\u00f9 les Philistins les avaient suspendus lorsqu&#8217;ils battirent Sa\u00fcl \u00e0 Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il emporta de l\u00e0 les os de Sa\u00fcl et de Jonathan, son fils; et l&#8217;on recueillit aussi les os de ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 pendus.<\/td><\/tr><tr><td>14 On enterra les os de Sa\u00fcl et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, \u00e0 Ts\u00e9la, dans le s\u00e9pulcre de Kis, p\u00e8re de Sa\u00fcl. Et l&#8217;on fit tout ce que le roi avait ordonn\u00e9. Apr\u00e8s cela, Dieu fut apais\u00e9 envers le pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les Philistins firent encore la guerre \u00e0 Isra\u00ebl. David descendit avec ses serviteurs, et ils combattirent les Philistins. David \u00e9tait fatigu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Jischbi-Benob, l&#8217;un des enfants de Rapha, eut la pens\u00e9e de tuer David; il avait une lance du poids de trois cents sicles d&#8217;airain, et il \u00e9tait ceint d&#8217;une \u00e9p\u00e9e neuve.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abischa\u00ef, fils de Tseruja, vint au secours de David, frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David jur\u00e8rent, en lui disant: Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n&#8217;\u00e9teindras pas la lampe d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il y eut encore, apr\u00e8s cela, une bataille \u00e0 Gob avec les Philistins. Alors Sibbeca\u00ef, le Huschatite, tua Saph, qui \u00e9tait un des enfants de Rapha.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il y eut encore une bataille \u00e0 Gob avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaar\u00e9-Oreguim, de Bethl\u00e9hem, tua Goliath de Gath, qui avait une lance dont le bois \u00e9tait comme une ensouple de tisserand.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il y eut encore une bataille \u00e0 Gath. Il s&#8217;y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts \u00e0 chaque main et \u00e0 chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui \u00e9tait aussi issu de Rapha.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il jeta un d\u00e9fi \u00e0 Isra\u00ebl; et Jonathan, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, le tua.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ces quatre hommes \u00e9taient des enfants de Rapha \u00e0 Gath. Ils p\u00e9rirent par la main de David et par la main de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David adressa \u00e0 l&#8217;Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l&#8217;Eternel l&#8217;eut d\u00e9livr\u00e9 de la main de tous ses ennemis et de la main de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: L&#8217;Eternel est mon rocher, ma forteresse, mon lib\u00e9rateur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu est mon rocher, o\u00f9 je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je m&#8217;\u00e9crie: Lou\u00e9 soit l&#8217;Eternel! Et je suis d\u00e9livr\u00e9 de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car les flots de la mort m&#8217;avaient environn\u00e9, Les torrents de la destruction m&#8217;avaient \u00e9pouvant\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>6 Les liens du s\u00e9pulcre m&#8217;avaient entour\u00e9, Les filets de la mort m&#8217;avaient surpris.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dans ma d\u00e9tresse, j&#8217;ai invoqu\u00e9 l&#8217;Eternel, J&#8217;ai invoqu\u00e9 mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu \u00e0 ses oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>8 La terre fut \u00e9branl\u00e9e et trembla, Les fondements des cieux fr\u00e9mirent, Et ils furent \u00e9branl\u00e9s, parce qu&#8217;il \u00e9tait irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il s&#8217;\u00e9levait de la fum\u00e9e dans ses narines, Et un feu d\u00e9vorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une \u00e9paisse nu\u00e9e sous ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il \u00e9tait mont\u00e9 sur un ch\u00e9rubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il faisait des t\u00e9n\u00e8bres une tente autour de lui, Il \u00e9tait envelopp\u00e9 d&#8217;amas d&#8217;eaux et de sombres nuages.<\/td><\/tr><tr><td>13 De la splendeur qui le pr\u00e9c\u00e9dait S&#8217;\u00e9lan\u00e7aient des charbons de feu.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel tonna des cieux, Le Tr\u00e8s-Haut fit retentir sa voix;<\/td><\/tr><tr><td>15 Il lan\u00e7a des fl\u00e8ches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en d\u00e9route.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent d\u00e9couverts, Par la menace de l&#8217;Eternel, Par le bruit du souffle de ses narines.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il \u00e9tendit sa main d&#8217;en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;<\/td><\/tr><tr><td>18 Il me d\u00e9livra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui \u00e9taient plus forts que moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils m&#8217;avaient surpris au jour de ma d\u00e9tresse, Mais l&#8217;Eternel fut mon appui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il m&#8217;a mis au large, Il m&#8217;a sauv\u00e9, parce qu&#8217;il m&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel m&#8217;a trait\u00e9 selon ma droiture, Il m&#8217;a rendu selon la puret\u00e9 de mes mains;<\/td><\/tr><tr><td>22 Car j&#8217;ai observ\u00e9 les voies de l&#8217;Eternel, Et je n&#8217;ai point \u00e9t\u00e9 coupable envers mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toutes ses ordonnances ont \u00e9t\u00e9 devant moi, Et je ne me suis point \u00e9cart\u00e9 de ses lois.<\/td><\/tr><tr><td>24 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Aussi l&#8217;Eternel m&#8217;a rendu selon ma droiture, Selon ma puret\u00e9 devant ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l&#8217;homme droit tu agis selon la droiture,<\/td><\/tr><tr><td>27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu sauves le peuple qui s&#8217;humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Oui, tu es ma lumi\u00e8re, \u00f4 Eternel! L&#8217;Eternel \u00e9claire mes t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Avec toi je me pr\u00e9cipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l&#8217;Eternel est \u00e9prouv\u00e9e; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car qui est Dieu, si ce n&#8217;est l&#8217;Eternel? Et qui est un rocher, si ce n&#8217;est notre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>33 C&#8217;est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il rend mes pieds semblables \u00e0 ceux des biches, Et il me place sur mes lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l&#8217;arc d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu \u00e9largis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je poursuis mes ennemis, et je les d\u00e9truis; Je ne reviens pas avant de les avoir an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>39 Je les an\u00e9antis, je les brise, et ils ne se rel\u00e8vent plus; Ils tombent sous mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu fais tourner le dos \u00e0 mes ennemis devant moi, Et j&#8217;extermine ceux qui me ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils regardent autour d&#8217;eux, et personne pour les sauver! Ils crient \u00e0 l&#8217;Eternel, et il ne leur r\u00e9pond pas!<\/td><\/tr><tr><td>43 Je les broie comme la poussi\u00e8re de la terre, Je les \u00e9crase, je les foule, comme la boue des rues.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tu me d\u00e9livres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m&#8217;est asservi.<\/td><\/tr><tr><td>45 Les fils de l&#8217;\u00e9tranger me flattent, Ils m&#8217;ob\u00e9issent au premier ordre.<\/td><\/tr><tr><td>46 Les fils de l&#8217;\u00e9tranger sont en d\u00e9faillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>47 Vive l&#8217;Eternel, et b\u00e9ni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalt\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m&#8217;assujettit les peuples,<\/td><\/tr><tr><td>49 Et qui me fait \u00e9chapper \u00e0 mes ennemis! Tu m&#8217;\u00e9l\u00e8ves au-dessus de mes adversaires, Tu me d\u00e9livres de l&#8217;homme violent.<\/td><\/tr><tr><td>50 C&#8217;est pourquoi je te louerai parmi les nations, \u00f4 Eternel! Et je chanterai \u00e0 la gloire de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il accorde de grandes d\u00e9livrances \u00e0 son roi, Et il fait mis\u00e9ricorde \u00e0 son oint, A David, et \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9, pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les derni\u00e8res paroles de David. Parole de David, fils d&#8217;Isa\u00ef, Parole de l&#8217;homme haut plac\u00e9, De l&#8217;oint du Dieu de Jacob, Du chantre agr\u00e9able d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl a parl\u00e9, Le rocher d&#8217;Isra\u00ebl m&#8217;a dit: Celui qui r\u00e8gne parmi les hommes avec justice, Celui qui r\u00e8gne dans la crainte de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>4 Est pareil \u00e0 la lumi\u00e8re du matin, quand le soleil brille Et que la matin\u00e9e est sans nuages; Ses rayons apr\u00e8s la pluie font sortir de terre la verdure.<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu&#8217;il a fait avec moi une alliance \u00e9ternelle, En tous points bien r\u00e9gl\u00e9e et offrant pleine s\u00e9curit\u00e9? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes d\u00e9sirs?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais les m\u00e9chants sont tous comme des \u00e9pines que l&#8217;on rejette, Et que l&#8217;on ne prend pas avec la main;<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui les touche s&#8217;arme d&#8217;un fer ou du bois d&#8217;une lance, Et on les br\u00fble au feu sur place.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici les noms des vaillants hommes qui \u00e9taient au service de David. Joscheb-Bassch\u00e9beth, le Tachkemonite, l&#8217;un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu&#8217;il fit p\u00e9rir en une seule fois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s lui, El\u00e9azar, fils de Dodo, fils d&#8217;Achochi. Il \u00e9tait l&#8217;un des trois guerriers qui affront\u00e8rent avec David les Philistins rassembl\u00e9s pour combattre, tandis que les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se retiraient sur les hauteurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu&#8217;\u00e0 ce que sa main f\u00fbt lasse et qu&#8217;elle rest\u00e2t attach\u00e9e \u00e0 son \u00e9p\u00e9e. L&#8217;Eternel op\u00e9ra une grande d\u00e9livrance ce jour-l\u00e0. Le peuple revint apr\u00e8s El\u00e9azar, seulement pour prendre les d\u00e9pouilles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s lui, Schamma, fils d&#8217;Agu\u00e9, d&#8217;Harar. Les Philistins s&#8217;\u00e9taient rassembl\u00e9s \u00e0 L\u00e9chi. Il y avait l\u00e0 une pi\u00e8ce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Schamma se pla\u00e7a au milieu du champ, le prot\u00e9gea, et battit les Philistins. Et l&#8217;Eternel op\u00e9ra une grande d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>13 Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent aupr\u00e8s de David, dans la caverne d&#8217;Adullam, lorsqu&#8217;une troupe de Philistins \u00e9tait camp\u00e9e dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>14 David \u00e9tait alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>15 David eut un d\u00e9sir, et il dit: Qui me fera boire de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem?<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors les trois vaillants hommes pass\u00e8rent au travers du camp des Philistins, et puis\u00e8rent de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem. Ils l&#8217;apport\u00e8rent et la pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 David; mais il ne voulut pas la boire, et il la r\u00e9pandit devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dit: Loin de moi, \u00f4 Eternel, la pens\u00e9e de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont all\u00e9s au p\u00e9ril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voil\u00e0 ce que firent ces trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Abischa\u00ef, fr\u00e8re de Joab, fils de Tseruja, \u00e9tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trois, et il fut leur chef; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers.<\/td><\/tr><tr><td>20 Benaja, fils de Jehojada, fils d&#8217;un homme de Kabtseel, rempli de valeur et c\u00e9l\u00e8bre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d&#8217;une citerne, o\u00f9 il frappa un lion, un jour de neige.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il frappa un Egyptien d&#8217;un aspect formidable et ayant une lance \u00e0 la main; il descendit contre lui avec un b\u00e2ton, arracha la lance de la main de l&#8217;Egyptien, et s&#8217;en servit pour le tuer.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voil\u00e0 ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trente; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers. David l&#8217;admit dans son conseil secret.<\/td><\/tr><tr><td>24 Asa\u00ebl, fr\u00e8re de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>25 Schamma, de Harod. Elika, de Harod.<\/td><\/tr><tr><td>26 H\u00e9lets, de P\u00e9leth. Ira, fils d&#8217;Ikkesch, de Tekoa.<\/td><\/tr><tr><td>27 Abi\u00e9zer, d&#8217;Anathoth. Mebunna\u00ef, de Huscha.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tsalmon, d&#8217;Achoach. Mahara\u00ef, de Nethopha.<\/td><\/tr><tr><td>29 H\u00e9leb, fils de Baana, de Nethopha. Itta\u00ef, fils de Riba\u00ef, de Guibea des fils de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>30 Benaja, de Pirathon. Hidda\u00ef, de Nachal\u00e9-Gaasch.<\/td><\/tr><tr><td>31 Abi-Albon, d&#8217;Araba. Azmaveth, de Barchum.<\/td><\/tr><tr><td>32 Eliachba, de Schaalbon. Ben\u00e9-Jaschen. Jonathan.<\/td><\/tr><tr><td>33 Schamma, d&#8217;Harar. Achiam, fils de Scharar, d&#8217;Arar.<\/td><\/tr><tr><td>34 Eliph\u00e9leth, fils d&#8217;Achasba\u00ef, fils d&#8217;un Maacathien. Eliam, fils d&#8217;Achitophel, de Guilo.<\/td><\/tr><tr><td>35 Hetsra\u00ef, de Carmel. Paara\u00ef, d&#8217;Arab.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ts\u00e9lek, l&#8217;Ammonite. Nahara\u00ef, de Be\u00e9roth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ira, de J\u00e9ther. Gareb, de J\u00e9ther.<\/td><\/tr><tr><td>39 Urie, le H\u00e9thien. En tout, trente-sept.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma de nouveau contre Isra\u00ebl, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le d\u00e9nombrement d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et le roi dit \u00e0 Joab, qui \u00e9tait chef de l&#8217;arm\u00e9e et qui se trouvait pr\u00e8s de lui: Parcours toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; qu&#8217;on fasse le d\u00e9nombrement du peuple, et que je sache \u00e0 combien il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>3 Joab dit au roi: Que l&#8217;Eternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi persista dans l&#8217;ordre qu&#8217;il donnait \u00e0 Joab et aux chefs de l&#8217;arm\u00e9e; et Joab et les chefs de l&#8217;arm\u00e9e quitt\u00e8rent le roi pour faire le d\u00e9nombrement du peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils pass\u00e8rent le Jourdain, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Aro\u00ebr, \u00e0 droite de la ville qui est au milieu de la vall\u00e9e de Gad, et pr\u00e8s de Jaezer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils all\u00e8rent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodschi. Ils all\u00e8rent \u00e0 Dan-Jaan, et aux environs de Sidon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils all\u00e8rent \u00e0 la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des H\u00e9viens et des Canan\u00e9ens. Ils termin\u00e8rent par le midi de Juda, \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem au bout de neuf mois et vingt jours.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joab remit au roi le r\u00f4le du d\u00e9nombrement du peuple: il y avait en Isra\u00ebl huit cent mille hommes de guerre tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et en Juda cinq cent mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 David sentit battre son coeur, apr\u00e8s qu&#8217;il eut ainsi fait le d\u00e9nombrement du peuple. Et il dit \u00e0 l&#8217;Eternel: J&#8217;ai commis un grand p\u00e9ch\u00e9 en faisant cela! Maintenant, \u00f4 Eternel, daigne pardonner l&#8217;iniquit\u00e9 de ton serviteur, car j&#8217;ai compl\u00e8tement agi en insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Gad le proph\u00e8te, le voyant de David:<\/td><\/tr><tr><td>12 Va dire \u00e0 David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je te propose trois fl\u00e9aux; choisis-en un, et je t&#8217;en frapperai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Gad alla vers David, et lui fit conna\u00eetre la chose, en disant: Veux-tu sept ann\u00e9es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisis, et vois ce que je dois r\u00e9pondre \u00e0 celui qui m&#8217;envoie.<\/td><\/tr><tr><td>14 David r\u00e9pondit \u00e0 Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! tombons entre les mains de l&#8217;Eternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel envoya la peste en Isra\u00ebl, depuis le matin jusqu&#8217;au temps fix\u00e9; et, de Dan \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme l&#8217;ange \u00e9tendait la main sur J\u00e9rusalem pour la d\u00e9truire, l&#8217;Eternel se repentit de ce mal, et il dit \u00e0 l&#8217;ange qui faisait p\u00e9rir le peuple: Assez! Retire maintenant ta main. L&#8217;ange de l&#8217;Eternel \u00e9tait pr\u00e8s de l&#8217;aire d&#8217;Aravna, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>17 David, voyant l&#8217;ange qui frappait parmi le peuple, dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9! C&#8217;est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu&#8217;ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce jour-l\u00e0, Gad vint aupr\u00e8s de David, et lui dit: Monte, \u00e9l\u00e8ve un autel \u00e0 l&#8217;Eternel dans l&#8217;aire d&#8217;Aravna, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>19 David monta, selon la parole de Gad, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aravna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aravna dit: Pourquoi mon seigneur le roi vient-il vers son serviteur? Et David r\u00e9pondit: Pour acheter de toi l&#8217;aire et pour y b\u00e2tir un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aravna dit \u00e0 David: Que mon seigneur le roi prenne l&#8217;aire, et qu&#8217;il y offre les sacrifices qu&#8217;il lui plaira; vois, les boeufs seront pour l&#8217;holocauste, et les chars avec l&#8217;attelage serviront de bois.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te soit favorable!<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le roi dit \u00e0 Aravna: Non! Je veux l&#8217;acheter de toi \u00e0 prix d&#8217;argent, et je n&#8217;offrirai point \u00e0 l&#8217;Eternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me co\u00fbtent rien. Et David acheta l&#8217;aire et les boeufs pour cinquante sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>25 David b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Alors l&#8217;Eternel fut apais\u00e9 envers le pays, et la plaie se retira d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi David \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge; on le couvrait de v\u00eatements, et il ne pouvait se r\u00e9chauffer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ses serviteurs lui dirent: Que l&#8217;on cherche pour mon seigneur le roi une jeune fille vierge; qu&#8217;elle se tienne devant le roi, qu&#8217;elle le soigne, et qu&#8217;elle couche dans ton sein; et mon seigneur le roi se r\u00e9chauffera.<\/td><\/tr><tr><td>3 On chercha dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl une fille jeune et belle, et on trouva Abischag, la Sunamite, que l&#8217;on conduisit aupr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette jeune fille \u00e9tait fort belle. Elle soigna le roi, et le servit; mais le roi ne la connut point.<\/td><\/tr><tr><td>5 Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l&#8217;orgueil jusqu&#8217;\u00e0 dire: C&#8217;est moi qui serai roi! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Son p\u00e8re ne lui avait de sa vie fait un reproche, en lui disant: Pourquoi agis-tu ainsi? Adonija \u00e9tait, en outre, tr\u00e8s beau de figure, et il \u00e9tait n\u00e9 apr\u00e8s Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrass\u00e8rent son parti.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de Jehojada, Nathan le proph\u00e8te, Schime\u00ef, R\u00e9\u00ef, et les vaillants hommes de David, ne furent point avec Adonija.<\/td><\/tr><tr><td>9 Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux gras, pr\u00e8s de la pierre de Zoh\u00e9leth, qui est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;En-Roguel; et il invita tous ses fr\u00e8res, fils du roi, et tous les hommes de Juda au service du roi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais il n&#8217;invita point Nathan le proph\u00e8te, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Nathan dit \u00e0 Bath-Sch\u00e9ba, m\u00e8re de Salomon: N&#8217;as-tu pas appris qu&#8217;Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache?<\/td><\/tr><tr><td>12 Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Va, entre chez le roi David, et dis-lui: O roi mon seigneur, n&#8217;as-tu pas jur\u00e9 \u00e0 ta servante, en disant: Salomon, ton fils, r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne? Pourquoi donc Adonija r\u00e8gne-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et voici, pendant que tu parleras l\u00e0 avec le roi, j&#8217;entrerai moi-m\u00eame apr\u00e8s toi, et je compl\u00e9terai tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>15 Bath-Sch\u00e9ba se rendit dans la chambre du roi. Il \u00e9tait tr\u00e8s vieux; et Abischag, la Sunamite, le servait.<\/td><\/tr><tr><td>16 Bath-Sch\u00e9ba s&#8217;inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle lui r\u00e9pondit: Mon seigneur, tu as jur\u00e9 \u00e0 ta servante par l&#8217;Eternel, ton Dieu, en disant: Salomon, ton fils, r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et maintenant voici, Adonija r\u00e8gne! Et tu ne le sais pas, \u00f4 roi mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>19 Il a tu\u00e9 des boeufs, des veaux gras et des brebis en quantit\u00e9; et il a invit\u00e9 tous les fils du roi, le sacrificateur Abiathar, et Joab, chef de l&#8217;arm\u00e9e, mais il n&#8217;a point invit\u00e9 Salomon, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>20 O roi mon seigneur, tout Isra\u00ebl a les yeux sur toi, pour que tu lui fasses conna\u00eetre qui s&#8217;assi\u00e9ra sur le tr\u00f4ne du roi mon seigneur apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et lorsque le roi mon seigneur sera couch\u00e9 avec ses p\u00e8res, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons trait\u00e9s comme des coupables.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tandis qu&#8217;elle parlait encore avec le roi, voici, Nathan le proph\u00e8te arriva.<\/td><\/tr><tr><td>23 On l&#8217;annon\u00e7a au roi, en disant: Voici Nathan le proph\u00e8te! Il entra en pr\u00e9sence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c&#8217;est donc toi qui as dit: Adonija r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car il est descendu aujourd&#8217;hui, il a tu\u00e9 des boeufs, des veaux gras et des brebis en quantit\u00e9; et il a invit\u00e9 tous les fils du roi, les chefs de l&#8217;arm\u00e9e, et le sacrificateur Abiathar. Et voici, ils mangent et boivent devant lui, et ils disent: Vive le roi Adonija!<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais il n&#8217;a invit\u00e9 ni moi qui suis ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salomon, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait conna\u00eetre \u00e0 ton serviteur qui doit s&#8217;asseoir sur le tr\u00f4ne du roi mon seigneur apr\u00e8s lui?<\/td><\/tr><tr><td>28 Le roi David r\u00e9pondit: Appelez-moi Bath-Sch\u00e9ba. Elle entra, et se pr\u00e9senta devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et le roi jura, et dit: L&#8217;Eternel qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de toutes les d\u00e9tresses est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ainsi que je te l&#8217;ai jur\u00e9 par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Salomon, ton fils, r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne \u00e0 ma place, -ainsi ferai-je aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Bath-Sch\u00e9ba s&#8217;inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi. Et elle dit: Vive \u00e0 jamais mon seigneur le roi David!<\/td><\/tr><tr><td>32 Le roi David dit: Appelez-moi le sacrificateur Tsadok, Nathan le proph\u00e8te, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entr\u00e8rent en pr\u00e9sence du roi.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre ma\u00eetre, faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et faites-le descendre \u00e0 Guihon.<\/td><\/tr><tr><td>34 L\u00e0, le sacrificateur Tsadok et Nathan le proph\u00e8te l&#8217;oindront pour roi sur Isra\u00ebl. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous monterez apr\u00e8s lui; il viendra s&#8217;asseoir sur mon tr\u00f4ne, et il r\u00e9gnera \u00e0 ma place. C&#8217;est lui qui, par mon ordre, sera chef d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>36 Benaja, fils de Jehojada, r\u00e9pondit au roi: Amen! Ainsi dise l&#8217;Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi!<\/td><\/tr><tr><td>37 Que l&#8217;Eternel soit avec Salomon comme il a \u00e9t\u00e9 avec mon seigneur le roi, et qu&#8217;il \u00e9l\u00e8ve son tr\u00f4ne au-dessus du tr\u00f4ne de mon seigneur le roi David!<\/td><\/tr><tr><td>38 Alors le sacrificateur Tsadok descendit avec Nathan le proph\u00e8te, Benaja, fils de Jehojada, les K\u00e9r\u00e9thiens et les P\u00e9l\u00e9thiens; ils firent monter Salomon sur la mule du roi David, et ils le men\u00e8rent \u00e0 Guihon.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le sacrificateur Tsadok prit la corne d&#8217;huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!<\/td><\/tr><tr><td>40 Tout le peuple monta apr\u00e8s lui, et le peuple jouait de la fl\u00fbte et se livrait \u00e0 une grande joie; la terre s&#8217;\u00e9branlait par leurs cris.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ce bruit fut entendu d&#8217;Adonija et de tous les convi\u00e9s qui \u00e9taient avec lui, au moment o\u00f9 ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?<\/td><\/tr><tr><td>42 Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>43 Oui! r\u00e9pondit Jonathan \u00e0 Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il a envoy\u00e9 avec lui le sacrificateur Tsadok, Nathan le proph\u00e8te, Benaja, fils de Jehojada, les K\u00e9r\u00e9thiens et les P\u00e9l\u00e9thiens, et ils l&#8217;ont fait monter sur la mule du roi.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le sacrificateur Tsadok et Nathan le proph\u00e8te l&#8217;ont oint pour roi \u00e0 Guihon. De l\u00e0 ils sont remont\u00e9s en se livrant \u00e0 la joie, et la ville a \u00e9t\u00e9 \u00e9mue: c&#8217;est l\u00e0 le bruit que vous avez entendu.<\/td><\/tr><tr><td>46 Salomon s&#8217;est m\u00eame assis sur le tr\u00f4ne royal.<\/td><\/tr><tr><td>47 Et les serviteurs du roi sont venus pour b\u00e9nir notre seigneur le roi David, en disant: Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus c\u00e9l\u00e8bre que ton nom, et qu&#8217;il \u00e9l\u00e8ve son tr\u00f4ne au-dessus de ton tr\u00f4ne! Et le roi s&#8217;est prostern\u00e9 sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>48 Voici encore ce qu&#8217;a dit le roi: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui m&#8217;a donn\u00e9 aujourd&#8217;hui un successeur sur mon tr\u00f4ne, et qui m&#8217;a permis de le voir!<\/td><\/tr><tr><td>49 Tous les convi\u00e9s d&#8217;Adonija furent saisis d&#8217;\u00e9pouvante; ils se lev\u00e8rent et s&#8217;en all\u00e8rent chacun de son c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>50 Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s&#8217;en alla, et saisit les cornes de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>51 On vint dire \u00e0 Salomon: Voici, Adonija a peur du roi Salomon, et il a saisi les cornes de l&#8217;autel, en disant: Que le roi Salomon me jure aujourd&#8217;hui qu&#8217;il ne fera point mourir son serviteur par l&#8217;\u00e9p\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>52 Salomon dit: S&#8217;il se montre un honn\u00eate homme, il ne tombera pas \u00e0 terre un de ses cheveux; mais s&#8217;il se trouve en lui de la m\u00e9chancet\u00e9, il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l&#8217;autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit: Va dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres \u00e0 Salomon, son fils, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je m&#8217;en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme!<\/td><\/tr><tr><td>3 Observe les commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses jugements et ses pr\u00e9ceptes, selon ce qui est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse, afin que tu r\u00e9ussisses dans tout ce que tu feras et partout o\u00f9 tu te tourneras,<\/td><\/tr><tr><td>4 et afin que l&#8217;Eternel accomplisse cette parole qu&#8217;il a prononc\u00e9e sur moi: Si tes fils prennent garde \u00e0 leur voie, en marchant avec fid\u00e9lit\u00e9 devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur \u00e2me, tu ne manqueras jamais d&#8217;un successeur sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu sais ce que m&#8217;a fait Joab, fils de Tseruja, ce qu&#8217;il a fait \u00e0 deux chefs de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 Abner, fils de Ner, et \u00e0 Amasa, fils de J\u00e9ther. Il les a tu\u00e9s; il a vers\u00e9 pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu&#8217;il avait aux reins et sur la chaussure qu&#8217;il avait aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzilla\u00ef, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table; car ils ont agi de la m\u00eame mani\u00e8re \u00e0 mon \u00e9gard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, tu as pr\u00e8s de toi Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra, Benjamite, de Bachurim. Il a prononc\u00e9 contre moi des mal\u00e9dictions violentes le jour o\u00f9 j&#8217;allais \u00e0 Mahana\u00efm. Mais il descendit \u00e0 ma rencontre vers le Jourdain, et je lui jurai par l&#8217;Eternel, en disant: Je ne te ferai point mourir par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter. Tu feras descendre ensanglant\u00e9s ses cheveux blancs dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 David se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans la ville de David.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le temps que David r\u00e9gna sur Isra\u00ebl fut de quarante ans: \u00e0 H\u00e9bron il r\u00e9gna sept ans, et \u00e0 J\u00e9rusalem il r\u00e9gna trente-trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>12 Salomon s&#8217;assit sur le tr\u00f4ne de David, son p\u00e8re, et son r\u00e8gne fut tr\u00e8s affermi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath-Sch\u00e9ba, m\u00e8re de Salomon. Elle lui dit: Viens-tu dans des intentions paisibles? Il r\u00e9pondit: Oui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il ajouta: J&#8217;ai un mot \u00e0 te dire. Elle dit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit: Tu sais que la royaut\u00e9 m&#8217;appartenait, et que tout Isra\u00ebl portait ses regards sur moi pour me faire r\u00e9gner. Mais la royaut\u00e9 a tourn\u00e9, et elle est \u00e9chue \u00e0 mon fr\u00e8re, parce que l&#8217;Eternel la lui a donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, je te demande une chose: ne me la refuse pas! Elle lui r\u00e9pondit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il dit: Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu&#8217;il me donne pour femme Abischag, la Sunamite.<\/td><\/tr><tr><td>18 Bath-Sch\u00e9ba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Bath-Sch\u00e9ba se rendit aupr\u00e8s du roi Salomon, pour lui parler en faveur d&#8217;Adonija. Le roi se leva pour aller \u00e0 sa rencontre, il se prosterna devant elle, et il s&#8217;assit sur son tr\u00f4ne. On pla\u00e7a un si\u00e8ge pour la m\u00e8re du roi, et elle s&#8217;assit \u00e0 sa droite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis elle dit: J&#8217;ai une petite demande \u00e0 te faire: ne me la refuse pas! Et le roi lui dit: Demande, ma m\u00e8re, car je ne te refuserai pas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle dit: Qu&#8217;Abischag, la Sunamite, soit donn\u00e9e pour femme \u00e0 Adonija, ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Salomon r\u00e9pondit \u00e0 sa m\u00e8re: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royaut\u00e9 pour lui, -car il est mon fr\u00e8re a\u00een\u00e9, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja!<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors le roi Salomon jura par l&#8217;Eternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n&#8217;est pas au prix de sa vie qu&#8217;Adonija a prononc\u00e9 cette parole!<\/td><\/tr><tr><td>24 Maintenant, l&#8217;Eternel est vivant, lui qui m&#8217;a affermi et m&#8217;a fait asseoir sur le tr\u00f4ne de David, mon p\u00e8re, et qui m&#8217;a fait une maison selon sa promesse! aujourd&#8217;hui Adonija mourra.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi dit ensuite au sacrificateur Abiathar: Va-t&#8217;en \u00e0 Anathoth dans tes terres, car tu m\u00e9rites la mort; mais je ne te ferai pas mourir aujourd&#8217;hui, parce que tu as port\u00e9 l&#8217;arche du Seigneur l&#8217;Eternel devant David, mon p\u00e8re, et parce que tu as eu part \u00e0 toutes les souffrances de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ainsi Salomon d\u00e9pouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l&#8217;Eternel, afin d&#8217;accomplir la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e sur la maison d&#8217;Eli \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le bruit en parvint \u00e0 Joab, qui avait suivi le parti d&#8217;Adonija, quoiqu&#8217;il n&#8217;e\u00fbt pas suivi le parti d&#8217;Absalom. Et Joab se r\u00e9fugia vers la tente de l&#8217;Eternel, et saisit les cornes de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>29 On annon\u00e7a au roi Salomon que Joab s&#8217;\u00e9tait r\u00e9fugi\u00e9 vers la tente de l&#8217;Eternel, et qu&#8217;il \u00e9tait aupr\u00e8s de l&#8217;autel. Et Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant: Va, frappe-le.<\/td><\/tr><tr><td>30 Benaja arriva \u00e0 la tente de l&#8217;Eternel, et dit \u00e0 Joab: Sors! c&#8217;est le roi qui l&#8217;ordonne. Mais il r\u00e9pondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant: C&#8217;est ainsi qu&#8217;a parl\u00e9 Joab, et c&#8217;est ainsi qu&#8217;il m&#8217;a r\u00e9pondu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi dit \u00e0 Benaja: Fais comme il a dit, frappe-le, et enterre-le; tu \u00f4teras ainsi de dessus moi et de dessus la maison de mon p\u00e8re le sang que Joab a r\u00e9pandu sans cause.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;Eternel fera retomber son sang sur sa t\u00eate, parce qu&#8217;il a frapp\u00e9 deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tu\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans que mon p\u00e8re David le s\u00fbt: Abner, fils de Ner, chef de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et Amasa, fils de J\u00e9ther, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>33 Leur sang retombera sur la t\u00eate de Joab et sur la t\u00eate de ses descendants \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; mais il y aura paix \u00e0 toujours, de par l&#8217;Eternel, pour David, pour sa post\u00e9rit\u00e9, pour sa maison et pour son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>34 Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterr\u00e9 dans sa maison, au d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le roi mit \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e Benaja, fils de Jehojada, en remplacement de Joab, et il mit le sacrificateur Tsadok \u00e0 la place d&#8217;Abiathar.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le roi fit appeler Schime\u00ef, et lui dit: B\u00e2tis-toi une maison \u00e0 J\u00e9rusalem; tu y demeureras, et tu n&#8217;en sortiras point pour aller de c\u00f4t\u00e9 ou d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Sache bien que tu mourras le jour o\u00f9 tu sortiras et passeras le torrent de C\u00e9dron; ton sang sera sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>38 Schime\u00ef r\u00e9pondit au roi: C&#8217;est bien! ton serviteur fera ce que dit mon seigneur le roi. Et Schime\u00ef demeura longtemps \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>39 Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schime\u00ef s&#8217;enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta \u00e0 Schime\u00ef, en disant: Voici, tes serviteurs sont \u00e0 Gath.<\/td><\/tr><tr><td>40 Schime\u00ef se leva, sella son \u00e2ne, et s&#8217;en alla \u00e0 Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schime\u00ef donc s&#8217;en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>41 On informa Salomon que Schime\u00ef \u00e9tait all\u00e9 de J\u00e9rusalem \u00e0 Gath, et qu&#8217;il \u00e9tait de retour.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le roi fit appeler Schime\u00ef, et lui dit: Ne t&#8217;avais-je pas fait jurer par l&#8217;Eternel, et ne t&#8217;avais-je pas fait cette d\u00e9claration formelle: Sache bien que tu mourras le jour o\u00f9 tu sortiras pour aller de c\u00f4t\u00e9 ou d&#8217;autre? Et ne m&#8217;as-tu pas r\u00e9pondu: C&#8217;est bien! j&#8217;ai entendu?<\/td><\/tr><tr><td>43 Pourquoi donc n&#8217;as-tu pas observ\u00e9 le serment de l&#8217;Eternel et l&#8217;ordre que je t&#8217;avais donn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>44 Et le roi dit \u00e0 Schime\u00ef: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait \u00e0 David, mon p\u00e8re; l&#8217;Eternel fait retomber ta m\u00e9chancet\u00e9 sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais le roi Salomon sera b\u00e9ni, et le tr\u00f4ne de David sera pour toujours affermi devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et le roi donna ses ordres \u00e0 Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schime\u00ef; et Schime\u00ef mourut. La royaut\u00e9 fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon s&#8217;allia par mariage avec Pharaon, roi d&#8217;Egypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l&#8217;amena dans la ville de David, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il e\u00fbt achev\u00e9 de b\u00e2tir sa maison, la maison de l&#8217;Eternel, et le mur d&#8217;enceinte de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu&#8217;\u00e0 cette \u00e9poque il n&#8217;avait point \u00e9t\u00e9 b\u00e2ti de maison au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon aimait l&#8217;Eternel, et suivait les coutumes de David, son p\u00e8re. Seulement c&#8217;\u00e9tait sur les hauts lieux qu&#8217;il offrait des sacrifices et des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi se rendit \u00e0 Gabaon pour y sacrifier, car c&#8217;\u00e9tait le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>5 A Gabaon, l&#8217;Eternel apparut en songe \u00e0 Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Salomon r\u00e9pondit: Tu as trait\u00e9 avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon p\u00e8re, parce qu&#8217;il marchait en ta pr\u00e9sence dans la fid\u00e9lit\u00e9, dans la justice, et dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conserv\u00e9 cette grande bienveillance, et tu lui as donn\u00e9 un fils qui est assis sur son tr\u00f4ne, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, Eternel mon Dieu, tu as fait r\u00e9gner ton serviteur \u00e0 la place de David, mon p\u00e8re; et moi je ne suis qu&#8217;un jeune homme, je n&#8217;ai point d&#8217;exp\u00e9rience.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, peuple immense, qui ne peut \u00eatre ni compt\u00e9 ni nombr\u00e9, \u00e0 cause de sa multitude.<\/td><\/tr><tr><td>9 Accorde donc \u00e0 ton serviteur un coeur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux?<\/td><\/tr><tr><td>10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Dieu lui dit: Puisque c&#8217;est l\u00e0 ce que tu demandes, puisque tu ne demandes pour toi ni une longue vie, ni les richesses, ni la mort de tes ennemis, et que tu demandes de l&#8217;intelligence pour exercer la justice,<\/td><\/tr><tr><td>12 voici, j&#8217;agirai selon ta parole. Je te donnerai un coeur sage et intelligent, de telle sorte qu&#8217;il n&#8217;y aura eu personne avant toi et qu&#8217;on ne verra jamais personne de semblable \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je te donnerai, en outre, ce que tu n&#8217;as pas demand\u00e9, des richesses et de la gloire, de telle sorte qu&#8217;il n&#8217;y aura pendant toute ta vie aucun roi qui soit ton pareil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l&#8217;a fait David, ton p\u00e8re, je prolongerai tes jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Salomon s&#8217;\u00e9veilla. Et voil\u00e0 le songe. Salomon revint \u00e0 J\u00e9rusalem, et se pr\u00e9senta devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel. Il offrit des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il fit un festin \u00e0 tous ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors deux femmes prostitu\u00e9es vinrent chez le roi, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;une des femmes dit: Pardon! mon seigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la m\u00eame maison, et je suis accouch\u00e9e pr\u00e8s d&#8217;elle dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Trois jours apr\u00e8s, cette femme est aussi accouch\u00e9e. Nous habitions ensemble, aucun \u00e9tranger n&#8217;\u00e9tait avec nous dans la maison, il n&#8217;y avait que nous deux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9tait couch\u00e9e sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle s&#8217;est lev\u00e9e au milieu de la nuit, elle a pris mon fils \u00e0 mes c\u00f4t\u00e9s tandis que ta servante dormait, et elle l&#8217;a couch\u00e9 dans son sein; et son fils qui \u00e9tait mort, elle l&#8217;a couch\u00e9 dans mon sein.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le matin, je me suis lev\u00e9e pour allaiter mon fils; et voici, il \u00e9tait mort. Je l&#8217;ai regard\u00e9 attentivement le matin; et voici, ce n&#8217;\u00e9tait pas mon fils que j&#8217;avais enfant\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;autre femme dit: Au contraire! c&#8217;est mon fils qui est vivant, et c&#8217;est ton fils qui est mort. Mais la premi\u00e8re r\u00e9pliqua: Nullement! C&#8217;est ton fils qui est mort, et c&#8217;est mon fils qui est vivant. C&#8217;est ainsi qu&#8217;elles parl\u00e8rent devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi dit: L&#8217;une dit: C&#8217;est mon fils qui est vivant, et c&#8217;est ton fils qui est mort; et l&#8217;autre dit: Nullement! c&#8217;est ton fils qui est mort, et c&#8217;est mon fils qui est vivant.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis il ajouta: Apportez-moi une \u00e9p\u00e9e. On apporta une \u00e9p\u00e9e devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le roi dit: Coupez en deux l&#8217;enfant qui vit, et donnez-en la moiti\u00e9 \u00e0 l&#8217;une et la moiti\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors la femme dont le fils \u00e9tait vivant sentit ses entrailles s&#8217;\u00e9mouvoir pour son fils, et elle dit au roi: Ah! mon seigneur, donnez-lui l&#8217;enfant qui vit, et ne le faites point mourir. Mais l&#8217;autre dit: Il ne sera ni \u00e0 moi ni \u00e0 toi; coupez-le!<\/td><\/tr><tr><td>27 Et le roi, prenant la parole, dit: Donnez \u00e0 la premi\u00e8re l&#8217;enfant qui vit, et ne le faites point mourir. C&#8217;est elle qui est sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout Isra\u00ebl apprit le jugement que le roi avait prononc\u00e9. Et l&#8217;on craignit le roi, car on vit que la sagesse de Dieu \u00e9tait en lui pour le diriger dans ses jugements.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Salomon \u00e9tait roi sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici les chefs qu&#8217;il avait \u00e0 son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,<\/td><\/tr><tr><td>3 Elihoreph et Achija, fils de Schischa, \u00e9taient secr\u00e9taires; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l&#8217;arm\u00e9e; Tsadok et Abiathar \u00e9taient sacrificateurs;<\/td><\/tr><tr><td>5 Azaria, fils de Nathan, \u00e9tait chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, \u00e9tait ministre d&#8217;\u00e9tat, favori du roi;<\/td><\/tr><tr><td>6 Achischar \u00e9tait chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d&#8217;Abda, \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 sur les imp\u00f4ts.<\/td><\/tr><tr><td>7 Salomon avait douze intendants sur tout Isra\u00ebl. Ils pourvoyaient \u00e0 l&#8217;entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le fils de D\u00e9ker, \u00e0 Makats, \u00e0 Saalbim, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, \u00e0 Elon et \u00e0 Beth-Hanan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le fils de H\u00e9sed, \u00e0 Arubboth; il avait Soco et tout le pays de H\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le fils d&#8217;Abinadab avait toute la contr\u00e9e de Dor. Thaphath, fille de Salomon, \u00e9tait sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Baana, fils d&#8217;Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Schean qui est pr\u00e8s de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth-Schean jusqu&#8217;\u00e0 Abel-Mehola, jusqu&#8217;au del\u00e0 de Jokmeam.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le fils de Gu\u00e9ber, \u00e0 Ramoth en Galaad; il avait les bourgs de Ja\u00efr, fils de Manass\u00e9, en Galaad; il avait encore la contr\u00e9e d&#8217;Argob en Basan, soixante grandes villes \u00e0 murailles et \u00e0 barres d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>14 Achinadab, fils d&#8217;Iddo, \u00e0 Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>15 Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Baana, fils de Huscha\u00ef, en Aser et \u00e0 Bealoth.<\/td><\/tr><tr><td>17 Josaphat, fils de Paruach, en Issacar.<\/td><\/tr><tr><td>18 Schime\u00ef, fils d&#8217;Ela, en Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Gu\u00e9ber, fils d&#8217;Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contr\u00e9e de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, et d&#8217;Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>20 Juda et Isra\u00ebl \u00e9taient tr\u00e8s nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se r\u00e9jouissaient.<\/td><\/tr><tr><td>21 Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu&#8217;au pays des Philistins et jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re d&#8217;Egypte; ils apportaient des pr\u00e9sents, et ils furent assujettis \u00e0 Salomon tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Chaque jour Salomon consommait en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine,<\/td><\/tr><tr><td>23 dix boeufs gras, vingt boeufs de p\u00e2turage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles engraiss\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il dominait sur tout le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, depuis Thiphsach jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, sur tous les rois de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve. Et il avait la paix de tous les c\u00f4t\u00e9s alentour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Juda et Isra\u00ebl, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, habit\u00e8rent en s\u00e9curit\u00e9, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Salomon avait quarante mille cr\u00e8ches pour les chevaux destin\u00e9s \u00e0 ses chars, et douze mille cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les intendants pourvoyaient \u00e0 l&#8217;entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s&#8217;approchaient de sa table, chacun pendant son mois; ils ne laissaient manquer de rien.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils faisaient aussi venir de l&#8217;orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu o\u00f9 se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu&#8217;il avait re\u00e7us.<\/td><\/tr><tr><td>29 Dieu donna \u00e0 Salomon de la sagesse, une tr\u00e8s grande intelligence, et des connaissances multipli\u00e9es comme le sable qui est au bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>30 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l&#8217;Orient et toute la sagesse des Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il \u00e9tait plus sage qu&#8217;aucun homme, plus qu&#8217;Ethan, l&#8217;Ezrachite, plus qu&#8217;H\u00e9man, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa renomm\u00e9e \u00e9tait r\u00e9pandue parmi toutes les nations d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il a prononc\u00e9 trois mille sentences, et compos\u00e9 mille cinq cantiques.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il a parl\u00e9 sur les arbres, depuis le c\u00e8dre du Liban jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;hysope qui sort de la muraille; il a aussi parl\u00e9 sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il venait des gens de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il apprit qu&#8217;on l&#8217;avait oint pour roi \u00e0 la place de son p\u00e8re, et il avait toujours aim\u00e9 David.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon fit dire \u00e0 Hiram:<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu sais que David, mon p\u00e8re, n&#8217;a pas pu b\u00e2tir une maison \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e0 cause des guerres dont ses ennemis l&#8217;ont envelopp\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel les e\u00fbt mis sous la plante de ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant l&#8217;Eternel, mon Dieu, m&#8217;a donn\u00e9 du repos de toutes parts; plus d&#8217;adversaires, plus de calamit\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, j&#8217;ai l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, mon Dieu, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 David, mon p\u00e8re, en disant: Ton fils que je mettrai \u00e0 ta place sur ton tr\u00f4ne, ce sera lui qui b\u00e2tira une maison \u00e0 mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ordonne maintenant que l&#8217;on coupe pour moi des c\u00e8dres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l&#8217;auras fix\u00e9; car tu sais qu&#8217;il n&#8217;y a personne parmi nous qui s&#8217;entende \u00e0 couper les bois comme les Sidoniens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsqu&#8217;il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut une grande joie, et il dit: B\u00e9ni soit aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel, qui a donn\u00e9 \u00e0 David un fils sage pour chef de ce grand peuple!<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Hiram fit r\u00e9pondre \u00e0 Salomon: J&#8217;ai entendu ce que tu m&#8217;as envoy\u00e9 dire. Je ferai tout ce qui te plaira au sujet des bois de c\u00e8dre et des bois de cypr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mes serviteurs les descendront du Liban \u00e0 la mer, et je les exp\u00e9dierai par mer en radeaux jusqu&#8217;au lieu que tu m&#8217;indiqueras; l\u00e0, je les ferai d\u00e9lier, et tu les prendras. Ce que je d\u00e9sire en retour, c&#8217;est que tu fournisses des vivres \u00e0 ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 Hiram donna \u00e0 Salomon des bois de c\u00e8dre et des bois de cypr\u00e8s autant qu&#8217;il en voulut.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Salomon donna \u00e0 Hiram vingt mille cors de froment pour l&#8217;entretien de sa maison et vingt cors d&#8217;huile d&#8217;olives concass\u00e9es; c&#8217;est ce que Salomon donna chaque ann\u00e9e \u00e0 Hiram.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel donna de la sagesse \u00e0 Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Salomon leva sur tout Isra\u00ebl des hommes de corv\u00e9e; ils \u00e9taient au nombre de trente mille.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il les envoya au Liban, dix mille par mois alternativement; ils \u00e9taient un mois au Liban, et deux mois chez eux. Adoniram \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 sur les hommes de corv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,<\/td><\/tr><tr><td>16 sans compter les chefs, au nombre de trois mille trois cents, pr\u00e9pos\u00e9s par Salomon sur les travaux et charg\u00e9s de surveiller les ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi ordonna d&#8217;extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondements de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram, et les Guibliens, les taill\u00e8rent, et ils pr\u00e9par\u00e8rent les bois et les pierres pour b\u00e2tir la maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ce fut la quatre cent quatre-vingti\u00e8me ann\u00e9e apr\u00e8s la sortie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl du pays d&#8217;Egypte que Salomon b\u00e2tit la maison \u00e0 l&#8217;Eternel, la quatri\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne sur Isra\u00ebl, au mois de Ziv, qui est le second mois.<\/td><\/tr><tr><td>2 La maison que le roi Salomon b\u00e2tit \u00e0 l&#8217;Eternel avait soixante coud\u00e9es de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coud\u00e9es de longueur r\u00e9pondant \u00e0 la largeur de la maison, et dix coud\u00e9es de profondeur sur la face de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi fit \u00e0 la maison des fen\u00eatres solidement grill\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit contre le mur de la maison des \u00e9tages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres lat\u00e9rales tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;\u00e9tage inf\u00e9rieur \u00e9tait large de cinq coud\u00e9es, celui du milieu de six coud\u00e9es, et le troisi\u00e8me de sept coud\u00e9es; car il m\u00e9nagea des retraites \u00e0 la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n&#8217;entr\u00e2t pas dans les murs de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsqu&#8217;on b\u00e2tit la maison, on se servit de pierres toutes taill\u00e9es, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu&#8217;on la construisait.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;entr\u00e9e des chambres de l&#8217;\u00e9tage inf\u00e9rieur \u00e9tait au c\u00f4t\u00e9 droit de la maison; on montait \u00e0 l&#8217;\u00e9tage du milieu par un escalier tournant, et de l&#8217;\u00e9tage du milieu au troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s avoir achev\u00e9 de b\u00e2tir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il donna cinq coud\u00e9es de hauteur \u00e0 chacun des \u00e9tages qui entouraient toute la maison, et il les lia \u00e0 la maison par des bois de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel adressa la parole \u00e0 Salomon, et lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu b\u00e2tis cette maison! Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j&#8217;accomplirai \u00e0 ton \u00e9gard la promesse que j&#8217;ai faite \u00e0 David, ton p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 j&#8217;habiterai au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je n&#8217;abandonnerai point mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Apr\u00e8s avoir achev\u00e9 de b\u00e2tir la maison,<\/td><\/tr><tr><td>15 Salomon en rev\u00eatit int\u00e9rieurement les murs de planches de c\u00e8dre, depuis le sol jusqu&#8217;au plafond; il rev\u00eatit ainsi de bois l&#8217;int\u00e9rieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cypr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il rev\u00eatit de planches de c\u00e8dre les vingt coud\u00e9es du fond de la maison, depuis le sol jusqu&#8217;au haut des murs, et il r\u00e9serva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les quarante coud\u00e9es sur le devant formaient la maison, c&#8217;est-\u00e0-dire le temple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le bois de c\u00e8dre \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs \u00e9panouies; tout \u00e9tait de c\u00e8dre, on ne voyait aucune pierre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Salomon \u00e9tablit le sanctuaire int\u00e9rieurement au milieu de la maison, pour y placer l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sanctuaire avait vingt coud\u00e9es de longueur, vingt coud\u00e9es de largeur, et vingt coud\u00e9es de hauteur. Salomon le couvrit d&#8217;or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de c\u00e8dre et le couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il couvrit d&#8217;or pur l&#8217;int\u00e9rieur de la maison, et il fit passer le voile dans des cha\u00eenettes d&#8217;or devant le sanctuaire, qu&#8217;il couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il couvrit d&#8217;or toute la maison, la maison tout enti\u00e8re, et il couvrit d&#8217;or tout l&#8217;autel qui \u00e9tait devant le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fit dans le sanctuaire deux ch\u00e9rubins de bois d&#8217;olivier sauvage, ayant dix coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Chacune des deux ailes de l&#8217;un des ch\u00e9rubins avait cinq coud\u00e9es, ce qui faisait dix coud\u00e9es de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 d&#8217;une de ses ailes \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le second ch\u00e9rubin avait aussi dix coud\u00e9es. La mesure et la forme \u00e9taient les m\u00eames pour les deux ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>26 La hauteur de chacun des deux ch\u00e9rubins \u00e9tait de dix coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Salomon pla\u00e7a les ch\u00e9rubins au milieu de la maison, dans l&#8217;int\u00e9rieur. Leurs ailes \u00e9taient d\u00e9ploy\u00e9es: l&#8217;aile du premier touchait \u00e0 l&#8217;un des murs, et l&#8217;aile du second touchait \u00e0 l&#8217;autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 au milieu de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Salomon couvrit d&#8217;or les ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur et \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur, des ch\u00e9rubins, des palmes et des fleurs \u00e9panouies.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il couvrit d&#8217;or le sol de la maison, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur et \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du sanctuaire une porte \u00e0 deux battants, de bois d&#8217;olivier sauvage; l&#8217;encadrement avec les poteaux \u00e9quivalait \u00e0 un cinqui\u00e8me du mur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les deux battants \u00e9taient de bois d&#8217;olivier sauvage. Il y fit sculpter des ch\u00e9rubins, des palmes et des fleurs \u00e9panouies, et il les couvrit d&#8217;or; il \u00e9tendit aussi l&#8217;or sur les ch\u00e9rubins et sur les palmes.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il fit de m\u00eame, pour la porte du temple, des poteaux de bois d&#8217;olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur,<\/td><\/tr><tr><td>34 et deux battants de bois de cypr\u00e8s; chacun des battants \u00e9tait form\u00e9 de deux planches bris\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il y fit sculpter des ch\u00e9rubins, des palmes et des fleurs \u00e9panouies, et il les couvrit d&#8217;or, qu&#8217;il \u00e9tendit sur la sculpture.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il b\u00e2tit le parvis int\u00e9rieur de trois rang\u00e9es de pierres de taille et d&#8217;une rang\u00e9e de poutres de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>37 La quatri\u00e8me ann\u00e9e, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l&#8217;Eternel furent pos\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>38 et la onzi\u00e8me ann\u00e9e, au mois de Bul, qui est le huiti\u00e8me mois, la maison fut achev\u00e9e dans toutes ses parties et telle qu&#8217;elle devait \u00eatre. Salomon la construisit dans l&#8217;espace de sept ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon b\u00e2tit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il l&#8217;e\u00fbt enti\u00e8rement achev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il construisit d&#8217;abord la maison de la for\u00eat du Liban, longue de cent coud\u00e9es, large de cinquante coud\u00e9es, et haute de trente coud\u00e9es. Elle reposait sur quatre rang\u00e9es de colonnes de c\u00e8dre, et il y avait des poutres de c\u00e8dre sur les colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>3 On couvrit de c\u00e8dre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui \u00e9taient au nombre de quarante-cinq, quinze par \u00e9tage.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il y avait trois \u00e9tages, \u00e0 chacun desquels se trouvaient des fen\u00eatres les unes vis-\u00e0-vis des autres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Toutes les portes et tous les poteaux \u00e9taient form\u00e9s de poutres en carr\u00e9; et, \u00e0 chacun des trois \u00e9tages, les ouvertures \u00e9taient les unes vis-\u00e0-vis des autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coud\u00e9es et large de trente coud\u00e9es, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degr\u00e9s sur leur front.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fit le portique du tr\u00f4ne, o\u00f9 il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de c\u00e8dre, depuis le sol jusqu&#8217;au plafond.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa maison d&#8217;habitation fut construite de la m\u00eame mani\u00e8re, dans une autre cour, derri\u00e8re le portique. Et il fit une maison du m\u00eame genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu&#8217;il avait prise pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour toutes ces constructions on employa de magnifiques pierres, taill\u00e9es d&#8217;apr\u00e8s des mesures, sci\u00e9es avec la scie, int\u00e9rieurement et ext\u00e9rieurement, et cela depuis les fondements jusqu&#8217;aux corniches, et en dehors jusqu&#8217;\u00e0 la grande cour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les fondements \u00e9taient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coud\u00e9es et en pierres de huit coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taill\u00e9es d&#8217;apr\u00e8s des mesures, et du bois de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>12 La grande cour avait dans tout son circuit trois rang\u00e9es de pierres de taille et une rang\u00e9e de poutres de c\u00e8dre, comme le parvis int\u00e9rieur de la maison de l&#8217;Eternel, et comme le portique de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,<\/td><\/tr><tr><td>14 fils d&#8217;une veuve de la tribu de Nephthali, et d&#8217;un p\u00e8re Tyrien, qui travaillait sur l&#8217;airain. Hiram \u00e9tait rempli de sagesse, d&#8217;intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d&#8217;ouvrages d&#8217;airain. Il arriva aupr\u00e8s du roi Salomon, et il ex\u00e9cuta tous ses ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit les deux colonnes d&#8217;airain. La premi\u00e8re avait dix-huit coud\u00e9es de hauteur, et un fil de douze coud\u00e9es mesurait la circonf\u00e9rence de la seconde.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il fondit deux chapiteaux d&#8217;airain, pour mettre sur les sommets des colonnes; le premier avait cinq coud\u00e9es de hauteur, et le second avait cinq coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il fit des treillis en forme de r\u00e9seaux, des festons fa\u00e7onn\u00e9s en cha\u00eenettes, pour les chapiteaux qui \u00e9taient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit deux rangs de grenades autour de l&#8217;un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui \u00e9tait sur le sommet d&#8217;une des colonnes; il fit de m\u00eame pour le second chapiteau.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les chapiteaux qui \u00e9taient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les chapiteaux plac\u00e9s sur les deux colonnes \u00e9taient entour\u00e9s de deux cents grenades, en haut, pr\u00e8s du renflement qui \u00e9tait au del\u00e0 du treillis; il y avait aussi deux cents grenades rang\u00e9es autour du second chapiteau.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achev\u00e9 l&#8217;ouvrage des colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coud\u00e9es d&#8217;un bord \u00e0 l&#8217;autre, une forme enti\u00e8rement ronde, cinq coud\u00e9es de hauteur, et une circonf\u00e9rence que mesurait un cordon de trente coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>24 Des coloquintes l&#8217;entouraient au-dessous de son bord, dix par coud\u00e9e, faisant tout le tour de la mer; les coloquintes, dispos\u00e9es sur deux rangs, \u00e9taient fondues avec elle en une seule pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle \u00e9tait pos\u00e9e sur douze boeufs, dont trois tourn\u00e9s vers le nord, trois tourn\u00e9s vers l&#8217;occident, trois tourn\u00e9s vers le midi, et trois tourn\u00e9s vers l&#8217;orient; la mer \u00e9tait sur eux, et toute la partie post\u00e9rieure de leur corps \u00e9tait en dedans.<\/td><\/tr><tr><td>26 Son \u00e9paisseur \u00e9tait d&#8217;un palme; et son bord, semblable au bord d&#8217;une coupe, \u00e9tait fa\u00e7onn\u00e9 en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit les dix bases d&#8217;airain. Chacune avait quatre coud\u00e9es de longueur, quatre coud\u00e9es de largeur, et trois coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles \u00e9taient form\u00e9es de panneaux, li\u00e9s aux coins par des montants.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sur les panneaux qui \u00e9taient entre les montants il y avait des lions, des boeufs et des ch\u00e9rubins; et sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons.<\/td><\/tr><tr><td>30 Chaque base avait quatre roues d&#8217;airain avec des essieux d&#8217;airain; et aux quatre angles \u00e9taient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au del\u00e0 des festons.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le couronnement de la base offrait \u00e0 son int\u00e9rieur une ouverture avec un prolongement d&#8217;une coud\u00e9e vers le haut; cette ouverture \u00e9tait ronde, comme pour les ouvrages de ce genre, et elle avait une coud\u00e9e et demie de largeur; il s&#8217;y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux \u00e9taient carr\u00e9s, et non arrondis.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les quatre roues \u00e9taient sous les panneaux, et les essieux des roues fix\u00e9s \u00e0 la base; chacune avait une coud\u00e9e et demie de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les roues \u00e9taient faites comme celles d&#8217;un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout \u00e9tait de fonte.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce que la base.<\/td><\/tr><tr><td>35 La partie sup\u00e9rieure de la base se terminait par un cercle d&#8217;une demi-coud\u00e9e de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la m\u00eame pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des ch\u00e9rubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>37 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme \u00e9taient les m\u00eames pour toutes.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il fit dix bassins d&#8217;airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coud\u00e9es, chaque bassin \u00e9tait sur l&#8217;une des dix bases.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il pla\u00e7a cinq bases sur le c\u00f4t\u00e9 droit de la maison, et cinq bases sur le c\u00f4t\u00e9 gauche de la maison; et il pla\u00e7a la mer du c\u00f4t\u00e9 droit de la maison, au sud-est.<\/td><\/tr><tr><td>40 Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l&#8217;ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>41 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>42 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rang\u00e9es de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>43 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;<\/td><\/tr><tr><td>44 la mer, et les douze boeufs sous la mer;<\/td><\/tr><tr><td>45 les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire \u00e0 Hiram pour la maison de l&#8217;Eternel \u00e9taient d&#8217;airain poli.<\/td><\/tr><tr><td>46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.<\/td><\/tr><tr><td>47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans v\u00e9rifier le poids de l&#8217;airain, parce qu&#8217;ils \u00e9taient en tr\u00e8s grande quantit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>48 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l&#8217;Eternel: l&#8217;autel d&#8217;or; la table d&#8217;or, sur laquelle on mettait les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>49 les chandeliers d&#8217;or pur, cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d&#8217;or;<\/td><\/tr><tr><td>50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d&#8217;or pur; et les gonds d&#8217;or pour la porte de l&#8217;int\u00e9rieur de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du lieu tr\u00e8s saint, et pour la porte de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du temple.<\/td><\/tr><tr><td>51 Ainsi fut achev\u00e9 tout l&#8217;ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l&#8217;Eternel. Puis il apporta l&#8217;argent, l&#8217;or et les ustensiles, que David, son p\u00e8re, avait consacr\u00e9s, et il les mit dans les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors le roi Salomon assembla pr\u00e8s de lui \u00e0 J\u00e9rusalem les anciens d&#8217;Isra\u00ebl et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour transporter de la cit\u00e9 de David, qui est Sion, l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unirent aupr\u00e8s du roi Salomon, au mois d&#8217;Ethanim, qui est le septi\u00e8me mois, pendant la f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl furent arriv\u00e9s, les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils transport\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, la tente d&#8217;assignation, et tous les ustensiles sacr\u00e9s qui \u00e9taient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui les transport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi Salomon et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl convoqu\u00e9e aupr\u00e8s de lui se tinrent devant l&#8217;arche. Ils sacrifi\u00e8rent des brebis et des boeufs, qui ne purent \u00eatre ni compt\u00e9s, ni nombr\u00e9s, \u00e0 cause de leur multitude.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel \u00e0 sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu tr\u00e8s saint, sous les ailes des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car les ch\u00e9rubins avaient les ailes \u00e9tendues sur la place de l&#8217;arche, et ils couvraient l&#8217;arche et ses barres par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>8 On avait donn\u00e9 aux barres une longueur telle que leurs extr\u00e9mit\u00e9s se voyaient du lieu saint devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. Elles ont \u00e9t\u00e9 l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il n&#8217;y avait dans l&#8217;arche que les deux tables de pierre, que Mo\u00efse y d\u00e9posa en Horeb, lorsque l&#8217;Eternel fit alliance avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 leur sortie du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au moment o\u00f9 les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nu\u00e9e remplit la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, \u00e0 cause de la nu\u00e9e; car la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Salomon dit: L&#8217;Eternel veut habiter dans l&#8217;obscurit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;ai b\u00e2ti une maison qui sera ta demeure, un lieu o\u00f9 tu r\u00e9sideras \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi tourna son visage, et b\u00e9nit toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl; et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait debout.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui a parl\u00e9 de sa bouche \u00e0 David, mon p\u00e8re, et qui accomplit par sa puissance ce qu&#8217;il avait d\u00e9clar\u00e9 en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait sortir d&#8217;Egypte mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, je n&#8217;ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour qu&#8217;il y f\u00fbt b\u00e2ti une maison o\u00f9 r\u00e9sid\u00e2t mon nom, mais j&#8217;ai choisi David pour qu&#8217;il r\u00e9gn\u00e2t sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>17 David, mon p\u00e8re, avait l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 David, mon p\u00e8re: Puisque tu as eu l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison \u00e0 mon nom, tu as bien fait d&#8217;avoir eu cette intention.<\/td><\/tr><tr><td>19 Seulement, ce ne sera pas toi qui b\u00e2tiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui b\u00e2tira la maison \u00e0 mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel a accompli la parole qu&#8217;il avait prononc\u00e9e. Je me suis \u00e9lev\u00e9 \u00e0 la place de David, mon p\u00e8re, et je me suis assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, comme l&#8217;avait annonc\u00e9 l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai b\u00e2ti la maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;y ai dispos\u00e9 un lieu pour l&#8217;arche o\u00f9 est l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, l&#8217;alliance qu&#8217;il a faite avec nos p\u00e8res quand il les fit sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Salomon se pla\u00e7a devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, en face de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl. Il \u00e9tendit ses mains vers le ciel,<\/td><\/tr><tr><td>23 et il dit: O Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Il n&#8217;y a point de Dieu semblable \u00e0 toi, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre: tu gardes l&#8217;alliance et la mis\u00e9ricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta pr\u00e9sence de tout leur coeur!<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi tu as tenu parole \u00e0 ton serviteur David, mon p\u00e8re; et ce que tu as d\u00e9clar\u00e9 de ta bouche, tu l&#8217;accomplis en ce jour par ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maintenant, Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, observe la promesse que tu as faite \u00e0 David, mon p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d&#8217;un successeur assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, pourvu que tes fils prennent garde \u00e0 leur voie et qu&#8217;ils marchent en ma pr\u00e9sence comme tu as march\u00e9 en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>26 Oh! qu&#8217;elle s&#8217;accomplisse, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, la promesse que tu as faite \u00e0 ton serviteur David, mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais quoi! Dieu habiterait-il v\u00e9ritablement sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que je t&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>28 Toutefois, Eternel, mon Dieu, sois attentif \u00e0 la pri\u00e8re de ton serviteur et \u00e0 sa supplication; \u00e9coute le cri et la pri\u00e8re que t&#8217;adresse aujourd&#8217;hui ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: L\u00e0 sera mon nom! Ecoute la pri\u00e8re que ton serviteur fait en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!<\/td><\/tr><tr><td>31 Si quelqu&#8217;un p\u00e8che contre son prochain et qu&#8217;on lui impose un serment pour le faire jurer, et s&#8217;il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>32 coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa t\u00eate; rends justice \u00e0 l&#8217;innocent, et traite-le selon son innocence!<\/td><\/tr><tr><td>33 Quand ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl sera battu par l&#8217;ennemi, pour avoir p\u00e9ch\u00e9 contre toi; s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et rendent gloire \u00e0 ton nom, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res et des supplications dans cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>34 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et ram\u00e8ne-les dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>35 Quand le ciel sera ferm\u00e9 et qu&#8217;il n&#8217;y aura point de pluie, \u00e0 cause de leurs p\u00e9ch\u00e9s contre toi, s&#8217;ils prient dans ce lieu et rendent gloire \u00e0 ton nom, et s&#8217;ils se d\u00e9tournent de leurs p\u00e9ch\u00e9s, parce que tu les auras ch\u00e2ti\u00e9s, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>36 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de tes serviteurs et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donn\u00e9e en h\u00e9ritage \u00e0 ton peuple!<\/td><\/tr><tr><td>37 Quand la famine, la peste, la rouille, la nielle, les sauterelles d&#8217;une esp\u00e8ce ou d&#8217;une autre, seront dans le pays, quand l&#8217;ennemi assi\u00e9gera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fl\u00e9aux ou des maladies quelconques;<\/td><\/tr><tr><td>38 si un homme, si tout ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl fait entendre des pri\u00e8res et des supplications, et que chacun reconnaisse la plaie de son coeur et \u00e9tende les mains vers cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>39 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; agis, et rends \u00e0 chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur de tous les enfants des hommes,<\/td><\/tr><tr><td>40 et ils te craindront tout le temps qu&#8217;ils vivront dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>41 Quand l&#8217;\u00e9tranger, qui n&#8217;est pas de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, viendra d&#8217;un pays lointain, \u00e0 cause de ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>42 car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras \u00e9tendu, quand il viendra prier dans cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>43 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde \u00e0 cet \u00e9tranger tout ce qu&#8217;il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et sachent que ton nom est invoqu\u00e9 sur cette maison que j&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>44 Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s&#8217;ils adressent \u00e0 l&#8217;Eternel des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie \u00e0 ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>45 exauce des cieux leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit!<\/td><\/tr><tr><td>46 Quand ils p\u00e9cheront contre toi, car il n&#8217;y a point d&#8217;homme qui ne p\u00e8che, quand tu seras irrit\u00e9 contre eux et que tu les livreras \u00e0 l&#8217;ennemi, qui les emm\u00e8nera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>47 s&#8217;ils rentrent en eux-m\u00eames dans le pays o\u00f9 ils seront captifs, s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et t&#8217;adressent des supplications dans le pays de ceux qui les ont emmen\u00e9s, et qu&#8217;ils disent: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons commis des iniquit\u00e9s, nous avons fait le mal!