{"id":647,"date":"2022-09-10T13:55:16","date_gmt":"2022-09-10T12:55:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/?page_id=647"},"modified":"2022-12-29T23:00:18","modified_gmt":"2022-12-29T23:00:18","slug":"bible-louis-segond-1910-lsg-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/bible-louis-segond-1910-lsg-2\/","title":{"rendered":"Bible &#8211; Louis Segond 1910 (LSG)"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-table has-medium-font-size\"><table><tbody><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au commencement, Dieu cr\u00e9a les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 La terre \u00e9tait informe et vide: il y avait des t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 la surface de l&#8217;ab\u00eeme, et l&#8217;esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu dit: Que la lumi\u00e8re soit! Et la lumi\u00e8re fut.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dieu vit que la lumi\u00e8re \u00e9tait bonne; et Dieu s\u00e9para la lumi\u00e8re d&#8217;avec les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu appela la lumi\u00e8re jour, et il appela les t\u00e9n\u00e8bres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu dit: Qu&#8217;il y ait une \u00e9tendue entre les eaux, et qu&#8217;elle s\u00e9pare les eaux d&#8217;avec les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Dieu fit l&#8217;\u00e9tendue, et il s\u00e9para les eaux qui sont au-dessous de l&#8217;\u00e9tendue d&#8217;avec les eaux qui sont au-dessus de l&#8217;\u00e9tendue. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu appela l&#8217;\u00e9tendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu appela le sec terre, et il appela l&#8217;amas des eaux mers. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l&#8217;herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur esp\u00e8ce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>12 La terre produisit de la verdure, de l&#8217;herbe portant de la semence selon son esp\u00e8ce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur esp\u00e8ce. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Dieu dit: Qu&#8217;il y ait des luminaires dans l&#8217;\u00e9tendue du ciel, pour s\u00e9parer le jour d&#8217;avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les \u00e9poques, les jours et les ann\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>15 et qu&#8217;ils servent de luminaires dans l&#8217;\u00e9tendue du ciel, pour \u00e9clairer la terre. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour pr\u00e9sider au jour, et le plus petit luminaire pour pr\u00e9sider \u00e0 la nuit; il fit aussi les \u00e9toiles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu les pla\u00e7a dans l&#8217;\u00e9tendue du ciel, pour \u00e9clairer la terre,<\/td><\/tr><tr><td>18 pour pr\u00e9sider au jour et \u00e0 la nuit, et pour s\u00e9parer la lumi\u00e8re d&#8217;avec les t\u00e9n\u00e8bres. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatri\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l&#8217;\u00e9tendue du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dieu cr\u00e9a les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur esp\u00e8ce; il cr\u00e9a aussi tout oiseau ail\u00e9 selon son esp\u00e8ce. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu les b\u00e9nit, en disant: Soyez f\u00e9conds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinqui\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur esp\u00e8ce, du b\u00e9tail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur esp\u00e8ce. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur esp\u00e8ce, le b\u00e9tail selon son esp\u00e8ce, et tous les reptiles de la terre selon leur esp\u00e8ce. Dieu vit que cela \u00e9tait bon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Puis Dieu dit: Faisons l&#8217;homme \u00e0 notre image, selon notre ressemblance, et qu&#8217;il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le b\u00e9tail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>27 Dieu cr\u00e9a l&#8217;homme \u00e0 son image, il le cr\u00e9a \u00e0 l&#8217;image de Dieu, il cr\u00e9a l&#8217;homme et la femme.<\/td><\/tr><tr><td>28 Dieu les b\u00e9nit, et Dieu leur dit: Soyez f\u00e9conds, multipliez, remplissez la terre, et l&#8217;assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est \u00e0 la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d&#8217;arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et \u00e0 tout animal de la terre, \u00e0 tout oiseau du ciel, et \u00e0 tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>31 Dieu vit tout ce qu&#8217;il avait fait et voici, cela \u00e9tait tr\u00e8s bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi furent achev\u00e9s les cieux et la terre, et toute leur arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu acheva au septi\u00e8me jour son oeuvre, qu&#8217;il avait faite: et il se reposa au septi\u00e8me jour de toute son oeuvre, qu&#8217;il avait faite.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu b\u00e9nit le septi\u00e8me jour, et il le sanctifia, parce qu&#8217;en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu&#8217;il avait cr\u00e9\u00e9e en la faisant.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent cr\u00e9\u00e9s. Lorsque l&#8217;Eternel Dieu fit une terre et des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>5 aucun arbuste des champs n&#8217;\u00e9tait encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l&#8217;Eternel Dieu n&#8217;avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n&#8217;y avait point d&#8217;homme pour cultiver le sol.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais une vapeur s&#8217;\u00e9leva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel Dieu forma l&#8217;homme de la poussi\u00e8re de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l&#8217;homme devint un \u00eatre vivant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis l&#8217;Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, et il y mit l&#8217;homme qu&#8217;il avait form\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute esp\u00e8ce, agr\u00e9ables \u00e0 voir et bons \u00e0 manger, et l&#8217;arbre de la vie au milieu du jardin, et l&#8217;arbre de la connaissance du bien et du mal.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un fleuve sortait d&#8217;Eden pour arroser le jardin, et de l\u00e0 il se divisait en quatre bras.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le nom du premier est Pischon; c&#8217;est celui qui entoure tout le pays de Havila, o\u00f9 se trouve l&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d&#8217;onyx.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le nom du second fleuve est Guihon; c&#8217;est celui qui entoure tout le pays de Cusch.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le nom du troisi\u00e8me est Hidd\u00e9kel; c&#8217;est celui qui coule \u00e0 l&#8217;orient de l&#8217;Assyrie. Le quatri\u00e8me fleuve, c&#8217;est l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel Dieu prit l&#8217;homme, et le pla\u00e7a dans le jardin d&#8217;Eden pour le cultiver et pour le garder.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel Dieu donna cet ordre \u00e0 l&#8217;homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin;<\/td><\/tr><tr><td>17 mais tu ne mangeras pas de l&#8217;arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour o\u00f9 tu en mangeras, tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel Dieu dit: Il n&#8217;est pas bon que l&#8217;homme soit seul; je lui ferai une aide semblable \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l&#8217;homme, pour voir comment il les appellerait, et afin que tout \u00eatre vivant port\u00e2t le nom que lui donnerait l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;homme donna des noms \u00e0 tout le b\u00e9tail, aux oiseaux du ciel et \u00e0 tous les animaux des champs; mais, pour l&#8217;homme, il ne trouva point d&#8217;aide semblable \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors l&#8217;Eternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l&#8217;homme, qui s&#8217;endormit; il prit une de ses c\u00f4tes, et referma la chair \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel Dieu forma une femme de la c\u00f4te qu&#8217;il avait prise de l&#8217;homme, et il l&#8217;amena vers l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l&#8217;appellera femme, parce qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 prise de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi l&#8217;homme quittera son p\u00e8re et sa m\u00e8re, et s&#8217;attachera \u00e0 sa femme, et ils deviendront une seule chair.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;homme et sa femme \u00e9taient tous deux nus, et ils n&#8217;en avaient point honte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le serpent \u00e9tait le plus rus\u00e9 de tous les animaux des champs, que l&#8217;Eternel Dieu avait faits. Il dit \u00e0 la femme: Dieu a-t-il r\u00e9ellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin?<\/td><\/tr><tr><td>2 La femme r\u00e9pondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais quant au fruit de l&#8217;arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n&#8217;en mangerez point et vous n&#8217;y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors le serpent dit \u00e0 la femme: Vous ne mourrez point;<\/td><\/tr><tr><td>5 mais Dieu sait que, le jour o\u00f9 vous en mangerez, vos yeux s&#8217;ouvriront, et que vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.<\/td><\/tr><tr><td>6 La femme vit que l&#8217;arbre \u00e9tait bon \u00e0 manger et agr\u00e9able \u00e0 la vue, et qu&#8217;il \u00e9tait pr\u00e9cieux pour ouvrir l&#8217;intelligence; elle prit de son fruit, et en mangea; elle en donna aussi \u00e0 son mari, qui \u00e9tait aupr\u00e8s d&#8217;elle, et il en mangea.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les yeux de l&#8217;un et de l&#8217;autre s&#8217;ouvrirent, ils connurent qu&#8217;ils \u00e9taient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s&#8217;en firent des ceintures.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors ils entendirent la voix de l&#8217;Eternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l&#8217;homme et sa femme se cach\u00e8rent loin de la face de l&#8217;Eternel Dieu, au milieu des arbres du jardin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais l&#8217;Eternel Dieu appela l&#8217;homme, et lui dit: O\u00f9 es-tu?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: J&#8217;ai entendu ta voix dans le jardin, et j&#8217;ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel Dieu dit: Qui t&#8217;a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mang\u00e9 de l&#8217;arbre dont je t&#8217;avais d\u00e9fendu de manger?<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme r\u00e9pondit: La femme que tu as mise aupr\u00e8s de moi m&#8217;a donn\u00e9 de l&#8217;arbre, et j&#8217;en ai mang\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et l&#8217;Eternel Dieu dit \u00e0 la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme r\u00e9pondit: Le serpent m&#8217;a s\u00e9duite, et j&#8217;en ai mang\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le b\u00e9tail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussi\u00e8re tous les jours de ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je mettrai inimiti\u00e9 entre toi et la femme, entre ta post\u00e9rit\u00e9 et sa post\u00e9rit\u00e9: celle-ci t&#8217;\u00e9crasera la t\u00eate, et tu lui blesseras le talon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il dit \u00e0 la femme: J&#8217;augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes d\u00e9sirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dit \u00e0 l&#8217;homme: Puisque tu as \u00e9cout\u00e9 la voix de ta femme, et que tu as mang\u00e9 de l&#8217;arbre au sujet duquel je t&#8217;avais donn\u00e9 cet ordre: Tu n&#8217;en mangeras point! le sol sera maudit \u00e0 cause de toi. C&#8217;est \u00e0 force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie,<\/td><\/tr><tr><td>18 il te produira des \u00e9pines et des ronces, et tu mangeras de l&#8217;herbe des champs.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est \u00e0 la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu retournes dans la terre, d&#8217;o\u00f9 tu as \u00e9t\u00e9 pris; car tu es poussi\u00e8re, et tu retourneras dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Adam donna \u00e0 sa femme le nom d&#8217;Eve: car elle a \u00e9t\u00e9 la m\u00e8re de tous les vivants.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel Dieu fit \u00e0 Adam et \u00e0 sa femme des habits de peau, et il les en rev\u00eatit.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel Dieu dit: Voici, l&#8217;homme est devenu comme l&#8217;un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Emp\u00eachons-le maintenant d&#8217;avancer sa main, de prendre de l&#8217;arbre de vie, d&#8217;en manger, et de vivre \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;Eternel Dieu le chassa du jardin d&#8217;Eden, pour qu&#8217;il cultiv\u00e2t la terre, d&#8217;o\u00f9 il avait \u00e9t\u00e9 pris.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il chassa Adam; et il mit \u00e0 l&#8217;orient du jardin d&#8217;Eden les ch\u00e9rubins qui agitent une \u00e9p\u00e9e flamboyante, pour garder le chemin de l&#8217;arbre de vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Adam connut Eve, sa femme; elle con\u00e7ut, et enfanta Ca\u00efn et elle dit: J&#8217;ai form\u00e9 un homme avec l&#8217;aide de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle enfanta encore son fr\u00e8re Abel. Abel fut berger, et Ca\u00efn fut laboureur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Au bout de quelque temps, Ca\u00efn fit \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande des fruits de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>4 et Abel, de son c\u00f4t\u00e9, en fit une des premiers-n\u00e9s de son troupeau et de leur graisse. L&#8217;Eternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande;<\/td><\/tr><tr><td>5 mais il ne porta pas un regard favorable sur Ca\u00efn et sur son offrande. Ca\u00efn fut tr\u00e8s irrit\u00e9, et son visage fut abattu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Ca\u00efn: Pourquoi es-tu irrit\u00e9, et pourquoi ton visage est-il abattu?<\/td><\/tr><tr><td>7 Certainement, si tu agis bien, tu rel\u00e8veras ton visage, et si tu agis mal, le p\u00e9ch\u00e9 se couche \u00e0 la porte, et ses d\u00e9sirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cependant, Ca\u00efn adressa la parole \u00e0 son fr\u00e8re Abel; mais, comme ils \u00e9taient dans les champs, Ca\u00efn se jeta sur son fr\u00e8re Abel, et le tua.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Ca\u00efn: O\u00f9 est ton fr\u00e8re Abel? Il r\u00e9pondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Dieu dit: Qu&#8217;as-tu fait? La voix du sang de ton fr\u00e8re crie de la terre jusqu&#8217;\u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ca\u00efn dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Mon ch\u00e2timent est trop grand pour \u00eatre support\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, tu me chasses aujourd&#8217;hui de cette terre; je serai cach\u00e9 loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel lui dit: Si quelqu&#8217;un tuait Ca\u00efn, Ca\u00efn serait veng\u00e9 sept fois. Et l&#8217;Eternel mit un signe sur Ca\u00efn pour que quiconque le trouverait ne le tu\u00e2t point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Puis, Ca\u00efn s&#8217;\u00e9loigna de la face de l&#8217;Eternel, et habita dans la terre de Nod, \u00e0 l&#8217;orient d&#8217;Eden.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ca\u00efn connut sa femme; elle con\u00e7ut, et enfanta H\u00e9noc. Il b\u00e2tit ensuite une ville, et il donna \u00e0 cette ville le nom de son fils H\u00e9noc.<\/td><\/tr><tr><td>18 H\u00e9noc engendra Irad, Irad engendra Mehuja\u00ebl, Mehuja\u00ebl engendra Metuscha\u00ebl, et Metuscha\u00ebl engendra L\u00e9mec.<\/td><\/tr><tr><td>19 L\u00e9mec prit deux femmes: le nom de l&#8217;une \u00e9tait Ada, et le nom de l&#8217;autre Tsilla.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ada enfanta Jabal: il fut le p\u00e8re de ceux qui habitent sous des tentes et pr\u00e8s des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Jubal: il fut le p\u00e8re de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tsilla, de son c\u00f4t\u00e9, enfanta Tubal-Ca\u00efn, qui forgeait tous les instruments d&#8217;airain et de fer. La soeur de Tubal-Ca\u00efn \u00e9tait Naama.<\/td><\/tr><tr><td>23 L\u00e9mec dit \u00e0 ses femmes: Ada et Tsilla, \u00e9coutez ma voix! Femmes de L\u00e9mec, \u00e9coutez ma parole! J&#8217;ai tu\u00e9 un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ca\u00efn sera veng\u00e9 sept fois, Et L\u00e9mec soixante-dix-sept fois.<\/td><\/tr><tr><td>25 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l&#8217;appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m&#8217;a donn\u00e9 un autre fils \u00e0 la place d&#8217;Abel, que Ca\u00efn a tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Seth eut aussi un fils, et il l&#8217;appela du nom d&#8217;Enosch. C&#8217;est alors que l&#8217;on commen\u00e7a \u00e0 invoquer le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici le livre de la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Adam. Lorsque Dieu cr\u00e9a l&#8217;homme, il le fit \u00e0 la ressemblance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il cr\u00e9a l&#8217;homme et la femme, il les b\u00e9nit, et il les appela du nom d&#8217;homme, lorsqu&#8217;ils furent cr\u00e9\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Adam, \u00e2g\u00e9 de cent trente ans, engendra un fils \u00e0 sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les jours d&#8217;Adam, apr\u00e8s la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tous les jours qu&#8217;Adam v\u00e9cut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>6 Seth, \u00e2g\u00e9 de cent cinq ans, engendra Enosch.<\/td><\/tr><tr><td>7 Seth v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;Enosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Enosch, \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix ans, engendra K\u00e9nan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Enosch v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de K\u00e9nan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les jours d&#8217;Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>12 K\u00e9nan, \u00e2g\u00e9 de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.<\/td><\/tr><tr><td>13 K\u00e9nan v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous les jours de K\u00e9nan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mahalaleel, \u00e2g\u00e9 de soixante-cinq ans, engendra J\u00e9red.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mahalaleel v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de J\u00e9red, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9red, \u00e2g\u00e9 de cent soixante-deux ans, engendra H\u00e9noc.<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9red v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;H\u00e9noc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tous les jours de J\u00e9red furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>21 H\u00e9noc, \u00e2g\u00e9 de soixante-cinq ans, engendra Metusch\u00e9lah.<\/td><\/tr><tr><td>22 H\u00e9noc, apr\u00e8s la naissance de Metusch\u00e9lah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous les jours d&#8217;H\u00e9noc furent de trois cent soixante-cinq ans.<\/td><\/tr><tr><td>24 H\u00e9noc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Metusch\u00e9lah, \u00e2g\u00e9 de cent quatre-vingt-sept ans, engendra L\u00e9mec.<\/td><\/tr><tr><td>26 Metusch\u00e9lah v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de L\u00e9mec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous les jours de Metusch\u00e9lah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>28 L\u00e9mec, \u00e2g\u00e9 de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il lui donna le nom de No\u00e9, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail p\u00e9nible de nos mains, provenant de cette terre que l&#8217;Eternel a maudite.<\/td><\/tr><tr><td>30 L\u00e9mec v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de No\u00e9, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tous les jours de L\u00e9mec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>32 No\u00e9, \u00e2g\u00e9 de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque les hommes eurent commenc\u00e9 \u00e0 se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent n\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes \u00e9taient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu&#8217;ils choisirent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors l&#8217;Eternel dit: Mon esprit ne restera pas \u00e0 toujours dans l&#8217;homme, car l&#8217;homme n&#8217;est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les g\u00e9ants \u00e9taient sur la terre en ces temps-l\u00e0, apr\u00e8s que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu&#8217;elles leur eurent donn\u00e9 des enfants: ce sont ces h\u00e9ros qui furent fameux dans l&#8217;antiquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel vit que la m\u00e9chancet\u00e9 des hommes \u00e9tait grande sur la terre, et que toutes les pens\u00e9es de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel se repentit d&#8217;avoir fait l&#8217;homme sur la terre, et il fut afflig\u00e9 en son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel dit: J&#8217;exterminerai de la face de la terre l&#8217;homme que j&#8217;ai cr\u00e9\u00e9, depuis l&#8217;homme jusqu&#8217;au b\u00e9tail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais No\u00e9 trouva gr\u00e2ce aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de No\u00e9. No\u00e9 \u00e9tait un homme juste et int\u00e8gre dans son temps; No\u00e9 marchait avec Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 No\u00e9 engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.<\/td><\/tr><tr><td>11 La terre \u00e9tait corrompue devant Dieu, la terre \u00e9tait pleine de violence.<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu regarda la terre, et voici, elle \u00e9tait corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors Dieu dit \u00e0 No\u00e9: La fin de toute chair est arr\u00eat\u00e9e par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les d\u00e9truire avec la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l&#8217;enduiras de poix en dedans et en dehors.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici comment tu la feras: l&#8217;arche aura trois cents coud\u00e9es de longueur, cinquante coud\u00e9es de largeur et trente coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu feras \u00e0 l&#8217;arche une fen\u00eatre, que tu r\u00e9duiras \u00e0 une coud\u00e9e en haut; tu \u00e9tabliras une porte sur le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;arche; et tu construiras un \u00e9tage inf\u00e9rieur, un second et un troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et moi, je vais faire venir le d\u00e9luge d&#8217;eaux sur la terre, pour d\u00e9truire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre p\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais j&#8217;\u00e9tablis mon alliance avec toi; tu entreras dans l&#8217;arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l&#8217;arche deux de chaque esp\u00e8ce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un m\u00e2le et une femelle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Des oiseaux selon leur esp\u00e8ce, du b\u00e9tail selon son esp\u00e8ce, et de tous les reptiles de la terre selon leur esp\u00e8ce, deux de chaque esp\u00e8ce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et toi, prends de tous les aliments que l&#8217;on mange, et fais-en une provision aupr\u00e8s de toi, afin qu&#8217;ils te servent de nourriture ainsi qu&#8217;\u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ce que fit No\u00e9: il ex\u00e9cuta tout ce que Dieu lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 No\u00e9: Entre dans l&#8217;arche, toi et toute ta maison; car je t&#8217;ai vu juste devant moi parmi cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu prendras aupr\u00e8s de toi sept couples de tous les animaux purs, le m\u00e2le et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le m\u00e2le et sa femelle;<\/td><\/tr><tr><td>3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, m\u00e2le et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j&#8217;exterminerai de la face de la terre tous les \u00eatres que j&#8217;ai faits.<\/td><\/tr><tr><td>5 No\u00e9 ex\u00e9cuta tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 No\u00e9 avait six cents ans, lorsque le d\u00e9luge d&#8217;eaux fut sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et No\u00e9 entra dans l&#8217;arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour \u00e9chapper aux eaux du d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td>8 D&#8217;entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>9 il entra dans l&#8217;arche aupr\u00e8s de No\u00e9, deux \u00e0 deux, un m\u00e2le et une femelle, comme Dieu l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 No\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Sept jours apr\u00e8s, les eaux du d\u00e9luge furent sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;an six cent de la vie de No\u00e9, le second mois, le dix-septi\u00e8me jour du mois, en ce jour-l\u00e0 toutes les sources du grand ab\u00eeme jaillirent, et les \u00e9cluses des cieux s&#8217;ouvrirent.<\/td><\/tr><tr><td>12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce m\u00eame jour entr\u00e8rent dans l&#8217;arche No\u00e9, Sem, Cham et Japhet, fils de No\u00e9, la femme de No\u00e9 et les trois femmes de ses fils avec eux:<\/td><\/tr><tr><td>14 eux, et tous les animaux selon leur esp\u00e8ce, tout le b\u00e9tail selon son esp\u00e8ce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur esp\u00e8ce, tous les oiseaux selon leur esp\u00e8ce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils entr\u00e8rent dans l&#8217;arche aupr\u00e8s de No\u00e9, deux \u00e0 deux, de toute chair ayant souffle de vie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il en entra, m\u00e2le et femelle, de toute chair, comme Dieu l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 No\u00e9. Puis l&#8217;Eternel ferma la porte sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le d\u00e9luge fut quarante jours sur la terre. Les eaux cr\u00fbrent et soulev\u00e8rent l&#8217;arche, et elle s&#8217;\u00e9leva au-dessus de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les eaux grossirent et s&#8217;accrurent beaucoup sur la terre, et l&#8217;arche flotta sur la surface des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les eaux s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent de quinze coud\u00e9es au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout ce qui se mouvait sur la terre p\u00e9rit, tant les oiseaux que le b\u00e9tail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui \u00e9tait sur la terre s\u00e8che, mourut.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous les \u00eatres qui \u00e9taient sur la face de la terre furent extermin\u00e9s, depuis l&#8217;homme jusqu&#8217;au b\u00e9tail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent extermin\u00e9s de la terre. Il ne resta que No\u00e9, et ce qui \u00e9tait avec lui dans l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu se souvint de No\u00e9, de tous les animaux et de tout le b\u00e9tail qui \u00e9taient avec lui dans l&#8217;arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s&#8217;apais\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les sources de l&#8217;ab\u00eeme et les \u00e9cluses des cieux furent ferm\u00e9es, et la pluie ne tomba plus du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les eaux se retir\u00e8rent de dessus la terre, s&#8217;en allant et s&#8217;\u00e9loignant, et les eaux diminu\u00e8rent au bout de cent cinquante jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le septi\u00e8me mois, le dix-septi\u00e8me jour du mois, l&#8217;arche s&#8217;arr\u00eata sur les montagnes d&#8217;Ararat.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les eaux all\u00e8rent en diminuant jusqu&#8217;au dixi\u00e8me mois. Le dixi\u00e8me mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au bout de quarante jours, No\u00e9 ouvrit la fen\u00eatre qu&#8217;il avait faite \u00e0 l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il l\u00e2cha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les eaux eussent s\u00e9ch\u00e9 sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il l\u00e2cha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminu\u00e9 \u00e0 la surface de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint \u00e0 lui dans l&#8217;arche, car il y avait des eaux \u00e0 la surface de toute la terre. Il avan\u00e7a la main, la prit, et la fit rentrer aupr\u00e8s de lui dans l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il attendit encore sept autres jours, et il l\u00e2cha de nouveau la colombe hors de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>11 La colombe revint \u00e0 lui sur le soir; et voici, une feuille d&#8217;olivier arrach\u00e9e \u00e9tait dans son bec. No\u00e9 connut ainsi que les eaux avaient diminu\u00e9 sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il attendit encore sept autres jours; et il l\u00e2cha la colombe. Mais elle ne revint plus \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;an six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient s\u00e9ch\u00e9 sur la terre. No\u00e9 \u00f4ta la couverture de l&#8217;arche: il regarda, et voici, la surface de la terre avait s\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le second mois, le vingt-septi\u00e8me jour du mois, la terre fut s\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors Dieu parla \u00e0 No\u00e9, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Sors de l&#8217;arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le b\u00e9tail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu&#8217;ils se r\u00e9pandent sur la terre, qu&#8217;ils soient f\u00e9conds et multiplient sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et No\u00e9 sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs esp\u00e8ces, sortirent de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>20 No\u00e9 b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel; il prit de toutes les b\u00eates pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel sentit une odeur agr\u00e9able, et l&#8217;Eternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus la terre, \u00e0 cause de l&#8217;homme, parce que les pens\u00e9es du coeur de l&#8217;homme sont mauvaises d\u00e8s sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l&#8217;\u00e9t\u00e9 et l&#8217;hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu b\u00e9nit No\u00e9 et ses fils, et leur dit: Soyez f\u00e9conds, multipliez, et remplissez la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous serez un sujet de crainte et d&#8217;effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livr\u00e9s entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l&#8217;herbe verte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son \u00e2me, avec son sang.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos \u00e2mes, je le redemanderai \u00e0 tout animal; et je redemanderai l&#8217;\u00e2me de l&#8217;homme \u00e0 l&#8217;homme, \u00e0 l&#8217;homme qui est son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si quelqu&#8217;un verse le sang de l&#8217;homme, par l&#8217;homme son sang sera vers\u00e9; car Dieu a fait l&#8217;homme \u00e0 son image.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et vous, soyez f\u00e9conds et multipliez, r\u00e9pandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu parla encore \u00e0 No\u00e9 et \u00e0 ses fils avec lui, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, j&#8217;\u00e9tablis mon alliance avec vous et avec votre post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s vous;<\/td><\/tr><tr><td>10 avec tous les \u00eatres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le b\u00e9tail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l&#8217;arche, soit avec tous les animaux de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;\u00e9tablis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus extermin\u00e9e par les eaux du d\u00e9luge, et il n&#8217;y aura plus de d\u00e9luge pour d\u00e9truire la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Dieu dit: C&#8217;est ici le signe de l&#8217;alliance que j&#8217;\u00e9tablis entre moi et vous, et tous les \u00eatres vivants qui sont avec vous, pour les g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 toujours:<\/td><\/tr><tr><td>13 j&#8217;ai plac\u00e9 mon arc dans la nue, et il servira de signe d&#8217;alliance entre moi et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand j&#8217;aurai rassembl\u00e9 des nuages au-dessus de la terre, l&#8217;arc para\u00eetra dans la nue;<\/td><\/tr><tr><td>15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les \u00eatres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un d\u00e9luge pour d\u00e9truire toute chair.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l&#8217;alliance perp\u00e9tuelle entre Dieu et tous les \u00eatres vivants, de toute chair qui est sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Dieu dit \u00e0 No\u00e9: Tel est le signe de l&#8217;alliance que j&#8217;\u00e9tablis entre moi et toute chair qui est sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les fils de No\u00e9, qui sortirent de l&#8217;arche, \u00e9taient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le p\u00e8re de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sont l\u00e0 les trois fils de No\u00e9, et c&#8217;est leur post\u00e9rit\u00e9 qui peupla toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>20 No\u00e9 commen\u00e7a \u00e0 cultiver la terre, et planta de la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il but du vin, s&#8217;enivra, et se d\u00e9couvrit au milieu de sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>22 Cham, p\u00e8re de Canaan, vit la nudit\u00e9 de son p\u00e8re, et il le rapporta dehors \u00e0 ses deux fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs \u00e9paules, march\u00e8rent \u00e0 reculons, et couvrirent la nudit\u00e9 de leur p\u00e8re; comme leur visage \u00e9tait d\u00e9tourn\u00e9, ils ne virent point la nudit\u00e9 de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque No\u00e9 se r\u00e9veilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et il dit: Maudit soit Canaan! qu&#8217;il soit l&#8217;esclave des esclaves de ses fr\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit encore: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!<\/td><\/tr><tr><td>27 Que Dieu \u00e9tende les possessions de Japhet, qu&#8217;il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!<\/td><\/tr><tr><td>28 No\u00e9 v\u00e9cut, apr\u00e8s le d\u00e9luge, trois cent cinquante ans.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tous les jours de No\u00e9 furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la post\u00e9rit\u00e9 des fils de No\u00e9, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils apr\u00e8s le d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Mada\u00ef, Javan, Tubal, M\u00e9schec et Tiras.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est par eux qu&#8217;ont \u00e9t\u00e9 peupl\u00e9es les \u00eeles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsra\u00efm, Puth et Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: S\u00e9ba et Dedan.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cusch engendra aussi Nimrod; c&#8217;est lui qui commen\u00e7a \u00e0 \u00eatre puissant sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fut un vaillant chasseur devant l&#8217;Eternel; c&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9gna d&#8217;abord sur Babel, Erec, Accad et Caln\u00e9, au pays de Schinear.<\/td><\/tr><tr><td>11 De ce pays-l\u00e0 sortit Assur; il b\u00e2tit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,<\/td><\/tr><tr><td>12 et R\u00e9sen entre Ninive et Calach; c&#8217;est la grande ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mitsra\u00efm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,<\/td><\/tr><tr><td>14 les Patrusim, les Casluhim, d&#8217;o\u00f9 sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.<\/td><\/tr><tr><td>15 Canaan engendra Sidon, son premier-n\u00e9, et Heth;<\/td><\/tr><tr><td>16 et les J\u00e9busiens, les Amor\u00e9ens, les Guirgasiens,<\/td><\/tr><tr><td>17 les H\u00e9viens, les Arkiens, les Siniens,<\/td><\/tr><tr><td>18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Canan\u00e9ens se dispers\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les limites des Canan\u00e9ens all\u00e8rent depuis Sidon, du c\u00f4t\u00e9 de Gu\u00e9rar, jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, et du c\u00f4t\u00e9 de Sodome, de Gomorrhe, d&#8217;Adma et de Tsebo\u00efm, jusqu&#8217;\u00e0 L\u00e9scha.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ce sont l\u00e0 les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il naquit aussi des fils \u00e0 Sem, p\u00e8re de tous les fils d&#8217;H\u00e9ber, et fr\u00e8re de Japhet l&#8217;a\u00een\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils d&#8217;Aram: Uts, Hul, Gu\u00e9ter et Masch.<\/td><\/tr><tr><td>24 Arpacschad engendra Sch\u00e9lach; et Sch\u00e9lach engendra H\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il naquit \u00e0 H\u00e9ber deux fils: le nom de l&#8217;un \u00e9tait P\u00e9leg, parce que de son temps la terre fut partag\u00e9e, et le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>26 Jokthan engendra Almodad, Sch\u00e9leph, Hatsarmaveth, J\u00e9rach,<\/td><\/tr><tr><td>27 Hadoram, Uzal, Dikla,<\/td><\/tr><tr><td>28 Obal, Abima\u00ebl, S\u00e9ba,<\/td><\/tr><tr><td>29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-l\u00e0 furent fils de Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils habit\u00e8rent depuis M\u00e9scha, du c\u00f4t\u00e9 de Sephar, jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce sont l\u00e0 les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telles sont les familles des fils de No\u00e9, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, selon leurs nations. Et c&#8217;est d&#8217;eux que sont sorties les nations qui se sont r\u00e9pandues sur la terre apr\u00e8s le d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute la terre avait une seule langue et les m\u00eames mots.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme ils \u00e9taient partis de l&#8217;orient, ils trouv\u00e8rent une plaine au pays de Schinear, et ils y habit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils dirent encore: Allons! b\u00e2tissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispers\u00e9s sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel descendit pour voir la ville et la tour que b\u00e2tissaient les fils des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une m\u00eame langue, et c&#8217;est l\u00e0 ce qu&#8217;ils ont entrepris; maintenant rien ne les emp\u00eacherait de faire tout ce qu&#8217;ils auraient projet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Allons! descendons, et l\u00e0 confondons leur langage, afin qu&#8217;ils n&#8217;entendent plus la langue, les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Eternel les dispersa loin de l\u00e0 sur la face de toute la terre; et ils cess\u00e8rent de b\u00e2tir la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi on l&#8217;appela du nom de Babel, car c&#8217;est l\u00e0 que l&#8217;Eternel confondit le langage de toute la terre, et c&#8217;est de l\u00e0 que l&#8217;Eternel les dispersa sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de Sem. Sem, \u00e2g\u00e9 de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans apr\u00e8s le d\u00e9luge.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sem v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>12 Arpacschad, \u00e2g\u00e9 de trente-cinq ans, engendra Sch\u00e9lach.<\/td><\/tr><tr><td>13 Arpacschad v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Sch\u00e9lach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Sch\u00e9lach, \u00e2g\u00e9 de trente ans, engendra H\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sch\u00e9lach v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance d&#8217;H\u00e9ber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>16 H\u00e9ber, \u00e2g\u00e9 de trente-quatre ans, engendra P\u00e9leg.<\/td><\/tr><tr><td>17 H\u00e9ber v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de P\u00e9leg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>18 P\u00e9leg, \u00e2g\u00e9 de trente ans, engendra Rehu.<\/td><\/tr><tr><td>19 P\u00e9leg v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Rehu, \u00e2g\u00e9 de trente-deux ans, engendra Serug.<\/td><\/tr><tr><td>21 Rehu v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Serug, \u00e2g\u00e9 de trente ans, engendra Nachor.<\/td><\/tr><tr><td>23 Serug v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>24 Nachor, \u00e2g\u00e9 de vingt-neuf ans, engendra T\u00e9rach.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nachor v\u00e9cut, apr\u00e8s la naissance de T\u00e9rach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>26 T\u00e9rach, \u00e2g\u00e9 de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de T\u00e9rach. T\u00e9rach engendra Abram, Nachor et Haran.Haran engendra Lot.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Haran mourut en pr\u00e9sence de T\u00e9rach, son p\u00e8re, au pays de sa naissance, \u00e0 Ur en Chald\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d&#8217;Abram \u00e9tait Sara\u00ef, et le nom de la femme de Nachor \u00e9tait Milca, fille d&#8217;Haran, p\u00e8re de Milca et p\u00e8re de Jisca.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sara\u00ef \u00e9tait st\u00e9rile: elle n&#8217;avait point d&#8217;enfants.<\/td><\/tr><tr><td>31 T\u00e9rach prit Abram, son fils, et Lot, fils d&#8217;Haran, fils de son fils, et Sara\u00ef, sa belle-fille, femme d&#8217;Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d&#8217;Ur en Chald\u00e9e, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu&#8217;\u00e0 Charan, et ils y habit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les jours de T\u00e9rach furent de deux cent cinq ans; et T\u00e9rach mourut \u00e0 Charan.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton p\u00e8re, dans le pays que je te montrerai.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je ferai de toi une grande nation, et je te b\u00e9nirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je b\u00e9nirai ceux qui te b\u00e9niront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront b\u00e9nies en toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Abram partit, comme l&#8217;Eternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de soixante-quinze ans, lorsqu&#8217;il sortit de Charan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Abram prit Sara\u00ef, sa femme, et Lot, fils de son fr\u00e8re, avec tous les biens qu&#8217;ils poss\u00e9daient et les serviteurs qu&#8217;ils avaient acquis \u00e0 Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arriv\u00e8rent au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abram parcourut le pays jusqu&#8217;au lieu nomm\u00e9 Sichem, jusqu&#8217;aux ch\u00eanes de Mor\u00e9. Les Canan\u00e9ens \u00e9taient alors dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel apparut \u00e0 Abram, et dit: Je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9. Et Abram b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, qui lui \u00e9tait apparu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se transporta de l\u00e0 vers la montagne, \u00e0 l&#8217;orient de B\u00e9thel, et il dressa ses tentes, ayant B\u00e9thel \u00e0 l&#8217;occident et A\u00ef \u00e0 l&#8217;orient. Il b\u00e2tit encore l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, et il invoqua le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Abram continua ses marches, en s&#8217;avan\u00e7ant vers le midi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Egypte pour y s\u00e9journer, car la famine \u00e9tait grande dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme il \u00e9tait pr\u00e8s d&#8217;entrer en Egypte, il dit \u00e0 Sara\u00ef, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront: C&#8217;est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien trait\u00e9 \u00e0 cause de toi, et que mon \u00e2me vive gr\u00e2ce \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque Abram fut arriv\u00e9 en Egypte, les Egyptiens virent que la femme \u00e9tait fort belle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les grands de Pharaon la virent aussi et la vant\u00e8rent \u00e0 Pharaon; et la femme fut emmen\u00e9e dans la maison de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il traita bien Abram \u00e0 cause d&#8217;elle; et Abram re\u00e7ut des brebis, des boeufs, des \u00e2nes, des serviteurs et des servantes, des \u00e2nesses, et des chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais l&#8217;Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Sara\u00ef, femme d&#8217;Abram.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu&#8217;est-ce que tu m&#8217;as fait? Pourquoi ne m&#8217;as-tu pas d\u00e9clar\u00e9 que c&#8217;est ta femme?<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi as-tu dit: C&#8217;est ma soeur? Aussi l&#8217;ai-je prise pour ma femme. Maintenant, voici ta femme, prends-la, et va-t-en!<\/td><\/tr><tr><td>20 Et Pharaon donna ordre \u00e0 ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abram remonta d&#8217;Egypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abram \u00e9tait tr\u00e8s riche en troupeaux, en argent et en or.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il dirigea ses marches du midi jusqu&#8217;\u00e0 B\u00e9thel, jusqu&#8217;au lieu o\u00f9 \u00e9tait sa tente au commencement, entre B\u00e9thel et A\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>4 au lieu o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;autel qu&#8217;il avait fait pr\u00e9c\u00e9demment. Et l\u00e0, Abram invoqua le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et la contr\u00e9e \u00e9tait insuffisante pour qu&#8217;ils demeurassent ensemble, car leurs biens \u00e9taient si consid\u00e9rables qu&#8217;ils ne pouvaient demeurer ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d&#8217;Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Canan\u00e9ens et les Ph\u00e9r\u00e9siens habitaient alors dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abram dit \u00e0 Lot: Qu&#8217;il n&#8217;y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tout le pays n&#8217;est-il pas devant toi? S\u00e9pare-toi donc de moi: si tu vas \u00e0 gauche, j&#8217;irai \u00e0 droite; si tu vas \u00e0 droite, j&#8217;irai \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui \u00e9tait enti\u00e8rement arros\u00e9e. Avant que l&#8217;Eternel e\u00fbt d\u00e9truit Sodome et Gomorrhe, c&#8217;\u00e9tait, jusqu&#8217;\u00e0 Tsoar, comme un jardin de l&#8217;Eternel, comme le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s&#8217;avan\u00e7a vers l&#8217;orient. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils se s\u00e9par\u00e8rent l&#8217;un de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu&#8217;\u00e0 Sodome.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les gens de Sodome \u00e9taient m\u00e9chants, et de grands p\u00e9cheurs contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Abram, apr\u00e8s que Lot se fut s\u00e9par\u00e9 de lui: L\u00e8ve les yeux, et, du lieu o\u00f9 tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l&#8217;orient et l&#8217;occident;<\/td><\/tr><tr><td>15 car tout le pays que tu vois, je le donnerai \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je rendrai ta post\u00e9rit\u00e9 comme la poussi\u00e8re de la terre, en sorte que, si quelqu&#8217;un peut compter la poussi\u00e8re de la terre, ta post\u00e9rit\u00e9 aussi sera compt\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e8ve-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>18 Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les ch\u00eanes de Mamr\u00e9, qui sont pr\u00e8s d&#8217;H\u00e9bron. Et il b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans le temps d&#8217;Amraphel, roi de Schinear, d&#8217;Arjoc, roi d&#8217;Ellasar, de Kedorlaomer, roi d&#8217;Elam, et de Tideal, roi de Gojim,<\/td><\/tr><tr><td>2 il arriva qu&#8217;ils firent la guerre \u00e0 B\u00e9ra, roi de Sodome, \u00e0 Birscha, roi de Gomorrhe, \u00e0 Schineab, roi d&#8217;Adma, \u00e0 Sch\u00e9me\u00e9ber, roi de Tsebo\u00efm, et au roi de B\u00e9la, qui est Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ces derniers s&#8217;assembl\u00e8rent tous dans la vall\u00e9e de Siddim, qui est la mer Sal\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pendant douze ans, ils avaient \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 Kedorlaomer; et la treizi\u00e8me ann\u00e9e, ils s&#8217;\u00e9taient r\u00e9volt\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais, la quatorzi\u00e8me ann\u00e9e, Kedorlaomer et les rois qui \u00e9taient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Repha\u00efm \u00e0 Aschteroth-Karna\u00efm, les Zuzim \u00e0 Ham, les Emim \u00e0 Schav\u00e9-Kirjatha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>6 et les Horiens dans leur montagne de S\u00e9ir, jusqu&#8217;au ch\u00eane de Paran, qui est pr\u00e8s du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puis ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, vinrent \u00e0 En-Mischpath, qui est Kad\u00e8s, et battirent les Amal\u00e9cites sur tout leur territoire, ainsi que les Amor\u00e9ens \u00e9tablis \u00e0 Hatsatson-Thamar.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors s&#8217;avanc\u00e8rent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d&#8217;Adma, le roi de Tsebo\u00efm, et le roi de B\u00e9la, qui est Tsoar; et ils se rang\u00e8rent en bataille contre eux, dans la vall\u00e9e de Siddim,<\/td><\/tr><tr><td>9 contre Kedorlaomer, roi d&#8217;Elam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d&#8217;Ellasar: quatre rois contre cinq.<\/td><\/tr><tr><td>10 La vall\u00e9e de Siddim \u00e9tait couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tomb\u00e8rent; le reste s&#8217;enfuit vers la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les vainqueurs enlev\u00e8rent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s&#8217;en all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils enlev\u00e8rent aussi, avec ses biens, Lot, fils du fr\u00e8re d&#8217;Abram, qui demeurait \u00e0 Sodome; et ils s&#8217;en all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un fuyard vint l&#8217;annoncer \u00e0 Abram, l&#8217;H\u00e9breu; celui-ci habitait parmi les ch\u00eanes de Mamr\u00e9, l&#8217;Amor\u00e9en, fr\u00e8re d&#8217;Eschcol et fr\u00e8re d&#8217;Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.<\/td><\/tr><tr><td>14 D\u00e8s qu&#8217;Abram eut appris que son fr\u00e8re avait \u00e9t\u00e9 fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, n\u00e9s dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu&#8217;\u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu&#8217;\u00e0 Choba, qui est \u00e0 la gauche de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son fr\u00e8re, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s qu&#8217;Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui \u00e9taient avec lui, le roi de Sodome sortit \u00e0 sa rencontre dans la vall\u00e9e de Schav\u00e9, qui est la vall\u00e9e du roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Melchis\u00e9dek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il \u00e9tait sacrificateur du Dieu Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il b\u00e9nit Abram, et dit: B\u00e9ni soit Abram par le Dieu Tr\u00e8s-Haut, ma\u00eetre du ciel et de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>20 B\u00e9ni soit le Dieu Tr\u00e8s-Haut, qui a livr\u00e9 tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la d\u00eeme de tout.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi de Sodome dit \u00e0 Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.<\/td><\/tr><tr><td>22 Abram r\u00e9pondit au roi de Sodome: Je l\u00e8ve la main vers l&#8217;Eternel, le Dieu Tr\u00e8s-Haut, ma\u00eetre du ciel et de la terre:<\/td><\/tr><tr><td>23 je ne prendrai rien de tout ce qui est \u00e0 toi, pas m\u00eame un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J&#8217;ai enrichi Abram. Rien pour moi!<\/td><\/tr><tr><td>24 Seulement, ce qu&#8217;ont mang\u00e9 les jeunes gens, et la part des hommes qui ont march\u00e9 avec moi, Aner, Eschcol et Mamr\u00e9: eux, ils prendront leur part.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces \u00e9v\u00e9nements, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta r\u00e9compense sera tr\u00e8s grande.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abram r\u00e9pondit: Seigneur Eternel, que me donneras-tu? Je m&#8217;en vais sans enfants; et l&#8217;h\u00e9ritier de ma maison, c&#8217;est Eli\u00e9zer de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Abram dit: Voici, tu ne m&#8217;as pas donn\u00e9 de post\u00e9rit\u00e9, et celui qui est n\u00e9 dans ma maison sera mon h\u00e9ritier.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e ainsi: Ce n&#8217;est pas lui qui sera ton h\u00e9ritier, mais c&#8217;est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton h\u00e9ritier.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et apr\u00e8s l&#8217;avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les \u00e9toiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abram eut confiance en l&#8217;Eternel, qui le lui imputa \u00e0 justice.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel lui dit encore: Je suis l&#8217;Eternel, qui t&#8217;ai fait sortir d&#8217;Ur en Chald\u00e9e, pour te donner en possession ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abram r\u00e9pondit: Seigneur Eternel, \u00e0 quoi conna\u00eetrai-je que je le poss\u00e9derai?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel lui dit: Prends une g\u00e9nisse de trois ans, une ch\u00e8vre de trois ans, un b\u00e9lier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe.<\/td><\/tr><tr><td>10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l&#8217;un vis-\u00e0-vis de l&#8217;autre; mais il ne partagea point les oiseaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les oiseaux de proie s&#8217;abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa.<\/td><\/tr><tr><td>12 Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurit\u00e9 vinrent l&#8217;assaillir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Abram: Sache que tes descendants seront \u00e9trangers dans un pays qui ne sera point \u00e0 eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais je jugerai la nation \u00e0 laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.<\/td><\/tr><tr><td>15 Toi, tu iras en paix vers tes p\u00e8res, tu seras enterr\u00e9 apr\u00e8s une heureuse vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>16 A la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration, ils reviendront ici; car l&#8217;iniquit\u00e9 des Amor\u00e9ens n&#8217;est pas encore \u00e0 son comble.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand le soleil fut couch\u00e9, il y eut une obscurit\u00e9 profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes pass\u00e8rent entre les animaux partag\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, depuis le fleuve d&#8217;Egypte jusqu&#8217;au grand fleuve, au fleuve d&#8217;Euphrate,<\/td><\/tr><tr><td>19 le pays des K\u00e9niens, des Keniziens, des Kadmoniens,<\/td><\/tr><tr><td>20 des H\u00e9thiens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des Repha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>21 des Amor\u00e9ens, des Canan\u00e9ens, des Guirgasiens et des J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sara\u00ef, femme d&#8217;Abram, ne lui avait point donn\u00e9 d&#8217;enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nomm\u00e9e Agar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Sara\u00ef dit \u00e0 Abram: Voici, l&#8217;Eternel m&#8217;a rendue st\u00e9rile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-\u00eatre aurai-je par elle des enfants. Abram \u00e9couta la voix de Sara\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Sara\u00ef, femme d&#8217;Abram, prit Agar, l&#8217;Egyptienne, sa servante, et la donna pour femme \u00e0 Abram, son mari, apr\u00e8s qu&#8217;Abram eut habit\u00e9 dix ann\u00e9es dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa ma\u00eetresse avec m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Sara\u00ef dit \u00e0 Abram: L&#8217;outrage qui m&#8217;est fait retombe sur toi. J&#8217;ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu&#8217;elle \u00e9tait enceinte, elle m&#8217;a regard\u00e9e avec m\u00e9pris. Que l&#8217;Eternel soit juge entre moi et toi!<\/td><\/tr><tr><td>6 Abram r\u00e9pondit \u00e0 Sara\u00ef: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis \u00e0 son \u00e9gard comme tu le trouveras bon. Alors Sara\u00ef la maltraita; et Agar s&#8217;enfuit loin d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel la trouva pr\u00e8s d&#8217;une source d&#8217;eau dans le d\u00e9sert, pr\u00e8s de la source qui est sur le chemin de Schur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il dit: Agar, servante de Sara\u00ef, d&#8217;o\u00f9 viens-tu, et o\u00f9 vas-tu? Elle r\u00e9pondit: Je fuis loin de Sara\u00ef, ma ma\u00eetresse.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Retourne vers ta ma\u00eetresse, et humilie-toi sous sa main.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9, et elle sera si nombreuse qu&#8217;on ne pourra la compter.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, \u00e0 qui tu donneras le nom d&#8217;Isma\u00ebl; car l&#8217;Eternel t&#8217;a entendue dans ton affliction.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il sera comme un \u00e2ne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle appela Atta-El-ro\u00ef le nom de l&#8217;Eternel qui lui avait parl\u00e9; car elle dit: Ai-je rien vu ici, apr\u00e8s qu&#8217;il m&#8217;a vue?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a appel\u00e9 ce puits le puits de Lacha\u00ef-ro\u00ef; il est entre Kad\u00e8s et Bared.<\/td><\/tr><tr><td>15 Agar enfanta un fils \u00e0 Abram; et Abram donna le nom d&#8217;Isma\u00ebl au fils qu&#8217;Agar lui enfanta.<\/td><\/tr><tr><td>16 Abram \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-six ans lorsqu&#8217;Agar enfanta Isma\u00ebl \u00e0 Abram.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Abram fut \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix-neuf ans, l&#8217;Eternel apparut \u00e0 Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant ma face, et sois int\u00e8gre.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai \u00e0 l&#8217;infini.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras p\u00e8re d&#8217;une multitude de nations.<\/td><\/tr><tr><td>5 On ne t&#8217;appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends p\u00e8re d&#8217;une multitude de nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je te rendrai f\u00e9cond \u00e0 l&#8217;infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants apr\u00e8s toi, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations: ce sera une alliance perp\u00e9tuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je te donnerai, et \u00e0 tes descendants apr\u00e8s toi, le pays que tu habites comme \u00e9tranger, tout le pays de Canaan, en possession perp\u00e9tuelle, et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu dit \u00e0 Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants apr\u00e8s toi, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi: tout m\u00e2le parmi vous sera circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d&#8217;alliance entre moi et vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 A l&#8217;\u00e2ge de huit jours, tout m\u00e2le parmi vous sera circoncis, selon vos g\u00e9n\u00e9rations, qu&#8217;il soit n\u00e9 dans la maison, ou qu&#8217;il soit acquis \u00e0 prix d&#8217;argent de tout fils d&#8217;\u00e9tranger, sans appartenir \u00e0 ta race.<\/td><\/tr><tr><td>13 On devra circoncire celui qui est n\u00e9 dans la maison et celui qui est acquis \u00e0 prix d&#8217;argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un m\u00e2le incirconcis, qui n&#8217;aura pas \u00e9t\u00e9 circoncis dans sa chair, sera extermin\u00e9 du milieu de son peuple: il aura viol\u00e9 mon alliance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dieu dit \u00e0 Abraham: Tu ne donneras plus \u00e0 Sara\u00ef, ta femme, le nom de Sara\u00ef; mais son nom sera Sara.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je la b\u00e9nirai, et je te donnerai d&#8217;elle un fils; je la b\u00e9nirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son coeur: Na\u00eetrait-il un fils \u00e0 un homme de cent ans? et Sara, \u00e2g\u00e9e de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Abraham dit \u00e0 Dieu: Oh! qu&#8217;Isma\u00ebl vive devant ta face!<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t&#8217;enfantera un fils; et tu l&#8217;appelleras du nom d&#8217;Isaac. J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance avec lui comme une alliance perp\u00e9tuelle pour sa post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 A l&#8217;\u00e9gard d&#8217;Isma\u00ebl, je t&#8217;ai exauc\u00e9. Voici, je le b\u00e9nirai, je le rendrai f\u00e9cond, et je le multiplierai \u00e0 l&#8217;infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance avec Isaac, que Sara t&#8217;enfantera \u00e0 cette \u00e9poque-ci de l&#8217;ann\u00e9e prochaine.<\/td><\/tr><tr><td>22 Lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 de lui parler, Dieu s&#8217;\u00e9leva au-dessus d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>23 Abraham prit Isma\u00ebl, son fils, tous ceux qui \u00e9taient n\u00e9s dans sa maison et tous ceux qu&#8217;il avait acquis \u00e0 prix d&#8217;argent, tous les m\u00e2les parmi les gens de la maison d&#8217;Abraham; et il les circoncit ce m\u00eame jour, selon l&#8217;ordre que Dieu lui avait donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Abraham \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu&#8217;il fut circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>25 Isma\u00ebl, son fils, \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de treize ans lorsqu&#8217;il fut circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce m\u00eame jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu&#8217;Isma\u00ebl, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et tous les gens de sa maison, n\u00e9s dans sa maison, ou acquis \u00e0 prix d&#8217;argent des \u00e9trangers, furent circoncis avec lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel lui apparut parmi les ch\u00eanes de Mamr\u00e9, comme il \u00e9tait assis \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente, pendant la chaleur du jour.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes \u00e9taient debout pr\u00e8s de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d&#8217;eux, depuis l&#8217;entr\u00e9e de sa tente, et se prosterna en terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il dit: Seigneur, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Permettez qu&#8217;on apporte un peu d&#8217;eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre coeur; apr\u00e8s quoi, vous continuerez votre route; car c&#8217;est pour cela que vous passez pr\u00e8s de votre serviteur. Ils r\u00e9pondirent: Fais comme tu l&#8217;as dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit: Vite, trois mesures de fleur de farine, p\u00e9tris, et fais des g\u00e2teaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Abraham courut \u00e0 son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna \u00e0 un serviteur, qui se h\u00e2ta de l&#8217;appr\u00eater.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il prit encore de la cr\u00e8me et du lait, avec le veau qu&#8217;on avait appr\u00eat\u00e9, et il les mit devant eux. Il se tint lui-m\u00eame \u00e0 leurs c\u00f4t\u00e9s, sous l&#8217;arbre. Et ils mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors ils lui dirent: O\u00f9 est Sara, ta femme? Il r\u00e9pondit: Elle est l\u00e0, dans la tente.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;un d&#8217;entre eux dit: Je reviendrai vers toi \u00e0 cette m\u00eame \u00e9poque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara \u00e9coutait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, qui \u00e9tait derri\u00e8re lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Abraham et Sara \u00e9taient vieux, avanc\u00e9s en \u00e2ge: et Sara ne pouvait plus esp\u00e9rer avoir des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle rit en elle-m\u00eame, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des d\u00e9sirs? Mon seigneur aussi est vieux.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j&#8217;aurais un enfant, moi qui suis vieille?<\/td><\/tr><tr><td>14 Y a-t-il rien qui soit \u00e9tonnant de la part de l&#8217;Eternel? Au temps fix\u00e9 je reviendrai vers toi, \u00e0 cette m\u00eame \u00e9poque; et Sara aura un fils.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sara mentit, en disant: Je n&#8217;ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ces hommes se lev\u00e8rent pour partir, et ils regard\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors l&#8217;Eternel dit: Cacherai-je \u00e0 Abraham ce que je vais faire?<\/td><\/tr><tr><td>18 Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront b\u00e9nies toutes les nations de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car je l&#8217;ai choisi, afin qu&#8217;il ordonne \u00e0 ses fils et \u00e0 sa maison apr\u00e8s lui de garder la voie de l&#8217;Eternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu&#8217;ainsi l&#8217;Eternel accomplisse en faveur d&#8217;Abraham les promesses qu&#8217;il lui a faites.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s&#8217;est accru, et leur p\u00e9ch\u00e9 est \u00e9norme.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi je vais descendre, et je verrai s&#8217;ils ont agi enti\u00e8rement selon le bruit venu jusqu&#8217;\u00e0 moi; et si cela n&#8217;est pas, je le saurai.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les hommes s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent, et all\u00e8rent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Abraham s&#8217;approcha, et dit: Feras-tu aussi p\u00e9rir le juste avec le m\u00e9chant?<\/td><\/tr><tr><td>24 Peut-\u00eatre y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu p\u00e9rir aussi, et ne pardonneras-tu pas \u00e0 la ville \u00e0 cause des cinquante justes qui sont au milieu d&#8217;elle?<\/td><\/tr><tr><td>25 Faire mourir le juste avec le m\u00e9chant, en sorte qu&#8217;il en soit du juste comme du m\u00e9chant, loin de toi cette mani\u00e8re d&#8217;agir! loin de toi! Celui qui juge toute la terre n&#8217;exercera-t-il pas la justice?<\/td><\/tr><tr><td>26 Et l&#8217;Eternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai \u00e0 toute la ville, \u00e0 cause d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Abraham reprit, et dit: Voici, j&#8217;ai os\u00e9 parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre et cendre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Peut-\u00eatre des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, d\u00e9truiras-tu toute la ville? Et l&#8217;Eternel dit: Je ne la d\u00e9truirai point, si j&#8217;y trouve quarante-cinq justes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il quarante justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne ferai rien, \u00e0 cause de ces quarante.<\/td><\/tr><tr><td>30 Abraham dit: Que le Seigneur ne s&#8217;irrite point, et je parlerai. Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il trente justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne ferai rien, si j&#8217;y trouve trente justes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Abraham dit: Voici, j&#8217;ai os\u00e9 parler au Seigneur. Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il vingt justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne la d\u00e9truirai point, \u00e0 cause de ces vingt.<\/td><\/tr><tr><td>32 Abraham dit: Que le Seigneur ne s&#8217;irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-\u00eatre s&#8217;y trouvera-t-il dix justes. Et l&#8217;Eternel dit: Je ne la d\u00e9truirai point, \u00e0 cause de ces dix justes.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel s&#8217;en alla lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 de parler \u00e0 Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les deux anges arriv\u00e8rent \u00e0 Sodome sur le soir; et Lot \u00e9tait assis \u00e0 la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d&#8217;eux, et se prosterna la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous l\u00e8verez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, r\u00e9pondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Lot les pressa tellement qu&#8217;ils vinrent chez lui et entr\u00e8rent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils n&#8217;\u00e9taient pas encore couch\u00e9s que les gens de la ville, les gens de Sodome, entour\u00e8rent la maison, depuis les enfants jusqu&#8217;aux vieillards; toute la population \u00e9tait accourue.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils appel\u00e8rent Lot, et lui dirent: O\u00f9 sont les hommes qui sont entr\u00e9s chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lot sortit vers eux \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison, et ferma la porte derri\u00e8re lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il dit: Mes fr\u00e8res, je vous prie, ne faites pas le mal!<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, j&#8217;ai deux filles qui n&#8217;ont point connu d&#8217;homme; je vous les am\u00e8nerai dehors, et vous leur ferez ce qu&#8217;il vous plaira. Seulement, ne faites rien \u00e0 ces hommes puisqu&#8217;ils sont venus \u00e0 l&#8217;ombre de mon toit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme \u00e9tranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu&#8217;\u00e0 eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s&#8217;avanc\u00e8rent pour briser la porte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les hommes \u00e9tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et ferm\u00e8rent la porte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ils frapp\u00e8rent d&#8217;aveuglement les gens qui \u00e9taient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, de sorte qu&#8217;ils se donn\u00e8rent une peine inutile pour trouver la porte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les hommes dirent \u00e0 Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t&#8217;appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car nous allons d\u00e9truire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l&#8217;Eternel. L&#8217;Eternel nous a envoy\u00e9s pour le d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lot sortit, et parla \u00e0 ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l&#8217;Eternel va d\u00e9truire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.<\/td><\/tr><tr><td>15 D\u00e8s l&#8217;aube du jour, les anges insist\u00e8rent aupr\u00e8s de Lot, en disant: L\u00e8ve-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne p\u00e9risses dans la ruine de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l&#8217;Eternel voulait l&#8217;\u00e9pargner; ils l&#8217;emmen\u00e8rent, et le laiss\u00e8rent hors de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s les avoir fait sortir, l&#8217;un d&#8217;eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derri\u00e8re toi, et ne t&#8217;arr\u00eate pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne p\u00e9risses.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, et tu as montr\u00e9 la grandeur de ta mis\u00e9ricorde \u00e0 mon \u00e9gard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver \u00e0 la montagne, avant que le d\u00e9sastre m&#8217;atteigne, et je p\u00e9rirai.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, cette ville est assez proche pour que je m&#8217;y r\u00e9fugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m&#8217;y sauver, n&#8217;est-elle pas petite? et que mon \u00e2me vive!<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il lui dit: Voici, je t&#8217;accorde encore cette gr\u00e2ce, et je ne d\u00e9truirai pas la ville dont tu parles.<\/td><\/tr><tr><td>22 H\u00e2te-toi de t&#8217;y r\u00e9fugier, car je ne puis rien faire jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu y sois arriv\u00e9. C&#8217;est pour cela que l&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 cette ville le nom de Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors l&#8217;Eternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il d\u00e9truisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 La femme de Lot regarda en arri\u00e8re, et elle devint une statue de sel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait tenu en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il porta ses regards du c\u00f4t\u00e9 de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s&#8217;\u00e9lever de la terre une fum\u00e9e, comme la fum\u00e9e d&#8217;une fournaise.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque Dieu d\u00e9truisit les villes de la plaine, il se souvint d&#8217;Abraham; et il fit \u00e9chapper Lot du milieu du d\u00e9sastre, par lequel il bouleversa les villes o\u00f9 Lot avait \u00e9tabli sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>30 Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester \u00e0 Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;a\u00een\u00e9e dit \u00e0 la plus jeune: Notre p\u00e8re est vieux; et il n&#8217;y a point d&#8217;homme dans la contr\u00e9e, pour venir vers nous, selon l&#8217;usage de tous les pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Viens, faisons boire du vin \u00e0 notre p\u00e8re, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elles firent donc boire du vin \u00e0 leur p\u00e8re cette nuit-l\u00e0; et l&#8217;a\u00een\u00e9e alla coucher avec son p\u00e8re: il ne s&#8217;aper\u00e7ut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le lendemain, l&#8217;a\u00een\u00e9e dit \u00e0 la plus jeune: Voici, j&#8217;ai couch\u00e9 la nuit derni\u00e8re avec mon p\u00e8re; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afin que nous conservions la race de notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elles firent boire du vin \u00e0 leur p\u00e8re encore cette nuit-l\u00e0; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s&#8217;aper\u00e7ut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;a\u00een\u00e9e enfanta un fils, qu&#8217;elle appela du nom de Moab: c&#8217;est le p\u00e8re des Moabites, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>38 La plus jeune enfanta aussi un fils, qu&#8217;elle appela du nom de Ben-Ammi: c&#8217;est le p\u00e8re des Ammonites, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abraham partit de l\u00e0 pour la contr\u00e9e du midi; il s&#8217;\u00e9tablit entre Kad\u00e8s et Schur, et fit un s\u00e9jour \u00e0 Gu\u00e9rar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abraham disait de Sara, sa femme: C&#8217;est ma soeur. Abim\u00e9lec, roi de Gu\u00e9rar, fit enlever Sara.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Dieu apparut en songe \u00e0 Abim\u00e9lec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir \u00e0 cause de la femme que tu as enlev\u00e9e, car elle a un mari.<\/td><\/tr><tr><td>4 Abim\u00e9lec, qui ne s&#8217;\u00e9tait point approch\u00e9 d&#8217;elle, r\u00e9pondit: Seigneur, ferais-tu p\u00e9rir m\u00eame une nation juste?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne m&#8217;a-t-il pas dit: C&#8217;est ma soeur? et elle-m\u00eame n&#8217;a-t-elle pas dit: C&#8217;est mon fr\u00e8re? J&#8217;ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t&#8217;ai-je emp\u00each\u00e9 de p\u00e9cher contre moi. C&#8217;est pourquoi je n&#8217;ai pas permis que tu la touchasses.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est proph\u00e8te, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t&#8217;appartient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abim\u00e9lec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d&#8217;une grande frayeur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Abim\u00e9lec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu&#8217;est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t&#8217;ai-je offens\u00e9, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand p\u00e9ch\u00e9? Tu as commis \u00e0 mon \u00e9gard des actes qui ne doivent pas se commettre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Abim\u00e9lec dit \u00e0 Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?<\/td><\/tr><tr><td>11 Abraham r\u00e9pondit: Je me disais qu&#8217;il n&#8217;y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l&#8217;on me tuerait \u00e0 cause de ma femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 De plus, il est vrai qu&#8217;elle est ma soeur, fille de mon p\u00e8re; seulement, elle n&#8217;est pas fille de ma m\u00e8re; et elle est devenue ma femme.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon p\u00e8re, je dis \u00e0 Sara: Voici la gr\u00e2ce que tu me feras; dans tous les lieux o\u00f9 nous irons, dis de moi: C&#8217;est mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abim\u00e9lec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna \u00e0 Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Abim\u00e9lec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure o\u00f9 il te plaira.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il dit \u00e0 Sara: Voici, je donne \u00e0 ton fr\u00e8re mille pi\u00e8ces d&#8217;argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et aupr\u00e8s de tous tu seras justifi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abraham pria Dieu, et Dieu gu\u00e9rit Abim\u00e9lec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9 de st\u00e9rilit\u00e9 toute la maison d&#8217;Abim\u00e9lec, \u00e0 cause de Sara, femme d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel se souvint de ce qu&#8217;il avait dit \u00e0 Sara, et l&#8217;Eternel accomplit pour Sara ce qu&#8217;il avait promis.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils \u00e0 Abraham dans sa vieillesse, au temps fix\u00e9 dont Dieu lui avait parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abraham donna le nom d&#8217;Isaac au fils qui lui \u00e9tait n\u00e9, que Sara lui avait enfant\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Abraham circoncit son fils Isaac, \u00e2g\u00e9 de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Abraham \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de cent ans, \u00e0 la naissance d&#8217;Isaac, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Sara dit: Dieu m&#8217;a fait un sujet de rire; quiconque l&#8217;apprendra rira de moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle ajouta: Qui aurait dit \u00e0 Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfant\u00e9 un fils dans sa vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;enfant grandit, et fut sevr\u00e9; et Abraham fit un grand festin le jour o\u00f9 Isaac fut sevr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sara vit rire le fils qu&#8217;Agar, l&#8217;Egyptienne, avait enfant\u00e9 \u00e0 Abraham;<\/td><\/tr><tr><td>10 et elle dit \u00e0 Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n&#8217;h\u00e9ritera pas avec mon fils, avec Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cette parole d\u00e9plut fort aux yeux d&#8217;Abraham, \u00e0 cause de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais Dieu dit \u00e0 Abraham: Que cela ne d\u00e9plaise pas \u00e0 tes yeux, \u00e0 cause de l&#8217;enfant et de ta servante. Accorde \u00e0 Sara tout ce qu&#8217;elle te demandera; car c&#8217;est d&#8217;Isaac que sortira une post\u00e9rit\u00e9 qui te sera propre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d&#8217;eau, qu&#8217;il donna \u00e0 Agar et pla\u00e7a sur son \u00e9paule; il lui remit aussi l&#8217;enfant, et la renvoya. Elle s&#8217;en alla, et s&#8217;\u00e9gara dans le d\u00e9sert de Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand l&#8217;eau de l&#8217;outre fut \u00e9puis\u00e9e, elle laissa l&#8217;enfant sous un des arbrisseaux,<\/td><\/tr><tr><td>16 et alla s&#8217;asseoir vis-\u00e0-vis, \u00e0 une port\u00e9e d&#8217;arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s&#8217;assit donc vis-\u00e0-vis de lui, \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu entendit la voix de l&#8217;enfant; et l&#8217;ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu&#8217;as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l&#8217;enfant dans le lieu o\u00f9 il est.<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e8ve-toi, prends l&#8217;enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d&#8217;eau; elle alla remplir d&#8217;eau l&#8217;outre, et donna \u00e0 boire \u00e0 l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu fut avec l&#8217;enfant, qui grandit, habita dans le d\u00e9sert, et devint tireur d&#8217;arc.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il habita dans le d\u00e9sert de Paran, et sa m\u00e8re lui prit une femme du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 En ce temps-l\u00e0, Abim\u00e9lec, accompagn\u00e9 de Picol, chef de son arm\u00e9e, parla ainsi \u00e0 Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.<\/td><\/tr><tr><td>23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays o\u00f9 tu s\u00e9journes la m\u00eame bienveillance que j&#8217;ai eue pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Abraham dit: Je le jurerai.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais Abraham fit des reproches \u00e0 Abim\u00e9lec, au sujet d&#8217;un puits d&#8217;eau, dont s&#8217;\u00e9taient empar\u00e9s de force les serviteurs d&#8217;Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>26 Abim\u00e9lec r\u00e9pondit: J&#8217;ignore qui a fait cette chose-l\u00e0; tu ne m&#8217;en as point inform\u00e9, et moi, je ne l&#8217;apprends qu&#8217;aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu&#8217;il donna \u00e0 Abim\u00e9lec; et ils firent tous deux alliance.<\/td><\/tr><tr><td>28 Abraham mit \u00e0 part sept jeunes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Abim\u00e9lec dit \u00e0 Abraham: Qu&#8217;est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises \u00e0 part?<\/td><\/tr><tr><td>30 Il r\u00e9pondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de t\u00e9moignage que j&#8217;ai creus\u00e9 ce puits.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Sch\u00e9ba; car c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils jur\u00e8rent l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils firent donc alliance \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba. Apr\u00e8s quoi, Abim\u00e9lec se leva, avec Picol, chef de son arm\u00e9e; et ils retourn\u00e8rent au pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>33 Abraham planta des tamariscs \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; et l\u00e0 il invoqua le nom de l&#8217;Eternel, Dieu de l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Abraham s\u00e9journa longtemps dans le pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, Dieu mit Abraham \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, et lui dit: Abraham! Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t&#8217;en au pays de Morija, et l\u00e0 offre-le en holocauste sur l&#8217;une des montagnes que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abraham se leva de bon matin, sella son \u00e2ne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l&#8217;holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le troisi\u00e8me jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Abraham dit \u00e0 ses serviteurs: Restez ici avec l&#8217;\u00e2ne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-l\u00e0 pour adorer, et nous reviendrons aupr\u00e8s de vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Abraham prit le bois pour l&#8217;holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils march\u00e8rent tous deux ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors Isaac, parlant \u00e0 Abraham, son p\u00e8re, dit: Mon p\u00e8re! Et il r\u00e9pondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais o\u00f9 est l&#8217;agneau pour l&#8217;holocauste?<\/td><\/tr><tr><td>8 Abraham r\u00e9pondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-m\u00eame de l&#8217;agneau pour l&#8217;holocauste. Et ils march\u00e8rent tous deux ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y \u00e9leva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l&#8217;autel, par-dessus le bois.<\/td><\/tr><tr><td>10 Puis Abraham \u00e9tendit la main, et prit le couteau, pour \u00e9gorger son fils.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors l&#8217;ange de l&#8217;Eternel l&#8217;appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;ange dit: N&#8217;avance pas ta main sur l&#8217;enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m&#8217;as pas refus\u00e9 ton fils, ton unique.<\/td><\/tr><tr><td>13 Abraham leva les yeux, et vit derri\u00e8re lui un b\u00e9lier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le b\u00e9lier, et l&#8217;offrit en holocauste \u00e0 la place de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abraham donna \u00e0 ce lieu le nom de Jehova-Jir\u00e9. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit aujourd&#8217;hui: A la montagne de l&#8217;Eternel il sera pourvu.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel appela une seconde fois Abraham des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>16 et dit: Je le jure par moi-m\u00eame, parole de l&#8217;Eternel! parce que tu as fait cela, et que tu n&#8217;as pas refus\u00e9 ton fils, ton unique,<\/td><\/tr><tr><td>17 je te b\u00e9nirai et je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9, comme les \u00e9toiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta post\u00e9rit\u00e9 poss\u00e9dera la porte de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>18 Toutes les nations de la terre seront b\u00e9nies en ta post\u00e9rit\u00e9, parce que tu as ob\u00e9i \u00e0 ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>19 Abraham \u00e9tant retourn\u00e9 vers ses serviteurs, ils se lev\u00e8rent et s&#8217;en all\u00e8rent ensemble \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; car Abraham demeurait \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s ces choses, on fit \u00e0 Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfant\u00e9 des fils \u00e0 Nachor, ton fr\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>21 Uts, son premier-n\u00e9, Buz, son fr\u00e8re, Kemuel, p\u00e8re d&#8217;Aram,<\/td><\/tr><tr><td>22 K\u00e9sed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Bethuel a engendr\u00e9 Rebecca. Ce sont l\u00e0 les huit fils que Milca a enfant\u00e9s \u00e0 Nachor, fr\u00e8re d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sa concubine, nomm\u00e9e R\u00e9uma, a aussi enfant\u00e9 Th\u00e9bach, Gaham, Tahasch et Maaca.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les ann\u00e9es de la vie de Sara.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sara mourut \u00e0 Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:<\/td><\/tr><tr><td>4 Je suis \u00e9tranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d&#8217;un s\u00e9pulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l&#8217;\u00f4ter de devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils de Heth r\u00e9pondirent \u00e0 Abraham, en lui disant:<\/td><\/tr><tr><td>6 Ecoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos s\u00e9pulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son s\u00e9pulcre pour enterrer ton mort.<\/td><\/tr><tr><td>7 Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j&#8217;enterre mon mort et que je l&#8217;\u00f4te de devant mes yeux, \u00e9coutez-moi, et priez pour moi Ephron, fils de Tsochar,<\/td><\/tr><tr><td>9 de me c\u00e9der la caverne de Macp\u00e9la, qui lui appartient, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de son champ, de me la c\u00e9der contre sa valeur en argent, afin qu&#8217;elle me serve de possession s\u00e9pulcrale au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ephron \u00e9tait assis parmi les fils de Heth. Et Ephron, le H\u00e9thien, r\u00e9pondit \u00e0 Abraham, en pr\u00e9sence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville:<\/td><\/tr><tr><td>11 Non, mon seigneur, \u00e9coute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il parla ainsi \u00e0 Ephron, en pr\u00e9sence du peuple du pays: Ecoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j&#8217;y enterrerai mon mort.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Ephron r\u00e9pondit \u00e0 Abraham, en lui disant:<\/td><\/tr><tr><td>15 Mon seigneur, \u00e9coute-moi! Une terre de quatre cents sicles d&#8217;argent, qu&#8217;est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Abraham comprit Ephron; et Abraham pesa \u00e0 Ephron l&#8217;argent qu&#8217;il avait dit, en pr\u00e9sence des fils de Heth, quatre cents sicles d&#8217;argent ayant cours chez le marchand.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le champ d&#8217;Ephron \u00e0 Macp\u00e9la, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,<\/td><\/tr><tr><td>18 devinrent ainsi la propri\u00e9t\u00e9 d&#8217;Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macp\u00e9la, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9, qui est H\u00e9bron, dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le champ et la caverne qui y est demeur\u00e8rent \u00e0 Abraham comme possession s\u00e9pulcrale, acquise des fils de Heth.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abraham \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge; et l&#8217;Eternel avait b\u00e9ni Abraham en toute chose.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abraham dit \u00e0 son serviteur, le plus ancien de sa maison, l&#8217;intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse;<\/td><\/tr><tr><td>3 et je te ferai jurer par l&#8217;Eternel, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une femme parmi les filles des Canan\u00e9ens au milieu desquels j&#8217;habite,<\/td><\/tr><tr><td>4 mais d&#8217;aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le serviteur lui r\u00e9pondit: Peut-\u00eatre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d&#8217;o\u00f9 tu es sorti?<\/td><\/tr><tr><td>6 Abraham lui dit: Garde-toi d&#8217;y mener mon fils!<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel, le Dieu du ciel, qui m&#8217;a fait sortir de la maison de mon p\u00e8re et de ma patrie, qui m&#8217;a parl\u00e9 et qui m&#8217;a jur\u00e9, en disant: Je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, lui-m\u00eame enverra son ange devant toi; et c&#8217;est de l\u00e0 que tu prendras une femme pour mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras d\u00e9gag\u00e9 de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n&#8217;y m\u00e8neras pas mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le serviteur mit sa main sous la cuisse d&#8217;Abraham, son seigneur, et lui jura d&#8217;observer ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant \u00e0 sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en M\u00e9sopotamie, \u00e0 la ville de Nachor.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, pr\u00e8s d&#8217;un puits, au temps du soir, au temps o\u00f9 sortent celles qui vont puiser de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et il dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd&#8217;hui ce que je d\u00e9sire, et use de bont\u00e9 envers mon seigneur Abraham!<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, je me tiens pr\u00e8s de la source d&#8217;eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que la jeune fille \u00e0 laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui r\u00e9pondra: Bois, et je donnerai aussi \u00e0 boire \u00e0 tes chameaux, soit celle que tu as destin\u00e9e \u00e0 ton serviteur Isaac! Et par l\u00e0 je conna\u00eetrai que tu uses de bont\u00e9 envers mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il n&#8217;avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l&#8217;\u00e9paule, Rebecca, n\u00e9e de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, fr\u00e8re d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;\u00e9tait une jeune fille tr\u00e8s belle de figure; elle \u00e9tait vierge, et aucun homme ne l&#8217;avait connue. Elle descendit \u00e0 la source, remplit sa cruche, et remonta.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le serviteur courut au-devant d&#8217;elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d&#8217;eau de ta cruche.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle r\u00e9pondit: Bois, mon seigneur. Et elle s&#8217;empressa d&#8217;abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand elle eut achev\u00e9 de lui donner \u00e0 boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils aient assez bu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et elle s&#8217;empressa de vider sa cruche dans l&#8217;abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;homme la regardait avec \u00e9tonnement et sans rien dire, pour voir si l&#8217;Eternel faisait r\u00e9ussir son voyage, ou non.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand les chameaux eurent fini de boire, l&#8217;homme prit un anneau d&#8217;or, du poids d&#8217;un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton p\u00e8re de la place pour passer la nuit?<\/td><\/tr><tr><td>24 Elle r\u00e9pondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors l&#8217;homme s&#8217;inclina et se prosterna devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>27 en disant: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n&#8217;a pas renonc\u00e9 \u00e0 sa mis\u00e9ricorde et \u00e0 sa fid\u00e9lit\u00e9 envers mon seigneur! Moi-m\u00eame, l&#8217;Eternel m&#8217;a conduit \u00e0 la maison des fr\u00e8res de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 La jeune fille courut raconter ces choses \u00e0 la maison de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>29 Rebecca avait un fr\u00e8re, nomm\u00e9 Laban. Et Laban courut dehors vers l&#8217;homme, pr\u00e8s de la source.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il avait vu l&#8217;anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;homme. Il vint donc \u00e0 cet homme qui se tenait aupr\u00e8s des chameaux, vers la source,<\/td><\/tr><tr><td>31 et il dit: Viens, b\u00e9ni de l&#8217;Eternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 la maison, et une place pour les chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;homme arriva \u00e0 la maison. Laban fit d\u00e9charger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l&#8217;eau pour laver les pieds de l&#8217;homme et les pieds des gens qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Puis, il lui servit \u00e0 manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d&#8217;avoir dit ce que j&#8217;ai \u00e0 dire. Parle! dit Laban.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors il dit: Je suis serviteur d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel a combl\u00e9 de b\u00e9n\u00e9dictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il lui a donn\u00e9 des brebis et des boeufs, de l&#8217;argent et de l&#8217;or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>36 Sara, la femme de mon seigneur, a enfant\u00e9 dans sa vieillesse un fils \u00e0 mon seigneur; et il lui a donn\u00e9 tout ce qu&#8217;il poss\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mon seigneur m&#8217;a fait jurer, en disant: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Canan\u00e9ens, dans le pays desquels j&#8217;habite;<\/td><\/tr><tr><td>38 mais tu iras dans la maison de mon p\u00e8re et de ma famille prendre une femme pour mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>39 J&#8217;ai dit \u00e0 mon seigneur: Peut-\u00eatre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et il m&#8217;a r\u00e9pondu: L&#8217;Eternel, devant qui j&#8217;ai march\u00e9, enverra son ange avec toi, et fera r\u00e9ussir ton voyage; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu seras d\u00e9gag\u00e9 du serment que tu me fais, quand tu auras \u00e9t\u00e9 vers ma famille; si on ne te l&#8217;accorde pas, tu seras d\u00e9gag\u00e9 du serment que tu me fais.<\/td><\/tr><tr><td>42 Je suis arriv\u00e9 aujourd&#8217;hui \u00e0 la source, et j&#8217;ai dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu daignes faire r\u00e9ussir le voyage que j&#8217;accomplis,<\/td><\/tr><tr><td>43 voici, je me tiens pr\u00e8s de la source d&#8217;eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, \u00e0 qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d&#8217;eau de ta cruche,<\/td><\/tr><tr><td>44 et qui me r\u00e9pondra: Bois toi-m\u00eame, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l&#8217;Eternel a destin\u00e9e au fils de mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>45 Avant que j&#8217;eusse fini de parler en mon coeur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l&#8217;\u00e9paule; elle est descendue \u00e0 la source, et a puis\u00e9. Je lui ai dit: Donne-moi \u00e0 boire, je te prie.<\/td><\/tr><tr><td>46 Elle s&#8217;est empress\u00e9e d&#8217;abaisser sa cruche de dessus son \u00e9paule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi \u00e0 boire \u00e0 tes chameaux. J&#8217;ai bu, et elle a aussi donn\u00e9 \u00e0 boire \u00e0 mes chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>47 Je l&#8217;ai interrog\u00e9e, et j&#8217;ai dit: De qui es-tu fille? Elle a r\u00e9pondu: Je suis fille de Bethuel, fils de Nachor et de Milca. J&#8217;ai mis l&#8217;anneau \u00e0 son nez, et les bracelets \u00e0 ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>48 Puis je me suis inclin\u00e9 et prostern\u00e9 devant l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai b\u00e9ni l&#8217;Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m&#8217;a conduit fid\u00e8lement, afin que je prisse la fille du fr\u00e8re de mon seigneur pour son fils.<\/td><\/tr><tr><td>49 Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fid\u00e9lit\u00e9 envers mon seigneur, d\u00e9clarez-le-moi; sinon, d\u00e9clarez-le-moi, et je me tournerai \u00e0 droite ou \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>50 Laban et Bethuel r\u00e9pondirent, et dirent: C&#8217;est de l&#8217;Eternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien.<\/td><\/tr><tr><td>51 Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu&#8217;elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>52 Lorsque le serviteur d&#8217;Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et le serviteur sortit des objets d&#8217;argent, des objets d&#8217;or, et des v\u00eatements, qu&#8217;il donna \u00e0 Rebecca; il fit aussi de riches pr\u00e9sents \u00e0 son fr\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>54 Apr\u00e8s quoi, ils mang\u00e8rent et burent, lui et les gens qui \u00e9taient avec lui, et ils pass\u00e8rent la nuit. Le matin, quand ils furent lev\u00e9s, le serviteur dit: Laissez-moi retourner vers mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>55 Le fr\u00e8re et la m\u00e8re dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras.<\/td><\/tr><tr><td>56 Il leur r\u00e9pondit: Ne me retardez pas, puisque l&#8217;Eternel a fait r\u00e9ussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j&#8217;aille vers mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>57 Alors ils r\u00e9pondirent: Appelons la jeune fille et consultons-la.<\/td><\/tr><tr><td>58 Ils appel\u00e8rent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle r\u00e9pondit: J&#8217;irai.<\/td><\/tr><tr><td>59 Et ils laiss\u00e8rent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le serviteur d&#8217;Abraham et ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>60 Ils b\u00e9nirent Rebecca, et lui dirent: O notre soeur, puisses-tu devenir des milliers de myriades, et que ta post\u00e9rit\u00e9 poss\u00e8de la porte de ses ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>61 Rebecca se leva, avec ses servantes; elles mont\u00e8rent sur les chameaux, et suivirent l&#8217;homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit.<\/td><\/tr><tr><td>62 Cependant Isaac \u00e9tait revenu du puits de Lacha\u00ef-ro\u00ef, et il habitait dans le pays du midi.<\/td><\/tr><tr><td>63 Un soir qu&#8217;Isaac \u00e9tait sorti pour m\u00e9diter dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient.<\/td><\/tr><tr><td>64 Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau.<\/td><\/tr><tr><td>65 Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs \u00e0 notre rencontre? Et le serviteur r\u00e9pondit: C&#8217;est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit.<\/td><\/tr><tr><td>66 Le serviteur raconta \u00e0 Isaac toutes les choses qu&#8217;il avait faites.<\/td><\/tr><tr><td>67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa m\u00e8re; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l&#8217;aima. Ainsi fut consol\u00e9 Isaac, apr\u00e8s avoir perdu sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abraham prit encore une femme, nomm\u00e9e Ketura.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jokschan engendra S\u00e9ba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les fils de Madian furent Epha, Epher, H\u00e9noc, Abida et Eldaa.Ce sont l\u00e0 tous les fils de Ketura.<\/td><\/tr><tr><td>5 Abraham donna tous ses biens \u00e0 Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit des dons aux fils de ses concubines; et, tandis qu&#8217;il vivait encore, il les envoya loin de son fils Isaac du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, dans le pays d&#8217;Orient.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici les jours des ann\u00e9es de la vie d&#8217;Abraham: il v\u00e9cut cent soixante quinze ans.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abraham expira et mourut, apr\u00e8s une heureuse vieillesse, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours, et il fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Isaac et Isma\u00ebl, ses fils, l&#8217;enterr\u00e8rent dans la caverne de Macp\u00e9la, dans le champ d&#8217;Ephron, fils de Tsochar, le H\u00e9thien, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est le champ qu&#8217;Abraham avait acquis des fils de Heth. L\u00e0 furent enterr\u00e9s Abraham et Sara, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s la mort d&#8217;Abraham, Dieu b\u00e9nit Isaac, son fils. Il habitait pr\u00e8s du puits de Lacha\u00ef-ro\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Isma\u00ebl, fils d&#8217;Abraham, qu&#8217;Agar, l&#8217;Egyptienne, servante de Sara, avait enfant\u00e9 \u00e0 Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici les noms des fils d&#8217;Isma\u00ebl, par leurs noms, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations: Nebajoth, premier-n\u00e9 d&#8217;Isma\u00ebl, K\u00e9dar, Adbeel, Mibsam,<\/td><\/tr><tr><td>14 Mischma, Duma, Massa,<\/td><\/tr><tr><td>15 Hadad, Th\u00e9ma, Jethur, Naphisch et Kedma.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Isma\u00ebl; ce sont l\u00e0 leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et voici les ann\u00e9es de la vie d&#8217;Isma\u00ebl: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ses fils habit\u00e8rent depuis Havila jusqu&#8217;\u00e0 Schur, qui est en face de l&#8217;Egypte, en allant vers l&#8217;Assyrie. Il s&#8217;\u00e9tablit en pr\u00e9sence de tous ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Isaac, fils d&#8217;Abraham. Abraham engendra Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>20 Isaac \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quarante ans, quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel, l&#8217;Aram\u00e9en, de Paddan-Aram, et soeur de Laban, l&#8217;Aram\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isaac implora l&#8217;Eternel pour sa femme, car elle \u00e9tait st\u00e9rile, et l&#8217;Eternel l&#8217;exau\u00e7a: Rebecca, sa femme, devint enceinte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S&#8217;il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;Eternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se s\u00e9pareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l&#8217;autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les jours o\u00f9 elle devait accoucher s&#8217;accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le premier sortit enti\u00e8rement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ensuite sortit son fr\u00e8re, dont la main tenait le talon d&#8217;Esa\u00fc; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de soixante ans, lorsqu&#8217;ils naquirent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ces enfants grandirent. Esa\u00fc devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.<\/td><\/tr><tr><td>28 Isaac aimait Esa\u00fc, parce qu&#8217;il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Esa\u00fc revint des champs, accabl\u00e9 de fatigue.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Esa\u00fc dit \u00e0 Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-l\u00e0, car je suis fatigu\u00e9. C&#8217;est pour cela qu&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 Esa\u00fc le nom d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>31 Jacob dit: Vends-moi aujourd&#8217;hui ton droit d&#8217;a\u00eenesse.<\/td><\/tr><tr><td>32 Esa\u00fc r\u00e9pondit: Voici, je m&#8217;en vais mourir; \u00e0 quoi me sert ce droit d&#8217;a\u00eenesse?<\/td><\/tr><tr><td>33 Et Jacob dit: Jure-le moi d&#8217;abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d&#8217;a\u00eenesse \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors Jacob donna \u00e0 Esa\u00fc du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s&#8217;en alla. C&#8217;est ainsi qu&#8217;Esa\u00fc m\u00e9prisa le droit d&#8217;a\u00eenesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y eut une famine dans le pays, outre la premi\u00e8re famine qui eut lieu du temps d&#8217;Abraham; et Isaac alla vers Abim\u00e9lec, roi des Philistins, \u00e0 Gu\u00e9rar.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Egypte, demeure dans le pays que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>3 S\u00e9journe dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te b\u00e9nirai, car je donnerai toutes ces contr\u00e9es \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, et je tiendrai le serment que j&#8217;ai fait \u00e0 Abraham, ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9 comme les \u00e9toiles du ciel; je donnerai \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 toutes ces contr\u00e9es; et toutes les nations de la terre seront b\u00e9nies en ta post\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>5 parce qu&#8217;Abraham a ob\u00e9i \u00e0 ma voix, et qu&#8217;il a observ\u00e9 mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Isaac resta \u00e0 Gu\u00e9rar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa femme, il disait: C&#8217;est ma soeur; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca \u00e9tait belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>8 Comme son s\u00e9jour se prolongeait, il arriva qu&#8217;Abim\u00e9lec, roi des Philistins, regardant par la fen\u00eatre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Abim\u00e9lec fit appeler Isaac, et dit: Certainement, c&#8217;est ta femme. Comment as-tu pu dire: C&#8217;est ma soeur? Isaac lui r\u00e9pondit: J&#8217;ai parl\u00e9 ainsi, de peur de mourir \u00e0 cause d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Abim\u00e9lec dit: Qu&#8217;est-ce que tu nous as fait? Peu s&#8217;en est fallu que quelqu&#8217;un du peuple n&#8217;ait couch\u00e9 avec ta femme, et tu nous aurais rendus coupables.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Abim\u00e9lec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera \u00e0 cet homme ou \u00e0 sa femme sera mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette ann\u00e9e le centuple; car l&#8217;Eternel le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cet homme devint riche, et il alla s&#8217;enrichissant de plus en plus, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il devint fort riche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il avait des troupeaux de menu b\u00e9tail et des troupeaux de gros b\u00e9tail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui port\u00e8rent envie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous les puits qu&#8217;avaient creus\u00e9s les serviteurs de son p\u00e8re, du temps d&#8217;Abraham, son p\u00e8re, les Philistins les combl\u00e8rent et les remplirent de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Abim\u00e9lec dit \u00e0 Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.<\/td><\/tr><tr><td>17 Isaac partit de l\u00e0, et campa dans la vall\u00e9e de Gu\u00e9rar, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tablit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Isaac creusa de nouveau les puits d&#8217;eau qu&#8217;on avait creus\u00e9s du temps d&#8217;Abraham, son p\u00e8re, et qu&#8217;avaient combl\u00e9s les Philistins apr\u00e8s la mort d&#8217;Abraham; et il leur donna les m\u00eames noms que son p\u00e8re leur avait donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les serviteurs d&#8217;Isaac creus\u00e8rent encore dans la vall\u00e9e, et y trouv\u00e8rent un puits d&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les bergers de Gu\u00e9rar querell\u00e8rent les bergers d&#8217;Isaac, en disant: L&#8217;eau est \u00e0 nous. Et il donna au puits le nom d&#8217;Esek, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient disput\u00e9s avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ses serviteurs creus\u00e8rent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l&#8217;appela Sitna.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il se transporta de l\u00e0, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l&#8217;appela Rehoboth, car, dit-il, l&#8217;Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prosp\u00e9rerons dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il remonta de l\u00e0 \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d&#8217;Abraham, ton p\u00e8re; ne crains point, car je suis avec toi; je te b\u00e9nirai, et je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9, \u00e0 cause d&#8217;Abraham, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il b\u00e2tit l\u00e0 un autel, invoqua le nom de l&#8217;Eternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d&#8217;Isaac y creus\u00e8rent un puits.<\/td><\/tr><tr><td>26 Abim\u00e9lec vint de Gu\u00e9rar aupr\u00e8s de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me ha\u00efssez et que vous m&#8217;avez renvoy\u00e9 de chez vous?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils r\u00e9pondirent: Nous voyons que l&#8217;Eternel est avec toi. C&#8217;est pourquoi nous disons: Qu&#8217;il y ait un serment entre nous, entre nous et toi, et que nous fassions alliance avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>29 Jure que tu ne nous feras aucun mal, de m\u00eame que nous ne t&#8217;avons point maltrait\u00e9, que nous t&#8217;avons fait seulement du bien, et que nous t&#8217;avons laiss\u00e9 partir en paix. Tu es maintenant b\u00e9ni de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Isaac leur fit un festin, et ils mang\u00e8rent et burent.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et se li\u00e8rent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quitt\u00e8rent en paix.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ce m\u00eame jour, des serviteurs d&#8217;Isaac vinrent lui parler du puits qu&#8217;ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouv\u00e9 de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et il l&#8217;appela Schiba. C&#8217;est pourquoi on a donn\u00e9 \u00e0 la ville le nom de Beer-Sch\u00e9ba, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>34 Esa\u00fc, \u00e2g\u00e9 de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Be\u00e9ri, le H\u00e9thien, et Basmath, fille d&#8217;Elon, le H\u00e9thien.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elles furent un sujet d&#8217;amertume pour le coeur d&#8217;Isaac et de Rebecca.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s&#8217;\u00e9taient affaiblis au point qu&#8217;il ne voyait plus. Alors il appela Esa\u00fc, son fils a\u00een\u00e9, et lui dit: Mon fils! Et il lui r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fais-moi un mets comme j&#8217;aime, et apporte-le-moi \u00e0 manger, afin que mon \u00e2me te b\u00e9nisse avant que je meure.<\/td><\/tr><tr><td>5 Rebecca \u00e9couta ce qu&#8217;Isaac disait \u00e0 Esa\u00fc, son fils. Et Esa\u00fc s&#8217;en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis Rebecca dit \u00e0 Jacob, son fils: Voici, j&#8217;ai entendu ton p\u00e8re qui parlait ainsi \u00e0 Esa\u00fc, ton fr\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te b\u00e9nirai devant l&#8217;Eternel avant ma mort.<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant, mon fils, \u00e9coute ma voix \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de ce que je te commande.<\/td><\/tr><tr><td>9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j&#8217;en ferai pour ton p\u00e8re un mets comme il aime;<\/td><\/tr><tr><td>10 et tu le porteras \u00e0 manger \u00e0 ton p\u00e8re, afin qu&#8217;il te b\u00e9nisse avant sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Jacob r\u00e9pondit \u00e0 sa m\u00e8re: Voici, Esa\u00fc, mon fr\u00e8re, est velu, et je n&#8217;ai point de poil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Peut-\u00eatre mon p\u00e8re me touchera-t-il, et je passerai \u00e0 ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la mal\u00e9diction, et non la b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sa m\u00e8re lui dit: Que cette mal\u00e9diction, mon fils, retombe sur moi! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Jacob alla les prendre, et les apporta \u00e0 sa m\u00e8re, qui fit un mets comme son p\u00e8re aimait.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ensuite, Rebecca prit les v\u00eatements d&#8217;Esa\u00fc, son fils a\u00een\u00e9, les plus beaux qui se trouvaient \u00e0 la maison, et elle les fit mettre \u00e0 Jacob, son fils cadet.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui \u00e9tait sans poil.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et elle pla\u00e7a dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu&#8217;elle avait pr\u00e9par\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il vint vers son p\u00e8re, et dit: Mon p\u00e8re! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>19 Jacob r\u00e9pondit \u00e0 son p\u00e8re: Je suis Esa\u00fc, ton fils a\u00een\u00e9; j&#8217;ai fait ce que tu m&#8217;as dit. L\u00e8ve-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton \u00e2me me b\u00e9nisse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Isaac dit \u00e0 son fils: Eh quoi! tu en as d\u00e9j\u00e0 trouv\u00e9, mon fils! Et Jacob r\u00e9pondit: C&#8217;est que l&#8217;Eternel, ton Dieu, l&#8217;a fait venir devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isaac dit \u00e0 Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esa\u00fc, ou non.<\/td><\/tr><tr><td>22 Jacob s&#8217;approcha d&#8217;Isaac, son p\u00e8re, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains \u00e9taient velues, comme les mains d&#8217;Esa\u00fc, son fr\u00e8re; et il le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il dit: C&#8217;est toi qui es mon fils Esa\u00fc? Et Jacob r\u00e9pondit: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon \u00e2me te b\u00e9nisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Isaac, son p\u00e8re, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jacob s&#8217;approcha, et le baisa. Isaac sentit l&#8217;odeur de ses v\u00eatements; puis il le b\u00e9nit, et dit: Voici, l&#8217;odeur de mon fils est comme l&#8217;odeur d&#8217;un champ que l&#8217;Eternel a b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que Dieu te donne de la ros\u00e9e du ciel Et de la graisse de la terre, Du bl\u00e9 et du vin en abondance!<\/td><\/tr><tr><td>29 Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le ma\u00eetre de tes fr\u00e8res, Et que les fils de ta m\u00e8re se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et b\u00e9ni soit quiconque te b\u00e9nira.<\/td><\/tr><tr><td>30 Isaac avait fini de b\u00e9nir Jacob, et Jacob avait \u00e0 peine quitt\u00e9 son p\u00e8re Isaac, qu&#8217;Esa\u00fc, son fr\u00e8re, revint de la chasse.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fit aussi un mets, qu&#8217;il porta \u00e0 son p\u00e8re; et il dit \u00e0 son p\u00e8re: Que mon p\u00e8re se l\u00e8ve et mange du gibier de son fils, afin que ton \u00e2me me b\u00e9nisse!<\/td><\/tr><tr><td>32 Isaac, son p\u00e8re, lui dit: Qui es-tu? Et il r\u00e9pondit: Je suis ton fils a\u00een\u00e9, Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>33 Isaac fut saisi d&#8217;une grande, d&#8217;une violente \u00e9motion, et il dit: Qui est donc celui qui a chass\u00e9 du gibier, et me l&#8217;a apport\u00e9? J&#8217;ai mang\u00e9 de tout avant que tu vinsses, et je l&#8217;ai b\u00e9ni. Aussi sera-t-il b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>34 Lorsque Esa\u00fc entendit les paroles de son p\u00e8re, il poussa de forts cris, pleins d&#8217;amertume, et il dit \u00e0 son p\u00e8re: B\u00e9nis-moi aussi, mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>35 Isaac dit: Ton fr\u00e8re est venu avec ruse, et il a enlev\u00e9 ta b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>36 Esa\u00fc dit: Est-ce parce qu&#8217;on l&#8217;a appel\u00e9 du nom de Jacob qu&#8217;il m&#8217;a supplant\u00e9 deux fois? Il a enlev\u00e9 mon droit d&#8217;a\u00eenesse, et voici maintenant qu&#8217;il vient d&#8217;enlever ma b\u00e9n\u00e9diction. Et il dit: N&#8217;as-tu point r\u00e9serv\u00e9 de b\u00e9n\u00e9diction pour moi?<\/td><\/tr><tr><td>37 Isaac r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Esa\u00fc: Voici, je l&#8217;ai \u00e9tabli ton ma\u00eetre, et je lui ai donn\u00e9 tous ses fr\u00e8res pour serviteurs, je l&#8217;ai pourvu de bl\u00e9 et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>38 Esa\u00fc dit \u00e0 son p\u00e8re: N&#8217;as-tu que cette seule b\u00e9n\u00e9diction, mon p\u00e8re? B\u00e9nis-moi aussi, mon p\u00e8re! Et Esa\u00fc \u00e9leva la voix, et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>39 Isaac, son p\u00e8re, r\u00e9pondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera priv\u00e9e de la graisse de la terre Et de la ros\u00e9e du ciel, d&#8217;en haut.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu vivras de ton \u00e9p\u00e9e, Et tu seras asservi \u00e0 ton fr\u00e8re; Mais en errant librement \u00e7\u00e0 et l\u00e0, Tu briseras son joug de dessus ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>41 Esa\u00fc con\u00e7ut de la haine contre Jacob, \u00e0 cause de la b\u00e9n\u00e9diction dont son p\u00e8re l&#8217;avait b\u00e9ni; et Esa\u00fc disait en son coeur: Les jours du deuil de mon p\u00e8re vont approcher, et je tuerai Jacob, mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>42 On rapporta \u00e0 Rebecca les paroles d&#8217;Esa\u00fc, son fils a\u00een\u00e9. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esa\u00fc, ton fr\u00e8re, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.<\/td><\/tr><tr><td>43 Maintenant, mon fils, \u00e9coute ma voix! L\u00e8ve-toi, fuis chez Laban, mon fr\u00e8re, \u00e0 Charan;<\/td><\/tr><tr><td>44 et reste aupr\u00e8s de lui quelque temps, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la fureur de ton fr\u00e8re s&#8217;apaise,<\/td><\/tr><tr><td>45 jusqu&#8217;\u00e0 ce que la col\u00e8re de ton fr\u00e8re se d\u00e9tourne de toi, et qu&#8217;il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je priv\u00e9e de vous deux en un m\u00eame jour?<\/td><\/tr><tr><td>46 Rebecca dit \u00e0 Isaac: Je suis d\u00e9go\u00fbt\u00e9e de la vie, \u00e0 cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, \u00e0 quoi me sert la vie?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isaac appela Jacob, le b\u00e9nit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Paddan-Aram, \u00e0 la maison de Bethuel, p\u00e8re de ta m\u00e8re, et prends-y une femme d&#8217;entre les filles de Laban, fr\u00e8re de ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que le Dieu tout-puissant te b\u00e9nisse, te rende f\u00e9cond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;il te donne la b\u00e9n\u00e9diction d&#8217;Abraham, \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 avec toi, afin que tu poss\u00e8des le pays o\u00f9 tu habites comme \u00e9tranger, et qu&#8217;il a donn\u00e9 \u00e0 Abraham!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Isaac fit partir Jacob, qui s&#8217;en alla \u00e0 Paddan-Aram, aupr\u00e8s de Laban, fils de Bethuel, l&#8217;Aram\u00e9en, fr\u00e8re de Rebecca, m\u00e8re de Jacob et d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>6 Esa\u00fc vit qu&#8217;Isaac avait b\u00e9ni Jacob, et qu&#8217;il l&#8217;avait envoy\u00e9 \u00e0 Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu&#8217;en le b\u00e9nissant il lui avait donn\u00e9 cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il vit que Jacob avait ob\u00e9i \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re, et qu&#8217;il \u00e9tait parti pour Paddan-Aram.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esa\u00fc comprit ainsi que les filles de Canaan d\u00e9plaisaient \u00e0 Isaac, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Esa\u00fc s&#8217;en alla vers Isma\u00ebl. Il prit pour femme, outre les femmes qu&#8217;il avait, Mahalath, fille d&#8217;Isma\u00ebl, fils d&#8217;Abraham, et soeur de Nebajoth.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jacob partit de Beer-Sch\u00e9ba, et s&#8217;en alla \u00e0 Charan.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il arriva dans un lieu o\u00f9 il passa la nuit; car le soleil \u00e9tait couch\u00e9. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il eut un songe. Et voici, une \u00e9chelle \u00e9tait appuy\u00e9e sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette \u00e9chelle.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et voici, l&#8217;Eternel se tenait au-dessus d&#8217;elle; et il dit: Je suis l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Abraham, ton p\u00e8re, et le Dieu d&#8217;Isaac. La terre sur laquelle tu es couch\u00e9, je la donnerai \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ta post\u00e9rit\u00e9 sera comme la poussi\u00e8re de la terre; tu t&#8217;\u00e9tendras \u00e0 l&#8217;occident et \u00e0 l&#8217;orient, au septentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront b\u00e9nies en toi et en ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout o\u00f9 tu iras, et je te ram\u00e8nerai dans ce pays; car je ne t&#8217;abandonnerai point, que je n&#8217;aie ex\u00e9cut\u00e9 ce que je te dis.<\/td><\/tr><tr><td>16 Jacob s&#8217;\u00e9veilla de son sommeil et il dit: Certainement, l&#8217;Eternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!<\/td><\/tr><tr><td>17 Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C&#8217;est ici la maison de Dieu, c&#8217;est ici la porte des cieux!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l&#8217;huile sur son sommet.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il donna \u00e0 ce lieu le nom de B\u00e9thel; mais la ville s&#8217;appelait auparavant Luz.<\/td><\/tr><tr><td>20 Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s&#8217;il me donne du pain \u00e0 manger et des habits pour me v\u00eatir,<\/td><\/tr><tr><td>21 et si je retourne en paix \u00e0 la maison de mon p\u00e8re, alors l&#8217;Eternel sera mon Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>22 cette pierre, que j&#8217;ai dress\u00e9e pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la d\u00eeme de tout ce que tu me donneras.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob se mit en marche, et s&#8217;en alla au pays des fils de l&#8217;Orient.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c&#8217;\u00e9tait \u00e0 ce puits qu&#8217;on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l&#8217;ouverture du puits \u00e9tait grande.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous les troupeaux se rassemblaient l\u00e0; on roulait la pierre de dessus l&#8217;ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l&#8217;on remettait la pierre \u00e0 sa place sur l&#8217;ouverture du puits.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jacob dit aux bergers: Mes fr\u00e8res, d&#8217;o\u00f9 \u00eates-vous? Ils r\u00e9pondirent: Nous sommes de Charan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils r\u00e9pondirent: Nous le connaissons.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il leur dit: Est-il en bonne sant\u00e9? Ils r\u00e9pondirent: Il est en bonne sant\u00e9; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n&#8217;est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les pa\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils r\u00e9pondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tous les troupeaux soient rassembl\u00e9s; c&#8217;est alors qu&#8217;on roule la pierre de dessus l&#8217;ouverture du puits, et qu&#8217;on abreuve les brebis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son p\u00e8re; car elle \u00e9tait berg\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, fr\u00e8re de sa m\u00e8re, et le troupeau de Laban, fr\u00e8re de sa m\u00e8re, il s&#8217;approcha, roula la pierre de dessus l&#8217;ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, fr\u00e8re de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Jacob baisa Rachel, il \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jacob apprit \u00e0 Rachel qu&#8217;il \u00e9tait parent de son p\u00e8re, qu&#8217;il \u00e9tait fils de Rebecca. Et elle courut l&#8217;annoncer \u00e0 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 D\u00e8s que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l&#8217;embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta \u00e0 Laban toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis Laban dit \u00e0 Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Or, Laban avait deux filles: l&#8217;a\u00een\u00e9e s&#8217;appelait L\u00e9a, et la cadette Rachel.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e9a avait les yeux d\u00e9licats; mais Rachel \u00e9tait belle de taille et belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Laban dit: J&#8217;aime mieux te la donner que de la donner \u00e0 un autre homme. Reste chez moi!<\/td><\/tr><tr><td>20 Ainsi Jacob servit sept ann\u00e9es pour Rachel: et elles furent \u00e0 ses yeux comme quelques jours, parce qu&#8217;il l&#8217;aimait.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ensuite Jacob dit \u00e0 Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j&#8217;irai vers elle.<\/td><\/tr><tr><td>22 Laban r\u00e9unit tous les gens du lieu, et fit un festin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le soir, il prit L\u00e9a, sa fille, et l&#8217;amena vers Jacob, qui s&#8217;approcha d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et Laban donna pour servante \u00e0 L\u00e9a, sa fille, Zilpa, sa servante.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le lendemain matin, voil\u00e0 que c&#8217;\u00e9tait L\u00e9a. Alors Jacob dit \u00e0 Laban: Qu&#8217;est-ce que tu m&#8217;as fait? N&#8217;est-ce pas pour Rachel que j&#8217;ai servi chez toi? Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>26 Laban dit: Ce n&#8217;est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l&#8217;a\u00een\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ach\u00e8ve la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l&#8217;autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>28 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec L\u00e9a; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Laban donna pour servante \u00e0 Rachel, sa fille, Bilha, sa servante.<\/td><\/tr><tr><td>30 Jacob alla aussi vers Rachel, qu&#8217;il aimait plus que L\u00e9a; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel vit que L\u00e9a n&#8217;\u00e9tait pas aim\u00e9e; et il la rendit f\u00e9conde, tandis que Rachel \u00e9tait st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>32 L\u00e9a devint enceinte, et enfanta un fils, \u00e0 qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L&#8217;Eternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m&#8217;aimera.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L&#8217;Eternel a entendu que je n&#8217;\u00e9tais pas aim\u00e9e, et il m&#8217;a aussi accord\u00e9 celui-ci. Et elle lui donna le nom de Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>34 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s&#8217;attachera \u00e0 moi; car je lui ai enfant\u00e9 trois fils. C&#8217;est pourquoi on lui donna le nom de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l&#8217;Eternel. C&#8217;est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d&#8217;enfanter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Rachel vit qu&#8217;elle ne donnait point d&#8217;enfants \u00e0 Jacob, elle porta envie \u00e0 sa soeur, et elle dit \u00e0 Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs!<\/td><\/tr><tr><td>2 La col\u00e8re de Jacob s&#8217;enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je \u00e0 la place de Dieu, qui t&#8217;emp\u00eache d&#8217;\u00eatre f\u00e9conde?<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu&#8217;elle enfante sur mes genoux, et que par elle j&#8217;aie aussi des fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle.<\/td><\/tr><tr><td>5 Bilha devint enceinte, et enfanta un fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Rachel dit: Dieu m&#8217;a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m&#8217;a donn\u00e9 un fils. C&#8217;est pourquoi elle l&#8217;appela du nom de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>8 Rachel dit: J&#8217;ai lutt\u00e9 divinement contre ma soeur, et j&#8217;ai vaincu. Et elle l&#8217;appela du nom de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e9a voyant qu&#8217;elle avait cess\u00e9 d&#8217;enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>10 Zilpa, servante de L\u00e9a, enfanta un fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>11 L\u00e9a dit: Quel bonheur! Et elle l&#8217;appela du nom de Gad.<\/td><\/tr><tr><td>12 Zilpa, servante de L\u00e9a, enfanta un second fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e9a dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l&#8217;appela du nom d&#8217;Aser.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ruben sortit au temps de la moisson des bl\u00e9s, et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta \u00e0 L\u00e9a, sa m\u00e8re. Alors Rachel dit \u00e0 L\u00e9a: Donne moi, je te prie, des mandragores de ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle lui r\u00e9pondit: Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, L\u00e9a sortit \u00e0 sa rencontre, et dit: C&#8217;est vers moi que tu viendras, car je t&#8217;ai achet\u00e9 pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu exau\u00e7a L\u00e9a, qui devint enceinte, et enfanta un cinqui\u00e8me fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e9a dit: Dieu m&#8217;a donn\u00e9 mon salaire parce que j&#8217;ai donn\u00e9 ma servante \u00e0 mon mari. Et elle l&#8217;appela du nom d&#8217;Issacar.<\/td><\/tr><tr><td>19 L\u00e9a devint encore enceinte, et enfanta un sixi\u00e8me fils \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>20 L\u00e9a dit: Dieu m&#8217;a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfant\u00e9 six fils. Et elle l&#8217;appela du nom de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ensuite, elle enfanta une fille, qu&#8217;elle appela du nom de Dina.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu se souvint de Rachel, il l&#8217;exau\u00e7a, et il la rendit f\u00e9conde.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlev\u00e9 mon opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l&#8217;Eternel m&#8217;ajoute un autre fils!<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsque Rachel eut enfant\u00e9 Joseph, Jacob dit \u00e0 Laban: Laisse-moi partir, pour que je m&#8217;en aille chez moi, dans mon pays.<\/td><\/tr><tr><td>26 Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t&#8217;ai servi, et je m&#8217;en irai; car tu sais quel service j&#8217;ai fait pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Laban lui dit: Puiss\u00e9-je trouver gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux! Je vois bien que l&#8217;Eternel m&#8217;a b\u00e9ni \u00e0 cause de toi;<\/td><\/tr><tr><td>28 fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>29 Jacob lui dit: Tu sais comment je t&#8217;ai servi, et ce qu&#8217;est devenu ton troupeau avec moi;<\/td><\/tr><tr><td>30 car le peu que tu avais avant moi s&#8217;est beaucoup accru, et l&#8217;Eternel t&#8217;a b\u00e9ni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison?<\/td><\/tr><tr><td>31 Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob r\u00e9pondit: Tu ne me donneras rien. Si tu consens \u00e0 ce que je vais te dire, je ferai pa\u00eetre encore ton troupeau, et je le garderai.<\/td><\/tr><tr><td>32 Je parcourrai aujourd&#8217;hui tout ton troupeau; mets \u00e0 part parmi les brebis tout agneau tachet\u00e9 et marquet\u00e9 et tout agneau noir, et parmi les ch\u00e8vres tout ce qui est marquet\u00e9 et tachet\u00e9. Ce sera mon salaire.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ma droiture r\u00e9pondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tachet\u00e9 et marquet\u00e9 parmi les ch\u00e8vres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.<\/td><\/tr><tr><td>34 Laban dit: Eh bien! qu&#8217;il en soit selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ce m\u00eame jour, il mit \u00e0 part les boucs ray\u00e9s et marquet\u00e9s, toutes les ch\u00e8vres tachet\u00e9es et marquet\u00e9es, toutes celles o\u00f9 il y avait du blanc, et tout ce qui \u00e9tait noir parmi les brebis. Il les remit entre les mains de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>36 Puis il mit l&#8217;espace de trois journ\u00e9es de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit pa\u00eetre le reste du troupeau de Laban.<\/td><\/tr><tr><td>37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d&#8217;amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant \u00e0 nu le blanc qui \u00e9tait sur les branches.<\/td><\/tr><tr><td>38 Puis il pla\u00e7a les branches, qu&#8217;il avait pel\u00e9es, dans les auges, dans les abreuvoirs, sous les yeux des brebis qui venaient boire, pour qu&#8217;elles entrassent en chaleur en venant boire.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les brebis entraient en chaleur pr\u00e8s des branches, et elles faisaient des petits ray\u00e9s, tachet\u00e9s et marquet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>40 Jacob s\u00e9parait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui \u00e9tait ray\u00e9 et tout ce qui \u00e9tait noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux \u00e0 part, qu&#8217;il ne r\u00e9unit point au troupeau de Laban.<\/td><\/tr><tr><td>41 Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob pla\u00e7ait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu&#8217;elles entrassent en chaleur pr\u00e8s des branches.<\/td><\/tr><tr><td>42 Quand les brebis \u00e9taient ch\u00e9tives, il ne les pla\u00e7ait point; de sorte que les ch\u00e9tives \u00e9taient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>43 Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu b\u00e9tail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui \u00e9tait \u00e0 notre p\u00e8re, et c&#8217;est avec le bien de notre p\u00e8re qu&#8217;il s&#8217;est acquis toute cette richesse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et voici, il n&#8217;\u00e9tait plus envers lui comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Jacob: Retourne au pays de tes p\u00e8res et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jacob fit appeler Rachel et L\u00e9a, qui \u00e9taient aux champs vers son troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Je vois, au visage de votre p\u00e8re, qu&#8217;il n&#8217;est plus envers moi comme auparavant; mais le Dieu de mon p\u00e8re a \u00e9t\u00e9 avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous savez vous-m\u00eames que j&#8217;ai servi votre p\u00e8re de tout mon pouvoir.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et votre p\u00e8re s&#8217;est jou\u00e9 de moi, et a chang\u00e9 dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand il disait: Les tachet\u00e9es seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachet\u00e9s. Et quand il disait: Les ray\u00e9es seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits ray\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu a pris \u00e0 votre p\u00e8re son troupeau, et me l&#8217;a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au temps o\u00f9 les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis \u00e9taient ray\u00e9s, tachet\u00e9s et marquet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je r\u00e9pondis: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit: L\u00e8ve les yeux, et regarde: tous les boucs qui couvrent les brebis sont ray\u00e9s, tachet\u00e9s et marquet\u00e9s; car j&#8217;ai vu tout ce que te fait Laban.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je suis le Dieu de B\u00e9thel, o\u00f9 tu as oint un monument, o\u00f9 tu m&#8217;as fait un voeu. Maintenant, l\u00e8ve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.<\/td><\/tr><tr><td>14 Rachel et L\u00e9a r\u00e9pondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un h\u00e9ritage dans la maison de notre p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne sommes-nous pas regard\u00e9es par lui comme des \u00e9trang\u00e8res, puisqu&#8217;il nous a vendues, et qu&#8217;il a mang\u00e9 notre argent?<\/td><\/tr><tr><td>16 Toute la richesse que Dieu a \u00f4t\u00e9e \u00e0 notre p\u00e8re appartient \u00e0 nous et \u00e0 nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu&#8217;il poss\u00e9dait, le troupeau qui lui appartenait, qu&#8217;il avait acquis \u00e0 Paddan-Aram; et il s&#8217;en alla vers Isaac, son p\u00e8re, au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tandis que Laban \u00e9tait all\u00e9 tondre ses brebis, Rachel d\u00e9roba les th\u00e9raphim de son p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>20 et Jacob trompa Laban, l&#8217;Aram\u00e9en, en ne l&#8217;avertissant pas de sa fuite.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il s&#8217;enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le troisi\u00e8me jour, on annon\u00e7a \u00e0 Laban que Jacob s&#8217;\u00e9tait enfui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il prit avec lui ses fr\u00e8res, le poursuivit sept journ\u00e9es de marche, et l&#8217;atteignit \u00e0 la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais Dieu apparut la nuit en songe \u00e0 Laban, l&#8217;Aram\u00e9en, et lui dit: Garde-toi de parler \u00e0 Jacob ni en bien ni en mal!<\/td><\/tr><tr><td>25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dress\u00e9 sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses fr\u00e8res, sur la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Laban dit \u00e0 Jacob: Qu&#8217;as-tu fait? Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9, et emm\u00e8nes-tu mes filles comme des captives par l&#8217;\u00e9p\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>27 Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m&#8217;as-tu tromp\u00e9, et ne m&#8217;as-tu point averti? Je t&#8217;aurais laiss\u00e9 partir au milieu des r\u00e9jouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu ne m&#8217;as pas permis d&#8217;embrasser mes fils et mes filles! C&#8217;est en insens\u00e9 que tu as agi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre p\u00e8re m&#8217;a dit hier: Garde-toi de parler \u00e0 Jacob ni en bien ni en mal!<\/td><\/tr><tr><td>30 Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais apr\u00e8s la maison de ton p\u00e8re, pourquoi as-tu d\u00e9rob\u00e9 mes dieux?<\/td><\/tr><tr><td>31 Jacob r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Laban: J&#8217;avais de la crainte \u00e0 la pens\u00e9e que tu m&#8217;enl\u00e8verais peut-\u00eatre tes filles.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais p\u00e9risse celui aupr\u00e8s duquel tu trouveras tes dieux! En pr\u00e9sence de nos fr\u00e8res, examine ce qui t&#8217;appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les e\u00fbt d\u00e9rob\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de L\u00e9a, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de L\u00e9a, et entra dans la tente de Rachel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Rachel avait pris les th\u00e9raphim, les avait mis sous le b\u00e2t du chameau, et s&#8217;\u00e9tait assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elle dit \u00e0 son p\u00e8re: Que mon seigneur ne se f\u00e2che point, si je ne puis me lever devant toi, car j&#8217;ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les th\u00e9raphim.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jacob s&#8217;irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon p\u00e9ch\u00e9, que tu me poursuives avec tant d&#8217;ardeur?<\/td><\/tr><tr><td>37 Quand tu as fouill\u00e9 tous mes effets, qu&#8217;as-tu trouv\u00e9 des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes fr\u00e8res et tes fr\u00e8res, et qu&#8217;ils prononcent entre nous deux.<\/td><\/tr><tr><td>38 Voil\u00e0 vingt ans que j&#8217;ai pass\u00e9s chez toi; tes brebis et tes ch\u00e8vres n&#8217;ont point avort\u00e9, et je n&#8217;ai point mang\u00e9 les b\u00e9liers de ton troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>39 Je ne t&#8217;ai point rapport\u00e9 de b\u00eates d\u00e9chir\u00e9es, j&#8217;en ai pay\u00e9 le dommage; tu me redemandais ce qu&#8217;on me volait de jour et ce qu&#8217;on me volait de nuit.<\/td><\/tr><tr><td>40 La chaleur me d\u00e9vorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>41 Voil\u00e0 vingt ans que j&#8217;ai pass\u00e9s dans ta maison; je t&#8217;ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as chang\u00e9 dix fois mon salaire.<\/td><\/tr><tr><td>42 Si je n&#8217;eusse pas eu pour moi le Dieu de mon p\u00e8re, le Dieu d&#8217;Abraham, celui que craint Isaac, tu m&#8217;aurais maintenant renvoy\u00e9 \u00e0 vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononc\u00e9 son jugement.<\/td><\/tr><tr><td>43 Laban r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est \u00e0 moi. Et que puis-je faire aujourd&#8217;hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu&#8217;elles ont mis au monde?<\/td><\/tr><tr><td>44 Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de t\u00e9moignage entre moi et toi!<\/td><\/tr><tr><td>45 Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.<\/td><\/tr><tr><td>46 Jacob dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mang\u00e8rent l\u00e0 sur le monceau.<\/td><\/tr><tr><td>47 Laban l&#8217;appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l&#8217;appela Galed.<\/td><\/tr><tr><td>48 Laban dit: Que ce monceau serve aujourd&#8217;hui de t\u00e9moignage entre moi et toi! C&#8217;est pourquoi on lui a donn\u00e9 le nom de Galed.<\/td><\/tr><tr><td>49 On l&#8217;appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l&#8217;Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l&#8217;un et l&#8217;autre perdus de vue.<\/td><\/tr><tr><td>50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d&#8217;autres femmes, ce n&#8217;est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c&#8217;est Dieu qui sera t\u00e9moin entre moi et toi.<\/td><\/tr><tr><td>51 Laban dit \u00e0 Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 entre moi et toi.<\/td><\/tr><tr><td>52 Que ce monceau soit t\u00e9moin et que ce monument soit t\u00e9moin que je n&#8217;irai point vers toi au del\u00e0 de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au del\u00e0 de ce monceau et de ce monument, pour agir m\u00e9chamment.<\/td><\/tr><tr><td>53 Que le Dieu d&#8217;Abraham et de Nachor, que le Dieu de leur p\u00e8re soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>54 Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses fr\u00e8res \u00e0 manger; ils mang\u00e8rent donc, et pass\u00e8rent la nuit sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>55 Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les b\u00e9nit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontr\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>2 En les voyant, Jacob dit: C&#8217;est le camp de Dieu! Et il donna \u00e0 ce lieu le nom de Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jacob envoya devant lui des messagers \u00e0 Esa\u00fc, son fr\u00e8re, au pays de S\u00e9ir, dans le territoire d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz \u00e0 mon seigneur Esa\u00fc: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J&#8217;ai s\u00e9journ\u00e9 chez Laban, et j&#8217;y suis rest\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent;<\/td><\/tr><tr><td>5 j&#8217;ai des boeufs, des \u00e2nes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j&#8217;envoie l&#8217;annoncer \u00e0 mon seigneur, pour trouver gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les messagers revinrent aupr\u00e8s de Jacob, en disant: Nous sommes all\u00e9s vers ton fr\u00e8re Esa\u00fc; et il marche \u00e0 ta rencontre, avec quatre cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jacob fut tr\u00e8s effray\u00e9, et saisi d&#8217;angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui \u00e9taient avec lui, les brebis, les boeufs et les chameaux;<\/td><\/tr><tr><td>8 et il dit: Si Esa\u00fc vient contre l&#8217;un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jacob dit: Dieu de mon p\u00e8re Abraham, Dieu de mon p\u00e8re Isaac, Eternel, qui m&#8217;as dit: Retourne dans ton pays et dans ton lieu de naissance, et je te ferai du bien!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je suis trop petit pour toutes les gr\u00e2ces et pour toute la fid\u00e9lit\u00e9 dont tu as us\u00e9 envers ton serviteur; car j&#8217;ai pass\u00e9 ce Jourdain avec mon b\u00e2ton, et maintenant je forme deux camps.<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e9livre-moi, je te prie, de la main de mon fr\u00e8re, de la main d&#8217;Esa\u00fc! car je crains qu&#8217;il ne vienne, et qu&#8217;il ne me frappe, avec la m\u00e8re et les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta post\u00e9rit\u00e9 comme le sable de la mer, si abondant qu&#8217;on ne saurait le compter.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est dans ce lieu-l\u00e0 que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu&#8217;il avait sous la main, pour faire un pr\u00e9sent \u00e0 Esa\u00fc, son fr\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>14 deux cents ch\u00e8vres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt b\u00e9liers,<\/td><\/tr><tr><td>15 trente femelles de chameaux avec leurs petits qu&#8217;elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt \u00e2nesses et dix \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il les remit \u00e0 ses serviteurs, troupeau par troupeau s\u00e9par\u00e9ment, et il dit \u00e0 ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il donna cet ordre au premier: Quand Esa\u00fc, mon fr\u00e8re, te rencontrera, et te demandera: A qui es-tu? o\u00f9 vas-tu? et \u00e0 qui appartient ce troupeau devant toi?<\/td><\/tr><tr><td>18 tu r\u00e9pondras: A ton serviteur Jacob; c&#8217;est un pr\u00e9sent envoy\u00e9 \u00e0 mon seigneur Esa\u00fc; et voici, il vient lui-m\u00eame derri\u00e8re nous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il donna le m\u00eame ordre au second, au troisi\u00e8me, et \u00e0 tous ceux qui suivaient les troupeaux: C&#8217;est ainsi que vous parlerez \u00e0 mon seigneur Esa\u00fc, quand vous le rencontrerez.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derri\u00e8re nous. Car il se disait: Je l&#8217;apaiserai par ce pr\u00e9sent qui va devant moi; ensuite je le verrai en face, et peut-\u00eatre m&#8217;accueillera-t-il favorablement.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le pr\u00e9sent passa devant lui; et il resta cette nuit-l\u00e0 dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il se leva la m\u00eame nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gu\u00e9 de Jabbok.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer \u00e0 tout ce qui lui appartenait.<\/td><\/tr><tr><td>24 Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu&#8217;au lever de l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voyant qu&#8217;il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa \u00e0 l&#8217;embo\u00eeture de la hanche; et l&#8217;embo\u00eeture de la hanche de Jacob se d\u00e9mit pendant qu&#8217;il luttait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit: Laisse-moi aller, car l&#8217;aurore se l\u00e8ve. Et Jacob r\u00e9pondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m&#8217;aies b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il lui dit: Quel est ton nom? Et il r\u00e9pondit: Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il dit encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appel\u00e9 Isra\u00ebl; car tu as lutt\u00e9 avec Dieu et avec des hommes, et tu as \u00e9t\u00e9 vainqueur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Jacob l&#8217;interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, conna\u00eetre ton nom. Il r\u00e9pondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le b\u00e9nit l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>30 Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j&#8217;ai vu Dieu face \u00e0 face, et mon \u00e2me a \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le soleil se levait, lorsqu&#8217;il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est pourquoi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne mangent point le tendon qui est \u00e0 l&#8217;embo\u00eeture de la hanche; car Dieu frappa Jacob \u00e0 l&#8217;embo\u00eeture de la hanche, au tendon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Esa\u00fc arrivait, avec quatre cents hommes. Il r\u00e9partit les enfants entre L\u00e9a, Rachel, et les deux servantes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il pla\u00e7a en t\u00eate les servantes avec leurs enfants, puis L\u00e9a avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lui-m\u00eame passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il f\u00fbt pr\u00e8s de son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esa\u00fc courut \u00e0 sa rencontre; il l&#8217;embrassa, se jeta \u00e0 son cou, et le baisa. Et ils pleur\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Esa\u00fc, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as l\u00e0? Et Jacob r\u00e9pondit: Ce sont les enfants que Dieu a accord\u00e9s \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les servantes s&#8217;approch\u00e8rent, elles et leurs enfants, et se prostern\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e9a et ses enfants s&#8217;approch\u00e8rent aussi, et se prostern\u00e8rent; ensuite Joseph et Rachel s&#8217;approch\u00e8rent, et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esa\u00fc dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j&#8217;ai rencontr\u00e9? Et Jacob r\u00e9pondit: A trouver gr\u00e2ce aux yeux de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Esa\u00fc dit: Je suis dans l&#8217;abondance, mon fr\u00e8re; garde ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Jacob r\u00e9pondit: Non, je te prie, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, accepte de ma main mon pr\u00e9sent; car c&#8217;est pour cela que j&#8217;ai regard\u00e9 ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m&#8217;as accueilli favorablement.<\/td><\/tr><tr><td>11 Accepte donc mon pr\u00e9sent qui t&#8217;a \u00e9t\u00e9 offert, puisque Dieu m&#8217;a combl\u00e9 de gr\u00e2ces, et que je ne manque de rien. Il insista aupr\u00e8s de lui, et Esa\u00fc accepta.<\/td><\/tr><tr><td>12 Esa\u00fc dit: Partons, mettons-nous en route; j&#8217;irai devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jacob lui r\u00e9pondit: Mon seigneur sait que les enfants sont d\u00e9licats, et que j&#8217;ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l&#8217;on for\u00e7ait leur marche un seul jour, tout le troupeau p\u00e9rirait.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me pr\u00e9c\u00e9dera, et au pas des enfants, jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;arrive chez mon seigneur, \u00e0 S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Esa\u00fc dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob r\u00e9pondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement gr\u00e2ce aux yeux de mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>16 Le m\u00eame jour, Esa\u00fc reprit le chemin de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jacob partit pour Succoth. Il b\u00e2tit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a appel\u00e9 ce lieu du nom de Succoth.<\/td><\/tr><tr><td>18 A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement \u00e0 la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il acheta la portion du champ o\u00f9 il avait dress\u00e9 sa tente, des fils d&#8217;Hamor, p\u00e8re de Sichem, pour cent kesita.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l\u00e0, il \u00e9leva un autel, qu&#8217;il appela El-Eloh\u00e9-Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dina, la fille que L\u00e9a avait enfant\u00e9e \u00e0 Jacob, sortit pour voir les filles du pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle fut aper\u00e7ue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l&#8217;enleva, coucha avec elle, et la d\u00e9shonora.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son coeur s&#8217;attacha \u00e0 Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler \u00e0 son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et Sichem dit \u00e0 Hamor, son p\u00e8re: Donne-moi cette jeune fille pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jacob apprit qu&#8217;il avait d\u00e9shonor\u00e9 Dina, sa fille; et, comme ses fils \u00e9taient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu&#8217;\u00e0 leur retour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Hamor, p\u00e8re de Sichem, se rendit aupr\u00e8s de Jacob pour lui parler.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et les fils de Jacob revenaient des champs, lorsqu&#8217;ils apprirent la chose; ces hommes furent irrit\u00e9s et se mirent dans une grande col\u00e8re, parce que Sichem avait commis une infamie en Isra\u00ebl, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui n&#8217;aurait pas d\u00fb se faire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s&#8217;est attach\u00e9 \u00e0 votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les n\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera \u00e0 votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acqu\u00e9rir des propri\u00e9t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sichem dit au p\u00e8re et aux fr\u00e8res de Dina: Que je trouve gr\u00e2ce \u00e0 vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.<\/td><\/tr><tr><td>12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de pr\u00e9sents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les fils de Jacob r\u00e9pondirent et parl\u00e8rent avec ruse \u00e0 Sichem et \u00e0 Hamor, son p\u00e8re, parce que Sichem avait d\u00e9shonor\u00e9 Dina, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils leur dirent: C&#8217;est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur \u00e0 un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous ne consentirons \u00e0 votre d\u00e9sir qu&#8217;\u00e0 la condition que vous deveniez comme nous, et que tout m\u00e2le parmi vous soit circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les v\u00f4tres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais si vous ne voulez pas nous \u00e9couter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leurs paroles eurent l&#8217;assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le jeune homme ne tarda pas \u00e0 faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 de tous dans la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Hamor et Sichem, son fils, se rendirent \u00e0 la porte de leur ville, et ils parl\u00e8rent ainsi aux gens de leur ville:<\/td><\/tr><tr><td>21 Ces hommes sont paisibles \u00e0 notre \u00e9gard; qu&#8217;ils restent dans le pays, et qu&#8217;ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais ces hommes ne consentiront \u00e0 habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu&#8217;\u00e0 la condition que tout m\u00e2le parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-m\u00eames circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur b\u00e9tail, ne seront-ils pas \u00e0 nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu&#8217;ils restent avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous ceux qui \u00e9taient venus \u00e0 la porte de la ville \u00e9cout\u00e8rent Hamor et Sichem, son fils; et tous les m\u00e2les se firent circoncire, tous ceux qui \u00e9taient venus \u00e0 la porte de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le troisi\u00e8me jour, pendant qu&#8217;ils \u00e9taient souffrants, les deux fils de Jacob, Sim\u00e9on et L\u00e9vi, fr\u00e8res de Dina, prirent chacun leur \u00e9p\u00e9e, tomb\u00e8rent sur la ville qui se croyait en s\u00e9curit\u00e9, et tu\u00e8rent tous les m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils pass\u00e8rent aussi au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e Hamor et Sichem, son fils; ils enlev\u00e8rent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les fils de Jacob se jet\u00e8rent sur les morts, et pill\u00e8rent la ville, parce qu&#8217;on avait d\u00e9shonor\u00e9 leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs \u00e2nes, ce qui \u00e9tait dans la ville et ce qui \u00e9tait dans les champs;<\/td><\/tr><tr><td>29 ils emmen\u00e8rent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors Jacob dit \u00e0 Sim\u00e9on et \u00e0 L\u00e9vi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Canan\u00e9ens et aux Ph\u00e9r\u00e9siens. Je n&#8217;ai qu&#8217;un petit nombre d&#8217;hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai d\u00e9truit, moi et ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils r\u00e9pondirent: Traitera-t-on notre soeur comme une prostitu\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu dit \u00e0 Jacob: L\u00e8ve-toi, monte \u00e0 B\u00e9thel, et demeures-y; l\u00e0, tu dresseras un autel au Dieu qui t&#8217;apparut, lorsque tu fuyais Esa\u00fc, ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jacob dit \u00e0 sa maison et \u00e0 tous ceux qui \u00e9taient avec lui: Otez les dieux \u00e9trangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous, et changez de v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous nous l\u00e8verons, et nous monterons \u00e0 B\u00e9thel; l\u00e0, je dresserai un autel au Dieu qui m&#8217;a exauc\u00e9 dans le jour de ma d\u00e9tresse, et qui a \u00e9t\u00e9 avec moi pendant le voyage que j&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils donn\u00e8rent \u00e0 Jacob tous les dieux \u00e9trangers qui \u00e9taient entre leurs mains, et les anneaux qui \u00e9taient \u00e0 leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le t\u00e9r\u00e9binthe qui est pr\u00e8s de Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se r\u00e9pandit sur les villes qui les entouraient, et l&#8217;on ne poursuivit point les fils de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui \u00e9taient avec lui, \u00e0 Luz, qui est B\u00e9thel, dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il b\u00e2tit l\u00e0 un autel, et il appela ce lieu El-B\u00e9thel; car c&#8217;est l\u00e0 que Dieu s&#8217;\u00e9tait r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 lui lorsqu&#8217;il fuyait son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 D\u00e9bora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterr\u00e9e au-dessous de B\u00e9thel, sous le ch\u00eane auquel on a donn\u00e9 le nom de ch\u00eane des pleurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu apparut encore \u00e0 Jacob, apr\u00e8s son retour de Paddan-Aram, et il le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appel\u00e9 Jacob, mais ton nom sera Isra\u00ebl. Et il lui donna le nom d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Sois f\u00e9cond, et multiplie: une nation et une multitude de nations na\u00eetront de toi, et des rois sortiront de tes reins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te donnerai le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 Abraham et \u00e0 Isaac, et je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dieu s&#8217;\u00e9leva au-dessus de lui, dans le lieu o\u00f9 il lui avait parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu o\u00f9 Dieu lui avait parl\u00e9, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jacob donna le nom de B\u00e9thel au lieu o\u00f9 Dieu lui avait parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils partirent de B\u00e9thel; et il y avait encore une certaine distance jusqu&#8217;\u00e0 Ephrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement p\u00e9nible;<\/td><\/tr><tr><td>17 et pendant les douleurs de l&#8217;enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et comme elle allait rendre l&#8217;\u00e2me, car elle \u00e9tait mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le p\u00e8re l&#8217;appela Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Rachel mourut, et elle fut enterr\u00e9e sur le chemin d&#8217;Ephrata, qui est Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>20 Jacob \u00e9leva un monument sur son s\u00e9pulcre; c&#8217;est le monument du s\u00e9pulcre de Rachel, qui existe encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl partit; et il dressa sa tente au del\u00e0 de Migdal-Eder.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;Isra\u00ebl habitait cette contr\u00e9e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son p\u00e8re. Et Isra\u00ebl l&#8217;apprit. Les fils de Jacob \u00e9taient au nombre de douze.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de L\u00e9a: Ruben, premier-n\u00e9 de Jacob, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda, Issacar et Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Zilpa, servante de L\u00e9a: Gad et Aser. Ce sont l\u00e0 les fils de Jacob, qui lui naquirent \u00e0 Paddan-Aram.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jacob arriva aupr\u00e8s d&#8217;Isaac, son p\u00e8re, \u00e0 Mamr\u00e9, \u00e0 Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, o\u00f9 avaient s\u00e9journ\u00e9 Abraham et Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les jours d&#8217;Isaac furent de cent quatre-vingts ans.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il expira et mourut, et il fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours, et Esa\u00fc et Jacob, ses fils, l&#8217;enterr\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Esa\u00fc, qui est Edom.<\/td><\/tr><tr><td>2 Esa\u00fc prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d&#8217;Elon, le H\u00e9thien; Oholibama, fille d&#8217;Ana, fille de Tsibeon, le H\u00e9vien;<\/td><\/tr><tr><td>3 et Basmath, fille d&#8217;Isma\u00ebl, soeur de Nebajoth.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ada enfanta \u00e0 Esa\u00fc Eliphaz; Basmath enfanta R\u00e9uel;<\/td><\/tr><tr><td>5 et Oholibama enfanta J\u00e9usch, Jaelam et Kor\u00e9. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Esa\u00fc, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>6 Esa\u00fc prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son b\u00e9tail, et tout le bien qu&#8217;il avait acquis au pays de Canaan, et il s&#8217;en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car leurs richesses \u00e9taient trop consid\u00e9rables pour qu&#8217;ils demeurassent ensemble, et la contr\u00e9e o\u00f9 ils s\u00e9journaient ne pouvait plus leur suffire \u00e0 cause de leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esa\u00fc s&#8217;\u00e9tablit dans la montagne de S\u00e9ir. Esa\u00fc, c&#8217;est Edom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Esa\u00fc, p\u00e8re d&#8217;Edom, dans la montagne de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici les noms des fils d&#8217;Esa\u00fc: Eliphaz, fils d&#8217;Ada, femme d&#8217;Esa\u00fc; R\u00e9uel, fils de Basmath, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fils d&#8217;Eliphaz furent: Th\u00e9man, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Thimna \u00e9tait la concubine d&#8217;Eliphaz, fils d&#8217;Esa\u00fc: elle enfanta \u00e0 Eliphaz Amalek. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Ada, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici les fils de R\u00e9uel: Nahath, Z\u00e9rach, Schamma et Mizza. Ce sont l\u00e0 les fils de Basmath, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les fils d&#8217;Oholibama, fille d&#8217;Ana, fille de Tsibeon, femme d&#8217;Esa\u00fc: elle enfanta \u00e0 Esa\u00fc J\u00e9usch, Jaelam et Kor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici les chefs de tribus issues des fils d&#8217;Esa\u00fc.Voici les fils d&#8217;Eliphaz, premier-n\u00e9 d&#8217;Esa\u00fc: le chef Th\u00e9man, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,<\/td><\/tr><tr><td>16 le chef Kor\u00e9, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont l\u00e0 les chefs issus d&#8217;Eliphaz, dans le pays d&#8217;Edom. Ce sont les fils d&#8217;Ada.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les fils de R\u00e9uel, fils d&#8217;Esa\u00fc: le chef Nahath, le chef Z\u00e9rach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont l\u00e0 les chefs issus de R\u00e9uel, dans le pays d&#8217;Edom. Ce sont l\u00e0 les fils de Basmath, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici les fils d&#8217;Oholibama, femme d&#8217;Esa\u00fc: le chef J\u00e9usch, le chef Jaelam, le chef Kor\u00e9. Ce sont l\u00e0 les chefs issus d&#8217;Oholibama, fille d&#8217;Ana, femme d&#8217;Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Esa\u00fc, et ce sont l\u00e0 leurs chefs de tribus. Esa\u00fc, c&#8217;est Edom.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici les fils de S\u00e9ir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,<\/td><\/tr><tr><td>21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont l\u00e0 les chefs des Horiens, fils de S\u00e9ir, dans le pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les fils de Lothan furent: Hori et H\u00e9mam. La soeur de Lothan fut Thimna.<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C&#8217;est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le d\u00e9sert, quand il faisait pa\u00eetre les \u00e2nes de Tsibeon, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici les enfants d&#8217;Ana: Dischon, et Oholibama, fille d&#8217;Ana.<\/td><\/tr><tr><td>26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici les fils d&#8217;Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,<\/td><\/tr><tr><td>30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont l\u00e0 les chefs des Horiens, les chefs qu&#8217;ils eurent dans le pays de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici les rois qui ont r\u00e9gn\u00e9 dans le pays d&#8217;Edom, avant qu&#8217;un roi r\u00e9gn\u00e2t sur les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 B\u00e9la, fils de B\u00e9or, r\u00e9gna sur Edom; et le nom de sa ville \u00e9tait Dinhaba.<\/td><\/tr><tr><td>33 B\u00e9la mourut; et Jobab, fils de Z\u00e9rach, de Botsra, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Th\u00e9manites, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, r\u00e9gna \u00e0 sa place. C&#8217;est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville \u00e9tait Avith.<\/td><\/tr><tr><td>36 Hadad mourut; et Samla, de Masr\u00e9ka, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>37 Samla mourut; et Sa\u00fcl, de Rehoboth sur le fleuve, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>38 Sa\u00fcl mourut; et Baal-Hanan, fils d&#8217;Acbor, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>39 Baal-Hanan, fils d&#8217;Acbor, mourut; et Hadar r\u00e9gna \u00e0 sa place. Le nom de sa ville \u00e9tait Pau; et le nom de sa femme Meh\u00e9thabeel, fille de Mathred, fille de M\u00e9zahab.<\/td><\/tr><tr><td>40 Voici les noms des chefs issus d&#8217;Esa\u00fc, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d&#8217;apr\u00e8s leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<\/td><\/tr><tr><td>41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,<\/td><\/tr><tr><td>42 le chef Kenaz, le chef Th\u00e9man, le chef Mibtsar,<\/td><\/tr><tr><td>43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l\u00e0 les chefs d&#8217;Edom, selon leurs habitations dans le pays qu&#8217;ils poss\u00e9daient. C&#8217;est l\u00e0 Esa\u00fc, p\u00e8re d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob demeura dans le pays de Canaan, o\u00f9 avait s\u00e9journ\u00e9 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de Jacob. Joseph, \u00e2g\u00e9 de dix-sept ans, faisait pa\u00eetre le troupeau avec ses fr\u00e8res; cet enfant \u00e9tait aupr\u00e8s des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son p\u00e8re. Et Joseph rapportait \u00e0 leur p\u00e8re leurs mauvais propos.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu&#8217;il l&#8217;avait eu dans sa vieillesse; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses fr\u00e8res virent que leur p\u00e8re l&#8217;aimait plus qu&#8217;eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amiti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Joseph eut un songe, et il le raconta \u00e0 ses fr\u00e8res, qui le ha\u00efrent encore davantage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il leur dit: Ecoutez donc ce songe que j&#8217;ai eu!<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous \u00e9tions \u00e0 lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l&#8217;entour\u00e8rent et se prostern\u00e8rent devant elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses fr\u00e8res lui dirent: Est-ce que tu r\u00e8gneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le ha\u00efrent encore davantage, \u00e0 cause de ses songes et \u00e0 cause de ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il eut encore un autre songe, et il le raconta \u00e0 ses fr\u00e8res. Il dit: J&#8217;ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze \u00e9toiles se prosternaient devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il le raconta \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 ses fr\u00e8res. Son p\u00e8re le r\u00e9primanda, et lui dit: Que signifie ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta m\u00e8re et tes fr\u00e8res, nous prosterner en terre devant toi?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ses fr\u00e8res eurent de l&#8217;envie contre lui, mais son p\u00e8re garda le souvenir de ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fr\u00e8res de Joseph \u00e9tant all\u00e9s \u00e0 Sichem, pour faire pa\u00eetre le troupeau de leur p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Tes fr\u00e8res ne font-ils pas pa\u00eetre le troupeau \u00e0 Sichem? Viens, je veux t&#8217;envoyer vers eux. Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>14 Isra\u00ebl lui dit: Va, je te prie, et vois si tes fr\u00e8res sont en bonne sant\u00e9 et si le troupeau est en bon \u00e9tat; et tu m&#8217;en rapporteras des nouvelles. Il l&#8217;envoya ainsi de la vall\u00e9e d&#8217;H\u00e9bron; et Joseph alla \u00e0 Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>15 Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu?<\/td><\/tr><tr><td>16 Joseph r\u00e9pondit: Je cherche mes fr\u00e8res; dis-moi, je te prie, o\u00f9 ils font pa\u00eetre leur troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et l&#8217;homme dit: Ils sont partis d&#8217;ici; car je les ai entendus dire: Allons \u00e0 Dothan. Joseph alla apr\u00e8s ses fr\u00e8res, et il les trouva \u00e0 Dothan.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils le virent de loin; et, avant qu&#8217;il f\u00fbt pr\u00e8s d&#8217;eux, ils complot\u00e8rent de le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.<\/td><\/tr><tr><td>20 Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu&#8217;une b\u00eate f\u00e9roce l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9, et nous verrons ce que deviendront ses songes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ruben entendit cela, et il le d\u00e9livra de leurs mains. Il dit: Ne lui \u00f4tons pas la vie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ruben leur dit: Ne r\u00e9pandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au d\u00e9sert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le d\u00e9livrer de leurs mains pour le faire retourner vers son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Joseph fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s de ses fr\u00e8res, ils le d\u00e9pouill\u00e8rent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu&#8217;il avait sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils le prirent, et le jet\u00e8rent dans la citerne. Cette citerne \u00e9tait vide; il n&#8217;y avait point d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils s&#8217;assirent ensuite pour manger. Ayant lev\u00e9 les yeux, ils virent une caravane d&#8217;Isma\u00e9lites venant de Galaad; leurs chameaux \u00e9taient charg\u00e9s d&#8217;aromates, de baume et de myrrhe, qu&#8217;ils transportaient en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Juda dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Que gagnerons-nous \u00e0 tuer notre fr\u00e8re et \u00e0 cacher son sang?<\/td><\/tr><tr><td>27 Venez, vendons-le aux Isma\u00e9lites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre fr\u00e8re, notre chair. Et ses fr\u00e8res l&#8217;\u00e9cout\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Au passage des marchands madianites, ils tir\u00e8rent et firent remonter Joseph hors de la citerne; et ils le vendirent pour vingt sicles d&#8217;argent aux Isma\u00e9lites, qui l&#8217;emmen\u00e8rent en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ruben revint \u00e0 la citerne; et voici, Joseph n&#8217;\u00e9tait plus dans la citerne. Il d\u00e9chira ses v\u00eatements,<\/td><\/tr><tr><td>30 retourna vers ses fr\u00e8res, et dit: L&#8217;enfant n&#8217;y est plus! Et moi, o\u00f9 irai-je?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils prirent alors la tunique de Joseph; et, ayant tu\u00e9 un bouc, ils plong\u00e8rent la tunique dans le sang.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils envoy\u00e8rent \u00e0 leur p\u00e8re la tunique de plusieurs couleurs, en lui faisant dire: Voici ce que nous avons trouv\u00e9! reconnais si c&#8217;est la tunique de ton fils, ou non.<\/td><\/tr><tr><td>33 Jacob la reconnut, et dit: C&#8217;est la tunique de mon fils! une b\u00eate f\u00e9roce l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9! Joseph a \u00e9t\u00e9 mis en pi\u00e8ces!<\/td><\/tr><tr><td>34 Et il d\u00e9chira ses v\u00eatements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C&#8217;est en pleurant que je descendrai vers mon fils au s\u00e9jour des morts! Et il pleurait son fils.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les Madianites le vendirent en Egypte \u00e0 Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, Juda s&#8217;\u00e9loigna de ses fr\u00e8res, et se retira vers un homme d&#8217;Adullam, nomm\u00e9 Hira.<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e0, Juda vit la fille d&#8217;un Canan\u00e9en, nomm\u00e9 Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu&#8217;elle appela Er.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu&#8217;elle appela Onan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle enfanta de nouveau un fils, qu&#8217;elle appela Sch\u00e9la; Juda \u00e9tait \u00e0 Czib quand elle l&#8217;enfanta.<\/td><\/tr><tr><td>6 Juda prit pour Er, son premier-n\u00e9, une femme nomm\u00e9e Tamar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Er, premier-n\u00e9 de Juda, \u00e9tait m\u00e9chant aux yeux de l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Juda dit \u00e0 Onan: Va vers la femme de ton fr\u00e8re, prends-la, comme beau-fr\u00e8re, et suscite une post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Onan, sachant que cette post\u00e9rit\u00e9 ne serait pas \u00e0 lui, se souillait \u00e0 terre lorsqu&#8217;il allait vers la femme de son fr\u00e8re, afin de ne pas donner de post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce qu&#8217;il faisait d\u00e9plut \u00e0 l&#8217;Eternel, qui le fit aussi mourir.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Juda dit \u00e0 Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton p\u00e8re, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Sch\u00e9la, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Sch\u00e9la ne mour\u00fbt comme ses fr\u00e8res. Tamar s&#8217;en alla, et elle habita dans la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consol\u00e9, il monta \u00e0 Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l&#8217;Adullamite.<\/td><\/tr><tr><td>13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-p\u00e8re qui monte \u00e0 Thimna, pour tondre ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors elle \u00f4ta ses habits de veuve, elle se couvrit d&#8217;un voile et s&#8217;enveloppa, et elle s&#8217;assit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e d&#8217;Ena\u00efm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Sch\u00e9la \u00e9tait devenu grand, et qu&#8217;elle ne lui \u00e9tait point donn\u00e9e pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Juda la vit, et la prit pour une prostitu\u00e9e, parce qu&#8217;elle avait couvert son visage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il l&#8217;aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c&#8217;\u00e9tait sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi?<\/td><\/tr><tr><td>17 Il r\u00e9pondit: Je t&#8217;enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu l&#8217;envoies?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il r\u00e9pondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le b\u00e2ton que tu as \u00e0 la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle se leva, et s&#8217;en alla; elle \u00f4ta son voile, et remit ses habits de veuve.<\/td><\/tr><tr><td>20 Juda envoya le chevreau par son ami l&#8217;Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il interrogea les gens du lieu, en disant: O\u00f9 est cette prostitu\u00e9e qui se tenait \u00e0 Ena\u00efm, sur le chemin? Ils r\u00e9pondirent: Il n&#8217;y a point eu ici de prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il retourna aupr\u00e8s de Juda, et dit: Je ne l&#8217;ai pas trouv\u00e9e, et m\u00eame les gens du lieu ont dit: Il n&#8217;y a point eu ici de prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Juda dit: Qu&#8217;elle garde ce qu&#8217;elle a! Ne nous exposons pas au m\u00e9pris. Voici, j&#8217;ai envoy\u00e9 ce chevreau, et tu ne l&#8217;as pas trouv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 Environ trois mois apr\u00e8s, on vint dire \u00e0 Juda: Tamar, ta belle-fille, s&#8217;est prostitu\u00e9e, et m\u00eame la voil\u00e0 enceinte \u00e0 la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu&#8217;elle soit br\u00fbl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme on l&#8217;amenait dehors, elle fit dire \u00e0 son beau-p\u00e8re: C&#8217;est de l&#8217;homme \u00e0 qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, \u00e0 qui sont ce cachet, ces cordons et ce b\u00e2ton.<\/td><\/tr><tr><td>26 Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l&#8217;ai pas donn\u00e9e \u00e0 Sch\u00e9la, mon fils. Et il ne la connut plus.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand elle fut au moment d&#8217;accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et pendant l&#8217;accouchement il y en eut un qui pr\u00e9senta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais il retira la main, et son fr\u00e8re sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle br\u00e8che tu as faite! Et elle lui donna le nom de P\u00e9rets.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ensuite sortit son fr\u00e8re, qui avait \u00e0 la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Z\u00e9rach.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On fit descendre Joseph en Egypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l&#8217;acheta des Isma\u00e9lites qui l&#8217;y avaient fait descendre.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel fut avec lui, et la prosp\u00e9rit\u00e9 l&#8217;accompagna; il habitait dans la maison de son ma\u00eetre, l&#8217;Egyptien.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son ma\u00eetre vit que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui, et que l&#8217;Eternel faisait prosp\u00e9rer entre ses mains tout ce qu&#8217;il entreprenait.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joseph trouva gr\u00e2ce aux yeux de son ma\u00eetre, qui l&#8217;employa \u00e0 son service, l&#8217;\u00e9tablit sur sa maison, et lui confia tout ce qu&#8217;il poss\u00e9dait.<\/td><\/tr><tr><td>5 D\u00e8s que Potiphar l&#8217;eut \u00e9tabli sur sa maison et sur tout ce qu&#8217;il poss\u00e9dait, l&#8217;Eternel b\u00e9nit la maison de l&#8217;Egyptien, \u00e0 cause de Joseph; et la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit \u00e0 la maison, soit aux champs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n&#8217;avait avec lui d&#8217;autre soin que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph \u00e9tait beau de taille et beau de figure.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s ces choses, il arriva que la femme de son ma\u00eetre porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Il refusa, et dit \u00e0 la femme de son ma\u00eetre: Voici, mon ma\u00eetre ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il n&#8217;est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m&#8217;a rien interdit, except\u00e9 toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et p\u00e9cherais-je contre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>10 Quoiqu&#8217;elle parl\u00e2t tous les jours \u00e0 Joseph, il refusa de coucher aupr\u00e8s d&#8217;elle, d&#8217;\u00eatre avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>11 Un jour qu&#8217;il \u00e9tait entr\u00e9 dans la maison pour faire son ouvrage, et qu&#8217;il n&#8217;y avait l\u00e0 aucun des gens de la maison,<\/td><\/tr><tr><td>12 elle le saisit par son v\u00eatement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son v\u00eatement dans la main, et s&#8217;enfuit au dehors.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;elle vit qu&#8217;il lui avait laiss\u00e9 son v\u00eatement dans la main, et qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait enfui dehors,<\/td><\/tr><tr><td>14 elle appela les gens de sa maison, et leur dit: Voyez, il nous a amen\u00e9 un H\u00e9breu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j&#8217;ai cri\u00e9 \u00e0 haute voix.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et quand il a entendu que j&#8217;\u00e9levais la voix et que je criais, il a laiss\u00e9 son v\u00eatement \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de moi et s&#8217;est enfui dehors.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et elle posa le v\u00eatement de Joseph \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;elle, jusqu&#8217;\u00e0 ce que son ma\u00eetre rentr\u00e2t \u00e0 la maison.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors elle lui parla ainsi: L&#8217;esclave h\u00e9breu que tu nous as amen\u00e9 est venu vers moi pour se jouer de moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et comme j&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 la voix et que j&#8217;ai cri\u00e9, il a laiss\u00e9 son v\u00eatement \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de moi et s&#8217;est enfui dehors.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s avoir entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voil\u00e0 ce que m&#8217;a fait ton esclave! le ma\u00eetre de Joseph fut enflamm\u00e9 de col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu o\u00f9 les prisonniers du roi \u00e9taient enferm\u00e9s: il fut l\u00e0, en prison.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel fut avec Joseph, et il \u00e9tendit sur lui sa bont\u00e9. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et le chef de la prison pla\u00e7a sous sa surveillance tous les prisonniers qui \u00e9taient dans la prison; et rien ne s&#8217;y faisait que par lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui. Et l&#8217;Eternel donnait de la r\u00e9ussite \u00e0 ce qu&#8217;il faisait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, il arriva que l&#8217;\u00e9chanson et le panetier du roi d&#8217;Egypte, offens\u00e8rent leur ma\u00eetre, le roi d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pharaon fut irrit\u00e9 contre ses deux officiers, le chef des \u00e9chansons et le chef des panetiers.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu o\u00f9 Joseph \u00e9tait enferm\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le chef des gardes les pla\u00e7a sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service aupr\u00e8s d&#8217;eux; et ils pass\u00e8rent un certain temps en prison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pendant une m\u00eame nuit, l&#8217;\u00e9chanson et le panetier du roi d&#8217;Egypte, qui \u00e9taient enferm\u00e9s dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joseph, \u00e9tant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils \u00e9taient tristes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui \u00e9taient avec lui dans la prison de son ma\u00eetre, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils lui r\u00e9pondirent: Nous avons eu un songe, et il n&#8217;y a personne pour l&#8217;expliquer. Joseph leur dit: N&#8217;est-ce pas \u00e0 Dieu qu&#8217;appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le chef des \u00e9chansons raconta son songe \u00e0 Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce cep avait trois sarments. Quand il eut pouss\u00e9, sa fleur se d\u00e9veloppa et ses grappes donn\u00e8rent des raisins m\u00fbrs.<\/td><\/tr><tr><td>11 La coupe de Pharaon \u00e9tait dans ma main. Je pris les raisins, je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Joseph lui dit: En voici l&#8217;explication. Les trois sarments sont trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Encore trois jours, et Pharaon rel\u00e8vera ta t\u00eate et te r\u00e9tablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l&#8217;habitude lorsque tu \u00e9tais son \u00e9chanson.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bont\u00e9 \u00e0 mon \u00e9gard; parle en ma faveur \u00e0 Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 du pays des H\u00e9breux, et ici m\u00eame je n&#8217;ai rien fait pour \u00eatre mis en prison.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donn\u00e9 une explication favorable, dit: Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain blanc sur ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dans la corbeille la plus \u00e9lev\u00e9e il y avait pour Pharaon des mets de toute esp\u00e8ce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>18 Joseph r\u00e9pondit, et dit: En voici l&#8217;explication. Les trois corbeilles sont trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>19 Encore trois jours, et Pharaon enl\u00e8vera ta t\u00eate de dessus toi, te fera pendre \u00e0 un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le troisi\u00e8me jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin \u00e0 tous ses serviteurs; et il \u00e9leva la t\u00eate du chef des \u00e9chansons et la t\u00eate du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs:<\/td><\/tr><tr><td>21 il r\u00e9tablit le chef des \u00e9chansons dans sa charge d&#8217;\u00e9chanson, pour qu&#8217;il m\u00eet la coupe dans la main de Pharaon;<\/td><\/tr><tr><td>22 mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l&#8217;explication que Joseph leur avait donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le chef des \u00e9chansons ne pensa plus \u00e0 Joseph. Il l&#8217;oublia.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait pr\u00e8s du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, sept vaches belles \u00e0 voir et grasses de chair mont\u00e8rent hors du fleuve, et se mirent \u00e0 pa\u00eetre dans la prairie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sept autres vaches laides \u00e0 voir et maigres de chair mont\u00e8rent derri\u00e8re elles hors du fleuve, et se tinrent \u00e0 leurs c\u00f4t\u00e9s sur le bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les vaches laides \u00e0 voir et maigres de chair mang\u00e8rent les sept vaches belles \u00e0 voir et grasses de chair. Et Pharaon s&#8217;\u00e9veilla.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept \u00e9pis gras et beaux mont\u00e8rent sur une m\u00eame tige.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et sept \u00e9pis maigres et br\u00fbl\u00e9s par le vent d&#8217;orient pouss\u00e8rent apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les \u00e9pis maigres engloutirent les sept \u00e9pis gras et pleins. Et Pharaon s&#8217;\u00e9veilla. Voil\u00e0 le songe.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le matin, Pharaon eut l&#8217;esprit agit\u00e9, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l&#8217;Egypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le chef des \u00e9chansons prit la parole, et dit \u00e0 Pharaon: Je vais rappeler aujourd&#8217;hui le souvenir de ma faute.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pharaon s&#8217;\u00e9tait irrit\u00e9 contre ses serviteurs; et il m&#8217;avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous e\u00fbmes l&#8217;un et l&#8217;autre un songe dans une m\u00eame nuit; et chacun de nous re\u00e7ut une explication en rapport avec le songe qu&#8217;il avait eu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il y avait l\u00e0 avec nous un jeune H\u00e9breu, esclave du chef des gardes. Nous lui racont\u00e2mes nos songes, et il nous les expliqua.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les choses sont arriv\u00e9es selon l&#8217;explication qu&#8217;il nous avait donn\u00e9e. Pharaon me r\u00e9tablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en h\u00e2te de prison. Il se rasa, changea de v\u00eatements, et se rendit vers Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pharaon dit \u00e0 Joseph: J&#8217;ai eu un songe. Personne ne peut l&#8217;expliquer; et j&#8217;ai appris que tu expliques un songe, apr\u00e8s l&#8217;avoir entendu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joseph r\u00e9pondit \u00e0 Pharaon, en disant: Ce n&#8217;est pas moi! c&#8217;est Dieu qui donnera une r\u00e9ponse favorable \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon dit alors \u00e0 Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d&#8217;apparence mont\u00e8rent hors du fleuve, et se mirent \u00e0 pa\u00eetre dans la prairie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sept autres vaches mont\u00e8rent derri\u00e8re elles, maigres, fort laides d&#8217;apparence, et d\u00e9charn\u00e9es: je n&#8217;en ai point vu d&#8217;aussi laides dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les vaches d\u00e9charn\u00e9es et laides mang\u00e8rent les sept premi\u00e8res vaches qui \u00e9taient grasses.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elles les engloutirent dans leur ventre, sans qu&#8217;on s&#8217;aper\u00e7\u00fbt qu&#8217;elles y fussent entr\u00e9es; et leur apparence \u00e9tait laide comme auparavant. Et je m&#8217;\u00e9veillai.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je vis encore en songe sept \u00e9pis pleins et beaux, qui mont\u00e8rent sur une m\u00eame tige.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et sept \u00e9pis vides, maigres, br\u00fbl\u00e9s par le vent d&#8217;orient, pouss\u00e8rent apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les \u00e9pis maigres engloutirent les sept beaux \u00e9pis. Je l&#8217;ai dit aux magiciens, mais personne ne m&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joseph dit \u00e0 Pharaon: Ce qu&#8217;a song\u00e9 Pharaon est une seule chose; Dieu a fait conna\u00eetre \u00e0 Pharaon ce qu&#8217;il va faire.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les sept vaches belles sont sept ann\u00e9es: et les sept \u00e9pis beaux sont sept ann\u00e9es: c&#8217;est un seul songe.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les sept vaches d\u00e9charn\u00e9es et laides, qui montaient derri\u00e8re les premi\u00e8res, sont sept ann\u00e9es; et les sept \u00e9pis vides, br\u00fbl\u00e9s par le vent d&#8217;orient, seront sept ann\u00e9es de famine.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ainsi, comme je viens de le dire \u00e0 Pharaon, Dieu a fait conna\u00eetre \u00e0 Pharaon ce qu&#8217;il va faire.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici, il y aura sept ann\u00e9es de grande abondance dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sept ann\u00e9es de famine viendront apr\u00e8s elles; et l&#8217;on oubliera toute cette abondance au pays d&#8217;Egypte, et la famine consumera le pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 Cette famine qui suivra sera si forte qu&#8217;on ne s&#8217;apercevra plus de l&#8217;abondance dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Si Pharaon a vu le songe se r\u00e9p\u00e9ter une seconde fois, c&#8217;est que la chose est arr\u00eat\u00e9e de la part de Dieu, et que Dieu se h\u00e2tera de l&#8217;ex\u00e9cuter.<\/td><\/tr><tr><td>33 Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu&#8217;il le mette \u00e0 la t\u00eate du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>34 Que Pharaon \u00e9tablisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinqui\u00e8me des r\u00e9coltes de l&#8217;Egypte pendant les sept ann\u00e9es d&#8217;abondance.<\/td><\/tr><tr><td>35 Qu&#8217;ils rassemblent tous les produits de ces bonnes ann\u00e9es qui vont venir; qu&#8217;ils fassent, sous l&#8217;autorit\u00e9 de Pharaon, des amas de bl\u00e9, des approvisionnements dans les villes, et qu&#8217;ils en aient la garde.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ces provisions seront en r\u00e9serve pour le pays, pour les sept ann\u00e9es de famine qui arriveront dans le pays d&#8217;Egypte, afin que le pays ne soit pas consum\u00e9 par la famine.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ces paroles plurent \u00e0 Pharaon et \u00e0 tous ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et Pharaon dit \u00e0 ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l&#8217;esprit de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>39 Et Pharaon dit \u00e0 Joseph: Puisque Dieu t&#8217;a fait conna\u00eetre toutes ces choses, il n&#8217;y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.<\/td><\/tr><tr><td>40 Je t&#8217;\u00e9tablis sur ma maison, et tout mon peuple ob\u00e9ira \u00e0 tes ordres. Le tr\u00f4ne seul m&#8217;\u00e9l\u00e8vera au-dessus de toi.<\/td><\/tr><tr><td>41 Pharaon dit \u00e0 Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>42 Pharaon \u00f4ta son anneau de la main, et le mit \u00e0 la main de Joseph; il le rev\u00eatit d&#8217;habits de fin lin, et lui mit un collier d&#8217;or au cou.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l&#8217;on criait devant lui: A genoux! C&#8217;est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il dit encore \u00e0 Joseph: Je suis Pharaon! Et sans toi personne ne l\u00e8vera la main ni le pied dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>45 Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paen\u00e9ach; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Ph\u00e9ra, pr\u00eatre d&#8217;On. Et Joseph partit pour visiter le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>46 Joseph \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de trente ans lorsqu&#8217;il se pr\u00e9senta devant Pharaon, roi d&#8217;Egypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>47 Pendant les sept ann\u00e9es de fertilit\u00e9, la terre rapporta abondamment.<\/td><\/tr><tr><td>48 Joseph rassembla tous les produits de ces sept ann\u00e9es dans le pays d&#8217;Egypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l&#8217;int\u00e9rieur de chaque ville les productions des champs d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>49 Joseph amassa du bl\u00e9, comme le sable de la mer, en quantit\u00e9 si consid\u00e9rable que l&#8217;on cessa de compter, parce qu&#8217;il n&#8217;y avait plus de nombre.<\/td><\/tr><tr><td>50 Avant les ann\u00e9es de famine, il naquit \u00e0 Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Ph\u00e9ra, pr\u00eatre d&#8217;On.<\/td><\/tr><tr><td>51 Joseph donna au premier-n\u00e9 le nom de Manass\u00e9, car, dit-il, Dieu m&#8217;a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et il donna au second le nom d&#8217;Ephra\u00efm, car, dit-il, Dieu m&#8217;a rendu f\u00e9cond dans le pays de mon affliction.<\/td><\/tr><tr><td>53 Les sept ann\u00e9es d&#8217;abondance qu&#8217;il y eut au pays d&#8217;Egypte s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>54 Et les sept ann\u00e9es de famine commenc\u00e8rent \u00e0 venir, ainsi que Joseph l&#8217;avait annonc\u00e9. Il y eut famine dans tous les pays; mais dans tout le pays d&#8217;Egypte il y avait du pain.<\/td><\/tr><tr><td>55 Quand tout le pays d&#8217;Egypte fut aussi affam\u00e9, le peuple cria \u00e0 Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit \u00e0 tous les Egyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu&#8217;il vous dira.<\/td><\/tr><tr><td>56 La famine r\u00e9gnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d&#8217;approvisionnements, et vendit du bl\u00e9 aux Egyptiens. La famine augmentait dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>57 Et de tous les pays on arrivait en Egypte, pour acheter du bl\u00e9 aupr\u00e8s de Joseph; car la famine \u00e9tait forte dans tous les pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob, voyant qu&#8217;il y avait du bl\u00e9 en Egypte, dit \u00e0 ses fils: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres?<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: Voici, j&#8217;apprends qu&#8217;il y a du bl\u00e9 en Egypte; descendez-y, pour nous en acheter l\u00e0, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dix fr\u00e8res de Joseph descendirent en Egypte, pour acheter du bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jacob n&#8217;envoya point avec eux Benjamin, fr\u00e8re de Joseph, dans la crainte qu&#8217;il ne lui arriv\u00e2t quelque malheur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils d&#8217;Isra\u00ebl vinrent pour acheter du bl\u00e9, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine \u00e9tait dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joseph commandait dans le pays; c&#8217;est lui qui vendait du bl\u00e9 \u00e0 tout le peuple du pays. Les fr\u00e8res de Joseph vinrent, et se prostern\u00e8rent devant lui la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Joseph vit ses fr\u00e8res et les reconnut; mais il feignit d&#8217;\u00eatre un \u00e9tranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: D&#8217;o\u00f9 venez-vous? Ils r\u00e9pondirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Joseph reconnut ses fr\u00e8res, mais eux ne le reconnurent pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joseph se souvint des songes qu&#8217;il avait eus \u00e0 leur sujet, et il leur dit: Vous \u00eates des espions; c&#8217;est pour observer les lieux faibles du pays que vous \u00eates venus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils lui r\u00e9pondirent: Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous sommes tous fils d&#8217;un m\u00eame homme; nous sommes sinc\u00e8res, tes serviteurs ne sont pas des espions.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur dit: Nullement; c&#8217;est pour observer les lieux faibles du pays que vous \u00eates venus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils r\u00e9pondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze fr\u00e8res, fils d&#8217;un m\u00eame homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd&#8217;hui avec notre p\u00e8re, et il y en a un qui n&#8217;est plus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph leur dit: Je viens de vous le dire, vous \u00eates des espions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici comment vous serez \u00e9prouv\u00e9s. Par la vie de Pharaon! vous ne sortirez point d&#8217;ici que votre jeune fr\u00e8re ne soit venu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Envoyez l&#8217;un de vous pour chercher votre fr\u00e8re; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront \u00e9prouv\u00e9es, et je saurai si la v\u00e9rit\u00e9 est chez vous; sinon, par la vie de Pharaon! vous \u00eates des espions.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il les mit ensemble trois jours en prison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le troisi\u00e8me jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous \u00eates sinc\u00e8res, que l&#8217;un de vos fr\u00e8res reste enferm\u00e9 dans votre prison; et vous, partez, emportez du bl\u00e9 pour nourrir vos familles,<\/td><\/tr><tr><td>20 et amenez-moi votre jeune fr\u00e8re, afin que vos paroles soient \u00e9prouv\u00e9es et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se dirent alors l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Oui, nous avons \u00e9t\u00e9 coupables envers notre fr\u00e8re, car nous avons vu l&#8217;angoisse de son \u00e2me, quand il nous demandait gr\u00e2ce, et nous ne l&#8217;avons point \u00e9cout\u00e9! C&#8217;est pour cela que cette affliction nous arrive.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n&#8217;avez point \u00e9cout\u00e9. Et voici, son sang est redemand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d&#8217;un interpr\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il s&#8217;\u00e9loigna d&#8217;eux, pour pleurer. Il revint, et leur parla; puis il prit parmi eux Sim\u00e9on, et le fit encha\u00eener sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joseph ordonna qu&#8217;on rempl\u00eet de bl\u00e9 leurs sacs, qu&#8217;on rem\u00eet l&#8217;argent de chacun dans son sac, et qu&#8217;on leur donn\u00e2t des provisions pour la route. Et l&#8217;on fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils charg\u00e8rent le bl\u00e9 sur leurs \u00e2nes, et partirent.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;un d&#8217;eux ouvrit son sac pour donner du fourrage \u00e0 son \u00e2ne, dans le lieu o\u00f9 ils pass\u00e8rent la nuit, et il vit l&#8217;argent qui \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du sac.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Mon argent a \u00e9t\u00e9 rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur coeur fut en d\u00e9faillance; et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre, en tremblant: Qu&#8217;est-ce que Dieu nous a fait?<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils revinrent aupr\u00e8s de Jacob, leur p\u00e8re, dans le pays de Canaan, et ils lui racont\u00e8rent tout ce qui leur \u00e9tait arriv\u00e9. Ils dirent:<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;homme, qui est le seigneur du pays, nous a parl\u00e9 durement, et il nous a pris pour des espions.<\/td><\/tr><tr><td>31 Nous lui avons dit: Nous sommes sinc\u00e8res, nous ne sommes pas des espions.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous sommes douze fr\u00e8res, fils de notre p\u00e8re; l&#8217;un n&#8217;est plus, et le plus jeune est aujourd&#8217;hui avec notre p\u00e8re au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et l&#8217;homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous \u00eates sinc\u00e8res. Laissez aupr\u00e8s de moi l&#8217;un de vos fr\u00e8res, prenez de quoi nourrir vos familles, partez,<\/td><\/tr><tr><td>34 et amenez-moi votre jeune fr\u00e8re. Je saurai ainsi que vous n&#8217;\u00eates pas des espions, que vous \u00eates sinc\u00e8res; je vous rendrai votre fr\u00e8re, et vous pourrez librement parcourir le pays.<\/td><\/tr><tr><td>35 Lorsqu&#8217;ils vid\u00e8rent leurs sacs, voici, le paquet d&#8217;argent de chacun \u00e9tait dans son sac. Ils virent, eux et leur p\u00e8re, leurs paquets d&#8217;argent, et ils eurent peur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jacob, leur p\u00e8re, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n&#8217;est plus, Sim\u00e9on n&#8217;est plus, et vous prendriez Benjamin! C&#8217;est sur moi que tout cela retombe.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ruben dit \u00e0 son p\u00e8re: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ram\u00e8ne pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ram\u00e8nerai.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son fr\u00e8re est mort, et il reste seul; s&#8217;il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 43<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La famine s&#8217;appesantissait sur le pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand ils eurent fini de manger le bl\u00e9 qu&#8217;ils avaient apport\u00e9 d&#8217;Egypte, Jacob dit \u00e0 ses fils: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.<\/td><\/tr><tr><td>3 Juda lui r\u00e9pondit: Cet homme nous a fait cette d\u00e9claration formelle: Vous ne verrez pas ma face, \u00e0 moins que votre fr\u00e8re ne soit avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si donc tu veux envoyer notre fr\u00e8re avec nous, nous descendrons, et nous t&#8217;ach\u00e8terons des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais si tu ne veux pas l&#8217;envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, \u00e0 moins que votre fr\u00e8re ne soit avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Isra\u00ebl dit alors: Pourquoi avez-vous mal agi \u00e0 mon \u00e9gard, en disant \u00e0 cet homme que vous aviez encore un fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils r\u00e9pondirent: Cet homme nous a interrog\u00e9s sur nous et sur notre famille, en disant: Votre p\u00e8re vit-il encore? avez-vous un fr\u00e8re? Et nous avons r\u00e9pondu \u00e0 ces questions. Pouvions-nous savoir qu&#8217;il dirait: Faites descendre votre fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>8 Juda dit \u00e0 Isra\u00ebl, son p\u00e8re: Laisse venir l&#8217;enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous partions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je r\u00e9ponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ram\u00e8ne pas aupr\u00e8s de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car si nous n&#8217;eussions pas tard\u00e9, nous serions maintenant deux fois de retour.<\/td><\/tr><tr><td>11 Isra\u00ebl, leur p\u00e8re, leur dit: Puisqu&#8217;il le faut, faites ceci. Prenez dans vos sacs des meilleures productions du pays, pour en porter un pr\u00e9sent \u00e0 cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Prenez avec vous de l&#8217;argent au double, et remportez l&#8217;argent qu&#8217;on avait mis \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de vos sacs: peut-\u00eatre \u00e9tait-ce une erreur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Prenez votre fr\u00e8re, et levez-vous; retournez vers cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que le Dieu tout-puissant vous fasse trouver gr\u00e2ce devant cet homme, et qu&#8217;il laisse revenir avec vous votre autre fr\u00e8re et Benjamin! Et moi, si je dois \u00eatre priv\u00e9 de mes enfants, que j&#8217;en sois priv\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils prirent le pr\u00e9sent; ils prirent avec eux de l&#8217;argent au double, ainsi que Benjamin; ils se lev\u00e8rent, descendirent en Egypte, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>16 D\u00e8s que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit \u00e0 son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et appr\u00eate; car ces gens mangeront avec moi \u00e0 midi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cet homme fit ce que Joseph avait ordonn\u00e9, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils eurent peur lorsqu&#8217;ils furent conduits \u00e0 la maison de Joseph, et ils dirent: C&#8217;est \u00e0 cause de l&#8217;argent remis l&#8217;autre fois dans nos sacs qu&#8217;on nous emm\u00e8ne; c&#8217;est pour se jeter sur nous, se pr\u00e9cipiter sur nous; c&#8217;est pour nous prendre comme esclaves, et s&#8217;emparer de nos \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils s&#8217;approch\u00e8rent de l&#8217;intendant de la maison de Joseph, et lui adress\u00e8rent la parole, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes d\u00e9j\u00e0 descendus une fois pour acheter des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Puis, quand nous arriv\u00e2mes, au lieu o\u00f9 nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs; et voici, l&#8217;argent de chacun \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de son sac, notre argent selon son poids: nous le rapportons avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous avons aussi apport\u00e9 d&#8217;autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;intendant r\u00e9pondit: Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C&#8217;est votre Dieu, le Dieu de votre p\u00e8re, qui vous a donn\u00e9 un tr\u00e9sor dans vos sacs. Votre argent m&#8217;est parvenu. Et il leur amena Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l&#8217;eau et ils se lav\u00e8rent les pieds; il donna aussi du fourrage \u00e0 leurs \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils pr\u00e9par\u00e8rent leur pr\u00e9sent, en attendant que Joseph vienne \u00e0 midi; car on les avait inform\u00e9s qu&#8217;ils mangeraient chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand Joseph fut arriv\u00e9 \u00e0 la maison, ils lui offrirent le pr\u00e9sent qu&#8217;ils avaient apport\u00e9, et ils se prostern\u00e8rent en terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il leur demanda comment ils se portaient; et il dit: Votre vieux p\u00e8re, dont vous avez parl\u00e9, est-il en bonne sant\u00e9? vit-il encore?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils r\u00e9pondirent: Ton serviteur, notre p\u00e8re, est en bonne sant\u00e9; il vit encore. Et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Joseph leva les yeux; et, jetant un regard sur Benjamin, son fr\u00e8re, fils de sa m\u00e8re, il dit: Est-ce l\u00e0 votre jeune fr\u00e8re, dont vous m&#8217;avez parl\u00e9? Et il ajouta: Dieu te fasse mis\u00e9ricorde, mon fils!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ses entrailles \u00e9taient \u00e9mues pour son fr\u00e8re, et il avait besoin de pleurer; il entra pr\u00e9cipitamment dans une chambre, et il y pleura.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre lav\u00e9 le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>32 On servit Joseph \u00e0 part, et ses fr\u00e8res \u00e0 part; les Egyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis \u00e0 part, car les Egyptiens ne pouvaient pas manger avec les H\u00e9breux, parce que c&#8217;est \u00e0 leurs yeux une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les fr\u00e8res de Joseph s&#8217;assirent en sa pr\u00e9sence, le premier-n\u00e9 selon son droit d&#8217;a\u00eenesse, et le plus jeune selon son \u00e2ge; et ils se regardaient les uns les autres avec \u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>34 Joseph leur fit porter des mets qui \u00e9taient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s&#8217;\u00e9gay\u00e8rent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 44<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph donna cet ordre \u00e0 l&#8217;intendant de sa maison: Remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu&#8217;ils en pourront porter, et mets l&#8217;argent de chacun \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de son sac.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d&#8217;argent, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du sac du plus jeune, avec l&#8217;argent de son bl\u00e9. L&#8217;intendant fit ce que Joseph lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le matin, d\u00e8s qu&#8217;il fit jour, on renvoya ces gens avec leurs \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils \u00e9taient sortis de la ville, et ils n&#8217;en \u00e9taient gu\u00e8re \u00e9loign\u00e9s, lorsque Joseph dit \u00e0 son intendant: L\u00e8ve-toi, poursuis ces gens; et, quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d&#8217;agir ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;intendant les atteignit, et leur dit ces m\u00eames paroles.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils lui r\u00e9pondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu pr\u00e9serve tes serviteurs d&#8217;avoir commis une telle action!<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, nous t&#8217;avons rapport\u00e9 du pays de Canaan l&#8217;argent que nous avons trouv\u00e9 \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de nos sacs; comment aurions-nous d\u00e9rob\u00e9 de l&#8217;argent ou de l&#8217;or dans la maison de ton seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>9 Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-m\u00eames esclaves de mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>10 Il dit: Qu&#8217;il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aussit\u00f4t, chacun descendit son sac \u00e0 terre, et chacun ouvrit son sac.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;intendant les fouilla, commen\u00e7ant par le plus \u00e2g\u00e9 et finissant par le plus jeune; et la coupe fut trouv\u00e9e dans le sac de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils d\u00e9chir\u00e8rent leurs v\u00eatements, chacun rechargea son \u00e2ne, et ils retourn\u00e8rent \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>14 Juda et ses fr\u00e8res arriv\u00e8rent \u00e0 la maison de Joseph, o\u00f9 il \u00e9tait encore, et ils se prostern\u00e8rent en terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu&#8217;un homme comme moi a le pouvoir de deviner?<\/td><\/tr><tr><td>16 Juda r\u00e9pondit: Que dirons-nous \u00e0 mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouv\u00e9 l&#8217;iniquit\u00e9 de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s&#8217;est trouv\u00e9e la coupe.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Joseph dit: Dieu me garde de faire cela! L&#8217;homme sur qui la coupe a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9e sera mon esclave; mais vous, remontez en paix vers votre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors Juda s&#8217;approcha de Joseph, et dit: De gr\u00e2ce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole \u00e0 mon seigneur, et que sa col\u00e8re ne s&#8217;enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mon seigneur a interrog\u00e9 ses serviteurs, en disant: Avez-vous un p\u00e8re, ou un fr\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>20 Nous avons r\u00e9pondu: Nous avons un vieux p\u00e8re, et un jeune fr\u00e8re, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un fr\u00e8re qui est mort, et qui \u00e9tait de la m\u00eame m\u00e8re; il reste seul, et son p\u00e8re l&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu as dit \u00e0 tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous avons r\u00e9pondu \u00e0 mon seigneur: L&#8217;enfant ne peut pas quitter son p\u00e8re; s&#8217;il le quitte, son p\u00e8re mourra.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu as dit \u00e0 tes serviteurs: Si votre jeune fr\u00e8re ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque nous sommes remont\u00e9s aupr\u00e8s de ton serviteur, mon p\u00e8re, nous lui avons rapport\u00e9 les paroles de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Notre p\u00e8re a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nous avons r\u00e9pondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais, si notre jeune fr\u00e8re est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas voir la face de cet homme, \u00e0 moins que notre jeune fr\u00e8re ne soit avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ton serviteur, notre p\u00e8re, nous a dit: Vous savez que ma femme m&#8217;a enfant\u00e9 deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;un \u00e9tant sorti de chez moi, je pense qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 sans doute d\u00e9chir\u00e9, car je ne l&#8217;ai pas revu jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si vous me prenez encore celui-ci, et qu&#8217;il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>30 Maintenant, si je retourne aupr\u00e8s de ton serviteur, mon p\u00e8re, sans avoir avec nous l&#8217;enfant \u00e0 l&#8217;\u00e2me duquel son \u00e2me est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>31 il mourra, en voyant que l&#8217;enfant n&#8217;y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le s\u00e9jour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car ton serviteur a r\u00e9pondu pour l&#8217;enfant, en disant \u00e0 mon p\u00e8re: Si je ne le ram\u00e8ne pas aupr\u00e8s de toi, je serai pour toujours coupable envers mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Permets donc, je te prie, \u00e0 ton serviteur de rester \u00e0 la place de l&#8217;enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l&#8217;enfant remonte avec ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>34 Comment pourrai-je remonter vers mon p\u00e8re, si l&#8217;enfant n&#8217;est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l&#8217;affliction de mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 45<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l&#8217;entouraient. Il s&#8217;\u00e9cria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit conna\u00eetre \u00e0 ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il \u00e9leva la voix, en pleurant. Les Egyptiens l&#8217;entendirent, et la maison de Pharaon l&#8217;entendit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Je suis Joseph! Mon p\u00e8re vit-il encore? Mais ses fr\u00e8res ne purent lui r\u00e9pondre, car ils \u00e9taient troubl\u00e9s en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Approchez-vous de moi. Et ils s&#8217;approch\u00e8rent. Il dit: Je suis Joseph, votre fr\u00e8re, que vous avez vendu pour \u00eatre men\u00e9 en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas f\u00e2ch\u00e9s de m&#8217;avoir vendu pour \u00eatre conduit ici, car c&#8217;est pour vous sauver la vie que Dieu m&#8217;a envoy\u00e9 devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voil\u00e0 deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq ann\u00e9es encore, il n&#8217;y aura ni labour, ni moisson.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu m&#8217;a envoy\u00e9 devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce n&#8217;est donc pas vous qui m&#8217;avez envoy\u00e9 ici, mais c&#8217;est Dieu; il m&#8217;a \u00e9tabli p\u00e8re de Pharaon, ma\u00eetre de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 H\u00e2tez-vous de remonter aupr\u00e8s de mon p\u00e8re, et vous lui direz: Ainsi a parl\u00e9 ton fils Joseph: Dieu m&#8217;a \u00e9tabli seigneur de toute l&#8217;Egypte; descends vers moi, ne tarde pas!<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras pr\u00e8s de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 L\u00e0, je te nourrirai, car il y aura encore cinq ann\u00e9es de famine; et ainsi tu ne p\u00e9riras point, toi, ta maison, et tout ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous voyez de vos yeux, et mon fr\u00e8re Benjamin voit de ses yeux que c&#8217;est moi-m\u00eame qui vous parle.<\/td><\/tr><tr><td>13 Racontez \u00e0 mon p\u00e8re toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon p\u00e8re au plus t\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il se jeta au cou de Benjamin, son fr\u00e8re, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il embrassa aussi tous ses fr\u00e8res, en pleurant. Apr\u00e8s quoi, ses fr\u00e8res s&#8217;entretinrent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le bruit se r\u00e9pandit dans la maison de Pharaon que les fr\u00e8res de Joseph \u00e9taient arriv\u00e9s: ce qui fut agr\u00e9able \u00e0 Pharaon et \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon dit \u00e0 Joseph: Dis \u00e0 tes fr\u00e8res: Faites ceci. Chargez vos b\u00eates, et partez pour le pays de Canaan;<\/td><\/tr><tr><td>18 prenez votre p\u00e8re et vos familles, et venez aupr\u00e8s de moi. Je vous donnerai ce qu&#8217;il y a de meilleur au pays d&#8217;Egypte, et vous mangerez la graisse du pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d&#8217;Egypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre p\u00e8re, et venez.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu&#8217;il y a de meilleur dans tout le pays d&#8217;Egypte sera pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils d&#8217;Isra\u00ebl firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l&#8217;ordre de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il leur donna \u00e0 tous des v\u00eatements de rechange, et il donna \u00e0 Benjamin trois cents sicles d&#8217;argent et cinq v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il envoya \u00e0 son p\u00e8re dix \u00e2nes charg\u00e9s de ce qu&#8217;il y avait de meilleur en Egypte, et dix \u00e2nesses charg\u00e9es de bl\u00e9, de pain et de vivres, pour son p\u00e8re pendant le voyage.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis il cong\u00e9dia ses fr\u00e8res, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils remont\u00e8rent de l&#8217;Egypte, et ils arriv\u00e8rent dans le pays de Canaan, aupr\u00e8s de Jacob, leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils lui dirent: Joseph vit encore, et m\u00eame c&#8217;est lui qui gouverne tout le pays d&#8217;Egypte. Mais le coeur de Jacob resta froid, parce qu&#8217;il ne les croyait pas.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils lui rapport\u00e8rent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait envoy\u00e9s pour le transporter. C&#8217;est alors que l&#8217;esprit de Jacob, leur p\u00e8re, se ranima;<\/td><\/tr><tr><td>28 et Isra\u00ebl dit: C&#8217;est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J&#8217;irai, et je le verrai avant que je meure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 46<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son p\u00e8re Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu parla \u00e0 Isra\u00ebl dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton p\u00e8re. Ne crains point de descendre en Egypte, car l\u00e0 je te ferai devenir une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moi-m\u00eame je descendrai avec toi en Egypte, et moi-m\u00eame je t&#8217;en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jacob quitta Beer-Sch\u00e9ba; et les fils d&#8217;Isra\u00ebl mirent Jacob, leur p\u00e8re, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoy\u00e9s pour les transporter.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu&#8217;ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Egypte, avec toute sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, qui vinrent en Egypte. Jacob et ses fils. Premier-n\u00e9 de Jacob: Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de Ruben: H\u00e9noc, Pallu, Hetsron et Carmi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Sim\u00e9on: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Canan\u00e9enne.<\/td><\/tr><tr><td>11 Fils de L\u00e9vi: Guerschon, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de Juda: Er, Onan, Sch\u00e9la, P\u00e9rets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de P\u00e9rets furent Hetsron et Hamul.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils d&#8217;Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron.<\/td><\/tr><tr><td>14 Fils de Zabulon: S\u00e9red, Elon et Jahleel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce sont l\u00e0 les fils que L\u00e9a enfanta \u00e0 Jacob \u00e0 Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Eri, Arodi et Are\u00e9li.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils d&#8217;Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et S\u00e9rach, leur soeur. Et les fils de Beria: H\u00e9ber et Malkiel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce sont l\u00e0 les fils de Zilpa, que Laban avait donn\u00e9e \u00e0 L\u00e9a, sa fille; et elle les enfanta \u00e0 Jacob. En tout, seize personnes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il naquit \u00e0 Joseph, au pays d&#8217;Egypte, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Ph\u00e9ra, pr\u00eatre d&#8217;On.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Benjamin: B\u00e9la, B\u00e9ker, Aschbel, Gu\u00e9ra, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ce sont l\u00e0 les fils de Rachel, qui naquirent \u00e0 Jacob. En tout, quatorze personnes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de Dan: Huschim.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ce sont l\u00e0 les fils de Bilha, que Laban avait donn\u00e9e \u00e0 Rachel, sa fille; et elle les enfanta \u00e0 Jacob. En tout, sept personnes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui \u00e9taient issues de lui, \u00e9taient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Joseph avait deux fils qui lui \u00e9taient n\u00e9s en Egypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte \u00e9tait de soixante-dix.<\/td><\/tr><tr><td>28 Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l&#8217;informer qu&#8217;il se rendait en Gosen.<\/td><\/tr><tr><td>29 Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, son p\u00e8re. D\u00e8s qu&#8217;il le vit, il se jeta \u00e0 son cou, et pleura longtemps sur son cou.<\/td><\/tr><tr><td>30 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Que je meure maintenant, puisque j&#8217;ai vu ton visage et que tu vis encore!<\/td><\/tr><tr><td>31 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res et \u00e0 la famille de son p\u00e8re: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes fr\u00e8res et la famille de mon p\u00e8re, qui \u00e9taient au pays de Canaan, sont arriv\u00e9s aupr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ces hommes sont bergers, car ils \u00e9l\u00e8vent des troupeaux; ils ont amen\u00e9 leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et quand Pharaon vous appellera, et dira: Quelle est votre occupation?<\/td><\/tr><tr><td>34 vous r\u00e9pondrez: Tes serviteurs ont \u00e9lev\u00e9 des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, nous et nos p\u00e8res. De cette mani\u00e8re, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 47<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes fr\u00e8res et mon p\u00e8re sont arriv\u00e9s du pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays de Gosen.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il prit cinq de ses fr\u00e8res, et les pr\u00e9senta \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils r\u00e9pondirent \u00e0 Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l&#8217;\u00e9taient nos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils dirent encore \u00e0 Pharaon: Nous sommes venus pour s\u00e9journer dans le pays, parce qu&#8217;il n&#8217;y a plus de p\u00e2turage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s&#8217;appesantit sur le pays de Canaan; permets donc \u00e0 tes serviteurs d&#8217;habiter au pays de Gosen.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pharaon dit \u00e0 Joseph: Ton p\u00e8re et tes fr\u00e8res sont venus aupr\u00e8s de toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le pays d&#8217;Egypte est devant toi; \u00e9tablis ton p\u00e8re et tes fr\u00e8res dans la meilleure partie du pays. Qu&#8217;ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les \u00e0 la t\u00eate de mes troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Joseph fit venir Jacob, son p\u00e8re, et le pr\u00e9senta \u00e0 Pharaon. Et Jacob b\u00e9nit Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pharaon dit \u00e0 Jacob: Quel est le nombre de jours des ann\u00e9es de ta vie?<\/td><\/tr><tr><td>9 Jacob r\u00e9pondit \u00e0 Pharaon: Les jours des ann\u00e9es de mon p\u00e8lerinage sont de cent trente ans. Les jours des ann\u00e9es de ma vie ont \u00e9t\u00e9 peu nombreux et mauvais, et ils n&#8217;ont point atteint les jours des ann\u00e9es de la vie de mes p\u00e8res durant leur p\u00e8lerinage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jacob b\u00e9nit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Joseph \u00e9tablit son p\u00e8re et ses fr\u00e8res, et leur donna une propri\u00e9t\u00e9 dans le pays d&#8217;Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contr\u00e9e de Rams\u00e8s, comme Pharaon l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Joseph fournit du pain \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 ses fr\u00e8res, et \u00e0 toute la famille de son p\u00e8re, selon le nombre des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il n&#8217;y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine \u00e9tait tr\u00e8s grande; le pays d&#8217;Egypte et le pays de Canaan languissaient, \u00e0 cause de la famine.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph recueillit tout l&#8217;argent qui se trouvait dans le pays d&#8217;Egypte et dans le pays de Canaan, contre le bl\u00e9 qu&#8217;on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand l&#8217;argent du pays d&#8217;Egypte et du pays de Canaan fut \u00e9puis\u00e9, tous les Egyptiens vinrent \u00e0 Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta pr\u00e9sence? car l&#8217;argent manque.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l&#8217;argent manque.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils amen\u00e8rent leurs troupeaux \u00e0 Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de boeufs, et contre les \u00e2nes. Il leur fournit ainsi du pain cette ann\u00e9e-l\u00e0 contre tous leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque cette ann\u00e9e fut \u00e9coul\u00e9e, ils vinrent \u00e0 Joseph l&#8217;ann\u00e9e suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point \u00e0 mon seigneur que l&#8217;argent est \u00e9puis\u00e9, et que les troupeaux de b\u00e9tail ont \u00e9t\u00e9 amen\u00e9s \u00e0 mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Ach\u00e8te-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons \u00e0 mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas d\u00e9sol\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>20 Joseph acheta toutes les terres de l&#8217;Egypte pour Pharaon; car les Egyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les pressait. Et le pays devint la propri\u00e9t\u00e9 de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il fit passer le peuple dans les villes, d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre des fronti\u00e8res de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Seulement, il n&#8217;acheta point les terres des pr\u00eatres, parce qu&#8217;il y avait une loi de Pharaon en faveur des pr\u00eatres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c&#8217;est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joseph dit au peuple: Je vous ai achet\u00e9s aujourd&#8217;hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol.<\/td><\/tr><tr><td>24 A la r\u00e9colte, vous donnerez un cinqui\u00e8me \u00e0 Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions gr\u00e2ce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Joseph fit de cela une loi, qui a subsist\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et d&#8217;apr\u00e8s laquelle un cinqui\u00e8me du revenu des terres de l&#8217;Egypte appartient \u00e0 Pharaon; il n&#8217;y a que les terres des pr\u00eatres qui ne soient point \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>27 Isra\u00ebl habita dans le pays d&#8217;Egypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent f\u00e9conds et multipli\u00e8rent beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>28 Jacob v\u00e9cut dix-sept ans dans le pays d&#8217;Egypte; et les jours des ann\u00e9es de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;Isra\u00ebl approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bont\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9: ne m&#8217;enterre pas en Egypte!<\/td><\/tr><tr><td>30 Quand je serai couch\u00e9 avec mes p\u00e8res, tu me transporteras hors de l&#8217;Egypte, et tu m&#8217;enterreras dans leur s\u00e9pulcre. Joseph r\u00e9pondit: Je ferai selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>31 Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Isra\u00ebl se prosterna sur le chevet de son lit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 48<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, l&#8217;on vint dire \u00e0 Joseph: Voici, ton p\u00e8re est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>2 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Isra\u00ebl rassembla ses forces, et s&#8217;assit sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jacob dit \u00e0 Joseph: Le Dieu tout-puissant m&#8217;est apparu \u00e0 Luz, dans le pays de Canaan, et il m&#8217;a b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il m&#8217;a dit: Je te rendrai f\u00e9cond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi, pour qu&#8217;elle le poss\u00e8de \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, les deux fils qui te sont n\u00e9s au pays d&#8217;Egypte, avant mon arriv\u00e9e vers toi en Egypte, seront \u00e0 moi; Ephra\u00efm et Manass\u00e9 seront \u00e0 moi, comme Ruben et Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais les enfants que tu as engendr\u00e9s apr\u00e8s eux seront \u00e0 toi; ils seront appel\u00e9s du nom de leurs fr\u00e8res dans leur h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route aupr\u00e8s de moi, dans le pays de Canaan, \u00e0 quelque distance d&#8217;Ephrata; et c&#8217;est l\u00e0 que je l&#8217;ai enterr\u00e9e, sur le chemin d&#8217;Ephrata, qui est Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>8 Isra\u00ebl regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?<\/td><\/tr><tr><td>9 Joseph r\u00e9pondit \u00e0 son p\u00e8re: Ce sont mes fils, que Dieu m&#8217;a donn\u00e9s ici. Isra\u00ebl dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les b\u00e9nisse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les yeux d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Isra\u00ebl leur donna un baiser, et les embrassa.<\/td><\/tr><tr><td>11 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir m\u00eame ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Joseph les retira des genoux de son p\u00e8re, et il se prosterna en terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephra\u00efm de sa main droite \u00e0 la gauche d&#8217;Isra\u00ebl, et Manass\u00e9 de sa main gauche \u00e0 la droite d&#8217;Isra\u00ebl, et il les fit approcher de lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Isra\u00ebl \u00e9tendit sa main droite et la posa sur la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm qui \u00e9tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la t\u00eate de Manass\u00e9: ce fut avec intention qu&#8217;il posa ses mains ainsi, car Manass\u00e9 \u00e9tait le premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il b\u00e9nit Joseph, et dit: Que le Dieu en pr\u00e9sence duquel ont march\u00e9 mes p\u00e8res, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m&#8217;a conduit depuis que j&#8217;existe jusqu&#8217;\u00e0 ce jour,<\/td><\/tr><tr><td>16 que l&#8217;ange qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de tout mal, b\u00e9nisse ces enfants! Qu&#8217;ils soient appel\u00e9s de mon nom et du nom de mes p\u00e8res, Abraham et Isaac, et qu&#8217;ils multiplient en abondance au milieu du pays!<\/td><\/tr><tr><td>17 Joseph vit avec d\u00e9plaisir que son p\u00e8re posait sa main droite sur la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm; il saisit la main de son p\u00e8re, pour la d\u00e9tourner de dessus la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm, et la diriger sur celle de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Joseph dit \u00e0 son p\u00e8re: Pas ainsi, mon p\u00e8re, car celui-ci est le premier-n\u00e9; pose ta main droite sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>19 Son p\u00e8re refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son fr\u00e8re cadet sera plus grand que lui, et sa post\u00e9rit\u00e9 deviendra une multitude de nations.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il les b\u00e9nit ce jour-l\u00e0, et dit: C&#8217;est par toi qu&#8217;Isra\u00ebl b\u00e9nira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephra\u00efm et comme Manass\u00e9! Et il mit Ephra\u00efm avant Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl dit \u00e0 Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je te donne, de plus qu&#8217;\u00e0 tes fr\u00e8res, une part que j&#8217;ai prise de la main des Amor\u00e9ens avec mon \u00e9p\u00e9e et avec mon arc.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 49<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td>2 Rassemblez-vous, et \u00e9coutez, fils de Jacob! Ecoutez Isra\u00ebl, votre p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ruben, toi, mon premier-n\u00e9, Ma force et les pr\u00e9mices de ma vigueur, Sup\u00e9rieur en dignit\u00e9 et sup\u00e9rieur en puissance,<\/td><\/tr><tr><td>4 Imp\u00e9tueux comme les eaux, tu n&#8217;auras pas la pr\u00e9\u00e9minence! Car tu es mont\u00e9 sur la couche de ton p\u00e8re, Tu as souill\u00e9 ma couche en y montant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sim\u00e9on et L\u00e9vi sont fr\u00e8res; Leurs glaives sont des instruments de violence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que mon \u00e2me n&#8217;entre point dans leur conciliabule, Que mon esprit ne s&#8217;unisse point \u00e0 leur assembl\u00e9e! Car, dans leur col\u00e8re, ils ont tu\u00e9 des hommes, Et, dans leur m\u00e9chancet\u00e9, ils ont coup\u00e9 les jarrets des taureaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maudite soit leur col\u00e8re, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les s\u00e9parerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Juda, tu recevras les hommages de tes fr\u00e8res; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton p\u00e8re se prosterneront devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sceptre ne s&#8217;\u00e9loignera point de Juda, Ni le b\u00e2ton souverain d&#8217;entre ses pieds, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui ob\u00e9issent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il attache \u00e0 la vigne son \u00e2ne, Et au meilleur cep le petit de son \u00e2nesse; Il lave dans le vin son v\u00eatement, Et dans le sang des raisins son manteau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.<\/td><\/tr><tr><td>13 Zabulon habitera sur la c\u00f4te des mers, Il sera sur la c\u00f4te des navires, Et sa limite s&#8217;\u00e9tendra du c\u00f4t\u00e9 de Sidon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Issacar est un \u00e2ne robuste, Qui se couche dans les \u00e9tables.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il voit que le lieu o\u00f9 il repose est agr\u00e9able, Et que la contr\u00e9e est magnifique; Et il courbe son \u00e9paule sous le fardeau, Il s&#8217;assujettit \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dan jugera son peuple, Comme l&#8217;une des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dan sera un serpent sur le chemin, Une vip\u00e8re sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe \u00e0 la renverse.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;esp\u00e8re en ton secours, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>19 Gad sera assailli par des bandes arm\u00e9es, Mais il les assaillira et les poursuivra.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aser produit une nourriture excellente; Il fournira les mets d\u00e9licats des rois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Nephthali est une biche en libert\u00e9; Il prof\u00e8re de belles paroles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Joseph est le rejeton d&#8217;un arbre fertile, Le rejeton d&#8217;un arbre fertile pr\u00e8s d&#8217;une source; Les branches s&#8217;\u00e9l\u00e8vent au-dessus de la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils l&#8217;ont provoqu\u00e9, ils ont lanc\u00e9 des traits; Les archers l&#8217;ont poursuivi de leur haine.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais son arc est demeur\u00e9 ferme, Et ses mains ont \u00e9t\u00e9 fortifi\u00e9es Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est l&#8217;oeuvre du Dieu de ton p\u00e8re, qui t&#8217;aidera; C&#8217;est l&#8217;oeuvre du Tout-Puissant, qui te b\u00e9nira Des b\u00e9n\u00e9dictions des cieux en haut, Des b\u00e9n\u00e9dictions des eaux en bas, Des b\u00e9n\u00e9dictions des mamelles et du sein maternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les b\u00e9n\u00e9dictions de ton p\u00e8re s&#8217;\u00e9l\u00e8vent Au-dessus des b\u00e9n\u00e9dictions de mes p\u00e8res Jusqu&#8217;\u00e0 la cime des collines \u00e9ternelles: Qu&#8217;elles soient sur la t\u00eate de Joseph, Sur le sommet de la t\u00eate du prince de ses fr\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>27 Benjamin est un loup qui d\u00e9chire; Le matin, il d\u00e9vore la proie, Et le soir, il partage le butin.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ce sont l\u00e0 tous ceux qui forment les douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl. Et c&#8217;est l\u00e0 ce que leur dit leur p\u00e8re, en les b\u00e9nissant. Il les b\u00e9nit, chacun selon sa b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>29 Puis il leur donna cet ordre: Je vais \u00eatre recueilli aupr\u00e8s de mon peuple; enterrez-moi avec mes p\u00e8res, dans la caverne qui est au champ d&#8217;Ephron, le H\u00e9thien,<\/td><\/tr><tr><td>30 dans la caverne du champ de Macp\u00e9la, vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9, dans le pays de Canaan. C&#8217;est le champ qu&#8217;Abraham a achet\u00e9 d&#8217;Ephron, le H\u00e9thien, comme propri\u00e9t\u00e9 s\u00e9pulcrale.<\/td><\/tr><tr><td>31 L\u00e0 on a enterr\u00e9 Abraham et Sara, sa femme; l\u00e0 on a enterr\u00e9 Isaac et Rebecca, sa femme; et l\u00e0 j&#8217;ai enterr\u00e9 L\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le champ et la caverne qui s&#8217;y trouve ont \u00e9t\u00e9 achet\u00e9s des fils de Heth.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsque Jacob eut achev\u00e9 de donner ses ordres \u00e0 ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli aupr\u00e8s de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Gen\u00e8se 50<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joseph se jeta sur le visage de son p\u00e8re, pleura sur lui, et le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il ordonna aux m\u00e9decins \u00e0 son service d&#8217;embaumer son p\u00e8re, et les m\u00e9decins embaum\u00e8rent Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quarante jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent ainsi, et furent employ\u00e9s \u00e0 l&#8217;embaumer. Et les Egyptiens le pleur\u00e8rent soixante-dix jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand les jours du deuil furent pass\u00e9s, Joseph s&#8217;adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 vos yeux, rapportez, je vous prie, \u00e0 Pharaon ce que je vous dis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon p\u00e8re m&#8217;a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m&#8217;enterreras dans le s\u00e9pulcre que je me suis achet\u00e9 au pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon p\u00e8re; et je reviendrai.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pharaon r\u00e9pondit: Monte, et enterre ton p\u00e8re, comme il te l&#8217;a fait jurer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Joseph monta, pour enterrer son p\u00e8re. Avec lui mont\u00e8rent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>8 toute la maison de Joseph, ses fr\u00e8res, et la maison de son p\u00e8re: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cort\u00e8ge \u00e9tait tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;aire d&#8217;Athad, qui est au del\u00e0 du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l&#8217;honneur de son p\u00e8re un deuil de sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les habitants du pays, les Canan\u00e9ens, furent t\u00e9moins de ce deuil dans l&#8217;aire d&#8217;Athad, et ils dirent: Voil\u00e0 un grand deuil parmi les Egyptiens! C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a donn\u00e9 le nom d&#8217;Abel-Mitsra\u00efm \u00e0 cette aire qui est au del\u00e0 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est ainsi que les fils de Jacob ex\u00e9cut\u00e8rent les ordres de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils le transport\u00e8rent au pays de Canaan, et l&#8217;enterr\u00e8rent dans la caverne du champ de Macp\u00e9la, qu&#8217;Abraham avait achet\u00e9e d&#8217;Ephron, le H\u00e9thien, comme propri\u00e9t\u00e9 s\u00e9pulcrale, et qui est vis-\u00e0-vis de Mamr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph, apr\u00e8s avoir enterr\u00e9 son p\u00e8re, retourna en Egypte, avec ses fr\u00e8res et tous ceux qui \u00e9taient mont\u00e9s avec lui pour enterrer son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand les fr\u00e8res de Joseph virent que leur p\u00e8re \u00e9tait mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!<\/td><\/tr><tr><td>16 Et ils firent dire \u00e0 Joseph: Ton p\u00e8re a donn\u00e9 cet ordre avant de mourir:<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous parlerez ainsi \u00e0 Joseph: Oh! pardonne le crime de tes fr\u00e8res et leur p\u00e9ch\u00e9, car ils t&#8217;ont fait du mal! Pardonne maintenant le p\u00e9ch\u00e9 des serviteurs du Dieu de ton p\u00e8re! Joseph pleura, en entendant ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ses fr\u00e8res vinrent eux-m\u00eames se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je \u00e0 la place de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous aviez m\u00e9dit\u00e9 de me faire du mal: Dieu l&#8217;a chang\u00e9 en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd&#8217;hui, pour sauver la vie \u00e0 un peuple nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant \u00e0 leur coeur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son p\u00e8re. Il v\u00e9cut cent dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joseph vit les fils d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration; et les fils de Makir, fils de Manass\u00e9, naquirent sur ses genoux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joseph dit \u00e0 ses fr\u00e8res: Je vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu&#8217;il a jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joseph fit jurer les fils d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>26 Joseph mourut, \u00e2g\u00e9 de cent dix ans. On l&#8217;embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, venus en Egypte avec Jacob et la famille de chacun d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ruben, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda,<\/td><\/tr><tr><td>3 Issacar, Zabulon, Benjamin,<\/td><\/tr><tr><td>4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les personnes issues de Jacob \u00e9taient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph \u00e9tait alors en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joseph mourut, ainsi que tous ses fr\u00e8res et toute cette g\u00e9n\u00e9ration-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent f\u00e9conds et multipli\u00e8rent, ils s&#8217;accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il s&#8217;\u00e9leva sur l&#8217;Egypte un nouveau roi, qui n&#8217;avait point connu Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit \u00e0 son peuple: Voil\u00e0 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Allons! montrons-nous habiles \u00e0 son \u00e9gard; emp\u00eachons qu&#8217;il ne s&#8217;accroisse, et que, s&#8217;il survient une guerre, il ne se joigne \u00e0 nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;on \u00e9tablit sur lui des chefs de corv\u00e9es, afin de l&#8217;accabler de travaux p\u00e9nibles. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il b\u00e2tit les villes de Pithom et de Rams\u00e8s, pour servir de magasins \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais plus on l&#8217;accablait, plus il multipliait et s&#8217;accroissait; et l&#8217;on prit en aversion les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors les Egyptiens r\u00e9duisirent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 une dure servitude.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils leur rendirent la vie am\u00e8re par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c&#8217;\u00e9tait avec cruaut\u00e9 qu&#8217;ils leur imposaient toutes ces charges.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi d&#8217;Egypte parla aussi aux sages-femmes des H\u00e9breux, nomm\u00e9es l&#8217;une Schiphra, et l&#8217;autre Pua.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des H\u00e9breux et que vous les verrez sur les si\u00e8ges, si c&#8217;est un gar\u00e7on, faites-le mourir; si c&#8217;est une fille, laissez-la vivre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d&#8217;Egypte; elles laiss\u00e8rent vivre les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi d&#8217;Egypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laiss\u00e9 vivre les enfants?<\/td><\/tr><tr><td>19 Les sages-femmes r\u00e9pondirent \u00e0 Pharaon: C&#8217;est que les femmes des H\u00e9breux ne sont pas comme les Egyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l&#8217;arriv\u00e9e de la sage-femme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prosp\u00e9rer leurs maisons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors Pharaon donna cet ordre \u00e0 tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout gar\u00e7on qui na\u00eetra, et vous laisserez vivre toutes les filles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un homme de la maison de L\u00e9vi avait pris pour femme une fille de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu&#8217;il \u00e9tait beau, et elle le cacha pendant trois mois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu&#8217;elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l&#8217;enfant, et le d\u00e9posa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>4 La soeur de l&#8217;enfant se tint \u00e0 quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.<\/td><\/tr><tr><td>5 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promen\u00e8rent le long du fleuve. Elle aper\u00e7ut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle l&#8217;ouvrit, et vit l&#8217;enfant: c&#8217;\u00e9tait un petit gar\u00e7on qui pleurait. Elle en eut piti\u00e9, et elle dit: C&#8217;est un enfant des H\u00e9breux!<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors la soeur de l&#8217;enfant dit \u00e0 la fille de Pharaon: Veux-tu que j&#8217;aille te chercher une nourrice parmi les femmes des H\u00e9breux, pour allaiter cet enfant?<\/td><\/tr><tr><td>8 Va, lui r\u00e9pondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la m\u00e8re de l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l&#8217;enfant, et l&#8217;allaita.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand il eut grandi, elle l&#8217;amena \u00e0 la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Mo\u00efse, car, dit-elle, je l&#8217;ai retir\u00e9 des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce temps-l\u00e0, Mo\u00efse, devenu grand, se rendit vers ses fr\u00e8res, et fut t\u00e9moin de leurs p\u00e9nibles travaux. Il vit un Egyptien qui frappait un H\u00e9breu d&#8217;entre ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il regarda de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, et, voyant qu&#8217;il n&#8217;y avait personne, il tua l&#8217;Egyptien, et le cacha dans le sable.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il sortit le jour suivant; et voici, deux H\u00e9breux se querellaient. Il dit \u00e0 celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et cet homme r\u00e9pondit: Qui t&#8217;a \u00e9tabli chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tu\u00e9 l&#8217;Egyptien? Mo\u00efse eut peur, et dit: Certainement la chose est connue.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pharaon apprit ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9, et il cherchait \u00e0 faire mourir Mo\u00efse. Mais Mo\u00efse s&#8217;enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, o\u00f9 il s&#8217;arr\u00eata pr\u00e8s d&#8217;un puits.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l&#8217;eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les bergers arriv\u00e8rent, et les chass\u00e8rent. Alors Mo\u00efse se leva, prit leur d\u00e9fense, et fit boire leur troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand elles furent de retour aupr\u00e8s de R\u00e9uel, leur p\u00e8re, il dit: Pourquoi revenez-vous si t\u00f4t aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>19 Elles r\u00e9pondirent: Un Egyptien nous a d\u00e9livr\u00e9es de la main des bergers, et m\u00eame il nous a puis\u00e9 de l&#8217;eau, et a fait boire le troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et il dit \u00e0 ses filles: O\u00f9 est-il? Pourquoi avez-vous laiss\u00e9 cet homme? Appelez-le, pour qu&#8217;il prenne quelque nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse se d\u00e9cida \u00e0 demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme S\u00e9phora, sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle enfanta un fils, qu&#8217;il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j&#8217;habite un pays \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>23 Longtemps apr\u00e8s, le roi d&#8217;Egypte mourut, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl g\u00e9missaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servitude, mont\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu entendit leurs g\u00e9missements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dieu regarda les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il en eut compassion.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse faisait pa\u00eetre le troupeau de J\u00e9thro, son beau-p\u00e8re, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derri\u00e8re le d\u00e9sert, et vint \u00e0 la montagne de Dieu, \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d&#8217;un buisson. Mo\u00efse regarda; et voici, le buisson \u00e9tait tout en feu, et le buisson ne se consumait point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse dit: Je veux me d\u00e9tourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel vit qu&#8217;il se d\u00e9tournait pour voir; et Dieu l&#8217;appela du milieu du buisson, et dit: Mo\u00efse! Mo\u00efse! Et il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu dit: N&#8217;approche pas d&#8217;ici, \u00f4te tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton p\u00e8re, le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac et le Dieu de Jacob. Mo\u00efse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit: J&#8217;ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j&#8217;ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis descendu pour le d\u00e9livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dans un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, dans les lieux qu&#8217;habitent les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Amor\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, les cris d&#8217;Isra\u00ebl sont venus jusqu&#8217;\u00e0 moi, et j&#8217;ai vu l&#8217;oppression que leur font souffrir les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant, va, je t&#8217;enverrai aupr\u00e8s de Pharaon, et tu feras sortir d&#8217;Egypte mon peuple, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mo\u00efse dit \u00e0 Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c&#8217;est moi qui t&#8217;envoie: quand tu auras fait sortir d&#8217;Egypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse dit \u00e0 Dieu: J&#8217;irai donc vers les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je leur dirai: Le Dieu de vos p\u00e8res m&#8217;envoie vers vous. Mais, s&#8217;ils me demandent quel est son nom, que leur r\u00e9pondrai-je?<\/td><\/tr><tr><td>14 Dieu dit \u00e0 Mo\u00efse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C&#8217;est ainsi que tu r\u00e9pondras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Celui qui s&#8217;appelle &#8220;je suis&#8221; m&#8217;a envoy\u00e9 vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dieu dit encore \u00e0 Mo\u00efse: Tu parleras ainsi aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: L&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac et le Dieu de Jacob, m&#8217;envoie vers vous. Voil\u00e0 mon nom pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9, voil\u00e0 mon nom de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>16 Va, rassemble les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: L&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, m&#8217;est apparu, le Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et de Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j&#8217;ai vu ce qu&#8217;on vous fait en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>17 et j&#8217;ai dit: Je vous ferai monter de l&#8217;Egypte, o\u00f9 vous souffrez, dans le pays des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, dans un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils \u00e9couteront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, aupr\u00e8s du roi d&#8217;Egypte, et vous lui direz: L&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je sais que le roi d&#8217;Egypte ne vous laissera point aller, si ce n&#8217;est par une main puissante.<\/td><\/tr><tr><td>20 J&#8217;\u00e9tendrai ma main, et je frapperai l&#8217;Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d&#8217;elle. Apr\u00e8s quoi, il vous laissera aller.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je ferai m\u00eame trouver gr\u00e2ce \u00e0 ce peuple aux yeux des Egyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>22 Chaque femme demandera \u00e0 sa voisine et \u00e0 celle qui demeure dans sa maison des vases d&#8217;argent, des vases d&#8217;or, et des v\u00eatements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous d\u00e9pouillerez les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse r\u00e9pondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n&#8217;\u00e9couteront point ma voix. Mais ils diront: L&#8217;Eternel ne t&#8217;est point apparu.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel lui dit: Qu&#8217;y a-t-il dans ta main? Il r\u00e9pondit: Une verge.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Mo\u00efse fuyait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main, et saisis-le par la queue. Il \u00e9tendit la main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, ce que tu feras, afin qu&#8217;ils croient que l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, t&#8217;est apparu, le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac et le Dieu de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et voici, sa main \u00e9tait couverte de l\u00e8pre, blanche comme la neige.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle \u00e9tait redevenue comme sa chair.<\/td><\/tr><tr><td>8 S&#8217;ils ne te croient pas, dit l&#8217;Eternel, et n&#8217;\u00e9coutent pas la voix du premier signe, ils croiront \u00e0 la voix du dernier signe.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;ils ne croient pas m\u00eame \u00e0 ces deux signes, et n&#8217;\u00e9coutent pas ta voix, tu prendras de l&#8217;eau du fleuve, tu la r\u00e9pandras sur la terre, et l&#8217;eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n&#8217;est ni d&#8217;hier ni d&#8217;avant-hier, ni m\u00eame depuis que tu parles \u00e0 ton serviteur; car j&#8217;ai la bouche et la langue embarrass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel lui dit: Qui a fait la bouche de l&#8217;homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N&#8217;est-ce pas moi, l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>12 Va donc, je serai avec ta bouche, et je t&#8217;enseignerai ce que tu auras \u00e0 dire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Mo\u00efse, et il dit: N&#8217;y a t-il pas ton fr\u00e8re Aaron, le L\u00e9vite? Je sais qu&#8217;il parlera facilement. Le voici lui-m\u00eame, qui vient au-devant de toi; et, quand il te verra, il se r\u00e9jouira dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse s&#8217;en alla; et de retour aupr\u00e8s de J\u00e9thro, son beau-p\u00e8re, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes fr\u00e8res qui sont en Egypte, afin que je voie s&#8217;ils sont encore vivants. J\u00e9thro dit \u00e0 Mo\u00efse: Va en paix.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse, en Madian: Va, retourne en Egypte, car tous ceux qui en voulaient \u00e0 ta vie sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse prit sa femme et ses fils, les fit monter sur des \u00e2nes, et retourna dans le pays d&#8217;Egypte. Il prit dans sa main la verge de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j&#8217;endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu diras \u00e0 Pharaon: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Isra\u00ebl est mon fils, mon premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu&#8217;il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai p\u00e9rir ton fils, ton premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Pendant le voyage, en un lieu o\u00f9 Mo\u00efse passa la nuit, l&#8217;Eternel l&#8217;attaqua et voulut le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>25 S\u00e9phora prit une pierre aigu\u00eb, coupa le pr\u00e9puce de son fils, et le jeta aux pieds de Mo\u00efse, en disant: Tu es pour moi un \u00e9poux de sang!<\/td><\/tr><tr><td>26 Et l&#8217;Eternel le laissa. C&#8217;est alors qu&#8217;elle dit: Epoux de sang! \u00e0 cause de la circoncision.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Va dans le d\u00e9sert au-devant de Mo\u00efse. Aaron partit; il rencontra Mo\u00efse \u00e0 la montagne de Dieu, et il le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse fit conna\u00eetre \u00e0 Aaron toutes les paroles de l&#8217;Eternel qui l&#8217;avait envoy\u00e9, et tous les signes qu&#8217;il lui avait ordonn\u00e9 de faire.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assembl\u00e8rent tous les anciens des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Aaron rapporta toutes les paroles que l&#8217;Eternel avait dites \u00e0 Mo\u00efse, et il ex\u00e9cuta les signes aux yeux du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et le peuple crut. Ils apprirent que l&#8217;Eternel avait visit\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qu&#8217;il avait vu leur souffrance; et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse et Aaron se rendirent ensuite aupr\u00e8s de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Laisse aller mon peuple, pour qu&#8217;il c\u00e9l\u00e8bre au d\u00e9sert une f\u00eate en mon honneur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pharaon r\u00e9pondit: Qui est l&#8217;Eternel, pour que j&#8217;ob\u00e9isse \u00e0 sa voix, en laissant aller Isra\u00ebl? Je ne connais point l&#8217;Eternel, et je ne laisserai point aller Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils dirent: Le Dieu des H\u00e9breux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il ne nous frappe pas de la peste ou de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et le roi d&#8217;Egypte leur dit: Mo\u00efse et Aaron, pourquoi d\u00e9tournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez \u00e0 vos travaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pharaon dit: Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux!<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ce jour m\u00eame, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires:<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu&#8217;ils aillent eux-m\u00eames se ramasser de la paille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous leur imposerez n\u00e9anmoins la quantit\u00e9 de briques qu&#8217;ils faisaient auparavant, vous n&#8217;en retrancherez rien; car ce sont des paresseux; voil\u00e0 pourquoi ils crient, en disant: Allons offrir des sacrifices \u00e0 notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;on charge de travail ces gens, qu&#8217;ils s&#8217;en occupent, et ils ne prendront plus garde \u00e0 des paroles de mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille;<\/td><\/tr><tr><td>11 allez vous-m\u00eames vous procurer de la paille o\u00f9 vous en trouverez, car l&#8217;on ne retranche rien de votre travail.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le peuple se r\u00e9pandit dans tout le pays d&#8217;Egypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre t\u00e2che, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.<\/td><\/tr><tr><td>14 On battit m\u00eame les commissaires des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e9tablis sur eux par les inspecteurs de Pharaon: Pourquoi, disait-on, n&#8217;avez-vous pas achev\u00e9 hier et aujourd&#8217;hui, comme auparavant, la quantit\u00e9 de briques qui vous avait \u00e9t\u00e9 fix\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>15 Les commissaires des enfants d&#8217;Isra\u00ebl all\u00e8rent se plaindre \u00e0 Pharaon, et lui dirent: Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs?<\/td><\/tr><tr><td>16 On ne donne point de paille \u00e0 tes serviteurs, et l&#8217;on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple \u00e9tait coupable.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon r\u00e9pondit: Vous \u00eates des paresseux, des paresseux! Voil\u00e0 pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>18 Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la m\u00eame quantit\u00e9 de briques.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les commissaires des enfants d&#8217;Isra\u00ebl virent qu&#8217;on les rendait malheureux, en disant: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la t\u00e2che du jour.<\/td><\/tr><tr><td>20 En sortant de chez Pharaon, ils rencontr\u00e8rent Mo\u00efse et Aaron qui les attendaient.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils leur dirent: Que l&#8217;Eternel vous regarde, et qu&#8217;il juge! Vous nous avez rendus odieux \u00e0 Pharaon et \u00e0 ses serviteurs, vous avez mis une \u00e9p\u00e9e dans leurs mains pour nous faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse retourna vers l&#8217;Eternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal \u00e0 ce peuple? pourquoi m&#8217;as-tu envoy\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>23 Depuis que je suis all\u00e9 vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal \u00e0 ce peuple, et tu n&#8217;as point d\u00e9livr\u00e9 ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Tu verras maintenant ce que je ferai \u00e0 Pharaon; une main puissante le forcera \u00e0 les laisser aller, une main puissante le forcera \u00e0 les chasser de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu parla encore \u00e0 Mo\u00efse, et lui dit: Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je suis apparu \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, comme le Dieu tout-puissant; mais je n&#8217;ai pas \u00e9t\u00e9 connu d&#8217;eux sous mon nom, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai aussi \u00e9tabli mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs p\u00e8lerinages, dans lequel ils ont s\u00e9journ\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;ai entendu les g\u00e9missements des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi dis aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Je suis l&#8217;Eternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les Egyptiens, je vous d\u00e9livrerai de leur servitude, et je vous sauverai \u00e0 bras \u00e9tendu et par de grands jugements.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c&#8217;est moi, l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous ferai entrer dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob; je vous le donnerai en possession, moi l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parla Mo\u00efse aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Mais l&#8217;angoisse et la dure servitude les emp\u00each\u00e8rent d&#8217;\u00e9couter Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Va, parle \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour qu&#8217;il laisse aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse r\u00e9pondit en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel: Voici, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne m&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9; comment Pharaon m&#8217;\u00e9couterait-il, moi qui n&#8217;ai pas la parole facile?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et au sujet de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour faire sortir du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les chefs de leurs familles. Fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl: H\u00e9noc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont l\u00e0 les familles de Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Sim\u00e9on: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Sa\u00fcl, fils de la Canan\u00e9enne. Ce sont l\u00e0 les familles de Sim\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici les noms des fils de L\u00e9vi, avec leur post\u00e9rit\u00e9: Guerschon, Kehath et Merari. Les ann\u00e9es de la vie de L\u00e9vi furent de cent trente-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de Guerschon: Libni et Schime\u00ef, et leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel. Les ann\u00e9es de la vie de Kehath furent de cent trente-trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Merari: Machli et Muschi.Ce sont l\u00e0 les familles de L\u00e9vi, avec leur post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Amram prit pour femme Jok\u00e9bed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Mo\u00efse. Les ann\u00e9es de la vie d&#8217;Amram furent de cent trente-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Jitsehar: Kor\u00e9, N\u00e9pheg et Zicri.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils d&#8217;Uziel: Mischa\u00ebl, Eltsaphan et Sithri.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aaron prit pour femme Elisch\u00e9ba, fille d&#8217;Amminadab, soeur de Nachschon; et elle lui enfanta Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Kor\u00e9: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont l\u00e0 les familles des Korites.<\/td><\/tr><tr><td>25 El\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel; et elle lui enfanta Phin\u00e9es. Tels sont les chefs de famille des L\u00e9vites, avec leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce sont l\u00e0 cet Aaron et ce Mo\u00efse, \u00e0 qui l&#8217;Eternel dit: Faites sortir du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce sont eux qui parl\u00e8rent \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour faire sortir d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ce sont l\u00e0 ce Mo\u00efse et cet Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsque l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse dans le pays d&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>29 l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je suis l&#8217;Eternel. Dis \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, tout ce que je te dis.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Mo\u00efse r\u00e9pondit en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel: Voici, je n&#8217;ai pas la parole facile; comment Pharaon m&#8217;\u00e9couterait-il?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton fr\u00e8re, sera ton proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toi, tu diras tout ce que je t&#8217;ordonnerai; et Aaron, ton fr\u00e8re, parlera \u00e0 Pharaon, pour qu&#8217;il laisse aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et moi, j&#8217;endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pharaon ne vous \u00e9coutera point. Je mettrai ma main sur l&#8217;Egypte, et je ferai sortir du pays d&#8217;Egypte mes arm\u00e9es, mon peuple, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, par de grands jugements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Egyptiens conna\u00eetront que je suis l&#8217;Eternel, lorsque j&#8217;\u00e9tendrai ma main sur l&#8217;Egypte, et que je ferai sortir du milieu d&#8217;eux les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron firent ce que l&#8217;Eternel leur avait ordonn\u00e9; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu&#8217;ils parl\u00e8rent \u00e0 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron:<\/td><\/tr><tr><td>9 Si Pharaon vous parle, et vous dit: Faites un miracle! tu diras \u00e0 Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant Pharaon. Elle deviendra un serpent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse et Aaron all\u00e8rent aupr\u00e8s de Pharaon, et ils firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9. Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d&#8217;Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils jet\u00e8rent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d&#8217;Aaron engloutit leurs verges.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Va vers Pharaon d\u00e8s le matin; il sortira pour aller pr\u00e8s de l&#8217;eau, et tu te pr\u00e9senteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras \u00e0 ta main la verge qui a \u00e9t\u00e9 chang\u00e9e en serpent,<\/td><\/tr><tr><td>16 et tu diras \u00e0 Pharaon: L&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux, m&#8217;a envoy\u00e9 aupr\u00e8s de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve dans le d\u00e9sert. Et voici, jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent tu n&#8217;as point \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A ceci tu conna\u00eetras que je suis l&#8217;Eternel. Je vais frapper les eaux du fleuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront chang\u00e9es en sang.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les poissons qui sont dans le fleuve p\u00e9riront, le fleuve se corrompra, et les Egyptiens s&#8217;efforceront en vain de boire l&#8217;eau du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis \u00e0 Aaron: Prends ta verge, et \u00e9tends ta main sur les eaux des Egyptiens, sur leurs rivi\u00e8res, sur leurs ruisseaux, sur leurs \u00e9tangs, et sur tous leurs amas d&#8217;eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d&#8217;Egypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse et Aaron firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui \u00e9taient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux du fleuve furent chang\u00e9es en sang.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les poissons qui \u00e9taient dans le fleuve p\u00e9rirent, le fleuve se corrompit, les Egyptiens ne pouvaient plus boire l&#8217;eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais les magiciens d&#8217;Egypte en firent autant par leurs enchantements. Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pharaon s&#8217;en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas m\u00eame \u00e0 coeur ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous les Egyptiens creus\u00e8rent aux environs du fleuve, pour trouver de l&#8217;eau \u00e0 boire; car ils ne pouvaient boire de l&#8217;eau du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il s&#8217;\u00e9coula sept jours, apr\u00e8s que l&#8217;Eternel eut frapp\u00e9 le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront dans ta maison, dans ta chambre \u00e0 coucher et dans ton lit, dans la maison de tes serviteurs et dans celles de ton peuple, dans tes fours et dans tes p\u00e9trins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis \u00e0 Aaron: Etends ta main avec ta verge sur les rivi\u00e8res, sur les ruisseaux et sur les \u00e9tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Aaron \u00e9tendit sa main sur les eaux de l&#8217;Egypte; et les grenouilles mont\u00e8rent et couvrirent le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron, et dit: Priez l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il \u00e9loigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu&#8217;il offre des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse dit \u00e0 Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand prierai-je l&#8217;Eternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu&#8217;il retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons? Il n&#8217;en restera que dans le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: Pour demain. Et Mo\u00efse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n&#8217;est semblable \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les grenouilles s&#8217;\u00e9loigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n&#8217;en restera que dans le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frapp\u00e9 Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel fit ce que demandait Mo\u00efse; et les grenouilles p\u00e9rirent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>14 On les entassa par monceaux, et le pays fut infect\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pharaon, voyant qu&#8217;il y avait du rel\u00e2che, endurcit son coeur, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis \u00e0 Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussi\u00e8re de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils firent ainsi. Aaron \u00e9tendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussi\u00e8re de la terre; et elle fut chang\u00e9e en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussi\u00e8re de la terre fut chang\u00e9e en poux, dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les magiciens employ\u00e8rent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux \u00e9taient sur les hommes et sur les animaux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et les magiciens dirent \u00e0 Pharaon: C&#8217;est le doigt de Dieu! Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: L\u00e8ve-toi de bon matin, et pr\u00e9sente-toi devant Pharaon; il sortira pour aller pr\u00e8s de l&#8217;eau. Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, en ce jour-l\u00e0, je distinguerai le pays de Gosen o\u00f9 habite mon peuple, et l\u00e0 il n&#8217;y aura point de mouches, afin que tu saches que moi, l&#8217;Eternel, je suis au milieu de ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;\u00e9tablirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel fit ainsi. Il vint une quantit\u00e9 de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d&#8217;Egypte fut d\u00e9vast\u00e9 par les mouches.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices \u00e0 votre Dieu dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Il n&#8217;est point convenable de faire ainsi; car nous offririons \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens. Et si nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens, ne nous lapideront-ils pas?<\/td><\/tr><tr><td>27 Nous ferons trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, et nous offrirons des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, selon ce qu&#8217;il nous dira.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, des sacrifices dans le d\u00e9sert: seulement, vous ne vous \u00e9loignerez pas, en y allant. Priez pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai l&#8217;Eternel. Demain, les mouches s&#8217;\u00e9loigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en refusant de laisser aller le peuple, pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, et il pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel fit ce que demandait Mo\u00efse; et les mouches s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n&#8217;en resta pas une.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore,<\/td><\/tr><tr><td>3 voici, la main de l&#8217;Eternel sera sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les \u00e2nes, sur les chameaux, sur les boeufs et sur les brebis; il y aura une mortalit\u00e9 tr\u00e8s grande.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel distinguera entre les troupeaux d&#8217;Isra\u00ebl et les troupeaux des Egyptiens, et il ne p\u00e9rira rien de tout ce qui est aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel fixa le temps, et dit: Demain, l&#8217;Eternel fera cela dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel fit ainsi, d\u00e8s le lendemain. Tous les troupeaux des Egyptiens p\u00e9rirent, et il ne p\u00e9rit pas une b\u00eate des troupeaux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pharaon s&#8217;informa de ce qui \u00e9tait arriv\u00e9; et voici, pas une b\u00eate des troupeaux d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avait p\u00e9ri. Mais le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Mo\u00efse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle deviendra une poussi\u00e8re qui couvrira tout le pays d&#8217;Egypte; et elle produira, dans tout le pays d&#8217;Egypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulc\u00e8res form\u00e9s par une \u00e9ruption de pustules.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils prirent de la cendre de fournaise, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Pharaon; Mo\u00efse la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des ulc\u00e8res form\u00e9s par une \u00e9ruption de pustules.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les magiciens ne purent para\u00eetre devant Mo\u00efse, \u00e0 cause des ulc\u00e8res; car les ulc\u00e8res \u00e9taient sur les magiciens, comme sur tous les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n&#8217;\u00e9couta point Mo\u00efse et Aaron, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: L\u00e8ve-toi de bon matin, et pr\u00e9sente-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux: Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n&#8217;est semblable \u00e0 moi sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si j&#8217;avais \u00e9tendu ma main, et que je t&#8217;eusse frapp\u00e9 par la mortalit\u00e9, toi et ton peuple, tu aurais disparu de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais, je t&#8217;ai laiss\u00e9 subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l&#8217;on publie mon nom par toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si tu t&#8217;\u00e9l\u00e8ves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,<\/td><\/tr><tr><td>18 voici, je ferai pleuvoir demain, \u00e0 cette heure, une gr\u00eale tellement forte, qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu de semblable en Egypte depuis le jour o\u00f9 elle a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fais donc mettre en s\u00fbret\u00e9 tes troupeaux et tout ce qui est \u00e0 toi dans les champs. La gr\u00eale tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n&#8217;auront pas \u00e9t\u00e9 recueillis dans les maisons, et ils p\u00e9riront.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l&#8217;Eternel firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais ceux qui ne prirent point \u00e0 coeur la parole de l&#8217;Eternel laiss\u00e8rent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main vers le ciel; et qu&#8217;il tombe de la gr\u00eale dans tout le pays d&#8217;Egypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse \u00e9tendit sa verge vers le ciel; et l&#8217;Eternel envoya des tonnerres et de la gr\u00eale, et le feu se promenait sur la terre. L&#8217;Eternel fit pleuvoir de la gr\u00eale sur le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il tomba de la gr\u00eale, et le feu se m\u00ealait avec la gr\u00eale; elle \u00e9tait tellement forte qu&#8217;il n&#8217;y en avait point eu de semblable dans tout le pays d&#8217;Egypte depuis qu&#8217;il existe comme nation.<\/td><\/tr><tr><td>25 La gr\u00eale frappa, dans tout le pays d&#8217;Egypte, tout ce qui \u00e9tait dans les champs, depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux; la gr\u00eale frappa aussi toutes les herbes des champs, et brisa tous les arbres des champs.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce fut seulement dans le pays de Gosen, o\u00f9 \u00e9taient les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qu&#8217;il n&#8217;y eut point de gr\u00eale.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pharaon fit appeler Mo\u00efse et Aaron, et leur dit: Cette fois, j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9; c&#8217;est l&#8217;Eternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.<\/td><\/tr><tr><td>28 Priez l&#8217;Eternel, pour qu&#8217;il n&#8217;y ait plus de tonnerres et de gr\u00eale; et je vous laisserai aller, et l&#8217;on ne vous retiendra plus.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse lui dit: Quand je sortirai de la ville, je l\u00e8verai mes mains vers l&#8217;Eternel, les tonnerres cesseront et il n&#8217;y aura plus de gr\u00eale, afin que tu saches que la terre est \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le lin et l&#8217;orge avaient \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9s, parce que l&#8217;orge \u00e9tait en \u00e9pis et que c&#8217;\u00e9tait la floraison du lin;<\/td><\/tr><tr><td>32 le froment et l&#8217;\u00e9peautre n&#8217;avaient point \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9s, parce qu&#8217;ils sont tardifs.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville; il leva ses mains vers l&#8217;Eternel, les tonnerres et la gr\u00eale cess\u00e8rent, et la pluie ne tomba plus sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Pharaon, voyant que la pluie, la gr\u00eale et les tonnerres avaient cess\u00e9, continua de p\u00e9cher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le coeur de Pharaon s&#8217;endurcit, et il ne laissa point aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon ce que l&#8217;Eternel avait dit par l&#8217;interm\u00e9diaire de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers Pharaon, car j&#8217;ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, pour faire \u00e9clater mes signes au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est aussi pour que tu racontes \u00e0 ton fils et au fils de ton fils comment j&#8217;ai trait\u00e9 les Egyptiens, et quels signes j&#8217;ai fait \u00e9clater au milieu d&#8217;eux. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse et Aaron all\u00e8rent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des H\u00e9breux: Jusqu&#8217;\u00e0 quand refuseras-tu de t&#8217;humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu&#8217;il me serve.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elles couvriront la surface de la terre, et l&#8217;on ne pourra plus voir la terre; elles d\u00e9voreront le reste de ce qui est \u00e9chapp\u00e9, ce que vous a laiss\u00e9 la gr\u00eale, elles d\u00e9voreront tous les arbres qui croissent dans vos champs;<\/td><\/tr><tr><td>6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Egyptiens. Tes p\u00e8res et les p\u00e8res de tes p\u00e8res n&#8217;auront rien vu de pareil depuis qu&#8217;ils existent sur la terre jusqu&#8217;\u00e0 ce jour. Mo\u00efse se retira, et sortit de chez Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu&#8217;\u00e0 quand cet homme sera-t-il pour nous un pi\u00e8ge? Laisse aller ces gens, et qu&#8217;ils servent l&#8217;Eternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l&#8217;Egypte p\u00e9rit?<\/td><\/tr><tr><td>8 On fit revenir vers Pharaon Mo\u00efse et Aaron: Allez, leur dit-il, servez l&#8217;Eternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront?<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos boeufs; car c&#8217;est pour nous une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pharaon leur dit: Que l&#8217;Eternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous!<\/td><\/tr><tr><td>11 Non, non: allez, vous les hommes, et servez l&#8217;Eternel, car c&#8217;est l\u00e0 ce que vous avez demand\u00e9. Et on les chassa de la pr\u00e9sence de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main sur le pays d&#8217;Egypte, et que les sauterelles montent sur le pays d&#8217;Egypte; qu&#8217;elles d\u00e9vorent toute l&#8217;herbe de la terre, tout ce que la gr\u00eale a laiss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse \u00e9tendit sa verge sur le pays d&#8217;Egypte; et l&#8217;Eternel fit souffler un vent d&#8217;orient sur le pays toute cette journ\u00e9e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d&#8217;orient avait apport\u00e9 les sauterelles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sauterelles mont\u00e8rent sur le pays d&#8217;Egypte, et se pos\u00e8rent dans toute l&#8217;\u00e9tendue de l&#8217;Egypte; elles \u00e9taient en si grande quantit\u00e9 qu&#8217;il n&#8217;y avait jamais eu et qu&#8217;il n&#8217;y aura jamais rien de semblable.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut dans l&#8217;obscurit\u00e9; elles d\u00e9vor\u00e8rent toute l&#8217;herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce que la gr\u00eale avait laiss\u00e9; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni \u00e0 l&#8217;herbe des champs, dans tout le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aussit\u00f4t Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron, et dit: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, votre Dieu, et contre vous.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais pardonne mon p\u00e9ch\u00e9 pour cette fois seulement; et priez l&#8217;Eternel, votre Dieu, afin qu&#8217;il \u00e9loigne de moi encore cette plaie mortelle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, et il pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel fit souffler un vent d&#8217;occident tr\u00e8s fort, qui emporta les sauterelles, et les pr\u00e9cipita dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l&#8217;\u00e9tendue de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main vers le ciel, et qu&#8217;il y ait des t\u00e9n\u00e8bres sur le pays d&#8217;Egypte, et que l&#8217;on puisse les toucher.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse \u00e9tendit sa main vers le ciel; et il y eut d&#8217;\u00e9paisses t\u00e9n\u00e8bres dans tout le pays d&#8217;Egypte, pendant trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>23 On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumi\u00e8re dans les lieux o\u00f9 habitaient tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Pharaon appela Mo\u00efse, et dit: Allez, servez l&#8217;Eternel. Il n&#8217;y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Tu mettras toi-m\u00eame entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nos troupeaux iront avec nous, et il ne restera pas un ongle; car c&#8217;est l\u00e0 que nous prendrons pour servir l&#8217;Eternel, notre Dieu; et jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous soyons arriv\u00e9s, nous ne savons pas ce que nous choisirons pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pharaon dit \u00e0 Mo\u00efse: Sors de chez moi! Garde-toi de para\u00eetre encore en ma pr\u00e9sence, car le jour o\u00f9 tu para\u00eetras en ma pr\u00e9sence, tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu l&#8217;as dit! r\u00e9pliqua Mo\u00efse, je ne para\u00eetrai plus en ta pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l&#8217;Egypte. Apr\u00e8s cela, il vous laissera partir d&#8217;ici. Lorsqu&#8217;il vous laissera tout \u00e0 fait aller, il vous chassera m\u00eame d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle au peuple, pour que chacun demande \u00e0 son voisin et chacune \u00e0 sa voisine des vases d&#8217;argent et des vases d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel fit trouver gr\u00e2ce au peuple aux yeux des Egyptiens; Mo\u00efse lui-m\u00eame \u00e9tait tr\u00e8s consid\u00e9r\u00e9 dans le pays d&#8217;Egypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l&#8217;Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>5 et tous les premiers-n\u00e9s mourront dans le pays d&#8217;Egypte, depuis le premier-n\u00e9 de Pharaon assis sur son tr\u00f4ne, jusqu&#8217;au premier-n\u00e9 de la servante qui est derri\u00e8re la meule, et jusqu&#8217;\u00e0 tous les premiers-n\u00e9s des animaux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y aura dans tout le pays d&#8217;Egypte de grands cris, tels qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu et qu&#8217;il n&#8217;y en aura plus de semblables.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais parmi tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux, pas m\u00eame un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle diff\u00e9rence l&#8217;Eternel fait entre l&#8217;Egypte et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s&#8217;attache \u00e0 tes pas! Apr\u00e8s cela, je sortirai. Mo\u00efse sortit de chez Pharaon, dans une ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Pharaon ne vous \u00e9coutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors de son pays. Exode<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron dans le pays d&#8217;Egypte:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Parlez \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et dites: Le dixi\u00e8me jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec son plus proche voisin, selon le nombre des personnes; vous compterez pour cet agneau d&#8217;apr\u00e8s ce que chacun peut manger.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce sera un agneau sans d\u00e9faut, m\u00e2le, \u00e2g\u00e9 d&#8217;un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous le garderez jusqu&#8217;au quatorzi\u00e8me jour de ce mois; et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;immolera entre les deux soirs.<\/td><\/tr><tr><td>7 On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons o\u00f9 on le mangera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cette m\u00eame nuit, on en mangera la chair, r\u00f4tie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous ne le mangerez point \u00e0 demi cuit et bouilli dans l&#8217;eau; mais il sera r\u00f4ti au feu, avec la t\u00eate, les jambes et l&#8217;int\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous n&#8217;en laisserez rien jusqu&#8217;au matin; et, s&#8217;il en reste quelque chose le matin, vous le br\u00fblerez au feu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre b\u00e2ton \u00e0 la main; et vous le mangerez \u00e0 la h\u00e2te. C&#8217;est la P\u00e2que de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Cette nuit-l\u00e0, je passerai dans le pays d&#8217;Egypte, et je frapperai tous les premiers-n\u00e9s du pays d&#8217;Egypte, depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux, et j&#8217;exercerai des jugements contre tous les dieux de l&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le sang vous servira de signe sur les maisons o\u00f9 vous serez; je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n&#8217;y aura point de plaie qui vous d\u00e9truise, quand je frapperai le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le c\u00e9l\u00e9brerez par une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel; vous le c\u00e9l\u00e9brerez comme une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. D\u00e8s le premier jour, il n&#8217;y aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev\u00e9, du premier jour au septi\u00e8me jour, sera retranch\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septi\u00e8me jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-l\u00e0; vous pourrez seulement pr\u00e9parer la nourriture de chaque personne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous observerez la f\u00eate des pains sans levain, car c&#8217;est en ce jour m\u00eame que j&#8217;aurai fait sortir vos arm\u00e9es du pays d&#8217;Egypte; vous observerez ce jour comme une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le premier mois, le quatorzi\u00e8me jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu&#8217;au soir du vingt et uni\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev\u00e9 sera retranch\u00e9e de l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, que ce soit un \u00e9tranger ou un indig\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous ne mangerez point de pain lev\u00e9; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse appela tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et leur dit: Allez prendre du b\u00e9tail pour vos familles, et immolez la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous prendrez ensuite un bouquet d&#8217;hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous toucherez le linteau et les deux poteaux de la porte avec le sang qui sera dans le bassin. Nul de vous ne sortira de sa maison jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand l&#8217;Eternel passera pour frapper l&#8217;Egypte, et verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, l&#8217;Eternel passera par-dessus la porte, et il ne permettra pas au destructeur d&#8217;entrer dans vos maisons pour frapper.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous observerez cela comme une loi pour vous et pour vos enfants \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que l&#8217;Eternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?<\/td><\/tr><tr><td>27 vous r\u00e9pondrez: C&#8217;est le sacrifice de P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, qui a pass\u00e9 par-dessus les maisons des enfants d&#8217;Isra\u00ebl en Egypte, lorsqu&#8217;il frappa l&#8217;Egypte et qu&#8217;il sauva nos maisons. Le peuple s&#8217;inclina et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en all\u00e8rent, et firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Au milieu de la nuit, l&#8217;Eternel frappa tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, depuis le premier-n\u00e9 de Pharaon assis sur son tr\u00f4ne, jusqu&#8217;au premier-n\u00e9 du captif dans sa prison, et jusqu&#8217;\u00e0 tous les premiers-n\u00e9s des animaux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Egyptiens; et il y eut de grands cris en Egypte, car il n&#8217;y avait point de maison o\u00f9 il n&#8217;y e\u00fbt un mort.<\/td><\/tr><tr><td>31 Dans la nuit m\u00eame, Pharaon appela Mo\u00efse et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Allez, servez l&#8217;Eternel, comme vous l&#8217;avez dit.<\/td><\/tr><tr><td>32 Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l&#8217;avez dit; allez, et b\u00e9nissez-moi.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les Egyptiens pressaient le peuple, et avaient h\u00e2te de le renvoyer du pays, car ils disaient: Nous p\u00e9rirons tous.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le peuple emporta sa p\u00e2te avant qu&#8217;elle f\u00fbt lev\u00e9e. Ils envelopp\u00e8rent les p\u00e9trins dans leurs v\u00eatements, et les mirent sur leurs \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce que Mo\u00efse avait dit, et ils demand\u00e8rent aux Egyptiens des vases d&#8217;argent, des vases d&#8217;or et des v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel fit trouver gr\u00e2ce au peuple aux yeux des Egyptiens, qui se rendirent \u00e0 leur demande. Et ils d\u00e9pouill\u00e8rent les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent de Rams\u00e8s pour Succoth au nombre d&#8217;environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>38 Une multitude de gens de toute esp\u00e8ce mont\u00e8rent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux consid\u00e9rables de brebis et de boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils firent des g\u00e2teaux cuits sans levain avec la p\u00e2te qu&#8217;ils avaient emport\u00e9e d&#8217;Egypte, et qui n&#8217;\u00e9tait pas lev\u00e9e; car ils avaient \u00e9t\u00e9 chass\u00e9s d&#8217;Egypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le s\u00e9jour des enfants d&#8217;Isra\u00ebl en Egypte fut de quatre cent trente ans.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et au bout de quatre cent trente ans, le jour m\u00eame, toutes les arm\u00e9es de l&#8217;Eternel sortirent du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>42 Cette nuit sera c\u00e9l\u00e9br\u00e9e en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, parce qu&#8217;il les fit sortir du pays d&#8217;Egypte; cette nuit sera c\u00e9l\u00e9br\u00e9e en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel par tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et par leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>43 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la P\u00e2que: Aucun \u00e9tranger n&#8217;en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tu circonciras tout esclave acquis \u00e0 prix d&#8217;argent; alors il en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>45 L&#8217;habitant et le mercenaire n&#8217;en mangeront point.<\/td><\/tr><tr><td>46 On ne la mangera que dans la maison; vous n&#8217;emporterez point de chair hors de la maison, et vous ne briserez aucun os.<\/td><\/tr><tr><td>47 Toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl fera la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>48 Si un \u00e9tranger en s\u00e9jour chez toi veut faire la P\u00e2que de l&#8217;Eternel, tout m\u00e2le de sa maison devra \u00eatre circoncis; alors il s&#8217;approchera pour la faire, et il sera comme l&#8217;indig\u00e8ne; mais aucun incirconcis n&#8217;en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>49 La m\u00eame loi existera pour l&#8217;indig\u00e8ne comme pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>50 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et ce m\u00eame jour l&#8217;Eternel fit sortir du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Consacre-moi tout premier-n\u00e9, tout premier-n\u00e9 parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, tant des hommes que des animaux: il m&#8217;appartient.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, o\u00f9 vous \u00eates sortis d&#8217;Egypte, de la maison de servitude; car c&#8217;est par sa main puissante que l&#8217;Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous sortez aujourd&#8217;hui, dans le mois des \u00e9pis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand l&#8217;Eternel t&#8217;aura fait entrer dans le pays des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, qu&#8217;il a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte \u00e0 l&#8217;Eternel dans ce m\u00eame mois.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septi\u00e8me jour, il y aura une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pain lev\u00e9, et l&#8217;on ne verra point chez toi de levain, dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu diras alors \u00e0 ton fils: C&#8217;est en m\u00e9moire de ce que l&#8217;Eternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l&#8217;Eternel soit dans ta bouche; car c&#8217;est par sa main puissante que l&#8217;Eternel t&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu observeras cette ordonnance au temps fix\u00e9 d&#8217;ann\u00e9e en ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand l&#8217;Eternel t&#8217;aura fait entrer dans le pays des Canan\u00e9ens, comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 toi et \u00e0 tes p\u00e8res, et qu&#8217;il te l&#8217;aura donn\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>12 tu consacreras \u00e0 l&#8217;Eternel tout premier-n\u00e9, m\u00eame tout premier-n\u00e9 des animaux que tu auras: les m\u00e2les appartiennent \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu rach\u00e8teras avec un agneau tout premier-n\u00e9 de l&#8217;\u00e2ne; et, si tu ne le rach\u00e8tes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rach\u00e8teras aussi tout premier-n\u00e9 de l&#8217;homme parmi tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui r\u00e9pondras: Par sa main puissante, l&#8217;Eternel nous a fait sortir d&#8217;Egypte, de la maison de servitude;<\/td><\/tr><tr><td>15 et, comme Pharaon s&#8217;obstinait \u00e0 ne point nous laisser aller, l&#8217;Eternel fit mourir tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, depuis les premiers-n\u00e9s des hommes jusqu&#8217;aux premiers-n\u00e9s des animaux. Voil\u00e0 pourquoi j&#8217;offre en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel tout premier-n\u00e9 des m\u00e2les, et je rach\u00e8te tout premier-n\u00e9 de mes fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c&#8217;est par sa main puissante que l&#8217;Eternel nous a fait sortir d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais Dieu fit faire au peuple un d\u00e9tour par le chemin du d\u00e9sert, vers la mer Rouge. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mont\u00e8rent en armes hors du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils partirent de Succoth, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Etham, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nu\u00e9e pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les \u00e9clairer, afin qu&#8217;ils marchassent jour et nuit.<\/td><\/tr><tr><td>22 La colonne de nu\u00e9e ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; qu&#8217;ils se d\u00e9tournent, et qu&#8217;ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-\u00e0-vis de Baal-Tsephon; c&#8217;est en face de ce lieu que vous camperez, pr\u00e8s de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pharaon dira des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ils sont \u00e9gar\u00e9s dans le pays; le d\u00e9sert les enferme.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;endurcirai le coeur de Pharaon, et il les poursuivra; mais Pharaon et toute son arm\u00e9e serviront \u00e0 faire \u00e9clater ma gloire, et les Egyptiens sauront que je suis l&#8217;Eternel. Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>5 On annon\u00e7a au roi d&#8217;Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent chang\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du peuple. Ils dirent: Qu&#8217;avons-nous fait, en laissant aller Isra\u00ebl, dont nous n&#8217;aurons plus les services?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prit six cents chars d&#8217;\u00e9lite, et tous les chars de l&#8217;Egypte; il y avait sur tous des combattants.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel endurcit le coeur de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et Pharaon poursuivit les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient sortis la main lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Egyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son arm\u00e9e, les atteignirent camp\u00e9s pr\u00e8s de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-\u00e0-vis de Baal-Tsephon.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pharaon approchait. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl lev\u00e8rent les yeux, et voici, les Egyptiens \u00e9taient en marche derri\u00e8re eux. Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl eurent une grande frayeur, et cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils dirent \u00e0 Mo\u00efse: N&#8217;y avait-il pas des s\u00e9pulcres en Egypte, sans qu&#8217;il f\u00fbt besoin de nous mener mourir au d\u00e9sert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d&#8217;Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>12 N&#8217;est-ce pas l\u00e0 ce que nous te disions en Egypte: Laisse-nous servir les Egyptiens, car nous aimons mieux servir les Egyptiens que de mourir au d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse r\u00e9pondit au peuple: Ne craignez rien, restez en place, et regardez la d\u00e9livrance que l&#8217;Eternel va vous accorder en ce jour; car les Egyptiens que vous voyez aujourd&#8217;hui, vous ne les verrez plus jamais.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils marchent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Toi, l\u00e8ve ta verge, \u00e9tends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl entreront au milieu de la mer \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et moi, je vais endurcir le coeur des Egyptiens, pour qu&#8217;ils y entrent apr\u00e8s eux: et Pharaon et toute son arm\u00e9e, ses chars et ses cavaliers, feront \u00e9clater ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et les Egyptiens sauront que je suis l&#8217;Eternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait \u00e9clater ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;ange de Dieu, qui allait devant le camp d&#8217;Isra\u00ebl, partit et alla derri\u00e8re eux; et la colonne de nu\u00e9e qui les pr\u00e9c\u00e9dait, partit et se tint derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle se pla\u00e7a entre le camp des Egyptiens et le camp d&#8217;Isra\u00ebl. Cette nu\u00e9e \u00e9tait t\u00e9n\u00e9breuse d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et de l&#8217;autre elle \u00e9clairait la nuit. Et les deux camps n&#8217;approch\u00e8rent point l&#8217;un de l&#8217;autre pendant toute la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse \u00e9tendit sa main sur la mer. Et l&#8217;Eternel refoula la mer par un vent d&#8217;orient, qui souffla avec imp\u00e9tuosit\u00e9 toute la nuit; il mit la mer \u00e0 sec, et les eaux se fendirent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl entr\u00e8rent au milieu de la mer \u00e0 sec, et les eaux formaient comme une muraille \u00e0 leur droite et \u00e0 leur gauche.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Egyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers, entr\u00e8rent apr\u00e8s eux au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>24 A la veille du matin, l&#8217;Eternel, de la colonne de feu et de nu\u00e9e, regarda le camp des Egyptiens, et mit en d\u00e9sordre le camp des Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00f4ta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les Egyptiens dirent alors: Fuyons devant Isra\u00ebl, car l&#8217;Eternel combat pour lui contre les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Etends ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur les Egyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mo\u00efse \u00e9tendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son imp\u00e9tuosit\u00e9, et les Egyptiens s&#8217;enfuirent \u00e0 son approche; mais l&#8217;Eternel pr\u00e9cipita les Egyptiens au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les eaux revinrent, et couvrirent les chars, les cavaliers et toute l&#8217;arm\u00e9e de Pharaon, qui \u00e9taient entr\u00e9s dans la mer apr\u00e8s les enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et il n&#8217;en \u00e9chappa pas un seul.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl march\u00e8rent \u00e0 sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille \u00e0 leur droite et \u00e0 leur gauche.<\/td><\/tr><tr><td>30 En ce jour, l&#8217;Eternel d\u00e9livra Isra\u00ebl de la main des Egyptiens; et Isra\u00ebl vit sur le rivage de la mer les Egyptiens qui \u00e9taient morts.<\/td><\/tr><tr><td>31 Isra\u00ebl vit la main puissante que l&#8217;Eternel avait dirig\u00e9e contre les Egyptiens. Et le peuple craignit l&#8217;Eternel, et il crut en l&#8217;Eternel et en Mo\u00efse, son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Mo\u00efse et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl chant\u00e8rent ce cantique \u00e0 l&#8217;Eternel. Ils dirent: Je chanterai \u00e0 l&#8217;Eternel, car il a fait \u00e9clater sa gloire; Il a pr\u00e9cipit\u00e9 dans la mer le cheval et son cavalier.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C&#8217;est lui qui m&#8217;a sauv\u00e9. Il est mon Dieu: je le c\u00e9l\u00e8brerai; Il est le Dieu de mon p\u00e8re: je l&#8217;exalterai.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel est un vaillant guerrier; L&#8217;Eternel est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il a lanc\u00e9 dans la mer les chars de Pharaon et son arm\u00e9e; Ses combattants d&#8217;\u00e9lite ont \u00e9t\u00e9 engloutis dans la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les flots les ont couverts: Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta droite, \u00f4 Eternel! a signal\u00e9 sa force; Ta droite, \u00f4 Eternel! a \u00e9cras\u00e9 l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Par la grandeur de ta majest\u00e9 Tu renverses tes adversaires; Tu d\u00e9cha\u00eenes ta col\u00e8re: Elle les consume comme du chaume.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncel\u00e9es, Les courants se sont dress\u00e9s comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;ennemi disait: Je poursuivrai, j&#8217;atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ma main les d\u00e9truira.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu as souffl\u00e9 de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfonc\u00e9s comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Qui est comme toi parmi les dieux, \u00f4 Eternel? Qui est comme toi magnifique en saintet\u00e9, Digne de louanges, Op\u00e9rant des prodiges?<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu as \u00e9tendu ta droite: La terre les a engloutis.<\/td><\/tr><tr><td>13 Par ta mis\u00e9ricorde tu as conduit, Tu as d\u00e9livr\u00e9 ce peuple; Par ta puissance tu le diriges Vers la demeure de ta saintet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les peuples l&#8217;apprennent, et ils tremblent: La terreur s&#8217;empare des Philistins;<\/td><\/tr><tr><td>15 Les chefs d&#8217;Edom s&#8217;\u00e9pouvantent; Un tremblement saisit les guerriers de Moab; Tous les habitants de Canaan tombent en d\u00e9faillance.<\/td><\/tr><tr><td>16 La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que ton peuple soit pass\u00e9, \u00f4 Eternel! Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il soit pass\u00e9, Le peuple que tu as acquis.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu les am\u00e8neras et tu les \u00e9tabliras sur la montagne de ton h\u00e9ritage, Au lieu que tu as pr\u00e9par\u00e9 pour ta demeure, \u00f4 Eternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fond\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel r\u00e9gnera \u00e9ternellement et \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entr\u00e9s dans la mer, Et l&#8217;Eternel a ramen\u00e9 sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont march\u00e9 \u00e0 sec au milieu de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>20 Marie, la proph\u00e9tesse, soeur d&#8217;Aaron, prit \u00e0 sa main un tambourin, et toutes les femmes vinrent apr\u00e8s elle, avec des tambourins et en dansant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Marie r\u00e9pondait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, car il a fait \u00e9clater sa gloire; Il a pr\u00e9cipit\u00e9 dans la mer le cheval et son cavalier.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse fit partir Isra\u00ebl de la mer Rouge. Ils prirent la direction du d\u00e9sert de Schur; et, apr\u00e8s trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert, ils ne trouv\u00e8rent point d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 Mara; mais ils ne purent pas boire l&#8217;eau de Mara parce qu&#8217;elle \u00e9tait am\u00e8re. C&#8217;est pourquoi ce lieu fut appel\u00e9 Mara.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le peuple murmura contre Mo\u00efse, en disant: Que boirons-nous?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel lui indiqua un bois, qu&#8217;il jeta dans l&#8217;eau. Et l&#8217;eau devint douce. Ce fut l\u00e0 que l&#8217;Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut l\u00e0 qu&#8217;il le mit \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit: Si tu \u00e9coutes attentivement la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit \u00e0 ses yeux, si tu pr\u00eates l&#8217;oreille \u00e0 ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d&#8217;aucune des maladies dont j&#8217;ai frapp\u00e9 les Egyptiens; car je suis l&#8217;Eternel, qui te gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 Elim, o\u00f9 il y avait douze sources d&#8217;eau et soixante-dix palmiers. Ils camp\u00e8rent l\u00e0, pr\u00e8s de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl partit d&#8217;Elim, et ils arriv\u00e8rent au d\u00e9sert de Sin, qui est entre Elim et Sina\u00ef, le quinzi\u00e8me jour du second mois apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl murmura dans le d\u00e9sert contre Mo\u00efse et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l&#8217;Eternel dans le pays d&#8217;Egypte, quand nous \u00e9tions assis pr\u00e8s des pots de viande, quand nous mangions du pain \u00e0 sati\u00e9t\u00e9? car vous nous avez men\u00e9s dans ce d\u00e9sert pour faire mourir de faim toute cette multitude.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantit\u00e9 n\u00e9cessaire, afin que je le mette \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, et que je voie s&#8217;il marchera, ou non, selon ma loi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sixi\u00e8me jour, lorsqu&#8217;ils pr\u00e9pareront ce qu&#8217;ils auront apport\u00e9, il s&#8217;en trouvera le double de ce qu&#8217;ils ramasseront jour par jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron dirent \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ce soir, vous comprendrez que c&#8217;est l&#8217;Eternel qui vous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et, au matin, vous verrez la gloire de l&#8217;Eternel, parce qu&#8217;il a entendu vos murmures contre l&#8217;Eternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse dit: L&#8217;Eternel vous donnera ce soir de la viande \u00e0 manger, et au matin du pain \u00e0 sati\u00e9t\u00e9, parce que l&#8217;Eternel a entendu les murmures que vous avez prof\u00e9r\u00e9s contre lui; car que sommes-nous? Ce n&#8217;est pas contre nous que sont vos murmures, c&#8217;est contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Dis \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Approchez-vous devant l&#8217;Eternel, car il a entendu vos murmures.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et tandis qu&#8217;Aaron parlait \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ils se tourn\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert, et voici, la gloire de l&#8217;Eternel parut dans la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel, s&#8217;adressant \u00e0 Mo\u00efse, dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;ai entendu les murmures des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de ros\u00e9e autour du camp.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand cette ros\u00e9e fut dissip\u00e9e, il y avait \u00e0 la surface du d\u00e9sert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gel\u00e9e blanche sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl regard\u00e8rent et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Qu&#8217;est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c&#8217;\u00e9tait. Mo\u00efse leur dit: C&#8217;est le pain que L&#8217;Eternel vous donne pour nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9: Que chacun de vous en ramasse ce qu&#8217;il faut pour sa nourriture, un omer par t\u00eate, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Isra\u00e9lites firent ainsi; et ils en ramass\u00e8rent les uns plus, les autres moins.<\/td><\/tr><tr><td>18 On mesurait ensuite avec l&#8217;omer; celui qui avait ramass\u00e9 plus n&#8217;avait rien de trop, et celui qui avait ramass\u00e9 moins n&#8217;en manquait pas. Chacun ramassait ce qu&#8217;il fallait pour sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse leur dit: Que personne n&#8217;en laisse jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent pas Mo\u00efse, et il y eut des gens qui en laiss\u00e8rent jusqu&#8217;au matin; mais il s&#8217;y mit des vers, et cela devint infect. Mo\u00efse fut irrit\u00e9 contre ces gens.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tous les matins, chacun ramassait ce qu&#8217;il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sixi\u00e8me jour, ils ramass\u00e8rent une quantit\u00e9 double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l&#8217;assembl\u00e9e vinrent le rapporter \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et Mo\u00efse leur dit: C&#8217;est ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9. Demain est le jour du repos, le sabbat consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel; faites cuire ce que vous avez \u00e0 faire cuire, faites bouillir ce que vous avez \u00e0 faire bouillir, et mettez en r\u00e9serve jusqu&#8217;au matin tout ce qui restera.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils le laiss\u00e8rent jusqu&#8217;au matin, comme Mo\u00efse l&#8217;avait ordonn\u00e9; et cela ne devint point infect, et il ne s&#8217;y mit point de vers.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse dit: Mangez-le aujourd&#8217;hui, car c&#8217;est le jour du sabbat; aujourd&#8217;hui vous n&#8217;en trouverez point dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septi\u00e8me jour, qui est le sabbat, il n&#8217;y en aura point.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le septi\u00e8me jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n&#8217;en trouv\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Jusques \u00e0 quand refuserez-vous d&#8217;observer mes commandements et mes lois?<\/td><\/tr><tr><td>29 Consid\u00e9rez que l&#8217;Eternel vous a donn\u00e9 le sabbat; c&#8217;est pourquoi il vous donne au sixi\u00e8me jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste \u00e0 sa place, et que personne ne sorte du lieu o\u00f9 il est au septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le peuple se reposa le septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>31 La maison d&#8217;Isra\u00ebl donna \u00e0 cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait \u00e0 de la graine de coriandre; elle \u00e9tait blanche, et avait le go\u00fbt d&#8217;un g\u00e2teau au miel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mo\u00efse dit: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9: Qu&#8217;un omer rempli de manne soit conserv\u00e9 pour vos descendants, afin qu&#8217;ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le d\u00e9sert, apr\u00e8s vous avoir fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et d\u00e9pose-le devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il soit conserv\u00e9 pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>34 Suivant l&#8217;ordre donn\u00e9 par l&#8217;Eternel \u00e0 Mo\u00efse, Aaron le d\u00e9posa devant le t\u00e9moignage, afin qu&#8217;il f\u00fbt conserv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mang\u00e8rent la manne pendant quarante ans, jusqu&#8217;\u00e0 leur arriv\u00e9e dans un pays habit\u00e9; ils mang\u00e8rent la manne jusqu&#8217;\u00e0 leur arriv\u00e9e aux fronti\u00e8res du pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;omer est la dixi\u00e8me partie de l&#8217;\u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl partit du d\u00e9sert de Sin, selon les marches que l&#8217;Eternel leur avait ordonn\u00e9es; et ils camp\u00e8rent \u00e0 Rephidim, o\u00f9 le peuple ne trouva point d&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors le peuple chercha querelle \u00e0 Mo\u00efse. Ils dirent: Donnez-nous de l&#8217;eau \u00e0 boire. Mo\u00efse leur r\u00e9pondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple \u00e9tait l\u00e0, press\u00e9 par la soif, et murmurait contre Mo\u00efse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d&#8217;Egypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel, en disant: Que ferai-je \u00e0 ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d&#8217;Isra\u00ebl; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frapp\u00e9 le fleuve, et marche!<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d&#8217;Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l&#8217;eau, et le peuple boira. Et Mo\u00efse fit ainsi, aux yeux des anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il donna \u00e0 ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient contest\u00e9, et parce qu&#8217;ils avaient tent\u00e9 l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel est-il au milieu de nous, ou n&#8217;y est-il pas?<\/td><\/tr><tr><td>8 Amalek vint combattre Isra\u00ebl \u00e0 Rephidim.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Mo\u00efse dit \u00e0 Josu\u00e9: Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 fit ce que lui avait dit Mo\u00efse, pour combattre Amalek. Et Mo\u00efse, Aaron et Hur mont\u00e8rent au sommet de la colline.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque Mo\u00efse \u00e9levait sa main, Isra\u00ebl \u00e9tait le plus fort; et lorsqu&#8217;il baissait sa main, Amalek \u00e9tait le plus fort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les mains de Mo\u00efse \u00e9tant fatigu\u00e9es, ils prirent une pierre qu&#8217;ils plac\u00e8rent sous lui, et il s&#8217;assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l&#8217;un d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, l&#8217;autre de l&#8217;autre; et ses mains rest\u00e8rent fermes jusqu&#8217;au coucher du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Josu\u00e9 vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Ecris cela dans le livre, pour que le souvenir s&#8217;en conserve, et d\u00e9clare \u00e0 Josu\u00e9 que j&#8217;effacerai la m\u00e9moire d&#8217;Amalek de dessous les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse b\u00e2tit un autel, et lui donna pour nom: l&#8217;Eternel ma banni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il dit: Parce que la main a \u00e9t\u00e9 lev\u00e9e sur le tr\u00f4ne de l&#8217;Eternel, il y aura guerre de l&#8217;Eternel contre Amalek, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9thro, sacrificateur de Madian, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Mo\u00efse et d&#8217;Isra\u00ebl, son peuple; il apprit que l&#8217;Eternel avait fait sortir Isra\u00ebl d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9thro, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, prit S\u00e9phora, femme de Mo\u00efse, qui avait \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il prit aussi les deux fils de S\u00e9phora; l&#8217;un se nommait Guerschom, car Mo\u00efse avait dit: J&#8217;habite un pays \u00e9tranger;<\/td><\/tr><tr><td>4 l&#8217;autre se nommait Eli\u00e9zer, car il avait dit: Le Dieu de mon p\u00e8re m&#8217;a secouru, et il m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9thro, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, avec les fils et la femme de Mo\u00efse, vint au d\u00e9sert o\u00f9 il campait, \u00e0 la montagne de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit dire \u00e0 Mo\u00efse: Moi, ton beau-p\u00e8re J\u00e9thro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse sortit au-devant de son beau-p\u00e8re, il se prosterna, et il le baisa. Ils s&#8217;inform\u00e8rent r\u00e9ciproquement de leur sant\u00e9, et ils entr\u00e8rent dans la tente de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse raconta \u00e0 son beau-p\u00e8re tout ce que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 Pharaon et \u00e0 l&#8217;Egypte \u00e0 cause d&#8217;Isra\u00ebl, toutes les souffrances qui leur \u00e9taient survenues en chemin, et comment l&#8217;Eternel les avait d\u00e9livr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 J\u00e9thro se r\u00e9jouit de tout le bien que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 Isra\u00ebl, et de ce qu&#8217;il l&#8217;avait d\u00e9livr\u00e9 de la main des Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et J\u00e9thro dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui vous a d\u00e9livr\u00e9s de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon; qui a d\u00e9livr\u00e9 le peuple de la main des Egyptiens!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je reconnais maintenant que l&#8217;Eternel est plus grand que tous les dieux; car la m\u00e9chancet\u00e9 des Egyptiens est retomb\u00e9e sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9thro, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, offrit \u00e0 Dieu un holocauste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent participer au repas avec le beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, en pr\u00e9sence de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le lendemain, Mo\u00efse s&#8217;assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le beau-p\u00e8re de Mo\u00efse vit tout ce qu&#8217;il faisait pour le peuple, et il dit: Que fais-tu l\u00e0 avec ce peuple? Pourquoi si\u00e8ges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu&#8217;au soir?<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse r\u00e9pondit \u00e0 son beau-p\u00e8re: C&#8217;est que le peuple vient \u00e0 moi pour consulter Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent \u00e0 moi; je prononce entre eux, et je fais conna\u00eetre les ordonnances de Dieu et ses lois.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le beau-p\u00e8re de Mo\u00efse lui dit: Ce que tu fais n&#8217;est pas bien.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu t&#8217;\u00e9puiseras toi-m\u00eame, et tu \u00e9puiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant \u00e9coute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l&#8217;interpr\u00e8te du peuple aupr\u00e8s de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et fais-leur conna\u00eetre le chemin qu&#8217;ils doivent suivre, et ce qu&#8217;ils doivent faire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Choisis parmi tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes int\u00e8gres, ennemis de la cupidit\u00e9; \u00e9tablis-les sur eux comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qu&#8217;ils jugent le peuple en tout temps; qu&#8217;ils portent devant toi toutes les affaires importantes, et qu&#8217;ils prononcent eux-m\u00eames sur les petites causes. All\u00e8ge ta charge, et qu&#8217;ils la portent avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement \u00e0 sa destination.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mo\u00efse \u00e9couta la voix de son beau-p\u00e8re, et fit tout ce qu&#8217;il avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse choisit des hommes capables parmi tout Isra\u00ebl, et il les \u00e9tablit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Mo\u00efse les affaires difficiles, et ils pronon\u00e7aient eux-m\u00eames sur toutes les petites causes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mo\u00efse laissa partir son beau-p\u00e8re, et J\u00e9thro s&#8217;en alla dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le troisi\u00e8me mois apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl arriv\u00e8rent ce jour-l\u00e0 au d\u00e9sert de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>2 Etant partis de Rephidim, ils arriv\u00e8rent au d\u00e9sert de Sina\u00ef, et ils camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert; Isra\u00ebl campa l\u00e0, vis-\u00e0-vis de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse monta vers Dieu: et l&#8217;Eternel l&#8217;appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi \u00e0 la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous avez vu ce que j&#8217;ai fait \u00e0 l&#8217;Egypte, et comment je vous ai port\u00e9s sur des ailes d&#8217;aigle et amen\u00e9s vers moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, si vous \u00e9coutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m&#8217;appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est \u00e0 moi;<\/td><\/tr><tr><td>6 vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voil\u00e0 les paroles que tu diras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l&#8217;Eternel le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le peuple tout entier r\u00e9pondit: Nous ferons tout ce que l&#8217;Eternel a dit. Mo\u00efse rapporta les paroles du peuple \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, je viendrai vers toi dans une \u00e9paisse nu\u00e9e, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu&#8217;il ait toujours confiance en toi. Mo\u00efse rapporta les paroles du peuple \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd&#8217;hui et demain, qu&#8217;ils lavent leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>11 Qu&#8217;ils soient pr\u00eats pour le troisi\u00e8me jour; car le troisi\u00e8me jour l&#8217;Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu fixeras au peuple des limites tout \u00e0 l&#8217;entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d&#8217;en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de fl\u00e8ches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s&#8217;avanceront pr\u00e8s de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mo\u00efse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lav\u00e8rent leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit au peuple: Soyez pr\u00eats dans trois jours; ne vous approchez d&#8217;aucune femme.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le troisi\u00e8me jour au matin, il y eut des tonnerres, des \u00e9clairs, et une \u00e9paisse nu\u00e9e sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui \u00e9tait dans le camp fut saisi d&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mo\u00efse fit sortir le peuple du camp, \u00e0 la rencontre de Dieu; et ils se plac\u00e8rent au bas de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>18 La montagne de Sina\u00ef \u00e9tait toute en fum\u00e9e, parce que l&#8217;Eternel y \u00e9tait descendu au milieu du feu; cette fum\u00e9e s&#8217;\u00e9levait comme la fum\u00e9e d&#8217;une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Mo\u00efse parlait, et Dieu lui r\u00e9pondait \u00e0 haute voix.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ainsi l&#8217;Eternel descendit sur la montagne de Sina\u00ef, sur le sommet de la montagne; l&#8217;Eternel appela Mo\u00efse sur le sommet de la montagne. Et Mo\u00efse monta.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Descends, fais au peuple la d\u00e9fense expresse de se pr\u00e9cipiter vers l&#8217;Eternel, pour regarder, de peur qu&#8217;un grand nombre d&#8217;entre eux ne p\u00e9rissent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que les sacrificateurs, qui s&#8217;approchent de l&#8217;Eternel, se sanctifient aussi, de peur que l&#8217;Eternel ne les frappe de mort.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sina\u00ef, car tu nous en as fait la d\u00e9fense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se pr\u00e9cipitent point pour monter vers l&#8217;Eternel, de peur qu&#8217;il ne les frappe de mort.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Dieu pronon\u00e7a toutes ces paroles, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu n&#8217;auras pas d&#8217;autres dieux devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu ne te feras point d&#8217;image taill\u00e9e, ni de repr\u00e9sentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration de ceux qui me ha\u00efssent,<\/td><\/tr><tr><td>6 et qui fais mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;en mille g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 ceux qui m&#8217;aiment et qui gardent mes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne prendras point le nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en vain; car l&#8217;Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.<\/td><\/tr><tr><td>8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais le septi\u00e8me jour est le jour du repos de l&#8217;Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton b\u00e9tail, ni l&#8217;\u00e9tranger qui est dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car en six jours l&#8217;Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s&#8217;est repos\u00e9 le septi\u00e8me jour: c&#8217;est pourquoi l&#8217;Eternel a b\u00e9ni le jour du repos et l&#8217;a sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu ne tueras point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne d\u00e9roberas point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ne porteras point de faux t\u00e9moignage contre ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son \u00e2ne, ni aucune chose qui appartienne \u00e0 ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l&#8217;\u00e9loignement.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils dirent \u00e0 Mo\u00efse: Parle-nous toi-m\u00eame, et nous \u00e9couterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c&#8217;est pour vous mettre \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve que Dieu est venu, et c&#8217;est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne p\u00e9chiez point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le peuple restait dans l&#8217;\u00e9loignement; mais Mo\u00efse s&#8217;approcha de la nu\u00e9e o\u00f9 \u00e9tait Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Tu parleras ainsi aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous avez vu que je vous ai parl\u00e9 depuis les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous ne ferez point des dieux d&#8217;argent et des dieux d&#8217;or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu m&#8217;\u00e9l\u00e8veras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, tes brebis et tes boeufs. Partout o\u00f9 je rappellerai mon nom, je viendrai \u00e0 toi, et je te b\u00e9nirai.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si tu m&#8217;\u00e9l\u00e8ves un autel de pierre, tu ne le b\u00e2tiras point en pierres taill\u00e9es; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu ne monteras point \u00e0 mon autel par des degr\u00e9s, afin que ta nudit\u00e9 ne soit pas d\u00e9couverte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les lois que tu leur pr\u00e9senteras.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu ach\u00e8tes un esclave h\u00e9breu, il servira six ann\u00e9es; mais la septi\u00e8me, il sortira libre, sans rien payer.<\/td><\/tr><tr><td>3 S&#8217;il est entr\u00e9 seul, il sortira seul; s&#8217;il avait une femme, sa femme sortira avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si c&#8217;est son ma\u00eetre qui lui a donn\u00e9 une femme, et qu&#8217;il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront \u00e0 son ma\u00eetre, et il sortira seul.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si l&#8217;esclave dit: J&#8217;aime mon ma\u00eetre, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>6 alors son ma\u00eetre le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son ma\u00eetre lui percera l&#8217;oreille avec un poin\u00e7on, et l&#8217;esclave sera pour toujours \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si un homme vend sa fille pour \u00eatre esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si elle d\u00e9pla\u00eet \u00e0 son ma\u00eetre, qui s&#8217;\u00e9tait propos\u00e9 de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n&#8217;aura pas le pouvoir de la vendre \u00e0 des \u00e9trangers, apr\u00e8s lui avoir \u00e9t\u00e9 infid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il la destine \u00e0 son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la premi\u00e8re \u00e0 la nourriture, au v\u00eatement, et au droit conjugal.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et s&#8217;il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>13 S&#8217;il ne lui a point dress\u00e9 d&#8217;emb\u00fbches, et que Dieu l&#8217;ait fait tomber sous sa main, je t&#8217;\u00e9tablirai un lieu o\u00f9 il pourra se r\u00e9fugier.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais si quelqu&#8217;un agit m\u00e9chamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l&#8217;arracheras m\u00eame de mon autel, pour le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui frappera son p\u00e8re ou sa m\u00e8re sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui d\u00e9robera un homme, et qui l&#8217;aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui maudira son p\u00e8re ou sa m\u00e8re sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si des hommes se querellent, et que l&#8217;un d&#8217;eux frappe l&#8217;autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l&#8217;obligeant \u00e0 garder le lit,<\/td><\/tr><tr><td>19 celui qui aura frapp\u00e9 ne sera point puni, dans le cas o\u00f9 l&#8217;autre viendrait \u00e0 se lever et \u00e0 se promener dehors avec son b\u00e2ton. Seulement, il le d\u00e9dommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu&#8217;\u00e0 sa gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un homme frappe du b\u00e2ton son esclave, homme ou femme, et que l&#8217;esclave meure sous sa main, le ma\u00eetre sera puni.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais s&#8217;il survit un jour ou deux, le ma\u00eetre ne sera point puni; car c&#8217;est son argent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si des hommes se querellent, et qu&#8217;ils heurtent une femme enceinte, et la fassent accoucher, sans autre accident, ils seront punis d&#8217;une amende impos\u00e9e par le mari de la femme, et qu&#8217;ils paieront devant les juges.