<\/td><\/tr><tr><td>48 s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi de tout leur coeur et de toute leur \u00e2me, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmen\u00e9s captifs, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers leur pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie \u00e0 ton nom, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>49 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit;<\/td><\/tr><tr><td>50 pardonne \u00e0 ton peuple ses p\u00e9ch\u00e9s et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu&#8217;ils aient piti\u00e9 d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>51 car ils sont ton peuple et ton h\u00e9ritage, et tu les as fait sortir d&#8217;Egypte, du milieu d&#8217;une fournaise de fer!<\/td><\/tr><tr><td>52 Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour les exaucer en tout ce qu&#8217;ils te demanderont!<\/td><\/tr><tr><td>53 Car tu les as s\u00e9par\u00e9s de tous les autres peuples de la terre pour en faire ton h\u00e9ritage, comme tu l&#8217;as d\u00e9clar\u00e9 par Mo\u00efse, ton serviteur, quand tu fis sortir d&#8217;Egypte nos p\u00e8res, Seigneur Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>54 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 d&#8217;adresser \u00e0 l&#8217;Eternel toute cette pri\u00e8re et cette supplication, il se leva de devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, o\u00f9 il \u00e9tait agenouill\u00e9, les mains \u00e9tendues vers le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>55 Debout, il b\u00e9nit \u00e0 haute voix toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>56 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui a donn\u00e9 du repos \u00e0 son peuple d&#8217;Isra\u00ebl, selon toutes ses promesses! De toutes les bonnes paroles qu&#8217;il avait prononc\u00e9es par Mo\u00efse, son serviteur, aucune n&#8217;est rest\u00e9e sans effet.<\/td><\/tr><tr><td>57 Que l&#8217;Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a \u00e9t\u00e9 avec nos p\u00e8res; qu&#8217;il ne nous abandonne point et ne nous d\u00e9laisse point,<\/td><\/tr><tr><td>58 mais qu&#8217;il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu&#8217;il a prescrits \u00e0 nos p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>59 Que ces paroles, objet de mes supplications devant l&#8217;Eternel, soient jour et nuit pr\u00e9sentes \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, et qu&#8217;il fasse en tout temps droit \u00e0 son serviteur et \u00e0 son peuple d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>60 afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l&#8217;Eternel est Dieu, qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre!<\/td><\/tr><tr><td>61 Que votre coeur soit tout \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, comme il l&#8217;est aujourd&#8217;hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>62 Le roi et tout Isra\u00ebl avec lui offrirent des sacrifices devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>63 Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces qu&#8217;il offrit \u00e0 l&#8217;Eternel. Ainsi le roi et tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent la d\u00e9dicace de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l&#8217;Eternel; car il offrit l\u00e0 les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, parce que l&#8217;autel d&#8217;airain qui est devant l&#8217;Eternel \u00e9tait trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>65 Salomon c\u00e9l\u00e9bra la f\u00eate en ce temps-l\u00e0, et tout Isra\u00ebl avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, s&#8217;assembla devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours.<\/td><\/tr><tr><td>66 Le huiti\u00e8me jour, il renvoya le peuple. Et ils b\u00e9nirent le roi, et s&#8217;en all\u00e8rent dans leurs tentes, joyeux et le coeur content pour tout le bien que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 David, son serviteur, et \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 de b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi, et tout ce qu&#8217;il lui plut de faire,<\/td><\/tr><tr><td>2 l&#8217;Eternel apparut \u00e0 Salomon une seconde fois, comme il lui \u00e9tait apparu \u00e0 Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;Eternel lui dit: J&#8217;exauce ta pri\u00e8re et ta supplication que tu m&#8217;as adress\u00e9es, je sanctifie cette maison que tu as b\u00e2tie pour y mettre \u00e0 jamais mon nom, et j&#8217;aurai toujours l\u00e0 mes yeux et mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et toi, si tu marches en ma pr\u00e9sence comme a march\u00e9 David, ton p\u00e8re, avec sinc\u00e9rit\u00e9 de coeur et avec droiture, faisant tout ce que je t&#8217;ai command\u00e9, si tu observes mes lois et mes ordonnances,<\/td><\/tr><tr><td>5 j&#8217;\u00e9tablirai pour toujours le tr\u00f4ne de ton royaume en Isra\u00ebl, comme je l&#8217;ai d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 David, ton p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais d&#8217;un successeur sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais si vous vous d\u00e9tournez de moi, vous et vos fils, si vous n&#8217;observez pas mes commandements, mes lois que je vous ai prescrites, et si vous allez servir d&#8217;autres dieux et vous prosterner devant eux,<\/td><\/tr><tr><td>7 j&#8217;exterminerai Isra\u00ebl du pays que je lui ai donn\u00e9, je rejetterai loin de moi la maison que j&#8217;ai consacr\u00e9e \u00e0 mon nom, et Isra\u00ebl sera un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et si haut plac\u00e9e qu&#8217;ait \u00e9t\u00e9 cette maison, quiconque passera pr\u00e8s d&#8217;elle sera dans l&#8217;\u00e9tonnement et sifflera. On dira: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 ce pays et cette maison?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: Parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs p\u00e8res du pays d&#8217;Egypte, parce qu&#8217;ils se sont attach\u00e9s \u00e0 d&#8217;autres dieux, se sont prostern\u00e9s devant eux et les ont servis; voil\u00e0 pourquoi l&#8217;Eternel a fait venir sur eux tous ces maux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au bout de vingt ans, Salomon avait b\u00e2ti les deux maisons, la maison de l&#8217;Eternel et la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors, comme Hiram, roi de Tyr, avait fourni \u00e0 Salomon des bois de c\u00e8dre et des bois de cypr\u00e8s, et de l&#8217;or, autant qu&#8217;il en voulut, le roi Salomon donna \u00e0 Hiram vingt villes dans le pays de Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point,<\/td><\/tr><tr><td>13 et il dit: Quelles villes m&#8217;as-tu donn\u00e9es l\u00e0, mon fr\u00e8re? Et il les appela pays de Cabul, nom qu&#8217;elles ont conserv\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Hiram avait envoy\u00e9 au roi cent vingt talents d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici ce qui concerne les hommes de corv\u00e9e que leva le roi Salomon pour b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel et sa propre maison, Millo, et le mur de J\u00e9rusalem, Hatsor, Meguiddo et Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, \u00e9tait venu s&#8217;emparer de Gu\u00e9zer, l&#8217;avait incendi\u00e9e, et avait tu\u00e9 les Canan\u00e9ens qui habitaient dans la ville. Puis il l&#8217;avait donn\u00e9e pour dot \u00e0 sa fille, femme de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Salomon b\u00e2tit Gu\u00e9zer, Beth-Horon la basse,<\/td><\/tr><tr><td>18 Baalath, et Thadmor, au d\u00e9sert dans le pays,<\/td><\/tr><tr><td>19 toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu&#8217;il plut \u00e0 Salomon de b\u00e2tir \u00e0 J\u00e9rusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il \u00e9tait le souverain.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout le peuple qui \u00e9tait rest\u00e9 des Amor\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, ne faisant point partie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>21 leurs descendants qui \u00e9taient rest\u00e9s apr\u00e8s eux dans le pays et que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avaient pu d\u00e9vouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corv\u00e9e, ce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais Salomon n&#8217;employa point comme esclaves les enfants d&#8217;Isra\u00ebl; car ils \u00e9taient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les chefs pr\u00e9pos\u00e9s par Salomon sur les travaux \u00e9taient au nombre de cinq cent cinquante, charg\u00e9s de surveiller les ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>24 La fille de Pharaon monta de la cit\u00e9 de David dans sa maison que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu&#8217;il b\u00e2tit Millo.<\/td><\/tr><tr><td>25 Salomon offrit trois fois dans l&#8217;ann\u00e9e des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces sur l&#8217;autel qu&#8217;il avait b\u00e2ti \u00e0 l&#8217;Eternel, et il br\u00fbla des parfums sur celui qui \u00e9tait devant l&#8217;Eternel. Et il acheva la maison.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi Salomon construisit des navires \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber, pr\u00e8s d&#8217;Eloth, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Hiram envoya sur ces navires, aupr\u00e8s des serviteurs de Salomon, ses propres serviteurs, des matelots connaissant la mer.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils all\u00e8rent \u00e0 Ophir, et ils y prirent de l&#8217;or, quatre cent vingt talents, qu&#8217;ils apport\u00e8rent au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La reine de S\u00e9ba apprit la renomm\u00e9e que poss\u00e9dait Salomon, \u00e0 la gloire de l&#8217;Eternel, et elle vint pour l&#8217;\u00e9prouver par des \u00e9nigmes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle arriva \u00e0 J\u00e9rusalem avec une suite fort nombreuse, et avec des chameaux portant des aromates, de l&#8217;or en tr\u00e8s grande quantit\u00e9, et des pierres pr\u00e9cieuses. Elle se rendit aupr\u00e8s de Salomon, et elle lui dit tout ce qu&#8217;elle avait dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon r\u00e9pondit \u00e0 toutes ses questions, et il n&#8217;y eut rien que le roi ne s\u00fbt lui expliquer.<\/td><\/tr><tr><td>4 La reine de S\u00e9ba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu&#8217;il avait b\u00e2tie,<\/td><\/tr><tr><td>5 et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, et les fonctions et les v\u00eatements de ceux qui le servaient, et ses \u00e9chansons, et ses holocaustes qu&#8217;il offrait dans la maison de l&#8217;Eternel. Hors d&#8217;elle m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>6 elle dit au roi: C&#8217;\u00e9tait donc vrai ce que j&#8217;ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je ne le croyais pas, avant d&#8217;\u00eatre venue et d&#8217;avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m&#8217;en a pas dit la moiti\u00e9. Tu as plus de sagesse et de prosp\u00e9rit\u00e9 que la renomm\u00e9e ne me l&#8217;a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs qui sont continuellement devant toi, qui entendent ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>9 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a accord\u00e9 la faveur de te placer sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl! C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel aime \u00e0 toujours Isra\u00ebl, qu&#8217;il t&#8217;a \u00e9tabli roi pour que tu fasses droit et justice.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle donna au roi cent vingt talents d&#8217;or, une tr\u00e8s grande quantit\u00e9 d&#8217;aromates, et des pierres pr\u00e9cieuses. Il ne vint plus autant d&#8217;aromates que la reine de S\u00e9ba en donna au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les navires de Hiram, qui apport\u00e8rent de l&#8217;or d&#8217;Ophir, amen\u00e8rent aussi d&#8217;Ophir une grande quantit\u00e9 de bois de sandal et des pierres pr\u00e9cieuses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi fit avec le bois de sandal des balustrades pour la maison de l&#8217;Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de sandal, et on n&#8217;en a plus vu jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Salomon donna \u00e0 la reine de S\u00e9ba tout ce qu&#8217;elle d\u00e9sira, ce qu&#8217;elle demanda, et lui fit en outre des pr\u00e9sents dignes d&#8217;un roi tel que Salomon. Puis elle s&#8217;en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le poids de l&#8217;or qui arrivait \u00e0 Salomon chaque ann\u00e9e \u00e9tait de six cent soixante-six talents d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>15 outre ce qu&#8217;il retirait des n\u00e9gociants et du trafic des marchands, de tous les rois d&#8217;Arabie, et des gouverneurs du pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>17 et trois cents autres boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d&#8217;or; et le roi les mit dans la maison de la for\u00eat du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi fit un grand tr\u00f4ne d&#8217;ivoire, et le couvrit d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce tr\u00f4ne avait six degr\u00e9s, et la partie sup\u00e9rieure en \u00e9tait arrondie par derri\u00e8re; il y avait des bras de chaque c\u00f4t\u00e9 du si\u00e8ge; deux lions \u00e9taient pr\u00e8s des bras,<\/td><\/tr><tr><td>20 et douze lions sur les six degr\u00e9s de part et d&#8217;autre. Il ne s&#8217;est rien fait de pareil pour aucun royaume.<\/td><\/tr><tr><td>21 Toutes les coupes du roi Salomon \u00e9taient d&#8217;or, et toute la vaisselle de la maison de la for\u00eat du Liban \u00e9tait d&#8217;or pur. Rien n&#8217;\u00e9tait d&#8217;argent: on n&#8217;en faisait aucun cas du temps de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hiram; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l&#8217;or et de l&#8217;argent, de l&#8217;ivoire, des singes et des paons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tout le monde cherchait \u00e0 voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et chacun apportait son pr\u00e9sent, des objets d&#8217;argent et des objets d&#8217;or, des v\u00eatements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets; et il en \u00e9tait ainsi chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu&#8217;il pla\u00e7a dans les villes o\u00f9 il tenait ses chars et \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi rendit l&#8217;argent aussi commun \u00e0 J\u00e9rusalem que les pierres, et les c\u00e8dres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes \u00e0 un prix fixe:<\/td><\/tr><tr><td>29 un char montait et sortait d&#8217;Egypte pour six cents sicles d&#8217;argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de m\u00eame avec eux pour tous les rois des H\u00e9thiens et pour les rois de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes \u00e9trang\u00e8res, outre la fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des H\u00e9thiennes,<\/td><\/tr><tr><td>2 appartenant aux nations dont l&#8217;Eternel avait dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous n&#8217;irez point chez elles, et elles ne viendront point chez vous; elles tourneraient certainement vos coeurs du c\u00f4t\u00e9 de leurs dieux. Ce fut \u00e0 ces nations que s&#8217;attacha Salomon, entra\u00een\u00e9 par l&#8217;amour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes d\u00e9tourn\u00e8rent son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 A l&#8217;\u00e9poque de la vieillesse de Salomon, ses femmes inclin\u00e8rent son coeur vers d&#8217;autres dieux; et son coeur ne fut point tout entier \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu, comme l&#8217;avait \u00e9t\u00e9 le coeur de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Salomon alla apr\u00e8s Astart\u00e9, divinit\u00e9 des Sidoniens, et apr\u00e8s Milcom, l&#8217;abomination des Ammonites.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il ne suivit point pleinement l&#8217;Eternel, comme David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors Salomon b\u00e2tit sur la montagne qui est en face de J\u00e9rusalem un haut lieu pour Kemosch, l&#8217;abomination de Moab, et pour Moloc, l&#8217;abomination des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il fit ainsi pour toutes ses femmes \u00e9trang\u00e8res, qui offraient des parfums et des sacrifices \u00e0 leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel fut irrit\u00e9 contre Salomon, parce qu&#8217;il avait d\u00e9tourn\u00e9 son coeur de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui lui \u00e9tait apparu deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il lui avait \u00e0 cet \u00e9gard d\u00e9fendu d&#8217;aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux; mais Salomon n&#8217;observa point les ordres de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Salomon: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n&#8217;as point observ\u00e9 mon alliance et mes lois que je t&#8217;avais prescrites, je d\u00e9chirerai le royaume de dessus toi et je le donnerai \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, \u00e0 cause de David, ton p\u00e8re. C&#8217;est de la main de ton fils que je l&#8217;arracherai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je n&#8217;arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu \u00e0 ton fils, \u00e0 cause de David, mon serviteur, et \u00e0 cause de J\u00e9rusalem, que j&#8217;ai choisie.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel suscita un ennemi \u00e0 Salomon: Hadad, l&#8217;Edomite, de la race royale d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dans le temps o\u00f9 David battit Edom, Joab, chef de l&#8217;arm\u00e9e, \u00e9tant mont\u00e9 pour enterrer les morts, tua tous les m\u00e2les qui \u00e9taient en Edom;<\/td><\/tr><tr><td>16 il y resta six mois avec tout Isra\u00ebl, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il en e\u00fbt extermin\u00e9 tous les m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce fut alors qu&#8217;Hadad prit la fuite avec des Edomites, serviteurs de son p\u00e8re, pour se rendre en Egypte. Hadad \u00e9tait encore un jeune gar\u00e7on.<\/td><\/tr><tr><td>18 Partis de Madian, ils all\u00e8rent \u00e0 Paran, prirent avec eux des hommes de Paran, et arriv\u00e8rent en Egypte aupr\u00e8s de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, Pharaon donna une maison \u00e0 Hadad, pourvut \u00e0 sa subsistance, et lui accorda des terres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Hadad trouva gr\u00e2ce aux yeux de Pharaon, \u00e0 tel point que Pharaon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine Thachpen\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>20 La soeur de Thachpen\u00e8s lui enfanta son fils Guenubath. Thachpen\u00e8s le sevra dans la maison de Pharaon; et Guenubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque Hadad apprit en Egypte que David \u00e9tait couch\u00e9 avec ses p\u00e8res, et que Joab, chef de l&#8217;arm\u00e9e, \u00e9tait mort, il dit \u00e0 Pharaon: Laisse-moi aller dans mon pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il aupr\u00e8s de moi, pour que tu d\u00e9sires aller dans ton pays? Il r\u00e9pondit: Rien, mais laisse-moi partir.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dieu suscita un autre ennemi \u00e0 Salomon: Rezon, fils d&#8217;Eliada, qui s&#8217;\u00e9tait enfui de chez son ma\u00eetre Hadad\u00e9zer, roi de Tsoba.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il avait rassembl\u00e9 des gens aupr\u00e8s de lui, et il \u00e9tait chef de bande, lorsque David massacra les troupes de son ma\u00eetre. Ils all\u00e8rent \u00e0 Damas, et s&#8217;y \u00e9tablirent, et ils r\u00e9gn\u00e8rent \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il fut un ennemi d&#8217;Isra\u00ebl pendant toute la vie de Salomon, en m\u00eame temps qu&#8217;Hadad lui faisait du mal, et il avait Isra\u00ebl en aversion. Il r\u00e9gna sur la Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9roboam aussi, serviteur de Salomon, leva la main contre le roi. Il \u00e9tait fils de Nebath, Ephratien de Tser\u00e9da, et il avait pour m\u00e8re une veuve nomm\u00e9e Tserua.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici \u00e0 quelle occasion il leva la main contre le roi. Salomon b\u00e2tissait Millo, et fermait la br\u00e8che de la cit\u00e9 de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9roboam \u00e9tait fort et vaillant; et Salomon, ayant vu ce jeune homme \u00e0 l&#8217;oeuvre, lui donna la surveillance de tous les gens de corv\u00e9e de la maison de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>29 Dans ce temps-l\u00e0, J\u00e9roboam, \u00e9tant sorti de J\u00e9rusalem, fut rencontr\u00e9 en chemin par le proph\u00e8te Achija de Silo, rev\u00eatu d&#8217;un manteau neuf. Ils \u00e9taient tous deux seuls dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>30 Achija saisit le manteau neuf qu&#8217;il avait sur lui, le d\u00e9chira en douze morceaux,<\/td><\/tr><tr><td>31 et dit \u00e0 J\u00e9roboam: Prends pour toi dix morceaux! Car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais arracher le royaume de la main de Salomon, et je te donnerai dix tribus.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais il aura une tribu, \u00e0 cause de mon serviteur David, et \u00e0 cause de J\u00e9rusalem, la ville que j&#8217;ai choisie sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et cela, parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, et se sont prostern\u00e9s devant Astart\u00e9, divinit\u00e9 des Sidoniens, devant Kemosch, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des fils d&#8217;Ammon, et parce qu&#8217;ils n&#8217;ont point march\u00e9 dans mes voies pour faire ce qui est droit \u00e0 mes yeux et pour observer mes lois et mes ordonnances, comme l&#8217;a fait David, p\u00e8re de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je n&#8217;\u00f4terai pas de sa main tout le royaume, car je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, \u00e0 cause de David, mon serviteur, que j&#8217;ai choisi, et qui a observ\u00e9 mes commandements et mes lois.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais j&#8217;\u00f4terai le royaume de la main de son fils, et je t&#8217;en donnerai dix tribus;<\/td><\/tr><tr><td>36 je laisserai une tribu \u00e0 son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi \u00e0 J\u00e9rusalem, la ville que j&#8217;ai choisie pour y mettre mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>37 Je te prendrai, et tu r\u00e9gneras sur tout ce que ton \u00e2me d\u00e9sirera, tu seras roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>38 Si tu ob\u00e9is \u00e0 tout ce que je t&#8217;ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit \u00e0 mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, comme l&#8217;a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te b\u00e2tirai une maison stable, comme j&#8217;en ai b\u00e2ti une \u00e0 David, et je te donnerai Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>39 J&#8217;humilierai par l\u00e0 la post\u00e9rit\u00e9 de David, mais ce ne sera pas pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>40 Salomon chercha \u00e0 faire mourir J\u00e9roboam. Et J\u00e9roboam se leva et s&#8217;enfuit en Egypte aupr\u00e8s de Schischak, roi d&#8217;Egypte; il demeura en Egypte jusqu&#8217;\u00e0 la mort de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le reste des actions de Salomon, tout ce qu&#8217;il a fait, et sa sagesse, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des actes de Salomon?<\/td><\/tr><tr><td>42 Salomon r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>43 Puis Salomon se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans la ville de David, son p\u00e8re. Roboam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Roboam se rendit \u00e0 Sichem, car tout Isra\u00ebl \u00e9tait venu \u00e0 Sichem pour le faire roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque J\u00e9roboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il \u00e9tait encore en Egypte, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui loin du roi Salomon, et c&#8217;\u00e9tait en Egypte qu&#8217;il demeurait.<\/td><\/tr><tr><td>3 On l&#8217;envoya appeler. Alors J\u00e9roboam et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl vinrent \u00e0 Roboam et lui parl\u00e8rent ainsi:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton p\u00e8re a rendu notre joug dur; toi maintenant, all\u00e8ge cette rude servitude et le joug pesant que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re. Et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Allez, et revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient \u00e9t\u00e9 aupr\u00e8s de Salomon, son p\u00e8re, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici ce qu&#8217;ils lui dirent: Si aujourd&#8217;hui tu rends service \u00e0 ce peuple, si tu leur c\u00e8des, et si tu leur r\u00e9ponds par des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l&#8217;entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple qui me tient ce langage: All\u00e8ge le joug que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient grandi avec lui: Tu parleras ainsi \u00e0 ce peuple qui t&#8217;a tenu ce langage: Ton p\u00e8re a rendu notre joug pesant, et toi, all\u00e8ge-le-nous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mon p\u00e8re vous a charg\u00e9s d&#8217;un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9roboam et tout le peuple vinrent \u00e0 Roboam le troisi\u00e8me jour, suivant ce qu&#8217;avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi r\u00e9pondit durement au peuple. Il laissa le conseil que lui avaient donn\u00e9 les vieillards,<\/td><\/tr><tr><td>14 et il leur parla ainsi d&#8217;apr\u00e8s le conseil des jeunes gens: Mon p\u00e8re a rendu votre joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi le roi n&#8217;\u00e9couta point le peuple; car cela fut dirig\u00e9 par l&#8217;Eternel, en vue de l&#8217;accomplissement de la parole que l&#8217;Eternel avait dite par Achija de Silo \u00e0 J\u00e9roboam, fils de Nebath.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tout Isra\u00ebl vit que le roi ne l&#8217;\u00e9coutait pas, le peuple r\u00e9pondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n&#8217;avons point d&#8217;h\u00e9ritage avec le fils d&#8217;Isa\u00ef! A tes tentes, Isra\u00ebl! Maintenant, pourvois \u00e0 ta maison, David! Et Isra\u00ebl s&#8217;en alla dans ses tentes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui r\u00e9gna Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 aux imp\u00f4ts. Mais Adoram fut lapid\u00e9 par tout Isra\u00ebl, et il mourut. Et le roi Roboam se h\u00e2ta de monter sur un char, pour s&#8217;enfuir \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est ainsi qu&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9 de la maison de David jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout Isra\u00ebl ayant appris que J\u00e9roboam \u00e9tait de retour, ils l&#8217;envoy\u00e8rent appeler dans l&#8217;assembl\u00e9e, et ils le firent roi sur tout Isra\u00ebl. La tribu de Juda fut la seule qui suivit la maison de David.<\/td><\/tr><tr><td>21 Roboam, arriv\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d&#8217;\u00e9lite propres \u00e0 la guerre, pour qu&#8217;ils combattissent contre la maison d&#8217;Isra\u00ebl afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais la parole de Dieu fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Schemaeja, homme de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>23 Parle \u00e0 Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et \u00e0 toute la maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple. Et dis-leur:<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre \u00e0 vos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c&#8217;est de par moi que cette chose est arriv\u00e9e. Ils ob\u00e9irent \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel, et ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9roboam b\u00e2tit Sichem sur la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, et il y demeura; puis il en sortit, et b\u00e2tit Penuel.<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9roboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner \u00e0 la maison de David.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si ce peuple monte \u00e0 J\u00e9rusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l&#8217;Eternel, le coeur de ce peuple retournera \u00e0 son seigneur, \u00e0 Roboam, roi de Juda, et ils me tueront et retourneront \u00e0 Roboam, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre consult\u00e9, le roi fit deux veaux d&#8217;or, et il dit au peuple: Assez longtemps vous \u00eates mont\u00e9s \u00e0 J\u00e9rusalem; Isra\u00ebl! voici ton Dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il pla\u00e7a l&#8217;un de ces veaux \u00e0 B\u00e9thel, et il mit l&#8217;autre \u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce fut l\u00e0 une occasion de p\u00e9ch\u00e9. Le peuple alla devant l&#8217;un des veaux jusqu&#8217;\u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9roboam fit une maison de hauts lieux, et il cr\u00e9a des sacrificateurs pris parmi tout le peuple et n&#8217;appartenant point aux fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il \u00e9tablit une f\u00eate au huiti\u00e8me mois, le quinzi\u00e8me jour du mois, comme la f\u00eate qui se c\u00e9l\u00e9brait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l&#8217;autel. Voici ce qu&#8217;il fit \u00e0 B\u00e9thel afin que l&#8217;on sacrifi\u00e2t aux veaux qu&#8217;il avait faits. Il pla\u00e7a \u00e0 B\u00e9thel les pr\u00eatres des hauts lieux qu&#8217;il avait \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et il monta sur l&#8217;autel qu&#8217;il avait fait \u00e0 B\u00e9thel, le quinzi\u00e8me jour du huiti\u00e8me mois, mois qu&#8217;il avait choisi de son gr\u00e9. Il fit une f\u00eate pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il monta sur l&#8217;autel pour br\u00fbler des parfums.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici, un homme de Dieu arriva de Juda \u00e0 B\u00e9thel, par la parole de l&#8217;Eternel, pendant que J\u00e9roboam se tenait \u00e0 l&#8217;autel pour br\u00fbler des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il cria contre l&#8217;autel, par la parole de l&#8217;Eternel, et il dit: Autel! autel! ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, il na\u00eetra un fils \u00e0 la maison de David; son nom sera Josias; il immolera sur toi les pr\u00eatres des hauts lieux qui br\u00fblent sur toi des parfums, et l&#8217;on br\u00fblera sur toi des ossements d&#8217;hommes!<\/td><\/tr><tr><td>3 Et le m\u00eame jour il donna un signe, en disant: C&#8217;est ici le signe que l&#8217;Eternel a parl\u00e9: Voici, l&#8217;autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera r\u00e9pandue.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque le roi entendit la parole que l&#8217;homme de Dieu avait cri\u00e9e contre l&#8217;autel de B\u00e9thel, il avan\u00e7a la main de dessus l&#8217;autel, en disant: Saisissez le! Et la main que J\u00e9roboam avait \u00e9tendue contre lui devint s\u00e8che, et il ne put la ramener \u00e0 soi.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;autel se fendit, et la cendre qui \u00e9tait dessus fut r\u00e9pandue, selon le signe qu&#8217;avait donn\u00e9 l&#8217;homme de Dieu, par la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors le roi prit la parole, et dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Implore l&#8217;Eternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse retirer ma main. L&#8217;homme de Dieu implora l&#8217;Eternel, et le roi put retirer sa main, qui fut comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moiti\u00e9 de ta maison, je n&#8217;entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d&#8217;eau dans ce lieu-ci;<\/td><\/tr><tr><td>9 car cet ordre m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9, par la parole de l&#8217;Eternel: Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d&#8217;eau, et tu ne prendras pas \u00e0 ton retour le chemin par lequel tu seras all\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il s&#8217;en alla par un autre chemin, il ne prit pas \u00e0 son retour le chemin par lequel il \u00e9tait venu \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Or il y avait un vieux proph\u00e8te qui demeurait \u00e0 B\u00e9thel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l&#8217;homme de Dieu avait faites \u00e0 B\u00e9thel ce jour-l\u00e0, et les paroles qu&#8217;il avait dites au roi. Lorsqu&#8217;ils en eurent fait le r\u00e9cit \u00e0 leur p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>12 il leur dit: Par quel chemin s&#8217;en est-il all\u00e9? Ses fils avaient vu par quel chemin s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9 l&#8217;homme de Dieu qui \u00e9tait venu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il dit \u00e0 ses fils: Sellez-moi l&#8217;\u00e2ne. Ils lui sell\u00e8rent l&#8217;\u00e2ne, et il monta dessus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il alla apr\u00e8s l&#8217;homme de Dieu, et il le trouva assis sous un t\u00e9r\u00e9binthe. Il lui dit: Es-tu l&#8217;homme de Dieu qui est venu de Juda? Il r\u00e9pondit: Je le suis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors il lui dit: Viens avec moi \u00e0 la maison, et tu prendras quelque nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais il r\u00e9pondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d&#8217;eau avec toi en ce lieu-ci;<\/td><\/tr><tr><td>17 car il m&#8217;a \u00e9t\u00e9 dit, par la parole de l&#8217;Eternel: Tu n&#8217;y mangeras point de pain et tu n&#8217;y boiras point d&#8217;eau, et tu ne prendras pas \u00e0 ton retour le chemin par lequel tu seras all\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il lui dit: Moi aussi, je suis proph\u00e8te comme toi; et un ange m&#8217;a parl\u00e9 de la part de l&#8217;Eternel, et m&#8217;a dit: Ram\u00e8ne-le avec toi dans ta maison, et qu&#8217;il mange du pain et boive de l&#8217;eau. Il lui mentait.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l&#8217;eau dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme ils \u00e9taient assis \u00e0 table, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e au proph\u00e8te qui l&#8217;avait ramen\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il cria \u00e0 l&#8217;homme de Dieu qui \u00e9tait venu de Juda: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que tu as \u00e9t\u00e9 rebelle \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et que tu n&#8217;as pas observ\u00e9 le commandement que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;avait donn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>22 parce que tu es retourn\u00e9, et que tu as mang\u00e9 du pain et bu de l&#8217;eau dans le lieu dont il t&#8217;avait dit: Tu n&#8217;y mangeras point de pain et tu n&#8217;y boiras point d&#8217;eau, -ton cadavre n&#8217;entrera pas dans le s\u00e9pulcre de tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et quand le proph\u00e8te qu&#8217;il avait ramen\u00e9 eut mang\u00e9 du pain et qu&#8217;il eut bu de l&#8217;eau, il sella l&#8217;\u00e2ne pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;homme de Dieu s&#8217;en alla: et il fut rencontr\u00e9 dans le chemin par un lion qui le tua. Son cadavre \u00e9tait \u00e9tendu dans le chemin; l&#8217;\u00e2ne resta pr\u00e8s de lui, et le lion se tint \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du cadavre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et voici, des gens qui passaient virent le cadavre \u00e9tendu dans le chemin et le lion se tenant \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du cadavre; et ils en parl\u00e8rent \u00e0 leur arriv\u00e9e dans la ville o\u00f9 demeurait le vieux proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque le proph\u00e8te qui avait ramen\u00e9 du chemin l&#8217;homme de Dieu l&#8217;eut appris, il dit: C&#8217;est l&#8217;homme de Dieu qui a \u00e9t\u00e9 rebelle \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel l&#8217;a livr\u00e9 au lion, qui l&#8217;a d\u00e9chir\u00e9 et l&#8217;a fait mourir, selon la parole que l&#8217;Eternel lui avait dite.<\/td><\/tr><tr><td>27 Puis, s&#8217;adressant \u00e0 ses fils, il dit: Sellez-moi l&#8217;\u00e2ne. Ils le sell\u00e8rent,<\/td><\/tr><tr><td>28 et il partit. Il trouva le cadavre \u00e9tendu dans le chemin, et l&#8217;\u00e2ne et le lion qui se tenaient \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du cadavre. Le lion n&#8217;avait pas d\u00e9vor\u00e9 le cadavre et n&#8217;avait pas d\u00e9chir\u00e9 l&#8217;\u00e2ne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le proph\u00e8te releva le cadavre de l&#8217;homme de Dieu, le pla\u00e7a sur l&#8217;\u00e2ne, et le ramena; et le vieux proph\u00e8te rentra dans la ville pour le pleurer et pour l&#8217;enterrer.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il mit son cadavre dans le s\u00e9pulcre, et l&#8217;on pleura sur lui, en disant: H\u00e9las, mon fr\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s l&#8217;avoir enterr\u00e9, il dit \u00e0 ses fils: Quand je serai mort, vous m&#8217;enterrerez dans le s\u00e9pulcre o\u00f9 est enterr\u00e9 l&#8217;homme de Dieu, vous d\u00e9poserez mes os \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ses os.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car elle s&#8217;accomplira, la parole qu&#8217;il a cri\u00e9e, de la part de l&#8217;Eternel, contre l&#8217;autel de B\u00e9thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>33 Apr\u00e8s cet \u00e9v\u00e9nement, J\u00e9roboam ne se d\u00e9tourna point de sa mauvaise voie. Il cr\u00e9a de nouveau des pr\u00eatres des hauts lieux pris parmi tout le peuple; quiconque en avait le d\u00e9sir, il le consacrait pr\u00eatre des hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce fut l\u00e0 une occasion de p\u00e9ch\u00e9 pour la maison de J\u00e9roboam, et c&#8217;est pour cela qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 extermin\u00e9e et d\u00e9truite de dessus la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans ce temps-l\u00e0, Abija, fils de J\u00e9roboam, devint malade.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et J\u00e9roboam dit \u00e0 sa femme: L\u00e8ve-toi, je te prie, et d\u00e9guise-toi pour qu&#8217;on ne sache pas que tu es la femme de J\u00e9roboam, et va \u00e0 Silo. Voici, l\u00e0 est Achija, le proph\u00e8te; c&#8217;est lui qui m&#8217;a dit que je serais roi de ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Prends avec toi dix pains, des g\u00e2teaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera \u00e0 l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme de J\u00e9roboam fit ainsi; elle se leva, alla \u00e0 Silo, et entra dans la maison d&#8217;Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel avait dit \u00e0 Achija: La femme de J\u00e9roboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu&#8217;il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle mani\u00e8re. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment o\u00f9 elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de J\u00e9roboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis charg\u00e9 de t&#8217;annoncer des choses dures.<\/td><\/tr><tr><td>7 Va, dis \u00e0 J\u00e9roboam: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 du milieu du peuple, je t&#8217;ai \u00e9tabli chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>8 j&#8217;ai arrach\u00e9 le royaume de la maison de David et je te l&#8217;ai donn\u00e9. Et tu n&#8217;as pas \u00e9t\u00e9 comme mon serviteur David, qui a observ\u00e9 mes commandements et qui a march\u00e9 apr\u00e8s moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont \u00e9t\u00e9 avant toi, tu es all\u00e9 te faire d&#8217;autres dieux, et des images de fonte pour m&#8217;irriter, et tu m&#8217;as rejet\u00e9 derri\u00e8re ton dos!<\/td><\/tr><tr><td>10 Voil\u00e0 pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de J\u00e9roboam; j&#8217;exterminerai quiconque appartient \u00e0 J\u00e9roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isra\u00ebl, et je balaierai la maison de J\u00e9roboam comme on balaie les ordures, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle ait disparu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui de la maison de J\u00e9roboam qui mourra dans la ville sera mang\u00e9 par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang\u00e9 par les oiseaux du ciel. Car l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et toi, l\u00e8ve-toi, va dans ta maison. D\u00e8s que tes pieds entreront dans la ville, l&#8217;enfant mourra.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout Isra\u00ebl le pleurera, et on l&#8217;enterrera; car il est le seul de la maison de J\u00e9roboam qui sera mis dans un s\u00e9pulcre, parce qu&#8217;il est le seul de la maison de J\u00e9roboam en qui se soit trouv\u00e9 quelque chose de bon devant l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel \u00e9tablira sur Isra\u00ebl un roi qui exterminera la maison de J\u00e9roboam ce jour-l\u00e0. Et n&#8217;est-ce pas d\u00e9j\u00e0 ce qui arrive?<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel frappera Isra\u00ebl, et il en sera de lui comme du roseau qui est agit\u00e9 dans les eaux; il arrachera Isra\u00ebl de ce bon pays qu&#8217;il avait donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, et il les dispersera de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, parce qu&#8217;ils se sont fait des idoles, irritant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il livrera Isra\u00ebl \u00e0 cause des p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam a commis et qu&#8217;il a fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 La femme de J\u00e9roboam se leva, et partit. Elle arriva \u00e0 Thirtsa; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l&#8217;enfant mourut.<\/td><\/tr><tr><td>18 On l&#8217;enterra, et tout Isra\u00ebl le pleura, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite par son serviteur Achija, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des actions de J\u00e9roboam, comment il fit la guerre et comment il r\u00e9gna, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9roboam r\u00e9gna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses p\u00e8res. Et Nadab, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Roboam, fils de Salomon, r\u00e9gna sur Juda. Il avait quarante et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna dix-sept ans \u00e0 J\u00e9rusalem, la ville que l&#8217;Eternel avait choisie sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour y mettre son nom. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Naama, l&#8217;Ammonite.<\/td><\/tr><tr><td>22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; et, par les p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;ils commirent, ils excit\u00e8rent sa jalousie plus que ne l&#8217;avaient jamais fait leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils se b\u00e2tirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline \u00e9lev\u00e9e et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y eut m\u00eame des prostitu\u00e9s dans le pays. Ils imit\u00e8rent toutes les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Roboam, Schischak, roi d&#8217;Egypte, monta contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il prit les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi, il prit tout. Il prit tous les boucliers d&#8217;or que Salomon avait faits.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi Roboam fit \u00e0 leur place des boucliers d&#8217;airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l&#8217;entr\u00e9e de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toutes les fois que le roi allait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>30 Il y eut toujours guerre entre Roboam et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>31 Roboam se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Naama, l&#8217;Ammonite. Et Abijam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de J\u00e9roboam, fils de Nebath, Abijam r\u00e9gna sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il r\u00e9gna trois ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Maaca, fille d&#8217;Abisalom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il se livra \u00e0 tous les p\u00e9ch\u00e9s que son p\u00e8re avait commis avant lui; et son coeur ne fut point tout entier \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu, comme l&#8217;avait \u00e9t\u00e9 le coeur de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais \u00e0 cause de David, l&#8217;Eternel, son Dieu, lui donna une lampe \u00e0 J\u00e9rusalem, en \u00e9tablissant son fils apr\u00e8s lui et en laissant subsister J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, et il ne s&#8217;\u00e9tait d\u00e9tourn\u00e9 d&#8217;aucun de ses commandements pendant toute sa vie, except\u00e9 dans l&#8217;affaire d&#8217;Urie, le H\u00e9thien.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut guerre entre Roboam et J\u00e9roboam, tant que v\u00e9cut Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le reste des actions d&#8217;Abijam, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abijam et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abijam se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 La vingti\u00e8me ann\u00e9e de J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Asa r\u00e9gna sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9gna quarante et un ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Maaca, fille d&#8217;Abisalom.<\/td><\/tr><tr><td>11 Asa fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, comme David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il \u00f4ta du pays les prostitu\u00e9s, et il fit dispara\u00eetre toutes les idoles que ses p\u00e8res avaient faites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et m\u00eame il enleva la dignit\u00e9 de reine \u00e0 Maaca, sa m\u00e8re, parce qu&#8217;elle avait fait une idole pour Astart\u00e9. Asa abattit son idole, et la br\u00fbla au torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le coeur d&#8217;Asa f\u00fbt en entier \u00e0 l&#8217;Eternel pendant toute sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il mit dans la maison de l&#8217;Eternel les choses consacr\u00e9es par son p\u00e8re et par lui-m\u00eame, de l&#8217;argent, de l&#8217;or et des vases.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pendant toute leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta contre Juda; et il b\u00e2tit Rama, pour emp\u00eacher ceux d&#8217;Asa, roi de Juda, de sortir et d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>18 Asa prit tout l&#8217;argent et tout l&#8217;or qui \u00e9taient rest\u00e9s dans les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu&#8217;il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait \u00e0 Damas. Le roi Asa lui fit dire:<\/td><\/tr><tr><td>19 Qu&#8217;il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon p\u00e8re et ton p\u00e8re. Voici, je t&#8217;envoie un pr\u00e9sent en argent et en or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne de moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ben-Hadad \u00e9couta le roi Asa; il envoya les chefs de son arm\u00e9e contre les villes d&#8217;Isra\u00ebl, et il battit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque Baescha l&#8217;apprit, il cessa de b\u00e2tir Rama, et il resta \u00e0 Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emport\u00e8rent les pierres et le bois que Baescha employait \u00e0 la construction de Rama; et le roi Asa s&#8217;en servit pour b\u00e2tir Gu\u00e9ba de Benjamin et Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le reste de toutes les actions d&#8217;Asa, tous ses exploits et tout ce qu&#8217;il a fait, et les villes qu&#8217;il a b\u00e2ties, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de sa vieillesse, il eut les pieds malades.<\/td><\/tr><tr><td>24 Asa se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Josaphat, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nadab, fils de J\u00e9roboam, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl, la seconde ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda. Il r\u00e9gna deux ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; et il marcha dans la voie de son p\u00e8re, se livrant aux p\u00e9ch\u00e9s que son p\u00e8re avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Baescha, fils d&#8217;Achija, de la maison d&#8217;Issacar, conspira contre lui, et Baescha le tua \u00e0 Guibbethon, qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Isra\u00ebl assi\u00e9geaient Guibbethon.<\/td><\/tr><tr><td>28 Baescha le fit p\u00e9rir la troisi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;il fut roi, il frappa toute la maison de J\u00e9roboam, il n&#8217;en laissa \u00e9chapper personne et il d\u00e9truisit tout ce qui respirait, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite par son serviteur Achija de Silo,<\/td><\/tr><tr><td>30 cause des p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait commis et qu&#8217;il avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl, irritant ainsi l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>32 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pendant toute leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>33 La troisi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Baescha, fils d&#8217;Achija, r\u00e9gna sur tout Isra\u00ebl \u00e0 Thirtsa. Il r\u00e9gna vingt-quatre ans.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans la voie de J\u00e9roboam, se livrant aux p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9hu, fils de Hanani, contre Baescha:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je t&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 de la poussi\u00e8re, et je t&#8217;ai \u00e9tabli chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl; mais parce que tu as march\u00e9 dans la voie de J\u00e9roboam, et que tu as fait p\u00e9cher mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour m&#8217;irriter par leurs p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>3 voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, fils de Nebath.<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui de la maison de Baescha qui mourra dans la ville sera mang\u00e9 par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mang\u00e9 par les oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le reste des actions de Baescha, ce qu&#8217;il a fait, et ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>6 Baescha se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 Thirtsa. Et Ela, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>7 La parole de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tait manifest\u00e9e par le proph\u00e8te J\u00e9hu, fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, soit \u00e0 cause de tout le mal qu&#8217;il avait fait sous les yeux de l&#8217;Eternel, en l&#8217;irritant par l&#8217;oeuvre de ses mains et en devenant semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, soit parce qu&#8217;il avait frapp\u00e9 la maison de J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>8 La vingt-sixi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baescha, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Thirtsa. Il r\u00e9gna deux ans.<\/td><\/tr><tr><td>9 Son serviteur Zimri, chef de la moiti\u00e9 des chars, conspira contre lui. Ela \u00e9tait \u00e0 Thirtsa, buvant et s&#8217;enivrant dans la maison d&#8217;Artsa, chef de la maison du roi \u00e0 Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>10 Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsqu&#8217;il fut roi et qu&#8217;il fut assis sur son tr\u00f4ne, il frappa toute la maison de Baescha, il ne laissa \u00e9chapper personne qui lui appart\u00eent, ni parent ni ami.<\/td><\/tr><tr><td>12 Zimri d\u00e9truisit toute la maison de Baescha, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite contre Baescha par J\u00e9hu, le proph\u00e8te,<\/td><\/tr><tr><td>13 cause de tous les p\u00e9ch\u00e9s que Baescha et Ela, son fils, avaient commis et qu&#8217;ils avaient fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl, irritant par leurs idoles l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le reste des actions d&#8217;Ela, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>15 La vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Zimri r\u00e9gna sept jours \u00e0 Thirtsa. Le peuple campait contre Guibbethon, qui appartenait aux Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: Zimri a conspir\u00e9, et m\u00eame il a tu\u00e9 le roi! Et ce jour-l\u00e0, tout Isra\u00ebl \u00e9tablit dans le camp pour roi d&#8217;Isra\u00ebl Omri, chef de l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Omri et tout Isra\u00ebl avec lui partirent de Guibbethon, et ils assi\u00e9g\u00e8rent Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Zimri, voyant que la ville \u00e9tait prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et br\u00fbla sur lui la maison du roi. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il mourut,<\/td><\/tr><tr><td>19 cause des p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, en marchant dans la voie de J\u00e9roboam, et en se livrant aux p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait commis pour faire p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu&#8217;il forma, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors le peuple d&#8217;Isra\u00ebl se divisa en deux partis: une moiti\u00e9 du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l&#8217;autre moiti\u00e9 \u00e9tait pour Omri.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ceux qui suivaient Omri l&#8217;emport\u00e8rent sur ceux qui suivaient Thibni, fils de Guinath. Thibni mourut, et Omri r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>23 La trente et uni\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Omri r\u00e9gna sur Isra\u00ebl. Il r\u00e9gna douze ans. Apr\u00e8s avoir r\u00e9gn\u00e9 six ans \u00e0 Thirtsa,<\/td><\/tr><tr><td>24 il acheta de Sch\u00e9mer la montagne de Samarie pour deux talents d&#8217;argent; il b\u00e2tit sur la montagne, et il donna \u00e0 la ville qu&#8217;il b\u00e2tit le nom de Samarie, d&#8217;apr\u00e8s le nom de Sch\u00e9mer, seigneur de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>25 Omri fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il marcha dans toute la voie de J\u00e9roboam, fils de Nebath, et se livra aux p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl, irritant par leurs idoles l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le reste des actions d&#8217;Omri, ce qu&#8217;il a fait, et ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>28 Omri se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 Samarie. Et Achab, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>29 Achab, fils d&#8217;Omri, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl, la trente-huiti\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda. Achab, fils d&#8217;Omri, r\u00e9gna vingt-deux ans sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Achab, fils d&#8217;Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, plus que tous ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et comme si c&#8217;e\u00fbt \u00e9t\u00e9 pour lui peu de chose de se livrer aux p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, il prit pour femme J\u00e9zabel, fille d&#8217;Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il \u00e9leva un autel \u00e0 Baal dans la maison de Baal qu&#8217;il b\u00e2tit \u00e0 Samarie,<\/td><\/tr><tr><td>33 et il fit une idole d&#8217;Astart\u00e9. Achab fit plus encore que tous les rois d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui, pour irriter l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 De son temps, Hiel de B\u00e9thel b\u00e2tit J\u00e9richo; il en jeta les fondements au prix d&#8217;Abiram, son premier-n\u00e9, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite par Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elie, le Thischbite, l&#8217;un des habitants de Galaad, dit \u00e0 Achab: L&#8217;Eternel est vivant, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, dont je suis le serviteur! il n&#8217;y aura ces ann\u00e9es-ci ni ros\u00e9e ni pluie, sinon \u00e0 ma parole.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Elie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>3 Pars d&#8217;ici, dirige-toi vers l&#8217;orient, et cache-toi pr\u00e8s du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu boiras de l&#8217;eau du torrent, et j&#8217;ai ordonn\u00e9 aux corbeaux de te nourrir l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il partit et fit selon la parole de l&#8217;Eternel, et il alla s&#8217;\u00e9tablir pr\u00e8s du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l&#8217;eau du torrent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais au bout d&#8217;un certain temps le torrent fut \u00e0 sec, car il n&#8217;\u00e9tait point tomb\u00e9 de pluie dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Sarepta, qui appartient \u00e0 Sidon, et demeure l\u00e0. Voici, j&#8217;y ai ordonn\u00e9 \u00e0 une femme veuve de te nourrir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il se leva, et il alla \u00e0 Sarepta. Comme il arrivait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la ville, voici, il y avait l\u00e0 une femme veuve qui ramassait du bois. Il l&#8217;appela, et dit: Va me chercher, je te prie, un peu d&#8217;eau dans un vase, afin que je boive.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et elle alla en chercher. Il l&#8217;appela de nouveau, et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et elle r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel, ton Dieu, est vivant! je n&#8217;ai rien de cuit, je n&#8217;ai qu&#8217;une poign\u00e9e de farine dans un pot et un peu d&#8217;huile dans une cruche. Et voici, je ramasse deux morceaux de bois, puis je rentrerai et je pr\u00e9parerai cela pour moi et pour mon fils; nous mangerons, apr\u00e8s quoi nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elie lui dit: Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, pr\u00e9pare-moi d&#8217;abord avec cela un petit g\u00e2teau, et tu me l&#8217;apporteras; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: La farine qui est dans le pot ne manquera point et l&#8217;huile qui est dans la cruche ne diminuera point, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 l&#8217;Eternel fera tomber de la pluie sur la face du sol.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle alla, et elle fit selon la parole d&#8217;Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu&#8217;Elie.<\/td><\/tr><tr><td>16 La farine qui \u00e9tait dans le pot ne manqua point, et l&#8217;huile qui \u00e9tait dans la cruche ne diminua point, selon la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e par Elie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s ces choses, le fils de la femme, ma\u00eetresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu&#8217;il ne resta plus en lui de respiration.<\/td><\/tr><tr><td>18 Cette femme dit alors \u00e0 Elie: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, homme de Dieu? Es-tu venu chez moi pour rappeler le souvenir de mon iniquit\u00e9, et pour faire mourir mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>19 Il lui r\u00e9pondit: Donne-moi ton fils. Et il le prit du sein de la femme, le monta dans la chambre haute o\u00f9 il demeurait, et le coucha sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis il invoqua l&#8217;Eternel, et dit: Eternel, mon Dieu, est-ce que tu affligerais, au point de faire mourir son fils, m\u00eame cette veuve chez qui j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 re\u00e7u comme un h\u00f4te?<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il s&#8217;\u00e9tendit trois fois sur l&#8217;enfant, invoqua l&#8217;Eternel, et dit: Eternel, mon Dieu, je t&#8217;en prie, que l&#8217;\u00e2me de cet enfant revienne au dedans de lui!<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel \u00e9couta la voix d&#8217;Elie, et l&#8217;\u00e2me de l&#8217;enfant revint au dedans de lui, et il fut rendu \u00e0 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elie prit l&#8217;enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna \u00e0 sa m\u00e8re. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et la femme dit \u00e0 Elie: Je reconnais maintenant que tu es un homme de Dieu, et que la parole de l&#8217;Eternel dans ta bouche est v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bien des jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent, et la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Elie, dans la troisi\u00e8me ann\u00e9e: Va, pr\u00e9sente-toi devant Achab, et je ferai tomber de la pluie sur la face du sol.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Elie alla, pour se pr\u00e9senter devant Achab. La famine \u00e9tait grande \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison.Or Abdias craignait beaucoup l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>4 et lorsque J\u00e9zabel extermina les proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel, Abdias prit cent proph\u00e8tes qu&#8217;il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Achab dit \u00e0 Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d&#8217;eau et vers tous les torrents; peut-\u00eatre se trouvera-t-il de l&#8217;herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n&#8217;aurons pas besoin d&#8217;abattre du b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils se partag\u00e8rent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme Abdias \u00e9tait en route, voici, Elie le rencontra. Abdias, l&#8217;ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Elie?<\/td><\/tr><tr><td>8 Il lui r\u00e9pondit: C&#8217;est moi; va, dis \u00e0 ton ma\u00eetre: Voici Elie!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Abdias dit: Quel p\u00e9ch\u00e9 ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d&#8217;Achab, qui me fera mourir?<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel est vivant! il n&#8217;est ni nation ni royaume o\u00f9 mon ma\u00eetre n&#8217;ait envoy\u00e9 pour te chercher; et quand on disait que tu n&#8217;y \u00e9tais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l&#8217;on ne t&#8217;avait pas trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et maintenant tu dis: Va, dis \u00e0 ton ma\u00eetre: Voici Elie!<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis, lorsque je t&#8217;aurai quitt\u00e9 l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel te transportera je ne sais o\u00f9; et j&#8217;irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l&#8217;Eternel d\u00e8s sa jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;a-t-on pas dit \u00e0 mon seigneur ce que j&#8217;ai fait quand J\u00e9zabel tua les proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel? J&#8217;ai cach\u00e9 cent proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel, cinquante par cinquante dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et maintenant tu dis: Va, dis \u00e0 ton ma\u00eetre: Voici Elie! Il me tuera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais Elie dit: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd&#8217;hui je me pr\u00e9senterai devant Achab.<\/td><\/tr><tr><td>16 Abdias, \u00e9tant all\u00e9 \u00e0 la rencontre d&#8217;Achab, l&#8217;informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d&#8217;Elie.<\/td><\/tr><tr><td>17 A peine Achab aper\u00e7ut-il Elie qu&#8217;il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>18 Elie r\u00e9pondit: Je ne trouble point Isra\u00ebl; c&#8217;est toi, au contraire, et la maison de ton p\u00e8re, puisque vous avez abandonn\u00e9 les commandements de l&#8217;Eternel et que tu es all\u00e9 apr\u00e8s les Baals.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fais maintenant rassembler tout Isra\u00ebl aupr\u00e8s de moi, \u00e0 la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante proph\u00e8tes de Baal et les quatre cents proph\u00e8tes d&#8217;Astart\u00e9 qui mangent \u00e0 la table de J\u00e9zabel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Achab envoya des messagers vers tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il rassembla les proph\u00e8tes \u00e0 la montagne du Carmel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Elie s&#8217;approcha de tout le peuple, et dit: Jusqu&#8217;\u00e0 quand clocherez-vous des deux c\u00f4t\u00e9s? Si l&#8217;Eternel est Dieu, allez apr\u00e8s lui; si c&#8217;est Baal, allez apr\u00e8s lui! Le peuple ne lui r\u00e9pondit rien.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Elie dit au peuple: Je suis rest\u00e9 seul des proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel, et il y a quatre cent cinquante proph\u00e8tes de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que l&#8217;on nous donne deux taureaux; qu&#8217;ils choisissent pour eux l&#8217;un des taureaux, qu&#8217;ils le coupent par morceaux, et qu&#8217;ils le placent sur le bois, sans y mettre le feu; et moi, je pr\u00e9parerai l&#8217;autre taureau, et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j&#8217;invoquerai le nom de l&#8217;Eternel. Le dieu qui r\u00e9pondra par le feu, c&#8217;est celui-l\u00e0 qui sera Dieu. Et tout le peuple r\u00e9pondit, en disant: C&#8217;est bien!<\/td><\/tr><tr><td>25 Elie dit aux proph\u00e8tes de Baal: Choisissez pour vous l&#8217;un des taureaux, pr\u00e9parez-le les premiers, car vous \u00eates les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu; mais ne mettez pas le feu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils prirent le taureau qu&#8217;on leur donna, et le pr\u00e9par\u00e8rent; et ils invoqu\u00e8rent le nom de Baal, depuis le matin jusqu&#8217;\u00e0 midi, en disant: Baal r\u00e9ponds nous! Mais il n&#8217;y eut ni voix ni r\u00e9ponse. Et ils sautaient devant l&#8217;autel qu&#8217;ils avaient fait.<\/td><\/tr><tr><td>27 A midi, Elie se moqua d&#8217;eux, et dit: Criez \u00e0 haute voix, puisqu&#8217;il est dieu; il pense \u00e0 quelque chose, ou il est occup\u00e9, ou il est en voyage; peut-\u00eatre qu&#8217;il dort, et il se r\u00e9veillera.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et ils cri\u00e8rent \u00e0 haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des \u00e9p\u00e9es et avec des lances, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le sang coul\u00e2t sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque midi fut pass\u00e9, ils proph\u00e9tis\u00e8rent jusqu&#8217;au moment de la pr\u00e9sentation de l&#8217;offrande. Mais il n&#8217;y eut ni voix, ni r\u00e9ponse, ni signe d&#8217;attention.<\/td><\/tr><tr><td>30 Elie dit alors \u00e0 tout le peuple: Approchez-vous de moi! Tout le peuple s&#8217;approcha de lui. Et Elie r\u00e9tablit l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, qui avait \u00e9t\u00e9 renvers\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il prit douze pierres d&#8217;apr\u00e8s le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel l&#8217;Eternel avait dit: Isra\u00ebl sera ton nom;<\/td><\/tr><tr><td>32 et il b\u00e2tit avec ces pierres un autel au nom de l&#8217;Eternel. Il fit autour de l&#8217;autel un foss\u00e9 de la capacit\u00e9 de deux mesures de semence.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le pla\u00e7a sur le bois. Puis il dit: Remplissez d&#8217;eau quatre cruches, et versez-les sur l&#8217;holocauste et sur le bois.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il dit: Faites-le une seconde fois. Et ils le firent une seconde fois. Il dit: Faites-le une troisi\u00e8me fois. Et ils le firent une troisi\u00e8me fois.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;eau coula autour de l&#8217;autel, et l&#8217;on remplit aussi d&#8217;eau le foss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Au moment de la pr\u00e9sentation de l&#8217;offrande, Elie, le proph\u00e8te, s&#8217;avan\u00e7a et dit: Eternel, Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl! que l&#8217;on sache aujourd&#8217;hui que tu es Dieu en Isra\u00ebl, que je suis ton serviteur, et que j&#8217;ai fait toutes ces choses par ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>37 R\u00e9ponds-moi, Eternel, r\u00e9ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c&#8217;est toi, Eternel, qui es Dieu, et que c&#8217;est toi qui ram\u00e8nes leur coeur!<\/td><\/tr><tr><td>38 Et le feu de l&#8217;Eternel tomba, et il consuma l&#8217;holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l&#8217;eau qui \u00e9tait dans le foss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand tout le peuple vit cela, ils tomb\u00e8rent sur leur visage et dirent: C&#8217;est l&#8217;Eternel qui est Dieu! C&#8217;est l&#8217;Eternel qui est Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>40 Saisissez les proph\u00e8tes de Baal, leur dit Elie; qu&#8217;aucun d&#8217;eux n&#8217;\u00e9chappe! Et ils les saisirent. Elie les fit descendre au torrent de Kison, o\u00f9 il les \u00e9gorgea.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et Elie dit \u00e0 Achab: Monte, mange et bois; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.<\/td><\/tr><tr><td>42 Achab monta pour manger et pour boire. Mais Elie monta au sommet du Carmel; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux,<\/td><\/tr><tr><td>43 et dit \u00e0 son serviteur: Monte, regarde du c\u00f4t\u00e9 de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit: Il n&#8217;y a rien. Elie dit sept fois: Retourne.<\/td><\/tr><tr><td>44 A la septi\u00e8me fois, il dit: Voici un petit nuage qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve de la mer, et qui est comme la paume de la main d&#8217;un homme. Elie dit: Monte, et dis \u00e0 Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t&#8217;arr\u00eate pas.<\/td><\/tr><tr><td>45 En peu d&#8217;instants, le ciel s&#8217;obscurcit par les nuages, le vent s&#8217;\u00e9tablit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et partit pour Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et la main de l&#8217;Eternel fut sur Elie, qui se ceignit les reins et courut devant Achab jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Achab rapporta \u00e0 J\u00e9zabel tout ce qu&#8217;avait fait Elie, et comment il avait tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tous les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9zabel envoya un messager \u00e0 Elie, pour lui dire: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain, \u00e0 cette heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d&#8217;eux!<\/td><\/tr><tr><td>3 Elie, voyant cela, se leva et s&#8217;en alla, pour sauver sa vie. Il arriva \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, qui appartient \u00e0 Juda, et il y laissa son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour lui, il alla dans le d\u00e9sert o\u00f9, apr\u00e8s une journ\u00e9e de marche, il s&#8217;assit sous un gen\u00eat, et demanda la mort, en disant: C&#8217;est assez! Maintenant, Eternel, prends mon \u00e2me, car je ne suis pas meilleur que mes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il se coucha et s&#8217;endormit sous un gen\u00eat. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: L\u00e8ve-toi, mange.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il regarda, et il y avait \u00e0 son chevet un g\u00e2teau cuit sur des pierres chauff\u00e9es et une cruche d&#8217;eau. Il mangea et but, puis se recoucha.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: L\u00e8ve-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de Dieu, \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l\u00e0, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e, en ces mots: Que fais-tu ici, Elie?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: J&#8217;ai d\u00e9ploy\u00e9 mon z\u00e8le pour l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es; car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont abandonn\u00e9 ton alliance, ils ont renvers\u00e9 tes autels, et ils ont tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tes proph\u00e8tes; je suis rest\u00e9, moi seul, et ils cherchent \u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel dit: Sors, et tiens-toi dans la montagne devant l&#8217;Eternel! Et voici, l&#8217;Eternel passa. Et devant l&#8217;Eternel, il y eut un vent fort et violent qui d\u00e9chirait les montagnes et brisait les rochers: l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas dans le vent. Et apr\u00e8s le vent, ce fut un tremblement de terre: l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas dans le tremblement de terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et apr\u00e8s le tremblement de terre, un feu: l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas dans le feu. Et apr\u00e8s le feu, un murmure doux et l\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand Elie l&#8217;entendit, il s&#8217;enveloppa le visage de son manteau, il sortit et se tint \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la caverne. Et voici, une voix lui fit entendre ces paroles: Que fais-tu ici, Elie?<\/td><\/tr><tr><td>14 Il r\u00e9pondit: J&#8217;ai d\u00e9ploy\u00e9 mon z\u00e8le pour l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es; car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont abandonn\u00e9 ton alliance, ils ont renvers\u00e9 tes autels, et ils ont tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tes proph\u00e8tes; je suis rest\u00e9, moi seul, et ils cherchent \u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le d\u00e9sert jusqu&#8217;\u00e0 Damas; et quand tu seras arriv\u00e9, tu oindras Haza\u00ebl pour roi de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu oindras aussi J\u00e9hu, fils de Nimschi, pour roi d&#8217;Isra\u00ebl; et tu oindras Elis\u00e9e, fils de Schaphath, d&#8217;Abel-Mehola, pour proph\u00e8te \u00e0 ta place.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il arrivera que celui qui \u00e9chappera \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Haza\u00ebl, J\u00e9hu le fera mourir; et celui qui \u00e9chappera \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e de J\u00e9hu, Elis\u00e9e le fera mourir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais je laisserai en Isra\u00ebl sept mille hommes, tous ceux qui n&#8217;ont point fl\u00e9chi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l&#8217;a point bais\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elie partit de l\u00e0, et il trouva Elis\u00e9e, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de boeufs, et il \u00e9tait avec la douzi\u00e8me. Elie s&#8217;approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elis\u00e9e, quittant ses boeufs, courut apr\u00e8s Elie, et dit: Laisse-moi embrasser mon p\u00e8re et ma m\u00e8re, et je te suivrai. Elie lui r\u00e9pondit: Va, et reviens; car pense \u00e0 ce que je t&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>21 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre \u00e9loign\u00e9 d&#8217;Elie, il revint prendre une paire de boeufs, qu&#8217;il offrit en sacrifice; avec l&#8217;attelage des boeufs, il fit cuire leur chair, et la donna \u00e0 manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie, et fut \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son arm\u00e9e; il avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta, mit le si\u00e8ge devant Samarie et l&#8217;attaqua.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya dans la ville des messagers \u00e0 Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad:<\/td><\/tr><tr><td>3 Ton argent et ton or sont \u00e0 moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis \u00e0 toi avec tout ce que j&#8217;ai.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les messagers retourn\u00e8rent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t&#8217;ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;enverrai donc demain, \u00e0 cette heure, mes serviteurs chez toi; ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce que tu as de pr\u00e9cieux, et ils l&#8217;emporteront.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl appela tous les anciens du pays, et il dit: Sentez bien et comprenez que cet homme nous veut du mal; car il m&#8217;a envoy\u00e9 demander mes femmes et mes enfants, mon argent et mon or, et je ne lui avais pas refus\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les anciens et tout le peuple dirent \u00e0 Achab: Ne l&#8217;\u00e9coute pas et ne consens pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il dit aux messagers de Ben-Hadad: Dites \u00e0 mon seigneur le roi: Je ferai tout ce que tu as envoy\u00e9 demander \u00e0 ton serviteur la premi\u00e8re fois; mais pour cette chose, je ne puis pas la faire. Les messagers s&#8217;en all\u00e8rent, et lui port\u00e8rent la r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ben-Hadad envoya dire \u00e0 Achab: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussi\u00e8re de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Que celui qui rev\u00eat une armure ne se glorifie pas comme celui qui la d\u00e9pose!<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque Ben-Hadad re\u00e7ut cette r\u00e9ponse, il \u00e9tait \u00e0 boire avec les rois sous les tentes, et il dit \u00e0 ses serviteurs: Faites vos pr\u00e9paratifs! Et ils firent leurs pr\u00e9paratifs contre la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais voici, un proph\u00e8te s&#8217;approcha d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vois-tu toute cette grande multitude? Je vais la livrer aujourd&#8217;hui entre tes mains, et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Achab dit: Par qui? Et il r\u00e9pondit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit: Qui engagera le combat? Et il r\u00e9pondit: Toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors Achab passa en revue les serviteurs des chefs des provinces, et il s&#8217;en trouva deux cent trente-deux; et apr\u00e8s eux, il passa en revue tout le peuple, tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et ils \u00e9taient sept mille.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils firent une sortie \u00e0 midi. Ben-Hadad buvait et s&#8217;enivrait sous les tentes avec les trente-deux rois, ses auxiliaires.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben-Hadad s&#8217;informa, et on lui fit ce rapport: Des hommes sont sortis de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il dit: S&#8217;ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s&#8217;ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque les serviteurs des chefs des provinces et l&#8217;arm\u00e9e qui les suivait furent sortis de la ville,<\/td><\/tr><tr><td>20 chacun frappa son homme, et les Syriens prirent la fuite. Isra\u00ebl les poursuivit. Ben-Hadad, roi de Syrie, se sauva sur un cheval, avec des cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit \u00e9prouver aux Syriens une grande d\u00e9faite.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors le proph\u00e8te s&#8217;approcha du roi d&#8217;Isra\u00ebl, et lui dit: Va, fortifie toi, examine et vois ce que tu as \u00e0 faire; car, au retour de l&#8217;ann\u00e9e, le roi de Syrie montera contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu de montagnes; c&#8217;est pourquoi ils ont \u00e9t\u00e9 plus forts que nous. Mais combattons-les dans la plaine, et l&#8217;on verra si nous ne serons pas plus forts qu&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fais encore ceci: \u00f4te chacun des rois de son poste, et remplace-les par des chefs;<\/td><\/tr><tr><td>25 et forme-toi une arm\u00e9e pareille \u00e0 celle que tu as perdue, avec autant de chevaux et autant de chars. Puis nous les combattrons dans la plaine, et l&#8217;on verra si nous ne serons pas plus forts qu&#8217;eux. Il les \u00e9couta, et fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;ann\u00e9e suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent aussi pass\u00e9s en revue; ils re\u00e7urent des vivres, et ils march\u00e8rent \u00e0 la rencontre des Syriens. Ils camp\u00e8rent vis-\u00e0-vis d&#8217;eux, semblables \u00e0 deux petits troupeaux de ch\u00e8vres, tandis que les Syriens remplissaient le pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;homme de Dieu s&#8217;approcha, et dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que les Syriens ont dit: L&#8217;Eternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vall\u00e9es, je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils camp\u00e8rent sept jours en face les uns des autres. Le septi\u00e8me jour, le combat s&#8217;engagea, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl tu\u00e8rent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le reste s&#8217;enfuit \u00e0 la ville d&#8217;Aphek, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Ben-Hadad s&#8217;\u00e9tait r\u00e9fugi\u00e9 dans la ville, o\u00f9 il allait de chambre en chambre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ses serviteurs lui dirent: Voici, nous avons appris que les rois de la maison d&#8217;Isra\u00ebl sont des rois mis\u00e9ricordieux; nous allons mettre des sacs sur nos reins et des cordes \u00e0 nos t\u00eates, et nous sortirons vers le roi d&#8217;Isra\u00ebl: peut-\u00eatre qu&#8217;il te laissera la vie.