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais s&#8217;il y a un accident, tu donneras vie pour vie,<\/td><\/tr><tr><td>24 oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,<\/td><\/tr><tr><td>25 br\u00fblure pour br\u00fblure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si un homme frappe l&#8217;oeil de son esclave, homme ou femme, et qu&#8217;il lui fasse perdre l&#8217;oeil, il le mettra en libert\u00e9, pour prix de son oeil.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et s&#8217;il fait tomber une dent \u00e0 son esclave, homme ou femme, il le mettra en libert\u00e9, pour prix de sa dent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapid\u00e9, sa chair ne sera point mang\u00e9e, et le ma\u00eetre du boeuf ne sera point puni.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais si le boeuf \u00e9tait auparavant sujet \u00e0 frapper, et qu&#8217;on en ait averti le ma\u00eetre, qui ne l&#8217;a point surveill\u00e9, le boeuf sera lapid\u00e9, dans le cas o\u00f9 il tuerait un homme ou une femme, et son ma\u00eetre sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si on impose au ma\u00eetre un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera impos\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application;<\/td><\/tr><tr><td>32 mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d&#8217;argent au ma\u00eetre de l&#8217;esclave, et le boeuf sera lapid\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si un homme met \u00e0 d\u00e9couvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu&#8217;il y tombe un boeuf ou un \u00e2ne,<\/td><\/tr><tr><td>34 le possesseur de la citerne paiera au ma\u00eetre la valeur de l&#8217;animal en argent, et aura pour lui l&#8217;animal mort.<\/td><\/tr><tr><td>35 Si le boeuf d&#8217;un homme frappe de ses cornes le boeuf d&#8217;un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais s&#8217;il est connu que le boeuf \u00e9tait auparavant sujet \u00e0 frapper, et que son ma\u00eetre ne l&#8217;ait point surveill\u00e9, ce ma\u00eetre rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si un homme d\u00e9robe un boeuf ou un agneau, et qu&#8217;il l&#8217;\u00e9gorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si le voleur est surpris d\u00e9robant avec effraction, et qu&#8217;il soit frapp\u00e9 et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;<\/td><\/tr><tr><td>3 mais si le soleil est lev\u00e9, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s&#8217;il n&#8217;a rien, il sera vendu pour son vol;<\/td><\/tr><tr><td>4 si ce qu&#8217;il a d\u00e9rob\u00e9, boeuf, \u00e2ne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si un homme fait du d\u00e9g\u00e2t dans un champ ou dans une vigne, et qu&#8217;il laisse son b\u00e9tail pa\u00eetre dans le champ d&#8217;autrui, il donnera en d\u00e9dommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si un feu \u00e9clate et rencontre des \u00e9pines, et que du bl\u00e9 en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consum\u00e9, celui qui a caus\u00e9 l&#8217;incendie sera tenu \u00e0 un d\u00e9dommagement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si un homme donne \u00e0 un autre de l&#8217;argent ou des objets \u00e0 garder, et qu&#8217;on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera une restitution au double, dans le cas o\u00f9 il serait trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si le voleur ne se trouve pas, le ma\u00eetre de la maison se pr\u00e9sentera devant Dieu, pour d\u00e9clarer qu&#8217;il n&#8217;a pas mis la main sur le bien de son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un \u00e2ne, un agneau, un v\u00eatement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C&#8217;est cela!la cause des deux parties ira jusqu&#8217;\u00e0 Dieu; celui que Dieu condamnera fera \u00e0 son prochain une restitution au double.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si un homme donne \u00e0 un autre un \u00e2ne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque \u00e0 garder, et que l&#8217;animal meure, se casse un membre, ou soit enlev\u00e9, sans que personne l&#8217;ait vu,<\/td><\/tr><tr><td>11 le serment au nom de l&#8217;Eternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gard\u00e9 l&#8217;animal d\u00e9clarera qu&#8217;il n&#8217;a pas mis la main sur le bien de son prochain; le ma\u00eetre de l&#8217;animal acceptera ce serment, et l&#8217;autre ne sera point tenu \u00e0 une restitution.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais si l&#8217;animal a \u00e9t\u00e9 d\u00e9rob\u00e9 chez lui, il sera tenu vis-\u00e0-vis de son ma\u00eetre \u00e0 une restitution.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si l&#8217;animal a \u00e9t\u00e9 d\u00e9chir\u00e9, il le produira en t\u00e9moignage, et il ne sera point tenu \u00e0 une restitution pour ce qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9chir\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un homme emprunte \u00e0 un autre un animal, et que l&#8217;animal se casse un membre ou qu&#8217;il meure, en l&#8217;absence de son ma\u00eetre, il y aura lieu \u00e0 restitution.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si le ma\u00eetre est pr\u00e9sent, il n&#8217;y aura pas lieu \u00e0 restitution. Si l&#8217;animal a \u00e9t\u00e9 lou\u00e9, le prix du louage suffira.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si un homme s\u00e9duit une vierge qui n&#8217;est point fianc\u00e9e, et qu&#8217;il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si le p\u00e8re refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne laisseras point vivre la magicienne.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quiconque couche avec une b\u00eate sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui offre des sacrifices \u00e0 d&#8217;autres dieux qu&#8217;\u00e0 l&#8217;Eternel seul sera vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;extermination.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne maltraiteras point l&#8217;\u00e9tranger, et tu ne l&#8217;opprimeras point; car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu n&#8217;affligeras point la veuve, ni l&#8217;orphelin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si tu les affliges, et qu&#8217;ils viennent \u00e0 moi, j&#8217;entendrai leurs cris;<\/td><\/tr><tr><td>24 ma col\u00e8re s&#8217;enflammera, et je vous d\u00e9truirai par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si tu pr\u00eates de l&#8217;argent \u00e0 mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point \u00e0 son \u00e9gard comme un cr\u00e9ancier, tu n&#8217;exigeras de lui point d&#8217;int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si tu prends en gage le v\u00eatement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;<\/td><\/tr><tr><td>27 car c&#8217;est sa seule couverture, c&#8217;est le v\u00eatement dont il s&#8217;enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S&#8217;il crie \u00e0 moi, je l&#8217;entendrai, car je suis mis\u00e9ricordieux.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu ne diff\u00e9reras point de m&#8217;offrir les pr\u00e9mices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-n\u00e9 de tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu me donneras aussi le premier-n\u00e9 de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa m\u00e8re; le huiti\u00e8me jour, tu me le donneras.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair d\u00e9chir\u00e9e dans les champs: vous la jetterez aux chiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu ne r\u00e9pandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au m\u00e9chant pour faire un faux t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne d\u00e9poseras point dans un proc\u00e8s en te mettant du c\u00f4t\u00e9 du grand nombre, pour violer la justice.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu ne favoriseras point le pauvre dans son proc\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son \u00e2ne \u00e9gar\u00e9, tu le lui ram\u00e8neras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si tu vois l&#8217;\u00e2ne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu h\u00e9sites \u00e0 le d\u00e9charger, tu l&#8217;aideras \u00e0 le d\u00e9charger.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son proc\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l&#8217;innocent et le juste; car je n&#8217;absoudrai point le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu ne recevras point de pr\u00e9sent; car les pr\u00e9sents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu n&#8217;opprimeras point l&#8217;\u00e9tranger; vous savez ce qu&#8217;\u00e9prouve l&#8217;\u00e9tranger, car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pendant six ann\u00e9es, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais la septi\u00e8me, tu lui donneras du rel\u00e2che et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les b\u00eates des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de m\u00eame pour ta vigne et pour tes oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septi\u00e8me jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton \u00e2ne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l&#8217;\u00e9tranger aient du rel\u00e2che.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le nom d&#8217;autres dieux: qu&#8217;on ne l&#8217;entende point sortir de votre bouche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Trois fois par ann\u00e9e, tu c\u00e9l\u00e9breras des f\u00eates en mon honneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu observeras la f\u00eate des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fix\u00e9 dans le mois des \u00e9pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t&#8217;en ai donn\u00e9 l&#8217;ordre, car c&#8217;est dans ce mois que tu es sorti d&#8217;Egypte; et l&#8217;on ne se pr\u00e9sentera point \u00e0 vide devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu observeras la f\u00eate de la moisson, des pr\u00e9mices de ton travail, de ce que tu auras sem\u00e9 dans les champs; et la f\u00eate de la r\u00e9colte, \u00e0 la fin de l&#8217;ann\u00e9e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail.<\/td><\/tr><tr><td>17 Trois fois par ann\u00e9e, tous les m\u00e2les se pr\u00e9senteront devant le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu n&#8217;offriras point avec du pain lev\u00e9 le sang de la victime sacrifi\u00e9e en mon honneur; et sa graisse ne sera point gard\u00e9e pendant la nuit jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu apporteras \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, ton Dieu, les pr\u00e9mices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, j&#8217;envoie un ange devant toi, pour te prot\u00e9ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tiens-toi sur tes gardes en sa pr\u00e9sence, et \u00e9coute sa voix; ne lui r\u00e9siste point, parce qu&#8217;il ne pardonnera pas vos p\u00e9ch\u00e9s, car mon nom est en lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais si tu \u00e9coutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l&#8217;ennemi de tes ennemis et l&#8217;adversaire de tes adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amor\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les Canan\u00e9ens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens, et je les exterminerai.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu n&#8217;imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les d\u00e9truiras, et tu briseras leurs statues.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous servirez l&#8217;Eternel, votre Dieu, et il b\u00e9nira votre pain et vos eaux, et j&#8217;\u00e9loignerai la maladie du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il n&#8217;y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme st\u00e9rile. Je remplirai le nombre de tes jours.<\/td><\/tr><tr><td>27 J&#8217;enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en d\u00e9route tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi \u00e0 tous tes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>28 J&#8217;enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les H\u00e9viens, les Canan\u00e9ens et les H\u00e9thiens.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je ne les chasserai pas en une seule ann\u00e9e loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un d\u00e9sert et que les b\u00eates des champs ne se multiplient contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je les chasserai peu \u00e0 peu loin de ta face, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 J&#8217;\u00e9tablirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu&#8217;\u00e0 la mer des Philistins, et depuis le d\u00e9sert jusqu&#8217;au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu ne feras point d&#8217;alliance avec eux, ni avec leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils n&#8217;habiteront point dans ton pays, de peur qu&#8217;ils ne te fassent p\u00e9cher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et ce serait un pi\u00e8ge pour toi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu dit \u00e0 Mo\u00efse: Monte vers l&#8217;Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et vous vous prosternerez de loin.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse s&#8217;approchera seul de l&#8217;Eternel; les autres ne s&#8217;approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l&#8217;Eternel et toutes les lois. Le peuple entier r\u00e9pondit d&#8217;une m\u00eame voix: Nous ferons tout ce que l&#8217;Eternel a dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse \u00e9crivit toutes les paroles de l&#8217;Eternel. Puis il se leva de bon matin; il b\u00e2tit un autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il envoya des jeunes hommes, enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse prit la moiti\u00e9 du sang, qu&#8217;il mit dans des bassins, et il r\u00e9pandit l&#8217;autre moiti\u00e9 sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prit le livre de l&#8217;alliance, et le lut en pr\u00e9sence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l&#8217;Eternel a dit, et nous ob\u00e9irons.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse prit le sang, et il le r\u00e9pandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils virent le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; sous ses pieds, c&#8217;\u00e9tait comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-m\u00eame dans sa puret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il n&#8217;\u00e9tendit point sa main sur l&#8217;\u00e9lite des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ils virent Dieu, et ils mang\u00e8rent et burent.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Monte vers moi sur la montagne, et reste l\u00e0; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j&#8217;ai \u00e9crites pour leur instruction.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse se leva, avec Josu\u00e9 qui le servait, et Mo\u00efse monta sur la montagne de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous revenions aupr\u00e8s de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu&#8217;un a un diff\u00e9rend, c&#8217;est \u00e0 eux qu&#8217;il s&#8217;adressera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse monta sur la montagne, et la nu\u00e9e couvrit la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>16 La gloire de l&#8217;Eternel reposa sur la montagne de Sina\u00ef, et la nu\u00e9e la couvrit pendant six jours. Le septi\u00e8me jour, l&#8217;Eternel appela Mo\u00efse du milieu de la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;aspect de la gloire de l&#8217;Eternel \u00e9tait comme un feu d\u00e9vorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse entra au milieu de la nu\u00e9e, et il monta sur la montagne. Mo\u00efse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Qu&#8217;ils m&#8217;apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici ce que vous recevrez d&#8217;eux en offrande: de l&#8217;or, de l&#8217;argent et de l&#8217;airain;<\/td><\/tr><tr><td>4 des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de ch\u00e8vre;<\/td><\/tr><tr><td>5 des peaux de b\u00e9liers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d&#8217;acacia;<\/td><\/tr><tr><td>6 de l&#8217;huile pour le chandelier, des aromates pour l&#8217;huile d&#8217;onction et pour le parfum odorif\u00e9rant;<\/td><\/tr><tr><td>7 des pierres d&#8217;onyx et d&#8217;autres pierres pour la garniture de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils me feront un sanctuaire, et j&#8217;habiterai au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le que je vais te montrer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils feront une arche de bois d&#8217;acacia, sa longueur sera de deux coud\u00e9es et demie, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu la couvriras d&#8217;or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d&#8217;or, et tu les mettras \u00e0 ses quatre coins, deux anneaux d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et deux anneaux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu feras des barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;arche, pour qu&#8217;elles servent \u00e0 porter l&#8217;arche;<\/td><\/tr><tr><td>15 les barres resteront dans les anneaux de l&#8217;arche, et n&#8217;en seront point retir\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu mettras dans l&#8217;arche le t\u00e9moignage, que je te donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu feras un propitiatoire d&#8217;or pur; sa longueur sera de deux coud\u00e9es et demie, et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras deux ch\u00e9rubins d&#8217;or, tu les feras d&#8217;or battu, aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du propitiatoire;<\/td><\/tr><tr><td>19 fais un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;une des extr\u00e9mit\u00e9s et un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9; vous ferez les ch\u00e9rubins sortant du propitiatoire \u00e0 ses deux extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les ch\u00e9rubins \u00e9tendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; les ch\u00e9rubins auront la face tourn\u00e9e vers le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu mettras le propitiatoire sur l&#8217;arche, et tu mettras dans l&#8217;arche le t\u00e9moignage, que je te donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est l\u00e0 que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux ch\u00e9rubins plac\u00e9s sur l&#8217;arche du t\u00e9moignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu feras une table de bois d&#8217;acacia; sa longueur sera de deux coud\u00e9es, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu la couvriras d&#8217;or pur, et tu y feras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu y feras \u00e0 l&#8217;entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu feras pour la table quatre anneaux d&#8217;or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront \u00e0 ses quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les anneaux seront pr\u00e8s du rebord, et recevront les barres pour porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu feras les barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or; et elles serviront \u00e0 porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu feras un chandelier d&#8217;or pur; ce chandelier sera fait d&#8217;or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>32 Six branches sortiront de ses c\u00f4t\u00e9s, trois branches du chandelier de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s, et trois branches du chandelier de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs; il en sera de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d&#8217;amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les pommes et les branches du chandelier seront d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce: il sera tout entier d&#8217;or battu, d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu feras ses sept lampes, qui seront plac\u00e9es dessus, de mani\u00e8re \u00e0 \u00e9clairer en face.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ses mouchettes et ses vases \u00e0 cendre seront d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>39 On emploiera un talent d&#8217;or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>40 Regarde, et fais d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le qui t&#8217;est montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d&#8217;\u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y repr\u00e9senteras des ch\u00e9rubins artistement travaill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 La longueur d&#8217;un tapis sera de vingt-huit coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;un tapis sera de quatre coud\u00e9es; la mesure sera la m\u00eame pour tous les tapis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de m\u00eame au bord du tapis terminant le second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu feras cinquante agrafes d&#8217;or, et tu joindras les tapis l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu feras des tapis de poil de ch\u00e8vre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.<\/td><\/tr><tr><td>8 La longueur d&#8217;un tapis sera de trente coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;un tapis sera de quatre coud\u00e9es; la mesure sera la m\u00eame pour les onze tapis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu joindras s\u00e9par\u00e9ment cinq de ces tapis, et les six autres s\u00e9par\u00e9ment, et tu redoubleras le sixi\u00e8me tapis sur le devant de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu feras cinquante agrafes d&#8217;airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moiti\u00e9 du tapis de reste retombera sur le derri\u00e8re du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>13 la coud\u00e9e d&#8217;une part, et la coud\u00e9e d&#8217;autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux c\u00f4t\u00e9s du tabernacle, pour le couvrir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de b\u00e9liers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d&#8217;acacia, plac\u00e9es debout.<\/td><\/tr><tr><td>16 La longueur d&#8217;une planche sera de dix coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;une planche sera d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y aura \u00e0 chaque planche deux tenons joints l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; tu feras de m\u00eame pour toutes les planches du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 du midi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu mettras quarante bases d&#8217;argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu feras vingt planches pour le second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, le c\u00f4t\u00e9 du nord,<\/td><\/tr><tr><td>21 et leurs quarante bases d&#8217;argent, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;<\/td><\/tr><tr><td>24 elles seront doubles depuis le bas, et bien li\u00e9es \u00e0 leur sommet par un anneau; il en sera de m\u00eame pour toutes les deux, plac\u00e9es aux deux angles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d&#8217;argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu feras cinq barres de bois d&#8217;acacia pour les planches de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s du tabernacle,<\/td><\/tr><tr><td>27 cinq barres pour les planches du second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, et cinq barres pour les planches du c\u00f4t\u00e9 du tabernacle formant le fond vers l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>28 La barre du milieu traversera les planches d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu couvriras d&#8217;or les planches, et tu feras d&#8217;or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d&#8217;or les barres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu dresseras le tabernacle d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le qui t&#8217;est montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill\u00e9, et l&#8217;on y repr\u00e9sentera des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu le mettras sur quatre colonnes d&#8217;acacia, couvertes d&#8217;or; ces colonnes auront des crochets d&#8217;or, et poseront sur quatre bases d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c&#8217;est l\u00e0, en dedans du voile, que tu feras entrer l&#8217;arche du t\u00e9moignage; le voile vous servira de s\u00e9paration entre le lieu saint et le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu mettras le propitiatoire sur l&#8217;arche du t\u00e9moignage dans le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional du tabernacle; et tu mettras la table au c\u00f4t\u00e9 septentrional.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu feras pour l&#8217;entr\u00e9e de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or; elles auront des crochets d&#8217;or, et tu fondras pour elles cinq bases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu feras l&#8217;autel de bois d&#8217;acacia; sa longueur sera de cinq coud\u00e9es, et sa largeur de cinq coud\u00e9es. L&#8217;autel sera carr\u00e9, et sa hauteur sera de trois coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l&#8217;autel; et tu le couvriras d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu feras pour l&#8217;autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d&#8217;airain tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras \u00e0 l&#8217;autel une grille d&#8217;airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d&#8217;airain aux quatre coins du treillis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l&#8217;autel, \u00e0 partir du bas, jusqu&#8217;\u00e0 la moiti\u00e9 de la hauteur de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu feras des barres pour l&#8217;autel, des barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;autel, quand on le portera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu&#8217;il t&#8217;est montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du c\u00f4t\u00e9 du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coud\u00e9es pour ce premier c\u00f4t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Du c\u00f4t\u00e9 du nord, il y aura \u00e9galement des toiles sur une longueur de cent coud\u00e9es, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coud\u00e9es de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.<\/td><\/tr><tr><td>13 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, sur les cinquante coud\u00e9es de largeur du parvis,<\/td><\/tr><tr><td>14 il y aura quinze coud\u00e9es de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,<\/td><\/tr><tr><td>15 et quinze coud\u00e9es de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.<\/td><\/tr><tr><td>16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coud\u00e9es, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toutes les colonnes formant l&#8217;enceinte du parvis auront des tringles d&#8217;argent, des crochets d&#8217;argent, et des bases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>18 La longueur du parvis sera de cent coud\u00e9es, sa largeur de cinquante de chaque c\u00f4t\u00e9, et sa hauteur de cinq coud\u00e9es; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous les ustensiles destin\u00e9s au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu ordonneras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de t&#8217;apporter pour le chandelier de l&#8217;huile pure d&#8217;olives concass\u00e9es, afin d&#8217;entretenir les lampes continuellement.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est dans la tente d&#8217;assignation, en dehors du voile qui est devant le t\u00e9moignage, qu&#8217;Aaron et ses fils la pr\u00e9pareront, pour que les lampes br\u00fblent du soir au matin en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fais approcher de toi Aaron, ton fr\u00e8re, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pour les consacrer \u00e0 mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d&#8217;Aaron, Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu feras \u00e0 Aaron, ton fr\u00e8re, des v\u00eatements sacr\u00e9s, pour marquer sa dignit\u00e9 et pour lui servir de parure.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu parleras \u00e0 tous ceux qui sont habiles, \u00e0 qui j&#8217;ai donn\u00e9 un esprit plein d&#8217;intelligence; et ils feront les v\u00eatements d&#8217;Aaron, afin qu&#8217;il soit consacr\u00e9 et qu&#8217;il exerce mon sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les v\u00eatements qu&#8217;ils feront: un pectoral, un \u00e9phod, une robe, une tunique brod\u00e9e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des v\u00eatements sacr\u00e9s \u00e0 Aaron, ton fr\u00e8re, et \u00e0 ses fils, afin qu&#8217;ils exercent mon sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils emploieront de l&#8217;or, des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils feront l&#8217;\u00e9phod d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 On y fera deux \u00e9paulettes, qui le joindront par ses deux extr\u00e9mit\u00e9s; et c&#8217;est ainsi qu&#8217;il sera joint.<\/td><\/tr><tr><td>8 La ceinture sera du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod et fix\u00e9e sur lui; elle sera d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu prendras deux pierres d&#8217;onyx, et tu y graveras les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre des naissances.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu mettras les deux pierres sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, en souvenir des fils d&#8217;Isra\u00ebl; et c&#8217;est comme souvenir qu&#8217;Aaron portera leurs noms devant l&#8217;Eternel sur ses deux \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu feras des montures d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>14 et deux cha\u00eenettes d&#8217;or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les cha\u00eenettes ainsi tress\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaill\u00e9; tu le feras du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod, tu le feras d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il sera carr\u00e9 et double; sa longueur sera d&#8217;un empan, et sa largeur d&#8217;un empan.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu y ench\u00e2sseras une garniture de pierres, quatre rang\u00e9es de pierres: premi\u00e8re rang\u00e9e, une sardoine, une topaze, une \u00e9meraude;<\/td><\/tr><tr><td>18 seconde rang\u00e9e, une escarboucle, un saphir, un diamant;<\/td><\/tr><tr><td>19 troisi\u00e8me rang\u00e9e, une opale, une agate, une am\u00e9thyste;<\/td><\/tr><tr><td>20 quatri\u00e8me rang\u00e9e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront ench\u00e2ss\u00e9es dans leurs montures d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y en aura douze, d&#8217;apr\u00e8s les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl; elles seront grav\u00e9es comme des cachets, chacune avec le nom de l&#8217;une des douze tribus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu feras sur le pectoral des cha\u00eenettes d&#8217;or pur, tress\u00e9es en forme de cordons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d&#8217;or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu passeras les deux cordons d&#8217;or dans les deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral;<\/td><\/tr><tr><td>25 et tu arr\u00eateras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures plac\u00e9es sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu feras encore deux anneaux d&#8217;or, que tu mettras aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral, sur le bord int\u00e9rieur appliqu\u00e9 contre l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et tu feras deux autres anneaux d&#8217;or, que tu mettras au bas des deux \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, sur le devant, pr\u00e8s de la jointure, au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l&#8217;\u00e9phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod et qu&#8217;il ne puisse pas se s\u00e9parer de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, grav\u00e9s sur le pectoral du jugement, pour en conserver \u00e0 toujours le souvenir devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu joindras au pectoral du jugement l&#8217;urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d&#8217;Aaron, lorsqu&#8217;il se pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;il se pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu feras la robe de l&#8217;\u00e9phod enti\u00e8rement d&#8217;\u00e9toffe bleue.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la t\u00eate; et cette ouverture aura tout autour un bord tiss\u00e9, comme l&#8217;ouverture d&#8217;une cotte de mailles, afin que la robe ne se d\u00e9chire pas.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entrem\u00eal\u00e9es de clochettes d&#8217;or:<\/td><\/tr><tr><td>34 une clochette d&#8217;or et une grenade, une clochette d&#8217;or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.<\/td><\/tr><tr><td>35 Aaron s&#8217;en rev\u00eatira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l&#8217;Eternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu feras une lame d&#8217;or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Saintet\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu l&#8217;attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.<\/td><\/tr><tr><td>38 Elle sera sur le front d&#8217;Aaron; et Aaron sera charg\u00e9 des iniquit\u00e9s commises par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l&#8217;Eternel, pour qu&#8217;il leur soit favorable.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brod\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>40 Pour les fils d&#8217;Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignit\u00e9 et pour leur servir de parure.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu en rev\u00eatiras Aaron, ton fr\u00e8re, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fais-leur des cale\u00e7ons de lin, pour couvrir leur nudit\u00e9; ils iront depuis les reins jusqu&#8217;aux cuisses.<\/td><\/tr><tr><td>43 Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d&#8217;assignation, ou quand ils s&#8217;approcheront de l&#8217;autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour Aaron et pour ses descendants apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux b\u00e9liers sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des g\u00e2teaux sans levain p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile, et des galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et tu les laveras avec de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu prendras les v\u00eatements; tu rev\u00eatiras Aaron de la tunique, de la robe de l&#8217;\u00e9phod, de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu poseras la tiare sur sa t\u00eate, et tu placeras le diad\u00e8me de saintet\u00e9 sur la tiare.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu prendras l&#8217;huile d&#8217;onction, tu en r\u00e9pandras sur sa t\u00eate, et tu l&#8217;oindras.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu feras approcher ses fils, et tu les rev\u00eatiras des tuniques.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu mettras une ceinture \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d&#8217;Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perp\u00e9tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu am\u00e8neras le taureau devant la tente d&#8217;assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la t\u00eate du taureau.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu \u00e9gorgeras le taureau devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l&#8217;autel, et tu r\u00e9pandras tout le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu br\u00fbleras cela sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais tu br\u00fbleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excr\u00e9ments: c&#8217;est un sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu prendras l&#8217;un des b\u00e9liers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu \u00e9gorgeras le b\u00e9lier; tu en prendras le sang, et tu le r\u00e9pandras sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu couperas le b\u00e9lier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu br\u00fbleras tout le b\u00e9lier sur l&#8217;autel; c&#8217;est un holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel, c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu prendras l&#8217;autre b\u00e9lier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu \u00e9gorgeras le b\u00e9lier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l&#8217;oreille droite d&#8217;Aaron et sur le lobe de l&#8217;oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu r\u00e9pandras le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu prendras du sang qui sera sur l&#8217;autel et de l&#8217;huile d&#8217;onction, et tu en feras l&#8217;aspersion sur Aaron et sur ses v\u00eatements, sur ses fils et sur leurs v\u00eatements. Ainsi seront consacr\u00e9s Aaron et ses v\u00eatements, ses fils et leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu prendras la graisse du b\u00e9lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l&#8217;\u00e9paule droite, car c&#8217;est un b\u00e9lier de cons\u00e9cration;<\/td><\/tr><tr><td>23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, plac\u00e9e devant l&#8217;Eternel, un g\u00e2teau de pain, un g\u00e2teau \u00e0 l&#8217;huile et une galette.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d&#8217;Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu les \u00f4teras ensuite de leurs mains, et tu les br\u00fbleras sur l&#8217;autel, par-dessus l&#8217;holocauste; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu prendras la poitrine du b\u00e9lier qui aura servi \u00e0 la cons\u00e9cration d&#8217;Aaron, et tu l&#8217;agiteras de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: ce sera ta portion.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu sanctifieras la poitrine et l&#8217;\u00e9paule du b\u00e9lier qui aura servi \u00e0 la cons\u00e9cration d&#8217;Aaron et de ses fils, la poitrine en l&#8217;agitant de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, l&#8217;\u00e9paule en la pr\u00e9sentant par \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>28 Elles appartiendront \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, par une loi perp\u00e9tuelle qu&#8217;observeront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, car c&#8217;est une offrande par \u00e9l\u00e9vation; et, dans les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, l&#8217;offrande par \u00e9l\u00e9vation sera pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les v\u00eatements sacr\u00e9s d&#8217;Aaron seront apr\u00e8s lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu&#8217;on les oindra et qu&#8217;on les consacrera.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils seront port\u00e9s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succ\u00e9dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d&#8217;assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu prendras le b\u00e9lier de cons\u00e9cration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.<\/td><\/tr><tr><td>32 Aaron et ses fils mangeront, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, la chair du b\u00e9lier et le pain qui sera dans la corbeille.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d&#8217;expiation afin qu&#8217;ils fussent consacr\u00e9s et sanctifi\u00e9s; nul \u00e9tranger n&#8217;en mangera, car ce sont des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>34 S&#8217;il reste de la chair de cons\u00e9cration et du pain jusqu&#8217;au matin, tu br\u00fbleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c&#8217;est une chose sainte.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu suivras \u00e0 l&#8217;\u00e9gard d&#8217;Aaron et de ses fils tous les ordres que je t&#8217;ai donn\u00e9s. Tu emploieras sept jours \u00e0 les consacrer.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9, pour l&#8217;expiation; tu purifieras l&#8217;autel par cette expiation, et tu l&#8217;oindras pour le sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>37 Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l&#8217;autel, et tu le sanctifieras; et l&#8217;autel sera tr\u00e8s saint, et tout ce qui touchera l&#8217;autel sera sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Voici ce que tu offriras sur l&#8217;autel: deux agneaux d&#8217;un an, chaque jour, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu offriras l&#8217;un des agneaux le matin, et l&#8217;autre agneau entre les deux soirs.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu offriras, avec le premier agneau, un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine p\u00e9trie dans un quart de hin d&#8217;huile d&#8217;olives concass\u00e9es, et une libation d&#8217;un quart de hin de vin.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables \u00e0 celles du matin; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Voil\u00e0 l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel qui sera offert par vos descendants, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel: c&#8217;est l\u00e0 que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai.<\/td><\/tr><tr><td>43 Je me rencontrerai l\u00e0 avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et ce lieu sera sanctifi\u00e9 par ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>44 Je sanctifierai la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>45 J&#8217;habiterai au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils conna\u00eetront que je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, pour habiter au milieu d&#8217;eux. Je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu feras un autel pour br\u00fbler des parfums, tu le feras de bois d&#8217;acacia;<\/td><\/tr><tr><td>2 sa longueur sera d&#8217;une coud\u00e9e, et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e; il sera carr\u00e9, et sa hauteur sera de deux coud\u00e9es. Tu feras des cornes qui sortiront de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu le couvriras d&#8217;or pur, le dessus, les c\u00f4t\u00e9s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d&#8217;or aux deux c\u00f4t\u00e9s; tu en mettras aux deux c\u00f4t\u00e9s, pour recevoir les barres qui serviront \u00e0 le porter.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu feras les barres de bois d&#8217;acacia, et tu les couvriras d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu placeras l&#8217;autel en face du voile qui est devant l&#8217;arche du t\u00e9moignage, en face du propitiatoire qui est sur le t\u00e9moignage, et o\u00f9 je me rencontrerai avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Aaron y fera br\u00fbler du parfum odorif\u00e9rant; il en fera br\u00fbler chaque matin, lorsqu&#8217;il pr\u00e9parera les lampes;<\/td><\/tr><tr><td>8 il en fera br\u00fbler aussi entre les deux soirs, lorsqu&#8217;il arrangera les lampes. C&#8217;est ainsi que l&#8217;on br\u00fblera \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 du parfum devant l&#8217;Eternel parmi vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous n&#8217;offrirez sur l&#8217;autel ni parfum \u00e9tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n&#8217;y r\u00e9pandrez aucune libation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Une fois chaque ann\u00e9e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l&#8217;autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque ann\u00e9e parmi vos descendants. Ce sera une chose tr\u00e8s sainte devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque tu compteras les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pour en faire le d\u00e9nombrement, chacun d&#8217;eux paiera \u00e0 l&#8217;Eternel le rachat de sa personne, afin qu&#8217;ils ne soient frapp\u00e9s d&#8217;aucune plaie lors de ce d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le d\u00e9nombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gu\u00e9ras; un demi-sicle sera le don pr\u00e9lev\u00e9 pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tout homme compris dans le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, paiera le don pr\u00e9lev\u00e9 pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d&#8217;un demi-sicle, comme don pr\u00e9lev\u00e9 pour l&#8217;Eternel, afin de racheter leurs personnes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu recevras des enfants d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;argent du rachat, et tu l&#8217;appliqueras au travail de la tente d&#8217;assignation; ce sera pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl un souvenir devant l&#8217;Eternel pour le rachat de leurs personnes.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras une lsge d&#8217;airain, avec sa base d&#8217;airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel, et tu y mettras de l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;ils entreront dans la tente d&#8217;assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu&#8217;ils ne meurent point; et aussi lorsqu&#8217;ils s&#8217;approcheront de l&#8217;autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu&#8217;ils ne meurent point. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d&#8217;elle-m\u00eame; la moiti\u00e9, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,<\/td><\/tr><tr><td>24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d&#8217;huile d&#8217;olive.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu feras avec cela une huile pour l&#8217;onction sainte, composition de parfums selon l&#8217;art du parfumeur; ce sera l&#8217;huile pour l&#8217;onction sainte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu en oindras la tente d&#8217;assignation et l&#8217;arche du t\u00e9moignage,<\/td><\/tr><tr><td>27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l&#8217;autel des parfums,<\/td><\/tr><tr><td>28 l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la lsge avec sa base.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront tr\u00e8s saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Ce sera pour moi l&#8217;huile de l&#8217;onction sainte, parmi vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>32 On n&#8217;en r\u00e9pandra point sur le corps d&#8217;un homme, et vous n&#8217;en ferez point de semblable, dans les m\u00eames proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.<\/td><\/tr><tr><td>33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un \u00e9tranger, sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Prends des aromates, du stact\u00e9, de l&#8217;ongle odorant, du galbanum, et de l&#8217;encens pur, en parties \u00e9gales.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu feras avec cela un parfum compos\u00e9 selon l&#8217;art du parfumeur; il sera sal\u00e9, pur et saint.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu le r\u00e9duiras en poudre, et tu le mettras devant le t\u00e9moignage, dans la tente d&#8217;assignation, o\u00f9 je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les m\u00eames proportions; vous le regarderez comme saint, et r\u00e9serv\u00e9 pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Sache que j&#8217;ai choisi Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je l&#8217;ai rempli de l&#8217;Esprit de Dieu, de sagesse, d&#8217;intelligence, et de savoir pour toutes sortes d&#8217;ouvrages,<\/td><\/tr><tr><td>4 je l&#8217;ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l&#8217;or, l&#8217;argent et l&#8217;airain,<\/td><\/tr><tr><td>5 de graver les pierres \u00e0 ench\u00e2sser, de travailler le bois, et d&#8217;ex\u00e9cuter toutes sortes d&#8217;ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et voici, je lui ai donn\u00e9 pour aide Oholiab, fils d&#8217;Ahisamac, de la tribu de Dan. J&#8217;ai mis de l&#8217;intelligence dans l&#8217;esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu&#8217;ils fassent tout ce que je t&#8217;ai ordonn\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>7 la tente d&#8217;assignation, l&#8217;arche du t\u00e9moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;<\/td><\/tr><tr><td>8 la table et ses ustensiles, le chandelier d&#8217;or pur et tous ses ustensiles, l&#8217;autel des parfums;<\/td><\/tr><tr><td>9 l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la lsge avec sa base;<\/td><\/tr><tr><td>10 les v\u00eatements d&#8217;office, les v\u00eatements sacr\u00e9s pour le sacrificateur Aaron, les v\u00eatements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;<\/td><\/tr><tr><td>11 l&#8217;huile d&#8217;onction, et le parfum odorif\u00e9rant pour le sanctuaire. Ils se conformeront \u00e0 tous les ordres que j&#8217;ai donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>13 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d&#8217;observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on conna\u00eetra que je suis l&#8217;Eternel qui vous sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l\u00e0, sera retranch\u00e9 du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 On travaillera six jours; mais le septi\u00e8me jour est le sabbat, le jour du repos, consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl observeront le sabbat, en le c\u00e9l\u00e9brant, eux et leurs descendants, comme une alliance perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce sera entre moi et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl un signe qui devra durer \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; car en six jours l&#8217;Eternel a fait les cieux et la terre, et le septi\u00e8me jour il a cess\u00e9 son oeuvre et il s&#8217;est repos\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque l&#8217;Eternel eut achev\u00e9 de parler \u00e0 Mo\u00efse sur la montagne de Sina\u00ef, il lui donna les deux tables du t\u00e9moignage, tables de pierre, \u00e9crites du doigt de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le peuple, voyant que Mo\u00efse tardait \u00e0 descendre de la montagne, s&#8217;assembla autour d&#8217;Aaron, et lui dit: Allons! fais-nous un dieu qui marche devant nous, car ce Mo\u00efse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, nous ne savons ce qu&#8217;il est devenu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aaron leur dit: Otez les anneaux d&#8217;or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et tous \u00f4t\u00e8rent les anneaux d&#8217;or qui \u00e9taient \u00e0 leurs oreilles, et ils les apport\u00e8rent \u00e0 Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il les re\u00e7ut de leurs mains, jeta l&#8217;or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Isra\u00ebl! voici ton dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsqu&#8217;Aaron vit cela, il b\u00e2tit un autel devant lui, et il s&#8217;\u00e9cria: Demain, il y aura f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>6 Le lendemain, ils se lev\u00e8rent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Le peuple s&#8217;assit pour manger et pour boire; puis ils se lev\u00e8rent pour se divertir.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte, s&#8217;est corrompu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils se sont promptement \u00e9cart\u00e9s de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prostern\u00e9s devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Isra\u00ebl! voici ton dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant laisse-moi; ma col\u00e8re va s&#8217;enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mo\u00efse implora l&#8217;Eternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, \u00f4 Eternel! ta col\u00e8re s&#8217;enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte par une grande puissance et par une main forte?<\/td><\/tr><tr><td>12 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils: C&#8217;est pour leur malheur qu&#8217;il les a fait sortir, c&#8217;est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l&#8217;ardeur de ta col\u00e8re, et repens-toi du mal que tu veux faire \u00e0 ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Souviens-toi d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl, tes serviteurs, auxquels tu as dit, en jurant par toi-m\u00eame: Je multiplierai votre post\u00e9rit\u00e9 comme les \u00e9toiles du ciel, je donnerai \u00e0 vos descendants tout ce pays dont j&#8217;ai parl\u00e9, et ils le poss\u00e9deront \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;Eternel se repentit du mal qu&#8217;il avait d\u00e9clar\u00e9 vouloir faire \u00e0 son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du t\u00e9moignage dans sa main; les tables \u00e9taient \u00e9crites des deux c\u00f4t\u00e9s, elles \u00e9taient \u00e9crites de l&#8217;un et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les tables \u00e9taient l&#8217;ouvrage de Dieu, et l&#8217;\u00e9criture \u00e9tait l&#8217;\u00e9criture de Dieu, grav\u00e9e sur les tables.<\/td><\/tr><tr><td>17 Josu\u00e9 entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit \u00e0 Mo\u00efse: Il y a un cri de guerre dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse r\u00e9pondit: Ce n&#8217;est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce que j&#8217;entends, c&#8217;est la voix de gens qui chantent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La col\u00e8re de Mo\u00efse s&#8217;enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit le veau qu&#8217;ils avaient fait, et le br\u00fbla au feu; il le r\u00e9duisit en poudre, r\u00e9pandit cette poudre \u00e0 la surface de l&#8217;eau, et fit boire les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Que t&#8217;a fait ce peuple, pour que tu l&#8217;aies laiss\u00e9 commettre un si grand p\u00e9ch\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>22 Aaron r\u00e9pondit: Que la col\u00e8re de mon seigneur ne s&#8217;enflamme point! Tu sais toi-m\u00eame que ce peuple est port\u00e9 au mal.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils m&#8217;ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Mo\u00efse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, nous ne savons ce qu&#8217;il est devenu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l&#8217;or, s&#8217;en d\u00e9pouillent! Et ils me l&#8217;ont donn\u00e9; je l&#8217;ai jet\u00e9 au feu, et il en est sorti ce veau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse vit que le peuple \u00e9tait livr\u00e9 au d\u00e9sordre, et qu&#8217;Aaron l&#8217;avait laiss\u00e9 dans ce d\u00e9sordre, expos\u00e9 \u00e0 l&#8217;opprobre parmi ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mo\u00efse se pla\u00e7a \u00e0 la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l&#8217;Eternel! Et tous les enfants de L\u00e9vi s&#8217;assembl\u00e8rent aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Que chacun de vous mette son \u00e9p\u00e9e au c\u00f4t\u00e9; traversez et parcourez le camp d&#8217;une porte \u00e0 l&#8217;autre, et que chacun tue son fr\u00e8re, son parent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les enfants de L\u00e9vi firent ce qu&#8217;ordonnait Mo\u00efse; et environ trois mille hommes parmi le peuple p\u00e9rirent en cette journ\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse dit: Consacrez-vous aujourd&#8217;hui \u00e0 l&#8217;Eternel, m\u00eame en sacrifiant votre fils et votre fr\u00e8re, afin qu&#8217;il vous accorde aujourd&#8217;hui une b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le lendemain, Mo\u00efse dit au peuple: Vous avez commis un grand p\u00e9ch\u00e9. Je vais maintenant monter vers l&#8217;Eternel: j&#8217;obtiendrai peut-\u00eatre le pardon de votre p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse retourna vers l&#8217;Eternel et dit: Ah! ce peuple a commis un grand p\u00e9ch\u00e9. Ils se sont fait un dieu d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pardonne maintenant leur p\u00e9ch\u00e9! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: C&#8217;est celui qui a p\u00e9ch\u00e9 contre moi que j&#8217;effacerai de mon livre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Va donc, conduis le peuple o\u00f9 je t&#8217;ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel frappa le peuple, parce qu&#8217;il avait fait le veau, fabriqu\u00e9 par Aaron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Va, pars d&#8217;ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte; monte vers le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, en disant: Je le donnerai \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Canan\u00e9ens, les Amor\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Monte vers ce pays o\u00f9 coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la d\u00e9solation, et personne ne mit ses ornements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Dis aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous \u00eates un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se d\u00e9pouill\u00e8rent de leurs ornements, en s&#8217;\u00e9loignant du mont Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse prit la tente et la dressa hors du camp, \u00e0 quelque distance; il l&#8217;appela tente d&#8217;assignation; et tous ceux qui consultaient l&#8217;Eternel allaient vers la tente d&#8217;assignation, qui \u00e9tait hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque Mo\u00efse se rendait \u00e0 la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente, et suivait des yeux Mo\u00efse, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il f\u00fbt entr\u00e9 dans la tente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et lorsque Mo\u00efse \u00e9tait entr\u00e9 dans la tente, la colonne de nu\u00e9e descendait et s&#8217;arr\u00eatait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, et l&#8217;Eternel parlait avec Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tout le peuple voyait la colonne de nu\u00e9e qui s&#8217;arr\u00eatait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parlait avec Mo\u00efse face \u00e0 face, comme un homme parle \u00e0 son ami. Puis Mo\u00efse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josu\u00e9, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas conna\u00eetre qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, fais-moi conna\u00eetre tes voies; alors je te conna\u00eetrai, et je trouverai encore gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux. Consid\u00e8re que cette nation est ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Je marcherai moi-m\u00eame avec toi, et je te donnerai du repos.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse lui dit: Si tu ne marches pas toi-m\u00eame avec nous, ne nous fais point partir d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comment sera-t-il donc certain que j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingu\u00e9s, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 mes yeux, et je te connais par ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse dit: Fais-moi voir ta gloire!<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Je ferai passer devant toi toute ma bont\u00e9, et je proclamerai devant toi le nom de l&#8217;Eternel; je fais gr\u00e2ce \u00e0 qui je fais gr\u00e2ce, et mis\u00e9ricorde \u00e0 qui je fais mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l&#8217;homme ne peut me voir et vivre.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel dit: Voici un lieu pr\u00e8s de moi; tu te tiendras sur le rocher.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;aie pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derri\u00e8re, mais ma face ne pourra pas \u00eatre vue.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Taille deux tables de pierre comme les premi\u00e8res, et j&#8217;y \u00e9crirai les paroles qui \u00e9taient sur les premi\u00e8res tables que tu as bris\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sois pr\u00eat de bonne heure, et tu monteras d\u00e8s le matin sur la montagne de Sina\u00ef; tu te tiendras l\u00e0 devant moi, sur le sommet de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne; et m\u00eame que ni brebis ni boeufs ne paissent pr\u00e8s de cette montagne.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse tailla deux tables de pierre comme les premi\u00e8res; il se leva de bon matin, et monta sur la montagne de Sina\u00ef, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel lui avait donn\u00e9, et il prit dans sa main les deux tables de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel descendit dans une nu\u00e9e, se tint l\u00e0 aupr\u00e8s de lui, et proclama le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel passa devant lui, et s&#8217;\u00e9cria: L&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel, Dieu mis\u00e9ricordieux et compatissant, lent \u00e0 la col\u00e8re, riche en bont\u00e9 et en fid\u00e9lit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 qui conserve son amour jusqu&#8217;\u00e0 mille g\u00e9n\u00e9rations, qui pardonne l&#8217;iniquit\u00e9, la r\u00e9bellion et le p\u00e9ch\u00e9, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et \u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration!<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussit\u00f4t Mo\u00efse s&#8217;inclina \u00e0 terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit: Seigneur, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c&#8217;est un peuple au cou roide; pardonne nos iniquit\u00e9s et nos p\u00e9ch\u00e9s, et prends-nous pour ta possession.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, en pr\u00e9sence de tout ton peuple, des prodiges qui n&#8217;ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t&#8217;environne verra l&#8217;oeuvre de l&#8217;Eternel, et c&#8217;est par toi que j&#8217;accomplirai des choses terribles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Prends garde \u00e0 ce que je t&#8217;ordonne aujourd&#8217;hui. Voici, je chasserai devant toi les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays o\u00f9 tu dois entrer, de peur qu&#8217;ils ne soient un pi\u00e8ge pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne te prosterneras point devant un autre dieu; car l&#8217;Eternel porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays, de peur que, se prostituant \u00e0 leurs dieux et leur offrant des sacrifices, ils ne t&#8217;invitent, et que tu ne manges de leurs victimes;<\/td><\/tr><tr><td>16 de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant \u00e0 leurs dieux, n&#8217;entra\u00eenent tes fils \u00e0 se prostituer \u00e0 leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne te feras point de dieu en fonte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu observeras la f\u00eate des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fix\u00e9 dans le mois des \u00e9pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t&#8217;en ai donn\u00e9 l&#8217;ordre, car c&#8217;est dans le mois des \u00e9pis que tu es sorti d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tout premier-n\u00e9 m&#8217;appartient, m\u00eame tout m\u00e2le premier-n\u00e9 dans les troupeaux de gros et de menu b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu rach\u00e8teras avec un agneau le premier-n\u00e9 de l&#8217;\u00e2ne; et si tu ne le rach\u00e8tes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rach\u00e8teras tout premier-n\u00e9 de tes fils; et l&#8217;on ne se pr\u00e9sentera point \u00e0 vide devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septi\u00e8me jour; tu te reposeras, m\u00eame au temps du labourage et de la moisson.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate des semaines, des pr\u00e9mices de la moisson du froment, et la f\u00eate de la r\u00e9colte, \u00e0 la fin de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Trois fois par an, tous les m\u00e2les se pr\u00e9senteront devant le Seigneur, l&#8217;Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car je chasserai les nations devant toi, et j&#8217;\u00e9tendrai tes fronti\u00e8res; et personne ne convoitera ton pays, pendant que tu monteras pour te pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, trois fois par an.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu n&#8217;offriras point avec du pain lev\u00e9 le sang de la victime immol\u00e9e en mon honneur; et le sacrifice de la f\u00eate de P\u00e2que ne sera point gard\u00e9 pendant la nuit jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu apporteras \u00e0 la maison de L&#8217;Eternel, ton Dieu, les pr\u00e9mices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Ecris ces paroles; car c&#8217;est conform\u00e9ment \u00e0 ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse fut l\u00e0 avec l&#8217;Eternel quarante jours et quarante nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d&#8217;eau. Et l&#8217;Eternel \u00e9crivit sur les tables les paroles de l&#8217;alliance, les dix paroles.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse descendit de la montagne de Sina\u00ef, ayant les deux tables du t\u00e9moignage dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas que la peau de son visage rayonnait, parce qu&#8217;il avait parl\u00e9 avec l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Aaron et tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl regard\u00e8rent Mo\u00efse, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s&#8217;approcher de lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse les appela; Aaron et tous les principaux de l&#8217;assembl\u00e9e vinrent aupr\u00e8s de lui, et il leur parla.<\/td><\/tr><tr><td>32 Apr\u00e8s cela, tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;approch\u00e8rent, et il leur donna tous les ordres qu&#8217;il avait re\u00e7us de l&#8217;Eternel, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsque Mo\u00efse eut achev\u00e9 de leur parler, il mit un voile sur son visage.<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand Mo\u00efse entrait devant l&#8217;Eternel, pour lui parler, il \u00f4tait le voile, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il sort\u00eet; et quand il sortait, il disait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl ce qui lui avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl regardaient le visage de Mo\u00efse, et voyaient que la peau de son visage rayonnait; et Mo\u00efse remettait le voile sur son visage jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il entr\u00e2t, pour parler avec l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse convoqua toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et leur dit: Voici les choses que l&#8217;Eternel ordonne de faire.<\/td><\/tr><tr><td>2 On travaillera six jours; mais le septi\u00e8me jour sera pour vous une chose sainte; c&#8217;est le sabbat, le jour du repos, consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l\u00e0, sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous n&#8217;allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse parla \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l&#8217;Eternel. Tout homme dont le coeur est bien dispos\u00e9 apportera en offrande \u00e0 l&#8217;Eternel: de l&#8217;or, de l&#8217;argent et de l&#8217;airain;<\/td><\/tr><tr><td>6 des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de ch\u00e8vre;<\/td><\/tr><tr><td>7 des peaux de b\u00e9liers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d&#8217;acacia;<\/td><\/tr><tr><td>8 de l&#8217;huile pour le chandelier, des aromates pour l&#8217;huile d&#8217;onction et pour le parfum odorif\u00e9rant;<\/td><\/tr><tr><td>9 des pierres d&#8217;onyx et d&#8217;autres pierres pour la garniture de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>10 Que tous ceux d&#8217;entre vous qui ont de l&#8217;habilet\u00e9 viennent et ex\u00e9cutent tout ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;<\/td><\/tr><tr><td>12 l&#8217;arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l&#8217;arche;<\/td><\/tr><tr><td>13 la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>14 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l&#8217;huile pour le chandelier;<\/td><\/tr><tr><td>15 l&#8217;autel des parfums et ses barres, l&#8217;huile d&#8217;onction et le parfum odorif\u00e9rant, et le rideau de la porte pour l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>16 l&#8217;autel des holocaustes, sa grille d&#8217;airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la lsge avec sa base;<\/td><\/tr><tr><td>17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;<\/td><\/tr><tr><td>18 les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages;<\/td><\/tr><tr><td>19 les v\u00eatements d&#8217;office pour le service dans le sanctuaire, les v\u00eatements sacr\u00e9s pour le sacrificateur Aaron, et les v\u00eatements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>20 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl sortit de la pr\u00e9sence de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tous ceux qui furent entra\u00een\u00e9s par le coeur et anim\u00e9s de bonne volont\u00e9 vinrent et apport\u00e8rent une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel pour l&#8217;oeuvre de la tente d&#8217;assignation, pour tout son service, et pour les v\u00eatements sacr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur \u00e9tait bien dispos\u00e9 apport\u00e8rent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d&#8217;objets d&#8217;or; chacun pr\u00e9senta l&#8217;offrande d&#8217;or qu&#8217;il avait consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous ceux qui avaient des \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de ch\u00e8vre, des peaux de b\u00e9liers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous ceux qui pr\u00e9sent\u00e8rent par \u00e9l\u00e9vation une offrande d&#8217;argent et d&#8217;airain apport\u00e8rent l&#8217;offrande \u00e0 l&#8217;Eternel. Tous ceux qui avaient du bois d&#8217;acacia pour les ouvrages destin\u00e9s au service, l&#8217;apport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Toutes les femmes qui avaient de l&#8217;habilet\u00e9 fil\u00e8rent de leurs mains, et elles apport\u00e8rent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Toutes les femmes dont le coeur \u00e9tait bien dispos\u00e9, et qui avaient de l&#8217;habilet\u00e9, fil\u00e8rent du poil de ch\u00e8vre.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les principaux du peuple apport\u00e8rent des pierres d&#8217;onyx et d&#8217;autres pierres pour la garniture de l&#8217;\u00e9phod et du pectoral;<\/td><\/tr><tr><td>28 des aromates et de l&#8217;huile pour le chandelier, pour l&#8217;huile d&#8217;onction et pour le parfum odorif\u00e9rant.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, hommes et femmes, dont le coeur \u00e9tait dispos\u00e9 \u00e0 contribuer pour l&#8217;oeuvre que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9e par Mo\u00efse, apport\u00e8rent des offrandes volontaires \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Sachez que l&#8217;Eternel a choisi Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il l&#8217;a rempli de l&#8217;Esprit de Dieu, de sagesse, d&#8217;intelligence, et de savoir pour toutes sortes d&#8217;ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il l&#8217;a rendu capable de faire des inventions, de travailler l&#8217;or, l&#8217;argent et l&#8217;airain,<\/td><\/tr><tr><td>33 de graver les pierres \u00e0 ench\u00e2sser, de travailler le bois, et d&#8217;ex\u00e9cuter toutes sortes d&#8217;ouvrages d&#8217;art.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il lui a accord\u00e9 aussi le don d&#8217;enseigner, de m\u00eame qu&#8217;\u00e0 Oholiab, fils d&#8217;Ahisamac, de la tribu de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il les a remplis d&#8217;intelligence, pour ex\u00e9cuter tous les ouvrages de sculpture et d&#8217;art, pour broder et tisser les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute esp\u00e8ce de travaux et d&#8217;inventions.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l&#8217;Eternel avait mis de la sagesse et de l&#8217;intelligence pour savoir et pour faire, ex\u00e9cut\u00e8rent les ouvrages destin\u00e9s au service du sanctuaire, selon tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l&#8217;esprit desquels l&#8217;Eternel avait mis de l&#8217;intelligence, tous ceux dont le coeur \u00e9tait dispos\u00e9 \u00e0 s&#8217;appliquer \u00e0 l&#8217;oeuvre pour l&#8217;ex\u00e9cuter.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils prirent devant Mo\u00efse toutes les offrandes qu&#8217;avaient apport\u00e9es les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pour faire les ouvrages destin\u00e9s au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore \u00e0 Mo\u00efse des offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors tous les hommes habiles, occup\u00e9s \u00e0 tous les travaux du sanctuaire, quitt\u00e8rent chacun l&#8217;ouvrage qu&#8217;ils faisaient,<\/td><\/tr><tr><td>5 et vinrent dire \u00e0 Mo\u00efse: Le peuple apporte beaucoup plus qu&#8217;il ne faut pour ex\u00e9cuter les ouvrages que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 de faire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s&#8217;occup\u00e2t plus d&#8217;offrandes pour le sanctuaire. On emp\u00eacha ainsi le peuple d&#8217;en apporter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les objets pr\u00e9par\u00e9s suffisaient, et au del\u00e0, pour tous les ouvrages \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les hommes habiles, qui travaill\u00e8rent \u00e0 l&#8217;oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y repr\u00e9senta des ch\u00e9rubins artistement travaill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 La longueur d&#8217;un tapis \u00e9tait de vingt-huit coud\u00e9es; et la largeur d&#8217;un tapis \u00e9tait de quatre coud\u00e9es; la mesure \u00e9tait la m\u00eame pour tous les tapis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de m\u00eame au bord du tapis terminant le second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l&#8217;on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.<\/td><\/tr><tr><td>13 On fit cinquante agrafes d&#8217;or, et l&#8217;on joignit les tapis l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.<\/td><\/tr><tr><td>14 On fit des tapis de poil de ch\u00e8vre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.<\/td><\/tr><tr><td>15 La longueur d&#8217;un tapis \u00e9tait de trente coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;un tapis \u00e9tait de quatre coud\u00e9es; la mesure \u00e9tait la m\u00eame pour les onze tapis.<\/td><\/tr><tr><td>16 On joignit s\u00e9par\u00e9ment cinq de ces tapis, et les six autres s\u00e9par\u00e9ment.<\/td><\/tr><tr><td>17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l&#8217;on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.<\/td><\/tr><tr><td>18 On fit cinquante agrafes d&#8217;airain, pour assembler la tente, afin qu&#8217;elle form\u00e2t un tout.<\/td><\/tr><tr><td>19 On fit pour la tente une couverture de peaux de b\u00e9liers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait \u00eatre mise par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>20 On fit les planches pour le tabernacle; elles \u00e9taient de bois d&#8217;acacia, plac\u00e9es debout.<\/td><\/tr><tr><td>21 La longueur d&#8217;une planche \u00e9tait de dix coud\u00e9es, et la largeur d&#8217;une planche \u00e9tait d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; l&#8217;on fit de m\u00eame pour toutes les planches du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 du midi.<\/td><\/tr><tr><td>24 On mit quarante bases d&#8217;argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.<\/td><\/tr><tr><td>25 On fit vingt planches pour le second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, le c\u00f4t\u00e9 du nord,<\/td><\/tr><tr><td>26 et leurs quarante bases d&#8217;argent, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;<\/td><\/tr><tr><td>29 elles \u00e9taient doubles depuis le bas et bien li\u00e9es \u00e0 leur sommet par un anneau; on fit de m\u00eame pour toutes aux deux angles.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d&#8217;argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.<\/td><\/tr><tr><td>31 On fit cinq barres de bois d&#8217;acacia pour les planches de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s du tabernacle,<\/td><\/tr><tr><td>32 cinq barres pour les planches du second c\u00f4t\u00e9 du tabernacle, et cinq barres pour les planches du c\u00f4t\u00e9 du tabernacle formant le fond vers l&#8217;occident;<\/td><\/tr><tr><td>33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>34 On couvrit d&#8217;or les planches, et l&#8217;on fit d&#8217;or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l&#8217;on couvrit d&#8217;or les barres.<\/td><\/tr><tr><td>35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaill\u00e9, et l&#8217;on y repr\u00e9senta des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>36 On fit pour lui quatre colonnes d&#8217;acacia, et on les couvrit d&#8217;or; elles avaient des crochets d&#8217;or, et l&#8217;on fondit pour elles quatre bases d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>37 On fit pour l&#8217;entr\u00e9e de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c&#8217;\u00e9tait un ouvrage de broderie.<\/td><\/tr><tr><td>38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l&#8217;on couvrit d&#8217;or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases \u00e9taient d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Betsaleel fit l&#8217;arche de bois d&#8217;acacia; sa longueur \u00e9tait de deux coud\u00e9es et demie, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il la couvrit d&#8217;or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fondit pour elle quatre anneaux d&#8217;or, qu&#8217;il mit \u00e0 ses quatre coins, deux anneaux d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et deux anneaux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit des barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il passa les barres dans les anneaux sur les c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;arche, pour porter l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit un propitiatoire d&#8217;or pur; sa longueur \u00e9tait de deux coud\u00e9es et demie, et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fit deux ch\u00e9rubins d&#8217;or; il les fit d&#8217;or battu, aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du propitiatoire,<\/td><\/tr><tr><td>8 un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;une des extr\u00e9mit\u00e9s, et un ch\u00e9rubin \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9; il fit les ch\u00e9rubins sortant du propitiatoire \u00e0 ses deux extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les ch\u00e9rubins \u00e9tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l&#8217;un l&#8217;autre; les ch\u00e9rubins avaient la face tourn\u00e9e vers le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fit la table de bois d&#8217;acacia, sa longueur \u00e9tait de deux coud\u00e9es, sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e, et sa hauteur d&#8217;une coud\u00e9e et demie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il la couvrit d&#8217;or pur, et il y fit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il y fit \u00e0 l&#8217;entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il fondit pour la table quatre anneaux d&#8217;or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui \u00e9taient \u00e0 ses quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les anneaux \u00e9taient pr\u00e8s du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit les barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;or; et elles servaient \u00e0 porter la table.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il fit les ustensiles qu&#8217;on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il fit le chandelier d&#8217;or pur; il fit le chandelier d&#8217;or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, \u00e9taient d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>18 Six branches sortaient de ses c\u00f4t\u00e9s, trois branches du chandelier de l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s, et trois branches du chandelier de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d&#8217;amande, avec pommes et fleurs; il en \u00e9tait de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d&#8217;amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en \u00e9tait de m\u00eame pour les six branches sortant du chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les pommes et les branches du chandelier \u00e9taient d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce; il \u00e9tait tout entier d&#8217;or battu, d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases \u00e0 cendre d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il employa un talent d&#8217;or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il fit l&#8217;autel des parfums de bois d&#8217;acacia; sa longueur \u00e9tait d&#8217;une coud\u00e9e et sa largeur d&#8217;une coud\u00e9e; il \u00e9tait carr\u00e9, et sa hauteur \u00e9tait de deux coud\u00e9es. Des cornes sortaient de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il le couvrit d&#8217;or pur, le dessus, les c\u00f4t\u00e9s tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d&#8217;or tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d&#8217;or aux deux c\u00f4t\u00e9s; il en mit aux deux c\u00f4t\u00e9s, pour recevoir les barres qui servaient \u00e0 le porter.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il fit des barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit l&#8217;huile pour l&#8217;onction sainte, et le parfum odorif\u00e9rant, pur, compos\u00e9 selon l&#8217;art du parfumeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il fit l&#8217;autel des holocaustes de bois d&#8217;acacia; sa longueur \u00e9tait de cinq coud\u00e9es, et sa largeur de cinq coud\u00e9es; il \u00e9tait carr\u00e9, et sa hauteur \u00e9tait de trois coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l&#8217;autel, et il le couvrit d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit tous les ustensiles de l&#8217;autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d&#8217;airain tous ces ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit pour l&#8217;autel une grille d&#8217;airain, en forme de treillis, qu&#8217;il pla\u00e7a au-dessous du rebord de l&#8217;autel, \u00e0 partir du bas, jusqu&#8217;\u00e0 la moiti\u00e9 de la hauteur de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il fondit quatre anneaux, qu&#8217;il mit aux quatre coins de la grille d&#8217;airain, pour recevoir les barres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit les barres de bois d&#8217;acacia, et les couvrit d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il passa dans les anneaux aux c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;autel les barres qui servaient \u00e0 le porter. Il le fit creux, avec des planches.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit la lsge d&#8217;airain, avec sa base d&#8217;airain, en employant les miroirs des femmes qui s&#8217;assemblaient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit le parvis. Du c\u00f4t\u00e9 du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coud\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Du c\u00f4t\u00e9 du nord, il y avait cent coud\u00e9es de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d&#8217;airain; les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, il y avait cinquante coud\u00e9es de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, sur les cinquante coud\u00e9es de largeur,<\/td><\/tr><tr><td>14 il y avait, pour une aile, quinze coud\u00e9es de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases,<\/td><\/tr><tr><td>15 et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la porte du parvis, quinze coud\u00e9es de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.<\/td><\/tr><tr><td>16 Toutes les toiles formant l&#8217;enceinte du parvis \u00e9taient de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les bases pour les colonnes \u00e9taient d&#8217;airain, les crochets des colonnes et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent, et leurs chapiteaux \u00e9taient couverts d&#8217;argent. Toutes les colonnes du parvis \u00e9taient jointes par des tringles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le rideau de la porte du parvis \u00e9tait un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coud\u00e9es, et sa hauteur \u00e9tait de cinq coud\u00e9es, comme la largeur des toiles du parvis;<\/td><\/tr><tr><td>19 ses quatre colonnes et leurs quatre bases \u00e9taient d&#8217;airain, les crochets et leurs tringles \u00e9taient d&#8217;argent, et leurs chapiteaux \u00e9taient couverts d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tous les pieux de l&#8217;enceinte du tabernacle et du parvis \u00e9taient d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle d&#8217;assignation, r\u00e9vis\u00e9s, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de Mo\u00efse, par les soins des L\u00e9vites, sous la direction d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>22 Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse;<\/td><\/tr><tr><td>23 il eut pour aide Oholiab, fils d&#8217;Ahisamac, de la tribu de Dan, habile \u00e0 graver, \u00e0 inventer, et \u00e0 broder sur les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le total de l&#8217;or employ\u00e9 \u00e0 l&#8217;oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait \u00e0 vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;argent de ceux de l&#8217;assembl\u00e9e dont on fit le d\u00e9nombrement montait \u00e0 cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;\u00e9tait un demi-sicle par t\u00eate, la moiti\u00e9 d&#8217;un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les cent talents d&#8217;argent servirent \u00e0 fondre les bases du sanctuaire et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;airain des offrandes montait \u00e0 soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles.<\/td><\/tr><tr><td>30 On en fit les bases de l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; l&#8217;autel d&#8217;airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l&#8217;autel;<\/td><\/tr><tr><td>31 les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l&#8217;enceinte du tabernacle et du parvis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Avec les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les v\u00eatements d&#8217;office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les v\u00eatements sacr\u00e9s pour Aaron, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>2 On fit l&#8217;\u00e9phod d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>3 On \u00e9tendit des lames d&#8217;or, et on les coupa en fils, que l&#8217;on entrela\u00e7a dans les \u00e9toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il \u00e9tait artistement travaill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 On y fit des \u00e9paulettes qui le joignaient, et c&#8217;est ainsi qu&#8217;il \u00e9tait joint par ses deux extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 La ceinture \u00e9tait du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod et fix\u00e9e sur lui; elle \u00e9tait d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>6 On entoura de montures d&#8217;or des pierres d&#8217;onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl, comme on grave les cachets.<\/td><\/tr><tr><td>7 On les mit sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, en souvenir des fils d&#8217;Isra\u00ebl, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>8 On fit le pectoral, artistement travaill\u00e9, du m\u00eame travail que l&#8217;\u00e9phod, d&#8217;or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il \u00e9tait carr\u00e9; on fit le pectoral double: sa longueur \u00e9tait d&#8217;un empan, et sa largeur d&#8217;un empan; il \u00e9tait double.<\/td><\/tr><tr><td>10 On le garnit de quatre rang\u00e9es de pierres: premi\u00e8re rang\u00e9e, une sardoine, une topaze, une \u00e9meraude;<\/td><\/tr><tr><td>11 seconde rang\u00e9e, une escarboucle, un saphir, un diamant;<\/td><\/tr><tr><td>12 troisi\u00e8me rang\u00e9e, une opale, une agate, une am\u00e9thyste;<\/td><\/tr><tr><td>13 quatri\u00e8me rang\u00e9e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres \u00e9taient ench\u00e2ss\u00e9es dans leurs montures d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il y en avait douze, d&#8217;apr\u00e8s les noms des fils d&#8217;Isra\u00ebl; elles \u00e9taient grav\u00e9es comme des cachets, chacune avec le nom de l&#8217;une des douze tribus.<\/td><\/tr><tr><td>15 On fit sur le pectoral des cha\u00eenettes d&#8217;or pur, tress\u00e9es en forme de cordons.<\/td><\/tr><tr><td>16 On fit deux montures d&#8217;or et deux anneaux d&#8217;or, et on mit les deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral.<\/td><\/tr><tr><td>17 On passa les deux cordons d&#8217;or dans les deux anneaux aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral;<\/td><\/tr><tr><td>18 on arr\u00eata par devant les bouts des deux cordons aux deux montures plac\u00e9es sur les \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>19 On fit encore deux anneaux d&#8217;or, que l&#8217;on mit aux deux extr\u00e9mit\u00e9s du pectoral, sur le bord int\u00e9rieur appliqu\u00e9 contre l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>20 On fit deux autres anneaux d&#8217;or, que l&#8217;on mit au bas des deux \u00e9paulettes de l&#8217;\u00e9phod, sur le devant, pr\u00e8s de la jointure, au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l&#8217;\u00e9phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral f\u00fbt au-dessus de la ceinture de l&#8217;\u00e9phod et qu&#8217;il ne p\u00fbt pas se s\u00e9parer de l&#8217;\u00e9phod, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 On fit la robe de l&#8217;\u00e9phod, tiss\u00e9e enti\u00e8rement d&#8217;\u00e9toffe bleue.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l&#8217;ouverture d&#8217;une cotte de mailles, et cette ouverture \u00e9tait bord\u00e9e tout autour, afin que la robe ne se d\u00e9chir\u00e2t pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;<\/td><\/tr><tr><td>25 on fit des clochettes d&#8217;or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:<\/td><\/tr><tr><td>26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>27 On fit les tuniques de fin lin, tiss\u00e9es, pour Aaron et pour ses fils;<\/td><\/tr><tr><td>28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les cale\u00e7ons de lin, de fin lin retors;<\/td><\/tr><tr><td>29 la ceinture de fin lin retors, brod\u00e9e, et de couleur bleue, pourpre et cramoisi, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>30 On fit d&#8217;or pur la lame, diad\u00e8me sacr\u00e9, et l&#8217;on y \u00e9crivit, comme on grave un cachet: Saintet\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 On l&#8217;attacha avec un cordon bleu \u00e0 la tiare, en haut, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ainsi furent achev\u00e9s tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d&#8217;assignation. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>33 On amena le tabernacle \u00e0 Mo\u00efse: la tente et tout ce qui en d\u00e9pendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;<\/td><\/tr><tr><td>34 la couverture de peaux de b\u00e9liers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de s\u00e9paration;<\/td><\/tr><tr><td>35 l&#8217;arche du t\u00e9moignage et ses barres, et le propitiatoire;<\/td><\/tr><tr><td>36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>37 le chandelier d&#8217;or pur, ses lampes, les lampes pr\u00e9par\u00e9es, tous ses ustensiles, et l&#8217;huile pour le chandelier;<\/td><\/tr><tr><td>38 l&#8217;autel d&#8217;or, l&#8217;huile d&#8217;onction et le parfum odorif\u00e9rant, et le rideau de l&#8217;entr\u00e9e de la tente;<\/td><\/tr><tr><td>39 l&#8217;autel d&#8217;airain, sa grille d&#8217;airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la lsge avec sa base;<\/td><\/tr><tr><td>40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>41 les v\u00eatements d&#8217;office pour le sanctuaire, les v\u00eatements sacr\u00e9s pour le sacrificateur Aaron, et les v\u00eatements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>42 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent tous ces ouvrages, en se conformant \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>43 Mo\u00efse examina tout le travail; et voici, ils l&#8217;avaient fait comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9, ils l&#8217;avaient fait ainsi. Et Mo\u00efse les b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Exode 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu y placeras l&#8217;arche du t\u00e9moignage, et tu couvriras l&#8217;arche avec le voile.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu placeras l&#8217;autel d&#8217;or pour le parfum devant l&#8217;arche du t\u00e9moignage, et tu mettras le rideau \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu placeras l&#8217;autel des holocaustes devant l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle, de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu placeras la lsge entre la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel, et tu y mettras de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu placeras le parvis \u00e0 l&#8217;entour, et tu mettras le rideau \u00e0 la porte du parvis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu prendras l&#8217;huile d&#8217;onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu&#8217;il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu oindras l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l&#8217;autel; et l&#8217;autel sera tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu oindras la lsge avec sa base, et tu la sanctifieras.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et tu les laveras avec de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu rev\u00eatiras Aaron des v\u00eatements sacr\u00e9s, tu l&#8217;oindras, et tu le sanctifieras, pour qu&#8217;il soit \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu feras approcher ses fils, tu les rev\u00eatiras des tuniques,<\/td><\/tr><tr><td>15 et tu les oindras comme tu auras oint leur p\u00e8re, pour qu&#8217;ils soient \u00e0 mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 le sacerdoce parmi leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse fit tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9; il fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le premier jour du premier mois de la seconde ann\u00e9e, le tabernacle fut dress\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mo\u00efse dressa le tabernacle; il en posa les bases, pla\u00e7a les planches et les barres, et \u00e9leva les colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il \u00e9tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit le t\u00e9moignage, et le pla\u00e7a dans l&#8217;arche; il mit les barres \u00e0 l&#8217;arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il apporta l&#8217;arche dans le tabernacle; il mit le voile de s\u00e9paration, et il en couvrit l&#8217;arche du t\u00e9moignage, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il pla\u00e7a la table dans la tente d&#8217;assignation, au c\u00f4t\u00e9 septentrional du tabernacle, en dehors du voile;<\/td><\/tr><tr><td>23 et il y d\u00e9posa en ordre les pains, devant l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il pla\u00e7a le chandelier dans la tente d&#8217;assignation, en face de la table, au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>25 et il en arrangea les lampes, devant l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il pla\u00e7a l&#8217;autel d&#8217;or dans la tente d&#8217;assignation, devant le voile;<\/td><\/tr><tr><td>27 et il y fit br\u00fbler le parfum odorif\u00e9rant, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il pla\u00e7a le rideau \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il pla\u00e7a l&#8217;autel des holocaustes \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du tabernacle, de la tente d&#8217;assignation; et il y offrit l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il pla\u00e7a la lsge entre la tente d&#8217;assignation et l&#8217;autel, et il y mit de l&#8217;eau pour les ablutions;<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse, Aaron et ses fils, s&#8217;y lav\u00e8rent les mains et les pieds;<\/td><\/tr><tr><td>32 lorsqu&#8217;ils entr\u00e8rent dans la tente d&#8217;assignation et qu&#8217;ils s&#8217;approch\u00e8rent de l&#8217;autel, ils se lav\u00e8rent, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l&#8217;autel, et il mit le rideau \u00e0 la porte du parvis. Ce fut ainsi que Mo\u00efse acheva l&#8217;ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors la nu\u00e9e couvrit la tente d&#8217;assignation, et la gloire de l&#8217;Eternel remplit le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mo\u00efse ne pouvait pas entrer dans la tente d&#8217;assignation, parce que la nu\u00e9e restait dessus, et que la gloire de l&#8217;Eternel remplissait le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>36 Aussi longtemps que dur\u00e8rent leurs marches, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partaient, quand la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9levait de dessus le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et quand la nu\u00e9e ne s&#8217;\u00e9levait pas, ils ne partaient pas, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9lev\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>38 La nu\u00e9e de l&#8217;Eternel \u00e9tait de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl, pendant toutes leurs marches.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel appela Mo\u00efse; de la tente d&#8217;assignation, il lui parla et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Lorsque quelqu&#8217;un d&#8217;entre vous fera une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, il offrira du b\u00e9tail, du gros ou du menu b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si son offrande est un holocauste de gros b\u00e9tail, il offrira un m\u00e2le sans d\u00e9faut; il l&#8217;offrira \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel, pour obtenir sa faveur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il posera sa main sur la t\u00eate de l&#8217;holocauste, qui sera agr\u00e9\u00e9 de l&#8217;Eternel, pour lui servir d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9gorgera le veau devant l&#8217;Eternel; et les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, offriront le sang, et le r\u00e9pandront tout autour sur l&#8217;autel qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il d\u00e9pouillera l&#8217;holocauste, et le coupera par morceaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l&#8217;autel, et arrangeront du bois sur le feu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, poseront les morceaux, la t\u00eate et la graisse, sur le bois mis au feu sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il lavera avec de l&#8217;eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur br\u00fblera le tout sur l&#8217;autel. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si son offrande est un holocauste de menu b\u00e9tail, d&#8217;agneaux ou de ch\u00e8vres, il offrira un m\u00e2le sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il l&#8217;\u00e9gorgera au c\u00f4t\u00e9 septentrional de l&#8217;autel, devant l&#8217;Eternel; et les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, en r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la t\u00eate et la graisse, sur le bois mis au feu sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il lavera avec de l&#8217;eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le br\u00fblera sur l&#8217;autel. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel est un holocauste d&#8217;oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur sacrifiera l&#8217;oiseau sur l&#8217;autel; il lui ouvrira la t\u00eate avec l&#8217;ongle, et la br\u00fblera sur l&#8217;autel, et il exprimera le sang contre un c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il \u00f4tera le jabot avec ses plumes, et le jettera pr\u00e8s de l&#8217;autel, vers l&#8217;orient, dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on met les cendres.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il d\u00e9chirera les ailes, sans les d\u00e9tacher; et le sacrificateur br\u00fblera l&#8217;oiseau sur l&#8217;autel, sur le bois mis au feu. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque quelqu&#8217;un fera \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l&#8217;huile dessus, et il y ajoutera de l&#8217;encens.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il l&#8217;apportera aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron; le sacrificateur prendra une poign\u00e9e de cette fleur de farine, arros\u00e9e d&#8217;huile, avec tout l&#8217;encens, et il br\u00fblera cela sur l&#8217;autel comme souvenir. C&#8217;est une offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce qui restera de l&#8217;offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte parmi les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu&#8217;on se serve de fleur de farine, et que ce soient des g\u00e2teaux sans levain p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile et des galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si ton offrande est un g\u00e2teau cuit \u00e0 la po\u00eale, il sera de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l&#8217;huile dessus; c&#8217;est une offrande.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si ton offrande est un g\u00e2teau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu apporteras l&#8217;offrande qui sera faite \u00e0 l&#8217;Eternel avec ces choses-l\u00e0; elle sera remise au sacrificateur, qui la pr\u00e9sentera sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sacrificateur en pr\u00e9l\u00e8vera ce qui doit \u00eatre offert comme souvenir, et le br\u00fblera sur l&#8217;autel. C&#8217;est une offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce qui restera de l&#8217;offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte parmi les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aucune des offrandes que vous pr\u00e9senterez \u00e0 l&#8217;Eternel ne sera faite avec du levain; car vous ne br\u00fblerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous pourrez en offrir \u00e0 l&#8217;Eternel comme offrande des pr\u00e9mices; mais il n&#8217;en sera point pr\u00e9sent\u00e9 sur l&#8217;autel comme offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l&#8217;alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si tu fais \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande des pr\u00e9mices, tu pr\u00e9senteras des \u00e9pis nouveaux, r\u00f4tis au feu et broy\u00e9s, comme offrande de tes pr\u00e9mices.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu verseras de l&#8217;huile dessus, et tu y ajouteras de l&#8217;encens; c&#8217;est une offrande.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur br\u00fblera comme souvenir une portion des \u00e9pis broy\u00e9s et de l&#8217;huile, avec tout l&#8217;encens. C&#8217;est une offrande consum\u00e9e par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque quelqu&#8217;un offrira \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces: S&#8217;il offre du gros b\u00e9tail, m\u00e2le ou femelle, il l&#8217;offrira sans d\u00e9faut, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; et les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 De ce sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il offrira en sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils d&#8217;Aaron br\u00fbleront cela sur l&#8217;autel, par-dessus l&#8217;holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 S&#8217;il offre du menu b\u00e9tail, m\u00e2le ou femelle, en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 l&#8217;Eternel, il l&#8217;offrira sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;il offre en sacrifice un agneau, il le pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera devant la tente d&#8217;assignation; et les fils d&#8217;Aaron en r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>9 De ce sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il offrira en sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel: la graisse, la queue enti\u00e8re, qu&#8217;il s\u00e9parera pr\u00e8s de l&#8217;\u00e9chine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur br\u00fblera cela sur l&#8217;autel. C&#8217;est l&#8217;aliment d&#8217;un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si son offrande est une ch\u00e8vre, il la pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il posera sa main sur la t\u00eate de sa victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera devant la tente d&#8217;assignation; et les fils d&#8217;Aaron en r\u00e9pandront le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>14 De la victime, il offrira en sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur br\u00fblera cela sur l&#8217;autel. Toute la graisse est l&#8217;aliment d&#8217;un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est ici une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Lorsque quelqu&#8217;un p\u00e9chera involontairement contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire;<\/td><\/tr><tr><td>3 Si c&#8217;est le sacrificateur ayant re\u00e7u l&#8217;onction qui a p\u00e9ch\u00e9 et a rendu par l\u00e0 le peuple coupable, il offrira \u00e0 l&#8217;Eternel, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, un jeune taureau sans d\u00e9faut, en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il am\u00e8nera le taureau \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel; et il posera sa main sur la t\u00eate du taureau, qu&#8217;il \u00e9gorgera devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur ayant re\u00e7u l&#8217;onction prendra du sang du taureau, et l&#8217;apportera dans la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>6 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion devant l&#8217;Eternel, en face du voile du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l&#8217;autel des parfums odorif\u00e9rants, qui est devant l&#8217;Eternel dans la tente d&#8217;assignation; et il r\u00e9pandra tout le sang du taureau au pied de l&#8217;autel des holocaustes, qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il enl\u00e8vera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attach\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>9 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;il d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur enl\u00e8vera ces parties comme on les enl\u00e8ve du taureau dans le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il les br\u00fblera sur l&#8217;autel des holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa t\u00eate, ses jambes, ses entrailles et ses excr\u00e9ments,<\/td><\/tr><tr><td>12 le taureau entier, il l&#8217;emportera hors du camp, dans un lieu pur, o\u00f9 l&#8217;on jette les cendres, et il le br\u00fblera au feu sur du bois: c&#8217;est sur le tas de cendres qu&#8217;il sera br\u00fbl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si c&#8217;est toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement et sans s&#8217;en apercevoir, en faisant contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>14 et que le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;on a commis vienne \u00e0 \u00eatre d\u00e9couvert, l&#8217;assembl\u00e9e offrira un jeune taureau en sacrifice d&#8217;expiation, et on l&#8217;am\u00e8nera devant la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les anciens d&#8217;Isra\u00ebl poseront leurs mains sur la t\u00eate du taureau devant l&#8217;Eternel, et on \u00e9gorgera le taureau devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur ayant re\u00e7u l&#8217;onction apportera du sang du taureau dans la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>17 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion devant l&#8217;Eternel, en face du voile.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il mettra du sang sur les cornes de l&#8217;autel qui est devant l&#8217;Eternel dans la tente d&#8217;assignation; et il r\u00e9pandra tout le sang au pied de l&#8217;autel des holocaustes, qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il enl\u00e8vera toute la graisse du taureau, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de m\u00eame. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l&#8217;expiation, et il leur sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il emportera le taureau hors du camp, et il le br\u00fblera comme le premier taureau. C&#8217;est un sacrifice d&#8217;expiation pour l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si c&#8217;est un chef qui a p\u00e9ch\u00e9, en faisant involontairement contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>23 et qu&#8217;il vienne \u00e0 d\u00e9couvrir le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, il offrira en sacrifice un bouc m\u00e2le sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il posera sa main sur la t\u00eate du bouc, qu&#8217;il \u00e9gorgera dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les holocaustes devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est un sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel des holocaustes, et il r\u00e9pandra le sang au pied de l&#8217;autel des holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il br\u00fblera toute la graisse sur l&#8217;autel, comme la graisse du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l&#8217;expiation de son p\u00e9ch\u00e9, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si c&#8217;est quelqu&#8217;un du peuple qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement, en faisant contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>28 et qu&#8217;il vienne \u00e0 d\u00e9couvrir le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, il offrira en sacrifice une ch\u00e8vre, une femelle sans d\u00e9faut, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime expiatoire, qu&#8217;il \u00e9gorgera dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel des holocaustes, et il r\u00e9pandra tout le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le sacrificateur \u00f4tera toute la graisse, comme on \u00f4te la graisse du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel, et elle sera d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 S&#8217;il offre un agneau en sacrifice d&#8217;expiation, il offrira une femelle sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il posera sa main sur la t\u00eate de la victime, qu&#8217;il \u00e9gorgera en sacrifice d&#8217;expiation dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel des holocaustes, et il r\u00e9pandra tout le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le sacrificateur \u00f4tera toute la graisse, comme on \u00f4te la graisse de l&#8217;agneau dans le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel, comme un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque quelqu&#8217;un, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 mis sous serment comme t\u00e9moin, p\u00e9chera en ne d\u00e9clarant pas ce qu&#8217;il a vu ou ce qu&#8217;il sait, il restera charg\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque quelqu&#8217;un, sans s&#8217;en apercevoir, touchera une chose souill\u00e9e, comme le cadavre d&#8217;un animal impur, que ce soit d&#8217;une b\u00eate sauvage ou domestique, ou bien d&#8217;un reptile, il deviendra lui-m\u00eame impur et il se rendra coupable.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu&#8217;il s&#8217;en aper\u00e7oive plus tard, il en sera coupable.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque quelqu&#8217;un, parlant \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l&#8217;ayant pas remarqu\u00e9 d&#8217;abord, il s&#8217;en aper\u00e7oive plus tard, il en sera coupable.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui donc qui se rendra coupable de l&#8217;une de ces choses, fera l&#8217;aveu de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis il offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, une femelle de menu b\u00e9tail, une brebis ou une ch\u00e8vre, comme victime expiatoire. Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;il n&#8217;a pas de quoi se procurer une brebis ou une ch\u00e8vre, il offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel pour son p\u00e9ch\u00e9 deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l&#8217;un comme victime expiatoire, l&#8217;autre comme holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il les apportera au sacrificateur, qui sacrifiera d&#8217;abord celui qui doit servir de victime expiatoire. Le sacrificateur lui ouvrira la t\u00eate avec l&#8217;ongle pr\u00e8s de la nuque, sans la s\u00e9parer;<\/td><\/tr><tr><td>9 il fera sur un c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel l&#8217;aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprim\u00e9 au pied de l&#8217;autel: c&#8217;est un sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fera de l&#8217;autre oiseau un holocauste, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies. C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il n&#8217;a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son p\u00e9ch\u00e9 un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine, comme offrande d&#8217;expiation; il ne mettra point d&#8217;huile dessus, et il n&#8217;y ajoutera point d&#8217;encens, car c&#8217;est une offrande d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il l&#8217;apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poign\u00e9e comme souvenir, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel, comme les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel: c&#8217;est une offrande d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l&#8217;expiation du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;une de ces choses, et il lui sera pardonn\u00e9. Ce qui restera de l&#8217;offrande sera pour le sacrificateur, comme dans l&#8217;offrande en don.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque quelqu&#8217;un commettra une infid\u00e9lit\u00e9 et p\u00e9chera involontairement \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des choses consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, il offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel pour son p\u00e9ch\u00e9 un b\u00e9lier sans d\u00e9faut, pris du troupeau d&#8217;apr\u00e8s ton estimation en sicles d&#8217;argent, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il donnera, en y ajoutant un cinqui\u00e8me, la valeur de la chose dont il a frustr\u00e9 le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation avec le b\u00e9lier offert en sacrifice de culpabilit\u00e9, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque quelqu&#8217;un p\u00e9chera en faisant, sans le savoir, contre l&#8217;un des commandements de l&#8217;Eternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera charg\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il pr\u00e9sentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit\u00e9 un b\u00e9lier sans d\u00e9faut, pris du troupeau d&#8217;apr\u00e8s ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation de la faute qu&#8217;il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est un sacrifice de culpabilit\u00e9. Cet homme s&#8217;\u00e9tait rendu coupable envers l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque quelqu&#8217;un p\u00e9chera et commettra une infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, en mentant \u00e0 son prochain au sujet d&#8217;un d\u00e9p\u00f4t, d&#8217;un objet confi\u00e9 \u00e0 sa garde, d&#8217;une chose vol\u00e9e ou soustraite par fraude,<\/td><\/tr><tr><td>3 en niant d&#8217;avoir trouv\u00e9 une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de nature \u00e0 constituer un p\u00e9ch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>4 lorsqu&#8217;il p\u00e9chera ainsi et se rendra coupable, il restituera la chose qu&#8217;il a vol\u00e9e ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9e en d\u00e9p\u00f4t, la chose perdue qu&#8217;il a trouv\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>5 ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinqui\u00e8me, et la remettra \u00e0 son propri\u00e9taire, le jour m\u00eame o\u00f9 il offrira son sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il pr\u00e9sentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel pour son p\u00e9ch\u00e9 un b\u00e9lier sans d\u00e9faut, pris du troupeau d&#8217;apr\u00e8s ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, et il lui sera pardonn\u00e9, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>9 Donne cet ordre \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et dis: Voici la loi de l&#8217;holocauste. L&#8217;holocauste restera sur le foyer de l&#8217;autel toute la nuit jusqu&#8217;au matin, et le feu br\u00fblera sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur rev\u00eatira sa tunique de lin, et mettra des cale\u00e7ons sur sa chair, il enl\u00e8vera la cendre faite par le feu qui aura consum\u00e9 l&#8217;holocauste sur l&#8217;autel, et il la d\u00e9posera pr\u00e8s de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis il quittera ses v\u00eatements et en mettra d&#8217;autres, pour porter la cendre hors du camp, dans un lieu pur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le feu br\u00fblera sur l&#8217;autel, il ne s&#8217;\u00e9teindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l&#8217;holocauste, et br\u00fblera la graisse des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le feu br\u00fblera continuellement sur l&#8217;autel, il ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici la loi de l&#8217;offrande. Les fils d&#8217;Aaron la pr\u00e9senteront devant l&#8217;Eternel, devant l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur pr\u00e9l\u00e8vera une poign\u00e9e de la fleur de farine et de l&#8217;huile, avec tout l&#8217;encens ajout\u00e9 \u00e0 l&#8217;offrande, et il br\u00fblera cela sur l&#8217;autel comme souvenir d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l&#8217;offrande; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>17 On ne le cuira pas avec du levain. C&#8217;est la part que je leur ai donn\u00e9e de mes offrandes consum\u00e9es par le feu. C&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte, comme le sacrifice d&#8217;expiation et comme le sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout m\u00e2le d&#8217;entre les enfants d&#8217;Aaron en mangera. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, au sujet des offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel: quiconque y touchera sera sanctifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici l&#8217;offrande qu&#8217;Aaron et ses fils feront \u00e0 l&#8217;Eternel, le jour o\u00f9 ils recevront l&#8217;onction: un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine, comme offrande perp\u00e9tuelle, moiti\u00e9 le matin et moiti\u00e9 le soir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle sera pr\u00e9par\u00e9e \u00e0 la po\u00eale avec de l&#8217;huile, et tu l&#8217;apporteras frite; tu la pr\u00e9senteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sacrificateur qui, parmi les fils d&#8217;Aaron, sera oint pour lui succ\u00e9der, fera aussi cette offrande. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle devant l&#8217;Eternel: elle sera br\u00fbl\u00e9e en entier.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute offrande d&#8217;un sacrificateur sera br\u00fbl\u00e9e en entier; elle ne sera point mang\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>25 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d&#8217;expiation. C&#8217;est dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge l&#8217;holocauste que sera \u00e9gorg\u00e9e devant l&#8217;Eternel la victime pour le sacrifice d&#8217;expiation: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mang\u00e9e dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quiconque en touchera la chair sera sanctifi\u00e9. S&#8217;il en rejaillit du sang sur un v\u00eatement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lav\u00e9e dans un lieu saint.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera bris\u00e9; si c&#8217;est dans un vase d&#8217;airain qu&#8217;elle a cuit, il sera nettoy\u00e9 et lav\u00e9 dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tout m\u00e2le parmi les sacrificateurs en mangera: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais on ne mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans la tente d&#8217;assignation, pour faire l&#8217;expiation dans le sanctuaire: elle sera br\u00fbl\u00e9e au feu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la loi du sacrifice de culpabilit\u00e9: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge l&#8217;holocauste que sera \u00e9gorg\u00e9e la victime pour le sacrifice de culpabilit\u00e9. On en r\u00e9pandra le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,<\/td><\/tr><tr><td>4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu&#8217;on d\u00e9tachera pr\u00e8s des rognons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur br\u00fblera cela sur l&#8217;autel en sacrifice consum\u00e9 devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est un sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tout m\u00e2le parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il en est du sacrifice de culpabilit\u00e9 comme du sacrifice d&#8217;expiation; la loi est la m\u00eame pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le sacrificateur qui offrira l&#8217;holocauste de quelqu&#8217;un aura pour lui la peau de l&#8217;holocauste qu&#8217;il a offert.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toute offrande cuite au four, pr\u00e9par\u00e9e sur le gril ou \u00e0 la po\u00eale, sera pour le sacrificateur qui l&#8217;a offerte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute offrande p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile et s\u00e8che sera pour tous les fils d&#8217;Aaron, pour l&#8217;un comme pour l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici la loi du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, qu&#8217;on offrira \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si quelqu&#8217;un l&#8217;offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, des g\u00e2teaux sans levain p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile, des galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile, et des g\u00e2teaux de fleur de farine frite et p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>13 A ces g\u00e2teaux il ajoutera du pain lev\u00e9 pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>14 On pr\u00e9sentera par \u00e9l\u00e9vation \u00e0 l&#8217;Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a r\u00e9pandu le sang de la victime d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>15 La chair du sacrifice de reconnaissance et d&#8217;actions de gr\u00e2ces sera mang\u00e9e le jour o\u00f9 il est offert; on n&#8217;en laissera rien jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un offre un sacrifice pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mang\u00e9e le jour o\u00f9 il l&#8217;offrira, et ce qui en restera sera mang\u00e9 le lendemain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce qui restera de la chair de la victime sera br\u00fbl\u00e9 au feu le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>18 Dans le cas o\u00f9 l&#8217;on mangerait de la chair de son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces le troisi\u00e8me jour, le sacrifice ne sera point agr\u00e9\u00e9; il n&#8217;en sera pas tenu compte \u00e0 celui qui l&#8217;a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera charg\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>19 La chair qui a touch\u00e9 quelque chose d&#8217;impur ne sera point mang\u00e9e: elle sera br\u00fbl\u00e9e au feu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en \u00e9tat d&#8217;impuret\u00e9, mangera de la chair du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces qui appartient \u00e0 l&#8217;Eternel, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et celui qui touchera quelque chose d&#8217;impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d&#8217;impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces qui appartient \u00e0 l&#8217;Eternel, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>23 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d&#8217;agneau ni de ch\u00e8vre.<\/td><\/tr><tr><td>24 La graisse d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e pourra servir \u00e0 un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous ne mangerez point de sang, ni d&#8217;oiseau, ni de b\u00e9tail, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui mangera du sang d&#8217;une esp\u00e8ce quelconque, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>29 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Celui qui offrira \u00e0 l&#8217;Eternel son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces apportera son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, prise sur son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit \u00eatre consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l&#8217;agiter de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le sacrificateur br\u00fblera la graisse sur l&#8217;autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>32 Dans vos sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, vous donnerez au sacrificateur l&#8217;\u00e9paule droite, en la pr\u00e9sentant par \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>33 Celui des fils d&#8217;Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces aura l&#8217;\u00e9paule droite pour sa part.<\/td><\/tr><tr><td>34 Car je prends sur les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces offerts par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl la poitrine qu&#8217;on agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre et l&#8217;\u00e9paule qu&#8217;on pr\u00e9sentera par \u00e9l\u00e9vation, et je les donne au sacrificateur Aaron et \u00e0 ses fils, par une loi perp\u00e9tuelle qu&#8217;observeront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 C&#8217;est l\u00e0 le droit que l&#8217;onction d&#8217;Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consum\u00e9s par le feu devant l&#8217;Eternel, depuis le jour o\u00f9 ils seront pr\u00e9sent\u00e9s pour \u00eatre \u00e0 mon service dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est ce que l&#8217;Eternel ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>37 Telle est la loi de l&#8217;holocauste, de l&#8217;offrande, du sacrifice d&#8217;expiation, du sacrifice de culpabilit\u00e9, de la cons\u00e9cration, et du sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>38 L&#8217;Eternel la prescrivit \u00e0 Mo\u00efse sur la montagne de Sina\u00ef, le jour o\u00f9 il ordonna aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de pr\u00e9senter leurs offrandes \u00e0 l&#8217;Eternel dans le d\u00e9sert du Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les v\u00eatements, l&#8217;huile d&#8217;onction, le taureau expiatoire, les deux b\u00e9liers et la corbeille de pains sans levain;<\/td><\/tr><tr><td>3 et convoque toute l&#8217;assembl\u00e9e \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse fit ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9; et l&#8217;assembl\u00e9e se r\u00e9unit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 de faire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il mit \u00e0 Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le rev\u00eatit de la robe, et il pla\u00e7a sur lui l&#8217;\u00e9phod, qu&#8217;il serra avec la ceinture de l&#8217;\u00e9phod dont il le rev\u00eatit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l&#8217;urim et le thummim.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il posa la tiare sur sa t\u00eate, et il pla\u00e7a sur le devant de la tiare la lame d&#8217;or, diad\u00e8me sacr\u00e9, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse prit l&#8217;huile d&#8217;onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y \u00e9taient, et le sanctifia.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il en fit sept fois l&#8217;aspersion sur l&#8217;autel, et il oignit l&#8217;autel et tous ses ustensiles, et la lsge avec sa base, afin de les sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il r\u00e9pandit de l&#8217;huile d&#8217;onction sur la t\u00eate d&#8217;Aaron, et l&#8217;oignit, afin de la sanctifier.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse fit aussi approcher les fils d&#8217;Aaron; il les rev\u00eatit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils pos\u00e8rent leurs mains sur la t\u00eate du taureau expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse l&#8217;\u00e9gorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l&#8217;autel tout autour, et purifia l&#8217;autel; il r\u00e9pandit le sang au pied de l&#8217;autel, et le sanctifia pour y faire l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il br\u00fbla cela sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais il br\u00fbla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excr\u00e9ments, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit approcher le b\u00e9lier de l&#8217;holocauste, et Aaron et ses fils pos\u00e8rent leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse l&#8217;\u00e9gorgea, et r\u00e9pandit le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il coupa le b\u00e9lier par morceaux, et il br\u00fbla la t\u00eate, les morceaux et la graisse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il lava avec de l&#8217;eau les entrailles et les jambes, et il br\u00fbla tout le b\u00e9lier sur l&#8217;autel: ce fut l&#8217;holocauste, ce fut un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il fit approcher l&#8217;autre b\u00e9lier, le b\u00e9lier de cons\u00e9cration, et Aaron et ses fils pos\u00e8rent leurs mains sur la t\u00eate du b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse \u00e9gorgea le b\u00e9lier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l&#8217;oreille droite d&#8217;Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit approcher les fils d&#8217;Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et il r\u00e9pandit le sang sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l&#8217;\u00e9paule droite;<\/td><\/tr><tr><td>26 il prit aussi dans la corbeille de pains sans levain, plac\u00e9e devant l&#8217;Eternel, un g\u00e2teau sans levain, un g\u00e2teau de pain \u00e0 l&#8217;huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur l&#8217;\u00e9paule droite.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il mit toutes ces choses sur les mains d&#8217;Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Puis Mo\u00efse les \u00f4ta de leurs mains, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel, par-dessus l&#8217;holocauste: ce fut le sacrifice de cons\u00e9cration, ce fut un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse prit la poitrine du b\u00e9lier de cons\u00e9cration, et il l&#8217;agita de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: ce fut la portion de Mo\u00efse, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse prit de l&#8217;huile d&#8217;onction et du sang qui \u00e9tait sur l&#8217;autel; il en fit l&#8217;aspersion sur Aaron et sur ses v\u00eatements, sur les fils d&#8217;Aaron et sur leurs v\u00eatements; et il sanctifia Aaron et ses v\u00eatements, les fils d&#8217;Aaron et leurs v\u00eatements avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils: Faites cuire la chair \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; c&#8217;est l\u00e0 que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille de cons\u00e9cration, comme je l&#8217;ai ordonn\u00e9, en disant: Aaron et ses fils la mangeront.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous br\u00fblerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.<\/td><\/tr><tr><td>33 Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les jours de votre cons\u00e9cration soient accomplis; car sept jours seront employ\u00e9s \u00e0 vous consacrer.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce qui s&#8217;est fait aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 de le faire comme expiation pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous resterez donc sept jours \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l&#8217;Eternel, afin que vous ne mouriez pas; car c&#8217;est l\u00e0 ce qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Aaron et ses fils firent toutes les choses que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9es par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le huiti\u00e8me jour, Mo\u00efse appela Aaron et ses fils, et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit \u00e0 Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d&#8217;expiation, et un b\u00e9lier pour l&#8217;holocauste, l&#8217;un et l&#8217;autre sans d\u00e9faut, et sacrifie-les devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation, un veau et un agneau, \u00e2g\u00e9s d&#8217;un an et sans d\u00e9faut, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>4 un boeuf et un b\u00e9lier, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, afin de les sacrifier devant l&#8217;Eternel; et une offrande p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile. Car aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel vous appara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils amen\u00e8rent devant la tente d&#8217;assignation ce que Mo\u00efse avait ordonn\u00e9; et toute l&#8217;assembl\u00e9e s&#8217;approcha, et se tint devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse dit: Vous ferez ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9; et la gloire de l&#8217;Eternel vous appara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Approche-toi de l&#8217;autel; offre ton sacrifice d&#8217;expiation et ton holocauste, et fais l&#8217;expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l&#8217;expiation pour lui, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aaron s&#8217;approcha de l&#8217;autel, et il \u00e9gorgea le veau pour son sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Aaron lui pr\u00e9sent\u00e8rent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l&#8217;autel, et r\u00e9pandit le sang au pied de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il br\u00fbla sur l&#8217;autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais il br\u00fbla au feu hors du camp la chair et la peau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il \u00e9gorgea l&#8217;holocauste. Les fils d&#8217;Aaron lui pr\u00e9sent\u00e8rent le sang, et il le r\u00e9pandit sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils lui pr\u00e9sent\u00e8rent l&#8217;holocauste coup\u00e9 par morceaux, avec la t\u00eate, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel, par dessus l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l&#8217;\u00e9gorgea, et l&#8217;offrit en expiation, comme la premi\u00e8re victime.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il offrit l&#8217;holocauste, et le sacrifia, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il pr\u00e9senta l&#8217;offrande, en prit une poign\u00e9e, et la br\u00fbla sur l&#8217;autel, outre l&#8217;holocauste du matin.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il \u00e9gorgea le boeuf et le b\u00e9lier, en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces pour le peuple. Les fils d&#8217;Aaron lui pr\u00e9sent\u00e8rent le sang, et il le r\u00e9pandit sur l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils lui pr\u00e9sent\u00e8rent la graisse du boeuf et du b\u00e9lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie;<\/td><\/tr><tr><td>20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il br\u00fbla les graisses sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aaron agita de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel les poitrines et l&#8217;\u00e9paule droite, comme Mo\u00efse l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le b\u00e9nit. Puis il descendit, apr\u00e8s avoir offert le sacrifice d&#8217;expiation, l&#8217;holocauste et le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse et Aaron entr\u00e8rent dans la tente d&#8217;assignation. Lorsqu&#8217;ils en sortirent, ils b\u00e9nirent le peuple. Et la gloire de l&#8217;Eternel apparut \u00e0 tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le feu sortit de devant l&#8217;Eternel, et consuma sur l&#8217;autel l&#8217;holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils pouss\u00e8rent des cris de joie, et se jet\u00e8rent sur leur face.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les fils d&#8217;Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et pos\u00e8rent du parfum dessus; ils apport\u00e8rent devant l&#8217;Eternel du feu \u00e9tranger, ce qu&#8217;il ne leur avait point ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors le feu sortit de devant l&#8217;Eternel, et les consuma: ils moururent devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: C&#8217;est ce que l&#8217;Eternel a d\u00e9clar\u00e9, lorsqu&#8217;il a dit: Je serai sanctifi\u00e9 par ceux qui s&#8217;approchent de moi, et je serai glorifi\u00e9 en pr\u00e9sence de tout le peuple. Aaron garda le silence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et Mo\u00efse appela Mischa\u00ebl et Eltsaphan, fils d&#8217;Uziel, oncle d&#8217;Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos fr\u00e8res loin du sanctuaire, hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils s&#8217;approch\u00e8rent, et ils les emport\u00e8rent dans leurs tuniques hors du camp, comme Mo\u00efse l&#8217;avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron, \u00e0 El\u00e9azar et \u00e0 Ithamar, fils d&#8217;Aaron: Vous ne d\u00e9couvrirez point vos t\u00eates, et vous ne d\u00e9chirerez point vos v\u00eatements, de peur que vous ne mouriez, et que l&#8217;Eternel ne s&#8217;irrite contre toute l&#8217;assembl\u00e9e. Laissez vos fr\u00e8res, toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl, pleurer sur l&#8217;embrasement que l&#8217;Eternel a allum\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous ne sortirez point de l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, de peur que vous ne mouriez; car l&#8217;huile de l&#8217;onction de l&#8217;Eternel est sur vous. Ils firent ce que Mo\u00efse avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d&#8217;assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi vos descendants,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,<\/td><\/tr><tr><td>11 et enseigner aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl toutes les lois que l&#8217;Eternel leur a donn\u00e9es par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron, \u00e0 El\u00e9azar et \u00e0 Ithamar, les deux fils qui restaient \u00e0 Aaron: Prenez ce qui reste de l&#8217;offrande parmi les sacrifices consum\u00e9s par le feu devant l&#8217;Eternel, et mangez-le sans levain pr\u00e8s de l&#8217;autel: car c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous le mangerez dans un lieu saint; c&#8217;est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel; car c&#8217;est l\u00e0 ce qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu&#8217;on a agit\u00e9e de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre et l&#8217;\u00e9paule qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9e par \u00e9l\u00e9vation; car elles vous sont donn\u00e9es, comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils apporteront, avec les graisses destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre consum\u00e9es par le feu, l&#8217;\u00e9paule que l&#8217;on pr\u00e9sente par \u00e9l\u00e9vation et la poitrine que l&#8217;on agite de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perp\u00e9tuelle, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait \u00e9t\u00e9 br\u00fbl\u00e9. Alors il s&#8217;irrita contre El\u00e9azar et Ithamar, les fils qui restaient \u00e0 Aaron, et il dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Pourquoi n&#8217;avez-vous pas mang\u00e9 la victime expiatoire dans le lieu saint? C&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte; et l&#8217;Eternel vous l&#8217;a donn\u00e9e, afin que vous portiez l&#8217;iniquit\u00e9 de l&#8217;assembl\u00e9e, afin que vous fassiez pour elle l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, le sang de la victime n&#8217;a point \u00e9t\u00e9 port\u00e9 dans l&#8217;int\u00e9rieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aaron dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, ils ont offert aujourd&#8217;hui leur sacrifice d&#8217;expiation et leur holocauste devant l&#8217;Eternel; et, apr\u00e8s ce qui m&#8217;est arriv\u00e9, si j&#8217;eusse mang\u00e9 aujourd&#8217;hui la victime expiatoire, cela aurait-il \u00e9t\u00e9 bien aux yeux de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse entendit et approuva ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parlez aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les b\u00eates qui sont sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n&#8217;a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n&#8217;a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous ne mangerez pas le li\u00e8vre, qui rumine, mais qui n&#8217;a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des \u00e9cailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n&#8217;ont pas des nageoires et des \u00e9cailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n&#8217;ont pas des nageoires et des \u00e9cailles.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l&#8217;aigle, l&#8217;orfraie et l&#8217;aigle de mer;<\/td><\/tr><tr><td>14 le milan, l&#8217;autour et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>15 le corbeau et toutes ses esp\u00e8ces;<\/td><\/tr><tr><td>16 l&#8217;autruche, le hibou, la mouette, l&#8217;\u00e9pervier et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>17 le chat-huant, le plongeon et la chouette;<\/td><\/tr><tr><td>18 le cygne, le p\u00e9lican et le cormoran;<\/td><\/tr><tr><td>19 la cigogne, le h\u00e9ron et ce qui est de son esp\u00e8ce, la huppe et la chauve-souris.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs esp\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu&#8217;au soir,<\/td><\/tr><tr><td>25 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n&#8217;a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux \u00e0 quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu&#8217;au soir,<\/td><\/tr><tr><td>28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir. Vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le l\u00e9zard, selon leurs esp\u00e8ces;<\/td><\/tr><tr><td>30 le h\u00e9risson, la grenouille, la tortue, le lima\u00e7on et le cam\u00e9l\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill\u00e9, ustensile de bois, v\u00eatement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l&#8217;eau, et restera souill\u00e9 jusqu&#8217;au soir; apr\u00e8s quoi, il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre o\u00f9 il en tombera quelque chose, sera souill\u00e9, et vous briserez le vase.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tout aliment qui sert \u00e0 la nourriture, et sur lequel il sera tomb\u00e9 de cette eau, sera souill\u00e9; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill\u00e9; le four et le foyer seront d\u00e9truits: ils seront souill\u00e9s, et vous les regarderez comme souill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il n&#8217;y aura que les sources et les citernes, formant des amas d&#8217;eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>37 S&#8217;il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit \u00eatre sem\u00e9e, elle restera pure;<\/td><\/tr><tr><td>38 mais si l&#8217;on a mis de l&#8217;eau sur la semence, et qu&#8217;il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 S&#8217;il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu&#8217;au soir;<\/td><\/tr><tr><td>40 celui qui mangera de son corps mort lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses v\u00eatements et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n&#8217;en mangera point.<\/td><\/tr><tr><td>42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se tra\u00eenent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.<\/td><\/tr><tr><td>44 Car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>45 Car je suis l&#8217;Eternel, qui vous ai fait monter du pays d&#8217;Egypte, pour \u00eatre votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.<\/td><\/tr><tr><td>46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les \u00eatres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les \u00eatres qui rampent sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>47 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l&#8217;animal qui se mange et l&#8217;animal qui ne se mange pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Lorsqu&#8217;une femme deviendra enceinte, et qu&#8217;elle enfantera un m\u00e2le, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le huiti\u00e8me jour, l&#8217;enfant sera circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elle restera encore trente-trois jours \u00e0 se purifier de son sang; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n&#8217;ira point au sanctuaire, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les jours de sa purification soient accomplis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours \u00e0 se purifier de son sang.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou pour une fille, elle apportera au sacrificateur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, un agneau d&#8217;un an pour l&#8217;holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sacrificateur les sacrifiera devant l&#8217;Eternel, et fera pour elle l&#8217;expiation; et elle sera purifi\u00e9e du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui enfante un fils ou une fille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si elle n&#8217;a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l&#8217;un pour l&#8217;holocauste, l&#8217;autre pour le sacrifice d&#8217;expiation. Le sacrificateur fera pour elle l&#8217;expiation, et elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera \u00e0 une plaie de l\u00e8pre sur la peau de son corps, on l&#8217;am\u00e8nera au sacrificateur Aaron, ou \u00e0 l&#8217;un de ses fils qui sont sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre: le sacrificateur qui aura fait l&#8217;examen d\u00e9clarera cet homme impur.<\/td><\/tr><tr><td>4 S&#8217;il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur l&#8217;examinera le septi\u00e8me jour. Si la plaie lui para\u00eet ne pas avoir fait de progr\u00e8s et ne pas s&#8217;\u00eatre \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur l&#8217;enfermera une seconde fois pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le sacrificateur l&#8217;examinera une seconde fois le septi\u00e8me jour. Si la plaie est devenue p\u00e2le et ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur d\u00e9clarera cet homme pur: c&#8217;est une dartre; il lavera ses v\u00eatements, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais si la dartre s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, apr\u00e8s qu&#8217;il s&#8217;est montr\u00e9 au sacrificateur pour \u00eatre d\u00e9clar\u00e9 pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le sacrificateur l&#8217;examinera. Si la dartre s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur; c&#8217;est la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;il y aura sur un homme une plaie de l\u00e8pre, on l&#8217;am\u00e8nera au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur l&#8217;examinera. S&#8217;il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu&#8217;il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,<\/td><\/tr><tr><td>11 c&#8217;est une l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le d\u00e9clarera impur; il ne l&#8217;enfermera pas, car il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si la l\u00e8pre fait une \u00e9ruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la t\u00eate jusqu&#8217;aux pieds, partout o\u00f9 le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l&#8217;examinera;<\/td><\/tr><tr><td>13 et quand il aura vu que la l\u00e8pre couvre tout le corps, il d\u00e9clarera pur celui qui a la plaie: comme il est enti\u00e8rement devenu blanc, il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais le jour o\u00f9 l&#8217;on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;<\/td><\/tr><tr><td>15 quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le d\u00e9clarera impur: la chair vive est impure, c&#8217;est la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;<\/td><\/tr><tr><td>17 le sacrificateur l&#8217;examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur d\u00e9clarera pur celui qui a la plaie: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;un homme aura eu sur la peau de son corps un ulc\u00e8re qui a \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri,<\/td><\/tr><tr><td>19 et qu&#8217;il se manifestera, \u00e0 la place o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;ulc\u00e8re, une tumeur blanche ou une tache d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre, cet homme se montrera au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur l&#8217;examinera. Si la tache para\u00eet plus enfonc\u00e9e que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre, qui a fait \u00e9ruption dans l&#8217;ulc\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si le sacrificateur voit qu&#8217;il n&#8217;y a point de poil blanc dans la tache, qu&#8217;elle n&#8217;est pas plus enfonc\u00e9e que la peau, et qu&#8217;elle est devenue p\u00e2le, il enfermera cet homme pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si la tache s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais si la tache est rest\u00e9e \u00e0 la m\u00eame place et ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, c&#8217;est une cicatrice de l&#8217;ulc\u00e8re: le sacrificateur le d\u00e9clarera pur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;un homme aura eu sur la peau de son corps une br\u00fblure par le feu, et qu&#8217;il se manifestera sur la trace de la br\u00fblure une tache blanche ou d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre,<\/td><\/tr><tr><td>25 le sacrificateur l&#8217;examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu&#8217;elle paraisse plus profonde que la peau, c&#8217;est la l\u00e8pre, qui a fait \u00e9ruption dans la br\u00fblure; le sacrificateur d\u00e9clarera cet homme impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si le sacrificateur voit qu&#8217;il n&#8217;y a point de poil blanc dans la tache, qu&#8217;elle n&#8217;est pas plus enfonc\u00e9e que la peau, et qu&#8217;elle est devenue p\u00e2le, il enfermera cet homme pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le sacrificateur l&#8217;examinera le septi\u00e8me jour. Si la tache s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera impur: c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais si la tache est rest\u00e9e \u00e0 la m\u00eame place, ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur la peau, et est devenue p\u00e2le, c&#8217;est la tumeur de la br\u00fblure; le sacrificateur le d\u00e9clarera pur, car c&#8217;est la cicatrice de la br\u00fblure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;un homme ou une femme aura une plaie \u00e0 la t\u00eate ou \u00e0 la barbe,<\/td><\/tr><tr><td>30 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle para\u00eet plus profonde que la peau, et qu&#8217;il y ait du poil jaun\u00e2tre et mince, le sacrificateur d\u00e9clarera cet homme impur: c&#8217;est la teigne, c&#8217;est la l\u00e8pre de la t\u00eate ou de la barbe.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne para\u00eet pas plus profonde que la peau, et qu&#8217;il n&#8217;y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le sacrificateur examinera la plaie le septi\u00e8me jour. Si la teigne ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, s&#8217;il n&#8217;y a point de poil jaun\u00e2tre, et si elle ne para\u00eet pas plus profonde que la peau,<\/td><\/tr><tr><td>33 celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place o\u00f9 est la teigne; et le sacrificateur l&#8217;enfermera une seconde fois pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le sacrificateur examinera la teigne le septi\u00e8me jour. Si la teigne ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur la peau, et si elle ne para\u00eet pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le d\u00e9clarera pur; il lavera ses v\u00eatements, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais si la teigne s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, apr\u00e8s qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 pur,<\/td><\/tr><tr><td>36 le sacrificateur l&#8217;examinera. Et si la teigne s&#8217;est \u00e9tendue sur la peau, le sacrificateur n&#8217;aura pas \u00e0 rechercher s&#8217;il y a du poil jaun\u00e2tre: il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>37 Si la teigne lui para\u00eet ne pas avoir fait de progr\u00e8s, et qu&#8217;il y ait cr\u00fb du poil noir, la teigne est gu\u00e9rie: il est pur, et le sacrificateur le d\u00e9clarera pur.<\/td><\/tr><tr><td>38 Lorsqu&#8217;un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,<\/td><\/tr><tr><td>39 le sacrificateur l&#8217;examinera. S&#8217;il y a sur la peau de son corps des taches d&#8217;un blanc p\u00e2le, ce ne sont que des taches qui ont fait \u00e9ruption sur la peau: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>40 Lorsqu&#8217;un homme aura la t\u00eate d\u00e9pouill\u00e9e de cheveux, c&#8217;est un chauve: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>41 S&#8217;il a la t\u00eate d\u00e9pouill\u00e9e de cheveux du c\u00f4t\u00e9 de la face, c&#8217;est un chauve par-devant: il est pur.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mais s&#8217;il y a dans la partie chauve de devant ou de derri\u00e8re une plaie d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre, c&#8217;est la l\u00e8pre qui a fait \u00e9ruption dans la partie chauve de derri\u00e8re ou de devant.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le sacrificateur l&#8217;examinera. S&#8217;il y a une tumeur de plaie d&#8217;un blanc rouge\u00e2tre dans la partie chauve de derri\u00e8re ou de devant, semblable \u00e0 la l\u00e8pre sur la peau du corps,<\/td><\/tr><tr><td>44 c&#8217;est un homme l\u00e9preux, il est impur: le sacrificateur le d\u00e9clarera impur; c&#8217;est \u00e0 la t\u00eate qu&#8217;est sa plaie.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le l\u00e9preux, atteint de la plaie, portera ses v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s, et aura la t\u00eate nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!<\/td><\/tr><tr><td>46 Aussi longtemps qu&#8217;il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>47 Lorsqu&#8217;il y aura sur un v\u00eatement une plaie de l\u00e8pre, sur un v\u00eatement de laine ou sur un v\u00eatement de lin,<\/td><\/tr><tr><td>48 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau,<\/td><\/tr><tr><td>49 et que la plaie sera verd\u00e2tre ou rouge\u00e2tre sur le v\u00eatement ou sur la peau, \u00e0 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre, et elle sera montr\u00e9e au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>50 Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il examinera la plaie le septi\u00e8me jour. Si la plaie s&#8217;est \u00e9tendue sur le v\u00eatement, \u00e0 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame, sur la peau ou sur l&#8217;ouvrage quelconque fait de peau, c&#8217;est une plaie de l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e: l&#8217;objet est impur.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il br\u00fblera le v\u00eatement, la cha\u00eene ou la trame de laine ou de lin, l&#8217;objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c&#8217;est une l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e: il sera br\u00fbl\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s&#8217;est pas \u00e9tendue sur le v\u00eatement, sur la cha\u00eene ou sur la trame, sur l&#8217;objet quelconque de peau,<\/td><\/tr><tr><td>54 il ordonnera qu&#8217;on lave ce qui est attaqu\u00e9 de la plaie, et il l&#8217;enfermera une seconde fois pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>55 Le sacrificateur examinera la plaie, apr\u00e8s qu&#8217;elle aura \u00e9t\u00e9 lav\u00e9e. Si la plaie n&#8217;a pas chang\u00e9 d&#8217;aspect et ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, l&#8217;objet est impur: il sera br\u00fbl\u00e9 au feu; c&#8217;est une partie de l&#8217;endroit ou de l&#8217;envers qui a \u00e9t\u00e9 rong\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>56 Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue p\u00e2le, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 lav\u00e9e, il l&#8217;arrachera du v\u00eatement ou de la peau, de la cha\u00eene ou de la trame.<\/td><\/tr><tr><td>57 Si elle para\u00eet encore sur le v\u00eatement, \u00e0 la cha\u00eene ou \u00e0 la trame, ou sur l&#8217;objet quelconque de peau, c&#8217;est une \u00e9ruption de l\u00e8pre: ce qui est attaqu\u00e9 de la plaie sera br\u00fbl\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>58 Le v\u00eatement, la cha\u00eene ou la trame, l&#8217;objet quelconque de peau, qui a \u00e9t\u00e9 lav\u00e9, et d&#8217;o\u00f9 la plaie a disparu, sera lav\u00e9 une seconde fois, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>59 Telle est la loi sur la plaie de la l\u00e8pre, lorsqu&#8217;elle attaque les v\u00eatements de laine ou de lin, la cha\u00eene ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d&#8217;apr\u00e8s laquelle ils seront d\u00e9clar\u00e9s purs ou impurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici quelle sera la loi sur le l\u00e9preux, pour le jour de sa purification. On l&#8217;am\u00e8nera devant le sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le l\u00e9preux. Si le l\u00e9preux est gu\u00e9ri de la plaie de la l\u00e8pre,<\/td><\/tr><tr><td>4 le sacrificateur ordonnera que l&#8217;on prenne, pour celui qui doit \u00eatre purifi\u00e9, deux oiseaux vivants et purs, du bois de c\u00e8dre, du cramoisi et de l&#8217;hysope.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le sacrificateur ordonnera qu&#8217;on \u00e9gorge l&#8217;un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il prendra l&#8217;oiseau vivant, le bois de c\u00e8dre, le cramoisi et l&#8217;hysope; et il les trempera, avec l&#8217;oiseau vivant, dans le sang de l&#8217;oiseau \u00e9gorg\u00e9 sur l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il en fera sept fois l&#8217;aspersion sur celui qui doit \u00eatre purifi\u00e9 de la l\u00e8pre. Puis il le d\u00e9clarera pur, et il l\u00e2chera dans les champs l&#8217;oiseau vivant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui se purifie lavera ses v\u00eatements, rasera tout son poil, et se baignera dans l&#8217;eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le septi\u00e8me jour, il rasera tout son poil, sa t\u00eate, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses v\u00eatements, et baignera son corps dans l&#8217;eau, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le huiti\u00e8me jour, il prendra deux agneaux sans d\u00e9faut et une brebis d&#8217;un an sans d\u00e9faut, trois dixi\u00e8mes d&#8217;un \u00e9pha de fleur de farine en offrande p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, et un log d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur qui fait la purification pr\u00e9sentera l&#8217;homme qui se purifie et toutes ces choses devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sacrificateur prendra l&#8217;un des agneaux, et il l&#8217;offrira en sacrifice de culpabilit\u00e9, avec le log d&#8217;huile; il les agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il \u00e9gorgera l&#8217;agneau dans le lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9gorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de culpabilit\u00e9, comme dans le sacrifice d&#8217;expiation, la victime est pour le sacrificateur; c&#8217;est une chose tr\u00e8s sainte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit\u00e9; il en mettra sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur prendra du log d&#8217;huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l&#8217;huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l&#8217;aspersion de l&#8217;huile devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le sacrificateur mettra de l&#8217;huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d&#8217;huile dans la main sur la t\u00eate de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d&#8217;expiation; et il fera l&#8217;expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. Ensuite il \u00e9gorgera l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur offrira sur l&#8217;autel l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande; et il fera pour cet homme l&#8217;expiation, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>21 S&#8217;il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilit\u00e9, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 agit\u00e9 de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, et avec lequel on fera pour lui l&#8217;expiation. Il prendra un seul dixi\u00e8me de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile pour l&#8217;offrande, et un log d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l&#8217;un pour le sacrifice d&#8217;expiation, l&#8217;autre pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le huiti\u00e8me jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le sacrificateur prendra l&#8217;agneau pour le sacrifice de culpabilit\u00e9, et le log d&#8217;huile; et il les agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00e9gorgera l&#8217;agneau du sacrifice de culpabilit\u00e9. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit\u00e9; il en mettra sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le sacrificateur versera de l&#8217;huile dans le creux de sa main gauche.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l&#8217;aspersion de l&#8217;huile qui est dans sa main gauche, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le sacrificateur mettra de l&#8217;huile qui est dans sa main sur le lobe de l&#8217;oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, \u00e0 la place o\u00f9 il a mis du sang de la victime de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d&#8217;huile dans la main sur la t\u00eate de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Puis il offrira l&#8217;une des tourterelles ou l&#8217;un des jeunes pigeons qu&#8217;il a pu se procurer,<\/td><\/tr><tr><td>31 l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, l&#8217;autre en holocauste, avec l&#8217;offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de l\u00e8pre, et dont les ressources sont insuffisantes.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>34 Lorsque vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de l\u00e8pre sur une maison du pays que vous poss\u00e9derez,<\/td><\/tr><tr><td>35 celui \u00e0 qui appartiendra la maison ira le d\u00e9clarer au sacrificateur, et dira: J&#8217;aper\u00e7ois comme une plaie dans ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le sacrificateur, avant d&#8217;y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu&#8217;on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Apr\u00e8s cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison.<\/td><\/tr><tr><td>37 Le sacrificateur examinera la plaie. S&#8217;il voit qu&#8217;elle offre sur les murs de la maison des cavit\u00e9s verd\u00e2tres ou rouge\u00e2tres, paraissant plus enfonc\u00e9es que le mur,<\/td><\/tr><tr><td>38 il sortira de la maison, et, quand il sera \u00e0 la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le sacrificateur y retournera le septi\u00e8me jour. S&#8217;il voit que la plaie s&#8217;est \u00e9tendue sur les murs de la maison,<\/td><\/tr><tr><td>40 il ordonnera qu&#8217;on \u00f4te les pierres attaqu\u00e9es de la plaie, et qu&#8217;on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il fera r\u00e2cler tout l&#8217;int\u00e9rieur de la maison; et l&#8217;on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussi\u00e8re qu&#8217;on aura r\u00e2cl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>42 On prendra d&#8217;autres pierres, que l&#8217;on mettra \u00e0 la place des premi\u00e8res; et l&#8217;on prendra d&#8217;autre mortier, pour recr\u00e9pir la maison.<\/td><\/tr><tr><td>43 Si la plaie revient et fait \u00e9ruption dans la maison, apr\u00e8s qu&#8217;on a \u00f4t\u00e9 les pierres, r\u00e2cl\u00e9 et recr\u00e9pi la maison,<\/td><\/tr><tr><td>44 le sacrificateur y retournera. S&#8217;il voit que la plaie s&#8217;est \u00e9tendue dans la maison, c&#8217;est une l\u00e8pre inv\u00e9t\u00e9r\u00e9e dans la maison: elle est impure.<\/td><\/tr><tr><td>45 On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l&#8217;on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.<\/td><\/tr><tr><td>46 Celui qui sera entr\u00e9 dans la maison pendant tout le temps qu&#8217;elle \u00e9tait ferm\u00e9e sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>47 Celui qui aura couch\u00e9 dans la maison lavera ses v\u00eatements. Celui qui aura mang\u00e9 dans la maison lavera aussi ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>48 Si le sacrificateur, qui est retourn\u00e9 dans la maison, voit que la plaie ne s&#8217;est pas \u00e9tendue, apr\u00e8s que la maison a \u00e9t\u00e9 recr\u00e9pie, il d\u00e9clarera la maison pure, car la plaie est gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de c\u00e8dre, du cramoisi et de l&#8217;hysope.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il \u00e9gorgera l&#8217;un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il prendra le bois de c\u00e8dre, l&#8217;hysope, le cramoisi et l&#8217;oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l&#8217;oiseau \u00e9gorg\u00e9 et dans l&#8217;eau vive, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion sur la maison.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il purifiera la maison avec le sang de l&#8217;oiseau, avec de l&#8217;eau vive, avec l&#8217;oiseau vivant, avec le bois de c\u00e8dre, l&#8217;hysope et le cramoisi.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il l\u00e2chera l&#8217;oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il fera pour la maison l&#8217;expiation, et elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td>54 Telle est la loi pour toute plaie de l\u00e8pre et pour la teigne,<\/td><\/tr><tr><td>55 pour la l\u00e8pre des v\u00eatements et des maisons,<\/td><\/tr><tr><td>56 pour les tumeurs, les dartres et les taches:<\/td><\/tr><tr><td>57 elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parlez aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrh\u00e9e est par l\u00e0 m\u00eame impur.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est \u00e0 cause de sa gonorrh\u00e9e qu&#8217;il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu&#8217;elle le retienne, il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s&#8217;assi\u00e9ra sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui touchera son lit lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui s&#8217;assi\u00e9ra sur l&#8217;objet sur lequel il s&#8217;est assis lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui touchera sa chair lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>8 S&#8217;il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toute monture sur laquelle il s&#8217;assi\u00e9ra sera impure.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a \u00e9t\u00e9 sous lui sera impur jusqu&#8217;au soir; et celui qui la portera lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui qui sera touch\u00e9 par lui, et qui ne se sera pas lav\u00e9 les mains dans l&#8217;eau, lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tout vase de terre qui sera touch\u00e9 par lui sera bris\u00e9, et tout vase de bois sera lav\u00e9 dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il sera purifi\u00e9 de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses v\u00eatements, il lavera sa chair avec de l&#8217;eau vive, et il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le huiti\u00e8me jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et il les donnera au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le sacrificateur les offrira, l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, et l&#8217;autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, \u00e0 cause de son flux.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout v\u00eatement et toute peau qui en seront atteints seront lav\u00e9s dans l&#8217;eau, et seront impurs jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si une femme a couch\u00e9 avec un tel homme, ils se laveront l&#8217;un et l&#8217;autre, et seront impurs jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impuret\u00e9. Quiconque la touchera sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impuret\u00e9 sera impur, et tout objet sur lequel elle s&#8217;assi\u00e9ra sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quiconque touchera son lit lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s&#8217;est assise lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>23 S&#8217;il y a quelque chose sur le lit ou sur l&#8217;objet sur lequel elle s&#8217;est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si un homme couche avec elle et que l&#8217;impuret\u00e9 de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses \u00e9poques r\u00e9guli\u00e8res, ou dont le flux durera plus qu&#8217;\u00e0 l&#8217;ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la dur\u00e9e de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s&#8217;assi\u00e9ra sera impur comme lors de son flux menstruel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quiconque les touchera sera souill\u00e9; il lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;elle sera purifi\u00e9e de son flux, elle comptera sept jours, apr\u00e8s lesquels elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le huiti\u00e8me jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le sacrificateur offrira l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, et l&#8217;autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du flux qui la rendait impure.