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils se mirent des sacs autour des reins et des cordes autour de la t\u00eate, et ils all\u00e8rent aupr\u00e8s du roi d&#8217;Isra\u00ebl. Ils dirent: Ton serviteur Ben-Hadad dit: Laisse-moi la vie! Achab r\u00e9pondit: Est-il encore vivant? Il est mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ces hommes tir\u00e8rent de l\u00e0 un bon augure, et ils se h\u00e2t\u00e8rent de le prendre au mot et de dire: Ben-Hadad est ton fr\u00e8re! Et il dit: Allez, amenez-le. Ben-Hadad vint vers lui, et Achab le fit monter sur son char.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ben-Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon p\u00e8re a prises \u00e0 ton p\u00e8re; et tu \u00e9tabliras pour toi des rues \u00e0 Damas, comme mon p\u00e8re en avait \u00e9tabli \u00e0 Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;un des fils des proph\u00e8tes dit \u00e0 son compagnon, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel: Frappe-moi, je te prie! Mais cet homme refusa de le frapper.<\/td><\/tr><tr><td>36 Alors il lui dit: Parce que tu n&#8217;as pas ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, voici, quand tu m&#8217;auras quitt\u00e9, le lion te frappera. Et quand il l&#8217;eut quitt\u00e9, le lion le rencontra et le frappa.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le proph\u00e8te alla se placer sur le chemin du roi, et il se d\u00e9guisa avec un bandeau sur les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>39 Lorsque le roi passa, il cria vers lui, et dit: Ton serviteur \u00e9tait au milieu du combat; et voici, un homme s&#8217;approche et m&#8217;am\u00e8ne un homme, en disant: Garde cet homme; s&#8217;il vient \u00e0 manquer, ta vie r\u00e9pondra de sa vie, ou tu paieras un talent d&#8217;argent!<\/td><\/tr><tr><td>40 Et pendant que ton serviteur agissait \u00e7\u00e0 et l\u00e0, l&#8217;homme a disparu. Le roi d&#8217;Isra\u00ebl lui dit: C&#8217;est l\u00e0 ton jugement; tu l&#8217;as prononc\u00e9 toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>41 Aussit\u00f4t le proph\u00e8te \u00f4ta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d&#8217;Isra\u00ebl le reconnut pour l&#8217;un des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il dit alors au roi: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que tu as laiss\u00e9 \u00e9chapper de tes mains l&#8217;homme que j&#8217;avais d\u00e9vou\u00e9 par interdit, ta vie r\u00e9pondra de sa vie, et ton peuple de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en alla chez lui, triste et irrit\u00e9, et il arriva \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, voici ce qui arriva. Naboth, de Jizreel, avait une vigne \u00e0 Jizreel, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du palais d&#8217;Achab, roi de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Achab parla ainsi \u00e0 Naboth: C\u00e8de-moi ta vigne, pour que j&#8217;en fasse un jardin potager, car elle est tout pr\u00e8s de ma maison. Je te donnerai \u00e0 la place une vigne meilleure; ou, si cela te convient, je te paierai la valeur en argent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Naboth r\u00e9pondit \u00e0 Achab: Que l&#8217;Eternel me garde de te donner l&#8217;h\u00e9ritage de mes p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>4 Achab rentra dans sa maison, triste et irrit\u00e9, \u00e0 cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jizreel: Je ne te donnerai pas l&#8217;h\u00e9ritage de mes p\u00e8res! Et il se coucha sur son lit, d\u00e9tourna le visage, et ne mangea rien.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9zabel, sa femme, vint aupr\u00e8s de lui, et lui dit: Pourquoi as-tu l&#8217;esprit triste et ne manges-tu point?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il lui r\u00e9pondit: J&#8217;ai parl\u00e9 \u00e0 Naboth de Jizreel, et je lui ai dit: C\u00e8de-moi ta vigne pour de l&#8217;argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne \u00e0 la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne!<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors J\u00e9zabel, sa femme, lui dit: Est-ce bien toi maintenant qui exerces la souverainet\u00e9 sur Isra\u00ebl? L\u00e8ve-toi, prends de la nourriture, et que ton coeur se r\u00e9jouisse; moi, je te donnerai la vigne de Naboth de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et elle \u00e9crivit au nom d&#8217;Achab des lettres qu&#8217;elle scella du sceau d&#8217;Achab, et qu&#8217;elle envoya aux anciens et aux magistrats qui habitaient avec Naboth dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici ce qu&#8217;elle \u00e9crivit dans ces lettres: Publiez un je\u00fbne; placez Naboth \u00e0 la t\u00eate du peuple,<\/td><\/tr><tr><td>10 et mettez en face de lui deux m\u00e9chants hommes qui d\u00e9poseront ainsi contre lui: Tu as maudit Dieu et le roi! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu&#8217;il meure.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme J\u00e9zabel le leur avait fait dire, d&#8217;apr\u00e8s ce qui \u00e9tait \u00e9crit dans les lettres qu&#8217;elle leur avait envoy\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils publi\u00e8rent un je\u00fbne, et ils plac\u00e8rent Naboth \u00e0 la t\u00eate du peuple;<\/td><\/tr><tr><td>13 les deux m\u00e9chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces m\u00e9chants hommes d\u00e9pos\u00e8rent ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le men\u00e8rent hors de la ville, ils le lapid\u00e8rent, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ils envoy\u00e8rent dire \u00e0 J\u00e9zabel: Naboth a \u00e9t\u00e9 lapid\u00e9, et il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque J\u00e9zabel apprit que Naboth avait \u00e9t\u00e9 lapid\u00e9 et qu&#8217;il \u00e9tait mort, elle dit \u00e0 Achab: L\u00e8ve-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizreel, qui a refus\u00e9 de te la c\u00e9der pour de l&#8217;argent; car Naboth n&#8217;est plus en vie, il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Achab, entendant que Naboth \u00e9tait mort, se leva pour descendre \u00e0 la vigne de Naboth de Jizreel, afin d&#8217;en prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Elie, le Thischbite, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e8ve-toi, descends au-devant d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Samarie; le voil\u00e0 dans la vigne de Naboth, o\u00f9 il est descendu pour en prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: N&#8217;es-tu pas un assassin et un voleur? Et tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Au lieu m\u00eame o\u00f9 les chiens ont l\u00e9ch\u00e9 le sang de Naboth, les chiens l\u00e9cheront aussi ton propre sang.<\/td><\/tr><tr><td>20 Achab dit \u00e0 Elie: M&#8217;as-tu trouv\u00e9, mon ennemi? Et il r\u00e9pondit: Je t&#8217;ai trouv\u00e9, parce que tu t&#8217;es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi; je te balaierai, j&#8217;exterminerai quiconque appartient \u00e0 Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>22 et je rendrai ta maison semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, fils de Nebath, et \u00e0 la maison de Baescha, fils d&#8217;Achija, parce que tu m&#8217;as irrit\u00e9 et que tu as fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parle aussi sur J\u00e9zabel, et il dit: Les chiens mangeront J\u00e9zabel pr\u00e8s du rempart de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui de la maison d&#8217;Achab qui mourra dans la ville sera mang\u00e9 par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang\u00e9 par les oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il n&#8217;y a eu personne qui se soit vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et J\u00e9zabel, sa femme, l&#8217;y excitait.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il a agi de la mani\u00e8re la plus abominable, en allant apr\u00e8s les idoles, comme le faisaient les Amor\u00e9ens, que l&#8217;Eternel chassa devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s avoir entendu les paroles d&#8217;Elie, Achab d\u00e9chira ses v\u00eatements, il mit un sac sur son corps, et il je\u00fbna; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Elie, le Thischbite, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>29 As-tu vu comment Achab s&#8217;est humili\u00e9 devant moi? Parce qu&#8217;il s&#8217;est humili\u00e9 devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On resta trois ans sans qu&#8217;il y e\u00fbt guerre entre la Syrie et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 La troisi\u00e8me ann\u00e9e, Josaphat, roi de Juda, descendit aupr\u00e8s du roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth en Galaad est \u00e0 nous? Et nous ne nous inqui\u00e9tons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie!<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il dit \u00e0 Josaphat: Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad? Josaphat r\u00e9pondit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Nous irons, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis Josaphat dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl assembla les proph\u00e8tes, au nombre d&#8217;environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils r\u00e9pondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais Josaphat dit: N&#8217;y a-t-il plus ici aucun proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, par qui nous puissions le consulter?<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit \u00e0 Josaphat: Il y a encore un homme par qui l&#8217;on pourrait consulter l&#8217;Eternel; mais je le hais, car il ne me proph\u00e9tise rien de bon, il ne proph\u00e9tise que du mal: c&#8217;est Mich\u00e9e, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le roi d&#8217;Isra\u00ebl appela un eunuque, et dit: Fais venir de suite Mich\u00e9e, fils de Jimla.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, \u00e9taient assis chacun sur son tr\u00f4ne, rev\u00eatus de leurs habits royaux, dans la place \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de Samarie. Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tisaient devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tait fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu&#8217;\u00e0 les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tisaient de m\u00eame, en disant: Monte \u00e0 Ramoth en Galaad! tu auras du succ\u00e8s, et l&#8217;Eternel la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le messager qui \u00e9tait all\u00e9 appeler Mich\u00e9e lui parla ainsi: Voici, les proph\u00e8tes, d&#8217;un commun accord, proph\u00e9tisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d&#8217;eux! annonce du bien!<\/td><\/tr><tr><td>14 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant! j&#8217;annoncerai ce que l&#8217;Eternel me dira.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s du roi, le roi lui dit: Mich\u00e9e, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer? Il lui r\u00e9pondit: Monte! tu auras du succ\u00e8s, et l&#8217;Eternel la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la v\u00e9rit\u00e9 au nom de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>17 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Je vois tout Isra\u00ebl dispers\u00e9 sur les montagnes, comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger; et l&#8217;Eternel dit: Ces gens n&#8217;ont point de ma\u00eetre, que chacun retourne en paix dans sa maison!<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Ne te l&#8217;ai-je pas dit? Il ne proph\u00e9tise sur moi rien de bon, il ne proph\u00e9tise que du mal.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Mich\u00e9e dit: Ecoute donc la parole de l&#8217;Eternel! J&#8217;ai vu l&#8217;Eternel assis sur son tr\u00f4ne, et toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux se tenant aupr\u00e8s de lui, \u00e0 sa droite et \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel dit: Qui s\u00e9duira Achab, pour qu&#8217;il monte \u00e0 Ramoth en Galaad et qu&#8217;il y p\u00e9risse? Ils r\u00e9pondirent l&#8217;un d&#8217;une mani\u00e8re, l&#8217;autre d&#8217;une autre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et un esprit vint se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Moi, je le s\u00e9duirai.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel lui dit: Comment? Je sortirai, r\u00e9pondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses proph\u00e8tes. L&#8217;Eternel dit: Tu le s\u00e9duiras, et tu en viendras \u00e0 bout; sors, et fais ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>23 Et maintenant, voici, l&#8217;Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes proph\u00e8tes qui sont l\u00e0. Et l&#8217;Eternel a prononc\u00e9 du mal contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, frappa Mich\u00e9e sur la joue, et dit: Par o\u00f9 l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel est-il sorti de moi pour te parler?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Tu le verras au jour o\u00f9 tu iras de chambre en chambre pour te cacher.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit: Prends Mich\u00e9e, et emm\u00e8ne-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu diras: Ainsi parle le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l&#8217;eau d&#8217;affliction, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne en paix.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Mich\u00e9e dit: Si tu reviens en paix, l&#8217;Eternel n&#8217;a point parl\u00e9 par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez!<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, mont\u00e8rent \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Je veux me d\u00e9guiser pour aller au combat; mais toi, rev\u00eats-toi de tes habits. Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl se d\u00e9guisa, et alla au combat.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi de Syrie avait donn\u00e9 cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars: Vous n&#8217;attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Quand les chefs des chars aper\u00e7urent Josaphat, ils dirent: Certainement, c&#8217;est le roi d&#8217;Isra\u00ebl. Et ils s&#8217;approch\u00e8rent de lui pour l&#8217;attaquer. Josaphat poussa un cri.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les chefs des chars, voyant que ce n&#8217;\u00e9tait pas le roi d&#8217;Isra\u00ebl, s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de lui.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d&#8217;Isra\u00ebl au d\u00e9faut de la cuirasse. Le roi dit \u00e0 celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis bless\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le combat devint acharn\u00e9 ce jour-l\u00e0. Le roi fut retenu dans son char en face des Syriens, et il mourut le soir. Le sang de la blessure coula dans l&#8217;int\u00e9rieur du char.<\/td><\/tr><tr><td>36 Au coucher du soleil, on cria par tout le camp: Chacun \u00e0 sa ville et chacun dans son pays!<\/td><\/tr><tr><td>37 Ainsi mourut le roi, qui fut ramen\u00e9 \u00e0 Samarie; et on enterra le roi \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>38 Lorsqu&#8217;on lava le char \u00e0 l&#8217;\u00e9tang de Samarie, les chiens l\u00e9ch\u00e8rent le sang d&#8217;Achab, et les prostitu\u00e9es s&#8217;y baign\u00e8rent, selon la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le reste des actions d&#8217;Achab, tout ce qu&#8217;il a fait, la maison d&#8217;ivoire qu&#8217;il construisit, et toutes les villes qu&#8217;il a b\u00e2ties, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>40 Achab se coucha avec ses p\u00e8res. Et Achazia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>41 Josaphat, fils d&#8217;Asa, r\u00e9gna sur Juda, la quatri\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>42 Josaphat avait trente-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Azuba, fille de Schilchi.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il marcha dans toute la voie d&#8217;Asa, son p\u00e8re, et ne s&#8217;en d\u00e9tourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel. Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>44 Josaphat fut en paix avec le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le reste des actions de Josaphat, ses exploits et ses guerres, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>46 Il \u00f4ta du pays le reste des prostitu\u00e9s, qui s&#8217;y trouvaient encore depuis le temps d&#8217;Asa, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>47 Il n&#8217;y avait point de roi en Edom: c&#8217;\u00e9tait un intendant qui gouvernait.<\/td><\/tr><tr><td>48 Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller \u00e0 Ophir chercher de l&#8217;or; mais il n&#8217;y alla point, parce que les navires se bris\u00e8rent \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>49 Alors Achazia, fils d&#8217;Achab, dit \u00e0 Josaphat: Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des navires? Et Josaphat ne voulut pas.<\/td><\/tr><tr><td>50 Josaphat se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Joram, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>51 Achazia, fils d&#8217;Achab, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie, la dix-septi\u00e8me ann\u00e9e de Josaphat, roi de Juda. Il r\u00e9gna deux ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans la voie de son p\u00e8re et dans la voie de sa m\u00e8re, et dans la voie de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, comme avait fait son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Moab se r\u00e9volta contre Isra\u00ebl, apr\u00e8s la mort d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute \u00e0 Samarie, et il en fut malade. Il fit partir des messagers, et leur dit: Allez, consultez Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron, pour savoir si je gu\u00e9rirai de cette maladie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais l&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Elie, le Thischbite: L\u00e8ve-toi, monte \u00e0 la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: Est-ce parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de Dieu en Isra\u00ebl que vous allez consulter Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron?<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont\u00e9, car tu mourras. Et Elie s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les messagers retourn\u00e8rent aupr\u00e8s d&#8217;Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils lui r\u00e9pondirent: Un homme est mont\u00e9 \u00e0 notre rencontre, et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoy\u00e9s, et dites-lui: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Est-ce parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de Dieu en Isra\u00ebl que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron? C&#8217;est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont\u00e9, car tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>7 Achazia leur dit: Quel air avait l&#8217;homme qui est mont\u00e9 \u00e0 votre rencontre et qui vous a dit ces paroles?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils lui r\u00e9pondirent: C&#8217;\u00e9tait un homme v\u00eatu de poil et ayant une ceinture de cuir autour des reins. Et Achazia dit: C&#8217;est Elie, le Thischbite.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il envoya vers lui un chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef monta aupr\u00e8s d&#8217;Elie, qui \u00e9tait assis sur le sommet de la montagne, et il lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit: Descends!<\/td><\/tr><tr><td>10 Elie r\u00e9pondit au chef de cinquante: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef prit la parole et dit \u00e0 Elie: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: H\u00e2te-toi de descendre!<\/td><\/tr><tr><td>12 Elie leur r\u00e9pondit: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu de Dieu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Achazia envoya de nouveau un troisi\u00e8me chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce troisi\u00e8me chef de cinquante monta; et \u00e0 son arriv\u00e9e, il fl\u00e9chit les genoux devant Elie, et lui dit en suppliant: Homme de Dieu, que ma vie, je te prie, et que la vie de ces cinquante hommes tes serviteurs soit pr\u00e9cieuse \u00e0 tes yeux!<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, le feu est descendu du ciel et a consum\u00e9 les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes: mais maintenant, que ma vie soit pr\u00e9cieuse \u00e0 tes yeux!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Elie: Descends avec lui, n&#8217;aie aucune crainte de lui. Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que tu as envoy\u00e9 des messagers pour consulter Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron, comme s&#8217;il n&#8217;y avait en Isra\u00ebl point de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont\u00e9, car tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>17 Achazia mourut, selon la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par Elie. Et Joram r\u00e9gna \u00e0 sa place, la seconde ann\u00e9e de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n&#8217;avait point de fils.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste des actions d&#8217;Achazia, et ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque l&#8217;Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elie dit \u00e0 Elis\u00e9e: Reste ici, je te prie, car l&#8217;Eternel m&#8217;envoie jusqu&#8217;\u00e0 B\u00e9thel. Elis\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils descendirent \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils des proph\u00e8tes qui \u00e9taient \u00e0 B\u00e9thel sortirent vers Elis\u00e9e, et lui dirent: Sais-tu que l&#8217;Eternel enl\u00e8ve aujourd&#8217;hui ton ma\u00eetre au-dessus de ta t\u00eate? Et il r\u00e9pondit: Je le sais aussi; taisez-vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elie lui dit: Elis\u00e9e, reste ici, je te prie, car l&#8217;Eternel m&#8217;envoie \u00e0 J\u00e9richo. Il r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils des proph\u00e8tes qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9richo s&#8217;approch\u00e8rent d&#8217;Elis\u00e9e, et lui dirent: Sais-tu que l&#8217;Eternel enl\u00e8ve aujourd&#8217;hui ton ma\u00eetre au-dessus de ta t\u00eate? Et il r\u00e9pondit: Je le sais aussi; taisez-vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elie lui dit: Reste ici, je te prie, car l&#8217;Eternel m&#8217;envoie au Jourdain. Il r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils poursuivirent tous deux leur chemin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cinquante hommes d&#8217;entre les fils des proph\u00e8tes arriv\u00e8rent et s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 distance vis-\u00e0-vis, et eux deux s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent au bord du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Elie prit son manteau, le roula, et en frappa les eaux, qui se partag\u00e8rent \u00e7\u00e0 et l\u00e0, et ils pass\u00e8rent tous deux \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils eurent pass\u00e9, Elie dit \u00e0 Elis\u00e9e: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlev\u00e9 d&#8217;avec toi. Elis\u00e9e r\u00e9pondit: Qu&#8217;il y ait sur moi, je te prie, une double portion de ton esprit!<\/td><\/tr><tr><td>10 Elie dit: Tu demandes une chose difficile. Mais si tu me vois pendant que je serai enlev\u00e9 d&#8217;avec toi, cela t&#8217;arrivera ainsi; sinon, cela n&#8217;arrivera pas.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme ils continuaient \u00e0 marcher en parlant, voici, un char de feu et des chevaux de feu les s\u00e9par\u00e8rent l&#8217;un de l&#8217;autre, et Elie monta au ciel dans un tourbillon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elis\u00e9e regardait et criait: Mon p\u00e8re! mon p\u00e8re! Char d&#8217;Isra\u00ebl et sa cavalerie! Et il ne le vit plus. Saisissant alors ses v\u00eatements, il les d\u00e9chira en deux morceaux,<\/td><\/tr><tr><td>13 et il releva le manteau qu&#8217;Elie avait laiss\u00e9 tomber. Puis il retourna, et s&#8217;arr\u00eata au bord du Jourdain;<\/td><\/tr><tr><td>14 il prit le manteau qu&#8217;Elie avait laiss\u00e9 tomber, et il en frappa les eaux, et dit: O\u00f9 est l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Elie? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partag\u00e8rent \u00e7\u00e0 et l\u00e0, et Elis\u00e9e passa.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les fils des proph\u00e8tes qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9richo, vis-\u00e0-vis, l&#8217;ayant vu, dirent: L&#8217;esprit d&#8217;Elie repose sur Elis\u00e9e! Et ils all\u00e8rent \u00e0 sa rencontre, et se prostern\u00e8rent contre terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils lui dirent: Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants; veux-tu qu&#8217;ils aillent chercher ton ma\u00eetre? Peut-\u00eatre que l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel l&#8217;a emport\u00e9 et l&#8217;a jet\u00e9 sur quelque montagne ou dans quelque vall\u00e9e. Il r\u00e9pondit: Ne les envoyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais ils le press\u00e8rent longtemps; et il dit: Envoyez-les. Ils envoy\u00e8rent les cinquante hommes, qui cherch\u00e8rent Elie pendant trois jours et ne le trouv\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;ils furent de retour aupr\u00e8s d&#8217;Elis\u00e9e, qui \u00e9tait \u00e0 J\u00e9richo, il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N&#8217;allez pas?<\/td><\/tr><tr><td>19 Les gens de la ville dirent \u00e0 Elis\u00e9e: Voici, le s\u00e9jour de la ville est bon, comme le voit mon seigneur; mais les eaux sont mauvaises, et le pays est st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il dit: Apportez-moi un plat neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il alla vers la source des eaux, et il y jeta du sel, et dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: J&#8217;assainis ces eaux; il n&#8217;en proviendra plus ni mort, ni st\u00e9rilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et les eaux furent assainies, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, selon la parole qu&#8217;Elis\u00e9e avait prononc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il monta de l\u00e0 \u00e0 B\u00e9thel; et comme il cheminait \u00e0 la mont\u00e9e, des petits gar\u00e7ons sortirent de la ville, et se moqu\u00e8rent de lui. Ils lui disaient: Monte, chauve! monte, chauve!<\/td><\/tr><tr><td>24 Il se retourna pour les regarder, et il les maudit au nom de l&#8217;Eternel. Alors deux ours sortirent de la for\u00eat, et d\u00e9chir\u00e8rent quarante-deux de ces enfants.<\/td><\/tr><tr><td>25 De l\u00e0 il alla sur la montagne du Carmel, d&#8217;o\u00f9 il retourna \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joram, fils d&#8217;Achab, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie, la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e de Josaphat, roi de Juda. Il r\u00e9gna douze ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, non pas toutefois comme son p\u00e8re et sa m\u00e8re. Il renversa les statues de Baal que son p\u00e8re avait faites;<\/td><\/tr><tr><td>3 mais il se livra aux p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, et il ne s&#8217;en d\u00e9tourna point.<\/td><\/tr><tr><td>4 M\u00e9scha, roi de Moab, poss\u00e9dait des troupeaux, et il payait au roi d&#8217;Isra\u00ebl un tribut de cent mille agneaux et de cent mille b\u00e9liers avec leur laine.<\/td><\/tr><tr><td>5 A la mort d&#8217;Achab, le roi de Moab se r\u00e9volta contre le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Joram sortit alors de Samarie, et passa en revue tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il se mit en marche, et il fit dire \u00e0 Josaphat, roi de Juda: Le roi de Moab s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9 contre moi; veux-tu venir avec moi attaquer Moab? Josaphat r\u00e9pondit: J&#8217;irai, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Joram dit: Par le chemin du d\u00e9sert d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, le roi de Juda et le roi d&#8217;Edom, partirent; et apr\u00e8s une marche de sept jours, ils manqu\u00e8rent d&#8217;eau pour l&#8217;arm\u00e9e et pour les b\u00eates qui la suivaient.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit: H\u00e9las! l&#8217;Eternel a appel\u00e9 ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Josaphat dit: N&#8217;y a-t-il ici aucun proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, par qui nous puissions consulter l&#8217;Eternel? L&#8217;un des serviteurs du roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Il y a ici Elis\u00e9e, fils de Schaphath, qui versait l&#8217;eau sur les mains d&#8217;Elie.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Josaphat dit: La parole de l&#8217;Eternel est avec lui. Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, Josaphat et le roi d&#8217;Edom, descendirent aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elis\u00e9e dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi? Va vers les proph\u00e8tes de ton p\u00e8re et vers les proph\u00e8tes de ta m\u00e8re. Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl lui dit: Non! car l&#8217;Eternel a appel\u00e9 ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elis\u00e9e dit: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, dont je suis le serviteur, est vivant! si je n&#8217;avais \u00e9gard \u00e0 Josaphat, roi de Juda, je ne ferais aucune attention \u00e0 toi et je ne te regarderais pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l&#8217;Eternel fut sur Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Faites dans cette vall\u00e9e des fosses, des fosses!<\/td><\/tr><tr><td>17 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Vous n&#8217;apercevrez point de vent et vous ne verrez point de pluie, et cette vall\u00e9e se remplira d&#8217;eau, et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais cela est peu de chose aux yeux de l&#8217;Eternel. Il livrera Moab entre vos mains;<\/td><\/tr><tr><td>19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes d&#8217;\u00e9lite, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources d&#8217;eau, et vous ruinerez avec des pierres tous les meilleurs champs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or le matin, au moment de la pr\u00e9sentation de l&#8217;offrande, voici, l&#8217;eau arriva du chemin d&#8217;Edom, et le pays fut rempli d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous ceux en \u00e2ge de porter les armes et m\u00eame au-dessus, et ils se tinrent sur la fronti\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et quand le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent en face d&#8217;eux les eaux rouges comme du sang.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils dirent: C&#8217;est du sang! les rois ont tir\u00e9 l&#8217;\u00e9p\u00e9e entre eux, ils se sont frapp\u00e9s les uns les autres; maintenant, Moabites, au pillage!<\/td><\/tr><tr><td>24 Et ils march\u00e8rent contre le camp d&#8217;Isra\u00ebl. Mais Isra\u00ebl se leva, et frappa Moab, qui prit la fuite devant eux. Ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans le pays, et frapp\u00e8rent Moab.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils renvers\u00e8rent les villes, ils jet\u00e8rent chacun des pierres dans tous les meilleurs champs et les en remplirent, ils bouch\u00e8rent toutes les sources d&#8217;eau, et ils abattirent tous les bons arbres; et les frondeurs envelopp\u00e8rent et battirent Kir-Har\u00e9seth, dont on ne laissa que les pierres.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi de Moab, voyant qu&#8217;il avait le dessous dans le combat, prit avec lui sept cents hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e pour se frayer un passage jusqu&#8217;au roi d&#8217;Edom; mais ils ne purent pas.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il prit alors son fils premier-n\u00e9, qui devait r\u00e9gner \u00e0 sa place, et il l&#8217;offrit en holocauste sur la muraille. Et une grande indignation s&#8217;empara d&#8217;Isra\u00ebl, qui s&#8217;\u00e9loigna du roi de Moab et retourna dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Une femme d&#8217;entre les femmes des fils des proph\u00e8tes cria \u00e0 Elis\u00e9e, en disant: Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l&#8217;Eternel; or le cr\u00e9ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elis\u00e9e lui dit: Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu&#8217;as-tu \u00e0 la maison? Elle r\u00e9pondit: Ta servante n&#8217;a rien du tout \u00e0 la maison qu&#8217;un vase d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il dit: Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n&#8217;en demande pas un petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand tu seras rentr\u00e9e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de c\u00f4t\u00e9 ceux qui seront pleins.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses enfants; ils lui pr\u00e9sentaient les vases, et elle versait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque les vases furent pleins, elle dit \u00e0 son fils: Pr\u00e9sente-moi encore un vase. Mais il lui r\u00e9pondit: Il n&#8217;y a plus de vase. Et l&#8217;huile s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle alla le rapporter \u00e0 l&#8217;homme de Dieu, et il dit: Va vendre l&#8217;huile, et paie ta dette; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Un jour Elis\u00e9e passait par Sunem. Il y avait l\u00e0 une femme de distinction, qui le pressa d&#8217;accepter \u00e0 manger. Et toutes les fois qu&#8217;il passait, il se rendait chez elle pour manger.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle dit \u00e0 son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un si\u00e8ge et un chandelier, afin qu&#8217;il s&#8217;y retire quand il viendra chez nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elis\u00e9e, \u00e9tant revenu \u00e0 Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit \u00e0 Gu\u00e9hazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Gu\u00e9hazi l&#8217;appela, et elle se pr\u00e9senta devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Elis\u00e9e dit \u00e0 Gu\u00e9hazi: Dis-lui: Voici, tu nous as montr\u00e9 tout cet empressement; que peut-on faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l&#8217;arm\u00e9e? Elle r\u00e9pondit: J&#8217;habite au milieu de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il dit: Que faire pour elle? Gu\u00e9hazi r\u00e9pondit: Mais, elle n&#8217;a point de fils, et son mari est vieux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit: Appelle-la. Gu\u00e9hazi l&#8217;appela, et elle se pr\u00e9senta \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elis\u00e9e lui dit: A cette m\u00eame \u00e9poque, l&#8217;ann\u00e9e prochaine, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non! mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante!<\/td><\/tr><tr><td>17 Cette femme devint enceinte, et elle enfanta un fils \u00e0 la m\u00eame \u00e9poque, l&#8217;ann\u00e9e suivante, comme Elis\u00e9e lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;enfant grandit. Et un jour qu&#8217;il \u00e9tait all\u00e9 trouver son p\u00e8re vers les moissonneurs,<\/td><\/tr><tr><td>19 il dit \u00e0 son p\u00e8re: Ma t\u00eate! ma t\u00eate! Le p\u00e8re dit \u00e0 son serviteur: Porte-le \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le serviteur l&#8217;emporta et l&#8217;amena \u00e0 sa m\u00e8re. Et l&#8217;enfant resta sur les genoux de sa m\u00e8re jusqu&#8217;\u00e0 midi, puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle monta, le coucha sur le lit de l&#8217;homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des \u00e2nesses; je veux aller en h\u00e2te vers l&#8217;homme de Dieu, et je reviendrai.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il dit: Pourquoi veux-tu aller aujourd&#8217;hui vers lui? Ce n&#8217;est ni nouvelle lune ni sabbat. Elle r\u00e9pondit: Tout va bien.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis elle fit seller l&#8217;\u00e2nesse, et dit \u00e0 son serviteur: M\u00e8ne et pars; ne m&#8217;arr\u00eate pas en route sans que je te le dise.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle partit donc et se rendit vers l&#8217;homme de Dieu sur la montagne du Carmel. L&#8217;homme de Dieu, l&#8217;ayant aper\u00e7ue de loin, dit \u00e0 Gu\u00e9hazi, son serviteur: Voici cette Sunamite!<\/td><\/tr><tr><td>26 Maintenant, cours donc \u00e0 sa rencontre, et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari et ton enfant se portent-ils bien? Elle r\u00e9pondit: Bien.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et d\u00e8s qu&#8217;elle fut arriv\u00e9e aupr\u00e8s de l&#8217;homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Gu\u00e9hazi s&#8217;approcha pour la repousser. Mais l&#8217;homme de Dieu dit: Laisse-la, car son \u00e2me est dans l&#8217;amertume, et l&#8217;Eternel me l&#8217;a cach\u00e9 et ne me l&#8217;a point fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors elle dit: Ai-je demand\u00e9 un fils \u00e0 mon seigneur? N&#8217;ai-je pas dit: Ne me trompe pas?<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Elis\u00e9e dit \u00e0 Gu\u00e9hazi: Ceins tes reins, prends mon b\u00e2ton dans ta main, et pars. Si tu rencontres quelqu&#8217;un, ne le salue pas; et si quelqu&#8217;un te salue, ne lui r\u00e9ponds pas. Tu mettras mon b\u00e2ton sur le visage de l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>30 La m\u00e8re de l&#8217;enfant dit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et il se leva et la suivit.<\/td><\/tr><tr><td>31 Gu\u00e9hazi les avait devanc\u00e9s, et il avait mis le b\u00e2ton sur le visage de l&#8217;enfant; mais il n&#8217;y eut ni voix ni signe d&#8217;attention. Il s&#8217;en retourna \u00e0 la rencontre d&#8217;Elis\u00e9e, et lui rapporta la chose, en disant: L&#8217;enfant ne s&#8217;est pas r\u00e9veill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsque Elis\u00e9e arriva dans la maison, voici, l&#8217;enfant \u00e9tait mort, couch\u00e9 sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elis\u00e9e entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il monta, et se coucha sur l&#8217;enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et il s&#8217;\u00e9tendit sur lui. Et la chair de l&#8217;enfant se r\u00e9chauffa.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elis\u00e9e s&#8217;\u00e9loigna, alla \u00e7\u00e0 et l\u00e0 par la maison, puis remonta et s&#8217;\u00e9tendit sur l&#8217;enfant. Et l&#8217;enfant \u00e9ternua sept fois, et il ouvrit les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>36 Elis\u00e9e appela Gu\u00e9hazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Gu\u00e9hazi l&#8217;appela, et elle vint vers Elis\u00e9e, qui dit: Prends ton fils!<\/td><\/tr><tr><td>37 Elle alla se jeter \u00e0 ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit.<\/td><\/tr><tr><td>38 Elis\u00e9e revint \u00e0 Guilgal, et il y avait une famine dans le pays. Comme les fils des proph\u00e8tes \u00e9taient assis devant lui, il dit \u00e0 son serviteur: Mets le grand pot, et fais cuire un potage pour les fils des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>39 L&#8217;un d&#8217;eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes; il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son v\u00eatement. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans le pot o\u00f9 \u00e9tait le potage, car on ne les connaissait pas.<\/td><\/tr><tr><td>40 On servit \u00e0 manger \u00e0 ces hommes; mais d\u00e8s qu&#8217;ils eurent mang\u00e9 du potage, ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: La mort est dans le pot, homme de Dieu! Et ils ne purent manger.<\/td><\/tr><tr><td>41 Elis\u00e9e dit: Prenez de la farine. Il en jeta dans le pot, et dit: Sers \u00e0 ces gens, et qu&#8217;ils mangent. Et il n&#8217;y avait plus rien de mauvais dans le pot.<\/td><\/tr><tr><td>42 Un homme arriva de Baal-Schalischa. Il apporta du pain des pr\u00e9mices \u00e0 l&#8217;homme de Dieu, vingt pains d&#8217;orge, et des \u00e9pis nouveaux dans son sac. Elis\u00e9e dit: Donne \u00e0 ces gens, et qu&#8217;ils mangent.<\/td><\/tr><tr><td>43 Son serviteur r\u00e9pondit: Comment pourrais-je en donner \u00e0 cent personnes? Mais Elis\u00e9e dit: Donne \u00e0 ces gens, et qu&#8217;ils mangent; car ainsi parle l&#8217;Eternel: On mangera, et on en aura de reste.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il mit alors les pains devant eux; et ils mang\u00e8rent et en eurent de reste, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Naaman, chef de l&#8217;arm\u00e9e du roi de Syrie, jouissait de la faveur de son ma\u00eetre et d&#8217;une grande consid\u00e9ration; car c&#8217;\u00e9tait par lui que l&#8217;Eternel avait d\u00e9livr\u00e9 les Syriens. Mais cet homme fort et vaillant \u00e9tait l\u00e9preux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Or les Syriens \u00e9taient sortis par troupes, et ils avaient emmen\u00e9 captive une petite fille du pays d&#8217;Isra\u00ebl, qui \u00e9tait au service de la femme de Naaman.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et elle dit \u00e0 sa ma\u00eetresse: Oh! si mon seigneur \u00e9tait aupr\u00e8s du proph\u00e8te qui est \u00e0 Samarie, le proph\u00e8te le gu\u00e9rirait de sa l\u00e8pre!<\/td><\/tr><tr><td>4 Naaman alla dire \u00e0 son ma\u00eetre: La jeune fille du pays d&#8217;Isra\u00ebl a parl\u00e9 de telle et telle mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le roi de Syrie dit: Va, rends-toi \u00e0 Samarie, et j&#8217;enverrai une lettre au roi d&#8217;Isra\u00ebl. Il partit, prenant avec lui dix talents d&#8217;argent, six mille sicles d&#8217;or, et dix v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il porta au roi d&#8217;Isra\u00ebl la lettre, o\u00f9 il \u00e9tait dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t&#8217;envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le gu\u00e9risses de sa l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s avoir lu la lettre, le roi d&#8217;Isra\u00ebl d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Suis-je un dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu&#8217;il s&#8217;adresse \u00e0 moi afin que je gu\u00e9risse un homme de sa l\u00e8pre? Sachez donc et comprenez qu&#8217;il cherche une occasion de dispute avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;Elis\u00e9e, homme de Dieu, apprit que le roi d&#8217;Isra\u00ebl avait d\u00e9chir\u00e9 ses v\u00eatements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu d\u00e9chir\u00e9 tes v\u00eatements? Laisse-le venir \u00e0 moi, et il saura qu&#8217;il y a un proph\u00e8te en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s&#8217;arr\u00eata \u00e0 la porte de la maison d&#8217;Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elis\u00e9e lui fit dire par un messager: Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain; ta chair redeviendra saine, et tu seras pur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Naaman fut irrit\u00e9, et il s&#8217;en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se pr\u00e9sentera lui-m\u00eame, il invoquera le nom de l&#8217;Eternel, son Dieu, il agitera sa main sur la place et gu\u00e9rira le l\u00e9preux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fleuves de Damas, l&#8217;Abana et le Parpar, ne valent-ils pas mieux que toutes les eaux d&#8217;Isra\u00ebl? Ne pourrais-je pas m&#8217;y laver et devenir pur? Et il s&#8217;en retournait et partait avec fureur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais ses serviteurs s&#8217;approch\u00e8rent pour lui parler, et ils dirent: Mon p\u00e8re, si le proph\u00e8te t&#8217;e\u00fbt demand\u00e9 quelque chose de difficile, ne l&#8217;aurais-tu pas fait? Combien plus dois-tu faire ce qu&#8217;il t&#8217;a dit: Lave-toi, et tu seras pur!<\/td><\/tr><tr><td>14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l&#8217;homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d&#8217;un jeune enfant, et il fut pur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Naaman retourna vers l&#8217;homme de Dieu, avec toute sa suite. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, il se pr\u00e9senta devant lui, et dit: Voici, je reconnais qu&#8217;il n&#8217;y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n&#8217;est en Isra\u00ebl. Et maintenant, accepte, je te prie, un pr\u00e9sent de la part de ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elis\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n&#8217;accepterai pas. Naaman le pressa d&#8217;accepter, mais il refusa.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Naaman dit: Puisque tu refuses, permets que l&#8217;on donne de la terre \u00e0 ton serviteur, une charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir \u00e0 d&#8217;autres dieux ni holocauste ni sacrifice, il n&#8217;en offrira qu&#8217;\u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici toutefois ce que je prie l&#8217;Eternel de pardonner \u00e0 ton serviteur. Quand mon ma\u00eetre entre dans la maison de Rimmon pour s&#8217;y prosterner et qu&#8217;il s&#8217;appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Rimmon: veuille l&#8217;Eternel pardonner \u00e0 ton serviteur, lorsque je me prosternerai dans la maison de Rimmon!<\/td><\/tr><tr><td>19 Elis\u00e9e lui dit: Va en paix. Lorsque Naaman eut quitt\u00e9 Elis\u00e9e et qu&#8217;il fut \u00e0 une certaine distance,<\/td><\/tr><tr><td>20 Gu\u00e9hazi, serviteur d&#8217;Elis\u00e9e, homme de Dieu, se dit en lui-m\u00eame: Voici, mon ma\u00eetre a m\u00e9nag\u00e9 Naaman, ce Syrien, en n&#8217;acceptant pas de sa main ce qu&#8217;il avait apport\u00e9; l&#8217;Eternel est vivant! je vais courir apr\u00e8s lui, et j&#8217;en obtiendrai quelque chose.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Gu\u00e9hazi courut apr\u00e8s Naaman. Naaman, le voyant courir apr\u00e8s lui, descendit de son char pour aller \u00e0 sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?<\/td><\/tr><tr><td>22 Il r\u00e9pondit: Tout va bien. Mon ma\u00eetre m&#8217;envoie te dire: Voici, il vient d&#8217;arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, d&#8217;entre les fils des proph\u00e8tes; donne pour eux, je te prie, un talent d&#8217;argent et deux v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>23 Naaman dit: Consens \u00e0 prendre deux talents. Il le pressa, et il serra deux talents d&#8217;argent dans deux sacs, donna deux habits de rechange, et les fit porter devant Gu\u00e9hazi par deux de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>24 Arriv\u00e9 \u00e0 la colline, Gu\u00e9hazi les prit de leurs mains et les d\u00e9posa dans la maison, et il renvoya ces gens qui partirent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Puis il alla se pr\u00e9senter \u00e0 son ma\u00eetre. Elis\u00e9e lui dit: D&#8217;o\u00f9 viens-tu, Gu\u00e9hazi? Il r\u00e9pondit: Ton serviteur n&#8217;est all\u00e9 ni d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 ni d&#8217;un autre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais Elis\u00e9e lui dit: Mon esprit n&#8217;\u00e9tait pas absent, lorsque cet homme a quitt\u00e9 son char pour venir \u00e0 ta rencontre. Est-ce le temps de prendre de l&#8217;argent et de prendre des v\u00eatements, puis des oliviers, des vignes, des brebis, des boeufs, des serviteurs et des servantes?<\/td><\/tr><tr><td>27 La l\u00e8pre de Naaman s&#8217;attachera \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 pour toujours. Et Gu\u00e9hazi sortit de la pr\u00e9sence d&#8217;Elis\u00e9e avec une l\u00e8pre comme la neige.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les fils des proph\u00e8tes dirent \u00e0 Elis\u00e9e: Voici, le lieu o\u00f9 nous sommes assis devant toi est trop \u00e9troit pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>2 Allons jusqu&#8217;au Jourdain; nous prendrons l\u00e0 chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d&#8217;habitation. Elis\u00e9e r\u00e9pondit: Allez.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;un d&#8217;eux dit: Consens \u00e0 venir avec tes serviteurs. Il r\u00e9pondit: J&#8217;irai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il partit donc avec eux. Arriv\u00e9s au Jourdain, ils coup\u00e8rent du bois.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et comme l&#8217;un d&#8217;eux abattait une poutre, le fer tomba dans l&#8217;eau. Il s&#8217;\u00e9cria: Ah! mon seigneur, il \u00e9tait emprunt\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;homme de Dieu dit: O\u00f9 est-il tomb\u00e9? Et il lui montra la place. Alors Elis\u00e9e coupa un morceau de bois, le jeta \u00e0 la m\u00eame place, et fit surnager le fer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puis il dit: Enl\u00e8ve-le! Et il avan\u00e7a la main, et le prit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi de Syrie \u00e9tait en guerre avec Isra\u00ebl, et, dans un conseil qu&#8217;il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais l&#8217;homme de Dieu fit dire au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Garde-toi de passer dans ce lieu, car les Syriens y descendent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl envoya des gens, pour s&#8217;y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionn\u00e9 et signal\u00e9 l&#8217;homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi de Syrie en eut le coeur agit\u00e9; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me d\u00e9clarer lequel de nous est pour le roi d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;un de ses serviteurs r\u00e9pondit: Personne! \u00f4 roi mon seigneur; mais Elis\u00e9e, le proph\u00e8te, qui est en Isra\u00ebl, rapporte au roi d&#8217;Isra\u00ebl les paroles que tu prononces dans ta chambre \u00e0 coucher.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et le roi dit: Allez et voyez o\u00f9 il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est \u00e0 Dothan.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arriv\u00e8rent de nuit et qui envelopp\u00e8rent la ville.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le serviteur de l&#8217;homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous?<\/td><\/tr><tr><td>16 Il r\u00e9pondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elis\u00e9e pria, et dit: Eternel, ouvre ses yeux, pour qu&#8217;il voie. Et l&#8217;Eternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d&#8217;Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Syriens descendirent vers Elis\u00e9e. Il adressa alors cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel: Daigne frapper d&#8217;aveuglement cette nation! Et l&#8217;Eternel les frappa d&#8217;aveuglement, selon la parole d&#8217;Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elis\u00e9e leur dit: Ce n&#8217;est pas ici le chemin, et ce n&#8217;est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l&#8217;homme que vous cherchez. Et il les conduisit \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;ils furent entr\u00e9s dans Samarie, Elis\u00e9e dit: Eternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu&#8217;ils voient! Et l&#8217;Eternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu&#8217;ils \u00e9taient au milieu de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, en les voyant, dit \u00e0 Elis\u00e9e: Frapperai-je, frapperai-je, mon p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu ne frapperas point, r\u00e9pondit Elis\u00e9e; est-ce que tu frappes ceux que tu fais prisonniers avec ton \u00e9p\u00e9e et avec ton arc? Donne-leur du pain et de l&#8217;eau, afin qu&#8217;ils mangent et boivent; et qu&#8217;ils s&#8217;en aillent ensuite vers leur ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl leur fit servir un grand repas, et ils mang\u00e8rent et burent; puis il les renvoya, et ils s&#8217;en all\u00e8rent vers leur ma\u00eetre. Et les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Apr\u00e8s cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassembl\u00e9 toute son arm\u00e9e, monta et assi\u00e9gea Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serr\u00e8rent tellement qu&#8217;une t\u00eate d&#8217;\u00e2ne valait quatre-vingts sicles d&#8217;argent, et le quart d&#8217;un kab de fiente de pigeon cinq sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, \u00f4 roi, mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>27 Il r\u00e9pondit: Si l&#8217;Eternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l&#8217;aire ou du pressoir?<\/td><\/tr><tr><td>28 Et le roi lui dit: Qu&#8217;as-tu? Elle r\u00e9pondit: Cette femme-l\u00e0 m&#8217;a dit: Donne ton fils! nous le mangerons aujourd&#8217;hui, et demain nous mangerons mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>29 Nous avons fait cuire mon fils, et nous l&#8217;avons mang\u00e9. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a cach\u00e9 son fils.<\/td><\/tr><tr><td>30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, en passant sur la muraille; et le peuple vit qu&#8217;il avait en dedans un sac sur son corps.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la t\u00eate d&#8217;Elis\u00e9e, fils de Schaphath, reste aujourd&#8217;hui sur lui!<\/td><\/tr><tr><td>32 Or Elis\u00e9e \u00e9tait assis dans sa maison, et les anciens \u00e9taient assis aupr\u00e8s de lui. Le roi envoya quelqu&#8217;un devant lui. Mais avant que le messager soit arriv\u00e9, Elis\u00e9e dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d&#8217;assassin envoie quelqu&#8217;un pour m&#8217;\u00f4ter la t\u00eate? Ecoutez! quand le messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son ma\u00eetre ne se fait-il pas entendre derri\u00e8re lui?<\/td><\/tr><tr><td>33 Il leur parlait encore, et d\u00e9j\u00e0 le messager \u00e9tait descendu vers lui, et disait: Voici, ce mal vient de l&#8217;Eternel; qu&#8217;ai-je \u00e0 esp\u00e9rer encore de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elis\u00e9e dit: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel! Ainsi parle l&#8217;Eternel: Demain, \u00e0 cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d&#8217;orge pour un sicle, \u00e0 la porte de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;officier sur la main duquel s&#8217;appuyait le roi r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Quand l&#8217;Eternel ferait des fen\u00eatres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elis\u00e9e dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n&#8217;en mangeras point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il y avait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte quatre l\u00e9preux, qui se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Quoi! resterons-nous ici jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous mourions?<\/td><\/tr><tr><td>4 Si nous songeons \u00e0 entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mourrons \u00e9galement. Allons nous jeter dans le camp des Syriens; s&#8217;ils nous laissent vivre, nous vivrons et s&#8217;ils nous font mourir, nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils partirent donc au cr\u00e9puscule, pour se rendre au camp des Syriens; et lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du camp des Syriens, voici, il n&#8217;y avait personne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d&#8217;une grande arm\u00e9e, et ils s&#8217;\u00e9taient dit l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Voici, le roi d&#8217;Isra\u00ebl a pris \u00e0 sa solde contre nous les rois des H\u00e9thiens et les rois des Egyptiens pour venir nous attaquer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ils se lev\u00e8rent et prirent la fuite au cr\u00e9puscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs \u00e2nes, le camp tel qu&#8217;il \u00e9tait, et ils s&#8217;enfuirent pour sauver leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les l\u00e9preux, \u00e9tant arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du camp, p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans une tente, mang\u00e8rent et burent, et en emport\u00e8rent de l&#8217;argent, de l&#8217;or, et des v\u00eatements, qu&#8217;ils all\u00e8rent cacher. Ils revinrent, p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans une autre tente, et en emport\u00e8rent des objets qu&#8217;ils all\u00e8rent cacher.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Nous n&#8217;agissons pas bien! Cette journ\u00e9e est une journ\u00e9e de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin, le ch\u00e2timent nous atteindra. Venez maintenant, et allons informer la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils partirent, et ils appel\u00e8rent les gardes de la porte de la ville, auxquels ils firent ce rapport: Nous sommes entr\u00e9s dans le camp des Syriens, et voici, il n&#8217;y a personne, on n&#8217;y entend aucune voix d&#8217;homme; il n&#8217;y a que des chevaux attach\u00e9s et des \u00e2nes attach\u00e9s, et les tentes comme elles \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les gardes de la porte cri\u00e8rent, et ils transmirent ce rapport \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi se leva de nuit, et il dit \u00e0 ses serviteurs: Je veux vous communiquer ce que nous font les Syriens. Comme ils savent que nous sommes affam\u00e9s, ils ont quitt\u00e9 le camp pour se cacher dans les champs, et ils se sont dit: Quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;un des serviteurs du roi r\u00e9pondit: Que l&#8217;on prenne cinq des chevaux qui restent encore dans la ville, -ils sont comme toute la multitude d&#8217;Isra\u00ebl qui y est rest\u00e9e, ils sont comme toute la multitude d&#8217;Isra\u00ebl qui d\u00e9p\u00e9rit, -et envoyons voir ce qui se passe.<\/td><\/tr><tr><td>14 On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l&#8217;arm\u00e9e des Syriens, en disant: Allez et voyez.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils all\u00e8rent apr\u00e8s eux jusqu&#8217;au Jourdain; et voici, toute la route \u00e9tait pleine de v\u00eatements et d&#8217;objets que les Syriens avaient jet\u00e9s dans leur pr\u00e9cipitation. Les messagers revinrent, et le rapport\u00e8rent au roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens. Et l&#8217;on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d&#8217;orge pour un sicle, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi avait remis la garde de la porte \u00e0 l&#8217;officier sur la main duquel il s&#8217;appuyait; mais cet officier fut \u00e9cras\u00e9 \u00e0 la porte par le peuple et il mourut, selon la parole qu&#8217;avait prononc\u00e9e l&#8217;homme de Dieu quand le roi \u00e9tait descendu vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;homme de Dieu avait dit alors au roi: On aura deux mesures d&#8217;orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, \u00e0 cette heure, \u00e0 la porte de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et l&#8217;officier avait r\u00e9pondu \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Quand l&#8217;Eternel ferait des fen\u00eatres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elis\u00e9e avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n&#8217;en mangeras point.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est en effet ce qui lui arriva: il fut \u00e9cras\u00e9 \u00e0 la porte par le peuple, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elis\u00e9e dit \u00e0 la femme dont il avait fait revivre le fils: L\u00e8ve-toi, va t&#8217;en, toi et ta maison, et s\u00e9journe o\u00f9 tu pourras; car l&#8217;Eternel appelle la famine, et m\u00eame elle vient sur le pays pour sept ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 La femme se leva, et elle fit selon la parole de l&#8217;homme de Dieu: elle s&#8217;en alla, elle et sa maison, et s\u00e9journa sept ans au pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>3 Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi s&#8217;entretenait avec Gu\u00e9hazi, serviteur de l&#8217;homme de Dieu, et il disait: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu&#8217;Elis\u00e9e a faites.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et pendant qu&#8217;il racontait au roi comment Elis\u00e9e avait rendu la vie \u00e0 un mort, la femme dont Elis\u00e9e avait fait revivre le fils vint implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Gu\u00e9hazi dit: O roi, mon seigneur, voici la femme, et voici son fils qu&#8217;Elis\u00e9e a fait revivre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi interrogea la femme, et elle lui fit le r\u00e9cit. Puis le roi lui donna un eunuque, auquel il dit: Fais restituer tout ce qui appartient \u00e0 cette femme, avec tous les revenus du champ, depuis le jour o\u00f9 elle a quitt\u00e9 le pays jusqu&#8217;\u00e0 maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elis\u00e9e se rendit \u00e0 Damas. Ben-Hadad, roi de Syrie, \u00e9tait malade; et on l&#8217;avertit, en disant: L&#8217;homme de Dieu est arriv\u00e9 ici.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi dit \u00e0 Haza\u00ebl: Prends avec toi un pr\u00e9sent, et va au-devant de l&#8217;homme de Dieu; consulte par lui l&#8217;Eternel, en disant: Gu\u00e9rirai-je de cette maladie?<\/td><\/tr><tr><td>9 Haza\u00ebl alla au-devant d&#8217;Elis\u00e9e, prenant avec lui un pr\u00e9sent, tout ce qu&#8217;il y avait de meilleur \u00e0 Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, il se pr\u00e9senta \u00e0 lui, et dit: Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m&#8217;envoie vers toi pour dire: Gu\u00e9rirai-je de cette maladie?<\/td><\/tr><tr><td>10 Elis\u00e9e lui r\u00e9pondit: Va, dis-lui: Tu gu\u00e9riras! Mais l&#8217;Eternel m&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 qu&#8217;il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;homme de Dieu arr\u00eata son regard sur Haza\u00ebl, et le fixa longtemps, puis il pleura.<\/td><\/tr><tr><td>12 Haza\u00ebl dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Elis\u00e9e r\u00e9pondit: Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; tu mettras le feu \u00e0 leurs villes fortes, tu tueras avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e leurs jeunes gens, tu \u00e9craseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre de leurs femmes enceintes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Haza\u00ebl dit: Mais qu&#8217;est-ce que ton serviteur, ce chien, pour faire de si grandes choses? Et Elis\u00e9e dit: L&#8217;Eternel m&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que tu seras roi de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Haza\u00ebl quitta Elis\u00e9e, et revint aupr\u00e8s de son ma\u00eetre, qui lui dit: Que t&#8217;a dit Elis\u00e9e? Et il r\u00e9pondit: Il m&#8217;a dit: Tu gu\u00e9riras!<\/td><\/tr><tr><td>15 Le lendemain, Haza\u00ebl prit une couverture, qu&#8217;il plongea dans l&#8217;eau, et il l&#8217;\u00e9tendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Haza\u00ebl r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>16 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e de Joram, fils d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il avait trente-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna huit ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il marcha dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl, comme avait fait la maison d&#8217;Achab, car il avait pour femme une fille d&#8217;Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais l&#8217;Eternel ne voulut point d\u00e9truire Juda, \u00e0 cause de David, son serviteur, selon la promesse qu&#8217;il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>20 De son temps, Edom se r\u00e9volta contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda, et se donna un roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Joram passa \u00e0 Tsa\u00efr, avec tous ses chars; s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 de nuit, il battit les Edomites, qui l&#8217;entouraient et les chefs des chars, et le peuple s&#8217;enfuit dans ses tentes.<\/td><\/tr><tr><td>22 La r\u00e9bellion d&#8217;Edom contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda a dur\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour. Libna se r\u00e9volta aussi dans le m\u00eame temps.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le reste des actions de Joram, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>24 Joram se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Achazia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 La douzi\u00e8me ann\u00e9e de Joram, fils d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Achazia, fils de Joram, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna un an \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Athalie, fille d&#8217;Omri, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il marcha dans la voie de la maison d&#8217;Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme la maison d&#8217;Achab, car il \u00e9tait alli\u00e9 par mariage \u00e0 la maison d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il alla avec Joram, fils d&#8217;Achab, \u00e0 la guerre contre Haza\u00ebl, roi de Syrie, \u00e0 Ramoth en Galaad. Et les Syriens bless\u00e8rent Joram.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi Joram s&#8217;en retourna pour se faire gu\u00e9rir \u00e0 Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites \u00e0 Rama, lorsqu&#8217;il se battait contre Haza\u00ebl, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d&#8217;Achab, \u00e0 Jizreel, parce qu&#8217;il \u00e9tait malade.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elis\u00e9e, le proph\u00e8te, appela l&#8217;un des fils des proph\u00e8tes, et lui dit: Ceins tes reins, prends avec toi cette fiole d&#8217;huile, et va \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand tu y seras arriv\u00e9, vois J\u00e9hu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu iras le faire lever du milieu de ses fr\u00e8res, et tu le conduiras dans une chambre retir\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu prendras la fiole d&#8217;huile, que tu r\u00e9pandras sur sa t\u00eate, et tu diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je t&#8217;oins roi d&#8217;Isra\u00ebl! Puis tu ouvriras la porte, et tu t&#8217;enfuiras sans t&#8217;arr\u00eater.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le jeune homme, serviteur du proph\u00e8te, partit pour Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand il arriva, voici, les chefs de l&#8217;arm\u00e9e \u00e9taient assis. Il dit: Chef, j&#8217;ai un mot \u00e0 te dire. Et J\u00e9hu dit: Auquel de nous tous? Il r\u00e9pondit: A toi, chef.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9hu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme r\u00e9pandit l&#8217;huile sur sa t\u00eate, en lui disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;oins roi d&#8217;Isra\u00ebl, du peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu frapperas la maison d&#8217;Achab, ton ma\u00eetre, et je vengerai sur J\u00e9zabel le sang de mes serviteurs les proph\u00e8tes et le sang de tous les serviteurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Toute la maison d&#8217;Achab p\u00e9rira; j&#8217;exterminerai quiconque appartient \u00e0 Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>9 et je rendrai la maison d&#8217;Achab semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, fils de Nebath, et \u00e0 la maison de Baescha, fils d&#8217;Achija.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les chiens mangeront J\u00e9zabel dans le champ de Jizreel, et il n&#8217;y aura personne pour l&#8217;enterrer. Puis le jeune homme ouvrit la porte, et s&#8217;enfuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque J\u00e9hu sortit pour rejoindre les serviteurs de son ma\u00eetre, on lui dit: Tout va-t-il bien? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi? J\u00e9hu leur r\u00e9pondit: Vous connaissez bien l&#8217;homme et ce qu&#8217;il peut dire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais ils r\u00e9pliqu\u00e8rent: Mensonge! R\u00e9ponds-nous donc! Et il dit: Il m&#8217;a parl\u00e9 de telle et telle mani\u00e8re, disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je t&#8217;oins roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Aussit\u00f4t ils prirent chacun leurs v\u00eatements, qu&#8217;ils mirent sous J\u00e9hu au haut des degr\u00e9s; ils sonn\u00e8rent de la trompette, et dirent: J\u00e9hu est roi!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi J\u00e9hu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre Joram.Or Joram et tout Isra\u00ebl d\u00e9fendaient Ramoth en Galaad contre Haza\u00ebl, roi de Syrie;<\/td><\/tr><tr><td>15 mais le roi Joram s&#8217;en \u00e9tait retourn\u00e9 pour se faire gu\u00e9rir \u00e0 Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu&#8217;il se battait contre Haza\u00ebl, roi de Syrie.J\u00e9hu dit: Si c&#8217;est votre volont\u00e9, personne ne s&#8217;\u00e9chappera de la ville pour aller porter la nouvelle \u00e0 Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et J\u00e9hu monta sur son char et partit pour Jizreel, car Joram y \u00e9tait alit\u00e9, et Achazia, roi de Juda, \u00e9tait descendu pour le visiter.<\/td><\/tr><tr><td>17 La sentinelle plac\u00e9e sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de J\u00e9hu, et dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d&#8217;eux pour demander si c&#8217;est la paix.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le cavalier alla au-devant de J\u00e9hu, et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et J\u00e9hu r\u00e9pondit: Que t&#8217;importe la paix? Passe derri\u00e8re moi. La sentinelle en donna avis, et dit: Le messager est all\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 eux, et il ne revient pas.<\/td><\/tr><tr><td>19 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et J\u00e9hu r\u00e9pondit: Que t&#8217;importe la paix? Passe derri\u00e8re moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 La sentinelle en donna avis, et dit: Il est all\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 eux, et il ne revient pas. Et le train est comme celui de J\u00e9hu, fils de Nimschi, car il conduit d&#8217;une mani\u00e8re insens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Joram, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et Achazia, roi de Juda, sortirent chacun dans son char pour aller au-devant de J\u00e9hu, et ils le rencontr\u00e8rent dans le champ de Naboth de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>22 D\u00e8s que Joram vit J\u00e9hu, il dit: Est-ce la paix, J\u00e9hu? J\u00e9hu r\u00e9pondit: Quoi, la paix! tant que durent les prostitutions de J\u00e9zabel, ta m\u00e8re, et la multitude de ses sortil\u00e8ges!<\/td><\/tr><tr><td>23 Joram tourna bride et s&#8217;enfuit, et il dit \u00e0 Achazia: Trahison, Achazia!<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais J\u00e9hu saisit son arc, et il frappa Joram entre les \u00e9paules: la fl\u00e8che sortit par le coeur, et Joram s&#8217;affaissa dans son char.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9hu dit \u00e0 son officier Bidkar: Prends-le, et jette-le dans le champ de Naboth de Jizreel; car souviens-t&#8217;en, lorsque moi et toi, nous \u00e9tions ensemble \u00e0 cheval derri\u00e8re Achab, son p\u00e8re, l&#8217;Eternel pronon\u00e7a contre lui cette sentence:<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit l&#8217;Eternel, et je te rendrai la pareille dans ce champ m\u00eame, dit l&#8217;Eternel! Prends-le donc, et jette-le dans le champ, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s&#8217;enfuit par le chemin de la maison du jardin. J\u00e9hu le poursuivit, et dit: Lui aussi, frappez-le sur le char! Et on le frappa \u00e0 la mont\u00e9e de Gur, pr\u00e8s de Jibleam. Il se r\u00e9fugia \u00e0 Meguiddo, et il y mourut.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ses serviteurs le transport\u00e8rent sur un char \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils l&#8217;enterr\u00e8rent dans son s\u00e9pulcre avec ses p\u00e8res, dans la ville de David.<\/td><\/tr><tr><td>29 Achazia \u00e9tait devenu roi de Juda la onzi\u00e8me ann\u00e9e de Joram, fils d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9hu entra dans Jizreel. J\u00e9zabel, l&#8217;ayant appris, mit du fard \u00e0 ses yeux, se para la t\u00eate, et regarda par la fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Comme J\u00e9hu franchissait la porte, elle dit: Est-ce la paix, nouveau Zimri, assassin de son ma\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>32 Il leva le visage vers la fen\u00eatre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regard\u00e8rent en s&#8217;approchant de la fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il dit: Jetez-la en bas! Ils la jet\u00e8rent, et il rejaillit de son sang sur la muraille et sur les chevaux. J\u00e9hu la foula aux pieds;<\/td><\/tr><tr><td>34 puis il entra, mangea et but, et il dit: Allez voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils all\u00e8rent pour l&#8217;enterrer; mais ils ne trouv\u00e8rent d&#8217;elle que le cr\u00e2ne, les pieds et les paumes des mains.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils retourn\u00e8rent l&#8217;annoncer \u00e0 J\u00e9hu, qui dit: C&#8217;est ce qu&#8217;avait d\u00e9clar\u00e9 l&#8217;Eternel par son serviteur Elie, le Thischbite, en disant: Les chiens mangeront la chair de J\u00e9zabel dans le champ de Jizreel;<\/td><\/tr><tr><td>37 et le cadavre de J\u00e9zabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu&#8217;on ne pourra dire: C&#8217;est J\u00e9zabel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d&#8217;Achab. J\u00e9hu \u00e9crivit des lettres qu&#8217;il envoya \u00e0 Samarie aux chefs de Jizreel, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d&#8217;Achab. Il y \u00e9tait dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, -puisque vous avez avec vous les fils de votre ma\u00eetre, avec vous les chars et les chevaux, une ville forte et les armes, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 voyez lequel des fils de votre ma\u00eetre est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le tr\u00f4ne de son p\u00e8re, et combattez pour la maison de votre ma\u00eetre!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils eurent une tr\u00e8s grande peur, et ils dirent: Voici, deux rois n&#8217;ont pu lui r\u00e9sister; comment r\u00e9sisterions-nous?<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le chef de la maison, le chef de la ville, les anciens, et les gouverneurs des enfants, envoy\u00e8rent dire \u00e0 J\u00e9hu: Nous sommes tes serviteurs, et nous ferons tout ce que tu nous diras; nous n&#8217;\u00e9tablirons personne roi, fais ce qui te semble bon.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9hu leur \u00e9crivit une seconde lettre o\u00f9 il \u00e9tait dit: Si vous \u00eates \u00e0 moi et si vous ob\u00e9issez \u00e0 ma voix, prenez les t\u00eates de ces hommes, fils de votre ma\u00eetre, et venez aupr\u00e8s de moi demain \u00e0 cette heure, \u00e0 Jizreel. Or les soixante-dix fils du roi \u00e9taient chez les grands de la ville, qui les \u00e9levaient.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi, et ils \u00e9gorg\u00e8rent ces soixante-dix hommes; puis ils mirent leurs t\u00eates dans des corbeilles, et les envoy\u00e8rent \u00e0 J\u00e9hu, \u00e0 Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le messager vint l&#8217;en informer, en disant: Ils ont apport\u00e9 les t\u00eates des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte, jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le matin, il sortit; et se pr\u00e9sentant \u00e0 tout le peuple, il dit: Vous \u00eates justes! voici, moi, j&#8217;ai conspir\u00e9 contre mon ma\u00eetre et je l&#8217;ai tu\u00e9; mais qui a frapp\u00e9 tous ceux-ci?<\/td><\/tr><tr><td>10 Sachez donc qu&#8217;il ne tombera rien \u00e0 terre de la parole de l&#8217;Eternel, de la parole que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9e contre la maison d&#8217;Achab; l&#8217;Eternel accomplit ce qu&#8217;il a d\u00e9clar\u00e9 par son serviteur Elie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et J\u00e9hu frappa tous ceux qui restaient de la maison d&#8217;Achab \u00e0 Jizreel, tous ses grands, ses familiers et ses ministres, sans en laisser \u00e9chapper un seul.<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis il se leva, et partit pour aller \u00e0 Samarie. Arriv\u00e9 \u00e0 une maison de r\u00e9union des bergers, sur le chemin,<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9hu trouva les fr\u00e8res d&#8217;Achazia, roi de Juda, et il dit: Qui \u00eates-vous? Ils r\u00e9pondirent: Nous sommes les fr\u00e8res d&#8217;Achazia, et nous descendons pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9hu dit: Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent vivants, et les \u00e9gorg\u00e8rent au nombre de quarante-deux, \u00e0 la citerne de la maison de r\u00e9union; J\u00e9hu n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun.<\/td><\/tr><tr><td>15 Etant parti de l\u00e0, il rencontra Jonadab, fils de R\u00e9cab, qui venait au-devant de lui. Il le salua, et lui dit: Ton coeur est-il sinc\u00e8re, comme mon coeur l&#8217;est envers le tien? Et Jonadab r\u00e9pondit: Il l&#8217;est. S&#8217;il l&#8217;est, r\u00e9pliqua J\u00e9hu, donne-moi ta main. Jonadab lui donna la main. Et J\u00e9hu le fit monter aupr\u00e8s de lui dans son char,<\/td><\/tr><tr><td>16 et dit: Viens avec moi, et tu verras mon z\u00e8le pour l&#8217;Eternel. Il l&#8217;emmena ainsi dans son char.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque J\u00e9hu fut arriv\u00e9 \u00e0 Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d&#8217;Achab \u00e0 Samarie, et il les d\u00e9truisit enti\u00e8rement, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite \u00e0 Elie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puis il assembla tout le peuple, et leur dit: Achab a peu servi Baal, J\u00e9hu le servira beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant convoquez aupr\u00e8s de moi tous les proph\u00e8tes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses pr\u00eatres, sans qu&#8217;il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice \u00e0 Baal: quiconque manquera ne vivra pas. J\u00e9hu agissait avec ruse, pour faire p\u00e9rir les serviteurs de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il dit: Publiez une f\u00eate en l&#8217;honneur de Baal. Et ils la publi\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il envoya des messagers dans tout Isra\u00ebl; et tous les serviteurs de Baal arriv\u00e8rent, il n&#8217;y en eut pas un qui ne v\u00eent; ils entr\u00e8rent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9hu dit \u00e0 celui qui avait la garde du vestiaire: Sors des v\u00eatements pour tous les serviteurs de Baal. Et cet homme sortit des v\u00eatements pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors J\u00e9hu vint \u00e0 la maison de Baal avec Jonadab, fils de R\u00e9cab, et il dit aux serviteurs de Baal: Cherchez et regardez, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait pas ici des serviteurs de l&#8217;Eternel, mais qu&#8217;il y ait seulement des serviteurs de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et ils entr\u00e8rent pour offrir des sacrifices et des holocaustes. J\u00e9hu avait plac\u00e9 dehors quatre-vingts hommes, en leur disant: Celui qui laissera \u00e9chapper quelqu&#8217;un des hommes que je remets entre vos mains, sa vie r\u00e9pondra de la sienne.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;on eut achev\u00e9 d&#8217;offrir les holocaustes, J\u00e9hu dit aux coureurs et aux officiers: Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte. Et ils les frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Les coureurs et les officiers les jet\u00e8rent l\u00e0, et ils all\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la ville de la maison de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils tir\u00e8rent dehors les statues de la maison de Baal, et les br\u00fbl\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils renvers\u00e8rent la statue de Baal, ils renvers\u00e8rent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsist\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9hu extermina Baal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>29 mais il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, il n&#8217;abandonna point les veaux d&#8217;or qui \u00e9taient \u00e0 B\u00e9thel et \u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;Eternel dit \u00e0 J\u00e9hu: Parce que tu as bien ex\u00e9cut\u00e9 ce qui \u00e9tait droit \u00e0 mes yeux, et que tu as fait \u00e0 la maison d&#8217;Achab tout ce qui \u00e9tait conforme \u00e0 ma volont\u00e9, tes fils jusqu&#8217;\u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration seront assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Toutefois J\u00e9hu ne prit point garde \u00e0 marcher de tout son coeur dans la loi de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Dans ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel commen\u00e7a \u00e0 entamer le territoire d&#8217;Isra\u00ebl; et Haza\u00ebl les battit sur toute la fronti\u00e8re d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Depuis le Jourdain, vers le soleil levant, il battit tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rub\u00e9nites et les Manassites, depuis Aro\u00ebr sur le torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 Galaad et \u00e0 Basan.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le reste des actions de J\u00e9hu, tout ce qu&#8217;il a fait, et tous ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9hu se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra \u00e0 Samarie. Et Joachaz, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>36 J\u00e9hu avait r\u00e9gn\u00e9 vingt-huit ans sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Athalie, m\u00e8re d&#8217;Achazia, voyant que son fils \u00e9tait mort, se leva et fit p\u00e9rir toute la race royale.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais Josch\u00e9ba, fille du roi Joram, soeur d&#8217;Achazia, prit Joas, fils d&#8217;Achazia, et l&#8217;enleva du milieu des fils du roi, quand on les fit mourir: elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Il fut ainsi d\u00e9rob\u00e9 aux regards d&#8217;Athalie, et ne fut point mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il resta six ans cach\u00e9 avec Josch\u00e9ba dans la maison de l&#8217;Eternel. Et c&#8217;\u00e9tait Athalie qui r\u00e9gnait dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>4 La septi\u00e8me ann\u00e9e, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des K\u00e9r\u00e9thiens et des coureurs, et il les fit venir aupr\u00e8s de lui dans la maison de l&#8217;Eternel. Il traita alliance avec eux et les fit jurer dans la maison de l&#8217;Eternel, et il leur montra le fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde \u00e0 la maison du roi,<\/td><\/tr><tr><td>6 un tiers \u00e0 la porte de Sur, et un tiers \u00e0 la porte derri\u00e8re les coureurs: vous veillerez \u00e0 la garde de la maison, de mani\u00e8re \u00e0 en emp\u00eacher l&#8217;entr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat feront la garde de la maison de l&#8217;Eternel aupr\u00e8s du roi:<\/td><\/tr><tr><td>8 vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes \u00e0 la main, et l&#8217;on donnera la mort \u00e0 quiconque s&#8217;avancera dans les rangs; vous serez pr\u00e8s du roi quand il sortira et quand il entrera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les chefs de centaines ex\u00e9cut\u00e8rent tous les ordres qu&#8217;avait donn\u00e9s le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, et ils se rendirent vers le sacrificateur Jehojada.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les coureurs, chacun les armes \u00e0 la main, entour\u00e8rent le roi, en se pla\u00e7ant depuis le c\u00f4t\u00e9 droit jusqu&#8217;au c\u00f4t\u00e9 gauche de la maison, pr\u00e8s de l&#8217;autel et pr\u00e8s de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diad\u00e8me et le t\u00e9moignage. Ils l&#8217;\u00e9tablirent roi et l&#8217;oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>13 Athalie entendit le bruit des coureurs et du peuple, et elle vint vers le peuple \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur l&#8217;estrade, selon l&#8217;usage; les chefs et les trompettes \u00e9taient pr\u00e8s du roi: tout le peuple du pays \u00e9tait dans la joie, et l&#8217;on sonnait des trompettes. Athalie d\u00e9chira ses v\u00eatements, et cria: Conspiration! conspiration!<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors le sacrificateur Jehojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui \u00e9taient \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e: Faites-la sortir en dehors des rangs, et tuez par l&#8217;\u00e9p\u00e9e quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Qu&#8217;elle ne soit pas mise \u00e0 mort dans la maison de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>16 On lui fit place, et elle se rendit \u00e0 la maison du roi par le chemin de l&#8217;entr\u00e9e des chevaux: c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;elle fut tu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jehojada traita entre l&#8217;Eternel, le roi et le peuple, l&#8217;alliance par laquelle ils devaient \u00eatre le peuple de l&#8217;Eternel; il \u00e9tablit aussi l&#8217;alliance entre le roi et le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la d\u00e9molirent; ils bris\u00e8rent enti\u00e8rement ses autels et ses images, et ils tu\u00e8rent devant les autels Matthan, pr\u00eatre de Baal. Le sacrificateur Jehojada mit des surveillants dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il prit les chefs de centaines, les K\u00e9r\u00e9thiens et les coureurs, et tout le peuple du pays; et ils firent descendre le roi de la maison de l&#8217;Eternel, et ils entr\u00e8rent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs. Et Joas s&#8217;assit sur le tr\u00f4ne des rois.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout le peuple du pays se r\u00e9jouissait, et la ville \u00e9tait tranquille. On avait fait mourir Athalie par l&#8217;\u00e9p\u00e9e dans la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Joas avait sept ans lorsqu&#8217;il devint roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La septi\u00e8me ann\u00e9e de J\u00e9hu, Joas devint roi, et il r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Tsibja, de Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel tout le temps qu&#8217;il suivit les directions du sacrificateur Jehojada.<\/td><\/tr><tr><td>3 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joas dit aux sacrificateurs: Tout l&#8217;argent consacr\u00e9 qu&#8217;on apporte dans la maison de l&#8217;Eternel, l&#8217;argent ayant cours, savoir l&#8217;argent pour le rachat des personnes d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;estimation qui en est faite, et tout l&#8217;argent qu&#8217;il vient au coeur de quelqu&#8217;un d&#8217;apporter \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>5 que les sacrificateurs le prennent chacun de la part des gens de sa connaissance, et qu&#8217;ils l&#8217;emploient \u00e0 r\u00e9parer la maison partout o\u00f9 il se trouvera quelque chose \u00e0 r\u00e9parer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais il arriva que, la vingt-troisi\u00e8me ann\u00e9e du roi Joas, les sacrificateurs n&#8217;avaient point r\u00e9par\u00e9 ce qui \u00e9tait \u00e0 r\u00e9parer \u00e0 la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi Joas appela le sacrificateur Jehojada et les autres sacrificateurs, et leur dit: Pourquoi n&#8217;avez-vous pas r\u00e9par\u00e9 ce qui est \u00e0 r\u00e9parer \u00e0 la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l&#8217;argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l&#8217;argent du peuple, et de n&#8217;\u00eatre pas charg\u00e9s des r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le sacrificateur Jehojada prit un coffre, per\u00e7a un trou dans son couvercle, et le pla\u00e7a \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel, \u00e0 droite, sur le passage par lequel on entrait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l&#8217;argent qu&#8217;on apportait dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand ils voyaient qu&#8217;il y avait beaucoup d&#8217;argent dans le coffre, le secr\u00e9taire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils remettaient l&#8217;argent pes\u00e9 entre les mains de ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel. Et l&#8217;on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>12 pour les ma\u00e7ons et les tailleurs de pierres, pour les achats de bois et de pierres de taille n\u00e9cessaires aux r\u00e9parations de la maison de l&#8217;Eternel, et pour toutes les d\u00e9penses concernant les r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais, avec l&#8217;argent qu&#8217;on apportait dans la maison de l&#8217;Eternel, on ne fit pour la maison de l&#8217;Eternel ni bassins d&#8217;argent, ni couteaux, ni coupes, ni trompettes, ni aucun ustensile d&#8217;or ou d&#8217;argent:<\/td><\/tr><tr><td>14 on le donnait \u00e0 ceux qui faisaient l&#8217;ouvrage, afin qu&#8217;ils l&#8217;employassent \u00e0 r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l&#8217;argent pour qu&#8217;ils le donnassent \u00e0 ceux qui faisaient l&#8217;ouvrage, car ils agissaient avec probit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;argent des sacrifices de culpabilit\u00e9 et des sacrifices d&#8217;expiation n&#8217;\u00e9tait point apport\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel: il \u00e9tait pour les sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Haza\u00ebl, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath, dont il s&#8217;empara. Haza\u00ebl avait l&#8217;intention de monter contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>18 Joas, roi de Juda, prit toutes les choses consacr\u00e9es, ce qui avait \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 par Josaphat, par Joram et par Achazia, ses p\u00e8res, rois de Juda, ce qu&#8217;il avait consacr\u00e9 lui-m\u00eame, et tout l&#8217;or qui se trouvait dans les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et de la maison du roi, et il envoya le tout \u00e0 Haza\u00ebl, roi de Syrie, qui ne monta pas contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des actions de Joas, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>20 Ses serviteurs se soulev\u00e8rent et form\u00e8rent une conspiration; ils frapp\u00e8rent Joas dans la maison de Millo, qui est \u00e0 la descente de Silla.<\/td><\/tr><tr><td>21 Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frapp\u00e8rent, et il mourut. On l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vingt-troisi\u00e8me ann\u00e9e de Joas, fils d&#8217;Achazia, roi de Juda, Joachaz, fils de J\u00e9hu, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna dix-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il commit les m\u00eames p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, et il ne s&#8217;en d\u00e9tourna point.<\/td><\/tr><tr><td>3 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les livra entre les mains de Haza\u00ebl, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils de Haza\u00ebl, tout le temps que ces rois v\u00e9curent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joachaz implora l&#8217;Eternel. L&#8217;Eternel l&#8217;exau\u00e7a, car il vit l&#8217;oppression sous laquelle le roi de Syrie tenait Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>5 et l&#8217;Eternel donna un lib\u00e9rateur \u00e0 Isra\u00ebl. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9chapp\u00e8rent aux mains des Syriens, et ils habit\u00e8rent dans leurs tentes comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais ils ne se d\u00e9tourn\u00e8rent point des p\u00e9ch\u00e9s de la maison de J\u00e9roboam, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl; ils s&#8217;y livr\u00e8rent aussi, et m\u00eame l&#8217;idole d&#8217;Astart\u00e9 \u00e9tait debout \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>7 De tout le peuple de Joachaz l&#8217;Eternel ne lui avait laiss\u00e9 que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait p\u00e9rir et les avait rendus semblables \u00e0 la poussi\u00e8re qu&#8217;on foule aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu&#8217;il a fait, et ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>9 Joachaz se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra \u00e0 Samarie. Et Joas, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>10 La trente-septi\u00e8me ann\u00e9e de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna seize ans.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna d&#8217;aucun des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, et il s&#8217;y livra comme lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le reste des actions de Joas, tout ce qu&#8217;il a fait, ses exploits, et la guerre qu&#8217;il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>13 Joas se coucha avec ses p\u00e8res. Et J\u00e9roboam s&#8217;assit sur son tr\u00f4ne. Joas fut enterr\u00e9 \u00e0 Samarie avec les rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elis\u00e9e \u00e9tait atteint de la maladie dont il mourut; et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, descendit vers lui, pleura sur son visage, et dit: Mon p\u00e8re! mon p\u00e8re! Char d&#8217;Isra\u00ebl et sa cavalerie!<\/td><\/tr><tr><td>15 Elis\u00e9e lui dit: Prends un arc et des fl\u00e8ches. Et il prit un arc et des fl\u00e8ches.<\/td><\/tr><tr><td>16 Puis Elis\u00e9e dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Bande l&#8217;arc avec ta main. Et quand il l&#8217;eut band\u00e9 de sa main, Elis\u00e9e mit ses mains sur les mains du roi,<\/td><\/tr><tr><td>17 et il dit: Ouvre la fen\u00eatre \u00e0 l&#8217;orient. Et il l&#8217;ouvrit. Elis\u00e9e dit: Tire. Et il tira. Elis\u00e9e dit: C&#8217;est une fl\u00e8che de d\u00e9livrance de la part de l&#8217;Eternel, une fl\u00e8che de d\u00e9livrance contre les Syriens; tu battras les Syriens \u00e0 Aphek jusqu&#8217;\u00e0 leur extermination.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elis\u00e9e dit encore: Prends les fl\u00e8ches. Et il les prit. Elis\u00e9e dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;homme de Dieu s&#8217;irrita contre lui, et dit: Il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu aurais battu les Syriens jusqu&#8217;\u00e0 leur extermination; maintenant tu les battras trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elis\u00e9e mourut, et on l&#8217;enterra. L&#8217;ann\u00e9e suivante, des troupes de Moabites p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aper\u00e7ut une de ces troupes, et l&#8217;on jeta l&#8217;homme dans le s\u00e9pulcre d&#8217;Elis\u00e9e. L&#8217;homme alla toucher les os d&#8217;Elis\u00e9e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>22 Haza\u00ebl, roi de Syrie, avait opprim\u00e9 Isra\u00ebl pendant toute la vie de Joachaz.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais l&#8217;Eternel leur fit mis\u00e9ricorde et eut compassion d&#8217;eux, il tourna sa face vers eux \u00e0 cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, il ne voulut pas les d\u00e9truire, et jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent il ne les a pas rejet\u00e9s de sa face.<\/td><\/tr><tr><td>24 Haza\u00ebl, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Haza\u00ebl, les villes enlev\u00e9es par Haza\u00ebl \u00e0 Joachaz, son p\u00e8re, pendant la guerre. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La seconde ann\u00e9e de Joas, fils de Joachaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Joaddan, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, non pas toutefois comme David, son p\u00e8re; il agit enti\u00e8rement comme avait agi Joas, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque la royaut\u00e9 fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tu\u00e9 le roi, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi de Mo\u00efse, o\u00f9 l&#8217;Eternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les p\u00e8res pour les enfants, et l&#8217;on ne fera point mourir les enfants pour les p\u00e8res; mais on fera mourir chacun pour son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il battit dix mille Edomites dans la vall\u00e9e du sel; et durant la guerre, il prit S\u00e9la, et l&#8217;appela Joktheel, nom qu&#8217;elle a conserv\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Amatsia envoya des messagers \u00e0 Joas, fils de Joachaz, fils de J\u00e9hu, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pour lui dire: Viens, voyons-nous en face!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, fit dire \u00e0 Amatsia, roi de Juda: L&#8217;\u00e9pine du Liban envoya dire au c\u00e8dre du Liban: Donne ta fille pour femme \u00e0 mon fils! Et les b\u00eates sauvages qui sont au Liban pass\u00e8rent et foul\u00e8rent l&#8217;\u00e9pine.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu as battu les Edomites, et ton coeur s&#8217;\u00e9l\u00e8ve. Jouis de ta gloire, et reste chez toi. Pourquoi t&#8217;engager dans une malheureuse entreprise, qui am\u00e8nerait ta ruine et celle de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Amatsia ne l&#8217;\u00e9couta pas. Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, qui est \u00e0 Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Juda fut battu par Isra\u00ebl, et chacun s&#8217;enfuit dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>13 Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, prit \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils d&#8217;Achazia. Il vint \u00e0 J\u00e9rusalem, et fit une br\u00e8che de quatre cents coud\u00e9es dans la muraille de J\u00e9rusalem, depuis la porte d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la porte de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il prit tout l&#8217;or et l&#8217;argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de l&#8217;Eternel et dans les tr\u00e9sors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le reste des actions de Joas, ce qu&#8217;il a fait, ses exploits, et la guerre qu&#8217;il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>16 Joas se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 Samarie avec les rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et J\u00e9roboam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>17 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, v\u00e9cut quinze ans apr\u00e8s la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste des actions d&#8217;Amatsia, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>19 On forma contre lui une conspiration \u00e0 J\u00e9rusalem, et il s&#8217;enfuit \u00e0 Lakis; mais on le poursuivit \u00e0 Lakis, o\u00f9 on le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>20 On le transporta sur des chevaux, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem avec ses p\u00e8res, dans la ville de David.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et tout le peuple de Juda prit Azaria, \u00e2g\u00e9 de seize ans, et l&#8217;\u00e9tablit roi \u00e0 la place de son p\u00e8re Amatsia.<\/td><\/tr><tr><td>22 Azaria reb\u00e2tit Elath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, apr\u00e8s que le roi fut couch\u00e9 avec ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 La quinzi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, J\u00e9roboam, fils de Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, r\u00e9gna \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna quarante et un ans.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna d&#8217;aucun des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il r\u00e9tablit les limites d&#8217;Isra\u00ebl depuis l&#8217;entr\u00e9e de Hamath jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, selon la parole que l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, avait prononc\u00e9e par son serviteur Jonas, le proph\u00e8te, fils d&#8217;Amittha\u00ef, de Gath-H\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car l&#8217;Eternel vit l&#8217;affliction d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 son comble et l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 \u00e0 laquelle se trouvaient r\u00e9duits esclaves et hommes libres, sans qu&#8217;il y e\u00fbt personne pour venir au secours d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Or l&#8217;Eternel n&#8217;avait point r\u00e9solu d&#8217;effacer le nom d&#8217;Isra\u00ebl de dessous les cieux, et il les d\u00e9livra par J\u00e9roboam, fils de Joas.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le reste des actions de J\u00e9roboam, tout ce qu&#8217;il a fait, ses exploits \u00e0 la guerre, et comment il fit rentrer sous la puissance d&#8217;Isra\u00ebl Damas et Hamath qui avaient appartenu \u00e0 Juda, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9roboam se coucha avec ses p\u00e8res, avec les rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et Zacharie, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e de J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Azaria, fils d&#8217;Amatsia, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait seize ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jecolia, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Amatsia, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel frappa le roi, qui fut l\u00e9preux jusqu&#8217;au jour de sa mort et demeura dans une maison \u00e9cart\u00e9e. Et Jotham, fils du roi, \u00e9tait \u00e0 la t\u00eate de la maison et jugeait le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le reste des actions d&#8217;Azaria, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>7 Azaria se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Jotham, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>8 La trente-huiti\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de J\u00e9roboam, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna six mois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avaient fait ses p\u00e8res; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le reste des actions de Zacharie, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi s&#8217;accomplit ce que l&#8217;Eternel avait d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 J\u00e9hu, en disant: Tes fils jusqu&#8217;\u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration seront assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Schallum, fils de Jabesch, r\u00e9gna la trente-neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Ozias, roi de Juda. Il r\u00e9gna pendant un mois \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint \u00e0 Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu&#8217;il forma, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y \u00e9taient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la frappa parce qu&#8217;elle n&#8217;avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.<\/td><\/tr><tr><td>17 La trente-neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl. Il r\u00e9gna dix ans \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna point, tant qu&#8217;il v\u00e9cut, des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pul, roi d&#8217;Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna \u00e0 Pul mille talents d&#8217;argent, pour qu&#8217;il l&#8217;aid\u00e2t \u00e0 affermir la royaut\u00e9 entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 Menahem leva cet argent sur tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient de la richesse, afin de le donner au roi d&#8217;Assyrie; il les taxa chacun \u00e0 cinquante sicles d&#8217;argent. Le roi d&#8217;Assyrie s&#8217;en retourna, et ne s&#8217;arr\u00eata pas alors dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>22 Menahem se coucha avec ses p\u00e8res. Et Pekachia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>23 La cinquanti\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna deux ans.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 P\u00e9kach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa \u00e0 Samarie, dans le palais de la maison du roi, de m\u00eame qu&#8217;Argob et Ari\u00e9; il avait avec lui cinquante hommes d&#8217;entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 La cinquante-deuxi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, P\u00e9kach, fils de Remalia, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Du temps de P\u00e9kach, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Tiglath-Pil\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, K\u00e9desch, Hatsor, Galaad et la Galil\u00e9e, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, forma une conspiration contre P\u00e9kach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir; et il r\u00e9gna \u00e0 sa place, la vingti\u00e8me ann\u00e9e de Jotham, fils d&#8217;Ozias.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le reste des actions de P\u00e9kach, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 La seconde ann\u00e9e de P\u00e9kach, fils de Remalia, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Jotham, fils d&#8217;Ozias, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jeruscha, fille de Tsadok.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel; il agit enti\u00e8rement comme avait agi Ozias, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham b\u00e2tit la porte sup\u00e9rieure de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>37 Dans ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel commen\u00e7a \u00e0 envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et P\u00e9kach, fils de Remalia.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jotham se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Achaz, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dix-septi\u00e8me ann\u00e9e de P\u00e9kach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Achaz avait vingt ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu, comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il marcha dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl; et m\u00eame il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors Retsin, roi de Syrie, et P\u00e9kach, fils de Remalia, roi d&#8217;Isra\u00ebl, mont\u00e8rent contre J\u00e9rusalem pour l&#8217;attaquer. Ils assi\u00e9g\u00e8rent Achaz; mais ils ne purent pas le vaincre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans ce m\u00eame temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa d&#8217;Elath les Juifs, et les Syriens vinrent \u00e0 Elath, o\u00f9 ils ont habit\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Achaz envoya des messagers \u00e0 Tiglath-Pil\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte, et d\u00e9livre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d&#8217;Isra\u00ebl, qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Achaz prit l&#8217;argent et l&#8217;or qui se trouvaient dans la maison de l&#8217;Eternel et dans les tr\u00e9sors de la maison du roi, et il l&#8217;envoya en pr\u00e9sent au roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi d&#8217;Assyrie l&#8217;\u00e9couta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivit\u00e9 \u00e0 Kir, et fit mourir Retsin.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi Achaz se rendit \u00e0 Damas au-devant de Tiglath-Pil\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie. Et ayant vu l&#8217;autel qui \u00e9tait \u00e0 Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le mod\u00e8le et la forme exacte de cet autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur Urie construisit un autel enti\u00e8rement d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le envoy\u00e9 de Damas par le roi Achaz, et le sacrificateur Urie le fit avant que le roi Achaz f\u00fbt de retour de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>12 A son arriv\u00e9e de Damas, le roi vit l&#8217;autel, s&#8217;en approcha et y monta:<\/td><\/tr><tr><td>13 il fit br\u00fbler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et r\u00e9pandit sur l&#8217;autel le sang de ses sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il \u00e9loigna de la face de la maison l&#8217;autel d&#8217;airain qui \u00e9tait devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il ne f\u00fbt pas entre le nouvel autel et la maison de l&#8217;Eternel; et il le pla\u00e7a \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du nouvel autel, vers le nord.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le roi Achaz donna cet ordre au sacrificateur Urie: Fais br\u00fbler sur le grand autel l&#8217;holocauste du matin et l&#8217;offrande du soir, l&#8217;holocauste du roi et son offrande, les holocaustes de tout le peuple du pays et leurs offrandes, verses-y leurs libations, et r\u00e9pands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices; pour ce qui concerne l&#8217;autel d&#8217;airain, je m&#8217;en occuperai.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur Urie se conforma \u00e0 tout ce que le roi Achaz avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en \u00f4ta les bassins qui \u00e9taient dessus. Il descendit la mer de dessus les boeufs d&#8217;airain qui \u00e9taient sous elle, et il la posa sur un pav\u00e9 de pierres.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il changea dans la maison de l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du roi d&#8217;Assyrie, le portique du sabbat qu&#8217;on y avait b\u00e2ti et l&#8217;entr\u00e9e ext\u00e9rieure du roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des actions d&#8217;Achaz, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>20 Achaz se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Ez\u00e9chias, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La douzi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Achaz, roi de Juda, Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna neuf ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, non pas toutefois comme les rois d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salmanasar, roi d&#8217;Assyrie, monta contre lui; et Os\u00e9e lui fut assujetti, et lui paya un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais le roi d&#8217;Assyrie d\u00e9couvrit une conspiration chez Os\u00e9e, qui avait envoy\u00e9 des messagers \u00e0 So, roi d&#8217;Egypte, et qui ne payait plus annuellement le tribut au roi d&#8217;Assyrie. Le roi d&#8217;Assyrie le fit enfermer et encha\u00eener dans une prison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le roi d&#8217;Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu&#8217;il assi\u00e9gea pendant trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>6 La neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, le roi d&#8217;Assyrie prit Samarie, et emmena Isra\u00ebl captif en Assyrie. Il les fit habiter \u00e0 Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des M\u00e8des.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cela arriva parce que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl p\u00e9ch\u00e8rent contre l&#8217;Eternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d&#8217;Egypte, de dessous la main de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et parce qu&#8217;ils craignirent d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils suivirent les coutumes des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et celles que les rois d&#8217;Isra\u00ebl avaient \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent en secret contre l&#8217;Eternel, leur Dieu, des choses qui ne sont pas bien. Ils se b\u00e2tirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les tours des gardes jusqu&#8217;aux villes fortes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils se dress\u00e8rent des statues et des idoles sur toute colline \u00e9lev\u00e9e et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l\u00e0 ils br\u00fbl\u00e8rent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant eux, et ils firent des choses mauvaises, par lesquelles ils irrit\u00e8rent l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils servirent les idoles dont l&#8217;Eternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel fit avertir Isra\u00ebl et Juda par tous ses proph\u00e8tes, par tous les voyants, et leur dit: Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant enti\u00e8rement la loi que j&#8217;ai prescrite \u00e0 vos p\u00e8res et que je vous ai envoy\u00e9e par mes serviteurs les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs p\u00e8res, qui n&#8217;avaient pas cru en l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils rejet\u00e8rent ses lois, l&#8217;alliance qu&#8217;il avait faite avec leurs p\u00e8res, et les avertissements qu&#8217;il leur avait adress\u00e9s. Ils all\u00e8rent apr\u00e8s des choses de n\u00e9ant et ne furent eux-m\u00eames que n\u00e9ant, et apr\u00e8s les nations qui les entouraient et que l&#8217;Eternel leur avait d\u00e9fendu d&#8217;imiter.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils abandonn\u00e8rent tous les commandements de l&#8217;Eternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriqu\u00e8rent des idoles d&#8217;Astart\u00e9, ils se prostern\u00e8rent devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux, et ils servirent Baal.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils firent passer par le feu leurs fils et leurs filles, ils se livr\u00e8rent \u00e0 la divination et aux enchantements, et ils se vendirent pour faire ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, afin de l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>18 Aussi l&#8217;Eternel s&#8217;est-il fortement irrit\u00e9 contre Isra\u00ebl, et les a-t-il \u00e9loign\u00e9s de sa face.Il n&#8217;est rest\u00e9 que la seule tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>19 Juda m\u00eame n&#8217;avait pas gard\u00e9 les commandements de l&#8217;Eternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes \u00e9tablies par Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel a rejet\u00e9 toute la race d&#8217;Isra\u00ebl; il les a humili\u00e9s, il les a livr\u00e9s entre les mains des pillards, et il a fini par les chasser loin de sa face.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tait d\u00e9tach\u00e9 de la maison de David, et ils avaient fait roi J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui les avait d\u00e9tourn\u00e9s de l&#8217;Eternel, et avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl un grand p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9taient livr\u00e9s \u00e0 tous les p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait commis; ils ne s&#8217;en d\u00e9tourn\u00e8rent point,<\/td><\/tr><tr><td>23 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel e\u00fbt chass\u00e9 Isra\u00ebl loin de sa face, comme il l&#8217;avait annonc\u00e9 par tous ses serviteurs les proph\u00e8tes. Et Isra\u00ebl a \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 captif loin de son pays en Assyrie, o\u00f9 il est rest\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le roi d&#8217;Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d&#8217;Avva, de Hamath et de Sepharva\u00efm, et les \u00e9tablit dans les villes de Samarie \u00e0 la place des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ils prirent possession de Samarie, et ils habit\u00e8rent dans ses villes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;ils commenc\u00e8rent \u00e0 y habiter, ils ne craignaient pas l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.<\/td><\/tr><tr><td>26 On dit au roi d&#8217;Assyrie: Les nations que tu as transport\u00e9es et \u00e9tablies dans les villes de Samarie ne connaissent pas la mani\u00e8re de servir le dieu du pays, et il a envoy\u00e9 contre elles des lions qui les font mourir, parce qu&#8217;elles ne connaissent pas la mani\u00e8re de servir le dieu du pays.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi d&#8217;Assyrie donna cet ordre: Faites-y aller l&#8217;un des pr\u00eatres que vous avez emmen\u00e9s de l\u00e0 en captivit\u00e9; qu&#8217;il parte pour s&#8217;y \u00e9tablir, et qu&#8217;il leur enseigne la mani\u00e8re de servir le dieu du pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Un des pr\u00eatres qui avaient \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9s captifs de Samarie vint s&#8217;\u00e9tablir \u00e0 B\u00e9thel, et leur enseigna comment ils devaient craindre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu&#8217;elles habitaient, et les plac\u00e8rent dans les maisons des hauts lieux b\u00e2ties par les Samaritains.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima,<\/td><\/tr><tr><td>31 ceux d&#8217;Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharva\u00efm br\u00fblaient leurs enfants par le feu en l&#8217;honneur d&#8217;Adramm\u00e9lec et d&#8217;Anamm\u00e9lec, dieux de Sepharva\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils craignaient aussi l&#8217;Eternel, et ils se cr\u00e9\u00e8rent des pr\u00eatres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces pr\u00eatres offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi ils craignaient l&#8217;Eternel, et ils servaient en m\u00eame temps leurs dieux d&#8217;apr\u00e8s la coutume des nations d&#8217;o\u00f9 on les avait transport\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils suivent encore aujourd&#8217;hui leurs premiers usages: ils ne craignent point l&#8217;Eternel, et ils ne se conforment ni \u00e0 leurs lois et \u00e0 leurs ordonnances, ni \u00e0 la loi et aux commandements prescrits par l&#8217;Eternel aux enfants de Jacob qu&#8217;il appela du nom d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel avait fait alliance avec eux, et leur avait donn\u00e9 cet ordre: Vous ne craindrez point d&#8217;autres dieux; vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point, et vous ne leur offrirez point de sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais vous craindrez l&#8217;Eternel, qui vous a fait monter du pays d&#8217;Egypte avec une grande puissance et \u00e0 bras \u00e9tendu; c&#8217;est devant lui que vous vous prosternerez, et c&#8217;est \u00e0 lui que vous offrirez des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous observerez et mettrez toujours en pratique les pr\u00e9ceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu&#8217;il a \u00e9crits pour vous, et vous ne craindrez point d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous n&#8217;oublierez pas l&#8217;alliance que j&#8217;ai faite avec vous, et vous ne craindrez point d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mais vous craindrez l&#8217;Eternel, votre Dieu; et il vous d\u00e9livrera de la main de tous vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et ils n&#8217;ont point ob\u00e9i, et ils ont suivi leurs premiers usages.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ces nations craignaient l&#8217;Eternel et servaient leurs images; et leurs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu&#8217;\u00e0 ce jour ce que leurs p\u00e8res ont fait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La troisi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Ez\u00e9chias, fils d&#8217;Achaz, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Abi, fille de Zacharie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit dispara\u00eetre les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles, et mit en pi\u00e8ces le serpent d&#8217;airain que Mo\u00efse avait fait, car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient jusqu&#8217;alors br\u00fbl\u00e9 des parfums devant lui: on l&#8217;appelait Nehuschtan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il mit sa confiance en l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; et parmi tous les rois de Juda qui vinrent apr\u00e8s lui ou qui le pr\u00e9c\u00e9d\u00e8rent, il n&#8217;y en eut point de semblable \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fut attach\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, il ne se d\u00e9tourna point de lui, et il observa les commandements que l&#8217;Eternel avait prescrits \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel fut avec Ez\u00e9chias, qui r\u00e9ussit dans toutes ses entreprises. Il se r\u00e9volta contre le roi d&#8217;Assyrie, et ne lui fut plus assujetti.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il battit les Philistins jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, et ravagea leur territoire depuis les tours des gardes jusqu&#8217;aux villes fortes.<\/td><\/tr><tr><td>9 La quatri\u00e8me ann\u00e9e du roi Ez\u00e9chias, qui \u00e9tait la septi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Salmanasar, roi d&#8217;Assyrie, monta contre Samarie et l&#8217;assi\u00e9gea.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il la prit au bout de trois ans, la sixi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Ez\u00e9chias, qui \u00e9tait la neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, roi d&#8217;Isra\u00ebl: alors Samarie fut prise.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi d&#8217;Assyrie emmena Isra\u00ebl captif en Assyrie, et il les \u00e9tablit \u00e0 Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des M\u00e8des,<\/td><\/tr><tr><td>12 parce qu&#8217;ils n&#8217;avaient point \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, leur Dieu, et qu&#8217;ils avaient transgress\u00e9 son alliance, parce qu&#8217;ils n&#8217;avaient ni \u00e9cout\u00e9 ni mis en pratique tout ce qu&#8217;avait ordonn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 La quatorzi\u00e8me ann\u00e9e du roi Ez\u00e9chias, Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ez\u00e9chias, roi de Juda, envoya dire au roi d&#8217;Assyrie \u00e0 Lakis: J&#8217;ai commis une faute! Eloigne-toi de moi. Ce que tu m&#8217;imposeras, je le supporterai. Et le roi d&#8217;Assyrie imposa \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda, trois cents talents d&#8217;argent et trente talents d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ez\u00e9chias donna tout l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison de l&#8217;Eternel et dans les tr\u00e9sors de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce fut alors qu&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d&#8217;Assyrie, les lames d&#8217;or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi d&#8217;Assyrie envoya de Lakis \u00e0 J\u00e9rusalem, vers le roi Ez\u00e9chias, Tharthan, Rab-Saris et Rabschak\u00e9 avec une puissante arm\u00e9e. Ils mont\u00e8rent, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem. Lorsqu&#8217;ils furent mont\u00e9s et arriv\u00e9s, ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 l&#8217;aqueduc de l&#8217;\u00e9tang sup\u00e9rieur, sur le chemin du champ du foulon.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils appel\u00e8rent le roi; et Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit aupr\u00e8s d&#8217;eux, avec Schebna, le secr\u00e9taire, et Joach, fils d&#8217;Asaph, l&#8217;archiviste.<\/td><\/tr><tr><td>19 Rabschak\u00e9 leur dit: Dites \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle le grand roi, le roi d&#8217;Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t&#8217;appuies?<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as dit: Il faut pour la guerre de la prudence et de la force. Mais ce ne sont que des paroles en l&#8217;air. En qui donc as-tu plac\u00e9 ta confiance, pour t&#8217;\u00eatre r\u00e9volt\u00e9 contre moi?<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici, tu l&#8217;as plac\u00e9e dans l&#8217;Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cass\u00e9, qui p\u00e9n\u00e8tre et perce la main de quiconque s&#8217;appuie dessus: tel est Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Peut-\u00eatre me direz-vous: C&#8217;est en l&#8217;Eternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n&#8217;est-ce pas lui dont Ez\u00e9chias a fait dispara\u00eetre les hauts lieux et les autels, en disant \u00e0 Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel \u00e0 J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant, fais une convention avec mon ma\u00eetre, le roi d&#8217;Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.<\/td><\/tr><tr><td>24 Comment repousserais-tu un seul chef d&#8217;entre les moindres serviteurs de mon ma\u00eetre? Tu mets ta confiance dans l&#8217;Egypte pour les chars et pour les cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>25 D&#8217;ailleurs, est-ce sans la volont\u00e9 de l&#8217;Eternel que je suis mont\u00e9 contre ce lieu, pour le d\u00e9truire? L&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Monte contre ce pays, et d\u00e9truis-le.<\/td><\/tr><tr><td>26 Eliakim, fils de Hilkija, Schebna et Joach, dirent \u00e0 Rabschak\u00e9: Parle \u00e0 tes serviteurs en aram\u00e9en, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue juda\u00efque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>27 Rabschak\u00e9 leur r\u00e9pondit: Est-ce \u00e0 ton ma\u00eetre et \u00e0 toi que mon ma\u00eetre m&#8217;a envoy\u00e9 dire ces paroles? N&#8217;est-ce pas \u00e0 ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excr\u00e9ments et pour boire leur urine avec vous?<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors Rabschak\u00e9, s&#8217;\u00e9tant avanc\u00e9, cria \u00e0 haute voix en langue juda\u00efque, et dit: Ecoutez la parole du grand roi, du roi d&#8217;Assyrie!<\/td><\/tr><tr><td>29 Ainsi parle le roi: Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous abuse point, car il ne pourra vous d\u00e9livrer de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>30 Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous am\u00e8ne point \u00e0 vous confier en l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel nous d\u00e9livrera, et cette ville ne sera pas livr\u00e9e entre les mains du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>31 N&#8217;\u00e9coutez point Ez\u00e9chias; car ainsi parle le roi d&#8217;Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous \u00e0 moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l&#8217;eau de sa citerne,<\/td><\/tr><tr><td>32 jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne, et que je vous emm\u00e8ne dans un pays comme le v\u00f4tre, dans un pays de bl\u00e9 et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d&#8217;oliviers \u00e0 huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N&#8217;\u00e9coutez donc point Ez\u00e9chias; car il pourrait vous s\u00e9duire en disant: L&#8217;Eternel nous d\u00e9livrera.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les dieux des nations ont-ils d\u00e9livr\u00e9 chacun son pays de la main du roi d&#8217;Assyrie?<\/td><\/tr><tr><td>34 O\u00f9 sont les dieux de Hamath et d&#8217;Arpad? O\u00f9 sont les dieux de Sepharva\u00efm, d&#8217;H\u00e9na et d&#8217;Ivva? Ont-ils d\u00e9livr\u00e9 Samarie de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont d\u00e9livr\u00e9 leur pays de ma main, pour que l&#8217;Eternel d\u00e9livre J\u00e9rusalem de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>36 Le peuple se tut, et ne lui r\u00e9pondit pas un mot; car le roi avait donn\u00e9 cet ordre: Vous ne lui r\u00e9pondrez pas.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secr\u00e9taire, et Joach, fils d&#8217;Asaph, l&#8217;archiviste, vinrent aupr\u00e8s d&#8217;Ez\u00e9chias, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s, et lui rapport\u00e8rent les paroles de Rabschak\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le roi Ez\u00e9chias eut entendu cela, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, se couvrit d&#8217;un sac, et alla dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya Eliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secr\u00e9taire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Esa\u00efe, le proph\u00e8te, fils d&#8217;Amots.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils lui dirent: Ainsi parle Ez\u00e9chias: Ce jour est un jour d&#8217;angoisse, de ch\u00e2timent et d&#8217;opprobre; car les enfants sont pr\u00e8s de sortir du sein maternel, et il n&#8217;y a point de force pour l&#8217;enfantement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabschak\u00e9, que le roi d&#8217;Assyrie, son ma\u00eetre, a envoy\u00e9 pour insulter au Dieu vivant, et peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses ch\u00e2timents \u00e0 cause des paroles qu&#8217;il a entendues. Fais donc monter une pri\u00e8re pour le reste qui subsiste encore.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les serviteurs du roi Ez\u00e9chias all\u00e8rent donc aupr\u00e8s d&#8217;Esa\u00efe.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Esa\u00efe leur dit: Voici ce que vous direz \u00e0 votre ma\u00eetre: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne t&#8217;effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m&#8217;ont outrag\u00e9 les serviteurs du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu&#8217;il recevra, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l&#8217;\u00e9p\u00e9e dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Rabschak\u00e9, s&#8217;\u00e9tant retir\u00e9, trouva le roi d&#8217;Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son d\u00e9part de Lakis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le roi d&#8217;Assyrie re\u00e7ut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d&#8217;Ethiopie; on lui dit: Voici, il s&#8217;est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d&#8217;Assyrie envoya de nouveau des messagers \u00e0 Ez\u00e9chias, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous parlerez ainsi \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t&#8217;abuse point en disant: J\u00e9rusalem ne sera pas livr\u00e9e entre les mains du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, tu as appris ce qu&#8217;ont fait les rois d&#8217;Assyrie \u00e0 tous les pays, et comment ils les ont d\u00e9truits; et toi, tu serais d\u00e9livr\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>12 Les dieux des nations que mes p\u00e8res ont d\u00e9truites les ont-ils d\u00e9livr\u00e9es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d&#8217;Eden qui sont \u00e0 Telassar?<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 sont le roi de Hamath, le roi d&#8217;Arpad, et le roi de la ville de Sepharva\u00efm, d&#8217;H\u00e9na et d&#8217;Ivva?<\/td><\/tr><tr><td>14 Ez\u00e9chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, et la d\u00e9ploya devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>15 qui il adressa cette pri\u00e8re: Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, assis sur les ch\u00e9rubins! C&#8217;est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c&#8217;est toi qui as fait les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Eternel! incline ton oreille, et \u00e9coute. Eternel! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanch\u00e9rib, qui a envoy\u00e9 Rabschak\u00e9 pour insulter au Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est vrai, \u00f4 Eternel! que les rois d&#8217;Assyrie ont d\u00e9truit les nations et ravag\u00e9 leurs pays,<\/td><\/tr><tr><td>18 et qu&#8217;ils ont jet\u00e9 leurs dieux dans le feu; mais ce n&#8217;\u00e9taient point des dieux, c&#8217;\u00e9taient des ouvrages de mains d&#8217;homme, du bois et de la pierre; et ils les ont an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant, Eternel, notre Dieu! d\u00e9livre-nous de la main de Sanch\u00e9rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, envoya dire \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;ai entendu la pri\u00e8re que tu m&#8217;as adress\u00e9e au sujet de Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici la parole que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9e contre lui: Elle te m\u00e9prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la t\u00eate apr\u00e8s toi, La fille de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qui as-tu insult\u00e9 et outrag\u00e9? Contre qui as-tu \u00e9lev\u00e9 la voix? Tu as port\u00e9 tes yeux en haut Sur le Saint d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>23 Par tes messagers tu as insult\u00e9 le Seigneur, Et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, J&#8217;ai gravi le sommet des montagnes, Les extr\u00e9mit\u00e9s du Liban; Je couperai les plus \u00e9lev\u00e9s de ses c\u00e8dres, Les plus beaux de ses cypr\u00e8s, Et j&#8217;atteindrai sa derni\u00e8re cime, Sa for\u00eat semblable \u00e0 un verger;<\/td><\/tr><tr><td>24 J&#8217;ai creus\u00e9, et j&#8217;ai bu des eaux \u00e9trang\u00e8res, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>25 N&#8217;as-tu pas appris que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 ces choses de loin, Et que je les ai r\u00e9solues d\u00e8s les temps anciens? Maintenant j&#8217;ai permis qu&#8217;elles s&#8217;accomplissent, Et que tu r\u00e9duisisses des villes fortes en monceaux de ruines.<\/td><\/tr><tr><td>26 Leurs habitants sont impuissants, Epouvant\u00e9s et confus; Ils sont comme l&#8217;herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le bl\u00e9 qui s\u00e8che avant la formation de sa tige.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais je sais quand tu t&#8217;assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est mont\u00e9e \u00e0 mes oreilles, Je mettrai ma boucle \u00e0 tes narines et mon mors entre tes l\u00e8vres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que ceci soit un signe pour toi: On a mang\u00e9 une ann\u00e9e le produit du grain tomb\u00e9, et une seconde ann\u00e9e ce qui cro\u00eet de soi-m\u00eame; mais la troisi\u00e8me ann\u00e9e, vous s\u00e8merez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce qui aura \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9 de la maison de Juda, ce qui sera rest\u00e9 poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car de J\u00e9rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des r\u00e9chapp\u00e9s. Voil\u00e0 ce que fera le z\u00e8le de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel sur le roi d&#8217;Assyrie: Il n&#8217;entrera point dans cette ville, Il n&#8217;y lancera point de traits, Il ne lui pr\u00e9sentera point de boucliers, Et il n&#8217;\u00e9l\u00e8vera point de retranchements contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il s&#8217;en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n&#8217;entrera point dans cette ville, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je prot\u00e9gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et \u00e0 cause de David, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Cette nuit-l\u00e0, l&#8217;ange de l&#8217;Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c&#8217;\u00e9taient tous des corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>36 Alors Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, leva son camp, partit et s&#8217;en retourna; et il resta \u00e0 Ninive.<\/td><\/tr><tr><td>37 Or, comme il \u00e9tait prostern\u00e9 dans la maison de Nisroc, son dieu, Adramm\u00e9lec et Scharetser, ses fils, le frapp\u00e8rent avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et s&#8217;enfuirent au pays d&#8217;Ararat. Et Esar-Haddon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, Ez\u00e9chias fut malade \u00e0 la mort. Le proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, vint aupr\u00e8s de lui, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Donne tes ordres \u00e0 ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias tourna son visage contre le mur, et fit cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>3 O Eternel! souviens-toi que j&#8217;ai march\u00e9 devant ta face avec fid\u00e9lit\u00e9 et int\u00e9grit\u00e9 de coeur, et que j&#8217;ai fait ce qui est bien \u00e0 tes yeux! Et Ez\u00e9chias r\u00e9pandit d&#8217;abondantes larmes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esa\u00efe, qui \u00e9tait sorti, n&#8217;\u00e9tait pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e en ces termes:<\/td><\/tr><tr><td>5 Retourne, et dis \u00e0 Ez\u00e9chias, chef de mon peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu de David, ton p\u00e8re: J&#8217;ai entendu ta pri\u00e8re, j&#8217;ai vu tes larmes. Voici, je te gu\u00e9rirai; le troisi\u00e8me jour, tu monteras \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ajouterai \u00e0 tes jours quinze ann\u00e9es. Je te d\u00e9livrerai, toi et cette ville, de la main du roi d&#8217;Assyrie; je prot\u00e9gerai cette ville, \u00e0 cause de moi, et \u00e0 cause de David, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Esa\u00efe dit: Prenez une masse de figues. On la prit, et on l&#8217;appliqua sur l&#8217;ulc\u00e8re. Et Ez\u00e9chias gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ez\u00e9chias avait dit \u00e0 Esa\u00efe: A quel signe conna\u00eetrai-je que l&#8217;Eternel me gu\u00e9rira, et que je monterai le troisi\u00e8me jour \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Esa\u00efe dit: Voici, de la part de l&#8217;Eternel, le signe auquel tu conna\u00eetras que l&#8217;Eternel accomplira la parole qu&#8217;il a prononc\u00e9e: L&#8217;ombre avancera-t-elle de dix degr\u00e9s, ou reculera-t-elle de dix degr\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: C&#8217;est peu de chose que l&#8217;ombre avance de dix degr\u00e9s; mais plut\u00f4t qu&#8217;elle recule de dix degr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Esa\u00efe, le proph\u00e8te, invoqua l&#8217;Eternel, qui fit reculer l&#8217;ombre de dix degr\u00e9s sur les degr\u00e9s d&#8217;Achaz, o\u00f9 elle \u00e9tait descendue.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce m\u00eame temps, Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un pr\u00e9sent \u00e0 Ez\u00e9chias, car il avait appris la maladie d&#8217;Ez\u00e9chias.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ez\u00e9chias donna audience aux envoy\u00e9s, et il leur montra le lieu o\u00f9 \u00e9taient ses choses de prix, l&#8217;argent et l&#8217;or, les aromates et l&#8217;huile pr\u00e9cieuse, son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses tr\u00e9sors: il n&#8217;y eut rien qu&#8217;Ez\u00e9chias ne leur f\u00eet voir dans sa maison et dans tous ses domaines.<\/td><\/tr><tr><td>14 Esa\u00efe, le proph\u00e8te, vint ensuite aupr\u00e8s du roi Ez\u00e9chias, et lui dit: Qu&#8217;ont dit ces gens-l\u00e0, et d&#8217;o\u00f9 sont-ils venus vers toi? Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: Ils sont venus d&#8217;un pays \u00e9loign\u00e9, de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>15 Esa\u00efe dit encore: Qu&#8217;ont-ils vu dans ta maison? Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison: il n&#8217;y a rien dans mes tr\u00e9sors que je ne leur aie fait voir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors Esa\u00efe dit \u00e0 Ez\u00e9chias: Ecoute la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici, les temps viendront o\u00f9 l&#8217;on emportera \u00e0 Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes p\u00e8res ont amass\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; il n&#8217;en restera rien, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et l&#8217;on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendr\u00e9s, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ez\u00e9chias r\u00e9pondit \u00e0 Esa\u00efe: La parole de l&#8217;Eternel, que tu as prononc\u00e9e, est bonne. Et il ajouta: N&#8217;y aura-t-il pas paix et s\u00e9curit\u00e9 pendant ma vie?<\/td><\/tr><tr><td>20 Le reste des actions d&#8217;Ez\u00e9chias, tous ses exploits, et comment il fit l&#8217;\u00e9tang et l&#8217;aqueduc, et amena les eaux dans la ville, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>21 Ez\u00e9chias se coucha avec ses p\u00e8res. Et Manass\u00e9, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Manass\u00e9 avait douze ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hephtsiba.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, selon les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il reb\u00e2tit les hauts lieux qu&#8217;Ez\u00e9chias, son p\u00e8re, avait d\u00e9truits, il \u00e9leva des autels \u00e0 Baal, il fit une idole d&#8217;Astart\u00e9, comme avait fait Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et il se prosterna devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux et la servit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit des autels dans la maison de l&#8217;Eternel, quoique l&#8217;Eternel e\u00fbt dit: C&#8217;est dans J\u00e9rusalem que je placerai mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit des autels \u00e0 toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux dans les deux parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit passer son fils par le feu; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, et il \u00e9tablit des gens qui \u00e9voquaient les esprits et qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, afin de l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il mit l&#8217;idole d&#8217;Astart\u00e9, qu&#8217;il avait faite, dans la maison de laquelle l&#8217;Eternel avait dit \u00e0 David et \u00e0 Salomon, son fils: C&#8217;est dans cette maison, et c&#8217;est dans J\u00e9rusalem, que j&#8217;ai choisie parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, que je veux \u00e0 toujours placer mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ne ferai plus errer le pied d&#8217;Isra\u00ebl hors du pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 ses p\u00e8res, pourvu seulement qu&#8217;ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai command\u00e9 et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ils n&#8217;ob\u00e9irent point; et Manass\u00e9 fut cause qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9gar\u00e8rent et firent le mal plus que les nations que l&#8217;Eternel avait d\u00e9truites devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors l&#8217;Eternel parla en ces termes par ses serviteurs les proph\u00e8tes:<\/td><\/tr><tr><td>11 Parce que Manass\u00e9, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu&#8217;il a fait pis que tout ce qu&#8217;avaient fait avant lui les Amor\u00e9ens, et parce qu&#8217;il a aussi fait p\u00e9cher Juda par ses idoles,<\/td><\/tr><tr><td>12 voici ce que dit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je vais faire venir sur J\u00e9rusalem et sur Juda des malheurs qui \u00e9tourdiront les oreilles de quiconque en entendra parler.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;\u00e9tendrai sur J\u00e9rusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d&#8217;Achab; et je nettoierai J\u00e9rusalem comme un plat qu&#8217;on nettoie, et qu&#8217;on renverse sens dessus dessous apr\u00e8s l&#8217;avoir nettoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;abandonnerai le reste de mon h\u00e9ritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis,<\/td><\/tr><tr><td>15 parce qu&#8217;ils ont fait ce qui est mal \u00e0 mes yeux et qu&#8217;ils m&#8217;ont irrit\u00e9 depuis le jour o\u00f9 leurs p\u00e8res sont sortis d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Manass\u00e9 r\u00e9pandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu&#8217;\u00e0 en remplir J\u00e9rusalem d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre, outre les p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;il commit et qu&#8217;il fit commettre \u00e0 Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le reste des actions de Manass\u00e9, tout ce qu&#8217;il a fait, et les p\u00e9ch\u00e9s auxquels il se livra, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>18 Manass\u00e9 se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans le jardin de sa maison, dans le jardin d&#8217;Uzza. Et Amon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>19 Amon avait vingt-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Meschull\u00e9meth, fille de Haruts, de Jotba.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avait fait Manass\u00e9, son p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>21 il marcha dans toute la voie o\u00f9 avait march\u00e9 son p\u00e8re, il servit les idoles qu&#8217;avait servies son p\u00e8re, et il se prosterna devant elles;<\/td><\/tr><tr><td>22 il abandonna l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res, et il ne marcha point dans la voie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les serviteurs d&#8217;Amon conspir\u00e8rent contre lui, et firent mourir le roi dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspir\u00e9 contre le roi Amon; et le peuple du pays \u00e9tablit roi Josias, son fils, \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le reste des actions d&#8217;Amon, et ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>26 On l&#8217;enterra dans son s\u00e9pulcre, dans le jardin d&#8217;Uzza. Et Josias, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josias avait huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trente et un ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jedida, fille d&#8217;Adaja, de Botskath.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son p\u00e8re; il ne s&#8217;en d\u00e9tourna ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>3 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l&#8217;Eternel Schaphan, le secr\u00e9taire, fils d&#8217;Atsalia, fils de Meschullam. Il lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>4 Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu&#8217;il amasse l&#8217;argent qui a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel. Et ils l&#8217;emploieront pour ceux qui travaillent aux r\u00e9parations de la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>6 pour les charpentiers, les manoeuvres et les ma\u00e7ons, pour les achats de bois et de pierres de taille n\u00e9cessaires aux r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais on ne leur demandera pas de compte pour l&#8217;argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire: J&#8217;ai trouv\u00e9 le livre de la loi dans la maison de l&#8217;Eternel. Et Hilkija donna le livre \u00e0 Schaphan, et Schaphan le lut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis Schaphan, le secr\u00e9taire, alla rendre compte au roi, et dit: Tes serviteurs ont amass\u00e9 l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison, et l&#8217;ont remis entre les mains de ceux qui sont charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Schaphan, le secr\u00e9taire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m&#8217;a donn\u00e9 un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il d\u00e9chira ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et le roi donna cet ordre au sacrificateur Hilkija, \u00e0 Achikam, fils de Schaphan, \u00e0 Acbor, fils de Mich\u00e9e, \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire, et \u00e0 Asaja, serviteur du roi:<\/td><\/tr><tr><td>13 Allez, consultez l&#8217;Eternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu&#8217;on a trouv\u00e9; car grande est la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, qui s&#8217;est enflamm\u00e9e contre nous, parce que nos p\u00e8res n&#8217;ont point ob\u00e9i aux paroles de ce livre et n&#8217;ont point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le sacrificateur Hilkija, Achikam, Acbor, Schaphan et Asaja, all\u00e8rent aupr\u00e8s de la proph\u00e9tesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thikva, fils de Harhas, gardien des v\u00eatements. Elle habitait \u00e0 J\u00e9rusalem, dans l&#8217;autre quartier de la ville. Apr\u00e8s qu&#8217;ils lui eurent parl\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>15 elle leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Dites \u00e0 l&#8217;homme qui vous a envoy\u00e9s vers moi:<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu&#8217;a lu le roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>17 Parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9 et qu&#8217;ils ont offert des parfums \u00e0 d&#8217;autres dieux, afin de m&#8217;irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma col\u00e8re s&#8217;est enflamm\u00e9e contre ce lieu, et elle ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais vous direz au roi de Juda, qui vous a envoy\u00e9s pour consulter l&#8217;Eternel: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, au sujet des paroles que tu as entendues:<\/td><\/tr><tr><td>19 Parce que ton coeur a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9, parce que tu t&#8217;es humili\u00e9 devant l&#8217;Eternel en entendant ce que j&#8217;ai prononc\u00e9 contre ce lieu et contre ses habitants, qui seront un objet d&#8217;\u00e9pouvante et de mal\u00e9diction, et parce que tu as d\u00e9chir\u00e9 tes v\u00eatements et que tu as pleur\u00e9 devant moi, moi aussi, j&#8217;ai entendu, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pourquoi, voici, je te recueillerai aupr\u00e8s de tes p\u00e8res, tu seras recueilli en paix dans ton s\u00e9pulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu. Ils rapport\u00e8rent au roi cette r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Josias fit assembler aupr\u00e8s de lui tous les anciens de Juda et de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de J\u00e9rusalem, les sacrificateurs, les proph\u00e8tes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l&#8217;alliance, qu&#8217;on avait trouv\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi se tenait sur l&#8217;estrade, et il traita alliance devant l&#8217;Eternel, s&#8217;engageant \u00e0 suivre l&#8217;Eternel, et \u00e0 observer ses ordonnances, ses pr\u00e9ceptes et ses lois, de tout son coeur et de toute son \u00e2me, afin de mettre en pratique les paroles de cette alliance, \u00e9crites dans ce livre. Et tout le peuple entra dans l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi ordonna \u00e0 Hilkija, le souverain sacrificateur, aux sacrificateurs du second ordre, et \u00e0 ceux qui gardaient le seuil, de sortir du temple de l&#8217;Eternel tous les ustensiles qui avaient \u00e9t\u00e9 faits pour Baal, pour Astart\u00e9, et pour toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux; et il les br\u00fbla hors de J\u00e9rusalem, dans les champs du C\u00e9dron, et en fit porter la poussi\u00e8re \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il chassa les pr\u00eatres des idoles, \u00e9tablis par les rois de Juda pour br\u00fbler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de J\u00e9rusalem, et ceux qui offraient des parfums \u00e0 Baal, au soleil, \u00e0 la lune, au zodiaque et \u00e0 toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il sortit de la maison de l&#8217;Eternel l&#8217;idole d&#8217;Astart\u00e9, qu&#8217;il transporta hors de J\u00e9rusalem vers le torrent de C\u00e9dron; il la br\u00fbla au torrent de C\u00e9dron et la r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il en jeta la poussi\u00e8re sur les s\u00e9pulcres des enfants du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il abattit les maisons des prostitu\u00e9s qui \u00e9taient dans la maison de l&#8217;Eternel, et o\u00f9 les femmes tissaient des tentes pour Astart\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit venir tous les pr\u00eatres des villes de Juda; il souilla les hauts lieux o\u00f9 les pr\u00eatres br\u00fblaient des parfums, depuis Gu\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; et il renversa les hauts lieux des portes, celui qui \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de Josu\u00e9, chef de la ville, et celui qui \u00e9tait \u00e0 gauche de la porte de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toutefois les pr\u00eatres des hauts lieux ne montaient pas \u00e0 l&#8217;autel de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi souilla Topheth dans la vall\u00e9e des fils de Hinnom, afin que personne ne f\u00eet plus passer son fils ou sa fille par le feu en l&#8217;honneur de Moloc.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fit dispara\u00eetre de l&#8217;entr\u00e9e de la maison de l&#8217;Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacr\u00e9s au soleil, pr\u00e8s de la chambre de l&#8217;eunuque Nethan-M\u00e9lec, qui demeurait dans le faubourg; et il br\u00fbla au feu les chars du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi d\u00e9molit les autels qui \u00e9taient sur le toit de la chambre haute d&#8217;Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu&#8217;avait faits Manass\u00e9 dans les deux parvis de la maison de l&#8217;Eternel; apr\u00e8s les avoir bris\u00e9s et enlev\u00e9s de l\u00e0, il en jeta la poussi\u00e8re dans le torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi souilla les hauts lieux qui \u00e9taient en face de J\u00e9rusalem, sur la droite de la montagne de perdition, et que Salomon, roi d&#8217;Isra\u00ebl, avait b\u00e2tis \u00e0 Astart\u00e9, l&#8217;abomination des Sidoniens, \u00e0 Kemosch, l&#8217;abomination de Moab, et \u00e0 Milcom, l&#8217;abomination des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d&#8217;ossements d&#8217;hommes la place qu&#8217;elles occupaient.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il renversa aussi l&#8217;autel qui \u00e9tait \u00e0 B\u00e9thel, et le haut lieu qu&#8217;avait fait J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl; il br\u00fbla le haut lieu et le r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il br\u00fbla l&#8217;idole.<\/td><\/tr><tr><td>16 Josias, s&#8217;\u00e9tant tourn\u00e9 et ayant vu les s\u00e9pulcres qui \u00e9taient l\u00e0 dans la montagne, envoya prendre les ossements des s\u00e9pulcres, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel et le souilla, selon la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par l&#8217;homme de Dieu qui avait annonc\u00e9 ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dit: Quel est ce monument que je vois? Les gens de la ville lui r\u00e9pondirent: C&#8217;est le s\u00e9pulcre de l&#8217;homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a cri\u00e9 contre l&#8217;autel de B\u00e9thel ces choses que tu as accomplies.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il dit: Laissez-le; que personne ne remue ses os! On conserva ainsi ses os avec les os du proph\u00e8te qui \u00e9tait venu de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Josias fit encore dispara\u00eetre toutes les maisons des hauts lieux, qui \u00e9taient dans les villes de Samarie, et qu&#8217;avaient faites les rois d&#8217;Isra\u00ebl pour irriter l&#8217;Eternel; il fit \u00e0 leur \u00e9gard enti\u00e8rement comme il avait fait \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il immola sur les autels tous les pr\u00eatres des hauts lieux, qui \u00e9taient l\u00e0, et il y br\u00fbla des ossements d&#8217;hommes. Puis il retourna \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi donna cet ordre \u00e0 tout le peuple: C\u00e9l\u00e9brez la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, votre Dieu, comme il est \u00e9crit dans ce livre de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aucune P\u00e2que pareille \u00e0 celle-ci n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e9e depuis le temps o\u00f9 les juges jugeaient Isra\u00ebl et pendant tous les jours des rois d&#8217;Isra\u00ebl et des rois de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ce fut la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du roi Josias qu&#8217;on c\u00e9l\u00e9bra cette P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>24 De plus, Josias fit dispara\u00eetre ceux qui \u00e9voquaient les esprits et ceux qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir, et les th\u00e9raphim, et les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient dans le pays de Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem, afin de mettre en pratique les paroles de la loi, \u00e9crites dans le livre que le sacrificateur Hilkija avait trouv\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Avant Josias, il n&#8217;y eut point de roi qui, comme lui, rev\u00eent \u00e0 l&#8217;Eternel de tout son coeur, de toute son \u00e2me et de toute sa force, selon toute la loi de Mo\u00efse; et apr\u00e8s lui, il n&#8217;en a point paru de semblable.<\/td><\/tr><tr><td>26 Toutefois l&#8217;Eternel ne se d\u00e9sista point de l&#8217;ardeur de sa grande col\u00e8re dont il \u00e9tait enflamm\u00e9 contre Juda, \u00e0 cause de tout ce qu&#8217;avait fait Manass\u00e9 pour l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et l&#8217;Eternel dit: J&#8217;\u00f4terai aussi Juda de devant ma face comme j&#8217;ai \u00f4t\u00e9 Isra\u00ebl, et je rejetterai cette ville de J\u00e9rusalem que j&#8217;avais choisie, et la maison de laquelle j&#8217;avais dit: L\u00e0 sera mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le reste des actions de Josias, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>29 De son temps, Pharaon N\u00e9co, roi d&#8217;Egypte, monta contre le roi d&#8217;Assyrie, vers le fleuve de l&#8217;Euphrate. Le roi Josias marcha \u00e0 sa rencontre; et Pharaon le tua \u00e0 Meguiddo, d\u00e8s qu&#8217;il le vit.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ses serviteurs l&#8217;emport\u00e8rent mort sur un char; ils l&#8217;amen\u00e8rent de Meguiddo \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils l&#8217;enterr\u00e8rent dans son s\u00e9pulcre. Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias; ils l&#8217;oignirent, et le firent roi \u00e0 la place de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>31 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hamuthal, fille de J\u00e9r\u00e9mie, de Libna.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avaient fait ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Pharaon N\u00e9co l&#8217;encha\u00eena \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu&#8217;il ne r\u00e9gn\u00e2t plus \u00e0 J\u00e9rusalem; et il mit sur le pays une contribution de cent talents d&#8217;argent et d&#8217;un talent d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et Pharaon N\u00e9co \u00e9tablit roi Eliakim, fils de Josias, \u00e0 la place de Josias, son p\u00e8re, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Egypte et y mourut.<\/td><\/tr><tr><td>35 Jojakim donna \u00e0 Pharaon l&#8217;argent et l&#8217;or; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de Pharaon; il d\u00e9termina la part de chacun et exigea du peuple du pays l&#8217;argent et l&#8217;or qu&#8217;il devait livrer \u00e0 Pharaon N\u00e9co.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jojakim avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Zebudda, fille de Pedaja, de Ruma.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avaient fait ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se r\u00e9volta de nouveau contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors l&#8217;Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Chald\u00e9ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d&#8217;Ammonites; il les envoya contre Juda pour le d\u00e9truire, selon la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e par ses serviteurs les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cela arriva uniquement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, qui voulait \u00f4ter Juda de devant sa face, \u00e0 cause de tous les p\u00e9ch\u00e9s commis par Manass\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 et \u00e0 cause du sang innocent qu&#8217;avait r\u00e9pandu Manass\u00e9 et dont il avait rempli J\u00e9rusalem. Aussi l&#8217;Eternel ne voulut-il point pardonner.