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous \u00e9loignerez les enfants d&#8217;Isra\u00ebl de leurs impuret\u00e9s, de peur qu&#8217;ils ne meurent \u00e0 cause de leurs impuret\u00e9s, s&#8217;ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrh\u00e9e ou qui est souill\u00e9 par une pollution,<\/td><\/tr><tr><td>33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l&#8217;homme ou la femme qui a un flux, et pour l&#8217;homme qui couche avec une femme impure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, apr\u00e8s la mort des deux fils d&#8217;Aaron, qui moururent en se pr\u00e9sentant devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Parle \u00e0 ton fr\u00e8re Aaron, afin qu&#8217;il n&#8217;entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l&#8217;arche, de peur qu&#8217;il ne meure; car j&#8217;appara\u00eetrai dans la nu\u00e9e sur le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici de quelle mani\u00e8re Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d&#8217;expiation et un b\u00e9lier pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il se rev\u00eatira de la tunique sacr\u00e9e de lin, et portera sur son corps des cale\u00e7ons de lin; il se ceindra d&#8217;une ceinture de lin, et il se couvrira la t\u00eate d&#8217;une tiare de lin: ce sont les v\u00eatements sacr\u00e9s, dont il se rev\u00eatira apr\u00e8s avoir lav\u00e9 son corps dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il recevra de l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl deux boucs pour le sacrifice d&#8217;expiation et un b\u00e9lier pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>6 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l&#8217;expiation pour lui et pour sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l&#8217;Eternel et un sort pour Azazel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tomb\u00e9 le sort pour l&#8217;Eternel, et il l&#8217;offrira en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et le bouc sur lequel est tomb\u00e9 le sort pour Azazel sera plac\u00e9 vivant devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il serve \u00e0 faire l&#8217;expiation et qu&#8217;il soit l\u00e2ch\u00e9 dans le d\u00e9sert pour Azazel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l&#8217;expiation pour lui et pour sa maison. Il \u00e9gorgera son taureau expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il prendra un brasier plein de charbons ardents \u00f4t\u00e9s de dessus l&#8217;autel devant l&#8217;Eternel, et de deux poign\u00e9es de parfum odorif\u00e9rant en poudre; il portera ces choses au del\u00e0 du voile;<\/td><\/tr><tr><td>13 il mettra le parfum sur le feu devant l&#8217;Eternel, afin que la nu\u00e9e du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le t\u00e9moignage, et il ne mourra point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il prendra du sang du taureau, et il fera l&#8217;aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l&#8217;orient; il fera avec son doigt sept fois l&#8217;aspersion du sang devant le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il \u00e9gorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au del\u00e0 du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l&#8217;aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il fera l&#8217;expiation pour le sanctuaire \u00e0 cause des impuret\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont p\u00e9ch\u00e9. Il fera de m\u00eame pour la tente d&#8217;assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuret\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il n&#8217;y aura personne dans la tente d&#8217;assignation lorsqu&#8217;il entrera pour faire l&#8217;expiation dans le sanctuaire, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il en sorte. Il fera l&#8217;expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 En sortant, il ira vers l&#8217;autel qui est devant l&#8217;Eternel, et il fera l&#8217;expiation pour l&#8217;autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l&#8217;autel tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il fera avec son doigt sept fois l&#8217;aspersion du sang sur l&#8217;autel; il le purifiera et le sanctifiera, \u00e0 cause des impuret\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;il aura achev\u00e9 de faire l&#8217;expiation pour le sanctuaire, pour la tente d&#8217;assignation et pour l&#8217;autel, il fera approcher le bouc vivant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aaron posera ses deux mains sur la t\u00eate du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquit\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et toutes les transgressions par lesquelles ils ont p\u00e9ch\u00e9; il les mettra sur la t\u00eate du bouc, puis il le chassera dans le d\u00e9sert, \u00e0 l&#8217;aide d&#8217;un homme qui aura cette charge.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquit\u00e9s dans une terre d\u00e9sol\u00e9e; il sera chass\u00e9 dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aaron entrera dans la tente d&#8217;assignation; il quittera les v\u00eatements de lin qu&#8217;il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les d\u00e9posera l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il lavera son corps avec de l&#8217;eau dans un lieu saint, et reprendra ses v\u00eatements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l&#8217;holocauste du peuple, et fera l&#8217;expiation pour lui et pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il br\u00fblera sur l&#8217;autel la graisse de la victime expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui aura chass\u00e9 le bouc pour Azazel lavera ses v\u00eatements, et lavera son corps dans l&#8217;eau; apr\u00e8s cela, il rentrera dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>27 On emportera hors du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a port\u00e9 le sang dans le sanctuaire pour faire l&#8217;expiation, et l&#8217;on br\u00fblera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excr\u00e9ments.<\/td><\/tr><tr><td>28 Celui qui les br\u00fblera lavera ses v\u00eatements, et lavera son corps dans l&#8217;eau; apr\u00e8s cela, il rentrera dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est ici pour vous une loi perp\u00e9tuelle: au septi\u00e8me mois, le dixi\u00e8me jour du mois, vous humilierez vos \u00e2mes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l&#8217;indig\u00e8ne, ni l&#8217;\u00e9tranger qui s\u00e9journe au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car en ce jour on fera l&#8217;expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifi\u00e9s de tous vos p\u00e9ch\u00e9s devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos \u00e2mes. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;expiation sera faite par le sacrificateur qui a re\u00e7u l&#8217;onction et qui a \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 pour succ\u00e9der \u00e0 son p\u00e8re dans le sacerdoce; il se rev\u00eatira des v\u00eatements de lin, des v\u00eatements sacr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il fera l&#8217;expiation pour le sanctuaire de saintet\u00e9, il fera l&#8217;expiation pour la tente d&#8217;assignation et pour l&#8217;autel, et il fera l&#8217;expiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce sera pour vous une loi perp\u00e9tuelle: il se fera une fois chaque ann\u00e9e l&#8217;expiation pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 cause de leurs p\u00e9ch\u00e9s. On fit ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Voici ce que l&#8217;Eternel a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si un homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9gorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une ch\u00e8vre,<\/td><\/tr><tr><td>4 et ne l&#8217;am\u00e8ne pas \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, pour en faire une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel devant le tabernacle de l&#8217;Eternel, le sang sera imput\u00e9 \u00e0 cet homme; il a r\u00e9pandu le sang, cet homme-l\u00e0 sera retranch\u00e9 du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est afin que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, au lieu de sacrifier leurs victimes dans les champs, les am\u00e8nent au sacrificateur, devant l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, et qu&#8217;ils les offrent \u00e0 l&#8217;Eternel en sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le sacrificateur en r\u00e9pandra le sang sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation; et il br\u00fblera la graisse, qui sera d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils n&#8217;offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour eux et pour leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent au milieu d&#8217;eux offre un holocauste ou une victime,<\/td><\/tr><tr><td>9 et ne l&#8217;am\u00e8ne pas \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, pour l&#8217;offrir en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, cet homme-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si un homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent au milieu d&#8217;eux mange du sang d&#8217;une esp\u00e8ce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car l&#8217;\u00e2me de la chair est dans le sang. Je vous l&#8217;ai donn\u00e9 sur l&#8217;autel, afin qu&#8217;il serv\u00eet d&#8217;expiation pour vos \u00e2mes, car c&#8217;est par l&#8217;\u00e2me que le sang fait l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Personne d&#8217;entre vous ne mangera du sang, et l&#8217;\u00e9tranger qui s\u00e9journe au milieu de vous ne mangera pas du sang.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si quelqu&#8217;un des enfants d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent au milieu d&#8217;eux prend \u00e0 la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;\u00e2me de toute chair, c&#8217;est son sang, qui est en elle. C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous ne mangerez le sang d&#8217;aucune chair; car l&#8217;\u00e2me de toute chair, c&#8217;est son sang: quiconque en mangera sera retranch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Toute personne, indig\u00e8ne ou \u00e9trang\u00e8re, qui mangera d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e, lavera ses v\u00eatements, se lavera dans l&#8217;eau, et sera impure jusqu&#8217;au soir; puis elle sera pure.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si elle ne lave pas ses v\u00eatements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d&#8217;Egypte o\u00f9 vous avez habit\u00e9, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan o\u00f9 je vous m\u00e8ne: vous ne suivrez point leurs usages.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l&#8217;homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nul de vous ne s&#8217;approchera de sa parente, pour d\u00e9couvrir sa nudit\u00e9. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de ton p\u00e8re, ni la nudit\u00e9 de ta m\u00e8re. C&#8217;est ta m\u00e8re: tu ne d\u00e9couvriras point sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la femme de ton p\u00e8re. C&#8217;est la nudit\u00e9 de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de ta soeur, fille de ton p\u00e8re ou fille de ta m\u00e8re, n\u00e9e dans la maison ou n\u00e9e hors de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c&#8217;est ta nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la fille de la femme de ton p\u00e8re, n\u00e9e de ton p\u00e8re. C&#8217;est ta soeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la soeur de ton p\u00e8re. C&#8217;est la proche parente de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la soeur de ta m\u00e8re. Car c&#8217;est la proche parente de ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 du fr\u00e8re de ton p\u00e8re. Tu ne t&#8217;approcheras point de sa femme. C&#8217;est ta tante.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de ta belle-fille. C&#8217;est la femme de ton fils: tu ne d\u00e9couvriras point sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la femme de ton fr\u00e8re. C&#8217;est la nudit\u00e9 de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 d&#8217;une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour d\u00e9couvrir leur nudit\u00e9. Ce sont tes proches parentes: c&#8217;est un crime.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalit\u00e9, en d\u00e9couvrant sa nudit\u00e9 \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ta femme pendant sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne t&#8217;approcheras point d&#8217;une femme pendant son impuret\u00e9 menstruelle, pour d\u00e9couvrir sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu n&#8217;auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer \u00e0 Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C&#8217;est une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu ne coucheras point avec une b\u00eate, pour te souiller avec elle. La femme ne s&#8217;approchera point d&#8217;une b\u00eate, pour se prostituer \u00e0 elle. C&#8217;est une confusion.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c&#8217;est par toutes ces choses que se sont souill\u00e9es les nations que je vais chasser devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le pays en a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9; je punirai son iniquit\u00e9, et le pays vomira ses habitants.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l&#8217;indig\u00e8ne, ni l&#8217;\u00e9tranger qui s\u00e9journe au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car ce sont l\u00e0 toutes les abominations qu&#8217;ont commises les hommes du pays, qui y ont \u00e9t\u00e9 avant vous; et le pays en a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y \u00e9taient avant vous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car tous ceux qui commettront quelqu&#8217;une de ces abominations seront retranch\u00e9s du milieu de leur peuple.<\/td><\/tr><tr><td>30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Chacun de vous respectera sa m\u00e8re et son p\u00e8re, et observera mes sabbats. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, vous l&#8217;offrirez en sorte qu&#8217;il soit agr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 La victime sera mang\u00e9e le jour o\u00f9 vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu&#8217;au troisi\u00e8me jour sera br\u00fbl\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si l&#8217;on en mange le troisi\u00e8me jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui en mangera portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9, car il profane ce qui est consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel: cette personne-l\u00e0 sera retranch\u00e9e de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste \u00e0 glaner.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes rest\u00e9es dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tomb\u00e9s. Tu abandonneras cela au pauvre et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous ne d\u00e9roberez point, et vous n&#8217;userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu n&#8217;opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu&#8217;au lendemain le salaire du mercenaire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne commettras point d&#8217;iniquit\u00e9 dans tes jugements: tu n&#8217;auras point \u00e9gard \u00e0 la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ne r\u00e9pandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t&#8217;\u00e9l\u00e8veras point contre le sang de ton prochain. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne ha\u00efras point ton fr\u00e8re dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9 \u00e0 cause de lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous observerez mes lois. Tu n&#8217;accoupleras point des bestiaux de deux esp\u00e8ces diff\u00e9rentes; tu n&#8217;ensemenceras point ton champ de deux esp\u00e8ces de semences; et tu ne porteras pas un v\u00eatement tiss\u00e9 de deux esp\u00e8ces de fils.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c&#8217;est une esclave fianc\u00e9e \u00e0 un autre homme, et qui n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9e ou affranchie, ils seront ch\u00e2ti\u00e9s, mais non punis de mort, parce qu&#8217;elle n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 affranchie.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;homme am\u00e8nera pour sa faute \u00e0 l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, un b\u00e9lier en sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sacrificateur fera pour lui l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis, avec le b\u00e9lier offert en sacrifice de culpabilit\u00e9, et le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il a commis lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays, et que vous y aurez plant\u00e9 toutes sortes d&#8217;arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n&#8217;en mangera point.<\/td><\/tr><tr><td>24 La quatri\u00e8me ann\u00e9e, tous leurs fruits seront consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel au milieu des r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>25 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez \u00e0 les r\u00e9colter. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n&#8217;observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous ne ferez point d&#8217;incisions dans votre chair pour un mort, et vous n&#8217;imprimerez point de figures sur vous. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu ne profaneras point ta fille en la livrant \u00e0 la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Vous observerez mes sabbats, et vous r\u00e9v\u00e9rerez mon sanctuaire. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ne vous tournez point vers ceux qui \u00e9voquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu te l\u00e8veras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si un \u00e9tranger vient s\u00e9journer avec vous dans votre pays, vous ne l&#8217;opprimerez point.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous traiterez l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour parmi vous comme un indig\u00e8ne du milieu de vous; vous l&#8217;aimerez comme vous-m\u00eames, car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous ne commettrez point d&#8217;iniquit\u00e9 ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des \u00e9pha justes et des hin justes. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu diras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Si un homme des enfants d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers qui s\u00e9journent en Isra\u00ebl livre \u00e0 Moloc l&#8217;un de ses enfants, il sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu&#8217;il a livr\u00e9 de ses enfants \u00e0 Moloc, souill\u00e9 mon sanctuaire et profan\u00e9 mon saint nom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si le peuple du pays d\u00e9tourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants \u00e0 Moloc, et s&#8217;il ne le fait pas mourir,<\/td><\/tr><tr><td>5 je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant \u00e0 Moloc.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si quelqu&#8217;un s&#8217;adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer apr\u00e8s eux, je tournerai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l&#8217;Eternel, qui vous sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si un homme quelconque maudit son p\u00e8re ou sa m\u00e8re, il sera puni de mort; il a maudit son p\u00e8re ou sa m\u00e8re: son sang retombera sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si un homme commet un adult\u00e8re avec une femme mari\u00e9e, s&#8217;il commet un adult\u00e8re avec la femme de son prochain, l&#8217;homme et la femme adult\u00e8res seront punis de mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si un homme couche avec la femme de son p\u00e8re, et d\u00e9couvre ainsi la nudit\u00e9 de son p\u00e8re, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un homme prend pour femmes la fille et la m\u00e8re, c&#8217;est un crime: on les br\u00fblera au feu, lui et elles, afin que ce crime n&#8217;existe pas au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si un homme couche avec une b\u00eate, il sera puni de mort; et vous tuerez la b\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si une femme s&#8217;approche d&#8217;une b\u00eate, pour se prostituer \u00e0 elle, tu tueras la femme et la b\u00eate; elles seront mises \u00e0 mort: leur sang retombera sur elles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si un homme prend sa soeur, fille de son p\u00e8re ou fille de sa m\u00e8re, s&#8217;il voit sa nudit\u00e9 et qu&#8217;elle voie la sienne, c&#8217;est une infamie; ils seront retranch\u00e9s sous les yeux des enfants de leur peuple: il a d\u00e9couvert la nudit\u00e9 de sa soeur, il portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et d\u00e9couvre sa nudit\u00e9, s&#8217;il d\u00e9couvre son flux, et qu&#8217;elle d\u00e9couvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranch\u00e9s du milieu de leur peuple.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne d\u00e9couvriras point la nudit\u00e9 de la soeur de ta m\u00e8re, ni de la soeur de ton p\u00e8re, car c&#8217;est d\u00e9couvrir sa proche parente: ils porteront la peine de leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un homme couche avec sa tante, il a d\u00e9couvert la nudit\u00e9 de son oncle; ils porteront la peine de leur p\u00e9ch\u00e9, ils mourront sans enfant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si un homme prend la femme de son fr\u00e8re, c&#8217;est une impuret\u00e9; il a d\u00e9couvert la nudit\u00e9 de son fr\u00e8re: ils seront sans enfant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique, afin que le pays o\u00f9 je vous m\u00e8ne pour vous y \u00e9tablir ne vous vomisse point.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je vous ai dit: C&#8217;est vous qui poss\u00e9derez leur pays; je vous en donnerai la possession: c&#8217;est un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai s\u00e9par\u00e9s des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris \u00e0 distinguer comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l&#8217;Eternel; je vous ai s\u00e9par\u00e9s des peuples, afin que vous soyez \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si un homme ou une femme ont en eux l&#8217;esprit d&#8217;un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Parle aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,<\/td><\/tr><tr><td>2 except\u00e9 pour ses plus proches parents, pour sa m\u00e8re, pour son p\u00e8re, pour son fils, pour son fr\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>3 et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de pr\u00e8s lorsqu&#8217;elle n&#8217;est pas mari\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la t\u00eate, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d&#8217;incisions dans leur chair.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent \u00e0 l&#8217;Eternel les sacrifices consum\u00e9s par le feu, l&#8217;aliment de leur Dieu: ils seront saints.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ne prendront point une femme prostitu\u00e9e ou d\u00e9shonor\u00e9e, ils ne prendront point une femme r\u00e9pudi\u00e9e par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l&#8217;aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l&#8217;Eternel, qui vous sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si la fille d&#8217;un sacrificateur se d\u00e9shonore en se prostituant, elle d\u00e9shonore son p\u00e8re: elle sera br\u00fbl\u00e9e au feu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur qui a la sup\u00e9riorit\u00e9 sur ses fr\u00e8res, sur la t\u00eate duquel a \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandue l&#8217;huile d&#8217;onction, et qui a \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 et rev\u00eatu des v\u00eatements sacr\u00e9s, ne d\u00e9couvrira point sa t\u00eate et ne d\u00e9chirera point ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il n&#8217;ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son p\u00e8re, ni pour sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l&#8217;huile d&#8217;onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il prendra pour femme une vierge.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme r\u00e9pudi\u00e9e, ni une femme d\u00e9shonor\u00e9e ou prostitu\u00e9e; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il ne d\u00e9shonorera point sa post\u00e9rit\u00e9 parmi son peuple; car je suis l&#8217;Eternel, qui le sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Parle \u00e0 Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un d\u00e9faut corporel, ne s&#8217;approchera point pour offrir l&#8217;aliment de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout homme qui aura un d\u00e9faut corporel ne pourra s&#8217;approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allong\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>19 un homme ayant une fracture au pied ou \u00e0 la main;<\/td><\/tr><tr><td>20 un homme bossu ou gr\u00eale, ayant une tache \u00e0 l&#8217;oeil, la gale, une dartre, ou les testicules \u00e9cras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un d\u00e9faut corporel, ne s&#8217;approchera point pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel les sacrifices consum\u00e9s par le feu; il a un d\u00e9faut corporel: il ne s&#8217;approchera point pour offrir l&#8217;aliment de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il pourra manger l&#8217;aliment de son Dieu, des choses tr\u00e8s saintes et des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais il n&#8217;ira point vers le voile, et il ne s&#8217;approchera point de l&#8217;autel, car il a un d\u00e9faut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l&#8217;Eternel, qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est ainsi que parla Mo\u00efse \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, afin qu&#8217;ils s&#8217;abstiennent des choses saintes qui me sont consacr\u00e9es par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils ne profanent point mon saint nom. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dis-leur: Tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s&#8217;approchera des choses saintes que consacrent \u00e0 l&#8217;Eternel les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qui aura sur lui quelque impuret\u00e9, cet homme-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de devant moi. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout homme de la race d&#8217;Aaron, qui aura la l\u00e8pre ou une gonorrh\u00e9e, ne mangera point des choses saintes jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il soit pur. Il en sera de m\u00eame pour celui qui touchera une personne souill\u00e9e par le contact d&#8217;un cadavre, pour celui qui aura une pollution,<\/td><\/tr><tr><td>5 pour celui qui touchera un reptile et en aura \u00e9t\u00e9 souill\u00e9, ou un homme atteint d&#8217;une impuret\u00e9 quelconque et en aura \u00e9t\u00e9 souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu&#8217;au soir; il ne mangera pas des choses saintes, mais il lavera son corps dans l&#8217;eau;<\/td><\/tr><tr><td>7 apr\u00e8s le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c&#8217;est sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il ne mangera point d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils observeront mes commandements, de peur qu&#8217;ils ne portent la peine de leur p\u00e9ch\u00e9 et qu&#8217;ils ne meurent, pour avoir profan\u00e9 les choses saintes. Je suis l&#8217;Eternel, qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aucun \u00e9tranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais un esclave achet\u00e9 par le sacrificateur \u00e0 prix d&#8217;argent pourra en manger, de m\u00eame que celui qui est n\u00e9 dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>12 La fille d&#8217;un sacrificateur, mari\u00e9e \u00e0 un \u00e9tranger, ne mangera point des choses saintes offertes par \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais la fille d&#8217;un sacrificateur qui sera veuve ou r\u00e9pudi\u00e9e, sans avoir d&#8217;enfants, et qui retournera dans la maison de son p\u00e8re comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son p\u00e8re. Aucun \u00e9tranger n&#8217;en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un homme mange involontairement d&#8217;une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinqui\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont pr\u00e9sent\u00e9es par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils ont offertes par \u00e9l\u00e9vation \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>16 ils les chargeraient ainsi du p\u00e9ch\u00e9 dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes: car je suis l&#8217;Eternel, qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Tout homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl ou des \u00e9trangers en Isra\u00ebl, qui offrira un holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel, soit pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu, soit comme offrande volontaire,<\/td><\/tr><tr><td>19 prendra un m\u00e2le sans d\u00e9faut parmi les boeufs, les agneaux ou les ch\u00e8vres, afin que sa victime soit agr\u00e9\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous n&#8217;en offrirez aucune qui ait un d\u00e9faut, car elle ne serait pas agr\u00e9\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si un homme offre \u00e0 l&#8217;Eternel du gros ou du menu b\u00e9tail en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, soit pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans d\u00e9faut, afin qu&#8217;elle soit agr\u00e9\u00e9e; il n&#8217;y aura en elle aucun d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous n&#8217;en offrirez point qui soit aveugle, estropi\u00e9e, ou mutil\u00e9e, qui ait des ulc\u00e8res, la gale ou une dartre; vous n&#8217;en ferez point sur l&#8217;autel un sacrifice consum\u00e9 par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un boeuf ou un agneau ayant un membre trop long ou trop court, mais il ne sera point agr\u00e9\u00e9 pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous n&#8217;offrirez point \u00e0 l&#8217;Eternel un animal dont les testicules ont \u00e9t\u00e9 froiss\u00e9s, \u00e9cras\u00e9s, arrach\u00e9s ou coup\u00e9s; vous ne l&#8217;offrirez point en sacrifice dans votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous n&#8217;accepterez de l&#8217;\u00e9tranger aucune de ces victimes, pour l&#8217;offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont mutil\u00e9es, elles ont des d\u00e9fauts: elles ne seraient point agr\u00e9\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>27 Un boeuf, un agneau ou une ch\u00e8vre, quand il na\u00eetra, restera sept jours avec sa m\u00e8re; d\u00e8s le huiti\u00e8me jour et les suivants, il sera agr\u00e9\u00e9 pour \u00eatre offert \u00e0 l&#8217;Eternel en sacrifice consum\u00e9 par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Boeuf ou agneau, vous n&#8217;\u00e9gorgerez pas un animal et son petit le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>29 Quand vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, vous ferez en sorte qu&#8217;il soit agr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 La victime sera mang\u00e9e le jour m\u00eame; vous n&#8217;en laisserez rien jusqu&#8217;au matin. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifi\u00e9 au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Je suis l&#8217;Eternel, qui vous sanctifie,<\/td><\/tr><tr><td>33 et qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte pour \u00eatre votre Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Les f\u00eates de l&#8217;Eternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes f\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>3 On travaillera six jours; mais le septi\u00e8me jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c&#8217;est le sabbat de l&#8217;Eternel, dans toutes vos demeures.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les f\u00eates de l&#8217;Eternel, les saintes convocations, que vous publierez \u00e0 leurs temps fix\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le premier mois, le quatorzi\u00e8me jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la P\u00e2que de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le quinzi\u00e8me jour de ce mois, ce sera la f\u00eate des pains sans levain en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel, pendant sept jours, des sacrifices consum\u00e9s par le feu. Le septi\u00e8me jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>10 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl et tu leur diras: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, pr\u00e9mices de votre moisson.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre la gerbe devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;elle soit agr\u00e9\u00e9e: le sacrificateur l&#8217;agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, le lendemain du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le jour o\u00f9 vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel un agneau d&#8217;un an sans d\u00e9faut;<\/td><\/tr><tr><td>13 vous y joindrez une offrande de deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, comme offrande consum\u00e9e par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel; et vous ferez une libation d&#8217;un quart de hin de vin.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous ne mangerez ni pain, ni \u00e9pis r\u00f4tis ou broy\u00e9s, jusqu&#8217;au jour m\u00eame o\u00f9 vous apporterez l&#8217;offrande \u00e0 votre Dieu. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>15 Depuis le lendemain du sabbat, du jour o\u00f9 vous apporterez la gerbe pour \u00eatre agit\u00e9e de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, vous compterez sept semaines enti\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous compterez cinquante jours jusqu&#8217;au lendemain du septi\u00e8me sabbat; et vous ferez \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu&#8217;ils soient agit\u00e9s de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre; ils seront faits avec deux dixi\u00e8mes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les pr\u00e9mices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Outre ces pains, vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut, un jeune taureau et deux b\u00e9liers; vous y joindrez l&#8217;offrande et la libation ordinaires, comme offrande consum\u00e9e par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, et deux agneaux d&#8217;un an en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur agitera ces victimes de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel, avec le pain des pr\u00e9mices et avec les deux agneaux: elles seront consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, et appartiendront au sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ce jour m\u00eame, vous publierez la f\u00eate, et vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste \u00e0 glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Le septi\u00e8me mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publi\u00e9 au son des trompettes, et une sainte convocation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>27 Le dixi\u00e8me jour de ce septi\u00e8me mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos \u00e2mes, et vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-l\u00e0, car c&#8217;est le jour des expiations, o\u00f9 doit \u00eatre faite pour vous l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Toute personne qui ne s&#8217;humiliera pas ce jour-l\u00e0 sera retranch\u00e9e de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>30 Toute personne qui fera ce jour-l\u00e0 un ouvrage quelconque, je la d\u00e9truirai du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous ne ferez aucun ouvrage. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos \u00e2mes; d\u00e8s le soir du neuvi\u00e8me jour jusqu&#8217;au soir suivant, vous c\u00e9l\u00e9brerez votre sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>34 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Le quinzi\u00e8me jour de ce septi\u00e8me mois, ce sera la f\u00eate des tabernacles en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>36 Pendant sept jours, vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu. Le huiti\u00e8me jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu; ce sera une assembl\u00e9e solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>37 Telles sont les f\u00eates de l&#8217;Eternel, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l&#8217;on offre \u00e0 l&#8217;Eternel des sacrifices consum\u00e9s par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous observerez en outre les sabbats de l&#8217;Eternel, et vous continuerez \u00e0 faire vos dons \u00e0 l&#8217;Eternel, tous vos sacrifices pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu et toutes vos offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le quinzi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, quand vous r\u00e9colterez les produits du pays, vous c\u00e9l\u00e9brerez donc une f\u00eate \u00e0 l&#8217;Eternel, pendant sept jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huiti\u00e8me sera un jour de repos.<\/td><\/tr><tr><td>40 Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d&#8217;arbres touffus et des saules de rivi\u00e8re; et vous vous r\u00e9jouirez devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous c\u00e9l\u00e9brerez chaque ann\u00e9e cette f\u00eate \u00e0 l&#8217;Eternel, pendant sept jours. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants. Vous la c\u00e9l\u00e9brerez le septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>42 Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indig\u00e8nes en Isra\u00ebl demeureront sous des tentes,<\/td><\/tr><tr><td>43 afin que vos descendants sachent que j&#8217;ai fait habiter sous des tentes les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, apr\u00e8s les avoir fait sortir du pays d&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est ainsi que Mo\u00efse dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl quelles sont les f\u00eates de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de t&#8217;apporter pour le chandelier de l&#8217;huile pure d&#8217;olives concass\u00e9es, afin d&#8217;entretenir les lampes continuellement.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est en dehors du voile qui est devant le t\u00e9moignage, dans la tente d&#8217;assignation, qu&#8217;Aaron la pr\u00e9parera, pour que les lampes br\u00fblent continuellement du soir au matin en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d&#8217;or pur, pour qu&#8217;elles br\u00fblent continuellement devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze g\u00e2teaux; chaque g\u00e2teau sera de deux dixi\u00e8mes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d&#8217;or pur devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu mettras de l&#8217;encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consum\u00e9e par le feu devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l&#8217;Eternel, continuellement: c&#8217;est une alliance perp\u00e9tuelle qu&#8217;observeront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils appartiendront \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose tr\u00e8s sainte, une part des offrandes consum\u00e9es par le feu devant l&#8217;Eternel. C&#8217;est une loi perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le fils d&#8217;une femme isra\u00e9lite et d&#8217;un homme \u00e9gyptien, \u00e9tant venu au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, se querella dans le camp avec un homme isra\u00e9lite.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le fils de la femme isra\u00e9lite blasph\u00e9ma et maudit le nom de Dieu. On l&#8217;amena \u00e0 Mo\u00efse. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>12 On le mit en prison, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Mo\u00efse e\u00fbt d\u00e9clar\u00e9 ce que l&#8217;Eternel ordonnerait.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>14 Fais sortir du camp le blasph\u00e9mateur; tous ceux qui l&#8217;ont entendu poseront leurs mains sur sa t\u00eate, et toute l&#8217;assembl\u00e9e le lapidera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui blasph\u00e9mera le nom de l&#8217;Eternel sera puni de mort: toute l&#8217;assembl\u00e9e le lapidera. Qu&#8217;il soit \u00e9tranger ou indig\u00e8ne, il mourra, pour avoir blasph\u00e9m\u00e9 le nom de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si quelqu&#8217;un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:<\/td><\/tr><tr><td>20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la m\u00eame blessure qu&#8217;il a faite \u00e0 son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous aurez la m\u00eame loi, l&#8217;\u00e9tranger comme l&#8217;indig\u00e8ne; car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; ils firent sortir du camp le blasph\u00e9mateur, et ils le lapid\u00e8rent. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse sur la montagne de Sina\u00ef, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que je vous donne, la terre se reposera: ce sera un sabbat en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pendant six ann\u00e9es tu ensemenceras ton champ, pendant six ann\u00e9es tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais la septi\u00e8me ann\u00e9e sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel: tu n&#8217;ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne moissonneras point ce qui proviendra des grains tomb\u00e9s de ta moisson, et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne non taill\u00e9e: ce sera une ann\u00e9e de repos pour la terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce que produira la terre pendant son sabbat vous servira de nourriture, \u00e0 toi, \u00e0 ton serviteur et \u00e0 ta servante, \u00e0 ton mercenaire et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger qui demeurent avec toi,<\/td><\/tr><tr><td>7 ton b\u00e9tail et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu compteras sept sabbats d&#8217;ann\u00e9es, sept fois sept ann\u00e9es, et les jours de ces sept sabbats d&#8217;ann\u00e9es feront quarante-neuf ans.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le dixi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, tu feras retentir les sons \u00e9clatants de la trompette; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et vous sanctifierez la cinquanti\u00e8me ann\u00e9e, vous publierez la libert\u00e9 dans le pays pour tous ses habitants: ce sera pour vous le jubil\u00e9; chacun de vous retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9, et chacun de vous retournera dans sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>11 La cinquanti\u00e8me ann\u00e9e sera pour vous le jubil\u00e9: vous ne s\u00e8merez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produiront d&#8217;eux-m\u00eames, et vous ne vendangerez point la vigne non taill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car c&#8217;est le jubil\u00e9: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dans cette ann\u00e9e de jubil\u00e9, chacun de vous retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous vendez \u00e0 votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu&#8217;aucun de vous ne trompe son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ach\u00e8teras de ton prochain, en comptant les ann\u00e9es depuis le jubil\u00e9; et il te vendra, en comptant les ann\u00e9es de rapport.<\/td><\/tr><tr><td>16 Plus il y aura d&#8217;ann\u00e9es, plus tu \u00e9l\u00e8veras le prix; et moins il y aura d&#8217;ann\u00e9es, plus tu le r\u00e9duiras; car c&#8217;est le nombre des r\u00e9coltes qu&#8217;il te vend.<\/td><\/tr><tr><td>17 Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu; car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en s\u00e9curit\u00e9 dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le pays donnera ses fruits, vous mangerez \u00e0 sati\u00e9t\u00e9, et vous y habiterez en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si vous dites: Que mangerons-nous la septi\u00e8me ann\u00e9e, puisque nous ne s\u00e8merons point et ne ferons point nos r\u00e9coltes?<\/td><\/tr><tr><td>21 je vous accorderai ma b\u00e9n\u00e9diction la sixi\u00e8me ann\u00e9e, et elle donnera des produits pour trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous s\u00e8merez la huiti\u00e8me ann\u00e9e, et vous mangerez de l&#8217;ancienne r\u00e9colte; jusqu&#8217;\u00e0 la neuvi\u00e8me ann\u00e9e, jusqu&#8217;\u00e0 la nouvelle r\u00e9colte, vous mangerez de l&#8217;ancienne.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les terres ne se vendront point \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; car le pays est \u00e0 moi, car vous \u00eates chez moi comme \u00e9trangers et comme habitants.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous \u00e9tablirez le droit de rachat pour les terres.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si ton fr\u00e8re devient pauvre et vend une portion de sa propri\u00e9t\u00e9, celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, viendra et rach\u00e8tera ce qu&#8217;a vendu son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si un homme n&#8217;a personne qui ait le droit de rachat, et qu&#8217;il se procure lui-m\u00eame de quoi faire son rachat,<\/td><\/tr><tr><td>27 il comptera les ann\u00e9es depuis la vente, restituera le surplus \u00e0 l&#8217;acqu\u00e9reur, et retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 S&#8217;il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu&#8217;il a vendu restera entre les mains de l&#8217;acqu\u00e9reur jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9; au jubil\u00e9, il retournera dans sa propri\u00e9t\u00e9, et l&#8217;acqu\u00e9reur en sortira.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si un homme vend une maison d&#8217;habitation dans une ville entour\u00e9e de murs, il aura le droit de rachat jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;accomplissement d&#8217;une ann\u00e9e depuis la vente; son droit de rachat durera un an.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais si cette maison situ\u00e9e dans une ville entour\u00e9e de murs n&#8217;est pas rachet\u00e9e avant l&#8217;accomplissement d&#8217;une ann\u00e9e enti\u00e8re, elle restera \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 \u00e0 l&#8217;acqu\u00e9reur et \u00e0 ses descendants; il n&#8217;en sortira point au jubil\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les maisons des villages non entour\u00e9s de murs seront consid\u00e9r\u00e9es comme des fonds de terre; elles pourront \u00eatre rachet\u00e9es, et l&#8217;acqu\u00e9reur en sortira au jubil\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Quant aux villes des L\u00e9vites et aux maisons qu&#8217;ils y poss\u00e9deront, les L\u00e9vites auront droit perp\u00e9tuel de rachat.<\/td><\/tr><tr><td>33 Celui qui ach\u00e8tera des L\u00e9vites une maison, sortira au jubil\u00e9 de la maison vendue et de la ville o\u00f9 il la poss\u00e9dait; car les maisons des villes des L\u00e9vites sont leur propri\u00e9t\u00e9 au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les champs situ\u00e9s autour des villes des L\u00e9vites ne pourront point se vendre; car ils en ont \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 la possession.<\/td><\/tr><tr><td>35 Si ton fr\u00e8re devient pauvre, et que sa main fl\u00e9chisse pr\u00e8s de toi, tu le soutiendras; tu feras de m\u00eame pour celui qui est \u00e9tranger et qui demeure dans le pays, afin qu&#8217;il vive avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu ne tireras de lui ni int\u00e9r\u00eat ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton fr\u00e8re vivra avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu ne lui pr\u00eateras point ton argent \u00e0 int\u00e9r\u00eat, et tu ne lui pr\u00eateras point tes vivres \u00e0 usure.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour \u00eatre votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>39 Si ton fr\u00e8re devient pauvre pr\u00e8s de toi, et qu&#8217;il se vende \u00e0 toi, tu ne lui imposeras point le travail d&#8217;un esclave.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera \u00e0 ton service jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retournera dans sa famille, dans la propri\u00e9t\u00e9 de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>42 Car ce sont mes serviteurs, que j&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte; ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tu ne domineras point sur lui avec duret\u00e9, et tu craindras ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est des nations qui vous entourent que tu prendras ton esclave et ta servante qui t&#8217;appartiendront, c&#8217;est d&#8217;elles que vous ach\u00e8terez l&#8217;esclave et la servante.<\/td><\/tr><tr><td>45 Vous pourrez aussi en acheter des enfants des \u00e9trangers qui demeureront chez toi, et de leurs familles qu&#8217;ils engendreront dans votre pays; et ils seront votre propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>46 Vous les laisserez en h\u00e9ritage \u00e0 vos enfants apr\u00e8s vous, comme une propri\u00e9t\u00e9; vous les garderez comme esclaves \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Mais \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de vos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, aucun de vous ne dominera avec duret\u00e9 sur son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>47 Si un \u00e9tranger, si celui qui demeure chez toi devient riche, et que ton fr\u00e8re devienne pauvre pr\u00e8s de lui et se vende \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger qui demeure chez toi ou \u00e0 quelqu&#8217;un de la famille de l&#8217;\u00e9tranger,<\/td><\/tr><tr><td>48 il y aura pour lui le droit de rachat, apr\u00e8s qu&#8217;il se sera vendu: un de ses fr\u00e8res pourra le racheter.<\/td><\/tr><tr><td>49 Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l&#8217;un de ses proches parents, pourra le racheter; ou bien, s&#8217;il en a les ressources, il se rach\u00e8tera lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il comptera avec celui qui l&#8217;a achet\u00e9 depuis l&#8217;ann\u00e9e o\u00f9 il s&#8217;est vendu jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9; et le prix \u00e0 payer d\u00e9pendra du nombre d&#8217;ann\u00e9es, lesquelles seront \u00e9valu\u00e9es comme celles d&#8217;un mercenaire.<\/td><\/tr><tr><td>51 S&#8217;il y a encore beaucoup d&#8217;ann\u00e9es, il paiera son rachat \u00e0 raison du prix de ces ann\u00e9es et pour lequel il a \u00e9t\u00e9 achet\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>52 s&#8217;il reste peu d&#8217;ann\u00e9es jusqu&#8217;\u00e0 celle du jubil\u00e9, il en fera le compte, et il paiera son rachat \u00e0 raison de ces ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il sera comme un mercenaire \u00e0 l&#8217;ann\u00e9e, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec duret\u00e9 sous tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>54 S&#8217;il n&#8217;est rachet\u00e9 d&#8217;aucune de ces mani\u00e8res, il sortira l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9, lui et ses enfants avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>55 Car c&#8217;est de moi que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sont esclaves; ce sont mes esclaves, que j&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous ne vous ferez point d&#8217;idoles, vous ne vous \u00e9l\u00e8verez ni image taill\u00e9e ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre orn\u00e9e de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous observerez mes sabbats, et vous r\u00e9v\u00e9rerez mon sanctuaire. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,<\/td><\/tr><tr><td>4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.<\/td><\/tr><tr><td>5 A peine aurez-vous battu le bl\u00e9 que vous toucherez \u00e0 la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain \u00e0 sati\u00e9t\u00e9, et vous habiterez en s\u00e9curit\u00e9 dans votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai dispara\u00eetre du pays les b\u00eates f\u00e9roces, et l&#8217;\u00e9p\u00e9e ne passera point par votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cinq d&#8217;entre vous en poursuivront cent, et cent d&#8217;entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je me tournerai vers vous, je vous rendrai f\u00e9conds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous mangerez des anciennes r\u00e9coltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;\u00e9tablirai ma demeure au milieu de vous, et mon \u00e2me ne vous aura point en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, qui vous ai tir\u00e9s de la servitude; j&#8217;ai bris\u00e9 les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la t\u00eate lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais si vous ne m&#8217;\u00e9coutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,<\/td><\/tr><tr><td>15 si vous m\u00e9prisez mes lois, et si votre \u00e2me a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,<\/td><\/tr><tr><td>16 voici alors ce que je vous ferai. J&#8217;enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fi\u00e8vre, qui rendront vos yeux languissants et votre \u00e2me souffrante; et vous s\u00e8merez en vain vos semences: vos ennemis les d\u00e9voreront.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous ha\u00efssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l&#8217;on vous poursuive.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si, malgr\u00e9 cela, vous ne m&#8217;\u00e9coutez point, je vous ch\u00e2tierai sept fois plus pour vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je briserai l&#8217;orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>20 Votre force s&#8217;\u00e9puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si vous me r\u00e9sistez et ne voulez point m&#8217;\u00e9couter, je vous frapperai sept fois plus selon vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui d\u00e9truiront votre b\u00e9tail, et qui vous r\u00e9duiront \u00e0 un petit nombre; et vos chemins seront d\u00e9serts.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si ces ch\u00e2timents ne vous corrigent point et si vous me r\u00e9sistez,<\/td><\/tr><tr><td>24 je vous r\u00e9sisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je ferai venir contre vous l&#8217;\u00e9p\u00e9e, qui vengera mon alliance; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j&#8217;enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livr\u00e9s aux mains de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque je vous briserai le b\u00e2ton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassasi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si, malgr\u00e9 cela, vous ne m&#8217;\u00e9coutez point et si vous me r\u00e9sistez,<\/td><\/tr><tr><td>28 je vous r\u00e9sisterai aussi avec fureur et je vous ch\u00e2tierai sept fois plus pour vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je d\u00e9truirai vos hauts lieux, j&#8217;abattrai vos statues consacr\u00e9es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon \u00e2me vous aura en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je r\u00e9duirai vos villes en d\u00e9serts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l&#8217;odeur agr\u00e9able de vos parfums.<\/td><\/tr><tr><td>32 Je d\u00e9vasterai le pays, et vos ennemis qui l&#8217;habiteront en seront stup\u00e9faits.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e apr\u00e8s vous. Votre pays sera d\u00e9vast\u00e9, et vos villes seront d\u00e9sertes.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors le pays jouira de ses sabbats, tout le temps qu&#8217;il sera d\u00e9vast\u00e9 et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tout le temps qu&#8217;il sera d\u00e9vast\u00e9, il aura le repos qu&#8217;il n&#8217;avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l&#8217;habitiez.<\/td><\/tr><tr><td>36 Je rendrai pusillanime le coeur de ceux d&#8217;entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d&#8217;une feuille agit\u00e9e les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ils tomberont sans qu&#8217;on les poursuive.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans qu&#8217;on les poursuive. Vous ne subsisterez point en pr\u00e9sence de vos ennemis;<\/td><\/tr><tr><td>38 vous p\u00e9rirez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous d\u00e9vorera.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ceux d&#8217;entre vous qui survivront seront frapp\u00e9s de langueur pour leurs iniquit\u00e9s, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frapp\u00e9s de langueur pour les iniquit\u00e9s de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils confesseront leurs iniquit\u00e9s et les iniquit\u00e9s de leurs p\u00e8res, les transgressions qu&#8217;ils ont commises envers moi, et la r\u00e9sistance qu&#8217;ils m&#8217;ont oppos\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>41 p\u00e9ch\u00e9s \u00e0 cause desquels moi aussi je leur r\u00e9sisterai et les m\u00e8nerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s&#8217;humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le pays sera abandonn\u00e9 par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu&#8217;il restera d\u00e9vast\u00e9 loin d&#8217;eux; et ils paieront la dette de leurs iniquit\u00e9s, parce qu&#8217;ils ont m\u00e9pris\u00e9 mes ordonnances et que leur \u00e2me a eu mes lois en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>44 Mais, lorsqu&#8217;ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu&#8217;\u00e0 les exterminer, jusqu&#8217;\u00e0 rompre mon alliance avec eux; car je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>45 Je me souviendrai en leur faveur de l&#8217;ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, aux yeux des nations, pour \u00eatre leur Dieu. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l&#8217;Eternel \u00e9tablit entre lui et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, sur la montagne de Sina\u00ef, par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>L\u00e9vitique 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Lorsqu&#8217;on fera des voeux, s&#8217;il s&#8217;agit de personnes, elles seront \u00e0 l&#8217;Eternel d&#8217;apr\u00e8s ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si tu as \u00e0 faire l&#8217;estimation d&#8217;un m\u00e2le de vingt \u00e0 soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d&#8217;argent, selon le sicle du sanctuaire;<\/td><\/tr><tr><td>4 si c&#8217;est une femme, ton estimation sera de trente sicles.<\/td><\/tr><tr><td>5 De cinq \u00e0 vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un m\u00e2le, et de dix sicles pour une fille.<\/td><\/tr><tr><td>6 D&#8217;un mois \u00e0 cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d&#8217;argent pour un m\u00e2le, et de trois sicles d&#8217;argent pour une fille.<\/td><\/tr><tr><td>7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un m\u00e2le, et de dix sicles pour une femme.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le pr\u00e9sentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;animaux qui peuvent \u00eatre offerts en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, tout animal qu&#8217;on donnera \u00e0 l&#8217;Eternel sera chose sainte.<\/td><\/tr><tr><td>10 On ne le changera point, et l&#8217;on n&#8217;en mettra point un mauvais \u00e0 la place d&#8217;un bon ni un bon \u00e0 la place d&#8217;un mauvais; si l&#8217;on remplace un animal par un autre, ils seront l&#8217;un et l&#8217;autre chose sainte.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;animaux impurs, qui ne peuvent \u00eatre offerts en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, on pr\u00e9sentera l&#8217;animal au sacrificateur,<\/td><\/tr><tr><td>12 qui en fera l&#8217;estimation selon qu&#8217;il sera bon ou mauvais, et l&#8217;on s&#8217;en rapportera \u00e0 l&#8217;estimation du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinqui\u00e8me \u00e0 son estimation.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si quelqu&#8217;un sanctifie sa maison en la consacrant \u00e0 l&#8217;Eternel, le sacrificateur en fera l&#8217;estimation selon qu&#8217;elle sera bonne ou mauvaise, et l&#8217;on s&#8217;en tiendra \u00e0 l&#8217;estimation du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si celui qui a sanctifi\u00e9 sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinqui\u00e8me au prix de son estimation, et elle sera \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un sanctifie \u00e0 l&#8217;Eternel un champ de sa propri\u00e9t\u00e9, ton estimation sera en rapport avec la quantit\u00e9 de semence, cinquante sicles d&#8217;argent pour un homer de semence d&#8217;orge.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si c&#8217;est d\u00e8s l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9 qu&#8217;il sanctifie son champ, on s&#8217;en tiendra \u00e0 ton estimation;<\/td><\/tr><tr><td>18 si c&#8217;est apr\u00e8s le jubil\u00e9 qu&#8217;il sanctifie son champ, le sacrificateur en \u00e9valuera le prix \u00e0 raison du nombre d&#8217;ann\u00e9es qui restent jusqu&#8217;au jubil\u00e9, et il sera fait une r\u00e9duction sur ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si celui qui a sanctifi\u00e9 son champ veut le racheter, il ajoutera un cinqui\u00e8me au prix de ton estimation, et le champ lui restera.<\/td><\/tr><tr><td>20 S&#8217;il ne rach\u00e8te point le champ, et qu&#8217;on le vende \u00e0 un autre homme, il ne pourra plus \u00eatre rachet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et quand l&#8217;acqu\u00e9reur en sortira au jubil\u00e9, ce champ sera consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, comme un champ qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9vou\u00e9; il deviendra la propri\u00e9t\u00e9 du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si quelqu&#8217;un sanctifie \u00e0 l&#8217;Eternel un champ qu&#8217;il a acquis et qui ne fait point partie de sa propri\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>23 le sacrificateur en \u00e9valuera le prix d&#8217;apr\u00e8s ton estimation jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9, et cet homme paiera le jour m\u00eame le prix fix\u00e9, comme \u00e9tant consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;ann\u00e9e du jubil\u00e9, le champ retournera \u00e0 celui de qui il avait \u00e9t\u00e9 achet\u00e9 et de la propri\u00e9t\u00e9 dont il faisait partie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt gu\u00e9ras.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nul ne pourra sanctifier le premier-n\u00e9 de son b\u00e9tail, lequel appartient d\u00e9j\u00e0 \u00e0 l&#8217;Eternel en sa qualit\u00e9 de premier-n\u00e9; soit boeuf, soit agneau, il appartient \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un animal impur, on le rach\u00e8tera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinqui\u00e8me; s&#8217;il n&#8217;est pas rachet\u00e9, il sera vendu d&#8217;apr\u00e8s ton estimation.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout ce qu&#8217;un homme d\u00e9vouera par interdit \u00e0 l&#8217;Eternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propri\u00e9t\u00e9; tout ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit sera enti\u00e8rement consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Aucune personne d\u00e9vou\u00e9e par interdit ne pourra \u00eatre rachet\u00e9e, elle sera mise \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>30 Toute d\u00eeme de la terre, soit des r\u00e9coltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient \u00e0 l&#8217;Eternel; c&#8217;est une chose consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si quelqu&#8217;un veut racheter quelque chose de sa d\u00eeme, il y ajoutera un cinqui\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>32 Toute d\u00eeme de gros et de menu b\u00e9tail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une d\u00eeme consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 On n&#8217;examinera point si l&#8217;animal est bon ou mauvais, et l&#8217;on ne fera point d&#8217;\u00e9change; si l&#8217;on remplace un animal par un autre, ils seront l&#8217;un et l&#8217;autre chose sainte, et ne pourront \u00eatre rachet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tels sont les commandements que l&#8217;Eternel donna \u00e0 Mo\u00efse pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, dans la tente d&#8217;assignation, le premier jour du second mois, la seconde ann\u00e9e apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Faites le d\u00e9nombrement de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant par t\u00eate les noms de tous les m\u00e2les,<\/td><\/tr><tr><td>3 depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl en \u00e9tat de porter les armes; vous en ferez le d\u00e9nombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Elitsur, fils de Sched\u00e9ur;<\/td><\/tr><tr><td>6 pour Sim\u00e9on: Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>7 pour Juda: Nachschon, fils d&#8217;Amminadab;<\/td><\/tr><tr><td>8 pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;<\/td><\/tr><tr><td>9 pour Zabulon: Eliab, fils de H\u00e9lon;<\/td><\/tr><tr><td>10 pour les fils de Joseph, -pour Ephra\u00efm: Elischama, fils d&#8217;Ammihud; -pour Manass\u00e9: Gamliel, fils de Pedahtsur;<\/td><\/tr><tr><td>11 pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;<\/td><\/tr><tr><td>12 pour Dan: Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>13 pour Aser: Paguiel, fils d&#8217;Ocran;<\/td><\/tr><tr><td>14 pour Gad: Eliasaph, fils de D\u00e9uel;<\/td><\/tr><tr><td>15 pour Nephthali: Ahira, fils d&#8217;Enan.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tels sont ceux qui furent convoqu\u00e9s \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, princes des tribus de leurs p\u00e8res, chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mo\u00efse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms,<\/td><\/tr><tr><td>18 et ils convoqu\u00e8rent toute l&#8217;assembl\u00e9e, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant par t\u00eate les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse en fit le d\u00e9nombrement dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, comme l&#8217;Eternel le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 On enregistra les fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant par t\u00eate les noms de tous les m\u00e2les, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>21 les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante-six mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>22 On enregistra les fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res; on en fit le d\u00e9nombrement, en comptant par t\u00eate les noms de tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>23 les hommes de la tribu de Sim\u00e9on dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.<\/td><\/tr><tr><td>24 On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>25 les hommes de la tribu de Gad dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>26 On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>27 les hommes de la tribu de Juda dont on fit le d\u00e9nombrement furent soixante-quatorze mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>28 On enregistra les fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>29 les hommes de la tribu d&#8217;Issacar dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>30 On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>31 les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>32 On enregistra, d&#8217;entre les fils de Joseph, les fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>33 les hommes de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>34 On enregistra les fils de Manass\u00e9, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>35 les hommes de la tribu de Manass\u00e9 dont on fit le d\u00e9nombrement furent trente-deux mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>36 On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>37 les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le d\u00e9nombrement furent trente-cinq mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>38 On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>39 les hommes de la tribu de Dan dont on fit le d\u00e9nombrement furent soixante-deux mille sept cents.<\/td><\/tr><tr><td>40 On enregistra les fils d&#8217;Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>41 les hommes de la tribu d&#8217;Aser dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante et un mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>42 On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, en comptant les noms depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en \u00e9tat de porter les armes:<\/td><\/tr><tr><td>43 les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le d\u00e9nombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tels sont ceux dont le d\u00e9nombrement fut fait par Mo\u00efse et Aaron, et par les douze hommes, princes d&#8217;Isra\u00ebl; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tous ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont on fit le d\u00e9nombrement, selon les maisons de leurs p\u00e8res, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl en \u00e9tat de porter les armes,<\/td><\/tr><tr><td>46 tous ceux dont on fit le d\u00e9nombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>47 Les L\u00e9vites, selon la tribu de leurs p\u00e8res, ne firent point partie de ce d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>48 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>49 Tu ne feras point le d\u00e9nombrement de la tribu de L\u00e9vi, et tu n&#8217;en compteras point les t\u00eates au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>50 Remets aux soins des L\u00e9vites le tabernacle du t\u00e9moignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>51 Quand le tabernacle partira, les L\u00e9vites le d\u00e9monteront; quand le tabernacle campera, les L\u00e9vites le dresseront; et l&#8217;\u00e9tranger qui en approchera sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>52 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl camperont chacun dans son camp, chacun pr\u00e8s de sa banni\u00e8re, selon leurs divisions.<\/td><\/tr><tr><td>53 Mais les L\u00e9vites camperont autour du tabernacle du t\u00e9moignage, afin que ma col\u00e8re n&#8217;\u00e9clate point sur l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et les L\u00e9vites auront la garde du tabernacle du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>54 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse; ils firent ainsi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl camperont chacun pr\u00e8s de sa banni\u00e8re, sous les enseignes de la maison de ses p\u00e8res; ils camperont vis-\u00e0-vis et tout autour de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>3 A l&#8217;orient, le camp de Juda, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d&#8217;Amminadab,<\/td><\/tr><tr><td>4 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de soixante-quatorze mille six cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>5 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu d&#8217;Issacar, le prince des fils d&#8217;Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,<\/td><\/tr><tr><td>6 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de H\u00e9lon,<\/td><\/tr><tr><td>8 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Total pour le camp de Juda, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e. Ils seront les premiers dans la marche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sched\u00e9ur,<\/td><\/tr><tr><td>11 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante-six mille cinq cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>12 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu de Sim\u00e9on, le prince des fils de Sim\u00e9on, Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>13 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de D\u00e9uel,<\/td><\/tr><tr><td>15 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Total pour le camp de Ruben, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e. Ils seront les seconds dans la marche.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ensuite partira la tente d&#8217;assignation, avec le camp des L\u00e9vites plac\u00e9 au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l&#8217;ordre dans lequel ils auront camp\u00e9, chacun dans son rang, selon sa banni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 A l&#8217;occident, le camp d&#8217;Ephra\u00efm, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils d&#8217;Ephra\u00efm, Elischama, fils d&#8217;Ammihud,<\/td><\/tr><tr><td>19 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante mille cinq cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>20 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu de Manass\u00e9, le prince des fils de Manass\u00e9, Gamliel, fils de Pedahtsur,<\/td><\/tr><tr><td>21 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de trente-deux mille deux cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,<\/td><\/tr><tr><td>23 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de trente-cinq mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>24 Total pour le camp d&#8217;Ephra\u00efm, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e. Ils seront les troisi\u00e8mes dans la marche.<\/td><\/tr><tr><td>25 Au nord, le camp de Dan, avec sa banni\u00e8re, et avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. L\u00e0 camperont le prince des fils de Dan, Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>26 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de soixante-deux mille sept cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>27 A ses c\u00f4t\u00e9s camperont la tribu d&#8217;Aser, le prince des fils d&#8217;Aser, Paguiel, fils d&#8217;Ocran,<\/td><\/tr><tr><td>28 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de quarante et un mille cinq cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement;<\/td><\/tr><tr><td>29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d&#8217;Enan,<\/td><\/tr><tr><td>30 et son corps d&#8217;arm\u00e9e compos\u00e9 de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>31 Total pour le camp de Dan, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur banni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tels sont ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont on fit le d\u00e9nombrement, selon les maisons de leurs p\u00e8res. Tous ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, et qui form\u00e8rent les camps, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les L\u00e9vites, suivant l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse, ne firent point partie du d\u00e9nombrement au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils campaient, selon leurs banni\u00e8res; et c&#8217;est ainsi qu&#8217;ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Aaron et de Mo\u00efse, au temps o\u00f9 l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, sur la montagne de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici les noms des fils d&#8217;Aaron: Nadab, le premier-n\u00e9, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce sont l\u00e0 les noms des fils d&#8217;Aaron, qui re\u00e7urent l&#8217;onction comme sacrificateurs, et qui furent consacr\u00e9s pour l&#8217;exercice du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nadab et Abihu moururent devant l&#8217;Eternel, lorsqu&#8217;ils apport\u00e8rent devant l&#8217;Eternel du feu \u00e9tranger, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef; ils n&#8217;avaient point de fils. El\u00e9azar et Ithamar exerc\u00e8rent le sacerdoce, en pr\u00e9sence d&#8217;Aaron, leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Fais approcher la tribu de L\u00e9vi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu&#8217;elle soit \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils auront le soin de ce qui est remis \u00e0 sa garde et \u00e0 la garde de toute l&#8217;assembl\u00e9e, devant la tente d&#8217;assignation: ils feront le service du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d&#8217;assignation, et de ce qui est remis \u00e0 la garde des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: ils feront le service du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu donneras les L\u00e9vites \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils; ils lui seront enti\u00e8rement donn\u00e9s, de la part des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu \u00e9tabliras Aaron et ses fils pour qu&#8217;ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l&#8217;\u00e9tranger qui approchera sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici, j&#8217;ai pris les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s, des premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et les L\u00e9vites m&#8217;appartiendront.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car tout premier-n\u00e9 m&#8217;appartient; le jour o\u00f9 j&#8217;ai frapp\u00e9 tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, je me suis consacr\u00e9 tous les premiers-n\u00e9s en Isra\u00ebl, tant des hommes que des animaux: ils m&#8217;appartiendront. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>15 Fais le d\u00e9nombrement des enfants de L\u00e9vi, selon les maisons de leurs p\u00e8res, selon leurs familles; tu feras le d\u00e9nombrement de tous les m\u00e2les, depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse en fit le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, en se conformant \u00e0 l&#8217;ordre qui lui fut donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce sont ici les fils de L\u00e9vi, d&#8217;apr\u00e8s leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel;<\/td><\/tr><tr><td>20 et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont l\u00e0 les familles de L\u00e9vi, selon les maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>21 De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schime\u00ef, formant les familles des Guerschonites.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, en comptant tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les familles des Guerschonites campaient derri\u00e8re le tabernacle \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites \u00e9tait Eliasaph, fils de La\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pour ce qui concerne la tente d&#8217;assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>26 les toiles du parvis et le rideau de l&#8217;entr\u00e9e du parvis, tout autour du tabernacle et de l&#8217;autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des H\u00e9bronites et la famille des Uzi\u00e9lites, formant les familles des Kehathites.<\/td><\/tr><tr><td>28 En comptant tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent charg\u00e9s des soins du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les familles des fils de Kehath campaient au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites \u00e9tait Elitsaphan, fils d&#8217;Uziel.<\/td><\/tr><tr><td>31 On remit \u00e0 leurs soins l&#8217;arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en d\u00e9pend.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le chef des chefs des L\u00e9vites \u00e9tait El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s des soins du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, en comptant tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari \u00e9tait Tsuriel, fils d&#8217;Abiha\u00efl. Ils campaient du c\u00f4t\u00e9 septentrional du tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>36 On remit \u00e0 la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en d\u00e9pend;<\/td><\/tr><tr><td>37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mo\u00efse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, \u00e0 l&#8217;orient, devant la tente d&#8217;assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis \u00e0 la garde des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et l&#8217;\u00e9tranger qui s&#8217;approchera sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tous les L\u00e9vites dont Mo\u00efse et Aaron firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, selon leurs familles, tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.<\/td><\/tr><tr><td>40 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Fais le d\u00e9nombrement de tous les premiers-n\u00e9s m\u00e2les parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, et compte les d&#8217;apr\u00e8s leurs noms.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu prendras les L\u00e9vites pour moi, l&#8217;Eternel, \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et le b\u00e9tail des L\u00e9vites \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s du b\u00e9tail des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mo\u00efse fit le d\u00e9nombrement de tous les premiers-n\u00e9s parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel lui avait donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tous les premiers-n\u00e9s m\u00e2les, dont on fit le d\u00e9nombrement, en comptant les noms, depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.<\/td><\/tr><tr><td>44 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>45 Prends les L\u00e9vites \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et le b\u00e9tail des L\u00e9vites \u00e0 la place de leur b\u00e9tail; et les L\u00e9vites m&#8217;appartiendront. Je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui d\u00e9passent le nombre des L\u00e9vites, parmi les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>47 tu prendras cinq sicles par t\u00eate; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gu\u00e9ras.<\/td><\/tr><tr><td>48 Tu donneras l&#8217;argent \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, pour le rachat de ceux qui d\u00e9passent le nombre des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>49 Mo\u00efse prit l&#8217;argent pour le rachat de ceux qui d\u00e9passaient le nombre des rachet\u00e9s par les L\u00e9vites;<\/td><\/tr><tr><td>50 il prit l&#8217;argent des premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et Mo\u00efse donna l&#8217;argent du rachat \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, en se conformant \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Compte les fils de Kehath parmi les enfants de L\u00e9vi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>3 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d&#8217;assignation: elles concernent le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>5 Au d\u00e9part du camp, Aaron et ses fils viendront d\u00e9monter le voile, et ils en couvriront l&#8217;arche du t\u00e9moignage;<\/td><\/tr><tr><td>6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils \u00e9tendront par-dessus un drap enti\u00e8rement d&#8217;\u00e9toffe bleue; puis ils placeront les barres de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils \u00e9tendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les libations; le pain y sera toujours;<\/td><\/tr><tr><td>8 ils \u00e9tendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l&#8217;envelopperont d&#8217;une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases \u00e0 cendre et tous ses vases \u00e0 huile, destin\u00e9s \u00e0 son service;<\/td><\/tr><tr><td>10 ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils \u00e9tendront un drap bleu sur l&#8217;autel d&#8217;or, et ils l&#8217;envelopperont d&#8217;une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d&#8217;une couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le brancard.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils \u00f4teront les cendres de l&#8217;autel, et ils \u00e9tendront sur l&#8217;autel un drap de pourpre;<\/td><\/tr><tr><td>14 ils mettront dessus tous les ustensiles destin\u00e9s \u00e0 son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l&#8217;autel, et ils \u00e9tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s qu&#8217;Aaron et ses fils auront achev\u00e9 de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au d\u00e9part du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu&#8217;ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, impos\u00e9es aux fils de Kehath dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>16 El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l&#8217;huile du chandelier, le parfum odorif\u00e9rant, l&#8217;offrande perp\u00e9tuelle et l&#8217;huile d&#8217;onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu&#8217;il contient, le sanctuaire et ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 N&#8217;exposez point la race des familles des Kehathites \u00e0 \u00eatre retranch\u00e9e du milieu des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>19 Faites ceci pour eux, afin qu&#8217;ils vivent et qu&#8217;ils ne meurent point, quand ils s&#8217;approcheront du lieu tr\u00e8s saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d&#8217;eux \u00e0 son service et \u00e0 sa charge.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils n&#8217;entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu&#8217;ils ne meurent.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>22 Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs p\u00e8res, selon leurs familles;<\/td><\/tr><tr><td>23 tu feras le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu&#8217;ils devront faire et ce qu&#8217;ils devront porter.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d&#8217;assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation;<\/td><\/tr><tr><td>26 les toiles du parvis et le rideau de l&#8217;entr\u00e9e de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l&#8217;autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en d\u00e9pendent. Et ils feront tout le service qui s&#8217;y rapporte.<\/td><\/tr><tr><td>27 Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d&#8217;Aaron et de ses fils, pour tout ce qu&#8217;ils porteront et pour tout le service qu&#8217;ils devront faire; vous remettrez \u00e0 leurs soins tout ce qu&#8217;ils ont \u00e0 porter.<\/td><\/tr><tr><td>28 Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d&#8217;assignation, et ce qu&#8217;ils ont \u00e0 garder sous la direction d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu feras le d\u00e9nombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>30 tu feras le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici ce qui est remis \u00e0 leurs soins et ce qu&#8217;ils ont \u00e0 porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d&#8217;assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,<\/td><\/tr><tr><td>32 les colonnes du parvis formant l&#8217;enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en d\u00e9pendent et tout ce qui est destin\u00e9 \u00e0 leur service. Vous d\u00e9signerez par leurs noms les objets qui sont remis \u00e0 leurs soins et qu&#8217;ils ont \u00e0 porter.<\/td><\/tr><tr><td>33 Telles sont les fonctions des familles des fils de Merari, toutes leurs fonctions dans la tente d&#8217;assignation, sous la direction d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mo\u00efse, Aaron et les princes de l&#8217;assembl\u00e9e firent le d\u00e9nombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>35 de tous ceux qui, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ceux dont ils firent le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tels sont ceux des familles des Kehathites dont on fit le d\u00e9nombrement, tous ceux qui exer\u00e7aient des fonctions dans la tente d&#8217;assignation; Mo\u00efse et Aaron en firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>38 Les fils de Guerschon dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>39 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation,<\/td><\/tr><tr><td>40 ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res, furent deux mille six cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le d\u00e9nombrement, tous ceux qui exer\u00e7aient des fonctions dans la tente d&#8217;assignation; Mo\u00efse et Aaron en firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>43 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction dans la tente d&#8217;assignation,<\/td><\/tr><tr><td>44 ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le d\u00e9nombrement; Mo\u00efse et Aaron en firent le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>46 Tous ceux des L\u00e9vites dont Mo\u00efse, Aaron et les princes d&#8217;Isra\u00ebl firent le d\u00e9nombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>47 depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, tous ceux qui \u00e9taient propres \u00e0 exercer quelque fonction et \u00e0 servir de porteurs dans la tente d&#8217;assignation,<\/td><\/tr><tr><td>48 tous ceux dont on fit le d\u00e9nombrement furent huit mille cinq cent quatre-vingts.<\/td><\/tr><tr><td>49 On en fit le d\u00e9nombrement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse, en indiquant \u00e0 chacun le service qu&#8217;il devait faire et ce qu&#8217;il devait porter; on en fit le d\u00e9nombrement selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl de renvoyer du camp tout l\u00e9preux, et quiconque a une gonorrh\u00e9e ou est souill\u00e9 par un mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Hommes ou femmes, vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu&#8217;ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j&#8217;ai ma demeure.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ainsi, et ils les renvoy\u00e8rent hors du camp; comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse, ainsi firent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Lorsqu&#8217;un homme ou une femme p\u00e9chera contre son prochain en commettant une infid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Eternel, et qu&#8217;il se rendra ainsi coupable,<\/td><\/tr><tr><td>7 il confessera son p\u00e9ch\u00e9, et il restituera dans son entier l&#8217;objet mal acquis, en y ajoutant un cinqui\u00e8me; il le remettra \u00e0 celui envers qui il s&#8217;est rendu coupable.<\/td><\/tr><tr><td>8 S&#8217;il n&#8217;y a personne qui ait droit \u00e0 la restitution de l&#8217;objet mal acquis, cet objet revient \u00e0 l&#8217;Eternel, au sacrificateur, outre le b\u00e9lier expiatoire avec lequel on fera l&#8217;expiation pour le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toute offrande de choses consacr\u00e9es par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl appartiendra au sacrificateur \u00e0 qui elles seront pr\u00e9sent\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les choses qu&#8217;on aura consacr\u00e9es lui appartiendront, ce qu&#8217;on lui aura remis lui appartiendra.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Si une femme se d\u00e9tourne de son mari, et lui devient infid\u00e8le;<\/td><\/tr><tr><td>13 si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cach\u00e9e aux yeux de son mari; si elle s&#8217;est souill\u00e9e en secret, sans qu&#8217;il y ait de t\u00e9moin contre elle, et sans qu&#8217;elle ait \u00e9t\u00e9 prise sur le fait; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>14 et si le mari est saisi d&#8217;un esprit de jalousie et a des soup\u00e7ons sur sa femme, qui s&#8217;est souill\u00e9e, ou bien s&#8217;il est saisi d&#8217;un esprit de jalousie et a des soup\u00e7ons sur sa femme, qui ne s&#8217;est point souill\u00e9e; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 cet homme am\u00e8nera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de farine d&#8217;orge; il n&#8217;y r\u00e9pandra point d&#8217;huile, et n&#8217;y mettra point d&#8217;encens, car c&#8217;est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le sacrificateur prendra de l&#8217;eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussi\u00e8re sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l&#8217;Eternel; il d\u00e9couvrira la t\u00eate de la femme, et lui posera sur les mains l&#8217;offrande de souvenir, l&#8217;offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux am\u00e8res qui apportent la mal\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n&#8217;a couch\u00e9 avec toi, et si, \u00e9tant sous la puissance de ton mari, tu ne t&#8217;en es point d\u00e9tourn\u00e9e pour te souiller, ces eaux am\u00e8res qui apportent la mal\u00e9diction ne te seront point funestes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais si, \u00e9tant sous la puissance de ton mari, tu t&#8217;en es d\u00e9tourn\u00e9e et que tu te sois souill\u00e9e, et si un autre homme que ton mari a couch\u00e9 avec toi, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>21 et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d&#8217;impr\u00e9cation, et lui dira: -Que l&#8217;Eternel te livre \u00e0 la mal\u00e9diction et \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cration au milieu de ton peuple, en faisant dess\u00e9cher ta cuisse et enfler ton ventre,<\/td><\/tr><tr><td>22 et que ces eaux qui apportent la mal\u00e9diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dess\u00e9cher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>23 Le sacrificateur \u00e9crira ces impr\u00e9cations dans un livre, puis les effacera avec les eaux am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et il fera boire \u00e0 la femme les eaux am\u00e8res qui apportent la mal\u00e9diction, et les eaux qui apportent la mal\u00e9diction entreront en elle pour produire l&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l&#8217;offrande de jalousie, il agitera l&#8217;offrande de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel, et il l&#8217;offrira sur l&#8217;autel;<\/td><\/tr><tr><td>26 le sacrificateur prendra une poign\u00e9e de cette offrande comme souvenir, et il la br\u00fblera sur l&#8217;autel. C&#8217;est apr\u00e8s cela qu&#8217;il fera boire les eaux \u00e0 la femme.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s&#8217;est souill\u00e9e et a \u00e9t\u00e9 infid\u00e8le \u00e0 son mari, que les eaux qui apportent la mal\u00e9diction entreront en elle pour produire l&#8217;amertume; son ventre s&#8217;enflera, sa cuisse se dess\u00e9chera, et cette femme sera en mal\u00e9diction au milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais si la femme ne s&#8217;est point souill\u00e9e et qu&#8217;elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas o\u00f9 une femme sous la puissance de son mari se d\u00e9tourne et se souille,<\/td><\/tr><tr><td>30 et pour le cas o\u00f9 un mari saisi d&#8217;un esprit de jalousie a des soup\u00e7ons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l&#8217;Eternel, et lui appliquera cette loi dans son entier.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu leur diras: Lorsqu&#8217;un homme ou une femme se s\u00e9parera des autres en faisant voeu de nazir\u00e9at, pour se consacrer \u00e0 l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>3 il s&#8217;abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d&#8217;aucune liqueur tir\u00e9e des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pendant tout le temps de son nazir\u00e9at, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les p\u00e9pins jusqu&#8217;\u00e0 la peau du raisin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pendant tout le temps de son nazir\u00e9at, le rasoir ne passera point sur sa t\u00eate; jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;accomplissement des jours pour lesquels il s&#8217;est consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, il sera saint, il laissera cro\u00eetre librement ses cheveux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant tout le temps qu&#8217;il a vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, il ne s&#8217;approchera point d&#8217;une personne morte;<\/td><\/tr><tr><td>7 il ne se souillera point \u00e0 la mort de son p\u00e8re, de sa m\u00e8re, de son fr\u00e8re ou de sa soeur, car il porte sur sa t\u00eate la cons\u00e9cration de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pendant tout le temps de son nazir\u00e9at, il sera consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si quelqu&#8217;un meurt subitement pr\u00e8s de lui, et que sa t\u00eate consacr\u00e9e devienne ainsi souill\u00e9e, il se rasera la t\u00eate le jour de sa purification, il se la rasera le septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le huiti\u00e8me jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur sacrifiera l&#8217;un comme victime expiatoire, et l&#8217;autre comme holocauste, et il fera pour lui l&#8217;expiation de son p\u00e9ch\u00e9 \u00e0 l&#8217;occasion du mort. Le nazir\u00e9en sanctifiera ainsi sa t\u00eate ce jour-l\u00e0<\/td><\/tr><tr><td>12 Il consacrera de nouveau \u00e0 l&#8217;Eternel les jours de son nazir\u00e9at, et il offrira un agneau d&#8217;un an en sacrifice de culpabilit\u00e9; les jours pr\u00e9c\u00e9dents ne seront point compt\u00e9s, parce que son nazir\u00e9at a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici la loi du nazir\u00e9en. Le jour o\u00f9 il aura accompli le temps de son nazir\u00e9at, on le fera venir \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il pr\u00e9sentera son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel: un agneau d&#8217;un an et sans d\u00e9faut pour l&#8217;holocauste, une brebis d&#8217;un an et sans d\u00e9faut pour le sacrifice d&#8217;expiation, et un b\u00e9lier sans d\u00e9faut pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces;<\/td><\/tr><tr><td>15 une corbeille de pains sans levain, de g\u00e2teaux de fleur de farine p\u00e9tris \u00e0 l&#8217;huile, et de galettes sans levain arros\u00e9es d&#8217;huile, avec l&#8217;offrande et la libation ordinaires.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur pr\u00e9sentera ces choses devant l&#8217;Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>17 il offrira le b\u00e9lier en sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 l&#8217;Eternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le nazir\u00e9en rasera, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, sa t\u00eate consacr\u00e9e; il prendra les cheveux de sa t\u00eate consacr\u00e9e, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le sacrificateur prendra l&#8217;\u00e9paule cuite du b\u00e9lier, un g\u00e2teau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du nazir\u00e9en, apr\u00e8s qu&#8217;il aura ras\u00e9 sa t\u00eate consacr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sacrificateur les agitera de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre devant l&#8217;Eternel: c&#8217;est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agit\u00e9e et l&#8217;\u00e9paule offerte par \u00e9l\u00e9vation. Ensuite, le nazir\u00e9en pourra boire du vin.<\/td><\/tr><tr><td>21 Telle est la loi pour celui qui fait voeu de nazir\u00e9at; telle est son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel pour son nazir\u00e9at, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonn\u00e9 pour le voeu qu&#8217;il a fait, selon la loi de son nazir\u00e9at.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>23 Parle \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, et dis: Vous b\u00e9nirez ainsi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, vous leur direz:<\/td><\/tr><tr><td>24 Que l&#8217;Eternel te b\u00e9nisse, et qu&#8217;il te garde!<\/td><\/tr><tr><td>25 Que l&#8217;Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu&#8217;il t&#8217;accorde sa gr\u00e2ce!<\/td><\/tr><tr><td>26 Que l&#8217;Eternel tourne sa face vers toi, et qu&#8217;il te donne la paix!<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils mettront mon nom sur les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je les b\u00e9nirai.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Mo\u00efse eut achev\u00e9 de dresser le tabernacle, il l&#8217;oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de m\u00eame que l&#8217;autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors les princes d&#8217;Isra\u00ebl, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, pr\u00e9sent\u00e8rent leur offrande: c&#8217;\u00e9taient les princes des tribus, ceux qui avaient pr\u00e9sid\u00e9 au d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils amen\u00e8rent leur offrande devant l&#8217;Eternel: six chars en forme de liti\u00e8res et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>5 Prends d&#8217;eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d&#8217;assignation; tu les donneras aux L\u00e9vites, \u00e0 chacun selon ses fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;<\/td><\/tr><tr><td>8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d&#8217;Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais il n&#8217;en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les princes pr\u00e9sent\u00e8rent leur offrande pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel, le jour o\u00f9 on l&#8217;oignit; les princes pr\u00e9sent\u00e8rent leur offrande devant l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Les princes viendront un \u00e0 un, et \u00e0 des jours diff\u00e9rents, pr\u00e9senter leur offrande pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui pr\u00e9senta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d&#8217;Amminadab, de la tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>14 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>15 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>16 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>17 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Nachschon, fils d&#8217;Amminadab.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d&#8217;Issacar, pr\u00e9senta son offrande.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>20 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>21 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>22 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>23 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le troisi\u00e8me jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de H\u00e9lon,<\/td><\/tr><tr><td>25 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>26 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>27 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>28 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>29 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Eliab, fils de H\u00e9lon.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le quatri\u00e8me jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sched\u00e9ur,<\/td><\/tr><tr><td>31 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>32 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>33 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>34 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>35 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Elitsur, fils de Sched\u00e9ur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le cinqui\u00e8me jour, le prince des fils de Sim\u00e9on, Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>37 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>38 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>39 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>40 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>41 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le sixi\u00e8me jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de D\u00e9uel,<\/td><\/tr><tr><td>43 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>44 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>45 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>46 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>47 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Eliasaph, fils de D\u00e9uel.<\/td><\/tr><tr><td>48 Le septi\u00e8me jour, le prince des fils d&#8217;Ephra\u00efm, Elischama, fils d&#8217;Ammihud,<\/td><\/tr><tr><td>49 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>50 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>51 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>52 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>53 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Elischama, fils d&#8217;Ammihud.<\/td><\/tr><tr><td>54 Le huiti\u00e8me jour, le prince des fils de Manass\u00e9, Gamliel, fils de Pedahtsur,<\/td><\/tr><tr><td>55 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>56 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>57 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>58 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>59 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.<\/td><\/tr><tr><td>60 Le neuvi\u00e8me jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,<\/td><\/tr><tr><td>61 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>62 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>63 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>64 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>65 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Abidan, fils de Guideoni.<\/td><\/tr><tr><td>66 Le dixi\u00e8me jour, le prince des fils de Dan, Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>67 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>68 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>69 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>70 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>71 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>72 Le onzi\u00e8me jour, le prince des fils d&#8217;Aser, Paguiel fils d&#8217;Ocran,<\/td><\/tr><tr><td>73 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>74 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>75 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>76 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>77 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande de Paguiel, fils d&#8217;Ocran.<\/td><\/tr><tr><td>78 Le douzi\u00e8me jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d&#8217;Enan,<\/td><\/tr><tr><td>79 offrit: un plat d&#8217;argent du poids de cent trente sicles, un bassin d&#8217;argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, pour l&#8217;offrande;<\/td><\/tr><tr><td>80 une coupe d&#8217;or de dix sicles, pleine de parfum;<\/td><\/tr><tr><td>81 un jeune taureau, un b\u00e9lier, un agneau d&#8217;un an, pour l&#8217;holocauste;<\/td><\/tr><tr><td>82 un bouc, pour le sacrifice d&#8217;expiation;<\/td><\/tr><tr><td>83 et, pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, deux boeufs, cinq b\u00e9liers, cinq boucs, cinq agneaux d&#8217;un an. Telle fut l&#8217;offrande d&#8217;Ahira, fils d&#8217;Enan.<\/td><\/tr><tr><td>84 Tels furent les dons des princes d&#8217;Isra\u00ebl pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel, le jour o\u00f9 on l&#8217;oignit. Douze plats d&#8217;argent, douze bassins d&#8217;argent, douze coupes d&#8217;or;<\/td><\/tr><tr><td>85 chaque plat d&#8217;argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l&#8217;argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;<\/td><\/tr><tr><td>86 les douze coupes d&#8217;or pleines de parfum, \u00e0 dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l&#8217;or des coupes un total de cent vingt sicles.<\/td><\/tr><tr><td>87 Total des animaux pour l&#8217;holocauste: douze taureaux, douze b\u00e9liers, douze agneaux d&#8217;un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>88 Total des animaux pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces: vingt-quatre boeufs, soixante b\u00e9liers, soixante boucs, soixante agneaux d&#8217;un an. Tels furent les dons pour la d\u00e9dicace de l&#8217;autel, apr\u00e8s qu&#8217;on l&#8217;eut oint.<\/td><\/tr><tr><td>89 Lorsque Mo\u00efse entrait dans la tente d&#8217;assignation pour parler avec l&#8217;Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire plac\u00e9 sur l&#8217;arche du t\u00e9moignage, entre les deux ch\u00e9rubins. Et il parlait avec l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront \u00e9clairer en face.<\/td><\/tr><tr><td>3 Aaron fit ainsi; il pla\u00e7a les lampes sur le devant du chandelier, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le chandelier \u00e9tait d&#8217;or battu; jusqu&#8217;\u00e0 son pied, jusqu&#8217;\u00e0 ses fleurs, il \u00e9tait d&#8217;or battu; Mo\u00efse avait fait le chandelier d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le que l&#8217;Eternel lui avait montr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Prends les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et purifie-les.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d&#8217;eau expiatoire; qu&#8217;ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu&#8217;ils lavent leurs v\u00eatements, et qu&#8217;ils se purifient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils prendront ensuite un jeune taureau, avec l&#8217;offrande ordinaire de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile; et tu prendras un autre jeune taureau pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu feras approcher les L\u00e9vites devant la tente d&#8217;assignation, et tu convoqueras toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu feras approcher les L\u00e9vites devant l&#8217;Eternel; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl poseront leurs mains sur les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aaron fera tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre les L\u00e9vites devant l&#8217;Eternel, comme une offrande de la part des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et ils seront consacr\u00e9s au service de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les L\u00e9vites poseront leurs mains sur la t\u00eate des taureaux; et tu offriras l&#8217;un en sacrifice d&#8217;expiation, et l&#8217;autre en holocauste, afin de faire l&#8217;expiation pour les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu feras tenir les L\u00e9vites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre comme une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu s\u00e9pareras les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et les L\u00e9vites m&#8217;appartiendront.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s cela, les L\u00e9vites viendront faire le service dans la tente d&#8217;assignation. C&#8217;est ainsi que tu les purifieras, et que tu les feras tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre comme une offrande.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car ils me sont enti\u00e8rement donn\u00e9s du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: je les ai pris pour moi \u00e0 la place des premiers-n\u00e9s, de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car tout premier-n\u00e9 des enfants d&#8217;Isra\u00ebl m&#8217;appartient, tant des hommes que des animaux; le jour o\u00f9 j&#8217;ai frapp\u00e9 tous les premiers-n\u00e9s dans le pays d&#8217;Egypte, je me les suis consacr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et j&#8217;ai pris les L\u00e9vites \u00e0 la place de tous les premiers-n\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;ai donn\u00e9 les L\u00e9vites enti\u00e8rement \u00e0 Aaron et \u00e0 ses fils, du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;ils fassent le service des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dans la tente d&#8217;assignation, pour qu&#8217;ils fassent l&#8217;expiation pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et pour que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne soient frapp\u00e9s d&#8217;aucune plaie, en s&#8217;approchant du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse, Aaron et toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, firent \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des L\u00e9vites tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse touchant les L\u00e9vites; ainsi firent \u00e0 leur \u00e9gard les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les L\u00e9vites se purifi\u00e8rent, et lav\u00e8rent leurs v\u00eatements; Aaron les fit tourner de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre comme une offrande devant l&#8217;Eternel, et il fit l&#8217;expiation pour eux, afin de les purifier.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s cela, les L\u00e9vites vinrent faire leur service dans la tente d&#8217;assignation, en pr\u00e9sence d&#8217;Aaron et de ses fils, selon ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse touchant les L\u00e9vites; ainsi fut-il fait \u00e0 leur \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici ce qui concerne les L\u00e9vites. Depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout L\u00e9vite entrera au service de la tente d&#8217;assignation pour y exercer une fonction.<\/td><\/tr><tr><td>25 Depuis l&#8217;\u00e2ge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il aidera ses fr\u00e8res dans la tente d&#8217;assignation, pour garder ce qui est remis \u00e0 leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des L\u00e9vites pour ce qui concerne leurs fonctions.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef, le premier mois de la seconde ann\u00e9e apr\u00e8s leur sortie du pays d&#8217;Egypte. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl c\u00e9l\u00e8brent la P\u00e2que au temps fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous la c\u00e9l\u00e9brerez au temps fix\u00e9, le quatorzi\u00e8me jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la c\u00e9l\u00e9brerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s&#8217;y rapportent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils c\u00e9l\u00e9brassent la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent \u00e0 tous les ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs \u00e0 cause d&#8217;un mort, ne pouvaient pas c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que ce jour-l\u00e0. Ils se pr\u00e9sent\u00e8rent le m\u00eame jour devant Mo\u00efse et Aaron;<\/td><\/tr><tr><td>7 et ces hommes dirent \u00e0 Mo\u00efse: Nous sommes impurs \u00e0 cause d&#8217;un mort; pourquoi serions-nous priv\u00e9s de pr\u00e9senter au temps fix\u00e9 l&#8217;offrande de l&#8217;Eternel au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse leur dit: Attendez que je sache ce que l&#8217;Eternel vous ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>10 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Si quelqu&#8217;un d&#8217;entre vous ou de vos descendants est impur \u00e0 cause d&#8217;un mort, ou est en voyage dans le lointain, il c\u00e9l\u00e9brera la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est au second mois qu&#8217;ils la c\u00e9l\u00e9breront, le quatorzi\u00e8me jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils n&#8217;en laisseront rien jusqu&#8217;au matin, et ils n&#8217;en briseront aucun os. Ils la c\u00e9l\u00e9breront selon toutes les ordonnances de la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si celui qui est pur et qui n&#8217;est pas en voyage s&#8217;abstient de c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que, celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 de son peuple; parce qu&#8217;il n&#8217;a pas pr\u00e9sent\u00e9 l&#8217;offrande de l&#8217;Eternel au temps fix\u00e9, cet homme-l\u00e0 portera la peine de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un \u00e9tranger en s\u00e9jour chez vous c\u00e9l\u00e8bre la P\u00e2que de l&#8217;Eternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la P\u00e2que. Il y aura une m\u00eame loi parmi vous, pour l&#8217;\u00e9tranger comme pour l&#8217;indig\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le jour o\u00f9 le tabernacle fut dress\u00e9, la nu\u00e9e couvrit le tabernacle, la tente d&#8217;assignation; et, depuis le soir jusqu&#8217;au matin, elle eut sur le tabernacle l&#8217;apparence d&#8217;un feu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il en fut continuellement ainsi: la nu\u00e9e couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l&#8217;apparence d&#8217;un feu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9levait de dessus la tente, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partaient; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl campaient dans le lieu o\u00f9 s&#8217;arr\u00eatait la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et ils campaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; ils campaient aussi longtemps que la nu\u00e9e restait sur le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand la nu\u00e9e restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ob\u00e9issaient au commandement de l&#8217;Eternel, et ne partaient point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand la nu\u00e9e restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et ils partaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si la nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eatait du soir au matin, et s&#8217;\u00e9levait le matin, ils partaient. Si la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9levait apr\u00e8s un jour et une nuit, ils partaient.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si la nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eatait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une ann\u00e9e, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl restaient camp\u00e9s, et ne partaient point; et quand elle s&#8217;\u00e9levait, ils partaient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils campaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et ils partaient sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; ils ob\u00e9issaient au commandement de l&#8217;Eternel, sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fais-toi deux trompettes d&#8217;argent; tu les feras d&#8217;argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l&#8217;assembl\u00e9e et pour le d\u00e9part des camps.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand on en sonnera, toute l&#8217;assembl\u00e9e se r\u00e9unira aupr\u00e8s de toi, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si l&#8217;on ne sonne que d&#8217;une trompette, les princes, les chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl, se r\u00e9uniront aupr\u00e8s de toi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand vous sonnerez avec \u00e9clat, ceux qui campent \u00e0 l&#8217;orient partiront;<\/td><\/tr><tr><td>6 quand vous sonnerez avec \u00e9clat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec \u00e9clat pour leur d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l&#8217;assembl\u00e9e, mais vous ne sonnerez pas avec \u00e9clat.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les fils d&#8217;Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour vous et pour vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque, dans votre pays, vous irez \u00e0 la guerre contre l&#8217;ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec \u00e9clat, et vous serez pr\u00e9sents au souvenir de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et vous serez d\u00e9livr\u00e9s de vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dans vos jours de joie, dans vos f\u00eates, et \u00e0 vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le vingti\u00e8me jour du second mois de la seconde ann\u00e9e, la nu\u00e9e s&#8217;\u00e9leva de dessus le tabernacle du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent du d\u00e9sert de Sina\u00ef, selon l&#8217;ordre fix\u00e9 pour leur marche. La nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eata dans le d\u00e9sert de Paran.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils firent ce premier d\u00e9part sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>14 La banni\u00e8re du camp des fils de Juda partit la premi\u00e8re, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. Le corps d&#8217;arm\u00e9e de Juda \u00e9tait command\u00e9 par Nachschon, fils d&#8217;Amminadab;<\/td><\/tr><tr><td>15 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils d&#8217;Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;<\/td><\/tr><tr><td>16 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Zabulon, par Eliab, fils de H\u00e9lon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le tabernacle fut d\u00e9mont\u00e9; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>18 La banni\u00e8re du camp de Ruben partit, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. Le corps d&#8217;arm\u00e9e de Ruben \u00e9tait command\u00e9 par Elitsur, fils de Sched\u00e9ur;<\/td><\/tr><tr><td>19 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Sim\u00e9on, par Schelumiel, fils de Tsurischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>20 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Gad, par Eliasaph, fils de D\u00e9uel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l&#8217;on dressait le tabernacle en attendant leur arriv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 La banni\u00e8re du camp des fils d&#8217;Ephra\u00efm partit, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e. Le corps d&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Ephra\u00efm \u00e9tait command\u00e9 par Elischama, fils d&#8217;Ammihud;<\/td><\/tr><tr><td>23 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Manass\u00e9, par Gamliel, fils de Pedahtsur;<\/td><\/tr><tr><td>24 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.<\/td><\/tr><tr><td>25 La banni\u00e8re du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d&#8217;arm\u00e9e: elle formait l&#8217;arri\u00e8re-garde de tous les camps. Le corps d&#8217;arm\u00e9e de Dan \u00e9tait command\u00e9 par Ahi\u00e9zer, fils d&#8217;Ammischadda\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>26 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils d&#8217;Aser, par Paguiel, fils d&#8217;Ocran;<\/td><\/tr><tr><td>27 le corps d&#8217;arm\u00e9e de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d&#8217;Enan.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tel fut l&#8217;ordre d&#8217;apr\u00e8s lequel les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se mirent en marche selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e; et c&#8217;est ainsi qu&#8217;ils partirent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse dit \u00e0 Hobab, fils de R\u00e9uel, le Madianite, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse: Nous partons pour le lieu dont l&#8217;Eternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l&#8217;Eternel a promis de faire du bien \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Hobab lui r\u00e9pondit: Je n&#8217;irai point; mais j&#8217;irai dans mon pays et dans ma patrie.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et Mo\u00efse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux o\u00f9 nous campons dans le d\u00e9sert, tu nous serviras de guide.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l&#8217;Eternel nous fera.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils partirent de la montagne de l&#8217;Eternel, et march\u00e8rent trois jours; l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.<\/td><\/tr><tr><td>34 La nu\u00e9e de l&#8217;Eternel \u00e9tait au-dessus d&#8217;eux pendant le jour, lorsqu&#8217;ils partaient du camp.<\/td><\/tr><tr><td>35 Quand l&#8217;arche partait, Mo\u00efse disait: L\u00e8ve-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispers\u00e9s! que ceux qui te ha\u00efssent fuient devant ta face!<\/td><\/tr><tr><td>36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le peuple murmura et cela d\u00e9plut aux oreilles de l&#8217;Eternel. Lorsque l&#8217;Eternel l&#8217;entendit, sa col\u00e8re s&#8217;enflamma; le feu de l&#8217;Eternel s&#8217;alluma parmi eux, et d\u00e9vora l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du camp.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le peuple cria \u00e0 Mo\u00efse. Mo\u00efse pria l&#8217;Eternel, et le feu s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>3 On donna \u00e0 ce lieu le nom de Tabe\u00e9ra, parce que le feu de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tait allum\u00e9 parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d&#8217;Isra\u00ebl fut saisi de convoitise; et m\u00eame les enfants d&#8217;Isra\u00ebl recommenc\u00e8rent \u00e0 pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Egypte, et qui ne nous co\u00fbtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.<\/td><\/tr><tr><td>6 Maintenant, notre \u00e2me est dess\u00e9ch\u00e9e: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.<\/td><\/tr><tr><td>7 La manne ressemblait \u00e0 de la graine de coriandre, et avait l&#8217;apparence du bdellium.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des g\u00e2teaux. Elle avait le go\u00fbt d&#8217;un g\u00e2teau \u00e0 l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand la ros\u00e9e descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa tente. La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma fortement. Mo\u00efse fut attrist\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>11 et il dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n&#8217;ai-je pas trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?<\/td><\/tr><tr><td>12 Est-ce moi qui ai con\u00e7u ce peuple? est-ce moi qui l&#8217;ai enfant\u00e9, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu&#8217;au pays que tu as jur\u00e9 \u00e0 ses p\u00e8res de lui donner?<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 prendrai-je de la viande pour donner \u00e0 tout ce peuple? Car ils pleurent aupr\u00e8s de moi, en disant: Donne-nous de la viande \u00e0 manger!<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ne puis pas, \u00e0 moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Plut\u00f4t que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Assemble aupr\u00e8s de moi soixante-dix hommes des anciens d&#8217;Isra\u00ebl, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorit\u00e9 sur lui; am\u00e8ne-les \u00e0 la tente d&#8217;assignation, et qu&#8217;ils s&#8217;y pr\u00e9sentent avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je descendrai, et l\u00e0 je te parlerai; je prendrai de l&#8217;esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu&#8217;ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas \u00e0 toi seul.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleur\u00e9 aux oreilles de l&#8217;Eternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous \u00e9tions bien en Egypte. L&#8217;Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours,<\/td><\/tr><tr><td>20 mais un mois entier, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du d\u00e9go\u00fbt, parce que vous avez rejet\u00e9 l&#8217;Eternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleur\u00e9 devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d&#8217;Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>21 Mo\u00efse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier!<\/td><\/tr><tr><td>22 Egorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu&#8217;ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu&#8217;ils en aient assez?<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit \u00e0 Mo\u00efse: La main de l&#8217;Eternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t&#8217;ai dit arrivera ou non.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mo\u00efse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l&#8217;Eternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les pla\u00e7a autour de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel descendit dans la nu\u00e9e, et parla \u00e0 Mo\u00efse; il prit de l&#8217;esprit qui \u00e9tait sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et d\u00e8s que l&#8217;esprit reposa sur eux, ils proph\u00e9tis\u00e8rent; mais ils ne continu\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il y eut deux hommes, l&#8217;un appel\u00e9 Eldad, et l&#8217;autre M\u00e9dad, qui \u00e9taient rest\u00e9s dans le camp, et sur lesquels l&#8217;esprit reposa; car ils \u00e9taient parmi les inscrits, quoiqu&#8217;ils ne fussent point all\u00e9s \u00e0 la tente; et ils proph\u00e9tis\u00e8rent dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>27 Un jeune gar\u00e7on courut l&#8217;annoncer \u00e0 Mo\u00efse, et dit: Eldad et M\u00e9dad proph\u00e9tisent dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de Mo\u00efse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Mo\u00efse, mon seigneur, emp\u00eache-les!<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse lui r\u00e9pondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l&#8217;Eternel \u00eatre compos\u00e9 de proph\u00e8tes; et veuille l&#8217;Eternel mettre son esprit sur eux!<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Mo\u00efse se retira au camp, lui et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les r\u00e9pandit sur le camp, environ une journ\u00e9e de chemin d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et environ une journ\u00e9e de chemin de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, autour du camp. Il y en avait pr\u00e8s de deux coud\u00e9es au-dessus de la surface de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journ\u00e9e du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramass\u00e9 le moins en avait dix homers. Ils les \u00e9tendirent pour eux autour du camp.<\/td><\/tr><tr><td>33 Comme la chair \u00e9tait encore entre leurs dents sans \u00eatre m\u00e2ch\u00e9e, la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre le peuple, et l&#8217;Eternel frappa le peuple d&#8217;une tr\u00e8s grande plaie.<\/td><\/tr><tr><td>34 On donna \u00e0 ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu&#8217;on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.<\/td><\/tr><tr><td>35 De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hats\u00e9roth, et il s&#8217;arr\u00eata \u00e0 Hats\u00e9roth.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Marie et Aaron parl\u00e8rent contre Mo\u00efse au sujet de la femme \u00e9thiopienne qu&#8217;il avait prise, car il avait pris une femme \u00e9thiopienne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils dirent: Est-ce seulement par Mo\u00efse que l&#8217;Eternel parle? N&#8217;est-ce pas aussi par nous qu&#8217;il parle? Et l&#8217;Eternel l&#8217;entendit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Or, Mo\u00efse \u00e9tait un homme fort patient, plus qu&#8217;aucun homme sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Soudain l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse, \u00e0 Aaron et \u00e0 Marie: Allez, vous trois, \u00e0 la tente d&#8217;assignation. Et ils y all\u00e8rent tous les trois.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel descendit dans la colonne de nu\u00e9e, et il se tint \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s&#8217;avanc\u00e8rent tous les deux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit: Ecoutez bien mes paroles! Lorsqu&#8217;il y aura parmi vous un proph\u00e8te, c&#8217;est dans une vision que moi, l&#8217;Eternel, je me r\u00e9v\u00e9lerai \u00e0 lui, c&#8217;est dans un songe que je lui parlerai.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il n&#8217;en est pas ainsi de mon serviteur Mo\u00efse. Il est fid\u00e8le dans toute ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je lui parle bouche \u00e0 bouche, je me r\u00e9v\u00e8le \u00e0 lui sans \u00e9nigmes, et il voit une repr\u00e9sentation de l&#8217;Eternel. Pourquoi donc n&#8217;avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Mo\u00efse?<\/td><\/tr><tr><td>9 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre eux. Et il s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>10 La nu\u00e9e se retira de dessus la tente. Et voici, Marie \u00e9tait frapp\u00e9e d&#8217;une l\u00e8pre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Aaron dit \u00e0 Mo\u00efse: De gr\u00e2ce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du p\u00e9ch\u00e9 que nous avons commis en insens\u00e9s, et dont nous nous sommes rendus coupables!<\/td><\/tr><tr><td>12 Oh! qu&#8217;elle ne soit pas comme l&#8217;enfant mort-n\u00e9, dont la chair est \u00e0 moiti\u00e9 consum\u00e9e quand il sort du sein de sa m\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse cria \u00e0 l&#8217;Eternel, en disant: O Dieu, je te prie, gu\u00e9ris-la!<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Si son p\u00e8re lui avait crach\u00e9 au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu&#8217;elle soit enferm\u00e9e sept jours en dehors du camp; apr\u00e8s quoi, elle y sera re\u00e7ue.<\/td><\/tr><tr><td>15 Marie fut enferm\u00e9e sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Marie y f\u00fbt rentr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Apr\u00e8s cela, le peuple partit de Hats\u00e9roth, et il campa dans le d\u00e9sert de Paran.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs p\u00e8res; tous seront des principaux d&#8217;entre eux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse les envoya du d\u00e9sert de Paran, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; tous ces hommes \u00e9taient chefs des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur;<\/td><\/tr><tr><td>5 pour la tribu de Sim\u00e9on: Schaphath, fils de Hori;<\/td><\/tr><tr><td>6 pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>7 pour la tribu d&#8217;Issacar: Jigual, fils de Joseph;<\/td><\/tr><tr><td>8 pour la tribu d&#8217;Ephra\u00efm: Hos\u00e9e, fils de Nun;<\/td><\/tr><tr><td>9 pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;<\/td><\/tr><tr><td>10 pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi;<\/td><\/tr><tr><td>11 pour la tribu de Joseph, la tribu de Manass\u00e9: Gaddi, fils de Susi;<\/td><\/tr><tr><td>12 pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;<\/td><\/tr><tr><td>13 pour la tribu d&#8217;Aser: Sethur, fils de Mica\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>14 pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;<\/td><\/tr><tr><td>15 pour la tribu de Gad: Gu\u00e9uel, fils de Maki.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tels sont les noms des hommes que Mo\u00efse envoya pour explorer le pays. Mo\u00efse donna \u00e0 Hos\u00e9e, fils de Nun, le nom de Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mo\u00efse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous verrez le pays, ce qu&#8217;il est, et le peuple qui l&#8217;habite, s&#8217;il est fort ou faible, s&#8217;il est en petit ou en grand nombre;<\/td><\/tr><tr><td>19 ce qu&#8217;est le pays o\u00f9 il habite, s&#8217;il est bon ou mauvais; ce que sont les villes o\u00f9 il habite, si elles sont ouvertes ou fortifi\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>20 ce qu&#8217;est le terrain, s&#8217;il est gras ou maigre, s&#8217;il y a des arbres ou s&#8217;il n&#8217;y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C&#8217;\u00e9tait le temps des premiers raisins.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils mont\u00e8rent, et ils explor\u00e8rent le pays, depuis le d\u00e9sert de Tsin jusqu&#8217;\u00e0 Rehob, sur le chemin de Hamath.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils mont\u00e8rent, par le midi, et ils all\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 H\u00e9bron, o\u00f9 \u00e9taient Ahiman, Sch\u00e9scha\u00ef et Talma\u00ef, enfants d&#8217;Anak. H\u00e9bron avait \u00e9t\u00e9 b\u00e2tie sept ans avant Tsoan en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, o\u00f9 ils coup\u00e8rent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu&#8217;ils port\u00e8rent \u00e0 deux au moyen d&#8217;une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.<\/td><\/tr><tr><td>24 On donna \u00e0 ce lieu le nom de vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, \u00e0 cause de la grappe que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl y coup\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils furent de retour de l&#8217;exploration du pays au bout de quarante jours.<\/td><\/tr><tr><td>26 A leur arriv\u00e9e, ils se rendirent aupr\u00e8s de Mo\u00efse et d&#8217;Aaron, et de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 Kad\u00e8s dans le d\u00e9sert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu&#8217;\u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e, et ils leur montr\u00e8rent les fruits du pays.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici ce qu&#8217;ils racont\u00e8rent \u00e0 Mo\u00efse: Nous sommes all\u00e9s dans le pays o\u00f9 tu nous as envoy\u00e9s. A la v\u00e9rit\u00e9, c&#8217;est un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifi\u00e9es, tr\u00e8s grandes; nous y avons vu des enfants d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les Amal\u00e9cites habitent la contr\u00e9e du midi; les H\u00e9thiens, les J\u00e9busiens et les Amor\u00e9ens habitent la montagne; et les Canan\u00e9ens habitent pr\u00e8s de la mer et le long du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>30 Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Mo\u00efse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais les hommes qui y \u00e9taient all\u00e9s avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et ils d\u00e9cri\u00e8rent devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl le pays qu&#8217;ils avaient explor\u00e9. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l&#8217;explorer, est un pays qui d\u00e9vore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d&#8217;une haute taille;<\/td><\/tr><tr><td>33 et nous y avons vu les g\u00e9ants, enfants d&#8217;Anak, de la race des g\u00e9ants: nous \u00e9tions \u00e0 nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e \u00e9leva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl murmur\u00e8rent contre Mo\u00efse et Aaron, et toute l&#8217;assembl\u00e9e leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d&#8217;Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce d\u00e9sert!<\/td><\/tr><tr><td>3 Pourquoi l&#8217;Eternel nous fait-il aller dans ce pays, o\u00f9 nous tomberons par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, o\u00f9 nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>4 Et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Nommons un chef, et retournons en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse et Aaron tomb\u00e8rent sur leur visage, en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e r\u00e9unie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et, parmi ceux qui avaient explor\u00e9 le pays, Josu\u00e9, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn\u00e9, d\u00e9chir\u00e8rent leurs v\u00eatements,<\/td><\/tr><tr><td>7 et parl\u00e8rent ainsi \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Le pays que nous avons parcouru, pour l&#8217;explorer, est un pays tr\u00e8s bon, excellent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si l&#8217;Eternel nous est favorable, il nous m\u00e8nera dans ce pays, et nous le donnera: c&#8217;est un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Seulement, ne soyez point rebelles contre l&#8217;Eternel, et ne craignez point les gens de ce pays, car ils nous serviront de p\u00e2ture, ils n&#8217;ont plus d&#8217;ombrage pour les couvrir, l&#8217;Eternel est avec nous, ne les craignez point!<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute l&#8217;assembl\u00e9e parlait de les lapider, lorsque la gloire de l&#8217;Eternel apparut sur la tente d&#8217;assignation, devant tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Jusqu&#8217;\u00e0 quand ce peuple me m\u00e9prisera-t-il? Jusqu&#8217;\u00e0 quand ne croira-t-il pas en moi, malgr\u00e9 tous les prodiges que j&#8217;ai faits au milieu de lui?<\/td><\/tr><tr><td>12 Je le frapperai par la peste, et je le d\u00e9truirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Les Egyptiens l&#8217;apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,<\/td><\/tr><tr><td>14 et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, l&#8217;Eternel, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, l&#8217;Eternel; que ta nu\u00e9e se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nu\u00e9e, et la nuit dans une colonne de feu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel n&#8217;avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 de lui donner: c&#8217;est pour cela qu&#8217;il l&#8217;a \u00e9gorg\u00e9 dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>17 Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l&#8217;as d\u00e9clar\u00e9 en disant:<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel est lent \u00e0 la col\u00e8re et riche en bont\u00e9, il pardonne l&#8217;iniquit\u00e9 et la r\u00e9bellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pardonne l&#8217;iniquit\u00e9 de ce peuple, selon la grandeur de ta mis\u00e9ricorde, comme tu as pardonn\u00e9 \u00e0 ce peuple depuis l&#8217;Egypte jusqu&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel dit: Je pardonne, comme tu l&#8217;as demand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais, je suis vivant! et la gloire de l&#8217;Eternel remplira toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j&#8217;ai faits en Egypte et dans le d\u00e9sert, qui m&#8217;ont tent\u00e9 d\u00e9j\u00e0 dix fois, et qui n&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9 ma voix,<\/td><\/tr><tr><td>23 tous ceux-l\u00e0 ne verront point le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner, tous ceux qui m&#8217;ont m\u00e9pris\u00e9 ne le verront point.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et parce que mon serviteur Caleb a \u00e9t\u00e9 anim\u00e9 d&#8217;un autre esprit, et qu&#8217;il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays o\u00f9 il est all\u00e9, et ses descendants le poss\u00e9deront.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les Amal\u00e9cites et les Canan\u00e9ens habitent la vall\u00e9e: demain, tournez-vous, et partez pour le d\u00e9sert, dans la direction de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>27 Jusqu&#8217;\u00e0 quand laisserai-je cette m\u00e9chante assembl\u00e9e murmurer contre moi? J&#8217;ai entendu les murmures des enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui murmuraient contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Dis-leur: Je suis vivant! dit l&#8217;Eternel, je vous ferai ainsi que vous avez parl\u00e9 \u00e0 mes oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vos cadavres tomberont dans ce d\u00e9sert. Vous tous, dont on a fait le d\u00e9nombrement, en vous comptant depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmur\u00e9 contre moi,<\/td><\/tr><tr><td>30 vous n&#8217;entrerez point dans le pays que j&#8217;avais jur\u00e9 de vous faire habiter, except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, et Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils conna\u00eetront le pays que vous avez d\u00e9daign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vos cadavres, \u00e0 vous, tomberont dans le d\u00e9sert;<\/td><\/tr><tr><td>33 et vos enfants pa\u00eetront quarante ann\u00e9es dans le d\u00e9sert, et porteront la peine de vos infid\u00e9lit\u00e9s, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vos cadavres soient tous tomb\u00e9s dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>34 De m\u00eame que vous avez mis quarante jours \u00e0 explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquit\u00e9s quarante ann\u00e9es, une ann\u00e9e pour chaque jour; et vous saurez ce que c&#8217;est que d&#8217;\u00eatre priv\u00e9 de ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>35 Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9! et c&#8217;est ainsi que je traiterai cette m\u00e9chante assembl\u00e9e qui s&#8217;est r\u00e9unie contre moi; ils seront consum\u00e9s dans ce d\u00e9sert, ils y mourront.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les hommes que Mo\u00efse avait envoy\u00e9s pour explorer le pays, et qui, \u00e0 leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l&#8217;assembl\u00e9e, en d\u00e9criant le pays;<\/td><\/tr><tr><td>37 ces hommes, qui avaient d\u00e9cri\u00e9 le pays, moururent frapp\u00e9s d&#8217;une plaie devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>38 Josu\u00e9, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn\u00e9, rest\u00e8rent seuls vivants parmi ces hommes qui \u00e9taient all\u00e9s pour explorer le pays.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mo\u00efse rapporta ces choses \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et le peuple fut dans une grande d\u00e9solation.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et mont\u00e8rent au sommet de la montagne, en disant: Nous voici! nous monterons au lieu dont a parl\u00e9 l&#8217;Eternel, car nous avons p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mo\u00efse dit: Pourquoi transgressez-vous l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel? Cela ne r\u00e9ussira point.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ne montez pas! car l&#8217;Eternel n&#8217;est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>43 Car les Amal\u00e9cites et les Canan\u00e9ens sont l\u00e0 devant vous, et vous tomberiez par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Parce que vous vous \u00eates d\u00e9tourn\u00e9s de l&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel ne sera point avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ils s&#8217;obstin\u00e8rent \u00e0 monter au sommet de la montagne; mais l&#8217;arche de l&#8217;alliance et Mo\u00efse ne sortirent point du milieu du camp.<\/td><\/tr><tr><td>45 Alors descendirent les Amal\u00e9cites et les Canan\u00e9ens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taill\u00e8rent en pi\u00e8ces jusqu&#8217;\u00e0 Horma.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays que je vous donne pour y \u00e9tablir vos demeures,<\/td><\/tr><tr><td>3 et que vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice consum\u00e9 par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d&#8217;un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos f\u00eates, pour produire avec votre gros ou votre menu b\u00e9tail une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>4 celui qui fera son offrande \u00e0 l&#8217;Eternel pr\u00e9sentera en offrande un dixi\u00e8me de fleur de farine p\u00e9trie dans un quart de hin d&#8217;huile,<\/td><\/tr><tr><td>5 et tu feras une libation d&#8217;un quart de hin de vin, avec l&#8217;holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pour un b\u00e9lier, tu pr\u00e9senteras en offrande deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie dans un tiers de hin d&#8217;huile,<\/td><\/tr><tr><td>7 et tu feras une libation d&#8217;un tiers de hin de vin, comme offrande d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d&#8217;un voeu, ou comme sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>9 on pr\u00e9sentera en offrande, avec le veau, trois dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie dans un demi-hin d&#8217;huile,<\/td><\/tr><tr><td>10 et tu feras une libation d&#8217;un demi-hin de vin: c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque b\u00e9lier, pour chaque petit des brebis ou des ch\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d&#8217;apr\u00e8s leur nombre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout indig\u00e8ne fera ces choses ainsi, lorsqu&#8217;il offrira un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si un \u00e9tranger s\u00e9journant chez vous, ou se trouvant \u00e0 l&#8217;avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, il l&#8217;offrira de la m\u00eame mani\u00e8re que vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il y aura une seule loi pour toute l&#8217;assembl\u00e9e, pour vous et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu de vous; ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi vos descendants: il en sera de l&#8217;\u00e9tranger comme de vous, devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Quand vous serez arriv\u00e9s dans le pays o\u00f9 je vous ferai entrer,<\/td><\/tr><tr><td>19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous pr\u00e9l\u00e8verez une offrande pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous pr\u00e9senterez par \u00e9l\u00e9vation un g\u00e2teau, les pr\u00e9mices de votre p\u00e2te; vous le pr\u00e9senterez comme l&#8217;offrande qu&#8217;on pr\u00e9l\u00e8ve de l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous pr\u00e9l\u00e8verez pour l&#8217;Eternel une offrande des pr\u00e9mices de votre p\u00e2te, dans les temps \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si vous p\u00e9chez involontairement, en n&#8217;observant pas tous ces commandements que l&#8217;Eternel a fait conna\u00eetre \u00e0 Mo\u00efse,<\/td><\/tr><tr><td>23 tout ce que l&#8217;Eternel vous a ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, depuis le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel a donn\u00e9 des commandements et plus tard dans les temps \u00e0 venir;<\/td><\/tr><tr><td>24 si l&#8217;on a p\u00e9ch\u00e9 involontairement, sans que l&#8217;assembl\u00e9e s&#8217;en soit aper\u00e7ue, toute l&#8217;assembl\u00e9e offrira un jeune taureau en holocauste d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, avec l&#8217;offrande et la libation, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le sacrificateur fera l&#8217;expiation pour toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il leur sera pardonn\u00e9; car ils ont p\u00e9ch\u00e9 involontairement, et ils ont apport\u00e9 leur offrande, un sacrifice consum\u00e9 par le feu en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel et une victime expiatoire devant l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;ils ont involontairement commis.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il sera pardonn\u00e9 \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl et \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux, car c&#8217;est involontairement que tout le peuple a p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si c&#8217;est une seule personne qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement, elle offrira une ch\u00e8vre d&#8217;un an en sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le sacrificateur fera l&#8217;expiation pour la personne qui a p\u00e9ch\u00e9 involontairement devant l&#8217;Eternel: quand il aura fait l&#8217;expiation pour elle, il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pour l&#8217;indig\u00e8ne parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux, il y aura pour vous une m\u00eame loi, quand on p\u00e9chera involontairement.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais si quelqu&#8217;un, indig\u00e8ne ou \u00e9tranger, agit la main lev\u00e9e, il outrage l&#8217;Eternel; celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 du milieu de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il a m\u00e9pris\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, et il a viol\u00e9 son commandement: celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9, il portera la peine de son iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Comme les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient dans le d\u00e9sert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ceux qui l&#8217;avaient trouv\u00e9 ramassant du bois l&#8217;amen\u00e8rent \u00e0 Mo\u00efse, \u00e0 Aaron, et \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 On le mit en prison, car ce qu&#8217;on devait lui faire n&#8217;avait pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Cet homme sera puni de mort, toute l&#8217;assembl\u00e9e le lapidera hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>36 Toute l&#8217;assembl\u00e9e le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>38 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur qu&#8217;ils se fassent, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, une frange au bord de leurs v\u00eatements, et qu&#8217;ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de l&#8217;Eternel pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les d\u00e9sirs de vos coeurs et de vos yeux pour vous laisser entra\u00eener \u00e0 l&#8217;infid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>41 Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, pour \u00eatre votre Dieu. Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Kor\u00e9, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de L\u00e9vi, se r\u00e9volta avec Dathan et Abiram, fils d&#8217;Eliab, et On, fils de P\u00e9leth, tous trois fils de Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils se soulev\u00e8rent contre Mo\u00efse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, des principaux de l&#8217;assembl\u00e9e, de ceux que l&#8217;on convoquait \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et qui \u00e9taient des gens de renom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils s&#8217;assembl\u00e8rent contre Mo\u00efse et Aaron, et leur dirent: C&#8217;en est assez! car toute l&#8217;assembl\u00e9e, tous sont saints, et l&#8217;Eternel est au milieu d&#8217;eux. Pourquoi vous \u00e9levez-vous au-dessus de l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand Mo\u00efse eut entendu cela, il tomba sur son visage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il parla \u00e0 Kor\u00e9 et \u00e0 toute sa troupe, en disant: Demain, l&#8217;Eternel fera conna\u00eetre qui est \u00e0 lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu&#8217;il choisira.<\/td><\/tr><tr><td>6 Faites ceci. Prenez des brasiers, Kor\u00e9 et toute sa troupe.<\/td><\/tr><tr><td>7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l&#8217;Eternel; celui que l&#8217;Eternel choisira, c&#8217;est celui-l\u00e0 qui sera saint. C&#8217;en est assez, enfants de L\u00e9vi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Mo\u00efse dit \u00e0 Kor\u00e9: Ecoutez donc, enfants de L\u00e9vi:<\/td><\/tr><tr><td>9 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl vous ait choisis dans l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employ\u00e9s au service du tabernacle de l&#8217;Eternel, et que vous vous pr\u00e9sentiez devant l&#8217;assembl\u00e9e pour la servir?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes fr\u00e8res, les enfants de L\u00e9vi, et vous voulez encore le sacerdoce!<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est \u00e0 cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l&#8217;Eternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?<\/td><\/tr><tr><td>12 Mo\u00efse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d&#8217;Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d&#8217;un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au d\u00e9sert, sans que tu continues \u00e0 dominer sur nous?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ce n&#8217;est pas dans un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel que tu nous as men\u00e9s, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donn\u00e9s en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse fut tr\u00e8s irrit\u00e9, et il dit \u00e0 l&#8217;Eternel: N&#8217;aie point \u00e9gard \u00e0 leur offrande. Je ne leur ai pas m\u00eame pris un \u00e2ne, et je n&#8217;ai fait de mal \u00e0 aucun d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mo\u00efse dit \u00e0 Kor\u00e9: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l&#8217;Eternel, toi et eux, avec Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>17 Prenez chacun votre brasier, mettez-y du parfum, et pr\u00e9sentez devant l&#8217;Eternel chacun votre brasier: il y aura deux cent cinquante brasiers; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y pos\u00e8rent du parfum, et ils se tinrent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation, avec Mo\u00efse et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Kor\u00e9 convoqua toute l&#8217;assembl\u00e9e contre Mo\u00efse et Aaron, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Alors la gloire de l&#8217;Eternel apparut \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>21 S\u00e9parez-vous du milieu de cette assembl\u00e9e, et je les consumerai en un seul instant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils tomb\u00e8rent sur leur visage, et dirent: O Dieu, Dieu des esprits de toute chair! un seul homme a p\u00e9ch\u00e9, et tu t&#8217;irriterais contre toute l&#8217;assembl\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Parle \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Kor\u00e9, de Dathan et d&#8217;Abiram.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mo\u00efse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il parla \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et dit: Eloignez-vous des tentes de ces m\u00e9chants hommes, et ne touchez \u00e0 rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne p\u00e9rissiez en m\u00eame temps qu&#8217;ils seront punis pour tous leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils se retir\u00e8rent de toutes parts loin de la demeure de Kor\u00e9, de Dathan et d&#8217;Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse dit: A ceci vous conna\u00eetrez que l&#8217;Eternel m&#8217;a envoy\u00e9 pour faire toutes ces choses, et que je n&#8217;agis pas de moi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s&#8217;ils subissent le sort commun \u00e0 tous les hommes, ce n&#8217;est pas l&#8217;Eternel qui m&#8217;a envoy\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>30 mais si l&#8217;Eternel fait une chose inou\u00efe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu&#8217;ils descendent vivants dans le s\u00e9jour des morts, vous saurez alors que ces gens ont m\u00e9pris\u00e9 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui \u00e9tait sous eux se fendit.<\/td><\/tr><tr><td>32 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Kor\u00e9 et tous leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils descendirent vivants dans le s\u00e9jour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tout Isra\u00ebl, qui \u00e9tait autour d&#8217;eux, s&#8217;enfuit \u00e0 leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse!<\/td><\/tr><tr><td>35 Un feu sortit d&#8217;aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>37 Dis \u00e0 El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l&#8217;incendie les brasiers et d&#8217;en r\u00e9pandre au loin le feu, car ils sont sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>38 Avec les brasiers de ces gens qui ont p\u00e9ch\u00e9 au p\u00e9ril de leur vie, que l&#8217;on fasse des lames \u00e9tendues dont on couvrira l&#8217;autel. Puisqu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s devant l&#8217;Eternel et qu&#8217;ils sont sanctifi\u00e9s, ils serviront de souvenir aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le sacrificateur El\u00e9azar prit les brasiers d&#8217;airain qu&#8217;avaient pr\u00e9sent\u00e9s les victimes de l&#8217;incendie, et il en fit des lames pour couvrir l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>40 C&#8217;est un souvenir pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;aucun \u00e9tranger \u00e0 la race d&#8217;Aaron ne s&#8217;approche pour offrir du parfum devant l&#8217;Eternel et ne soit comme Kor\u00e9 et comme sa troupe, selon ce que l&#8217;Eternel avait d\u00e9clar\u00e9 par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>41 D\u00e8s le lendemain, toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl murmura contre Mo\u00efse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Comme l&#8217;assembl\u00e9e se formait contre Mo\u00efse et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d&#8217;assignation, voici, la nu\u00e9e la couvrit, et la gloire de l&#8217;Eternel apparut.<\/td><\/tr><tr><td>43 Mo\u00efse et Aaron arriv\u00e8rent devant la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>45 Retirez-vous du milieu de cette assembl\u00e9e, et je les consumerai en un instant. Ils tomb\u00e8rent sur leur visage;<\/td><\/tr><tr><td>46 et Mo\u00efse dit \u00e0 Aaron: Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l&#8217;autel, poses-y du parfum, va promptement vers l&#8217;assembl\u00e9e, et fais pour eux l&#8217;expiation; car la col\u00e8re de l&#8217;Eternel a \u00e9clat\u00e9, la plaie a commenc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>47 Aaron prit le brasier, comme Mo\u00efse avait dit, et courut au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e; et voici, la plaie avait commenc\u00e9 parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l&#8217;expiation pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il se pla\u00e7a entre les morts et les vivants, et la plaie fut arr\u00eat\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui \u00e9taient morts \u00e0 cause de Kor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>50 Aaron retourna aupr\u00e8s de Mo\u00efse, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. La plaie \u00e9tait arr\u00eat\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et prends d&#8217;eux une verge selon les maisons de leurs p\u00e8res, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs p\u00e8res. Tu \u00e9criras le nom de chacun sur sa verge,<\/td><\/tr><tr><td>3 et tu \u00e9criras le nom d&#8217;Aaron sur la verge de L\u00e9vi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu les d\u00e9poseras dans la tente d&#8217;assignation, devant le t\u00e9moignage, o\u00f9 je me rencontre avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que prof\u00e8rent contre vous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; et tous leurs princes lui donn\u00e8rent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs p\u00e8res, soit douze verges; la verge d&#8217;Aaron \u00e9tait au milieu des leurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse d\u00e9posa les verges devant l&#8217;Eternel, dans la tente du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lendemain, lorsque Mo\u00efse entra dans la tente du t\u00e9moignage, voici, la verge d&#8217;Aaron, pour la maison de L\u00e9vi, avait fleuri, elle avait pouss\u00e9 des boutons, produit des fleurs, et m\u00fbri des amandes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse \u00f4ta de devant l&#8217;Eternel toutes les verges, et les porta \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils les vissent et qu&#8217;ils prissent chacun leur verge.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Reporte la verge d&#8217;Aaron devant le t\u00e9moignage, pour \u00eatre conserv\u00e9e comme un signe pour les enfants de r\u00e9bellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu&#8217;ils ne meurent point.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mo\u00efse fit ainsi; il se conforma \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel lui avait donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent \u00e0 Mo\u00efse: Voici, nous expirons, nous p\u00e9rissons, nous p\u00e9rissons tous!<\/td><\/tr><tr><td>13 Quiconque s&#8217;approche du tabernacle de l&#8217;Eternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton p\u00e8re avec toi, vous porterez la peine des iniquit\u00e9s commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquit\u00e9s commises dans l&#8217;exercice de votre sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fais aussi approcher de toi tes fr\u00e8res, la tribu de L\u00e9vi, la tribu de ton p\u00e8re, afin qu&#8217;ils te soient attach\u00e9s et qu&#8217;ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s&#8217;approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l&#8217;autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils te seront attach\u00e9s, et ils observeront ce qui concerne la tente d&#8217;assignation pour tout le service de la tente. Aucun \u00e9tranger n&#8217;approchera de vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l&#8217;autel, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait plus de col\u00e8re contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, j&#8217;ai pris vos fr\u00e8res les L\u00e9vites du milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: donn\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l&#8217;autel et pour ce qui est en dedans du voile: c&#8217;est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l&#8217;exercice du sacerdoce. L&#8217;\u00e9tranger qui approchera sera mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, je te donne celles qui me sont offertes par \u00e9l\u00e9vation; je te les donne, \u00e0 toi et \u00e0 tes fils, comme droit d&#8217;onction, par une loi perp\u00e9tuelle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici ce qui t&#8217;appartiendra parmi les choses tr\u00e8s saintes qui ne sont pas consum\u00e9es par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d&#8217;expiation, et tous les sacrifices de culpabilit\u00e9 qu&#8217;ils m&#8217;offriront; ces choses tr\u00e8s saintes seront pour toi et pour tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous les mangerez dans un lieu tr\u00e8s saint; tout m\u00e2le en mangera; vous les regarderez comme saintes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici encore ce qui t&#8217;appartiendra: tous les dons que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e9senteront par \u00e9l\u00e9vation et en les agitant de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre, je te les donne \u00e0 toi, \u00e0 tes fils et \u00e0 tes filles avec toi, par une loi perp\u00e9tuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te donne les pr\u00e9mices qu&#8217;ils offriront \u00e0 l&#8217;Eternel: tout ce qu&#8217;il y aura de meilleur en huile, tout ce qu&#8217;il y aura de meilleur en mo\u00fbt et en bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les premiers produits de leur terre, qu&#8217;ils apporteront \u00e0 l&#8217;Eternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tout ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit en Isra\u00ebl sera pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout premier-n\u00e9 de toute chair, qu&#8217;ils offriront \u00e0 l&#8217;Eternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-n\u00e9 de l&#8217;homme, et tu feras racheter le premier-n\u00e9 d&#8217;un animal impur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu les feras racheter d\u00e8s l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois, d&#8217;apr\u00e8s ton estimation, au prix de cinq sicles d&#8217;argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gu\u00e9ras.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais tu ne feras point racheter le premier-n\u00e9 du boeuf, ni le premier-n\u00e9 de la brebis, ni le premier-n\u00e9 de la ch\u00e8vre: ce sont des choses saintes. Tu r\u00e9pandras leur sang sur l&#8217;autel, et tu br\u00fbleras leur graisse: ce sera un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu&#8217;on agite de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre et comme l&#8217;\u00e9paule droite.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je te donne, \u00e0 toi, \u00e0 tes fils et \u00e0 tes filles avec toi, par une loi perp\u00e9tuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e9senteront \u00e0 l&#8217;Eternel par \u00e9l\u00e9vation. C&#8217;est une alliance inviolable et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 devant l&#8217;Eternel, pour toi et pour ta post\u00e9rit\u00e9 avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Aaron: Tu ne poss\u00e9deras rien dans leur pays, et il n&#8217;y aura point de part pour toi au milieu d&#8217;eux; c&#8217;est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je donne comme possession aux fils de L\u00e9vi toute d\u00eeme en Isra\u00ebl, pour le service qu&#8217;ils font, le service de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;approcheront plus de la tente d&#8217;assignation, de peur qu&#8217;ils ne se chargent d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9 et qu&#8217;ils ne meurent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les L\u00e9vites feront le service de la tente d&#8217;assignation, et ils resteront charg\u00e9s de leurs iniquit\u00e9s. Ils n&#8217;auront point de possession au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: ce sera une loi perp\u00e9tuelle parmi vos descendants.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je donne comme possession aux L\u00e9vites les d\u00eemes que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e9senteront \u00e0 l&#8217;Eternel par \u00e9l\u00e9vation; c&#8217;est pourquoi je dis \u00e0 leur \u00e9gard: Ils n&#8217;auront point de possession au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu parleras aux L\u00e9vites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d&#8217;Isra\u00ebl la d\u00eeme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en pr\u00e9l\u00e8verez une offrande pour l&#8217;Eternel, une d\u00eeme de la d\u00eeme;<\/td><\/tr><tr><td>27 et votre offrande vous sera compt\u00e9e comme le bl\u00e9 qu&#8217;on pr\u00e9l\u00e8ve de l&#8217;aire et comme le mo\u00fbt qu&#8217;on pr\u00e9l\u00e8ve de la lsge.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est ainsi que vous pr\u00e9l\u00e8verez une offrande pour l&#8217;Eternel sur toutes les d\u00eemes que vous recevrez des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l&#8217;offrande que vous en aurez pr\u00e9lev\u00e9e pour l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sur tous les dons qui vous seront faits, vous pr\u00e9l\u00e8verez toutes les offrandes pour l&#8217;Eternel; sur tout ce qu&#8217;il y aura de meilleur, vous pr\u00e9l\u00e8verez la portion consacr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu leur diras: Quand vous en aurez pr\u00e9lev\u00e9 le meilleur, la d\u00eeme sera compt\u00e9e aux L\u00e9vites comme le revenu de l&#8217;aire et comme le revenu de la lsge.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c&#8217;est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous ne serez charg\u00e9s pour cela d&#8217;aucun p\u00e9ch\u00e9, quand vous en aurez pr\u00e9lev\u00e9 le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et vous ne mourrez point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici ce qui est ordonn\u00e9 par la loi que l&#8217;Eternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils t&#8217;am\u00e8nent une vache rousse, sans tache, sans d\u00e9faut corporel, et qui n&#8217;ait point port\u00e9 le joug.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous la remettrez au sacrificateur El\u00e9azar, qui la fera sortir du camp, et on l&#8217;\u00e9gorgera devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le sacrificateur El\u00e9azar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l&#8217;aspersion sur le devant de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>5 On br\u00fblera la vache sous ses yeux; on br\u00fblera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excr\u00e9ments.