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>6 Jojakim se coucha avec ses p\u00e8res. Et Jojakin, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi d&#8217;Egypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui \u00e9tait au roi d&#8217;Egypte depuis le torrent d&#8217;Egypte jusqu&#8217;au fleuve de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Nehuschtha, fille d&#8217;Elnathan, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 En ce temps-l\u00e0, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mont\u00e8rent contre J\u00e9rusalem, et la ville fut assi\u00e9g\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l&#8217;assi\u00e9geaient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit aupr\u00e8s du roi de Babylone, avec sa m\u00e8re, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huiti\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il tira de l\u00e0 tous les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d&#8217;or que Salomon, roi d&#8217;Isra\u00ebl, avait faits dans le temple de l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait prononc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il emmena en captivit\u00e9 tout J\u00e9rusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exil\u00e9s, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il transporta Jojakin \u00e0 Babylone; et il emmena captifs de J\u00e9rusalem \u00e0 Babylone la m\u00e8re du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays,<\/td><\/tr><tr><td>16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres \u00e0 la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le roi de Babylone \u00e9tablit roi, \u00e0 la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de S\u00e9d\u00e9cias.<\/td><\/tr><tr><td>18 S\u00e9d\u00e9cias avait vingt et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hamuthal, fille de J\u00e9r\u00e9mie, de Libna.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Jojakim.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et cela arriva \u00e0 cause de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel contre J\u00e9rusalem et contre Juda, qu&#8217;il voulait rejeter de devant sa face. Et S\u00e9d\u00e9cias se r\u00e9volta contre le roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La neuvi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de S\u00e9d\u00e9cias, le dixi\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son arm\u00e9e contre J\u00e9rusalem; il campa devant elle, et \u00e9leva des retranchements tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>2 La ville fut assi\u00e9g\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 la onzi\u00e8me ann\u00e9e du roi S\u00e9d\u00e9cias.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le neuvi\u00e8me jour du mois, la famine \u00e9tait forte dans la ville, et il n&#8217;y avait pas de pain pour le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors la br\u00e8che fut faite \u00e0 la ville; et tous les gens de guerre s&#8217;enfuirent de nuit par le chemin de la porte entre les deux murs pr\u00e8s du jardin du roi, pendant que les Chald\u00e9ens environnaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens poursuivit le roi et l&#8217;atteignit dans les plaines de J\u00e9richo, et toute son arm\u00e9e se dispersa loin de lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone \u00e0 Ribla; et l&#8217;on pronon\u00e7a contre lui une sentence.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils de S\u00e9d\u00e9cias furent \u00e9gorg\u00e9s en sa pr\u00e9sence; puis on creva les yeux \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, on le lia avec des cha\u00eenes d&#8217;airain, et on le mena \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le septi\u00e8me jour du cinqui\u00e8me mois, -c&#8217;\u00e9tait la dix-neuvi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il br\u00fbla la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de J\u00e9rusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens, qui \u00e9tait avec le chef des gardes, d\u00e9molit les murailles formant l&#8217;enceinte de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs ceux du peuple qui \u00e9taient demeur\u00e9s dans la ville, ceux qui s&#8217;\u00e9taient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude.<\/td><\/tr><tr><td>12 Cependant le chef des gardes laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les Chald\u00e9ens bris\u00e8rent les colonnes d&#8217;airain qui \u00e9taient dans la maison de l&#8217;Eternel, les bases, la mer d&#8217;airain qui \u00e9tait dans la maison de l&#8217;Eternel, et ils en emport\u00e8rent l&#8217;airain \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d&#8217;airain avec lesquels on faisait le service.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui \u00e9tait d&#8217;or et ce qui \u00e9tait d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les deux colonnes, la mer, et les bases, que Salomon avait faites pour la maison de l&#8217;Eternel, tous ces ustensiles d&#8217;airain avaient un poids inconnu.<\/td><\/tr><tr><td>17 La hauteur d&#8217;une colonne \u00e9tait de dix-huit coud\u00e9es, et il y avait au-dessus un chapiteau d&#8217;airain dont la hauteur \u00e9tait de trois coud\u00e9es; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d&#8217;airain; il en \u00e9tait de m\u00eame pour la seconde colonne avec le treillis.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, cinq hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouv\u00e9s dans la ville, le secr\u00e9taire du chef de l&#8217;arm\u00e9e qui \u00e9tait charg\u00e9 d&#8217;enr\u00f4ler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouv\u00e8rent dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone \u00e0 Ribla.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmen\u00e9 captif loin de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, pla\u00e7a le reste du peuple, qu&#8217;il laissa dans le pays de Juda, sous le commandement de Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque tous les chefs des troupes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait \u00e9tabli Guedalia pour gouverneur, ils se rendirent aupr\u00e8s de Guedalia \u00e0 Mitspa, savoir Isma\u00ebl, fils de Nethania, Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, Seraja, fils de Thanhumeth, de Nethopha, et Jaazania, fils du Maacathien, eux et leurs hommes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Guedalia leur jura, \u00e0 eux et \u00e0 leurs hommes, et leur dit: Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chald\u00e9ens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais au septi\u00e8me mois, Isma\u00ebl, fils de Nethania, fils d&#8217;Elischama, de la race royale, vint, accompagn\u00e9 de dix hommes, et ils frapp\u00e8rent mortellement Guedalia, ainsi que les Juifs et les Chald\u00e9ens qui \u00e9taient avec lui \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, et les chefs des troupes, se lev\u00e8rent et s&#8217;en all\u00e8rent en Egypte, parce qu&#8217;ils avaient peur des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>27 La trente-septi\u00e8me ann\u00e9e de la captivit\u00e9 de Jojakin, roi de Juda, le vingt-septi\u00e8me jour du douzi\u00e8me mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, dans la premi\u00e8re ann\u00e9e de son r\u00e8gne, releva la t\u00eate de Jojakin, roi de Juda, et le tira de prison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il lui parla avec bont\u00e9, et il mit son tr\u00f4ne au-dessus du tr\u00f4ne des rois qui \u00e9taient avec lui \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il lui fit changer ses v\u00eatements de prison, et Jojakin mangea toujours \u00e0 sa table tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi pourvut constamment \u00e0 son entretien journalier tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Adam, Seth, Enosch,<\/td><\/tr><tr><td>2 K\u00e9nan, Mahalaleel, J\u00e9red,<\/td><\/tr><tr><td>3 H\u00e9noc, Metusch\u00e9lah, L\u00e9mec,<\/td><\/tr><tr><td>4 No\u00e9, Sem, Cham et Japhet.<\/td><\/tr><tr><td>5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Mada\u00ef, Javan, Tubal, M\u00e9schec et Tiras.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de Cham: Cusch, Mitsra\u00efm, Puth et Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca.Fils de Raema: S\u00e9ba et Dedan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cusch engendra Nimrod; c&#8217;est lui qui commen\u00e7a \u00e0 \u00eatre puissant sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mitsra\u00efm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,<\/td><\/tr><tr><td>12 les Patrusim, les Casluhim, d&#8217;o\u00f9 sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.<\/td><\/tr><tr><td>13 Canaan engendra Sidon, son premier-n\u00e9, et Heth,<\/td><\/tr><tr><td>14 et les J\u00e9busiens, les Amor\u00e9ens, les Guirgasiens,<\/td><\/tr><tr><td>15 les H\u00e9viens, les Arkiens, les Siniens,<\/td><\/tr><tr><td>16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Gu\u00e9ter et M\u00e9schec.<\/td><\/tr><tr><td>18 Arpacschad engendra Sch\u00e9lach; et Sch\u00e9lach engendra H\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il naquit \u00e0 H\u00e9ber deux fils: le nom de l&#8217;un \u00e9tait P\u00e9leg, parce que de son temps la terre fut partag\u00e9e, et le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>20 Jokthan engendra Almodad, Sch\u00e9leph, Hatsarmaveth, J\u00e9rach,<\/td><\/tr><tr><td>21 Hadoram, Uzal, Dikla,<\/td><\/tr><tr><td>22 Ebal, Abima\u00ebl, S\u00e9ba,<\/td><\/tr><tr><td>23 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-l\u00e0 furent fils de Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sem, Arpacschad, Sch\u00e9lach,<\/td><\/tr><tr><td>25 H\u00e9ber, P\u00e9leg, Rehu,<\/td><\/tr><tr><td>26 Serug, Nachor, T\u00e9rach,<\/td><\/tr><tr><td>27 Abram, qui est Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>28 Fils d&#8217;Abraham: Isaac et Isma\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici leur post\u00e9rit\u00e9. Nebajoth, premier-n\u00e9 d&#8217;Isma\u00ebl, K\u00e9dar, Adbeel, Mibsam,<\/td><\/tr><tr><td>30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, T\u00e9ma,<\/td><\/tr><tr><td>31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Isma\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Fils de Ketura, concubine d&#8217;Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.Fils de Jokschan: S\u00e9ba et Dedan.<\/td><\/tr><tr><td>33 Fils de Madian: Epha, Epher, H\u00e9noc, Abida et Eldaa.Ce sont l\u00e0 tous les fils de Ketura.<\/td><\/tr><tr><td>34 Abraham engendra Isaac. Fils d&#8217;Isaac: Esa\u00fc et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 Fils d&#8217;Esa\u00fc: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Kor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Fils d&#8217;Eliphaz: Th\u00e9man, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.<\/td><\/tr><tr><td>37 Fils de Reuel: Nahath, Z\u00e9rach, Schamma et Mizza.<\/td><\/tr><tr><td>38 Fils de S\u00e9ir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan.<\/td><\/tr><tr><td>39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna.<\/td><\/tr><tr><td>40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam.Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.<\/td><\/tr><tr><td>41 Fils d&#8217;Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fils d&#8217;Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan.Fils de Dischan: Uts et Aran.<\/td><\/tr><tr><td>43 Voici les rois qui ont r\u00e9gn\u00e9 dans le pays d&#8217;Edom, avant qu&#8217;un roi r\u00e9gn\u00e2t sur les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.B\u00e9la, fils de Beor; et le nom de sa ville \u00e9tait Dinhaba.<\/td><\/tr><tr><td>44 B\u00e9la mourut; et Jobab, fils de Z\u00e9rach, de Botsra, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Th\u00e9manites, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, r\u00e9gna \u00e0 sa place. C&#8217;est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville \u00e9tait Avith.<\/td><\/tr><tr><td>47 Hadad mourut; et Samla, de Masr\u00e9ka, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>48 Samla mourut; et Sa\u00fcl, de Rehoboth sur le fleuve, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>49 Sa\u00fcl mourut; et Baal-Hanan, fils d&#8217;Acbor, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>50 Baal-Hanan mourut; et Hadad r\u00e9gna \u00e0 sa place. Le nom de sa ville \u00e9tait Pahi; et le nom de sa femme Meh\u00e9thabeel, fille de Mathred, fille de M\u00e9zahab.<\/td><\/tr><tr><td>51 Hadad mourut. Les chefs d&#8217;Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,<\/td><\/tr><tr><td>52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,<\/td><\/tr><tr><td>53 le chef Kenaz, le chef Th\u00e9man, le chef Mibtsar,<\/td><\/tr><tr><td>54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l\u00e0 des chefs d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les fils d&#8217;Isra\u00ebl. Ruben, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda, Issacar, Zabulon,<\/td><\/tr><tr><td>2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils de Juda: Er, Onan, Sch\u00e9la; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Canan\u00e9enne. Er, premier-n\u00e9 de Juda, \u00e9tait m\u00e9chant aux yeux de l&#8217;Eternel, qui le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta P\u00e9rets et Z\u00e9rach. Total des fils de Juda: cinq.<\/td><\/tr><tr><td>5 Fils de P\u00e9rets: Hetsron et Hamul.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fils de Z\u00e9rach: Zimri, Ethan, H\u00e9man, Calcol et Dara. En tout: cinq.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Isra\u00ebl lorsqu&#8217;il commit une infid\u00e9lit\u00e9 au sujet des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils d&#8217;Ethan: Azaria.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils qui naquirent \u00e0 Hetsron: Jerachmeel, Ram et Keluba\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>13 Isa\u00ef engendra Eliab, son premier-n\u00e9, Abinadab le second, Schimea le troisi\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>14 Nethaneel le quatri\u00e8me, Radda\u00ef le cinqui\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>15 Otsem le sixi\u00e8me, David le septi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>16 Leurs soeurs \u00e9taient: Tseruja et Abiga\u00efl. Fils de Tseruja: Abischa\u00ef, Joab et Asa\u00ebl, trois.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abiga\u00efl enfanta Amasa; le p\u00e8re d&#8217;Amasa fut J\u00e9ther, l&#8217;Isma\u00e9lite.<\/td><\/tr><tr><td>18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d&#8217;Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu&#8217;il eut d&#8217;Azuba: J\u00e9scher, Schobab et Ardon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, p\u00e8re de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu&#8217;il la prit; elle lui enfanta Segub.<\/td><\/tr><tr><td>22 Segub engendra Ja\u00efr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Ja\u00efr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient fils de Makir, p\u00e8re de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>24 Apr\u00e8s la mort de Hetsron \u00e0 Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, p\u00e8re de Tekoa.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Jerachmeel, premier-n\u00e9 de Hetsron, furent: Ram, le premier-n\u00e9, Buna, Oren et Otsem, n\u00e9s d&#8217;Achija.<\/td><\/tr><tr><td>26 Jerachmeel eut une autre femme, nomm\u00e9e Athara, qui fut m\u00e8re d&#8217;Onam.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les fils de Ram, premier-n\u00e9 de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les fils d&#8217;Onam furent: Schamma\u00ef et Jada. Fils de Schamma\u00ef: Nadab et Abischur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le nom de la femme d&#8217;Abischur \u00e9tait Abicha\u00efl, et elle lui enfanta Achban et Molid.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fils de Nadab: S\u00e9led et Appa\u00efm. S\u00e9led mourut sans fils.<\/td><\/tr><tr><td>31 Fils d&#8217;Appa\u00efm: Jische\u00ef. Fils de Jische\u00ef: Sch\u00e9schan. Fils de Sch\u00e9schan: Achla\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>32 Fils de Jada, fr\u00e8re de Schamma\u00ef: J\u00e9ther et Jonathan. J\u00e9ther mourut sans fils.<\/td><\/tr><tr><td>33 Fils de Jonathan: P\u00e9leth et Zara.Ce sont l\u00e0 les fils de Jerachmeel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Sch\u00e9schan n&#8217;eut point de fils, mais il eut des filles. Sch\u00e9schan avait un esclave \u00e9gyptien nomm\u00e9 Jarcha.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et Sch\u00e9schan donna sa fille pour femme \u00e0 Jarcha, son esclave, \u00e0 qui elle enfanta Atta\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>36 Atta\u00ef engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;<\/td><\/tr><tr><td>37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;<\/td><\/tr><tr><td>38 Obed engendra J\u00e9hu; J\u00e9hu engendra Azaria;<\/td><\/tr><tr><td>39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;<\/td><\/tr><tr><td>40 Elasa engendra Sisma\u00ef; Sisma\u00ef engendra Schallum;<\/td><\/tr><tr><td>41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fils de Caleb, fr\u00e8re de Jerachmeel: M\u00e9scha, son premier-n\u00e9, qui fut p\u00e8re de Ziph, et les fils de Mar\u00e9scha, p\u00e8re d&#8217;H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>43 Fils d&#8217;H\u00e9bron: Kor\u00e9, Thappuach, R\u00e9kem et Sch\u00e9ma.<\/td><\/tr><tr><td>44 Sch\u00e9ma engendra Racham, p\u00e8re de Jorkeam. R\u00e9kem engendra Schamma\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>45 Fils de Schamma\u00ef: Maon; et Maon, p\u00e8re de Beth-Tsur.<\/td><\/tr><tr><td>46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.<\/td><\/tr><tr><td>47 Fils de Jahda\u00ef: R\u00e9guem, Jotham, Gu\u00e9schan, P\u00e9leth, Epha et Schaaph.<\/td><\/tr><tr><td>48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Sch\u00e9ber et Tirchana.<\/td><\/tr><tr><td>49 Elle enfanta encore Schaaph, p\u00e8re de Madmanna, et Scheva, p\u00e8re de Macb\u00e9na et p\u00e8re de Guibea. La fille de Caleb \u00e9tait Acsa.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-n\u00e9 d&#8217;Ephrata, et p\u00e8re de Kirjath-Jearim;<\/td><\/tr><tr><td>51 Salma, p\u00e8re de Bethl\u00e9hem; Hareph, p\u00e8re de Beth-Gader.<\/td><\/tr><tr><td>52 Les fils de Schobal, p\u00e8re de Kirjath-Jearim, furent: Haro\u00e9, Hatsi-Hammenuhoth.<\/td><\/tr><tr><td>53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les J\u00e9thriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischra\u00efens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.<\/td><\/tr><tr><td>54 Fils de Salma: Bethl\u00e9hem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsore\u00efens;<\/td><\/tr><tr><td>55 et les familles des scribes demeurant \u00e0 Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les K\u00e9niens, issus de Hamath, p\u00e8re de la maison de R\u00e9cab.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les fils de David, qui lui naquirent \u00e0 H\u00e9bron. Le premier-n\u00e9, Amnon, d&#8217;Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d&#8217;Abiga\u00efl de Carmel;<\/td><\/tr><tr><td>2 le troisi\u00e8me, Absalom, fils de Maaca, fille de Talma\u00ef, roi de Gueschur; le quatri\u00e8me, Adonija, fils de Haggith;<\/td><\/tr><tr><td>3 le cinqui\u00e8me, Schephatia, d&#8217;Abithal; le sixi\u00e8me, Jithream, d&#8217;Egla, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ces six lui naquirent \u00e0 H\u00e9bron. Il r\u00e9gna l\u00e0 sept ans et six mois, et il r\u00e9gna trente-trois ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici ceux qui lui naquirent \u00e0 J\u00e9rusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d&#8217;Ammiel;<\/td><\/tr><tr><td>6 Jibhar, Elischama, Eliph\u00e9leth,<\/td><\/tr><tr><td>7 Noga, N\u00e9pheg, Japhia,<\/td><\/tr><tr><td>8 Elischama, Eliada et Eliph\u00e9leth, neuf.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce sont l\u00e0 tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar \u00e9tait leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>13 Achaz, son fils; Ez\u00e9chias, son fils; Manass\u00e9, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>14 Amon, son fils; Josias, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Josias: le premier-n\u00e9, Jochanan; le second, Jojakim; le troisi\u00e8me, S\u00e9d\u00e9cias; le quatri\u00e8me, Schallum.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Jojakim: J\u00e9conias, son fils; S\u00e9d\u00e9cias, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de J\u00e9conias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,<\/td><\/tr><tr><td>18 Malkiram, Pedaja, Sch\u00e9natsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schime\u00ef. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;<\/td><\/tr><tr><td>20 et Haschuba, Ohel, B\u00e9r\u00e9kia, Hasadia, Juschab-H\u00e9sed, cinq.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Hanania: Pelathia et Esa\u00efe; les fils de Rephaja, les fils d&#8217;Arnan, les fils d&#8217;Abdias, les fils de Schecania.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de Nearia: Eljo\u00e9na\u00ef, Ez\u00e9chias et Azrikam, trois.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils d&#8217;Eljo\u00e9na\u00ef: Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils de Juda: P\u00e9rets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.<\/td><\/tr><tr><td>2 Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achuma\u00ef et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici les descendants du p\u00e8re d&#8217;Etham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur \u00e9tait Hatselelponi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Penuel \u00e9tait p\u00e8re de Guedor, et Ezer p\u00e8re de Huscha. Ce sont l\u00e0 les fils de Hur, premier-n\u00e9 d&#8217;Ephrata, p\u00e8re de Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Aschchur, p\u00e8re de Tekoa, eut deux femmes, H\u00e9lea et Naara.<\/td><\/tr><tr><td>6 Naara lui enfanta Achuzzam, H\u00e9pher, Th\u00e9meni et Achaschthari: ce sont l\u00e0 les fils de Naara.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de H\u00e9lea: Ts\u00e9reth, Tsochar et Ethnan.<\/td><\/tr><tr><td>8 Kots engendra Anub et Hatsob\u00e9ba, et les familles d&#8217;Acharchel, fils d&#8217;Harum.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jaebets \u00e9tait plus consid\u00e9r\u00e9 que ses fr\u00e8res; sa m\u00e8re lui donna le nom de Jaebets, en disant: C&#8217;est parce que je l&#8217;ai enfant\u00e9 avec douleur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jaebets invoqua le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Si tu me b\u00e9nis et que tu \u00e9tendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me pr\u00e9serves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance! Et Dieu accorda ce qu&#8217;il avait demand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Kelub, fr\u00e8re de Schucha, engendra Mechir, qui fut p\u00e8re d&#8217;Eschthon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Eschthon engendra la maison de Rapha, Pas\u00e9ach, et Thechinna, p\u00e8re de la ville de Nachasch. Ce sont l\u00e0 les hommes de R\u00e9ca.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d&#8217;Othniel: Hathath.<\/td><\/tr><tr><td>14 Meonotha\u00ef engendra Ophra. Seraja engendra Joab, p\u00e8re de la vall\u00e9e des ouvriers; car ils \u00e9taient ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Caleb, fils de Jephunn\u00e9: Iru, Ela et Naam, et les fils d&#8217;Ela, et Kenaz.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Jehall\u00e9leel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils d&#8217;Esdras: J\u00e9ther, M\u00e9red, Epher et Jalon. La femme de M\u00e9red enfanta Miriam, Schamma\u00ef, et Jischbach, p\u00e8re d&#8217;Eschthemoa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa femme, la Juive, enfanta J\u00e9red, p\u00e8re de Guedor, H\u00e9ber, p\u00e8re de Soco, et Jekuthiel, p\u00e8re de Zanoach. Ceux-l\u00e0 sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que M\u00e9red prit pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de la femme d&#8217;Hodija, soeur de Nacham: le p\u00e8re de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jische\u00ef: Zocheth et Ben-Zocheth.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Sch\u00e9la, fils de Juda: Er, p\u00e8re de L\u00e9ca, Laeda, p\u00e8re de Mar\u00e9scha, et les familles de la maison o\u00f9 l&#8217;on travaille le byssus, de la maison d&#8217;Aschb\u00e9a,<\/td><\/tr><tr><td>22 et Jokim, et les hommes de Coz\u00e9ba, et Joas et Saraph, qui domin\u00e8rent sur Moab, et Jaschubi-L\u00e9chem. Ces choses sont anciennes.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;\u00e9taient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient l\u00e0 pr\u00e8s du roi et travaillaient pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Sim\u00e9on: Nemuel, Jamin, Jarib, Z\u00e9rach, Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils de Sa\u00fcl: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schime\u00ef, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Schime\u00ef eut seize fils et six filles. Ses fr\u00e8res n&#8217;eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multipli\u00e8rent pas autant que les fils de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils habitaient \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, \u00e0 Molada, \u00e0 Hatsar-Schual,<\/td><\/tr><tr><td>29 Bilha, \u00e0 Etsem, \u00e0 Tholad,<\/td><\/tr><tr><td>30 Bethuel, \u00e0 Horma, \u00e0 Tsiklag,<\/td><\/tr><tr><td>31 Beth-Marcaboth, \u00e0 Hatsar-Susim, \u00e0 Beth-Bire\u00ef et \u00e0 Schaara\u00efm. Ce furent l\u00e0 leurs villes jusqu&#8217;au r\u00e8gne de David, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils avaient encore Etham, A\u00efn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;<\/td><\/tr><tr><td>33 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu&#8217;\u00e0 Baal. Voil\u00e0 leurs habitations et leur g\u00e9n\u00e9alogie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d&#8217;Amatsia;<\/td><\/tr><tr><td>35 Jo\u00ebl; J\u00e9hu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d&#8217;Asiel;<\/td><\/tr><tr><td>36 Eljo\u00e9na\u00ef; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;<\/td><\/tr><tr><td>37 Ziza, fils de Schiphe\u00ef, fils d&#8217;Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ceux-l\u00e0, d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms, \u00e9taient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils all\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 de Guedor jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;orient de la vall\u00e9e, afin de chercher des p\u00e2turages pour leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils trouv\u00e8rent de gras et bons p\u00e2turages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l&#8217;habitaient auparavant descendaient de Cham.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arriv\u00e8rent du temps d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda; ils attaqu\u00e8rent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient l\u00e0, ils les d\u00e9vou\u00e8rent par interdit jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et ils s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place, car il y avait l\u00e0 des p\u00e2turages pour leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il y eut aussi des fils de Sim\u00e9on qui all\u00e8rent \u00e0 la montagne de S\u00e9ir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient \u00e0 leur t\u00eate Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jische\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ils battirent le reste des r\u00e9chapp\u00e9s d&#8217;Amalek, et ils s&#8217;\u00e9tablirent l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl.Car il \u00e9tait le premier-n\u00e9; mais, parce qu&#8217;il souilla la couche de son p\u00e8re, son droit d&#8217;a\u00eenesse fut donn\u00e9 aux fils de Joseph, fils d&#8217;Isra\u00ebl; toutefois Joseph ne dut pas \u00eatre enregistr\u00e9 dans les g\u00e9n\u00e9alogies comme premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Juda fut, \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9, puissant parmi ses fr\u00e8res, et de lui est issu un prince; mais le droit d&#8217;a\u00eenesse est \u00e0 Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl: H\u00e9noc, Pallu, Hetsron et Carmi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fils de Jo\u00ebl: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schime\u00ef, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>5 Mich\u00e9e, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>6 Be\u00e9ra, son fils, que Tilgath-Piln\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, emmena captif: il \u00e9tait prince des Rub\u00e9nites.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fr\u00e8res de Be\u00e9ra, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles, tels qu&#8217;ils sont enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies selon leurs g\u00e9n\u00e9rations: le premier, Je\u00efel; Zacharie;<\/td><\/tr><tr><td>8 B\u00e9la, fils d&#8217;Azaz, fils de Sch\u00e9ma, fils de Jo\u00ebl. B\u00e9la habitait \u00e0 Aro\u00ebr, et jusqu&#8217;\u00e0 Nebo et \u00e0 Baal-Meon;<\/td><\/tr><tr><td>9 l&#8217;orient, il habitait jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du d\u00e9sert depuis le fleuve de l&#8217;Euphrate, car leurs troupeaux \u00e9taient nombreux dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>10 Du temps de Sa\u00fcl, ils firent la guerre aux Hagar\u00e9niens, qui tomb\u00e8rent entre leurs mains; et ils habit\u00e8rent dans leurs tentes, sur tout le c\u00f4t\u00e9 oriental de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fils de Gad habitaient vis-\u00e0-vis d&#8217;eux, dans le pays de Basan, jusqu&#8217;\u00e0 Salca.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jo\u00ebl, le premier, Schapham, le second, Jaena\u00ef, et Schaphath, en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Leurs fr\u00e8res, d&#8217;apr\u00e8s les maisons de leurs p\u00e8res: Mica\u00ebl, Meschullam, Sch\u00e9ba, Jora\u00ef, Jaecan, Zia et Eber, sept.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les fils d&#8217;Abicha\u00efl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Mica\u00ebl, fils de Jeschischa\u00ef, fils de Jachdo, fils de Buz;<\/td><\/tr><tr><td>15 Achi, fils d&#8217;Abdiel, fils de Guni, \u00e9tait chef des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu&#8217;\u00e0 leurs extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils furent tous enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies, du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manass\u00e9 avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tirant de l&#8217;arc, et exerc\u00e9s \u00e0 la guerre, au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, en \u00e9tat d&#8217;aller \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils firent la guerre aux Hagar\u00e9niens, \u00e0 Jethur, \u00e0 Naphisch et \u00e0 Nodab.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils re\u00e7urent du secours contre eux, et les Hagar\u00e9niens et tous ceux qui \u00e9taient avec eux furent livr\u00e9s entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient cri\u00e9 \u00e0 Dieu, qui les exau\u00e7a, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient confi\u00e9s en lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille \u00e2nes, et cent mille personnes;<\/td><\/tr><tr><td>22 car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place jusqu&#8217;au temps o\u00f9 ils furent emmen\u00e9s captifs.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils de la demi-tribu de Manass\u00e9 habitaient dans le pays, depuis Basan jusqu&#8217;\u00e0 Baal-Hermon et \u00e0 Senir, et \u00e0 la montagne d&#8217;Hermon; ils \u00e9taient nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici les chefs des maisons de leurs p\u00e8res: Epher, Jische\u00ef, Eliel, Azriel, J\u00e9r\u00e9mie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais ils p\u00e9ch\u00e8rent contre le Dieu de leurs p\u00e8res, et ils se prostitu\u00e8rent apr\u00e8s les dieux des peuples du pays, que Dieu avait d\u00e9truits devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl excita l&#8217;esprit de Pul, roi d&#8217;Assyrie, et l&#8217;esprit de Tilgath-Piln\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, et Tilgath-Piln\u00e9ser emmena captifs les Rub\u00e9nites, les Gadites et la demi-tribu de Manass\u00e9, et il les conduisit \u00e0 Chalach, \u00e0 Chabor, \u00e0 Hara, et au fleuve de Gozan, o\u00f9 ils sont demeur\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils de L\u00e9vi: Guerschom, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils d&#8217;Amram: Aaron et Mo\u00efse; et Marie. Fils d&#8217;Aaron: Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>4 El\u00e9azar engendra Phin\u00e9es; Phin\u00e9es engendra Abischua;<\/td><\/tr><tr><td>5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;<\/td><\/tr><tr><td>6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;<\/td><\/tr><tr><td>7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;<\/td><\/tr><tr><td>8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;<\/td><\/tr><tr><td>9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;<\/td><\/tr><tr><td>10 Jochanan engendra Azaria, qui exer\u00e7a le sacerdoce dans la maison que Salomon b\u00e2tit \u00e0 J\u00e9rusalem;<\/td><\/tr><tr><td>11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;<\/td><\/tr><tr><td>12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;<\/td><\/tr><tr><td>13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;<\/td><\/tr><tr><td>14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,<\/td><\/tr><tr><td>15 Jehotsadak s&#8217;en alla quand l&#8217;Eternel emmena en captivit\u00e9 Juda et J\u00e9rusalem par Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de L\u00e9vi: Guerschom, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Merari: Machli et Muschi.Ce sont l\u00e0 les familles de L\u00e9vi, selon leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Z\u00e9rach, son fils; Jeathra\u00ef, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Kor\u00e9, son fils; Assir, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Sa\u00fcl, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils d&#8217;Elkana: Amasa\u00ef et Achimoth;<\/td><\/tr><tr><td>26 Elkana, son fils; Elkana Tsopha\u00ef, son fils; Nachath, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>27 Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>28 et les fils de Samuel, le premier-n\u00e9 Vaschni et Abija.<\/td><\/tr><tr><td>29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schime\u00ef, son fils; Uzza, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici ceux que David \u00e9tablit pour la direction du chant dans la maison de l&#8217;Eternel, depuis que l&#8217;arche eut un lieu de repos:<\/td><\/tr><tr><td>32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d&#8217;assignation, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Salomon e\u00fbt b\u00e2ti la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils faisaient leur service d&#8217;apr\u00e8s la r\u00e8gle qui leur \u00e9tait prescrite.<\/td><\/tr><tr><td>33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils.D&#8217;entre les fils des Kehathites: H\u00e9man, le chantre, fils de Jo\u00ebl, fils de Samuel,<\/td><\/tr><tr><td>34 fils d&#8217;Elkana, fils de Jerocham, fils d&#8217;Eliel, fils de Thoach,<\/td><\/tr><tr><td>35 fils de Tsuph, fils d&#8217;Elkana, fils de Machath, fils d&#8217;Amasa\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>36 fils d&#8217;Elkana, fils de Jo\u00ebl, fils d&#8217;Azaria, fils de Sophonie,<\/td><\/tr><tr><td>37 fils de Thachath, fils d&#8217;Assir, fils d&#8217;Ebjasaph, fils de Kor\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de L\u00e9vi, fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>39 Son fr\u00e8re Asaph, qui se tenait \u00e0 sa droite, Asaph, fils de B\u00e9r\u00e9kia, fils de Schimea,<\/td><\/tr><tr><td>40 fils de Mica\u00ebl, fils de Baas\u00e9ja, fils de Malkija,<\/td><\/tr><tr><td>41 fils d&#8217;Ethni, fils de Z\u00e9rach, fils d&#8217;Adaja,<\/td><\/tr><tr><td>42 fils d&#8217;Ethan, fils de Zimma, fils de Schime\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Fils de Merari, leurs fr\u00e8res, \u00e0 la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d&#8217;Abdi, fils de Malluc,<\/td><\/tr><tr><td>45 fils de Haschabia, fils d&#8217;Amatsia, fils de Hilkija,<\/td><\/tr><tr><td>46 fils d&#8217;Amtsi, fils de Bani, fils de Sch\u00e9mer,<\/td><\/tr><tr><td>47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>48 Leurs fr\u00e8res, les L\u00e9vites, \u00e9taient charg\u00e9s de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l&#8217;autel des holocaustes et l&#8217;encens sur l&#8217;autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu tr\u00e8s saint, et faisaient l&#8217;expiation pour Isra\u00ebl, selon tout ce qu&#8217;avait ordonn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>50 Voici les fils d&#8217;Aaron: El\u00e9azar, son fils; Phin\u00e9es, son fils: Abischua, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assign\u00e9es. Aux fils d&#8217;Aaron de la famille des Kehathites, indiqu\u00e9s les premiers par le sort,<\/td><\/tr><tr><td>55 on donna H\u00e9bron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l&#8217;entoure;<\/td><\/tr><tr><td>56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accord\u00e9s \u00e0 Caleb, fils de Jephunn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>57 Aux fils d&#8217;Aaron on donna la ville de refuge H\u00e9bron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>59 Aschan et sa banlieue, Beth-Sch\u00e9mesch et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>60 et de la tribu de Benjamin, Gu\u00e9ba et sa banlieue, All\u00e9meth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>62 Les fils de Guerschom, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles, eurent treize villes de la tribu d&#8217;Issacar, de la tribu d&#8217;Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manass\u00e9 en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>63 Les fils de Merari, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>64 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent aux L\u00e9vites les villes et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>65 Ils donn\u00e8rent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Sim\u00e9on et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu&#8217;ils d\u00e9sign\u00e8rent nominativement.<\/td><\/tr><tr><td>66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>67 Ils leur donn\u00e8rent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, Gu\u00e9zer et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>70 et de la demi-tribu de Manass\u00e9, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.<\/td><\/tr><tr><td>71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manass\u00e9, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>72 de la tribu d&#8217;Issacar, K\u00e9desch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>74 de la tribu d&#8217;Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>76 et de la tribu de Nephthali, K\u00e9desch en Galil\u00e9e et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjatha\u00efm et sa banlieue.<\/td><\/tr><tr><td>77 On donna au reste des L\u00e9vites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>78 et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo, \u00e0 l&#8217;orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au d\u00e9sert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>79 Ked\u00e9moth et sa banlieue, et M\u00e9phaath et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahana\u00efm et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils d&#8217;Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachma\u00ef, Jibsam et Samuel, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, de Thola, vaillants hommes dans leurs g\u00e9n\u00e9rations; leur nombre, du temps de David, \u00e9tait de vingt-deux mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils d&#8217;Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Mica\u00ebl, Abdias, Jo\u00ebl, Jischija, en tout cinq chefs;<\/td><\/tr><tr><td>4 ils avaient avec eux, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, selon les maisons de leurs p\u00e8res, trente-six mille hommes de troupes arm\u00e9es pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.<\/td><\/tr><tr><td>5 Leurs fr\u00e8res, d&#8217;apr\u00e8s toutes les familles d&#8217;Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fils de Benjamin: B\u00e9la, B\u00e9ker et Jedia\u00ebl, trois.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de B\u00e9la: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes vaillants, et enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de B\u00e9ker: Zemira, Joasch, Eli\u00e9zer, Eljo\u00e9na\u00ef, Omri, Jer\u00e9moth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-l\u00e0 fils de B\u00e9ker,<\/td><\/tr><tr><td>9 et enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, comme chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Jedia\u00ebl: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Z\u00e9than, Tarsis et Achischachar,<\/td><\/tr><tr><td>11 tous ceux-l\u00e0 fils de Jedia\u00ebl, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en \u00e9tat de porter les armes et d&#8217;aller \u00e0 la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Schuppim et Huppim, fils d&#8217;Ir; Huschim, fils d&#8217;Acher.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.<\/td><\/tr><tr><td>14 Fils de Manass\u00e9: Asriel, qu&#8217;enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, p\u00e8re de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>15 Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur \u00e9tait Maaca. Le nom du second fils \u00e9tait Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l&#8217;appela du nom de P\u00e9resch; le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Sch\u00e9resch, et ses fils \u00e9taient Ulam et R\u00e9kem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils d&#8217;Ulam: Bedan. Ce sont l\u00e0 les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa soeur Hammol\u00e9keth enfanta Ischhod, Abi\u00e9zer et Machla.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les fils de Schemida \u00e9taient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fils d&#8217;Ephra\u00efm: Schut\u00e9lach; B\u00e9red, son fils; Thachath, son fils; Eleada, son fils; Thachath, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>21 Zabad, son fils; Schut\u00e9lach, son fils; Ezer et Elead. Les hommes de Gath, n\u00e9s dans le pays, les tu\u00e8rent, parce qu&#8217;ils \u00e9taient descendus pour prendre leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ephra\u00efm, leur p\u00e8re, fut longtemps dans le deuil, et ses fr\u00e8res vinrent pour le consoler.<\/td><\/tr><tr><td>23 Puis il alla vers sa femme, et elle con\u00e7ut et enfanta un fils; il l&#8217;appela du nom de Beria, parce que le malheur \u00e9tait dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il eut pour fille Sch\u00e9\u00e9ra, qui b\u00e2tit Beth-Horon la basse et Beth-Horon la haute, et Uzzen-Sch\u00e9\u00e9ra.<\/td><\/tr><tr><td>25 R\u00e9phach, son fils, et R\u00e9scheph; Th\u00e9lach, son fils; Thachan, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>26 Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Elischama, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>27 Nun, son fils; Josu\u00e9, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils avaient en propri\u00e9t\u00e9 et pour habitations B\u00e9thel et les villes de son ressort; \u00e0 l&#8217;orient, Naaran; \u00e0 l&#8217;occident, Gu\u00e9zer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu&#8217;\u00e0 Gaza et aux villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les fils de Manass\u00e9 poss\u00e9daient Beth-Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu&#8217;habit\u00e8rent les fils de Joseph, fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fils d&#8217;Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et S\u00e9rach, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Fils de Beria: H\u00e9ber et Malkiel. Malkiel fut p\u00e8re de Birzavith.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et H\u00e9ber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont l\u00e0 les fils de Japhleth.<\/td><\/tr><tr><td>34 Fils de Schamer: Achi, Rohega, Hubba et Aram.<\/td><\/tr><tr><td>35 Fils d&#8217;H\u00e9lem, son fr\u00e8re: Tsophach, Jimna, Sch\u00e9lesch et Amal.<\/td><\/tr><tr><td>36 Fils de Tsophach: Suach, Harn\u00e9pher, Schual, B\u00e9ri, Jimra,<\/td><\/tr><tr><td>37 Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Be\u00e9ra.<\/td><\/tr><tr><td>38 Fils de J\u00e9ther: Jephunn\u00e9, Pispa et Ara.<\/td><\/tr><tr><td>39 Fils d&#8217;Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient fils d&#8217;Aser, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes d&#8217;\u00e9lite et vaillants, chefs des princes, enregistr\u00e9s au nombre de vingt-six mille hommes, en \u00e9tat de porter les armes et d&#8217;aller \u00e0 la guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Benjamin engendra B\u00e9la, son premier-n\u00e9, Aschbel le second, Achrach le troisi\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>2 Nocha le quatri\u00e8me, et Rapha le cinqui\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de B\u00e9la furent: Addar, Gu\u00e9ra, Abihud,<\/td><\/tr><tr><td>4 Abischua, Naaman, Achoach,<\/td><\/tr><tr><td>5 Gu\u00e9ra, Schephuphan et Huram.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici les fils d&#8217;Echud, qui \u00e9taient chefs de famille parmi les habitants de Gu\u00e9ba, et qui les transport\u00e8rent \u00e0 Manachath:<\/td><\/tr><tr><td>7 Naaman, Achija et Gu\u00e9ra. Gu\u00e9ra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.<\/td><\/tr><tr><td>8 Schachara\u00efm eut des enfants au pays de Moab, apr\u00e8s qu&#8217;il eut renvoy\u00e9 Huschim et Baara, ses femmes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, M\u00e9scha, Malcam,<\/td><\/tr><tr><td>10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont l\u00e0 ses fils, chefs de famille.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils d&#8217;Elpaal: Eber, Mischeam, et Sch\u00e9mer, qui b\u00e2tit Ono, Lod et les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>13 Beria et Sch\u00e9ma, qui \u00e9taient chefs de famille parmi les habitants d&#8217;Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>14 Achjo, Schaschak, Jer\u00e9moth,<\/td><\/tr><tr><td>15 Zebadja, Arad, Eder,<\/td><\/tr><tr><td>16 Mica\u00ebl, Jischpha et Jocha \u00e9taient fils de Beria.<\/td><\/tr><tr><td>17 Zebadja, Meschullam, Hizki, H\u00e9ber,<\/td><\/tr><tr><td>18 Jischmera\u00ef, Jizlia et Jobab \u00e9taient fils d&#8217;Elpaal.<\/td><\/tr><tr><td>19 Jakim, Zicri, Zabdi,<\/td><\/tr><tr><td>20 Eli\u00e9na\u00ef, Tsiltha\u00ef, Eliel,<\/td><\/tr><tr><td>21 Adaja, Beraja et Schimrath \u00e9taient fils de Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>22 Jischpan, Eber, Eliel,<\/td><\/tr><tr><td>23 Abdon, Zicri, Hanan,<\/td><\/tr><tr><td>24 Hanania, Elam, Anthothija,<\/td><\/tr><tr><td>25 Jiphdeja et Penuel \u00e9taient fils de Schaschak.<\/td><\/tr><tr><td>26 Schamschera\u00ef, Schecharia, Athalia,<\/td><\/tr><tr><td>27 Jaar\u00e9schia, Elija et Zicri \u00e9taient fils de Jerocham.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ce sont l\u00e0 des chefs de famille, chefs selon leurs g\u00e9n\u00e9rations. Ils habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le p\u00e8re de Gabaon habitait \u00e0 Gabaon, et le nom de sa femme \u00e9tait Maaca.<\/td><\/tr><tr><td>30 Abdon, son fils premier-n\u00e9, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,<\/td><\/tr><tr><td>31 Guedor, Achjo, et Z\u00e9ker.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s de leurs fr\u00e8res, avec leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ner engendra Kis; Kis engendra Sa\u00fcl; Sa\u00fcl engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.<\/td><\/tr><tr><td>34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Mich\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Fils de Mich\u00e9e: Pithon, M\u00e9lec, Thaer\u00e9a et Achaz.<\/td><\/tr><tr><td>36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Al\u00e9meth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;<\/td><\/tr><tr><td>37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Isma\u00ebl, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient fils d&#8217;Atsel.<\/td><\/tr><tr><td>39 Fils d&#8217;Eschek, son fr\u00e8re: Ulam, son premier-n\u00e9, Jeusch le second, et Eliph\u00e9leth le troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les fils d&#8217;Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l&#8217;arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-l\u00e0 sont des fils de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tout Isra\u00ebl est enregistr\u00e9 dans les g\u00e9n\u00e9alogies et inscrit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et Juda fut emmen\u00e9 captif \u00e0 Babylone, \u00e0 cause de ses infid\u00e9lit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, \u00e9taient les Isra\u00e9lites, les sacrificateurs, les L\u00e9vites, et les N\u00e9thiniens.<\/td><\/tr><tr><td>3 A J\u00e9rusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d&#8217;Ephra\u00efm et de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Des fils de P\u00e9rets, fils de Juda: Utha\u00ef, fils d&#8217;Ammihud, fils d&#8217;Omri, fils d&#8217;Imri, fils de Bani.<\/td><\/tr><tr><td>5 Des Schilonites: Asaja, le premier-n\u00e9, et ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>6 Des fils de Z\u00e9rach: Jeuel, et ses fr\u00e8res, six cent quatre-vingt-dix.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d&#8217;Hodavia, fils d&#8217;Assenua;<\/td><\/tr><tr><td>8 Jibneja, fils de Jerocham; Ela, fils d&#8217;Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;<\/td><\/tr><tr><td>9 et leurs fr\u00e8res, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes \u00e9taient chefs de famille dans les maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;<\/td><\/tr><tr><td>11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d&#8217;Achithub, prince de la maison de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>12 Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesa\u00ef, fils d&#8217;Adiel, fils de Jachz\u00e9ra, fils de Meschullam, fils de Meschill\u00e9mith, fils d&#8217;Immer;<\/td><\/tr><tr><td>13 et leurs fr\u00e8res, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occup\u00e9s au service de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Des L\u00e9vites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d&#8217;Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;<\/td><\/tr><tr><td>15 Bakbakkar; H\u00e9resch; Galal; Matthania, fils de Mich\u00e9e, fils de Zicri, fils d&#8217;Asaph;<\/td><\/tr><tr><td>16 Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; B\u00e9r\u00e9kia, fils d&#8217;Asa, fils d&#8217;Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs fr\u00e8res; Schallum \u00e9tait le chef,<\/td><\/tr><tr><td>18 et jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent il est \u00e0 la porte du roi, \u00e0 l&#8217;orient. Ce sont l\u00e0 les portiers pour le camp des fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Schallum, fils de Kor\u00e9, fils d&#8217;Ebiasaph, fils de Kor\u00e9, et ses fr\u00e8res de la maison de son p\u00e8re, les Kor\u00e9ites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs p\u00e8res avaient gard\u00e9 l&#8217;entr\u00e9e du camp de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>20 et Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, avait \u00e9t\u00e9 autrefois leur chef, et l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Zacharie, fils de Mesch\u00e9l\u00e9mia, \u00e9tait portier \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils \u00e9taient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies d&#8217;apr\u00e8s leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient \u00e9tablis dans leurs fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l&#8217;Eternel, de la maison de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y avait des portiers aux quatre vents, \u00e0 l&#8217;orient, \u00e0 l&#8217;occident, au nord et au midi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Leurs fr\u00e8res, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps \u00e0 autre venir aupr\u00e8s d&#8217;eux pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car ces quatre chefs des portiers, ces L\u00e9vites, \u00e9taient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des tr\u00e9sors de la maison de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>27 ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu&#8217;ils devaient ouvrir chaque matin.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quelques-uns des L\u00e9vites prenaient soin des ustensiles du service, qu&#8217;ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.<\/td><\/tr><tr><td>29 D&#8217;autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l&#8217;huile, l&#8217;encens et les aromates.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;\u00e9taient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.<\/td><\/tr><tr><td>31 Matthithia, l&#8217;un des L\u00e9vites, premier-n\u00e9 de Schallum le Kor\u00e9ite, s&#8217;occupait des g\u00e2teaux cuits sur la plaque.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et quelques-uns de leurs fr\u00e8res, parmi les Kehathites, \u00e9taient charg\u00e9s de pr\u00e9parer pour chaque sabbat les pains de proposition.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ce sont l\u00e0 les chantres, chefs de famille des L\u00e9vites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 l&#8217;oeuvre jour et nuit.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce sont l\u00e0 les chefs de famille des L\u00e9vites, chefs selon leurs g\u00e9n\u00e9rations. Ils habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le p\u00e8re de Gabaon, Je\u00efel, habitait \u00e0 Gabaon, et le nom de sa femme \u00e9tait Maaca.<\/td><\/tr><tr><td>36 Abdon, son fils premier-n\u00e9, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,<\/td><\/tr><tr><td>37 Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s de leurs fr\u00e8res, avec leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ner engendra Kis; Kis engendra Sa\u00fcl; Sa\u00fcl engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.<\/td><\/tr><tr><td>40 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Mich\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>41 Fils de Mich\u00e9e: Pithon, M\u00e9lec, et Thachr\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>42 Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Al\u00e9meth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;<\/td><\/tr><tr><td>43 Motsa engendra Binea. Rephaja, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>44 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Isma\u00ebl, Schearia, Abdias et Hanan. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Atsel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins livr\u00e8rent bataille \u00e0 Isra\u00ebl, et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl prirent la fuite devant les Philistins et tomb\u00e8rent morts sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Philistins poursuivirent Sa\u00fcl et ses fils, et tu\u00e8rent Jonathan, Abinadab et Malki-Schua, fils de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;effort du combat porta sur Sa\u00fcl; les archers l&#8217;atteignirent et le bless\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl dit alors \u00e0 celui qui portait ses armes: Tire ton \u00e9p\u00e9e, et transperce-m&#8217;en, de peur que ces incirconcis ne viennent me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il \u00e9tait saisi de crainte. Et Sa\u00fcl prit son \u00e9p\u00e9e, et se jeta dessus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui portait les armes de Sa\u00fcl, le voyant mort, se jeta aussi sur son \u00e9p\u00e9e, et mourut.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi p\u00e9rirent Sa\u00fcl et ses trois fils, et toute sa maison p\u00e9rit en m\u00eame temps.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient dans la vall\u00e9e, ayant vu qu&#8217;on avait fui et que Sa\u00fcl et ses fils \u00e9taient morts, abandonn\u00e8rent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins all\u00e8rent s&#8217;y \u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour d\u00e9pouiller les morts, et ils trouv\u00e8rent Sa\u00fcl et ses fils tomb\u00e9s sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils le d\u00e9pouill\u00e8rent, et emport\u00e8rent sa t\u00eate et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins \u00e0 leurs idoles et au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils mirent les armes de Sa\u00fcl dans la maison de leur dieu, et ils attach\u00e8rent son cr\u00e2ne dans le temple de Dagon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout Jab\u00e8s en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait \u00e0 Sa\u00fcl,<\/td><\/tr><tr><td>12 tous les hommes vaillants se lev\u00e8rent, prirent le corps de Sa\u00fcl et ceux de ses fils, et les transport\u00e8rent \u00e0 Jab\u00e8s. Ils enterr\u00e8rent leurs os sous le t\u00e9r\u00e9binthe, \u00e0 Jab\u00e8s, et ils je\u00fbn\u00e8rent sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sa\u00fcl mourut, parce qu&#8217;il se rendit coupable d&#8217;infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, dont il n&#8217;observa point la parole, et parce qu&#8217;il interrogea et consulta ceux qui \u00e9voquent les morts.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il ne consulta point l&#8217;Eternel; alors l&#8217;Eternel le fit mourir, et transf\u00e9ra la royaut\u00e9 \u00e0 David, fils d&#8217;Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tout Isra\u00ebl s&#8217;assembla aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.<\/td><\/tr><tr><td>2 Autrefois d\u00e9j\u00e0, m\u00eame lorsque Sa\u00fcl \u00e9tait roi, c&#8217;\u00e9tait toi qui conduisais et qui ramenais Isra\u00ebl. L&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a dit: Tu pa\u00eetras mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et tu seras le chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s du roi \u00e0 H\u00e9bron, et David fit alliance avec eux \u00e0 H\u00e9bron, devant l&#8217;Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Isra\u00ebl, selon la parole de l&#8217;Eternel, prononc\u00e9e par Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>4 David marcha avec tout Isra\u00ebl sur J\u00e9rusalem, qui est Jebus. L\u00e0 \u00e9taient les J\u00e9busiens, habitants du pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les habitants de Jebus dirent \u00e0 David: Tu n&#8217;entreras point ici. Mais David s&#8217;empara de la forteresse de Sion: c&#8217;est la cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>6 David avait dit: Quiconque battra le premier les J\u00e9busiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.<\/td><\/tr><tr><td>7 David s&#8217;\u00e9tablit dans la forteresse; c&#8217;est pourquoi on l&#8217;appela cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab r\u00e9para le reste de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 David devenait de plus en plus grand, et l&#8217;Eternel des arm\u00e9es \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici les chefs des vaillants hommes qui \u00e9taient au service de David, et qui l&#8217;aid\u00e8rent avec tout Isra\u00ebl \u00e0 assurer sa domination, afin de l&#8217;\u00e9tablir roi, selon la parole de l&#8217;Eternel au sujet d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, d&#8217;apr\u00e8s leur nombre, les vaillants hommes qui \u00e9taient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l&#8217;un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu&#8217;il fit p\u00e9rir en une seule fois.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s lui, El\u00e9azar, fils de Dodo, l&#8217;Achochite, l&#8217;un des trois guerriers.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il \u00e9tait avec David \u00e0 Pas-Dammim, o\u00f9 les Philistins s&#8217;\u00e9taient rassembl\u00e9s pour combattre. Il y avait l\u00e0 une pi\u00e8ce de terre remplie d&#8217;orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils se plac\u00e8rent au milieu du champ, le prot\u00e9g\u00e8rent, et battirent les Philistins. Et l&#8217;Eternel op\u00e9ra une grande d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Trois des trente chefs descendirent aupr\u00e8s de David sur le rocher dans la caverne d&#8217;Adullam, lorsque le camp des Philistins \u00e9tait dress\u00e9 dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>16 David \u00e9tait alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>17 David eut un d\u00e9sir, et il dit: Qui me fera boire de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem?<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors les trois hommes pass\u00e8rent au travers du camp des Philistins, et puis\u00e8rent de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem. Ils l&#8217;apport\u00e8rent et la pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 David; mais David ne voulut pas la boire, et il la r\u00e9pandit devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont all\u00e9s au p\u00e9ril de leur vie? Car c&#8217;est au p\u00e9ril de leur vie qu&#8217;ils l&#8217;ont apport\u00e9e. Et il ne voulut pas la boire. Voil\u00e0 ce que firent ces trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Abischa\u00ef, fr\u00e8re de Joab, \u00e9tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trois de la seconde s\u00e9rie, et il fut leur chef; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers.<\/td><\/tr><tr><td>22 Benaja, fils de Jehojada, fils d&#8217;un homme de Kabtseel, rempli de valeur et c\u00e9l\u00e8bre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d&#8217;une citerne, o\u00f9 il frappa un lion, un jour de neige.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il frappa un Egyptien d&#8217;une stature de cinq coud\u00e9es et ayant \u00e0 la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un b\u00e2ton, arracha la lance de la main de l&#8217;Egyptien, et s&#8217;en servit pour le tuer.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voil\u00e0 ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trente; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers. David l&#8217;admit dans son conseil secret.<\/td><\/tr><tr><td>26 Hommes vaillants de l&#8217;arm\u00e9e: Asa\u00ebl, fr\u00e8re de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>27 Schammoth, d&#8217;Haror. H\u00e9lets, de Palon.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ira, fils d&#8217;Ikkesch, de Tekoa. Abi\u00e9zer, d&#8217;Anathoth.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sibbeca\u00ef, le Huschatite. Ila\u00ef, d&#8217;Achoach.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mahara\u00ef, de Nethopha. H\u00e9led, fils de Baana, de Nethopha.<\/td><\/tr><tr><td>31 Itha\u00ef, fils de Riba\u00ef, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.<\/td><\/tr><tr><td>32 Hura\u00ef, de Nachal\u00e9-Gaasch. Abiel, d&#8217;Araba.<\/td><\/tr><tr><td>33 Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ben\u00e9-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagu\u00e9, d&#8217;Harar.<\/td><\/tr><tr><td>35 Achiam, fils de Sacar, d&#8217;Harar. Eliphal, fils d&#8217;Ur.<\/td><\/tr><tr><td>36 H\u00e9pher, de Mek\u00e9ra. Achija, de Palon.<\/td><\/tr><tr><td>37 Hetsro, de Carmel. Naara\u00ef, fils d&#8217;Ezba\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jo\u00ebl, fr\u00e8re de Nathan. Mibchar, fils d&#8217;Hagri.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ts\u00e9lek, l&#8217;Ammonite. Nachra\u00ef, de B\u00e9roth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ira, de J\u00e9ther. Gareb, de J\u00e9ther.<\/td><\/tr><tr><td>41 Urie, le H\u00e9thien. Zabad, fils d&#8217;Achla\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>42 Adina, fils de Schiza, le Rub\u00e9nite, chef des Rub\u00e9nites, et trente avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>43 Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ozias, d&#8217;Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d&#8217;Aro\u00ebr.<\/td><\/tr><tr><td>45 Jedia\u00ebl, fils de Schimri. Jocha, son fr\u00e8re, le Thitsite.<\/td><\/tr><tr><td>46 Eliel, de Machavim, Jeriba\u00ef et Joschavia, fils d&#8217;Elnaam. Jithma, le Moabite.<\/td><\/tr><tr><td>47 Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ceux qui se rendirent aupr\u00e8s de David \u00e0 Tsiklag, lorsqu&#8217;il \u00e9tait encore \u00e9loign\u00e9 de la pr\u00e9sence de Sa\u00fcl, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui pr\u00eat\u00e8rent leur secours pendant la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;\u00e9taient des archers, lan\u00e7ant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des fl\u00e8ches avec leur arc: ils \u00e9taient de Benjamin, du nombre des fr\u00e8res de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le chef Achi\u00e9zer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea; Jeziel, et P\u00e9leth, fils d&#8217;Azmaveth; Beraca; J\u00e9hu, d&#8217;Anathoth;<\/td><\/tr><tr><td>4 Jischmaeja, de Gabaon, vaillant parmi les trente et chef des trente; J\u00e9r\u00e9mie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, de Gued\u00e9ra;<\/td><\/tr><tr><td>5 Eluza\u00ef; Jerimoth; Bealia; Schemaria; Schephathia, de Haroph;<\/td><\/tr><tr><td>6 Elkana, Jischija, Azareel, Jo\u00e9zer et Jaschobeam, Kor\u00e9ites;<\/td><\/tr><tr><td>7 Jo\u00e9la et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.<\/td><\/tr><tr><td>8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre aupr\u00e8s de David dans la forteresse du d\u00e9sert, des soldats exerc\u00e9s \u00e0 la guerre, arm\u00e9s du bouclier et de la lance, semblables \u00e0 des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ezer, le chef; Abdias, le second; Eliab, le troisi\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>10 Mischmanna, le quatri\u00e8me; J\u00e9r\u00e9mie, le cinqui\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>11 Atta\u00ef, le sixi\u00e8me; Eliel, le septi\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>12 Jochanan, le huiti\u00e8me; Elzabad, le neuvi\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9r\u00e9mie, le dixi\u00e8me; Macbanna\u00ef, le onzi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;\u00e9taient des fils de Gad, chefs de l&#8217;arm\u00e9e; un seul, le plus petit, pouvait s&#8217;attaquer \u00e0 cent hommes, et le plus grand \u00e0 mille.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voil\u00e0 ceux qui pass\u00e8rent le Jourdain au premier mois, lorsqu&#8217;il d\u00e9bordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vall\u00e9es, \u00e0 l&#8217;orient et \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent aupr\u00e8s de David dans la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>17 David sortit au-devant d&#8217;eux, et leur adressa la parole, en disant: Si vous venez \u00e0 moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s&#8217;unira \u00e0 vous; mais si c&#8217;est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos p\u00e8res le voie et qu&#8217;il fasse justice!<\/td><\/tr><tr><td>18 Amasa\u00ef, l&#8217;un des principaux officiers, fut rev\u00eatu de l&#8217;esprit, et dit: Nous sommes \u00e0 toi, David, et avec toi, fils d&#8217;Isa\u00ef! Paix, paix \u00e0 toi, et paix \u00e0 ceux qui te secourent, car ton Dieu t&#8217;a secouru! Et David les accueillit, et les pla\u00e7a parmi les chefs de la troupe.<\/td><\/tr><tr><td>19 Des hommes de Manass\u00e9 se joignirent \u00e0 David, lorsqu&#8217;il alla faire la guerre \u00e0 Sa\u00fcl avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre consult\u00e9s, les princes des Philistins renvoy\u00e8rent David, en disant: Il passerait du c\u00f4t\u00e9 de son ma\u00eetre Sa\u00fcl, au p\u00e9ril de nos t\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand il retourna \u00e0 Tsiklag, voici ceux de Manass\u00e9 qui se joignirent \u00e0 lui: Adnach, Jozabad, Jedia\u00ebl, Mica\u00ebl, Jozabad, Elihu et Tsiltha\u00ef, chefs des milliers de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils pr\u00eat\u00e8rent leur secours \u00e0 David contre la troupe des pillards Amal\u00e9cites , car ils \u00e9taient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et de jour en jour des gens arrivaient aupr\u00e8s de David pour le secourir, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il e\u00fbt un grand camp, comme un camp de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici le nombre des hommes arm\u00e9s pour la guerre qui se rendirent aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, afin de lui transf\u00e9rer la royaut\u00e9 de Sa\u00fcl, selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, arm\u00e9s pour la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Des fils de Sim\u00e9on, hommes vaillants \u00e0 la guerre, sept mille cent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Des fils de L\u00e9vi, quatre mille six cents;<\/td><\/tr><tr><td>27 et Jehojada, prince d&#8217;Aaron, et avec lui trois mille sept cents;<\/td><\/tr><tr><td>28 et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son p\u00e8re, vingt-deux chefs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Des fils de Benjamin, fr\u00e8res de Sa\u00fcl, trois mille; car jusqu&#8217;alors la plus grande partie d&#8217;entre eux \u00e9taient rest\u00e9s fid\u00e8les \u00e0 la maison de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Des fils d&#8217;Ephra\u00efm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d&#8217;apr\u00e8s les maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>31 De la demi-tribu de Manass\u00e9, dix-huit mille, qui furent nominativement d\u00e9sign\u00e9s pour aller \u00e9tablir roi David.<\/td><\/tr><tr><td>32 Des fils d&#8217;Issacar, ayant l&#8217;intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Isra\u00ebl, deux cents chefs, et tous leurs fr\u00e8res sous leurs ordres.<\/td><\/tr><tr><td>33 De Zabulon, cinquante mille, en \u00e9tat d&#8217;aller \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et pr\u00eats \u00e0 livrer bataille d&#8217;un coeur r\u00e9solu.<\/td><\/tr><tr><td>34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.<\/td><\/tr><tr><td>35 Des Danites, arm\u00e9s pour la guerre, vingt-huit mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>36 D&#8217;Aser, en \u00e9tat d&#8217;aller \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e et pr\u00eats \u00e0 combattre: quarante mille.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, des Rub\u00e9nites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manass\u00e9, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.<\/td><\/tr><tr><td>38 Tous ces hommes, gens de guerre, pr\u00eats \u00e0 combattre, arriv\u00e8rent \u00e0 H\u00e9bron en sinc\u00e9rit\u00e9 de coeur pour \u00e9tablir David roi sur tout Isra\u00ebl. Et tout le reste d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait \u00e9galement unanime pour faire r\u00e9gner David.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils furent l\u00e0 trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs fr\u00e8res leur avaient pr\u00e9par\u00e9 des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et m\u00eame ceux qui habitaient pr\u00e8s d&#8217;eux jusqu&#8217;\u00e0 Issacar, \u00e0 Zabulon et \u00e0 Nephthali, apportaient des aliments sur des \u00e2nes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des mets de farine, des masses de figues s\u00e8ches et de raisins secs, du vin, de l&#8217;huile, des boeufs et des brebis en abondance, car Isra\u00ebl \u00e9tait dans la joie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David dit \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl: Si vous le trouvez bon, et si cela vient de l&#8217;Eternel, notre Dieu, envoyons de tous c\u00f4t\u00e9s vers nos fr\u00e8res qui restent dans toutes les contr\u00e9es d&#8217;Isra\u00ebl, et aussi vers les sacrificateurs et les L\u00e9vites dans les villes o\u00f9 sont leurs banlieues, afin qu&#8217;ils se r\u00e9unissent \u00e0 nous,<\/td><\/tr><tr><td>3 et ramenons aupr\u00e8s de nous l&#8217;arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occup\u00e9s du temps de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toute l&#8217;assembl\u00e9e d\u00e9cida de faire ainsi, car la chose parut convenable \u00e0 tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 David assembla tout Isra\u00ebl, depuis le Schichor d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l&#8217;arche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et David, avec tout Isra\u00ebl, monta \u00e0 Baala, \u00e0 Kirjath-Jearim, qui est \u00e0 Juda, pour faire monter de l\u00e0 l&#8217;arche de Dieu, devant laquelle est invoqu\u00e9 le nom de l&#8217;Eternel qui r\u00e9side entre les ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils mirent sur un char neuf l&#8217;arche de Dieu, qu&#8217;ils emport\u00e8rent de la maison d&#8217;Abinadab: Uzza et Achjo conduisaient le char.<\/td><\/tr><tr><td>8 David et tout Isra\u00ebl dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;aire de Kidon, Uzza \u00e9tendit la main pour saisir l&#8217;arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.<\/td><\/tr><tr><td>10 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Uzza, et l&#8217;Eternel le frappa parce qu&#8217;il avait \u00e9tendu la main sur l&#8217;arche. Uzza mourut l\u00e0, devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 David fut irrit\u00e9 de ce que l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9 Uzza d&#8217;un tel ch\u00e2timent. Et ce lieu a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour P\u00e9rets-Uzza.<\/td><\/tr><tr><td>12 David eut peur de Dieu en ce jour-l\u00e0, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l&#8217;arche de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>13 David ne retira pas l&#8217;arche chez lui dans la cit\u00e9 de David, et il la fit conduire dans la maison d&#8217;Obed-Edom de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;arche de Dieu resta trois mois dans la maison d&#8217;Obed-Edom, dans sa maison. Et l&#8217;Eternel b\u00e9nit la maison d&#8217;Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers \u00e0 David, et du bois de c\u00e8dre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui b\u00e2tir une maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 David reconnut que l&#8217;Eternel l&#8217;affermissait comme roi d&#8217;Isra\u00ebl, et que son royaume \u00e9tait haut \u00e9lev\u00e9, \u00e0 cause de son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 David prit encore des femmes \u00e0 J\u00e9rusalem, et il engendra encore des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent \u00e0 J\u00e9rusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,<\/td><\/tr><tr><td>5 Jibhar, Elischua, Elph\u00e9leth,<\/td><\/tr><tr><td>6 Noga, N\u00e9pheg, Japhia,<\/td><\/tr><tr><td>7 Elischama, Be\u00e9liada et Eliph\u00e9leth.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Philistins apprirent que David avait \u00e9t\u00e9 oint pour roi sur tout Isra\u00ebl, et ils mont\u00e8rent tous \u00e0 sa recherche. David, qui en fut inform\u00e9, sortit au-devant d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Philistins arriv\u00e8rent, et se r\u00e9pandirent dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>10 David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l&#8217;Eternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mont\u00e8rent \u00e0 Baal-Peratsim, o\u00f9 David les battit. Puis il dit: Dieu a dispers\u00e9 mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s&#8217;\u00e9coulent. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 ce lieu le nom de Baal-Peratsim.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils laiss\u00e8rent l\u00e0 leurs dieux, qui furent br\u00fbl\u00e9s au feu d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de David.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les Philistins se r\u00e9pandirent de nouveau dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas apr\u00e8s eux; d\u00e9tourne-toi d&#8217;eux, et tu arriveras sur eux vis-\u00e0-vis des m\u00fbriers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des m\u00fbriers, alors tu sortiras pour combattre, car c&#8217;est Dieu qui marche devant toi pour battre l&#8217;arm\u00e9e des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>16 David fit ce que Dieu lui avait ordonn\u00e9, et l&#8217;arm\u00e9e des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>17 La renomm\u00e9e de David se r\u00e9pandit dans tous les pays, et l&#8217;Eternel le rendit redoutable \u00e0 toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David se b\u00e2tit des maisons dans la cit\u00e9 de David; il pr\u00e9para une place \u00e0 l&#8217;arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors David dit: L&#8217;arche de Dieu ne doit \u00eatre port\u00e9e que par les L\u00e9vites, car l&#8217;Eternel les a choisis pour porter l&#8217;arche de Dieu et pour en faire le service \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et David assembla tout Isra\u00ebl \u00e0 J\u00e9rusalem pour faire monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel \u00e0 la place qu&#8217;il lui avait pr\u00e9par\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 David assembla les fils d&#8217;Aaron et les L\u00e9vites:<\/td><\/tr><tr><td>5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses fr\u00e8res, cent vingt;<\/td><\/tr><tr><td>6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses fr\u00e8res, deux cent vingt;<\/td><\/tr><tr><td>7 des fils de Guerschom, Jo\u00ebl le chef et ses fr\u00e8res, cent trente;<\/td><\/tr><tr><td>8 des fils d&#8217;Elitsaphan, Schemaeja le chef et ses fr\u00e8res, deux cents;<\/td><\/tr><tr><td>9 des fils d&#8217;H\u00e9bron, Eliel le chef et ses fr\u00e8res, quatre-vingts;<\/td><\/tr><tr><td>10 des fils d&#8217;Uziel, Amminadab le chef et ses fr\u00e8res, cent douze.<\/td><\/tr><tr><td>11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les L\u00e9vites Uriel, Asaja, Jo\u00ebl, Schemaeja, Eliel et Amminadab.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur dit: Vous \u00eates les chefs de famille des L\u00e9vites; sanctifiez-vous, vous et vos fr\u00e8res, et faites monter \u00e0 la place que je lui ai pr\u00e9par\u00e9e l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Parce que vous n&#8217;y \u00e9tiez pas la premi\u00e8re fois, l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous a frapp\u00e9s; car nous ne l&#8217;avons pas cherch\u00e9 selon la loi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites se sanctifi\u00e8rent pour faire monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les fils des L\u00e9vites port\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu sur leurs \u00e9paules avec des barres, comme Mo\u00efse l&#8217;avait ordonn\u00e9 d&#8217;apr\u00e8s la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et David dit aux chefs des L\u00e9vites de disposer leurs fr\u00e8res les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu&#8217;ils devaient faire retentir de sons \u00e9clatants en signe de r\u00e9jouissance.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les L\u00e9vites dispos\u00e8rent H\u00e9man, fils de Jo\u00ebl; parmi ses fr\u00e8res, Asaph, fils de B\u00e9r\u00e9kia; et parmi les fils de Merari, leurs fr\u00e8res, Ethan, fils de Kuschaja;<\/td><\/tr><tr><td>18 puis avec eux leurs fr\u00e8res du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maas\u00e9ja, Matthithia, Eliphel\u00e9 et Mikn\u00e9ja, et Obed-Edom et Je\u00efel, les portiers.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les chantres H\u00e9man, Asaph et Ethan avaient des cymbales d&#8217;airain, pour les faire retentir.