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le sacrificateur prendra du bois de c\u00e8dre, de l&#8217;hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sacrificateur lavera ses v\u00eatements, et lavera son corps dans l&#8217;eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui aura br\u00fbl\u00e9 la vache lavera ses v\u00eatements dans l&#8217;eau, et lavera son corps dans l&#8217;eau; et il sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la d\u00e9posera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, afin d&#8217;en faire l&#8217;eau de purification. C&#8217;est une eau expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses v\u00eatements, et sera impur jusqu&#8217;au soir. Ce sera une loi perp\u00e9tuelle pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il se purifiera avec cette eau le troisi\u00e8me jour et le septi\u00e8me jour, et il sera pur; mais, s&#8217;il ne se purifie pas le troisi\u00e8me jour et le septi\u00e8me jour, il ne sera pas pur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui touchera un mort, le corps d&#8217;un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l&#8217;Eternel; celui-l\u00e0 sera retranch\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl. Comme l&#8217;eau de purification n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandue sur lui, il est impur, et son impuret\u00e9 est encore sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici la loi. Lorsqu&#8217;un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout vase d\u00e9couvert, sur lequel il n&#8217;y aura point de couvercle attach\u00e9, sera impur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quiconque touchera, dans les champs, un homme tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ou un mort, ou des ossements humains, ou un s\u00e9pulcre, sera impur pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a \u00e9t\u00e9 br\u00fbl\u00e9e, et on mettra dessus de l&#8217;eau vive dans un vase.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un homme pur prendra de l&#8217;hysope, et la trempera dans l&#8217;eau; puis il en fera l&#8217;aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont l\u00e0, sur celui qui a touch\u00e9 des ossements, ou un homme tu\u00e9, ou un mort, ou un s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui est pur fera l&#8217;aspersion sur celui qui est impur, le troisi\u00e8me jour et le septi\u00e8me jour, et il le purifiera le septi\u00e8me jour. Il lavera ses v\u00eatements, et se lavera dans l&#8217;eau; et le soir, il sera pur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranch\u00e9 du milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, car il a souill\u00e9 le sanctuaire de l&#8217;Eternel; comme l&#8217;eau de purification n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandue sur lui, il est impur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ce sera pour eux une loi perp\u00e9tuelle. Celui qui fera l&#8217;aspersion de l&#8217;eau de purification lavera ses v\u00eatements, et celui qui touchera l&#8217;eau de purification sera impur jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tout ce que touchera celui qui est impur sera souill\u00e9, et la personne qui le touchera sera impure jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl arriva dans le d\u00e9sert de Tsin le premier mois, et le peuple s&#8217;arr\u00eata \u00e0 Kad\u00e8s. C&#8217;est l\u00e0 que mourut Marie, et qu&#8217;elle fut enterr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il n&#8217;y avait point d&#8217;eau pour l&#8217;assembl\u00e9e; et l&#8217;on se souleva contre Mo\u00efse et Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple chercha querelle \u00e0 Mo\u00efse. Ils dirent: Que n&#8217;avons-nous expir\u00e9, quand nos fr\u00e8res expir\u00e8rent devant l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>4 Pourquoi avez-vous fait venir l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel dans ce d\u00e9sert, pour que nous y mourions, nous et notre b\u00e9tail?<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d&#8217;Egypte, pour nous amener dans ce m\u00e9chant lieu? Ce n&#8217;est pas un lieu o\u00f9 l&#8217;on puisse semer, et il n&#8217;y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de l&#8217;assembl\u00e9e pour aller \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Ils tomb\u00e8rent sur leur visage; et la gloire de l&#8217;Eternel leur apparut.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>8 Prends la verge, et convoque l&#8217;assembl\u00e9e, toi et ton fr\u00e8re Aaron. Vous parlerez en leur pr\u00e9sence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l&#8217;eau du rocher, et tu abreuveras l&#8217;assembl\u00e9e et leur b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse prit la verge qui \u00e9tait devant l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel le lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse et Aaron convoqu\u00e8rent l&#8217;assembl\u00e9e en face du rocher. Et Mo\u00efse leur dit: Ecoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l&#8217;eau?<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis Mo\u00efse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l&#8217;eau en abondance. L&#8217;assembl\u00e9e but, et le b\u00e9tail aussi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron: Parce que vous n&#8217;avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, vous ne ferez point entrer cette assembl\u00e9e dans le pays que je lui donne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce sont les eaux de Meriba, o\u00f9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl contest\u00e8rent avec l&#8217;Eternel, qui fut sanctifi\u00e9 en eux.<\/td><\/tr><tr><td>14 De Kad\u00e8s, Mo\u00efse envoya des messagers au roi d&#8217;Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton fr\u00e8re Isra\u00ebl: Tu sais toutes les souffrances que nous avons \u00e9prouv\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nos p\u00e8res descendirent en Egypte, et nous y demeur\u00e2mes longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltrait\u00e9s, nous et nos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous avons cri\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, et il a entendu notre voix. Il a envoy\u00e9 un ange, et nous a fait sortir de l&#8217;Egypte. Et voici, nous sommes \u00e0 Kad\u00e8s, ville \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Laisse-nous passer par ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l&#8217;eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous d\u00e9tourner \u00e0 droite ou \u00e0 gauche, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous ayons franchi ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai \u00e0 ta rencontre avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j&#8217;en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il r\u00e9pondit: Tu ne passeras pas! Et Edom sortit \u00e0 sa rencontre avec un peuple nombreux et \u00e0 main forte.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi Edom refusa de donner passage \u00e0 Isra\u00ebl par son territoire. Et Isra\u00ebl se d\u00e9tourna de lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl partit de Kad\u00e8s, et arriva \u00e0 la montagne de Hor.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 Aaron, vers la montagne de Hor, sur la fronti\u00e8re du pays d&#8217;Edom:<\/td><\/tr><tr><td>24 Aaron va \u00eatre recueilli aupr\u00e8s de son peuple; car il n&#8217;entrera point dans le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, parce que vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles \u00e0 mon ordre, aux eaux de Meriba.<\/td><\/tr><tr><td>25 Prends Aaron et son fils El\u00e9azar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.<\/td><\/tr><tr><td>26 D\u00e9pouille Aaron de ses v\u00eatements, et fais-les rev\u00eatir \u00e0 El\u00e9azar, son fils. C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;Aaron sera recueilli et qu&#8217;il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mo\u00efse fit ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9. Ils mont\u00e8rent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse d\u00e9pouilla Aaron de ses v\u00eatements, et les fit rev\u00eatir \u00e0 El\u00e9azar, son fils. Aaron mourut l\u00e0, au sommet de la montagne. Mo\u00efse et El\u00e9azar descendirent de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Toute l&#8217;assembl\u00e9e vit qu&#8217;Aaron avait expir\u00e9, et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl pleura Aaron pendant trente jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi d&#8217;Arad, Canan\u00e9en, qui habitait le midi, apprit qu&#8217;Isra\u00ebl venait par le chemin d&#8217;Atharim. Il combattit Isra\u00ebl, et emmena des prisonniers.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Isra\u00ebl fit un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je d\u00e9vouerai ses villes par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel entendit la voix d&#8217;Isra\u00ebl, et livra les Canan\u00e9ens. On les d\u00e9voua par interdit, eux et leurs villes; et l&#8217;on nomma ce lieu Horma.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d&#8217;Edom. Le peuple s&#8217;impatienta en route,<\/td><\/tr><tr><td>5 et parla contre Dieu et contre Mo\u00efse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d&#8217;Egypte, pour que nous mourions dans le d\u00e9sert? car il n&#8217;y a point de pain, et il n&#8217;y a point d&#8217;eau, et notre \u00e2me est d\u00e9go\u00fbt\u00e9e de cette mis\u00e9rable nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors l&#8217;Eternel envoya contre le peuple des serpents br\u00fblants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le peuple vint \u00e0 Mo\u00efse, et dit: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, car nous avons parl\u00e9 contre l&#8217;Eternel et contre toi. Prie l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il \u00e9loigne de nous ces serpents. Mo\u00efse pria pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Fais-toi un serpent br\u00fblant, et place-le sur une perche; quiconque aura \u00e9t\u00e9 mordu, et le regardera, conservera la vie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse fit un serpent d&#8217;airain, et le pla\u00e7a sur une perche; et quiconque avait \u00e9t\u00e9 mordu par un serpent, et regardait le serpent d&#8217;airain, conservait la vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Oboth.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils partirent d&#8217;Oboth et ils camp\u00e8rent \u00e0 Ijj\u00e9-Abarim, dans le d\u00e9sert qui est vis-\u00e0-vis de Moab, vers le soleil levant.<\/td><\/tr><tr><td>12 De l\u00e0 ils partirent, et ils camp\u00e8rent dans la vall\u00e9e de Z\u00e9red.<\/td><\/tr><tr><td>13 De l\u00e0 ils partirent, et ils camp\u00e8rent de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;Arnon, qui coule dans le d\u00e9sert en sortant du territoire des Amor\u00e9ens; car l&#8217;Arnon est la fronti\u00e8re de Moab, entre Moab et les Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l&#8217;Eternel: Vaheb en Supha, et les torrents de l&#8217;Arnon,<\/td><\/tr><tr><td>15 et le cours des torrents, qui s&#8217;\u00e9tend du c\u00f4t\u00e9 d&#8217;Ar et touche \u00e0 la fronti\u00e8re de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>16 De l\u00e0 ils all\u00e8rent \u00e0 Beer. C&#8217;est ce Beer, o\u00f9 l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Isra\u00ebl chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez en son honneur!<\/td><\/tr><tr><td>18 Puits, que des princes ont creus\u00e9, Que les grands du peuple ont creus\u00e9, Avec le sceptre, avec leurs b\u00e2tons! Du d\u00e9sert ils all\u00e8rent \u00e0 Matthana;<\/td><\/tr><tr><td>19 de Matthana, \u00e0 Nahaliel; de Nahaliel, \u00e0 Bamoth;<\/td><\/tr><tr><td>20 de Bamoth, \u00e0 la vall\u00e9e qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl envoya des messagers \u00e0 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, pour lui dire:<\/td><\/tr><tr><td>22 Laisse-moi passer par ton pays; nous n&#8217;entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l&#8217;eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous ayons franchi ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sihon n&#8217;accorda point \u00e0 Isra\u00ebl le passage sur son territoire; il rassembla tout son peuple, et sortit \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, dans le d\u00e9sert; il vint \u00e0 Jahats, et combattit Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Isra\u00ebl le frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et s&#8217;empara de son pays depuis l&#8217;Arnon jusqu&#8217;au Jabbok, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon; car la fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon \u00e9tait fortifi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Isra\u00ebl prit toutes les villes, et s&#8217;\u00e9tablit dans toutes les villes des Amor\u00e9ens, \u00e0 Hesbon et dans toutes les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car Hesbon \u00e9tait la ville de Sihon, roi des Amor\u00e9ens; il avait fait la guerre au pr\u00e9c\u00e9dent roi de Moab, et lui avait enlev\u00e9 tout son pays jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;Arnon.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est pourquoi les po\u00e8tes disent: Venez \u00e0 Hesbon! Que la ville de Sihon soit reb\u00e2tie et fortifi\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>28 Car il est sorti un feu de Hesbon, Une flamme de la ville de Sihon; Elle a d\u00e9vor\u00e9 Ar-Moab, Les habitants des hauteurs de l&#8217;Arnon.<\/td><\/tr><tr><td>29 Malheur \u00e0 toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livr\u00e9 ses filles captives A Sihon, roi des Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>30 Nous avons lanc\u00e9 sur eux nos traits: De Hesbon \u00e0 Dibon tout est d\u00e9truit; Nous avons \u00e9tendu nos ravages jusqu&#8217;\u00e0 Nophach, Jusqu&#8217;\u00e0 M\u00e9deba.<\/td><\/tr><tr><td>31 Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tablit dans le pays des Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mo\u00efse envoya reconna\u00eetre Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chass\u00e8rent les Amor\u00e9ens qui y \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils chang\u00e8rent ensuite de direction, et mont\u00e8rent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit \u00e0 leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre \u00e0 Edr\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait\u00e9 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser \u00e9chapper un seul, et ils s&#8217;empar\u00e8rent de son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent, et ils camp\u00e8rent dans les plaines de Moab, au del\u00e0 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>2 Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu&#8217;Isra\u00ebl avait fait aux Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Moab fut tr\u00e8s effray\u00e9 en face d&#8217;un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va d\u00e9vorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, \u00e9tait alors roi de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il envoya des messagers aupr\u00e8s de Balaam, fils de Beor, \u00e0 Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l&#8217;appeler et de lui dire: Voici, un peuple est sorti d&#8217;Egypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-\u00e0-vis de moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-\u00eatre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu b\u00e9nis est b\u00e9ni, et que celui que tu maudis est maudit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, ayant avec eux des pr\u00e9sents pour le devin. Ils arriv\u00e8rent aupr\u00e8s de Balaam, et lui rapport\u00e8rent les paroles de Balak.<\/td><\/tr><tr><td>8 Balaam leur dit: Passez ici la nuit, et je vous donnerai r\u00e9ponse, d&#8217;apr\u00e8s ce que l&#8217;Eternel me dira. Et les chefs de Moab rest\u00e8rent chez Balaam.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu vint \u00e0 Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?<\/td><\/tr><tr><td>10 Balaam r\u00e9pondit \u00e0 Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoy\u00e9s pour me dire:<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, un peuple est sorti d&#8217;Egypte, et il couvre la surface de la terre; viens donc, maudis-le; peut-\u00eatre ainsi pourrai-je le combattre, et le chasserai-je.<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu dit \u00e0 Balaam: Tu n&#8217;iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>13 Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak: Allez dans votre pays, car l&#8217;Eternel refuse de me laisser aller avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les princes de Moab se lev\u00e8rent, retourn\u00e8rent aupr\u00e8s de Balak, et dirent: Balaam a refus\u00e9 de venir avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus consid\u00e9r\u00e9s que les pr\u00e9c\u00e9dents.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils arriv\u00e8rent aupr\u00e8s de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l&#8217;on ne t&#8217;emp\u00eache donc pas de venir vers moi;<\/td><\/tr><tr><td>17 car je te rendrai beaucoup d&#8217;honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Balaam r\u00e9pondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait sa maison pleine d&#8217;argent et d&#8217;or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l&#8217;Eternel me dira encore.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu vint \u00e0 Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t&#8217;appeler, l\u00e8ve-toi, va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>21 Balaam se leva le matin, sella son \u00e2nesse, et partit avec les chefs de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>22 La col\u00e8re de Dieu s&#8217;enflamma, parce qu&#8217;il \u00e9tait parti; et l&#8217;ange de l&#8217;Eternel se pla\u00e7a sur le chemin, pour lui r\u00e9sister. Balaam \u00e9tait mont\u00e9 sur son \u00e2nesse, et ses deux serviteurs \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;\u00e2nesse vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel qui se tenait sur le chemin, son \u00e9p\u00e9e nue dans la main; elle se d\u00e9tourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l&#8217;\u00e2nesse pour la ramener dans le chemin.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel se pla\u00e7a dans un sentier entre les vignes; il y avait un mur de chaque c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;\u00e2nesse vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel passa plus loin, et se pla\u00e7a dans un lieu o\u00f9 il n&#8217;y avait point d&#8217;espace pour se d\u00e9tourner \u00e0 droite ou \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;\u00e2nesse vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel, et elle s&#8217;abattit sous Balaam. La col\u00e8re de Balaam s&#8217;enflamma, et il frappa l&#8217;\u00e2nesse avec un b\u00e2ton.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel ouvrit la bouche de l&#8217;\u00e2nesse, et elle dit \u00e0 Balaam: Que t&#8217;ai je fait, pour que tu m&#8217;aies frapp\u00e9e d\u00e9j\u00e0 trois fois?<\/td><\/tr><tr><td>29 Balaam r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;\u00e2nesse: C&#8217;est parce que tu t&#8217;es moqu\u00e9e de moi; si j&#8217;avais une \u00e9p\u00e9e dans la main, je te tuerais \u00e0 l&#8217;instant.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;\u00e2nesse dit \u00e0 Balaam: Ne suis-je pas ton \u00e2nesse, que tu as de tout temps mont\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 ce jour? Ai-je l&#8217;habitude de te faire ainsi? Et il r\u00e9pondit: Non.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel qui se tenait sur le chemin, son \u00e9p\u00e9e nue dans la main; et il s&#8217;inclina, et se prosterna sur son visage.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui dit: Pourquoi as-tu frapp\u00e9 ton \u00e2nesse d\u00e9j\u00e0 trois fois? Voici, je suis sorti pour te r\u00e9sister, car c&#8217;est un chemin de perdition qui est devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;\u00e2nesse m&#8217;a vu, et elle s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9e devant moi d\u00e9j\u00e0 trois fois; si elle ne se f\u00fbt pas d\u00e9tourn\u00e9e de moi, je t&#8217;aurais m\u00eame tu\u00e9, et je lui aurais laiss\u00e9 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Balaam dit \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eternel: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, car je ne savais pas que tu te fusses plac\u00e9 au-devant de moi sur le chemin; et maintenant, si tu me d\u00e9sapprouves, je m&#8217;en retournerai.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne feras que r\u00e9p\u00e9ter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla avec les chefs de Balak.<\/td><\/tr><tr><td>36 Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit \u00e0 sa rencontre jusqu&#8217;\u00e0 la ville de Moab qui est sur la limite de l&#8217;Arnon, \u00e0 l&#8217;extr\u00eame fronti\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>37 Balak dit \u00e0 Balaam: N&#8217;ai-je pas envoy\u00e9 aupr\u00e8s de toi pour t&#8217;appeler? Pourquoi n&#8217;es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur?<\/td><\/tr><tr><td>38 Balaam dit \u00e0 Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>39 Balaam alla avec Balak, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 Kirjath-Hutsoth.<\/td><\/tr><tr><td>40 Balak sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya \u00e0 Balaam et aux chefs qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter \u00e0 Bamoth-Baal, d&#8217;o\u00f9 Balaam vit une partie du peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Balaam dit \u00e0 Balak: B\u00e2tis-moi ici sept autels, et pr\u00e9pare-moi ici sept taureaux et sept b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>2 Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Balaam dit \u00e0 Balak: Tiens-toi pr\u00e8s de ton holocauste, et je m&#8217;\u00e9loignerai; peut-\u00eatre que l&#8217;Eternel viendra \u00e0 ma rencontre, et je te dirai ce qu&#8217;il me r\u00e9v\u00e9lera. Et il alla sur un lieu \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J&#8217;ai dress\u00e9 sept autels, et j&#8217;ai offert un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait pr\u00e8s de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>7 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: Balak m&#8217;a fait descendre d&#8217;Aram, Le roi de Moab m&#8217;a fait descendre des montagnes de l&#8217;Orient.Viens, maudis-moi Jacob! Viens, sois irrit\u00e9 contre Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>8 Comment maudirais-je celui que Dieu n&#8217;a point maudit? Comment serais-je irrit\u00e9 quand l&#8217;Eternel n&#8217;est point irrit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C&#8217;est un peuple qui a sa demeure \u00e0 part, Et qui ne fait point partie des nations.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui peut compter la poussi\u00e8re de Jacob, Et dire le nombre du quart d&#8217;Isra\u00ebl? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable \u00e0 la leur!<\/td><\/tr><tr><td>11 Balak dit \u00e0 Balaam: Que m&#8217;as-tu fait? Je t&#8217;ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le b\u00e9nis!<\/td><\/tr><tr><td>12 Il r\u00e9pondit, et dit: N&#8217;aurai-je pas soin de dire ce que l&#8217;Eternel met dans ma bouche?<\/td><\/tr><tr><td>13 Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d&#8217;o\u00f9 tu le verras; tu n&#8217;en verras qu&#8217;une partie, tu n&#8217;en verras pas la totalit\u00e9. Et de l\u00e0 maudis-le-moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il b\u00e2tit sept autels, et offrit un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Balaam dit \u00e0 Balak: Tiens-toi ici, pr\u00e8s de ton holocauste, et j&#8217;irai \u00e0 la rencontre de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait pr\u00e8s de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu&#8217;est-ce que l&#8217;Eternel a dit?<\/td><\/tr><tr><td>18 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: L\u00e8ve-toi, Balak, \u00e9coute! Pr\u00eate-moi l&#8217;oreille, fils de Tsippor!<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu n&#8217;est point un homme pour mentir, Ni fils d&#8217;un homme pour se repentir. Ce qu&#8217;il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu&#8217;il a d\u00e9clar\u00e9, ne l&#8217;ex\u00e9cutera-t il pas?<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, j&#8217;ai re\u00e7u l&#8217;ordre de b\u00e9nir: Il a b\u00e9ni, je ne le r\u00e9voquerai point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il n&#8217;aper\u00e7oit point d&#8217;iniquit\u00e9 en Jacob, Il ne voit point d&#8217;injustice en Isra\u00ebl; L&#8217;Eternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l&#8217;objet de son all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu les a fait sortir d&#8217;Egypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;enchantement ne peut rien contre Jacob, Ni la divination contre Isra\u00ebl; Au temps marqu\u00e9, il sera dit \u00e0 Jacob et \u00e0 Isra\u00ebl: Quelle est l&#8217;oeuvre de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est un peuple qui se l\u00e8ve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait d\u00e9vor\u00e9 la proie, Et qu&#8217;il ait bu le sang des bless\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Balak dit \u00e0 Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le b\u00e9nis pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Balaam r\u00e9pondit, et dit \u00e0 Balak: Ne t&#8217;ai-je pas parl\u00e9 ainsi: Je ferai tout ce que l&#8217;Eternel dira?<\/td><\/tr><tr><td>27 Balak dit \u00e0 Balaam: Viens donc, je te m\u00e8nerai dans un autre lieu; peut \u00eatre Dieu trouvera-t-il bon que de l\u00e0 tu me maudisses ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>29 Balaam dit \u00e0 Balak: B\u00e2tis-moi ici sept autels, et pr\u00e9pare-moi ici sept taureaux et sept b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>30 Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un b\u00e9lier sur chaque autel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Balaam vit que l&#8217;Eternel trouvait bon de b\u00e9nir Isra\u00ebl, et il n&#8217;alla point comme les autres fois, \u00e0 la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>2 Balaam leva les yeux, et vit Isra\u00ebl camp\u00e9 selon ses tribus. Alors l&#8217;esprit de Dieu fut sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l&#8217;homme qui a l&#8217;oeil ouvert,<\/td><\/tr><tr><td>4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s&#8217;ouvrent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;elles sont belles, tes tentes, \u00f4 Jacob! Tes demeures, \u00f4 Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>6 Elles s&#8217;\u00e9tendent comme des vall\u00e9es, Comme des jardins pr\u00e8s d&#8217;un fleuve, Comme des alo\u00e8s que l&#8217;Eternel a plant\u00e9s, Comme des c\u00e8dres le long des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;eau coule de ses seaux, Et sa semence est f\u00e9cond\u00e9e par d&#8217;abondantes eaux. Son roi s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au-dessus d&#8217;Agag, Et son royaume devient puissant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu l&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il d\u00e9vore les nations qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses fl\u00e8ches.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? B\u00e9ni soit quiconque te b\u00e9nira, Et maudit soit quiconque te maudira!<\/td><\/tr><tr><td>10 La col\u00e8re de Balak s&#8217;enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit \u00e0 Balaam: C&#8217;est pour maudire mes ennemis que je t&#8217;ai appel\u00e9, et voici, tu les as b\u00e9nis d\u00e9j\u00e0 trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>11 Fuis maintenant, va-t&#8217;en chez toi! J&#8217;avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l&#8217;Eternel t&#8217;emp\u00eache de les recevoir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Balaam r\u00e9pondit \u00e0 Balak: Eh! n&#8217;ai-je pas dit aux messagers que tu m&#8217;as envoy\u00e9s:<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand Balak me donnerait sa maison pleine d&#8217;argent et d&#8217;or, je ne pourrais faire de moi-m\u00eame ni bien ni mal contre l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; je r\u00e9p\u00e9terai ce que dira l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et maintenant voici, je m&#8217;en vais vers mon peuple. Viens, je t&#8217;annoncerai ce que ce peuple fera \u00e0 ton peuple dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td>15 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l&#8217;homme qui a l&#8217;oeil ouvert,<\/td><\/tr><tr><td>16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui conna\u00eet les desseins du Tr\u00e8s-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s&#8217;ouvrent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de pr\u00e8s. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s&#8217;\u00e9l\u00e8ve d&#8217;Isra\u00ebl. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il se rend ma\u00eetre d&#8217;Edom, Il se rend ma\u00eetre de S\u00e9ir, ses ennemis. Isra\u00ebl manifeste sa force.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui sort de Jacob r\u00e8gne en souverain, Il fait p\u00e9rir ceux qui s&#8217;\u00e9chappent des villes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Balaam vit Amalek. Il pronon\u00e7a son oracle, et dit: Amalek est la premi\u00e8re des nations, Mais un jour il sera d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Balaam vit les K\u00e9niens. Il pronon\u00e7a son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid pos\u00e9 sur le roc.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais le K\u00e9nien sera chass\u00e9, Quand l&#8217;Assyrien t&#8217;emm\u00e8nera captif.<\/td><\/tr><tr><td>23 Balaam pronon\u00e7a son oracle, et dit: H\u00e9las! qui vivra apr\u00e8s que Dieu l&#8217;aura \u00e9tabli?<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l&#8217;Assyrien, ils humilieront l&#8217;H\u00e9breu; Et lui aussi sera d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s&#8217;en alla aussi de son c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl demeurait \u00e0 Sittim; et le peuple commen\u00e7a \u00e0 se livrer \u00e0 la d\u00e9bauche avec les filles de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elles invit\u00e8rent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl s&#8217;attacha \u00e0 Baal-Peor, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l&#8217;Eternel en face du soleil, afin que la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel se d\u00e9tourne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse dit aux juges d&#8217;Isra\u00ebl: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attach\u00e9s \u00e0 Baal-Peor.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et voici, un homme des enfants d&#8217;Isra\u00ebl vint et amena vers ses fr\u00e8res une Madianite, sous les yeux de Mo\u00efse et sous les yeux de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, tandis qu&#8217;ils pleuraient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>7 A cette vue, Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, et prit une lance, dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il suivit l&#8217;homme d&#8217;Isra\u00ebl dans sa tente, et il les per\u00e7a tous les deux, l&#8217;homme d&#8217;Isra\u00ebl, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s&#8217;arr\u00eata parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron, a d\u00e9tourn\u00e9 ma fureur de dessus les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, parce qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 anim\u00e9 de mon z\u00e8le au milieu d&#8217;eux; et je n&#8217;ai point, dans ma col\u00e8re, consum\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce sera pour lui et pour sa post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s lui l&#8217;alliance d&#8217;un sacerdoce perp\u00e9tuel, parce qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 z\u00e9l\u00e9 pour son Dieu, et qu&#8217;il a fait l&#8217;expiation pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;homme d&#8217;Isra\u00ebl, qui fut tu\u00e9 avec la Madianite, s&#8217;appelait Zimri, fils de Salu; il \u00e9tait chef d&#8217;une maison paternelle des Sim\u00e9onites.<\/td><\/tr><tr><td>15 La femme qui fut tu\u00e9e, la Madianite, s&#8217;appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d&#8217;une maison paternelle en Madian.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les;<\/td><\/tr><tr><td>18 car ils se sont montr\u00e9s vos ennemis, en vous s\u00e9duisant par leurs ruses, dans l&#8217;affaire de Peor, et dans l&#8217;affaire de Cozbi, fille d&#8217;un chef de Madian, leur soeur, tu\u00e9e le jour de la plaie qui eut lieu \u00e0 l&#8217;occasion de Peor.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A la suite de cette plaie, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse et \u00e0 El\u00e9azar, fils du sacrificateur Aaron:<\/td><\/tr><tr><td>2 Faites le d\u00e9nombrement de toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs p\u00e8res, de tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl en \u00e9tat de porter les armes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar leur parl\u00e8rent dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Ils dirent:<\/td><\/tr><tr><td>4 On fera le d\u00e9nombrement, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse et aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, quand ils furent sortis du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl. Fils de Ruben: H\u00e9noc de qui descend la famille des H\u00e9nokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;<\/td><\/tr><tr><td>6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce sont l\u00e0 les familles des Rub\u00e9nites: ceux dont on fit le d\u00e9nombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de Pallu: Eliab.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils d&#8217;Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C&#8217;est ce Dathan et cet Abiram, qui \u00e9taient de ceux que l&#8217;on convoquait \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e, et qui se soulev\u00e8rent contre Mo\u00efse et Aaron, dans l&#8217;assembl\u00e9e de Kor\u00e9, lors de leur r\u00e9volte contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Kor\u00e9, quand moururent ceux qui s&#8217;\u00e9taient assembl\u00e9s, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d&#8217;avertissement.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fils de Kor\u00e9 ne moururent pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemu\u00e9lites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;<\/td><\/tr><tr><td>13 de Z\u00e9rach, la famille des Z\u00e9rachites; de Sa\u00fcl, la famille des Sa\u00fclites.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce sont l\u00e0 les familles des Sim\u00e9onites; vingt-deux mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;<\/td><\/tr><tr><td>16 d&#8217;Ozni, la famille des Oznites; d&#8217;Eri, la famille des Erites;<\/td><\/tr><tr><td>17 d&#8217;Arod, la famille des Arodites; d&#8217;Are\u00e9li, la famille des Are\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce sont l\u00e0 les familles des fils de Gad, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: quarante mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Sch\u00e9la descend la famille des Sch\u00e9lanites; de P\u00e9rets, la famille des P\u00e9retsites; de Z\u00e9rach, la famille des Z\u00e9rachites.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de P\u00e9rets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ce sont l\u00e0 les familles de Juda, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante-seize mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Thola\u00eftes; de Puva, la famille des Puvites;<\/td><\/tr><tr><td>24 de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ce sont l\u00e0 les familles d&#8217;Issacar, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante quatre mille trois cents.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de S\u00e9red descend la famille des Sardites; d&#8217;Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahle\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce sont l\u00e0 les familles des Zabulonites, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manass\u00e9 et Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>29 Fils de Manass\u00e9: de Makir descend la famille des Makirites.Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.<\/td><\/tr><tr><td>30 Voici les fils de Galaad: J\u00e9zer, de qui descend la famille des J\u00e9zerites; H\u00e9lek, la famille des H\u00e9lekites;<\/td><\/tr><tr><td>31 Asriel, la famille des Asri\u00e9lites; Sichem, la famille des Sich\u00e9mites;<\/td><\/tr><tr><td>32 Schemida, la famille des Schemida\u00eftes; H\u00e9pher, la famille des H\u00e9phrites.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tselophchad, fils de H\u00e9pher, n&#8217;eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce sont l\u00e0 les familles de Manass\u00e9, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: cinquante-deux mille sept cents.<\/td><\/tr><tr><td>35 Voici les fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles: de Schut\u00e9lach descend la famille des Schutalchites; de B\u00e9ker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.<\/td><\/tr><tr><td>36 Voici les fils de Schut\u00e9lach: d&#8217;Eran est descendue la famille des Eranites.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ce sont l\u00e0 les familles des fils d&#8217;Ephra\u00efm, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont l\u00e0 les fils de Joseph, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de B\u00e9la descend la famille des Balites; d&#8217;Aschbel, la famille des Aschb\u00e9lites; d&#8217;Achiram, la famille des Achiramites;<\/td><\/tr><tr><td>39 de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les fils de B\u00e9la furent: Ard et Naaman. D&#8217;Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ce sont l\u00e0 les fils de Benjamin, selon leurs familles et d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement; quarante-cinq mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont l\u00e0 les familles de Dan, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>43 Total pour les familles des Schuchamites, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: soixante-quatre mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>44 Fils d&#8217;Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.<\/td><\/tr><tr><td>45 Des fils de Beria descendent: de H\u00e9ber, la famille des H\u00e9brites; de Malkiel, la famille des Malki\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>46 Le nom de la fille d&#8217;Aser \u00e9tait S\u00e9rach.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ce sont l\u00e0 les familles des fils d&#8217;Aser, d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: cinquante-trois mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtse\u00e9lites; de Guni, la famille des Gunites;<\/td><\/tr><tr><td>49 de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schill\u00e9mites.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ce sont l\u00e0 les familles de Nephthali, selon leurs familles et d&#8217;apr\u00e8s leur d\u00e9nombrement: quarante-cinq mille quatre cents.<\/td><\/tr><tr><td>51 Tels sont ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont on fit le d\u00e9nombrement: six cent un mille sept cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>52 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>53 Le pays sera partag\u00e9 entre eux, pour \u00eatre leur propri\u00e9t\u00e9, selon le nombre des noms.<\/td><\/tr><tr><td>54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et \u00e0 ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera \u00e0 chacun sa portion d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propri\u00e9t\u00e9 selon les noms des tribus de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>56 C&#8217;est par le sort que le pays sera partag\u00e9 entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>57 Voici les L\u00e9vites dont on fit le d\u00e9nombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.<\/td><\/tr><tr><td>58 Voici les familles de L\u00e9vi: la famille des Libnites, la famille des H\u00e9bronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.<\/td><\/tr><tr><td>59 Le nom de la femme d&#8217;Amram \u00e9tait Jok\u00e9bed, fille de L\u00e9vi, laquelle naquit \u00e0 L\u00e9vi, en Egypte; elle enfanta \u00e0 Amram: Aaron, Mo\u00efse, et Marie, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>60 Il naquit \u00e0 Aaron: Nadab et Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu&#8217;ils apport\u00e8rent devant l&#8217;Eternel du feu \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>62 Ceux dont on fit le d\u00e9nombrement, tous les m\u00e2les depuis l&#8217;\u00e2ge d&#8217;un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le d\u00e9nombrement des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, parce qu&#8217;il ne leur fut point donn\u00e9 de possession au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>63 Tels sont ceux des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar firent le d\u00e9nombrement dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>64 Parmi eux, il n&#8217;y avait aucun des enfants d&#8217;Isra\u00ebl dont Mo\u00efse et le sacrificateur Aaron avaient fait le d\u00e9nombrement dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>65 Car l&#8217;Eternel avait dit: ils mourront dans le d\u00e9sert, et il n&#8217;en restera pas un, except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, et Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les filles de Tselophchad, fils de H\u00e9pher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9, des familles de Manass\u00e9, fils de Joseph, et dont les noms \u00e9taient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa,<\/td><\/tr><tr><td>2 s&#8217;approch\u00e8rent et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Mo\u00efse, devant le sacrificateur El\u00e9azar, et devant les princes et toute l&#8217;assembl\u00e9e, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Elles dirent:<\/td><\/tr><tr><td>3 Notre p\u00e8re est mort dans le d\u00e9sert; il n&#8217;\u00e9tait pas au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e de ceux qui se r\u00e9volt\u00e8rent contre l&#8217;Eternel, de l&#8217;assembl\u00e9e de Kor\u00e9, mais il est mort pour son p\u00e9ch\u00e9, et il n&#8217;avait point de fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pourquoi le nom de notre p\u00e8re serait-il retranch\u00e9 du milieu de sa famille, parce qu&#8217;il n&#8217;avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les fr\u00e8res de notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse porta la cause devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>7 Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en h\u00e9ritage une possession parmi les fr\u00e8res de leur p\u00e8re, et c&#8217;est \u00e0 elles que tu feras passer l&#8217;h\u00e9ritage de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu parleras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et tu diras: Lorsqu&#8217;un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son h\u00e9ritage \u00e0 sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il n&#8217;a point de fille, vous donnerez son h\u00e9ritage \u00e0 ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il n&#8217;a point de fr\u00e8res, vous donnerez son h\u00e9ritage aux fr\u00e8res de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il n&#8217;y a point de fr\u00e8res de son p\u00e8re, vous donnerez son h\u00e9ritage au plus proche parent dans sa famille, et c&#8217;est lui qui le poss\u00e9dera. Ce sera pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl une loi et un droit, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Monte sur cette montagne d&#8217;Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu le regarderas; mais toi aussi, tu seras recueilli aupr\u00e8s de ton peuple, comme Aaron, ton fr\u00e8re, a \u00e9t\u00e9 recueilli;<\/td><\/tr><tr><td>14 parce que vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles \u00e0 mon ordre, dans le d\u00e9sert de Tsin, lors de la contestation de l&#8217;assembl\u00e9e, et que vous ne m&#8217;avez point sanctifi\u00e9 \u00e0 leurs yeux \u00e0 l&#8217;occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, \u00e0 Kad\u00e8s, dans le d\u00e9sert de Tsin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse parla \u00e0 l&#8217;Eternel, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>16 Que l&#8217;Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, \u00e9tablisse sur l&#8217;assembl\u00e9e un homme<\/td><\/tr><tr><td>17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel ne soit pas comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Prends Josu\u00e9, fils de Nun, homme en qui r\u00e9side l&#8217;esprit; et tu poseras ta main sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu le placeras devant le sacrificateur El\u00e9azar et devant toute l&#8217;assembl\u00e9e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu le rendras participant de ta dignit\u00e9, afin que toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;\u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il se pr\u00e9sentera devant le sacrificateur El\u00e9azar, qui consultera pour lui le jugement de l&#8217;urim devant l&#8217;Eternel; et Josu\u00e9, tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avec lui, et toute l&#8217;assembl\u00e9e, sortiront sur l&#8217;ordre d&#8217;El\u00e9azar et entreront sur son ordre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse fit ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9. Il prit Josu\u00e9, et il le pla\u00e7a devant le sacrificateur El\u00e9azar et devant toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait dit par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Donne cet ordre aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Vous aurez soin de me pr\u00e9senter, au temps fix\u00e9, mon offrande, l&#8217;aliment de mes sacrifices consum\u00e9s par le feu, et qui me sont d&#8217;une agr\u00e9able odeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu leur diras: Voici le sacrifice consum\u00e9 par le feu que vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel: chaque jour, deux agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut, comme holocauste perp\u00e9tuel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu offriras l&#8217;un des agneaux le matin, et l&#8217;autre agneau entre les deux soirs,<\/td><\/tr><tr><td>5 et, pour l&#8217;offrande, un dixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha de fleur de farine p\u00e9trie dans un quart de hin d&#8217;huile d&#8217;olives concass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, qui a \u00e9t\u00e9 offert \u00e0 la montagne de Sina\u00ef; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 La libation sera d&#8217;un quart de hin pour chaque agneau: c&#8217;est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables \u00e0 celles du matin; c&#8217;est un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut, et, pour l&#8217;offrande, deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, avec la libation.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est l&#8217;holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel deux jeunes taureaux, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut;<\/td><\/tr><tr><td>12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile; comme offrande pour le b\u00e9lier, deux dixi\u00e8mes de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile;<\/td><\/tr><tr><td>13 comme offrande pour chaque agneau, un dixi\u00e8me de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile. C&#8217;est un holocauste, un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les libations seront d&#8217;un demi-hin de vin pour un taureau, d&#8217;un tiers de hin pour un b\u00e9lier, et d&#8217;un quart de hin pour un agneau. C&#8217;est l&#8217;holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 On offrira \u00e0 l&#8217;Eternel un bouc, en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le premier mois, le quatorzi\u00e8me jour du mois, ce sera la P\u00e2que de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le quinzi\u00e8me jour de ce mois sera un jour de f\u00eate. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous offrirez en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel un sacrifice consum\u00e9 par le feu: deux jeunes taureaux, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour un taureau, deux dixi\u00e8mes pour un b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>21 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, afin de faire pour vous l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l&#8217;holocauste du matin, qui est un holocauste perp\u00e9tuel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l&#8217;aliment d&#8217;un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel. On les offrira, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le septi\u00e8me jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le jour des pr\u00e9mices, o\u00f9 vous pr\u00e9senterez \u00e0 l&#8217;Eternel une offrande, \u00e0 votre f\u00eate des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous offrirez en holocauste, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, deux jeunes taureaux, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour chaque taureau, deux dixi\u00e8mes pour le b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>29 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et l&#8217;offrande. Vous aurez des agneaux sans d\u00e9faut, et vous joindrez les libations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le septi\u00e8me mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publi\u00e9 parmi vous au son des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous offrirez en holocauste, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, un jeune taureau, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour le taureau, deux dixi\u00e8mes pour le b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>4 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, afin de faire pour vous l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande de chaque mois, l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et l&#8217;offrande, et les libations qui s&#8217;y joignent, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies. Ce sont des sacrifices consum\u00e9s par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le dixi\u00e8me jour de ce septi\u00e8me mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos \u00e2mes: vous ne ferez aucun ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous offrirez en holocauste, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel, un jeune taureau, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour le taureau, deux dixi\u00e8mes pour le b\u00e9lier,<\/td><\/tr><tr><td>10 et un dixi\u00e8me pour chacun des sept agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre le sacrifice des expiations, l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel et l&#8217;offrande, et les libations ordinaires.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le quinzi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous c\u00e9l\u00e9brerez une f\u00eate en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel: treize jeunes taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous y joindrez l&#8217;offrande de fleur de farine p\u00e9trie \u00e0 l&#8217;huile, trois dixi\u00e8mes pour chacun des treize taureaux, deux dixi\u00e8mes pour chacun des deux b\u00e9liers,<\/td><\/tr><tr><td>15 et un dixi\u00e8me pour chacun des quatorze agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>18 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le troisi\u00e8me jour, vous offrirez onze taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>21 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le quatri\u00e8me jour, vous offrirez dix taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>24 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le cinqui\u00e8me jour, vous offrirez neuf taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>27 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le sixi\u00e8me jour, vous offrirez huit taureaux, deux b\u00e9liers et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>30 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le septi\u00e8me jour, vous offrirez sept taureaux, deux b\u00e9liers, et quatorze agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>33 avec l&#8217;offrande et les libations pour les taureaux, les b\u00e9liers et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le huiti\u00e8me jour, vous aurez une assembl\u00e9e solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.<\/td><\/tr><tr><td>36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum\u00e9 par le feu, d&#8217;une agr\u00e9able odeur \u00e0 l&#8217;Eternel: un taureau, un b\u00e9lier, et sept agneaux d&#8217;un an sans d\u00e9faut,<\/td><\/tr><tr><td>37 avec l&#8217;offrande et les libations pour le taureau, le b\u00e9lier et les agneaux, selon leur nombre, d&#8217;apr\u00e8s les r\u00e8gles \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, outre l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, l&#8217;offrande et la libation.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez \u00e0 l&#8217;Eternel dans vos f\u00eates, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prosp\u00e9rit\u00e9, en accomplissement d&#8217;un voeu ou en offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mo\u00efse dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse parla aux chefs des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: Voici ce que l&#8217;Eternel ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;un homme fera un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsqu&#8217;une femme, dans sa jeunesse et \u00e0 la maison de son p\u00e8re, fera un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel et se liera par un engagement,<\/td><\/tr><tr><td>4 et que son p\u00e8re aura connaissance du voeu qu&#8217;elle a fait et de l&#8217;engagement par lequel elle s&#8217;est li\u00e9e, -si son p\u00e8re garde le silence envers elle, tout voeu qu&#8217;elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera li\u00e9e sera valable;<\/td><\/tr><tr><td>5 mais si son p\u00e8re la d\u00e9sapprouve le jour o\u00f9 il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera li\u00e9e n&#8217;auront aucune valeur; et l&#8217;Eternel lui pardonnera, parce qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sapprouv\u00e9e de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;elle sera mari\u00e9e, apr\u00e8s avoir fait des voeux, ou s&#8217;\u00eatre li\u00e9e par une parole \u00e9chapp\u00e9e de ses l\u00e8vres,<\/td><\/tr><tr><td>7 et que son mari en aura connaissance, -s&#8217;il garde le silence envers elle le jour o\u00f9 il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera li\u00e9e seront valables;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais si son mari la d\u00e9sapprouve le jour o\u00f9 il en a connaissance, il annulera le voeu qu&#8217;elle a fait et la parole \u00e9chapp\u00e9e de ses l\u00e8vres, par laquelle elle s&#8217;est li\u00e9e; et l&#8217;Eternel lui pardonnera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le voeu d&#8217;une femme veuve ou r\u00e9pudi\u00e9e, l&#8217;engagement quelconque par lequel elle se sera li\u00e9e, sera valable pour elle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,<\/td><\/tr><tr><td>11 et que son mari en aura connaissance, -s&#8217;il garde le silence envers elle et ne la d\u00e9sapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera li\u00e9e seront valables;<\/td><\/tr><tr><td>12 mais si son mari les annule le jour o\u00f9 il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses l\u00e8vres n&#8217;auront aucune valeur, son mari les a annul\u00e9s; et l&#8217;Eternel lui pardonnera.<\/td><\/tr><tr><td>13 Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par lequel elle s&#8217;engage \u00e0 mortifier sa personne.<\/td><\/tr><tr><td>14 S&#8217;il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s&#8217;est li\u00e9e; il les ratifie, parce qu&#8217;il a gard\u00e9 le silence envers elle le jour o\u00f9 il en a eu connaissance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais s&#8217;il les annule apr\u00e8s le jour o\u00f9 il en a eu connaissance, il sera coupable du p\u00e9ch\u00e9 de sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>16 Telles sont les lois que l&#8217;Eternel prescrivit \u00e0 Mo\u00efse, entre un mari et sa femme, entre un p\u00e8re et sa fille, lorsqu&#8217;elle est dans sa jeunesse et \u00e0 la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Venge les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli aupr\u00e8s de ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mo\u00efse parla au peuple, et dit: Equipez d&#8217;entre vous des hommes pour l&#8217;arm\u00e9e, et qu&#8217;ils marchent contre Madian, afin d&#8217;ex\u00e9cuter la vengeance de l&#8217;Eternel sur Madian.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous enverrez \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e mille hommes par tribu, de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 On leva d&#8217;entre les milliers d&#8217;Isra\u00ebl mille hommes par tribu, soit douze mille hommes \u00e9quip\u00e9s pour l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse envoya \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur El\u00e9azar, Phin\u00e9es, qui portait les instruments sacr\u00e9s et les trompettes retentissantes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils s&#8217;avanc\u00e8rent contre Madian, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse; et ils tu\u00e8rent tous les m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils tu\u00e8rent les rois de Madian avec tous les autres, Evi, R\u00e9kem, Tsur, Hur et R\u00e9ba, cinq rois de Madian; ils tu\u00e8rent aussi par l&#8217;\u00e9p\u00e9e Balaam, fils de Beor.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent prisonni\u00e8res les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pill\u00e8rent tout leur b\u00e9tail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils incendi\u00e8rent toutes les villes qu&#8217;ils habitaient et tous leurs enclos.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils prirent toutes les d\u00e9pouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;<\/td><\/tr><tr><td>12 et ils amen\u00e8rent les captifs, le butin et les d\u00e9pouilles, \u00e0 Mo\u00efse, au sacrificateur El\u00e9azar, et \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, camp\u00e9s dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse, le sacrificateur El\u00e9azar, et tous les princes de l&#8217;assembl\u00e9e, sortirent au-devant d&#8217;eux, hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Mo\u00efse s&#8217;irrita contre les commandants de l&#8217;arm\u00e9e, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l&#8217;exp\u00e9dition.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il leur dit: Avez-vous laiss\u00e9 la vie \u00e0 toutes les femmes?<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entra\u00een\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 l&#8217;infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, dans l&#8217;affaire de Peor; et alors \u00e9clata la plaie dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Maintenant, tuez tout m\u00e2le parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n&#8217;ont point connu la couche d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d&#8217;entre vous qui ont tu\u00e9 quelqu&#8217;un, et tous ceux qui ont touch\u00e9 un mort, se purifieront le troisi\u00e8me et le septi\u00e8me jour, eux et vos prisonniers.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous purifierez aussi tout v\u00eatement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de ch\u00e8vre et tout ustensile de bois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le sacrificateur El\u00e9azar dit aux soldats qui \u00e9taient all\u00e9s \u00e0 la guerre: Voici ce qui est ordonn\u00e9 par la loi que l&#8217;Eternel a prescrite \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;or, l&#8217;argent, l&#8217;airain, le fer, l&#8217;\u00e9tain et le plomb,<\/td><\/tr><tr><td>23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c&#8217;est par l&#8217;eau de purification que sera purifi\u00e9 tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous laverez vos v\u00eatements le septi\u00e8me jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>26 Fais, avec le sacrificateur El\u00e9azar et les chefs de maison de l&#8217;assembl\u00e9e, le compte du butin, de ce qui a \u00e9t\u00e9 pris, personnes et bestiaux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Partage le butin entre les combattants qui sont all\u00e9s \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e et toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu pr\u00e9l\u00e8veras sur la portion des soldats qui sont all\u00e9s \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e un tribut pour l&#8217;Eternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des \u00e2nes et des brebis.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vous le prendrez sur leur moiti\u00e9, et tu le donneras au sacrificateur El\u00e9azar comme une offrande \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et sur la moiti\u00e9 qui revient aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des \u00e2nes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux L\u00e9vites, qui ont la garde du tabernacle de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar firent ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l&#8217;arm\u00e9e, \u00e9tait de six cent soixante-quinze mille brebis,<\/td><\/tr><tr><td>33 soixante-douze mille boeufs,<\/td><\/tr><tr><td>34 soixante et un mille \u00e2nes,<\/td><\/tr><tr><td>35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n&#8217;avaient point connu la couche d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>36 La moiti\u00e9, formant la part de ceux qui \u00e9taient all\u00e9s \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,<\/td><\/tr><tr><td>37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>39 trente mille cinq cents \u00e2nes, dont soixante et un pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mo\u00efse donna au sacrificateur El\u00e9azar le tribut r\u00e9serv\u00e9 comme offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, selon ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 La moiti\u00e9 qui revenait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, s\u00e9par\u00e9e par Mo\u00efse de celle des hommes de l&#8217;arm\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>43 et formant la part de l&#8217;assembl\u00e9e, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,<\/td><\/tr><tr><td>44 trente-six mille boeufs,<\/td><\/tr><tr><td>45 trente mille cinq cents \u00e2nes,<\/td><\/tr><tr><td>46 et seize mille personnes.<\/td><\/tr><tr><td>47 Sur cette moiti\u00e9 qui revenait aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, Mo\u00efse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux L\u00e9vites, qui ont la garde du tabernacle de l&#8217;Eternel, selon ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>48 Les commandants des milliers de l&#8217;arm\u00e9e, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s&#8217;approch\u00e8rent de Mo\u00efse,<\/td><\/tr><tr><td>49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui \u00e9taient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d&#8217;entre nous.<\/td><\/tr><tr><td>50 Nous apportons, comme offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, chacun les objets d&#8217;or que nous avons trouv\u00e9s, cha\u00eenettes, bracelets, anneaux, pendants d&#8217;oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l&#8217;expiation devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>51 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar re\u00e7urent d&#8217;eux tous ces objets travaill\u00e9s en or.<\/td><\/tr><tr><td>52 Tout l&#8217;or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel en offrande par \u00e9l\u00e9vation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.<\/td><\/tr><tr><td>53 Les hommes de l&#8217;arm\u00e9e gard\u00e8rent chacun le butin qu&#8217;ils avaient fait.<\/td><\/tr><tr><td>54 Mo\u00efse et le sacrificateur El\u00e9azar prirent l&#8217;or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l&#8217;apport\u00e8rent \u00e0 la tente d&#8217;assignation, comme souvenir pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantit\u00e9 consid\u00e9rable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad \u00e9taient un lieu propre pour des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent aupr\u00e8s de Mo\u00efse, du sacrificateur El\u00e9azar et des princes de l&#8217;assembl\u00e9e, et ils leur dirent:<\/td><\/tr><tr><td>3 Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Eleal\u00e9, Sebam, Nebo et Beon,<\/td><\/tr><tr><td>4 ce pays que l&#8217;Eternel a frapp\u00e9 devant l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ajout\u00e8rent: Si nous avons trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, que la possession de ce pays soit accord\u00e9e \u00e0 tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse r\u00e9pondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos fr\u00e8res iront-ils \u00e0 la guerre, et vous, resterez-vous ici?<\/td><\/tr><tr><td>7 Pourquoi voulez-vous d\u00e9courager les enfants d&#8217;Isra\u00ebl de passer dans le pays que l&#8217;Eternel leur donne?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi firent vos p\u00e8res, quand je les envoyai de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a pour examiner le pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils mont\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, et, apr\u00e8s avoir examin\u00e9 le pays, ils d\u00e9courag\u00e8rent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl d&#8217;aller dans le pays que l&#8217;Eternel leur donnait.<\/td><\/tr><tr><td>10 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma ce jour-l\u00e0, et il jura en disant:<\/td><\/tr><tr><td>11 Ces hommes qui sont mont\u00e9s d&#8217;Egypte, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, car ils n&#8217;ont pas suivi pleinement ma voie,<\/td><\/tr><tr><td>12 except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, le Kenizien, et Josu\u00e9, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les fit errer dans le d\u00e9sert pendant quarante ann\u00e9es, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;an\u00e9antissement de toute la g\u00e9n\u00e9ration qui avait fait le mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et voici, vous prenez la place de vos p\u00e8res comme des rejetons d&#8217;hommes p\u00e9cheurs, pour rendre la col\u00e8re de l&#8217;Eternel encore plus ardente contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car, si vous vous d\u00e9tournez de lui, il continuera de laisser Isra\u00ebl au d\u00e9sert, et vous causerez la perte de tout ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils s&#8217;approch\u00e8rent de Mo\u00efse, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;<\/td><\/tr><tr><td>17 puis nous nous \u00e9quiperons en h\u00e2te pour marcher devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destin\u00e9; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, \u00e0 cause des habitants du pays.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl aient pris possession chacun de son h\u00e9ritage;<\/td><\/tr><tr><td>19 et nous ne poss\u00e9derons rien avec eux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre h\u00e9ritage de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mo\u00efse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>21 si tous ceux de vous qui s&#8217;armeront passent le Jourdain devant l&#8217;Eternel jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait chass\u00e9 ses ennemis loin de sa face,<\/td><\/tr><tr><td>22 et si vous revenez seulement apr\u00e8s que le pays aura \u00e9t\u00e9 soumis devant l&#8217;Eternel, -vous serez alors sans reproche vis-\u00e0-vis de l&#8217;Eternel et vis-\u00e0-vis d&#8217;Isra\u00ebl, et cette contr\u00e9e-ci sera votre propri\u00e9t\u00e9 devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous p\u00e9chez contre l&#8217;Eternel; sachez que votre p\u00e9ch\u00e9 vous atteindra.<\/td><\/tr><tr><td>24 Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a d\u00e9clar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent \u00e0 Mo\u00efse: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre b\u00e9tail, resteront dans les villes de Galaad;<\/td><\/tr><tr><td>27 et tes serviteurs, tous arm\u00e9s pour la guerre, iront combattre devant l&#8217;Eternel, comme dit mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mo\u00efse donna des ordres \u00e0 leur sujet au sacrificateur El\u00e9azar, \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous arm\u00e9s pour combattre devant l&#8217;Eternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propri\u00e9t\u00e9 la contr\u00e9e de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais s&#8217;ils ne marchent point en armes avec vous, qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9tablissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les fils de Gad et les fils de Ruben r\u00e9pondirent: Nous ferons ce que l&#8217;Eternel a dit \u00e0 tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous passerons en armes devant l&#8217;Eternel au pays de Canaan; mais que nous poss\u00e9dions notre h\u00e9ritage de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mo\u00efse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, et le royaume d&#8217;Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les fils de Gad b\u00e2tirent Dibon, Atharoth, Aro\u00ebr,<\/td><\/tr><tr><td>35 Athroth-Schophan, Jaezer, Jogbeha,<\/td><\/tr><tr><td>36 Beth-Nimra et Beth-Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les fils de Ruben b\u00e2tirent Hesbon, Eleal\u00e9 et Kirjatha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent chang\u00e9s, et Sibma, et ils donn\u00e8rent des noms aux villes qu&#8217;ils b\u00e2tirent.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les fils de Makir, fils de Manass\u00e9, march\u00e8rent contre Galaad, et s&#8217;en empar\u00e8rent; ils chass\u00e8rent les Amor\u00e9ens qui y \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mo\u00efse donna Galaad \u00e0 Makir, fils de Manass\u00e9, qui s&#8217;y \u00e9tablit.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ja\u00efr, fils de Manass\u00e9, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Ja\u00efr.<\/td><\/tr><tr><td>42 Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l&#8217;appela Nobach, d&#8217;apr\u00e8s son nom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les stations des enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui sortirent du pays d&#8217;Egypte, selon leurs corps d&#8217;arm\u00e9e, sous la conduite de Mo\u00efse et d&#8217;Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse \u00e9crivit leurs marches de station en station, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils partirent de Rams\u00e8s le premier mois, le quinzi\u00e8me jour du premier mois. Le lendemain de la P\u00e2que, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sortirent la main lev\u00e9e, \u00e0 la vue de tous les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et les Egyptiens enterraient ceux que l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9s parmi eux, tous les premiers-n\u00e9s; l&#8217;Eternel exer\u00e7ait aussi des jugements contre leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent de Rams\u00e8s, et camp\u00e8rent \u00e0 Succoth.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils partirent de Succoth, et camp\u00e8rent \u00e0 Etham, qui est \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils partirent d&#8217;Etham, se d\u00e9tourn\u00e8rent vers Pi-Hahiroth, vis-\u00e0-vis de Baal-Tsephon, et camp\u00e8rent devant Migdol.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et pass\u00e8rent au milieu de la mer dans la direction du d\u00e9sert; ils firent trois journ\u00e9es de marche dans le d\u00e9sert d&#8217;Etham, et camp\u00e8rent \u00e0 Mara.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils partirent de Mara, et arriv\u00e8rent \u00e0 Elim; il y avait \u00e0 Elim douze sources d&#8217;eau et soixante-dix palmiers: ce fut l\u00e0 qu&#8217;ils camp\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils partirent d&#8217;Elim, et camp\u00e8rent pr\u00e8s de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils partirent de la mer Rouge, et camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert de Sin.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils partirent du d\u00e9sert de Sin, et camp\u00e8rent \u00e0 Dophka.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils partirent de Dophka, et camp\u00e8rent \u00e0 Alusch.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils partirent d&#8217;Alusch, et camp\u00e8rent \u00e0 Rephidim, o\u00f9 le peuple ne trouva point d&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils partirent de Rephidim, et camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert de Sina\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils partirent du d\u00e9sert du Sina\u00ef, et camp\u00e8rent \u00e0 Kibroth-Hattaava.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et camp\u00e8rent \u00e0 Hats\u00e9roth.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils partirent de Hats\u00e9roth, et camp\u00e8rent \u00e0 Rithma.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils partirent de Rithma, et camp\u00e8rent \u00e0 Rimmon-P\u00e9rets.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils partirent de Rimmon-P\u00e9rets, et camp\u00e8rent \u00e0 Libna.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils partirent de Libna, et camp\u00e8rent \u00e0 Rissa.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils partirent de Rissa, et camp\u00e8rent \u00e0 Keh\u00e9latha.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils partirent de Keh\u00e9latha, et camp\u00e8rent \u00e0 la montagne de Schapher.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et camp\u00e8rent \u00e0 Harada.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils partirent de Harada, et camp\u00e8rent \u00e0 Makh\u00e9loth.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils partirent de Makh\u00e9loth, et camp\u00e8rent \u00e0 Tahath.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils partirent de Tahath, et camp\u00e8rent \u00e0 Tarach.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils partirent de Tarach, et camp\u00e8rent \u00e0 Mithka.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils partirent de Mithka, et camp\u00e8rent \u00e0 Haschmona.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils partirent de Haschmona, et camp\u00e8rent \u00e0 Mos\u00e9roth.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils partirent de Mos\u00e9roth, et camp\u00e8rent \u00e0 Ben\u00e9-Jaakan.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils partirent de Ben\u00e9-Jaakan, et camp\u00e8rent \u00e0 Hor-Guidgad.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et camp\u00e8rent \u00e0 Jothbatha.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils partirent de Jothbatha, et camp\u00e8rent \u00e0 Abrona.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils partirent d&#8217;Abrona, et camp\u00e8rent \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils partirent d&#8217;Etsjon-Gu\u00e9ber, et camp\u00e8rent dans le d\u00e9sert de Tsin: c&#8217;est Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils partirent de Kad\u00e8s, et camp\u00e8rent \u00e0 la montagne de Hor, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel; et il y mourut, la quaranti\u00e8me ann\u00e9e apr\u00e8s la sortie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl du pays d&#8217;Egypte, le cinqui\u00e8me mois, le premier jour du mois.<\/td><\/tr><tr><td>39 Aaron \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de cent vingt-trois ans lorsqu&#8217;il mourut sur la montagne de Hor.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le roi d&#8217;Arad, Canan\u00e9en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l&#8217;arriv\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils partirent de la montagne de Hor, et camp\u00e8rent \u00e0 Tsalmona.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils partirent de Tsalmona, et camp\u00e8rent \u00e0 Punon.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ils partirent de Punon, et camp\u00e8rent \u00e0 Oboth.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ils partirent d&#8217;Oboth, et camp\u00e8rent \u00e0 Ijj\u00e9-Abarim, sur la fronti\u00e8re de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>45 Ils partirent d&#8217;Ijj\u00e9-Abarim, et camp\u00e8rent \u00e0 Dibon-Gad.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils partirent de Dibon-Gad, et camp\u00e8rent \u00e0 Almon-Diblatha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ils partirent d&#8217;Almon-Diblatha\u00efm, et camp\u00e8rent aux montagnes d&#8217;Abarim, devant Nebo.<\/td><\/tr><tr><td>48 Ils partirent des montagnes d&#8217;Abarim, et camp\u00e8rent dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>49 Ils camp\u00e8rent pr\u00e8s du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu&#8217;\u00e0 Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>50 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>51 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain et que vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan,<\/td><\/tr><tr><td>52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous d\u00e9truirez toutes leurs idoles de pierre, vous d\u00e9truirez toutes leurs images de fonte, et vous d\u00e9truirez tous leurs hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y \u00e9tablirez; car je vous ai donn\u00e9 le pays, pour qu&#8217;il soit votre propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et \u00e0 ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun poss\u00e9dera ce qui lui sera \u00e9chu par le sort: vous le recevrez en propri\u00e9t\u00e9, selon les tribus de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d&#8217;entre eux que vous laisserez seront comme des \u00e9pines dans vos yeux et des aiguillons dans vos c\u00f4t\u00e9s, ils seront vos ennemis dans le pays o\u00f9 vous allez vous \u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j&#8217;avais r\u00e9solu de les traiter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Donne cet ordre aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Quand vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre h\u00e9ritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le c\u00f4t\u00e9 du midi commencera au d\u00e9sert de Tsin pr\u00e8s d&#8217;Edom. Ainsi, votre limite m\u00e9ridionale partira de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer Sal\u00e9e, vers l&#8217;orient;<\/td><\/tr><tr><td>4 elle tournera au sud de la mont\u00e9e d&#8217;Akrabbim, passera par Tsin, et s&#8217;\u00e9tendra jusqu&#8217;au midi de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;<\/td><\/tr><tr><td>5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, pour aboutir \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: \u00e0 partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de Hor;<\/td><\/tr><tr><td>8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver \u00e0 Tsedad;<\/td><\/tr><tr><td>9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir \u00e0 Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan \u00e0 Schepham;<\/td><\/tr><tr><td>11 elle descendra de Schepham vers Ribla, \u00e0 l&#8217;orient d&#8217;A\u00efn; elle descendra, et s&#8217;\u00e9tendra le long de la mer de Kinn\u00e9reth, \u00e0 l&#8217;orient;<\/td><\/tr><tr><td>12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir \u00e0 la mer Sal\u00e9e. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mo\u00efse transmit cet ordre aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: C&#8217;est l\u00e0 le pays que vous partagerez par le sort, et que l&#8217;Eternel a r\u00e9solu de donner aux neuf tribus et \u00e0 la demi-tribu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur h\u00e9ritage, selon les maisons de leurs p\u00e8res; la demi-tribu de Manass\u00e9 a aussi pris son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur h\u00e9ritage en de\u00e7\u00e0 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur El\u00e9azar, et Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>20 pour la tribu des fils de Sim\u00e9on: Samuel, fils d&#8217;Ammihud;<\/td><\/tr><tr><td>21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;<\/td><\/tr><tr><td>22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;<\/td><\/tr><tr><td>23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manass\u00e9: le prince Hanniel, fils d&#8217;Ephod; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>24 et pour la tribu des fils d&#8217;Ephra\u00efm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;<\/td><\/tr><tr><td>25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;<\/td><\/tr><tr><td>26 pour la tribu des fils d&#8217;Issacar: le prince Paltiel, fils d&#8217;Azzan;<\/td><\/tr><tr><td>27 pour la tribu des fils d&#8217;Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;<\/td><\/tr><tr><td>28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d&#8217;Ammihud.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tels sont ceux \u00e0 qui l&#8217;Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ordonne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl d&#8217;accorder aux L\u00e9vites, sur l&#8217;h\u00e9ritage qu&#8217;ils poss\u00e9deront, des villes o\u00f9 ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux L\u00e9vites une banlieue autour de ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur b\u00e9tail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les banlieues des villes que vous donnerez aux L\u00e9vites auront, \u00e0 partir du mur de la ville et au dehors, mille coud\u00e9es tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 oriental, deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional, deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 occidental, et deux mille coud\u00e9es pour le c\u00f4t\u00e9 septentrional. La ville sera au milieu. Telles seront les banlieues de leurs villes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Parmi les villes que vous donnerez aux L\u00e9vites, il y aura six villes de refuge o\u00f9 pourra s&#8217;enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Total des villes que vous donnerez aux L\u00e9vites: quarante-huit villes, avec leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les villes que vous donnerez sur les propri\u00e9t\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl seront livr\u00e9es en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux L\u00e9vites \u00e0 proportion de l&#8217;h\u00e9ritage qu&#8217;il poss\u00e9dera.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>10 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain et que vous serez entr\u00e9s dans le pays de Canaan,<\/td><\/tr><tr><td>11 vous vous \u00e9tablirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, o\u00f9 pourra s&#8217;enfuir le meurtrier qui aura tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis \u00e0 mort avant d&#8217;avoir comparu devant l&#8217;assembl\u00e9e pour \u00eatre jug\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous donnerez trois villes au del\u00e0 du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger et \u00e0 celui qui demeure au milieu de vous: l\u00e0 pourra s&#8217;enfuir tout homme qui aura tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c&#8217;est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>17 S&#8217;il le frappe, tenant \u00e0 la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c&#8217;est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 S&#8217;il le frappe, tenant \u00e0 la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c&#8217;est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s&#8217;il jette quelque chose sur lui avec pr\u00e9m\u00e9ditation, et que la mort en soit la suite,<\/td><\/tr><tr><td>21 ou s&#8217;il le frappe de sa main par inimiti\u00e9, et que la mort en soit la suite, celui qui a frapp\u00e9 sera puni de mort, c&#8217;est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimiti\u00e9, ou s&#8217;il jette quelque chose sur lui sans pr\u00e9m\u00e9ditation,<\/td><\/tr><tr><td>23 ou s&#8217;il fait tomber sur lui par m\u00e9garde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu&#8217;il ait de la haine contre lui et qu&#8217;il lui cherche du mal,<\/td><\/tr><tr><td>24 voici les lois d&#8217;apr\u00e8s lesquelles l&#8217;assembl\u00e9e jugera entre celui qui a frapp\u00e9 et le vengeur du sang.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;assembl\u00e9e d\u00e9livrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui. Il y demeurera jusqu&#8217;\u00e0 la mort du souverain sacrificateur qu&#8217;on a oint de l&#8217;huile sainte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge o\u00f9 il s&#8217;est enfui,<\/td><\/tr><tr><td>27 et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu&#8217;il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu&#8217;\u00e0 la mort du souverain sacrificateur; et apr\u00e8s la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux o\u00f9 vous habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si un homme tue quelqu&#8217;un, on \u00f4tera la vie au meurtrier, sur la d\u00e9position de t\u00e9moins. Un seul t\u00e9moin ne suffira pas pour faire condamner une personne \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous n&#8217;accepterez point de ran\u00e7on pour la vie d&#8217;un meurtrier qui m\u00e9rite la mort, car il sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous n&#8217;accepterez point de ran\u00e7on, qui lui permette de s&#8217;enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays apr\u00e8s la mort du sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vous ne souillerez point le pays o\u00f9 vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera r\u00e9pandu que par le sang de celui qui l&#8217;aura r\u00e9pandu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous ne souillerez point le pays o\u00f9 vous allez demeurer, et au milieu duquel j&#8217;habiterai; car je suis l&#8217;Eternel, qui habite au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nombres 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9, d&#8217;entre les familles des fils de Joseph, s&#8217;approch\u00e8rent et parl\u00e8rent devant Mo\u00efse et devant les princes, chefs de famille des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils dirent: L&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 \u00e0 mon seigneur de donner le pays en h\u00e9ritage par le sort aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Mon seigneur a aussi re\u00e7u de l&#8217;Eternel l&#8217;ordre de donner l&#8217;h\u00e9ritage de Tselophchad, notre fr\u00e8re, \u00e0 ses filles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si elles se marient \u00e0 l&#8217;un des fils d&#8217;une autre tribu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, leur h\u00e9ritage sera retranch\u00e9 de l&#8217;h\u00e9ritage de nos p\u00e8res et ajout\u00e9 \u00e0 celui de la tribu \u00e0 laquelle elles appartiendront; ainsi sera diminu\u00e9 l&#8217;h\u00e9ritage qui nous est \u00e9chu par le sort.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et quand viendra le jubil\u00e9 pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, leur h\u00e9ritage sera ajout\u00e9 \u00e0 celui de la tribu \u00e0 laquelle elles appartiendront, et il sera retranch\u00e9 de celui de la tribu de nos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse transmit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl les ordres de l&#8217;Eternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici ce que l&#8217;Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront \u00e0 qui elles voudront, pourvu qu&#8217;elles se marient dans une famille de la tribu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>7 Aucun h\u00e9ritage parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne passera d&#8217;une tribu \u00e0 une autre tribu, mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;attacheront chacun \u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toute fille, poss\u00e9dant un h\u00e9ritage dans les tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, se mariera \u00e0 quelqu&#8217;un d&#8217;une famille de la tribu de son p\u00e8re, afin que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl poss\u00e8dent chacun l&#8217;h\u00e9ritage de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aucun h\u00e9ritage ne passera d&#8217;une tribu \u00e0 une autre tribu, mais les tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;attacheront chacune \u00e0 son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les filles de Tselophchad se conform\u00e8rent \u00e0 l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se mari\u00e8rent aux fils de leurs oncles;<\/td><\/tr><tr><td>12 elles se mari\u00e8rent dans les familles des fils de Manass\u00e9, fils de Joseph, et leur h\u00e9ritage resta dans la tribu de la famille de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tels sont les commandements et les lois que l&#8217;Eternel donna par Mo\u00efse aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, dans les plaines de Moab, pr\u00e8s du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les paroles que Mo\u00efse adressa \u00e0 tout Isra\u00ebl, de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, dans le d\u00e9sert, dans la plaine, vis-\u00e0-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hats\u00e9roth et Di-Zahab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y a onze journ\u00e9es depuis Horeb, par le chemin de la montagne de S\u00e9ir, jusqu&#8217;\u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans la quaranti\u00e8me ann\u00e9e, au onzi\u00e8me mois, le premier du mois, Mo\u00efse parla aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl selon tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9 de leur dire.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;\u00e9tait apr\u00e8s qu&#8217;il eut battu Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait \u00e0 Aschtaroth et \u00e0 Edr\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>5 De l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, dans le pays de Moab, Mo\u00efse commen\u00e7a \u00e0 expliquer cette loi, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel, notre Dieu, nous a parl\u00e9 \u00e0 Horeb, en disant: Vous avez assez demeur\u00e9 dans cette montagne.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tournez-vous, et partez; allez \u00e0 la montagne des Amor\u00e9ens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la vall\u00e9e, dans le midi, sur la c\u00f4te de la mer, au pays des Canan\u00e9ens et au Liban, jusqu&#8217;au grand fleuve, au fleuve d&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voyez, j&#8217;ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res, Abraham, Isaac et Jacob, de donner \u00e0 eux et \u00e0 leur post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dans ce temps-l\u00e0, je vous dis: Je ne puis pas, \u00e0 moi seul, vous porter.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a multipli\u00e9s, et vous \u00eates aujourd&#8217;hui aussi nombreux que les \u00e9toiles du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, vous augmente mille fois autant, et qu&#8217;il vous b\u00e9nisse comme il vous l&#8217;a promis!<\/td><\/tr><tr><td>12 Comment porterais-je, \u00e0 moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?<\/td><\/tr><tr><td>13 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai \u00e0 votre t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous me r\u00e9pond\u00eetes, en disant: Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis \u00e0 votre t\u00eate comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorit\u00e9 dans vos tribus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je donnai, dans le m\u00eame temps, cet ordre \u00e0 vos juges: Ecoutez vos fr\u00e8res, et jugez selon la justice les diff\u00e9rends de chacun avec son fr\u00e8re ou avec l&#8217;\u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous n&#8217;aurez point \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence des personnes dans vos jugements; vous \u00e9couterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c&#8217;est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l&#8217;entende.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-l\u00e0, tout ce que vous aviez \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous part\u00eemes d&#8217;Horeb, et nous parcour\u00fbmes en entier ce grand et affreux d\u00e9sert que vous avez vu; nous pr\u00eemes le chemin de la montagne des Amor\u00e9ens, comme l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous l&#8217;avait ordonn\u00e9, et nous arriv\u00e2mes \u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je vous dis: Vous \u00eates arriv\u00e9s \u00e0 la montagne des Amor\u00e9ens, que l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous donne.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vois, l&#8217;Eternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l&#8217;a dit l&#8217;Eternel, le Dieu de tes p\u00e8res; ne crains point, et ne t&#8217;effraie point.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous vous approch\u00e2tes tous de moi, et vous d\u00eetes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes o\u00f9 nous arriverons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils partirent, travers\u00e8rent la montagne, et arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e d&#8217;Eschcol, qu&#8217;ils explor\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les pr\u00e9sent\u00e8rent; ils nous firent un rapport, et dirent: C&#8217;est un bon pays, que l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous donne.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais vous ne voul\u00fbtes point y monter, et vous f\u00fbtes rebelles \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous murmur\u00e2tes dans vos tentes, et vous d\u00eetes: C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel nous hait, qu&#8217;il nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, afin de nous livrer entre les mains des Amor\u00e9ens et de nous d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>28 O\u00f9 monterions-nous? Nos fr\u00e8res nous ont fait perdre courage, en disant: C&#8217;est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifi\u00e9es jusqu&#8217;au ciel; nous y avons m\u00eame vu des enfants d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je vous dis: Ne vous \u00e9pouvantez pas, et n&#8217;ayez pas peur d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;Eternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-m\u00eame pour vous, selon tout ce qu&#8217;il a fait pour vous sous vos yeux en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>31 puis au d\u00e9sert, o\u00f9 tu as vu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a port\u00e9 comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu&#8217;\u00e0 votre arriv\u00e9e en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;e\u00fbtes point confiance en l&#8217;Eternel, votre Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>33 qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin o\u00f9 vous deviez marcher, et le jour dans une nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;Eternel entendit le bruit de vos paroles. Il s&#8217;irrita, et jura, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>35 Aucun des hommes de cette g\u00e9n\u00e9ration m\u00e9chante ne verra le bon pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 vos p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>36 except\u00e9 Caleb, fils de Jephunn\u00e9; il le verra, lui, et je donnerai \u00e0 lui et \u00e0 ses enfants le pays sur lequel il a march\u00e9, parce qu&#8217;il a pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;Eternel s&#8217;irrita aussi contre moi, \u00e0 cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n&#8217;y entreras point.<\/td><\/tr><tr><td>38 Josu\u00e9, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c&#8217;est lui qui mettra Isra\u00ebl en possession de ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! et vos fils, qui ne connaissent aujourd&#8217;hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c&#8217;est \u00e0 eux que je le donnerai, et ce sont eux qui le poss\u00e9deront.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mais vous, tournez-vous, et partez pour le d\u00e9sert, dans la direction de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous r\u00e9pond\u00eetes, en me disant: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel; nous monterons et nous combattrons, comme l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous l&#8217;a ordonn\u00e9. Et vous ceign\u00eetes chacun vos armes, et vous f\u00eetes le projet t\u00e9m\u00e9raire de monter \u00e0 la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>42 L&#8217;Eternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>43 Je vous parlai, mais vous n&#8217;\u00e9cout\u00e2tes point; vous f\u00fbtes rebelles \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et vous mont\u00e2tes audacieusement \u00e0 la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>44 Alors les Amor\u00e9ens, qui habitent cette montagne, sortirent \u00e0 votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en S\u00e9ir, jusqu&#8217;\u00e0 Horma.<\/td><\/tr><tr><td>45 A votre retour, vous pleur\u00e2tes devant l&#8217;Eternel; mais l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9couta point votre voix, et ne vous pr\u00eata point l&#8217;oreille.<\/td><\/tr><tr><td>46 Vous rest\u00e2tes \u00e0 Kad\u00e8s, o\u00f9 le temps que vous y avez pass\u00e9 fut de longue dur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous nous tourn\u00e2mes, et nous part\u00eemes pour le d\u00e9sert, par le chemin de la mer Rouge, comme l&#8217;Eternel me l&#8217;avait ordonn\u00e9; nous suiv\u00eemes longtemps les contours de la montagne de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel me dit:<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord.<\/td><\/tr><tr><td>4 Donne cet ordre au peuple: Vous allez passer \u00e0 la fronti\u00e8re de vos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Esa\u00fc, qui habitent en S\u00e9ir. Ils vous craindront; mais soyez bien sur vos gardes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas m\u00eame de quoi poser la plante du pied: j&#8217;ai donn\u00e9 la montagne de S\u00e9ir en propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous ach\u00e8terez d&#8217;eux \u00e0 prix d&#8217;argent la nourriture que vous mangerez, et vous ach\u00e8terez d&#8217;eux \u00e0 prix d&#8217;argent m\u00eame l&#8217;eau que vous boirez.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a b\u00e9ni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand d\u00e9sert. Voil\u00e0 quarante ann\u00e9es que l&#8217;Eternel, ton Dieu, est avec toi: tu n&#8217;as manqu\u00e9 de rien.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous pass\u00e2mes \u00e0 distance de nos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Esa\u00fc, qui habitent en S\u00e9ir, et \u00e0 distance du chemin de la plaine, d&#8217;Elath et d&#8217;Etsjon-Gu\u00e9ber, puis nous nous tourn\u00e2mes, et nous pr\u00eemes la direction du d\u00e9sert de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel me dit: N&#8217;attaque pas Moab, et ne t&#8217;engage pas dans un combat avec lui; car je ne te donnerai rien \u00e0 poss\u00e9der dans son pays: c&#8217;est aux enfants de Lot que j&#8217;ai donn\u00e9 Ar en propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les Emim y habitaient auparavant; c&#8217;\u00e9tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils passaient aussi pour \u00eatre des Repha\u00efm, de m\u00eame que les Anakim; mais les Moabites les appelaient Emim.<\/td><\/tr><tr><td>12 S\u00e9ir \u00e9tait habit\u00e9 autrefois par les Horiens; les enfants d&#8217;Esa\u00fc les chass\u00e8rent, les d\u00e9truisirent devant eux, et s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place, comme l&#8217;a fait Isra\u00ebl dans le pays qu&#8217;il poss\u00e8de et que l&#8217;Eternel lui a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant levez-vous, et passez le torrent de Z\u00e9red. Nous pass\u00e2mes le torrent de Z\u00e9red.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le temps que dur\u00e8rent nos marches de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a au passage du torrent de Z\u00e9red fut de trente-huit ans, jusqu&#8217;\u00e0 ce que toute la g\u00e9n\u00e9ration des hommes de guerre e\u00fbt disparu du milieu du camp, comme l&#8217;Eternel le leur avait jur\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 La main de l&#8217;Eternel fut aussi sur eux pour les d\u00e9truire du milieu du camp, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils eussent disparu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple,<\/td><\/tr><tr><td>17 l&#8217;Eternel me parla, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu passeras aujourd&#8217;hui la fronti\u00e8re de Moab, \u00e0 Ar,<\/td><\/tr><tr><td>19 et tu approcheras des enfants d&#8217;Ammon. Ne les attaque pas, et ne t&#8217;engage pas dans un combat avec eux; car je ne te donnerai rien \u00e0 poss\u00e9der dans le pays des enfants d&#8217;Ammon: c&#8217;est aux enfants de Lot que je l&#8217;ai donn\u00e9 en propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ce pays passait aussi pour un pays de Repha\u00efm; des Repha\u00efm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim:<\/td><\/tr><tr><td>21 c&#8217;\u00e9tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L&#8217;Eternel les d\u00e9truisit devant les Ammonites, qui les chass\u00e8rent et s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ainsi que fit l&#8217;Eternel pour les enfants d&#8217;Esa\u00fc qui habitent en S\u00e9ir, quand il d\u00e9truisit les Horiens devant eux; ils les chass\u00e8rent et s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Avviens, qui habitaient dans des villages jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, furent d\u00e9truits par les Caphtorim, sortis de Caphtor, qui s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place.<\/td><\/tr><tr><td>24 Levez-vous, partez, et passez le torrent de l&#8217;Arnon. Vois, je livre entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l&#8217;Amor\u00e9en et son pays. Commence la conqu\u00eate, fais-lui la guerre!<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vais r\u00e9pandre d\u00e8s aujourd&#8217;hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel; et, au bruit de ta renomm\u00e9e, ils trembleront et seront saisis d&#8217;angoisse \u00e0 cause de toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;envoyai, du d\u00e9sert de Ked\u00e9moth, des messagers \u00e0 Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire:<\/td><\/tr><tr><td>27 Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m&#8217;\u00e9carter ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu me vendras \u00e0 prix d&#8217;argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras \u00e0 prix d&#8217;argent l&#8217;eau que je boirai; je ne ferai que passer avec mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est ce que m&#8217;ont accord\u00e9 les enfants d&#8217;Esa\u00fc qui habitent en S\u00e9ir, et les Moabites qui demeurent \u00e0 Ar. Accorde-le aussi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous donne.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eternel me dit: Vois, je te livre d\u00e8s maintenant Sihon et son pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Sihon sortit \u00e0 notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre \u00e0 Jahats.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le batt\u00eemes, lui et ses fils, et tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>34 Nous pr\u00eemes alors toutes ses villes, et nous les d\u00e9vou\u00e2mes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser \u00e9chapper un seul.<\/td><\/tr><tr><td>35 Seulement, nous pill\u00e2mes pour nous le b\u00e9tail et le butin des villes que nous avions prises.<\/td><\/tr><tr><td>36 Depuis Aro\u00ebr sur les bords du torrent de l&#8217;Arnon, et la ville qui est dans la vall\u00e9e, jusqu&#8217;\u00e0 Galaad, il n&#8217;y eut pas de ville trop forte pour nous: l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous livra tout.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais tu n&#8217;approchas point du pays des enfants d&#8217;Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l&#8217;Eternel, notre Dieu, t&#8217;avait d\u00e9fendu d&#8217;attaquer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous nous tourn\u00e2mes, et nous mont\u00e2mes par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit \u00e0 notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre \u00e0 Edr\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel me dit: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait\u00e9 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;Eternel, notre Dieu, livra encore entre nos mains Og, roi de Basan, avec tout son peuple; nous le batt\u00eemes, sans laisser \u00e9chapper aucun de ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous pr\u00eemes alors toutes ses villes, et il n&#8217;y en eut pas une qui ne tomb\u00e2t en notre pouvoir: soixante villes, toute la contr\u00e9e d&#8217;Argob, le royaume d&#8217;Og en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Toutes ces villes \u00e9taient fortifi\u00e9es, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en tr\u00e8s grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous les d\u00e9vou\u00e2mes par interdit, comme nous l&#8217;avions fait \u00e0 Sihon, roi de Hesbon; nous d\u00e9vou\u00e2mes toutes les villes par interdit, hommes, femmes et petits enfants.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais nous pill\u00e2mes pour nous tout le b\u00e9tail et le butin des villes.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est ainsi que, dans ce temps-l\u00e0, nous conqu\u00eemes sur les deux rois des Amor\u00e9ens le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, depuis le torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de l&#8217;Hermon<\/td><\/tr><tr><td>9 les Sidoniens donnent \u00e0 l&#8217;Hermon le nom de Sirion, et les Amor\u00e9ens celui de Senir,<\/td><\/tr><tr><td>10 toutes les villes de la plaine, tout Galaad et tout Basan jusqu&#8217;\u00e0 Salca et Edr\u00e9i, villes du royaume d&#8217;Og en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>11 Og, roi de Basan, \u00e9tait rest\u00e9 seul de la race des Repha\u00efm. Voici, son lit, un lit de fer, n&#8217;est-il pas \u00e0 Rabbath, ville des enfants d&#8217;Ammon? Sa longueur est de neuf coud\u00e9es, et sa largeur de quatre coud\u00e9es, en coud\u00e9es d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous pr\u00eemes alors possession de ce pays. Je donnai aux Rub\u00e9nites et aux Gadites le territoire \u00e0 partir d&#8217;Aro\u00ebr sur le torrent de l&#8217;Arnon et la moiti\u00e9 de la montagne de Galaad avec ses villes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je donnai \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9 le reste de Galaad et tout le royaume d&#8217;Og en Basan: toute la contr\u00e9e d&#8217;Argob, avec tout Basan, c&#8217;est ce qu&#8217;on appelait le pays des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ja\u00efr, fils de Manass\u00e9, prit toute la contr\u00e9e d&#8217;Argob jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des Gueschuriens et des Maacathiens, et il donna son nom aux bourgs de Basan, appel\u00e9s encore aujourd&#8217;hui bourgs de Ja\u00efr.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je donnai Galaad \u00e0 Makir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aux Rub\u00e9nites et aux Gadites je donnai une partie de Galaad jusqu&#8217;au torrent de l&#8217;Arnon, dont le milieu sert de limite, et jusqu&#8217;au torrent de Jabbok, fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>17 je leur donnai encore la plaine, limit\u00e9e par le Jourdain, depuis Kinn\u00e9reth jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, la mer Sal\u00e9e, au pied du Pisga vers l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce temps-l\u00e0, je vous donnai cet ordre. L&#8217;Eternel, votre Dieu, vous livre ce pays, pour que vous le poss\u00e9diez. Vous tous, soldats, vous marcherez en armes devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donn\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>20 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel ait accord\u00e9 du repos \u00e0 vos fr\u00e8res comme \u00e0 vous, et qu&#8217;ils poss\u00e8dent, eux aussi, le pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, leur donne de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain. Et vous retournerez chacun dans l&#8217;h\u00e9ritage que je vous ai donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce temps-l\u00e0, je donnai des ordres \u00e0 Josu\u00e9, et je dis: Tes yeux ont vu tout ce que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a fait \u00e0 ces deux rois: ainsi fera l&#8217;Eternel \u00e0 tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne les craignez point; car l&#8217;Eternel, votre Dieu, combattra lui-m\u00eame pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>23 En ce temps-l\u00e0, j&#8217;implorai la mis\u00e9ricorde de l&#8217;Eternel, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>24 Seigneur Eternel, tu as commenc\u00e9 \u00e0 montrer \u00e0 ton serviteur ta grandeur et ta main puissante; car quel dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse imiter tes oeuvres et tes hauts faits?<\/td><\/tr><tr><td>25 Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais l&#8217;Eternel s&#8217;irrita contre moi, \u00e0 cause de vous, et il ne m&#8217;\u00e9couta point. L&#8217;Eternel me dit: C&#8217;est assez, ne me parle plus de cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>27 Monte au sommet du Pisga, porte tes regards \u00e0 l&#8217;occident, au nord, au midi et \u00e0 l&#8217;orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>28 Donne des ordres \u00e0 Josu\u00e9, fortifie-le et affermis-le; car c&#8217;est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras.<\/td><\/tr><tr><td>29 Nous demeur\u00e2mes dans la vall\u00e9e, vis-\u00e0-vis de Beth-Peor.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Maintenant, Isra\u00ebl, \u00e9coute les lois et les ordonnances que je vous enseigne. Mettez-les en pratique, afin que vous viviez, et que vous entriez en possession du pays que vous donne l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous n&#8217;ajouterez rien \u00e0 ce que je vous prescris, et vous n&#8217;en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vos yeux ont vu ce que l&#8217;Eternel a fait \u00e0 l&#8217;occasion de Baal-Peor: l&#8217;Eternel, ton Dieu, a d\u00e9truit du milieu de toi tous ceux qui \u00e9taient all\u00e9s apr\u00e8s Baal-Peor.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et vous, qui vous \u00eates attach\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous \u00eates aujourd&#8217;hui tous vivants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, je vous ai enseign\u00e9 des lois et des ordonnances, comme l&#8217;Eternel, mon Dieu, me l&#8217;a command\u00e9, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous les observerez et vous les mettrez en pratique; car ce sera l\u00e0 votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront: Cette grande nation est un peuple absolument sage et intelligent!<\/td><\/tr><tr><td>7 Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l&#8217;Eternel, notre Dieu, l&#8217;est de nous toutes les fois que nous l&#8217;invoquons?<\/td><\/tr><tr><td>8 Et quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous pr\u00e9sente aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>9 Seulement, prends garde \u00e0 toi et veille attentivement sur ton \u00e2me, tous les jours de ta vie, de peur que tu n&#8217;oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu&#8217;elles ne sortent de ton coeur; enseigne-les \u00e0 tes enfants et aux enfants de tes enfants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Souviens-toi du jour o\u00f9 tu te pr\u00e9sentas devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Horeb, lorsque l&#8217;Eternel me dit: Assemble aupr\u00e8s de moi le peuple! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu&#8217;ils apprennent \u00e0 me craindre tout le temps qu&#8217;ils vivront sur la terre; et afin qu&#8217;ils les enseignent \u00e0 leurs enfants.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous vous approch\u00e2tes et vous vous t\u00eentes au pied de la montagne. La montagne \u00e9tait embras\u00e9e, et les flammes s&#8217;\u00e9levaient jusqu&#8217;au milieu du ciel. Il y avait des t\u00e9n\u00e8bres, des nu\u00e9es, de l&#8217;obscurit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et l&#8217;Eternel vous parla du milieu du feu; vous entend\u00eetes le son des paroles, mais vous ne v\u00eetes point de figure, vous n&#8217;entend\u00eetes qu&#8217;une voix.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il publia son alliance, qu&#8217;il vous ordonna d&#8217;observer, les dix commandements; et il les \u00e9crivit sur deux tables de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puisque vous n&#8217;avez vu aucune figure le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel vous parla du milieu du feu, \u00e0 Horeb, veillez attentivement sur vos \u00e2mes,<\/td><\/tr><tr><td>16 de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taill\u00e9e, une repr\u00e9sentation de quelque idole, la figure d&#8217;un homme ou d&#8217;une femme,<\/td><\/tr><tr><td>17 la figure d&#8217;un animal qui soit sur la terre, la figure d&#8217;un oiseau qui vole dans les cieux,<\/td><\/tr><tr><td>18 la figure d&#8217;une b\u00eate qui rampe sur le sol, la figure d&#8217;un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Veille sur ton \u00e2me, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les \u00e9toiles, toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux, tu ne sois entra\u00een\u00e9 \u00e0 te prosterner en leur pr\u00e9sence et \u00e0 leur rendre un culte: ce sont des choses que l&#8217;Eternel, ton Dieu, a donn\u00e9es en partage \u00e0 tous les peuples, sous le ciel tout entier.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais vous, l&#8217;Eternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l&#8217;Egypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appart\u00eent en propre, comme vous l&#8217;\u00eates aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et l&#8217;Eternel s&#8217;irrita contre moi, \u00e0 cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n&#8217;entrerais point dans le bon pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne en h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je mourrai donc en ce pays-ci, je ne passerai point le Jourdain; mais vous le passerez, et vous poss\u00e9derez ce bon pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a trait\u00e9e avec vous, et de ne point vous faire d&#8217;image taill\u00e9e, de repr\u00e9sentation quelconque, que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;ait d\u00e9fendue.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est un feu d\u00e9vorant, un Dieu jaloux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsque tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous serez depuis longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, si vous faites des images taill\u00e9es, des repr\u00e9sentations de quoi que ce soit, si vous faites ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, votre Dieu, pour l&#8217;irriter, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>26 j&#8217;en prends aujourd&#8217;hui \u00e0 t\u00e9moin contre vous le ciel et la terre, -vous dispara\u00eetrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession au del\u00e0 du Jourdain, vous n&#8217;y prolongerez pas vos jours, car vous serez enti\u00e8rement d\u00e9truits.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu&#8217;un petit nombre au milieu des nations o\u00f9 l&#8217;Eternel vous emm\u00e8nera.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et l\u00e0, vous servirez des dieux, ouvrage de mains d&#8217;homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni manger, ni sentir.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est de l\u00e0 aussi que tu chercheras l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>30 Au sein de ta d\u00e9tresse, toutes ces choses t&#8217;arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourneras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu \u00e9couteras sa voix;<\/td><\/tr><tr><td>31 car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est un Dieu de mis\u00e9ricorde, qui ne t&#8217;abandonnera point et ne te d\u00e9truira point: il n&#8217;oubliera pas l&#8217;alliance de tes p\u00e8res, qu&#8217;il leur a jur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>32 Interroge les temps anciens qui t&#8217;ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, depuis le jour o\u00f9 Dieu cr\u00e9a l&#8217;homme sur la terre, et d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 du ciel \u00e0 l&#8217;autre: y eut-il jamais si grand \u00e9v\u00e9nement, et a-t-on jamais ou\u00ef chose semblable?<\/td><\/tr><tr><td>33 Fut-il jamais un peuple qui entend\u00eet la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l&#8217;as entendue, et qui soit demeur\u00e9 vivant?<\/td><\/tr><tr><td>34 Fut-il jamais un dieu qui essay\u00e2t de venir prendre \u00e0 lui une nation du milieu d&#8217;une nation, par des \u00e9preuves, des signes, des miracles et des combats, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, et avec des prodiges de terreur, comme l&#8217;a fait pour vous l&#8217;Eternel, votre Dieu, en Egypte et sous vos yeux?<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu as \u00e9t\u00e9 rendu t\u00e9moin de ces choses, afin que tu reconnusses que l&#8217;Eternel est Dieu, qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>36 Du ciel, il t&#8217;a fait entendre sa voix pour t&#8217;instruire; et, sur la terre, il t&#8217;a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il a aim\u00e9 tes p\u00e8res, et il a choisi leur post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s eux; il t&#8217;a fait lui-m\u00eame sortir d&#8217;Egypte par sa grande puissance;<\/td><\/tr><tr><td>38 il a chass\u00e9 devant toi des nations sup\u00e9rieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t&#8217;en donner la possession, comme tu le vois aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que l&#8217;Eternel est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants apr\u00e8s toi, et que tu prolonges d\u00e9sormais tes jours dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>41 Alors Mo\u00efse choisit trois villes de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient,<\/td><\/tr><tr><td>42 afin qu&#8217;elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait involontairement tu\u00e9 son prochain, sans avoir \u00e9t\u00e9 auparavant son ennemi, et afin qu&#8217;il p\u00fbt sauver sa vie en s&#8217;enfuyant dans l&#8217;une de ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>43 C&#8217;\u00e9taient: Betser, dans le d\u00e9sert, dans la plaine, chez les Rub\u00e9nites; Ramoth, en Galaad, chez les Gadites, et Golan, en Basan, chez les Manassites.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est ici la loi que pr\u00e9senta Mo\u00efse aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>45 Voici les pr\u00e9ceptes, les lois et les ordonnances que Mo\u00efse prescrivit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, apr\u00e8s leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>46 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, dans la vall\u00e9e, vis-\u00e0-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon, et qui fut battu par Mo\u00efse et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, apr\u00e8s leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ils s&#8217;empar\u00e8rent de son pays et de celui d&#8217;Og, roi de Basan. Ces deux rois des Amor\u00e9ens \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>48 Leur territoire s&#8217;\u00e9tendait depuis Aro\u00ebr sur les bords du torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de Sion qui est l&#8217;Hermon,<\/td><\/tr><tr><td>49 et il embrassait toute la plaine de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient, jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, au pied du Pisga.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse convoqua tout Isra\u00ebl, et leur dit: Ecoute, Isra\u00ebl, les lois et les ordonnances que je vous fais entendre aujourd&#8217;hui. Apprenez-les, et mettez-les soigneusement en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel, notre Dieu, a trait\u00e9 avec nous une alliance \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce n&#8217;est point avec nos p\u00e8res que l&#8217;Eternel a trait\u00e9 cette alliance; c&#8217;est avec nous, qui sommes ici aujourd&#8217;hui, tous vivants.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel vous parla face \u00e0 face sur la montagne, du milieu du feu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je me tins alors entre l&#8217;Eternel et vous, pour vous annoncer la parole de l&#8217;Eternel; car vous aviez peur du feu, et vous ne mont\u00e2tes point sur la montagne. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu n&#8217;auras point d&#8217;autres dieux devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu ne te feras point d&#8217;image taill\u00e9e, de repr\u00e9sentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res sur les enfants jusqu&#8217;\u00e0 la troisi\u00e8me et \u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration de ceux qui me ha\u00efssent,<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui fais mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;en mille g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 ceux qui m&#8217;aiment et qui gardent mes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ne prendras point le nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en vain; car l&#8217;Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.<\/td><\/tr><tr><td>12 Observe le jour du repos, pour le sanctifier, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, te l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais le septi\u00e8me jour est le jour du repos de l&#8217;Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton \u00e2ne, ni aucune de tes b\u00eates, ni l&#8217;\u00e9tranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave au pays d&#8217;Egypte, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;en a fait sortir \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu: c&#8217;est pourquoi l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a ordonn\u00e9 d&#8217;observer le jour du repos.<\/td><\/tr><tr><td>16 Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, te l&#8217;a ordonn\u00e9, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne tueras point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne d\u00e9roberas point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu ne porteras point de faux t\u00e9moignage contre ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; tu ne d\u00e9sireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son \u00e2ne, ni aucune chose qui appartienne \u00e0 ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td>22 Telles sont les paroles que pronon\u00e7a l&#8217;Eternel \u00e0 haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nu\u00e9es et de l&#8217;obscurit\u00e9, et qu&#8217;il adressa \u00e0 toute votre assembl\u00e9e, sans rien ajouter. Il les \u00e9crivit sur deux tables de pierre, qu&#8217;il me donna.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque vous e\u00fbtes entendu la voix du milieu des t\u00e9n\u00e8bres, et tandis que la montagne \u00e9tait toute en feu, vos chefs de tribus et vos anciens s&#8217;approch\u00e8rent tous de moi,<\/td><\/tr><tr><td>24 et vous d\u00eetes: Voici, l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous a montr\u00e9 sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd&#8217;hui, nous avons vu que Dieu a parl\u00e9 \u00e0 des hommes, et qu&#8217;ils sont demeur\u00e9s vivants.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et maintenant pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous d\u00e9vorera; si nous continuons \u00e0 entendre la voix de l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quel est l&#8217;homme, en effet, qui ait jamais entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et qui soit demeur\u00e9 vivant?<\/td><\/tr><tr><td>27 Approche, toi, et \u00e9coute tout ce que dira l&#8217;Eternel, notre Dieu; tu nous rapporteras toi-m\u00eame tout ce que te dira l&#8217;Eternel, notre Dieu; nous l&#8217;\u00e9couterons, et nous le ferons.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel entendit les paroles que vous m&#8217;adress\u00e2tes. Et l&#8217;Eternel me dit: J&#8217;ai entendu les paroles que ce peuple t&#8217;a adress\u00e9es: tout ce qu&#8217;ils ont dit est bien.<\/td><\/tr><tr><td>29 Oh! s&#8217;ils avaient toujours ce m\u00eame coeur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu&#8217;ils fussent heureux \u00e0 jamais, eux et leurs enfants!<\/td><\/tr><tr><td>30 Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais toi, reste ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les lois et les ordonnances, que tu leur enseigneras, afin qu&#8217;ils les mettent en pratique dans le pays dont je leur donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous ferez avec soin ce que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a ordonn\u00e9; vous ne vous en d\u00e9tournerez ni \u00e0 droite, ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vous suivrez enti\u00e8rement la voie que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a command\u00e9 de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession;<\/td><\/tr><tr><td>2 afin que tu craignes l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolong\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu les \u00e9couteras donc, Isra\u00ebl, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l&#8217;a dit l&#8217;Eternel, le Dieu de tes p\u00e8res, en te promettant un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ecoute, Isra\u00ebl! l&#8217;Eternel, notre Dieu, est le seul Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu aimeras l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton \u00e2me et de toute ta force.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ces commandements, que je te donne aujourd&#8217;hui, seront dans ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu les inculqueras \u00e0 tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te l\u00e8veras.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu les \u00e9criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te fera entrer dans le pays qu&#8217;il a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res, \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, de te donner. Tu poss\u00e9deras de grandes et bonnes villes que tu n&#8217;as point b\u00e2ties,<\/td><\/tr><tr><td>11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n&#8217;as point remplies, des citernes creus\u00e9es que tu n&#8217;as point creus\u00e9es, des vignes et des oliviers que tu n&#8217;as point plant\u00e9s. Lorsque tu mangeras et te rassasieras,<\/td><\/tr><tr><td>12 garde-toi d&#8217;oublier l&#8217;Eternel, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu craindras l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous n&#8217;irez point apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, d&#8217;entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;<\/td><\/tr><tr><td>15 car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La col\u00e8re de l&#8217;Eternel, ton Dieu, s&#8217;enflammerait contre toi, et il t&#8217;exterminerait de dessus la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous ne tenterez point l&#8217;Eternel, votre Dieu, comme vous l&#8217;avez tent\u00e9 \u00e0 Massa.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais vous observerez les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu&#8217;il vous a prescrites.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l&#8217;Eternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner,<\/td><\/tr><tr><td>19 apr\u00e8s qu&#8217;il aura chass\u00e9 tous tes ennemis devant toi, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces pr\u00e9ceptes, ces lois et ces ordonnances, que l&#8217;Eternel, notre Dieu, vous a prescrits?<\/td><\/tr><tr><td>21 tu diras \u00e0 ton fils: Nous \u00e9tions esclaves de Pharaon en Egypte, et l&#8217;Eternel nous a fait sortir de l&#8217;Egypte par sa main puissante.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel a op\u00e9r\u00e9, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et d\u00e9sastreux, contre l&#8217;Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;<\/td><\/tr><tr><td>23 et il nous a fait sortir de l\u00e0, pour nous amener dans le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res de nous donner.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel nous a command\u00e9 de mettre en pratique toutes ces lois, et de craindre l&#8217;Eternel, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu&#8217;il nous conserv\u00e2t la vie, comme il le fait aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, comme il nous l&#8217;a ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu&#8217;il chassera devant toi beaucoup de nations, les H\u00e9thiens, les Guirgasiens, les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi;<\/td><\/tr><tr><td>2 lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, te les aura livr\u00e9es et que tu les auras battues, tu les d\u00e9voueras par interdit, tu ne traiteras point d&#8217;alliance avec elles, et tu ne leur feras point gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles \u00e0 leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils;<\/td><\/tr><tr><td>4 car ils d\u00e9tourneraient de moi tes fils, qui serviraient d&#8217;autres dieux, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammerait contre vous: il te d\u00e9truirait promptement.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, au contraire, comment vous agirez \u00e0 leur \u00e9gard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous br\u00fblerez au feu leurs images taill\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car tu es un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu; l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appart\u00eent entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce n&#8217;est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l&#8217;Eternel s&#8217;est attach\u00e9 \u00e0 vous et qu&#8217;il vous a choisis, car vous \u00eates le moindre de tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais, parce que l&#8217;Eternel vous aime, parce qu&#8217;il a voulu tenir le serment qu&#8217;il avait fait \u00e0 vos p\u00e8res, l&#8217;Eternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a d\u00e9livr\u00e9s de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sache donc que c&#8217;est l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fid\u00e8le garde son alliance et sa mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;\u00e0 la milli\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration envers ceux qui l&#8217;aiment et qui observent ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais il use directement de repr\u00e9sailles envers ceux qui le ha\u00efssent, et il les fait p\u00e9rir; il ne diff\u00e8re point envers celui qui le hait, il use directement de repr\u00e9sailles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd&#8217;hui, et mets-les en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si vous \u00e9coutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l&#8217;Eternel, ton Dieu, gardera envers toi l&#8217;alliance et la mis\u00e9ricorde qu&#8217;il a jur\u00e9es \u00e0 tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il t&#8217;aimera, il te b\u00e9nira et te multipliera; il b\u00e9nira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton bl\u00e9, ton mo\u00fbt et ton huile, les port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, dans le pays qu&#8217;il a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu seras b\u00e9ni plus que tous les peuples; il n&#8217;y aura chez toi ni homme ni femme st\u00e9rile, ni b\u00eate st\u00e9rile parmi tes troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel \u00e9loignera de toi toute maladie; il ne t&#8217;enverra aucune de ces mauvaises maladies d&#8217;Egypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu d\u00e9voreras tous les peuples que l&#8217;Eternel, ton Dieu, va te livrer, tu ne jetteras pas sur eux un regard de piti\u00e9, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un pi\u00e8ge pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Peut-\u00eatre diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne les crains point. Rappelle \u00e0 ton souvenir ce que l&#8217;Eternel, ton Dieu, a fait \u00e0 Pharaon et \u00e0 toute l&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>19 les grandes \u00e9preuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras \u00e9tendu, quand l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a fait sortir: ainsi fera l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 tous les peuples que tu redoutes.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel, ton Dieu, enverra m\u00eame les frelons contre eux, jusqu&#8217;\u00e0 la destruction de ceux qui \u00e9chapperont et qui se cacheront devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne sois point effray\u00e9 \u00e0 cause d&#8217;eux; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel, ton Dieu, chassera peu \u00e0 peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les b\u00eates des champs ne se multiplient contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra compl\u00e8tement en d\u00e9route, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elles soient d\u00e9truites.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras dispara\u00eetre leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu les aies d\u00e9truits.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous br\u00fblerez au feu les images taill\u00e9es de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l&#8217;argent et l&#8217;or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un pi\u00e8ge; car elles sont en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu n&#8217;introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, d\u00e9vou\u00e9 par interdit; tu l&#8217;auras en horreur, tu l&#8217;auras en abomination, car c&#8217;est une chose d\u00e9vou\u00e9e par interdit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 de donner \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>2 Souviens-toi de tout le chemin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a fait faire pendant ces quarante ann\u00e9es dans le d\u00e9sert, afin de t&#8217;humilier et de t&#8217;\u00e9prouver, pour savoir quelles \u00e9taient les dispositions de ton coeur et si tu garderais ou non ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il t&#8217;a humili\u00e9, il t&#8217;a fait souffrir de la faim, et il t&#8217;a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n&#8217;avaient pas connue tes p\u00e8res, afin de t&#8217;apprendre que l&#8217;homme ne vit pas de pain seulement, mais que l&#8217;homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton v\u00eatement ne s&#8217;est point us\u00e9 sur toi, et ton pied ne s&#8217;est point enfl\u00e9, pendant ces quarante ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Reconnais en ton coeur que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te ch\u00e2tie comme un homme ch\u00e2tie son enfant.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu observeras les commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d&#8217;eaux, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vall\u00e9es et dans les montagnes;<\/td><\/tr><tr><td>8 pays de froment, d&#8217;orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d&#8217;oliviers et de miel;<\/td><\/tr><tr><td>9 pays o\u00f9 tu mangeras du pain avec abondance, o\u00f9 tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu b\u00e9niras l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu&#8217;il t&#8217;a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Garde-toi d&#8217;oublier l&#8217;Eternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu b\u00e2tiras et habiteras de belles maisons,<\/td><\/tr><tr><td>13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu b\u00e9tail, s&#8217;augmenter ton argent et ton or, et s&#8217;accro\u00eetre tout ce qui est \u00e0 toi,<\/td><\/tr><tr><td>14 prends garde que ton coeur ne s&#8217;enfle, et que tu n&#8217;oublies l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude,<\/td><\/tr><tr><td>15 qui t&#8217;a fait marcher dans ce grand et affreux d\u00e9sert, o\u00f9 il y a des serpents br\u00fblants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l&#8217;eau du rocher le plus dur,<\/td><\/tr><tr><td>16 qui t&#8217;a fait manger dans le d\u00e9sert la manne inconnue \u00e0 tes p\u00e8res, afin de t&#8217;humilier et de t&#8217;\u00e9prouver, pour te faire ensuite du bien.<\/td><\/tr><tr><td>17 Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m&#8217;ont acquis ces richesses.<\/td><\/tr><tr><td>18 Souviens-toi de l&#8217;Eternel, ton Dieu, car c&#8217;est lui qui te donnera de la force pour les acqu\u00e9rir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd&#8217;hui, son alliance qu&#8217;il a jur\u00e9e \u00e0 tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si tu oublies l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu ailles apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous d\u00e9clare formellement aujourd&#8217;hui que vous p\u00e9rirez.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous p\u00e9rirez comme les nations que l&#8217;Eternel fait p\u00e9rir devant vous, parce que vous n&#8217;aurez point \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoute, Isra\u00ebl! Tu vas aujourd&#8217;hui passer le Jourdain, pour te rendre ma\u00eetre de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifi\u00e9es jusqu&#8217;au ciel,<\/td><\/tr><tr><td>2 d&#8217;un peuple grand et de haute taille, les enfants d&#8217;Anak, que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d&#8217;Anak?<\/td><\/tr><tr><td>3 Sache aujourd&#8217;hui que l&#8217;Eternel, ton Dieu, marchera lui-m\u00eame devant toi comme un feu d\u00e9vorant, c&#8217;est lui qui les d\u00e9truira, qui les humiliera devant toi; et tu les chasseras, tu les feras p\u00e9rir promptement, comme l&#8217;Eternel te l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, les chassera devant toi, ne dis pas en ton coeur: C&#8217;est \u00e0 cause de ma justice que l&#8217;Eternel me fait entrer en possession de ce pays. Car c&#8217;est \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de ces nations que l&#8217;Eternel les chasse devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Non, ce n&#8217;est point \u00e0 cause de ta justice et de la droiture de ton coeur que tu entres en possession de leur pays; mais c&#8217;est \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de ces nations que l&#8217;Eternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c&#8217;est pour confirmer la parole que l&#8217;Eternel a jur\u00e9e \u00e0 tes p\u00e8res, \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sache donc que ce n&#8217;est point \u00e0 cause de ta justice que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu le poss\u00e8des; car tu es un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>7 Souviens-toi, n&#8217;oublie pas de quelle mani\u00e8re tu as excit\u00e9 la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le d\u00e9sert. Depuis le jour o\u00f9 tu es sorti du pays d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 votre arriv\u00e9e dans ce lieu, vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 A Horeb, vous excit\u00e2tes la col\u00e8re de l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel s&#8217;irrita contre vous, et eut la pens\u00e9e de vous d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque je fus mont\u00e9 sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel a trait\u00e9e avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d&#8217;eau;<\/td><\/tr><tr><td>10 et l&#8217;Eternel me donna les deux tables de pierre \u00e9crites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que l&#8217;Eternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l&#8217;Eternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel me dit alors: L\u00e8ve-toi, descends en h\u00e2te d&#8217;ici; car ton peuple, que tu as fait sortir d&#8217;Egypte, s&#8217;est corrompu. Ils se sont promptement \u00e9cart\u00e9s de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de fonte.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel me dit: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.<\/td><\/tr><tr><td>14 Laisse-moi les d\u00e9truire et effacer leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je retournai et je descendis de la montagne toute en feu, les deux tables de l&#8217;alliance dans mes deux mains.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je regardai, et voici, vous aviez p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous vous \u00e9tiez fait un veau de fonte, vous vous \u00e9tiez promptement \u00e9cart\u00e9s de la voie que vous avait prescrite l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je me prosternai devant l&#8217;Eternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d&#8217;eau, \u00e0 cause de tous les p\u00e9ch\u00e9s que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, pour l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car j&#8217;\u00e9tais effray\u00e9 \u00e0 la vue de la col\u00e8re et de la fureur dont l&#8217;Eternel \u00e9tait anim\u00e9 contre vous jusqu&#8217;\u00e0 vouloir vous d\u00e9truire. Mais l&#8217;Eternel m&#8217;exau\u00e7a encore cette fois.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel \u00e9tait aussi tr\u00e8s irrit\u00e9 contre Aaron, qu&#8217;il voulait faire p\u00e9rir, et pour qui j&#8217;interc\u00e9dai encore dans ce temps-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je pris le veau que vous aviez fait, ce produit de votre p\u00e9ch\u00e9, je le br\u00fblai au feu, je le broyai jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il f\u00fbt r\u00e9duit en poudre, et je jetai cette poudre dans le torrent qui descend de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>22 A Tabe\u00e9ra, \u00e0 Massa, et \u00e0 Kibroth-Hattaava, vous excit\u00e2tes la col\u00e8re de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et lorsque l&#8217;Eternel vous envoya \u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a, en disant: Montez, et prenez possession du pays que je vous donne! vous f\u00fbtes rebelles \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous n&#8217;e\u00fbtes point foi en lui, et vous n&#8217;ob\u00e9\u00eetes point \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous avez \u00e9t\u00e9 rebelles contre l&#8217;Eternel depuis que je vous connais.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je me prosternai devant l&#8217;Eternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l&#8217;Eternel avait dit qu&#8217;il voulait vous d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je priai l&#8217;Eternel, et je dis: Seigneur Eternel, ne d\u00e9truis pas ton peuple, ton h\u00e9ritage, que tu as rachet\u00e9 dans ta grandeur, que tu as fait sortir d&#8217;Egypte par ta main puissante.<\/td><\/tr><tr><td>27 Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point \u00e0 l&#8217;opini\u00e2tret\u00e9 de ce peuple, \u00e0 sa m\u00e9chancet\u00e9 et \u00e0 son p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>28 de peur que le pays d&#8217;o\u00f9 tu nous as fait sortir ne dise: C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel n&#8217;avait pas le pouvoir de les mener dans le pays qu&#8217;il leur avait promis, et c&#8217;est parce qu&#8217;il les ha\u00efssait, qu&#8217;il les a fait sortir pour les faire mourir dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils sont pourtant ton peuple et ton h\u00e9ritage, que tu as fait sortir d&#8217;Egypte par ta grande puissance et par ton bras \u00e9tendu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel me dit: Taille deux tables de pierre comme les premi\u00e8res, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;\u00e9crirai sur ces tables les paroles qui \u00e9taient sur les premi\u00e8res tables que tu as bris\u00e9es, et tu les mettras dans l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je fis une arche de bois d&#8217;acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premi\u00e8res, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel \u00e9crivit sur les tables ce qui avait \u00e9t\u00e9 \u00e9crit sur les premi\u00e8res, les dix paroles qu&#8217;il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l&#8217;assembl\u00e9e; et l&#8217;Eternel me les donna.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je retournai et je descendis de la montagne, je mis les tables dans l&#8217;arche que j&#8217;avais faite, et elles rest\u00e8rent l\u00e0, comme l&#8217;Eternel me l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent de Be\u00e9roth-Ben\u00e9 Jaakan pour Mos\u00e9ra. C&#8217;est l\u00e0 que mourut Aaron, et qu&#8217;il fut enterr\u00e9; El\u00e9azar, son fils, lui succ\u00e9da dans le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils partirent de l\u00e0 pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays o\u00f9 il y a des cours d&#8217;eaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel s\u00e9para la tribu de L\u00e9vi, et lui ordonna de porter l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, de se tenir devant l&#8217;Eternel pour le servir, et de b\u00e9nir le peuple en son nom: ce qu&#8217;elle a fait jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi L\u00e9vi n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec ses fr\u00e8res: l&#8217;Eternel est son h\u00e9ritage, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, le lui a dit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je restai sur la montagne, comme pr\u00e9c\u00e9demment, quarante jours et quarante nuits. L&#8217;Eternel m&#8217;exau\u00e7a encore cette fois; l&#8217;Eternel ne voulut pas te d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel me dit: L\u00e8ve-toi, va, marche \u00e0 la t\u00eate du peuple. Qu&#8217;ils aillent prendre possession du pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner.<\/td><\/tr><tr><td>12 Maintenant, Isra\u00ebl, que demande de toi l&#8217;Eternel, ton Dieu, si ce n&#8217;est que tu craignes l&#8217;Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d&#8217;aimer et de servir l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>13 si ce n&#8217;est que tu observes les commandements de l&#8217;Eternel et ses lois que je te prescris aujourd&#8217;hui, afin que tu sois heureux?<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu&#8217;elle renferme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et c&#8217;est \u00e0 tes p\u00e8res seulement que l&#8217;Eternel s&#8217;est attach\u00e9 pour les aimer; et, apr\u00e8s eux, c&#8217;est leur post\u00e9rit\u00e9, c&#8217;est vous qu&#8217;il a choisis d&#8217;entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidirez plus votre cou.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne re\u00e7oit point de pr\u00e9sent,<\/td><\/tr><tr><td>18 qui fait droit \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 la veuve, qui aime l&#8217;\u00e9tranger et lui donne de la nourriture et des v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous aimerez l&#8217;\u00e9tranger, car vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9trangers dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu craindras l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t&#8217;attacheras \u00e0 lui, et tu jureras par son nom.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il est ta gloire, il est ton Dieu: c&#8217;est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tes p\u00e8res descendirent en Egypte au nombre de soixante-dix personnes; et maintenant l&#8217;Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux \u00e9toiles des cieux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu aimeras l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu observeras toujours ses pr\u00e9ceptes, ses lois, ses ordonnances et ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>2 Reconnaissez aujourd&#8217;hui-ce que n&#8217;ont pu conna\u00eetre et voir vos enfants-les ch\u00e2timents de l&#8217;Eternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras \u00e9tendu,<\/td><\/tr><tr><td>3 ses signes et ses actes qu&#8217;il a accomplis au milieu de l&#8217;Egypte contre Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et contre tout son pays.<\/td><\/tr><tr><td>4 Reconnaissez ce qu&#8217;il a fait \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Egypte, \u00e0 ses chevaux et \u00e0 ses chars, comment il a fait couler sur eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu&#8217;ils vous poursuivaient, et les a d\u00e9truits pour toujours;<\/td><\/tr><tr><td>5 ce qu&#8217;il vous a fait dans le d\u00e9sert, jusqu&#8217;\u00e0 votre arriv\u00e9e en ce lieu;<\/td><\/tr><tr><td>6 ce qu&#8217;il a fait \u00e0 Dathan et \u00e0 Abiram, fils d&#8217;Eliab, fils de Ruben, comment la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui \u00e9tait \u00e0 leur suite, au milieu de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l&#8217;Eternel a faites.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays o\u00f9 vous allez passer pour en prendre possession,<\/td><\/tr><tr><td>9 et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res de leur donner, \u00e0 eux et \u00e0 leur post\u00e9rit\u00e9, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car le pays dont tu vas entrer en possession, n&#8217;est pas comme le pays d&#8217;Egypte, d&#8217;o\u00f9 vous \u00eates sortis, o\u00f9 tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le pays que vous allez poss\u00e9der est un pays de montagnes et de vall\u00e9es, et qui boit les eaux de la pluie du ciel;<\/td><\/tr><tr><td>12 c&#8217;est un pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l&#8217;Eternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement \u00e0 la fin de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si vous ob\u00e9issez \u00e0 mes commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui, si vous aimez l&#8217;Eternel, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me,<\/td><\/tr><tr><td>14 je donnerai \u00e0 votre pays la pluie en son temps, la pluie de la premi\u00e8re et de l&#8217;arri\u00e8re-saison, et tu recueilleras ton bl\u00e9, ton mo\u00fbt et ton huile;<\/td><\/tr><tr><td>15 je mettrai aussi dans tes champs de l&#8217;herbe pour ton b\u00e9tail, et tu mangeras et te rassasieras.<\/td><\/tr><tr><td>16 Gardez-vous de laisser s\u00e9duire votre coeur, de vous d\u00e9tourner, de servir d&#8217;autres dieux et de vous prosterner devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammerait alors contre vous; il fermerait les cieux, et il n&#8217;y aurait point de pluie; la terre ne donnerait plus ses produits, et vous p\u00e9ririez promptement dans le bon pays que l&#8217;Eternel vous donne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mettez dans votre coeur et dans votre \u00e2me ces paroles que je vous dis. Vous les lierez comme un signe sur vos mains, et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous les enseignerez \u00e0 vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te l\u00e8veras.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu les \u00e9criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car si vous observez tous ces commandements que je vous prescris, et si vous les mettez en pratique pour aimer l&#8217;Eternel, votre Dieu, pour marcher dans toutes ses voies et pour vous attacher \u00e0 lui,<\/td><\/tr><tr><td>23 l&#8217;Eternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez ma\u00eetres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera \u00e0 vous: votre fronti\u00e8re s&#8217;\u00e9tendra du d\u00e9sert au Liban, et du fleuve de l&#8217;Euphrate jusqu&#8217;\u00e0 la mer occidentale.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nul ne tiendra contre vous. L&#8217;Eternel, votre Dieu, r\u00e9pandra, comme il vous l&#8217;a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays o\u00f9 vous marcherez.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vois, je mets aujourd&#8217;hui devant vous la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction:<\/td><\/tr><tr><td>27 la b\u00e9n\u00e9diction, si vous ob\u00e9issez aux commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour;<\/td><\/tr><tr><td>28 la mal\u00e9diction, si vous n&#8217;ob\u00e9issez pas aux commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et si vous vous d\u00e9tournez de la voie que je vous prescris en ce jour, pour aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux que vous ne connaissez point.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la b\u00e9n\u00e9diction sur la montagne de Garizim, et la mal\u00e9diction sur la montagne d&#8217;Ebal.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ces montagnes ne sont-elles pas de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, derri\u00e8re le chemin de l&#8217;occident, au pays des Canan\u00e9ens qui habitent dans la plaine vis-\u00e0-vis de Guilgal, pr\u00e8s des ch\u00eanes de Mor\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>31 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous donne; vous le poss\u00e9derez, et vous y habiterez.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les lois et les ordonnances que je vous prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, vous donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous d\u00e9truirez tous les lieux o\u00f9 les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous br\u00fblerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taill\u00e9es de leurs dieux, et vous ferez dispara\u00eetre leurs noms de ces lieux-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous n&#8217;agirez pas ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais vous le chercherez \u00e0 sa demeure, et vous irez au lieu que l&#8217;Eternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est l\u00e0 que vous pr\u00e9senterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos d\u00eemes, vos pr\u00e9mices, vos offrandes en accomplissement d&#8217;un voeu, vos offrandes volontaires, et les premiers-n\u00e9s de votre gros et de votre menu b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est l\u00e0 que vous mangerez devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir \u00e0 votre joie tous les biens par lesquels l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous aura b\u00e9nis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous n&#8217;agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, o\u00f9 chacun fait ce qui lui semble bon,<\/td><\/tr><tr><td>9 parce que vous n&#8217;\u00eates point encore arriv\u00e9s dans le lieu de repos et dans l&#8217;h\u00e9ritage que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous donne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous mettra en possession; il vous donnera du repos, apr\u00e8s vous avoir d\u00e9livr\u00e9s de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous \u00e9tablirez en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors il y aura un lieu que l&#8217;Eternel, votre Dieu, choisira pour y faire r\u00e9sider son nom. C&#8217;est l\u00e0 que vous pr\u00e9senterez tout ce que je vous ordonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos d\u00eemes, vos pr\u00e9mices, et les offrandes choisies que vous ferez \u00e0 l&#8217;Eternel pour accomplir vos voeux.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est l\u00e0 que vous vous r\u00e9jouirez devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le L\u00e9vite qui sera dans vos portes; car il n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Garde-toi d&#8217;offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;<\/td><\/tr><tr><td>14 mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l&#8217;Eternel choisira dans l&#8217;une de tes tribus, et c&#8217;est l\u00e0 que tu feras tout ce que je t&#8217;ordonne.<\/td><\/tr><tr><td>15 N\u00e9anmoins, quand tu en auras le d\u00e9sir, tu pourras tuer du b\u00e9tail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les b\u00e9n\u00e9dictions que t&#8217;accordera l&#8217;Eternel, ton Dieu; celui qui sera impur et celui qui sera pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf.<\/td><\/tr><tr><td>16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le r\u00e9pandras sur la terre comme de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la d\u00eeme de ton bl\u00e9, de ton mo\u00fbt et de ton huile, ni les premiers-n\u00e9s de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d&#8217;un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni tes pr\u00e9mices.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais c&#8217;est devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le L\u00e9vite qui sera dans tes portes; et c&#8217;est devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, que tu feras servir \u00e0 ta joie tous les biens que tu poss\u00e9deras.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de d\u00e9laisser le L\u00e9vite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura \u00e9largi tes fronti\u00e8res, comme il te l&#8217;a promis, et que le d\u00e9sir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton d\u00e9sir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si le lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est \u00e9loign\u00e9 de toi, tu pourras tuer du gros et du menu b\u00e9tail, comme je te l&#8217;ai prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton d\u00e9sir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c&#8217;est l&#8217;\u00e2me; et tu ne mangeras pas l&#8217;\u00e2me avec la chair.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu ne le mangeras pas: tu le r\u00e9pandras sur la terre comme de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants apr\u00e8s toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d&#8217;un voeu, tu iras les pr\u00e9senter au lieu qu&#8217;aura choisi l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu; dans tes autres sacrifices, le sang sera r\u00e9pandu sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.<\/td><\/tr><tr><td>28 Garde et \u00e9coute toutes ces choses que je t&#8217;ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants apr\u00e8s toi, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura extermin\u00e9 les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chass\u00e9es et que tu te seras \u00e9tabli dans leur pays,<\/td><\/tr><tr><td>30 garde-toi de te laisser prendre au pi\u00e8ge en les imitant, apr\u00e8s qu&#8217;elles auront \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites devant toi. Garde-toi de t&#8217;informer de leurs dieux et de dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu n&#8217;agiras pas ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Eternel, ton Dieu; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses \u00e0 l&#8217;Eternel, et m\u00eame elles br\u00fblaient au feu leurs fils et leurs filles en l&#8217;honneur de leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n&#8217;y ajouterez rien, et vous n&#8217;en retrancherez rien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 S&#8217;il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au milieu de toi un proph\u00e8te ou un songeur qui t&#8217;annonce un signe ou un prodige,<\/td><\/tr><tr><td>2 et qu&#8217;il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t&#8217;a parl\u00e9 en disant: Allons apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!<\/td><\/tr><tr><td>3 tu n&#8217;\u00e9couteras pas les paroles de ce proph\u00e8te ou de ce songeur, car c&#8217;est l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous met \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve pour savoir si vous aimez l&#8217;Eternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous irez apr\u00e8s l&#8217;Eternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous ob\u00e9irez \u00e0 sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce proph\u00e8te ou ce songeur sera puni de mort, car il a parl\u00e9 de r\u00e9volte contre l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte et vous a d\u00e9livr\u00e9s de la maison de servitude, et il a voulu te d\u00e9tourner de la voie dans laquelle l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a ordonn\u00e9 de marcher. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si ton fr\u00e8re, fils de ta m\u00e8re, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-m\u00eame, t&#8217;incite secr\u00e8tement en disant: Allons, et servons d&#8217;autres dieux!des dieux que ni toi ni tes p\u00e8res n&#8217;avez connus,<\/td><\/tr><tr><td>7 d&#8217;entre les dieux des peuples qui vous entourent, pr\u00e8s de toi ou loin de toi, d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 de la terre \u00e0 l&#8217;autre-<\/td><\/tr><tr><td>8 tu n&#8217;y consentiras pas, et tu ne l&#8217;\u00e9couteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti\u00e9, tu ne l&#8217;\u00e9pargneras pas, et tu ne le couvriras pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais tu le feras mourir; ta main se l\u00e8vera la premi\u00e8re sur lui pour le mettre \u00e0 mort, et la main de tout le peuple ensuite;<\/td><\/tr><tr><td>10 tu le lapideras, et il mourra, parce qu&#8217;il a cherch\u00e9 \u00e0 te d\u00e9tourner de l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il en sera ainsi, afin que tout Isra\u00ebl entende et craigne, et que l&#8217;on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tu entends dire au sujet de l&#8217;une des villes que t&#8217;a donn\u00e9es pour demeure l&#8217;Eternel, ton Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont s\u00e9duit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d&#8217;autres dieux! des dieux que tu ne connais point<\/td><\/tr><tr><td>14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il \u00e9tabli, cette abomination a-t-elle \u00e9t\u00e9 commise au milieu de toi,<\/td><\/tr><tr><td>15 alors tu frapperas du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e les habitants de cette ville, tu la d\u00e9voueras par interdit avec tout ce qui s&#8217;y trouvera, et tu en passeras le b\u00e9tail au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu br\u00fbleras enti\u00e8rement au feu la ville avec tout son butin, devant l&#8217;Eternel, ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais reb\u00e2tie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Rien de ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit ne s&#8217;attachera \u00e0 ta main, afin que l&#8217;Eternel revienne de l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re, qu&#8217;il te fasse mis\u00e9ricorde et gr\u00e2ce, et qu&#8217;il te multiplie, comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>18 si tu ob\u00e9is \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous \u00eates les enfants de l&#8217;Eternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d&#8217;incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car tu es un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu; et l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appart\u00eent entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la ch\u00e8vre;<\/td><\/tr><tr><td>5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la ch\u00e8vre sauvage et la girafe.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le li\u00e8vre et le daman, qui ruminent, mais qui n&#8217;ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des \u00e9cailles.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous ne mangerez d&#8217;aucun de ceux qui n&#8217;ont pas des nageoires et des \u00e9cailles: vous les regarderez comme impurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous mangerez tout oiseau pur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l&#8217;aigle, l&#8217;orfraie et l&#8217;aigle de mer;<\/td><\/tr><tr><td>13 le milan, l&#8217;autour, le vautour et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>14 le corbeau et toutes ses esp\u00e8ces;<\/td><\/tr><tr><td>15 l&#8217;autruche, le hibou, la mouette, l&#8217;\u00e9pervier et ce qui est de son esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>16 le chat-huant, la chouette et le cygne;<\/td><\/tr><tr><td>17 le p\u00e9lican, le cormoran et le plongeon;<\/td><\/tr><tr><td>18 la cigogne, le h\u00e9ron et ce qui est de son esp\u00e8ce, la huppe et la chauve-souris.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n&#8217;en mangera point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous mangerez tout oiseau pur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous ne mangerez d&#8217;aucune b\u00eate morte; tu la donneras \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger qui sera dans tes portes, afin qu&#8217;il la mange, ou tu la vendras \u00e0 un \u00e9tranger; car tu es un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu l\u00e8veras la d\u00eeme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et tu mangeras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira pour y faire r\u00e9sider son nom, la d\u00eeme de ton bl\u00e9, de ton mo\u00fbt et de ton huile, et les premiers-n\u00e9s de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, afin que tu apprennes \u00e0 craindre toujours l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Peut-\u00eatre lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura b\u00e9ni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta d\u00eeme, \u00e0 cause de ton \u00e9loignement du lieu qu&#8217;aura choisi l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour y faire r\u00e9sider son nom.<\/td><\/tr><tr><td>25 Alors, tu \u00e9changeras ta d\u00eeme contre de l&#8217;argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura choisi.<\/td><\/tr><tr><td>26 L\u00e0, tu ach\u00e8teras avec l&#8217;argent tout ce que tu d\u00e9sireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu te r\u00e9jouiras, toi et ta famille.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu ne d\u00e9laisseras point le L\u00e9vite qui sera dans tes portes, car il n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la d\u00eeme de tes produits pendant la troisi\u00e8me ann\u00e9e, et tu la d\u00e9poseras dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors viendront le L\u00e9vite, qui n&#8217;a ni part ni h\u00e9ritage avec toi, l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tous les sept ans, tu feras rel\u00e2che.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici comment s&#8217;observera le rel\u00e2che. Quand on aura publi\u00e9 le rel\u00e2che en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, tout cr\u00e9ancier qui aura fait un pr\u00eat \u00e0 son prochain se rel\u00e2chera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son fr\u00e8re pour le paiement de sa dette.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu pourras presser l&#8217;\u00e9tranger; mais tu te rel\u00e2cheras de ton droit pour ce qui t&#8217;appartiendra chez ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toutefois, il n&#8217;y aura point d&#8217;indigent chez toi, car l&#8217;Eternel te b\u00e9nira dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te fera poss\u00e9der en h\u00e9ritage,<\/td><\/tr><tr><td>5 pourvu seulement que tu ob\u00e9isses \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en mettant soigneusement en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira comme il te l&#8217;a dit, tu pr\u00eateras \u00e0 beaucoup de nations, et tu n&#8217;emprunteras point; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;il y a chez toi quelque indigent d&#8217;entre tes fr\u00e8res, dans l&#8217;une de tes portes, au pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu n&#8217;endurciras point ton coeur et tu ne fermeras point ta main devant ton fr\u00e8re indigent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui pr\u00eateras de quoi pourvoir \u00e0 ses besoins.<\/td><\/tr><tr><td>9 Garde-toi d&#8217;\u00eatre assez m\u00e9chant pour dire en ton coeur: La septi\u00e8me ann\u00e9e, l&#8217;ann\u00e9e du rel\u00e2che, approche! Garde-toi d&#8217;avoir un oeil sans piti\u00e9 pour ton fr\u00e8re indigent et de lui faire un refus. Il crierait \u00e0 l&#8217;Eternel contre toi, et tu te chargerais d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point \u00e0 regret; car, \u00e0 cause de cela, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il y aura toujours des indigents dans le pays; c&#8217;est pourquoi je te donne ce commandement: Tu ouvriras ta main \u00e0 ton fr\u00e8re, au pauvre et \u00e0 l&#8217;indigent dans ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si l&#8217;un de tes fr\u00e8res h\u00e9breux, homme ou femme, se vend \u00e0 toi, il te servira six ann\u00e9es; mais la septi\u00e8me ann\u00e9e, tu le renverras libre de chez toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point \u00e0 vide;<\/td><\/tr><tr><td>14 tu lui feras des pr\u00e9sents de ton menu b\u00e9tail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave au pays d&#8217;Egypte, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a rachet\u00e9; c&#8217;est pourquoi je te donne aujourd&#8217;hui ce commandement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu&#8217;il t&#8217;aime, toi et ta maison, et qu&#8217;il se trouve bien chez toi, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>17 alors tu prendras un poin\u00e7on et tu lui perceras l&#8217;oreille contre la porte, et il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de m\u00eame pour ta servante.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu ne trouveras point dur de le renvoyer libre de chez toi, car il t&#8217;a servi six ans, ce qui vaut le double du salaire d&#8217;un mercenaire; et l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira dans tout ce que tu feras.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu consacreras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, tout premier-n\u00e9 m\u00e2le qui na\u00eetra dans ton gros et dans ton menu b\u00e9tail. Tu ne travailleras point avec le premier-n\u00e9 de ton boeuf, et tu ne tondras point le premier-n\u00e9 de tes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu le mangeras chaque ann\u00e9e, toi et ta famille, devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira.<\/td><\/tr><tr><td>21 S&#8217;il a quelque d\u00e9faut, s&#8217;il est boiteux ou aveugle, ou s&#8217;il a quelque autre difformit\u00e9, tu ne l&#8217;offriras point en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l&#8217;un et l&#8217;autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.<\/td><\/tr><tr><td>23 Seulement, tu n&#8217;en mangeras pas le sang; tu le r\u00e9pandras sur la terre comme de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Observe le mois des \u00e9pis, et c\u00e9l\u00e8bre la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, ton Dieu; car c&#8217;est dans le mois des \u00e9pis que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte, pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu sacrifieras la P\u00e2que \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros b\u00e9tail, dans le lieu que l&#8217;Eternel choisira pour y faire r\u00e9sider son nom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pendant la f\u00eate, tu ne mangeras pas du pain lev\u00e9, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d&#8217;affliction, car c&#8217;est avec pr\u00e9cipitation que tu es sorti du pays d&#8217;Egypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour o\u00f9 tu es sorti du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>4 On ne verra point chez toi de levain, dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays, pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gard\u00e9e pendant la nuit jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne pourras point sacrifier la P\u00e2que dans l&#8217;un quelconque des lieux que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour demeure;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais c&#8217;est dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour y faire r\u00e9sider son nom, que tu sacrifieras la P\u00e2que, le soir, au coucher du soleil, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de ta sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t&#8217;en retourner et t&#8217;en aller vers tes tentes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septi\u00e8me jour, il y aura une assembl\u00e9e solennelle en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu compteras sept semaines; d\u00e8s que la faucille sera mise dans les bl\u00e9s, tu commenceras \u00e0 compter sept semaines.<\/td><\/tr><tr><td>10 Puis tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les b\u00e9n\u00e9dictions que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura accord\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu te r\u00e9jouiras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire r\u00e9sider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le L\u00e9vite qui sera dans tes portes, et l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave en Egypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu te r\u00e9jouiras \u00e0 cette f\u00eate, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le L\u00e9vite, l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu c\u00e9l\u00e9breras la f\u00eate pendant sept jours en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nira dans toutes tes r\u00e9coltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras enti\u00e8rement \u00e0 la joie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Trois fois par ann\u00e9e, tous les m\u00e2les d&#8217;entre vous se pr\u00e9senteront devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira: \u00e0 la f\u00eate des pains sans levain, \u00e0 la f\u00eate des semaines, et \u00e0 la f\u00eate des tabernacles. On ne para\u00eetra point devant l&#8217;Eternel les mains vides.<\/td><\/tr><tr><td>17 Chacun donnera ce qu&#8217;il pourra, selon les b\u00e9n\u00e9dictions que l&#8217;Eternel, ton Dieu, lui aura accord\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu \u00e9tabliras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne porteras atteinte \u00e0 aucun droit, tu n&#8217;auras point \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence des personnes, et tu ne recevras point de pr\u00e9sent, car les pr\u00e9sents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu poss\u00e8des le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne fixeras aucune idole de bois \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel que tu \u00e9l\u00e8veras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu ne dresseras point des statues, qui sont en aversion \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu n&#8217;offriras en sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque d\u00e9faut ou difformit\u00e9; car ce serait en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il se trouvera peut-\u00eatre au milieu de toi dans l&#8217;une des villes que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et transgressant son alliance;<\/td><\/tr><tr><td>3 allant apr\u00e8s d&#8217;autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, apr\u00e8s le soleil, la lune, ou toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux. Ce n&#8217;est point l\u00e0 ce que j&#8217;ai command\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 D\u00e8s que tu en auras connaissance, d\u00e8s que tu l&#8217;auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il \u00e9tabli, cette abomination a-t-elle \u00e9t\u00e9 commise en Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>5 alors tu feras venir \u00e0 tes portes l&#8217;homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui m\u00e9rite la mort sera ex\u00e9cut\u00e9 sur la d\u00e9position de deux ou de trois t\u00e9moins; il ne sera pas mis \u00e0 mort sur la d\u00e9position d&#8217;un seul t\u00e9moin.<\/td><\/tr><tr><td>7 La main des t\u00e9moins se l\u00e8vera la premi\u00e8re sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si une cause relative \u00e0 un meurtre, \u00e0 un diff\u00e9rend, \u00e0 une blessure, te para\u00eet trop difficile \u00e0 juger et fournit mati\u00e8re \u00e0 contestation dans tes portes, tu te l\u00e8veras et tu monteras au lieu que l&#8217;Eternel, ton Dieu, choisira.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu iras vers les sacrificateurs, les L\u00e9vites, et vers celui qui remplira alors les fonctions de juge; tu les consulteras, et ils te feront conna\u00eetre la sentence.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu te conformeras \u00e0 ce qu&#8217;ils te diront dans le lieu que choisira l&#8217;Eternel, et tu auras soin d&#8217;agir d&#8217;apr\u00e8s tout ce qu&#8217;ils t&#8217;enseigneront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu te conformeras \u00e0 la loi qu&#8217;ils t&#8217;enseigneront et \u00e0 la sentence qu&#8217;ils auront prononc\u00e9e; tu ne te d\u00e9tourneras de ce qu&#8217;ils te diront ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme qui, par orgueil, n&#8217;\u00e9coutera pas le sacrificateur plac\u00e9 l\u00e0 pour servir l&#8217;Eternel, ton Dieu, ou qui n&#8217;\u00e9coutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>13 afin que tout le peuple entende et craigne, et qu&#8217;il ne se livre plus \u00e0 l&#8217;orgueil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque tu seras entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, lorsque tu le poss\u00e9deras, que tu y auras \u00e9tabli ta demeure, et que tu diras: Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m&#8217;entourent, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 tu mettras sur toi un roi que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes fr\u00e8res, tu ne pourras pas te donner un \u00e9tranger, qui ne soit pas ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais qu&#8217;il n&#8217;ait pas un grand nombre de chevaux; et qu&#8217;il ne ram\u00e8ne pas le peuple en Egypte pour avoir beaucoup de chevaux; car l&#8217;Eternel vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;il n&#8217;ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se d\u00e9tourne point; et qu&#8217;il ne fasse pas de grands amas d&#8217;argent et d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand il s&#8217;assi\u00e9ra sur le tr\u00f4ne de son royaume, il \u00e9crira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, qu&#8217;il prendra aupr\u00e8s des sacrificateurs, les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il devra l&#8217;avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu&#8217;il apprenne \u00e0 craindre l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e0 observer et \u00e0 mettre en pratique toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances;<\/td><\/tr><tr><td>20 afin que son coeur ne s&#8217;\u00e9l\u00e8ve point au-dessus de ses fr\u00e8res, et qu&#8217;il ne se d\u00e9tourne de ces commandements ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche; afin qu&#8217;il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les sacrificateurs, les L\u00e9vites, la tribu enti\u00e8re de L\u00e9vi, n&#8217;auront ni part ni h\u00e9ritage avec Isra\u00ebl; ils se nourriront des sacrifices consum\u00e9s par le feu en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel et de l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils n&#8217;auront point d&#8217;h\u00e9ritage au milieu de leurs fr\u00e8res: l&#8217;Eternel sera leur h\u00e9ritage, comme il le leur a dit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l&#8217;\u00e9paule, les m\u00e2choires et l&#8217;estomac.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu lui donneras les pr\u00e9mices de ton bl\u00e9, de ton mo\u00fbt et de ton huile, et les pr\u00e9mices de la toison de tes brebis;<\/td><\/tr><tr><td>5 car c&#8217;est lui que l&#8217;Eternel, ton Dieu, a choisi entre toutes les tribus, pour qu&#8217;il fasse le service au nom de l&#8217;Eternel, lui et ses fils, \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque le L\u00e9vite quittera l&#8217;une de tes portes, le lieu quelconque o\u00f9 il demeure en Isra\u00ebl, pour se rendre, selon la pl\u00e9nitude de son d\u00e9sir, au lieu que choisira l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>7 et qu&#8217;il fera le service au nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, comme tous ses fr\u00e8res les L\u00e9vites qui se tiennent l\u00e0 devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>8 il recevra pour sa nourriture une portion \u00e9gale \u00e0 la leur, et jouira, en outre, des revenus de la vente de son patrimoine.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque tu seras entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu n&#8217;apprendras point \u00e0 imiter les abominations de ces nations-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qu&#8217;on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le m\u00e9tier de devin, d&#8217;astrologue, d&#8217;augure, de magicien,<\/td><\/tr><tr><td>11 d&#8217;enchanteur, personne qui consulte ceux qui \u00e9voquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car quiconque fait ces choses est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel; et c&#8217;est \u00e0 cause de ces abominations que l&#8217;Eternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu seras enti\u00e8rement \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ces nations que tu chasseras \u00e9coutent les astrologues et les devins; mais \u00e0 toi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, ne le permet pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d&#8217;entre tes fr\u00e8res, un proph\u00e8te comme moi: vous l&#8217;\u00e9couterez!<\/td><\/tr><tr><td>16 Il r\u00e9pondra ainsi \u00e0 la demande que tu fis \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Horeb, le jour de l&#8217;assembl\u00e9e, quand tu disais: Que je n&#8217;entende plus la voix de l&#8217;Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel me dit: Ce qu&#8217;ils ont dit est bien.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je leur susciterai du milieu de leurs fr\u00e8res un proph\u00e8te comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et si quelqu&#8217;un n&#8217;\u00e9coute pas mes paroles qu&#8217;il dira en mon nom, c&#8217;est moi qui lui en demanderai compte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais le proph\u00e8te qui aura l&#8217;audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point command\u00e9 de dire, ou qui parlera au nom d&#8217;autres dieux, ce proph\u00e8te-l\u00e0 sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>21 Peut-\u00eatre diras-tu dans ton coeur: Comment conna\u00eetrons-nous la parole que l&#8217;Eternel n&#8217;aura point dite?<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand ce que dira le proph\u00e8te n&#8217;aura pas lieu et n&#8217;arrivera pas, ce sera une parole que l&#8217;Eternel n&#8217;aura point dite. C&#8217;est par audace que le proph\u00e8te l&#8217;aura dite: n&#8217;aie pas peur de lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura extermin\u00e9 les nations dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chass\u00e9es et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,<\/td><\/tr><tr><td>2 tu s\u00e9pareras trois villes au milieu du pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu \u00e9tabliras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, va te donner en h\u00e9ritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s&#8217;enfuir dans ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette loi s&#8217;appliquera au meurtrier qui s&#8217;enfuira l\u00e0 pour sauver sa vie, lorsqu&#8217;il aura involontairement tu\u00e9 son prochain, sans avoir \u00e9t\u00e9 auparavant son ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Un homme, par exemple, va couper du bois dans la for\u00eat avec un autre homme; la hache en main, il s&#8217;\u00e9lance pour abattre un arbre; le fer \u00e9chappe du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s&#8217;enfuira dans l&#8217;une de ces villes pour sauver sa vie,<\/td><\/tr><tr><td>6 de peur que le vengeur du sang, \u00e9chauff\u00e9 par la col\u00e8re et poursuivant le meurtrier, ne finisse par l&#8217;atteindre s&#8217;il y avait \u00e0 faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne m\u00e9rite pas la mort, puisqu&#8217;il n&#8217;\u00e9tait point auparavant l&#8217;ennemi de son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi je te donne cet ordre: Tu s\u00e9pareras trois villes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, aura \u00e9largi tes fronti\u00e8res, comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res, et qu&#8217;il t&#8217;aura donn\u00e9 tout le pays qu&#8217;il a promis \u00e0 tes p\u00e8res de te donner, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>9 pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, en sorte que tu aimes l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies, -tu ajouteras encore trois villes \u00e0 ces trois-l\u00e0,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin que le sang innocent ne soit pas r\u00e9pandu au milieu du pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais si un homme s&#8217;enfuit dans une de ces villes, apr\u00e8s avoir dress\u00e9 des emb\u00fbches \u00e0 son prochain par inimiti\u00e9 contre lui, apr\u00e8s l&#8217;avoir attaqu\u00e9 et frapp\u00e9 de mani\u00e8re \u00e0 causer sa mort,<\/td><\/tr><tr><td>12 les anciens de sa ville l&#8217;enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu&#8217;il meure.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti\u00e9, tu feras dispara\u00eetre d&#8217;Isra\u00ebl le sang innocent, et tu seras heureux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, pos\u00e9es par tes anc\u00eatres, dans l&#8217;h\u00e9ritage que tu auras au pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>15 Un seul t\u00e9moin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un p\u00e9ch\u00e9, quel qu&#8217;il soit; un fait ne pourra s&#8217;\u00e9tablir que sur la d\u00e9position de deux ou de trois t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsqu&#8217;un faux t\u00e9moin s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre quelqu&#8217;un pour l&#8217;accuser d&#8217;un crime,<\/td><\/tr><tr><td>17 les deux hommes en contestation compara\u00eetront devant l&#8217;Eternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les juges feront avec soin des recherches. Le t\u00e9moin est-il un faux t\u00e9moin, a-t-il fait contre son fr\u00e8re une fausse d\u00e9position,<\/td><\/tr><tr><td>19 alors vous le traiterez comme il avait dessein de traiter son fr\u00e8re. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les autres entendront et craindront, et l&#8217;on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu ne jetteras aucun regard de piti\u00e9: oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tu iras \u00e0 la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a fait monter du pays d&#8217;Egypte, est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>2 A l&#8217;approche du combat, le sacrificateur s&#8217;avancera et parlera au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il leur dira: Ecoute, Isra\u00ebl! Vous allez aujourd&#8217;hui livrer bataille \u00e0 vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous \u00e9pouvantez pas devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car l&#8217;Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les officiers parleront ensuite au peuple et diront: Qui est-ce qui a b\u00e2ti une maison neuve, et ne s&#8217;y est point encore \u00e9tabli? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, de peur qu&#8217;il ne meure dans la bataille et qu&#8217;un autre ne s&#8217;y \u00e9tablisse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Qui est-ce qui a plant\u00e9 une vigne, et n&#8217;en a point encore joui? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, de peur qu&#8217;il ne meure dans la bataille et qu&#8217;un autre n&#8217;en jouisse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui est-ce qui a fianc\u00e9 une femme, et ne l&#8217;a point encore prise? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, de peur qu&#8217;il ne meure dans la bataille et qu&#8217;un autre ne la prenne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les officiers continueront \u00e0 parler au peuple, et diront: Qui est-ce qui a peur et manque de courage? Qu&#8217;il s&#8217;en aille et retourne chez lui, afin que ses fr\u00e8res ne se d\u00e9couragent pas comme lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand les officiers auront achev\u00e9 de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes \u00e0 la t\u00eate du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand tu t&#8217;approcheras d&#8217;une ville pour l&#8217;attaquer, tu lui offriras la paix.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si elle accepte la paix et t&#8217;ouvre ses portes, tout le peuple qui s&#8217;y trouvera te sera tributaire et asservi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si elle n&#8217;accepte pas la paix avec toi et qu&#8217;elle veuille te faire la guerre, alors tu l&#8217;assi\u00e9geras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et apr\u00e8s que l&#8217;Eternel, ton Dieu, l&#8217;aura livr\u00e9e entre tes mains, tu en feras passer tous les m\u00e2les au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais tu prendras pour toi les femmes, les enfants, le b\u00e9tail, tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, et tu mangeras les d\u00e9pouilles de tes ennemis que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura livr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est ainsi que tu agiras \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de toutes les villes qui sont tr\u00e8s \u00e9loign\u00e9es de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais dans les villes de ces peuples dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne le pays pour h\u00e9ritage, tu ne laisseras la vie \u00e0 rien de ce qui respire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car tu d\u00e9voueras ces peuples par interdit, les H\u00e9thiens, les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens, et les J\u00e9busiens, comme l&#8217;Eternel, ton Dieu, te l&#8217;a ordonn\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>18 afin qu&#8217;ils ne vous apprennent pas \u00e0 imiter toutes les abominations qu&#8217;ils font pour leurs dieux, et que vous ne p\u00e9chiez point contre l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si tu fais un long si\u00e8ge pour t&#8217;emparer d&#8217;une ville avec laquelle tu es en guerre, tu ne d\u00e9truiras point les arbres en y portant la hache, tu t&#8217;en nourriras et tu ne les abattras point; car l&#8217;arbre des champs est-il un homme pour \u00eatre assi\u00e9g\u00e9 par toi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais tu pourras d\u00e9truire et abattre les arbres que tu sauras ne pas \u00eatre des arbres servant \u00e0 la nourriture, et en construire des retranchements contre la ville qui te fait la guerre, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle succombe.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si, dans le pays dont l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne la possession, l&#8217;on trouve \u00e9tendu au milieu d&#8217;un champ un homme tu\u00e9, sans que l&#8217;on sache qui l&#8217;a frapp\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 tes anciens et tes juges iront mesurer les distances \u00e0 partir du cadavre jusqu&#8217;aux villes des environs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand on aura d\u00e9termin\u00e9 la ville la plus rapproch\u00e9e du cadavre, les anciens de cette ville prendront une g\u00e9nisse qui n&#8217;ait point servi au travail et qui n&#8217;ait point tir\u00e9 au joug.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils feront descendre cette g\u00e9nisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et o\u00f9 il n&#8217;y ait ni culture ni semence; et l\u00e0, ils briseront la nuque \u00e0 la g\u00e9nisse, dans le torrent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors s&#8217;approcheront les sacrificateurs, fils de L\u00e9vi; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu&#8217;ils le servent et qu&#8217;ils b\u00e9nissent au nom de l&#8217;Eternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous les anciens de cette ville la plus rapproch\u00e9e du cadavre laveront leurs mains sur la g\u00e9nisse \u00e0 laquelle on a bris\u00e9 la nuque dans le torrent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n&#8217;ont point r\u00e9pandu ce sang et nos yeux ne l&#8217;ont point vu r\u00e9pandre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pardonne, \u00f4 Eternel! \u00e0 ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, que tu as rachet\u00e9; n&#8217;impute pas le sang innocent \u00e0 ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et ce sang ne lui sera point imput\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi, tu dois faire dispara\u00eetre du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque tu iras \u00e0 la guerre contre tes ennemis, si l&#8217;Eternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,<\/td><\/tr><tr><td>11 peut-\u00eatre verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le d\u00e9sir de la prendre pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors tu l&#8217;am\u00e8neras dans l&#8217;int\u00e9rieur de ta maison. Elle se rasera la t\u00eate et se fera les ongles,<\/td><\/tr><tr><td>13 elle quittera les v\u00eatements qu&#8217;elle portait quand elle a \u00e9t\u00e9 prise, elle demeurera dans ta maison, et elle pleurera son p\u00e8re et sa m\u00e8re pendant un mois. Apr\u00e8s cela, tu iras vers elle, tu l&#8217;auras en ta possession, et elle sera ta femme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller o\u00f9 elle voudra, tu ne pourras pas la vendre pour de l&#8217;argent ni la traiter comme esclave, parce que tu l&#8217;auras humili\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si un homme, qui a deux femmes, aime l&#8217;une et n&#8217;aime pas l&#8217;autre, et s&#8217;il en a des fils dont le premier-n\u00e9 soit de la femme qu&#8217;il n&#8217;aime pas,<\/td><\/tr><tr><td>16 il ne pourra point, quand il partagera son bien entre ses fils, reconna\u00eetre comme premier-n\u00e9 le fils de celle qu&#8217;il aime, \u00e0 la place du fils de celle qu&#8217;il n&#8217;aime pas, et qui est le premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais il reconna\u00eetra pour premier-n\u00e9 le fils de celle qu&#8217;il n&#8217;aime pas, et lui donnera sur son bien une portion double; car ce fils est les pr\u00e9mices de sa vigueur, le droit d&#8217;a\u00eenesse lui appartient.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si un homme a un fils indocile et rebelle, n&#8217;\u00e9coutant ni la voix de son p\u00e8re, ni la voix de sa m\u00e8re, et ne leur ob\u00e9issant pas m\u00eame apr\u00e8s qu&#8217;ils l&#8217;ont ch\u00e2ti\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>19 le p\u00e8re et la m\u00e8re le prendront, et le m\u00e8neront vers les anciens de sa ville et \u00e0 la porte du lieu qu&#8217;il habite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est indocile et rebelle, qui n&#8217;\u00e9coute pas notre voix, et qui se livre \u00e0 des exc\u00e8s et \u00e0 l&#8217;ivrognerie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Isra\u00ebl entende et craigne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si l&#8217;on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l&#8217;aies pendu \u00e0 un bois,<\/td><\/tr><tr><td>23 son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l&#8217;enterreras le jour m\u00eame, car celui qui est pendu est un objet de mal\u00e9diction aupr\u00e8s de Dieu, et tu ne souilleras point le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si tu vois s&#8217;\u00e9garer le boeuf ou la brebis de ton fr\u00e8re, tu ne t&#8217;en d\u00e9tourneras point, tu les ram\u00e8neras \u00e0 ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si ton fr\u00e8re n&#8217;habite pas pr\u00e8s de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l&#8217;animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu&#8217;\u00e0 ce que ton fr\u00e8re le r\u00e9clame; et alors tu le lui rendras.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu feras de m\u00eame pour son \u00e2ne, tu feras de m\u00eame pour son v\u00eatement, tu feras de m\u00eame pour tout objet qu&#8217;il aurait perdu et que tu trouverais; tu ne devras point t&#8217;en d\u00e9tourner.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu vois l&#8217;\u00e2ne de ton fr\u00e8re ou son boeuf tomb\u00e9 dans le chemin, tu ne t&#8217;en d\u00e9tourneras point, tu l&#8217;aideras \u00e0 le relever.<\/td><\/tr><tr><td>5 Une femme ne portera point un habillement d&#8217;homme, et un homme ne mettra point des v\u00eatements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si tu rencontres dans ton chemin un nid d&#8217;oiseau, sur un arbre ou sur la terre, avec des petits ou des oeufs, et la m\u00e8re couch\u00e9e sur les petits ou sur les oeufs, tu ne prendras pas la m\u00e8re et les petits,<\/td><\/tr><tr><td>7 tu laisseras aller la m\u00e8re et tu ne prendras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu b\u00e2tis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas o\u00f9 il en tomberait quelqu&#8217;un.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu ne s\u00e8meras point dans ta vigne diverses semences, de peur que tu ne jouisses ni du produit de ce que tu auras sem\u00e9 ni du produit de la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ne laboureras point avec un boeuf et un \u00e2ne attel\u00e9s ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ne porteras point un v\u00eatement tiss\u00e9 de diverses esp\u00e8ces de fils, de laine et de lin r\u00e9unis ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu mettras des franges aux quatre coins du v\u00eatement dont tu te couvriras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si un homme, qui a pris une femme et est all\u00e9 vers elle, \u00e9prouve ensuite de l&#8217;aversion pour sa personne,<\/td><\/tr><tr><td>14 s&#8217;il lui impute des choses criminelles et porte atteinte \u00e0 sa r\u00e9putation, en disant: J&#8217;ai pris cette femme, je me suis approch\u00e9 d&#8217;elle, et je ne l&#8217;ai pas trouv\u00e9e vierge, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 alors le p\u00e8re et la m\u00e8re de la jeune femme prendront les signes de sa virginit\u00e9 et les produiront devant les anciens de la ville, \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le p\u00e8re de la jeune femme dira aux anciens: J&#8217;ai donn\u00e9 ma fille pour femme \u00e0 cet homme, et il l&#8217;a prise en aversion;<\/td><\/tr><tr><td>17 il lui impute des choses criminelles, en disant: Je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 ta fille vierge. Or voici les signes de virginit\u00e9 de ma fille. Et ils d\u00e9ploieront son v\u00eatement devant les anciens de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le ch\u00e2tieront;<\/td><\/tr><tr><td>19 et, parce qu&#8217;il a port\u00e9 atteinte \u00e0 la r\u00e9putation d&#8217;une vierge d&#8217;Isra\u00ebl, ils le condamneront \u00e0 une amende de cent sicles d&#8217;argent, qu&#8217;ils donneront au p\u00e8re de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu&#8217;il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s&#8217;est point trouv\u00e9e vierge,<\/td><\/tr><tr><td>21 on fera sortir la jeune femme \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison de son p\u00e8re; elle sera lapid\u00e9e par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu&#8217;elle a commis une infamie en Isra\u00ebl, en se prostituant dans la maison de son p\u00e8re. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si l&#8217;on trouve un homme couch\u00e9 avec une femme mari\u00e9e, ils mourront tous deux, l&#8217;homme qui a couch\u00e9 avec la femme, et la femme aussi. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si une jeune fille vierge est fianc\u00e9e, et qu&#8217;un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,<\/td><\/tr><tr><td>24 vous les am\u00e8nerez tous deux \u00e0 la porte de la ville, vous les lapiderez, et ils mourront, la jeune fille pour n&#8217;avoir pas cri\u00e9 dans la ville, et l&#8217;homme pour avoir d\u00e9shonor\u00e9 la femme de son prochain. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais si c&#8217;est dans les champs que cet homme rencontre la jeune femme fianc\u00e9e, lui fait violence et couche avec elle, l&#8217;homme qui aura couch\u00e9 avec elle sera seul puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu ne feras rien \u00e0 la jeune fille; elle n&#8217;est pas coupable d&#8217;un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui o\u00f9 un homme se jette sur son prochain et lui \u00f4te la vie.<\/td><\/tr><tr><td>27 La jeune fille fianc\u00e9e, que cet homme a rencontr\u00e9e dans les champs, a pu crier sans qu&#8217;il y ait eu personne pour la secourir.<\/td><\/tr><tr><td>28 Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fianc\u00e9e, lui fait violence et couche avec elle, et qu&#8217;on vienne \u00e0 les surprendre,<\/td><\/tr><tr><td>29 l&#8217;homme qui aura couch\u00e9 avec elle donnera au p\u00e8re de la jeune fille cinquante sicles d&#8217;argent; et, parce qu&#8217;il l&#8217;a d\u00e9shonor\u00e9e, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu&#8217;il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>30 Nul ne prendra la femme de son p\u00e8re, et ne soul\u00e8vera la couverture de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Celui dont les testicules ont \u00e9t\u00e9 \u00e9cras\u00e9s ou l&#8217;ur\u00e8tre coup\u00e9 n&#8217;entrera point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Celui qui est issu d&#8217;une union illicite n&#8217;entrera point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel; m\u00eame sa dixi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration n&#8217;entrera point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Ammonite et le Moabite n&#8217;entreront point dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel, m\u00eame \u00e0 la dixi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 parce qu&#8217;ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l&#8217;eau, sur le chemin, lors de votre sortie d&#8217;Egypte, et parce qu&#8217;ils ont fait venir contre toi \u00e0 prix d&#8217;argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en M\u00e9sopotamie, pour qu&#8217;il te maudisse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;Eternel, ton Dieu, n&#8217;a point voulu \u00e9couter Balaam; et l&#8217;Eternel, ton Dieu, a chang\u00e9 pour toi la mal\u00e9diction en b\u00e9n\u00e9diction, parce que tu es aim\u00e9 de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu n&#8217;auras souci ni de leur prosp\u00e9rit\u00e9 ni de leur bien-\u00eatre, tant que tu vivras, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu n&#8217;auras point en abomination l&#8217;Edomite, car il est ton fr\u00e8re; tu n&#8217;auras point en abomination l&#8217;Egyptien, car tu as \u00e9t\u00e9 \u00e9tranger dans son pays:<\/td><\/tr><tr><td>8 les fils qui leur na\u00eetront \u00e0 la troisi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration entreront dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d&#8217;un accident nocturne, il sortira du camp, et n&#8217;entrera point dans le camp;<\/td><\/tr><tr><td>11 sur le soir il se lavera dans l&#8217;eau, et apr\u00e8s le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu auras un lieu hors du camp, et c&#8217;est l\u00e0 dehors que tu iras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excr\u00e9ments, quand tu voudras aller dehors.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;Eternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te prot\u00e9ger et pour livrer tes ennemis devant toi; ton camp devra donc \u00eatre saint, afin que l&#8217;Eternel ne voie chez toi rien d&#8217;impur, et qu&#8217;il ne se d\u00e9tourne point de toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu ne livreras point \u00e0 son ma\u00eetre un esclave qui se r\u00e9fugiera chez toi, apr\u00e8s l&#8217;avoir quitt\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu&#8217;il choisira, dans l&#8217;une de tes villes, o\u00f9 bon lui semblera: tu ne l&#8217;opprimeras point.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il n&#8217;y aura aucune prostitu\u00e9e parmi les filles d&#8217;Isra\u00ebl, et il n&#8217;y aura aucun prostitu\u00e9 parmi les fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu n&#8217;apporteras point dans la maison de l&#8217;Eternel, ton Dieu, le salaire d&#8217;une prostitu\u00e9e ni le prix d&#8217;un chien, pour l&#8217;accomplissement d&#8217;un voeu quelconque; car l&#8217;un et l&#8217;autre sont en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu n&#8217;exigeras de ton fr\u00e8re aucun int\u00e9r\u00eat ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se pr\u00eate \u00e0 int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu pourras tirer un int\u00e9r\u00eat de l&#8217;\u00e9tranger, mais tu n&#8217;en tireras point de ton fr\u00e8re, afin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si tu fais un voeu \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, tu ne tarderas point \u00e0 l&#8217;accomplir: car l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;en demanderait compte, et tu te chargerais d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si tu t&#8217;abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira de tes l\u00e8vres, par cons\u00e9quent les voeux que tu feras volontairement \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononc\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras \u00e0 ton gr\u00e9 manger des raisins et t&#8217;en rassasier; mais tu n&#8217;en mettras point dans ton vase.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si tu entres dans les bl\u00e9s de ton prochain, tu pourras cueillir des \u00e9pis avec la main, mais tu n&#8217;agiteras point la faucille sur les bl\u00e9s de ton prochain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;un homme aura pris et \u00e9pous\u00e9 une femme qui viendrait \u00e0 ne pas trouver gr\u00e2ce \u00e0 ses yeux, parce qu&#8217;il a d\u00e9couvert en elle quelque chose de honteux, il \u00e9crira pour elle une lettre de divorce, et, apr\u00e8s la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle sortira de chez lui, s&#8217;en ira, et pourra devenir la femme d&#8217;un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si ce dernier homme la prend en aversion, \u00e9crit pour elle une lettre de divorce, et, apr\u00e8s la lui avoir remise en main, la renvoie de sa maison; ou bien, si ce dernier homme qui l&#8217;a prise pour femme vient \u00e0 mourir,<\/td><\/tr><tr><td>4 alors le premier mari qui l&#8217;avait renvoy\u00e9e ne pourra pas la reprendre pour femme apr\u00e8s qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 souill\u00e9e, car c&#8217;est une abomination devant l&#8217;Eternel, et tu ne chargeras point de p\u00e9ch\u00e9 le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsqu&#8217;un homme sera nouvellement mari\u00e9, il n&#8217;ira point \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, et on ne lui imposera aucune charge; il sera exempt\u00e9 par raison de famille pendant un an, et il r\u00e9jouira la femme qu&#8217;il a prise.<\/td><\/tr><tr><td>6 On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si l&#8217;on trouve un homme qui ait d\u00e9rob\u00e9 l&#8217;un de ses fr\u00e8res, l&#8217;un des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qui en ait fait son esclave ou qui l&#8217;ait vendu, ce voleur sera puni de mort. Tu \u00f4teras ainsi le mal du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Prends garde \u00e0 la plaie de la l\u00e8pre, afin de bien observer et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs, les L\u00e9vites; vous aurez soin d&#8217;agir d&#8217;apr\u00e8s les ordres que je leur ai donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Souviens-toi de ce que l&#8217;Eternel, ton Dieu, fit \u00e0 Marie pendant la route, lors de votre sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si tu fais \u00e0 ton prochain un pr\u00eat quelconque, tu n&#8217;entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;<\/td><\/tr><tr><td>11 tu resteras dehors, et celui \u00e0 qui tu fais le pr\u00eat t&#8217;apportera le gage dehors.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage;<\/td><\/tr><tr><td>13 tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu&#8217;il couche dans son v\u00eatement et qu&#8217;il te b\u00e9nisse; et cela te sera imput\u00e9 \u00e0 justice devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu n&#8217;opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu&#8217;il soit l&#8217;un de tes fr\u00e8res, ou l&#8217;un des \u00e9trangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu lui donneras le salaire de sa journ\u00e9e avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait \u00e0 l&#8217;Eternel contre toi, et tu te chargerais d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 On ne fera point mourir les p\u00e8res pour les enfants, et l&#8217;on ne fera point mourir les enfants pour les p\u00e8res; on fera mourir chacun pour son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu ne porteras point atteinte au droit de l&#8217;\u00e9tranger et de l&#8217;orphelin, et tu ne prendras point en gage le v\u00eatement de la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave en Egypte, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a rachet\u00e9; c&#8217;est pourquoi je te donne ces commandements \u00e0 mettre en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oubli\u00e9 une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l&#8217;\u00e9tranger, pour l&#8217;orphelin et pour la veuve, afin que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans tout le travail de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits rest\u00e9s aux branches: ils seront pour l&#8217;\u00e9tranger, pour l&#8217;orphelin et pour la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront rest\u00e9es: elles seront pour l&#8217;\u00e9tranger, pour l&#8217;orphelin et pour la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu te souviendras que tu as \u00e9t\u00e9 esclave dans le pays d&#8217;Egypte; c&#8217;est pourquoi je te donne ces commandements \u00e0 mettre en pratique.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se pr\u00e9senteront en justice pour \u00eatre jug\u00e9s, on absoudra l&#8217;innocent, et l&#8217;on condamnera le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si le coupable m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre battu, le juge le fera \u00e9tendre par terre et frapper en sa pr\u00e9sence d&#8217;un nombre de coups proportionn\u00e9 \u00e0 la gravit\u00e9 de sa faute.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l&#8217;on continuait \u00e0 le frapper en allant beaucoup au del\u00e0, ton fr\u00e8re ne f\u00fbt avili \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu n&#8217;emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque des fr\u00e8res demeureront ensemble, et que l&#8217;un d&#8217;eux mourra sans laisser de fils, la femme du d\u00e9funt ne se mariera point au dehors avec un \u00e9tranger, mais son beau-fr\u00e8re ira vers elle, la prendra pour femme, et l&#8217;\u00e9pousera comme beau-fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le premier-n\u00e9 qu&#8217;elle enfantera succ\u00e9dera au fr\u00e8re mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effac\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-soeur, elle montera \u00e0 la porte vers les anciens, et dira: Mon beau-fr\u00e8re refuse de relever en Isra\u00ebl le nom de son fr\u00e8re, il ne veut pas m&#8217;\u00e9pouser par droit de beau-fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les anciens de la ville l&#8217;appelleront, et lui parleront. S&#8217;il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre,<\/td><\/tr><tr><td>9 alors sa belle-soeur s&#8217;approchera de lui en pr\u00e9sence des anciens, lui \u00f4tera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait \u00e0 l&#8217;homme qui ne rel\u00e8ve pas la maison de son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et sa maison sera appel\u00e9e en Isra\u00ebl la maison du d\u00e9chauss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l&#8217;un avec l&#8217;autre, si la femme de l&#8217;un s&#8217;approche pour d\u00e9livrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses,<\/td><\/tr><tr><td>12 tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de piti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu n&#8217;auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu n&#8217;auras point dans ta maison deux sortes d&#8217;\u00e9pha, un grand et un petit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un \u00e9pha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquit\u00e9, est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>18 comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derri\u00e8re, sur tous ceux qui se tra\u00eenaient les derniers, pendant que tu \u00e9tais las et \u00e9puis\u00e9 toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque l&#8217;Eternel, ton Dieu, apr\u00e8s t&#8217;avoir d\u00e9livr\u00e9 de tous les ennemis qui t&#8217;entourent, t&#8217;accordera du repos dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne en h\u00e9ritage et en propri\u00e9t\u00e9, tu effaceras la m\u00e9moire d&#8217;Amalek de dessous les cieux: ne l&#8217;oublie point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tu seras entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne pour h\u00e9ritage, lorsque tu le poss\u00e9deras et y seras \u00e9tabli,<\/td><\/tr><tr><td>2 tu prendras des pr\u00e9mices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour y faire r\u00e9sider son nom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu te pr\u00e9senteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras: Je d\u00e9clare aujourd&#8217;hui \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, que je suis entr\u00e9 dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res de nous donner.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la d\u00e9posera devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu: Mon p\u00e8re \u00e9tait un Aram\u00e9en nomade; il descendit en Egypte avec peu de gens, et il y fixa son s\u00e9jour; l\u00e0, il devint une nation grande, puissante et nombreuse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les Egyptiens nous maltrait\u00e8rent et nous opprim\u00e8rent, et ils nous soumirent \u00e0 une dure servitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous cri\u00e2mes \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de nos p\u00e8res. L&#8217;Eternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos mis\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Eternel nous fit sortir d&#8217;Egypte, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donn\u00e9 ce pays, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant voici, j&#8217;apporte les pr\u00e9mices des fruits du sol que tu m&#8217;as donn\u00e9, \u00f4 Eternel! Tu les d\u00e9poseras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis tu te r\u00e9jouiras, avec le L\u00e9vite et avec l&#8217;\u00e9tranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a donn\u00e9s, \u00e0 toi et \u00e0 ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque tu auras achev\u00e9 de lever toute la d\u00eeme de tes produits, la troisi\u00e8me ann\u00e9e, l&#8217;ann\u00e9e de la d\u00eeme, tu la donneras au L\u00e9vite, \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu diras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu: J&#8217;ai \u00f4t\u00e9 de ma maison ce qui est consacr\u00e9, et je l&#8217;ai donn\u00e9 au L\u00e9vite, \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 la veuve, selon tous les ordres que tu m&#8217;as prescrits; je n&#8217;ai transgress\u00e9 ni oubli\u00e9 aucun de tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je n&#8217;ai rien mang\u00e9 de ces choses pendant mon deuil, je n&#8217;en ai rien fait dispara\u00eetre pour un usage impur, et je n&#8217;en ai rien donn\u00e9 \u00e0 l&#8217;occasion d&#8217;un mort; j&#8217;ai ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, mon Dieu, j&#8217;ai agi selon tous les ordres que tu m&#8217;as prescrits.<\/td><\/tr><tr><td>15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et b\u00e9nis ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl et le pays que tu nous as donn\u00e9, comme tu l&#8217;avais jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res, ce pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>17 Aujourd&#8217;hui, tu as fait promettre \u00e0 l&#8217;Eternel qu&#8217;il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu ob\u00e9isses \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel t&#8217;a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l&#8217;a dit, et que tu observeras tous ses commandements,<\/td><\/tr><tr><td>19 afin qu&#8217;il te donne sur toutes les nations qu&#8217;il a cr\u00e9\u00e9es la sup\u00e9riorit\u00e9 en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l&#8217;Eternel, ton Dieu, comme il te l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain, pour entrer dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu \u00e9criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras pass\u00e9 le Jourdain, pour entrer dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, comme te l&#8217;a dit l&#8217;Eternel, le Dieu de tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd&#8217;hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 L\u00e0, tu b\u00e2tiras un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;<\/td><\/tr><tr><td>6 tu b\u00e2tiras en pierres brutes l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>7 tu offriras des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et tu mangeras l\u00e0 et te r\u00e9jouiras devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu \u00e9criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse et les sacrificateurs, les L\u00e9vites, parl\u00e8rent \u00e0 tout Isra\u00ebl, et dirent: Isra\u00ebl, sois attentif et \u00e9coute! Aujourd&#8217;hui, tu es devenu le peuple de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu ob\u00e9iras \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le m\u00eame jour, Mo\u00efse donna cet ordre au peuple:<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque vous aurez pass\u00e9 le Jourdain, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour b\u00e9nir le peuple;<\/td><\/tr><tr><td>13 et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ebal, pour prononcer la mal\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les L\u00e9vites prendront la parole, et diront d&#8217;une voix haute \u00e0 tout Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>15 Maudit soit l&#8217;homme qui fait une image taill\u00e9e ou une image en fonte, abomination de l&#8217;Eternel, oeuvre des mains d&#8217;un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple r\u00e9pondra, et dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>16 Maudit soit celui qui m\u00e9prise son p\u00e8re et sa m\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>17 Maudit soit celui qui d\u00e9place les bornes de son prochain!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>18 Maudit soit celui qui fait \u00e9garer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>19 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l&#8217;\u00e9tranger, de l&#8217;orphelin et de la veuve!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son p\u00e8re, car il soul\u00e8ve la couverture de son p\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>21 Maudit soit celui qui couche avec une b\u00eate quelconque!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>22 Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son p\u00e8re ou fille de sa m\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-m\u00e8re!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>25 Maudit soit celui qui re\u00e7oit un pr\u00e9sent pour r\u00e9pandre le sang de l&#8217;innocent!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td>26 Maudit soit celui qui n&#8217;accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique!Et tout le peuple dira: Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si tu ob\u00e9is \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donnera la sup\u00e9riorit\u00e9 sur toutes les nations de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici toutes les b\u00e9n\u00e9dictions qui se r\u00e9pandront sur toi et qui seront ton partage, lorsque tu ob\u00e9iras \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu seras b\u00e9ni dans la ville, et tu seras b\u00e9ni dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, toutes ces choses seront b\u00e9nies.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ta corbeille et ta huche seront b\u00e9nies.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu seras b\u00e9ni \u00e0 ton arriv\u00e9e, et tu seras b\u00e9ni \u00e0 ton d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s&#8217;\u00e9l\u00e8veront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s&#8217;enfuiront devant toi par sept chemins.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel ordonnera \u00e0 la b\u00e9n\u00e9diction d&#8217;\u00eatre avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te b\u00e9nira dans le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu seras pour l&#8217;Eternel un peuple saint, comme il te l&#8217;a jur\u00e9, lorsque tu observeras les commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les peuples verront que tu es appel\u00e9 du nom de l&#8217;Eternel, et ils te craindront.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res de te donner.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel t&#8217;ouvrira son bon tr\u00e9sor, le ciel, pour envoyer \u00e0 ton pays la pluie en son temps et pour b\u00e9nir tout le travail de tes mains; tu pr\u00eateras \u00e0 beaucoup de nations, et tu n&#8217;emprunteras point.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel fera de toi la t\u00eate et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu ob\u00e9iras aux commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd&#8217;hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,<\/td><\/tr><tr><td>14 et que tu ne te d\u00e9tourneras ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd&#8217;hui, pour aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux et pour les servir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais si tu n&#8217;ob\u00e9is point \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, si tu n&#8217;observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd&#8217;hui, voici toutes les mal\u00e9dictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage:<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ta corbeille et ta huche seront maudites.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, toutes ces choses seront maudites.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu seras maudit \u00e0 ton arriv\u00e9e, et tu seras maudit \u00e0 ton d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel enverra contre toi la mal\u00e9diction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises que tu feras, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu p\u00e9risses promptement, \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de tes actions, qui t&#8217;aura port\u00e9 \u00e0 m&#8217;abandonner.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel attachera \u00e0 toi la peste, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle te consume dans le pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel te frappera de consomption, de fi\u00e8vre, d&#8217;inflammation, de chaleur br\u00fblante, de dess\u00e9chement, de jaunisse et de gangr\u00e8ne, qui te poursuivront jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu p\u00e9risses.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le ciel sur ta t\u00eate sera d&#8217;airain, et la terre sous toi sera de fer.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel enverra pour pluie \u00e0 ton pays de la poussi\u00e8re et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t&#8217;enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d&#8217;effroi pour tous les royaumes de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ton cadavre sera la p\u00e2ture de tous les oiseaux du ciel et des b\u00eates de la terre; et il n&#8217;y aura personne pour les troubler.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel te frappera de l&#8217;ulc\u00e8re d&#8217;Egypte, d&#8217;h\u00e9morrho\u00efdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras gu\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel te frappera de d\u00e9lire, d&#8217;aveuglement, d&#8217;\u00e9garement d&#8217;esprit,<\/td><\/tr><tr><td>29 et tu t\u00e2tonneras en plein midi comme l&#8217;aveugle dans l&#8217;obscurit\u00e9, tu n&#8217;auras point de succ\u00e8s dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprim\u00e9, d\u00e9pouill\u00e9, et il n&#8217;y aura personne pour venir \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu auras une fianc\u00e9e, et un autre homme couchera avec elle; tu b\u00e2tiras une maison, et tu ne l&#8217;habiteras pas; tu planteras une vigne, et tu n&#8217;en jouiras pas.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ton boeuf sera \u00e9gorg\u00e9 sous tes yeux, et tu n&#8217;en mangeras pas; ton \u00e2ne sera enlev\u00e9 devant toi, et on ne te le rendra pas; tes brebis seront donn\u00e9es \u00e0 tes ennemis, et il n&#8217;y aura personne pour venir \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tes fils et tes filles seront livr\u00e9s \u00e0 un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour apr\u00e8s eux, et ta main sera sans force.<\/td><\/tr><tr><td>33 Un peuple que tu n&#8217;auras point connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprim\u00e9 et \u00e9cras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le d\u00e9lire.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d&#8217;un ulc\u00e8re malin dont tu ne pourras gu\u00e9rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu&#8217;au sommet de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras \u00e9tabli sur toi, vers une nation que tu n&#8217;auras point connue, ni toi ni tes p\u00e8res. Et l\u00e0, tu serviras d&#8217;autres dieux, du bois et de la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et tu seras un sujet d&#8217;\u00e9tonnement, de sarcasme et de raillerie, parmi tous les peuples chez qui l&#8217;Eternel te m\u00e8nera.<\/td><\/tr><tr><td>38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible r\u00e9colte, car les sauterelles la d\u00e9voreront.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu ne feras pas de r\u00e9colte, car les vers la mangeront.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu auras des oliviers dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays; et tu ne t&#8217;oindras pas d&#8217;huile, car tes olives tomberont.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas \u00e0 toi, car ils iront en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol.<\/td><\/tr><tr><td>43 L&#8217;\u00e9tranger qui sera au milieu de toi s&#8217;\u00e9l\u00e8vera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;<\/td><\/tr><tr><td>44 il te pr\u00eatera, et tu ne lui pr\u00eateras pas; il sera la t\u00eate, et tu seras la queue.<\/td><\/tr><tr><td>45 Toutes ces mal\u00e9dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et seront ton partage jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit, parce que tu n&#8217;auras pas ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, parce que tu n&#8217;auras pas observ\u00e9 ses commandements et ses lois qu&#8217;il te prescrit.<\/td><\/tr><tr><td>46 Elles seront \u00e0 jamais pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>47 Pour n&#8217;avoir pas, au milieu de l&#8217;abondance de toutes choses, servi l&#8217;Eternel, ton Dieu, avec joie et de bon coeur,<\/td><\/tr><tr><td>48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudit\u00e9 et de la disette de toutes choses, tes ennemis que l&#8217;Eternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il t&#8217;ait d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>49 L&#8217;Eternel fera partir de loin, des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, une nation qui fondra sur toi d&#8217;un vol d&#8217;aigle, une nation dont tu n&#8217;entendras point la langue,<\/td><\/tr><tr><td>50 une nation au visage farouche, et qui n&#8217;aura ni respect pour le vieillard ni piti\u00e9 pour l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>51 Elle mangera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit; elle ne te laissera ni bl\u00e9, ni mo\u00fbt, ni huile, ni port\u00e9es de ton gros et de ton menu b\u00e9tail, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle t&#8217;ait fait p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>52 Elle t&#8217;assi\u00e9gera dans toutes tes portes, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras plac\u00e9 ta confiance dans toute l&#8217;\u00e9tendue de ton pays; elle t&#8217;assi\u00e9gera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te donne.<\/td><\/tr><tr><td>53 Au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse o\u00f9 te r\u00e9duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>54 L&#8217;homme d&#8217;entre vous le plus d\u00e9licat et le plus habitu\u00e9 \u00e0 la mollesse aura un oeil sans piti\u00e9 pour son fr\u00e8re, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu&#8217;il a \u00e9pargn\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>55 il ne donnera \u00e0 aucun d&#8217;eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu&#8217;il ne lui reste plus rien au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse o\u00f9 te r\u00e9duira ton ennemi dans toutes tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>56 La femme d&#8217;entre vous la plus d\u00e9licate et la plus habitu\u00e9e \u00e0 la mollesse, qui par mollesse et par d\u00e9licatesse n&#8217;essayait pas de poser \u00e0 terre la plante de son pied, aura un oeil sans piti\u00e9 pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille;<\/td><\/tr><tr><td>57 elle ne leur donnera rien de l&#8217;arri\u00e8re-faix sorti d&#8217;entre ses pieds et des enfants qu&#8217;elle mettra au monde, car, manquant de tout, elle en fera secr\u00e8tement sa nourriture au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse o\u00f9 te r\u00e9duira ton ennemi dans tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>58 Si tu n&#8217;observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, \u00e9crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l&#8217;Eternel, ton Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>59 l&#8217;Eternel te frappera miraculeusement, toi et ta post\u00e9rit\u00e9, par des plaies grandes et de longue dur\u00e9e, par des maladies graves et opini\u00e2tres.<\/td><\/tr><tr><td>60 Il am\u00e8nera sur toi toutes les maladies d&#8217;Egypte, devant lesquelles tu tremblais; et elles s&#8217;attacheront \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>61 Et m\u00eame, l&#8217;Eternel fera venir sur toi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu sois d\u00e9truit, toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionn\u00e9es dans le livre de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>62 Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 aussi nombreux que les \u00e9toiles du ciel, vous ne resterez qu&#8217;un petit nombre, parce que tu n&#8217;auras point ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>63 De m\u00eame que l&#8217;Eternel prenait plaisir \u00e0 vous faire du bien et \u00e0 vous multiplier, de m\u00eame l&#8217;Eternel prendra plaisir \u00e0 vous faire p\u00e9rir et \u00e0 vous d\u00e9truire; et vous serez arrach\u00e9s du pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>64 L&#8217;Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 de la terre \u00e0 l&#8217;autre; et l\u00e0, tu serviras d&#8217;autres dieux que n&#8217;ont connus ni toi, ni tes p\u00e8res, du bois et de la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille, et tu n&#8217;auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L&#8217;Eternel rendra ton coeur agit\u00e9, tes yeux languissants, ton \u00e2me souffrante.<\/td><\/tr><tr><td>66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.<\/td><\/tr><tr><td>67 Dans l&#8217;effroi qui remplira ton coeur et en pr\u00e9sence de ce que tes yeux verront, tu diras le matin: Puisse le soir \u00eatre l\u00e0! et tu diras le soir: Puisse le matin \u00eatre l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>68 Et l&#8217;Eternel te ram\u00e8nera sur des navires en Egypte, et tu feras ce chemin dont je t&#8217;avais dit: Tu ne le reverras plus! L\u00e0, vous vous offrirez en vente \u00e0 vos ennemis, comme esclaves et comme servantes; et il n&#8217;y aura personne pour vous acheter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les paroles de l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel ordonna \u00e0 Mo\u00efse de traiter avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl au pays de Moab, outre l&#8217;alliance qu&#8217;il avait trait\u00e9e avec eux \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse convoqua tout Isra\u00ebl, et leur dit: Vous avez vu tout ce que l&#8217;Eternel a fait sous vos yeux, dans le pays d&#8217;Egypte, \u00e0 Pharaon, \u00e0 tous ses serviteurs, et \u00e0 tout son pays,<\/td><\/tr><tr><td>3 les grandes \u00e9preuves que tes yeux ont vues, ces miracles et ces grands prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, l&#8217;Eternel ne vous a pas donn\u00e9 un coeur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je t&#8217;ai conduit pendant quarante ann\u00e9es dans le d\u00e9sert; tes v\u00eatements ne se sont point us\u00e9s sur toi, et ton soulier ne s&#8217;est point us\u00e9 \u00e0 ton pied;<\/td><\/tr><tr><td>6 vous n&#8217;avez point mang\u00e9 de pain, et vous n&#8217;avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous connussiez que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous \u00eates arriv\u00e9s dans ce lieu; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis \u00e0 notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous avons pris leur pays, et nous l&#8217;avons donn\u00e9 en propri\u00e9t\u00e9 aux Rub\u00e9nites, aux Gadites et \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu des Manassites.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous observerez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique, afin de r\u00e9ussir dans tout ce que vous ferez.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous vous pr\u00e9sentez aujourd&#8217;hui devant l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>11 vos enfants, vos femmes, et l&#8217;\u00e9tranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu&#8217;\u00e0 celui qui puise ton eau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu te pr\u00e9sentes pour entrer dans l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contract\u00e9e avec serment, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi,<\/td><\/tr><tr><td>13 afin de t&#8217;\u00e9tablir aujourd&#8217;hui pour son peuple et d&#8217;\u00eatre lui-m\u00eame ton Dieu, comme il te l&#8217;a dit, et comme il l&#8217;a jur\u00e9 \u00e0 tes p\u00e8res, Abraham, Isaac et Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce n&#8217;est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contract\u00e9e avec serment.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais c&#8217;est avec ceux qui sont ici parmi nous, pr\u00e9sents en ce jour devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous savez de quelle mani\u00e8re nous avons habit\u00e9 dans le pays d&#8217;Egypte, et comment nous avons pass\u00e9 au milieu des nations que vous avez travers\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l&#8217;argent et l&#8217;or, qui sont chez elles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;il n&#8217;y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se d\u00e9tourne aujourd&#8217;hui de l&#8217;Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-l\u00e0. Qu&#8217;il n&#8217;y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l&#8217;absinthe.<\/td><\/tr><tr><td>19 Que personne, apr\u00e8s avoir entendu les paroles de cette alliance contract\u00e9e avec serment, ne se glorifie dans son coeur et ne dise: J&#8217;aurai la paix, quand m\u00eame je suivrai les penchants de mon coeur, et que j&#8217;ajouterai l&#8217;ivresse \u00e0 la soif.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la col\u00e8re et la jalousie de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammeront contre cet homme, toutes les mal\u00e9dictions \u00e9crites dans ce livre reposeront sur lui, et l&#8217;Eternel effacera son nom de dessous les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel le s\u00e9parera, pour son malheur, de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, selon toutes les mal\u00e9dictions de l&#8217;alliance \u00e9crite dans ce livre de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 venir, vos enfants qui na\u00eetront apr\u00e8s vous et l&#8217;\u00e9tranger qui viendra d&#8217;une terre lointaine, -\u00e0 la vue des plaies et des maladies dont l&#8217;Eternel aura frapp\u00e9 ce pays,<\/td><\/tr><tr><td>23 \u00e0 la vue du soufre, du sel, de l&#8217;embrasement de toute la contr\u00e9e, o\u00f9 il n&#8217;y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d&#8217;Adma et de Tsebo\u00efm, que l&#8217;Eternel d\u00e9truisit dans sa col\u00e8re et dans sa fureur, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>24 toutes les nations diront: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 ce pays? pourquoi cette ardente, cette grande col\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>25 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: C&#8217;est parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;alliance contract\u00e9e avec eux par l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, lorsqu&#8217;il les fit sortir du pays d&#8217;Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>26 c&#8217;est parce qu&#8217;ils sont all\u00e9s servir d&#8217;autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu&#8217;ils ne connaissaient point et que l&#8217;Eternel ne leur avait point donn\u00e9s en partage.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;est enflamm\u00e9e contre ce pays, et il a fait venir sur lui toutes les mal\u00e9dictions \u00e9crites dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;Eternel les a arrach\u00e9s de leur pays avec col\u00e8re, avec fureur, avec une grande indignation, et il les a jet\u00e9s sur un autre pays, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les choses cach\u00e9es sont \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu; les choses r\u00e9v\u00e9l\u00e9es sont \u00e0 nous et \u00e0 nos enfants, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque toutes ces choses t&#8217;arriveront, la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction que je mets devant toi, si tu les prends \u00e0 coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura chass\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 si tu reviens \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, et si tu ob\u00e9is \u00e0 sa voix de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me, toi et tes enfants, selon tout ce que je te prescris aujourd&#8217;hui,<\/td><\/tr><tr><td>3 alors l&#8217;Eternel, ton Dieu, ram\u00e8nera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;aura dispers\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand tu serais exil\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9 du ciel, l&#8217;Eternel, ton Dieu, te rassemblera de l\u00e0, et c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;il t&#8217;ira chercher.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te ram\u00e8nera dans le pays que poss\u00e9daient tes p\u00e8res, et tu le poss\u00e9deras; il te fera du bien, et te rendra plus nombreux que tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta post\u00e9rit\u00e9, et tu aimeras l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me, afin que tu vives.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel, ton Dieu, fera tomber toutes ces mal\u00e9dictions sur tes ennemis, sur ceux qui t&#8217;auront ha\u00ef et pers\u00e9cut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toi, tu reviendras \u00e0 l&#8217;Eternel, tu ob\u00e9iras \u00e0 sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prosp\u00e9rer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol; car l&#8217;Eternel prendra de nouveau plaisir \u00e0 ton bonheur, comme il prenait plaisir \u00e0 celui de tes p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>10 lorsque tu ob\u00e9iras \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres \u00e9crits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce commandement que je te prescris aujourd&#8217;hui n&#8217;est certainement point au-dessus de tes forces et hors de ta port\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il n&#8217;est pas dans le ciel, pour que tu dises: Qui montera pour nous au ciel et nous l&#8217;ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?<\/td><\/tr><tr><td>13 Il n&#8217;est pas de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer, pour que tu dises: Qui passera pour nous de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer et nous l&#8217;ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est une chose, au contraire, qui est tout pr\u00e8s de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vois, je mets aujourd&#8217;hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car je te prescris aujourd&#8217;hui d&#8217;aimer l&#8217;Eternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d&#8217;observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te b\u00e9nisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais si ton coeur se d\u00e9tourne, si tu n&#8217;ob\u00e9is point, et si tu te laisses entra\u00eener \u00e0 te prosterner devant d&#8217;autres dieux et \u00e0 les servir,<\/td><\/tr><tr><td>18 je vous d\u00e9clare aujourd&#8217;hui que vous p\u00e9rirez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez entrer en possession, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;en prends aujourd&#8217;hui \u00e0 t\u00e9moin contre vous le ciel et la terre: j&#8217;ai mis devant toi la vie et la mort, la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta post\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>20 pour aimer l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour ob\u00e9ir \u00e0 sa voix, et pour t&#8217;attacher \u00e0 lui: car de cela d\u00e9pendent ta vie et la prolongation de tes jours, et c&#8217;est ainsi que tu pourras demeurer dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 de donner \u00e0 tes p\u00e8res, Abraham, Isaac et Jacob.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse adressa encore ces paroles \u00e0 tout Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>2 Aujourd&#8217;hui, leur dit-il, je suis \u00e2g\u00e9 de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel, ton Dieu, marchera lui-m\u00eame devant toi, il d\u00e9truira ces nations devant toi, et tu t&#8217;en rendras ma\u00eetre. Josu\u00e9 marchera aussi devant toi, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel traitera ces nations comme il a trait\u00e9 Sihon et Og, rois des Amor\u00e9ens, qu&#8217;il a d\u00e9truits avec leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel vous les livrera, et vous agirez \u00e0 leur \u00e9gard selon tous les ordres que je vous ai donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effray\u00e9s devant eux; car l&#8217;Eternel, ton Dieu, marchera lui-m\u00eame avec toi, il ne te d\u00e9laissera point, il ne t&#8217;abandonnera point.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse appela Josu\u00e9, et lui dit en pr\u00e9sence de tout Isra\u00ebl: Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner, et c&#8217;est toi qui les en mettras en possession.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel marchera lui-m\u00eame devant toi, il sera lui-m\u00eame avec toi, il ne te d\u00e9laissera point, il ne t&#8217;abandonnera point; ne crains point, et ne t&#8217;effraie point.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mo\u00efse \u00e9crivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de L\u00e9vi, qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, et \u00e0 tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mo\u00efse leur donna cet ordre: Tous les sept ans, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de l&#8217;ann\u00e9e du rel\u00e2che, \u00e0 la f\u00eate des tabernacles,<\/td><\/tr><tr><td>11 quand tout Isra\u00ebl viendra se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu&#8217;il choisira, tu liras cette loi devant tout Isra\u00ebl, en leur pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l&#8217;\u00e9tranger qui sera dans tes portes, afin qu&#8217;ils t&#8217;entendent, et afin qu&#8217;ils apprennent \u00e0 craindre l&#8217;Eternel, votre Dieu, \u00e0 observer et \u00e0 mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et leurs enfants qui ne la conna\u00eetront pas l&#8217;entendront, et ils apprendront \u00e0 craindre l&#8217;Eternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, le moment approche o\u00f9 tu vas mourir. Appelle Josu\u00e9, et pr\u00e9sentez-vous dans la tente d&#8217;assignation. Je lui donnerai mes ordres. Mo\u00efse et Josu\u00e9 all\u00e8rent se pr\u00e9senter dans la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et l&#8217;Eternel apparut dans la tente dans une colonne de nu\u00e9e; et la colonne de nu\u00e9e s&#8217;arr\u00eata \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Mo\u00efse: Voici, tu vas \u00eatre couch\u00e9 avec tes p\u00e8res. Et ce peuple se l\u00e8vera, et se prostituera apr\u00e8s les dieux \u00e9trangers du pays au milieu duquel il entre. Il m&#8217;abandonnera, et il violera mon alliance, que j&#8217;ai trait\u00e9e avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 En ce jour-l\u00e0, ma col\u00e8re s&#8217;enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera d\u00e9vor\u00e9, il sera la proie d&#8217;une multitude de maux et d&#8217;afflictions, et alors il dira: N&#8217;est-ce point parce que mon Dieu n&#8217;est pas au milieu de moi que ces maux m&#8217;ont atteint?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et moi, je cacherai ma face en ce jour-l\u00e0, \u00e0 cause de tout le mal qu&#8217;il aura fait, en se tournant vers d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant, \u00e9crivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de t\u00e9moin contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car je m\u00e8nerai ce peuple dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 ses p\u00e8res de lui donner, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel; il mangera, se rassasiera, s&#8217;engraissera; puis il se tournera vers d&#8217;autres dieux et les servira, il me m\u00e9prisera et violera mon alliance;<\/td><\/tr><tr><td>21 quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d&#8217;afflictions, ce cantique, qui ne sera point oubli\u00e9 et que la post\u00e9rit\u00e9 aura dans la bouche, d\u00e9posera comme t\u00e9moin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui d\u00e9j\u00e0 se manifestent aujourd&#8217;hui, avant m\u00eame que je l&#8217;aie fait entrer dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de lui donner.<\/td><\/tr><tr><td>22 En ce jour-l\u00e0, Mo\u00efse \u00e9crivit ce cantique, et il l&#8217;enseigna aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel donna ses ordres \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun. Il dit: Fortifie-toi et prends courage, car c&#8217;est toi qui feras entrer les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de leur donner; et je serai moi-m\u00eame avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque Mo\u00efse eut compl\u00e8tement achev\u00e9 d&#8217;\u00e9crire dans un livre les paroles de cette loi,<\/td><\/tr><tr><td>25 il donna cet ordre aux L\u00e9vites qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>26 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et il sera l\u00e0 comme t\u00e9moin contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car je connais ton esprit de r\u00e9bellion et la roideur de ton cou. Si vous \u00eates rebelles contre l&#8217;Eternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous apr\u00e8s ma mort!<\/td><\/tr><tr><td>28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers; je dirai ces paroles en leur pr\u00e9sence, et je prendrai \u00e0 t\u00e9moin contre eux le ciel et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car je sais qu&#8217;apr\u00e8s ma mort vous vous corromprez, et que vous vous d\u00e9tournerez de la voie que je vous ai prescrite; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, au point de l&#8217;irriter par l&#8217;oeuvre de vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mo\u00efse pronon\u00e7a dans leur entier les paroles de ce cantique, en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cieux! pr\u00eatez l&#8217;oreille, et je parlerai; Terre! \u00e9coute les paroles de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que mes instructions se r\u00e9pandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la ros\u00e9e, Comme des ond\u00e9es sur la verdure, Comme des gouttes d&#8217;eau sur l&#8217;herbe!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je proclamerai le nom de l&#8217;Eternel. Rendez gloire \u00e0 notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>4 Il est le rocher; ses oeuvres sont parfaites, Car toutes ses voies sont justes; C&#8217;est un Dieu fid\u00e8le et sans iniquit\u00e9, Il est juste et droit.<\/td><\/tr><tr><td>5 S&#8217;ils se sont corrompus, \u00e0 lui n&#8217;est point la faute; La honte est \u00e0 ses enfants, Race fausse et perverse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Est-ce l&#8217;Eternel que vous en rendrez responsable, Peuple insens\u00e9 et d\u00e9pourvu de sagesse? N&#8217;est-il pas ton p\u00e8re, ton cr\u00e9ateur? N&#8217;est-ce pas lui qui t&#8217;a form\u00e9, et qui t&#8217;a affermi?<\/td><\/tr><tr><td>7 Rappelle \u00e0 ton souvenir les anciens jours, Passe en revue les ann\u00e9es, g\u00e9n\u00e9ration par g\u00e9n\u00e9ration, Interroge ton p\u00e8re, et il te l&#8217;apprendra, Tes vieillards, et ils te le diront.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand le Tr\u00e8s-Haut donna un h\u00e9ritage aux nations, Quand il s\u00e9para les enfants des hommes, Il fixa les limites des peuples D&#8217;apr\u00e8s le nombre des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>9 Car la portion de l&#8217;Eternel, c&#8217;est son peuple, Jacob est la part de son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il l&#8217;a trouv\u00e9 dans une contr\u00e9e d\u00e9serte, Dans une solitude aux effroyables hurlements; Il l&#8217;a entour\u00e9, il en a pris soin, Il l&#8217;a gard\u00e9 comme la prunelle de son oeil,<\/td><\/tr><tr><td>11 Pareil \u00e0 l&#8217;aigle qui \u00e9veille sa couv\u00e9e, Voltige sur ses petits, D\u00e9ploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel seul a conduit son peuple, Et il n&#8217;y avait avec lui aucun dieu \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il l&#8217;a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Isra\u00ebl a mang\u00e9 les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L&#8217;huile qui sort du rocher le plus dur,<\/td><\/tr><tr><td>14 La cr\u00e8me des vaches et le lait des brebis, Avec la graisse des agneaux, Des b\u00e9liers de Basan et des boucs, Avec la fleur du froment; Et tu as bu le sang du raisin, le vin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Isra\u00ebl est devenu gras, et il a regimb\u00e9; Tu es devenu gras, \u00e9pais et replet!Et il a abandonn\u00e9 Dieu, son cr\u00e9ateur, Il a m\u00e9pris\u00e9 le rocher de son salut,<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils ont excit\u00e9 sa jalousie par des dieux \u00e9trangers, Ils l&#8217;ont irrit\u00e9 par des abominations;<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils ont sacrifi\u00e9 \u00e0 des idoles qui ne sont pas Dieu, A des dieux qu&#8217;ils ne connaissaient point, Nouveaux, venus depuis peu, Et que vos p\u00e8res n&#8217;avaient pas craints.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu as abandonn\u00e9 le rocher qui t&#8217;a fait na\u00eetre, Et tu as oubli\u00e9 le Dieu qui t&#8217;a engendr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel l&#8217;a vu, et il a \u00e9t\u00e9 irrit\u00e9, Indign\u00e9 contre ses fils et ses filles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il a dit: Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin; Car c&#8217;est une race perverse, Ce sont des enfants infid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils ont excit\u00e9 ma jalousie par ce qui n&#8217;est point Dieu, Ils m&#8217;ont irrit\u00e9 par leurs vaines idoles; Et moi, j&#8217;exciterai leur jalousie par ce qui n&#8217;est point un peuple, Je les irriterai par une nation insens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car le feu de ma col\u00e8re s&#8217;est allum\u00e9, Et il br\u00fblera jusqu&#8217;au fond du s\u00e9jour des morts; Il d\u00e9vorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;accumulerai sur eux les maux, J&#8217;\u00e9puiserai mes traits contre eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils seront dess\u00e9ch\u00e9s par la faim, consum\u00e9s par la fi\u00e8vre Et par des maladies violentes; J&#8217;enverrai parmi eux la dent des b\u00eates f\u00e9roces Et le venin des serpents.<\/td><\/tr><tr><td>25 Au dehors, on p\u00e9rira par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et au dedans, par d&#8217;effrayantes calamit\u00e9s: Il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, De l&#8217;enfant \u00e0 la mamelle comme du vieillard.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je voudrais dire: Je les emporterai d&#8217;un souffle, Je ferai dispara\u00eetre leur m\u00e9moire d&#8217;entre les hommes!<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais je crains les insultes de l&#8217;ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se m\u00e9prennent, Et qu&#8217;ils ne disent: Notre main a \u00e9t\u00e9 puissante, Et ce n&#8217;est pas l&#8217;Eternel qui a fait toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est une nation qui a perdu le bon sens, Et il n&#8217;y a point en eux d&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>29 S&#8217;ils \u00e9taient sages, voici ce qu&#8217;ils comprendraient, Et ils penseraient \u00e0 ce qui leur arrivera.<\/td><\/tr><tr><td>30 Comment un seul en poursuivrait-il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite, Si leur Rocher ne les avait vendus, Si l&#8217;Eternel ne les avait livr\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>31 Car leur rocher n&#8217;est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais leur vigne est du plant de Sodome Et du terroir de Gomorrhe; Leurs raisins sont des raisins empoisonn\u00e9s, Leurs grappes sont am\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>33 Leur vin, c&#8217;est le venin des serpents, C&#8217;est le poison cruel des aspics.<\/td><\/tr><tr><td>34 Cela n&#8217;est-il pas cach\u00e9 pr\u00e8s de moi, Scell\u00e9 dans mes tr\u00e9sors?<\/td><\/tr><tr><td>35 A moi la vengeance et la r\u00e9tribution, Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel jugera son peuple; Mais il aura piti\u00e9 de ses serviteurs, En voyant que leur force est \u00e9puis\u00e9e, Et qu&#8217;il n&#8217;y a plus ni esclave ni homme libre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il dira: O\u00f9 sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge,<\/td><\/tr><tr><td>38 Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations? Qu&#8217;ils se l\u00e8vent, qu&#8217;ils vous secourent, Qu&#8217;ils vous couvrent de leur protection!<\/td><\/tr><tr><td>39 Sachez donc que c&#8217;est moi qui suis Dieu, Et qu&#8217;il n&#8217;y a point de dieu pr\u00e8s de moi; Je fais vivre et je fais mourir, Je blesse et je gu\u00e9ris, Et personne ne d\u00e9livre de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>40 Car je l\u00e8ve ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>41 Si j&#8217;aiguise l&#8217;\u00e9clair de mon \u00e9p\u00e9e Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me ha\u00efssent;<\/td><\/tr><tr><td>42 Mon \u00e9p\u00e9e d\u00e9vorera leur chair, Et j&#8217;enivrerai mes fl\u00e8ches de sang, Du sang des bless\u00e9s et des captifs, De la t\u00eate des chefs de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>43 Nations, chantez les louanges de son peuple! Car l&#8217;Eternel venge le sang de ses serviteurs, Il se venge de ses adversaires, Et il fait l&#8217;expiation pour son pays, pour son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>44 Mo\u00efse vint et pronon\u00e7a toutes les paroles de ce cantique en pr\u00e9sence du peuple; Josu\u00e9, fils de Nun, \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>45 Lorsque Mo\u00efse eut achev\u00e9 de prononcer toutes ces paroles devant tout Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>46 il leur dit: Prenez \u00e0 coeur toutes les paroles que je vous conjure aujourd&#8217;hui de recommander \u00e0 vos enfants, afin qu&#8217;ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>47 Car ce n&#8217;est pas une chose sans importance pour vous; c&#8217;est votre vie, et c&#8217;est par l\u00e0 que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>48 Ce m\u00eame jour, l&#8217;Eternel parla \u00e0 Mo\u00efse, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>49 Monte sur cette montagne d&#8217;Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo; et regarde le pays de Canaan que je donne en propri\u00e9t\u00e9 aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>50 Tu mourras sur la montagne o\u00f9 tu vas monter, et tu seras recueilli aupr\u00e8s de ton peuple, comme Aaron, ton fr\u00e8re, est mort sur la montagne de Hor et a \u00e9t\u00e9 recueilli aupr\u00e8s de son peuple,<\/td><\/tr><tr><td>51 parce que vous avez p\u00e9ch\u00e9 contre moi au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pr\u00e8s des eaux de Meriba, \u00e0 Kad\u00e8s, dans le d\u00e9sert de Tsin, et que vous ne m&#8217;avez point sanctifi\u00e9 au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>52 Tu verras le pays devant toi; mais tu n&#8217;entreras point dans le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici la b\u00e9n\u00e9diction par laquelle Mo\u00efse, homme de Dieu, b\u00e9nit les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, avant sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: L&#8217;Eternel est venu du Sina\u00ef, Il s&#8217;est lev\u00e9 sur eux de S\u00e9ir, Il a resplendi de la montagne de Paran, Et il est sorti du milieu des saintes myriades: Il leur a de sa droite envoy\u00e9 le feu de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Oui, il aime les peuples; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus \u00e0 tes pieds, Ils ont re\u00e7u tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse nous a donn\u00e9 la loi, H\u00e9ritage de l&#8217;assembl\u00e9e de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9tait roi en Isra\u00ebl, Quand s&#8217;assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que Ruben vive et qu&#8217;il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici sur Juda ce qu&#8217;il dit: Ecoute, \u00f4 Eternel! la voix de Juda, Et ram\u00e8ne-le vers son peuple. Que ses mains soient puissantes, Et que tu lui sois en aide contre ses ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>8 Sur L\u00e9vi il dit: Les thummim et les urim ont \u00e9t\u00e9 confi\u00e9s \u00e0 l&#8217;homme saint, Que tu as tent\u00e9 \u00e0 Massa, Et avec qui tu as contest\u00e9 aux eaux de Meriba.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e9vi dit de son p\u00e8re et de sa m\u00e8re: Je ne les ai point vus! Il ne distingue point ses fr\u00e8res, Il ne conna\u00eet point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance;<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils enseignent tes ordonnances \u00e0 Jacob, Et ta loi \u00e0 Isra\u00ebl; Ils mettent l&#8217;encens sous tes narines, Et l&#8217;holocauste sur ton autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 B\u00e9nis sa force, \u00f4 Eternel! Agr\u00e9e l&#8217;oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se rel\u00e8vent plus!<\/td><\/tr><tr><td>12 Sur Benjamin il dit: C&#8217;est le bien-aim\u00e9 de l&#8217;Eternel, Il habitera en s\u00e9curit\u00e9 aupr\u00e8s de lui; L&#8217;Eternel le couvrira toujours, Et r\u00e9sidera entre ses \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sur Joseph il dit: Son pays recevra de l&#8217;Eternel, en signe de b\u00e9n\u00e9diction, Le meilleur don du ciel, la ros\u00e9e, Les meilleures eaux qui sont en bas,<\/td><\/tr><tr><td>14 Les meilleurs fruits du soleil, Les meilleurs fruits de chaque mois,<\/td><\/tr><tr><td>15 Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines \u00e9ternelles,<\/td><\/tr><tr><td>16 Les meilleurs produits de la terre et de ce qu&#8217;elle renferme. Que la gr\u00e2ce de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la t\u00eate de Joseph, Sur le sommet de la t\u00eate du prince de ses fr\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>17 De son taureau premier-n\u00e9 il a la majest\u00e9; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre: Elles sont les myriades d&#8217;Ephra\u00efm, Elles sont les milliers de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sur Zabulon il dit: R\u00e9jouis-toi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils appelleront les peuples sur la montagne; L\u00e0, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l&#8217;abondance de la mer, Et les tr\u00e9sors cach\u00e9s dans le sable.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sur Gad il dit: B\u00e9ni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il d\u00e9chire le bras et la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il a choisi les pr\u00e9mices du pays, Car l\u00e0 est cach\u00e9 l&#8217;h\u00e9ritage du l\u00e9gislateur; Il a march\u00e9 en t\u00eate du peuple, Il a ex\u00e9cut\u00e9 la justice de l&#8217;Eternel, Et ses ordonnances envers Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s&#8217;\u00e9lance de Basan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sur Nephthali il dit: Nephthali, rassasi\u00e9 de faveurs Et combl\u00e9 des b\u00e9n\u00e9dictions de l&#8217;Eternel, Prends possession de l&#8217;occident et du midi!<\/td><\/tr><tr><td>24 Sur Aser il dit: B\u00e9ni soit Aser entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl! Qu&#8217;il soit agr\u00e9able \u00e0 ses fr\u00e8res, Et qu&#8217;il plonge son pied dans l&#8217;huile!<\/td><\/tr><tr><td>25 Que tes verrous soient de fer et d&#8217;airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours!<\/td><\/tr><tr><td>26 Nul n&#8217;est semblable au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Il est port\u00e9 sur les cieux pour venir \u00e0 ton aide, Il est avec majest\u00e9 port\u00e9 sur les nu\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le Dieu d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 est un refuge, Et sous ses bras \u00e9ternels est une retraite. Devant toi il a chass\u00e9 l&#8217;ennemi, Et il a dit: Extermine.<\/td><\/tr><tr><td>28 Isra\u00ebl est en s\u00e9curit\u00e9 dans sa demeure, La source de Jacob est \u00e0 part Dans un pays de bl\u00e9 et de mo\u00fbt, Et son ciel distille la ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que tu es heureux, Isra\u00ebl! Qui est comme toi, Un peuple sauv\u00e9 par l&#8217;Eternel, Le bouclier de ton secours Et l&#8217;\u00e9p\u00e9e de ta gloire? Tes ennemis feront d\u00e9faut devant toi, Et tu fouleras leurs lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Deut\u00e9ronome 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mo\u00efse monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisga, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo. Et l&#8217;Eternel lui fit voir tout le pays: Galaad jusqu&#8217;\u00e0 Dan,<\/td><\/tr><tr><td>2 tout Nephthali, le pays d&#8217;Ephra\u00efm et de Manass\u00e9, tout le pays de Juda jusqu&#8217;\u00e0 la mer occidentale,<\/td><\/tr><tr><td>3 le midi, les environs du Jourdain, la vall\u00e9e de J\u00e9richo, la ville des palmiers, jusqu&#8217;\u00e0 Tsoar.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel lui dit: C&#8217;est l\u00e0 le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 de donner \u00e0 Abraham, \u00e0 Isaac et \u00e0 Jacob, en disant: Je le donnerai \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9. Je te l&#8217;ai fait voir de tes yeux; mais tu n&#8217;y entreras point.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, mourut l\u00e0, dans le pays de Moab, selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;Eternel l&#8217;enterra dans la vall\u00e9e, au pays de Moab, vis-\u00e0-vis de Beth-Peor. Personne n&#8217;a connu son s\u00e9pulcre jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de cent vingt ans lorsqu&#8217;il mourut; sa vue n&#8217;\u00e9tait point affaiblie, et sa vigueur n&#8217;\u00e9tait point pass\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl pleur\u00e8rent Mo\u00efse pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Mo\u00efse arriv\u00e8rent \u00e0 leur terme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9, fils de Nun, \u00e9tait rempli de l&#8217;esprit de sagesse, car Mo\u00efse avait pos\u00e9 ses mains sur lui. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl lui ob\u00e9irent, et se conform\u00e8rent aux ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il n&#8217;a plus paru en Isra\u00ebl de proph\u00e8te semblable \u00e0 Mo\u00efse, que l&#8217;Eternel connaissait face \u00e0 face.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nul ne peut lui \u00eatre compar\u00e9 pour tous les signes et les miracles que Dieu l&#8217;envoya faire au pays d&#8217;Egypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,<\/td><\/tr><tr><td>12 et pour tous les prodiges de terreur que Mo\u00efse accomplit \u00e0 main forte sous les yeux de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s la mort de Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de Mo\u00efse:<\/td><\/tr><tr><td>2 Mo\u00efse, mon serviteur, est mort; maintenant, l\u00e8ve-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l&#8217;ai dit \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous aurez pour territoire depuis le d\u00e9sert et le Liban jusqu&#8217;au grand fleuve, le fleuve de l&#8217;Euphrate, tout le pays des H\u00e9thiens, et jusqu&#8217;\u00e0 la grande mer vers le soleil couchant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Je serai avec toi, comme j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec Mo\u00efse; je ne te d\u00e9laisserai point, je ne t&#8217;abandonnerai point.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fortifie-toi et prends courage, car c&#8217;est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fortifie-toi seulement et aie bon courage, en agissant fid\u00e8lement selon toute la loi que Mo\u00efse, mon serviteur, t&#8217;a prescrite; ne t&#8217;en d\u00e9tourne ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche, afin de r\u00e9ussir dans tout ce que tu entreprendras.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que ce livre de la loi ne s&#8217;\u00e9loigne point de ta bouche; m\u00e9dite-le jour et nuit, pour agir fid\u00e8lement selon tout ce qui y est \u00e9crit; car c&#8217;est alors que tu auras du succ\u00e8s dans tes entreprises, c&#8217;est alors que tu r\u00e9ussiras.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne t&#8217;ai-je pas donn\u00e9 cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t&#8217;effraie point et ne t&#8217;\u00e9pouvante point, car l&#8217;Eternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 donna cet ordre aux officiers du peuple:<\/td><\/tr><tr><td>11 Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peuple: Pr\u00e9parez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller conqu\u00e9rir le pays dont l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous donne la possession.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 dit aux Rub\u00e9nites, aux Gadites et \u00e0 la demi-tribu de Manass\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>13 Rappelez-vous ce que vous a prescrit Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, quand il a dit: L&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a accord\u00e9 du repos, et vous a donn\u00e9 ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux resteront dans le pays que vous a donn\u00e9 Mo\u00efse de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain; mais vous tous, hommes vaillants, vous passerez en armes devant vos fr\u00e8res, et vous les aiderez,<\/td><\/tr><tr><td>15 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel ait accord\u00e9 du repos \u00e0 vos fr\u00e8res comme \u00e0 vous, et qu&#8217;ils soient aussi en possession du pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propri\u00e9t\u00e9, et que vous a donn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain, vers le soleil levant.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils r\u00e9pondirent \u00e0 Josu\u00e9, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonn\u00e9, et nous irons partout o\u00f9 tu nous enverras.<\/td><\/tr><tr><td>17 Nous t&#8217;ob\u00e9irons enti\u00e8rement, comme nous avons ob\u00e9i \u00e0 Mo\u00efse. Veuille seulement l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00eatre avec toi, comme il a \u00e9t\u00e9 avec Mo\u00efse!<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout homme qui sera rebelle \u00e0 ton ordre, et qui n&#8217;ob\u00e9ira pas \u00e0 tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. Fortifie-toi seulement, et prends courage!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9, fils de Nun, fit partir secr\u00e8tement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier J\u00e9richo. Ils partirent, et ils arriv\u00e8rent dans la maison d&#8217;une prostitu\u00e9e, qui se nommait Rahab, et ils y couch\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>2 On dit au roi de J\u00e9richo: Voici, des hommes d&#8217;entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sont arriv\u00e9s ici, cette nuit, pour explorer le pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi de J\u00e9richo envoya dire \u00e0 Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entr\u00e9s dans ta maison; car c&#8217;est pour explorer tout le pays qu&#8217;ils sont venus.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arriv\u00e9s chez moi, mais je ne savais pas d&#8217;o\u00f9 ils \u00e9taient;<\/td><\/tr><tr><td>5 et, comme la porte a d\u00fb se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j&#8217;ignore o\u00f9 ils sont all\u00e9s: h\u00e2tez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cach\u00e9s sous des tiges de lin, qu&#8217;elle avait arrang\u00e9es sur le toit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ces gens les poursuivirent par le chemin qui m\u00e8ne au gu\u00e9 du Jourdain, et l&#8217;on ferma la porte apr\u00e8s qu&#8217;ils furent sortis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit<\/td><\/tr><tr><td>9 et leur dit: L&#8217;Eternel, je le sais, vous a donn\u00e9 ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car nous avons appris comment, \u00e0 votre sortie d&#8217;Egypte, l&#8217;Eternel a mis \u00e0 sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous avez trait\u00e9 les deux rois des Amor\u00e9ens au del\u00e0 du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez d\u00e9vou\u00e9s par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous l&#8217;avons appris, et nous avons perdu courage, et tous nos esprits sont abattus \u00e0 votre aspect; car c&#8217;est l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans les cieux et en bas sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l&#8217;Eternel que vous aurez pour la maison de mon p\u00e8re la m\u00eame bont\u00e9 que j&#8217;ai eue pour vous. Donnez-moi l&#8217;assurance<\/td><\/tr><tr><td>13 que vous laisserez vivre mon p\u00e8re, ma m\u00e8re, mes fr\u00e8res, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ces hommes lui r\u00e9pondirent: Nous sommes pr\u00eats \u00e0 mourir pour vous, si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne; et quand l&#8217;Eternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bont\u00e9 et fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle les fit descendre avec une corde par la fen\u00eatre, car la maison qu&#8217;elle habitait \u00e9tait sur la muraille de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle leur dit: Allez du c\u00f4t\u00e9 de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent; cachez-vous l\u00e0 pendant trois jours, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils soient de retour; apr\u00e8s cela, vous suivrez votre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces hommes lui dirent: Voici de quelle mani\u00e8re nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.<\/td><\/tr><tr><td>18 A notre entr\u00e9e dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi \u00e0 la fen\u00eatre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille aupr\u00e8s de toi dans la maison ton p\u00e8re, ta m\u00e8re, tes fr\u00e8res, et toute la famille de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si quelqu&#8217;un d&#8217;eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa t\u00eate, et nous en serons innocents; mais si on met la main sur l&#8217;un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang retombera sur notre t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle r\u00e9pondit: Qu&#8217;il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi cong\u00e9 d&#8217;eux, et ils s&#8217;en all\u00e8rent. Et elle attacha le cordon de cramoisi \u00e0 la fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils partirent, et arriv\u00e8rent \u00e0 la montagne, o\u00f9 ils rest\u00e8rent trois jours, jusqu&#8217;\u00e0 ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherch\u00e8rent par tout le chemin, mais ils ne les trouv\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les deux hommes s&#8217;en retourn\u00e8rent, descendirent de la montagne, et pass\u00e8rent le Jourdain. Ils vinrent aupr\u00e8s de Josu\u00e9, fils de Nun, et lui racont\u00e8rent tout ce qui leur \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils dirent \u00e0 Josu\u00e9: Certainement, l&#8217;Eternel a livr\u00e9 tout le pays entre nos mains, et m\u00eame tous les habitants du pays tremblent devant nous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ils arriv\u00e8rent au Jourdain; et l\u00e0, ils pass\u00e8rent la nuit, avant de le traverser.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,<\/td><\/tr><tr><td>3 et donn\u00e8rent cet ordre au peuple: Lorsque vous verrez l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, votre Dieu, port\u00e9e par les sacrificateurs, les L\u00e9vites, vous partirez du lieu o\u00f9 vous \u00eates, et vous vous mettrez en marche apr\u00e8s elle.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais il y aura entre vous et elle une distance d&#8217;environ deux mille coud\u00e9es: n&#8217;en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n&#8217;avez point encore pass\u00e9 par ce chemin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Josu\u00e9 dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l&#8217;Eternel fera des prodiges au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Josu\u00e9 dit aux sacrificateurs: Portez l&#8217;arche de l&#8217;alliance, et passez devant le peuple. Ils port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance, et ils march\u00e8rent devant le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Aujourd&#8217;hui, je commencerai \u00e0 t&#8217;\u00e9lever aux yeux de tout Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils sachent que je serai avec toi comme j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l&#8217;arche de l&#8217;alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arr\u00eaterez dans le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Approchez, et \u00e9coutez les paroles de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 dit: A ceci vous reconna\u00eetrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu&#8217;il chassera devant vous les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les H\u00e9viens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les Guirgasiens, les Amor\u00e9ens et les J\u00e9busiens:<\/td><\/tr><tr><td>11 voici, l&#8217;arche de l&#8217;alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, un homme de chaque tribu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et d\u00e8s que les sacrificateurs qui portent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coup\u00e9es, les eaux qui descendent d&#8217;en haut, et elles s&#8217;arr\u00eateront en un monceau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance march\u00e8rent devant le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche furent arriv\u00e9s au Jourdain, et que leurs pieds se furent mouill\u00e9s au bord de l&#8217;eau, -le Jourdain regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson,<\/td><\/tr><tr><td>16 les eaux qui descendent d&#8217;en haut s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent, et s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent en un monceau, \u00e0 une tr\u00e8s grande distance, pr\u00e8s de la ville d&#8217;Adam, qui est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Sal\u00e9e, furent compl\u00e8tement coup\u00e9es. Le peuple passa vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Isra\u00ebl passait \u00e0 sec, jusqu&#8217;\u00e0 ce que toute la nation e\u00fbt achev\u00e9 de passer le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque toute la nation eut achev\u00e9 de passer le Jourdain, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>2 Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Donnez-leur cet ordre: Enlevez d&#8217;ici, du milieu du Jourdain, de la place o\u00f9 les sacrificateurs se sont arr\u00eat\u00e9s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous d\u00e9poserez dans le lieu o\u00f9 vous passerez cette nuit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Josu\u00e9 appela les douze hommes qu&#8217;il choisit parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, un homme de chaque tribu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Passez devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son \u00e9paule, selon le nombre des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>6 afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants demanderont un jour: Que signifient pour vous ces pierres?<\/td><\/tr><tr><td>7 vous leur direz: Les eaux du Jourdain ont \u00e9t\u00e9 coup\u00e9es devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; lorsqu&#8217;elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont \u00e9t\u00e9 coup\u00e9es, et ces pierres seront \u00e0 jamais un souvenir pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce que Josu\u00e9 leur avait ordonn\u00e9. Ils enlev\u00e8rent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait dit \u00e0 Josu\u00e9, selon le nombre des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ils les emport\u00e8rent avec eux, et les d\u00e9pos\u00e8rent dans le lieu o\u00f9 ils devaient passer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, \u00e0 la place o\u00f9 s&#8217;\u00e9taient arr\u00eat\u00e9s les pieds des sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance; et elles y sont rest\u00e9es jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;enti\u00e8re ex\u00e9cution de ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Josu\u00e9 de dire au peuple, selon tout ce que Mo\u00efse avait prescrit \u00e0 Josu\u00e9. Et le peuple se h\u00e2ta de passer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque tout le peuple eut achev\u00e9 de passer, l&#8217;arche de l&#8217;Eternel et les sacrificateurs pass\u00e8rent devant le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manass\u00e9, pass\u00e8rent en armes devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, comme Mo\u00efse le leur avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Environ quarante mille hommes, \u00e9quip\u00e9s pour la guerre et pr\u00eats \u00e0 combattre, pass\u00e8rent devant l&#8217;Eternel dans les plaines de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel \u00e9leva Josu\u00e9 aux yeux de tout Isra\u00ebl; et ils le craignirent, comme ils avaient craint Mo\u00efse, tous les jours de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>16 Ordonne aux sacrificateurs qui portent l&#8217;arche du t\u00e9moignage de sortir du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Josu\u00e9 donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque les sacrificateurs qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retourn\u00e8rent \u00e0 leur place, et se r\u00e9pandirent comme auparavant sur tous ses bords.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le peuple sortit du Jourdain le dixi\u00e8me jour du premier mois, et il campa \u00e0 Guilgal, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 orientale de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>20 Josu\u00e9 dressa \u00e0 Guilgal les douze pierres qu&#8217;ils avaient prises du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Lorsque vos enfants demanderont un jour \u00e0 leurs p\u00e8res: Que signifient ces pierres?<\/td><\/tr><tr><td>22 vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Isra\u00ebl a pass\u00e9 ce Jourdain \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car l&#8217;Eternel, votre Dieu, a mis \u00e0 sec devant vous les eaux du Jourdain jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous eussiez pass\u00e9, comme l&#8217;Eternel, votre Dieu, l&#8217;avait fait \u00e0 la mer Rouge, qu&#8217;il mit \u00e0 sec devant nous jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous eussions pass\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>24 afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l&#8217;Eternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tous les rois des Amor\u00e9ens \u00e0 l&#8217;occident du Jourdain et tous les rois des Canan\u00e9ens pr\u00e8s de la mer apprirent que l&#8217;Eternel avait mis \u00e0 sec les eaux du Jourdain devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous eussions pass\u00e9, ils perdirent courage et furent constern\u00e9s \u00e0 l&#8217;aspect des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, une seconde fois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Josu\u00e9 se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sur la colline d&#8217;Araloth.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici la raison pour laquelle Josu\u00e9 les circoncit. Tout le peuple sorti d&#8217;Egypte, les m\u00e2les, tous les hommes de guerre, \u00e9taient morts dans le d\u00e9sert, pendant la route, apr\u00e8s leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tout ce peuple sorti d&#8217;Egypte \u00e9tait circoncis; mais tout le peuple n\u00e9 dans le d\u00e9sert, pendant la route, apr\u00e8s la sortie d&#8217;Egypte, n&#8217;avait point \u00e9t\u00e9 circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient march\u00e9 quarante ans dans le d\u00e9sert jusqu&#8217;\u00e0 la destruction de toute la nation des hommes de guerre qui \u00e9taient sortis d&#8217;Egypte et qui n&#8217;avaient point \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel; l&#8217;Eternel leur jura de ne pas leur faire voir le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de nous donner, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce sont leurs enfants qu&#8217;il \u00e9tablit \u00e0 leur place; et Josu\u00e9 les circoncit, car ils \u00e9taient incirconcis, parce qu&#8217;on ne les avait point circoncis pendant la route.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;on eut achev\u00e9 de circoncire toute la nation, ils rest\u00e8rent \u00e0 leur place dans le camp jusqu&#8217;\u00e0 leur gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Aujourd&#8217;hui, j&#8217;ai roul\u00e9 de dessus vous l&#8217;opprobre de l&#8217;Egypte. Et ce lieu fut appel\u00e9 du nom de Guilgal jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl camp\u00e8rent \u00e0 Guilgal; et ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du mois, sur le soir, dans les plaines de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mang\u00e8rent du bl\u00e9 du pays le lendemain de la P\u00e2que, des pains sans levain et du grain r\u00f4ti; ils en mang\u00e8rent ce m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>12 La manne cessa le lendemain de la P\u00e2que, quand ils mang\u00e8rent du bl\u00e9 du pays; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;eurent plus de manne, et ils mang\u00e8rent des produits du pays de Canaan cette ann\u00e9e-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme Josu\u00e9 \u00e9tait pr\u00e8s de J\u00e9richo, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son \u00e9p\u00e9e nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des n\u00f4tres ou de nos ennemis?<\/td><\/tr><tr><td>14 Il r\u00e9pondit: Non, mais je suis le chef de l&#8217;arm\u00e9e de l&#8217;Eternel, j&#8217;arrive maintenant. Josu\u00e9 tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu&#8217;est-ce que mon seigneur dit \u00e0 son serviteur?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le chef de l&#8217;arm\u00e9e de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josu\u00e9 fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9richo \u00e9tait ferm\u00e9e et barricad\u00e9e devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Personne ne sortait, et personne n&#8217;entrait.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Vois, je livre entre tes mains J\u00e9richo et son roi, ses vaillants soldats.<\/td><\/tr><tr><td>3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sept sacrificateurs porteront devant l&#8217;arche sept trompettes retentissantes; le septi\u00e8me jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s&#8217;\u00e9croulera, et le peuple montera, chacun devant soi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Josu\u00e9, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit: Portez l&#8217;arche de l&#8217;alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il dit au peuple: Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes arm\u00e9s passent devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque Josu\u00e9 eut parl\u00e9 au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l&#8217;Eternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonn\u00e8rent des trompettes. L&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel allait derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les hommes arm\u00e9s marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l&#8217;arri\u00e8re-garde suivait l&#8217;arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 avait donn\u00e9 cet ordre au peuple: Vous ne crierez point, vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu&#8217;au jour o\u00f9 je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous pousserez des cris.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;arche de l&#8217;Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l&#8217;on y passa la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 se leva de bon matin, et les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel se mirent en marche et sonn\u00e8rent des trompettes. Les hommes arm\u00e9s marchaient devant eux, et l&#8217;arri\u00e8re-garde suivait l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retourn\u00e8rent dans le camp. Ils firent de m\u00eame pendant six jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le septi\u00e8me jour, ils se lev\u00e8rent de bon matin, d\u00e8s l&#8217;aurore, et ils firent de la m\u00eame mani\u00e8re sept fois le tour de la ville; ce fut le seul jour o\u00f9 ils firent sept fois le tour de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 A la septi\u00e8me fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josu\u00e9 dit au peuple: Poussez des cris, car l&#8217;Eternel vous a livr\u00e9 la ville!<\/td><\/tr><tr><td>17 La ville sera d\u00e9vou\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel par interdit, elle et tout ce qui s&#8217;y trouve; mais on laissera la vie \u00e0 Rahab la prostitu\u00e9e et \u00e0 tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu&#8217;elle a cach\u00e9 les messagers que nous avions envoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Gardez-vous seulement de ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit; car si vous preniez de ce que vous aurez d\u00e9vou\u00e9 par interdit, vous mettriez le camp d&#8217;Isra\u00ebl en interdit et vous y jetteriez le trouble.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tout l&#8217;argent et tout l&#8217;or, tous les objets d&#8217;airain et de fer, seront consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, et entreront dans le tr\u00e9sor de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonn\u00e8rent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s&#8217;\u00e9croula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s&#8217;empar\u00e8rent de la ville,<\/td><\/tr><tr><td>21 et ils d\u00e9vou\u00e8rent par interdit, au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tout ce qui \u00e9tait dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu&#8217;aux boeufs, aux brebis et aux \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 dit aux deux hommes qui avaient explor\u00e9 le pays: Entrez dans la maison de la femme prostitu\u00e9e, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez jur\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les jeunes gens, les espions, entr\u00e8rent et firent sortir Rahab, son p\u00e8re, sa m\u00e8re, ses fr\u00e8res, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les d\u00e9pos\u00e8rent hors du camp d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils br\u00fbl\u00e8rent la ville et tout ce qui s&#8217;y trouvait; seulement ils mirent dans le tr\u00e9sor de la maison de l&#8217;Eternel l&#8217;argent, l&#8217;or et tous les objets d&#8217;airain et de fer.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 laissa la vie \u00e0 Rahab la prostitu\u00e9e, \u00e0 la maison de son p\u00e8re, et \u00e0 tous ceux qui lui appartenaient; elle a habit\u00e9 au milieu d&#8217;Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, parce qu&#8217;elle avait cach\u00e9 les messagers que Josu\u00e9 avait envoy\u00e9s pour explorer J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce fut alors que Josu\u00e9 jura, en disant: Maudit soit devant l&#8217;Eternel l&#8217;homme qui se l\u00e8vera pour reb\u00e2tir cette ville de J\u00e9richo! Il en jettera les fondements au prix de son premier-n\u00e9, et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel fut avec Josu\u00e9, dont la renomm\u00e9e se r\u00e9pandit dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl commirent une infid\u00e9lit\u00e9 au sujet des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Z\u00e9rach, de la tribu de Juda, prit des choses d\u00e9vou\u00e9es. Et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Josu\u00e9 envoya de J\u00e9richo des hommes vers A\u00ef, qui est pr\u00e8s de Beth-Aven, \u00e0 l&#8217;orient de B\u00e9thel. Il leur dit: Montez, et explorez le pays. Et ces hommes mont\u00e8rent, et explor\u00e8rent A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils revinrent aupr\u00e8s de Josu\u00e9, et lui dirent: Il est inutile de faire marcher tout le peuple; deux ou trois mille hommes suffiront pour battre A\u00ef; ne donne pas cette fatigue \u00e0 tout le peuple, car ils sont en petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d&#8217;A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les gens d&#8217;A\u00ef leur tu\u00e8rent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu&#8217;\u00e0 Schebarim, et les battirent \u00e0 la descente. Le peuple fut constern\u00e9 et perdit courage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Josu\u00e9 d\u00e9chira ses v\u00eatements, et se prosterna jusqu&#8217;au soir le visage contre terre devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, lui et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et ils se couvrirent la t\u00eate de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9 dit: Ah! Seigneur Eternel, pourquoi as-tu fait passer le Jourdain \u00e0 ce peuple, pour nous livrer entre les mains des Amor\u00e9ens et nous faire p\u00e9rir? Oh! si nous eussions su rester de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain!<\/td><\/tr><tr><td>8 De gr\u00e2ce, Seigneur, que dirai-je, apr\u00e8s qu&#8217;Isra\u00ebl a tourn\u00e9 le dos devant ses ennemis?<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Canan\u00e9ens et tous les habitants du pays l&#8217;apprendront; ils nous envelopperont, et ils feront dispara\u00eetre notre nom de la terre. Et que feras-tu pour ton grand nom?<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: L\u00e8ve-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couch\u00e9 sur ton visage?<\/td><\/tr><tr><td>11 Isra\u00ebl a p\u00e9ch\u00e9; ils ont transgress\u00e9 mon alliance que je leur ai prescrite, ils ont pris des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit, ils les ont d\u00e9rob\u00e9es et ont dissimul\u00e9, et ils les ont cach\u00e9es parmi leurs bagages.<\/td><\/tr><tr><td>12 Aussi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne peuvent-ils r\u00e9sister \u00e0 leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont sous l&#8217;interdit; je ne serai plus avec vous, si vous ne d\u00e9truisez pas l&#8217;interdit du milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e8ve-toi, sanctifie le peuple. Tu diras: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Il y a de l&#8217;interdit au milieu de toi, Isra\u00ebl; tu ne pourras r\u00e9sister \u00e0 tes ennemis, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous ayez \u00f4t\u00e9 l&#8217;interdit du milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus; et la tribu que d\u00e9signera l&#8217;Eternel s&#8217;approchera par famille, et la famille que d\u00e9signera l&#8217;Eternel s&#8217;approchera par maisons, et la maison que d\u00e9signera l&#8217;Eternel s&#8217;approchera par hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui sera d\u00e9sign\u00e9 comme ayant pris de ce qui \u00e9tait d\u00e9vou\u00e9 par interdit sera br\u00fbl\u00e9 au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir transgress\u00e9 l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel et commis une infamie en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Josu\u00e9 se leva de bon matin, et il fit approcher Isra\u00ebl selon ses tribus, et la tribu de Juda fut d\u00e9sign\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il fit approcher les familles de Juda, et la famille de Z\u00e9rach fut d\u00e9sign\u00e9e. Il fit approcher la famille de Z\u00e9rach par maisons, et Zabdi fut d\u00e9sign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit approcher la maison de Zabdi par hommes, et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Z\u00e9rach, de la tribu de Juda, fut d\u00e9sign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Josu\u00e9 dit \u00e0 Acan: Mon fils, donne gloire \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache point.<\/td><\/tr><tr><td>20 Acan r\u00e9pondit \u00e0 Josu\u00e9, et dit: Il est vrai que j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et voici ce que j&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;ai vu dans le butin un beau manteau de Schinear, deux cents sicles d&#8217;argent, et un lingot d&#8217;or du poids de cinquante sicles; je les ai convoit\u00e9s, et je les ai pris; ils sont cach\u00e9s dans la terre au milieu de ma tente, et l&#8217;argent est dessous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 envoya des gens, qui coururent \u00e0 la tente; et voici, les objets \u00e9taient cach\u00e9s dans la tente d&#8217;Acan, et l&#8217;argent \u00e9tait dessous.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils les prirent du milieu de la tente, les apport\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9 et \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et les d\u00e9pos\u00e8rent devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Josu\u00e9 et tout Isra\u00ebl avec lui prirent Acan, fils de Z\u00e9rach, l&#8217;argent, le manteau, le lingot d&#8217;or, les fils et les filles d&#8217;Acan, ses boeufs, ses \u00e2nes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui lui appartenait; et ils les firent monter dans la vall\u00e9e d&#8217;Acor.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 dit: Pourquoi nous as-tu troubl\u00e9s? L&#8217;Eternel te troublera aujourd&#8217;hui. Et tout Isra\u00ebl le lapida. On les br\u00fbla au feu, on les lapida,<\/td><\/tr><tr><td>26 et l&#8217;on \u00e9leva sur Acan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd&#8217;hui. Et l&#8217;Eternel revint de l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re. C&#8217;est \u00e0 cause de cet \u00e9v\u00e9nement qu&#8217;on a donn\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour \u00e0 ce lieu le nom de vall\u00e9e d&#8217;Acor.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ne crains point, et ne t&#8217;effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, l\u00e8ve-toi, monte contre A\u00ef. Vois, je livre entre tes mains le roi d&#8217;A\u00ef et son peuple, sa ville et son pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu traiteras A\u00ef et son roi comme tu as trait\u00e9 J\u00e9richo et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le b\u00e9tail. Place une embuscade derri\u00e8re la ville.<\/td><\/tr><tr><td>3 Josu\u00e9 se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre A\u00ef. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu&#8217;il fit partir de nuit,<\/td><\/tr><tr><td>4 et auxquels il donna cet ordre: Ecoutez, vous vous mettrez en embuscade derri\u00e8re la ville; ne vous \u00e9loignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous pr\u00eats.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront \u00e0 notre rencontre, comme la premi\u00e8re fois, nous prendrons la fuite devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils nous poursuivront jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous les ayons attir\u00e9s loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la premi\u00e8re fois! Et nous fuirons devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous sortirez alors de l&#8217;embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l&#8217;Eternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit: c&#8217;est l&#8217;ordre que je vous donne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 les fit partir, et ils all\u00e8rent se placer en embuscade entre B\u00e9thel et A\u00ef, \u00e0 l&#8217;occident d&#8217;A\u00ef. Mais Josu\u00e9 passa cette nuit-l\u00e0 au milieu du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre A\u00ef, \u00e0 la t\u00eate du peuple, lui et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les gens de guerre qui \u00e9taient avec lui mont\u00e8rent et s&#8217;approch\u00e8rent; lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s en face de la ville, ils camp\u00e8rent au nord d&#8217;A\u00ef, dont ils \u00e9taient s\u00e9par\u00e9s par la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre B\u00e9thel et A\u00ef, \u00e0 l&#8217;occident de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apr\u00e8s que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l&#8217;embuscade \u00e0 l&#8217;occident de la ville, Josu\u00e9 s&#8217;avan\u00e7a cette nuit-l\u00e0 au milieu de la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque le roi d&#8217;A\u00ef vit cela, les gens d&#8217;A\u00ef se lev\u00e8rent en h\u00e2te de bon matin, et sortirent \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, pour le combattre. Le roi se dirigea, avec tout son peuple, vers un lieu fix\u00e9, du c\u00f4t\u00e9 de la plaine, et il ne savait pas qu&#8217;il y avait derri\u00e8re la ville une embuscade contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 et tout Isra\u00ebl feignirent d&#8217;\u00eatre battus devant eux, et ils s&#8217;enfuirent par le chemin du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors tout le peuple qui \u00e9tait dans la ville s&#8217;assembla pour se mettre \u00e0 leur poursuite. Ils poursuivirent Josu\u00e9, et ils furent attir\u00e9s loin de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il n&#8217;y eut dans A\u00ef et dans B\u00e9thel pas un homme qui ne sort\u00eet contre Isra\u00ebl. Ils laiss\u00e8rent la ville ouverte, et poursuivirent Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Etends vers A\u00ef le javelot que tu as \u00e0 la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. Et Josu\u00e9 \u00e9tendit vers la ville le javelot qu&#8217;il avait \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussit\u00f4t qu&#8217;il eut \u00e9tendu sa main, les hommes en embuscade sortirent pr\u00e9cipitamment du lieu o\u00f9 ils \u00e9taient; ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans la ville, la prirent, et se h\u00e2t\u00e8rent d&#8217;y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les gens d&#8217;A\u00ef, ayant regard\u00e9 derri\u00e8re eux, virent la fum\u00e9e de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d&#8217;aucun c\u00f4t\u00e9. Le peuple qui fuyait vers le d\u00e9sert se retourna contre ceux qui le poursuivaient;<\/td><\/tr><tr><td>21 car Josu\u00e9 et tout Isra\u00ebl, voyant la ville prise par les hommes de l&#8217;embuscade, et la fum\u00e9e de la ville qui montait, se retourn\u00e8rent et battirent les gens d&#8217;A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les autres sortirent de la ville \u00e0 leur rencontre, et les gens d&#8217;A\u00ef furent envelopp\u00e9s par Isra\u00ebl de toutes parts. Isra\u00ebl les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard;<\/td><\/tr><tr><td>23 ils prirent vivant le roi d&#8217;A\u00ef, et l&#8217;amen\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;Isra\u00ebl eut achev\u00e9 de tuer tous les habitants d&#8217;A\u00ef dans la campagne, dans le d\u00e9sert, o\u00f9 ils l&#8217;avaient poursuivi, et que tous furent enti\u00e8rement pass\u00e9s au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tout Isra\u00ebl revint vers A\u00ef et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y eut au total douze mille personnes tu\u00e9es ce jour-l\u00e0, hommes et femmes, tous gens d&#8217;A\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>26 Josu\u00e9 ne retira point sa main qu&#8217;il tenait \u00e9tendue avec le javelot, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tous les habitants eussent \u00e9t\u00e9 d\u00e9vou\u00e9s par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>27 Seulement Isra\u00ebl garda pour lui le b\u00e9tail et le butin de cette ville, selon l&#8217;ordre que l&#8217;Eternel avait prescrit \u00e0 Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Josu\u00e9 br\u00fbla A\u00ef, et en fit \u00e0 jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit pendre \u00e0 un bois le roi d&#8217;A\u00ef, et l&#8217;y laissa jusqu&#8217;au soir. Au coucher du soleil, Josu\u00e9 ordonna qu&#8217;on descend\u00eet son cadavre du bois; on le jeta \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville, et l&#8217;on \u00e9leva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors Josu\u00e9 b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sur le mont Ebal,<\/td><\/tr><tr><td>31 comme Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, l&#8217;avait ordonn\u00e9 aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et comme il est \u00e9crit dans le livre de la loi de Mo\u00efse: c&#8217;\u00e9tait un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, et ils pr\u00e9sent\u00e8rent des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et l\u00e0 Josu\u00e9 \u00e9crivit sur les pierres une copie de la loi que Mo\u00efse avait \u00e9crite devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tout Isra\u00ebl, ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenaient des deux c\u00f4t\u00e9s de l&#8217;arche, devant les sacrificateurs, les L\u00e9vites, qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; les \u00e9trangers comme les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient l\u00e0, moiti\u00e9 du c\u00f4t\u00e9 du mont Garizim, moiti\u00e9 du c\u00f4t\u00e9 du mont Ebal, selon l&#8217;ordre qu&#8217;avait pr\u00e9c\u00e9demment donn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, de b\u00e9nir le peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Josu\u00e9 lut ensuite toutes les paroles de la loi, les b\u00e9n\u00e9dictions et les mal\u00e9dictions, suivant ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il n&#8217;y eut rien de tout ce que Mo\u00efse avait prescrit, que Josu\u00e9 ne l\u00fbt en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, des femmes et des enfants, et des \u00e9trangers qui marchaient au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A la nouvelle de ces choses, tous les rois qui \u00e9taient en de\u00e7\u00e0 du Jourdain, dans la montagne et dans la vall\u00e9e, et sur toute la c\u00f4te de la grande mer, jusque pr\u00e8s du Liban, les H\u00e9thiens, les Amor\u00e9ens, les Canan\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens,<\/td><\/tr><tr><td>2 s&#8217;unirent ensemble d&#8217;un commun accord pour combattre contre Josu\u00e9 et contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les habitants de Gabaon, de leur c\u00f4t\u00e9, lorsqu&#8217;ils apprirent de quelle mani\u00e8re Josu\u00e9 avait trait\u00e9 J\u00e9richo et A\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>4 eurent recours \u00e0 la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs \u00e2nes, et de vieilles outres \u00e0 vin d\u00e9chir\u00e9es et recousues,<\/td><\/tr><tr><td>5 ils portaient \u00e0 leurs pieds de vieux souliers raccommod\u00e9s, et sur eux de vieux v\u00eatements; et tout le pain qu&#8217;ils avaient pour nourriture \u00e9tait sec et en miettes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils all\u00e8rent aupr\u00e8s de Josu\u00e9 au camp de Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu&#8217;\u00e0 tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl: Nous venons d&#8217;un pays \u00e9loign\u00e9, et maintenant faites alliance avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondirent \u00e0 ces H\u00e9viens: Peut-\u00eatre que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils dirent \u00e0 Josu\u00e9: Nous sommes tes serviteurs. Et Josu\u00e9 leur dit: Qui \u00eates-vous, et d&#8217;o\u00f9 venez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils lui r\u00e9pondirent: Tes serviteurs viennent d&#8217;un pays tr\u00e8s \u00e9loign\u00e9, sur le renom de l&#8217;Eternel, ton Dieu; car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu&#8217;il a fait en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>10 et de la mani\u00e8re dont il a trait\u00e9 les deux rois des Amor\u00e9ens au del\u00e0 du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui \u00e9tait \u00e0 Aschtaroth.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit: Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez au-devant d&#8217;eux, et vous leur direz: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant faites alliance avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici notre pain: il \u00e9tait encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour o\u00f9 nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ces outres \u00e0 vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voil\u00e0 d\u00e9chir\u00e9es; nos v\u00eatements et nos souliers se sont us\u00e9s par l&#8217;excessive longueur de la marche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl prirent de leurs provisions, et ils ne consult\u00e8rent point l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l&#8217;assembl\u00e9e le leur jur\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Trois jours apr\u00e8s la conclusion de cette alliance, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl apprirent qu&#8217;ils \u00e9taient leurs voisins, et qu&#8217;ils habitaient au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl partirent, et arriv\u00e8rent \u00e0 leurs villes le troisi\u00e8me jour; leurs villes \u00e9taient Gabaon, Kephira, Be\u00e9roth et Kirjath-Jearim.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils ne les frapp\u00e8rent point, parce que les chefs de l&#8217;assembl\u00e9e leur avaient jur\u00e9 par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, de leur laisser la vie. Mais toute l&#8217;assembl\u00e9e murmura contre les chefs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et tous les chefs dirent \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e: Nous leur avons jur\u00e9 par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et maintenant nous ne pouvons les toucher.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du serment que nous leur avons fait.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employ\u00e9s \u00e0 couper le bois et \u00e0 puiser l&#8217;eau pour toute l&#8217;assembl\u00e9e, comme les chefs le leur avaient dit.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 les fit appeler, et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous tromp\u00e9s, en disant: Nous sommes tr\u00e8s \u00e9loign\u00e9s de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous?<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant vous \u00eates maudits, et vous ne cesserez point d&#8217;\u00eatre dans la servitude, de couper le bois et de puiser l&#8217;eau pour la maison de mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils r\u00e9pondirent \u00e0 Josu\u00e9, et dirent: On avait rapport\u00e9 \u00e0 tes serviteurs les ordres de l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Mo\u00efse, son serviteur, pour vous livrer tout le pays et pour en d\u00e9truire devant vous tous les habitants, et votre pr\u00e9sence nous a inspir\u00e9 une grande crainte pour notre vie: voil\u00e0 pourquoi nous avons agi de la sorte.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.<\/td><\/tr><tr><td>26 Josu\u00e9 agit \u00e0 leur \u00e9gard comme il avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9; il les d\u00e9livra de la main des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qui ne les firent pas mourir;<\/td><\/tr><tr><td>27 mais il les destina d\u00e8s ce jour \u00e0 couper le bois et \u00e0 puiser l&#8217;eau pour l&#8217;assembl\u00e9e, et pour l&#8217;autel de l&#8217;Eternel dans le lieu que l&#8217;Eternel choisirait: ce qu&#8217;ils font encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Adoni-Ts\u00e9dek, roi de J\u00e9rusalem, apprit que Josu\u00e9 s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9 d&#8217;A\u00ef et l&#8217;avait d\u00e9vou\u00e9e par interdit, qu&#8217;il avait trait\u00e9 A\u00ef et son roi comme il avait trait\u00e9 J\u00e9richo et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Isra\u00ebl et \u00e9taient au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il eut alors une forte crainte; car Gabaon \u00e9tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande m\u00eame qu&#8217;A\u00ef, et tous ses hommes \u00e9taient vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>3 Adoni-Ts\u00e9dek, roi de J\u00e9rusalem, fit dire \u00e0 Hoham, roi d&#8217;H\u00e9bron, \u00e0 Piream, roi de Jarmuth, \u00e0 Japhia, roi de Lakis, et \u00e0 Debir, roi d&#8217;Eglon:<\/td><\/tr><tr><td>4 Montez vers moi, et aidez-moi, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josu\u00e9 et avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cinq rois des Amor\u00e9ens, le roi de J\u00e9rusalem, le roi d&#8217;H\u00e9bron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d&#8217;Eglon, se r\u00e9unirent ainsi et mont\u00e8rent avec toutes leurs arm\u00e9es; ils vinrent camper pr\u00e8s de Gabaon, et l&#8217;attaqu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les gens de Gabaon envoy\u00e8rent dire \u00e0 Josu\u00e9, au camp de Guilgal: N&#8217;abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en h\u00e2te, d\u00e9livre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Amor\u00e9ens, qui habitent la montagne, se sont r\u00e9unis contre nous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9 monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ne les crains point, car je les livre entre tes mains, et aucun d&#8217;eux ne tiendra devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 arriva subitement sur eux, apr\u00e8s avoir march\u00e9 toute la nuit depuis Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel les mit en d\u00e9route devant Isra\u00ebl; et Isra\u00ebl leur fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite pr\u00e8s de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte \u00e0 Beth-Horon, et les battit jusqu&#8217;\u00e0 Az\u00e9ka et \u00e0 Makk\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme ils fuyaient devant Isra\u00ebl, et qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 la descente de Beth-Horon, l&#8217;Eternel fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu&#8217;\u00e0 Az\u00e9ka, et ils p\u00e9rirent; ceux qui moururent par les pierres de gr\u00eale furent plus nombreux que ceux qui furent tu\u00e9s avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Josu\u00e9 parla \u00e0 l&#8217;Eternel, le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel livra les Amor\u00e9ens aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il dit en pr\u00e9sence d&#8217;Isra\u00ebl: Soleil, arr\u00eate-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vall\u00e9e d&#8217;Ajalon!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et le soleil s&#8217;arr\u00eata, et la lune suspendit sa course, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que la nation e\u00fbt tir\u00e9 vengeance de ses ennemis. Cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre du Juste? Le soleil s&#8217;arr\u00eata au milieu du ciel, Et ne se h\u00e2ta point de se coucher, presque tout un jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il n&#8217;y a point eu de jour comme celui-l\u00e0, ni avant ni apr\u00e8s, o\u00f9 l&#8217;Eternel ait \u00e9cout\u00e9 la voix d&#8217;un homme; car l&#8217;Eternel combattait pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, retourna au camp \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les cinq rois s&#8217;enfuirent, et se cach\u00e8rent dans une caverne \u00e0 Makk\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>17 On le rapporta \u00e0 Josu\u00e9, en disant: Les cinq rois se trouvent cach\u00e9s dans une caverne \u00e0 Makk\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>18 Josu\u00e9 dit: Roulez de grosses pierres \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et vous, ne vous arr\u00eatez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derri\u00e8re; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l&#8217;Eternel, votre Dieu, les a livr\u00e9s entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s que Josu\u00e9 et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl leur eurent fait \u00e9prouver une tr\u00e8s grande d\u00e9faite, et les eurent compl\u00e8tement battus, ceux qui purent \u00e9chapper se sauv\u00e8rent dans les villes fortifi\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>21 et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josu\u00e9 \u00e0 Makk\u00e9da, sans que personne remu\u00e2t sa langue contre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 dit alors: Ouvrez l&#8217;entr\u00e9e de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils firent ainsi, et lui amen\u00e8rent les cinq rois qu&#8217;ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de J\u00e9rusalem, le roi d&#8217;H\u00e9bron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d&#8217;Eglon.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;ils eurent amen\u00e9 ces rois devant Josu\u00e9, Josu\u00e9 appela tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, et dit aux chefs des gens de guerre qui avaient march\u00e9 avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur les cous de ces rois. Ils s&#8217;approch\u00e8rent, et ils mirent les pieds sur leurs cous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c&#8217;est ainsi que l&#8217;Eternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.<\/td><\/tr><tr><td>26 Apr\u00e8s cela, Josu\u00e9 les frappa et les fit mourir; il les pendit \u00e0 cinq arbres, et ils rest\u00e8rent pendus aux arbres jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vers le coucher du soleil, Josu\u00e9 ordonna qu&#8217;on les descend\u00eet des arbres, on les jeta dans la caverne o\u00f9 ils s&#8217;\u00e9taient cach\u00e9s, et l&#8217;on mit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la caverne de grosses pierres, qui y sont demeur\u00e9es jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>28 Josu\u00e9 prit Makk\u00e9da le m\u00eame jour, et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e; il d\u00e9voua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; il n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun, et il traita le roi de Makk\u00e9da comme il avait trait\u00e9 le roi de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>29 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, passa de Makk\u00e9da \u00e0 Libna, et il attaqua Libna.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;Eternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl, et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; il n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun, et il traita son roi comme il avait trait\u00e9 le roi de J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>31 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, passa de Libna \u00e0 Lakis; il campa devant elle, et il l&#8217;attaqua.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;Eternel livra Lakis entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, comme il avait trait\u00e9 Libna.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors Horam, roi de Gu\u00e9zer, monta pour secourir Lakis. Josu\u00e9 le battit, lui et son peuple, sans laisser \u00e9chapper personne.<\/td><\/tr><tr><td>34 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, passa de Lakis \u00e0 Eglon; ils camp\u00e8rent devant elle, et ils l&#8217;attaqu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils la prirent le m\u00eame jour, et la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; Josu\u00e9 la d\u00e9voua par interdit le jour m\u00eame, comme il avait trait\u00e9 Lakis.<\/td><\/tr><tr><td>36 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, monta d&#8217;Eglon \u00e0 H\u00e9bron, et ils l&#8217;attaqu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils la prirent, et la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle, son roi, toutes les villes qui en d\u00e9pendaient, et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient; Josu\u00e9 n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun, comme il avait fait \u00e0 Eglon, et il la d\u00e9voua par interdit avec tous ceux qui s&#8217;y trouvaient.<\/td><\/tr><tr><td>38 Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, se dirigea sur Debir, et il l&#8217;attaqua.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes qui en d\u00e9pendaient; ils les frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ils d\u00e9vou\u00e8rent par interdit tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, sans en laisser \u00e9chapper aucun; Josu\u00e9 traita Debir et son roi comme il avait trait\u00e9 H\u00e9bron et comme il avait trait\u00e9 Libna et son roi.<\/td><\/tr><tr><td>40 Josu\u00e9 battit tout le pays, la montagne, le midi, la plaine et les coteaux, et il en battit tous les rois; il ne laissa \u00e9chapper personne, et il d\u00e9voua par interdit tout ce qui respirait, comme l&#8217;avait ordonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>41 Josu\u00e9 les battit de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a \u00e0 Gaza, il battit tout le pays de Gosen jusqu&#8217;\u00e0 Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>42 Josu\u00e9 prit en m\u00eame temps tous ces rois et leur pays, car l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, combattait pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>43 Et Josu\u00e9, et tout Isra\u00ebl avec lui, retourna au camp \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jabin, roi de Hatsor, ayant appris ces choses, envoya des messagers \u00e0 Jobab, roi de Madon, au roi de Schimron, au roi d&#8217;Acschaph,<\/td><\/tr><tr><td>2 aux rois qui \u00e9taient au nord dans la montagne, dans la plaine au midi de Kinn\u00e9reth, dans la vall\u00e9e, et sur les hauteurs de Dor \u00e0 l&#8217;occident,<\/td><\/tr><tr><td>3 aux Canan\u00e9ens de l&#8217;orient et de l&#8217;occident, aux Amor\u00e9ens, aux H\u00e9thiens, aux Ph\u00e9r\u00e9ziens, aux J\u00e9busiens dans la montagne, et aux H\u00e9viens au pied de l&#8217;Hermon dans le pays de Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils sortirent, eux et toutes leurs arm\u00e9es avec eux, formant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayant des chevaux et des chars en tr\u00e8s grande quantit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tous ces rois fix\u00e8rent un lieu de r\u00e9union, et vinrent camper ensemble pr\u00e8s des eaux de M\u00e9rom, pour combattre contre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Josu\u00e9: Ne les crains point, car demain, \u00e0 ce moment-ci, je les livrerai tous frapp\u00e9s devant Isra\u00ebl. Tu couperas les jarrets \u00e0 leurs chevaux, et tu br\u00fbleras au feu leurs chars.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux pr\u00e8s des eaux de M\u00e9rom, et ils se pr\u00e9cipit\u00e8rent au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel les livra entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl; ils les battirent et les poursuivirent jusqu&#8217;\u00e0 Sidon la grande, jusqu&#8217;\u00e0 Misrephoth-Ma\u00efm, et jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e de Mitspa vers l&#8217;orient; ils les battirent, sans en laisser \u00e9chapper aucun.<\/td><\/tr><tr><td>9 Josu\u00e9 les traita comme l&#8217;Eternel lui avait dit; il coupa les jarrets \u00e0 leurs chevaux, et il br\u00fbla leurs chars au feu.<\/td><\/tr><tr><td>10 A son retour, et dans le m\u00eame temps, Josu\u00e9 prit Hatsor, et frappa son roi avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e: Hatsor \u00e9tait autrefois la principale ville de tous ces royaumes.<\/td><\/tr><tr><td>11 On frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et l&#8217;on d\u00e9voua par interdit tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l&#8217;on mit le feu \u00e0 Hatsor.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josu\u00e9 prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et il les d\u00e9voua par interdit, comme l&#8217;avait ordonn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais Isra\u00ebl ne br\u00fbla aucune des villes situ\u00e9es sur des collines, \u00e0 l&#8217;exception seulement de Hatsor, qui fut br\u00fbl\u00e9e par Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl gard\u00e8rent pour eux tout le butin de ces villes et le b\u00e9tail; mais ils frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e tous les hommes, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils les eussent d\u00e9truits, sans rien laisser de ce qui respirait.<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 ex\u00e9cuta les ordres de l&#8217;Eternel \u00e0 Mo\u00efse, son serviteur, et de Mo\u00efse \u00e0 Josu\u00e9; il ne n\u00e9gligea rien de tout ce que l&#8217;Eternel avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est ainsi que Josu\u00e9 s&#8217;empara de tout ce pays, de la montagne, de tout le midi, de tout le pays de Gosen, de la vall\u00e9e, de la plaine, de la montagne d&#8217;Isra\u00ebl et de ses vall\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>17 depuis la montagne nue qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve vers S\u00e9ir jusqu&#8217;\u00e0 Baal-Gad, dans la vall\u00e9e du Liban, au pied de la montagne d&#8217;Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>18 La guerre que soutint Josu\u00e9 contre tous ces rois fut de longue dur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il n&#8217;y eut aucune ville qui f\u00eet la paix avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, except\u00e9 Gabaon, habit\u00e9e par les H\u00e9viens; ils les prirent toutes en combattant.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car l&#8217;Eternel permit que ces peuples s&#8217;obstinassent \u00e0 faire la guerre contre Isra\u00ebl, afin qu&#8217;Isra\u00ebl les d\u00e9vou\u00e2t par interdit, sans qu&#8217;il y e\u00fbt pour eux de mis\u00e9ricorde, et qu&#8217;il les d\u00e9truis\u00eet, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dans le m\u00eame temps, Josu\u00e9 se mit en marche, et il extermina les Anakim de la montagne d&#8217;H\u00e9bron, de Debir, d&#8217;Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d&#8217;Isra\u00ebl; Josu\u00e9 les d\u00e9voua par interdit, avec leurs villes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il ne resta point d&#8217;Anakim dans le pays des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; il n&#8217;en resta qu&#8217;\u00e0 Gaza, \u00e0 Gath et \u00e0 Asdod.<\/td><\/tr><tr><td>23 Josu\u00e9 s&#8217;empara donc de tout le pays, selon tout ce que l&#8217;Eternel avait dit \u00e0 Mo\u00efse. Et Josu\u00e9 le donna en h\u00e9ritage \u00e0 Isra\u00ebl, \u00e0 chacun sa portion, d&#8217;apr\u00e8s leurs tribus. Puis, le pays fut en repos et sans guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les rois que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl battirent, et dont ils poss\u00e9d\u00e8rent le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de l&#8217;Hermon, avec toute la plaine \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui habitait \u00e0 Hesbon. Sa domination s&#8217;\u00e9tendait depuis Aro\u00ebr, qui est au bord du torrent de l&#8217;Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moiti\u00e9 de Galaad, jusqu&#8217;au torrent de Jabbok, fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>3 sur la plaine, jusqu&#8217;\u00e0 la mer de Kinn\u00e9reth \u00e0 l&#8217;orient, et jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, la mer Sal\u00e9e, \u00e0 l&#8217;orient vers Beth-Jeschimoth; et du c\u00f4t\u00e9 du midi, sur le pied du Pisga.<\/td><\/tr><tr><td>4 Og, roi de Basan, seul reste des Repha\u00efm, qui habitait \u00e0 Aschtaroth et \u00e0 Edr\u00e9\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa domination s&#8217;\u00e9tendait sur la montagne de l&#8217;Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moiti\u00e9 de Galaad, fronti\u00e8re de Sihon, roi de Hesbon.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, les battirent; et Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, donna leur pays en possession aux Rub\u00e9nites, aux Gadites, et \u00e0 la moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici les rois que Josu\u00e9 et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl battirent de ce c\u00f4t\u00e9-ci du Jourdain, \u00e0 l&#8217;occident, depuis Baal-Gad dans la vall\u00e9e du Liban jusqu&#8217;\u00e0 la montagne nue qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve vers S\u00e9ir. Josu\u00e9 donna leur pays en possession aux tribus d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 chacune sa portion,<\/td><\/tr><tr><td>8 dans la montagne, dans la vall\u00e9e, dans la plaine, sur les coteaux, dans le d\u00e9sert, et dans le midi; pays des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Canan\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi de J\u00e9richo, un; le roi d&#8217;A\u00ef, pr\u00e8s de B\u00e9thel, un;<\/td><\/tr><tr><td>10 le roi de J\u00e9rusalem, un; le roi d&#8217;H\u00e9bron, un;<\/td><\/tr><tr><td>11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;<\/td><\/tr><tr><td>12 le roi d&#8217;Eglon, un; le roi de Gu\u00e9zer, un;<\/td><\/tr><tr><td>13 le roi de Debir, un; le roi de Gu\u00e9der, un;<\/td><\/tr><tr><td>14 le roi de Horma, un; le roi d&#8217;Arad, un;<\/td><\/tr><tr><td>15 le roi de Libna, un; le roi d&#8217;Adullam, un;<\/td><\/tr><tr><td>16 le roi de Makk\u00e9da, un; le roi de B\u00e9thel, un;<\/td><\/tr><tr><td>17 le roi de Tappuach, un; le roi de H\u00e9pher, un;<\/td><\/tr><tr><td>18 le roi d&#8217;Aphek, un; le roi de Lascharon, un;<\/td><\/tr><tr><td>19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;<\/td><\/tr><tr><td>20 le roi de Schimron-Meron, un; le roi d&#8217;Acschaph, un;<\/td><\/tr><tr><td>21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;<\/td><\/tr><tr><td>22 le roi de K\u00e9desch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;<\/td><\/tr><tr><td>23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, pr\u00e8s de Guilgal, un;<\/td><\/tr><tr><td>24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9 \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge. L&#8217;Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avanc\u00e9 en \u00e2ge, et le pays qui te reste \u00e0 soumettre est tr\u00e8s grand.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens,<\/td><\/tr><tr><td>3 depuis le Schichor qui coule devant l&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re d&#8217;Ekron au nord, contr\u00e9e qui doit \u00eatre tenue pour canan\u00e9enne, et qui est occup\u00e9e par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d&#8217;Asdod, celui d&#8217;Askalon, celui de Gath et celui d&#8217;Ekron, et par les Avviens;<\/td><\/tr><tr><td>4 partir du midi, tout le pays des Canan\u00e9ens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu&#8217;\u00e0 Aphek, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des Amor\u00e9ens;<\/td><\/tr><tr><td>5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d&#8217;Hermon jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Hamath;<\/td><\/tr><tr><td>6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu&#8217;\u00e0 Misrephoth-Ma\u00efm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Donne seulement ce pays en h\u00e9ritage par le sort \u00e0 Isra\u00ebl, comme je te l&#8217;ai prescrit;<\/td><\/tr><tr><td>7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Rub\u00e9nites et les Gadites, avec l&#8217;autre moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9, ont re\u00e7u leur h\u00e9ritage, que Mo\u00efse leur a donn\u00e9 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient, comme le leur a donn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>9 depuis Aro\u00ebr sur les bords du torrent de l&#8217;Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vall\u00e9e, toute la plaine de M\u00e9deba, jusqu&#8217;\u00e0 Dibon;<\/td><\/tr><tr><td>10 toutes les villes de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui r\u00e9gnait \u00e0 Hesbon, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re des enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>11 Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d&#8217;Hermon, et tout Basan, jusqu&#8217;\u00e0 Salca;<\/td><\/tr><tr><td>12 tout le royaume d&#8217;Og en Basan, qui r\u00e9gnait \u00e0 Aschtaroth et \u00e0 Edr\u00e9\u00ef, et qui \u00e9tait le seul reste des Repha\u00efm. Mo\u00efse battit ces rois, et les chassa.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne chass\u00e8rent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habit\u00e9 au milieu d&#8217;Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 La tribu de L\u00e9vi fut la seule \u00e0 laquelle Mo\u00efse ne donna point d&#8217;h\u00e9ritage; les sacrifices consum\u00e9s par le feu devant l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tel fut son h\u00e9ritage, comme il le lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils eurent pour territoire, \u00e0 partir d&#8217;Aro\u00ebr sur les bords du torrent d&#8217;Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vall\u00e9e, toute la plaine pr\u00e8s de M\u00e9deba,<\/td><\/tr><tr><td>17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,<\/td><\/tr><tr><td>18 Jahats, Ked\u00e9moth, M\u00e9phaath,<\/td><\/tr><tr><td>19 Kirjatha\u00efm, Sibma, Ts\u00e9reth-Haschachar sur la montagne de la vall\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeschimoth,<\/td><\/tr><tr><td>21 toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, qui r\u00e9gnait \u00e0 Hesbon: Mo\u00efse l&#8217;avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, R\u00e9kem, Tsur, Hur et R\u00e9ba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Parmi ceux que tu\u00e8rent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ils avaient aussi fait p\u00e9rir avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e le devin Balaam, fils de Beor.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voil\u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moiti\u00e9 du pays des enfants d&#8217;Ammon jusqu&#8217;\u00e0 Aro\u00ebr vis-\u00e0-vis de Rabba,<\/td><\/tr><tr><td>26 depuis Hesbon jusqu&#8217;\u00e0 Ramath-Mitsp\u00e9 et Bethonim, depuis Mahana\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re de Debir,<\/td><\/tr><tr><td>27 et, dans la vall\u00e9e, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer de Kinn\u00e9reth de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voil\u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 la demi-tribu de Manass\u00e9, aux fils de Manass\u00e9, une part selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils eurent pour territoire, \u00e0 partir de Mahana\u00efm, tout Basan, tout le royaume d&#8217;Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Ja\u00efr en Basan, soixante villes.<\/td><\/tr><tr><td>31 La moiti\u00e9 de Galaad, Aschtaroth et Edr\u00e9\u00ef, villes du royaume d&#8217;Og en Basan, \u00e9churent aux fils de Makir, fils de Manass\u00e9, \u00e0 la moiti\u00e9 des fils de Makir, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>32 Telles sont les parts que fit Mo\u00efse, lorsqu&#8217;il \u00e9tait dans les plaines de Moab, de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mo\u00efse ne donna point d&#8217;h\u00e9ritage \u00e0 la tribu de L\u00e9vi; l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tel fut son h\u00e9ritage, comme il le lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ce que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl re\u00e7urent en h\u00e9ritage dans le pays de Canaan, ce que partag\u00e8rent entre eux le sacrificateur El\u00e9azar, Josu\u00e9, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le partage eut lieu d&#8217;apr\u00e8s le sort, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car Mo\u00efse avait donn\u00e9 un h\u00e9ritage aux deux tribus et \u00e0 la demi-tribu de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain; mais il n&#8217;avait point donn\u00e9 aux L\u00e9vites d&#8217;h\u00e9ritage parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm; et l&#8217;on ne donna point de part aux L\u00e9vites dans le pays, si ce n&#8217;est des villes pour habitation, et les banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se conform\u00e8rent aux ordres que l&#8217;Eternel avait donn\u00e9s \u00e0 Mo\u00efse, et ils partag\u00e8rent le pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils de Juda s&#8217;approch\u00e8rent de Josu\u00e9, \u00e0 Guilgal; et Caleb, fils de Jephunn\u00e9, le Kenizien, lui dit: Tu sais ce que l&#8217;Eternel a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse, homme de Dieu, au sujet de moi et au sujet de toi, \u00e0 Kad\u00e8s-Barn\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;\u00e9tais \u00e2g\u00e9 de quarante ans lorsque Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, m&#8217;envoya de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a pour explorer le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de coeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mes fr\u00e8res qui \u00e9taient mont\u00e9s avec moi d\u00e9courag\u00e8rent le peuple, mais moi je suivis pleinement la voie de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et ce jour-l\u00e0 Mo\u00efse jura, en disant: Le pays que ton pied a foul\u00e9 sera ton h\u00e9ritage \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant voici, l&#8217;Eternel m&#8217;a fait vivre, comme il l&#8217;a dit. Il y a quarante-cinq ans que l&#8217;Eternel parlait ainsi \u00e0 Mo\u00efse, lorsqu&#8217;Isra\u00ebl marchait dans le d\u00e9sert; et maintenant voici, je suis \u00e2g\u00e9 aujourd&#8217;hui de quatre-vingt-cinq ans.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je suis encore vigoureux comme au jour o\u00f9 Mo\u00efse m&#8217;envoya; j&#8217;ai autant de force que j&#8217;en avais alors, soit pour combattre, soit pour sortir et pour entrer.<\/td><\/tr><tr><td>12 Donne-moi donc cette montagne dont l&#8217;Eternel a parl\u00e9 dans ce temps-l\u00e0; car tu as appris alors qu&#8217;il s&#8217;y trouve des Anakim, et qu&#8217;il y a des villes grandes et fortifi\u00e9es. L&#8217;Eternel sera peut-\u00eatre avec moi, et je les chasserai, comme l&#8217;Eternel a dit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Josu\u00e9 b\u00e9nit Caleb, fils de Jephunn\u00e9, et il lui donna H\u00e9bron pour h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est ainsi que Caleb, fils de Jephunn\u00e9, le Kenizien, a eu jusqu&#8217;\u00e0 ce jour H\u00e9bron pour h\u00e9ritage, parce qu&#8217;il avait pleinement suivi la voie de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 H\u00e9bron s&#8217;appelait autrefois Kirjath-Arba: Arba avait \u00e9t\u00e9 l&#8217;homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut d\u00e8s lors en repos et sans guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La part \u00e9chue par le sort \u00e0 la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s&#8217;\u00e9tendait vers la fronti\u00e8re d&#8217;Edom, jusqu&#8217;au d\u00e9sert de Tsin, au midi, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 m\u00e9ridionale.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi, leur limite m\u00e9ridionale partait de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer Sal\u00e9e, de la langue qui fait face au sud.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle se prolongeait au midi de la mont\u00e9e d&#8217;Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kad\u00e8s-Barn\u00e9a; elle passait de l\u00e0 par Hetsron, montait vers Addar, et tournait \u00e0 Karkaa;<\/td><\/tr><tr><td>4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, pour aboutir \u00e0 la mer. Ce sera votre limite au midi.<\/td><\/tr><tr><td>5 La limite orientale \u00e9tait la mer Sal\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est \u00e0 l&#8217;embouchure du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s&#8217;\u00e9levait jusqu&#8217;\u00e0 la pierre de Bohan, fils de Ruben;<\/td><\/tr><tr><td>7 elle montait \u00e0 Debir, \u00e0 quelque distance de la vall\u00e9e d&#8217;Acor, et se dirigeait vers le nord du c\u00f4t\u00e9 de Guilgal, qui est vis-\u00e0-vis de la mont\u00e9e d&#8217;Adummim au sud du torrent. Elle passait pr\u00e8s des eaux d&#8217;En-Sch\u00e9mesch, et se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 En-Roguel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle montait de l\u00e0 par la vall\u00e9e de Ben- Hinnom au c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional de Jebus, qui est J\u00e9rusalem, puis s&#8217;\u00e9levait jusqu&#8217;au sommet de la montagne, qui est devant la vall\u00e9e de Hinnom \u00e0 l&#8217;occident, et \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la vall\u00e9e des Repha\u00efm au nord<\/td><\/tr><tr><td>9 Du sommet de la montagne elle s&#8217;\u00e9tendait jusqu&#8217;\u00e0 la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d&#8217;Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.<\/td><\/tr><tr><td>10 De Baala elle tournait \u00e0 l&#8217;occident vers la montagne de S\u00e9ir, traversait le c\u00f4t\u00e9 septentrional de la montagne de Jearim, \u00e0 Kesalon, descendait \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, et passait par Thimna.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle continuait sur le c\u00f4t\u00e9 septentrional d&#8217;Ekron, s&#8217;\u00e9tendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 Jabneel, pour aboutir \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>12 La limite occidentale \u00e9tait la grande mer. Telles furent de tous les c\u00f4t\u00e9s les limites des fils de Juda, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>13 On donna \u00e0 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, une part au milieu des fils de Juda, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 \u00e0 Josu\u00e9; on lui donna Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron: Arba \u00e9tait le p\u00e8re d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>14 Caleb en chassa les trois fils d&#8217;Anak: Sch\u00e9scha\u00ef, Ahiman et Talma\u00ef, enfants d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>15 De l\u00e0 il monta contre les habitants de Debir: Debir s&#8217;appelait autrefois Kirjath-S\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme \u00e0 celui qui battra Kirjath-S\u00e9pher et qui la prendra.