<\/td><\/tr><tr><td>20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maas\u00e9ja et Benaja avaient des luths sur alamoth;<\/td><\/tr><tr><td>21 et Matthithia, Eliphel\u00e9, Mikn\u00e9ja, Obed-Edom, Je\u00efel et Azazia, avaient des harpes \u00e0 huit cordes, pour conduire le chant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Kenania, chef de musique parmi les L\u00e9vites, dirigeait la musique, car il \u00e9tait habile.<\/td><\/tr><tr><td>23 B\u00e9r\u00e9kia et Elkana \u00e9taient portiers de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasa\u00ef, Zacharie, Benaja et Eli\u00e9zer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l&#8217;arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija \u00e9taient portiers de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>25 David, les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel depuis la maison d&#8217;Obed-Edom, au milieu des r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce fut avec l&#8217;assistance de Dieu que les L\u00e9vites port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; et l&#8217;on sacrifia sept taureaux et sept b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>27 David \u00e9tait rev\u00eatu d&#8217;un manteau de byssus; il en \u00e9tait de m\u00eame de tous les L\u00e9vites qui portaient l&#8217;arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un \u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout Isra\u00ebl fit monter l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Comme l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel entrait dans la cit\u00e9 de David, Mical, fille de Sa\u00fcl, regardait par la fen\u00eatre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le m\u00e9prisa dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s qu&#8217;on eut amen\u00e9 l&#8217;arche de Dieu, on la pla\u00e7a au milieu de la tente que David avait dress\u00e9e pour elle, et l&#8217;on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand David eut achev\u00e9 d&#8217;offrir les holocaustes et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il b\u00e9nit le peuple au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis il distribua \u00e0 tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl, hommes et femmes, \u00e0 chacun un pain, une portion de viande et un g\u00e2teau de raisins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il remit \u00e0 des L\u00e9vites la charge de faire le service devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, d&#8217;invoquer, de louer et de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;\u00e9taient: Asaph, le chef; Zacharie, le second apr\u00e8s lui, Je\u00efel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Je\u00efel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la premi\u00e8re fois Asaph et ses fr\u00e8res de c\u00e9l\u00e9brer les louanges de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Louez l&#8217;Eternel, invoquez son nom! Faites conna\u00eetre parmi les peuples ses hauts faits!<\/td><\/tr><tr><td>9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l&#8217;Eternel se r\u00e9jouisse!<\/td><\/tr><tr><td>11 Ayez recours \u00e0 l&#8217;Eternel et \u00e0 son appui, Cherchez continuellement sa face!<\/td><\/tr><tr><td>12 Souvenez-vous des prodiges qu&#8217;il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,<\/td><\/tr><tr><td>13 Race d&#8217;Isra\u00ebl, son serviteur, Enfants de Jacob, ses \u00e9lus!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel est notre Dieu; Ses jugements s&#8217;exercent sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Rappelez-vous \u00e0 toujours son alliance, Ses promesses pour mille g\u00e9n\u00e9rations,<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;alliance qu&#8217;il a trait\u00e9e avec Abraham, Et le serment qu&#8217;il a fait \u00e0 Isaac;<\/td><\/tr><tr><td>17 Il l&#8217;a \u00e9rig\u00e9e pour Jacob en loi, Pour Isra\u00ebl en alliance \u00e9ternelle,<\/td><\/tr><tr><td>18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l&#8217;h\u00e9ritage qui vous est \u00e9chu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils \u00e9taient alors peu nombreux, Tr\u00e8s peu nombreux, et \u00e9trangers dans le pays,<\/td><\/tr><tr><td>20 Et ils allaient d&#8217;une nation \u00e0 l&#8217;autre Et d&#8217;un royaume vers un autre peuple;<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais il ne permit \u00e0 personne de les opprimer, Et il ch\u00e2tia des rois \u00e0 cause d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne touchez pas \u00e0 mes oints, Et ne faites pas de mal \u00e0 mes proph\u00e8tes!<\/td><\/tr><tr><td>23 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;<\/td><\/tr><tr><td>24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car l&#8217;Eternel est grand et tr\u00e8s digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;<\/td><\/tr><tr><td>26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l&#8217;Eternel a fait les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>27 La majest\u00e9 et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>28 Familles des peuples, rendez \u00e0 l&#8217;Eternel, Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire et honneur!<\/td><\/tr><tr><td>29 Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa pr\u00e9sence, Prosternez-vous devant l&#8217;Eternel avec de saints ornements!<\/td><\/tr><tr><td>30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.<\/td><\/tr><tr><td>31 Que les cieux se r\u00e9jouissent, et que la terre soit dans l&#8217;all\u00e9gresse! Que l&#8217;on dise parmi les nations: L&#8217;Eternel r\u00e8gne!<\/td><\/tr><tr><td>32 Que la mer retentisse avec tout ce qu&#8217;elle contient! Que la campagne s&#8217;\u00e9gaie avec tout ce qu&#8217;elle renferme!<\/td><\/tr><tr><td>33 Que les arbres des for\u00eats poussent des cris de joie Devant l&#8217;Eternel! Car il vient pour juger la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous c\u00e9l\u00e9brions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire \u00e0 te louer!<\/td><\/tr><tr><td>36 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, D&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>37 David laissa l\u00e0, devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, Asaph et ses fr\u00e8res, afin qu&#8217;ils fussent continuellement de service devant l&#8217;arche, remplissant leur t\u00e2che jour par jour.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs fr\u00e8res, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il \u00e9tablit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses fr\u00e8res, devant le tabernacle de l&#8217;Eternel, sur le haut lieu qui \u00e9tait \u00e0 Gabaon,<\/td><\/tr><tr><td>40 pour qu&#8217;ils offrissent continuellement \u00e0 l&#8217;Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l&#8217;autel des holocaustes, et qu&#8217;ils accomplissent tout ce qui est \u00e9crit dans la loi de l&#8217;Eternel, impos\u00e9e par l&#8217;Eternel \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>41 Aupr\u00e8s d&#8217;eux \u00e9taient H\u00e9man et Jeduthun, et les autres qui avaient \u00e9t\u00e9 choisis et d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms pour louer l&#8217;Eternel. Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>42 Aupr\u00e8s d&#8217;eux \u00e9taient H\u00e9man et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l&#8217;honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun \u00e9taient portiers.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tout le peuple s&#8217;en alla chacun dans sa maison, et David s&#8217;en retourna pour b\u00e9nir sa maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque David fut \u00e9tabli dans sa maison, il dit \u00e0 Nathan le proph\u00e8te: Voici, j&#8217;habite dans une maison de c\u00e8dre, et l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel est sous une tente.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nathan r\u00e9pondit \u00e0 David: Fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 La nuit suivante, la parole de Dieu fut adress\u00e9e \u00e0 Nathan:<\/td><\/tr><tr><td>4 Va dire \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ce ne sera pas toi qui me b\u00e2tiras une maison pour que j&#8217;en fasse ma demeure.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car je n&#8217;ai point habit\u00e9 dans une maison depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait monter Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; mais j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 de tente en tente et de demeure en demeure.<\/td><\/tr><tr><td>6 Partout o\u00f9 j&#8217;ai march\u00e9 avec tout Isra\u00ebl, ai-je dit un mot \u00e0 quelqu&#8217;un des juges d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 qui j&#8217;avais ordonn\u00e9 de pa\u00eetre mon peuple, ai-je dit: Pourquoi ne me b\u00e2tissez-vous pas une maison de c\u00e8dre?<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant tu diras \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je t&#8217;ai pris au p\u00e2turage, derri\u00e8re les brebis, pour que tu fusses chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>8 j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec toi partout o\u00f9 tu as march\u00e9, j&#8217;ai extermin\u00e9 tous tes ennemis devant toi, et j&#8217;ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>9 j&#8217;ai donn\u00e9 une demeure \u00e0 mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et je l&#8217;ai plant\u00e9 pour qu&#8217;il y soit fix\u00e9 et ne soit plus agit\u00e9, pour que les m\u00e9chants ne le d\u00e9truisent plus comme auparavant<\/td><\/tr><tr><td>10 et comme \u00e0 l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 j&#8217;avais \u00e9tabli des juges sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl. J&#8217;ai humili\u00e9 tous tes ennemis. Et je t&#8217;annonce que l&#8217;Eternel te b\u00e2tira une maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand tes jours seront accomplis et que tu iras aupr\u00e8s de tes p\u00e8res, j&#8217;\u00e9l\u00e8verai ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi, l&#8217;un de tes fils, et j&#8217;affermirai son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce sera lui qui me b\u00e2tira une maison, et j&#8217;affermirai pour toujours son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je serai pour lui un p\u00e8re, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai point ma gr\u00e2ce, comme je l&#8217;ai retir\u00e9e \u00e0 celui qui t&#8217;a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je l&#8217;\u00e9tablirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son tr\u00f4ne sera pour toujours affermi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nathan rapporta \u00e0 David toutes ces paroles et toute cette vision.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et le roi David alla se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Qui suis-je, Eternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m&#8217;aies fait parvenir o\u00f9 je suis?<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est peu de chose \u00e0 tes yeux, \u00f4 Dieu! Tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps \u00e0 venir. Et tu daignes porter les regards sur moi \u00e0 la mani\u00e8re des hommes, toi qui es \u00e9lev\u00e9, Eternel Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>18 Que pourrait te dire encore David sur la gloire accord\u00e9e \u00e0 ton serviteur? Tu connais ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>19 O Eternel! c&#8217;est \u00e0 cause de ton serviteur, et selon ton coeur, que tu as fait toutes ces grandes choses, pour les lui r\u00e9v\u00e9ler.<\/td><\/tr><tr><td>20 O Eternel! nul n&#8217;est semblable \u00e0 toi et il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que toi, d&#8217;apr\u00e8s tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as rachet\u00e9 d&#8217;Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu as \u00e9tabli ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il f\u00fbt ton peuple \u00e0 toujours; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant, \u00f4 Eternel! que la parole que tu as prononc\u00e9e sur ton serviteur et sur sa maison subsiste \u00e9ternellement, et agis selon ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>24 Qu&#8217;elle subsiste, afin que ton nom soit \u00e0 jamais glorifi\u00e9 et que l&#8217;on dise: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, est un Dieu pour Isra\u00ebl! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car toi-m\u00eame, \u00f4 mon Dieu, tu as r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 ton serviteur que tu lui b\u00e2tirais une maison. C&#8217;est pourquoi ton serviteur a os\u00e9 prier devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Maintenant, \u00f4 Eternel! tu es Dieu, et tu as annonc\u00e9 cette gr\u00e2ce \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Veuille donc b\u00e9nir la maison de ton serviteur, afin qu&#8217;elle subsiste \u00e0 toujours devant toi! Car ce que tu b\u00e9nis, \u00f4 Eternel! est b\u00e9ni pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis \u00e0 David et lui pay\u00e8rent un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>3 David battit Hadar\u00e9zer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu&#8217;il alla \u00e9tablir sa domination sur le fleuve de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets \u00e0 tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d&#8217;Hadar\u00e9zer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.<\/td><\/tr><tr><td>6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis \u00e0 David, et lui pay\u00e8rent un tribut. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et David prit les boucliers d&#8217;or qu&#8217;avaient les serviteurs d&#8217;Hadar\u00e9zer, et les apporta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 David prit encore une grande quantit\u00e9 d&#8217;airain \u00e0 Thibchath et \u00e0 Cun, villes d&#8217;Hadar\u00e9zer. Salomon en fit la mer d&#8217;airain, les colonnes et les ustensiles d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadar\u00e9zer, roi de Tsoba,<\/td><\/tr><tr><td>10 et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le f\u00e9liciter d&#8217;avoir attaqu\u00e9 Hadar\u00e9zer et de l&#8217;avoir battu. Car Thohu \u00e9tait en guerre avec Hadar\u00e9zer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d&#8217;or, d&#8217;argent et d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi David les consacra \u00e0 l&#8217;Eternel, avec l&#8217;argent et l&#8217;or qu&#8217;il avait pris sur toutes les nations, sur Edom, sur Moab, sur les fils d&#8217;Ammon, sur les Philistins et sur Amalek.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abischa\u00ef, fils de Tseruja, battit dans la vall\u00e9e du sel dix-huit mille Edomites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti \u00e0 David. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>14 David r\u00e9gna sur tout Isra\u00ebl, et il faisait droit et justice \u00e0 tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Joab, fils de Tseruja, commandait l&#8217;arm\u00e9e; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>16 Tsadok, fils d&#8217;Achithub, et Abim\u00e9lec, fils d&#8217;Abiathar, \u00e9taient sacrificateurs; Schavscha \u00e9tait secr\u00e9taire;<\/td><\/tr><tr><td>17 Benaja, fils de Jehojada, \u00e9tait chef des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens; et les fils de David \u00e9taient les premiers aupr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, Nachasch, roi des fils d&#8217;Ammon, mourut, et son fils r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 David dit: Je montrerai de la bienveillance \u00e0 Hanun, fils de Nachasch, car son p\u00e8re en a montr\u00e9 \u00e0 mon \u00e9gard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son p\u00e8re. Lorsque les serviteurs de David arriv\u00e8rent dans le pays des fils d&#8217;Ammon aupr\u00e8s de Hanun, pour le consoler,<\/td><\/tr><tr><td>3 les chefs des fils d&#8217;Ammon dirent \u00e0 Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton p\u00e8re que David t&#8217;envoie des consolateurs? N&#8217;est-ce pas pour reconna\u00eetre la ville et pour la d\u00e9truire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus aupr\u00e8s de toi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu&#8217;au haut des cuisses. Puis il les cong\u00e9dia.<\/td><\/tr><tr><td>5 David, que l&#8217;on vint informer de ce qui \u00e9tait arriv\u00e9 \u00e0 ces hommes, envoya des gens \u00e0 leur rencontre, car ils \u00e9taient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez \u00e0 J\u00e9richo jusqu&#8217;\u00e0 ce que votre barbe ait repouss\u00e9, et revenez ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils d&#8217;Ammon virent qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient rendus odieux \u00e0 David, et Hanun et les fils d&#8217;Ammon envoy\u00e8rent mille talents d&#8217;argent pour prendre \u00e0 leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de M\u00e9sopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils prirent \u00e0 leur solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent camper devant M\u00e9deba. Les fils d&#8217;Ammon se rassembl\u00e8rent de leurs villes, et march\u00e8rent au combat.<\/td><\/tr><tr><td>8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l&#8217;arm\u00e9e, les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ammon sortirent, et se rang\u00e8rent en bataille \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la ville; les rois qui \u00e9taient venus prirent position s\u00e9par\u00e9ment dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Joab vit qu&#8217;il avait \u00e0 combattre par devant et par derri\u00e8re. Il choisit alors sur toute l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl un corps, qu&#8217;il opposa aux Syriens;<\/td><\/tr><tr><td>11 et il pla\u00e7a sous le commandement de son fr\u00e8re Abischa\u00ef le reste du peuple, pour faire face aux fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras \u00e0 mon secours; et si les fils d&#8217;Ammon sont plus forts que toi, j&#8217;irai \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l&#8217;Eternel fasse ce qui lui semblera bon!<\/td><\/tr><tr><td>14 Joab, avec son peuple, s&#8217;avan\u00e7a pour attaquer les Syriens, et ils s&#8217;enfuirent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et quand les fils d&#8217;Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s&#8217;enfuirent aussi devant Abischa\u00ef, fr\u00e8re de Joab, et rentr\u00e8rent dans la ville. Et Joab revint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les Syriens, voyant qu&#8217;ils avaient \u00e9t\u00e9 battus par Isra\u00ebl, envoy\u00e8rent chercher les Syriens qui \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve; et Schophach, chef de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadar\u00e9zer, \u00e9tait \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 On l&#8217;annon\u00e7a \u00e0 David, qui assembla tout Isra\u00ebl, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se pr\u00e9para \u00e0 les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais les Syriens, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre battus avec lui, s&#8217;enfuirent devant Isra\u00ebl. David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les serviteurs d&#8217;Hadar\u00e9zer, se voyant battus par Isra\u00ebl, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ann\u00e9e suivante, au temps o\u00f9 les rois se mettaient en campagne, Joab, \u00e0 la t\u00eate d&#8217;une forte arm\u00e9e, alla ravager le pays des fils d&#8217;Ammon et assi\u00e9ger Rabba. Mais David resta \u00e0 J\u00e9rusalem. Joab battit Rabba et la d\u00e9truisit.<\/td><\/tr><tr><td>2 David enleva la couronne de dessus la t\u00eate de son roi, et la trouva du poids d&#8217;un talent d&#8217;or: elle \u00e9tait garnie de pierres pr\u00e9cieuses. On la mit sur la t\u00eate de David, qui emporta de la ville un tr\u00e8s grand butin.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit sortir les habitants, et il les mit en pi\u00e8ces avec des scies, des herses de fer et des haches; il traita de m\u00eame toutes les villes des fils d&#8217;Ammon. David retourna \u00e0 J\u00e9rusalem avec tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s cela, il y eut une bataille \u00e0 Gu\u00e9zer avec les Philistins. Alors Sibbeca\u00ef, le Huschatite, tua Sippa\u00ef, l&#8217;un des enfants de Rapha. Et les Philistins furent humili\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il y eut encore une bataille avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Ja\u00efr, tua le fr\u00e8re de Goliath, Lachmi de Gath, qui avait une lance dont le bois \u00e9tait comme une ensouple de tisserand.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut encore une bataille \u00e0 Gath. Il s&#8217;y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts \u00e0 chaque main et \u00e0 chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui \u00e9tait aussi issu de Rapha.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il jeta un d\u00e9fi \u00e0 Isra\u00ebl; et Jonathan, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, le tua.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ces hommes \u00e9taient des enfants de Rapha \u00e0 Gath. Ils p\u00e9rirent par la main de David et par la main de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Satan se leva contre Isra\u00ebl, et il excita David \u00e0 faire le d\u00e9nombrement d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David dit \u00e0 Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le d\u00e9nombrement d&#8217;Isra\u00ebl, depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Dan, et rapportez-le-moi, afin que je sache \u00e0 combien il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>3 Joab r\u00e9pondit: Que l&#8217;Eternel rende son peuple cent fois plus nombreux! O roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur? Mais pourquoi mon seigneur demande-t-il cela? Pourquoi faire ainsi p\u00e9cher Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi persista dans l&#8217;ordre qu&#8217;il donnait \u00e0 Joab. Et Joab partit, et parcourut tout Isra\u00ebl; puis il revint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Joab remit \u00e0 David le r\u00f4le du d\u00e9nombrement du peuple: il y avait dans tout Isra\u00ebl onze cent mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il ne fit point parmi eux le d\u00e9nombrement de L\u00e9vi et de Benjamin, car l&#8217;ordre du roi lui paraissait une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cet ordre d\u00e9plut \u00e0 Dieu, qui frappa Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et David dit \u00e0 Dieu: J&#8217;ai commis un grand p\u00e9ch\u00e9 en faisant cela! Maintenant, daigne pardonner l&#8217;iniquit\u00e9 de ton serviteur, car j&#8217;ai compl\u00e8tement agi en insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel adressa ainsi la parole \u00e0 Gad, le voyant de David:<\/td><\/tr><tr><td>10 Va dire \u00e0 David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je te propose trois fl\u00e9aux; choisis-en un, et je t&#8217;en frapperai.<\/td><\/tr><tr><td>11 Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Accepte,<\/td><\/tr><tr><td>12 ou trois ann\u00e9es de famine, ou trois mois pendant lesquels tu seras d\u00e9truit par tes adversaires et atteint par l&#8217;\u00e9p\u00e9e de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;Eternel et la peste seront dans le pays et l&#8217;ange de l&#8217;Eternel portera la destruction dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl. Vois maintenant ce que je dois r\u00e9pondre \u00e0 celui qui m&#8217;envoie.<\/td><\/tr><tr><td>13 David r\u00e9pondit \u00e0 Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! que je tombe entre les mains de l&#8217;Eternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel envoya la peste en Isra\u00ebl, et il tomba soixante-dix mille hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dieu envoya un ange \u00e0 J\u00e9rusalem pour la d\u00e9truire; et comme il la d\u00e9truisait, l&#8217;Eternel regarda et se repentit de ce mal, et il dit \u00e0 l&#8217;ange qui d\u00e9truisait: Assez! Retire maintenant ta main. L&#8217;ange de l&#8217;Eternel se tenait pr\u00e8s de l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>16 David leva les yeux, et vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant \u00e0 la main son \u00e9p\u00e9e nue tourn\u00e9e contre J\u00e9rusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tomb\u00e8rent sur leur visage.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et David dit \u00e0 Dieu: N&#8217;est-ce pas moi qui ai ordonn\u00e9 le d\u00e9nombrement du peuple? C&#8217;est moi qui ai p\u00e9ch\u00e9 et qui ai fait le mal; mais ces brebis, qu&#8217;ont-elles fait? Eternel, mon Dieu, que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon p\u00e8re, et qu&#8217;elle ne fasse point une plaie parmi ton peuple!<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Gad de parler \u00e0 David, afin qu&#8217;il mont\u00e2t pour \u00e9lever un autel \u00e0 l&#8217;Eternel dans l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>19 David monta, selon la parole que Gad avait prononc\u00e9e au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ornan se retourna et vit l&#8217;ange, et ses quatre fils se cach\u00e8rent avec lui: il foulait alors du froment.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque David arriva aupr\u00e8s d&#8217;Ornan, Ornan regarda, et il aper\u00e7ut David; puis il sortit de l&#8217;aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 David dit \u00e0 Ornan: C\u00e8de-moi l&#8217;emplacement de l&#8217;aire pour que j&#8217;y b\u00e2tisse un autel \u00e0 l&#8217;Eternel; c\u00e8de-le-moi contre sa valeur en argent, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ornan r\u00e9pondit \u00e0 David: Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon; vois, je donne les boeufs pour l&#8217;holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l&#8217;offrande, je donne tout cela.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le roi David dit \u00e0 Ornan: Non! je veux l&#8217;acheter contre sa valeur en argent, car je ne pr\u00e9senterai point \u00e0 l&#8217;Eternel ce qui est \u00e0 toi, et je n&#8217;offrirai point un holocauste qui ne me co\u00fbte rien.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et David donna \u00e0 Ornan six cents sicles d&#8217;or pour l&#8217;emplacement.<\/td><\/tr><tr><td>26 David b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Il invoqua l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit par le feu, qui descendit du ciel sur l&#8217;autel de l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors l&#8217;Eternel parla \u00e0 l&#8217;ange, qui remit son \u00e9p\u00e9e dans le fourreau.<\/td><\/tr><tr><td>28 A cette \u00e9poque-l\u00e0, David, voyant que l&#8217;Eternel l&#8217;avait exauc\u00e9 dans l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien, y offrait des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais le tabernacle de l&#8217;Eternel, construit par Mo\u00efse au d\u00e9sert, et l&#8217;autel des holocaustes, \u00e9taient alors sur le haut lieu de Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>30 David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce que l&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui avait caus\u00e9 de l&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et David dit: Ici sera la maison de l&#8217;Eternel Dieu, et ici sera l&#8217;autel des holocaustes pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 David fit rassembler les \u00e9trangers qui \u00e9taient dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl, et il chargea des tailleurs de pierres de pr\u00e9parer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il pr\u00e9para aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l&#8217;airain en quantit\u00e9 telle qu&#8217;il n&#8217;\u00e9tait pas possible de le peser,<\/td><\/tr><tr><td>4 et des bois de c\u00e8dre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amen\u00e9 \u00e0 David des bois de c\u00e8dre en abondance.<\/td><\/tr><tr><td>5 David disait: Mon fils Salomon est jeune et d&#8217;un \u00e2ge faible, et la maison qui sera b\u00e2tie \u00e0 l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9l\u00e8vera \u00e0 un haut degr\u00e9 de renomm\u00e9e et de gloire dans tous les pays; c&#8217;est pourquoi je veux faire pour lui des pr\u00e9paratifs. Et David fit beaucoup de pr\u00e9paratifs avant sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de b\u00e2tir une maison \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 David dit \u00e0 Salomon: Mon fils, j&#8217;avais l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais la parole de l&#8217;Eternel m&#8217;a \u00e9t\u00e9 ainsi adress\u00e9e: Tu as vers\u00e9 beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne b\u00e2tiras pas une maison \u00e0 mon nom, car tu as vers\u00e9 devant moi beaucoup de sang sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, il te na\u00eetra un fils, qui sera un homme de repos, et \u00e0 qui je donnerai du repos en le d\u00e9livrant de tous ses ennemis d&#8217;alentour; car Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Isra\u00ebl la paix et la tranquillit\u00e9 pendant sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce sera lui qui b\u00e2tira une maison \u00e0 mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un p\u00e8re; et j&#8217;affermirai pour toujours le tr\u00f4ne de son royaume en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mon fils, que l&#8217;Eternel soit avec toi, afin que tu prosp\u00e8res et que tu b\u00e2tisses la maison de l&#8217;Eternel, ton Dieu, comme il l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 ton \u00e9gard!<\/td><\/tr><tr><td>12 Veuille seulement l&#8217;Eternel t&#8217;accorder de la sagesse et de l&#8217;intelligence, et te faire r\u00e9gner sur Isra\u00ebl dans l&#8217;observation de la loi de l&#8217;Eternel, ton Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors tu prosp\u00e9reras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l&#8217;Eternel a prescrites \u00e0 Mo\u00efse pour Isra\u00ebl. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t&#8217;effraie point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, par mes efforts, j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 pour la maison de l&#8217;Eternel cent mille talents d&#8217;or, un million de talents d&#8217;argent, et une quantit\u00e9 d&#8217;airain et de fer qu&#8217;il n&#8217;est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j&#8217;ai aussi pr\u00e9par\u00e9 du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu as aupr\u00e8s de toi un grand nombre d&#8217;ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute esp\u00e8ce d&#8217;ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;or, l&#8217;argent, l&#8217;airain et le fer, sont sans nombre. L\u00e8ve-toi et agis, et que l&#8217;Eternel soit avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>17 David ordonna \u00e0 tous les chefs d&#8217;Isra\u00ebl de venir en aide \u00e0 Salomon, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel, votre Dieu, n&#8217;est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donn\u00e9 du repos de tous c\u00f4t\u00e9s? Car il a livr\u00e9 entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l&#8217;Eternel et devant son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>19 Appliquez maintenant votre coeur et votre \u00e2me \u00e0 chercher l&#8217;Eternel, votre Dieu; levez-vous, et b\u00e2tissez le sanctuaire de l&#8217;Eternel Dieu, afin d&#8217;amener l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel et les ustensiles consacr\u00e9s \u00e0 Dieu dans la maison qui sera b\u00e2tie au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours, \u00e9tablit Salomon, son fils, roi sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il assembla tous les chefs d&#8217;Isra\u00ebl, les sacrificateurs et les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>3 On fit le d\u00e9nombrement des L\u00e9vites, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus; compt\u00e9s par t\u00eate et par homme, ils se trouv\u00e8rent au nombre de trente-huit mille.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et David dit: Qu&#8217;il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l&#8217;Eternel, six mille comme magistrats et juges,<\/td><\/tr><tr><td>5 quatre mille comme portiers, et quatre mille charg\u00e9s de louer l&#8217;Eternel avec les instruments que j&#8217;ai faits pour le c\u00e9l\u00e9brer.<\/td><\/tr><tr><td>6 David les divisa en classes d&#8217;apr\u00e8s les fils de L\u00e9vi, Guerschon, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des Guerschonites: Laedan et Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Z\u00e9tham et Jo\u00ebl, trois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de Schime\u00ef: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont l\u00e0 les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Schime\u00ef: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont l\u00e0 les quatre fils de Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>11 Jachath \u00e9tait le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n&#8217;eurent pas beaucoup de fils, et ils form\u00e8rent une seule maison paternelle dans le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel, quatre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils d&#8217;Amram: Aaron et Mo\u00efse. Aaron fut mis \u00e0 part pour \u00eatre sanctifi\u00e9 comme tr\u00e8s saint, lui et ses fils \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, pour offrir les parfums devant l&#8217;Eternel, pour faire son service, et pour b\u00e9nir \u00e0 toujours en son nom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais les fils de Mo\u00efse, homme de Dieu, furent compt\u00e9s dans la tribu de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Mo\u00efse: Guerschom et Eli\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les fils d&#8217;Eli\u00e9zer furent: Rechabia, le chef; Eli\u00e9zer n&#8217;eut pas d&#8217;autre fils, mais les fils de Rechabia furent tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils d&#8217;H\u00e9bron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisi\u00e8me; et Jekameam, le quatri\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fils d&#8217;Uziel: Mich\u00e9e, le chef; et Jischija, le second.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Merari: Machli et Muschi.Fils de Machli: El\u00e9azar et Kis.<\/td><\/tr><tr><td>22 El\u00e9azar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jer\u00e9moth, trois.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ce sont l\u00e0 les fils de L\u00e9vi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement qu&#8217;on en fit en comptant les noms par t\u00eate. Ils \u00e9taient employ\u00e9s au service de la maison de l&#8217;Eternel, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car David dit: L&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, a donn\u00e9 du repos \u00e0 son peuple, et il habitera pour toujours \u00e0 J\u00e9rusalem;<\/td><\/tr><tr><td>26 et les L\u00e9vites n&#8217;auront plus \u00e0 porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce fut d&#8217;apr\u00e8s les derniers ordres de David qu&#8217;eut lieu le d\u00e9nombrement des fils de L\u00e9vi depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>28 Plac\u00e9s aupr\u00e8s des fils d&#8217;Aaron pour le service de la maison de l&#8217;Eternel, ils avaient \u00e0 prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>29 des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des g\u00e2teaux cuits sur la plaque et des g\u00e2teaux frits, de toutes les mesures de capacit\u00e9 et de longueur:<\/td><\/tr><tr><td>30 ils avaient \u00e0 se pr\u00e9senter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>31 et \u00e0 offrir continuellement devant l&#8217;Eternel tous les holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux f\u00eates, selon le nombre et les usages prescrits.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils donnaient leurs soins \u00e0 la tente d&#8217;assignation, au sanctuaire, et aux fils d&#8217;Aaron, leurs fr\u00e8res, pour le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les classes des fils d&#8217;Aaron. Fils d&#8217;Aaron: Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nadab et Abihu moururent avant leur p\u00e8re, sans avoir de fils; et El\u00e9azar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>3 David divisa les fils d&#8217;Aaron en les classant pour le service qu&#8217;ils avaient \u00e0 faire; Tsadok appartenait aux descendants d&#8217;El\u00e9azar, et Achim\u00e9lec aux descendants d&#8217;Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il se trouva parmi les fils d&#8217;El\u00e9azar plus de chefs que parmi les fils d&#8217;Ithamar, et on en fit la division; les fils d&#8217;El\u00e9azar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d&#8217;Ithamar huit chefs de maisons paternelles.<\/td><\/tr><tr><td>5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu \u00e9taient des fils d&#8217;El\u00e9azar et des fils d&#8217;Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secr\u00e9taire, de la tribu de L\u00e9vi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des L\u00e9vites. On tira au sort une maison paternelle pour El\u00e9azar, et on en tira une autre pour Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier sort \u00e9chut \u00e0 Jehojarib; le second, \u00e0 Jedaeja;<\/td><\/tr><tr><td>8 le troisi\u00e8me, \u00e0 Harim; le quatri\u00e8me, \u00e0 Seorim;<\/td><\/tr><tr><td>9 le cinqui\u00e8me, \u00e0 Malkija; le sixi\u00e8me, \u00e0 Mijamin;<\/td><\/tr><tr><td>10 le septi\u00e8me, \u00e0 Hakkots; le huiti\u00e8me, \u00e0 Abija;<\/td><\/tr><tr><td>11 le neuvi\u00e8me, \u00e0 Josu\u00e9; le dixi\u00e8me, \u00e0 Schecania;<\/td><\/tr><tr><td>12 le onzi\u00e8me, \u00e0 Eliaschib; le douzi\u00e8me, \u00e0 Jakim;<\/td><\/tr><tr><td>13 le treizi\u00e8me, \u00e0 Huppa; le quatorzi\u00e8me, \u00e0 Jesch\u00e9beab;<\/td><\/tr><tr><td>14 le quinzi\u00e8me, \u00e0 Bilga; le seizi\u00e8me, \u00e0 Immer;<\/td><\/tr><tr><td>15 le dix-septi\u00e8me, \u00e0 H\u00e9zir; le dix-huiti\u00e8me, \u00e0 Happitsets;<\/td><\/tr><tr><td>16 le dix-neuvi\u00e8me, \u00e0 Pethachja; le vingti\u00e8me, \u00e0 Ez\u00e9chiel;<\/td><\/tr><tr><td>17 le vingt et uni\u00e8me, \u00e0 Jakin; le vingt-deuxi\u00e8me, \u00e0 Gamul;<\/td><\/tr><tr><td>18 le vingt-troisi\u00e8me, \u00e0 Delaja; le vingt-quatri\u00e8me, \u00e0 Maazia.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils furent class\u00e9s pour leur service, afin qu&#8217;ils entrassent dans la maison de l&#8217;Eternel en se conformant \u00e0 la r\u00e8gle \u00e9tablie par Aaron, leur p\u00e8re, d&#8217;apr\u00e8s les ordres que lui avait donn\u00e9s l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici les chefs du reste des L\u00e9vites.Des fils d&#8217;Amram: Schuba\u00ebl; des fils de Schuba\u00ebl: Jechdia;<\/td><\/tr><tr><td>21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.<\/td><\/tr><tr><td>22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils d&#8217;H\u00e9bron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisi\u00e8me, Jekameam le quatri\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils d&#8217;Uziel: Mich\u00e9e; des fils de Mich\u00e9e: Schamir;<\/td><\/tr><tr><td>25 fr\u00e8re de Mich\u00e9e: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.<\/td><\/tr><tr><td>28 De Machli: El\u00e9azar, qui n&#8217;eut point de fils;<\/td><\/tr><tr><td>29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont l\u00e0 les fils de L\u00e9vi, selon leurs maisons paternelles.<\/td><\/tr><tr><td>31 Eux aussi, comme leurs fr\u00e8res, les fils d&#8217;Aaron, ils tir\u00e8rent au sort devant le roi David, Tsadok et Achim\u00e9lec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des L\u00e9vites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David et les chefs de l&#8217;arm\u00e9e mirent \u00e0 part pour le service ceux des fils d&#8217;Asaph, d&#8217;H\u00e9man et de Jeduthun qui proph\u00e9tisaient en s&#8217;accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions \u00e0 remplir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des fils d&#8217;Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschare\u00e9la, fils d&#8217;Asaph, sous la direction d&#8217;Asaph qui proph\u00e9tisait suivant les ordres du roi.<\/td><\/tr><tr><td>3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esa\u00efe, Haschabia, Matthithia et Schime\u00ef, six, sous la direction de leur p\u00e8re Jeduthun qui proph\u00e9tisait avec la harpe pour louer et c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 D&#8217;H\u00e9man, les fils d&#8217;H\u00e9man: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,<\/td><\/tr><tr><td>5 tous fils d&#8217;H\u00e9man, qui \u00e9tait voyant du roi pour r\u00e9v\u00e9ler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donn\u00e9 \u00e0 H\u00e9man quatorze fils et trois filles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient sous la direction de leurs p\u00e8res, pour le chant de la maison de l&#8217;Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et H\u00e9man recevaient les ordres du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils \u00e9taient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs fr\u00e8res exerc\u00e9s au chant de l&#8217;Eternel, tous ceux qui \u00e9taient habiles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils tir\u00e8rent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, ma\u00eetres et disciples.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le premier sort \u00e9chut, pour Asaph, \u00e0 Joseph; le second, \u00e0 Guedalia, lui, ses fr\u00e8res et ses fils, douze;<\/td><\/tr><tr><td>10 le troisi\u00e8me, \u00e0 Zaccur, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>11 le quatri\u00e8me, \u00e0 Jitseri, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>12 le cinqui\u00e8me, \u00e0 Nethania, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>13 le sixi\u00e8me, \u00e0 Bukkija, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>14 le septi\u00e8me, \u00e0 Jesare\u00e9la, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>15 le huiti\u00e8me, \u00e0 Esa\u00efe, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>16 le neuvi\u00e8me, \u00e0 Matthania, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>17 le dixi\u00e8me, \u00e0 Schime\u00ef, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>18 le onzi\u00e8me, \u00e0 Azareel, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>19 le douzi\u00e8me, \u00e0 Haschabia, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>20 le treizi\u00e8me, \u00e0 Schuba\u00ebl, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>21 le quatorzi\u00e8me, \u00e0 Matthithia, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>22 le quinzi\u00e8me, \u00e0 Jer\u00e9moth, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>23 le seizi\u00e8me, \u00e0 Hanania, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>24 le dix-septi\u00e8me, \u00e0 Joschbekascha, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>25 le dix-huiti\u00e8me, \u00e0 Hanani, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>26 le dix-neuvi\u00e8me, \u00e0 Mallothi, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>27 le vingti\u00e8me, \u00e0 Elijatha, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>28 le vingt et uni\u00e8me, \u00e0 Hothir, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>29 le vingt-deuxi\u00e8me, \u00e0 Guiddalthi, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>30 le vingt-troisi\u00e8me, \u00e0 Machazioth, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>31 le vingt-quatri\u00e8me, \u00e0 Romamthi-Ezer, ses fils et ses fr\u00e8res, douze.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les classes des portiers. Des Kor\u00e9ites: Mesch\u00e9l\u00e9mia, fils de Kor\u00e9, d&#8217;entre les fils d&#8217;Asaph.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de Mesch\u00e9l\u00e9mia: Zacharie, le premier-n\u00e9, Jedia\u00ebl le second, Zebadia le troisi\u00e8me, Jathniel le quatri\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>3 Elam le cinqui\u00e8me, Jochanan le sixi\u00e8me, Eljo\u00e9na\u00ef le septi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fils d&#8217;Obed-Edom: Schemaeja, le premier-n\u00e9, Jozabad le second, Joach le troisi\u00e8me, Sacar le quatri\u00e8me, Nethaneel le cinqui\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>5 Ammiel le sixi\u00e8me, Issacar le septi\u00e8me, Peultha\u00ef le huiti\u00e8me; car Dieu l&#8217;avait b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui domin\u00e8rent dans la maison de leur p\u00e8re, car ils \u00e9taient de vaillants hommes;<\/td><\/tr><tr><td>7 fils de Schemaeja: Othni, Repha\u00ebl, Obed, Elzabad et ses fr\u00e8res, hommes vaillants, Elihu et Semaeja.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient des fils d&#8217;Obed-Edom; eux, leurs fils et leurs fr\u00e8res, \u00e9taient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d&#8217;Obed-Edom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils et les fr\u00e8res de Mesch\u00e9l\u00e9mia, hommes vaillants, \u00e9taient au nombre de dix-huit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, \u00e9tabli chef par son p\u00e8re, quoiqu&#8217;il ne f\u00fbt pas le premier-n\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>11 Hilkija le second, Thebalia le troisi\u00e8me, Zacharie le quatri\u00e8me. Tous les fils et les fr\u00e8res de Hosa \u00e9taient au nombre de treize.<\/td><\/tr><tr><td>12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et \u00e0 leurs fr\u00e8res, fut remise la garde pour le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils tir\u00e8rent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le sort \u00e9chut \u00e0 Sch\u00e9l\u00e9mia pour le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui \u00e9tait un sage conseiller, et le c\u00f4t\u00e9 du septentrion lui \u00e9chut par le sort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le c\u00f4t\u00e9 du midi \u00e9chut \u00e0 Obed-Edom, et la maison des magasins \u00e0 ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident \u00e9chut \u00e0 Schuppim et \u00e0 Hosa, avec la porte Schall\u00e9keth, sur le chemin montant: une garde \u00e9tait vis-\u00e0-vis de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y avait \u00e0 l&#8217;orient six L\u00e9vites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places diff\u00e9rentes;<\/td><\/tr><tr><td>18 du c\u00f4t\u00e9 du faubourg, \u00e0 l&#8217;occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sont l\u00e0 les classes des portiers, d&#8217;entre les fils des Kor\u00e9ites et d&#8217;entre les fils de Merari.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;un des L\u00e9vites, Achija, avait l&#8217;intendance des tr\u00e9sors de la maison de Dieu et des tr\u00e9sors des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c&#8217;\u00e9taient Jehi\u00e9li,<\/td><\/tr><tr><td>22 et les fils de Jehi\u00e9li, Z\u00e9tham et Jo\u00ebl, son fr\u00e8re, qui gardaient les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les H\u00e9bronites et les Uzi\u00e9lites,<\/td><\/tr><tr><td>24 c&#8217;\u00e9tait Schebuel, fils de Guerschom, fils de Mo\u00efse, qui \u00e9tait intendant des tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>25 Parmi ses fr\u00e8res issus d&#8217;Eli\u00e9zer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Esa\u00efe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,<\/td><\/tr><tr><td>26 c&#8217;\u00e9taient Schelomith et ses fr\u00e8res qui gardaient tous les tr\u00e9sors des choses saintes qu&#8217;avaient consacr\u00e9es le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l&#8217;arm\u00e9e:<\/td><\/tr><tr><td>27 c&#8217;\u00e9tait sur le butin pris \u00e0 la guerre qu&#8217;ils les avaient consacr\u00e9es pour l&#8217;entretien de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout ce qui avait \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 par Samuel, le voyant, par Sa\u00fcl, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacr\u00e9es \u00e9taient sous la garde de Schelomith et de ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses fr\u00e8res \u00e9taient employ\u00e9s pour les affaires ext\u00e9rieures, comme magistrats et juges en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Parmi les H\u00e9bronites, Haschabia et ses fr\u00e8res, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d&#8217;Isra\u00ebl, de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;occident, pour toutes les affaires de l&#8217;Eternel et pour le service du roi.<\/td><\/tr><tr><td>31 En ce qui concerne les H\u00e9bronites, dont Jerija \u00e9tait le chef, on fit, la quaranti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de David, des recherches \u00e0 leur \u00e9gard d&#8217;apr\u00e8s leurs g\u00e9n\u00e9alogies et leurs maisons paternelles, et l&#8217;on trouva parmi eux de vaillants hommes \u00e0 Jaezer en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les fr\u00e8res de Jerija, hommes vaillants, \u00e9taient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les \u00e9tablit sur les Rub\u00e9nites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manass\u00e9 pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Enfants d&#8217;Isra\u00ebl selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arriv\u00e9e et leur d\u00e9part, mois par mois, pendant tous les mois de l&#8217;ann\u00e9e, chaque division \u00e9tant de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>2 A la t\u00eate de la premi\u00e8re division, pour le premier mois, \u00e9tait Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il \u00e9tait des fils de P\u00e9rets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.<\/td><\/tr><tr><td>4 A la t\u00eate de la division du second mois \u00e9tait Doda\u00ef, l&#8217;Achochite; Mikloth \u00e9tait l&#8217;un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le chef de la troisi\u00e8me division, pour le troisi\u00e8me mois, \u00e9tait Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce Benaja \u00e9tait un h\u00e9ros parmi les trente et \u00e0 la t\u00eate des trente; et Ammizadab, son fils, \u00e9tait l&#8217;un des chefs de sa division.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le quatri\u00e8me, pour le quatri\u00e8me mois, \u00e9tait Asa\u00ebl, fr\u00e8re de Joab, et, apr\u00e8s lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le cinqui\u00e8me, pour le cinqui\u00e8me mois, \u00e9tait le chef Schamehuth, le Jizrachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sixi\u00e8me, pour le sixi\u00e8me mois, \u00e9tait Ira, fils d&#8217;Ikkesch, le Teko\u00efte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le septi\u00e8me, pour le septi\u00e8me mois, \u00e9tait H\u00e9lets, le Pelonite, des fils d&#8217;Ephra\u00efm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le huiti\u00e8me, pour le huiti\u00e8me mois, \u00e9tait Sibbeca\u00ef, le Huschatite, de la famille des Z\u00e9rachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le neuvi\u00e8me, pour le neuvi\u00e8me mois, \u00e9tait Abi\u00e9zer, d&#8217;Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le dixi\u00e8me, pour le dixi\u00e8me mois, \u00e9tait Mahara\u00ef, de Nethopha, de la famille des Z\u00e9rachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le onzi\u00e8me, pour le onzi\u00e8me mois, \u00e9tait Benaja, de Pirathon, des fils d&#8217;Ephra\u00efm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le douzi\u00e8me, pour le douzi\u00e8me mois, \u00e9tait Helda\u00ef, de Nethopha, de la famille d&#8217;Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici les chefs des tribus d&#8217;Isra\u00ebl. Chef des Rub\u00e9nites: Eli\u00e9zer, fils de Zicri; des Sim\u00e9onites: Schephathia, fils de Maaca;<\/td><\/tr><tr><td>17 des L\u00e9vites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d&#8217;Aaron: Tsadok;<\/td><\/tr><tr><td>18 de Juda: Elihu, des fr\u00e8res de David; d&#8217;Issacar: Omri, fils de Mica\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>19 de Zabulon: Jischemaeja, fils d&#8217;Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d&#8217;Azriel;<\/td><\/tr><tr><td>20 des fils d&#8217;Ephra\u00efm: Hos\u00e9e, fils d&#8217;Azazia; de la demi-tribu de Manass\u00e9: Jo\u00ebl, fils de Pedaja;<\/td><\/tr><tr><td>21 de la demi-tribu de Manass\u00e9 en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d&#8217;Abner;<\/td><\/tr><tr><td>22 de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont l\u00e0 les chefs des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 David ne fit point le d\u00e9nombrement de ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient \u00e2g\u00e9s de vingt ans et au-dessous, car l&#8217;Eternel avait promis de multiplier Isra\u00ebl comme les \u00e9toiles du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joab, fils de Tseruja, avait commenc\u00e9 le d\u00e9nombrement, mais il ne l&#8217;acheva pas, l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tant irrit\u00e9 contre Isra\u00ebl \u00e0 cause de ce d\u00e9nombrement, qui ne fut point port\u00e9 parmi ceux des Chroniques du roi David.<\/td><\/tr><tr><td>25 Azmaveth, fils d&#8217;Adiel, \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 sur les tr\u00e9sors du roi; Jonathan, fils d&#8217;Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours;<\/td><\/tr><tr><td>26 Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre;<\/td><\/tr><tr><td>27 Schime\u00ef, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes;<\/td><\/tr><tr><td>28 Baal-Hanan, de Gu\u00e9der, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d&#8217;huile;<\/td><\/tr><tr><td>29 Schithra\u00ef, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d&#8217;Adla\u00ef, sur les boeufs dans les vall\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>30 Obil, l&#8217;Isma\u00e9lite, sur les chameaux; Jechdia, de M\u00e9ronoth, sur les \u00e2nesses;<\/td><\/tr><tr><td>31 Jaziz, l&#8217;Hagar\u00e9nien, sur les brebis. Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient intendants des biens du roi David.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jonathan, oncle de David, \u00e9tait conseiller, homme de sens et de savoir; Jehiel, fils de Hacmoni, \u00e9tait aupr\u00e8s des fils du roi;<\/td><\/tr><tr><td>33 Achitophel \u00e9tait conseiller du roi; Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, \u00e9tait ami du roi;<\/td><\/tr><tr><td>34 apr\u00e8s Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab \u00e9tait chef de l&#8217;arm\u00e9e du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David convoqua \u00e0 J\u00e9rusalem tous les chefs d&#8217;Isra\u00ebl, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui \u00e9taient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et aupr\u00e8s de ses fils, les eunuques, les h\u00e9ros et tous les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Ecoutez-moi, mes fr\u00e8res et mon peuple! J&#8217;avais l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison de repos pour l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me pr\u00e9parais \u00e0 b\u00e2tir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Dieu m&#8217;a dit: Tu ne b\u00e2tiras pas une maison \u00e0 mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as vers\u00e9 du sang.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, m&#8217;a choisi dans toute la maison de mon p\u00e8re, pour que je fusse roi d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 toujours; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon p\u00e8re dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon p\u00e8re c&#8217;est moi qu&#8217;il a voulu faire r\u00e9gner sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Entre tous mes fils-car l&#8217;Eternel m&#8217;a donn\u00e9 beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le tr\u00f4ne du royaume de l&#8217;Eternel, sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il m&#8217;a dit: Salomon, ton fils, b\u00e2tira ma maison et mes parvis; car je l&#8217;ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;affermirai pour toujours son royaume, s&#8217;il reste attach\u00e9 comme aujourd&#8217;hui \u00e0 la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant, aux yeux de tout Isra\u00ebl, de l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel, et en pr\u00e9sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez \u00e0 coeur tous les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, afin que vous poss\u00e9diez ce bon pays et que vous le laissiez en h\u00e9ritage \u00e0 vos fils apr\u00e8s vous \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton p\u00e8re, et sers-le d&#8217;un coeur d\u00e9vou\u00e9 et d&#8217;une \u00e2me bien dispos\u00e9e, car l&#8217;Eternel sonde tous les coeurs et p\u00e9n\u00e8tre tous les desseins et toutes les pens\u00e9es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l&#8217;abandonnes, il te rejettera pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>10 Consid\u00e8re maintenant que l&#8217;Eternel t&#8217;a choisi, afin que tu b\u00e2tisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.<\/td><\/tr><tr><td>11 David donna \u00e0 Salomon, son fils, le mod\u00e8le du portique et des b\u00e2timents, des chambres du tr\u00e9sor, des chambres hautes, des chambres int\u00e9rieures, et de la chambre du propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il lui donna le plan de tout ce qu&#8217;il avait dans l&#8217;esprit touchant les parvis de la maison de l&#8217;Eternel, et toutes les chambres \u00e0 l&#8217;entour pour les tr\u00e9sors de la maison de Dieu et les tr\u00e9sors du sanctuaire,<\/td><\/tr><tr><td>13 et touchant les classes des sacrificateurs et des L\u00e9vites, tout ce qui concernait le service de la maison de l&#8217;Eternel, et tous les ustensiles pour le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lui donna le mod\u00e8le des ustensiles d&#8217;or, avec le poids de ce qui devait \u00eatre d&#8217;or, pour tous les ustensiles de chaque service; et le mod\u00e8le de tous les ustensiles d&#8217;argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il donna le poids des chandeliers d&#8217;or et de leurs lampes d&#8217;or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d&#8217;argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l&#8217;usage de chaque chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui donna l&#8217;or au poids pour les tables des pains de proposition, pour chaque table; et de l&#8217;argent pour les tables d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il lui donna le mod\u00e8le des fourchettes, des bassins et des calices d&#8217;or pur; le mod\u00e8le des coupes d&#8217;or, avec le poids de chaque coupe, et des coupes d&#8217;argent, avec le poids de chaque coupe;<\/td><\/tr><tr><td>18 et le mod\u00e8le de l&#8217;autel des parfums en or \u00e9pur\u00e9, avec le poids. Il lui donna encore le mod\u00e8le du char, des ch\u00e9rubins d&#8217;or qui \u00e9tendent leurs ailes et couvrent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est par un \u00e9crit de sa main, dit David, que l&#8217;Eternel m&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;intelligence de tout cela, de tous les ouvrages de ce mod\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>20 David dit \u00e0 Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t&#8217;effraie point. Car l&#8217;Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te d\u00e9laissera point, il ne t&#8217;abandonnera point, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tout l&#8217;ouvrage pour le service de la maison de l&#8217;Eternel soit achev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici les classes des sacrificateurs et des L\u00e9vites pour tout le service de la maison de Dieu; et voici pr\u00e8s de toi, pour toute l&#8217;oeuvre, tous les hommes bien dispos\u00e9s et habiles dans toute esp\u00e8ce d&#8217;ouvrages, et les chefs et tout le peuple dociles \u00e0 tous tes ordres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi David dit \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d&#8217;un \u00e2ge faible, et l&#8217;ouvrage est consid\u00e9rable, car ce palais n&#8217;est pas pour un homme, mais il est pour l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai mis toutes mes forces \u00e0 pr\u00e9parer pour la maison de mon Dieu de l&#8217;or pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;or, de l&#8217;argent pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;argent, de l&#8217;airain pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;airain, du fer pour ce qui doit \u00eatre de fer, et du bois pour ce qui doit \u00eatre de bois, des pierres d&#8217;onyx et des pierres \u00e0 ench\u00e2sser, des pierres brillantes et de diverses couleurs, toutes sortes de pierres pr\u00e9cieuses, et du marbre blanc en quantit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 De plus, dans mon attachement pour la maison de mon Dieu, je donne \u00e0 la maison de mon Dieu l&#8217;or et l&#8217;argent que je poss\u00e8de en propre, outre tout ce que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 pour la maison du sanctuaire:<\/td><\/tr><tr><td>4 trois mille talents d&#8217;or, d&#8217;or d&#8217;Ophir, et sept mille talents d&#8217;argent \u00e9pur\u00e9, pour en rev\u00eatir les parois des b\u00e2timents,<\/td><\/tr><tr><td>5 l&#8217;or pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;or, et l&#8217;argent pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;argent, et pour tous les travaux qu&#8217;ex\u00e9cuteront les ouvriers. Qui veut encore pr\u00e9senter volontairement aujourd&#8217;hui ses offrandes \u00e0 l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chefs des maisons paternelles, les chefs des tribus d&#8217;Isra\u00ebl, les chefs de milliers et de centaines, et les intendants du roi firent volontairement des offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils donn\u00e8rent pour le service de la maison de Dieu cinq mille talents d&#8217;or, dix mille dariques, dix mille talents d&#8217;argent, dix-huit mille talents d&#8217;airain, et cent mille talents de fer.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ceux qui poss\u00e9daient des pierres les livr\u00e8rent pour le tr\u00e9sor de la maison de l&#8217;Eternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le peuple se r\u00e9jouit de leurs offrandes volontaires, car c&#8217;\u00e9tait avec un coeur bien dispos\u00e9 qu&#8217;ils les faisaient \u00e0 l&#8217;Eternel; et le roi David en eut aussi une grande joie.<\/td><\/tr><tr><td>10 David b\u00e9nit l&#8217;Eternel en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e. Il dit: B\u00e9ni sois-tu, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9, Eternel, Dieu de notre p\u00e8re Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 A toi, Eternel, la grandeur, la force et la magnificence, l&#8217;\u00e9ternit\u00e9 et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre t&#8217;appartient; \u00e0 toi, Eternel, le r\u00e8gne, car tu t&#8217;\u00e9l\u00e8ves souverainement au-dessus de tout!<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est de toi que viennent la richesse et la gloire, c&#8217;est toi qui domines sur tout, c&#8217;est dans ta main que sont la force et la puissance, et c&#8217;est ta main qui a le pouvoir d&#8217;agrandir et d&#8217;affermir toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant, \u00f4 notre Dieu, nous te louons, et nous c\u00e9l\u00e9brons ton nom glorieux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car qui suis-je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairement ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t&#8217;offrons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous sommes devant toi des \u00e9trangers et des habitants, comme tous nos p\u00e8res; nos jours sur la terre sont comme l&#8217;ombre, et il n&#8217;y a point d&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>16 Eternel, notre Dieu, c&#8217;est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons pr\u00e9par\u00e9es pour te b\u00e2tir une maison, \u00e0 toi, \u00e0 ton saint nom, et c&#8217;est \u00e0 toi que tout appartient.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je sais, \u00f4 mon Dieu, que tu sondes le coeur, et que tu aimes la droiture; aussi je t&#8217;ai fait toutes ces offrandes volontaires dans la droiture de mon coeur, et j&#8217;ai vu maintenant avec joie ton peuple qui se trouve ici t&#8217;offrir volontairement ses dons.<\/td><\/tr><tr><td>18 Eternel, Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl, nos p\u00e8res, maintiens \u00e0 toujours dans le coeur de ton peuple ces dispositions et ces pens\u00e9es, et affermis son coeur en toi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Donne \u00e0 mon fils Salomon un coeur d\u00e9vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;observation de tes commandements, de tes pr\u00e9ceptes et de tes lois, afin qu&#8217;il mette en pratique toutes ces choses, et qu&#8217;il b\u00e2tisse le palais pour lequel j&#8217;ai fait des pr\u00e9paratifs.<\/td><\/tr><tr><td>20 David dit \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e: B\u00e9nissez l&#8217;Eternel, votre Dieu! Et toute l&#8217;assembl\u00e9e b\u00e9nit l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res. Ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent devant l&#8217;Eternel et devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le lendemain de ce jour, ils offrirent en sacrifice et en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel mille taureaux, mille b\u00e9liers et mille agneaux, avec les libations ordinaires, et d&#8217;autres sacrifices en grand nombre pour tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils mang\u00e8rent et burent ce jour-l\u00e0 devant l&#8217;Eternel avec une grande joie, ils proclam\u00e8rent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David, ils l&#8217;oignirent devant l&#8217;Eternel comme chef, et ils oignirent Tsadok comme sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Salomon s&#8217;assit sur le tr\u00f4ne de l&#8217;Eternel, comme roi \u00e0 la place de David, son p\u00e8re. Il prosp\u00e9ra, et tout Isra\u00ebl lui ob\u00e9it.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous les chefs et les h\u00e9ros, et m\u00eame tous les fils du roi David se soumirent au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel \u00e9leva au plus haut degr\u00e9 Salomon sous les yeux de tout Isra\u00ebl, et il rendit son r\u00e8gne plus \u00e9clatant que ne fut celui d&#8217;aucun roi d&#8217;Isra\u00ebl avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 David, fils d&#8217;Isa\u00ef, r\u00e9gna sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le temps qu&#8217;il r\u00e9gna sur Isra\u00ebl fut de quarante ans: \u00e0 H\u00e9bron il r\u00e9gna sept ans, et \u00e0 J\u00e9rusalem il r\u00e9gna trente-trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasi\u00e9 de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les actions du roi David, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, sont \u00e9crites dans le livre de Samuel le voyant, dans le livre de Nathan, le proph\u00e8te, et dans le livre de Gad, le proph\u00e8te,<\/td><\/tr><tr><td>30 avec tout son r\u00e8gne et tous ses exploits, et ce qui s&#8217;est pass\u00e9 de son temps, soit en Isra\u00ebl, soit dans tous les royaumes des autres pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon, fils de David, s&#8217;affermit dans son r\u00e8gne; l&#8217;Eternel, son Dieu, fut avec lui, et l&#8217;\u00e9leva \u00e0 un haut degr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon donna des ordres \u00e0 tout Isra\u00ebl, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Isra\u00ebl, aux chefs des maisons paternelles;<\/td><\/tr><tr><td>3 et Salomon se rendit avec toute l&#8217;assembl\u00e9e au haut lieu qui \u00e9tait \u00e0 Gabaon. L\u00e0 se trouvait la tente d&#8217;assignation de Dieu, faite dans le d\u00e9sert par Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>4 mais l&#8217;arche de Dieu avait \u00e9t\u00e9 transport\u00e9e par David de Kirjath-Jearim \u00e0 la place qu&#8217;il lui avait pr\u00e9par\u00e9e, car il avait dress\u00e9 pour elle une tente \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 L\u00e0 se trouvait aussi, devant le tabernacle de l&#8217;Eternel, l&#8217;autel d&#8217;airain qu&#8217;avait fait Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur. Salomon et l&#8217;assembl\u00e9e cherch\u00e8rent l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ce fut l\u00e0, sur l&#8217;autel d&#8217;airain qui \u00e9tait devant la tente d&#8217;assignation, que Salomon offrit \u00e0 l&#8217;Eternel mille holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pendant la nuit, Dieu apparut \u00e0 Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Salomon r\u00e9pondit \u00e0 Dieu: Tu as trait\u00e9 David, mon p\u00e8re, avec une grande bienveillance, et tu m&#8217;as fait r\u00e9gner \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 Maintenant, Eternel Dieu, que ta promesse \u00e0 David, mon p\u00e8re, s&#8217;accomplisse, puisque tu m&#8217;as fait r\u00e9gner sur un peuple nombreux comme la poussi\u00e8re de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>10 Accorde-moi donc de la sagesse et de l&#8217;intelligence, afin que je sache me conduire \u00e0 la t\u00eate de ce peuple! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand?<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu dit \u00e0 Salomon: Puisque c&#8217;est l\u00e0 ce qui est dans ton coeur, puisque tu ne demandes ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de tes ennemis, ni m\u00eame une longue vie, et que tu demandes pour toi de la sagesse et de l&#8217;intelligence afin de juger mon peuple sur lequel je t&#8217;ai fait r\u00e9gner,<\/td><\/tr><tr><td>12 la sagesse et l&#8217;intelligence te sont accord\u00e9es. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n&#8217;en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n&#8217;en aura aucun apr\u00e8s toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Salomon revint \u00e0 J\u00e9rusalem, apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 le haut lieu qui \u00e9tait \u00e0 Gabaon et la tente d&#8217;assignation. Et il r\u00e9gna sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu&#8217;il pla\u00e7a dans les villes o\u00f9 il tenait ses chars et \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi rendit l&#8217;argent et l&#8217;or aussi communs \u00e0 J\u00e9rusalem que les pierres, et les c\u00e8dres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes \u00e0 un prix fixe;<\/td><\/tr><tr><td>17 on faisait monter et sortir d&#8217;Egypte un char pour six cents sicles d&#8217;argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de m\u00eame avec eux pour tous les rois des H\u00e9thiens et pour les rois de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon ordonna que l&#8217;on b\u00e2t\u00eet une maison au nom de l&#8217;Eternel et une maison royale pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon envoya dire \u00e0 Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon p\u00e8re, \u00e0 qui tu as envoy\u00e9 des c\u00e8dres afin qu&#8217;il se b\u00e2t\u00eet une maison d&#8217;habitation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, j&#8217;\u00e9l\u00e8ve une maison au nom de l&#8217;Eternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour br\u00fbler devant lui le parfum odorif\u00e9rant, pour pr\u00e9senter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des f\u00eates de l&#8217;Eternel, notre Dieu, suivant une loi perp\u00e9tuelle pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 La maison que je vais b\u00e2tir doit \u00eatre grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais qui a le pouvoir de lui b\u00e2tir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui b\u00e2tir une maison, si ce n&#8217;est pour faire br\u00fbler des parfums devant lui?<\/td><\/tr><tr><td>7 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en \u00e9toffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu&#8217;il travaille avec les hommes habiles qui sont aupr\u00e8s de moi en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem et que David, mon p\u00e8re, a choisis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de c\u00e8dre, de cypr\u00e8s et de sandal; car je sais que tes serviteurs s&#8217;entendent \u00e0 couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;on me pr\u00e9pare du bois en abondance, car la maison que je vais b\u00e2tir sera grande et magnifique.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je donnerai \u00e0 tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foul\u00e9, vingt mille cors d&#8217;orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>11 Huram, roi de Tyr, r\u00e9pondit dans une lettre qu&#8217;il envoya \u00e0 Salomon: C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel aime son peuple qu&#8217;il t&#8217;a \u00e9tabli roi sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Huram dit encore: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu&#8217;il a donn\u00e9 au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va b\u00e2tir une maison \u00e0 l&#8217;Eternel et une maison royale pour lui!<\/td><\/tr><tr><td>13 Je t&#8217;envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,<\/td><\/tr><tr><td>14 fils d&#8217;une femme d&#8217;entre les filles de Dan, et d&#8217;un p\u00e8re Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en \u00e9toffes teintes en pourpre et en bleu, en \u00e9toffes de byssus et de carmin, et pour toute esp\u00e8ce de sculptures et d&#8217;objets d&#8217;art qu&#8217;on lui donne \u00e0 ex\u00e9cuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant, que mon seigneur envoie \u00e0 ses serviteurs le froment, l&#8217;orge, l&#8217;huile et le vin dont il a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les exp\u00e9dierons par mer en radeaux jusqu&#8217;\u00e0 Japho, et tu les feras monter \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Salomon compta tous les \u00e9trangers qui \u00e9taient dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl, et dont le d\u00e9nombrement avait \u00e9t\u00e9 fait par David, son p\u00e8re. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon commen\u00e7a \u00e0 b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, sur la montagne de Morija, qui avait \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9e \u00e0 David, son p\u00e8re, dans le lieu pr\u00e9par\u00e9 par David sur l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il commen\u00e7a \u00e0 b\u00e2tir le second jour du second mois de la quatri\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici sur quels fondements Salomon b\u00e2tit la maison de Dieu. La longueur en coud\u00e9es de l&#8217;ancienne mesure \u00e9tait de soixante coud\u00e9es, et la largeur de vingt coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le portique sur le devant avait vingt coud\u00e9es de longueur, r\u00e9pondant \u00e0 la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit int\u00e9rieurement d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il rev\u00eatit de bois de cypr\u00e8s la grande maison, la couvrit d&#8217;or pur, et y fit sculpter des palmes et des cha\u00eenettes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il couvrit la maison de pierres pr\u00e9cieuses comme ornement; et l&#8217;or \u00e9tait de l&#8217;or de Parva\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il couvrit d&#8217;or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des ch\u00e9rubins sur les parois.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit la maison du lieu tr\u00e8s saint; elle avait vingt coud\u00e9es de longueur r\u00e9pondant \u00e0 la largeur de la maison, et vingt coud\u00e9es de largeur. Il la couvrit d&#8217;or pur, pour une valeur de six cents talents;<\/td><\/tr><tr><td>9 et le poids de l&#8217;or pour les clous montait \u00e0 cinquante sicles. Il couvrit aussi d&#8217;or les chambres hautes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fit dans la maison du lieu tr\u00e8s saint deux ch\u00e9rubins sculpt\u00e9s, et on les couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les ailes des ch\u00e9rubins avaient vingt coud\u00e9es de longueur. L&#8217;aile du premier, longue de cinq coud\u00e9es, touchait au mur de la maison; et l&#8217;autre aile, longue de cinq coud\u00e9es, touchait \u00e0 l&#8217;aile du second ch\u00e9rubin.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;aile du second ch\u00e9rubin, longue de cinq coud\u00e9es, touchait au mur de la maison; et l&#8217;autre aile, longue de cinq coud\u00e9es, joignait l&#8217;aile du premier ch\u00e9rubin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les ailes de ces ch\u00e9rubins, d\u00e9ploy\u00e9es, avaient vingt coud\u00e9es. Ils \u00e9taient debout sur leurs pieds, la face tourn\u00e9e vers la maison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y repr\u00e9senta des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coud\u00e9es de hauteur, avec un chapiteau de cinq coud\u00e9es sur leur sommet.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il fit des cha\u00eenettes comme celles qui \u00e9taient dans le sanctuaire, et les pla\u00e7a sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu&#8217;il mit dans les cha\u00eenettes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l&#8217;une \u00e0 droite et l&#8217;autre \u00e0 gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il fit un autel d&#8217;airain, long de vingt coud\u00e9es, large de vingt coud\u00e9es, et haut de dix coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coud\u00e9es d&#8217;un bord \u00e0 l&#8217;autre, une forme enti\u00e8rement ronde, cinq coud\u00e9es de hauteur, et une circonf\u00e9rence que mesurait un cordon de trente coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des figures de boeufs l&#8217;entouraient au-dessous de son bord, dix par coud\u00e9e, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, dispos\u00e9s sur deux rangs, \u00e9taient fondus avec elle en une seule pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elle \u00e9tait pos\u00e9e sur douze boeufs, dont trois tourn\u00e9s vers le nord, trois tourn\u00e9s vers l&#8217;occident, trois tourn\u00e9s vers le midi, et trois tourn\u00e9s vers l&#8217;orient; la mer \u00e9tait sur eux, et toute la partie post\u00e9rieure de leur corps \u00e9tait en dedans.<\/td><\/tr><tr><td>5 Son \u00e9paisseur \u00e9tait d&#8217;un palme; et son bord, semblable au bord d&#8217;une coupe, \u00e9tait fa\u00e7onn\u00e9 en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit dix bassins, et il en pla\u00e7a cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche, pour qu&#8217;ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer \u00e9tait destin\u00e9e aux ablutions des sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fit dix chandeliers d&#8217;or, selon l&#8217;ordonnance qui les concernait, et il les pla\u00e7a dans le temple, cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit dix tables, et il les pla\u00e7a dans le temple, cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche. Il fit cent coupes d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d&#8217;airain les battants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il pla\u00e7a la mer du c\u00f4t\u00e9 droit, au sud-est.<\/td><\/tr><tr><td>11 Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l&#8217;ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rang\u00e9es de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;<\/td><\/tr><tr><td>15 la mer, et les douze boeufs sous elle;<\/td><\/tr><tr><td>16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire \u00e0 Huram-Abi pour la maison de l&#8217;Eternel \u00e9taient d&#8217;airain poli.