<\/td><\/tr><tr><td>17 Othniel, fils de Kenaz, fr\u00e8re de Caleb, s&#8217;en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;elle fut entr\u00e9e chez Othniel, elle le sollicita de demander \u00e0 son p\u00e8re un champ. Elle descendit de dessus son \u00e2ne, et Caleb lui dit: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle r\u00e9pondit: Fais-moi un pr\u00e9sent, car tu m&#8217;as donn\u00e9 une terre du midi; donne-moi aussi des sources d&#8217;eau. Et il lui donna les sources sup\u00e9rieures et les sources inf\u00e9rieures.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Juda, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les villes situ\u00e9es dans la contr\u00e9e du midi, \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la tribu des fils de Juda, vers la fronti\u00e8re d&#8217;Edom, \u00e9taient: Kabtseel, Eder, Jagur,<\/td><\/tr><tr><td>22 Kina, Dimona, Adada,<\/td><\/tr><tr><td>23 K\u00e9desch, Hatsor, Ithnan,<\/td><\/tr><tr><td>24 Ziph, Th\u00e9lem, Bealoth,<\/td><\/tr><tr><td>25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,<\/td><\/tr><tr><td>26 Amam, Schema, Molada,<\/td><\/tr><tr><td>27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,<\/td><\/tr><tr><td>28 Hatsar-Schual, Beer-Sch\u00e9ba, Bizjothja,<\/td><\/tr><tr><td>29 Baala, Ijjim, Atsem,<\/td><\/tr><tr><td>30 Eltholad, Kesil, Horma,<\/td><\/tr><tr><td>31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,<\/td><\/tr><tr><td>32 Lebaoth, Schilhim, A\u00efn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,<\/td><\/tr><tr><td>34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,<\/td><\/tr><tr><td>35 Jarmuth, Adullam, Soco, Az\u00e9ka,<\/td><\/tr><tr><td>36 Schaara\u00efm, Aditha\u00efm, Gued\u00e9ra, et Gued\u00e9rotha\u00efm; quatorze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,<\/td><\/tr><tr><td>38 Dilean, Mitsp\u00e9, Joktheel,<\/td><\/tr><tr><td>39 Lakis, Botskath, Eglon,<\/td><\/tr><tr><td>40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,<\/td><\/tr><tr><td>41 Gued\u00e9roth, Beth-Dagon, Naama, et Makk\u00e9da; seize villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>42 Libna, Ether, Aschan,<\/td><\/tr><tr><td>43 Jiphtach, Aschna, Netsib,<\/td><\/tr><tr><td>44 Ke\u00efla, Aczib, et Mar\u00e9scha; neuf villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>45 Ekron, les villes de son ressort et ses villages;<\/td><\/tr><tr><td>46 depuis Ekron et \u00e0 l&#8217;occident, toutes les villes pr\u00e8s d&#8217;Asdod, et leurs villages,<\/td><\/tr><tr><td>47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, et \u00e0 la grande mer, qui sert de limite.<\/td><\/tr><tr><td>48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,<\/td><\/tr><tr><td>49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,<\/td><\/tr><tr><td>50 Anab, Eschthemo, Anim,<\/td><\/tr><tr><td>51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>52 Arab, Duma, Eschean,<\/td><\/tr><tr><td>53 Janum, Beth-Tappuach, Aph\u00e9ka,<\/td><\/tr><tr><td>54 Humta, Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,<\/td><\/tr><tr><td>56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,<\/td><\/tr><tr><td>57 Ka\u00efn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,<\/td><\/tr><tr><td>59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>61 Dans le d\u00e9sert: Beth-Araba, Middin, Secaca,<\/td><\/tr><tr><td>62 Nibschan, Ir-Hamm\u00e9lach, et En-Gu\u00e9di; six villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les J\u00e9busiens qui habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem, et les J\u00e9busiens ont habit\u00e9 avec les fils de Juda \u00e0 J\u00e9rusalem jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La part \u00e9chue par le sort aux fils de Joseph s&#8217;\u00e9tendait depuis le Jourdain pr\u00e8s de J\u00e9richo, vers les eaux de J\u00e9richo, \u00e0 l&#8217;orient. La limite suivait le d\u00e9sert qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve de J\u00e9richo \u00e0 B\u00e9thel par la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle continuait de B\u00e9thel \u00e0 Luz, et passait vers la fronti\u00e8re des Arkiens par Atharoth.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis elle descendait \u00e0 l&#8217;occident vers la fronti\u00e8re des Japhl\u00e9thiens jusqu&#8217;\u00e0 celle de Beth-Horon la basse et jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9zer, pour aboutir \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est l\u00e0 que re\u00e7urent leur h\u00e9ritage les fils de Joseph, Manass\u00e9 et Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici les limites des fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles. La limite de leur h\u00e9ritage \u00e9tait, \u00e0 l&#8217;orient, Atharoth-Addar jusqu&#8217;\u00e0 Beth-Horon la haute.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle continuait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident vers Micmethath au nord, tournait \u00e0 l&#8217;orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l&#8217;orient par Janoach.<\/td><\/tr><tr><td>7 De Janoach elle descendait \u00e0 Atharoth et \u00e0 Naaratha, touchait \u00e0 J\u00e9richo, et se prolongeait jusqu&#8217;au Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>8 De Tappuach elle allait vers l&#8217;occident au torrent de Kana, pour aboutir \u00e0 la mer. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils d&#8217;Ephra\u00efm, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ephra\u00efm avaient aussi des villes s\u00e9par\u00e9es au milieu de l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Manass\u00e9, toutes avec leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ne chass\u00e8rent point les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 Gu\u00e9zer, et les Canan\u00e9ens ont habit\u00e9 au milieu d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, mais ils furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Une part \u00e9chut aussi par le sort \u00e0 la tribu de Manass\u00e9, car il \u00e9tait le premier-n\u00e9 de Joseph. Makir, premier-n\u00e9 de Manass\u00e9 et p\u00e8re de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu&#8217;il \u00e9tait un homme de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>2 On donna par le sort une part aux autres fils de Manass\u00e9, selon leurs familles, aux fils d&#8217;Abi\u00e9zer, aux fils de H\u00e9lek, aux fils d&#8217;Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de H\u00e9pher, aux fils de Schemida: ce sont l\u00e0 les enfants m\u00e2les de Manass\u00e9, fils de Joseph, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tselophchad, fils de H\u00e9pher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9, n&#8217;eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elles se pr\u00e9sent\u00e8rent devant le sacrificateur El\u00e9azar, devant Josu\u00e9, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L&#8217;Eternel a command\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse de nous donner un h\u00e9ritage parmi nos fr\u00e8res. Et on leur donna, selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, un h\u00e9ritage parmi les fr\u00e8res de leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9chut dix portions \u00e0 Manass\u00e9, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car les filles de Manass\u00e9 eurent un h\u00e9ritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 La limite de Manass\u00e9 s&#8217;\u00e9tendait d&#8217;Aser \u00e0 Micmethath, qui est pr\u00e8s de Sichem, et allait \u00e0 Jamin vers les habitants d&#8217;En-Tappuach.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le pays de Tappuach \u00e9tait aux fils de Manass\u00e9, mais Tappuach sur la fronti\u00e8re de Manass\u00e9 \u00e9tait aux fils d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 La limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes \u00e9taient \u00e0 Ephra\u00efm, au milieu des villes de Manass\u00e9. La limite de Manass\u00e9 au nord du torrent aboutissait \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le territoire du midi \u00e9tait \u00e0 Ephra\u00efm, celui du nord \u00e0 Manass\u00e9, et la mer leur servait de limite; ils touchaient \u00e0 Aser vers le nord, et \u00e0 Issacar vers l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>11 Manass\u00e9 poss\u00e9dait dans Issacar et dans Aser: Beth-Schean et les villes de son ressort, Jibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habitants d&#8217;En-Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les villes de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villes de son ressort, trois contr\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fils de Manass\u00e9 ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Canan\u00e9ens voulurent rester dans ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent assez forts, ils assujettirent les Canan\u00e9ens \u00e0 un tribut, mais ils ne les chass\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les fils de Joseph parl\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9, et dirent: Pourquoi nous as-tu donn\u00e9 en h\u00e9ritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l&#8217;Eternel nous a b\u00e9nis jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent?<\/td><\/tr><tr><td>15 Josu\u00e9 leur dit: Si vous \u00eates un peuple nombreux, montez \u00e0 la for\u00eat, et vous l&#8217;abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Ph\u00e9r\u00e9ziens et des Repha\u00efm, puisque la montagne d&#8217;Ephra\u00efm est trop \u00e9troite pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les fils de Joseph dirent: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Canan\u00e9ens qui habitent la vall\u00e9e, chez ceux qui sont \u00e0 Beth-Schean et dans les villes de son ressort, et chez ceux qui sont dans la vall\u00e9e de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Josu\u00e9 dit \u00e0 la maison de Joseph, \u00e0 Ephra\u00efm et \u00e0 Manass\u00e9: Vous \u00eates un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n&#8217;aurez pas un simple lot.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais vous aurez la montagne, car c&#8217;est une for\u00eat que vous abattrez et dont les issues seront \u00e0 vous, et vous chasserez les Canan\u00e9ens, malgr\u00e9 leurs chars de fer et malgr\u00e9 leur force.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unit \u00e0 Silo, et ils y plac\u00e8rent la tente d&#8217;assignation. Le pays \u00e9tait soumis devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il restait sept tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui n&#8217;avaient pas encore re\u00e7u leur h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Josu\u00e9 dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Jusques \u00e0 quand n\u00e9gligerez-vous de prendre possession du pays que l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, vous a donn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>4 Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se l\u00e8veront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront aupr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils le diviseront en sept parts; Juda restera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l&#8217;apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais il n&#8217;y aura point de part pour les L\u00e9vites au milieu de vous, car le sacerdoce de l&#8217;Eternel est leur h\u00e9ritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manass\u00e9 ont re\u00e7u leur h\u00e9ritage, que Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, leur a donn\u00e9 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque ces hommes se lev\u00e8rent et partirent pour tracer un plan du pays, Josu\u00e9 leur donna cet ordre: Allez, parcourez le pays, tracez-en un plan, et revenez aupr\u00e8s de moi; puis je jetterai pour vous le sort devant l&#8217;Eternel, \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en trac\u00e8rent d&#8217;apr\u00e8s les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent aupr\u00e8s de Josu\u00e9 dans le camp \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 jeta pour eux le sort \u00e0 Silo devant l&#8217;Eternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, en donnant \u00e0 chacun sa portion.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur \u00e9chut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du c\u00f4t\u00e9 septentrional, leur limite partait du Jourdain. Elle montait au nord de J\u00e9richo, s&#8217;\u00e9levait dans la montagne vers l&#8217;occident, et aboutissait au d\u00e9sert de Beth-Aven.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle passait de l\u00e0 par Luz, au midi de Luz, qui est B\u00e9thel, et elle descendait \u00e0 Atharoth-Addar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Du c\u00f4t\u00e9 occidental, la limite se prolongeait et tournait au midi depuis la montagne qui est vis-\u00e0-vis de Beth-Horon; elle continuait vers le midi, et aboutissait \u00e0 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, ville des fils de Juda. C&#8217;\u00e9tait le c\u00f4t\u00e9 occidental.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional commen\u00e7ait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l&#8217;occident jusqu&#8217;\u00e0 la source des eaux de Nephthoach.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle descendait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la montagne qui est vis-\u00e0-vis de la vall\u00e9e de Ben-Hinnom, dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm au nord. Elle descendait par la vall\u00e9e de Hinnom, sur le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional des J\u00e9busiens, jusqu&#8217;\u00e0 En-Roguel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle se dirigeait vers le nord \u00e0 En-Sch\u00e9mesch, puis \u00e0 Gueliloth, qui est vis-\u00e0-vis de la mont\u00e9e d&#8217;Adummim, et elle descendait \u00e0 la pierre de Bohan, fils de Ruben.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle passait sur le c\u00f4t\u00e9 septentrional en face d&#8217;Araba, descendait \u00e0 Araba,<\/td><\/tr><tr><td>19 et continuait sur le c\u00f4t\u00e9 septentrional de Beth-Hogla, pour aboutir \u00e0 la langue septentrionale de la mer Sal\u00e9e, vers l&#8217;embouchure du Jourdain au midi. C&#8217;\u00e9tait la limite m\u00e9ridionale.<\/td><\/tr><tr><td>20 Du c\u00f4t\u00e9 oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, \u00e9taient: J\u00e9richo, Beth-Hogla, Emek-Ketsits,<\/td><\/tr><tr><td>22 Beth-Araba, Tsemara\u00efm, B\u00e9thel,<\/td><\/tr><tr><td>23 Avvim, Para, Ophra,<\/td><\/tr><tr><td>24 Kephar-Ammona\u00ef, Ophni et Gu\u00e9ba; douze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>25 Gabaon, Rama, Be\u00e9roth,<\/td><\/tr><tr><td>26 Mitsp\u00e9, Kephira, Motsa,<\/td><\/tr><tr><td>27 R\u00e9kem, Jirpeel, Thareala,<\/td><\/tr><tr><td>28 Ts\u00e9la, Eleph, Jebus, qui est J\u00e9rusalem, Guibeath, et Kirjath; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La seconde part \u00e9chut par le sort \u00e0 Sim\u00e9on, \u00e0 la tribu des fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles. Leur h\u00e9ritage \u00e9tait au milieu de l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils eurent dans leur h\u00e9ritage: Beer-Sch\u00e9ba, Sch\u00e9ba, Molada,<\/td><\/tr><tr><td>3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,<\/td><\/tr><tr><td>4 Eltholad, Bethul, Horma,<\/td><\/tr><tr><td>5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,<\/td><\/tr><tr><td>6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;<\/td><\/tr><tr><td>7 A\u00efn, Rimmon, Ether, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;<\/td><\/tr><tr><td>8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu&#8217;\u00e0 Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils de Sim\u00e9on, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;h\u00e9ritage des fils de Sim\u00e9on fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda \u00e9tait trop grande pour eux, et c&#8217;est au milieu de leur h\u00e9ritage que les fils de Sim\u00e9on re\u00e7urent le leur.<\/td><\/tr><tr><td>10 La troisi\u00e8me part \u00e9chut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur h\u00e9ritage s&#8217;\u00e9tendait jusqu&#8217;\u00e0 Sarid.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle montait \u00e0 l&#8217;occident vers Mareala, et touchait \u00e0 Dabb\u00e9scheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.<\/td><\/tr><tr><td>12 De Sarid elle tournait \u00e0 l&#8217;orient, vers le soleil levant, jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re de Kisloth-Thabor, continuait \u00e0 Dabrath, et montait \u00e0 Japhia.<\/td><\/tr><tr><td>13 De l\u00e0 elle passait \u00e0 l&#8217;orient par Guittha-H\u00e9pher, par Ittha-Katsin, continuait \u00e0 Rimmon, et se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 N\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle tournait ensuite du c\u00f4t\u00e9 du nord vers Hannathon, et aboutissait \u00e0 la vall\u00e9e de Jiphthach-El.<\/td><\/tr><tr><td>15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethl\u00e9hem. Douze villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>17 La quatri\u00e8me part \u00e9chut par le sort \u00e0 Issacar, aux fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,<\/td><\/tr><tr><td>19 Haphara\u00efm, Schion, Anacharath,<\/td><\/tr><tr><td>20 Rabbith, Kischjon, Abets,<\/td><\/tr><tr><td>21 R\u00e9meth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;<\/td><\/tr><tr><td>22 elle touchait \u00e0 Thabor, \u00e0 Schachatsima, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils d&#8217;Issacar, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>24 La cinqui\u00e8me part \u00e9chut par le sort \u00e0 la tribu des fils d&#8217;Aser, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Leur limite passait par Helkath, Hali, B\u00e9then, Acschaph,<\/td><\/tr><tr><td>26 Allamm\u00e9lec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l&#8217;occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;<\/td><\/tr><tr><td>27 puis elle tournait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient \u00e0 Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vall\u00e9e de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Ne\u00efel, et se prolongeait vers Cabul, \u00e0 gauche,<\/td><\/tr><tr><td>28 et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu&#8217;\u00e0 Sidon la grande.<\/td><\/tr><tr><td>29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu&#8217;\u00e0 la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir \u00e0 la mer, par la contr\u00e9e d&#8217;Aczib.<\/td><\/tr><tr><td>30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils d&#8217;Aser, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>32 La sixi\u00e8me part \u00e9chut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>33 Leur limite s&#8217;\u00e9tendait depuis H\u00e9leph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-N\u00e9keb et Jabneel, jusqu&#8217;\u00e0 Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>34 Elle tournait vers l&#8217;occident \u00e0 Aznoth-Thabor, et de l\u00e0 continuait \u00e0 Hukkok; elle touchait \u00e0 Zabulon du c\u00f4t\u00e9 du midi, \u00e0 Aser du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, et \u00e0 Juda; le Jourdain \u00e9tait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les villes fortes \u00e9taient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinn\u00e9reth,<\/td><\/tr><tr><td>36 Adama, Rama, Hatsor,<\/td><\/tr><tr><td>37 K\u00e9desch, Edr\u00e9\u00ef, En-Hatsor,<\/td><\/tr><tr><td>38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Sch\u00e9mesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>40 La septi\u00e8me part \u00e9chut par le sort \u00e0 la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>41 La limite de leur h\u00e9ritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Sch\u00e9mesch,<\/td><\/tr><tr><td>42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,<\/td><\/tr><tr><td>43 Elon, Thimnatha, Ekron,<\/td><\/tr><tr><td>44 Elthek\u00e9, Guibbethon, Baalath,<\/td><\/tr><tr><td>45 Jehud, Ben\u00e9-Berak, Gath-Rimmon,<\/td><\/tr><tr><td>46 M\u00e9-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-\u00e0-vis de Japho.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le territoire des fils de Dan s&#8217;\u00e9tendait hors de chez eux. Les fils de Dan mont\u00e8rent et combattirent contre L\u00e9schem; ils s&#8217;en empar\u00e8rent et la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e; ils en prirent possession, s&#8217;y \u00e9tablirent, et l&#8217;appel\u00e8rent Dan, du nom de Dan, leur p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>48 Tel fut l&#8217;h\u00e9ritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-l\u00e0 et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>49 Lorsqu&#8217;ils eurent achev\u00e9 de faire le partage du pays, d&#8217;apr\u00e8s ses limites, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent \u00e0 Josu\u00e9, fils de Nun, une possession au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>50 Selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, ils lui donn\u00e8rent la ville qu&#8217;il demanda, Thimnath-S\u00e9rach, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm. Il reb\u00e2tit la ville, et y fit sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>51 Tels sont les h\u00e9ritages que le sacrificateur El\u00e9azar, Josu\u00e9, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, distribu\u00e8rent par le sort devant l&#8217;Eternel \u00e0 Silo, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation. Ils achev\u00e8rent ainsi le partage du pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Josu\u00e9, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l&#8217;ai ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, des villes de refuge,<\/td><\/tr><tr><td>3 o\u00f9 pourra s&#8217;enfuir le meurtrier qui aura tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le meurtrier s&#8217;enfuira vers l&#8217;une de ces villes, s&#8217;arr\u00eatera \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ils le recueilleront aupr\u00e8s d&#8217;eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu&#8217;il habite avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains; car c&#8217;est sans le vouloir qu&#8217;il a tu\u00e9 son prochain, et sans avoir \u00e9t\u00e9 auparavant son ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il restera dans cette ville jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait comparu devant l&#8217;assembl\u00e9e pour \u00eatre jug\u00e9, jusqu&#8217;\u00e0 la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette \u00e9poque, le meurtrier s&#8217;en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d&#8217;o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils consacr\u00e8rent K\u00e9desch, en Galil\u00e9e, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm; et Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, dans la montagne de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;orient de J\u00e9richo, ils choisirent Betser, dans le d\u00e9sert, dans la plaine, dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Telles furent les villes d\u00e9sign\u00e9es pour tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et pour l&#8217;\u00e9tranger en s\u00e9jour au milieu d&#8217;eux, afin que celui qui aurait tu\u00e9 quelqu&#8217;un involontairement p\u00fbt s&#8217;y r\u00e9fugier, et qu&#8217;il ne mour\u00fbt pas de la main du vengeur du sang avant d&#8217;avoir comparu devant l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les chefs de famille des L\u00e9vites s&#8217;approch\u00e8rent du sacrificateur El\u00e9azar, de Josu\u00e9, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils leur parl\u00e8rent \u00e0 Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L&#8217;Eternel a ordonn\u00e9 par Mo\u00efse qu&#8217;on nous donn\u00e2t des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent alors aux L\u00e9vites, sur leur h\u00e9ritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les L\u00e9vites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Sim\u00e9on et de la tribu de Benjamin;<\/td><\/tr><tr><td>5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d&#8217;Issacar, de la tribu d&#8217;Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manass\u00e9 en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent aux L\u00e9vites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils donn\u00e8rent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Sim\u00e9on les villes qui vont \u00eatre nominativement d\u00e9sign\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui furent pour les fils d&#8217;Aaron d&#8217;entre les familles des Kehathites et des fils de L\u00e9vi, car le sort les avait indiqu\u00e9s les premiers.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils leur donn\u00e8rent Kirjath-Arba, qui est H\u00e9bron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l&#8217;entoure: Arba \u00e9tait le p\u00e8re d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le territoire de la ville et ses villages furent accord\u00e9s \u00e0 Caleb, fils de Jephunn\u00e9, pour sa possession.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils donn\u00e8rent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, H\u00e9bron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>16 A\u00efn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Sch\u00e9mesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;<\/td><\/tr><tr><td>17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Gu\u00e9ba et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Total des villes des sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron: treize villes, et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les L\u00e9vites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, Gu\u00e9zer et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>22 Kibtsa\u00efm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>23 de la tribu de Dan, Elthek\u00e9 et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>25 et de la demi-tribu de Manass\u00e9, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.<\/td><\/tr><tr><td>27 On donna aux fils de Guerschon, d&#8217;entre les familles des L\u00e9vites: de la demi-tribu de Manass\u00e9, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;<\/td><\/tr><tr><td>28 de la tribu d&#8217;Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>30 de la tribu d&#8217;Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, K\u00e9desch en Galil\u00e9e et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.<\/td><\/tr><tr><td>33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>34 On donna au reste des L\u00e9vites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>37 Ked\u00e9moth et sa banlieue, et M\u00e9phaath et sa banlieue, quatre villes;<\/td><\/tr><tr><td>38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahana\u00efm et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.<\/td><\/tr><tr><td>40 Total des villes qui \u00e9churent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des L\u00e9vites: douze villes.<\/td><\/tr><tr><td>41 Total des villes des L\u00e9vites au milieu des propri\u00e9t\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl: quarante-huit villes, et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l&#8217;entourait; il en \u00e9tait de m\u00eame pour toutes ces villes.<\/td><\/tr><tr><td>43 C&#8217;est ainsi que l&#8217;Eternel donna \u00e0 Isra\u00ebl tout le pays qu&#8217;il avait jur\u00e9 de donner \u00e0 leurs p\u00e8res; ils en prirent possession et s&#8217;y \u00e9tablirent.<\/td><\/tr><tr><td>44 L&#8217;Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l&#8217;avait jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res; aucun de leurs ennemis ne put leur r\u00e9sister, et l&#8217;Eternel les livra tous entre leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>45 De toutes les bonnes paroles que l&#8217;Eternel avait dites \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl, aucune ne resta sans effet: toutes s&#8217;accomplirent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Josu\u00e9 appela les Rub\u00e9nites, les Gadites et la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leur dit: Vous avez observ\u00e9 tout ce que vous a prescrit Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, et vous avez ob\u00e9i \u00e0 ma voix dans tout ce que je vous ai ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous n&#8217;avez point abandonn\u00e9 vos fr\u00e8res, depuis un long espace de temps jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; et vous avez gard\u00e9 les ordres, les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a accord\u00e9 du repos \u00e0 vos fr\u00e8res, comme il le leur avait dit, retournez et allez vers vos tentes, dans le pays qui vous appartient, et que Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, vous a donn\u00e9 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ayez soin seulement d&#8217;observer et de mettre en pratique les ordonnances et les lois que vous a prescrites Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel: aimez l&#8217;Eternel, votre Dieu, marchez dans toutes ses voies, gardez ses commandements, attachez-vous \u00e0 lui, et servez-le de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Josu\u00e9 les b\u00e9nit et les renvoya, et ils s&#8217;en all\u00e8rent vers leurs tentes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mo\u00efse avait donn\u00e9 \u00e0 une moiti\u00e9 de la tribu de Manass\u00e9 un h\u00e9ritage en Basan, et Josu\u00e9 donna \u00e0 l&#8217;autre moiti\u00e9 un h\u00e9ritage aupr\u00e8s de ses fr\u00e8res en de\u00e7\u00e0 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;occident. Lorsque Josu\u00e9 les renvoya vers leurs tentes, il les b\u00e9nit,<\/td><\/tr><tr><td>8 et leur dit: Vous retournez \u00e0 vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantit\u00e9 consid\u00e9rable d&#8217;argent, d&#8217;or, d&#8217;airain, de fer, et de v\u00eatements. Partagez avec vos fr\u00e8res le butin de vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manass\u00e9, s&#8217;en retourn\u00e8rent, apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Silo, dans le pays de Canaan, pour aller dans le pays de Galaad, qui \u00e9tait leur propri\u00e9t\u00e9 et o\u00f9 ils s&#8217;\u00e9taient \u00e9tablis comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9 par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand ils furent arriv\u00e9s aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass\u00e9, y b\u00e2tirent un autel sur le Jourdain, un autel dont la grandeur frappait les regards.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl apprirent que l&#8217;on disait: Voici, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass\u00e9, ont b\u00e2ti un autel en face du pays de Canaan, dans les districts du Jourdain, du c\u00f4t\u00e9 des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl eurent appris cela, toute l&#8217;assembl\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unit \u00e0 Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl envoy\u00e8rent aupr\u00e8s des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manass\u00e9, au pays de Galaad, Phin\u00e9es, fils du sacrificateur El\u00e9azar,<\/td><\/tr><tr><td>14 et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d&#8217;Isra\u00ebl; tous \u00e9taient chefs de maison paternelle parmi les milliers d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils se rendirent aupr\u00e8s des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manass\u00e9, au pays de Galaad, et ils leur adress\u00e8rent la parole, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle toute l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel: Que signifie cette infid\u00e9lit\u00e9 que vous avez commise envers le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et pourquoi vous d\u00e9tournez-vous maintenant de l&#8217;Eternel, en vous b\u00e2tissant un autel pour vous r\u00e9volter aujourd&#8217;hui contre l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>17 Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, dont nous n&#8217;avons pas jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent enlev\u00e9 la tache de dessus nous, malgr\u00e9 la plaie qu&#8217;il attira sur l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et vous vous d\u00e9tournez aujourd&#8217;hui de l&#8217;Eternel! Si vous vous r\u00e9voltez aujourd&#8217;hui contre l&#8217;Eternel, demain il s&#8217;irritera contre toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous tenez pour impur le pays qui est votre propri\u00e9t\u00e9, passez dans le pays qui est la propri\u00e9t\u00e9 de l&#8217;Eternel, o\u00f9 est fix\u00e9e la demeure de l&#8217;Eternel, et \u00e9tablissez-vous au milieu de nous; mais ne vous r\u00e9voltez pas contre l&#8217;Eternel et ne vous s\u00e9parez pas de nous, en vous b\u00e2tissant un autel, outre l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Acan, fils de Z\u00e9rach, ne commit-il pas une infid\u00e9lit\u00e9 au sujet des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel ne s&#8217;enflamma-t-elle pas contre toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl? Il ne fut pas le seul qui p\u00e9rit \u00e0 cause de son crime.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass\u00e9, r\u00e9pondirent ainsi aux chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu, Dieu, l&#8217;Eternel, Dieu, Dieu, l&#8217;Eternel le sait, et Isra\u00ebl le saura! Si c&#8217;est par r\u00e9bellion et par infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, ne viens point \u00e0 notre aide en ce jour!<\/td><\/tr><tr><td>23 Si nous nous sommes b\u00e2ti un autel pour nous d\u00e9tourner de l&#8217;Eternel, si c&#8217;est pour y pr\u00e9senter des holocaustes et des offrandes, et si c&#8217;est pour y faire des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, que l&#8217;Eternel en demande compte!<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est bien plut\u00f4t par une sorte d&#8217;inqui\u00e9tude que nous avons fait cela, en pensant que vos fils diraient un jour \u00e0 nos fils: Qu&#8217;y a-t-il de commun entre vous et l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n&#8217;avez point de part \u00e0 l&#8217;Eternel! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est pourquoi nous avons dit: B\u00e2tissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,<\/td><\/tr><tr><td>27 mais comme un t\u00e9moin entre nous et vous, entre nos descendants et les v\u00f4tres, que nous voulons servir l&#8217;Eternel devant sa face par nos holocaustes et par nos sacrifices d&#8217;expiation et d&#8217;actions de gr\u00e2ces, afin que vos fils ne disent pas un jour \u00e0 nos fils: Vous n&#8217;avez point de part \u00e0 l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>28 Nous avons dit: S&#8217;ils tiennent dans l&#8217;avenir ce langage \u00e0 nous ou \u00e0 nos descendants, nous r\u00e9pondrons: Voyez la forme de l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, qu&#8217;ont fait nos p\u00e8res, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme t\u00e9moin entre nous et vous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Loin de nous la pens\u00e9e de nous r\u00e9volter contre l&#8217;Eternel et de nous d\u00e9tourner aujourd&#8217;hui de l&#8217;Eternel, en b\u00e2tissant un autel pour des holocaustes, pour des offrandes et pour des sacrifices, outre l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, notre Dieu, qui est devant sa demeure!<\/td><\/tr><tr><td>30 Lorsque le sacrificateur Phin\u00e9es, et les princes de l&#8217;assembl\u00e9e, les chefs des milliers d&#8217;Isra\u00ebl, qui \u00e9taient avec lui, eurent entendu les paroles que prononc\u00e8rent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manass\u00e9, ils furent satisfaits.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et Phin\u00e9es, fils du sacrificateur El\u00e9azar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de Manass\u00e9: Nous reconnaissons maintenant que l&#8217;Eternel est au milieu de nous, puisque vous n&#8217;avez point commis cette infid\u00e9lit\u00e9 contre l&#8217;Eternel; vous avez ainsi d\u00e9livr\u00e9 les enfants d&#8217;Isra\u00ebl de la main de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Phin\u00e9es, fils du sacrificateur El\u00e9azar, et les princes, quitt\u00e8rent les fils de Ruben et les fils de Gad, et revinrent du pays de Galaad dans le pays de Canaan, aupr\u00e8s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, auxquels ils firent un rapport.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent satisfaits; ils b\u00e9nirent Dieu, et ne parl\u00e8rent plus de monter en armes pour ravager le pays qu&#8217;habitaient les fils de Ruben et les fils de Gad.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les fils de Ruben et les fils de Gad appel\u00e8rent l&#8217;autel Ed, car, dirent-ils, il est t\u00e9moin entre nous que l&#8217;Eternel est Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Depuis longtemps l&#8217;Eternel avait donn\u00e9 du repos \u00e0 Isra\u00ebl, en le d\u00e9livrant de tous les ennemis qui l&#8217;entouraient. Josu\u00e9 \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Josu\u00e9 convoqua tout Isra\u00ebl, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avanc\u00e9 en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous avez vu tout ce que l&#8217;Eternel, votre Dieu, a fait \u00e0 toutes ces nations devant vous; car c&#8217;est l&#8217;Eternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voyez, je vous ai donn\u00e9 en h\u00e9ritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont rest\u00e9es, \u00e0 partir du Jourdain, et toutes les nations que j&#8217;ai extermin\u00e9es, jusqu&#8217;\u00e0 la grande mer vers le soleil couchant.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous poss\u00e9derez leur pays, comme l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Appliquez-vous avec force \u00e0 observer et \u00e0 mettre en pratique tout ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi de Mo\u00efse, sans vous en d\u00e9tourner ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne vous m\u00ealez point avec ces nations qui sont rest\u00e9es parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l&#8217;employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais attachez-vous \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, comme vous l&#8217;avez fait jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel a chass\u00e9 devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, n&#8217;a pu vous r\u00e9sister.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un seul d&#8217;entre vous en poursuivait mille; car l&#8217;Eternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Veillez donc attentivement sur vos \u00e2mes, afin d&#8217;aimer l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si vous vous d\u00e9tournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeur\u00e9es parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages, et si vous formez ensemble des relations,<\/td><\/tr><tr><td>13 soyez certains que l&#8217;Eternel, votre Dieu, ne continuera pas \u00e0 chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un pi\u00e8ge, un fouet dans vos c\u00f4t\u00e9s et des \u00e9pines dans vos yeux, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous ayez p\u00e9ri de dessus ce bon pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, je m&#8217;en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre \u00e2me qu&#8217;aucune de toutes les bonnes paroles prononc\u00e9es sur vous par l&#8217;Eternel, votre Dieu, n&#8217;est rest\u00e9e sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n&#8217;est rest\u00e9e sans effet.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et comme toutes les bonnes paroles que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de m\u00eame l&#8217;Eternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il vous ait d\u00e9truits de dessus ce bon pays que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si vous transgressez l&#8217;alliance que l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d&#8217;autres dieux et vous prosterner devant eux, la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflammera contre vous, et vous p\u00e9rirez promptement dans le bon pays qu&#8217;il vous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Josu\u00e9 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josu\u00e9 assembla toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Sichem, et il convoqua les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se pr\u00e9sent\u00e8rent devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Josu\u00e9 dit \u00e0 tout le peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Vos p\u00e8res, T\u00e9rach, p\u00e8re d&#8217;Abraham et p\u00e8re de Nachor, habitaient anciennement de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, et ils servaient d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je pris votre p\u00e8re Abraham de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa post\u00e9rit\u00e9, et je lui donnai Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je donnai \u00e0 Isaac Jacob et Esa\u00fc, et je donnai en propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 Esa\u00fc la montagne de S\u00e9ir, mais Jacob et ses fils descendirent en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;envoyai Mo\u00efse et Aaron, et je frappai l&#8217;Egypte par les prodiges que j&#8217;op\u00e9rai au milieu d&#8217;elle; puis je vous en fis sortir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je fis sortir vos p\u00e8res de l&#8217;Egypte, et vous arriv\u00e2tes \u00e0 la mer. Les Egyptiens poursuivirent vos p\u00e8res jusqu&#8217;\u00e0 la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vos p\u00e8res cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel. Et l&#8217;Eternel mit des t\u00e9n\u00e8bres entre vous et les Egyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j&#8217;ai fait aux Egyptiens. Et vous rest\u00e2tes longtemps dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous conduisis dans le pays des Amor\u00e9ens, qui habitaient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous pr\u00eetes possession de leur pays, et je les d\u00e9truisis devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Isra\u00ebl. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu&#8217;il vous maud\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais je ne voulus point \u00e9couter Balaam; il vous b\u00e9nit, et je vous d\u00e9livrai de la main de Balak.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous pass\u00e2tes le Jourdain, et vous arriv\u00e2tes \u00e0 J\u00e9richo. Les habitants de J\u00e9richo combattirent contre vous, les Amor\u00e9ens, les Ph\u00e9r\u00e9ziens, les Canan\u00e9ens, les H\u00e9thiens, les Guirgasiens, les H\u00e9viens et les J\u00e9busiens. Je les livrai entre vos mains,<\/td><\/tr><tr><td>12 et j&#8217;envoyai devant vous les frelons, qui les chass\u00e8rent loin de votre face, comme les deux rois des Amor\u00e9ens: ce ne fut ni par ton \u00e9p\u00e9e, ni par ton arc.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous donnai un pays que vous n&#8217;aviez point cultiv\u00e9, des villes que vous n&#8217;aviez point b\u00e2ties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n&#8217;aviez point plant\u00e9s et qui vous servent de nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>14 Maintenant, craignez l&#8217;Eternel, et servez-le avec int\u00e9grit\u00e9 et fid\u00e9lit\u00e9. Faites dispara\u00eetre les dieux qu&#8217;ont servis vos p\u00e8res de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve et en Egypte, et servez l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et si vous ne trouvez pas bon de servir l&#8217;Eternel, choisissez aujourd&#8217;hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos p\u00e8res au del\u00e0 du fleuve, ou les dieux des Amor\u00e9ens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le peuple r\u00e9pondit, et dit: Loin de nous la pens\u00e9e d&#8217;abandonner l&#8217;Eternel, et de servir d&#8217;autres dieux!<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;Eternel est notre Dieu; c&#8217;est lui qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude, nous et nos p\u00e8res; c&#8217;est lui qui a op\u00e9r\u00e9 sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gard\u00e9s pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il a chass\u00e9 devant nous tous les peuples, et les Amor\u00e9ens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l&#8217;Eternel, car il est notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Josu\u00e9 dit au peuple: Vous n&#8217;aurez pas la force de servir l&#8217;Eternel, car c&#8217;est un Dieu saint, c&#8217;est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque vous abandonnerez l&#8217;Eternel et que vous servirez des dieux \u00e9trangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera apr\u00e8s vous avoir fait du bien.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le peuple dit \u00e0 Josu\u00e9: Non! car nous servirons l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Josu\u00e9 dit au peuple: Vous \u00eates t\u00e9moins contre vous-m\u00eames que c&#8217;est vous qui avez choisi l&#8217;Eternel pour le servir. Ils r\u00e9pondirent: Nous en sommes t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>23 Otez donc les dieux \u00e9trangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et le peuple dit \u00e0 Josu\u00e9: Nous servirons l&#8217;Eternel, notre Dieu, et nous ob\u00e9irons \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josu\u00e9 fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, \u00e0 Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>26 Josu\u00e9 \u00e9crivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu&#8217;il dressa l\u00e0 sous le ch\u00eane qui \u00e9tait dans le lieu consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Josu\u00e9 dit \u00e0 tout le peuple: Voici, cette pierre servira de t\u00e9moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l&#8217;Eternel nous a dites; elle servira de t\u00e9moin contre vous, afin que vous ne soyez pas infid\u00e8les \u00e0 votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Puis Josu\u00e9 renvoya le peuple, chacun dans son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>29 Apr\u00e8s ces choses, Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de l&#8217;Eternel, mourut, \u00e2g\u00e9 de cent dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>30 On l&#8217;ensevelit dans le territoire qu&#8217;il avait eu en partage, \u00e0 Thimnath-S\u00e9rach, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, au nord de la montagne de Gaasch.<\/td><\/tr><tr><td>31 Isra\u00ebl servit l&#8217;Eternel pendant toute la vie de Josu\u00e9, et pendant toute la vie des anciens qui surv\u00e9curent \u00e0 Josu\u00e9 et qui connaissaient tout ce que l&#8217;Eternel avait fait en faveur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les os de Joseph, que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient rapport\u00e9s d&#8217;Egypte, furent enterr\u00e9s \u00e0 Sichem, dans la portion du champ que Jacob avait achet\u00e9e des fils de Hamor, p\u00e8re de Sichem, pour cent kesita, et qui appartint \u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des fils de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>33 El\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, mourut, et on l&#8217;enterra \u00e0 Guibeath-Phin\u00e9es, qui avait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e \u00e0 son fils Phin\u00e9es, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s la mort de Josu\u00e9, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl consult\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, en disant: Qui de nous montera le premier contre les Canan\u00e9ens, pour les attaquer?<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Juda montera, voici, j&#8217;ai livr\u00e9 le pays entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Juda dit \u00e0 Sim\u00e9on, son fr\u00e8re: Monte avec moi dans le pays qui m&#8217;est \u00e9chu par le sort, et nous combattrons les Canan\u00e9ens; j&#8217;irai aussi avec toi dans celui qui t&#8217;est tomb\u00e9 en partage. Et Sim\u00e9on alla avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Juda monta, et l&#8217;\u00c9ternel livra entre leurs mains les Canan\u00e9ens et les Ph\u00e9r\u00e9ziens; ils battirent dix mille hommes \u00e0 B\u00e9zek.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils trouv\u00e8rent Adoni B\u00e9zek \u00e0 B\u00e9zek; ils l&#8217;attaqu\u00e8rent, et ils battirent les Canan\u00e9ens et les Ph\u00e9r\u00e9ziens.<\/td><\/tr><tr><td>6 Adoni B\u00e9zek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coup\u00e8rent les pouces des mains et des pieds.<\/td><\/tr><tr><td>7 Adoni B\u00e9zek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coup\u00e9s, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j&#8217;ai fait. On l&#8217;emmena \u00e0 J\u00e9rusalem, et il y mourut.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les fils de Juda attaqu\u00e8rent J\u00e9rusalem et la prirent, ils la frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et mirent le feu \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Canan\u00e9ens qui habitaient la montagne, la contr\u00e9e du midi et la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>10 Juda marcha contre les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 H\u00e9bron, appel\u00e9e autrefois Kirjath Arba; et il battit Sch\u00e9scha\u00ef, Ahiman et Talma\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>11 De l\u00e0 il marcha contre les habitants de Debir: Debir s&#8217;appelait autrefois Kirjath S\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>12 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme \u00e0 celui qui battra Kirjath S\u00e9pher et qui la prendra.<\/td><\/tr><tr><td>13 Othniel, fils de Kenaz, fr\u00e8re cadet de Caleb, s&#8217;en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;elle fut entr\u00e9e chez Othniel, elle le sollicita de demander \u00e0 son p\u00e8re un champ. Elle descendit de dessus son \u00e2ne; et Caleb lui dit: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle lui r\u00e9pondit: Fais-moi un pr\u00e9sent, car tu m&#8217;as donn\u00e9 une terre du midi; donne-moi aussi des sources d&#8217;eau. Et Caleb lui donna les sources sup\u00e9rieures et les sources inf\u00e9rieures.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les fils du K\u00e9nien, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, mont\u00e8rent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le d\u00e9sert de Juda au midi d&#8217;Arad, et ils all\u00e8rent s&#8217;\u00e9tablir parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Juda se mit en marche avec Sim\u00e9on, son fr\u00e8re, et ils battirent les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 Tsephath; ils d\u00e9vou\u00e8rent la ville par interdit, et on l&#8217;appela Horma.<\/td><\/tr><tr><td>18 Juda s&#8217;empara encore de Gaza et de son territoire, d&#8217;Askalon et de son territoire, et d&#8217;\u00c9kron et de son territoire.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;\u00c9ternel fut avec Juda; et Juda se rendit ma\u00eetre de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu&#8217;ils avaient des chars de fer.<\/td><\/tr><tr><td>20 On donna H\u00e9bron \u00e0 Caleb, comme l&#8217;avait dit Mo\u00efse; et il en chassa les trois fils d&#8217;Anak.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de Benjamin ne chass\u00e8rent point les J\u00e9busiens qui habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem; et les J\u00e9busiens ont habit\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour dans J\u00e9rusalem avec les fils de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>22 La maison de Joseph monta aussi contre B\u00e9thel, et l&#8217;\u00c9ternel fut avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>23 La maison de Joseph fit explorer B\u00e9thel, qui s&#8217;appelait autrefois Luz.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par o\u00f9 nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il leur montra par o\u00f9 ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frapp\u00e8rent la ville du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e; mais ils laiss\u00e8rent aller cet homme et toute sa famille.<\/td><\/tr><tr><td>26 Cet homme se rendit dans le pays des H\u00e9thiens; il b\u00e2tit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu&#8217;elle a port\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Manass\u00e9 ne chassa point les habitants de Beth Schean et des villes de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des villes de son ressort; et les Canan\u00e9ens voulurent rester dans ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;Isra\u00ebl fut assez fort, il assujettit les Canan\u00e9ens \u00e0 un tribut, mais il ne les chassa point.<\/td><\/tr><tr><td>29 \u00c9phra\u00efm ne chassa point les Canan\u00e9ens qui habitaient \u00e0 Gu\u00e9zer, et les Canan\u00e9ens habit\u00e8rent au milieu d&#8217;\u00c9phra\u00efm \u00e0 Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>30 Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; et les Canan\u00e9ens habit\u00e8rent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>31 Aser ne chassa point les habitants d&#8217;Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d&#8217;Achlal, d&#8217;Aczib, de Helba, d&#8217;Aphik et de Rehob;<\/td><\/tr><tr><td>32 et les As\u00e9rites habit\u00e8rent au milieu des Canan\u00e9ens, habitants du pays, car ils ne les chass\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>33 Nephthali ne chassa point les habitants de Beth Sch\u00e9mesch, ni les habitants de Beth Anath, et il habita au milieu des Canan\u00e9ens, habitants du pays, mais les habitants de Beth Sch\u00e9mesch et de Beth Anath furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les Amor\u00e9ens repouss\u00e8rent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laiss\u00e8rent pas descendre dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les Amor\u00e9ens voulurent rester \u00e0 Har H\u00e9r\u00e8s, \u00e0 Ajalon et \u00e0 Schaalbim; mais la main de la maison de Joseph s&#8217;appesantit sur eux, et ils furent assujettis \u00e0 un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le territoire des Amor\u00e9ens s&#8217;\u00e9tendait depuis la mont\u00e9e d&#8217;Akrabbim, depuis S\u00e9la, et en dessus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un envoy\u00e9 de l&#8217;\u00c9ternel monta de Guilgal \u00e0 Bokim, et dit: Je vous ai fait monter hors d&#8217;\u00c9gypte, et je vous ai amen\u00e9s dans le pays que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res de vous donner. J&#8217;ai dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous;<\/td><\/tr><tr><td>2 et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n&#8217;avez point ob\u00e9i \u00e0 ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront \u00e0 vos c\u00f4t\u00e9s, et leurs dieux vous seront un pi\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque l&#8217;envoy\u00e9 de l&#8217;\u00c9ternel eut dit ces paroles \u00e0 tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, le peuple \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils donn\u00e8rent \u00e0 ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Josu\u00e9 renvoya le peuple, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl all\u00e8rent chacun dans son h\u00e9ritage pour prendre possession du pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le peuple servit l&#8217;\u00c9ternel pendant toute la vie de Josu\u00e9, et pendant toute la vie des anciens qui surv\u00e9curent \u00e0 Josu\u00e9 et qui avaient vu toutes les grandes choses que l&#8217;\u00c9ternel avait faites en faveur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Josu\u00e9, fils de Nun, serviteur de l&#8217;\u00c9ternel, mourut \u00e2g\u00e9 de cent dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>9 On l&#8217;ensevelit dans le territoire qu&#8217;il avait eu en partage, \u00e0 Thimnath H\u00e9r\u00e8s, dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, au nord de la montagne de Gaasch.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute cette g\u00e9n\u00e9ration fut recueillie aupr\u00e8s de ses p\u00e8res, et il s&#8217;\u00e9leva apr\u00e8s elle une autre g\u00e9n\u00e9ration, qui ne connaissait point l&#8217;\u00c9ternel, ni ce qu&#8217;il avait fait en faveur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent alors ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et ils servirent les Baals.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils abandonn\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, qui les avait fait sortir du pays d&#8217;\u00c9gypte, et ils all\u00e8rent apr\u00e8s d&#8217;autres dieux d&#8217;entre les dieux des peuples qui les entouraient; ils se prostern\u00e8rent devant eux, et ils irrit\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils abandonn\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, et ils servirent Baal et les Astart\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 La col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl. Il les livra entre les mains de pillards qui les pill\u00e8rent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d&#8217;alentour, et ils ne purent plus r\u00e9sister \u00e0 leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Partout o\u00f9 ils allaient, la main de l&#8217;\u00c9ternel \u00e9tait contre eux pour leur faire du mal, comme l&#8217;\u00c9ternel l&#8217;avait dit, comme l&#8217;\u00c9ternel le leur avait jur\u00e9. Ils furent ainsi dans une grande d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;\u00c9ternel suscita des juges, afin qu&#8217;ils les d\u00e9livrassent de la main de ceux qui les pillaient.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent pas m\u00eame leurs juges, car ils se prostitu\u00e8rent \u00e0 d&#8217;autres dieux, se prostern\u00e8rent devant eux. Ils se d\u00e9tourn\u00e8rent promptement de la voie qu&#8217;avaient suivie leurs p\u00e8res, et ils n&#8217;ob\u00e9irent point comme eux aux commandements de l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque l&#8217;\u00c9ternel leur suscitait des juges, l&#8217;\u00c9ternel \u00e9tait avec le juge, et il les d\u00e9livrait de la main de leurs ennemis pendant toute la vie du juge; car l&#8217;\u00c9ternel avait piti\u00e9 de leurs g\u00e9missements contre ceux qui les opprimaient et les tourmentaient.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais, \u00e0 la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs p\u00e8res, en allant apr\u00e8s d&#8217;autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils pers\u00e9v\u00e9raient dans la m\u00eame conduite et le m\u00eame endurcissement.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors la col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il dit: Puisque cette nation a transgress\u00e9 mon alliance que j&#8217;avais prescrite \u00e0 ses p\u00e8res, et puisqu&#8217;ils n&#8217;ont point ob\u00e9i \u00e0 ma voix,<\/td><\/tr><tr><td>21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josu\u00e9 laissa quand il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ainsi que je mettrai par elles Isra\u00ebl \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, pour savoir s&#8217;ils prendront garde ou non de suivre la voie de l&#8217;\u00c9ternel, comme leurs p\u00e8res y ont pris garde.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;\u00c9ternel laissa en repos ces nations qu&#8217;il n&#8217;avait pas livr\u00e9es entre les mains de Josu\u00e9, et il ne se h\u00e2ta point de les chasser.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les nations que l&#8217;\u00c9ternel laissa pour \u00e9prouver par elles Isra\u00ebl, tous ceux qui n&#8217;avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il voulait seulement que les g\u00e9n\u00e9rations des enfants d&#8217;Isra\u00ebl connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l&#8217;avaient pas connue auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ces nations \u00e9taient: les cinq princes des Philistins, tous les Canan\u00e9ens, les Sidoniens, et les H\u00e9viens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal Hermon jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Hamath.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ces nations servirent \u00e0 mettre Isra\u00ebl \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, afin que l&#8217;\u00c9ternel s\u00fbt s&#8217;ils ob\u00e9iraient aux commandements qu&#8217;il avait prescrits \u00e0 leurs p\u00e8res par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl habit\u00e8rent au milieu des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens;<\/td><\/tr><tr><td>6 ils prirent leurs filles pour femmes, ils donn\u00e8rent \u00e0 leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, ils oubli\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, et ils servirent les Baals et les idoles.<\/td><\/tr><tr><td>8 La col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les vendit entre les mains de Cuschan Rischeatha\u00efm, roi de M\u00e9sopotamie. Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent asservis huit ans \u00e0 Cuschan Rischeatha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et l&#8217;\u00c9ternel leur suscita un lib\u00e9rateur qui les d\u00e9livra, Othniel, fils de Kenaz, fr\u00e8re cadet de Caleb.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel fut sur lui. Il devint juge en Isra\u00ebl, et il partit pour la guerre. L&#8217;\u00c9ternel livra entre ses mains Cuschan Rischeatha\u00efm, roi de M\u00e9sopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan Rischeatha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; et l&#8217;\u00c9ternel fortifia \u00c9glon, roi de Moab, contre Isra\u00ebl, parce qu&#8217;ils avaient fait ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 \u00c9glon r\u00e9unit \u00e0 lui les fils d&#8217;Ammon et les Amal\u00e9cites, et il se mit en marche. Il battit Isra\u00ebl, et ils s&#8217;empar\u00e8rent de la ville des palmiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent asservis dix-huit ans \u00e0 \u00c9glon, roi de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et l&#8217;\u00c9ternel leur suscita un lib\u00e9rateur, \u00c9hud, fils de Gu\u00e9ra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl envoy\u00e8rent par lui un pr\u00e9sent \u00e0 \u00c9glon, roi de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>16 \u00c9hud se fit une \u00e9p\u00e9e \u00e0 deux tranchants, longue d&#8217;une coud\u00e9e, et il la ceignit sous ses v\u00eatements, au c\u00f4t\u00e9 droit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il offrit le pr\u00e9sent \u00e0 \u00c9glon, roi de Moab: or \u00c9glon \u00e9tait un homme tr\u00e8s gras.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 d&#8217;offrir le pr\u00e9sent, il renvoya les gens qui l&#8217;avaient apport\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il revint lui-m\u00eame depuis les carri\u00e8res pr\u00e8s de Guilgal, et il dit: O roi! j&#8217;ai quelque chose de secret \u00e0 te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui sortirent.<\/td><\/tr><tr><td>20 \u00c9hud l&#8217;aborda comme il \u00e9tait assis seul dans sa chambre d&#8217;\u00e9t\u00e9, et il dit: J&#8217;ai une parole de Dieu pour toi. \u00c9glon se leva de son si\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors \u00c9hud avan\u00e7a la main gauche, tira l&#8217;\u00e9p\u00e9e de son c\u00f4t\u00e9 droit, et la lui enfon\u00e7a dans le ventre.<\/td><\/tr><tr><td>22 La poign\u00e9e m\u00eame entra apr\u00e8s la lame, et la graisse se referma autour de la lame; car il ne retira pas du ventre l&#8217;\u00e9p\u00e9e, qui sortit par derri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 \u00c9hud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent et regard\u00e8rent; et voici, les portes de la chambre haute \u00e9taient ferm\u00e9es au verrou. Ils dirent: Sans doute il se couvre les pieds dans la chambre d&#8217;\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils attendirent longtemps; et comme il n&#8217;ouvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la cl\u00e9 et ouvrirent, et voici, leur ma\u00eetre \u00e9tait mort, \u00e9tendu par terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pendant leurs d\u00e9lais, \u00c9hud prit la fuite, d\u00e9passa les carri\u00e8res, et se sauva \u00e0 Se\u00efra.<\/td><\/tr><tr><td>27 D\u00e8s qu&#8217;il fut arriv\u00e9, il sonna de la trompette dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl descendirent avec lui de la montagne, et il se mit \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il leur dit: Suivez-moi, car l&#8217;\u00c9ternel a livr\u00e9 entre vos mains les Moabites, vos ennemis. Ils descendirent apr\u00e8s lui, s&#8217;empar\u00e8rent des gu\u00e9s du Jourdain vis-\u00e0-vis de Moab, et ne laiss\u00e8rent passer personne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils battirent dans ce temps-l\u00e0 environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n&#8217;\u00e9chappa.<\/td><\/tr><tr><td>30 En ce jour, Moab fut humili\u00e9 sous la main d&#8217;Isra\u00ebl. Et le pays fut en repos pendant quatre-vingts ans.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s lui, il y eut Schamgar, fils d&#8217;Anath. Il battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon \u00e0 boeufs. Et lui aussi fut un lib\u00e9rateur d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, apr\u00e8s qu&#8217;\u00c9hud fut mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et l&#8217;\u00c9ternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui r\u00e9gnait \u00e0 Hatsor. Le chef de son arm\u00e9e \u00e9tait Sisera, et habitait \u00e0 Haroscheth Go\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d&#8217;Isra\u00ebl depuis vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dans ce temps-l\u00e0, D\u00e9bora, proph\u00e9tesse, femme de Lappidoth, \u00e9tait juge en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle si\u00e9geait sous le palmier de D\u00e9bora, entre Rama et B\u00e9thel, dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm; et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl montaient vers elle pour \u00eatre jug\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle envoya appeler Barak, fils d&#8217;Abinoam, de K\u00e9desch Nephthali, et elle lui dit: N&#8217;est-ce pas l&#8217;ordre qu&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon;<\/td><\/tr><tr><td>7 j&#8217;attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j&#8217;irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n&#8217;irai pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle r\u00e9pondit: J&#8217;irai bien avec toi; mais tu n&#8217;auras point de gloire sur la voie o\u00f9 tu marches, car l&#8217;\u00c9ternel livrera Sisera entre les mains d&#8217;une femme. Et D\u00e9bora se leva, et elle se rendit avec Barak \u00e0 K\u00e9desch.<\/td><\/tr><tr><td>10 Barak convoqua Zabulon et Nephthali \u00e0 K\u00e9desch; dix mille hommes march\u00e8rent \u00e0 sa suite, et D\u00e9bora partit avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 H\u00e9ber, le K\u00e9nien, s&#8217;\u00e9tait s\u00e9par\u00e9 des K\u00e9niens, des fils de Hobab, beau-p\u00e8re de Mo\u00efse, et il avait dress\u00e9 sa tente jusqu&#8217;au ch\u00eane de Tsaanna\u00efm, pr\u00e8s de K\u00e9desch.<\/td><\/tr><tr><td>12 On informa Sisera que Barak, fils d&#8217;Abinoam, s&#8217;\u00e9tait dirig\u00e9 sur le mont Thabor.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et, depuis Haroscheth Go\u00efm, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors D\u00e9bora dit \u00e0 Barak: L\u00e8ve-toi, car voici le jour o\u00f9 l&#8217;\u00c9ternel livre Sisera entre tes mains. L&#8217;\u00c9ternel ne marche-t-il pas devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes \u00e0 sa suite.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;\u00c9ternel mit en d\u00e9route devant Barak, par le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s&#8217;enfuit \u00e0 pied.<\/td><\/tr><tr><td>16 Barak poursuivit les chars et l&#8217;arm\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 Haroscheth Go\u00efm; et toute l&#8217;arm\u00e9e de Sisera tomba sous le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans qu&#8217;il en rest\u00e2t un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sisera se r\u00e9fugia \u00e0 pied dans la tente de Ja\u00ebl, femme de H\u00e9ber, le K\u00e9nien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de H\u00e9ber, le K\u00e9nien.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ja\u00ebl sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il lui dit: Donne-moi, je te prie, un peu d&#8217;eau \u00e0 boire, car j&#8217;ai soif. Elle ouvrit l&#8217;outre du lait, lui donna \u00e0 boire, et le couvrit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il lui dit encore: Tiens-toi \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente, et si l&#8217;on vient t&#8217;interroger en disant: Y a-t-il ici quelqu&#8217;un? tu r\u00e9pondras: Non.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ja\u00ebl, femme de H\u00e9ber, saisit un pieu de la tente, prit en main le marteau, s&#8217;approcha de lui doucement, et lui enfon\u00e7a dans la tempe le pieu, qui p\u00e9n\u00e9tra en terre. Il \u00e9tait profond\u00e9ment endormi et accabl\u00e9 de fatigue; et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Comme Barak poursuivait Sisera, Ja\u00ebl sortit \u00e0 sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l&#8217;homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera \u00e9tait \u00e9tendu mort, le pieu dans la tempe.<\/td><\/tr><tr><td><strong>23 En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>24 Et la main des enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils eussent extermin\u00e9 Jabin, roi de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce jour-l\u00e0, D\u00e9bora chanta ce cantique, avec Barak, fils d&#8217;Abinoam:<\/td><\/tr><tr><td>2 Des chefs se sont mis \u00e0 la t\u00eate du peuple en Isra\u00ebl, Et le peuple s&#8217;est montr\u00e9 pr\u00eat \u00e0 combattre: B\u00e9nissez-en l&#8217;\u00c9ternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Rois, \u00e9coutez! Princes, pr\u00eatez l&#8217;oreille! Je chanterai, oui, je chanterai \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, Je chanterai \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 O \u00c9ternel! quand tu sortis de S\u00e9ir, Quand tu t&#8217;avan\u00e7as des champs d&#8217;\u00c9dom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nu\u00e9es se fondirent en eaux;<\/td><\/tr><tr><td>5 Les montagnes s&#8217;\u00e9branl\u00e8rent devant l&#8217;\u00c9ternel, Ce Sina\u00ef devant l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au temps de Schamgar, fils d&#8217;Anath, Au temps de Ja\u00ebl, les routes \u00e9taient abandonn\u00e9es, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins d\u00e9tourn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les chefs \u00e9taient sans force en Isra\u00ebl, sans force, Quand je me suis lev\u00e9e, moi, D\u00e9bora, Quand je me suis lev\u00e9e comme une m\u00e8re en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il avait choisi de nouveaux dieux: Alors la guerre \u00e9tait aux portes; On ne voyait ni bouclier ni lance Chez quarante milliers en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mon coeur est aux chefs d&#8217;Isra\u00ebl, A ceux du peuple qui se sont montr\u00e9s pr\u00eats \u00e0 combattre. B\u00e9nissez l&#8217;\u00c9ternel!<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous qui montez de blanches \u00e2nesses, Vous qui avez pour si\u00e8ges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez!<\/td><\/tr><tr><td>11 Que de leur voix les archers, du milieu des abreuvoirs, C\u00e9l\u00e8brent les bienfaits de l&#8217;\u00c9ternel, Les bienfaits de son conducteur en Isra\u00ebl! Alors le peuple de l&#8217;\u00c9ternel descendit aux portes.<\/td><\/tr><tr><td>12 R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi, D\u00e9bora! R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi, dis un cantique! L\u00e8ve-toi, Barak, et emm\u00e8ne tes captifs, fils d&#8217;Abinoam!<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors un reste du peuple triompha des puissants, L&#8217;\u00c9ternel me donna la victoire sur les h\u00e9ros.<\/td><\/tr><tr><td>14 D&#8217;\u00c9phra\u00efm arriv\u00e8rent les habitants d&#8217;Amalek. A ta suite marcha Benjamin parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les princes d&#8217;Issacar furent avec D\u00e9bora, Et Issacar suivit Barak, Il fut envoy\u00e9 sur ses pas dans la vall\u00e9e. Pr\u00e8s des ruisseaux de Ruben, Grandes furent les r\u00e9solutions du coeur!<\/td><\/tr><tr><td>16 Pourquoi es-tu rest\u00e9 au milieu des \u00e9tables A \u00e9couter le b\u00ealement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les d\u00e9lib\u00e9rations du coeur!<\/td><\/tr><tr><td>17 Galaad au del\u00e0 du Jourdain n&#8217;a pas quitt\u00e9 sa demeure. Pourquoi Dan s&#8217;est-il tenu sur les navires? Aser s&#8217;est assis sur le rivage de la mer, Et s&#8217;est repos\u00e9 dans ses ports.<\/td><\/tr><tr><td>18 Zabulon est un peuple qui affronta la mort, Et Nephthali de m\u00eame, Sur les hauteurs des champs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remport\u00e8rent nul butin, nul argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Des cieux on combattit, De leurs sentiers les \u00e9toiles combattirent contre Sisera.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le torrent de Kison les a entra\u00een\u00e9s, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon \u00e2me, foule aux pieds les h\u00e9ros!<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors les talons des chevaux retentirent, A la fuite, \u00e0 la fuite pr\u00e9cipit\u00e9e de leurs guerriers.<\/td><\/tr><tr><td>23 Maudissez M\u00e9roz, dit l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel, Maudissez, maudissez ses habitants, Car ils ne vinrent pas au secours de l&#8217;\u00c9ternel, Au secours de l&#8217;\u00c9ternel, parmi les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>24 B\u00e9nie soit entre les femmes Ja\u00ebl, Femme de H\u00e9ber, le K\u00e9nien! B\u00e9nie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes!<\/td><\/tr><tr><td>25 Il demanda de l&#8217;eau, elle a donn\u00e9 du lait, Dans la coupe d&#8217;honneur elle a pr\u00e9sent\u00e9 de la cr\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>26 D&#8217;une main elle a saisi le pieu, Et de sa droite le marteau des travailleurs; Elle a frapp\u00e9 Sisera, lui a fendu la t\u00eate, Fracass\u00e9 et transperc\u00e9 la tempe.<\/td><\/tr><tr><td>27 Aux pieds de Ja\u00ebl il s&#8217;est affaiss\u00e9, il est tomb\u00e9, il s&#8217;est couch\u00e9; A ses pieds il s&#8217;est affaiss\u00e9, il est tomb\u00e9; L\u00e0 o\u00f9 il s&#8217;est affaiss\u00e9, l\u00e0 il est tomb\u00e9 sans vie.<\/td><\/tr><tr><td>28 Par la fen\u00eatre, \u00e0 travers le treillis, La m\u00e8re de Sisera regarde, et s&#8217;\u00e9crie: Pourquoi son char tarde-t-il \u00e0 venir? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement?<\/td><\/tr><tr><td>29 Les plus sages d&#8217;entre ses femmes lui r\u00e9pondent, Et elle se r\u00e9pond \u00e0 elle-m\u00eame:<\/td><\/tr><tr><td>30 Ne trouvent-ils pas du butin? ne le partagent-ils pas? Une jeune fille, deux jeunes filles par homme, Du butin en v\u00eatements de couleur pour Sisera, Du butin en v\u00eatements de couleur, brod\u00e9s, Un v\u00eatement de couleur, deux v\u00eatements brod\u00e9s, Pour le cou du vainqueur.<\/td><\/tr><tr><td>31 P\u00e9rissent ainsi tous tes ennemis, \u00f4 \u00c9ternel! Ceux qui l&#8217;aiment sont comme le soleil, Quand il para\u00eet dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; et l&#8217;\u00c9ternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 La main de Madian fut puissante contre Isra\u00ebl. Pour \u00e9chapper \u00e0 Madian, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand Isra\u00ebl avait sem\u00e9, Madian montait avec Amalek et les fils de l&#8217;Orient, et ils marchaient contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils campaient en face de lui, d\u00e9truisaient les productions du pays jusque vers Gaza, et ne laissaient en Isra\u00ebl ni vivres, ni brebis, ni boeufs, ni \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de sauterelles, ils \u00e9taient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le ravager.<\/td><\/tr><tr><td>6 Isra\u00ebl fut tr\u00e8s malheureux \u00e0 cause de Madian, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel au sujet de Madian,<\/td><\/tr><tr><td>8 l&#8217;\u00c9ternel envoya un proph\u00e8te aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Il leur dit: Ainsi parle l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je vous ai fait monter d&#8217;\u00c9gypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je vous ai d\u00e9livr\u00e9s de la main des \u00c9gyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient; je les ai chass\u00e9s devant vous, et je vous ai donn\u00e9 leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je vous ai dit: Je suis l&#8217;\u00c9ternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amor\u00e9ens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n&#8217;avez point \u00e9cout\u00e9 ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis vint l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel, et il s&#8217;assit sous le t\u00e9r\u00e9binthe d&#8217;Ophra, qui appartenait \u00e0 Joas, de la famille d&#8217;Abi\u00e9zer. G\u00e9d\u00e9on, son fils, battait du froment au pressoir, pour le mettre \u00e0 l&#8217;abri de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel lui apparut, et lui dit: L&#8217;\u00c9ternel est avec toi, vaillant h\u00e9ros!<\/td><\/tr><tr><td>13 G\u00e9d\u00e9on lui dit: Ah! mon seigneur, si l&#8217;\u00c9ternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arriv\u00e9es? Et o\u00f9 sont tous ces prodiges que nos p\u00e8res nous racontent, quand ils disent: L&#8217;\u00c9ternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d&#8217;\u00c9gypte? Maintenant l&#8217;\u00c9ternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;\u00c9ternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et d\u00e9livre Isra\u00ebl de la main de Madian; n&#8217;est-ce pas moi qui t&#8217;envoie?<\/td><\/tr><tr><td>15 G\u00e9d\u00e9on lui dit: Ah! mon seigneur, avec quoi d\u00e9livrerai-je Isra\u00ebl? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manass\u00e9, et je suis le plus petit dans la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;\u00c9ternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>17 G\u00e9d\u00e9on lui dit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c&#8217;est toi qui me parles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne t&#8217;\u00e9loigne point d&#8217;ici jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne aupr\u00e8s de toi, que j&#8217;apporte mon offrande, et que je la d\u00e9pose devant toi. Et l&#8217;\u00c9ternel dit: Je resterai jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu reviennes.<\/td><\/tr><tr><td>19 G\u00e9d\u00e9on entra, pr\u00e9para un chevreau, et fit avec un \u00e9pha de farine des pains sans levain. Il mit la chair dans un panier et le jus dans un pot, les lui apporta sous le t\u00e9r\u00e9binthe, et les pr\u00e9senta.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et r\u00e9pands le jus. Et il fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel avan\u00e7a l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du b\u00e2ton qu&#8217;il avait \u00e0 la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Alors il s&#8217;\u00e9leva du rocher un feu qui consuma la chair et les pains sans levain. Et l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel disparut \u00e0 ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>22 G\u00e9d\u00e9on, voyant que c&#8217;\u00e9tait l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel, dit: Malheur \u00e0 moi, Seigneur \u00c9ternel! car j&#8217;ai vu l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel face \u00e0 face.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et l&#8217;\u00c9ternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 G\u00e9d\u00e9on b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et lui donna pour nom l&#8217;\u00c9ternel paix: il existe encore aujourd&#8217;hui \u00e0 Ophra, qui appartenait \u00e0 la famille d&#8217;Abi\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dans la m\u00eame nuit, l&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Prends le jeune taureau de ton p\u00e8re, et un second taureau de sept ans. Renverse l&#8217;autel de Baal qui est \u00e0 ton p\u00e8re, et abats le pieu sacr\u00e9 qui est dessus.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu b\u00e2tiras ensuite et tu disposeras, sur le haut de ce rocher, un autel \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel ton Dieu. Tu prendras le second taureau, et tu offriras un holocauste, avec le bois de l&#8217;idole que tu auras abattue.<\/td><\/tr><tr><td>27 G\u00e9d\u00e9on prit dix hommes parmi ses serviteurs, et fit ce que l&#8217;\u00c9ternel avait dit; mais, comme il craignait la maison de son p\u00e8re et les gens de la ville, il l&#8217;ex\u00e9cuta de nuit, et non de jour.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsque les gens de la ville se furent lev\u00e9s de bon matin, voici, l&#8217;autel de Baal \u00e9tait renvers\u00e9, le pieu sacr\u00e9 plac\u00e9 dessus \u00e9tait abattu, et le second taureau \u00e9tait offert en holocauste sur l&#8217;autel qui avait \u00e9t\u00e9 b\u00e2ti.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Qui a fait cela? Et ils s&#8217;inform\u00e8rent et firent des recherches. On leur dit: C&#8217;est G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, qui a fait cela.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors les gens de la ville dirent \u00e0 Joas: Fais sortir ton fils, et qu&#8217;il meure, car il a renvers\u00e9 l&#8217;autel de Baal et abattu le pieu sacr\u00e9 qui \u00e9tait dessus.<\/td><\/tr><tr><td>31 Joas r\u00e9pondit \u00e0 tous ceux qui se pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 lui: Est-ce \u00e0 vous de prendre parti pour Baal? est-ce \u00e0 vous de venir \u00e0 son secours? Quiconque prendra parti pour Baal mourra avant que le matin vienne. Si Baal est un dieu, qu&#8217;il plaide lui-m\u00eame sa cause, puisqu&#8217;on a renvers\u00e9 son autel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et en ce jour l&#8217;on donna \u00e0 G\u00e9d\u00e9on le nom de Jerubbaal, en disant: Que Baal plaide contre lui, puisqu&#8217;il a renvers\u00e9 son autel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tout Madian, Amalek et les fils de l&#8217;Orient, se rassembl\u00e8rent; ils pass\u00e8rent le Jourdain, et camp\u00e8rent dans la vall\u00e9e de Jizr\u00e9el.<\/td><\/tr><tr><td>34 G\u00e9d\u00e9on fut rev\u00eatu de l&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel; il sonna de la trompette, et Abi\u00e9zer fut convoqu\u00e9 pour marcher \u00e0 sa suite.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il envoya des messagers dans tout Manass\u00e9, qui fut aussi convoqu\u00e9 pour marcher \u00e0 sa suite. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Nephthali, qui mont\u00e8rent \u00e0 leur rencontre.<\/td><\/tr><tr><td>36 G\u00e9d\u00e9on dit \u00e0 Dieu: Si tu veux d\u00e9livrer Isra\u00ebl par ma main, comme tu l&#8217;as dit,<\/td><\/tr><tr><td>37 voici, je vais mettre une toison de laine dans l&#8217;aire; si la toison seule se couvre de ros\u00e9e et que tout le terrain reste sec, je conna\u00eetrai que tu d\u00e9livreras Isra\u00ebl par ma main, comme tu l&#8217;as dit.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et il arriva ainsi. Le jour suivant, il se leva de bon matin, pressa la toison, et en fit sortir la ros\u00e9e, qui donna de l&#8217;eau plein une coupe.<\/td><\/tr><tr><td>39 G\u00e9d\u00e9on dit \u00e0 Dieu: Que ta col\u00e8re ne s&#8217;enflamme point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois: Je voudrais seulement faire encore une \u00e9preuve avec la toison: que la toison seule reste s\u00e8che, et que tout le terrain se couvre de ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et Dieu fit ainsi cette nuit-l\u00e0. La toison seule resta s\u00e8che, et tout le terrain se couvrit de ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jerubbaal, qui est G\u00e9d\u00e9on, et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui, se lev\u00e8rent de bon matin, et camp\u00e8rent pr\u00e8s de la source de Harod. Le camp de Madian \u00e9tait au nord de G\u00e9d\u00e9on, vers la colline de Mor\u00e9, dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains; il pourrait en tirer gloire contre moi, et dire: C&#8217;est ma main qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Publie donc ceci aux oreilles du peuple: Que celui qui est craintif et qui a peur s&#8217;en retourne et s&#8217;\u00e9loigne de la montagne de Galaad. Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s&#8217;en retourn\u00e8rent, et il en resta dix mille.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Le peuple est encore trop nombreux. Fais-les descendre vers l&#8217;eau, et l\u00e0 je t&#8217;en ferai le triage; celui dont je te dirai: Que celui-ci aille avec toi, ira avec toi; et celui dont je te dirai: Que celui-ci n&#8217;aille pas avec toi, n&#8217;ira pas avec toi.<\/td><\/tr><tr><td><strong>5 G\u00e9d\u00e9on fit descendre le peuple vers l&#8217;eau, et l&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Tous ceux qui laperont l&#8217;eau avec la langue comme lape le chien, tu les s\u00e9pareras de tous ceux qui se mettront \u00e0 genoux pour boire.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>6 Ceux qui lap\u00e8rent l&#8217;eau en la portant \u00e0 la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit \u00e0 genoux pour boire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: C&#8217;est par les trois cents hommes qui ont lap\u00e9, que je vous sauverai et que je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le reste du peuple s&#8217;en aille chacun chez soi.<\/td><\/tr><tr><td>8 On prit les vivres du peuple et ses trompettes. Puis G\u00e9d\u00e9on renvoya tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl chacun dans sa tente, et il retint les trois cents hommes. Le camp de Madian \u00e9tait au-dessous de lui dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;\u00c9ternel dit \u00e0 G\u00e9d\u00e9on pendant la nuit: L\u00e8ve-toi, descends au camp, car je l&#8217;ai livr\u00e9 entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si tu crains de descendre, descends-y avec Pura, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu \u00e9couteras ce qu&#8217;ils diront, et apr\u00e8s cela tes mains seront fortifi\u00e9es: descends donc au camp. Il descendit avec Pura, son serviteur, jusqu&#8217;aux avant-postes du camp.<\/td><\/tr><tr><td>12 Madian, Amalek, et tous les fils de l&#8217;Orient, \u00e9taient r\u00e9pandus dans la vall\u00e9e comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux \u00e9taient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>13 G\u00e9d\u00e9on arriva; et voici, un homme racontait \u00e0 son camarade un songe. Il disait: J&#8217;ai eu un songe; et voici, un g\u00e2teau de pain d&#8217;orge roulait dans le camp de Madian; il est venu heurter jusqu&#8217;\u00e0 la tente, et elle est tomb\u00e9e; il l&#8217;a retourn\u00e9e sens dessus dessous, et elle a \u00e9t\u00e9 renvers\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Son camarade r\u00e9pondit, et dit: Ce n&#8217;est pas autre chose que l&#8217;\u00e9p\u00e9e de G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, homme d&#8217;Isra\u00ebl; Dieu a livr\u00e9 entre ses mains Madian et tout le camp.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque G\u00e9d\u00e9on eut entendu le r\u00e9cit du songe et son explication, il se prosterna, revint au camp d&#8217;Isra\u00ebl, et dit: Levez-vous, car l&#8217;\u00c9ternel a livr\u00e9 entre vos mains le camp de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il divisa en trois corps les trois cents hommes, et il leur remit \u00e0 tous des trompettes et des cruches vides, avec des flambeaux dans les cruches.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il leur dit: Vous me regarderez et vous ferez comme moi. D\u00e8s que j&#8217;aborderai le camp, vous ferez ce que je ferai;<\/td><\/tr><tr><td>18 et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l&#8217;\u00c9ternel et pour G\u00e9d\u00e9on!<\/td><\/tr><tr><td>19 G\u00e9d\u00e9on et les cent hommes qui \u00e9taient avec lui arriv\u00e8rent aux abords du camp au commencement de la veille du milieu, comme on venait de placer les gardes. Ils sonn\u00e8rent de la trompette, et bris\u00e8rent les cruches qu&#8217;ils avaient \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les trois corps sonn\u00e8rent de la trompette, et bris\u00e8rent les cruches; ils saisirent de la main gauche les flambeaux et de la main droite les trompettes pour sonner, et ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: \u00c9p\u00e9e pour l&#8217;\u00c9ternel et pour G\u00e9d\u00e9on!<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils rest\u00e8rent chacun \u00e0 sa place autour du camp, et tout le camp se mit \u00e0 courir, \u00e0 pousser des cris, et \u00e0 prendre la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les trois cents hommes sonn\u00e8rent encore de la trompette; et, dans tout le camp, l&#8217;\u00c9ternel leur fit tourner l&#8217;\u00e9p\u00e9e les uns contre les autres. Le camp s&#8217;enfuit jusqu&#8217;\u00e0 Beth Schitta vers Tser\u00e9ra, jusqu&#8217;au bord d&#8217;Abel Mehola pr\u00e8s de Tabbath.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se rassembl\u00e8rent, ceux de Nephthali, d&#8217;Aser et de tout Manass\u00e9, et ils poursuivirent Madian.<\/td><\/tr><tr><td>24 G\u00e9d\u00e9on envoya des messagers dans toute la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, pour dire: Descendez \u00e0 la rencontre de Madian, et coupez-leur le passage des eaux jusqu&#8217;\u00e0 Beth Bara et celui du Jourdain. Tous les hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm se rassembl\u00e8rent et ils s&#8217;empar\u00e8rent du passage des eaux jusqu&#8217;\u00e0 Beth Bara et de celui du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils saisirent deux chefs de Madian, Oreb et Zeeb; ils tu\u00e8rent Oreb au rocher d&#8217;Oreb, et ils tu\u00e8rent Zeeb au pressoir de Zeeb. Ils poursuivirent Madian, et ils apport\u00e8rent les t\u00eates d&#8217;Oreb et de Zeeb \u00e0 G\u00e9d\u00e9on de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm dirent \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Que signifie cette mani\u00e8re d&#8217;agir envers nous? pourquoi ne pas nous avoir appel\u00e9s, quand tu es all\u00e9 combattre Madian? Et ils eurent avec lui une violente querelle.<\/td><\/tr><tr><td>2 G\u00e9d\u00e9on leur r\u00e9pondit: Qu&#8217;ai-je fait en comparaison de vous? Le grappillage d&#8217;\u00c9phra\u00efm ne vaut-il pas mieux que la vendange d&#8217;Abi\u00e9zer?<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est entre vos mains que Dieu a livr\u00e9 les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu&#8217;ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu&#8217;il eut ainsi parl\u00e9, leur col\u00e8re contre lui s&#8217;apaisa.<\/td><\/tr><tr><td>4 G\u00e9d\u00e9on arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui \u00e9taient avec lui, fatigu\u00e9s, mais poursuivant toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il dit aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m&#8217;accompagne, car ils sont fatigu\u00e9s, et je suis \u00e0 la poursuite de Z\u00e9bach et de Tsalmunna, rois de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chefs de Succoth r\u00e9pondirent: La main de Z\u00e9bach et de Tsalmunna est-elle d\u00e9j\u00e0 en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain \u00e0 ton arm\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et G\u00e9d\u00e9on dit: Eh bien! lorsque l&#8217;\u00c9ternel aura livr\u00e9 entre mes mains Z\u00e9bach et Tsalmunna, je broierai votre chair avec des \u00e9pines du d\u00e9sert et avec des chardons.<\/td><\/tr><tr><td>8 De l\u00e0 il monta \u00e0 Penuel, et il fit aux gens de Penuel la m\u00eame demande. Ils lui r\u00e9pondirent comme avaient r\u00e9pondu ceux de Succoth.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il dit aussi aux gens de Penuel: Quand je reviendrai en paix, je renverserai cette tour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Z\u00e9bach et Tsalmunna \u00e9taient \u00e0 Karkor et leur arm\u00e9e avec eux, environ quinze mille hommes, tous ceux qui \u00e9taient rest\u00e9s de l&#8217;arm\u00e9e enti\u00e8re des fils de l&#8217;Orient; cent vingt mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e avaient \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 G\u00e9d\u00e9on monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, \u00e0 l&#8217;orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l&#8217;arm\u00e9e qui se croyait en s\u00fbret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Z\u00e9bach et Tsalmunna prirent la fuite; G\u00e9d\u00e9on les poursuivit, il s&#8217;empara des deux rois de Madian, Z\u00e9bach et Tsalmunna, et il mit en d\u00e9route toute l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, revint de la bataille par la mont\u00e9e de H\u00e9r\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il saisit d&#8217;entre les gens de Succoth un jeune homme qu&#8217;il interrogea, et qui lui mit par \u00e9crit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis il vint aupr\u00e8s des gens de Succoth, et dit: Voici Z\u00e9bach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m&#8217;avez insult\u00e9, en disant: La main de Z\u00e9bach et de Tsalmunna est-elle d\u00e9j\u00e0 en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain \u00e0 tes hommes fatigu\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il prit les anciens de la ville, et ch\u00e2tia les gens de Succoth avec des \u00e9pines du d\u00e9sert et avec des chardons.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il renversa aussi la tour de Penuel, et tua les gens de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il dit \u00e0 Z\u00e9bach et \u00e0 Tsalmunna: Comment \u00e9taient les hommes que vous avez tu\u00e9s au Thabor? Ils r\u00e9pondirent: Ils \u00e9taient comme toi, chacun avait l&#8217;air d&#8217;un fils de roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il dit: C&#8217;\u00e9taient mes fr\u00e8res, fils de ma m\u00e8re. L&#8217;\u00c9ternel est vivant! si vous les eussiez laiss\u00e9s vivre, je ne vous tuerais pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et il dit \u00e0 J\u00e9ther, son premier-n\u00e9: L\u00e8ve-toi, tue-les! Mais le jeune homme ne tira point son \u00e9p\u00e9e, parce qu&#8217;il avait peur, car il \u00e9tait encore un enfant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Z\u00e9bach et Tsalmunna dirent: L\u00e8ve-toi toi-m\u00eame, et tue-nous! car tel est l&#8217;homme, telle est sa force. Et G\u00e9d\u00e9on se leva, et tua Z\u00e9bach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui \u00e9taient aux cous de leurs chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl dirent \u00e0 G\u00e9d\u00e9on: Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as d\u00e9livr\u00e9s de la main de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>23 G\u00e9d\u00e9on leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c&#8217;est l&#8217;\u00c9ternel qui dominera sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>24 G\u00e9d\u00e9on leur dit: J&#8217;ai une demande \u00e0 vous faire: donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin.Les ennemis avaient des anneaux d&#8217;or, car ils \u00e9taient Isma\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils \u00e9tendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le poids des anneaux d&#8217;or que demanda G\u00e9d\u00e9on fut de mille sept cents sicles d&#8217;or, sans les croissants, les pendants d&#8217;oreilles, et les v\u00eatements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui \u00e9taient aux cous de leurs chameaux.<\/td><\/tr><tr><td>27 G\u00e9d\u00e9on en fit un \u00e9phod, et il le pla\u00e7a dans sa ville, \u00e0 Ophra, o\u00f9 il devint l&#8217;objet des prostitutions de tout Isra\u00ebl; et il fut un pi\u00e8ge pour G\u00e9d\u00e9on et pour sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Madian fut humili\u00e9 devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il ne leva plus la t\u00eate. Et le pays fut en repos pendant quarante ans, durant la vie de G\u00e9d\u00e9on.<\/td><\/tr><tr><td>29 Jerubbaal, fils de Joas, s&#8217;en retourna, et demeura dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>30 G\u00e9d\u00e9on eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut plusieurs femmes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Sa concubine, qui \u00e9tait \u00e0 Sichem, lui enfanta aussi un fils, \u00e0 qui on donna le nom d&#8217;Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>32 G\u00e9d\u00e9on, fils de Joas, mourut apr\u00e8s une heureuse vieillesse; et il fut enterr\u00e9 dans le s\u00e9pulcre de Joas, son p\u00e8re, \u00e0 Ophra, qui appartenait \u00e0 la famille d&#8217;Abi\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsque G\u00e9d\u00e9on fut mort, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl recommenc\u00e8rent \u00e0 se prostituer aux Baals, et ils prirent Baal Berith pour leur dieu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ne se souvinrent point de l&#8217;\u00c9ternel, leur Dieu, qui les avait d\u00e9livr\u00e9s de la main de tous les ennemis qui les entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et ils n&#8217;eurent point d&#8217;attachement pour la maison de Jerubbaal, de G\u00e9d\u00e9on, apr\u00e8s tout le bien qu&#8217;il avait fait \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abim\u00e9lec, fils de Jerubbaal, se rendit \u00e0 Sichem vers les fr\u00e8res de sa m\u00e8re, et voici comment il leur parla, ainsi qu&#8217;\u00e0 toute la famille de la maison du p\u00e8re de sa m\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>2 Dites, je vous prie, aux oreilles de tous les habitants de Sichem: Vaut-il mieux pour vous que soixante-dix hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou qu&#8217;un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fr\u00e8res de sa m\u00e8re r\u00e9p\u00e9t\u00e8rent pour lui toutes ces paroles aux oreilles de tous les habitants de Sichem, et leur coeur inclina en faveur d&#8217;Abim\u00e9lec, car ils se disaient: C&#8217;est notre fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils lui donn\u00e8rent soixante-dix sicles d&#8217;argent, qu&#8217;ils enlev\u00e8rent de la maison de Baal Berith. Abim\u00e9lec s&#8217;en servit pour acheter des mis\u00e9rables et des turbulents, qui all\u00e8rent apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il vint dans la maison de son p\u00e8re \u00e0 Ophra, et il tua ses fr\u00e8res, fils de Jerubbaal, soixante-dix hommes, sur une m\u00eame pierre. Il n&#8217;\u00e9chappa que Jotham, le plus jeune fils de Jerubbaal, car il s&#8217;\u00e9tait cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous les habitants de Sichem et toute la maison de Millo se rassembl\u00e8rent; ils vinrent, et proclam\u00e8rent roi Abim\u00e9lec, pr\u00e8s du ch\u00eane plant\u00e9 dans Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jotham en fut inform\u00e9. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu&#8217;il leur cria \u00e0 haute voix: \u00c9coutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous \u00e9coute!<\/td><\/tr><tr><td>8 Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre \u00e0 leur t\u00eate. Ils dirent \u00e0 l&#8217;olivier: R\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais l&#8217;olivier leur r\u00e9pondit: Renoncerais-je \u00e0 mon huile, qui m&#8217;assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais le figuier leur r\u00e9pondit: Renoncerais-je \u00e0 ma douceur et \u00e0 mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les arbres dirent \u00e0 la vigne: Viens, toi, r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais la vigne leur r\u00e9pondit: Renoncerais-je \u00e0 mon vin, qui r\u00e9jouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres?<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors tous les arbres dirent au buisson d&#8217;\u00e9pines: Viens, toi, r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le buisson d&#8217;\u00e9pines r\u00e9pondit aux arbres: Si c&#8217;est de bonne foi que vous voulez m&#8217;oindre pour votre roi, venez, r\u00e9fugiez-vous sous mon ombrage; sinon, un feu sortira du buisson d&#8217;\u00e9pines, et d\u00e9vorera les c\u00e8dres du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, est-ce de bonne foi et avec int\u00e9grit\u00e9 que vous avez agi en proclamant roi Abim\u00e9lec? avez-vous eu de la bienveillance pour Jerubbaal et sa maison? l&#8217;avez-vous trait\u00e9 selon les services qu&#8217;il a rendus?<\/td><\/tr><tr><td>17 Car mon p\u00e8re a combattu pour vous, il a expos\u00e9 sa vie, et il vous a d\u00e9livr\u00e9s de la main de Madian;<\/td><\/tr><tr><td>18 et vous, vous vous \u00eates lev\u00e9s contre la maison de mon p\u00e8re, vous avez tu\u00e9 ses fils, soixante-dix hommes, sur une m\u00eame pierre, et vous avez proclam\u00e9 roi sur les habitants de Sichem, Abim\u00e9lec, fils de sa servante, parce qu&#8217;il est votre fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si c&#8217;est de bonne foi et avec int\u00e9grit\u00e9 qu&#8217;en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien! qu&#8217;Abim\u00e9lec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne!<\/td><\/tr><tr><td>20 Sinon, qu&#8217;un feu sorte d&#8217;Abim\u00e9lec et d\u00e9vore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu&#8217;un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et d\u00e9vore Abim\u00e9lec!<\/td><\/tr><tr><td>21 Jotham se retira et prit la fuite; il s&#8217;en alla \u00e0 Beer, o\u00f9 il demeura loin d&#8217;Abim\u00e9lec, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Abim\u00e9lec avait domin\u00e9 trois ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abim\u00e9lec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infid\u00e8les \u00e0 Abim\u00e9lec,<\/td><\/tr><tr><td>24 afin que la violence commise sur les soixante-dix fils de Jerubbaal re\u00e7\u00fbt son ch\u00e2timent, et que leur sang retomb\u00e2t sur Abim\u00e9lec, leur fr\u00e8re, qui les avait tu\u00e9s, et sur les habitants de Sichem, qui l&#8217;avaient aid\u00e9 \u00e0 tuer ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les habitants de Sichem plac\u00e8rent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui d\u00e9pouillaient tous ceux qui passaient pr\u00e8s d&#8217;eux sur le chemin. Et cela fut rapport\u00e9 \u00e0 Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>26 Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, vint avec ses fr\u00e8res, et ils pass\u00e8rent \u00e0 Sichem. Les habitants de Sichem eurent confiance en lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils sortirent dans la campagne, vendang\u00e8rent leurs vignes, foul\u00e8rent les raisins, et se livr\u00e8rent \u00e0 des r\u00e9jouissances; ils entr\u00e8rent dans la maison de leur dieu, ils mang\u00e8rent et burent, et ils maudirent Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, disait: Qui est Abim\u00e9lec, et qu&#8217;est Sichem, pour que nous servions Abim\u00e9lec? N&#8217;est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n&#8217;est-il pas son commissaire? Servez les hommes de Hamor, p\u00e8re de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abim\u00e9lec?<\/td><\/tr><tr><td>29 Oh! si j&#8217;\u00e9tais le ma\u00eetre de ce peuple, je renverserais Abim\u00e9lec. Et il disait d&#8217;Abim\u00e9lec: Renforce ton arm\u00e9e, mets-toi en marche!<\/td><\/tr><tr><td>30 Zebul, gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, et sa col\u00e8re s&#8217;enflamma.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il envoya secr\u00e8tement des messagers \u00e0 Abim\u00e9lec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, et ses fr\u00e8res, sont venus \u00e0 Sichem, et ils soul\u00e8vent la ville contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec imp\u00e9tuosit\u00e9 sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.<\/td><\/tr><tr><td>34 Abim\u00e9lec et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade pr\u00e8s de Sichem, divis\u00e9s en quatre corps.<\/td><\/tr><tr><td>35 Gaal, fils d&#8217;\u00c9bed, sortit, et il se tint \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville. Abim\u00e9lec et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui se lev\u00e8rent alors de l&#8217;embuscade.<\/td><\/tr><tr><td>36 Gaal aper\u00e7ut le peuple, et il dit \u00e0 Zebul: Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui r\u00e9pondit: C&#8217;est l&#8217;ombre des montagnes que tu prends pour des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>37 Gaal, reprenant la parole, dit: C&#8217;est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du ch\u00eane des devins.<\/td><\/tr><tr><td>38 Zebul lui r\u00e9pondit: O\u00f9 donc est ta bouche, toi qui disais: Qui est Abim\u00e9lec, pour que nous le servions? N&#8217;est-ce point l\u00e0 le peuple que tu m\u00e9prisais? Marche maintenant, livre-lui bataille!<\/td><\/tr><tr><td>39 Gaal s&#8217;avan\u00e7a \u00e0 la t\u00eate des habitants de Sichem, et livra bataille \u00e0 Abim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>40 Poursuivi par Abim\u00e9lec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d&#8217;hommes tomb\u00e8rent morts jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte.<\/td><\/tr><tr><td>41 Abim\u00e9lec s&#8217;arr\u00eata \u00e0 Aruma. Et Zebul chassa Gaal et ses fr\u00e8res, qui ne purent rester \u00e0 Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abim\u00e9lec, qui en fut inform\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>43 prit sa troupe, la partagea en trois corps, et se mit en embuscade dans la campagne. Ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se leva contre eux, et les battit.<\/td><\/tr><tr><td>44 Abim\u00e9lec et les corps qui \u00e9taient avec lui se port\u00e8rent en avant, et se plac\u00e8rent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la ville; deux de ces corps se jet\u00e8rent sur tous ceux qui \u00e9taient dans la campagne, et les battirent.<\/td><\/tr><tr><td><strong>45 Abim\u00e9lec attaqua la ville pendant toute la journ\u00e9e; il s&#8217;en empara, et tua le peuple qui s&#8217;y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>46 A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.<\/td><\/tr><tr><td>47 On avertit Abim\u00e9lec que tous les habitants de la tour de Sichem s&#8217;y \u00e9taient rassembl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>48 Alors Abim\u00e9lec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d&#8217;arbre, l&#8217;enleva et la mit sur son \u00e9paule. Ensuite il dit au peuple qui \u00e9tait avec lui: Vous avez vu ce que j&#8217;ai fait, h\u00e2tez-vous de faire comme moi.<\/td><\/tr><tr><td>49 Et ils coup\u00e8rent chacun une branche, et suivirent Abim\u00e9lec; ils plac\u00e8rent les branches contre la forteresse, et l&#8217;incendi\u00e8rent avec ceux qui y \u00e9taient. Ainsi p\u00e9rirent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d&#8217;environ mille, hommes et femmes.<\/td><\/tr><tr><td>50 Abim\u00e9lec marcha contre Th\u00e9bets. Il assi\u00e9gea Th\u00e9bets, et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il y avait au milieu de la ville une forte tour, o\u00f9 se r\u00e9fugi\u00e8rent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils ferm\u00e8rent sur eux, et mont\u00e8rent sur le toit de la tour.<\/td><\/tr><tr><td>52 Abim\u00e9lec parvint jusqu&#8217;\u00e0 la tour; il l&#8217;attaqua, et s&#8217;approcha de la porte pour y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>53 Alors une femme lan\u00e7a sur la t\u00eate d&#8217;Abim\u00e9lec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le cr\u00e2ne.<\/td><\/tr><tr><td>54 Aussit\u00f4t il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit: Tire ton \u00e9p\u00e9e, et donne-moi la mort, de peur qu&#8217;on ne dise de moi: C&#8217;est une femme qui l&#8217;a tu\u00e9. Le jeune homme le per\u00e7a, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>55 Quand les hommes d&#8217;Isra\u00ebl virent qu&#8217;Abim\u00e9lec \u00e9tait mort, ils s&#8217;en all\u00e8rent chacun chez soi.<\/td><\/tr><tr><td>56 Ainsi Dieu fit retomber sur Abim\u00e9lec le mal qu&#8217;il avait fait \u00e0 son p\u00e8re, en tuant ses soixante-dix fr\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>57 et Dieu fit retomber sur la t\u00eate des gens de Sichem tout le mal qu&#8217;ils avaient fait. Ainsi s&#8217;accomplit sur eux la mal\u00e9diction de Jotham, fils de Jerubbaal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s Abim\u00e9lec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d&#8217;Issacar, se leva pour d\u00e9livrer Isra\u00ebl; il habitait \u00e0 Schamir, dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fut juge en Isra\u00ebl pendant vingt-trois ans; puis il mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Schamir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Apr\u00e8s lui, se leva Ja\u00efr, le Galaadite, qui fut juge en Isra\u00ebl pendant vingt-deux ans.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il avait trente fils, qui montaient sur trente \u00e2nons, et qui poss\u00e9daient trente villes, appel\u00e9es encore aujourd&#8217;hui bourgs de Ja\u00efr, et situ\u00e9es dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Ja\u00efr mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Kamon.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; ils servirent les Baals et les Astart\u00e9s, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d&#8217;Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonn\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel et ne le servirent plus.<\/td><\/tr><tr><td>7 La col\u00e8re de l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils opprim\u00e8rent et \u00e9cras\u00e8rent les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cette ann\u00e9e-l\u00e0, et pendant dix-huit ans tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain dans le pays des Amor\u00e9ens en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ammon pass\u00e8rent le Jourdain pour combattre aussi contre Juda, contre Benjamin et contre la maison d&#8217;\u00c9phra\u00efm. Et Isra\u00ebl fut dans une grande d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, en disant: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre toi, car nous avons abandonn\u00e9 notre Dieu et nous avons servi les Baals.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;\u00c9ternel dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ne vous ai-je pas d\u00e9livr\u00e9s des \u00c9gyptiens, des Amor\u00e9ens, des fils d&#8217;Ammon, des Philistins?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprim\u00e8rent, et que vous cri\u00e2tes \u00e0 moi, ne vous ai-je pas d\u00e9livr\u00e9s de leurs mains?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais vous, vous m&#8217;avez abandonn\u00e9, et vous avez servi d&#8217;autres dieux. C&#8217;est pourquoi je ne vous d\u00e9livrerai plus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Allez, invoquez les dieux que vous avez choisis; qu&#8217;ils vous d\u00e9livrent au temps de votre d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel: Nous avons p\u00e9ch\u00e9; traite-nous comme il te plaira. Seulement, daigne nous d\u00e9livrer aujourd&#8217;hui!<\/td><\/tr><tr><td>16 Et ils \u00f4t\u00e8rent les dieux \u00e9trangers du milieu d&#8217;eux, et servirent l&#8217;\u00c9ternel, qui fut touch\u00e9 des maux d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les fils d&#8217;Ammon se rassembl\u00e8rent et camp\u00e8rent en Galaad, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se rassembl\u00e8rent et camp\u00e8rent \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Quel est l&#8217;homme qui commencera l&#8217;attaque contre les fils d&#8217;Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jephth\u00e9, le Galaadite, \u00e9tait un vaillant h\u00e9ros. Il \u00e9tait fils d&#8217;une femme prostitu\u00e9e; et c&#8217;est Galaad qui avait engendr\u00e9 Jephth\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 La femme de Galaad lui enfanta des fils, qui, devenus grands, chass\u00e8rent Jephth\u00e9, et lui dirent: Tu n&#8217;h\u00e9riteras pas dans la maison de notre p\u00e8re, car tu es fils d&#8217;une autre femme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Jephth\u00e9 s&#8217;enfuit loin de ses fr\u00e8res, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassembl\u00e8rent aupr\u00e8s de Jephth\u00e9, et ils faisaient avec lui des excursions.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quelque temps apr\u00e8s, les fils d&#8217;Ammon firent la guerre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et comme les fils d&#8217;Ammon faisaient la guerre \u00e0 Isra\u00ebl, les anciens de Galaad all\u00e8rent chercher Jephth\u00e9 au pays de Tob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Viens, tu seras notre chef, et nous combattrons les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jephth\u00e9 r\u00e9pondit aux anciens de Galaad: N&#8217;avez-vous pas eu de la haine pour moi, et ne m&#8217;avez-vous pas chass\u00e9 de la maison de mon p\u00e8re? Pourquoi venez-vous \u00e0 moi maintenant que vous \u00eates dans la d\u00e9tresse?<\/td><\/tr><tr><td>8 Les anciens de Galaad dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Nous revenons \u00e0 toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d&#8217;Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jephth\u00e9 r\u00e9pondit aux anciens de Galaad: Si vous me ramenez pour combattre les fils d&#8217;Ammon, et que l&#8217;\u00c9ternel les livre devant moi, je serai votre chef.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les anciens de Galaad dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Que l&#8217;\u00c9ternel nous entende, et qu&#8217;il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Jephth\u00e9 partit avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit \u00e0 sa t\u00eate et l&#8217;\u00e9tablit comme chef, et Jephth\u00e9 r\u00e9p\u00e9ta devant l&#8217;\u00c9ternel, \u00e0 Mitspa, toutes les paroles qu&#8217;il avait prononc\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jephth\u00e9 envoya des messagers au roi des fils d&#8217;Ammon, pour lui dire: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes contre moi pour faire la guerre \u00e0 mon pays?<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi des fils d&#8217;Ammon r\u00e9pondit aux messagers de Jephth\u00e9: C&#8217;est qu&#8217;Isra\u00ebl, quand il est mont\u00e9 d&#8217;\u00c9gypte, s&#8217;est empar\u00e9 de mon pays, depuis l&#8217;Arnon jusqu&#8217;au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Jephth\u00e9 envoya de nouveau des messagers au roi des fils d&#8217;Ammon,<\/td><\/tr><tr><td>15 pour lui dire: Ainsi parle Jephth\u00e9: Isra\u00ebl ne s&#8217;est point empar\u00e9 du pays de Moab, ni du pays des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car lorsque Isra\u00ebl est mont\u00e9 d&#8217;\u00c9gypte, il a march\u00e9 dans le d\u00e9sert jusqu&#8217;\u00e0 la mer Rouge, et il est arriv\u00e9 \u00e0 Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Isra\u00ebl envoya des messagers au roi d&#8217;\u00c9dom, pour lui dire: Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d&#8217;\u00c9dom n&#8217;y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et Isra\u00ebl resta \u00e0 Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puis il marcha par le d\u00e9sert, tourna le pays d&#8217;\u00c9dom et le pays de Moab, et vint \u00e0 l&#8217;orient du pays de Moab; ils camp\u00e8rent au del\u00e0 de l&#8217;Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l&#8217;Arnon est la fronti\u00e8re de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>19 Isra\u00ebl envoya des messagers \u00e0 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, roi de Hesbon, et Isra\u00ebl lui dit: Laisse-nous passer par ton pays jusqu&#8217;au lieu o\u00f9 nous allons.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Sihon n&#8217;eut pas assez confiance en Isra\u00ebl pour le laisser passer sur son territoire; il rassembla tout son peuple, campa \u00e0 Jahats, et combattit Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, livra Sihon et tout son peuple entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl, qui les battit. Isra\u00ebl s&#8217;empara de tout le pays des Amor\u00e9ens \u00e9tablis dans cette contr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils s&#8217;empar\u00e8rent de tout le territoire des Amor\u00e9ens, depuis l&#8217;Arnon jusqu&#8217;au Jabbok, et depuis le d\u00e9sert jusqu&#8217;au Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et maintenant que l&#8217;\u00c9ternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, a chass\u00e9 les Amor\u00e9ens devant son peuple d&#8217;Isra\u00ebl, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?<\/td><\/tr><tr><td>24 Ce que ton dieu Kemosch te donne \u00e0 poss\u00e9der, ne le poss\u00e9derais-tu pas? Et tout ce que l&#8217;\u00c9ternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le poss\u00e9derions pas!<\/td><\/tr><tr><td>25 Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contest\u00e9 avec Isra\u00ebl, ou lui a-t-il fait la guerre?<\/td><\/tr><tr><td>26 Voil\u00e0 trois cents ans qu&#8217;Isra\u00ebl habite \u00e0 Hesbon et dans les villes de son ressort, \u00e0 Aro\u00ebr et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l&#8217;Arnon: pourquoi ne les lui avez-vous pas enlev\u00e9es pendant ce temps-l\u00e0?<\/td><\/tr><tr><td>27 Je ne t&#8217;ai point offens\u00e9, et tu agis mal avec moi en me faisant la guerre. Que l&#8217;\u00c9ternel, le juge, soit aujourd&#8217;hui juge entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les fils d&#8217;Ammon!<\/td><\/tr><tr><td>28 Le roi des fils d&#8217;Ammon n&#8217;\u00e9couta point les paroles que Jephth\u00e9 lui fit dire.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel fut sur Jephth\u00e9. Il traversa Galaad et Manass\u00e9; il passa \u00e0 Mitsp\u00e9 de Galaad; et de Mitsp\u00e9 de Galaad, il marcha contre les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>30 Jephth\u00e9 fit un voeu \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d&#8217;Ammon,<\/td><\/tr><tr><td>31 quiconque sortira des portes de ma maison au-devant de moi, \u00e0 mon heureux retour de chez les fils d&#8217;Ammon, sera consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et je l&#8217;offrirai en holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jephth\u00e9 marcha contre les fils d&#8217;Ammon, et l&#8217;\u00c9ternel les livra entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il leur fit \u00e9prouver une tr\u00e8s grande d\u00e9faite, depuis Aro\u00ebr jusque vers Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu&#8217;\u00e0 Abel Keramim. Et les fils d&#8217;Ammon furent humili\u00e9s devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Jephth\u00e9 retourna dans sa maison \u00e0 Mitspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. C&#8217;\u00e9tait son unique enfant; il n&#8217;avait point de fils et point d&#8217;autre fille.<\/td><\/tr><tr><td>35 D\u00e8s qu&#8217;il la vit, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Ah! ma fille! tu me jettes dans l&#8217;abattement, tu es au nombre de ceux qui me troublent! J&#8217;ai fait un voeu \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, et je ne puis le r\u00e9voquer.<\/td><\/tr><tr><td>36 Elle lui dit: Mon p\u00e8re, si tu as fait un voeu \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, traite-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l&#8217;\u00c9ternel t&#8217;a veng\u00e9 de tes ennemis, des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et elle dit \u00e0 son p\u00e8re: Que ceci me soit accord\u00e9: laisse-moi libre pendant deux mois! Je m&#8217;en irai, je descendrai dans les montagnes, et je pleurerai ma virginit\u00e9 avec mes compagnes.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il r\u00e9pondit: Va! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s&#8217;en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginit\u00e9 sur les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>39 Au bout des deux mois, elle revint vers son p\u00e8re, et il accomplit sur elle le voeu qu&#8217;il avait fait. Elle n&#8217;avait point connu d&#8217;homme. D\u00e8s lors s&#8217;\u00e9tablit en Isra\u00ebl la coutume<\/td><\/tr><tr><td>40 que tous les ans les filles d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en vont c\u00e9l\u00e9brer la fille de Jephth\u00e9, le Galaadite, quatre jours par ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm se rassembl\u00e8rent, partirent pour le nord, et dirent \u00e0 Jephth\u00e9: Pourquoi es-tu all\u00e9 combattre les fils d&#8217;Ammon sans nous avoir appel\u00e9s \u00e0 marcher avec toi? Nous voulons incendier ta maison et te br\u00fbler avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jephth\u00e9 leur r\u00e9pondit: Nous avons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d&#8217;Ammon; et quand je vous ai appel\u00e9s, vous ne m&#8217;avez pas d\u00e9livr\u00e9 de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voyant que tu ne venais pas \u00e0 mon secours, j&#8217;ai expos\u00e9 ma vie, et j&#8217;ai march\u00e9 contre les fils d&#8217;Ammon. L&#8217;\u00c9ternel les a livr\u00e9s entre mes mains. Pourquoi donc aujourd&#8217;hui montez-vous contre moi pour me faire la guerre?<\/td><\/tr><tr><td>4 Jephth\u00e9 rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille \u00e0 \u00c9phra\u00efm. Les hommes de Galaad battirent \u00c9phra\u00efm, parce que les \u00c9phra\u00efmites disaient: Vous \u00eates des fugitifs d&#8217;\u00c9phra\u00efm! Galaad est au milieu d&#8217;\u00c9phra\u00efm, au milieu de Manass\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>5 Galaad s&#8217;empara des gu\u00e9s du Jourdain du c\u00f4t\u00e9 d&#8217;\u00c9phra\u00efm. Et quand l&#8217;un des fuyards d&#8217;\u00c9phra\u00efm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu \u00c9phra\u00efmite? Il r\u00e9pondait: Non.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils lui disaient alors: H\u00e9 bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l&#8217;\u00e9gorgeaient pr\u00e8s des gu\u00e9s du Jourdain. Il p\u00e9rit en ce temps-l\u00e0 quarante-deux mille hommes d&#8217;\u00c9phra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jephth\u00e9 fut juge en Isra\u00ebl pendant six ans; puis Jephth\u00e9, le Galaadite, mourut, et fut enterr\u00e9 dans l&#8217;une des villes de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s lui, Ibtsan de Bethl\u00e9hem fut juge en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Isra\u00ebl pendant sept ans;<\/td><\/tr><tr><td><strong>10 puis Ibtsan mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s lui, \u00c9lon de Zabulon fut juge en Isra\u00ebl. Il fut juge en Isra\u00ebl pendant dix ans;<\/td><\/tr><tr><td>12 puis \u00c9lon de Zabulon mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Ajalon, dans le pays de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apr\u00e8s lui, Abdon, fils d&#8217;Hillel, le Pirathonite, fut juge en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante dix \u00e2nons. Il fut juge en Isra\u00ebl pendant huit ans;<\/td><\/tr><tr><td>15 puis Abdon, fils d&#8217;Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enterr\u00e9 \u00e0 Pirathon, dans le pays d&#8217;\u00c9phra\u00efm, sur la montagne des Amal\u00e9cites.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent encore ce qui d\u00e9pla\u00eet \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel; et l&#8217;\u00c9ternel les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s&#8217;appelait Manoach. Sa femme \u00e9tait st\u00e9rile, et n&#8217;enfantait pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Un ange de l&#8217;\u00c9ternel apparut \u00e0 la femme, et lui dit: Voici, tu es st\u00e9rile, et tu n&#8217;as point d&#8217;enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d&#8217;impur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car tu vas devenir enceinte et tu enfanteras un fils. Le rasoir ne passera point sur sa t\u00eate, parce que cet enfant sera consacr\u00e9 \u00e0 Dieu d\u00e8s le ventre de sa m\u00e8re; et ce sera lui qui commencera \u00e0 d\u00e9livrer Isra\u00ebl de la main des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>6 La femme alla dire \u00e0 son mari; Un homme de Dieu est venu vers moi, et il avait l&#8217;aspect d&#8217;un ange de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas demand\u00e9 d&#8217;o\u00f9 il \u00e9tait, et il ne m&#8217;a pas fait conna\u00eetre son nom.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais il m&#8217;a dit: Tu vas devenir enceinte, et tu enfanteras un fils; et maintenant ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d&#8217;impur, parce que cet enfant sera consacr\u00e9 \u00e0 Dieu d\u00e8s le ventre de sa m\u00e8re jusqu&#8217;au jour de sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>8 Manoach fit cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel: Ah! Seigneur, que l&#8217;homme de Dieu que tu as envoy\u00e9 vienne encore vers nous, et qu&#8217;il nous enseigne ce que nous devons faire pour l&#8217;enfant qui na\u00eetra!<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu exau\u00e7a la pri\u00e8re de Manoach, et l&#8217;ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle \u00e9tait assise dans un champ, et Manoach, son mari, n&#8217;\u00e9tait pas avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle courut promptement donner cette nouvelle \u00e0 son mari, et lui dit: Voici, l&#8217;homme qui \u00e9tait venu l&#8217;autre jour vers moi m&#8217;est apparu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Manoach se leva, suivit sa femme, alla vers l&#8217;homme, et lui dit: Est-ce toi qui as parl\u00e9 \u00e0 cette femme? Il r\u00e9pondit: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Manoach dit: Maintenant, si ta parole s&#8217;accomplit, que faudra-t-il observer \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;enfant, et qu&#8217;y aura-t-il \u00e0 faire?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit \u00e0 Manoach: La femme s&#8217;abstiendra de tout ce que je lui ai dit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle ne go\u00fbtera d&#8217;aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d&#8217;impur; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Manoach dit \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel: Permets-nous de te retenir, et de t&#8217;appr\u00eater un chevreau.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit \u00e0 Manoach: Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets; mais si tu veux faire un holocauste, tu l&#8217;offriras \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel. Manoach ne savait point que ce f\u00fbt un ange de l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Manoach dit \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel: Quel est ton nom, afin que nous te rendions gloire, quand ta parole s&#8217;accomplira?<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel lui r\u00e9pondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Manoach prit le chevreau et l&#8217;offrande, et fit un sacrifice \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel sur le rocher. Il s&#8217;op\u00e9ra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme la flamme montait de dessus l&#8217;autel vers le ciel, l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel monta dans la flamme de l&#8217;autel. A cette vue, Manoach et sa femme tomb\u00e8rent la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel n&#8217;apparut plus \u00e0 Manoach et \u00e0 sa femme. Alors Manoach comprit que c&#8217;\u00e9tait l&#8217;ange de l&#8217;\u00c9ternel,<\/td><\/tr><tr><td>22 et il dit \u00e0 sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sa femme lui r\u00e9pondit: Si l&#8217;\u00c9ternel e\u00fbt voulu nous faire mourir, il n&#8217;aurait pas pris de nos mains l&#8217;holocauste et l&#8217;offrande, il ne nous aurait pas fait voir tout cela, et il ne nous aurait pas maintenant fait entendre pareilles choses.<\/td><\/tr><tr><td>24 La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L&#8217;enfant grandit, et l&#8217;\u00c9ternel le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et l&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel commen\u00e7a \u00e0 l&#8217;agiter \u00e0 Machan\u00e9 Dan, entre Tsorea et Eschthaol.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samson descendit \u00e0 Thimna, et il y vit une femme parmi les filles des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;il fut remont\u00e9, il le d\u00e9clara \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re, et dit: J&#8217;ai vu \u00e0 Thimna une femme parmi les filles des Philistins; prenez-la maintenant pour ma femme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son p\u00e8re et sa m\u00e8re lui dirent: N&#8217;y a-t-il point de femme parmi les filles de tes fr\u00e8res et dans tout notre peuple, que tu ailles prendre une femme chez les Philistins, qui sont incirconcis? Et Samson dit \u00e0 son p\u00e8re: Prends-la pour moi, car elle me pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>4 Son p\u00e8re et sa m\u00e8re ne savaient pas que cela venait de l&#8217;\u00c9ternel: car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps l\u00e0, les Philistins dominaient sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Samson descendit avec son p\u00e8re et sa m\u00e8re \u00e0 Thimna. Lorsqu&#8217;ils arriv\u00e8rent aux vignes de Thimna, voici, un jeune lion rugissant vint \u00e0 sa rencontre.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel saisit Samson; et, sans avoir rien \u00e0 la main, Samson d\u00e9chira le lion comme on d\u00e9chire un chevreau. Il ne dit point \u00e0 son p\u00e8re et \u00e0 sa m\u00e8re ce qu&#8217;il avait fait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il descendit et parla \u00e0 la femme, et elle lui plut.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quelque temps apr\u00e8s, il se rendit de nouveau \u00e0 Thimna pour la prendre, et se d\u00e9tourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d&#8217;abeilles et du miel dans le corps du lion.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route; et lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 pr\u00e8s de son p\u00e8re et de sa m\u00e8re, il leur en donna, et ils en mang\u00e8rent. Mais il ne leur dit pas qu&#8217;il avait pris ce miel dans le corps du lion.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le p\u00e8re de Samson descendit chez la femme. Et l\u00e0, Samson fit un festin, car c&#8217;\u00e9tait la coutume des jeunes gens.<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e8s qu&#8217;on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Samson leur dit: Je vais vous proposer une \u00e9nigme. Si vous me l&#8217;expliquez pendant les sept jours du festin, et si vous la d\u00e9couvrez, je vous donnerai trente chemises et trente v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais si vous ne pouvez pas me l&#8217;expliquer, ce sera vous qui me donnerez trente chemises et trente v\u00eatements de rechange. Ils lui dirent: Propose ton \u00e9nigme, et nous l&#8217;\u00e9couterons.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il leur dit: De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l&#8217;\u00e9nigme.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le septi\u00e8me jour, ils dirent \u00e0 la femme de Samson: Persuade \u00e0 ton mari de nous expliquer l&#8217;\u00e9nigme; sinon, nous te br\u00fblerons, toi et la maison de ton p\u00e8re. C&#8217;est pour nous d\u00e9pouiller que vous nous avez invit\u00e9s, n&#8217;est-ce pas?<\/td><\/tr><tr><td>16 La femme de Samson pleurait aupr\u00e8s de lui, et disait: Tu n&#8217;as pour moi que de la haine, et tu ne m&#8217;aimes pas; tu as propos\u00e9 une \u00e9nigme aux enfants de mon peuple, et tu ne me l&#8217;as point expliqu\u00e9e! Et il lui r\u00e9pondait: Je ne l&#8217;ai expliqu\u00e9e ni \u00e0 mon p\u00e8re ni \u00e0 ma m\u00e8re; est-ce \u00e0 toi que je l&#8217;expliquerais?<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle pleura aupr\u00e8s de lui pendant les sept jours que dura leur festin; et le septi\u00e8me jour, il la lui expliqua, car elle le tourmentait. Et elle donna l&#8217;explication de l&#8217;\u00e9nigme aux enfants de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les gens de la ville dirent \u00e0 Samson le septi\u00e8me jour, avant le coucher du soleil: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n&#8217;aviez pas labour\u00e9 avec ma g\u00e9nisse, vous n&#8217;auriez pas d\u00e9couvert mon \u00e9nigme.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel le saisit, et il descendit \u00e0 Askalon. Il y tua trente hommes, prit leurs d\u00e9pouilles, et donna les v\u00eatements de rechange \u00e0 ceux qui avaient expliqu\u00e9 l&#8217;\u00e9nigme. Il \u00e9tait enflamm\u00e9 de col\u00e8re, et il monta \u00e0 la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sa femme fut donn\u00e9e \u00e0 l&#8217;un de ses compagnons, avec lequel il \u00e9tait li\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quelque temps apr\u00e8s, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de la moisson des bl\u00e9s, Samson alla voir sa femme, et lui porta un chevreau. Il dit: Je veux entrer vers ma femme dans sa chambre. Mais le p\u00e8re de sa femme ne lui permit pas d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai pens\u00e9 dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l&#8217;ai donn\u00e9e \u00e0 ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n&#8217;est pas plus belle qu&#8217;elle? Prends-la donc \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.<\/td><\/tr><tr><td>4 Samson s&#8217;en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il alluma les flambeaux, l\u00e2cha les renards dans les bl\u00e9s des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le bl\u00e9 sur pied, et jusqu&#8217;aux plantations d&#8217;oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On r\u00e9pondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l&#8217;a donn\u00e9e \u00e0 son compagnon. Et les Philistins mont\u00e8rent, et ils la br\u00fbl\u00e8rent, elle et son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Samson leur dit: Est-ce ainsi que vous agissez? Je ne cesserai qu&#8217;apr\u00e8s m&#8217;\u00eatre veng\u00e9 de vous.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d&#8217;\u00c9tam.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors les Philistins se mirent en marche, camp\u00e8rent en Juda, et s&#8217;\u00e9tendirent jusqu&#8217;\u00e0 L\u00e9chi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les hommes de Juda dirent: Pourquoi \u00eates-vous mont\u00e9s contre nous? Ils r\u00e9pondirent: Nous sommes mont\u00e9s pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a trait\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sur quoi trois mille hommes de Juda descendirent \u00e0 la caverne du rocher d&#8217;\u00c9tam, et dirent \u00e0 Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Que nous as-tu donc fait? Il leur r\u00e9pondit: Je les ai trait\u00e9s comme il m&#8217;ont trait\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils lui r\u00e9pondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le li\u00e8rent avec deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;il arriva \u00e0 L\u00e9chi, les Philistins pouss\u00e8rent des cris \u00e0 sa rencontre. Alors l&#8217;esprit de l&#8217;\u00c9ternel le saisit. Les cordes qu&#8217;il avait aux bras devinrent comme du lin br\u00fbl\u00e9 par le feu, et ses liens tomb\u00e8rent de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il trouva une m\u00e2choire d&#8217;\u00e2ne fra\u00eeche, il \u00e9tendit sa main pour la prendre, et il en tua mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Samson dit: Avec une m\u00e2choire d&#8217;\u00e2ne, un monceau, deux monceaux; Avec une m\u00e2choire d&#8217;\u00e2ne, j&#8217;ai tu\u00e9 mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand il eut achev\u00e9 de parler, il jeta de sa main la m\u00e2choire. Et l&#8217;on appela ce lieu Ramath L\u00e9chi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Press\u00e9 par la soif, il invoqua l&#8217;\u00c9ternel, et dit: C&#8217;est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande d\u00e9livrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu fendit la cavit\u00e9 du rocher qui est \u00e0 L\u00e9chi, et il en sortit de l&#8217;eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C&#8217;est de l\u00e0 qu&#8217;on a appel\u00e9 cette source En Hakkor\u00e9; elle existe encore aujourd&#8217;hui \u00e0 L\u00e9chi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Samson fut juge en Isra\u00ebl, au temps des Philistins, pendant vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostitu\u00e9e, et il entra chez elle.<\/td><\/tr><tr><td>2 On dit aux gens de Gaza: Samson est arriv\u00e9 ici. Et ils l&#8217;environn\u00e8rent, et se tinrent en embuscade toute la nuit \u00e0 la porte de la ville. Ils rest\u00e8rent tranquilles toute la nuit, disant: Au point du jour, nous le tuerons.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samson demeura couch\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 minuit. Vers minuit, il se leva; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses \u00e9paules, et les porta sur le sommet de la montagne qui est en face d&#8217;H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s cela, il aima une femme dans la vall\u00e9e de Sorek. Elle se nommait Delila.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les princes des Philistins mont\u00e8rent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, pour savoir d&#8217;o\u00f9 lui vient sa grande force et comment nous pourrions nous rendre ma\u00eetres de lui; nous le lierons pour le dompter, et nous te donnerons chacun mille et cent sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Delila dit \u00e0 Samson: Dis-moi, je te prie, d&#8217;o\u00f9 vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Samson lui dit: Si on me liait avec sept cordes fra\u00eeches, qui ne fussent pas encore s\u00e8ches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les princes des Philistins apport\u00e8rent \u00e0 Delila sept cordes fra\u00eeches, qui n&#8217;\u00e9taient pas encore s\u00e8ches. Et elle le lia avec ces cordes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Or des gens se tenaient en embuscade chez elle, dans une chambre. Elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d&#8217;\u00e9toupe quand il sent le feu. Et l&#8217;on ne connut point d&#8217;o\u00f9 venait sa force.<\/td><\/tr><tr><td>10 Delila dit \u00e0 Samson: Voici, tu t&#8217;es jou\u00e9 de moi, tu m&#8217;as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il lui dit: Si on me liait avec des cordes neuves, dont on ne se f\u00fbt jamais servi, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Delila prit des cordes neuves, avec lesquelles elle le lia. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Or des gens se tenaient en embuscade dans une chambre. Et il rompit comme un fil les cordes qu&#8217;il avait aux bras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Delila dit \u00e0 Samson: Jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent tu t&#8217;es jou\u00e9 de moi, tu m&#8217;as dit des mensonges. D\u00e9clare-moi avec quoi il faut te lier. Il lui dit: Tu n&#8217;as qu&#8217;\u00e0 tisser les sept tresses de ma t\u00eate avec la cha\u00eene du tissu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et elle les fixa par la cheville. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se r\u00e9veilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu et le tissu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t&#8217;aime! puisque ton coeur n&#8217;est pas avec moi? Voil\u00e0 trois fois que tu t&#8217;es jou\u00e9 de moi, et tu ne m&#8217;as pas d\u00e9clar\u00e9 d&#8217;o\u00f9 vient ta grande force.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme elle \u00e9tait chaque jour \u00e0 le tourmenter et \u00e0 l&#8217;importuner par ses instances, son \u00e2me s&#8217;impatienta \u00e0 la mort,<\/td><\/tr><tr><td>17 il lui ouvrit tout son coeur, et lui dit: Le rasoir n&#8217;a point pass\u00e9 sur ma t\u00eate, parce que je suis consacr\u00e9 \u00e0 Dieu d\u00e8s le ventre de ma m\u00e8re. Si j&#8217;\u00e9tais ras\u00e9, ma force m&#8217;abandonnerait, je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>18 Delila, voyant qu&#8217;il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m&#8217;a ouvert tout son coeur. Et les princes des Philistins mont\u00e8rent vers elle, et apport\u00e8rent l&#8217;argent dans leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle l&#8217;endormit sur ses genoux. Et ayant appel\u00e9 un homme, elle rasa les sept tresses de la t\u00eate de Samson, et commen\u00e7a ainsi \u00e0 le dompter. Il perdit sa force.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle dit alors: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se r\u00e9veilla de son sommeil, et dit: Je m&#8217;en tirerai comme les autres fois, et je me d\u00e9gagerai. Il ne savait pas que l&#8217;\u00c9ternel s&#8217;\u00e9tait retir\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les Philistins le saisirent, et lui crev\u00e8rent les yeux; ils le firent descendre \u00e0 Gaza, et le li\u00e8rent avec des cha\u00eenes d&#8217;airain. Il tournait la meule dans la prison.<\/td><\/tr><tr><td>22 Cependant les cheveux de sa t\u00eate recommen\u00e7aient \u00e0 cro\u00eetre, depuis qu&#8217;il avait \u00e9t\u00e9 ras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Or les princes des Philistins s&#8217;assembl\u00e8rent pour offrir un grand sacrifice \u00e0 Dagon, leur dieu, et pour se r\u00e9jouir. Ils disaient: Notre dieu a livr\u00e9 entre nos mains Samson, notre ennemi.<\/td><\/tr><tr><td><strong>24 Et quand le peuple le vit, ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent leur dieu, en disant: Notre dieu a livr\u00e9 entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>25 Dans la joie de leur coeur, ils dirent: Qu&#8217;on appelle Samson, et qu&#8217;il nous divertisse! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le plac\u00e8rent entre les colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main: Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m&#8217;appuyer contre elles.<\/td><\/tr><tr><td>27 La maison \u00e9tait remplie d&#8217;hommes et de femmes; tous les princes des Philistins \u00e9taient l\u00e0, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors Samson invoqua l&#8217;\u00c9ternel, et dit: Seigneur \u00c9ternel! souviens-toi de moi, je te prie; \u00f4 Dieu! donne-moi de la force seulement cette fois, et que d&#8217;un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux!<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s&#8217;appuya contre elles; l&#8217;une \u00e9tait \u00e0 sa droite, et l&#8217;autre \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>30 Samson dit: Que je meure avec les Philistins! Il se pencha fortement, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y \u00e9tait. Ceux qu&#8217;il fit p\u00e9rir \u00e0 sa mort furent plus nombreux que ceux qu&#8217;il avait tu\u00e9s pendant sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ses fr\u00e8res et toute la maison de son p\u00e8re descendirent, et l&#8217;emport\u00e8rent. Lorsqu&#8217;ils furent remont\u00e9s, ils l&#8217;enterr\u00e8rent entre Tsorea et Eschthaol dans le s\u00e9pulcre de Manoach, son p\u00e8re. Il avait \u00e9t\u00e9 juge en Isra\u00ebl pendant vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, nomm\u00e9 Mica.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit \u00e0 sa m\u00e8re: Les mille et cent sicles d&#8217;argent qu&#8217;on t&#8217;a pris, et pour lesquels tu as fait des impr\u00e9cations m\u00eame \u00e0 mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c&#8217;est moi qui l&#8217;avais pris. Et sa m\u00e8re dit: B\u00e9ni soit mon fils par l&#8217;\u00c9ternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Il rendit \u00e0 sa m\u00e8re les mille et cent sicles d&#8217;argent; et sa m\u00e8re dit: Je consacre de ma main cet argent \u00e0 l&#8217;\u00c9ternel, afin d&#8217;en faire pour mon fils une image taill\u00e9e et une image en fonte; et c&#8217;est ainsi que je te le rendrai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il rendit \u00e0 sa m\u00e8re l&#8217;argent. Sa m\u00e8re prit deux cents sicles d&#8217;argent. Et elle donna l&#8217;argent au fondeur, qui en fit une image taill\u00e9e et une image en fonte. On les pla\u00e7a dans la maison de Mica.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un \u00e9phod et des th\u00e9raphim, et il consacra l&#8217;un de ses fils, qui lui servit de pr\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ce temps-l\u00e0, il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y avait un jeune homme de Bethl\u00e9hem de Juda, de la famille de Juda; il \u00e9tait L\u00e9vite, et il s\u00e9journait l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cet homme partit de la ville de Bethl\u00e9hem de Juda, pour chercher une demeure qui lui conv\u00eent. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la maison de Mica.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mica lui dit: D&#8217;o\u00f9 viens-tu? Il lui r\u00e9pondit: Je suis L\u00e9vite, de Bethl\u00e9hem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de p\u00e8re et de pr\u00eatre, et je te donnerai dix sicles d&#8217;argent par ann\u00e9e, les v\u00eatements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le L\u00e9vite entra.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il se d\u00e9cida ainsi \u00e0 rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l&#8217;un de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mica consacra le L\u00e9vite, et ce jeune homme lui servit de pr\u00eatre et demeura dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Mica dit: Maintenant, je sais que l&#8217;\u00c9ternel me fera du bien, puisque j&#8217;ai ce L\u00e9vite pour pr\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl; et la tribu des Danites se cherchait une possession pour s&#8217;\u00e9tablir, car jusqu&#8217;\u00e0 ce jour il ne lui \u00e9tait point \u00e9chu d&#8217;h\u00e9ritage au milieu des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les fils de Dan prirent sur eux tous, parmi leurs familles, cinq hommes vaillants, qu&#8217;ils envoy\u00e8rent de Tsorea et d&#8217;Eschthaol, pour explorer le pays et pour l&#8217;examiner. Ils leur dirent: Allez, examinez le pays. Ils arriv\u00e8rent dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la maison de Mica, et ils y pass\u00e8rent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Comme ils \u00e9taient pr\u00e8s de la maison de Mica, ils reconnurent la voix du jeune L\u00e9vite, s&#8217;approch\u00e8rent et lui dirent: Qui t&#8217;a amen\u00e9 ici? que fais-tu dans ce lieu? et qu&#8217;as-tu ici?<\/td><\/tr><tr><td>4 Il leur r\u00e9pondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de pr\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le pr\u00eatre leur r\u00e9pondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les cinq hommes partirent, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 La\u00efs. Ils virent le peuple qui y \u00e9tait vivant en s\u00e9curit\u00e9 \u00e0 la mani\u00e8re des Sidoniens, tranquille et sans inqui\u00e9tude; il n&#8217;y avait dans le pays personne qui leur f\u00eet le moindre outrage en dominant sur eux; ils \u00e9taient \u00e9loign\u00e9s des Sidoniens, et ils n&#8217;avaient pas de liaison avec d&#8217;autres hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils revinrent aupr\u00e8s de leurs fr\u00e8res \u00e0 Tsorea et Eschthaol, et leurs fr\u00e8res leur dirent: Quelle nouvelle apportez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>9 Allons! r\u00e9pondirent-ils, montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est tr\u00e8s bon. Quoi! vous restez sans rien dire! Ne soyez point paresseux \u00e0 vous mettre en marche pour aller prendre possession de ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en s\u00e9curit\u00e9. Le pays est vaste, et Dieu l&#8217;a livr\u00e9 entre vos mains; c&#8217;est un lieu o\u00f9 rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d&#8217;Eschthaol, munis de leurs armes de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils mont\u00e8rent, et camp\u00e8rent \u00e0 Kirjath Jearim en Juda; c&#8217;est pourquoi ce lieu, qui est derri\u00e8re Kirjath Jearim, a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour Machan\u00e9 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils pass\u00e8rent de l\u00e0 dans la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, et ils arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la maison de Mica.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors les cinq hommes qui \u00e9taient all\u00e9s pour explorer le pays de La\u00efs prirent la parole et dirent \u00e0 leurs fr\u00e8res: Savez-vous qu&#8217;il y a dans ces maisons-l\u00e0 un \u00e9phod, des th\u00e9raphim, une image taill\u00e9e et une image en fonte? Voyez maintenant ce que vous avez \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils s&#8217;approch\u00e8rent de l\u00e0, entr\u00e8rent dans la maison du jeune L\u00e9vite, dans la maison de Mica, et lui demand\u00e8rent comment il se portait.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les six cents hommes d&#8217;entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les cinq hommes qui \u00e9taient all\u00e9s pour explorer le pays mont\u00e8rent et entr\u00e8rent dans la maison; ils prirent l&#8217;image taill\u00e9e, l&#8217;\u00e9phod, les th\u00e9raphim, et l&#8217;image en fonte, pendant que le pr\u00eatre \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte avec les six cents hommes munis de leurs armes de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;ils furent entr\u00e9s dans la maison de Mica, et qu&#8217;ils eurent pris l&#8217;image taill\u00e9e, l&#8217;\u00e9phod, les th\u00e9raphim, et l&#8217;image en fonte, le pr\u00eatre leur dit: Que faites-vous?<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils lui r\u00e9pondirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous; tu nous serviras de p\u00e8re et de pr\u00eatre. Vaut-il mieux que tu serves de pr\u00eatre \u00e0 la maison d&#8217;un seul homme, ou que tu serves de pr\u00eatre \u00e0 une tribu et \u00e0 une famille en Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>20 Le pr\u00eatre \u00e9prouva de la joie dans son coeur; il prit l&#8217;\u00e9phod, les th\u00e9raphim, et l&#8217;image taill\u00e9e, et se joignit \u00e0 la troupe.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se remirent en route et partirent, en pla\u00e7ant devant eux les enfants, le b\u00e9tail et les bagages.<\/td><\/tr><tr><td>22 Comme ils \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassembl\u00e8rent et poursuivirent les fils de Dan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils appel\u00e8rent les fils de Dan, qui se retourn\u00e8rent et dirent \u00e0 Mica: Qu&#8217;as-tu, et que signifie ce rassemblement?<\/td><\/tr><tr><td>24 Il r\u00e9pondit: Mes dieux que j&#8217;avais faits, vous les avez enlev\u00e9s avec le pr\u00eatre et vous \u00eates partis: que me reste-t-il? Comment donc pouvez-vous me dire: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Dan lui dirent: Ne fais pas entendre ta voix pr\u00e8s de nous; sinon des hommes irrit\u00e9s se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et les fils de Dan continu\u00e8rent leur route. Mica, voyant qu&#8217;ils \u00e9taient plus forts que lui, s&#8217;en retourna et revint dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils enlev\u00e8rent ainsi ce qu&#8217;avait fait Mica et emmen\u00e8rent le pr\u00eatre qui \u00e9tait \u00e0 son service, et ils tomb\u00e8rent sur La\u00efs, sur un peuple tranquille et en s\u00e9curit\u00e9; ils le pass\u00e8rent au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ils br\u00fbl\u00e8rent la ville.<\/td><\/tr><tr><td>28 Personne ne la d\u00e9livra, car elle \u00e9tait \u00e9loign\u00e9e de Sidon, et ses habitants n&#8217;avaient pas de liaison avec d&#8217;autres hommes: elle \u00e9tait dans la vall\u00e9e qui s&#8217;\u00e9tend vers Beth Rehob. Les fils de Dan reb\u00e2tirent la ville, et y habit\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>29 ils l&#8217;appel\u00e8rent Dan, d&#8217;apr\u00e8s le nom de Dan, leur p\u00e8re, qui \u00e9tait n\u00e9 \u00e0 Isra\u00ebl; mais la ville s&#8217;appelait auparavant La\u00efs.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils dress\u00e8rent pour eux l&#8217;image taill\u00e9e; et Jonathan, fils de Guerschom, fils de Manass\u00e9, lui et ses fils, furent pr\u00eatres pour la tribu des Danites, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e9poque de la captivit\u00e9 du pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils \u00e9tablirent pour eux l&#8217;image taill\u00e9e qu&#8217;avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans ce temps o\u00f9 il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl, un L\u00e9vite, qui s\u00e9journait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, prit pour sa concubine une femme de Bethl\u00e9hem de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa concubine lui fit infid\u00e9lit\u00e9, et elle le quitta pour aller dans la maison de son p\u00e8re \u00e0 Bethl\u00e9hem de Juda, o\u00f9 elle resta l&#8217;espace de quatre mois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son mari se leva et alla vers elle, pour parler \u00e0 son coeur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux \u00e2nes. Elle le fit entrer dans la maison de son p\u00e8re; et quand le p\u00e8re de la jeune femme le vit, il le re\u00e7ut avec joie.<\/td><\/tr><tr><td>4 Son beau-p\u00e8re, le p\u00e8re de la jeune femme, le retint trois jours chez lui. Ils mang\u00e8rent et burent, et ils y pass\u00e8rent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le quatri\u00e8me jour, ils se lev\u00e8rent de bon matin, et le L\u00e9vite se disposait \u00e0 partir. Mais le p\u00e8re de la jeune femme dit \u00e0 son gendre: Prends un morceau de pain pour fortifier ton coeur; vous partirez ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ils s&#8217;assirent, et ils mang\u00e8rent et burent eux deux ensemble. Puis le p\u00e8re de la jeune femme dit au mari: D\u00e9cide-toi donc \u00e0 passer la nuit, et que ton coeur se r\u00e9jouisse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le mari se levait pour s&#8217;en aller; mais, sur les instances de son beau-p\u00e8re, il passa encore la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le cinqui\u00e8me jour, il se leva de bon matin pour partir. Alors le p\u00e8re de la jeune femme dit: Fortifie ton coeur, je te prie; et restez jusqu&#8217;au d\u00e9clin du jour. Et ils mang\u00e8rent eux deux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le mari se levait pour s&#8217;en aller, avec sa concubine et son serviteur; mais son beau-p\u00e8re, le p\u00e8re de la jeune femme, lui dit: Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit; voici, le jour est sur son d\u00e9clin, passe ici la nuit, et que ton coeur se r\u00e9jouisse; demain vous vous l\u00e8verez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t&#8217;en iras \u00e0 ta tente.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le mari ne voulut point passer la nuit, il se leva et partit. Il arriva jusque devant Jebus, qui est J\u00e9rusalem, avec les deux \u00e2nes b\u00e2t\u00e9s et avec sa concubine.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsqu&#8217;ils furent pr\u00e8s de Jebus, le jour avait beaucoup baiss\u00e9. Le serviteur dit alors \u00e0 son ma\u00eetre: Allons, dirigeons-nous vers cette ville des J\u00e9busiens, et nous y passerons la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Son ma\u00eetre lui r\u00e9pondit: Nous n&#8217;entrerons pas dans une ville d&#8217;\u00e9trangers, o\u00f9 il n&#8217;y a point d&#8217;enfants d&#8217;Isra\u00ebl, nous irons jusqu&#8217;\u00e0 Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il dit encore \u00e0 son serviteur: Allons, approchons-nous de l&#8217;un de ces lieux, Guibea ou Rama, et nous y passerons la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils continu\u00e8rent \u00e0 marcher, et le soleil se coucha quand ils furent pr\u00e8s de Guibea, qui appartient \u00e0 Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils se dirig\u00e8rent de ce c\u00f4t\u00e9 pour aller passer la nuit \u00e0 Guibea. Le L\u00e9vite entra, et il s&#8217;arr\u00eata sur la place de la ville. Il n&#8217;y eut personne qui les re\u00e7\u00fbt dans sa maison pour qu&#8217;ils y passassent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs; cet homme \u00e9tait de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, il s\u00e9journait \u00e0 Guibea, et les gens du lieu \u00e9taient Benjamites.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il leva les yeux, et vit le voyageur sur la place de la ville. Et le vieillard lui dit: O\u00f9 vas-tu, et d&#8217;o\u00f9 viens-tu?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il lui r\u00e9pondit: Nous allons de Bethl\u00e9hem de Juda jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la montagne d&#8217;\u00c9phra\u00efm, d&#8217;o\u00f9 je suis. J&#8217;\u00e9tais all\u00e9 \u00e0 Bethl\u00e9hem de Juda, et je me rends \u00e0 la maison de l&#8217;\u00c9ternel. Mais il n&#8217;y a personne qui me re\u00e7oive dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous avons cependant de la paille et du fourrage pour nos \u00e2nes; nous avons aussi du pain et du vin pour moi, pour ta servante, et pour le gar\u00e7on qui est avec tes serviteurs. Il ne nous manque rien.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le vieillard dit: Que la paix soit avec toi! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux \u00e2nes. Les voyageurs se lav\u00e8rent les pieds; puis ils mang\u00e8rent et burent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 se r\u00e9jouir, voici, les hommes de la ville, gens pervers, entour\u00e8rent la maison, frapp\u00e8rent \u00e0 la porte, et dirent au vieillard, ma\u00eetre de la maison: Fais sortir l&#8217;homme qui est entr\u00e9 chez toi, pour que nous le connaissions.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le ma\u00eetre de la maison, se pr\u00e9sentant \u00e0 eux, leur dit: Non, mes fr\u00e8res, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entr\u00e9 dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici, j&#8217;ai une fille vierge, et cet homme a une concubine; je vous les am\u00e8nerai dehors; vous les d\u00e9shonorerez, et vous leur ferez ce qu&#8217;il vous plaira. Mais ne commettez pas sur cet homme une action aussi inf\u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ces gens ne voulurent point l&#8217;\u00e9couter. Alors l&#8217;homme prit sa concubine, et la leur amena dehors. Ils la connurent, et ils abus\u00e8rent d&#8217;elle toute la nuit jusqu&#8217;au matin; puis ils la renvoy\u00e8rent au lever de l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vers le matin, cette femme alla tomber \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison de l&#8217;homme chez qui \u00e9tait son mari, et elle resta l\u00e0 jusqu&#8217;au jour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et le matin, son mari se leva, ouvrit la porte de la maison, et sortit pour continuer son chemin. Mais voici, la femme, sa concubine, \u00e9tait \u00e9tendue \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison, les mains sur le seuil.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il lui dit: L\u00e8ve-toi, et allons-nous-en. Elle ne r\u00e9pondit pas. Alors le mari la mit sur un \u00e2ne, et partit pour aller dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Arriv\u00e9 chez lui, il prit un couteau, saisit sa concubine, et la coupa membre par membre en douze morceaux, qu&#8217;il envoya dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tous ceux qui virent cela dirent: Jamais rien de pareil n&#8217;est arriv\u00e9 et ne s&#8217;est vu depuis que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sont mont\u00e9s du pays d&#8217;\u00c9gypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; prenez la chose \u00e0 coeur, consultez-vous, et parlez!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl sortirent, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer Sch\u00e9ba et au pays de Galaad, et l&#8217;assembl\u00e9e se r\u00e9unit comme un seul homme devant l&#8217;\u00c9ternel, \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, se pr\u00e9sent\u00e8rent dans l&#8217;assembl\u00e9e du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient mont\u00e9s \u00e0 Mitspa. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Parlez, comment ce crime a-t-il \u00e9t\u00e9 commis?<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors le L\u00e9vite, le mari de la femme qui avait \u00e9t\u00e9 tu\u00e9e, prit la parole, et dit: J&#8217;\u00e9tais arriv\u00e9, avec ma concubine, \u00e0 Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les habitants de Guibea se sont soulev\u00e9s contre moi, et ont entour\u00e9 pendant la nuit la maison o\u00f9 j&#8217;\u00e9tais. Ils avaient l&#8217;intention de me tuer, et ils ont fait violence \u00e0 ma concubine, et elle est morte.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai saisi ma concubine, et je l&#8217;ai coup\u00e9e en morceaux, que j&#8217;ai envoy\u00e9s dans tout le territoire de l&#8217;h\u00e9ritage d&#8217;Isra\u00ebl; car ils ont commis un crime et une infamie en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous voici tous, enfants d&#8217;Isra\u00ebl; consultez-vous, et prenez ici une d\u00e9cision!<\/td><\/tr><tr><td>8 Tout le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n&#8217;ira dans sa tente, et personne ne retournera dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici maintenant ce que nous ferons \u00e0 Guibea: Nous marcherons contre elle d&#8217;apr\u00e8s le sort.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous prendrons dans toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu&#8217;\u00e0 leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l&#8217;infamie qu&#8217;elle a commise en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;assembl\u00e8rent contre la ville, unis comme un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les tribus d&#8217;Isra\u00ebl envoy\u00e8rent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu&#8217;est-ce que ce crime qui s&#8217;est commis parmi vous?<\/td><\/tr><tr><td>13 Livrez maintenant les gens pervers qui sont \u00e0 Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous \u00f4tions le mal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl. Mais les Benjamites ne voulurent point \u00e9couter la voix de leurs fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 Guibea, pour combattre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le d\u00e9nombrement que l&#8217;on fit en ce jour des Benjamites sortis des villes fut de vingt-six mille hommes, tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans compter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d&#8217;\u00e9lite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d&#8217;\u00e9lite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-l\u00e0 pouvaient, en lan\u00e7ant une pierre avec la fronde, viser \u00e0 un cheveu sans le manquer.<\/td><\/tr><tr><td>17 On fit aussi le d\u00e9nombrement des hommes d&#8217;Isra\u00ebl, non compris ceux de Benjamin, et l&#8217;on en trouva quatre cent mille tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tous gens de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se lev\u00e8rent, mont\u00e8rent \u00e0 B\u00e9thel, et consult\u00e8rent Dieu, en disant: Qui de nous montera le premier pour combattre les fils de Benjamin? l&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Juda montera le premier.<\/td><\/tr><tr><td>19 D\u00e8s le matin, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se mirent en marche, et ils camp\u00e8rent pr\u00e8s de Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;avanc\u00e8rent pour combattre ceux de Benjamin, et ils se rang\u00e8rent en bataille contre eux devant Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les fils de Benjamin sortirent de Guibea, et ils \u00e9tendirent sur le sol ce jour-l\u00e0 vingt-deux mille hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le peuple, les hommes d&#8217;Isra\u00ebl reprirent courage, et ils se rang\u00e8rent de nouveau en bataille dans le lieu o\u00f9 ils s&#8217;\u00e9taient plac\u00e9s le premier jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mont\u00e8rent, et ils pleur\u00e8rent devant l&#8217;\u00c9ternel jusqu&#8217;au soir; ils consult\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, en disant: Dois-je m&#8217;avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon fr\u00e8re? L&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Montez contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;avanc\u00e8rent contre les fils de Benjamin, le second jour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et ce m\u00eame jour, les Benjamites sortirent de Guibea \u00e0 leur rencontre, et ils \u00e9tendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, tous tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et tout le peuple mont\u00e8rent et vinrent \u00e0 B\u00e9thel; ils pleur\u00e8rent et rest\u00e8rent l\u00e0 devant l&#8217;\u00c9ternel, ils je\u00fbn\u00e8rent en ce jour jusqu&#8217;au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces devant l&#8217;\u00c9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl consult\u00e8rent l&#8217;\u00c9ternel, -c&#8217;\u00e9tait l\u00e0 que se trouvait alors l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>28 et c&#8217;\u00e9tait Phin\u00e9es, fils d&#8217;\u00c9l\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, qui se tenait \u00e0 cette \u00e9poque en pr\u00e9sence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin, mon fr\u00e8re, ou dois-je m&#8217;en abstenir? L&#8217;\u00c9ternel r\u00e9pondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors Isra\u00ebl pla\u00e7a une embuscade autour de Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mont\u00e8rent contre les fils de Benjamin, le troisi\u00e8me jour, et ils se rang\u00e8rent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et les fils de Benjamin sortirent \u00e0 la rencontre du peuple, et ils se laiss\u00e8rent attirer loin de la ville. Ils commenc\u00e8rent \u00e0 frapper \u00e0 mort parmi le peuple comme les autres fois, sur les routes dont l&#8217;une monte \u00e0 B\u00e9thel et l&#8217;autre \u00e0 Guibea par la campagne, et ils tu\u00e8rent environ trente hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les fils de Benjamin disaient: Les voil\u00e0 battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d&#8217;Isra\u00ebl disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl quitt\u00e8rent leur position, et se rang\u00e8rent \u00e0 Baal Thamar; et l&#8217;embuscade d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9lan\u00e7a du lieu o\u00f9 elle \u00e9tait, de Maar\u00e9 Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>34 Dix mille hommes choisis sur tout Isra\u00ebl arriv\u00e8rent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du d\u00e9sastre qu&#8217;ils allaient \u00e9prouver.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;\u00c9ternel battit Benjamin devant Isra\u00ebl, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl tu\u00e8rent ce jour-l\u00e0 vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, qui c\u00e9daient du terrain \u00e0 Benjamin et se reposaient sur l&#8217;embuscade qu&#8217;ils avaient plac\u00e9e contre Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les gens en embuscade se jet\u00e8rent promptement sur Guibea, ils se port\u00e8rent en avant et frapp\u00e8rent toute la ville du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>38 Suivant un signal convenu avec les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, ceux de l&#8217;embuscade devaient faire monter de la ville une \u00e9paisse fum\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tu\u00e9 d\u00e9j\u00e0 environ trente hommes, et ils disaient: Certainement les voil\u00e0 battus devant nous comme dans le premier combat!<\/td><\/tr><tr><td>40 Cependant une \u00e9paisse colonne de fum\u00e9e commen\u00e7ait \u00e0 s&#8217;\u00e9lever de la ville. Les Benjamites regard\u00e8rent derri\u00e8re eux; et voici, de la ville enti\u00e8re les flammes montaient vers le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl avaient fait volte-face; et ceux de Benjamin furent \u00e9pouvant\u00e9s, en voyant le d\u00e9sastre qui allait les atteindre.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils tourn\u00e8rent le dos devant les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, et s&#8217;enfuirent par le chemin du d\u00e9sert. Mais les assaillants s&#8217;attach\u00e8rent \u00e0 leurs pas, et ils d\u00e9truisirent pendant le trajet ceux qui \u00e9taient sortis des villes.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ils envelopp\u00e8rent Benjamin, le poursuivirent, l&#8217;\u00e9cras\u00e8rent d\u00e8s qu&#8217;il voulait se reposer, jusqu&#8217;en face de Guibea du c\u00f4t\u00e9 du soleil levant.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>45 Parmi ceux qui tourn\u00e8rent le dos pour s&#8217;enfuir vers le d\u00e9sert au rocher de Rimmon, les hommes d&#8217;Isra\u00ebl en firent p\u00e9rir cinq mille sur les routes; ils les poursuivirent jusqu&#8217;\u00e0 Guideom, et ils en tu\u00e8rent deux mille.<\/td><\/tr><tr><td>46 Le nombre total des Benjamites qui p\u00e9rirent ce jour-l\u00e0 fut de vingt-cinq mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tous vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>47 Six cents hommes, qui avaient tourn\u00e9 le dos et qui s&#8217;\u00e9taient enfuis vers le d\u00e9sert au rocher de Rimmon, demeur\u00e8rent l\u00e0 pendant quatre mois.<\/td><\/tr><tr><td>48 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, depuis les hommes des villes jusqu&#8217;au b\u00e9tail, et tout ce que l&#8217;on trouva. Ils mirent aussi le feu \u00e0 toutes les villes qui existaient.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Juges 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl avaient jur\u00e9 \u00e0 Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme \u00e0 un Benjamite.