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tser\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantit\u00e9 que l&#8217;on ne v\u00e9rifia pas le poids de l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l&#8217;autel d&#8217;or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>20 les chandeliers et leurs lampes d&#8217;or pur, qu&#8217;on devait allumer selon l&#8217;ordonnance devant le sanctuaire,<\/td><\/tr><tr><td>21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d&#8217;or, d&#8217;or tr\u00e8s pur;<\/td><\/tr><tr><td>22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d&#8217;or pur; et les battants d&#8217;or pour la porte de l&#8217;int\u00e9rieur de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du lieu tr\u00e8s saint, et pour la porte de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du temple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi fut achev\u00e9 tout l&#8217;ouvrage que Salomon fit pour la maison de l&#8217;Eternel. Puis il apporta l&#8217;argent, l&#8217;or et tous les ustensiles que David, son p\u00e8re, avait consacr\u00e9s, et il les mit dans les tr\u00e9sors de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Salomon assembla \u00e0 J\u00e9rusalem les anciens d&#8217;Isra\u00ebl et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour transporter de la cit\u00e9 de David, qui est Sion, l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unirent aupr\u00e8s du roi pour la f\u00eate, qui se c\u00e9l\u00e9bra le septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl furent arriv\u00e9s, les L\u00e9vites port\u00e8rent l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils transport\u00e8rent l&#8217;arche, la tente d&#8217;assignation, et tous les ustensiles sacr\u00e9s qui \u00e9taient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui les transport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Salomon et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl convoqu\u00e9e aupr\u00e8s de lui se tinrent devant l&#8217;arche. Ils sacrifi\u00e8rent des brebis et des boeufs, qui ne purent \u00eatre ni compt\u00e9s, ni nombr\u00e9s, \u00e0 cause de leur multitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel \u00e0 sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu tr\u00e8s saint, sous les ailes des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les ch\u00e9rubins avaient les ailes \u00e9tendues sur la place de l&#8217;arche, et ils couvraient l&#8217;arche et ses barres par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>9 On avait donn\u00e9 aux barres une longueur telle que leurs extr\u00e9mit\u00e9s se voyaient \u00e0 distance de l&#8217;arche devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. L&#8217;arche a \u00e9t\u00e9 l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il n&#8217;y avait dans l&#8217;arche que les deux tables que Mo\u00efse y pla\u00e7a en Horeb, lorsque l&#8217;Eternel fit alliance avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au moment o\u00f9 les sacrificateurs sortirent du lieu saint, -car tous les sacrificateurs pr\u00e9sents s&#8217;\u00e9taient sanctifi\u00e9s sans observer l&#8217;ordre des classes,<\/td><\/tr><tr><td>12 et tous les L\u00e9vites qui \u00e9taient chantres, Asaph, H\u00e9man, Jeduthun, leurs fils et leurs fr\u00e8res, rev\u00eatus de byssus, se tenaient \u00e0 l&#8217;orient de l&#8217;autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient aupr\u00e8s d&#8217;eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes,<\/td><\/tr><tr><td>13 et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, s&#8217;unissant d&#8217;un m\u00eame accord pour c\u00e9l\u00e9brer et pour louer l&#8217;Eternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent l&#8217;Eternel par ces paroles: Car il est bon, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours! en ce moment, la maison, la maison de l&#8217;Eternel fut remplie d&#8217;une nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, \u00e0 cause de la nu\u00e9e; car la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Salomon dit: L&#8217;Eternel veut habiter dans l&#8217;obscurit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et moi, j&#8217;ai b\u00e2ti une maison qui sera ta demeure, un lieu o\u00f9 tu r\u00e9sideras \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi tourna son visage, et b\u00e9nit toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl; et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait debout.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui a parl\u00e9 de sa bouche \u00e0 David, mon p\u00e8re, et qui accomplit par sa puissance ce qu&#8217;il avait d\u00e9clar\u00e9 en disant:<\/td><\/tr><tr><td>5 Depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait sortir mon peuple du pays d&#8217;Egypte, je n&#8217;ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour qu&#8217;il y f\u00fbt b\u00e2ti une maison o\u00f9 r\u00e9sid\u00e2t mon nom, et je n&#8217;ai point choisi d&#8217;homme pour qu&#8217;il f\u00fbt chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais j&#8217;ai choisi J\u00e9rusalem pour que mon nom y r\u00e9sid\u00e2t, et j&#8217;ai choisi David pour qu&#8217;il r\u00e9gn\u00e2t sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>7 David, mon p\u00e8re, avait l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 David, mon p\u00e8re: Puisque tu as eu l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison \u00e0 mon nom, tu as bien fait d&#8217;avoir eu cette intention.<\/td><\/tr><tr><td>9 Seulement, ce ne sera pas toi qui b\u00e2tiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui b\u00e2tira la maison \u00e0 mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel a accompli la parole qu&#8217;il avait prononc\u00e9e. Je me suis \u00e9lev\u00e9 \u00e0 la place de David, mon p\u00e8re, et je me suis assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, comme l&#8217;avait annonc\u00e9 l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai b\u00e2ti la maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;y ai plac\u00e9 l&#8217;arche o\u00f9 est l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, l&#8217;alliance qu&#8217;il a faite avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Salomon se pla\u00e7a devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, en face de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et il \u00e9tendit ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car Salomon avait fait une tribune d&#8217;airain, et l&#8217;avait mise au milieu du parvis; elle \u00e9tait longue de cinq coud\u00e9es, large de cinq coud\u00e9es, et haute de trois coud\u00e9es; il s&#8217;y pla\u00e7a, se mit \u00e0 genoux en face de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et \u00e9tendit ses mains vers le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il dit: O Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Il n&#8217;y a point de Dieu semblable \u00e0 toi, dans les cieux et sur la terre: tu gardes l&#8217;alliance et la mis\u00e9ricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta pr\u00e9sence de tout leur coeur!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi tu as tenu parole \u00e0 ton serviteur David, mon p\u00e8re; et ce que tu as d\u00e9clar\u00e9 de ta bouche, tu l&#8217;accomplis en ce jour par ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, observe la promesse que tu as faite \u00e0 David, mon p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d&#8217;un successeur assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, pourvu que tes fils prennent garde \u00e0 leur voie et qu&#8217;ils marchent dans ma loi comme tu as march\u00e9 en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;elle s&#8217;accomplisse donc, Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, la promesse que tu as faite \u00e0 ton serviteur David!<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais quoi! Dieu habiterait-il v\u00e9ritablement avec l&#8217;homme sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>19 Toutefois, Eternel mon Dieu, sois attentif \u00e0 la pri\u00e8re de ton serviteur et \u00e0 sa supplication; \u00e9coute le cri et la pri\u00e8re que t&#8217;adresse ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Que tes yeux soient jour et nuit ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit que l\u00e0 serait ton nom! Ecoute la pri\u00e8re que ton serviteur fait en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!<\/td><\/tr><tr><td>22 Si quelqu&#8217;un p\u00e8che contre son prochain et qu&#8217;on lui impose un serment pour le faire jurer, et s&#8217;il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>23 coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa t\u00eate, rends justice \u00e0 l&#8217;innocent, et traite-le selon son innocence!<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl sera battu par l&#8217;ennemi, pour avoir p\u00e9ch\u00e9 contre toi; s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et rendent gloire \u00e0 ton nom, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res et des supplications dans cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>25 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et ram\u00e8ne-les dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 eux et \u00e0 leurs p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand le ciel sera ferm\u00e9 et qu&#8217;il n&#8217;y aura point de pluie, \u00e0 cause de leurs p\u00e9ch\u00e9s contre toi; s&#8217;ils prient dans ce lieu et rendent gloire \u00e0 ton nom, et s&#8217;ils se d\u00e9tournent de leurs p\u00e9ch\u00e9s, parce que tu les auras ch\u00e2ti\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>27 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de tes serviteurs et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donn\u00e9e pour h\u00e9ritage \u00e0 ton peuple!<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand la famine, la peste, la rouille et la nielle, les sauterelles d&#8217;une esp\u00e8ce ou d&#8217;une autre, seront dans le pays, quand l&#8217;ennemi assi\u00e9gera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fl\u00e9aux ou des maladies quelconques;<\/td><\/tr><tr><td>29 si un homme, si tout ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl fait entendre des pri\u00e8res et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et \u00e9tende les mains vers cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>30 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends \u00e0 chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur des enfants des hommes,<\/td><\/tr><tr><td>31 et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le temps qu&#8217;ils vivront dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>32 Quand l&#8217;\u00e9tranger, qui n&#8217;est pas de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, viendra d&#8217;un pays lointain, \u00e0 cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras \u00e9tendu, quand il viendra prier dans cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>33 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde \u00e0 cet \u00e9tranger tout ce qu&#8217;il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et sachent que ton nom est invoqu\u00e9 sur cette maison que j&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie en ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>35 exauce des cieux leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit!<\/td><\/tr><tr><td>36 Quand ils p\u00e9cheront contre toi, car il n&#8217;y a point d&#8217;homme qui ne p\u00e8che, quand tu seras irrit\u00e9 contre eux et que tu les livreras \u00e0 l&#8217;ennemi, qui les emm\u00e8nera captifs dans un pays lointain ou rapproch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>37 s&#8217;ils rentrent en eux-m\u00eames dans le pays o\u00f9 ils seront captifs, s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et t&#8217;adressent des supplications dans le pays de leur captivit\u00e9, et qu&#8217;ils disent: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons commis des iniquit\u00e9s, nous avons fait le mal!<\/td><\/tr><tr><td>38 s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi de tout leur coeur et de toute leur \u00e2me, dans le pays de leur captivit\u00e9 o\u00f9 ils ont \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9s captifs, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers leur pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie \u00e0 ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>39 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne \u00e0 ton peuple ses p\u00e9ch\u00e9s contre toi!<\/td><\/tr><tr><td>40 Maintenant, \u00f4 mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives \u00e0 la pri\u00e8re faite en ce lieu!<\/td><\/tr><tr><td>41 Maintenant, Eternel Dieu, l\u00e8ve-toi, viens \u00e0 ton lieu de repos, toi et l&#8217;arche de ta majest\u00e9! Que tes sacrificateurs, Eternel Dieu, soient rev\u00eatus de salut, et que tes bien-aim\u00e9s jouissent du bonheur!<\/td><\/tr><tr><td>42 Eternel Dieu, ne repousse pas ton oint, souviens-toi des gr\u00e2ces accord\u00e9es \u00e0 David, ton serviteur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 de prier, le feu descendit du ciel et consuma l&#8217;holocauste et les sacrifices, et la gloire de l&#8217;Eternel remplit la maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l&#8217;Eternel, car la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl virent descendre le feu et la gloire de l&#8217;Eternel sur la maison; ils s&#8217;inclin\u00e8rent le visage contre terre sur le pav\u00e9, se prostern\u00e8rent et lou\u00e8rent l&#8217;Eternel, en disant: Car il est bon, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la d\u00e9dicace de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les sacrificateurs se tenaient \u00e0 leur poste, et les L\u00e9vites aussi avec les instruments faits en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel par le roi David pour le chant des louanges de l&#8217;Eternel, lorsque David les chargea de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel en disant: Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-\u00e0-vis d&#8217;eux. Et tout Isra\u00ebl \u00e9tait l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>7 Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l&#8217;Eternel; car il offrit l\u00e0 les holocaustes et les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, parce que l&#8217;autel d&#8217;airain qu&#8217;avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.<\/td><\/tr><tr><td>8 Salomon c\u00e9l\u00e9bra la f\u00eate en ce temps-l\u00e0 pendant sept jours, et tout Isra\u00ebl avec lui; une grande multitude \u00e9tait venue depuis les environs de Hamath jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le huiti\u00e8me jour, ils eurent une assembl\u00e9e solennelle; car ils firent la d\u00e9dicace de l&#8217;autel pendant sept jours, et la f\u00eate pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le vingt-troisi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple joyeux et content pour le bien que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 David, \u00e0 Salomon, et \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 la maison de l&#8217;Eternel et la maison du roi, et qu&#8217;il eut r\u00e9ussi dans tout ce qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait propos\u00e9 de faire dans la maison de l&#8217;Eternel et dans la maison du roi,<\/td><\/tr><tr><td>12 l&#8217;Eternel apparut \u00e0 Salomon pendant la nuit, et lui dit: J&#8217;exauce ta pri\u00e8re, et je choisis ce lieu comme la maison o\u00f9 l&#8217;on devra m&#8217;offrir des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand je fermerai le ciel et qu&#8217;il n&#8217;y aura point de pluie, quand j&#8217;ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j&#8217;enverrai la peste parmi mon peuple;<\/td><\/tr><tr><td>14 si mon peuple sur qui est invoqu\u00e9 mon nom s&#8217;humilie, prie, et cherche ma face, et s&#8217;il se d\u00e9tourne de ses mauvaises voies, -je l&#8217;exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son p\u00e9ch\u00e9, et je gu\u00e9rirai son pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mes yeux seront ouverts d\u00e9sormais, et mes oreilles seront attentives \u00e0 la pri\u00e8re faite en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, je choisis et je sanctifie cette maison pour que mon nom y r\u00e9side \u00e0 jamais, et j&#8217;aurai toujours l\u00e0 mes yeux et mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et toi, si tu marches en ma pr\u00e9sence comme a march\u00e9 David, ton p\u00e8re, faisant tout ce que je t&#8217;ai command\u00e9, et si tu observes mes lois et mes ordonnances,<\/td><\/tr><tr><td>18 j&#8217;affermirai le tr\u00f4ne de ton royaume, comme je l&#8217;ai promis \u00e0 David, ton p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais d&#8217;un successeur qui r\u00e8gne en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais si vous vous d\u00e9tournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d&#8217;autres dieux et vous prosterner devant eux,<\/td><\/tr><tr><td>20 je vous arracherai de mon pays que je vous ai donn\u00e9, je rejetterai loin de moi cette maison que j&#8217;ai consacr\u00e9e \u00e0 mon nom, et j&#8217;en ferai un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et si haut plac\u00e9e qu&#8217;ait \u00e9t\u00e9 cette maison, quiconque passera pr\u00e8s d&#8217;elle sera dans l&#8217;\u00e9tonnement, et dira: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 ce pays et cette maison?<\/td><\/tr><tr><td>22 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: Parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, qui les a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, parce qu&#8217;ils se sont attach\u00e9s \u00e0 d&#8217;autres dieux, se sont prostern\u00e9s devant eux et les ont servis; voil\u00e0 pourquoi il a fait venir sur eux tous ces maux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon b\u00e2tit la maison de l&#8217;Eternel et sa propre maison,<\/td><\/tr><tr><td>2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y \u00e9tablit des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit Thadmor au d\u00e9sert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres;<\/td><\/tr><tr><td>6 Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu&#8217;il plut \u00e0 Salomon de b\u00e2tir \u00e0 J\u00e9rusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il \u00e9tait le souverain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tout le peuple qui \u00e9tait rest\u00e9 des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, ne faisant point partie d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>8 leurs descendants qui \u00e9taient rest\u00e9s apr\u00e8s eux dans le pays et que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avaient pas d\u00e9truits, Salomon les leva comme gens de corv\u00e9e, ce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Salomon n&#8217;employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; car ils \u00e9taient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les chefs plac\u00e9s par le roi Salomon \u00e0 la t\u00eate du peuple, et charg\u00e9s de le surveiller, \u00e9taient au nombre de deux cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>11 Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cit\u00e9 de David dans la maison qu&#8217;il lui avait b\u00e2tie; car il dit: Ma femme n&#8217;habitera pas dans la maison de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl, parce que les lieux o\u00f9 est entr\u00e9e l&#8217;arche de l&#8217;Eternel sont saints.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Salomon offrit des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, qu&#8217;il avait construit devant le portique.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il offrait ce qui \u00e9tait prescrit par Mo\u00efse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les f\u00eates, trois fois l&#8217;ann\u00e9e, \u00e0 la f\u00eate des pains sans levain, \u00e0 la f\u00eate des semaines, et \u00e0 la f\u00eate des tabernacles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il \u00e9tablit dans leurs fonctions, telles que les avait r\u00e9gl\u00e9es David, son p\u00e8re, les classes des sacrificateurs selon leur office, les L\u00e9vites selon leur charge, consistant \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel et \u00e0 faire jour par jour le service en pr\u00e9sence des sacrificateurs, et les portiers distribu\u00e9s \u00e0 chaque porte d&#8217;apr\u00e8s leurs classes; car ainsi l&#8217;avait ordonn\u00e9 David, homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 On ne s&#8217;\u00e9carta point de l&#8217;ordre du roi pour les sacrificateurs et les L\u00e9vites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi fut dirig\u00e9e toute l&#8217;oeuvre de Salomon, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 la maison de l&#8217;Eternel fut fond\u00e9e et jusqu&#8217;\u00e0 celui o\u00f9 elle fut termin\u00e9e. La maison de l&#8217;Eternel fut donc achev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Salomon partit alors pour Etsjon-Gu\u00e9ber et pour Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils all\u00e8rent avec les serviteurs de Salomon \u00e0 Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d&#8217;or, qu&#8217;ils apport\u00e8rent au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La reine de S\u00e9ba apprit la renomm\u00e9e de Salomon, et elle vint \u00e0 J\u00e9rusalem pour l&#8217;\u00e9prouver par des \u00e9nigmes. Elle avait une suite fort nombreuse, et des chameaux portant des aromates, de l&#8217;or en grande quantit\u00e9 et des pierres pr\u00e9cieuses. Elle se rendit aupr\u00e8s de Salomon, et elle lui dit tout ce qu&#8217;elle avait dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon r\u00e9pondit \u00e0 toutes ses questions, et il n&#8217;y eut rien que Salomon ne s\u00fbt lui expliquer.<\/td><\/tr><tr><td>3 La reine de S\u00e9ba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu&#8217;il avait b\u00e2tie,<\/td><\/tr><tr><td>4 et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, et les fonctions et les v\u00eatements de ceux qui le servaient, et ses \u00e9chansons et leurs v\u00eatements, et les degr\u00e9s par lesquels on montait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel. Hors d&#8217;elle-m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>5 elle dit au roi: C&#8217;\u00e9tait donc vrai ce que j&#8217;ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>6 Je ne croyais pas ce qu&#8217;on en disait, avant d&#8217;\u00eatre venue et d&#8217;avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m&#8217;a pas racont\u00e9 la moiti\u00e9 de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renomm\u00e9e m&#8217;a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>8 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a accord\u00e9 la faveur de te placer sur son tr\u00f4ne comme roi pour l&#8217;Eternel, ton Dieu! C&#8217;est parce que ton Dieu aime Isra\u00ebl et veut le faire subsister \u00e0 toujours, qu&#8217;il t&#8217;a \u00e9tabli roi sur lui pour que tu fasses droit et justice.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle donna au roi cent vingt talents d&#8217;or, une tr\u00e8s grande quantit\u00e9 d&#8217;aromates et des pierres pr\u00e9cieuses. Il n&#8217;y eut plus d&#8217;aromates tels que ceux donn\u00e9s au roi Salomon par la reine de S\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apport\u00e8rent de l&#8217;or d&#8217;Ophir, amen\u00e8rent aussi du bois de sandal et des pierres pr\u00e9cieuses.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi fit avec le bois de sandal des escaliers pour la maison de l&#8217;Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. On n&#8217;en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi Salomon donna \u00e0 la reine de S\u00e9ba tout ce qu&#8217;elle d\u00e9sira, ce qu&#8217;elle demanda, plus qu&#8217;elle n&#8217;avait apport\u00e9 au roi. Puis elle s&#8217;en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le poids de l&#8217;or qui arrivait chaque ann\u00e9e \u00e0 Salomon \u00e9tait de six cent soixante-six talents d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>14 outre ce qu&#8217;il retirait des n\u00e9gociants et des marchands qui en apportaient, de tous les rois d&#8217;Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l&#8217;or et de l&#8217;argent \u00e0 Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d&#8217;or battu,<\/td><\/tr><tr><td>16 et trois cents autres boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d&#8217;or; et le roi les mit dans la maison de la for\u00eat du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi fit un grand tr\u00f4ne d&#8217;ivoire, et le couvrit d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce tr\u00f4ne avait six degr\u00e9s, et un marchepied d&#8217;or attenant au tr\u00f4ne; il y avait des bras de chaque c\u00f4t\u00e9 du si\u00e8ge; deux lions \u00e9taient pr\u00e8s des bras,<\/td><\/tr><tr><td>19 et douze lions sur les six degr\u00e9s de part et d&#8217;autre. Il ne s&#8217;est rien fait de pareil pour aucun royaume.<\/td><\/tr><tr><td>20 Toutes les coupes du roi Salomon \u00e9taient d&#8217;or, et toute la vaisselle de la maison de la for\u00eat du Liban \u00e9tait d&#8217;or pur. Rien n&#8217;\u00e9tait d&#8217;argent: on n&#8217;en faisait aucun cas du temps de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car le roi avait des navires de Tarsis naviguant avec les serviteurs de Huram; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l&#8217;or et de l&#8217;argent, de l&#8217;ivoire, des singes et des paons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous les rois de la terre cherchaient \u00e0 voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et chacun d&#8217;eux apportait son pr\u00e9sent, des objets d&#8217;argent et des objets d&#8217;or, des v\u00eatements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets; et il en \u00e9tait ainsi chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Salomon avait quatre mille cr\u00e8ches pour les chevaux destin\u00e9s \u00e0 ses chars, et douze mille cavaliers qu&#8217;il pla\u00e7a dans les villes o\u00f9 il tenait ses chars et \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dominait sur tous les rois, depuis le fleuve jusqu&#8217;au pays des Philistins et jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi rendit l&#8217;argent aussi commun \u00e0 J\u00e9rusalem que les pierres, et les c\u00e8dres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;Egypte et de tous les pays que l&#8217;on tirait des chevaux pour Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le reste des actions de Salomon, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre de Nathan, le proph\u00e8te, dans la proph\u00e9tie d&#8217;Achija de Silo, et dans les r\u00e9v\u00e9lations de J\u00e9edo, le proph\u00e8te sur J\u00e9roboam, fils de Nebath?<\/td><\/tr><tr><td>30 Salomon r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Puis Salomon se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Roboam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Roboam se rendit \u00e0 Sichem, car tout Isra\u00ebl \u00e9tait venu \u00e0 Sichem pour le faire roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque J\u00e9roboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il \u00e9tait en Egypte, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui loin du roi Salomon, et il revint d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>3 On l&#8217;envoya appeler. Alors J\u00e9roboam et tout Isra\u00ebl vinrent vers Roboam et lui parl\u00e8rent ainsi:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton p\u00e8re a rendu notre joug dur; maintenant all\u00e8ge cette rude servitude et le joug pesant que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re. Et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient \u00e9t\u00e9 aupr\u00e8s de Salomon, son p\u00e8re, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici ce qu&#8217;ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les re\u00e7ois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l&#8217;entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple qui me tient ce langage: All\u00e8ge le joug que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient grandi avec lui: Tu parleras ainsi \u00e0 ce peuple qui t&#8217;a tenu ce langage: Ton p\u00e8re a rendu notre joug pesant, et toi, all\u00e8ge-le-nous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mon p\u00e8re vous a charg\u00e9s d&#8217;un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9roboam et tout le peuple vinrent \u00e0 Roboam le troisi\u00e8me jour, suivant ce qu&#8217;avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi leur r\u00e9pondit durement. Le roi Roboam laissa le conseil des vieillards,<\/td><\/tr><tr><td>14 et leur parla ainsi d&#8217;apr\u00e8s le conseil des jeunes gens: Mon p\u00e8re a rendu votre joug pesant, et moi je le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi le roi n&#8217;\u00e9couta point le peuple; car cela fut dirig\u00e9 par Dieu, en vue de l&#8217;accomplissement de la parole que l&#8217;Eternel avait dite par Achija de Silo \u00e0 J\u00e9roboam, fils de Nebath.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tout Isra\u00ebl vit que le roi ne l&#8217;\u00e9coutait pas, le peuple r\u00e9pondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n&#8217;avons point d&#8217;h\u00e9ritage avec le fils d&#8217;Isa\u00ef! A tes tentes, Isra\u00ebl! Maintenant, pourvois \u00e0 ta maison, David! Et tout Isra\u00ebl s&#8217;en alla dans ses tentes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui r\u00e9gna Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 aux imp\u00f4ts. Mais Hadoram fut lapid\u00e9 par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il mourut. Et le roi Roboam se h\u00e2ta de monter sur un char, pour s&#8217;enfuir \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est ainsi qu&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9 de la maison de David jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Roboam, arriv\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d&#8217;\u00e9lite propres \u00e0 la guerre, pour qu&#8217;ils combattissent contre Isra\u00ebl afin de le ramener sous la domination de Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Schemaeja, homme de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>3 Parle \u00e0 Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et \u00e0 tout Isra\u00ebl en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre \u00e0 vos fr\u00e8res! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c&#8217;est de par moi que cette chose est arriv\u00e9e. Ils ob\u00e9irent aux paroles de l&#8217;Eternel, et ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, renon\u00e7ant \u00e0 marcher contre J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>5 Roboam demeura \u00e0 J\u00e9rusalem, et il b\u00e2tit des villes fortes en Juda.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il b\u00e2tit Bethl\u00e9hem, Etham, Tekoa,<\/td><\/tr><tr><td>7 Beth-Tsur, Soco, Adullam,<\/td><\/tr><tr><td>8 Gath, Mar\u00e9scha, Ziph,<\/td><\/tr><tr><td>9 Adora\u00efm, Lakis, Az\u00e9ka,<\/td><\/tr><tr><td>10 Tsorea, Ajalon et H\u00e9bron, qui \u00e9taient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il les fortifia, et y \u00e9tablit des commandants, et des magasins de vivres, d&#8217;huile et de vin.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit tr\u00e8s fortes. Juda et Benjamin \u00e9taient \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui se trouvaient dans tout Isra\u00ebl quitt\u00e8rent leurs demeures pour se rendre aupr\u00e8s de lui;<\/td><\/tr><tr><td>14 car les L\u00e9vites abandonn\u00e8rent leurs banlieues et leurs propri\u00e9t\u00e9s et vinrent en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem, parce que J\u00e9roboam et ses fils les emp\u00each\u00e8rent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9roboam \u00e9tablit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu&#8217;il avait faits.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ceux de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient \u00e0 coeur de chercher l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, suivirent les L\u00e9vites \u00e0 J\u00e9rusalem pour sacrifier \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils donn\u00e8rent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils march\u00e8rent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d&#8217;Abicha\u00efl, fille d&#8217;Eliab, fils d&#8217;Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s elle, il prit Maaca, fille d&#8217;Absalom. Elle lui enfanta Abija, Atta\u00ef, Ziza et Schelomith.<\/td><\/tr><tr><td>21 Roboam aimait Maaca, fille d&#8217;Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Roboam donna le premier rang \u00e0 Abija, fils de Maaca, et l&#8217;\u00e9tablit chef parmi ses fr\u00e8res, car il voulait le faire roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il agit avec habilet\u00e9 en dispersant tous ses fils dans toutes les contr\u00e9es de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu&#8217;il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l&#8217;Eternel, et tout Isra\u00ebl l&#8217;abandonna avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Roboam, Schischak, roi d&#8217;Egypte, monta contre J\u00e9rusalem, parce qu&#8217;ils avaient p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d&#8217;Egypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Ethiopiens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il prit les villes fortes qui appartenaient \u00e0 Juda, et arriva jusqu&#8217;\u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors Schemaeja, le proph\u00e8te, se rendit aupr\u00e8s de Roboam et des chefs de Juda qui s&#8217;\u00e9taient retir\u00e9s dans J\u00e9rusalem \u00e0 l&#8217;approche de Schischak, et il leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vous m&#8217;avez abandonn\u00e9; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chefs d&#8217;Isra\u00ebl et le roi s&#8217;humili\u00e8rent et dirent: L&#8217;Eternel est juste!<\/td><\/tr><tr><td>7 Et quand l&#8217;Eternel vit qu&#8217;ils s&#8217;humiliaient, la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Schemaeja: Ils se sont humili\u00e9s, je ne les d\u00e9truirai pas, je ne tarderai pas \u00e0 les secourir, et ma col\u00e8re ne se r\u00e9pandra pas sur J\u00e9rusalem par Schischak;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c&#8217;est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Schischak, roi d&#8217;Egypte, monta contre J\u00e9rusalem. Il prit les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d&#8217;or que Salomon avait faits.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi Roboam fit \u00e0 leur place des boucliers d&#8217;airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l&#8217;entr\u00e9e de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Toutes les fois que le roi allait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme Roboam s&#8217;\u00e9tait humili\u00e9, l&#8217;Eternel d\u00e9tourna de lui sa col\u00e8re et ne le d\u00e9truisit pas enti\u00e8rement. Et il y avait encore de bonnes choses en Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Roboam s&#8217;affermit dans J\u00e9rusalem et r\u00e9gna. Il avait quarante et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna dix-sept ans \u00e0 J\u00e9rusalem, la ville que l&#8217;Eternel avait choisie sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour y mettre son nom. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Naama, l&#8217;Ammonite.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fit le mal, parce qu&#8217;il n&#8217;appliqua pas son coeur \u00e0 chercher l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les actions de Roboam, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, ne sont-elles pas \u00e9crites dans les livres de Schemaeja, le proph\u00e8te et d&#8217;Iddo, le proph\u00e8te, parmi les registres g\u00e9n\u00e9alogiques? Il y eut toujours guerre entre Roboam et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>16 Roboam se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans la ville de David. Et Abija, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de J\u00e9roboam, Abija r\u00e9gna sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il r\u00e9gna trois ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Micaja, fille d&#8217;Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Abija et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abija engagea les hostilit\u00e9s avec une arm\u00e9e de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite; et J\u00e9roboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite, vaillants guerriers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Du haut du mont Tsemara\u00efm, qui fait partie de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, Abija se leva et dit: Ecoutez-moi, J\u00e9roboam, et tout Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne devez-vous pas savoir que l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, a donn\u00e9 pour toujours \u00e0 David la royaut\u00e9 sur Isra\u00ebl, \u00e0 lui et \u00e0 ses fils, par une alliance inviolable?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais J\u00e9roboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s&#8217;est lev\u00e9 et s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9 contre son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassembl\u00e9s aupr\u00e8s de lui et l&#8217;ont emport\u00e9 sur Roboam, fils de Salomon. Roboam \u00e9tait jeune et craintif, et il manqua de force devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l&#8217;Eternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous \u00eates une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d&#8217;or que J\u00e9roboam vous a faits pour dieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 N&#8217;avez-vous pas repouss\u00e9 les sacrificateurs de l&#8217;Eternel, les fils d&#8217;Aaron et les L\u00e9vites, et ne vous \u00eates-vous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept b\u00e9liers, afin d&#8217;\u00eatre consacr\u00e9, devenait sacrificateur de ce qui n&#8217;est point Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais pour nous, l&#8217;Eternel est notre Dieu, et nous ne l&#8217;avons point abandonn\u00e9, les sacrificateurs au service de l&#8217;Eternel sont fils d&#8217;Aaron, et les L\u00e9vites remplissent leurs fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, nous br\u00fblons le parfum odorif\u00e9rant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d&#8217;or et ses lampes; car nous observons les commandements de l&#8217;Eternel, notre Dieu. Et vous, vous l&#8217;avez abandonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, \u00e0 notre t\u00eate, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire r\u00e9sonner contre vous. Enfants d&#8217;Isra\u00ebl! ne faites pas la guerre \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, car vous n&#8217;auriez aucun succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9roboam les prit par derri\u00e8re au moyen d&#8217;une embuscade, et ses troupes \u00e9taient en face de Juda, qui avait l&#8217;embuscade par derri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux de Juda s&#8217;\u00e9tant retourn\u00e9s eurent \u00e0 combattre devant et derri\u00e8re. Ils cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, et les sacrificateurs sonn\u00e8rent des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les hommes de Juda pouss\u00e8rent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l&#8217;Eternel frappa J\u00e9roboam et tout Isra\u00ebl devant Abija et Juda.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abija et son peuple leur firent \u00e9prouver une grande d\u00e9faite, et cinq cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite tomb\u00e8rent morts parmi ceux d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent humili\u00e9s en ce temps, et les enfants de Juda remport\u00e8rent la victoire, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient appuy\u00e9s sur l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Abija poursuivit J\u00e9roboam et lui prit des villes, B\u00e9thel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Ephron et les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9roboam n&#8217;eut plus de force du temps d&#8217;Abija; et l&#8217;Eternel le frappa, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le reste des actions d&#8217;Abija, ce qu&#8217;il a fait et ce qu&#8217;il a dit, cela est \u00e9crit dans les m\u00e9moires du proph\u00e8te Iddo.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abija se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit dispara\u00eetre les autels de l&#8217;\u00e9tranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il ordonna \u00e0 Juda de rechercher l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res, et de pratiquer la loi et les commandements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il fit dispara\u00eetre de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacr\u00e9es au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il b\u00e2tit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n&#8217;y eut pas de guerre contre lui pendant ces ann\u00e9es-l\u00e0, parce que l&#8217;Eternel lui donna du repos.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit \u00e0 Juda: B\u00e2tissons ces villes, et entourons-les de murs, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, car nous avons recherch\u00e9 l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous l&#8217;avons recherch\u00e9, et il nous a donn\u00e9 du repos de tous c\u00f4t\u00e9s. Ils b\u00e2tirent donc, et r\u00e9ussirent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Asa avait une arm\u00e9e de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l&#8217;arc, tous vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Z\u00e9rach, l&#8217;Ethiopien, sortit contre eux avec une arm\u00e9e d&#8217;un million d&#8217;hommes et trois cents chars, et il s&#8217;avan\u00e7a jusqu&#8217;\u00e0 Mar\u00e9scha.<\/td><\/tr><tr><td>10 Asa marcha au-devant de lui, et ils se rang\u00e8rent en bataille dans la vall\u00e9e de Tsephata, pr\u00e8s de Mar\u00e9scha.<\/td><\/tr><tr><td>11 Asa invoqua l&#8217;Eternel, son Dieu, et dit: Eternel, toi seul peux venir en aide au faible comme au fort: viens \u00e0 notre aide, Eternel, notre Dieu! car c&#8217;est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Eternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l&#8217;homme qui l&#8217;emporte sur toi!<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>13 Asa et le peuple qui \u00e9tait avec lui les poursuivirent jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9rar, et les Ethiopiens tomb\u00e8rent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent d\u00e9truits par l&#8217;Eternel et par son arm\u00e9e. Asa et son peuple firent un tr\u00e8s grand butin;<\/td><\/tr><tr><td>14 ils frapp\u00e8rent toutes les villes des environs de Gu\u00e9rar, car la terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9e d&#8217;elles, et ils pill\u00e8rent toutes les villes, dont les d\u00e9pouilles furent consid\u00e9rables.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils frapp\u00e8rent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmen\u00e8rent une grande quantit\u00e9 de brebis et de chameaux. Puis ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d&#8217;Obed,<\/td><\/tr><tr><td>2 et Azaria alla au-devant d&#8217;Asa et lui dit: Ecoutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L&#8217;Eternel est avec vous quand vous \u00eates avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l&#8217;abandonnez, il vous abandonnera.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pendant longtemps il n&#8217;y a eu pour Isra\u00ebl ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseign\u00e2t, ni loi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais au sein de leur d\u00e9tresse ils sont retourn\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, ils l&#8217;ont cherch\u00e9, et ils l&#8217;ont trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dans ces temps-l\u00e0, point de s\u00e9curit\u00e9 pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;<\/td><\/tr><tr><td>6 on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d&#8217;angoisses.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s&#8217;affaiblir, car il y aura un salaire pour vos oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s avoir entendu ces paroles et la proph\u00e9tie d&#8217;Obed le proph\u00e8te, Asa se fortifia et fit dispara\u00eetre les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu&#8217;il avait prises dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, et il restaura l&#8217;autel de l&#8217;Eternel qui \u00e9tait devant le portique de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d&#8217;Ephra\u00efm, de Manass\u00e9 et de Sim\u00e9on qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d&#8217;Isra\u00ebl se joignirent \u00e0 lui lorsqu&#8217;ils virent que l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem le troisi\u00e8me mois de la quinzi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne d&#8217;Asa.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce jour-l\u00e0, ils sacrifi\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, sur le butin qu&#8217;ils avaient amen\u00e9, sept cents boeufs et sept mille brebis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils prirent l&#8217;engagement de chercher l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, de tout leur coeur et de toute leur \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>13 et quiconque ne chercherait pas l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, devait \u00eatre mis \u00e0 mort, petit ou grand, homme ou femme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils jur\u00e8rent fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel \u00e0 voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;<\/td><\/tr><tr><td>15 tout Juda se r\u00e9jouit de ce serment, car ils avaient jur\u00e9 de tout leur coeur, ils avaient cherch\u00e9 l&#8217;Eternel de plein gr\u00e9, et ils l&#8217;avaient trouv\u00e9, et l&#8217;Eternel leur donna du repos de tous c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi Asa enleva m\u00eame \u00e0 Maaca, sa m\u00e8re, la dignit\u00e9 de reine, parce qu&#8217;elle avait fait une idole pour Astart\u00e9. Asa abattit son idole, qu&#8217;il r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et la br\u00fbla au torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais les hauts lieux ne disparurent point d&#8217;Isra\u00ebl, quoique le coeur d&#8217;Asa f\u00fbt en entier \u00e0 l&#8217;Eternel pendant toute sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il mit dans la maison de Dieu les choses consacr\u00e9es par son p\u00e8re et par lui-m\u00eame, de l&#8217;argent, de l&#8217;or et des vases.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il n&#8217;y eut point de guerre jusqu&#8217;\u00e0 la trente-cinqui\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne d&#8217;Asa.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La trente-sixi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne d&#8217;Asa, Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta contre Juda; et il b\u00e2tit Rama, pour emp\u00eacher ceux d&#8217;Asa, roi de Juda, de sortir et d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Asa sortit de l&#8217;argent et de l&#8217;or des tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il lui fit dire: Qu&#8217;il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon p\u00e8re et ton p\u00e8re. Voici, je t&#8217;envoie de l&#8217;argent et de l&#8217;or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne de moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ben-Hadad \u00e9couta le roi Asa; il envoya les chefs de son arm\u00e9e contre les villes d&#8217;Isra\u00ebl, et ils frapp\u00e8rent Ijjon, Dan, Abel-Ma\u00efm, et tous les magasins des villes de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque Baescha l&#8217;apprit, il cessa de b\u00e2tir Rama et interrompit ses travaux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Asa occupa tout Juda \u00e0 emporter les pierres et le bois que Baescha employait \u00e0 la construction de Rama, et il s&#8217;en servit pour b\u00e2tir Gu\u00e9ba et Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dans ce temps-l\u00e0, Hanani, le voyant, alla aupr\u00e8s d&#8217;Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t&#8217;es appuy\u00e9 sur le roi de Syrie et que tu ne t&#8217;es pas appuy\u00e9 sur l&#8217;Eternel, ton Dieu, l&#8217;arm\u00e9e du roi de Syrie s&#8217;est \u00e9chapp\u00e9e de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Ethiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande arm\u00e9e, avec des chars et une multitude de cavaliers? Et cependant l&#8217;Eternel les a livr\u00e9s entre tes mains, parce que tu t&#8217;\u00e9tais appuy\u00e9 sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car l&#8217;Eternel \u00e9tend ses regards sur toute la terre, pour soutenir ceux dont le coeur est tout entier \u00e0 lui. Tu as agi en insens\u00e9 dans cette affaire, car d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent tu auras des guerres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Asa fut irrit\u00e9 contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu&#8217;il \u00e9tait en col\u00e8re contre lui. Et dans le m\u00eame temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les actions d&#8217;Asa, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, sont \u00e9crites dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 La trente-neuvi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, Asa eut les pieds malades au point d&#8217;\u00e9prouver de grandes souffrances; m\u00eame pendant sa maladie, il ne chercha pas l&#8217;Eternel, mais il consulta les m\u00e9decins.<\/td><\/tr><tr><td>13 Asa se coucha avec ses p\u00e8res, et il mourut la quarante et uni\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne;<\/td><\/tr><tr><td>14 on l&#8217;enterra dans le s\u00e9pulcre qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait creus\u00e9 dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu&#8217;on avait garni d&#8217;aromates et de parfums pr\u00e9par\u00e9s selon l&#8217;art du parfumeur, et l&#8217;on en br\u00fbla en son honneur une quantit\u00e9 tr\u00e8s consid\u00e9rable.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place. Il se fortifia contre Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>2 il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d&#8217;Ephra\u00efm dont Asa, son p\u00e8re, s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel fut avec Josaphat, parce qu&#8217;il marcha dans les premi\u00e8res voies de David, son p\u00e8re, et qu&#8217;il ne rechercha point les Baals;<\/td><\/tr><tr><td>4 car il eut recours au Dieu de son p\u00e8re, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel affermit la royaut\u00e9 entre les mains de Josaphat, \u00e0 qui tout Juda apportait des pr\u00e9sents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Son coeur grandit dans les voies de l&#8217;Eternel, et il fit encore dispara\u00eetre de Juda les hauts lieux et les idoles.<\/td><\/tr><tr><td>7 La troisi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, il chargea ses chefs Ben-Ha\u00efl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Mich\u00e9e, d&#8217;aller enseigner dans les villes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il envoya avec eux les L\u00e9vites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asa\u00ebl, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, L\u00e9vites, et les sacrificateurs Elischama et Joram.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils enseign\u00e8rent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l&#8217;Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseign\u00e8rent parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 La terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre \u00e0 Josaphat.<\/td><\/tr><tr><td>11 Des Philistins apport\u00e8rent \u00e0 Josaphat des pr\u00e9sents et un tribut en argent; et les Arabes lui amen\u00e8rent aussi du b\u00e9tail, sept mille sept cents b\u00e9liers et sept mille sept cents boucs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josaphat s&#8217;\u00e9levait au plus haut degr\u00e9 de grandeur. Il b\u00e2tit en Juda des ch\u00e2teaux et des villes pour servir de magasins.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il fit ex\u00e9cuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait \u00e0 J\u00e9rusalem de vaillants hommes pour soldats.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici leur d\u00e9nombrement, selon les maisons de leurs p\u00e8res. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes;<\/td><\/tr><tr><td>15 et \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes;<\/td><\/tr><tr><td>16 et \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Amasia, fils de Zicri, qui s&#8217;\u00e9tait volontairement consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, avec deux cent mille vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes arm\u00e9s de l&#8217;arc et du bouclier,<\/td><\/tr><tr><td>18 et \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes arm\u00e9s pour la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tels sont ceux qui \u00e9taient au service du roi, outre ceux que le roi avait plac\u00e9s dans toutes les villes fortes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s&#8217;allia par mariage avec Achab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au bout de quelques ann\u00e9es, il descendit aupr\u00e8s d&#8217;Achab \u00e0 Samarie; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui \u00e9tait avec lui un grand nombre de brebis et de boeufs, et il le sollicita de monter \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>3 Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, dit \u00e0 Josaphat, roi de Juda: Veux-tu venir avec moi \u00e0 Ramoth en Galaad? Josaphat lui r\u00e9pondit: Moi comme toi, et mon peuple comme ton peuple, nous irons l&#8217;attaquer avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis Josaphat dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl assembla les proph\u00e8tes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils r\u00e9pondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais Josaphat dit: N&#8217;y a-t-il plus ici aucun proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, par qui nous puissions le consulter?<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit \u00e0 Josaphat: Il y a encore un homme par qui l&#8217;on pourrait consulter l&#8217;Eternel; mais je le hais, car il ne me proph\u00e9tise rien de bon, il ne proph\u00e9tise jamais que du mal: c&#8217;est Mich\u00e9e, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors le roi d&#8217;Isra\u00ebl appela un eunuque, et dit: Fais venir tout de suite Mich\u00e9e, fils de Jimla.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, \u00e9taient assis chacun sur son tr\u00f4ne, rev\u00eatus de leurs habits royaux; ils \u00e9taient assis dans la place \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de Samarie. Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tisaient devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tait fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu&#8217;\u00e0 les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tis\u00e8rent de m\u00eame, en disant: Monte \u00e0 Ramoth en Galaad! tu auras du succ\u00e8s, et l&#8217;Eternel la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le messager qui \u00e9tait all\u00e9 appeler Mich\u00e9e lui parla ainsi: Voici, les proph\u00e8tes d&#8217;un commun accord proph\u00e9tisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d&#8217;eux! annonce du bien!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant! j&#8217;annoncerai ce que dira mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s du roi, le roi lui dit: Mich\u00e9e, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Il r\u00e9pondit: Montez! vous aurez du succ\u00e8s, et ils seront livr\u00e9s entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la v\u00e9rit\u00e9 au nom de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>16 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Je vois tout Isra\u00ebl dispers\u00e9 sur les montagnes, comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger; et l&#8217;Eternel dit: Ces gens n&#8217;ont point de ma\u00eetre, que chacun retourne en paix dans sa maison!<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Ne te l&#8217;ai-je pas dit? Il ne proph\u00e9tise sur moi rien de bon, il ne proph\u00e9tise que du mal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Mich\u00e9e dit: Ecoutez donc la parole de l&#8217;Eternel! J&#8217;ai vu l&#8217;Eternel assis sur son tr\u00f4ne, et toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux se tenant \u00e0 sa droite et \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et l&#8217;Eternel dit: Qui s\u00e9duira Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il monte \u00e0 Ramoth en Galaad et qu&#8217;il y p\u00e9risse? Ils r\u00e9pondirent l&#8217;un d&#8217;une mani\u00e8re, l&#8217;autre d&#8217;une autre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et un esprit vint se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Moi, je le s\u00e9duirai. L&#8217;Eternel lui dit: Comment?<\/td><\/tr><tr><td>21 Je sortirai, r\u00e9pondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses proph\u00e8tes. L&#8217;Eternel dit: Tu le s\u00e9duiras, et tu en viendras \u00e0 bout; sors, et fais ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et maintenant, voici, l&#8217;Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes proph\u00e8tes qui sont l\u00e0. Et l&#8217;Eternel a prononc\u00e9 du mal contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, frappa Mich\u00e9e sur la joue, et dit: Par quel chemin l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel est-il sorti de moi pour te parler?<\/td><\/tr><tr><td>24 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Tu le verras au jour o\u00f9 tu iras de chambre en chambre pour te cacher.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit: Prenez Mich\u00e9e et emmenez-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous direz: Ainsi parle le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l&#8217;eau d&#8217;affliction, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne en paix.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Mich\u00e9e dit: Si tu reviens en paix, l&#8217;Eternel n&#8217;a point parl\u00e9 par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez!<\/td><\/tr><tr><td>28 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, mont\u00e8rent \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Je veux me d\u00e9guiser pour aller au combat; mais toi, rev\u00eats-toi de tes habits. Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl se d\u00e9guisa, et ils all\u00e8rent au combat.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi de Syrie avait donn\u00e9 cet ordre aux chefs de ses chars: Vous n&#8217;attaquerez ni petit ni grand, mais vous attaquerez seulement le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Quand les chefs des chars aper\u00e7urent Josaphat, ils dirent: C&#8217;est le roi d&#8217;Isra\u00ebl. Et ils l&#8217;entour\u00e8rent pour l&#8217;attaquer. Josaphat poussa un cri, et l&#8217;Eternel le secourut, et Dieu les \u00e9carta de lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les chefs des chars, voyant que ce n&#8217;\u00e9tait pas le roi d&#8217;Isra\u00ebl, s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d&#8217;Isra\u00ebl au d\u00e9faut de la cuirasse. Le roi dit \u00e0 celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis bless\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le combat devint acharn\u00e9 ce jour-l\u00e0. Le roi d&#8217;Isra\u00ebl fut retenu dans son char, en face des Syriens, jusqu&#8217;au soir, et il mourut vers le coucher du soleil.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9hu, fils de Hanani, le proph\u00e8te, alla au-devant de lui. Et il dit au roi Josaphat: Doit-on secourir le m\u00e9chant, et aimes-tu ceux qui ha\u00efssent l&#8217;Eternel? A cause de cela, l&#8217;Eternel est irrit\u00e9 contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais il s&#8217;est trouv\u00e9 de bonnes choses en toi, car tu as fait dispara\u00eetre du pays les idoles, et tu as appliqu\u00e9 ton coeur \u00e0 chercher Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Josaphat resta \u00e0 J\u00e9rusalem. Puis il fit encore une tourn\u00e9e parmi le peuple, depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, et il les ramena \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9tablit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit aux juges: Prenez garde \u00e0 ce que vous ferez, car ce n&#8217;est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c&#8217;est pour l&#8217;Eternel, qui sera pr\u00e8s de vous quand vous les prononcerez.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, que la crainte de l&#8217;Eternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n&#8217;y a chez l&#8217;Eternel, notre Dieu, ni iniquit\u00e9, ni \u00e9gards pour l&#8217;apparence des personnes, ni acceptation de pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand on fut de retour \u00e0 J\u00e9rusalem, Josaphat y \u00e9tablit aussi, pour les jugements de l&#8217;Eternel et pour les contestations, des L\u00e9vites, des sacrificateurs et des chefs de maisons paternelles d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici les ordres qu&#8217;il leur donna: Vous agirez de la mani\u00e8re suivante dans la crainte de l&#8217;Eternel, avec fid\u00e9lit\u00e9 et avec int\u00e9grit\u00e9 de coeur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos fr\u00e8res, \u00e9tablis dans leurs villes, relativement \u00e0 un meurtre, \u00e0 une loi, \u00e0 un commandement, \u00e0 des pr\u00e9ceptes et \u00e0 des ordonnances, vous les \u00e9clairerez, afin qu&#8217;ils ne se rendent pas coupables envers l&#8217;Eternel, et que sa col\u00e8re n&#8217;\u00e9clate pas sur vous et sur vos fr\u00e8res. C&#8217;est ainsi que vous agirez, et vous ne serez point coupables.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici, vous avez \u00e0 votre t\u00eate Amaria, le souverain sacrificateur, pour toutes les affaires de l&#8217;Eternel, et Zebadia, fils d&#8217;Isma\u00ebl, chef de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des L\u00e9vites comme magistrats. Fortifiez-vous et agissez, et que l&#8217;Eternel soit avec celui qui fera le bien!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, les fils de Moab et les fils d&#8217;Ammon, et avec eux des Maonites, march\u00e8rent contre Josaphat pour lui faire la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>2 On vint en informer Josaphat, en disant: Une multitude nombreuse s&#8217;avance contre toi depuis l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer, depuis la Syrie, et ils sont \u00e0 Hatsatson-Thamar, qui est En-Gu\u00e9di.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans sa frayeur, Josaphat se disposa \u00e0 chercher l&#8217;Eternel, et il publia un je\u00fbne pour tout Juda.<\/td><\/tr><tr><td>4 Juda s&#8217;assembla pour invoquer l&#8217;Eternel, et l&#8217;on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Josaphat se pr\u00e9senta au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e de Juda et de J\u00e9rusalem, dans la maison de l&#8217;Eternel, devant le nouveau parvis.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit: Eternel, Dieu de nos p\u00e8res, n&#8217;es-tu pas Dieu dans les cieux, et n&#8217;est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations? N&#8217;est-ce pas toi qui as en main la force et la puissance, et \u00e0 qui nul ne peut r\u00e9sister?<\/td><\/tr><tr><td>7 N&#8217;est-ce pas toi, \u00f4 notre Dieu, qui as chass\u00e9 les habitants de ce pays devant ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et qui l&#8217;as donn\u00e9 pour toujours \u00e0 la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham qui t&#8217;aimait?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils l&#8217;ont habit\u00e9, et ils t&#8217;y ont b\u00e2ti un sanctuaire pour ton nom, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il nous survient quelque calamit\u00e9, l&#8217;\u00e9p\u00e9e, le jugement, la peste ou la famine, nous nous pr\u00e9senterons devant cette maison et devant toi, car ton nom est dans cette maison, nous crierons \u00e0 toi du sein de notre d\u00e9tresse, et tu exauceras et tu sauveras!<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant voici, les fils d&#8217;Ammon et de Moab et ceux de la montagne de S\u00e9ir, chez lesquels tu n&#8217;as pas permis \u00e0 Isra\u00ebl d&#8217;entrer quand il venait du pays d&#8217;Egypte, -car il s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9 d&#8217;eux et ne les a pas d\u00e9truits, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>11 les voici qui nous r\u00e9compensent en venant nous chasser de ton h\u00e9ritage, dont tu nous as mis en possession.<\/td><\/tr><tr><td>12 O notre Dieu, n&#8217;exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s&#8217;avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout Juda se tenait debout devant l&#8217;Eternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel saisit au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Benaja, fils de Je\u00efel, fils de Matthania, L\u00e9vite, d&#8217;entre les fils d&#8217;Asaph.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Jachaziel dit: Soyez attentifs, tout Juda et habitants de J\u00e9rusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous parle l&#8217;Eternel: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Demain, descendez contre eux; ils vont monter par la colline de Tsits, et vous les trouverez \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la vall\u00e9e, en face du d\u00e9sert de Jeruel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous n&#8217;aurez point \u00e0 combattre en cette affaire: pr\u00e9sentez-vous, tenez-vous l\u00e0, et vous verrez la d\u00e9livrance que l&#8217;Eternel vous accordera. Juda et J\u00e9rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez \u00e0 leur rencontre, et l&#8217;Eternel sera avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>18 Josaphat s&#8217;inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de J\u00e9rusalem tomb\u00e8rent devant l&#8217;Eternel pour se prosterner en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les L\u00e9vites d&#8217;entre les fils des Kehathites et d&#8217;entre les fils des Kor\u00e9ites se lev\u00e8rent pour c\u00e9l\u00e9brer d&#8217;une voix forte et haute l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le d\u00e9sert de Tekoa. A leur d\u00e9part, Josaphat se pr\u00e9senta et dit: Ecoutez-moi, Juda et habitants de J\u00e9rusalem! Confiez-vous en l&#8217;Eternel, votre Dieu, et vous serez affermis; confiez-vous en ses proph\u00e8tes, et vous r\u00e9ussirez.<\/td><\/tr><tr><td>21 Puis, d&#8217;accord avec le peuple, il nomma des chantres qui, rev\u00eatus d&#8217;ornements sacr\u00e9s, et marchant devant l&#8217;arm\u00e9e, c\u00e9l\u00e9braient l&#8217;Eternel et disaient: Louez l&#8217;Eternel, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>22 Au moment o\u00f9 l&#8217;on commen\u00e7ait les chants et les louanges, l&#8217;Eternel pla\u00e7a une embuscade contre les fils d&#8217;Ammon et de Moab et ceux de la montagne de S\u00e9ir, qui \u00e9taient venus contre Juda. Et ils furent battus.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils d&#8217;Ammon et de Moab se jet\u00e8rent sur les habitants de la montagne de S\u00e9ir pour les d\u00e9vouer par interdit et les exterminer; et quand ils en eurent fini avec les habitants de S\u00e9ir, ils s&#8217;aid\u00e8rent les uns les autres \u00e0 se d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque Juda fut arriv\u00e9 sur la hauteur d&#8217;o\u00f9 l&#8217;on aper\u00e7oit le d\u00e9sert, ils regard\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 de la multitude, et voici, c&#8217;\u00e9taient des cadavres \u00e9tendus \u00e0 terre, et personne n&#8217;avait \u00e9chapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josaphat et son peuple all\u00e8rent prendre leurs d\u00e9pouilles; ils trouv\u00e8rent parmi les cadavres d&#8217;abondantes richesses et des objets pr\u00e9cieux, et ils en enlev\u00e8rent tant qu&#8217;ils ne purent tout emporter. Ils mirent trois jours au pillage du butin, car il \u00e9tait consid\u00e9rable.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le quatri\u00e8me jour, ils s&#8217;assembl\u00e8rent dans la vall\u00e9e de Beraca, o\u00f9 ils b\u00e9nirent l&#8217;Eternel; c&#8217;est pourquoi ils appel\u00e8rent ce lieu vall\u00e9e de Beraca, nom qui lui est rest\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous les hommes de Juda et de J\u00e9rusalem, ayant \u00e0 leur t\u00eate Josaphat, partirent joyeux pour retourner \u00e0 J\u00e9rusalem, car l&#8217;Eternel les avait remplis de joie en les d\u00e9livrant de leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils entr\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem et dans la maison de l&#8217;Eternel, au son des luths, des harpes et des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>29 La terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu&#8217;ils apprirent que l&#8217;Eternel avait combattu contre les ennemis d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du repos de tous c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>31 Josaphat r\u00e9gna sur Juda. Il avait trente-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt-cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Azuba, fille de Schilchi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il marcha dans la voie de son p\u00e8re Asa, et ne s&#8217;en d\u00e9tourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point, et le peuple n&#8217;avait point encore le coeur fermement attach\u00e9 au Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le reste des actions de Josaphat, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela est \u00e9crit dans les m\u00e9moires de J\u00e9hu, fils de Hanani, lesquels sont ins\u00e9r\u00e9s dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 Apr\u00e8s cela, Josaphat, roi de Juda, s&#8217;associa avec le roi d&#8217;Isra\u00ebl, Achazia, dont la conduite \u00e9tait impie.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il s&#8217;associa avec lui pour construire des navires destin\u00e9s \u00e0 aller \u00e0 Tarsis, et ils firent les navires \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>37 Alors Eli\u00e9zer, fils de Dodava, de Mar\u00e9scha, proph\u00e9tisa contre Josaphat, et dit: Parce que tu t&#8217;es associ\u00e9 avec Achazia, l&#8217;Eternel d\u00e9truit ton oeuvre. Et les navires furent bris\u00e9s, et ne purent aller \u00e0 Tarsis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Joram, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joram avait des fr\u00e8res, fils de Josaphat: Azaria, Jehiel, Zacharie, Azaria, Mica\u00ebl et Schephathia, tous fils de Josaphat, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Leur p\u00e8re leur avait donn\u00e9 des pr\u00e9sents consid\u00e9rables en argent, en or, et en objets pr\u00e9cieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume \u00e0 Joram, parce qu&#8217;il \u00e9tait le premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son p\u00e8re et qu&#8217;il se fut fortifi\u00e9, il fit mourir par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tous ses fr\u00e8res et quelques-uns aussi des chefs d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Joram avait trente-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna huit ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il marcha dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl, comme avait fait la maison d&#8217;Achab, car il avait pour femme une fille d&#8217;Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais l&#8217;Eternel ne voulut point d\u00e9truire la maison de David, \u00e0 cause de l&#8217;alliance qu&#8217;il avait trait\u00e9e avec David et de la promesse qu&#8217;il avait faite de lui donner toujours une lampe, \u00e0 lui et \u00e0 ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>8 De son temps, Edom se r\u00e9volta contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda, et se donna un roi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joram partit avec ses chefs et tous ses chars; s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 de nuit, il battit les Edomites qui l&#8217;entouraient et les chefs des chars.<\/td><\/tr><tr><td>10 La r\u00e9bellion d&#8217;Edom contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda a dur\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour. Libna se r\u00e9volta dans le m\u00eame temps contre son autorit\u00e9, parce qu&#8217;il avait abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>11 Joram fit m\u00eame des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de J\u00e9rusalem \u00e0 la prostitution, et il s\u00e9duisit Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il lui vint un \u00e9crit du proph\u00e8te Elie, disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu de David, ton p\u00e8re: Parce que tu n&#8217;as pas march\u00e9 dans les voies de Josaphat, ton p\u00e8re, et dans les voies d&#8217;Asa, roi de Juda,<\/td><\/tr><tr><td>13 mais que tu as march\u00e9 dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl; parce que tu as entra\u00een\u00e9 \u00e0 la prostitution Juda et les habitants de J\u00e9rusalem, comme l&#8217;a fait la maison d&#8217;Achab \u00e0 l&#8217;\u00e9gard d&#8217;Isra\u00ebl; et parce que tu as fait mourir tes fr\u00e8res, meilleurs que toi, la maison m\u00eame de ton p\u00e8re; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>14 voici, l&#8217;Eternel frappera ton peuple d&#8217;une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t&#8217;appartient;<\/td><\/tr><tr><td>15 et toi, il te frappera d&#8217;une maladie violente, d&#8217;une maladie d&#8217;entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu&#8217;\u00e0 ce que tes entrailles sortent par la force du mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et l&#8217;Eternel excita contre Joram l&#8217;esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Ethiopiens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils mont\u00e8rent contre Juda, y firent une invasion, pill\u00e8rent toutes les richesses qui se trouvaient dans la maison du roi, et emmen\u00e8rent ses fils et ses femmes, de sorte qu&#8217;il ne lui resta d&#8217;autre fils que Joachaz, le plus jeune de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>18 Apr\u00e8s tout cela, l&#8217;Eternel le frappa d&#8217;une maladie d&#8217;entrailles qui \u00e9tait sans rem\u00e8de;<\/td><\/tr><tr><td>19 elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde ann\u00e9e les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne br\u00fbla point de parfums en son honneur, comme il l&#8217;avait fait pour ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il avait trente-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna huit ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il s&#8217;en alla sans \u00eatre regrett\u00e9, et on l&#8217;enterra dans la ville de David, mais non dans les s\u00e9pulcres des rois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les habitants de J\u00e9rusalem firent r\u00e9gner \u00e0 sa place Achazia, son plus jeune fils; car la troupe venue au camp avec les Arabes avait tu\u00e9 tous les plus \u00e2g\u00e9s. Ainsi r\u00e9gna Achazia, fils de Joram, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Achazia avait quarante-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna un an \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Athalie, fille d&#8217;Omri.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il marcha dans les voies de la maison d&#8217;Achab, car sa m\u00e8re lui donnait des conseils impies.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme la maison d&#8217;Achab, o\u00f9 il eut apr\u00e8s la mort de son p\u00e8re des conseillers pour sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Entra\u00een\u00e9 par leur conseil, il alla avec Joram, fils d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 la guerre contre Haza\u00ebl, roi de Syrie, \u00e0 Ramoth en Galaad. Et les Syriens bless\u00e8rent Joram.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joram s&#8217;en retourna pour se faire gu\u00e9rir \u00e0 Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites \u00e0 Rama, lorsqu&#8217;il se battait contre Haza\u00ebl, roi de Syrie. Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d&#8217;Achab, \u00e0 Jizreel, parce qu&#8217;il \u00e9tait malade.<\/td><\/tr><tr><td>7 Par la volont\u00e9 de Dieu, ce fut pour sa ruine qu&#8217;Achazia se rendit aupr\u00e8s de Joram. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, il sortit avec Joram pour aller au-devant de J\u00e9hu, fils de Nimschi, que l&#8217;Eternel avait oint pour exterminer la maison d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et comme J\u00e9hu faisait justice de la maison d&#8217;Achab, il trouva les chefs de Juda et les fils des fr\u00e8res d&#8217;Achazia, qui \u00e9taient au service d&#8217;Achazia, et il les tua.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait cach\u00e9. On l&#8217;amena aupr\u00e8s de J\u00e9hu, et on le fit mourir. Puis ils l&#8217;enterr\u00e8rent, car ils disaient: C&#8217;est le fils de Josaphat, qui cherchait l&#8217;Eternel de tout son coeur. Et il ne resta personne de la maison d&#8217;Achazia qui f\u00fbt en \u00e9tat de r\u00e9gner.<\/td><\/tr><tr><td>10 Athalie, m\u00e8re d&#8217;Achazia, voyant que son fils \u00e9tait mort, se leva et fit p\u00e9rir toute la race royale de la maison de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Joschabeath, fille du roi, prit Joas, fils d&#8217;Achazia, et l&#8217;enleva du milieu des fils du roi, quand on les fit mourir: elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Ainsi Joschabeath, fille du roi Joram, femme du sacrificateur Jehojada, et soeur d&#8217;Achazia, le d\u00e9roba aux regards d&#8217;Athalie, qui ne le fit point mourir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il resta six ans cach\u00e9 avec eux dans la maison de Dieu. Et c&#8217;\u00e9tait Athalie qui r\u00e9gnait dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La septi\u00e8me ann\u00e9e, Jehojada s&#8217;anima de courage, et traita alliance avec les chefs de centaines, Azaria, fils de Jerocham, Isma\u00ebl, fils de Jochanan, Azaria, fils d&#8217;Obed, Maas\u00e9ja, fils d&#8217;Adaja, et Elischaphath, fils de Zicri.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils parcoururent Juda, et ils rassembl\u00e8rent les L\u00e9vites de toutes les villes de Juda et les chefs de famille d&#8217;Isra\u00ebl; et ils vinrent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Toute l&#8217;assembl\u00e9e traita alliance avec le roi dans la maison de Dieu. Et Jehojada leur dit: Voici, le fils du roi r\u00e9gnera, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des fils de David.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici ce que vous ferez. Le tiers qui parmi vous entre en service le jour du sabbat, sacrificateurs et L\u00e9vites, fera la garde des seuils,<\/td><\/tr><tr><td>5 un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers \u00e0 la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que personne n&#8217;entre dans la maison de l&#8217;Eternel, except\u00e9 les sacrificateurs et les L\u00e9vites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les L\u00e9vites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes \u00e0 la main, et l&#8217;on donnera la mort \u00e0 quiconque entrera dans la maison: vous serez pr\u00e8s du roi quand il entrera et quand il sortira.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les L\u00e9vites et tout Juda ex\u00e9cut\u00e8rent tous les ordres qu&#8217;avait donn\u00e9s le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat; car le sacrificateur Jehojada n&#8217;avait exempt\u00e9 aucune des divisions.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fit entourer le roi en pla\u00e7ant tout le peuple, chacun les armes \u00e0 la main, depuis le c\u00f4t\u00e9 droit jusqu&#8217;au c\u00f4t\u00e9 gauche de la maison, pr\u00e8s de l&#8217;autel et pr\u00e8s de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 On fit avancer le fils du roi, on mit sur lui le diad\u00e8me et le t\u00e9moignage, et on l&#8217;\u00e9tablit roi. Et Jehojada et ses fils l&#8217;oignirent, et ils dirent: Vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>12 Athalie entendit le bruit du peuple accourant et c\u00e9l\u00e9brant le roi, et elle vint vers le peuple \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur son estrade \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e; les chefs et les trompettes \u00e9taient pr\u00e8s du roi; tout le peuple du pays \u00e9tait dans la joie, et l&#8217;on sonnait des trompettes, et les chantres avec les instruments de musique dirigeaient les chants de louanges. Athalie d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Conspiration! conspiration!<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors le sacrificateur Jehojada, faisant approcher les chefs de centaines qui \u00e9taient \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e, leur dit: Faites-la sortir en dehors des rangs, et que l&#8217;on tue par l&#8217;\u00e9p\u00e9e quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez pas \u00e0 mort dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 On lui fit place, et elle se rendit \u00e0 la maison du roi par l&#8217;entr\u00e9e de la porte des chevaux: c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils lui donn\u00e8rent la mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une alliance par laquelle ils devaient \u00eatre le peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la d\u00e9molirent; ils bris\u00e8rent ses autels et ses images, et ils tu\u00e8rent devant les autels Matthan, pr\u00eatre de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jehojada remit les fonctions de la maison de l&#8217;Eternel entre les mains des sacrificateurs, des L\u00e9vites, que David avait distribu\u00e9s dans la maison de l&#8217;Eternel pour qu&#8217;ils offrissent des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, comme il est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse, au milieu des r\u00e9jouissances et des chants, d&#8217;apr\u00e8s les ordonnances de David.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il pla\u00e7a les portiers aux portes de la maison de l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il n&#8217;entr\u00e2t aucune personne souill\u00e9e de quelque mani\u00e8re que ce f\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit les chefs de centaines, les hommes consid\u00e9r\u00e9s, ceux qui avaient autorit\u00e9 parmi le peuple, et tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de l&#8217;Eternel. Ils entr\u00e8rent dans la maison du roi par la porte sup\u00e9rieure, et ils firent asseoir le roi sur le tr\u00f4ne royal.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout le peuple du pays se r\u00e9jouissait, et la ville \u00e9tait tranquille. On avait fait mourir Athalie par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joas avait sept ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Tsibja, de Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel pendant toute la vie du sacrificateur Jehojada.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s cela, Joas eut la pens\u00e9e de r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il assembla les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Isra\u00ebl de l&#8217;argent, chaque ann\u00e9e, pour r\u00e9parer la maison de votre Dieu; et mettez \u00e0 cette affaire de l&#8217;empressement. Mais les L\u00e9vites ne se h\u00e2t\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi appela Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit: Pourquoi n&#8217;as-tu pas veill\u00e9 \u00e0 ce que les L\u00e9vites apportassent de Juda et de J\u00e9rusalem l&#8217;imp\u00f4t ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, et mis sur l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl pour la tente du t\u00e9moignage?<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;impie Athalie et ses fils ont ravag\u00e9 la maison de Dieu et fait servir pour les Baals toutes les choses consacr\u00e9es \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors le roi ordonna qu&#8217;on f\u00eet un coffre, et qu&#8217;on le pla\u00e7\u00e2t \u00e0 la porte de la maison de l&#8217;Eternel, en dehors.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;on publia dans Juda et dans J\u00e9rusalem qu&#8217;on apport\u00e2t \u00e0 l&#8217;Eternel l&#8217;imp\u00f4t mis par Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, sur Isra\u00ebl dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les chefs et tout le peuple s&#8217;en r\u00e9jouirent, et l&#8217;on apporta et jeta dans le coffre tout ce qu&#8217;on avait \u00e0 payer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand c&#8217;\u00e9tait le moment o\u00f9 les L\u00e9vites, voyant qu&#8217;il y avait beaucoup d&#8217;argent dans le coffre, devaient le livrer aux inspecteurs royaux, le secr\u00e9taire du roi et le commissaire du souverain sacrificateur venaient vider le coffre; ils le prenaient et le remettaient \u00e0 sa place; ils faisaient ainsi journellement, et ils recueillirent de l&#8217;argent en abondance.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi et Jehojada le donnaient \u00e0 ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel, et qui prenaient \u00e0 gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de l&#8217;ouvrage travaill\u00e8rent, et les r\u00e9parations s&#8217;ex\u00e9cut\u00e8rent par leurs soins; ils remirent en \u00e9tat la maison de Dieu et la consolid\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;ils eurent achev\u00e9, ils apport\u00e8rent devant le roi et devant Jehojada le reste de l&#8217;argent; et l&#8217;on en fit des ustensiles pour la maison de l&#8217;Eternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d&#8217;autres ustensiles d&#8217;or et d&#8217;argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jehojada mourut, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours; il avait \u00e0 sa mort cent trente ans.<\/td><\/tr><tr><td>16 On l&#8217;enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu&#8217;il avait fait du bien en Isra\u00ebl, et \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de Dieu et \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Alors le roi les \u00e9couta.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et ils abandonn\u00e8rent la maison de l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, et ils servirent les Astart\u00e9s et les idoles. La col\u00e8re de l&#8217;Eternel fut sur Juda et sur J\u00e9rusalem, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient ainsi rendus coupables.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel envoya parmi eux des proph\u00e8tes pour les ramener \u00e0 lui, mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point les avertissements qu&#8217;ils en re\u00e7urent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Zacharie, fils du sacrificateur Jehojada, fut rev\u00eatu de l&#8217;esprit de Dieu; il se pr\u00e9senta devant le peuple et lui dit: Ainsi parle Dieu: Pourquoi transgressez-vous les commandements de l&#8217;Eternel? Vous ne prosp\u00e9rerez point; car vous avez abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, et il vous abandonnera.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ils conspir\u00e8rent contre lui, et le lapid\u00e8rent par ordre du roi, dans le parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu&#8217;avait eue pour lui Jehojada, p\u00e8re de Zacharie, et il fit p\u00e9rir son fils. Zacharie dit en mourant: Que l&#8217;Eternel voie, et qu&#8217;il fasse justice!<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand l&#8217;ann\u00e9e fut r\u00e9volue, l&#8217;arm\u00e9e des Syriens monta contre Joas, et vint en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem. Ils tu\u00e8rent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoy\u00e8rent au roi de Damas tout leur butin.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;arm\u00e9e des Syriens arriva avec un petit nombre d&#8217;hommes; et cependant l&#8217;Eternel livra entre leurs mains une arm\u00e9e tr\u00e8s consid\u00e9rable, parce qu&#8217;ils avaient abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res. Et les Syriens firent justice de Joas.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;ils se furent \u00e9loign\u00e9s de lui, apr\u00e8s l&#8217;avoir laiss\u00e9 dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspir\u00e8rent contre lui \u00e0 cause du sang des fils du sacrificateur Jehojada; ils le tu\u00e8rent sur son lit, et il mourut. On l&#8217;enterra dans la ville de David, mais on ne l&#8217;enterra pas dans les s\u00e9pulcres des rois.<\/td><\/tr><tr><td>26 Voici ceux qui conspir\u00e8rent contre lui: Zabad, fils de Schimeath, femme Ammonite, et Jozabad, fils de Schimrith, femme Moabite.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pour ce qui concerne ses fils, le grand nombre de proph\u00e9ties dont il fut l&#8217;objet, et les r\u00e9parations faites \u00e0 la maison de Dieu, cela est \u00e9crit dans les m\u00e9moires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Amatsia devint roi \u00e0 l&#8217;\u00e2ge de vingt-cinq ans, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Joaddan, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, mais avec un coeur qui n&#8217;\u00e9tait pas enti\u00e8rement d\u00e9vou\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque la royaut\u00e9 fut affermie entre ses mains, il fit p\u00e9rir ses serviteurs qui avaient tu\u00e9 le roi son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il agit selon ce qui est \u00e9crit dans la loi, dans le livre de Mo\u00efse, o\u00f9 l&#8217;Eternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les p\u00e8res pour les enfants, et l&#8217;on ne fera point mourir les enfants pour les p\u00e8res; mais on fera mourir chacun pour son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Amatsia rassembla les hommes de Juda et les pla\u00e7a d&#8217;apr\u00e8s les maisons paternelles, les chefs de milliers et les chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le d\u00e9nombrement depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, et il trouva trois cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite, en \u00e9tat de porter les armes, maniant la lance et le bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il prit encore \u00e0 sa solde dans Isra\u00ebl cent mille vaillants hommes pour cent talents d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Un homme de Dieu vint aupr\u00e8s de lui, et dit: O roi, qu&#8217;une arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl ne marche point avec toi, car l&#8217;Eternel n&#8217;est pas avec Isra\u00ebl, avec tous ces fils d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu vas avec eux, quand m\u00eame tu ferais au combat des actes de vaillance, Dieu te fera tomber devant l&#8217;ennemi, car Dieu a le pouvoir d&#8217;aider et de faire tomber.<\/td><\/tr><tr><td>9 Amatsia dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Et comment agir \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des cent talents que j&#8217;ai donn\u00e9s \u00e0 la troupe d&#8217;Isra\u00ebl? L&#8217;homme de Dieu r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel peut te donner bien plus que cela.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors Amatsia s\u00e9para la troupe qui lui \u00e9tait venue d&#8217;Ephra\u00efm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent tr\u00e8s irrit\u00e9s contre Juda, et ils s&#8217;en all\u00e8rent chez eux avec une ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Amatsia prit courage, et conduisit son peuple. Il alla dans la vall\u00e9e du sel, et il battit dix mille hommes des fils de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les fils de Juda en saisirent dix mille vivants, qu&#8217;ils men\u00e8rent au sommet d&#8217;un rocher, d&#8217;o\u00f9 ils les pr\u00e9cipit\u00e8rent; et tous furent \u00e9cras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cependant, les gens de la troupe qu&#8217;Amatsia avait renvoy\u00e9s pour qu&#8217;ils n&#8217;allassent pas \u00e0 la guerre avec lui firent une invasion dans les villes de Juda depuis Samarie jusqu&#8217;\u00e0 Beth-Horon, y tu\u00e8rent trois mille personnes, et enlev\u00e8rent de nombreuses d\u00e9pouilles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;Amatsia fut de retour apr\u00e8s la d\u00e9faite des Edomites, il fit venir les dieux des fils de S\u00e9ir, et se les \u00e9tablit pour dieux; il se prosterna devant eux, et leur offrit des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un proph\u00e8te, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherch\u00e9 les dieux de ce peuple, quand ils n&#8217;ont pu d\u00e9livrer leur peuple de ta main?<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme il parlait, Amatsia lui dit: Est-ce que nous t&#8217;avons fait conseiller du roi? Retire-toi! Pourquoi veux-tu qu&#8217;on te frappe? Le proph\u00e8te se retira, en disant: Je sais que Dieu a r\u00e9solu de te d\u00e9truire, parce que tu as fait cela et que tu n&#8217;as pas \u00e9cout\u00e9 mon conseil.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre consult\u00e9, Amatsia, roi de Juda, envoya dire \u00e0 Joas, fils de Joachaz, fils de J\u00e9hu, roi d&#8217;Isra\u00ebl: Viens, voyons-nous en face!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, fit dire \u00e0 Amatsia, roi de Juda: L&#8217;\u00e9pine du Liban envoya dire au c\u00e8dre du Liban: Donne ta fille pour femme \u00e0 mon fils! Et les b\u00eates sauvages qui sont au Liban pass\u00e8rent et foul\u00e8rent l&#8217;\u00e9pine.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu as battu les Edomites, penses-tu, et ton coeur s&#8217;\u00e9l\u00e8ve pour te glorifier. Reste maintenant chez toi. Pourquoi t&#8217;engager dans une malheureuse entreprise, qui am\u00e8nerait ta ruine et celle de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Amatsia ne l&#8217;\u00e9couta pas, car Dieu avait r\u00e9solu de les livrer entre les mains de l&#8217;ennemi, parce qu&#8217;ils avaient recherch\u00e9 les dieux d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, qui est \u00e0 Juda.<\/td><\/tr><tr><td>22 Juda fut battu par Isra\u00ebl, et chacun s&#8217;enfuit dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, prit \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l&#8217;emmena \u00e0 J\u00e9rusalem, et il fit une br\u00e8che de quatre cents coud\u00e9es dans la muraille de J\u00e9rusalem, depuis la porte d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la porte de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il prit tout l&#8217;or et l&#8217;argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Edom, et les tr\u00e9sors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, v\u00e9cut quinze ans apr\u00e8s la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste des actions d&#8217;Amatsia, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>27 Depuis qu&#8217;Amatsia se fut d\u00e9tourn\u00e9 de l&#8217;Eternel, il se forma contre lui une conspiration \u00e0 J\u00e9rusalem, et il s&#8217;enfuit \u00e0 Lakis; mais on le poursuivit \u00e0 Lakis, o\u00f9 on le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>28 On le transporta sur des chevaux, et on l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res dans la ville de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tout le peuple de Juda prit Ozias, \u00e2g\u00e9 de seize ans, et l&#8217;\u00e9tablit roi \u00e0 la place de son p\u00e8re Amatsia.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ozias reb\u00e2tit Eloth et la fit rentrer sous la puissance de Juda, apr\u00e8s que le roi fut couch\u00e9 avec ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ozias avait seize ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jecolia, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Amatsia, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il s&#8217;appliqua \u00e0 rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l&#8217;intelligence des visions de Dieu; et dans le temps o\u00f9 il rechercha l&#8217;Eternel, Dieu le fit prosp\u00e9rer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il se mit en guerre contre les Philistins; et il abattit les murs de Gath, les murs de Jabn\u00e9, et les murs d&#8217;Asdod, et construisit des villes dans le territoire d&#8217;Asdod, et parmi les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu l&#8217;aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient \u00e0 Gur-Baal, et contre les Maonites.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Ammonites faisaient des pr\u00e9sents \u00e0 Ozias, et sa renomm\u00e9e s&#8217;\u00e9tendit jusqu&#8217;aux fronti\u00e8res de l&#8217;Egypte, car il devint tr\u00e8s puissant.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ozias b\u00e2tit des tours \u00e0 J\u00e9rusalem sur la porte de l&#8217;angle, sur la porte de la vall\u00e9e, et sur l&#8217;angle, et il les fortifia.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il b\u00e2tit des tours dans le d\u00e9sert, et il creusa beaucoup de citernes, parce qu&#8217;il avait de nombreux troupeaux dans les vall\u00e9es et dans la plaine, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l&#8217;agriculture.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ozias avait une arm\u00e9e de soldats qui allaient \u00e0 la guerre par bandes, compt\u00e9es d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement qu&#8217;en firent le secr\u00e9taire Je\u00efel et le commissaire Maas\u00e9ja, et plac\u00e9es sous les ordres de Hanania, l&#8217;un des chefs du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants guerriers, \u00e9tait de deux mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils commandaient \u00e0 une arm\u00e9e de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ozias leur procura pour toute l&#8217;arm\u00e9e des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit faire \u00e0 J\u00e9rusalem des machines invent\u00e9es par un ing\u00e9nieur, et destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre plac\u00e9es sur les tours et sur les angles, pour lancer des fl\u00e8ches et de grosses pierres. Sa renomm\u00e9e s&#8217;\u00e9tendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il dev\u00eent puissant.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais lorsqu&#8217;il fut puissant, son coeur s&#8217;\u00e9leva pour le perdre. Il p\u00e9cha contre l&#8217;Eternel, son Dieu: il entra dans le temple de l&#8217;Eternel pour br\u00fbler des parfums sur l&#8217;autel des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le sacrificateur Azaria entra apr\u00e8s lui, avec quatre-vingts sacrificateurs de l&#8217;Eternel, hommes courageux,<\/td><\/tr><tr><td>18 qui s&#8217;oppos\u00e8rent au roi Ozias et lui dirent: Tu n&#8217;as pas le droit, Ozias, d&#8217;offrir des parfums \u00e0 l&#8217;Eternel! Ce droit appartient aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, qui ont \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9s pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un p\u00e9ch\u00e9! Et cela ne tournera pas \u00e0 ton honneur devant l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 La col\u00e8re s&#8217;empara d&#8217;Ozias, qui tenait un encensoir \u00e0 la main. Et comme il s&#8217;irritait contre les sacrificateurs, la l\u00e8pre \u00e9clata sur son front, en pr\u00e9sence des sacrificateurs, dans la maison de l&#8217;Eternel, pr\u00e8s de l&#8217;autel des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le souverain sacrificateur Azaria et tous les sacrificateurs port\u00e8rent les regards sur lui, et voici, il avait la l\u00e8pre au front. Ils le mirent pr\u00e9cipitamment dehors, et lui-m\u00eame se h\u00e2ta de sortir, parce que l&#8217;Eternel l&#8217;avait frapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi Ozias fut l\u00e9preux jusqu&#8217;au jour de sa mort, et il demeura dans une maison \u00e9cart\u00e9e comme l\u00e9preux, car il fut exclu de la maison de l&#8217;Eternel. Et Jotham, son fils, \u00e9tait \u00e0 la t\u00eate de la maison du roi et jugeait le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le reste des actions d&#8217;Ozias, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit par Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ozias se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res dans le champ de la s\u00e9pulture des rois, car on disait: Il est l\u00e9preux. Et Jotham, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jotham avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jeruscha, fille de Tsadok.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Ozias, son p\u00e8re. Seulement, il n&#8217;entra point dans le temple de l&#8217;Eternel. Toutefois, le peuple se corrompait encore.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jotham b\u00e2tit la porte sup\u00e9rieure de la maison de l&#8217;Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit des villes dans la montagne de Juda, et des ch\u00e2teaux et des tours dans les bois.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il fut en guerre avec le roi des fils d&#8217;Ammon, et il l&#8217;emporta sur eux. Les fils d&#8217;Ammon lui donn\u00e8rent cette ann\u00e9e-l\u00e0 cent talents d&#8217;argent, dix mille cors de froment, et dix mille d&#8217;orge; et ils lui en pay\u00e8rent autant la seconde ann\u00e9e et la troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jotham devint puissant, parce qu&#8217;il affermit ses voies devant l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela est \u00e9crit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jotham se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David. Et Achaz, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Achaz avait vingt ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il marcha dans les voies des rois d&#8217;Isra\u00ebl; et m\u00eame il fit des images en fonte pour les Baals,<\/td><\/tr><tr><td>3 il br\u00fbla des parfums dans la vall\u00e9e des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu&#8217;ils emmen\u00e8rent \u00e0 Damas. Il fut aussi livr\u00e9 entre les mains du roi d&#8217;Isra\u00ebl, qui lui fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite.<\/td><\/tr><tr><td>6 P\u00e9kach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu&#8217;ils avaient abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>7 Zicri, guerrier d&#8217;Ephra\u00efm, tua Maas\u00e9ja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second apr\u00e8s le roi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent parmi leurs fr\u00e8res deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu&#8217;ils emmen\u00e8rent \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y avait l\u00e0 un proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, nomm\u00e9 Oded. Il alla au-devant de l&#8217;arm\u00e9e qui revenait \u00e0 Samarie, et il leur dit: C&#8217;est dans sa col\u00e8re contre Juda que l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, les a livr\u00e9s entre vos mains, et vous les avez tu\u00e9s avec une fureur qui est mont\u00e9e jusqu&#8217;aux cieux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de J\u00e9rusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n&#8217;\u00eates-vous pas coupables envers l&#8217;Eternel, votre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos fr\u00e8res; car la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel est sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quelques-uns d&#8217;entre les chefs des fils d&#8217;Ephra\u00efm, Azaria, fils de Jochanan, B\u00e9r\u00e9kia, fils de Meschill\u00e9moth, Ez\u00e9chias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadla\u00ef, s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent contre ceux qui revenaient de l&#8217;arm\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>13 et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l&#8217;Eternel, vous voulez ajouter \u00e0 nos p\u00e9ch\u00e9s et \u00e0 nos fautes. Nous sommes d\u00e9j\u00e0 bien coupables, et la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel est sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les soldats abandonn\u00e8rent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et les hommes dont les noms viennent d&#8217;\u00eatre mentionn\u00e9s se lev\u00e8rent et prirent les captifs; ils employ\u00e8rent le butin \u00e0 v\u00eatir tous ceux qui \u00e9taient nus, ils leur donn\u00e8rent des habits et des chaussures, ils les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des \u00e2nes tous ceux qui \u00e9taient fatigu\u00e9s, et ils les men\u00e8rent \u00e0 J\u00e9richo, la ville des palmiers, aupr\u00e8s de leurs fr\u00e8res. Puis ils retourn\u00e8rent \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>16 En ce temps-l\u00e0, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Edomites vinrent encore, battirent Juda, et emmen\u00e8rent des captifs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth-Sch\u00e9mesch, Ajalon, Gued\u00e9roth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s&#8217;y \u00e9tablirent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car l&#8217;Eternel humilia Juda, \u00e0 cause d&#8217;Achaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl, qui avait jet\u00e9 le d\u00e9sordre dans Juda et commis des p\u00e9ch\u00e9s contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tilgath-Piln\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car Achaz d\u00e9pouilla la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi et celle des chefs, pour faire des pr\u00e9sents au roi d&#8217;Assyrie; ce qui ne lui fut d&#8217;aucun secours.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;il \u00e9tait dans la d\u00e9tresse, il continuait \u00e0 p\u00e9cher contre l&#8217;Eternel, lui, le roi Achaz.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l&#8217;avaient frapp\u00e9, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu&#8217;ils me secourent. Mais ils furent l&#8217;occasion de sa chute et de celle de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pi\u00e8ces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l&#8217;Eternel, il se fit des autels \u00e0 tous les coins de J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>25 et il \u00e9tablit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums \u00e0 d&#8217;autres dieux. Il irrita ainsi l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela est \u00e9crit dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Achaz se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de J\u00e9rusalem, car on ne le mit point dans les s\u00e9pulcres des rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et Ez\u00e9chias, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ez\u00e9chias devint roi \u00e0 l&#8217;\u00e2ge de vingt-cinq ans, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Abija, fille de Zacharie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 La premi\u00e8re ann\u00e9e de son r\u00e8gne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l&#8217;Eternel, et il les r\u00e9para.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit venir les sacrificateurs et les L\u00e9vites, qu&#8217;il assembla dans la place orientale,<\/td><\/tr><tr><td>5 et il leur dit: Ecoutez-moi, L\u00e9vites! Maintenant sanctifiez-vous, sanctifiez la maison de l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car nos p\u00e8res ont p\u00e9ch\u00e9, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, notre Dieu, ils l&#8217;ont abandonn\u00e9, ils ont d\u00e9tourn\u00e9 leurs regards du tabernacle de l&#8217;Eternel et lui ont tourn\u00e9 le dos.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ont m\u00eame ferm\u00e9 les portes du portique et \u00e9teint les lampes, et ils n&#8217;ont offert au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussi la col\u00e8re de l&#8217;Eternel a \u00e9t\u00e9 sur Juda et sur J\u00e9rusalem, et il les a livr\u00e9s au trouble, \u00e0 la d\u00e9solation et \u00e0 la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici, \u00e0 cause de cela nos p\u00e8res sont tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et nos fils, nos filles et nos femmes sont en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai donc l&#8217;intention de faire alliance avec l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pour que son ardente col\u00e8re se d\u00e9tourne de nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mes fils, cessez d&#8217;\u00eatre n\u00e9gligents; car vous avez \u00e9t\u00e9 choisis par l&#8217;Eternel pour vous tenir \u00e0 son service devant lui, pour \u00eatre ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les L\u00e9vites se lev\u00e8rent: Machath, fils d&#8217;Amasa\u00ef, Jo\u00ebl, fils d&#8217;Azaria, des fils des Kehathites; et des fils des Merarites, Kis, fils d&#8217;Abdi, Azaria, fils de Jehall\u00e9leel; et des Guerschonites, Joach, fils de Zimma, Eden, fils de Joach;<\/td><\/tr><tr><td>13 et des fils d&#8217;Elitsaphan, Schimri et Je\u00efel; et des fils d&#8217;Asaph, Zacharie et Matthania;<\/td><\/tr><tr><td>14 et des fils d&#8217;H\u00e9man, Jehiel et Schime\u00ef; et des fils de Jeduthun, Schemaeja et Uzziel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils r\u00e9unirent leurs fr\u00e8res, et, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre sanctifi\u00e9s, ils vinrent pour purifier la maison de l&#8217;Eternel, selon l&#8217;ordre du roi et d&#8217;apr\u00e8s les paroles de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les sacrificateurs entr\u00e8rent dans l&#8217;int\u00e9rieur de la maison de l&#8217;Eternel pour la purifier; ils sortirent toutes les impuret\u00e9s qu&#8217;ils trouv\u00e8rent dans le temple de l&#8217;Eternel et les mirent dans le parvis de la maison de l&#8217;Eternel, o\u00f9 les L\u00e9vites les re\u00e7urent pour les emporter dehors au torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils commenc\u00e8rent ces purifications le premier jour du premier mois; le huiti\u00e8me jour du mois, ils entr\u00e8rent dans le portique de l&#8217;Eternel, et ils mirent huit jours \u00e0 purifier la maison de l&#8217;Eternel; le seizi\u00e8me jour du premier mois, ils avaient achev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils se rendirent ensuite chez le roi Ez\u00e9chias, et dirent: Nous avons purifi\u00e9 toute la maison de l&#8217;Eternel, l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous avons remis en \u00e9tat et purifi\u00e9 tous les ustensiles que le roi Achaz avait profan\u00e9s pendant son r\u00e8gne, lors de ses transgressions: ils sont devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le roi Ez\u00e9chias se leva de bon matin, assembla les chefs de la ville, et monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils offrirent sept taureaux, sept b\u00e9liers, sept agneaux et sept boucs, en sacrifice d&#8217;expiation pour le royaume, pour le sanctuaire, et pour Juda. Le roi ordonna aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, de les offrir sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les sacrificateurs \u00e9gorg\u00e8rent les boeufs, et re\u00e7urent le sang, qu&#8217;ils r\u00e9pandirent sur l&#8217;autel; ils \u00e9gorg\u00e8rent les b\u00e9liers, et r\u00e9pandirent le sang sur l&#8217;autel; ils \u00e9gorg\u00e8rent les agneaux, et r\u00e9pandirent le sang sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>23 On amena ensuite les boucs expiatoires devant le roi et devant l&#8217;assembl\u00e9e, qui pos\u00e8rent leurs mains sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les sacrificateurs les \u00e9gorg\u00e8rent, et r\u00e9pandirent leur sang au pied de l&#8217;autel en expiation pour les p\u00e9ch\u00e9s de tout Isra\u00ebl; car c&#8217;\u00e9tait pour tout Isra\u00ebl que le roi avait ordonn\u00e9 l&#8217;holocauste et le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il fit placer les L\u00e9vites dans la maison de l&#8217;Eternel avec des cymbales, des luths et des harpes, selon l&#8217;ordre de David, de Gad le voyant du roi, et de Nathan, le proph\u00e8te; car c&#8217;\u00e9tait un ordre de l&#8217;Eternel, transmis par ses proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les L\u00e9vites prirent place avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ez\u00e9chias ordonna d&#8217;offrir l&#8217;holocauste sur l&#8217;autel; et au moment o\u00f9 commen\u00e7a l&#8217;holocauste, commen\u00e7a aussi le chant de l&#8217;Eternel, au son des trompettes et avec accompagnement des instruments de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toute l&#8217;assembl\u00e9e se prosterna, on chanta le cantique, et l&#8217;on sonna des trompettes, le tout jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;holocauste f\u00fbt achev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et quand on eut achev\u00e9 d&#8217;offrir l&#8217;holocauste, le roi et tous ceux qui \u00e9taient avec lui fl\u00e9chirent le genou et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>30 Puis le roi Ez\u00e9chias et les chefs dirent aux L\u00e9vites de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel avec les paroles de David et du proph\u00e8te Asaph; et ils le c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent avec des transports de joie, et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ez\u00e9chias prit alors la parole, et dit: Maintenant que vous vous \u00eates consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, approchez-vous, amenez des victimes et offrez en sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel. Et l&#8217;assembl\u00e9e amena des victimes et offrit des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et tous ceux dont le coeur \u00e9tait bien dispos\u00e9 offrirent des holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le nombre des holocaustes offerts par l&#8217;assembl\u00e9e fut de soixante-dix boeufs, cent b\u00e9liers, et deux cents agneaux; toutes ces victimes furent immol\u00e9es en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et l&#8217;on consacra encore six cents boeufs et trois mille brebis.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais les sacrificateurs \u00e9taient en petit nombre, et ils ne purent d\u00e9pouiller tous les holocaustes; leurs fr\u00e8res, les L\u00e9vites, les aid\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;ouvrage f\u00fbt fini, et jusqu&#8217;\u00e0 ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifi\u00e9s, car les L\u00e9vites avaient eu plus \u00e0 coeur de se sanctifier que les sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il y avait d&#8217;ailleurs beaucoup d&#8217;holocaustes, avec les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et avec les libations des holocaustes. Ainsi fut r\u00e9tabli le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ez\u00e9chias et tout le peuple se r\u00e9jouirent de ce que Dieu avait bien dispos\u00e9 le peuple, car la chose se fit subitement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ez\u00e9chias envoya des messagers dans tout Isra\u00ebl et Juda, et il \u00e9crivit aussi des lettres \u00e0 Ephra\u00efm et \u00e0 Manass\u00e9, pour qu&#8217;ils vinssent \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi, ses chefs, et toute l&#8217;assembl\u00e9e avaient tenu conseil \u00e0 J\u00e9rusalem, afin que la P\u00e2que f\u00fbt c\u00e9l\u00e9br\u00e9e au second mois;<\/td><\/tr><tr><td>3 car on ne pouvait la faire en son temps, parce que les sacrificateurs ne s&#8217;\u00e9taient pas sanctifi\u00e9s en assez grand nombre et que le peuple n&#8217;\u00e9tait pas rassembl\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>4 La chose ayant eu l&#8217;approbation du roi et de toute l&#8217;assembl\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>5 ils d\u00e9cid\u00e8rent de faire une publication dans tout Isra\u00ebl, depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Dan, pour que l&#8217;on v\u00eent \u00e0 J\u00e9rusalem c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl. Car elle n&#8217;\u00e9tait plus c\u00e9l\u00e9br\u00e9e par la multitude comme il est \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les coureurs all\u00e8rent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Isra\u00ebl et Juda. Et, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi, ils dirent: Enfants d&#8217;Isra\u00ebl, revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;il revienne \u00e0 vous, reste \u00e9chapp\u00e9 de la main des rois d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne soyez pas comme vos p\u00e8res et comme vos fr\u00e8res, qui ont p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, et qu&#8217;il a livr\u00e9s \u00e0 la d\u00e9solation, comme vous le voyez.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne raidissez donc pas votre cou, comme vos p\u00e8res; donnez la main \u00e0 l&#8217;Eternel, venez \u00e0 son sanctuaire qu&#8217;il a sanctifi\u00e9 pour toujours, et servez l&#8217;Eternel, votre Dieu, pour que sa col\u00e8re ardente se d\u00e9tourne de vous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si vous revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, vos fr\u00e8res et vos fils trouveront mis\u00e9ricorde aupr\u00e8s de ceux qui les ont emmen\u00e9s captifs, et ils reviendront dans ce pays; car l&#8217;Eternel, votre Dieu, est compatissant et mis\u00e9ricordieux, et il ne d\u00e9tournera pas sa face de vous, si vous revenez \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les coureurs all\u00e8rent ainsi de ville en ville dans le pays d&#8217;Ephra\u00efm et de Manass\u00e9, et jusqu&#8217;\u00e0 Zabulon. Mais on se riait et l&#8217;on se moquait d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cependant quelques hommes d&#8217;Aser, de Manass\u00e9 et de Zabulon s&#8217;humili\u00e8rent et vinrent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>12 Dans Juda aussi la main de Dieu se d\u00e9ploya pour leur donner un m\u00eame coeur et leur faire ex\u00e9cuter l&#8217;ordre du roi et des chefs, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un peuple nombreux se r\u00e9unit \u00e0 J\u00e9rusalem pour c\u00e9l\u00e9brer la f\u00eate des pains sans levain au second mois: ce fut une immense assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils se lev\u00e8rent, et ils firent dispara\u00eetre les autels sur lesquels on sacrifiait dans J\u00e9rusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jet\u00e8rent dans le torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils immol\u00e8rent ensuite la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du second mois. Les sacrificateurs et les L\u00e9vites, saisis de confusion, s&#8217;\u00e9taient sanctifi\u00e9s, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils occupaient leur place ordinaire, conform\u00e9ment \u00e0 la loi de Mo\u00efse, homme de Dieu, et les sacrificateurs r\u00e9pandaient le sang, qu&#8217;ils recevaient de la main des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme il y avait dans l&#8217;assembl\u00e9e beaucoup de gens qui ne s&#8217;\u00e9taient pas sanctifi\u00e9s, les L\u00e9vites se charg\u00e8rent d&#8217;immoler les victimes de la P\u00e2que pour tous ceux qui n&#8217;\u00e9taient pas purs, afin de les consacrer \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d&#8217;Ephra\u00efm, de Manass\u00e9, d&#8217;Issacar et de Zabulon, ne s&#8217;\u00e9taient pas purifi\u00e9s, et ils mang\u00e8rent la P\u00e2que sans se conformer \u00e0 ce qui est \u00e9crit. Mais Ez\u00e9chias pria pour eux, en disant: Veuille l&#8217;Eternel, qui est bon, pardonner<\/td><\/tr><tr><td>19 tous ceux qui ont appliqu\u00e9 leur coeur \u00e0 chercher Dieu, l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, quoiqu&#8217;ils n&#8217;aient pas pratiqu\u00e9 la sainte purification!<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel exau\u00e7a Ez\u00e9chias, et il pardonna au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui se trouv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la f\u00eate des pains sans levain, pendant sept jours, avec une grande joie; et chaque jour les L\u00e9vites et les sacrificateurs louaient l&#8217;Eternel avec les instruments qui retentissaient en son honneur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ez\u00e9chias parla au coeur de tous les L\u00e9vites, qui montraient une grande intelligence pour le service de l&#8217;Eternel. Ils mang\u00e8rent les victimes pendant sept jours, offrant des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et louant l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute l&#8217;assembl\u00e9e fut d&#8217;avis de c\u00e9l\u00e9brer sept autres jours. Et ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent joyeusement ces sept jours;<\/td><\/tr><tr><td>24 car Ez\u00e9chias, roi de Juda, avait donn\u00e9 \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui donn\u00e8rent mille taureaux et dix mille brebis, et des sacrificateurs en grand nombre s&#8217;\u00e9taient sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Toute l&#8217;assembl\u00e9e de Juda, et les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et tout le peuple venu d&#8217;Isra\u00ebl, et les \u00e9trangers venus du pays d&#8217;Isra\u00ebl ou \u00e9tablis en Juda, se livr\u00e8rent \u00e0 la joie.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il y eut \u00e0 J\u00e9rusalem de grandes r\u00e9jouissances; et depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl, rien de semblable n&#8217;avait eu lieu dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites se lev\u00e8rent et b\u00e9nirent le peuple; et leur voix fut entendue, et leur pri\u00e8re parvint jusqu&#8217;aux cieux, jusqu&#8217;\u00e0 la sainte demeure de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tout cela fut termin\u00e9, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient pr\u00e9sents partirent pour les villes de Juda, et ils bris\u00e8rent les statues, abattirent les idoles, et renvers\u00e8rent enti\u00e8rement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Ephra\u00efm et Manass\u00e9. Puis tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl retourn\u00e8rent dans leurs villes, chacun dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias r\u00e9tablit les classes des sacrificateurs et des L\u00e9vites d&#8217;apr\u00e8s leurs divisions, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et L\u00e9vites, pour les holocaustes et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, pour le service, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des f\u00eates, comme il est \u00e9crit dans la loi de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il dit au peuple, aux habitants de J\u00e9rusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des L\u00e9vites, afin qu&#8217;ils observassent fid\u00e8lement la loi de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque la chose fut r\u00e9pandue, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent en abondance les pr\u00e9mices du bl\u00e9, du mo\u00fbt, de l&#8217;huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apport\u00e8rent aussi en abondance la d\u00eeme de tout.<\/td><\/tr><tr><td>6 De m\u00eame, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donn\u00e8rent la d\u00eeme du gros et du menu b\u00e9tail, et la d\u00eeme des choses saintes qui \u00e9taient consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas.<\/td><\/tr><tr><td>7 On commen\u00e7a \u00e0 former les tas au troisi\u00e8me mois, et l&#8217;on acheva au septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ez\u00e9chias et les chefs vinrent voir les tas, et ils b\u00e9nirent l&#8217;Eternel et son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Ez\u00e9chias interrogea les sacrificateurs et les L\u00e9vites au sujet de ces tas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui r\u00e9pondit: Depuis qu&#8217;on a commenc\u00e9 d&#8217;apporter les offrandes dans la maison de l&#8217;Eternel, nous avons mang\u00e9, nous nous sommes rassasi\u00e9s, et nous en avons beaucoup laiss\u00e9, car l&#8217;Eternel a b\u00e9ni son peuple; et voici la grande quantit\u00e9 qu&#8217;il y a de reste.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ez\u00e9chias donna l&#8217;ordre de pr\u00e9parer des chambres dans la maison de l&#8217;Eternel; et on les pr\u00e9para.<\/td><\/tr><tr><td>12 On y apporta fid\u00e8lement les offrandes, la d\u00eeme, et les choses saintes. Le L\u00e9vite Conania en eut l&#8217;intendance, et son fr\u00e8re Schime\u00ef \u00e9tait en second.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asa\u00ebl, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Jismakia, Machath et Benaja \u00e9taient employ\u00e9s sous la direction de Conania et de son fr\u00e8re Schime\u00ef, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi Ez\u00e9chias, et d&#8217;Azaria, chef de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le L\u00e9vite Kor\u00e9, fils de Jimna, portier de l&#8217;orient, avait l&#8217;intendance des dons volontaires faits \u00e0 Dieu, pour distribuer ce qui \u00e9tait pr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel par \u00e9l\u00e9vation et les choses tr\u00e8s saintes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dans les villes sacerdotales, Eden, Minjamin, Josu\u00e9, Schemaeja, Amaria et Schecania \u00e9taient plac\u00e9s sous sa direction pour faire fid\u00e8lement les distributions \u00e0 leurs fr\u00e8res, grands et petits, selon leurs divisions:<\/td><\/tr><tr><td>16 aux m\u00e2les enregistr\u00e9s depuis l&#8217;\u00e2ge de trois ans et au-dessus; \u00e0 tous ceux qui entraient journellement dans la maison de l&#8217;Eternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon leurs divisions;<\/td><\/tr><tr><td>17 aux sacrificateurs enregistr\u00e9s d&#8217;apr\u00e8s leurs maisons paternelles, et aux L\u00e9vites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions;<\/td><\/tr><tr><td>18 ceux de toute l&#8217;assembl\u00e9e enregistr\u00e9s avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fid\u00e8lement au service du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et pour les fils d&#8217;Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient \u00e0 la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms pour distribuer les portions \u00e0 tous les m\u00e2les des sacrificateurs et \u00e0 tous les L\u00e9vites enregistr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voil\u00e0 ce que fit Ez\u00e9chias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il agit de tout son coeur, et il r\u00e9ussit dans tout ce qu&#8217;il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses et ces actes de fid\u00e9lit\u00e9, parut Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, qui p\u00e9n\u00e9tra en Juda, et assi\u00e9gea les villes fortes, dans l&#8217;intention de s&#8217;en emparer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias, voyant que Sanch\u00e9rib \u00e9tait venu et qu&#8217;il se proposait d&#8217;attaquer J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>3 tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d&#8217;eau qui \u00e9taient hors de la ville; et ils furent de son avis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Une foule de gens se rassembl\u00e8rent, et ils bouch\u00e8rent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la contr\u00e9e. Pourquoi, disaient-ils, les rois d&#8217;Assyrie trouveraient-ils \u00e0 leur arriv\u00e9e des eaux en abondance?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ez\u00e9chias prit courage; il reconstruisit la muraille qui \u00e9tait en ruine et l&#8217;\u00e9leva jusqu&#8217;aux tours, b\u00e2tit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cit\u00e9 de David, et pr\u00e9para une quantit\u00e9 d&#8217;armes et de boucliers.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il donna des chefs militaires au peuple, et les r\u00e9unit aupr\u00e8s de lui sur la place de la porte de la ville. S&#8217;adressant \u00e0 leur coeur, il dit:<\/td><\/tr><tr><td>7 Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effray\u00e9s devant le roi d&#8217;Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu&#8217;avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Avec lui est un bras de chair, et avec nous l&#8217;Eternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s cela, Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, envoya ses serviteurs \u00e0 J\u00e9rusalem, pendant qu&#8217;il \u00e9tait devant Lakis avec toutes ses forces; il les envoya vers Ez\u00e9chias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9rusalem, pour leur dire:<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi parle Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie: Sur quoi repose votre confiance, pour que vous restiez \u00e0 J\u00e9rusalem dans la d\u00e9tresse?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ez\u00e9chias ne vous abuse-t-il pas pour vous livrer \u00e0 la mort par la famine et par la soif, quand il dit: L&#8217;Eternel, notre Dieu, nous sauvera de la main du roi d&#8217;Assyrie?<\/td><\/tr><tr><td>12 N&#8217;est-ce pas lui, Ez\u00e9chias, qui a fait dispara\u00eetre les hauts lieux et les autels de l&#8217;Eternel, et qui a donn\u00e9 cet ordre \u00e0 Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums?<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes p\u00e8res, \u00e0 tous les peuples des autres pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu d\u00e9livrer leurs pays de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>14 Parmi tous les dieux de ces nations que mes p\u00e8res ont extermin\u00e9es, quel est celui qui a pu d\u00e9livrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous d\u00e9livrer de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous s\u00e9duise donc point et qu&#8217;il ne vous abuse point ainsi; ne vous fiez pas \u00e0 lui! Car aucun dieu d&#8217;aucune nation ni d&#8217;aucun royaume n&#8217;a pu d\u00e9livrer son peuple de ma main et de la main de mes p\u00e8res: combien moins votre Dieu vous d\u00e9livrera-t-il de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>16 Les serviteurs de Sanch\u00e9rib parl\u00e8rent encore contre l&#8217;Eternel Dieu, et contre Ez\u00e9chias, son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il envoya une lettre insultante pour l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, en s&#8217;exprimant ainsi contre lui: De m\u00eame que les dieux des nations des autres pays n&#8217;ont pu d\u00e9livrer leur peuple de ma main, de m\u00eame le Dieu d&#8217;Ez\u00e9chias ne d\u00e9livrera pas son peuple de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les serviteurs de Sanch\u00e9rib cri\u00e8rent \u00e0 haute voix en langue juda\u00efque, afin de jeter l&#8217;effroi et l&#8217;\u00e9pouvante parmi le peuple de J\u00e9rusalem qui \u00e9tait sur la muraille, et de pouvoir ainsi s&#8217;emparer de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils parl\u00e8rent du Dieu de J\u00e9rusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le roi Ez\u00e9chias et le proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, se mirent \u00e0 prier \u00e0 ce sujet, et ils cri\u00e8rent au ciel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors l&#8217;Eternel envoya un ange, qui extermina dans le camp du roi d&#8217;Assyrie tous les vaillants hommes, les princes et les chefs. Et le roi confus retourna dans son pays. Il entra dans la maison de son dieu, et l\u00e0 ceux qui \u00e9taient sortis de ses entrailles le firent tomber par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi l&#8217;Eternel sauva Ez\u00e9chias et les habitants de J\u00e9rusalem de la main de Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, et de la main de tous, et il les prot\u00e9gea contre ceux qui les entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Beaucoup de gens apport\u00e8rent dans J\u00e9rusalem des offrandes \u00e0 l&#8217;Eternel, et de riches pr\u00e9sents \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda, qui depuis lors fut \u00e9lev\u00e9 aux yeux de toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>24 En ce temps-l\u00e0, Ez\u00e9chias fut malade \u00e0 la mort. Il fit une pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais Ez\u00e9chias ne r\u00e9pondit point au bienfait qu&#8217;il avait re\u00e7u, car son coeur s&#8217;\u00e9leva; et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel fut sur lui, sur Juda et sur J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Ez\u00e9chias, du sein de son orgueil, s&#8217;humilia avec les habitants de J\u00e9rusalem, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel ne vint pas sur eux pendant la vie d&#8217;Ez\u00e9chias.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ez\u00e9chias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des tr\u00e9sors d&#8217;argent, d&#8217;or, de pierres pr\u00e9cieuses, d&#8217;aromates, de boucliers et de tous les objets qu&#8217;on peut d\u00e9sirer;<\/td><\/tr><tr><td>28 des magasins pour les produits en bl\u00e9, en mo\u00fbt et en huile, des cr\u00e8ches pour toute esp\u00e8ce de b\u00e9tail, et des \u00e9tables pour les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il se b\u00e2tit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros b\u00e9tail; car Dieu lui avait donn\u00e9 des biens consid\u00e9rables.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce fut aussi lui, Ez\u00e9chias, qui boucha l&#8217;issue sup\u00e9rieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l&#8217;occident de la cit\u00e9 de David. Ez\u00e9chias r\u00e9ussit dans toutes ses entreprises.<\/td><\/tr><tr><td>31 Cependant, lorsque les chefs de Babylone envoy\u00e8rent des messagers aupr\u00e8s de lui pour s&#8217;informer du prodige qui avait eu lieu dans le pays, Dieu l&#8217;abandonna pour l&#8217;\u00e9prouver, afin de conna\u00eetre tout ce qui \u00e9tait dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le reste des actions d&#8217;Ez\u00e9chias, et ses oeuvres de pi\u00e9t\u00e9, cela est \u00e9crit dans la vision du proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ez\u00e9chias se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans le lieu le plus \u00e9lev\u00e9 des s\u00e9pulcres des fils de David; tout Juda et les habitants de J\u00e9rusalem lui rendirent honneur \u00e0 sa mort. Et Manass\u00e9, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Manass\u00e9 avait douze ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, selon les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il reb\u00e2tit les hauts lieux qu&#8217;Ez\u00e9chias, son p\u00e8re, avait renvers\u00e9s; il \u00e9leva des autels aux Baals, il fit des idoles d&#8217;Astart\u00e9, et il se prosterna devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux et la servit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit des autels dans la maison de l&#8217;Eternel, quoique l&#8217;Eternel e\u00fbt dit: C&#8217;est dans J\u00e9rusalem que sera mon nom \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit des autels \u00e0 toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux dans les deux parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vall\u00e9e des fils de Hinnom; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, il s&#8217;adonnait \u00e0 la magie, et il \u00e9tablit des gens qui \u00e9voquaient les esprits et qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, afin de l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il pla\u00e7a l&#8217;image taill\u00e9e de l&#8217;idole qu&#8217;il avait faite dans la maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit \u00e0 David et \u00e0 Salomon, son fils: C&#8217;est dans cette maison, et c&#8217;est dans J\u00e9rusalem que j&#8217;ai choisie parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, que je veux \u00e0 toujours placer mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ne ferai plus sortir Isra\u00ebl du pays que j&#8217;ai destin\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res, pourvu seulement qu&#8217;ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai command\u00e9, selon toute la loi, les pr\u00e9ceptes et les ordonnances prescrits par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais Manass\u00e9 fut cause que Juda et les habitants de J\u00e9rusalem s&#8217;\u00e9gar\u00e8rent et firent le mal plus que les nations que l&#8217;Eternel avait d\u00e9truites devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Manass\u00e9 et \u00e0 son peuple, et ils n&#8217;y firent point attention.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors l&#8217;Eternel fit venir contre eux les chefs de l&#8217;arm\u00e9e du roi d&#8217;Assyrie, qui saisirent Manass\u00e9 et le mirent dans les fers; ils le li\u00e8rent avec des cha\u00eenes d&#8217;airain, et le men\u00e8rent \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsqu&#8217;il fut dans la d\u00e9tresse, il implora l&#8217;Eternel, son Dieu, et il s&#8217;humilia profond\u00e9ment devant le Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il lui adressa ses pri\u00e8res; et l&#8217;Eternel, se laissant fl\u00e9chir, exau\u00e7a ses supplications, et le ramena \u00e0 J\u00e9rusalem dans son royaume. Et Manass\u00e9 reconnut que l&#8217;Eternel est Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Apr\u00e8s cela, il b\u00e2tit en dehors de la ville de David, \u00e0 l&#8217;occident, vers Guihon dans la vall\u00e9e, un mur qui se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l&#8217;\u00e9leva \u00e0 une grande hauteur; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit dispara\u00eetre de la maison de l&#8217;Eternel les dieux \u00e9trangers et l&#8217;idole, et il renversa tous les autels qu&#8217;il avait b\u00e2tis sur la montagne de la maison de l&#8217;Eternel et \u00e0 J\u00e9rusalem; et il les jeta hors de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il r\u00e9tablit l&#8217;autel de l&#8217;Eternel et y offrit des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces et de reconnaissance, et il ordonna \u00e0 Juda de servir l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste des actions de Manass\u00e9, sa pri\u00e8re \u00e0 son Dieu, et les paroles des proph\u00e8tes qui lui parl\u00e8rent au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, cela est \u00e9crit dans les actes des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa pri\u00e8re et la mani\u00e8re dont Dieu l&#8217;exau\u00e7a, ses p\u00e9ch\u00e9s et ses infid\u00e9lit\u00e9s, les places o\u00f9 il b\u00e2tit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taill\u00e9es avant de s&#8217;\u00eatre humili\u00e9, cela est \u00e9crit dans le livre de Hoza\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>20 Manass\u00e9 se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Amon avait vingt-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avait fait Manass\u00e9, son p\u00e8re; il sacrifia \u00e0 toutes les images taill\u00e9es qu&#8217;avait faites Manass\u00e9, son p\u00e8re, et il les servit;<\/td><\/tr><tr><td>23 et il ne s&#8217;humilia pas devant l&#8217;Eternel, comme s&#8217;\u00e9tait humili\u00e9 Manass\u00e9, son p\u00e8re, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ses serviteurs conspir\u00e8rent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspir\u00e9 contre le roi Amon; et le peuple du pays \u00e9tablit roi Josias, son fils, \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josias avait huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trente et un ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans les voies de David, son p\u00e8re; il ne s&#8217;en d\u00e9tourna ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>3 La huiti\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, comme il \u00e9tait encore jeune, il commen\u00e7a \u00e0 rechercher le Dieu de David, son p\u00e8re; et la douzi\u00e8me ann\u00e9e, il commen\u00e7a \u00e0 purifier Juda et J\u00e9rusalem des hauts lieux, des idoles, des images taill\u00e9es et des images en fonte.<\/td><\/tr><tr><td>4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacr\u00e9es au soleil qui \u00e9taient dessus; il brisa les idoles, les images taill\u00e9es et les images en fonte, et les r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il r\u00e9pandit la poussi\u00e8re sur les s\u00e9pulcres de ceux qui leur avaient sacrifi\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>5 et il br\u00fbla les ossements des pr\u00eatres sur leurs autels. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il purifia Juda et J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans les villes de Manass\u00e9, d&#8217;Ephra\u00efm, de Sim\u00e9on, et m\u00eame de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines,<\/td><\/tr><tr><td>7 il renversa les autels, il mit en pi\u00e8ces les idoles et les images taill\u00e9es et les r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il abattit toutes les statues consacr\u00e9es au soleil dans tout le pays d&#8217;Isra\u00ebl. Puis il retourna \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, apr\u00e8s qu&#8217;il eut purifi\u00e9 le pays et la maison, il envoya Schaphan, fils d&#8217;Atsalia, Maas\u00e9ja, chef de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l&#8217;archiviste, pour r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils se rendirent aupr\u00e8s du souverain sacrificateur Hilkija, et on livra l&#8217;argent qui avait \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 dans la maison de Dieu, et que les L\u00e9vites gardiens du seuil avaient recueilli de Manass\u00e9 et d&#8217;Ephra\u00efm et de tout le reste d&#8217;Isra\u00ebl, et de tout Juda et Benjamin et des habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 On le remit entre les mains de ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel. Et ils l&#8217;employ\u00e8rent pour ceux qui travaillaient aux r\u00e9parations de la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>11 pour les charpentiers et les ma\u00e7ons, pour les achats de pierres de taille et de bois destin\u00e9 aux poutres et \u00e0 la charpente des b\u00e2timents qu&#8217;avaient d\u00e9truits les rois de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ces hommes agirent avec probit\u00e9 dans leur travail. Ils \u00e9taient plac\u00e9s sous l&#8217;inspection de Jachath et Abdias, L\u00e9vites d&#8217;entre les fils de Merari, et de Zacharie et Meschullam, d&#8217;entre les fils des Kehathites; tous ceux des L\u00e9vites qui \u00e9taient habiles musiciens surveillaient les manoeuvres<\/td><\/tr><tr><td>13 et dirigeaient tous les ouvriers occup\u00e9s aux divers travaux; il y avait encore d&#8217;autres L\u00e9vites secr\u00e9taires, commissaires et portiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Au moment o\u00f9 l&#8217;on sortit l&#8217;argent qui avait \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel, le sacrificateur Hilkija trouva le livre de la loi de l&#8217;Eternel donn\u00e9e par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors Hilkija prit la parole et dit \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire: J&#8217;ai trouv\u00e9 le livre de la loi dans la maison de l&#8217;Eternel. Et Hilkija donna le livre \u00e0 Schaphan.<\/td><\/tr><tr><td>16 Schaphan apporta le livre au roi, et lui rendit aussi compte, en disant: Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a \u00e9t\u00e9 command\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>17 ils ont amass\u00e9 l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison de l&#8217;Eternel, et l&#8217;ont remis entre les mains des inspecteurs et des ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>18 Schaphan, le secr\u00e9taire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m&#8217;a donn\u00e9 un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il d\u00e9chira ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et le roi donna cet ordre \u00e0 Hilkija, \u00e0 Achikam, fils de Schaphan, \u00e0 Abdon, fils de Mich\u00e9e, \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire, et \u00e0 Asaja, serviteur du roi:<\/td><\/tr><tr><td>21 Allez, consultez l&#8217;Eternel pour moi et pour ce qui reste en Isra\u00ebl et en Juda, au sujet des paroles de ce livre qu&#8217;on a trouv\u00e9; car grande est la col\u00e8re de l&#8217;Eternel qui s&#8217;est r\u00e9pandue sur nous, parce que nos p\u00e8res n&#8217;ont point observ\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel et n&#8217;ont point mis en pratique tout ce qui est \u00e9crit dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Hilkija et ceux qu&#8217;avait d\u00e9sign\u00e9s le roi all\u00e8rent aupr\u00e8s de la proph\u00e9tesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thokehath, fils de Hasra, gardien des v\u00eatements. Elle habitait \u00e0 J\u00e9rusalem, dans l&#8217;autre quartier de la ville. Apr\u00e8s qu&#8217;ils eurent exprim\u00e9 ce qu&#8217;ils avaient \u00e0 lui dire,<\/td><\/tr><tr><td>23 elle leur r\u00e9pondit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Dites \u00e0 l&#8217;homme qui vous a envoy\u00e9s vers moi:<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les mal\u00e9dictions \u00e9crites dans le livre qu&#8217;on a lu devant le roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>25 Parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9 et qu&#8217;ils ont offert des parfums \u00e0 d&#8217;autres dieux, afin de m&#8217;irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma col\u00e8re s&#8217;est r\u00e9pandue sur ce lieu, et elle ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoy\u00e9s pour consulter l&#8217;Eternel: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, au sujet des paroles que tu as entendues:<\/td><\/tr><tr><td>27 Parce que ton coeur a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9, parce que tu t&#8217;es humili\u00e9 devant Dieu en entendant ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, parce que tu t&#8217;es humili\u00e9 devant moi, parce que tu as d\u00e9chir\u00e9 tes v\u00eatements et que tu as pleur\u00e9 devant moi, moi aussi, j&#8217;ai entendu, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici, je te recueillerai aupr\u00e8s de tes p\u00e8res, tu seras recueilli en paix dans ton s\u00e9pulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu et sur ses habitants. Ils rapport\u00e8rent au roi cette r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi fit assembler tous les anciens de Juda et de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>30 Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de J\u00e9rusalem, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu&#8217;au plus petit. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l&#8217;alliance, qu&#8217;on avait trouv\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi se tenait sur son estrade, et il traita alliance devant l&#8217;Eternel, s&#8217;engageant \u00e0 suivre l&#8217;Eternel, et \u00e0 observer ses ordonnances, ses pr\u00e9ceptes et ses lois, de tout son coeur et de toute son \u00e2me, afin de mettre en pratique les paroles de l&#8217;alliance \u00e9crites dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et il fit entrer dans l&#8217;alliance tous ceux qui se trouvaient \u00e0 J\u00e9rusalem et en Benjamin; et les habitants de J\u00e9rusalem agirent selon l&#8217;alliance de Dieu, du Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Josias fit dispara\u00eetre toutes les abominations de tous les pays appartenant aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Isra\u00ebl \u00e0 servir l&#8217;Eternel, leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se d\u00e9tourn\u00e8rent point de l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josias c\u00e9l\u00e9bra la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, et l&#8217;on immola la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du premier mois.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il \u00e9tablit les sacrificateurs dans leurs fonctions, et les encouragea au service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il dit aux L\u00e9vites qui enseignaient tout Isra\u00ebl et qui \u00e9taient consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel: Placez l&#8217;arche sainte dans la maison qu&#8217;a b\u00e2tie Salomon, fils de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl; vous n&#8217;avez plus \u00e0 la porter sur l&#8217;\u00e9paule. Servez maintenant l&#8217;Eternel, votre Dieu, et son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tenez-vous pr\u00eats, selon vos maisons paternelles, selon vos divisions, comme l&#8217;ont r\u00e9gl\u00e9 par \u00e9crit David, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et Salomon, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>5 occupez vos places dans le sanctuaire, d&#8217;apr\u00e8s les diff\u00e9rentes maisons paternelles de vos fr\u00e8res les fils du peuple, et d&#8217;apr\u00e8s la classification des maisons paternelles des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>6 Immolez la P\u00e2que, sanctifiez-vous, et pr\u00e9parez-la pour vos fr\u00e8res, en vous conformant \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josias donna aux gens du peuple, \u00e0 tous ceux qui se trouvaient l\u00e0, des agneaux et des chevreaux au nombre de trente mille, le tout pour la P\u00e2que, et trois mille boeufs; cela fut pris sur les biens du roi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses chefs firent de bon gr\u00e9 un pr\u00e9sent au peuple, aux sacrificateurs et aux L\u00e9vites. Hilkija, Zacharie, et Jehiel, princes de la maison de Dieu, donn\u00e8rent aux sacrificateurs pour la P\u00e2que deux mille six cents agneaux et trois cents boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Conania, Schemaeja et Nethaneel, ses fr\u00e8res, Haschabia, Je\u00efel et Jozabad, chefs des L\u00e9vites, donn\u00e8rent aux L\u00e9vites pour la P\u00e2que cinq mille agneaux et cinq cents boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le service s&#8217;organisa, et les sacrificateurs et les L\u00e9vites occup\u00e8rent leur place, selon leurs divisions, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils immol\u00e8rent la P\u00e2que; les sacrificateurs r\u00e9pandirent le sang qu&#8217;ils recevaient de la main des L\u00e9vites, et les L\u00e9vites d\u00e9pouill\u00e8rent les victimes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils mirent \u00e0 part les holocaustes pour les donner aux diff\u00e9rentes maisons paternelles des gens du peuple, afin qu&#8217;ils les offrissent \u00e0 l&#8217;Eternel, comme il est \u00e9crit dans le livre de Mo\u00efse; et de m\u00eame pour les boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils firent cuire la P\u00e2que au feu, selon l&#8217;ordonnance, et ils firent cuire les choses saintes dans des chaudi\u00e8res, des chaudrons et des po\u00eales; et ils s&#8217;empress\u00e8rent de les distribuer \u00e0 tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ensuite ils pr\u00e9par\u00e8rent ce qui \u00e9tait pour eux et pour les sacrificateurs, car les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, furent occup\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 la nuit \u00e0 offrir les holocaustes et les graisses; c&#8217;est pourquoi les L\u00e9vites pr\u00e9par\u00e8rent pour eux et pour les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les chantres, fils d&#8217;Asaph, \u00e9taient \u00e0 leur place, selon l&#8217;ordre de David, d&#8217;Asaph, d&#8217;H\u00e9man, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers \u00e9taient \u00e0 chaque porte; ils n&#8217;eurent pas \u00e0 se d\u00e9tourner de leur office, car leurs fr\u00e8res les L\u00e9vites pr\u00e9par\u00e8rent ce qui \u00e9tait pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi fut organis\u00e9 ce jour-l\u00e0 tout le service de l&#8217;Eternel pour faire la P\u00e2que et pour offrir des holocaustes sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi Josias.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui se trouvaient l\u00e0 c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que en ce temps et la f\u00eate des pains sans levain pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>18 Aucune P\u00e2que pareille \u00e0 celle-l\u00e0 n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e9e en Isra\u00ebl depuis les jours de Samuel le proph\u00e8te; et aucun des rois d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avait c\u00e9l\u00e9br\u00e9 une P\u00e2que pareille \u00e0 celle que c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent Josias, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, tout Juda et Isra\u00ebl qui s&#8217;y trouvaient, et les habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce fut la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Josias que cette P\u00e2que fut c\u00e9l\u00e9br\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s tout cela, apr\u00e8s que Josias eut r\u00e9par\u00e9 la maison de l&#8217;Eternel, N\u00e9co, roi d&#8217;Egypte, monta pour combattre \u00e0 Carkemisch sur l&#8217;Euphrate. Josias marcha \u00e0 sa rencontre;<\/td><\/tr><tr><td>21 et N\u00e9co lui envoya des messagers pour dire: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda? Ce n&#8217;est pas contre toi que je viens aujourd&#8217;hui; c&#8217;est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m&#8217;a dit de me h\u00e2ter. Ne t&#8217;oppose pas \u00e0 Dieu, qui est avec moi, de peur qu&#8217;il ne te d\u00e9truise.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais Josias ne se d\u00e9tourna point de lui, et il se d\u00e9guisa pour l&#8217;attaquer, sans \u00e9couter les paroles de N\u00e9co, qui venaient de la bouche de Dieu. Il s&#8217;avan\u00e7a pour combattre dans la vall\u00e9e de Meguiddo.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les archers tir\u00e8rent sur le roi Josias, et le roi dit \u00e0 ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis gravement bless\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ses serviteurs l&#8217;emport\u00e8rent du char, le mirent dans un second char qui \u00e9tait \u00e0 lui, et l&#8217;amen\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem. Il mourut, et fut enterr\u00e9 dans le s\u00e9pulcre de ses p\u00e8res. Tout Juda et J\u00e9rusalem pleur\u00e8rent Josias.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9r\u00e9mie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parl\u00e9 de Josias dans leurs complaintes jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et en ont \u00e9tabli la coutume en Isra\u00ebl. Ces chants sont \u00e9crits dans les Complaintes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste des actions de Josias, et ses oeuvres de pi\u00e9t\u00e9, telles que les prescrit la loi de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>27 ses premi\u00e8res et ses derni\u00e8res actions, cela est \u00e9crit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l&#8217;\u00e9tablit roi \u00e0 la place de son p\u00e8re \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi d&#8217;Egypte le destitua \u00e0 J\u00e9rusalem, et frappa le pays d&#8217;une contribution de cent talents d&#8217;argent et d&#8217;un talent d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et le roi d&#8217;Egypte \u00e9tablit roi sur Juda et sur J\u00e9rusalem Eliakim, fr\u00e8re de Joachaz; et il changea son nom en celui de Jojakim. N\u00e9co prit son fr\u00e8re Joachaz, et l&#8217;emmena en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jojakim avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des cha\u00eenes d&#8217;airain pour le conduire \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nebucadnetsar emporta \u00e0 Babylone des ustensiles de la maison de l&#8217;Eternel, et il les mit dans son palais \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le reste des actions de Jojakim, les abominations qu&#8217;il commit, et ce qui se trouvait en lui, cela est \u00e9crit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda. Et Jojakin, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jojakin avait huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois et dix jours \u00e0 J\u00e9rusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;ann\u00e9e suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener \u00e0 Babylone avec les ustensiles pr\u00e9cieux de la maison de l&#8217;Eternel. Et il \u00e9tablit roi sur Juda et sur J\u00e9rusalem S\u00e9d\u00e9cias, fr\u00e8re de Jojakin.<\/td><\/tr><tr><td>11 S\u00e9d\u00e9cias avait vingt et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu; et il ne s&#8217;humilia point devant J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, qui lui parlait de la part de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il se r\u00e9volta m\u00eame contre le roi Nebucadnetsar, qui l&#8217;avait fait jurer par le nom de Dieu; et il raidit son cou et endurcit son coeur, au point de ne pas retourner \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multipli\u00e8rent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations; et ils profan\u00e8rent la maison de l&#8217;Eternel, qu&#8217;il avait sanctifi\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, donna de bonne heure \u00e0 ses envoy\u00e9s la mission de les avertir, car il voulait \u00e9pargner son peuple et sa propre demeure.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais ils se moqu\u00e8rent des envoy\u00e9s de Dieu, ils m\u00e9pris\u00e8rent ses paroles, et ils se raill\u00e8rent de ses proph\u00e8tes, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la col\u00e8re de l&#8217;Eternel contre son peuple dev\u00eent sans rem\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors l&#8217;Eternel fit monter contre eux le roi des Chald\u00e9ens, et tua par l&#8217;\u00e9p\u00e9e leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire; il n&#8217;\u00e9pargna ni le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l&#8217;homme aux cheveux blancs, il livra tout entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nebucadnetsar emporta \u00e0 Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel, et les tr\u00e9sors du roi et de ses chefs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils br\u00fbl\u00e8rent la maison de Dieu, ils d\u00e9molirent les murailles de J\u00e9rusalem, ils livr\u00e8rent au feu tous ses palais et d\u00e9truisirent tous les objets pr\u00e9cieux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nebucadnetsar emmena captifs \u00e0 Babylone ceux qui \u00e9chapp\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e; et ils lui furent assujettis, \u00e0 lui et \u00e0 ses fils, jusqu&#8217;\u00e0 la domination du royaume de Perse,<\/td><\/tr><tr><td>21 afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par la bouche de J\u00e9r\u00e9mie; jusqu&#8217;\u00e0 ce que le pays e\u00fbt joui de ses sabbats, il se reposa tout le temps qu&#8217;il fut d\u00e9vast\u00e9, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;accomplissement de soixante-dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>22 La premi\u00e8re ann\u00e9e de Cyrus, roi de Perse, afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par la bouche de J\u00e9r\u00e9mie, l&#8217;Eternel r\u00e9veilla l&#8217;esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par \u00e9crit cette publication dans tout son royaume:<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: L&#8217;Eternel, le Dieu des cieux, m&#8217;a donn\u00e9 tous les royaumes de la terre, et il m&#8217;a command\u00e9 de lui b\u00e2tir une maison \u00e0 J\u00e9rusalem en Juda. Qui d&#8217;entre vous est de son peuple? Que l&#8217;Eternel, son Dieu, soit avec lui, et qu&#8217;il monte!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> Gen\u00e8se 11 Au commencement, Dieu cr\u00e9a les cieux et la terre.2 La terre \u00e9tait informe et vide: il y avait des t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 la surface de l&#8217;ab\u00eeme, et l&#8217;esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.3 Dieu dit: Que la lumi\u00e8re soit! Et la lumi\u00e8re fut.4 Dieu vit que la lumi\u00e8re \u00e9tait bonne; et [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-644","page","type-page","status-publish","hentry","odd"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/644","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=644"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/644\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":870,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/644\/revisions\/870"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=644"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}