<\/td><\/tr><tr><td><strong>2 Le peuple vint \u00e0 B\u00e9thel, et il y resta devant Dieu jusqu&#8217;au soir. Ils \u00e9lev\u00e8rent la voix, ils vers\u00e8rent d&#8217;abondantes larmes,<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>3 et ils dirent: O \u00c9ternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pourquoi est-il arriv\u00e9 en Isra\u00ebl qu&#8217;il manque aujourd&#8217;hui une tribu d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils b\u00e2tirent l\u00e0 un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Quel est celui d&#8217;entre toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui n&#8217;est pas mont\u00e9 \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e devant l&#8217;\u00c9ternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l&#8217;\u00c9ternel \u00e0 Mitspa, on avait dit: Il sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9prouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur fr\u00e8re, et ils disaient: Aujourd&#8217;hui une tribu a \u00e9t\u00e9 retranch\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que ferons-nous pour procurer des femmes \u00e0 ceux qui ont surv\u00e9cu, puisque nous avons jur\u00e9 par l&#8217;\u00c9ternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils dirent donc: Y a-t-il quelqu&#8217;un d&#8217;entre les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui ne soit pas mont\u00e9 vers l&#8217;\u00c9ternel \u00e0 Mitspa? Et voici, personne de Jab\u00e8s en Galaad n&#8217;\u00e9tait venu au camp, \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 On fit le d\u00e9nombrement du peuple, et il n&#8217;y avait l\u00e0 aucun des habitants de Jab\u00e8s en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors l&#8217;assembl\u00e9e envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cet ordre: Allez, et frappez du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e les habitants de Jab\u00e8s en Galaad, avec les femmes et les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici ce que vous ferez: vous d\u00e9vouerez par interdit tout m\u00e2le et toute femme qui a connu la couche d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils trouv\u00e8rent parmi les habitants de Jab\u00e8s en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n&#8217;avaient point connu d&#8217;homme en couchant avec lui, et ils les amen\u00e8rent dans le camp \u00e0 Silo, qui est au pays de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Toute l&#8217;assembl\u00e9e envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui \u00e9taient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce temps-l\u00e0, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes \u00e0 qui l&#8217;on avait laiss\u00e9 la vie parmi les femmes de Jab\u00e8s en Galaad. Mais il n&#8217;y en avait pas assez pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le peuple \u00e9prouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l&#8217;\u00c9ternel avait fait une br\u00e8che dans les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les anciens de l&#8217;assembl\u00e9e dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes \u00e0 ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites?<\/td><\/tr><tr><td>17 Et ils dirent: Que les r\u00e9chapp\u00e9s de Benjamin conservent leur h\u00e9ritage, afin qu&#8217;une tribu ne soit pas effac\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont jur\u00e9, en disant: Maudit soit celui qui donnera une femme \u00e0 un Benjamite!<\/td><\/tr><tr><td>19 Et ils dirent: Voici, il y a chaque ann\u00e9e une f\u00eate de l&#8217;\u00c9ternel \u00e0 Silo, qui est au nord de B\u00e9thel, \u00e0 l&#8217;orient de la route qui monte de B\u00e9thel, \u00e0 Sichem, et au midi de Lebona.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis ils donn\u00e8rent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous regarderez, et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enl\u00e8verez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si leurs p\u00e8res ou leurs fr\u00e8res viennent se plaindre aupr\u00e8s de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n&#8217;avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n&#8217;est pas vous qui les leur avez donn\u00e9es; en ce cas, vous seriez coupables.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi firent les fils de Benjamin; ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses qu&#8217;ils enlev\u00e8rent, puis ils partirent et retourn\u00e8rent dans leur h\u00e9ritage; ils reb\u00e2tirent les villes, et y habit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et dans le m\u00eame temps les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en all\u00e8rent de l\u00e0 chacun dans sa tribu et dans sa famille, ils retourn\u00e8rent chacun dans son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>25 En ce temps-l\u00e0, il n&#8217;y avait point de roi en Isra\u00ebl. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Du temps des juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethl\u00e9hem de Juda partit, avec sa femme et ses deux fils, pour faire un s\u00e9jour dans le pays de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le nom de cet homme \u00e9tait Elim\u00e9lec, celui de sa femme Naomi, et ses deux fils s&#8217;appelaient Machlon et Kiljon; ils \u00e9taient Ephratiens, de Bethl\u00e9hem de Juda. Arriv\u00e9s au pays de Moab, ils y fix\u00e8rent leur demeure.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elim\u00e9lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils prirent des femmes Moabites, dont l&#8217;une se nommait Orpa, et l&#8217;autre Ruth, et ils habit\u00e8rent l\u00e0 environ dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>5 Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta priv\u00e9e de ses deux fils et de son mari.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis elle se leva, elle et ses belles-filles, afin de quitter le pays de Moab, car elle apprit au pays de Moab que l&#8217;Eternel avait visit\u00e9 son peuple et lui avait donn\u00e9 du pain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle sortit du lieu qu&#8217;elle habitait, accompagn\u00e9e de ses deux belles-filles, et elle se mit en route pour retourner dans le pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Naomi dit alors \u00e0 ses deux belles-filles: Allez, retournez chacune \u00e0 la maison de sa m\u00e8re! Que l&#8217;Eternel use de bont\u00e9 envers vous, comme vous l&#8217;avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;Eternel vous fasse trouver \u00e0 chacune du repos dans la maison d&#8217;un mari! Et elle les baisa. Elles \u00e9lev\u00e8rent la voix, et pleur\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>10 et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Naomi, dit: Retournez, mes filles! Pourquoi viendriez-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris?<\/td><\/tr><tr><td>12 Retournez, mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais: J&#8217;ai de l&#8217;esp\u00e9rance; quand cette nuit m\u00eame je serais avec un mari, et que j&#8217;enfanterais des fils,<\/td><\/tr><tr><td>13 attendriez-vous pour cela qu&#8217;ils eussent grandi, refuseriez-vous pour cela de vous marier? Non, mes filles! car \u00e0 cause de vous je suis dans une grande affliction de ce que la main de l&#8217;Eternel s&#8217;est \u00e9tendue contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et elles \u00e9lev\u00e8rent la voix, et pleur\u00e8rent encore. Orpa baisa sa belle-m\u00e8re, mais Ruth s&#8217;attacha \u00e0 elle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Naomi dit \u00e0 Ruth: Voici, ta belle-soeur est retourn\u00e9e vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ruth r\u00e9pondit: Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi! O\u00f9 tu iras j&#8217;irai, o\u00f9 tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>17 o\u00f9 tu mourras je mourrai, et j&#8217;y serai enterr\u00e9e. Que l&#8217;Eternel me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort vient \u00e0 me s\u00e9parer de toi!<\/td><\/tr><tr><td>18 Naomi, la voyant d\u00e9cid\u00e9e \u00e0 aller avec elle, cessa ses instances.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elles firent ensemble le voyage jusqu&#8217;\u00e0 leur arriv\u00e9e \u00e0 Bethl\u00e9hem. Et lorsqu&#8217;elles entr\u00e8rent dans Bethl\u00e9hem, toute la ville fut \u00e9mue \u00e0 cause d&#8217;elles, et les femmes disaient: Est-ce l\u00e0 Naomi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle leur dit: Ne m&#8217;appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m&#8217;a remplie d&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;\u00e9tais dans l&#8217;abondance \u00e0 mon d\u00e9part, et l&#8217;Eternel me ram\u00e8ne les mains vides. Pourquoi m&#8217;appelleriez-vous Naomi, apr\u00e8s que l&#8217;Eternel s&#8217;est prononc\u00e9 contre moi, et que le Tout-Puissant m&#8217;a afflig\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi revinrent du pays de Moab Naomi et sa belle-fille, Ruth la Moabite. Elles arriv\u00e8rent \u00e0 Bethl\u00e9hem au commencement de la moisson des orges.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Naomi avait un parent de son mari. C&#8217;\u00e9tait un homme puissant et riche, de la famille d&#8217;Elim\u00e9lec, et qui se nommait Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ruth la Moabite dit \u00e0 Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des \u00e9pis dans le champ de celui aux yeux duquel je trouverai gr\u00e2ce. Elle lui r\u00e9pondit: Va, ma fille.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle alla glaner dans un champ, derri\u00e8re les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pi\u00e8ce de terre appartenait \u00e0 Boaz, qui \u00e9tait de la famille d&#8217;Elim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et voici, Boaz vint de Bethl\u00e9hem, et il dit aux moissonneurs: Que l&#8217;Eternel soit avec vous! Ils lui r\u00e9pondirent: Que l&#8217;Eternel te b\u00e9nisse!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Boaz dit \u00e0 son serviteur charg\u00e9 de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?<\/td><\/tr><tr><td>6 Le serviteur charg\u00e9 de surveiller les moissonneurs r\u00e9pondit: C&#8217;est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des \u00e9pis entre les gerbes, derri\u00e8re les moissonneurs. Et depuis ce matin qu&#8217;elle est venue, elle a \u00e9t\u00e9 debout jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, et ne s&#8217;est repos\u00e9e qu&#8217;un moment dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Boaz dit \u00e0 Ruth: Ecoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t&#8217;\u00e9loigne pas d&#8217;ici, et reste avec mes servantes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Regarde o\u00f9 l&#8217;on moissonne dans le champ, et va apr\u00e8s elles. J&#8217;ai d\u00e9fendu \u00e0 mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, pour que tu t&#8217;int\u00e9resses \u00e0 moi, \u00e0 moi qui suis une \u00e9trang\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>11 Boaz lui r\u00e9pondit: On m&#8217;a rapport\u00e9 tout ce que tu as fait pour ta belle-m\u00e8re depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitt\u00e9 ton p\u00e8re et ta m\u00e8re et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que l&#8217;Eternel te rende ce que tu as fait, et que ta r\u00e9compense soit enti\u00e8re de la part de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sous les ailes duquel tu es venue te r\u00e9fugier!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et elle dit: Oh! que je trouve gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, mon seigneur! Car tu m&#8217;as consol\u00e9e, et tu as parl\u00e9 au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l&#8217;une de tes servantes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Au moment du repas, Boaz dit \u00e0 Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s&#8217;assit \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des moissonneurs. On lui donna du grain r\u00f4ti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre \u00e0 ses serviteurs: Qu&#8217;elle glane aussi entre les gerbes, et ne l&#8217;inqui\u00e9tez pas,<\/td><\/tr><tr><td>16 et m\u00eame vous \u00f4terez pour elle des gerbes quelques \u00e9pis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle glana dans le champ jusqu&#8217;au soir, et elle battit ce qu&#8217;elle avait glan\u00e9. Il y eut environ un \u00e9pha d&#8217;orge.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle l&#8217;emporta et rentra dans la ville, et sa belle-m\u00e8re vit ce qu&#8217;elle avait glan\u00e9. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa belle-m\u00e8re lui dit: O\u00f9 as-tu glan\u00e9 aujourd&#8217;hui, et o\u00f9 as-tu travaill\u00e9? B\u00e9ni soit celui qui s&#8217;est int\u00e9ress\u00e9 \u00e0 toi! Et Ruth fit conna\u00eetre \u00e0 sa belle-m\u00e8re chez qui elle avait travaill\u00e9: L&#8217;homme chez qui j&#8217;ai travaill\u00e9 aujourd&#8217;hui, dit-elle, s&#8217;appelle Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>20 Naomi dit \u00e0 sa belle-fille: Qu&#8217;il soit b\u00e9ni de l&#8217;Eternel, qui se montre mis\u00e9ricordieux pour les vivants comme il le fut pour ceux qui sont morts! Cet homme est notre parent, lui dit encore Naomi, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ruth la Moabite ajouta: Il m&#8217;a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils aient achev\u00e9 toute ma moisson.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Naomi dit \u00e0 Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, et qu&#8217;on ne te rencontre pas dans un autre champ.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu&#8217;\u00e0 la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Naomi, sa belle-m\u00e8re, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu fusses heureuse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as \u00e9t\u00e9, n&#8217;est-il pas notre parent? Voici, il doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lave-toi et oins-toi, puis remets tes habits, et descends \u00e0 l&#8217;aire. Tu ne te feras pas conna\u00eetre \u00e0 lui, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait achev\u00e9 de manger et de boire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et quand il ira se coucher, observe le lieu o\u00f9 il se couche. Ensuite va, d\u00e9couvre ses pieds, et couche-toi. Il te dira lui-m\u00eame ce que tu as \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle lui r\u00e9pondit: Je ferai tout ce que tu as dit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle descendit \u00e0 l&#8217;aire, et fit tout ce qu&#8217;avait ordonn\u00e9 sa belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Boaz mangea et but, et son coeur \u00e9tait joyeux. Il alla se coucher \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 d&#8217;un tas de gerbes. Ruth vint alors tout doucement, d\u00e9couvrit ses pieds, et se coucha.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur; il se pencha, et voici, une femme \u00e9tait couch\u00e9e \u00e0 ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit: Qui es-tu? Elle r\u00e9pondit: Je suis Ruth, ta servante; \u00e9tends ton aile sur ta servante, car tu as droit de rachat.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il dit: Sois b\u00e9nie de l&#8217;Eternel, ma fille! Ce dernier trait t\u00e9moigne encore plus en ta faveur que le premier, car tu n&#8217;as pas recherch\u00e9 des jeunes gens, pauvres ou riches.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, ma fille, ne crains point; je ferai pour toi tout ce que tu diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il est bien vrai que j&#8217;ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Passe ici la nuit. Et demain, s&#8217;il veut user envers toi du droit de rachat, \u00e0 la bonne heure, qu&#8217;il le fasse; mais s&#8217;il ne lui pla\u00eet pas d&#8217;en user envers toi, j&#8217;en userai, moi, l&#8217;Eternel est vivant! Reste couch\u00e9e jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle resta couch\u00e9e \u00e0 ses pieds jusqu&#8217;au matin, et elle se leva avant qu&#8217;on p\u00fbt se reconna\u00eetre l&#8217;un l&#8217;autre. Boaz dit: Qu&#8217;on ne sache pas qu&#8217;une femme est entr\u00e9e dans l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il ajouta: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d&#8217;orge, qu&#8217;il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ruth revint aupr\u00e8s de sa belle-m\u00e8re, et Naomi dit: Est-ce toi, ma fille? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle dit: Il m&#8217;a donn\u00e9 ces six mesures d&#8217;orge, en disant: Tu ne retourneras pas \u00e0 vide vers ta belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Naomi dit: Sois tranquille, ma fille, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu saches comment finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu&#8217;il n&#8217;ait termin\u00e9 cette affaire aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ruth 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Boaz monta \u00e0 la porte, et s&#8217;y arr\u00eata. Or voici, celui qui avait droit de rachat, et dont Boaz avait parl\u00e9, vint \u00e0 passer. Boaz lui dit: Approche, reste ici, toi un tel. Et il s&#8217;approcha, et s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>2 Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s&#8217;assirent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis il dit \u00e0 celui qui avait le droit de rachat: Naomi, revenue du pays de Moab, a vendu la pi\u00e8ce de terre qui appartenait \u00e0 notre fr\u00e8re Elim\u00e9lec.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai cru devoir t&#8217;en informer, et te dire: Acquiers-la, en pr\u00e9sence des habitants et en pr\u00e9sence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rach\u00e8te; mais si tu ne veux pas, d\u00e9clare-le-moi, afin que je le sache. Car il n&#8217;y a personne avant toi qui ait le droit de rachat, et je l&#8217;ai apr\u00e8s toi. Et il r\u00e9pondit: je rach\u00e8terai.<\/td><\/tr><tr><td>5 Boaz dit: Le jour o\u00f9 tu acquerras le champ de la main de Naomi, tu l&#8217;acquerras en m\u00eame temps de Ruth la Moabite, femme du d\u00e9funt, pour relever le nom du d\u00e9funt dans son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et celui qui avait le droit de rachat r\u00e9pondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de d\u00e9truire mon h\u00e9ritage; prends pour toi mon droit de rachat, car je ne puis pas racheter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Autrefois en Isra\u00ebl, pour valider une affaire quelconque relative \u00e0 un rachat ou \u00e0 un \u00e9change, l&#8217;un \u00f4tait son soulier et le donnait \u00e0 l&#8217;autre: cela servait de t\u00e9moignage en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui avait le droit de rachat dit donc \u00e0 Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il \u00f4ta son soulier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Boaz dit aux anciens et \u00e0 tout le peuple: Vous \u00eates t\u00e9moins aujourd&#8217;hui que j&#8217;ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait \u00e0 Elim\u00e9lec, \u00e0 Kiljon et \u00e0 Machlon,<\/td><\/tr><tr><td>10 et que je me suis \u00e9galement acquis pour femme Ruth la Moabite, femme de Machlon, pour relever le nom du d\u00e9funt dans son h\u00e9ritage, et afin que le nom du d\u00e9funt ne soit point retranch\u00e9 d&#8217;entre ses fr\u00e8res et de la porte de son lieu. Vous en \u00eates t\u00e9moins aujourd&#8217;hui!<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout le peuple qui \u00e9tait \u00e0 la porte et les anciens dirent: Nous en sommes t\u00e9moins! Que l&#8217;Eternel rende la femme qui entre dans ta maison semblable \u00e0 Rachel et \u00e0 L\u00e9a, qui toutes les deux ont b\u00e2ti la maison d&#8217;Isra\u00ebl! Manifeste ta force dans Ephrata, et fais-toi un nom dans Bethl\u00e9hem!<\/td><\/tr><tr><td>12 Puisse la post\u00e9rit\u00e9 que l&#8217;Eternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable \u00e0 la maison de P\u00e9rets, qui fut enfant\u00e9 \u00e0 Juda par Tamar!<\/td><\/tr><tr><td>13 Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L&#8217;Eternel permit \u00e0 Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les femmes dirent \u00e0 Naomi: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui ne t&#8217;a point laiss\u00e9 manquer aujourd&#8217;hui d&#8217;un homme ayant droit de rachat, et dont le nom sera c\u00e9l\u00e9br\u00e9 en Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>15 Cet enfant restaurera ton \u00e2me, et sera le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t&#8217;aime, l&#8217;a enfant\u00e9, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Naomi prit l&#8217;enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les voisines lui donn\u00e8rent un nom, en disant: Un fils est n\u00e9 \u00e0 Naomi! Et elles l&#8217;appel\u00e8rent Obed. Ce fut le p\u00e8re d&#8217;Isa\u00ef p\u00e8re de David.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici la post\u00e9rit\u00e9 de P\u00e9rets. P\u00e9rets engendra Hetsron;<\/td><\/tr><tr><td>19 Hetsron engendra Ram; Ram engendra Amminadab;<\/td><\/tr><tr><td>20 Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;<\/td><\/tr><tr><td>21 Salmon engendra Boaz; Boaz engendra Obed;<\/td><\/tr><tr><td>22 Obed engendra Isa\u00ef; et Isa\u00ef engendra David.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme de Ramatha\u00efm-Tsophim, de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, nomm\u00e9 Elkana, fils de Jeroham, fils d&#8217;Elihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, Ephratien.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait deux femmes, dont l&#8217;une s&#8217;appelait Anne, et l&#8217;autre Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n&#8217;en avait point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Chaque ann\u00e9e, cet homme montait de sa ville \u00e0 Silo, pour se prosterner devant l&#8217;Eternel des arm\u00e9es et pour lui offrir des sacrifices. L\u00e0 se trouvaient les deux fils d&#8217;Eli, Hophni et Phin\u00e9es, sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le jour o\u00f9 Elkana offrait son sacrifice, il donnait des portions \u00e0 Peninna, sa femme, et \u00e0 tous les fils et \u00e0 toutes les filles qu&#8217;il avait d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais il donnait \u00e0 Anne une portion double; car il aimait Anne, que l&#8217;Eternel avait rendue st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter \u00e0 s&#8217;irriter de ce que l&#8217;Eternel l&#8217;avait rendue st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et toutes les ann\u00e9es il en \u00e9tait ainsi. Chaque fois qu&#8217;Anne montait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, Peninna la mortifiait de la m\u00eame mani\u00e8re. Alors elle pleurait et ne mangeait point.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attrist\u00e9? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?<\/td><\/tr><tr><td>9 Anne se leva, apr\u00e8s que l&#8217;on eut mang\u00e9 et bu \u00e0 Silo. Le sacrificateur Eli \u00e9tait assis sur un si\u00e8ge, pr\u00e8s de l&#8217;un des poteaux du temple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et, l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me, elle pria l&#8217;Eternel et versa des pleurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle fit un voeu, en disant: Eternel des arm\u00e9es! si tu daignes regarder l&#8217;affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et n&#8217;oublies point ta servante, et si tu donnes \u00e0 ta servante un enfant m\u00e2le, je le consacrerai \u00e0 l&#8217;Eternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme elle restait longtemps en pri\u00e8re devant l&#8217;Eternel, Eli observa sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>13 Anne parlait dans son coeur, et ne faisait que remuer les l\u00e8vres, mais on n&#8217;entendait point sa voix. Eli pensa qu&#8217;elle \u00e9tait ivre,<\/td><\/tr><tr><td>14 et il lui dit: Jusques \u00e0 quand seras-tu dans l&#8217;ivresse? Fais passer ton vin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Anne r\u00e9pondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n&#8217;ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je r\u00e9pandais mon \u00e2me devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne prends pas ta servante pour une femme pervertie, car c&#8217;est l&#8217;exc\u00e8s de ma douleur et de mon chagrin qui m&#8217;a fait parler jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Eli reprit la parole, et dit: Va en paix, et que le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl exauce la pri\u00e8re que tu lui as adress\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle dit: Que ta servante trouve gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux! Et cette femme s&#8217;en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre prostern\u00e9s devant l&#8217;Eternel, ils s&#8217;en retourn\u00e8rent et revinrent dans leur maison \u00e0 Rama. Elkana connut Anne, sa femme, et l&#8217;Eternel se souvint d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dans le cours de l&#8217;ann\u00e9e, Anne devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu&#8217;elle nomma Samuel, car, dit-elle, je l&#8217;ai demand\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir \u00e0 l&#8217;Eternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son voeu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais Anne ne monta point, et elle dit \u00e0 son mari: Lorsque l&#8217;enfant sera sevr\u00e9, je le m\u00e8nerai, afin qu&#8217;il soit pr\u00e9sent\u00e9 devant l&#8217;Eternel et qu&#8217;il reste l\u00e0 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semblera bon, attends de l&#8217;avoir sevr\u00e9. Veuille seulement l&#8217;Eternel accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle le sevr\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand elle l&#8217;eut sevr\u00e9, elle le fit monter avec elle, et prit trois taureaux, un \u00e9pha de farine, et une outre de vin. Elle le mena dans la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 Silo: l&#8217;enfant \u00e9tait encore tout jeune.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils \u00e9gorg\u00e8rent les taureaux, et ils conduisirent l&#8217;enfant \u00e0 Eli.<\/td><\/tr><tr><td>26 Anne dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton \u00e2me vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici pr\u00e8s de toi pour prier l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;\u00e9tait pour cet enfant que je priais, et l&#8217;Eternel a exauc\u00e9 la pri\u00e8re que je lui adressais.<\/td><\/tr><tr><td>28 Aussi je veux le pr\u00eater \u00e0 l&#8217;Eternel: il sera toute sa vie pr\u00eat\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel. Et ils se prostern\u00e8rent l\u00e0 devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Anne pria, et dit: Mon coeur se r\u00e9jouit en l&#8217;Eternel, Ma force a \u00e9t\u00e9 relev\u00e9e par l&#8217;Eternel; Ma bouche s&#8217;est ouverte contre mes ennemis, Car je me r\u00e9jouis de ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nul n&#8217;est saint comme l&#8217;Eternel; Il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que toi; Il n&#8217;y a point de rocher comme notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne parlez plus avec tant de hauteur; Que l&#8217;arrogance ne sorte plus de votre bouche; Car l&#8217;Eternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pes\u00e9es toutes les actions.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;arc des puissants est bris\u00e9, Et les faibles ont la force pour ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui \u00e9taient rassasi\u00e9s se louent pour du pain, Et ceux qui \u00e9taient affam\u00e9s se reposent; M\u00eame la st\u00e9rile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d&#8217;enfants est fl\u00e9trie.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre au s\u00e9jour des morts et il en fait remonter.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il \u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>8 De la poussi\u00e8re il retire le pauvre, Du fumier il rel\u00e8ve l&#8217;indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un tr\u00f4ne de gloire; Car \u00e0 l&#8217;Eternel sont les colonnes de la terre, Et c&#8217;est sur elles qu&#8217;il a pos\u00e9 le monde.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il gardera les pas de ses bien-aim\u00e9s. Mais les m\u00e9chants seront an\u00e9antis dans les t\u00e9n\u00e8bres; Car l&#8217;homme ne triomphera point par la force.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les ennemis de l&#8217;Eternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; L&#8217;Eternel jugera les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre. Il donnera la puissance \u00e0 son roi, Et il rel\u00e8vera la force de son oint.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elkana s&#8217;en alla dans sa maison \u00e0 Rama, et l&#8217;enfant fut au service de l&#8217;Eternel devant le sacrificateur Eli.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fils d&#8217;Eli \u00e9taient des hommes pervers, ils ne connaissaient point l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et voici quelle \u00e9tait la mani\u00e8re d&#8217;agir de ces sacrificateurs \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du peuple. Lorsque quelqu&#8217;un offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivait au moment o\u00f9 l&#8217;on faisait cuire la chair. Tenant \u00e0 la main une fourchette \u00e0 trois dents,<\/td><\/tr><tr><td>14 il piquait dans la chaudi\u00e8re, dans le chaudron, dans la marmite, ou dans le pot; et tout ce que la fourchette amenait, le sacrificateur le prenait pour lui. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils agissaient \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui venaient l\u00e0 \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>15 M\u00eame avant qu&#8217;on f\u00eet br\u00fbler la graisse, le serviteur du sacrificateur arrivait et disait \u00e0 celui qui offrait le sacrifice: Donne pour le sacrificateur de la chair \u00e0 r\u00f4tir; il ne recevra de toi point de chair cuite, c&#8217;est de la chair crue qu&#8217;il veut.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et si l&#8217;homme lui disait: Quand on aura br\u00fbl\u00e9 la graisse, tu prendras ce qui te plaira, le serviteur r\u00e9pondait: Non! tu donneras maintenant, sinon je prends de force.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l&#8217;Eternel d&#8217;un tr\u00e8s grand p\u00e9ch\u00e9, parce qu&#8217;ils m\u00e9prisaient les offrandes de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Samuel faisait le service devant l&#8217;Eternel, et cet enfant \u00e9tait rev\u00eatu d&#8217;un \u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa m\u00e8re lui faisait chaque ann\u00e9e une petite robe, et la lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Eli b\u00e9nit Elkana et sa femme, en disant: Que l&#8217;Eternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu&#8217;elle a pr\u00eat\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel! Et ils s&#8217;en retourn\u00e8rent chez eux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque l&#8217;Eternel eut visit\u00e9 Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Eli \u00e9tait fort \u00e2g\u00e9 et il apprit comment ses fils agissaient \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tout Isra\u00ebl; il apprit aussi qu&#8217;ils couchaient avec les femmes qui s&#8217;assemblaient \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j&#8217;apprends de tout le peuple vos mauvaises actions.<\/td><\/tr><tr><td>24 Non, mes enfants, ce que j&#8217;entends dire n&#8217;est pas bon; vous faites p\u00e9cher le peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si un homme p\u00e8che contre un autre homme, Dieu le jugera; mais s&#8217;il p\u00e8che contre l&#8217;Eternel, qui interc\u00e9dera pour lui? Et ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point la voix de leur p\u00e8re, car l&#8217;Eternel voulait les faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le jeune Samuel continuait \u00e0 grandir, et il \u00e9tait agr\u00e9able \u00e0 l&#8217;Eternel et aux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Un homme de Dieu vint aupr\u00e8s d&#8217;Eli, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne me suis-je pas r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 la maison de ton p\u00e8re, lorsqu&#8217;ils \u00e9taient en Egypte dans la maison de Pharaon?<\/td><\/tr><tr><td>28 Je l&#8217;ai choisie parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour \u00eatre \u00e0 mon service dans le sacerdoce, pour monter \u00e0 mon autel, pour br\u00fbler le parfum, pour porter l&#8217;\u00e9phod devant moi, et j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 la maison de ton p\u00e8re tous les sacrifices consum\u00e9s par le feu et offerts par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j&#8217;ai ordonn\u00e9 de faire dans ma demeure? Et d&#8217;o\u00f9 vient que tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des pr\u00e9mices de toutes les offrandes d&#8217;Isra\u00ebl, mon peuple?<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi voici ce que dit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;avais d\u00e9clar\u00e9 que ta maison et la maison de ton p\u00e8re marcheraient devant moi \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Et maintenant, dit l&#8217;Eternel, loin de moi! Car j&#8217;honorerai celui qui m&#8217;honore, mais ceux qui me m\u00e9prisent seront m\u00e9pris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici, le temps arrive o\u00f9 je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton p\u00e8re, en sorte qu&#8217;il n&#8217;y aura plus de vieillard dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu verras un adversaire dans ma demeure, tandis qu&#8217;Isra\u00ebl sera combl\u00e9 de biens par l&#8217;Eternel; et il n&#8217;y aura plus jamais de vieillard dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je laisserai subsister aupr\u00e8s de mon autel l&#8217;un des tiens, afin de consumer tes yeux et d&#8217;attrister ton \u00e2me; mais tous ceux de ta maison mourront dans la force de l&#8217;\u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et tu auras pour signe ce qui arrivera \u00e0 tes deux fils, Hophni et Phin\u00e9es; ils mourront tous les deux le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je m&#8217;\u00e9tablirai un sacrificateur fid\u00e8le, qui agira selon mon coeur et selon mon \u00e2me; je lui b\u00e2tirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pi\u00e8ce d&#8217;argent et un morceau de pain, et dira: Attache-moi, je te prie, \u00e0 l&#8217;une des fonctions du sacerdoce, afin que j&#8217;aie un morceau de pain \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le jeune Samuel \u00e9tait au service de l&#8217;Eternel devant Eli. La parole de l&#8217;Eternel \u00e9tait rare en ce temps-l\u00e0, les visions n&#8217;\u00e9taient pas fr\u00e9quentes.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce m\u00eame temps, Eli, qui commen\u00e7ait \u00e0 avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, \u00e9tait couch\u00e9 \u00e0 sa place,<\/td><\/tr><tr><td>3 la lampe de Dieu n&#8217;\u00e9tait pas encore \u00e9teinte, et Samuel \u00e9tait couch\u00e9 dans le temple de l&#8217;Eternel, o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;arche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors l&#8217;Eternel appela Samuel. Il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et il courut vers Eli, et dit: Me voici, car tu m&#8217;as appel\u00e9. Eli r\u00e9pondit: Je n&#8217;ai point appel\u00e9; retourne te coucher. Et il alla se coucher.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m&#8217;as appel\u00e9. Eli r\u00e9pondit: Je n&#8217;ai point appel\u00e9, mon fils, retourne te coucher.<\/td><\/tr><tr><td>7 Samuel ne connaissait pas encore l&#8217;Eternel, et la parole de l&#8217;Eternel ne lui avait pas encore \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel appela de nouveau Samuel, pour la troisi\u00e8me fois. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m&#8217;as appel\u00e9. Eli comprit que c&#8217;\u00e9tait l&#8217;Eternel qui appelait l&#8217;enfant,<\/td><\/tr><tr><td>9 et il dit \u00e0 Samuel: Va, couche-toi; et si l&#8217;on t&#8217;appelle, tu diras: Parle, Eternel, car ton serviteur \u00e9coute. Et Samuel alla se coucher \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel vint et se pr\u00e9senta, et il appela comme les autres fois: Samuel, Samuel! Et Samuel r\u00e9pondit: Parle, car ton serviteur \u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Voici, je vais faire en Isra\u00ebl une chose qui \u00e9tourdira les oreilles de quiconque l&#8217;entendra.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce jour j&#8217;accomplirai sur Eli tout ce que j&#8217;ai prononc\u00e9 contre sa maison; je commencerai et j&#8217;ach\u00e8verai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je lui ai d\u00e9clar\u00e9 que je veux punir sa maison \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, \u00e0 cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus m\u00e9prisables, sans qu&#8217;il les ait r\u00e9prim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi je jure \u00e0 la maison d&#8217;Eli que jamais le crime de la maison d&#8217;Eli ne sera expi\u00e9, ni par des sacrifices ni par des offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Samuel resta couch\u00e9 jusqu&#8217;au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l&#8217;Eternel. Samuel craignait de raconter la vision \u00e0 Eli.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais Eli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il r\u00e9pondit: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Eli dit: Quelle est la parole que t&#8217;a adress\u00e9e l&#8217;Eternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu&#8217;il t&#8217;a dit!<\/td><\/tr><tr><td>18 Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Eli dit: C&#8217;est l&#8217;Eternel, qu&#8217;il fasse ce qui lui semblera bon!<\/td><\/tr><tr><td>19 Samuel grandissait. L&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui, et il ne laissa tomber \u00e0 terre aucune de ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout Isra\u00ebl, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, reconnut que Samuel \u00e9tait \u00e9tabli proph\u00e8te de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel continuait \u00e0 appara\u00eetre dans Silo; car l&#8217;Eternel se r\u00e9v\u00e9lait \u00e0 Samuel, dans Silo, par la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de Samuel s&#8217;adressait \u00e0 tout Isra\u00ebl. Isra\u00ebl sortit \u00e0 la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils camp\u00e8rent pr\u00e8s d&#8217;Eben-Ezer, et les Philistins \u00e9taient camp\u00e9s \u00e0 Aphek.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Philistins se rang\u00e8rent en bataille contre Isra\u00ebl, et le combat s&#8217;engagea. Isra\u00ebl fut battu par les Philistins, qui tu\u00e8rent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Pourquoi l&#8217;Eternel nous a-t-il laiss\u00e9 battre aujourd&#8217;hui par les Philistins? Allons chercher \u00e0 Silo l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; qu&#8217;elle vienne au milieu de nous, et qu&#8217;elle nous d\u00e9livre de la main de nos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le peuple envoya \u00e0 Silo, d&#8217;o\u00f9 l&#8217;on apporta l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es qui si\u00e8ge entre les ch\u00e9rubins. Les deux fils d&#8217;Eli, Hophni et Phin\u00e9es, \u00e9taient l\u00e0, avec l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel entra dans le camp, tout Isra\u00ebl poussa de grands cris de joie, et la terre en fut \u00e9branl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des H\u00e9breux? Et ils apprirent que l&#8217;arche de l&#8217;Eternel \u00e9tait arriv\u00e9e au camp.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les Philistins eurent peur, parce qu&#8217;ils crurent que Dieu \u00e9tait venu dans le camp. Malheur \u00e0 nous! dirent-ils, car il n&#8217;en a pas \u00e9t\u00e9 ainsi jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Malheur \u00e0 nous! Qui nous d\u00e9livrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frapp\u00e9 les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux H\u00e9breux comme ils vous ont \u00e9t\u00e9 asservis; soyez des hommes et combattez!<\/td><\/tr><tr><td>10 Les Philistins livr\u00e8rent bataille, et Isra\u00ebl fut battu. Chacun s&#8217;enfuit dans sa tente. La d\u00e9faite fut tr\u00e8s grande, et il tomba d&#8217;Isra\u00ebl trente mille hommes de pied.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;arche de Dieu fut prise, et les deux fils d&#8217;Eli, Hophni et Phin\u00e9es, moururent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint \u00e0 Silo le m\u00eame jour, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s et la t\u00eate couverte de terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il arriva, Eli \u00e9tait dans l&#8217;attente, assis sur un si\u00e8ge pr\u00e8s du chemin, car son coeur \u00e9tait inquiet pour l&#8217;arche de Dieu. A son entr\u00e9e dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris.<\/td><\/tr><tr><td>14 Eli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussit\u00f4t l&#8217;homme vint apporter la nouvelle \u00e0 Eli.<\/td><\/tr><tr><td>15 Or Eli \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;homme dit \u00e0 Eli: J&#8217;arrive du champ de bataille, et c&#8217;est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd&#8217;hui. Eli dit: Que s&#8217;est-il pass\u00e9, mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui apportait la nouvelle dit en r\u00e9ponse: Isra\u00ebl a fui devant les Philistins, et le peuple a \u00e9prouv\u00e9 une grande d\u00e9faite; et m\u00eame tes deux fils, Hophni et Phin\u00e9es, sont morts, et l&#8217;arche de Dieu a \u00e9t\u00e9 prise.<\/td><\/tr><tr><td>18 A peine eut-il fait mention de l&#8217;arche de Dieu, qu&#8217;Eli tomba de son si\u00e8ge \u00e0 la renverse, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c&#8217;\u00e9tait un homme vieux et pesant. Il avait \u00e9t\u00e9 juge en Isra\u00ebl pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa belle-fille, femme de Phin\u00e9es, \u00e9tait enceinte et sur le point d&#8217;accoucher. Lorsqu&#8217;elle entendit la nouvelle de la prise de l&#8217;arche de Dieu, de la mort de son beau-p\u00e8re et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme elle allait mourir, les femmes qui \u00e9taient aupr\u00e8s d&#8217;elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfant\u00e9 un fils! Mais elle ne r\u00e9pondit pas et n&#8217;y fit pas attention.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle appela l&#8217;enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d&#8217;Isra\u00ebl! C&#8217;\u00e9tait \u00e0 cause de la prise de l&#8217;arche de Dieu, et \u00e0 cause de son beau-p\u00e8re et de son mari.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle dit: La gloire est bannie d&#8217;Isra\u00ebl, car l&#8217;arche de Dieu est prise!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins prirent l&#8217;arche de Dieu, et ils la transport\u00e8rent d&#8217;Eben-Ezer \u00e0 Asdod.<\/td><\/tr><tr><td>2 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre empar\u00e9s de l&#8217;arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la plac\u00e8rent \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Dagon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le lendemain, les Asdodiens, qui s&#8217;\u00e9taient lev\u00e9s de bon matin, trouv\u00e8rent Dagon \u00e9tendu la face contre terre, devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel. Ils prirent Dagon, et le remirent \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le lendemain encore, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s de bon matin, ils trouv\u00e8rent Dagon \u00e9tendu la face contre terre, devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; la t\u00eate de Dagon et ses deux mains \u00e9taient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, les pr\u00eatres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon \u00e0 Asdod ne marchent point sur le seuil.<\/td><\/tr><tr><td>6 La main de l&#8217;Eternel s&#8217;appesantit sur les Asdodiens, et il mit la d\u00e9solation parmi eux; il les frappa d&#8217;h\u00e9morro\u00efdes \u00e0 Asdod et dans son territoire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voyant qu&#8217;il en \u00e9tait ainsi, les gens d&#8217;Asdod dirent: L&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et ils firent chercher et assembl\u00e8rent aupr\u00e8s d&#8217;eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl? Les princes r\u00e9pondirent: Que l&#8217;on transporte \u00e0 Gath l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl. Et l&#8217;on y transporta l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais apr\u00e8s qu&#8217;elle eut \u00e9t\u00e9 transport\u00e9e, la main de l&#8217;Eternel fut sur la ville, et il y eut une tr\u00e8s grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu&#8217;au grand, et ils eurent une \u00e9ruption d&#8217;h\u00e9morro\u00efdes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors ils envoy\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu \u00e0 Ekron. Lorsque l&#8217;arche de Dieu entra dans Ekron, les Ekroniens pouss\u00e8rent des cris, en disant: On a transport\u00e9 chez nous l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pour nous faire mourir, nous et notre peuple!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ils firent chercher et assembl\u00e8rent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; qu&#8217;elle retourne en son lieu, et qu&#8217;elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la main de Dieu s&#8217;y appesantissait fortement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les gens qui ne mouraient pas \u00e9taient frapp\u00e9s d&#8217;h\u00e9morro\u00efdes, et les cris de la ville montaient jusqu&#8217;au ciel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;arche de l&#8217;Eternel fut sept mois dans le pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et les Philistins appel\u00e8rent les pr\u00eatres et les devins, et ils dirent: Que ferons-nous de l&#8217;arche de l&#8217;Eternel? Faites-nous conna\u00eetre de quelle mani\u00e8re nous devons la renvoyer en son lieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils r\u00e9pondirent: Si vous renvoyez l&#8217;arche du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, ne la renvoyez point \u00e0 vide, mais faites \u00e0 Dieu un sacrifice de culpabilit\u00e9; alors vous gu\u00e9rirez, et vous saurez pourquoi sa main ne s&#8217;est pas retir\u00e9e de dessus vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Philistins dirent: Quelle offrande lui ferons-nous? Ils r\u00e9pondirent: Cinq tumeurs d&#8217;or et cinq souris d&#8217;or, d&#8217;apr\u00e8s le nombre des princes des Philistins, car une m\u00eame plaie a \u00e9t\u00e9 sur vous tous et sur vos princes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Faites des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez gloire au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: peut-\u00eatre cessera-t-il d&#8217;appesantir sa main sur vous, sur vos dieux, et sur votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N&#8217;exer\u00e7a-t-il pas ses ch\u00e2timents sur eux, et ne laiss\u00e8rent-ils pas alors partir les enfants d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n&#8217;aient point port\u00e9 le joug; attelez les vaches au char, et ramenez \u00e0 la maison leurs petits qui sont derri\u00e8re elles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous prendrez l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et vous la mettrez sur le char; vous placerez \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;elle, dans un coffre, les objets d&#8217;or que vous donnez \u00e0 l&#8217;Eternel en offrande pour le p\u00e9ch\u00e9; puis vous la renverrez, et elle partira.<\/td><\/tr><tr><td>9 Suivez-la du regard: si elle monte par le chemin de sa fronti\u00e8re vers Beth-Sch\u00e9mesch, c&#8217;est l&#8217;Eternel qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n&#8217;est pas sa main qui nous a frapp\u00e9s, mais que cela nous est arriv\u00e9 par hasard.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attel\u00e8rent au char, et ils enferm\u00e8rent les petits dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mirent sur le char l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et le coffre avec les souris d&#8217;or et les figures de leurs tumeurs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les vaches prirent directement le chemin de Beth-Sch\u00e9mesch; elles suivirent toujours la m\u00eame route en mugissant, et elles ne se d\u00e9tourn\u00e8rent, ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche. Les princes des Philistins all\u00e8rent derri\u00e8re elles jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re de Beth-Sch\u00e9mesch.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les habitants de Beth-Sch\u00e9mesch moissonnaient les bl\u00e9s dans la vall\u00e9e; ils lev\u00e8rent les yeux, aper\u00e7urent l&#8217;arche, et se r\u00e9jouirent en la voyant.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le char arriva dans le champ de Josu\u00e9 de Beth-Sch\u00e9mesch, et s&#8217;y arr\u00eata. Il y avait l\u00e0 une grande pierre. On fendit le bois du char, et l&#8217;on offrit les vaches en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les L\u00e9vites descendirent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et le coffre qui \u00e9tait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;elle et qui contenait les objets d&#8217;or; et ils pos\u00e8rent le tout sur la grande pierre. Les gens de Beth-Sch\u00e9mesch offrirent en ce jour des holocaustes et des sacrifices \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les cinq princes des Philistins, apr\u00e8s avoir vu cela, retourn\u00e8rent \u00e0 Ekron le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les tumeurs d&#8217;or que les Philistins donn\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel en offrande pour le p\u00e9ch\u00e9: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il y avait aussi des souris d&#8217;or selon le nombre de toutes les villes des Philistins, appartenant aux cinq chefs, tant des villes fortifi\u00e9es que des villages sans murailles. C&#8217;est ce qu&#8217;atteste la grande pierre sur laquelle on d\u00e9posa l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, et qui est encore aujourd&#8217;hui dans le champ de Josu\u00e9 de Beth-Sch\u00e9mesch.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel frappa les gens de Beth-Sch\u00e9mesch, lorsqu&#8217;ils regard\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; il frappa cinquante mille soixante-dix hommes parmi le peuple. Et le peuple fut dans la d\u00e9solation, parce que l&#8217;Eternel l&#8217;avait frapp\u00e9 d&#8217;une grande plaie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les gens de Beth-Sch\u00e9mesch dirent: Qui peut subsister en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel, de ce Dieu saint? Et vers qui l&#8217;arche doit-elle monter, en s&#8217;\u00e9loignant de nous?<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils envoy\u00e8rent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire: Les Philistins ont ramen\u00e9 l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; descendez, et faites-la monter vers vous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les gens de Kirjath-Jearim vinrent, et firent monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel; ils la conduisirent dans la maison d&#8217;Abinadab, sur la colline, et ils consacr\u00e8rent son fils El\u00e9azar pour garder l&#8217;arche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 bien du temps depuis le jour o\u00f9 l&#8217;arche avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e \u00e0 Kirjath-Jearim. Vingt ann\u00e9es s&#8217;\u00e9taient \u00e9coul\u00e9es. Alors toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl poussa des g\u00e9missements vers l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samuel dit \u00e0 toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Si c&#8217;est de tout votre coeur que vous revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, \u00f4tez du milieu de vous les dieux \u00e9trangers et les Astart\u00e9s, dirigez votre coeur vers l&#8217;Eternel, et servez-le lui seul; et il vous d\u00e9livrera de la main des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00f4t\u00e8rent du milieu d&#8217;eux les Baals et les Astart\u00e9s, et ils servirent l&#8217;Eternel seul.<\/td><\/tr><tr><td>5 Samuel dit: Assemblez tout Isra\u00ebl \u00e0 Mitspa, et je prierai l&#8217;Eternel pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ils s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 Mitspa. Ils puis\u00e8rent de l&#8217;eau et la r\u00e9pandirent devant l&#8217;Eternel, et ils je\u00fbn\u00e8rent ce jour-l\u00e0, en disant: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel! Samuel jugea les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les Philistins apprirent que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9taient assembl\u00e9s \u00e0 Mitspa, et les princes des Philistins mont\u00e8rent contre Isra\u00ebl. A cette nouvelle, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl eurent peur des Philistins,<\/td><\/tr><tr><td>8 et ils dirent \u00e0 Samuel: Ne cesse point de crier pour nous \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, afin qu&#8217;il nous sauve de la main des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>9 Samuel prit un agneau de lait, et l&#8217;offrit tout entier en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel. Il cria \u00e0 l&#8217;Eternel pour Isra\u00ebl, et l&#8217;Eternel l&#8217;exau\u00e7a.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pendant que Samuel offrait l&#8217;holocauste, les Philistins s&#8217;approch\u00e8rent pour attaquer Isra\u00ebl. L&#8217;Eternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en d\u00e9route. Ils furent battus devant Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu&#8217;au-dessous de Beth-Car.<\/td><\/tr><tr><td>12 Samuel prit une pierre, qu&#8217;il pla\u00e7a entre Mitspa et Schen, et il l&#8217;appela du nom d&#8217;Eben-Ezer, en disant: Jusqu&#8217;ici l&#8217;Eternel nous a secourus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi les Philistins furent humili\u00e9s, et ils ne vinrent plus sur le territoire d&#8217;Isra\u00ebl. La main de l&#8217;Eternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les villes que les Philistins avaient prises sur Isra\u00ebl retourn\u00e8rent \u00e0 Isra\u00ebl, depuis Ekron jusqu&#8217;\u00e0 Gath, avec leur territoire; Isra\u00ebl les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Isra\u00ebl et les Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>15 Samuel fut juge en Isra\u00ebl pendant toute sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il allait chaque ann\u00e9e faire le tour de B\u00e9thel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Isra\u00ebl dans tous ces lieux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Puis il revenait \u00e0 Rama, o\u00f9 \u00e9tait sa maison; et l\u00e0 il jugeait Isra\u00ebl, et il y b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Samuel devint vieux, il \u00e9tablit ses fils juges sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Son fils premier-n\u00e9 se nommait Jo\u00ebl, et le second Abija; ils \u00e9taient juges \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de Samuel ne march\u00e8rent point sur ses traces; ils se livraient \u00e0 la cupidit\u00e9, recevaient des pr\u00e9sents, et violaient la justice.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;assembl\u00e8rent, et vinrent aupr\u00e8s de Samuel \u00e0 Rama.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, \u00e9tablis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Samuel vit avec d\u00e9plaisir qu&#8217;ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu&#8217;il te dira; car ce n&#8217;est pas toi qu&#8217;ils rejettent, c&#8217;est moi qu&#8217;ils rejettent, afin que je ne r\u00e8gne plus sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils agissent \u00e0 ton \u00e9gard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, pour servir d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur conna\u00eetre le droit du roi qui r\u00e9gnera sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Samuel rapporta toutes les paroles de l&#8217;Eternel au peuple qui lui demandait un roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui r\u00e9gnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu&#8217;ils courent devant son char;<\/td><\/tr><tr><td>12 il s&#8217;en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera \u00e0 labourer ses terres, \u00e0 r\u00e9colter ses moissons, \u00e0 fabriquer ses armes de guerre et l&#8217;attirail de ses chars.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisini\u00e8res et des boulang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il prendra la d\u00eeme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs boeufs et vos \u00e2nes, et s&#8217;en servira pour ses travaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il prendra la d\u00eeme de vos troupeaux, et vous-m\u00eames serez ses esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l&#8217;Eternel ne vous exaucera point.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le peuple refusa d&#8217;\u00e9couter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,<\/td><\/tr><tr><td>20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera il marchera \u00e0 notre t\u00eate et conduira nos guerres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Samuel, apr\u00e8s avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Ecoute leur voix, et \u00e9tablis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d&#8217;Isra\u00ebl: Allez-vous-en chacun dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme de Benjamin, nomm\u00e9 Kis, fils d&#8217;Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d&#8217;Aphiach, fils d&#8217;un Benjamite. C&#8217;\u00e9tait un homme fort et vaillant.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait un fils du nom de Sa\u00fcl, jeune et beau, plus beau qu&#8217;aucun des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et les d\u00e9passant tous de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les \u00e2nesses de Kis, p\u00e8re de Sa\u00fcl, s&#8217;\u00e9gar\u00e8rent; et Kis dit \u00e0 Sa\u00fcl, son fils: Prends avec toi l&#8217;un des serviteurs, l\u00e8ve-toi, va, et cherche les \u00e2nesses.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il passa par la montagne d&#8217;Ephra\u00efm et traversa le pays de Schalischa, sans les trouver; ils pass\u00e8rent par le pays de Schaalim, et elles n&#8217;y \u00e9taient pas; ils parcoururent le pays de Benjamin, et ils ne les trouv\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils \u00e9taient arriv\u00e9s dans le pays de Tsuph, lorsque Sa\u00fcl dit \u00e0 son serviteur qui l&#8217;accompagnait: Viens, retournons, de peur que mon p\u00e8re, oubliant les \u00e2nesses, ne soit en peine de nous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le serviteur lui dit: Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c&#8217;est un homme consid\u00e9r\u00e9; tout ce qu&#8217;il dit ne manque pas d&#8217;arriver. Allons y donc; peut-\u00eatre nous fera-t-il conna\u00eetre le chemin que nous devons prendre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa\u00fcl dit \u00e0 son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous \u00e0 l&#8217;homme de Dieu? Car il n&#8217;y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n&#8217;avons aucun pr\u00e9sent \u00e0 offrir \u00e0 l&#8217;homme de Dieu. Qu&#8217;est-ce que nous avons?<\/td><\/tr><tr><td>8 Le serviteur reprit la parole, et dit \u00e0 Sa\u00fcl: Voici, j&#8217;ai sur moi le quart d&#8217;un sicle d&#8217;argent; je le donnerai \u00e0 l&#8217;homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Autrefois en Isra\u00ebl, quand on allait consulter Dieu, on disait: Venez, et allons au voyant! Car celui qu&#8217;on appelle aujourd&#8217;hui le proph\u00e8te s&#8217;appelait autrefois le voyant.<\/td><\/tr><tr><td>10 Sa\u00fcl dit \u00e0 son serviteur: Tu as raison: viens, allons! Et ils se rendirent \u00e0 la ville o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme ils montaient \u00e0 la ville, ils rencontr\u00e8rent des jeunes filles sorties pour puiser de l&#8217;eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici?<\/td><\/tr><tr><td>12 Elles leur r\u00e9pondirent en disant: Oui, il est devant toi; mais va promptement, car aujourd&#8217;hui il est venu \u00e0 la ville parce qu&#8217;il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand vous serez entr\u00e9s dans la ville, vous le trouverez avant qu&#8217;il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point qu&#8217;il ne soit arriv\u00e9, parce qu&#8217;il doit b\u00e9nir le sacrifice; apr\u00e8s quoi, les convi\u00e9s mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ils mont\u00e8rent \u00e0 la ville. Ils \u00e9taient arriv\u00e9s au milieu de la ville, quand ils furent rencontr\u00e9s par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Or, un jour avant l&#8217;arriv\u00e9e de Sa\u00fcl, l&#8217;Eternel avait averti Samuel, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Demain, \u00e0 cette heure, je t&#8217;enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l&#8217;oindras pour chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl. Il sauvera mon peuple de la main des Philistins; car j&#8217;ai regard\u00e9 mon peuple, parce que son cri est venu jusqu&#8217;\u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque Samuel eut aper\u00e7u Sa\u00fcl, l&#8217;Eternel lui dit: Voici l&#8217;homme dont je t&#8217;ai parl\u00e9; c&#8217;est lui qui r\u00e9gnera sur mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa\u00fcl s&#8217;approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit: Indique-moi, je te prie, o\u00f9 est la maison du voyant.<\/td><\/tr><tr><td>19 Samuel r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: C&#8217;est moi qui suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd&#8217;hui avec moi. Je te laisserai partir demain, et je te dirai tout ce qui se passe dans ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne t&#8217;inqui\u00e8te pas des \u00e2nesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouv\u00e9es. Et pour qui est r\u00e9serv\u00e9 tout ce qu&#8217;il y a de pr\u00e9cieux en Isra\u00ebl? N&#8217;est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Ne suis-je pas Benjamite, de l&#8217;une des plus petites tribus d&#8217;Isra\u00ebl? et ma famille n&#8217;est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Pourquoi donc me parles-tu de la sorte?<\/td><\/tr><tr><td>22 Samuel prit Sa\u00fcl et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place \u00e0 la t\u00eate des convi\u00e9s, qui \u00e9taient environ trente hommes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Samuel dit au cuisinier: Sers la portion que je t&#8217;ai donn\u00e9e, en te disant: Mets-la \u00e0 part.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le cuisinier donna l&#8217;\u00e9paule et ce qui l&#8217;entoure, et il la servit \u00e0 Sa\u00fcl. Et Samuel dit: Voici ce qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9serv\u00e9; mets-le devant toi, et mange, car on l&#8217;a gard\u00e9 pour toi lorsque j&#8217;ai convi\u00e9 le peuple. Ainsi Sa\u00fcl mangea avec Samuel ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils descendirent du haut lieu \u00e0 la ville, et Samuel s&#8217;entretint avec Sa\u00fcl sur le toit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Puis ils se lev\u00e8rent de bon matin; et, d\u00e8s l&#8217;aurore, Samuel appela Sa\u00fcl sur le toit, et dit: Viens, et je te laisserai partir. Sa\u00fcl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand ils furent descendus \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la ville, Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Dis \u00e0 ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arr\u00eate-toi maintenant, reprit Samuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel prit une fiole d&#8217;huile, qu&#8217;il r\u00e9pandit sur la t\u00eate de Sa\u00fcl. Il le baisa, et dit: L&#8217;Eternel ne t&#8217;a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son h\u00e9ritage?<\/td><\/tr><tr><td>2 Aujourd&#8217;hui, apr\u00e8s m&#8217;avoir quitt\u00e9, tu trouveras deux hommes pr\u00e8s du s\u00e9pulcre de Rachel, sur la fronti\u00e8re de Benjamin, \u00e0 Tseltsach. Ils te diront: Les \u00e2nesses que tu es all\u00e9 chercher sont retrouv\u00e9es; et voici, ton p\u00e8re ne pense plus aux \u00e2nesses, mais il est en peine de vous, et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>3 De l\u00e0 tu iras plus loin, et tu arriveras au ch\u00eane de Thabor, o\u00f9 tu seras rencontr\u00e9 par trois hommes montant vers Dieu \u00e0 B\u00e9thel, et portant l&#8217;un trois chevreaux, l&#8217;autre trois g\u00e2teaux de pain, et l&#8217;autre une outre de vin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela, tu arriveras \u00e0 Guibea-Elohim, o\u00f9 se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de proph\u00e8tes descendant du haut lieu, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9s du luth, du tambourin, de la fl\u00fbte et de la harpe, et proph\u00e9tisant eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel te saisira, tu proph\u00e9tiseras avec eux, et tu seras chang\u00e9 en un autre homme.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras \u00e0 faire, car Dieu est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis tu descendras avant moi \u00e0 Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Tu attendras sept jours, jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;arrive aupr\u00e8s de toi et que je te dise ce que tu dois faire.<\/td><\/tr><tr><td>9 D\u00e8s que Sa\u00fcl eut tourn\u00e9 le dos pour se s\u00e9parer de Samuel, Dieu lui donna un autre coeur, et tous ces signes s&#8217;accomplirent le m\u00eame jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;ils arriv\u00e8rent \u00e0 Guibea, voici, une troupe de proph\u00e8tes vint \u00e0 sa rencontre. L&#8217;esprit de Dieu le saisit, et il proph\u00e9tisa au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous ceux qui l&#8217;avaient connu auparavant virent qu&#8217;il proph\u00e9tisait avec les proph\u00e8tes, et l&#8217;on se disait l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre dans le peuple: Qu&#8217;est-il arriv\u00e9 au fils de Kis? Sa\u00fcl est-il aussi parmi les proph\u00e8tes?<\/td><\/tr><tr><td>12 Quelqu&#8217;un de Guibea r\u00e9pondit: Et qui est leur p\u00e8re?De l\u00e0 le proverbe: Sa\u00fcl est-il aussi parmi les proph\u00e8tes?<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il eut fini de proph\u00e9tiser, il se rendit au haut lieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;oncle de Sa\u00fcl dit \u00e0 Sa\u00fcl et \u00e0 son serviteur: O\u00f9 \u00eates-vous all\u00e9s? Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Chercher les \u00e2nesses; mais nous ne les avons pas aper\u00e7ues, et nous sommes all\u00e9s vers Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;oncle de Sa\u00fcl reprit: Raconte-moi donc ce que vous a dit Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Sa\u00fcl r\u00e9pondit \u00e0 son oncle: Il nous a assur\u00e9 que les \u00e2nesses \u00e9taient retrouv\u00e9es. Et il ne lui dit rien de la royaut\u00e9 dont avait parl\u00e9 Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Samuel convoqua le peuple devant l&#8217;Eternel \u00e0 Mitspa,<\/td><\/tr><tr><td>18 et il dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;ai fait monter d&#8217;Egypte Isra\u00ebl, et je vous ai d\u00e9livr\u00e9s de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et aujourd&#8217;hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a d\u00e9livr\u00e9s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Etablis un roi sur nous! Pr\u00e9sentez-vous maintenant devant l&#8217;Eternel, selon vos tribus et selon vos milliers.<\/td><\/tr><tr><td>20 Samuel fit approcher toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, et la tribu de Benjamin fut d\u00e9sign\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Matri fut d\u00e9sign\u00e9e. Puis Sa\u00fcl, fils de Kis, fut d\u00e9sign\u00e9. On le chercha, mais on ne le trouva point.<\/td><\/tr><tr><td>22 On consulta de nouveau l&#8217;Eternel: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et l&#8217;Eternel dit: Voici, il est cach\u00e9 vers les bagages.<\/td><\/tr><tr><td>23 On courut le tirer de l\u00e0, et il se pr\u00e9senta au milieu du peuple. Il les d\u00e9passait tous de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>24 Samuel dit \u00e0 tout le peuple: Voyez-vous celui que l&#8217;Eternel a choisi? Il n&#8217;y a personne dans tout le peuple qui soit semblable \u00e0 lui. Et tout le peuple poussa les cris de: Vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>25 Samuel fit alors conna\u00eetre au peuple le droit de la royaut\u00e9, et il l&#8217;\u00e9crivit dans un livre, qu&#8217;il d\u00e9posa devant l&#8217;Eternel. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sa\u00fcl aussi s&#8217;en alla dans sa maison \u00e0 Guibea. Il fut accompagn\u00e9 par les honn\u00eates gens, dont Dieu avait touch\u00e9 le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c&#8217;est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le m\u00e9pris\u00e8rent, et ne lui apport\u00e8rent aucun pr\u00e9sent. Mais Sa\u00fcl n&#8217;y prit point garde.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nachasch, l&#8217;Ammonite, vint assi\u00e9ger Jab\u00e8s en Galaad. Tous les habitants de Jab\u00e8s dirent \u00e0 Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais Nachasch, l&#8217;Ammonite, leur r\u00e9pondit: Je traiterai avec vous \u00e0 la condition que je vous cr\u00e8ve \u00e0 tous l&#8217;oeil droit, et que j&#8217;imprime ainsi un opprobre sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les anciens de Jab\u00e8s lui dirent: Accorde-nous une tr\u00eave de sept jours, afin que nous envoyions des messagers dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl; et s&#8217;il n&#8217;y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les messagers arriv\u00e8rent \u00e0 Guibea de Sa\u00fcl, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple \u00e9leva la voix, et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et voici, Sa\u00fcl revenait des champs, derri\u00e8re ses boeufs, et il dit: Qu&#8217;a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu&#8217;avaient dit ceux de Jab\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>6 D\u00e8s que Sa\u00fcl eut entendu ces choses, il fut saisi par l&#8217;esprit de Dieu, et sa col\u00e8re s&#8217;enflamma fortement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il prit une paire de boeufs, et les coupa en morceaux, qu&#8217;il envoya par les messagers dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Quiconque ne marchera pas \u00e0 la suite de Sa\u00fcl et de Samuel, aura ses boeufs trait\u00e9s de la m\u00eame mani\u00e8re. La terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa\u00fcl en fit la revue \u00e0 B\u00e9zek; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils dirent aux messagers qui \u00e9taient venus: Vous parlerez ainsi aux habitants de Jab\u00e8s en Galaad: Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers port\u00e8rent cette nouvelle \u00e0 ceux de Jab\u00e8s, qui furent remplis de joie;<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons \u00e0 vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le lendemain, Sa\u00fcl divisa le peuple en trois corps. Ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans le camp des Ammonites \u00e0 la veille du matin, et ils les battirent jusqu&#8217;\u00e0 la chaleur du jour. Ceux qui \u00e9chapp\u00e8rent furent dispers\u00e9s, et il n&#8217;en resta pas deux ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le peuple dit \u00e0 Samuel: Qui est-ce qui disait: Sa\u00fcl r\u00e9gnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais Sa\u00fcl dit: Personne ne sera mis \u00e0 mort en ce jour, car aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel a op\u00e9r\u00e9 une d\u00e9livrance en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons \u00e0 Guilgal, pour y confirmer la royaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout le peuple se rendit \u00e0 Guilgal, et ils \u00e9tablirent Sa\u00fcl pour roi, devant l&#8217;Eternel, \u00e0 Guilgal. L\u00e0, ils offrirent des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces devant l&#8217;Eternel; et l\u00e0, Sa\u00fcl et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se livr\u00e8rent \u00e0 de grandes r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel dit \u00e0 tout Isra\u00ebl: Voici, j&#8217;ai \u00e9cout\u00e9 votre voix dans tout ce que vous m&#8217;avez dit, et j&#8217;ai \u00e9tabli un roi sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j&#8217;ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j&#8217;ai march\u00e9 \u00e0 votre t\u00eate, depuis ma jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Me voici! Rendez t\u00e9moignage contre moi, en pr\u00e9sence de l&#8217;Eternel et en pr\u00e9sence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l&#8217;\u00e2ne? Qui ai-je opprim\u00e9, et qui ai-je trait\u00e9 durement? De qui ai-je re\u00e7u un pr\u00e9sent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils r\u00e9pondirent: Tu ne nous as point opprim\u00e9s, et tu ne nous as point trait\u00e9s durement, et tu n&#8217;as rien re\u00e7u de la main de personne.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit encore: L&#8217;Eternel est t\u00e9moin contre vous, et son oint est t\u00e9moin, en ce jour, que vous n&#8217;avez rien trouv\u00e9 dans mes mains. Et ils r\u00e9pondirent: Ils en sont t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors Samuel dit au peuple: C&#8217;est l&#8217;Eternel qui a \u00e9tabli Mo\u00efse et Aaron, et qui a fait monter vos p\u00e8res du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, pr\u00e9sentez-vous, et je vous jugerai devant l&#8217;Eternel sur tous les bienfaits que l&#8217;Eternel vous a accord\u00e9s, \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s que Jacob fut venu en Egypte, vos p\u00e8res cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel envoya Mo\u00efse et Aaron, qui firent sortir vos p\u00e8res d&#8217;Egypte et les firent habiter dans ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ils oubli\u00e8rent l&#8217;Eternel, leur Dieu; et il les vendit entre les mains de Sisera, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Hatsor, entre les mains des Philistins, et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils cri\u00e8rent encore \u00e0 l&#8217;Eternel, et dirent: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, car nous avons abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, et nous avons servi les Baals et les Astart\u00e9s; d\u00e9livre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel envoya Jerubbaal, Bedan, Jephth\u00e9 et Samuel, et il vous d\u00e9livra de la main de vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeur\u00e2tes en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d&#8217;Ammon, marchait contre vous, vous m&#8217;avez dit: Non! mais un roi r\u00e9gnera sur nous. Et cependant l&#8217;Eternel, votre Dieu, \u00e9tait votre roi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demand\u00e9; voici, l&#8217;Eternel a mis sur vous un roi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous craignez l&#8217;Eternel, si vous le servez, si vous ob\u00e9issez \u00e0 sa voix, et si vous n&#8217;\u00eates point rebelles \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel, vous vous attacherez \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, vous et le roi qui r\u00e8gne sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais si vous n&#8217;ob\u00e9issez pas \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, et si vous \u00eates rebelles \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel, la main de l&#8217;Eternel sera contre vous, comme elle a \u00e9t\u00e9 contre vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Attendez encore ici, et voyez le prodige que l&#8217;Eternel va op\u00e9rer sous vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne sommes-nous pas \u00e0 la moisson des bl\u00e9s? J&#8217;invoquerai l&#8217;Eternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l&#8217;Eternel de demander pour vous un roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Samuel invoqua l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel envoya ce m\u00eame jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple eut une grande crainte de l&#8217;Eternel et de Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et tout le peuple dit \u00e0 Samuel: Prie l&#8217;Eternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; car nous avons ajout\u00e9 \u00e0 tous nos p\u00e9ch\u00e9s le tort de demander pour nous un roi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Samuel dit au peuple: N&#8217;ayez point de crainte! Vous avez fait tout ce mal; mais ne vous d\u00e9tournez pas de l&#8217;Eternel, et servez l&#8217;Eternel de tout votre coeur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne vous en d\u00e9tournez pas; sinon, vous iriez apr\u00e8s des choses de n\u00e9ant, qui n&#8217;apportent ni profit ni d\u00e9livrance, parce que ce sont des choses de n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel n&#8217;abandonnera point son peuple, \u00e0 cause de son grand nom, car l&#8217;Eternel a r\u00e9solu de faire de vous son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>23 Loin de moi aussi de p\u00e9cher contre l&#8217;Eternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.<\/td><\/tr><tr><td>24 Craignez seulement l&#8217;Eternel, et servez-le fid\u00e8lement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il d\u00e9ploie parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais si vous faites le mal, vous p\u00e9rirez, vous et votre roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sa\u00fcl \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de ans, lorsqu&#8217;il devint roi, et il avait d\u00e9j\u00e0 r\u00e9gn\u00e9 deux ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl choisit trois mille hommes d&#8217;Isra\u00ebl: deux mille \u00e9taient avec lui \u00e0 Micmasch et sur la montagne de B\u00e9thel, et mille \u00e9taient avec Jonathan \u00e0 Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun \u00e0 sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jonathan battit le poste des Philistins qui \u00e9tait \u00e0 Gu\u00e9ba, et les Philistins l&#8217;apprirent. Sa\u00fcl fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les H\u00e9breux \u00e9coutent!<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout Isra\u00ebl entendit que l&#8217;on disait: Sa\u00fcl a battu le poste des Philistins, et Isra\u00ebl se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqu\u00e9 aupr\u00e8s de Sa\u00fcl \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Philistins s&#8217;assembl\u00e8rent pour combattre Isra\u00ebl. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple \u00e9tait innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper \u00e0 Micmasch, \u00e0 l&#8217;orient de Beth-Aven.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se virent \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9, car ils \u00e9taient serr\u00e9s de pr\u00e8s, et ils se cach\u00e8rent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y eut aussi des H\u00e9breux qui pass\u00e8rent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Sa\u00fcl \u00e9tait encore \u00e0 Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait aupr\u00e8s de lui tremblait.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il attendit sept jours, selon le terme fix\u00e9 par Samuel. Mais Samuel n&#8217;arrivait pas \u00e0 Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Sa\u00fcl dit: Amenez-moi l&#8217;holocauste et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Et il offrit l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme il achevait d&#8217;offrir l&#8217;holocauste, voici, Samuel arriva, et Sa\u00fcl sortit au-devant de lui pour le saluer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Samuel dit: Qu&#8217;as-tu fait? Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Lorsque j&#8217;ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n&#8217;arrivais pas au terme fix\u00e9, et que les Philistins \u00e9taient assembl\u00e9s \u00e0 Micmasch,<\/td><\/tr><tr><td>12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi \u00e0 Guilgal, et je n&#8217;ai pas implor\u00e9 l&#8217;Eternel! C&#8217;est alors que je me suis fait violence et que j&#8217;ai offert l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>13 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Tu as agi en insens\u00e9, tu n&#8217;as pas observ\u00e9 le commandement que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;avait donn\u00e9. L&#8217;Eternel aurait affermi pour toujours ton r\u00e8gne sur Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>14 et maintenant ton r\u00e8gne ne durera point. L&#8217;Eternel s&#8217;est choisi un homme selon son coeur, et l&#8217;Eternel l&#8217;a destin\u00e9 \u00e0 \u00eatre le chef de son peuple, parce que tu n&#8217;as pas observ\u00e9 ce que l&#8217;Eternel t&#8217;avait command\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal \u00e0 Guibea de Benjamin. Sa\u00fcl fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Sa\u00fcl, son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position \u00e0 Gu\u00e9ba de Benjamin, et les Philistins campaient \u00e0 Micmasch.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l&#8217;un prit le chemin d&#8217;Ophra, vers le pays de Schual;<\/td><\/tr><tr><td>18 l&#8217;autre prit le chemin de Beth-Horon; et le troisi\u00e8me prit le chemin de la fronti\u00e8re qui regarde la vall\u00e9e de Tsebo\u00efm, du c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>19 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d&#8217;Isra\u00ebl; car les Philistins avaient dit: Emp\u00eachons les H\u00e9breux de fabriquer des \u00e9p\u00e9es ou des lances.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et chaque homme en Isra\u00ebl descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa b\u00eache,<\/td><\/tr><tr><td>21 quand le tranchant des b\u00eaches, des hoyaux, des tridents et des haches, \u00e9tait \u00e9mouss\u00e9, et pour redresser les aiguillons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il arriva qu&#8217;au jour du combat il ne se trouvait ni \u00e9p\u00e9e ni lance entre les mains de tout le peuple qui \u00e9tait avec Sa\u00fcl et Jonathan; il ne s&#8217;en trouvait qu&#8217;aupr\u00e8s de Sa\u00fcl et de Jonathan, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>23 Un poste de Philistins vint s&#8217;\u00e9tablir au passage de Micmasch.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un jour, Jonathan, fils de Sa\u00fcl, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu&#8217;au poste des Philistins qui est l\u00e0 de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9. Et il n&#8217;en dit rien \u00e0 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl se tenait \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui \u00e9tait avec lui formait environ six cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Achija, fils d&#8217;Achithub, fr\u00e8re d&#8217;I-Kabod, fils de Phin\u00e9es, fils d&#8217;Eli, sacrificateur de l&#8217;Eternel \u00e0 Silo, portait l&#8217;\u00e9phod. Le peuple ne savait pas que Jonathan s&#8217;en f\u00fbt all\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Entre les passages par lesquels Jonathan cherchait \u00e0 arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et une dent de rocher de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, l&#8217;une portant le nom de Botsets et l&#8217;autre celui de S\u00e9n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;une de ces dents est au nord vis-\u00e0-vis de Micmasch, et l&#8217;autre au midi vis-\u00e0-vis de Gu\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu&#8217;au poste de ces incirconcis. Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel agira-t-il pour nous, car rien n&#8217;emp\u00eache l&#8217;Eternel de sauver au moyen d&#8217;un petit nombre comme d&#8217;un grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui portait ses armes lui r\u00e9pondit: Fais tout ce que tu as dans le coeur, n&#8217;\u00e9coute que ton sentiment, me voici avec toi pr\u00eat \u00e0 te suivre.<\/td><\/tr><tr><td>8 H\u00e9 bien! dit Jonathan, allons \u00e0 ces gens et montrons-nous \u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;ils nous disent: Arr\u00eatez, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous venions \u00e0 vous! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais s&#8217;ils disent: Montez vers nous! nous monterons, car l&#8217;Eternel les livre entre nos mains. C&#8217;est l\u00e0 ce qui nous servira de signe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils se montr\u00e8rent tous deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent: Voici les H\u00e9breux qui sortent des trous o\u00f9 ils se sont cach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les hommes du poste s&#8217;adress\u00e8rent ainsi \u00e0 Jonathan et \u00e0 celui qui portait ses armes: Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Jonathan dit \u00e0 celui qui portait ses armes: Monte apr\u00e8s moi, car l&#8217;Eternel les livre entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Jonathan monta en s&#8217;aidant des mains et des pieds, et celui qui portait ses armes le suivit. Les Philistins tomb\u00e8rent devant Jonathan, et celui qui portait ses armes donnait la mort derri\u00e8re lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Dans cette premi\u00e8re d\u00e9faite, Jonathan et celui qui portait ses armes tu\u00e8rent une vingtaine d&#8217;hommes, sur l&#8217;espace d&#8217;environ la moiti\u00e9 d&#8217;un arpent de terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;effroi se r\u00e9pandit au camp, dans la contr\u00e9e et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui ravageaient furent \u00e9galement saisis de peur; le pays fut dans l&#8217;\u00e9pouvante. C&#8217;\u00e9tait comme une terreur de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les sentinelles de Sa\u00fcl, qui \u00e9taient \u00e0 Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et allait de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Sa\u00fcl dit au peuple qui \u00e9tait avec lui: Comptez, je vous prie, et voyez qui s&#8217;en est all\u00e9 du milieu de nous. Ils compt\u00e8rent, et voici, il manquait Jonathan et celui qui portait ses armes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Sa\u00fcl dit \u00e0 Achija: Fais approcher l&#8217;arche de Dieu!Car en ce temps l&#8217;arche de Dieu \u00e9tait avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pendant que Sa\u00fcl parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Sa\u00fcl dit au sacrificateur: Retire ta main!<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis Sa\u00fcl et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui se rassembl\u00e8rent, et ils s&#8217;avanc\u00e8rent jusqu&#8217;au lieu du combat; et voici, les Philistins tourn\u00e8rent l&#8217;\u00e9p\u00e9e les uns contre les autres, et la confusion \u00e9tait extr\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des H\u00e9breux qui \u00e9taient mont\u00e9s avec eux dans le camp, o\u00f9 ils se trouvaient diss\u00e9min\u00e9s, et ils se joignirent \u00e0 ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient avec Sa\u00fcl et Jonathan.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl qui s&#8217;\u00e9taient cach\u00e9s dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, apprenant que les Philistins fuyaient, se mirent aussi \u00e0 les poursuivre dans la bataille.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel d\u00e9livra Isra\u00ebl ce jour-l\u00e0, et le combat se prolongea jusqu&#8217;au del\u00e0 de Beth-Aven.<\/td><\/tr><tr><td>24 La journ\u00e9e fut fatigante pour les hommes d&#8217;Isra\u00ebl. Sa\u00fcl avait fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l&#8217;homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois veng\u00e9 de mes ennemis! Et personne n&#8217;avait pris de nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tout le peuple \u00e9tait arriv\u00e9 dans une for\u00eat, o\u00f9 il y avait du miel \u00e0 la surface du sol.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque le peuple entra dans la for\u00eat, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main \u00e0 la bouche, car le peuple respectait le serment.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jonathan ignorait le serment que son p\u00e8re avait fait faire au peuple; il avan\u00e7a le bout du b\u00e2ton qu&#8217;il avait \u00e0 la main, le plongea dans un rayon de miel, et ramena la main \u00e0 la bouche; et ses yeux furent \u00e9claircis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors quelqu&#8217;un du peuple, lui adressant la parole, dit: Ton p\u00e8re a fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l&#8217;homme qui prendra de la nourriture aujourd&#8217;hui! Or le peuple \u00e9tait \u00e9puis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Jonathan dit: Mon p\u00e8re trouble le peuple; voyez donc comme mes yeux se sont \u00e9claircis, parce que j&#8217;ai go\u00fbt\u00e9 un peu de ce miel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Certes, si le peuple avait aujourd&#8217;hui mang\u00e9 du butin qu&#8217;il a trouv\u00e9 chez ses ennemis, la d\u00e9faite des Philistins n&#8217;aurait-elle pas \u00e9t\u00e9 plus grande?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils battirent ce jour-l\u00e0 les Philistins depuis Micmasch jusqu&#8217;\u00e0 Ajalon. Le peuple \u00e9tait tr\u00e8s fatigu\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>32 et il se jeta sur le butin. Il prit des brebis, des boeufs et des veaux, il les \u00e9gorgea sur la terre, et il en mangea avec le sang.<\/td><\/tr><tr><td>33 On le rapporta \u00e0 Sa\u00fcl, et l&#8217;on dit: Voici, le peuple p\u00e8che contre l&#8217;Eternel, en mangeant avec le sang. Sa\u00fcl dit: Vous commettez une infid\u00e9lit\u00e9; roulez \u00e0 l&#8217;instant vers moi une grande pierre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Puis il ajouta: R\u00e9pandez-vous parmi le peuple, et dites \u00e0 chacun de m&#8217;amener son boeuf ou sa brebis, et de l&#8217;\u00e9gorger ici. Vous mangerez ensuite, et vous ne p\u00e9cherez point contre l&#8217;Eternel, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son boeuf \u00e0 la main, afin de l&#8217;\u00e9gorger sur la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>35 Sa\u00fcl b\u00e2tit un autel \u00e0 l&#8217;Eternel: ce fut le premier autel qu&#8217;il b\u00e2tit \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Sa\u00fcl dit: Descendons cette nuit apr\u00e8s les Philistins, pillons-les jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin, et n&#8217;en laissons pas un de reste. Ils dirent: Fais tout ce qui te semblera bon. Alors le sacrificateur dit: Approchons-nous ici de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et Sa\u00fcl consulta Dieu: Descendrai-je apr\u00e8s les Philistins? Les livreras-tu entre les mains d&#8217;Isra\u00ebl? Mais en ce moment il ne lui donna point de r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>38 Sa\u00fcl dit: Approchez ici, vous tous chefs du peuple; recherchez et voyez comment ce p\u00e9ch\u00e9 a \u00e9t\u00e9 commis aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Car l&#8217;Eternel, le lib\u00e9rateur d&#8217;Isra\u00ebl, est vivant! lors m\u00eame que Jonathan, mon fils, en serait l&#8217;auteur, il mourrait. Et dans tout le peuple personne ne lui r\u00e9pondit.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il dit \u00e0 tout Isra\u00ebl: Mettez-vous d&#8217;un c\u00f4t\u00e9; et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l&#8217;autre. Et le peuple dit \u00e0 Sa\u00fcl: Fais ce qui te semblera bon.<\/td><\/tr><tr><td>41 Sa\u00fcl dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! fais conna\u00eetre la v\u00e9rit\u00e9. Jonathan et Sa\u00fcl furent d\u00e9sign\u00e9s, et le peuple fut lib\u00e9r\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 Sa\u00fcl dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut d\u00e9sign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Sa\u00fcl dit \u00e0 Jonathan: D\u00e9clare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui d\u00e9clara, et dit: J&#8217;ai go\u00fbt\u00e9 un peu de miel, avec le bout du b\u00e2ton que j&#8217;avais \u00e0 la main: me voici, je mourrai.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et Sa\u00fcl dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan!<\/td><\/tr><tr><td>45 Le peuple dit \u00e0 Sa\u00fcl: Quoi! Jonathan mourrait, lui qui a op\u00e9r\u00e9 cette grande d\u00e9livrance en Isra\u00ebl! Loin de l\u00e0! L&#8217;Eternel est vivant! il ne tombera pas \u00e0 terre un cheveu de sa t\u00eate, car c&#8217;est avec Dieu qu&#8217;il a agi dans cette journ\u00e9e. Ainsi le peuple sauva Jonathan, et il ne mourut point.<\/td><\/tr><tr><td>46 Sa\u00fcl cessa de poursuivre les Philistins, et les Philistins s&#8217;en all\u00e8rent chez eux.<\/td><\/tr><tr><td>47 Apr\u00e8s que Sa\u00fcl eut pris possession de la royaut\u00e9 sur Isra\u00ebl, il fit de tous c\u00f4t\u00e9s la guerre \u00e0 tous ses ennemis, \u00e0 Moab, aux enfants d&#8217;Ammon, \u00e0 Edom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins; et partout o\u00f9 il se tournait, il \u00e9tait vainqueur.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il manifesta sa force, battit Amalek, et d\u00e9livra Isra\u00ebl de la main de ceux qui le pillaient.<\/td><\/tr><tr><td>49 Les fils de Sa\u00fcl \u00e9taient Jonathan, Jischvi et Malkischua. Ses deux filles s&#8217;appelaient: l&#8217;a\u00een\u00e9e M\u00e9rab, et la plus jeune Mical.<\/td><\/tr><tr><td>50 Le nom de la femme de Sa\u00fcl \u00e9tait Achinoam, fille d&#8217;Achimaats. Le nom du chef de son arm\u00e9e \u00e9tait Abner, fils de Ner, oncle de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>51 Kis, p\u00e8re de Sa\u00fcl, et Ner, p\u00e8re d&#8217;Abner, \u00e9taient fils d&#8217;Abiel.<\/td><\/tr><tr><td>52 Pendant toute la vie de Sa\u00fcl, il y eut une guerre acharn\u00e9e contre les Philistins; et d\u00e8s que Sa\u00fcl apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: C&#8217;est moi que l&#8217;Eternel a envoy\u00e9 pour t&#8217;oindre roi sur son peuple, sur Isra\u00ebl: \u00e9coute donc ce que dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je me souviens de ce qu&#8217;Amalek fit \u00e0 Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;il lui ferma le chemin \u00e0 sa sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>3 Va maintenant, frappe Amalek, et d\u00e9vouez par interdit tout ce qui lui appartient; tu ne l&#8217;\u00e9pargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs et brebis, chameaux et \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl convoqua le peuple, et en fit la revue \u00e0 Thela\u00efm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa\u00fcl marcha jusqu&#8217;\u00e0 la ville d&#8217;Amalek, et mit une embuscade dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il dit aux K\u00e9niens: Allez, retirez-vous, sortez du milieu d&#8217;Amalek, afin que je ne vous fasse pas p\u00e9rir avec lui; car vous avez eu de la bont\u00e9 pour tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;ils mont\u00e8rent d&#8217;Egypte. Et les K\u00e9niens se retir\u00e8rent du milieu d&#8217;Amalek.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa\u00fcl battit Amalek depuis Havila jusqu&#8217;\u00e0 Schur, qui est en face de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il prit vivant Agag, roi d&#8217;Amalek, et il d\u00e9voua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais Sa\u00fcl et le peuple \u00e9pargn\u00e8rent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les meilleures b\u00eates de la seconde port\u00e9e, les agneaux gras, et tout ce qu&#8217;il y avait de bon; ils ne voulurent pas le d\u00e9vouer par interdit, et ils d\u00e9vou\u00e8rent seulement tout ce qui \u00e9tait m\u00e9prisable et ch\u00e9tif.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel adressa la parole \u00e0 Samuel, et lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Je me repens d&#8217;avoir \u00e9tabli Sa\u00fcl pour roi, car il se d\u00e9tourne de moi et il n&#8217;observe point mes paroles. Samuel fut irrit\u00e9, et il cria \u00e0 l&#8217;Eternel toute la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Sa\u00fcl. Et on vint lui dire: Sa\u00fcl est all\u00e9 \u00e0 Carmel, et voici, il s&#8217;est \u00e9rig\u00e9 un monument; puis il s&#8217;en est retourn\u00e9, et, passant plus loin, il est descendu \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>13 Samuel se rendit aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, et Sa\u00fcl lui dit: Sois b\u00e9ni de l&#8217;Eternel! J&#8217;ai observ\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Samuel dit: Qu&#8217;est-ce donc que ce b\u00ealement de brebis qui parvient \u00e0 mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j&#8217;entends?<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Ils les ont amen\u00e9s de chez les Amal\u00e9cites, parce que le peuple a \u00e9pargn\u00e9 les meilleures brebis et les meilleurs boeufs, afin de les sacrifier \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu; et le reste, nous l&#8217;avons d\u00e9vou\u00e9 par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Arr\u00eate, et je te d\u00e9clarerai ce que l&#8217;Eternel m&#8217;a dit cette nuit. Et Sa\u00fcl lui dit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>17 Samuel dit: Lorsque tu \u00e9tais petit \u00e0 tes yeux, n&#8217;es-tu pas devenu le chef des tribus d&#8217;Isra\u00ebl, et l&#8217;Eternel ne t&#8217;a-t-il pas oint pour que tu sois roi sur Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel t&#8217;avait fait partir, en disant: Va, et d\u00e9voue par interdit ces p\u00e9cheurs, les Amal\u00e9cites; tu leur feras la guerre jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu les aies extermin\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi n&#8217;as-tu pas \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel? pourquoi t&#8217;es-tu jet\u00e9 sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Sa\u00fcl r\u00e9pondit \u00e0 Samuel: J&#8217;ai bien \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai suivi le chemin par lequel m&#8217;envoyait l&#8217;Eternel. J&#8217;ai amen\u00e9 Agag, roi d&#8217;Amalek, et j&#8217;ai d\u00e9vou\u00e9 par interdit les Amal\u00e9cites;<\/td><\/tr><tr><td>21 mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des boeufs, comme pr\u00e9mices de ce qui devait \u00eatre d\u00e9vou\u00e9, afin de les sacrifier \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>22 Samuel dit: L&#8217;Eternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l&#8217;ob\u00e9issance \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel? Voici, l&#8217;ob\u00e9issance vaut mieux que les sacrifices, et l&#8217;observation de sa parole vaut mieux que la graisse des b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car la d\u00e9sob\u00e9issance est aussi coupable que la divination, et la r\u00e9sistance ne l&#8217;est pas moins que l&#8217;idol\u00e2trie et les th\u00e9raphim. Puisque tu as rejet\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, il te rejette aussi comme roi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors Sa\u00fcl dit \u00e0 Samuel: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, car j&#8217;ai transgress\u00e9 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et je n&#8217;ai pas ob\u00e9i \u00e0 tes paroles; je craignais le peuple, et j&#8217;ai \u00e9cout\u00e9 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maintenant, je te prie, pardonne mon p\u00e9ch\u00e9, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejet\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et comme Samuel se tournait pour s&#8217;en aller, Sa\u00fcl le saisit par le pan de son manteau, qui se d\u00e9chira.<\/td><\/tr><tr><td>28 Samuel lui dit: L&#8217;Eternel d\u00e9chire aujourd&#8217;hui de dessus toi la royaut\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl, et il la donne \u00e0 un autre, qui est meilleur que toi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Celui qui est la force d&#8217;Isra\u00ebl ne ment point et ne se repent point, car il n&#8217;est pas un homme pour se repentir.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sa\u00fcl dit encore: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9! Maintenant, je te prie, honore-moi en pr\u00e9sence des anciens de mon peuple et en pr\u00e9sence d&#8217;Isra\u00ebl; reviens avec moi, et je me prosternerai devant l&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Samuel retourna et suivit Sa\u00fcl, et Sa\u00fcl se prosterna devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d&#8217;Amalek. Et Agag s&#8217;avan\u00e7a vers lui d&#8217;un air joyeux; il disait: Certainement, l&#8217;amertume de la mort est pass\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>33 Samuel dit: De m\u00eame que ton \u00e9p\u00e9e a priv\u00e9 des femmes de leurs enfants, ainsi ta m\u00e8re entre les femmes sera priv\u00e9e d&#8217;un fils. Et Samuel mit Agag en pi\u00e8ces devant l&#8217;Eternel, \u00e0 Guilgal.<\/td><\/tr><tr><td>34 Samuel partit pour Rama, et Sa\u00fcl monta dans sa maison \u00e0 Guibea de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>35 Samuel n&#8217;alla plus voir Sa\u00fcl jusqu&#8217;au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Sa\u00fcl, parce que l&#8217;Eternel se repentait d&#8217;avoir \u00e9tabli Sa\u00fcl roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Sa\u00fcl? Je l&#8217;ai rejet\u00e9, afin qu&#8217;il ne r\u00e8gne plus sur Isra\u00ebl. Remplis ta corne d&#8217;huile, et va; je t&#8217;enverrai chez Isa\u00ef, Bethl\u00e9h\u00e9mite, car j&#8217;ai vu parmi ses fils celui que je d\u00e9sire pour roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel dit: Comment irai-je? Sa\u00fcl l&#8217;apprendra, et il me tuera. Et l&#8217;Eternel dit: Tu emm\u00e8neras avec toi une g\u00e9nisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu inviteras Isa\u00ef au sacrifice; je te ferai conna\u00eetre ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Samuel fit ce que l&#8217;Eternel avait dit, et il alla \u00e0 Bethl\u00e9hem. Les anciens de la ville accoururent effray\u00e9s au-devant de lui et dirent: Ton arriv\u00e9e annonce-t-elle quelque chose d&#8217;heureux?<\/td><\/tr><tr><td>5 Il r\u00e9pondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isa\u00ef et ses fils, et il les invita au sacrifice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;ils entr\u00e8rent, il se dit, en voyant Eliab: Certainement, l&#8217;oint de l&#8217;Eternel est ici devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: Ne prends point garde \u00e0 son apparence et \u00e0 la hauteur de sa taille, car je l&#8217;ai rejet\u00e9. L&#8217;Eternel ne consid\u00e8re pas ce que l&#8217;homme consid\u00e8re; l&#8217;homme regarde \u00e0 ce qui frappe les yeux, mais l&#8217;Eternel regarde au coeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Isa\u00ef appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: L&#8217;Eternel n&#8217;a pas non plus choisi celui-ci.<\/td><\/tr><tr><td>9 Isa\u00ef fit passer Schamma; et Samuel dit: L&#8217;Eternel n&#8217;a pas non plus choisi celui-ci.<\/td><\/tr><tr><td>10 Isa\u00ef fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit \u00e0 Isa\u00ef: L&#8217;Eternel n&#8217;a choisi aucun d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis Samuel dit \u00e0 Isa\u00ef: Sont-ce l\u00e0 tous tes fils? Et il r\u00e9pondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait pa\u00eetre les brebis. Alors Samuel dit \u00e0 Isa\u00ef: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu&#8217;il ne soit venu ici.<\/td><\/tr><tr><td>12 Isa\u00ef l&#8217;envoya chercher. Or il \u00e9tait blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L&#8217;Eternel dit \u00e0 Samuel: L\u00e8ve-toi, oins-le, car c&#8217;est lui!<\/td><\/tr><tr><td>13 Samuel prit la corne d&#8217;huile, et l&#8217;oignit au milieu de ses fr\u00e8res. L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel saisit David, \u00e0 partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva, et s&#8217;en alla \u00e0 Rama.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel se retira de Sa\u00fcl, qui fut agit\u00e9 par un mauvais esprit venant de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les serviteurs de Sa\u00fcl lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t&#8217;agite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devant toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvais esprit de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl r\u00e9pondit \u00e0 ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;un des serviteurs prit la parole, et dit: Voici, j&#8217;ai vu un fils d&#8217;Isa\u00ef, Bethl\u00e9h\u00e9mite, qui sait jouer; c&#8217;est aussi un homme fort et vaillant, un guerrier, parlant bien et d&#8217;une belle figure, et l&#8217;Eternel est avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa\u00fcl envoya des messagers \u00e0 Isa\u00ef, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Isa\u00ef prit un \u00e2ne, qu&#8217;il chargea de pain, d&#8217;une outre de vin et d&#8217;un chevreau, et il envoya ces choses \u00e0 Sa\u00fcl par David, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>21 David arriva aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, et se pr\u00e9senta devant lui; il plut beaucoup \u00e0 Sa\u00fcl, et il fut d\u00e9sign\u00e9 pour porter ses armes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sa\u00fcl fit dire \u00e0 Isa\u00ef: Je te prie de laisser David \u00e0 mon service, car il a trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et lorsque l&#8217;esprit de Dieu \u00e9tait sur Sa\u00fcl, David prenait la harpe et jouait de sa main; Sa\u00fcl respirait alors plus \u00e0 l&#8217;aise et se trouvait soulag\u00e9, et le mauvais esprit se retirait de lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins r\u00e9unirent leurs arm\u00e9es pour faire la guerre, et ils se rassembl\u00e8rent \u00e0 Soco, qui appartient \u00e0 Juda; ils camp\u00e8rent entre Soco et Az\u00e9ka, \u00e0 Eph\u00e8s-Dammim.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se rassembl\u00e8rent aussi; ils camp\u00e8rent dans la vall\u00e9e des t\u00e9r\u00e9binthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les Philistins \u00e9taient vers la montagne d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et Isra\u00ebl \u00e9tait vers la montagne de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9: la vall\u00e9e les s\u00e9parait.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un homme sortit alors du camp des Philistins et s&#8217;avan\u00e7a entre les deux arm\u00e9es. Il se nommait Goliath, il \u00e9tait de Gath, et il avait une taille de six coud\u00e9es et un empan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sur sa t\u00eate \u00e9tait un casque d&#8217;airain, et il portait une cuirasse \u00e0 \u00e9cailles du poids de cinq mille sicles d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il avait aux jambes une armure d&#8217;airain, et un javelot d&#8217;airain entre les \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le bois de sa lance \u00e9tait comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le Philistin s&#8217;arr\u00eata; et, s&#8217;adressant aux troupes d&#8217;Isra\u00ebl rang\u00e9es en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n&#8217;\u00eates-vous pas des esclaves de Sa\u00fcl? Choisissez un homme qui descende contre moi!<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il peut me battre et qu&#8217;il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l&#8217;emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un d\u00e9fi \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa\u00fcl et tout Isra\u00ebl entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effray\u00e9s et saisis d&#8217;une grande crainte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or David \u00e9tait fils de cet Ephratien de Bethl\u00e9hem de Juda, nomm\u00e9 Isa\u00ef, qui avait huit fils, et qui, du temps de Sa\u00fcl, \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les trois fils a\u00een\u00e9s d&#8217;Isa\u00ef avaient suivi Sa\u00fcl \u00e0 la guerre; le premier-n\u00e9 de ses trois fils qui \u00e9taient partis pour la guerre s&#8217;appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisi\u00e8me Schamma.<\/td><\/tr><tr><td>14 David \u00e9tait le plus jeune. Et lorsque les trois a\u00een\u00e9s eurent suivi Sa\u00fcl,<\/td><\/tr><tr><td>15 David s&#8217;en alla de chez Sa\u00fcl et revint \u00e0 Bethl\u00e9hem pour faire pa\u00eetre les brebis de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le Philistin s&#8217;avan\u00e7ait matin et soir, et il se pr\u00e9senta pendant quarante jours.<\/td><\/tr><tr><td>17 Isa\u00ef dit \u00e0 David, son fils: Prends pour tes fr\u00e8res cet \u00e9pha de grain r\u00f4ti et ces dix pains, et cours au camp vers tes fr\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>18 porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes fr\u00e8res se portent bien, et tu m&#8217;en donneras des nouvelles s\u00fbres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils sont avec Sa\u00fcl et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl dans la vall\u00e9e des t\u00e9r\u00e9binthes, faisant la guerre aux Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis \u00e0 un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isa\u00ef le lui avait ordonn\u00e9. Lorsqu&#8217;il arriva au camp, l&#8217;arm\u00e9e \u00e9tait en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Isra\u00ebl et les Philistins se form\u00e8rent en bataille, arm\u00e9e contre arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 David remit les objets qu&#8217;il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l&#8217;arm\u00e9e. Aussit\u00f4t arriv\u00e9, il demanda \u00e0 ses fr\u00e8res comment ils se portaient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tandis qu&#8217;il parlait avec eux, voici, le Philistin de Gath, nomm\u00e9 Goliath, s&#8217;avan\u00e7a entre les deux arm\u00e9es, hors des rangs des Philistins. Il tint les m\u00eames discours que pr\u00e9c\u00e9demment, et David les entendit.<\/td><\/tr><tr><td>24 A la vue de cet homme, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;enfuirent devant lui et furent saisis d&#8217;une grande crainte.<\/td><\/tr><tr><td>25 Chacun disait: Avez-vous vu s&#8217;avancer cet homme? C&#8217;est pour jeter \u00e0 Isra\u00ebl un d\u00e9fi qu&#8217;il s&#8217;est avanc\u00e9! Si quelqu&#8217;un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son p\u00e8re en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 David dit aux hommes qui se trouvaient pr\u00e8s de lui: Que fera-t-on \u00e0 celui qui tuera ce Philistin, et qui \u00f4tera l&#8217;opprobre de dessus Isra\u00ebl? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l&#8217;arm\u00e9e du Dieu vivant?<\/td><\/tr><tr><td>27 Le peuple, r\u00e9p\u00e9tant les m\u00eames choses, lui dit: C&#8217;est ainsi que l&#8217;on fera \u00e0 celui qui le tuera.<\/td><\/tr><tr><td>28 Eliab, son fr\u00e8re a\u00een\u00e9, qui l&#8217;avait entendu parler \u00e0 ces hommes, fut enflamm\u00e9 de col\u00e8re contre David. Et il dit: Pourquoi es-tu descendu, et \u00e0 qui as-tu laiss\u00e9 ce peu de brebis dans le d\u00e9sert? Je connais ton orgueil et la malice de ton coeur. C&#8217;est pour voir la bataille que tu es descendu.<\/td><\/tr><tr><td>29 David r\u00e9pondit: Qu&#8217;ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>30 Et il se d\u00e9tourna de lui pour s&#8217;adresser \u00e0 un autre, et fit les m\u00eames questions. Le peuple lui r\u00e9pondit comme la premi\u00e8re fois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsqu&#8217;on eut entendu les paroles prononc\u00e9es par David, on les r\u00e9p\u00e9ta devant Sa\u00fcl, qui le fit chercher.<\/td><\/tr><tr><td>32 David dit \u00e0 Sa\u00fcl: Que personne ne se d\u00e9courage \u00e0 cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre d\u00e8s sa jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>34 David dit \u00e0 Sa\u00fcl: Ton serviteur faisait pa\u00eetre les brebis de son p\u00e8re. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,<\/td><\/tr><tr><td>35 je courais apr\u00e8s lui, je le frappais, et j&#8217;arrachais la brebis de sa gueule. S&#8217;il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est ainsi que ton serviteur a terrass\u00e9 le lion et l&#8217;ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l&#8217;un d&#8217;eux, car il a insult\u00e9 l&#8217;arm\u00e9e du Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>37 David dit encore: L&#8217;Eternel, qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de la griffe du lion et de la patte de l&#8217;ours, me d\u00e9livrera aussi de la main de ce Philistin. Et Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Va, et que l&#8217;Eternel soit avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>38 Sa\u00fcl fit mettre ses v\u00eatements \u00e0 David, il pla\u00e7a sur sa t\u00eate un casque d&#8217;airain, et le rev\u00eatit d&#8217;une cuirasse.<\/td><\/tr><tr><td>39 David ceignit l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Sa\u00fcl par-dessus ses habits, et voulut marcher, car il n&#8217;avait pas encore essay\u00e9. Mais il dit \u00e0 Sa\u00fcl: Je ne puis pas marcher avec cette armure, je n&#8217;y suis pas accoutum\u00e9. Et il s&#8217;en d\u00e9barrassa.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il prit en main son b\u00e2ton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibeci\u00e8re de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde \u00e0 la main, il s&#8217;avan\u00e7a contre le Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le Philistin s&#8217;approcha peu \u00e0 peu de David, et l&#8217;homme qui portait son bouclier marchait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le Philistin regarda, et lorsqu&#8217;il aper\u00e7ut David, il le m\u00e9prisa, ne voyant en lui qu&#8217;un enfant, blond et d&#8217;une belle figure.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le Philistin dit \u00e0 David: Suis-je un chien, pour que tu viennes \u00e0 moi avec des b\u00e2tons? Et, apr\u00e8s l&#8217;avoir maudit par ses dieux,<\/td><\/tr><tr><td>44 il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux b\u00eates des champs.<\/td><\/tr><tr><td>45 David dit au Philistin: Tu marches contre moi avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, du Dieu de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, que tu as insult\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>46 Aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel te livrera entre mes mains, je t&#8217;abattrai et je te couperai la t\u00eate; aujourd&#8217;hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu&#8217;Isra\u00ebl a un Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>47 Et toute cette multitude saura que ce n&#8217;est ni par l&#8217;\u00e9p\u00e9e ni par la lance que l&#8217;Eternel sauve. Car la victoire appartient \u00e0 l&#8217;Eternel. Et il vous livre entre nos mains.<\/td><\/tr><tr><td>48 Aussit\u00f4t que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille \u00e0 la rencontre du Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il mit la main dans sa gibeci\u00e8re, y prit une pierre, et la lan\u00e7a avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s&#8217;enfon\u00e7a dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ainsi, avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le terrassa et lui \u00f4ta la vie, sans avoir d&#8217;\u00e9p\u00e9e \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il courut, s&#8217;arr\u00eata pr\u00e8s du Philistin, se saisit de son \u00e9p\u00e9e qu&#8217;il tira du fourreau, le tua et lui coupa la t\u00eate. Les Philistins, voyant que leur h\u00e9ros \u00e9tait mort, prirent la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda pouss\u00e8rent des cris, et all\u00e8rent \u00e0 la poursuite des Philistins jusque dans la vall\u00e9e et jusqu&#8217;aux portes d&#8217;Ekron. Les Philistins bless\u00e9s \u00e0 mort tomb\u00e8rent dans le chemin de Schaara\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 Gath et jusqu&#8217;\u00e0 Ekron.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl revinrent de la poursuite des Philistins, et pill\u00e8rent leur camp.<\/td><\/tr><tr><td>54 David prit la t\u00eate du Philistin et la porta \u00e0 J\u00e9rusalem, et il mit dans sa tente les armes du Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>55 Lorsque Sa\u00fcl avait vu David marcher \u00e0 la rencontre du Philistin, il avait dit \u00e0 Abner, chef de l&#8217;arm\u00e9e: De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? Abner r\u00e9pondit: Aussi vrai que ton \u00e2me est vivante, \u00f4 roi! je l&#8217;ignore.<\/td><\/tr><tr><td>56 Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.<\/td><\/tr><tr><td>57 Et quand David fut de retour apr\u00e8s avoir tu\u00e9 le Philistin, Abner le prit et le mena devant Sa\u00fcl. David avait \u00e0 la main la t\u00eate du Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>58 Sa\u00fcl lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David r\u00e9pondit: Je suis fils de ton serviteur Isa\u00ef, Bethl\u00e9h\u00e9mite.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David avait achev\u00e9 de parler \u00e0 Sa\u00fcl. Et d\u00e8s lors l&#8217;\u00e2me de Jonathan fut attach\u00e9e \u00e0 l&#8217;\u00e2me de David, et Jonathan l&#8217;aima comme son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce m\u00eame jour Sa\u00fcl retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jonathan fit alliance avec David, parce qu&#8217;il l&#8217;aimait comme son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il \u00f4ta le manteau qu&#8217;il portait, pour le donner \u00e0 David; et il lui donna ses v\u00eatements, m\u00eame son \u00e9p\u00e9e, son arc et sa ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>5 David allait et r\u00e9ussissait partout o\u00f9 l&#8217;envoyait Sa\u00fcl; il fut mis par Sa\u00fcl \u00e0 la t\u00eate des gens de guerre, et il plaisait \u00e0 tout le peuple, m\u00eame aux serviteurs de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme ils revenaient, lors du retour de David apr\u00e8s qu&#8217;il eut tu\u00e9 le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d&#8217;Isra\u00ebl au-devant du roi Sa\u00fcl, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des triangles, et en poussant des cris de joie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les femmes qui chantaient se r\u00e9pondaient les unes aux autres, et disaient: Sa\u00fcl a frapp\u00e9 ses mille, Et David ses dix mille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa\u00fcl fut tr\u00e8s irrit\u00e9, et cela lui d\u00e9plut. Il dit: On en donne dix mille \u00e0 David, et c&#8217;est \u00e0 moi que l&#8217;on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Sa\u00fcl regarda David d&#8217;un mauvais oeil, \u00e0 partir de ce jour et dans la suite.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Sa\u00fcl, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Sa\u00fcl avait sa lance \u00e0 la main.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa\u00fcl leva sa lance, disant en lui-m\u00eame: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se d\u00e9tourna de lui deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sa\u00fcl craignait la pr\u00e9sence de David, parce que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec David et s&#8217;\u00e9tait retir\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il l&#8217;\u00e9loigna de sa personne, et il l&#8217;\u00e9tablit chef de mille hommes. David sortait et rentrait \u00e0 la t\u00eate du peuple;<\/td><\/tr><tr><td>14 il r\u00e9ussissait dans toutes ses entreprises, et l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa\u00fcl, voyant qu&#8217;il r\u00e9ussissait toujours, avait peur de lui;<\/td><\/tr><tr><td>16 mais tout Isra\u00ebl et Juda aimaient David, parce qu&#8217;il sortait et rentrait \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Voici, je te donnerai pour femme ma fille a\u00een\u00e9e M\u00e9rab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l&#8217;Eternel. Or Sa\u00fcl se disait: Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 David r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: Qui suis-je, et qu&#8217;est-ce que ma vie, qu&#8217;est-ce que la famille de mon p\u00e8re en Isra\u00ebl, pour que je devienne le gendre du roi?<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque arriva le temps o\u00f9 M\u00e9rab, fille de Sa\u00fcl, devait \u00eatre donn\u00e9e \u00e0 David, elle fut donn\u00e9e pour femme \u00e0 Adriel, de Mehola.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mical, fille de Sa\u00fcl, aima David. On en informa Sa\u00fcl, et la chose lui convint.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il se disait: Je la lui donnerai, afin qu&#8217;elle soit un pi\u00e8ge pour lui, et qu&#8217;il tombe sous la main des Philistins. Et Sa\u00fcl dit \u00e0 David pour la seconde fois: Tu vas aujourd&#8217;hui devenir mon gendre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sa\u00fcl donna cet ordre \u00e0 ses serviteurs: Parlez en confidence \u00e0 David, et dites-lui: Voici, le roi est bien dispos\u00e9 pour toi, et tous ses serviteurs t&#8217;aiment; sois maintenant le gendre du roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les serviteurs de Sa\u00fcl r\u00e9p\u00e9t\u00e8rent ces paroles aux oreilles de David. Et David r\u00e9pondit: Croyez-vous qu&#8217;il soit facile de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d&#8217;importance.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les serviteurs de Sa\u00fcl lui rapport\u00e8rent ce qu&#8217;avait r\u00e9pondu David.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sa\u00fcl dit: Vous parlerez ainsi \u00e0 David: Le roi ne demande point de dot; mais il d\u00e9sire cent pr\u00e9puces de Philistins, pour \u00eatre veng\u00e9 de ses ennemis. Sa\u00fcl avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les serviteurs de Sa\u00fcl rapport\u00e8rent ces paroles \u00e0 David, et David agr\u00e9a ce qui lui \u00e9tait demand\u00e9 pour qu&#8217;il dev\u00eent gendre du roi. Avant le terme fix\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>27 David se leva, partit avec ses gens, et tua deux cents hommes parmi les Philistins; il apporta leurs pr\u00e9puces, et en livra au roi le nombre complet, afin de devenir gendre du roi. Alors Sa\u00fcl lui donna pour femme Mical, sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sa\u00fcl vit et comprit que l&#8217;Eternel \u00e9tait avec David; et Mical, sa fille, aimait David.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sa\u00fcl craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les princes des Philistins faisaient des excursions; et chaque fois qu&#8217;ils sortaient, David avait plus de succ\u00e8s que tous les serviteurs de Sa\u00fcl, et son nom devint tr\u00e8s c\u00e9l\u00e8bre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sa\u00fcl parla \u00e0 Jonathan, son fils, et \u00e0 tous ses serviteurs, de faire mourir David.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais Jonathan, fils de Sa\u00fcl, qui avait une grande affection pour David, l&#8217;en informa et lui dit: Sa\u00fcl, mon p\u00e8re, cherche \u00e0 te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retir\u00e9, et cache-toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je sortirai et je me tiendrai \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de mon p\u00e8re dans le champ o\u00f9 tu seras; je parlerai de toi \u00e0 mon p\u00e8re, je verrai ce qu&#8217;il dira, et je te le rapporterai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonathan parla favorablement de David \u00e0 Sa\u00fcl, son p\u00e8re: Que le roi, dit-il, ne commette pas un p\u00e9ch\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de son serviteur David, car il n&#8217;en a point commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien;<\/td><\/tr><tr><td>5 il a expos\u00e9 sa vie, il a tu\u00e9 le Philistin, et l&#8217;Eternel a op\u00e9r\u00e9 une grande d\u00e9livrance pour tout Isra\u00ebl. Tu l&#8217;as vu, et tu t&#8217;en es r\u00e9joui. Pourquoi p\u00e9cherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David?<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa\u00fcl \u00e9couta la voix de Jonathan, et il jura, disant: L&#8217;Eternel est vivant! David ne mourra pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles; puis il l&#8217;amena aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, en pr\u00e9sence de qui David fut comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>8 La guerre continuait. David marcha contre les Philistins, et se battit avec eux; il leur fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite, et ils s&#8217;enfuirent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le mauvais esprit de l&#8217;Eternel fut sur Sa\u00fcl, qui \u00e9tait assis dans sa maison, sa lance \u00e0 la main. David jouait,<\/td><\/tr><tr><td>10 et Sa\u00fcl voulut le frapper avec sa lance contre la paroi. Mais David se d\u00e9tourna de lui, et Sa\u00fcl frappa de sa lance la paroi. David prit la fuite et s&#8217;\u00e9chappa pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa\u00fcl envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l&#8217;en informa et lui dit: Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle le fit descendre par la fen\u00eatre, et David s&#8217;en alla et s&#8217;enfuit. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il \u00e9chappa.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ensuite Mical prit le th\u00e9raphim, qu&#8217;elle pla\u00e7a dans le lit; elle mit une peau de ch\u00e8vre \u00e0 son chevet, et elle l&#8217;enveloppa d&#8217;une couverture.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque Sa\u00fcl envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa\u00fcl les renvoya pour qu&#8217;ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ces gens revinrent, et voici, le th\u00e9raphim \u00e9tait dans le lit, et une peau de ch\u00e8vre \u00e0 son chevet.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl dit \u00e0 Mical: Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9 de la sorte, et as-tu laiss\u00e9 partir mon ennemi qui s&#8217;est \u00e9chapp\u00e9? Mical r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: Il m&#8217;a dit: Laisse moi aller, ou je te tue!<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est ainsi que David prit la fuite et qu&#8217;il \u00e9chappa. Il se rendit aupr\u00e8s de Samuel \u00e0 Rama, et lui raconta tout ce que Sa\u00fcl lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer \u00e0 Najoth.<\/td><\/tr><tr><td>19 On le rapporta \u00e0 Sa\u00fcl, en disant: Voici, David est \u00e0 Najoth, pr\u00e8s de Rama.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sa\u00fcl envoya des gens pour prendre David. Ils virent une assembl\u00e9e de proph\u00e8tes qui proph\u00e9tisaient, ayant Samuel \u00e0 leur t\u00eate. L&#8217;esprit de Dieu saisit les envoy\u00e9s de Sa\u00fcl, et ils se mirent aussi \u00e0 proph\u00e9tiser eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>21 On en fit rapport \u00e0 Sa\u00fcl, qui envoya d&#8217;autres gens, et eux aussi proph\u00e9tis\u00e8rent. Il en envoya encore pour la troisi\u00e8me fois, et ils proph\u00e9tis\u00e8rent \u00e9galement.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors Sa\u00fcl alla lui-m\u00eame \u00e0 Rama. Arriv\u00e9 \u00e0 la grande citerne qui est \u00e0 S\u00e9cou, il demanda: O\u00f9 sont Samuel et David? On lui r\u00e9pondit: Ils sont \u00e0 Najoth, pr\u00e8s de Rama.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il se dirigea vers Najoth, pr\u00e8s de Rama. L&#8217;esprit de Dieu fut aussi sur lui; et Sa\u00fcl continua son chemin en proph\u00e9tisant, jusqu&#8217;\u00e0 son arriv\u00e9e \u00e0 Najoth, pr\u00e8s de Rama.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il \u00f4ta ses v\u00eatements, et il proph\u00e9tisa aussi devant Samuel; et il se jeta nu par terre tout ce jour-l\u00e0 et toute la nuit. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit: Sa\u00fcl est-il aussi parmi les proph\u00e8tes?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David s&#8217;enfuit de Najoth, pr\u00e8s de Rama. Il alla trouver Jonathan, et dit: Qu&#8217;ai-je fait? quel est mon crime, quel est mon p\u00e9ch\u00e9 aux yeux de ton p\u00e8re, pour qu&#8217;il en veuille \u00e0 ma vie?<\/td><\/tr><tr><td>2 Jonathan lui r\u00e9pondit: Loin de l\u00e0! tu ne mourras point. Mon p\u00e8re ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m&#8217;en informer; pourquoi donc mon p\u00e8re me cacherait-il celle-l\u00e0? Il n&#8217;en est rien.<\/td><\/tr><tr><td>3 David dit encore, en jurant: Ton p\u00e8re sait bien que j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas; cela lui ferait de la peine. Mais l&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! il n&#8217;y a qu&#8217;un pas entre moi et la mort.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonathan dit \u00e0 David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et David lui r\u00e9pondit: Voici, c&#8217;est demain la nouvelle lune, et je devrais m&#8217;asseoir avec le roi pour manger; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu&#8217;au soir du troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si ton p\u00e8re remarque mon absence, tu diras: David m&#8217;a pri\u00e9 de lui laisser faire une course \u00e0 Bethl\u00e9hem, sa ville, parce qu&#8217;il y a pour toute la famille un sacrifice annuel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et s&#8217;il dit: C&#8217;est bien! ton serviteur alors n&#8217;a rien \u00e0 craindre; mais si la col\u00e8re s&#8217;empare de lui, sache que le mal est r\u00e9solu de sa part.<\/td><\/tr><tr><td>8 Montre donc ton affection pour ton serviteur, puisque tu as fait avec ton serviteur une alliance devant l&#8217;Eternel. Et, s&#8217;il y a quelque crime en moi, \u00f4te-moi la vie toi-m\u00eame, car pourquoi me m\u00e8nerais-tu jusqu&#8217;\u00e0 ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>9 Jonathan lui dit: Loin de toi la pens\u00e9e que je ne t&#8217;informerai pas, si j&#8217;apprends que le mal est r\u00e9solu de la part de mon p\u00e8re et menace de t&#8217;atteindre!<\/td><\/tr><tr><td>10 David dit \u00e0 Jonathan: Qui m&#8217;informera dans le cas o\u00f9 ton p\u00e8re te r\u00e9pondrait durement?<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Jonathan dit \u00e0 David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jonathan dit \u00e0 David: Je prends \u00e0 t\u00e9moin l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Je sonderai mon p\u00e8re demain ou apr\u00e8s-demain; et, dans le cas o\u00f9 il serait bien dispos\u00e9 pour David, si je n&#8217;envoie vers toi personne pour t&#8217;en informer,<\/td><\/tr><tr><td>13 que l&#8217;Eternel traite Jonathan dans toute sa rigueur! Dans le cas o\u00f9 mon p\u00e8re trouverait bon de te faire du mal, je t&#8217;informerai aussi et je te laisserai partir, afin que tu t&#8217;en ailles en paix; et que l&#8217;Eternel soit avec toi, comme il a \u00e9t\u00e9 avec mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>14 Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bont\u00e9 de l&#8217;Eternel; et si je meurs,<\/td><\/tr><tr><td>15 ne retire jamais ta bont\u00e9 envers ma maison, pas m\u00eame lorsque l&#8217;Eternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l&#8217;Eternel tire vengeance des ennemis de David!<\/td><\/tr><tr><td>17 Jonathan protesta encore aupr\u00e8s de David de son affection pour lui, car il l&#8217;aimait comme son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jonathan lui dit: C&#8217;est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu descendras le troisi\u00e8me jour jusqu&#8217;au fond du lieu o\u00f9 tu t&#8217;\u00e9tais cach\u00e9 le jour de l&#8217;affaire, et tu resteras pr\u00e8s de la pierre d&#8217;Ezel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je tirerai trois fl\u00e8ches du c\u00f4t\u00e9 de la pierre, comme si je visais un but.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et voici, j&#8217;enverrai un jeune homme, et je lui dirai: Va, trouve les fl\u00e8ches. Si je lui dis: Voici, les fl\u00e8ches sont en de\u00e7\u00e0 de toi, prends-les! alors viens, car il y a paix pour toi, et tu n&#8217;as rien \u00e0 craindre, l&#8217;Eternel est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais si je dis au jeune homme: Voici, les fl\u00e8ches sont au del\u00e0 de toi! alors va-t-en, car l&#8217;Eternel te renvoie.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel est \u00e0 jamais t\u00e9moin de la parole que nous nous sommes donn\u00e9e l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>24 David se cacha dans les champs. C&#8217;\u00e9tait la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le roi s&#8217;assit comme \u00e0 l&#8217;ordinaire sur son si\u00e8ge contre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s&#8217;assit \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Sa\u00fcl; mais la place de David resta vide.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sa\u00fcl ne dit rien ce jour-l\u00e0; car, pensa-t-il, c&#8217;est par hasard, il n&#8217;est pas pur, certainement il n&#8217;est pas pur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David \u00e9tait encore vide. Et Sa\u00fcl dit \u00e0 Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d&#8217;Isa\u00ef n&#8217;a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>28 Jonathan r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl: David m&#8217;a demand\u00e9 la permission d&#8217;aller \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon fr\u00e8re me l&#8217;a fait savoir; si donc j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, permets que j&#8217;aille en h\u00e2te voir mes fr\u00e8res. C&#8217;est pour cela qu&#8217;il n&#8217;est point venu \u00e0 la table du roi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors la col\u00e8re de Sa\u00fcl s&#8217;enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais je pas que tu as pour ami le fils d&#8217;Isa\u00ef, \u00e0 ta honte et \u00e0 la honte de ta m\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>31 Car aussi longtemps que le fils d&#8217;Isa\u00ef sera vivant sur la terre, il n&#8217;y aura point de s\u00e9curit\u00e9 ni pour toi ni pour ta royaut\u00e9. Et maintenant, envoie-le chercher, et qu&#8217;on me l&#8217;am\u00e8ne, car il est digne de mort.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jonathan r\u00e9pondit \u00e0 Sa\u00fcl, son p\u00e8re, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu&#8217;a-t-il fait?<\/td><\/tr><tr><td>33 Et Sa\u00fcl dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit que c&#8217;\u00e9tait chose r\u00e9solue chez son p\u00e8re que de faire mourir David.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il se leva de table dans une ardente col\u00e8re, et ne participa point au repas le second jour de la nouvelle lune; car il \u00e9tait afflig\u00e9 \u00e0 cause de David, parce que son p\u00e8re l&#8217;avait outrag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le lendemain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il \u00e9tait accompagn\u00e9 d&#8217;un petit gar\u00e7on.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il lui dit: Cours, trouve les fl\u00e8ches que je vais tirer. Le gar\u00e7on courut, et Jonathan tira une fl\u00e8che qui le d\u00e9passa.<\/td><\/tr><tr><td>37 Lorsqu&#8217;il arriva au lieu o\u00f9 \u00e9tait la fl\u00e8che que Jonathan avait tir\u00e9e, Jonathan cria derri\u00e8re lui: La fl\u00e8che n&#8217;est-elle pas plus loin que toi?<\/td><\/tr><tr><td>38 Il lui cria encore: Vite, h\u00e2te-toi, ne t&#8217;arr\u00eate pas! Et le gar\u00e7on de Jonathan ramassa les fl\u00e8ches et revint vers son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le gar\u00e7on ne savait rien; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.<\/td><\/tr><tr><td>40 Jonathan remit ses armes \u00e0 son gar\u00e7on, et lui dit: Va, porte-les \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>41 Apr\u00e8s le d\u00e9part du gar\u00e7on, David se leva du c\u00f4t\u00e9 du midi, puis se jeta le visage contre terre et se prosterna trois fois. Les deux amis s&#8217;embrass\u00e8rent et pleur\u00e8rent ensemble, David surtout fondit en larmes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et Jonathan dit \u00e0 David: Va en paix, maintenant que nous avons jur\u00e9 l&#8217;un et l&#8217;autre, au nom de l&#8217;Eternel, en disant: Que l&#8217;Eternel soit \u00e0 jamais entre moi et toi, entre ma post\u00e9rit\u00e9 et ta post\u00e9rit\u00e9! David se leva, et s&#8217;en alla, et Jonathan rentra dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David se rendit \u00e0 Nob, vers le sacrificateur Achim\u00e9lec, qui accourut effray\u00e9 au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n&#8217;y a-t-il personne avec toi?<\/td><\/tr><tr><td>2 David r\u00e9pondit au sacrificateur Achim\u00e9lec: Le roi m&#8217;a donn\u00e9 un ordre et m&#8217;a dit: Que personne ne sache rien de l&#8217;affaire pour laquelle je t&#8217;envoie et de l&#8217;ordre que je t&#8217;ai donn\u00e9. J&#8217;ai fix\u00e9 un rendez-vous \u00e0 mes gens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant qu&#8217;as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le sacrificateur r\u00e9pondit \u00e0 David: Je n&#8217;ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacr\u00e9; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes!<\/td><\/tr><tr><td>5 David r\u00e9pondit au sacrificateur: Nous nous sommes abstenus de femmes depuis trois jours que je suis parti, et tous mes gens sont purs: d&#8217;ailleurs, si c&#8217;est l\u00e0 un acte profane, il sera certainement aujourd&#8217;hui sanctifi\u00e9 par celui qui en sera l&#8217;instrument.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors le sacrificateur lui donna du pain consacr\u00e9, car il n&#8217;y avait l\u00e0 d&#8217;autre pain que du pain de proposition, qu&#8217;on avait \u00f4t\u00e9 de devant l&#8217;Eternel pour le remplacer par du pain chaud au moment o\u00f9 on l&#8217;avait pris.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e0, ce m\u00eame jour, un homme d&#8217;entre les serviteurs de Sa\u00fcl se trouvait enferm\u00e9 devant l&#8217;Eternel; c&#8217;\u00e9tait un Edomite, nomm\u00e9 Do\u00ebg, chef des bergers de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>8 David dit \u00e0 Achim\u00e9lec: N&#8217;as-tu pas sous la main une lance ou une \u00e9p\u00e9e? car je n&#8217;ai pris avec moi ni mon \u00e9p\u00e9e ni mes armes, parce que l&#8217;ordre du roi \u00e9tait pressant.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sacrificateur r\u00e9pondit: Voici l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Goliath, le Philistin, que tu as tu\u00e9 dans la vall\u00e9e des t\u00e9r\u00e9binthes; elle est envelopp\u00e9e dans un drap, derri\u00e8re l&#8217;\u00e9phod; si tu veux la prendre, prends-la, car il n&#8217;y en a pas d&#8217;autre ici. Et David dit: Il n&#8217;y en a point de pareille; donne-la-moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 David se leva et s&#8217;enfuit le m\u00eame jour loin de Sa\u00fcl. Il arriva chez Akisch, roi de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les serviteurs d&#8217;Akisch lui dirent: N&#8217;est-ce pas l\u00e0 David, roi du pays? n&#8217;est-ce pas celui pour qui l&#8217;on chantait en dansant: Sa\u00fcl a frapp\u00e9 ses mille, -Et David ses dix mille?<\/td><\/tr><tr><td>12 David prit \u00e0 coeur ces paroles, et il eut une grande crainte d&#8217;Akisch, roi de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il se montra comme fou \u00e0 leurs yeux, et fit devant eux des extravagances; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe.<\/td><\/tr><tr><td>14 Akisch dit \u00e0 ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l&#8217;amenez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>15 Est-ce que je manque de fous, pour que vous m&#8217;ameniez celui-ci et me rendiez t\u00e9moin de ses extravagances? Faut-il qu&#8217;il entre dans ma maison?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David partit de l\u00e0, et se sauva dans la caverne d&#8217;Adullam. Ses fr\u00e8res et toute la maison de son p\u00e8re l&#8217;apprirent, et ils descendirent vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous ceux qui se trouvaient dans la d\u00e9tresse, qui avaient des cr\u00e9anciers, ou qui \u00e9taient m\u00e9contents, se rassembl\u00e8rent aupr\u00e8s de lui, et il devint leur chef. Ainsi se joignirent \u00e0 lui environ quatre cents hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 De l\u00e0 David s&#8217;en alla \u00e0 Mitsp\u00e9 dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, \u00e0 mon p\u00e8re et \u00e0 ma m\u00e8re de se retirer chez vous, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je sache ce que Dieu fera de moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeur\u00e8rent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le proph\u00e8te Gad dit \u00e0 David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t&#8217;en, et entre dans le pays de Juda. Et David s&#8217;en alla, et parvint \u00e0 la for\u00eat de H\u00e9reth.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa\u00fcl apprit que l&#8217;on avait des renseignements sur David et sur ses gens. Sa\u00fcl \u00e9tait assis sous le tamarisc, \u00e0 Guibea, sur la hauteur; il avait sa lance \u00e0 la main, et tous ses serviteurs se tenaient pr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Sa\u00fcl dit \u00e0 ses serviteurs qui se tenaient pr\u00e8s de lui: Ecoutez, Benjamites! Le fils d&#8217;Isa\u00ef vous donnera-t-il \u00e0 tous des champs et des vignes? Fera-t-il de vous tous des chefs de mille et des chefs de cent?<\/td><\/tr><tr><td>8 Sinon, pourquoi avez-vous tous conspir\u00e9 contre moi, et n&#8217;y a-t-il personne qui m&#8217;informe de l&#8217;alliance de mon fils avec le fils d&#8217;Isa\u00ef? Pourquoi n&#8217;y a-t-il personne de vous qui souffre \u00e0 mon sujet, et qui m&#8217;avertisse que mon fils a soulev\u00e9 mon serviteur contre moi, afin qu&#8217;il me dress\u00e2t des emb\u00fbches, comme il le fait aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>9 Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Sa\u00fcl, r\u00e9pondit: J&#8217;ai vu le fils d&#8217;Isa\u00ef venir \u00e0 Nob, aupr\u00e8s d&#8217;Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Achithub.<\/td><\/tr><tr><td>10 Achim\u00e9lec a consult\u00e9 pour lui l&#8217;Eternel, il lui a donn\u00e9 des vivres et lui a remis l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Goliath, le Philistin.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi envoya chercher Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son p\u00e8re, les sacrificateurs qui \u00e9taient \u00e0 Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sa\u00fcl dit: Ecoute, fils d&#8217;Achithub! Il r\u00e9pondit: Me voici, mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>13 Sa\u00fcl lui dit: Pourquoi avez-vous conspir\u00e9 contre moi, toi et le fils d&#8217;Isa\u00ef? Pourquoi lui as-tu donn\u00e9 du pain et une \u00e9p\u00e9e, et as-tu consult\u00e9 Dieu pour lui, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9lev\u00e2t contre moi et me dress\u00e2t des emb\u00fbches, comme il le fait aujourd&#8217;hui?<\/td><\/tr><tr><td>14 Achim\u00e9lec r\u00e9pondit au roi: Lequel d&#8217;entre tous tes serviteurs peut \u00eatre compar\u00e9 au fid\u00e8le David, gendre du roi, d\u00e9vou\u00e9 \u00e0 ses ordres, et honor\u00e9 dans ta maison?<\/td><\/tr><tr><td>15 Est-ce aujourd&#8217;hui que j&#8217;ai commenc\u00e9 \u00e0 consulter Dieu pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette rien \u00e0 la charge de son serviteur ni de personne de la maison de mon p\u00e8re, car ton serviteur ne conna\u00eet de tout ceci aucune chose, petite ou grande.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi dit: Tu mourras, Achim\u00e9lec, toi et toute la maison de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient pr\u00e8s de lui: Tournez-vous, et mettez \u00e0 mort les sacrificateurs de l&#8217;Eternel; car ils sont d&#8217;accord avec David, ils ont bien su qu&#8217;il s&#8217;enfuyait, et ils ne m&#8217;ont point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors le roi dit \u00e0 Do\u00ebg: Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l&#8217;\u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa\u00fcl frappa encore du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, \u00e2nes, et brebis, tomb\u00e8rent sous le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un fils d&#8217;Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Achithub, \u00e9chappa. Son nom \u00e9tait Abiathar. Il s&#8217;enfuit aupr\u00e8s de David,<\/td><\/tr><tr><td>21 et lui rapporta que Sa\u00fcl avait tu\u00e9 les sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 David dit \u00e0 Abiathar: J&#8217;ai bien pens\u00e9 ce jour m\u00eame que Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, se trouvant l\u00e0, ne manquerait pas d&#8217;informer Sa\u00fcl. C&#8217;est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; pr\u00e8s de moi tu seras bien gard\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On vint dire \u00e0 David: Voici, les Philistins ont attaqu\u00e9 Ke\u00efla, et ils pillent les aires.<\/td><\/tr><tr><td>2 David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Irai-je, et battrai-je ces Philistins? Et l&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: Va, tu battras les Philistins, et tu d\u00e9livreras Ke\u00efla.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais les gens de David lui dirent: Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici m\u00eame en Juda; que sera-ce si nous allons \u00e0 Ke\u00efla contre les troupes des Philistins?<\/td><\/tr><tr><td>4 David consulta encore l&#8217;Eternel. Et l&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: L\u00e8ve-toi, descends \u00e0 Ke\u00efla, car je livre les Philistins entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>5 David alla donc avec ses gens \u00e0 Ke\u00efla, et il se battit contre les Philistins; il emmena leur b\u00e9tail, et leur fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite. Ainsi David d\u00e9livra les habitants de Ke\u00efla.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque Abiathar, fils d&#8217;Achim\u00e9lec, s&#8217;enfuit vers David \u00e0 Ke\u00efla, il descendit ayant en main l&#8217;\u00e9phod.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa\u00fcl fut inform\u00e9 de l&#8217;arriv\u00e9e de David \u00e0 Ke\u00efla, et il dit: Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s&#8217;enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Sa\u00fcl convoqua tout le peuple \u00e0 la guerre, afin de descendre \u00e0 Ke\u00efla et d&#8217;assi\u00e9ger David et ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>9 David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Sa\u00fcl projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l&#8217;\u00e9phod!<\/td><\/tr><tr><td>10 Et David dit: Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, ton serviteur apprend que Sa\u00fcl veut venir \u00e0 Ke\u00efla pour d\u00e9truire la ville \u00e0 cause de moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les habitants de Ke\u00efla me livreront-ils entre ses mains? Sa\u00fcl descendra-t-il, comme ton serviteur l&#8217;a appris? Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, daigne le r\u00e9v\u00e9ler \u00e0 ton serviteur! Et l&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Il descendra.<\/td><\/tr><tr><td>12 David dit encore: Les habitants de Ke\u00efla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Sa\u00fcl? Et l&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Ils te livreront.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors David se leva avec ses gens au nombre d&#8217;environ six cents hommes; ils sortirent de Ke\u00efla, et s&#8217;en all\u00e8rent o\u00f9 ils purent. Sa\u00fcl, inform\u00e9 que David s&#8217;\u00e9tait sauv\u00e9 de Ke\u00efla, suspendit sa marche.<\/td><\/tr><tr><td>14 David demeura au d\u00e9sert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du d\u00e9sert de Ziph. Sa\u00fcl le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 David, voyant Sa\u00fcl en marche pour attenter \u00e0 sa vie, se tint au d\u00e9sert de Ziph, dans la for\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce fut alors que Jonathan, fils de Sa\u00fcl, se leva et alla vers David dans la for\u00eat. Il fortifia sa confiance en Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>17 et lui dit: Ne crains rien, car la main de Sa\u00fcl, mon p\u00e8re, ne t&#8217;atteindra pas. Tu r\u00e9gneras sur Isra\u00ebl, et moi je serai au second rang pr\u00e8s de toi; Sa\u00fcl, mon p\u00e8re, le sait bien aussi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils firent tous deux alliance devant l&#8217;Eternel; et David resta dans la for\u00eat, et Jonathan s&#8217;en alla chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les Ziphiens mont\u00e8rent aupr\u00e8s de Sa\u00fcl \u00e0 Guibea, et dirent: David n&#8217;est-il pas cach\u00e9 parmi nous dans des lieux forts, dans la for\u00eat, sur la colline de Hakila, qui est au midi du d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>20 Descends donc, \u00f4 roi, puisque c&#8217;est l\u00e0 tout le d\u00e9sir de ton \u00e2me; et \u00e0 nous de le livrer entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa\u00fcl dit: Que l&#8217;Eternel vous b\u00e9nisse de ce que vous avez piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>22 Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et d\u00e9couvrir dans quel lieu il a dirig\u00e9 ses pas et qui l&#8217;y a vu, car il est, m&#8217;a-t-on dit, fort rus\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Examinez et reconnaissez tous les lieux o\u00f9 il se cache, puis revenez vers moi avec quelque chose de certain, et je partirai avec vous. S&#8217;il est dans le pays, je le chercherai parmi tous les milliers de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils se lev\u00e8rent donc et all\u00e8rent \u00e0 Ziph avant Sa\u00fcl. David et ses gens \u00e9taient au d\u00e9sert de Maon, dans la plaine au midi du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sa\u00fcl partit avec ses gens \u00e0 la recherche de David. Et l&#8217;on en informa David, qui descendit le rocher et resta dans le d\u00e9sert de Maon. Sa\u00fcl, l&#8217;ayant appris, poursuivit David au d\u00e9sert de Maon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sa\u00fcl marchait d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 de la montagne, et David avec ses gens de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la montagne. David fuyait pr\u00e9cipitamment pour \u00e9chapper \u00e0 Sa\u00fcl. Mais d\u00e9j\u00e0 Sa\u00fcl et ses gens entouraient David et les siens pour s&#8217;emparer d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>27 lorsqu&#8217;un messager vint dire \u00e0 Sa\u00fcl: H\u00e2te-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sa\u00fcl cessa de poursuivre David, et il s&#8217;en retourna pour aller \u00e0 la rencontre des Philistins. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on appela ce lieu S\u00e9la-Hammachlekoth.<\/td><\/tr><tr><td>29 De l\u00e0 David monta vers les lieux forts d&#8217;En-Gu\u00e9di, o\u00f9 il demeura.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Sa\u00fcl fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le d\u00e9sert d&#8217;En-Gu\u00e9di.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl prit trois mille hommes d&#8217;\u00e9lite sur tout Isra\u00ebl, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il arriva \u00e0 des parcs de brebis, qui \u00e9taient pr\u00e8s du chemin; et l\u00e0 se trouvait une caverne, o\u00f9 il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens \u00e9taient au fond de la caverne.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les gens de David lui dirent: Voici le jour o\u00f9 l&#8217;Eternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela le coeur lui battit, parce qu&#8217;il avait coup\u00e9 le pan du manteau de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit \u00e0 ses gens: Que l&#8217;Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l&#8217;oint de l&#8217;Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l&#8217;oint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Par ces paroles David arr\u00eata ses gens, et les emp\u00eacha de se jeter sur Sa\u00fcl. Puis Sa\u00fcl se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors \u00e0 crier apr\u00e8s Sa\u00fcl: O roi, mon seigneur! Sa\u00fcl regarda derri\u00e8re lui, et David s&#8217;inclina le visage contre terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>9 David dit \u00e0 Sa\u00fcl: Pourquoi \u00e9coutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu vois maintenant de tes propres yeux que l&#8217;Eternel t&#8217;avait livr\u00e9 aujourd&#8217;hui entre mes mains dans la caverne. On m&#8217;excitait \u00e0 te tuer; mais je t&#8217;ai \u00e9pargn\u00e9, et j&#8217;ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l&#8217;oint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vois, mon p\u00e8re, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j&#8217;ai coup\u00e9 le pan de ton manteau et que je ne t&#8217;ai pas tu\u00e9, sache et reconnais qu&#8217;il n&#8217;y a dans ma conduite ni m\u00e9chancet\u00e9 ni r\u00e9volte, et que je n&#8217;ai point p\u00e9ch\u00e9 contre toi. Et toi, tu me dresses des emb\u00fbches, pour m&#8217;\u00f4ter la vie!<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel sera juge entre moi et toi, et l&#8217;Eternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Des m\u00e9chants vient la m\u00e9chancet\u00e9, dit l&#8217;ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Contre qui le roi d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il d\u00e9fendra ma cause, il me rendra justice en me d\u00e9livrant de ta main.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque David eut fini d&#8217;adresser \u00e0 Sa\u00fcl ces paroles, Sa\u00fcl dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Sa\u00fcl \u00e9leva la voix et pleura.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il dit \u00e0 David: Tu es plus juste que moi; car tu m&#8217;as fait du bien, et moi je t&#8217;ai fait du mal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu manifestes aujourd&#8217;hui la bont\u00e9 avec laquelle tu agis envers moi, puisque l&#8217;Eternel m&#8217;avait livr\u00e9 entre tes mains et que tu ne m&#8217;as pas tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si quelqu&#8217;un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l&#8217;Eternel te r\u00e9compense pour ce que tu m&#8217;as fait en ce jour!<\/td><\/tr><tr><td>20 Maintenant voici, je sais que tu r\u00e9gneras, et que la royaut\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl restera entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>21 Jure-moi donc par l&#8217;Eternel que tu ne d\u00e9truiras pas ma post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 David le jura \u00e0 Sa\u00fcl. Puis Sa\u00fcl s&#8217;en alla dans sa maison, et David et ses gens mont\u00e8rent au lieu fort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel mourut. Tout Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tant assembl\u00e9 le pleura, et on l&#8217;enterra dans sa demeure \u00e0 Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au d\u00e9sert de Paran.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait \u00e0 Maon un homme fort riche, poss\u00e9dant des biens \u00e0 Carmel; il avait trois mille brebis et mille ch\u00e8vres, et il se trouvait \u00e0 Carmel pour la tonte de ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le nom de cet homme \u00e9tait Nabal, et sa femme s&#8217;appelait Abiga\u00efl; c&#8217;\u00e9tait une femme de bon sens et belle de figure, mais l&#8217;homme \u00e9tait dur et m\u00e9chant dans ses actions. Il descendait de Caleb.<\/td><\/tr><tr><td>4 David apprit au d\u00e9sert que Nabal tondait ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il envoya vers lui dix jeunes gens, auxquels il dit: Montez \u00e0 Carmel, et allez aupr\u00e8s de Nabal. Vous le saluerez en mon nom,<\/td><\/tr><tr><td>6 et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie sois en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t&#8217;appartient!<\/td><\/tr><tr><td>7 Et maintenant, j&#8217;ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont \u00e9t\u00e9 avec nous; nous ne leur avons fait aucun outrage, et rien ne leur a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 pendant tout le temps qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e0 Carmel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Demande-le \u00e0 tes serviteurs, et ils te le diront. Que ces jeunes gens trouvent donc gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, puisque nous venons dans un jour de joie. Donne donc, je te prie, \u00e0 tes serviteurs et \u00e0 ton fils David ce qui se trouvera sous ta main.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque les gens de David furent arriv\u00e9s, ils r\u00e9p\u00e9t\u00e8rent \u00e0 Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nabal r\u00e9pondit aux serviteurs de David: Qui est David, et qui est le fils d&#8217;Isa\u00ef? Il y a aujourd&#8217;hui beaucoup de serviteurs qui s&#8217;\u00e9chappent d&#8217;aupr\u00e8s de leurs ma\u00eetres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et je prendrais mon pain, mon eau, et mon b\u00e9tail que j&#8217;ai tu\u00e9 pour mes tondeurs, et je les donnerais \u00e0 des gens qui sont je ne sais d&#8217;o\u00f9?<\/td><\/tr><tr><td>12 Les gens de David rebrouss\u00e8rent chemin; ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, et redirent, \u00e0 leur arriv\u00e9e, toutes ces paroles \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors David dit \u00e0 ses gens: Que chacun de vous ceigne son \u00e9p\u00e9e! Et ils ceignirent chacun leur \u00e9p\u00e9e. David aussi ceignit son \u00e9p\u00e9e, et environ quatre cents hommes mont\u00e8rent \u00e0 sa suite. Il en resta deux cents pr\u00e8s des bagages.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un des serviteurs de Nabal vint dire \u00e0 Abiga\u00efl, femme de Nabal: Voici, David a envoy\u00e9 du d\u00e9sert des messagers pour saluer notre ma\u00eetre, qui les a rudoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et pourtant ces gens ont \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s bons pour nous; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9, tout le temps que nous avons \u00e9t\u00e9 avec eux lorsque nous \u00e9tions dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons \u00e9t\u00e9 avec eux, faisant pa\u00eetre les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sache maintenant et vois ce que tu as \u00e0 faire, car la perte de notre ma\u00eetre et de toute sa maison est r\u00e9solue, et il est si m\u00e9chant qu&#8217;on n&#8217;ose lui parler.<\/td><\/tr><tr><td>18 Abiga\u00efl prit aussit\u00f4t deux cents pains, deux outres de vin, cinq pi\u00e8ces de b\u00e9tail appr\u00eat\u00e9es, cinq mesures de grain r\u00f4ti, cent masses de raisins secs, et deux cents de figues s\u00e8ches. Elle les mit sur des \u00e2nes,<\/td><\/tr><tr><td>19 et elle dit \u00e0 ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien \u00e0 Nabal, son mari.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mont\u00e9e sur un \u00e2ne, elle descendit la montagne par un chemin couvert; et voici, David et ses gens descendaient en face d&#8217;elle, en sorte qu&#8217;elle les rencontra.<\/td><\/tr><tr><td>21 David avait dit: C&#8217;est bien en vain que j&#8217;ai gard\u00e9 tout ce que cet homme a dans le d\u00e9sert, et que rien n&#8217;a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 de tout ce qu&#8217;il poss\u00e8de; il m&#8217;a rendu le mal pour le bien.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que Dieu traite son serviteur David dans toute sa rigueur, si je laisse subsister jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin qui que ce soit de tout ce qui appartient \u00e0 Nabal!<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Abiga\u00efl aper\u00e7ut David, elle descendit rapidement de l&#8217;\u00e2ne, tomba sur sa face en pr\u00e9sence de David, et se prosterna contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis, se jetant \u00e0 ses pieds, elle dit: A moi la faute, mon seigneur! Permets \u00e0 ta servante de parler \u00e0 tes oreilles, et \u00e9coute les paroles de ta servante.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que mon seigneur ne prenne pas garde \u00e0 ce m\u00e9chant homme, \u00e0 Nabal, car il est comme son nom; Nabal est son nom, et il y a chez lui de la folie. Et moi, ta servante, je n&#8217;ai pas vu les gens que mon seigneur a envoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>26 Maintenant, mon seigneur, aussi vrai que l&#8217;Eternel est vivant et que ton \u00e2me est vivante, c&#8217;est l&#8217;Eternel qui t&#8217;a emp\u00each\u00e9 de r\u00e9pandre le sang et qui a retenu ta main. Que tes ennemis, que ceux qui veulent du mal \u00e0 mon seigneur soient comme Nabal!<\/td><\/tr><tr><td>27 Accepte ce pr\u00e9sent que ta servante apporte \u00e0 mon seigneur, et qu&#8217;il soit distribu\u00e9 aux gens qui marchent \u00e0 la suite de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pardonne, je te prie, la faute de ta servante, car l&#8217;Eternel fera \u00e0 mon seigneur une maison stable; pardonne, car mon seigneur soutient les guerres de l&#8217;Eternel, et la m\u00e9chancet\u00e9 ne se trouvera jamais en toi.<\/td><\/tr><tr><td>29 S&#8217;il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve quelqu&#8217;un qui te poursuive et qui en veuille \u00e0 ta vie, l&#8217;\u00e2me de mon seigneur sera li\u00e9e dans le faisceau des vivants aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, ton Dieu, et il lancera du creux de la fronde l&#8217;\u00e2me de tes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>30 Lorsque l&#8217;Eternel aura fait \u00e0 mon seigneur tout le bien qu&#8217;il t&#8217;a annonc\u00e9, et qu&#8217;il t&#8217;aura \u00e9tabli chef sur Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>31 mon seigneur n&#8217;aura ni remords ni souffrance de coeur pour avoir r\u00e9pandu le sang inutilement et pour s&#8217;\u00eatre veng\u00e9 lui-m\u00eame. Et lorsque l&#8217;Eternel aura fait du bien \u00e0 mon seigneur, souviens-toi de ta servante.<\/td><\/tr><tr><td>32 David dit \u00e0 Abiga\u00efl: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui t&#8217;a envoy\u00e9e aujourd&#8217;hui \u00e0 ma rencontre!<\/td><\/tr><tr><td>33 B\u00e9ni soit ton bon sens, et b\u00e9nie sois-tu, toi qui m&#8217;as emp\u00each\u00e9 en ce jour de r\u00e9pandre le sang, et qui as retenu ma main!<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui m&#8217;a emp\u00each\u00e9 de te faire du mal, est vivant! si tu ne t&#8217;\u00e9tais h\u00e2t\u00e9e de venir au-devant de moi, il ne serait rest\u00e9 qui que ce soit \u00e0 Nabal, d&#8217;ici \u00e0 la lumi\u00e8re du matin.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et David prit de la main d&#8217;Abiga\u00efl ce qu&#8217;elle lui avait apport\u00e9, et lui dit: Monte en paix dans ta maison; vois, j&#8217;ai \u00e9cout\u00e9 ta voix, et je t&#8217;ai favorablement accueillie.<\/td><\/tr><tr><td>36 Abiga\u00efl arriva aupr\u00e8s de Nabal. Et voici, il faisait dans sa maison un festin comme un festin de roi; il avait le coeur joyeux, et il \u00e9tait compl\u00e8tement dans l&#8217;ivresse. Elle ne lui dit aucune chose, petite ou grande, jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais le matin, l&#8217;ivresse de Nabal s&#8217;\u00e9tant dissip\u00e9e, sa femme lui raconta ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9. Le coeur de Nabal re\u00e7ut un coup mortel, et devint comme une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>38 Environ dix jours apr\u00e8s, l&#8217;Eternel frappa Nabal, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>39 David apprit que Nabal \u00e9tait mort, et il dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui a d\u00e9fendu ma cause dans l&#8217;outrage que m&#8217;a fait Nabal, et qui a emp\u00each\u00e9 son serviteur de faire le mal! L&#8217;Eternel a fait retomber la m\u00e9chancet\u00e9 de Nabal sur sa t\u00eate. David envoya proposer \u00e0 Abiga\u00efl de devenir sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les serviteurs de David arriv\u00e8rent chez Abiga\u00efl \u00e0 Carmel, et lui parl\u00e8rent ainsi: David nous a envoy\u00e9s vers toi, afin de te prendre pour sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>41 Elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et aussit\u00f4t Abiga\u00efl partit, mont\u00e9e sur un \u00e2ne, et accompagn\u00e9e de cinq jeunes filles; elle suivit les messagers de David, et elle devint sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>43 David avait aussi pris Achinoam de Jizreel, et toutes les deux furent ses femmes.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et Sa\u00fcl avait donn\u00e9 sa fille Mical, femme de David, \u00e0 Palthi de Gallim, fils de La\u00efsch.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Ziphiens all\u00e8rent aupr\u00e8s de Sa\u00fcl \u00e0 Guibea, et dirent: David n&#8217;est-il pas cach\u00e9 sur la colline de Hakila, en face du d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa\u00fcl se leva et descendit au d\u00e9sert de Ziph, avec trois mille hommes de l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl, pour chercher David dans le d\u00e9sert de Ziph.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il campa sur la colline de Hakila, en face du d\u00e9sert, pr\u00e8s du chemin. David \u00e9tait dans le d\u00e9sert; et s&#8217;\u00e9tant aper\u00e7u que Sa\u00fcl marchait \u00e0 sa poursuite au d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>4 il envoya des espions, et apprit avec certitude que Sa\u00fcl \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors David se leva et vint au lieu o\u00f9 Sa\u00fcl \u00e9tait camp\u00e9, et il vit la place o\u00f9 couchait Sa\u00fcl, avec Abner, fils de Ner, chef de son arm\u00e9e. Sa\u00fcl couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 David prit la parole, et s&#8217;adressant \u00e0 Achim\u00e9lec, H\u00e9thien, et \u00e0 Abischa\u00ef, fils de Tseruja et fr\u00e8re de Joab, il dit: Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Sa\u00fcl? Et Abischa\u00ef r\u00e9pondit: Moi, je descendrai avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 David et Abischa\u00ef all\u00e8rent de nuit vers le peuple. Et voici, Sa\u00fcl \u00e9tait couch\u00e9 et dormait au milieu du camp, et sa lance \u00e9tait fix\u00e9e en terre \u00e0 son chevet. Abner et le peuple \u00e9taient couch\u00e9s autour de lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abischa\u00ef dit \u00e0 David: Dieu livre aujourd&#8217;hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d&#8217;un seul coup, pour que je n&#8217;aie pas \u00e0 y revenir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais David dit \u00e0 Abischa\u00ef: Ne le d\u00e9truis pas! car qui pourrait impun\u00e9ment porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et David dit: L&#8217;Eternel est vivant! c&#8217;est \u00e0 l&#8217;Eternel seul \u00e0 le frapper, soit que son jour vienne et qu&#8217;il meure, soit qu&#8217;il descende sur un champ de bataille et qu&#8217;il y p\u00e9risse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Loin de moi, par l&#8217;Eternel! de porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel! Prends seulement la lance qui est \u00e0 son chevet, avec la cruche d&#8217;eau, et allons-nous-en.<\/td><\/tr><tr><td>12 David prit donc la lance et la cruche d&#8217;eau qui \u00e9taient au chevet de Sa\u00fcl; et ils s&#8217;en all\u00e8rent. Personne ne les vit ni ne s&#8217;aper\u00e7ut de rien, et personne ne se r\u00e9veilla, car ils dormaient tous d&#8217;un profond sommeil dans lequel l&#8217;Eternel les avait plong\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 David passa de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, et s&#8217;arr\u00eata au loin sur le sommet de la montagne, \u00e0 une grande distance du camp.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il cria au peuple et \u00e0 Abner, fils de Ner: Ne r\u00e9pondras-tu pas, Abner? Abner r\u00e9pondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et David dit \u00e0 Abner: N&#8217;es-tu pas un homme? et qui est ton pareil en Isra\u00ebl? Pourquoi donc n&#8217;as-tu pas gard\u00e9 le roi, ton ma\u00eetre? Car quelqu&#8217;un du peuple est venu pour tuer le roi, ton ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce que tu as fait l\u00e0 n&#8217;est pas bien. L&#8217;Eternel est vivant! vous m\u00e9ritez la mort, pour n&#8217;avoir pas veill\u00e9 sur votre ma\u00eetre, sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel. Regarde maintenant o\u00f9 sont la lance du roi et la cruche d&#8217;eau, qui \u00e9taient \u00e0 son chevet!<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa\u00fcl reconnut la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et David r\u00e9pondit: C&#8217;est ma voix, \u00f4 roi, mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu&#8217;ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?<\/td><\/tr><tr><td>19 Que le roi, mon seigneur, daigne maintenant \u00e9couter les paroles de son serviteur: si c&#8217;est l&#8217;Eternel qui t&#8217;excite contre moi, qu&#8217;il agr\u00e9e le parfum d&#8217;une offrande; mais si ce sont des hommes, qu&#8217;ils soient maudits devant l&#8217;Eternel, puisqu&#8217;ils me chassent aujourd&#8217;hui pour me d\u00e9tacher de l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel, et qu&#8217;ils me disent: Va servir des dieux \u00e9trangers!<\/td><\/tr><tr><td>20 Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l&#8217;Eternel! Car le roi d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa\u00fcl dit: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9; reviens, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, puisqu&#8217;en ce jour ma vie a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9cieuse \u00e0 tes yeux. J&#8217;ai agi comme un insens\u00e9, et j&#8217;ai fait une grande faute.<\/td><\/tr><tr><td>22 David r\u00e9pondit: Voici la lance du roi; que l&#8217;un de tes gens vienne la prendre.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel rendra \u00e0 chacun selon sa justice et sa fid\u00e9lit\u00e9; car l&#8217;Eternel t&#8217;avait livr\u00e9 aujourd&#8217;hui entre mes mains, et je n&#8217;ai pas voulu porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et comme aujourd&#8217;hui ta vie a \u00e9t\u00e9 d&#8217;un grand prix \u00e0 mes yeux, ainsi ma vie sera d&#8217;un grand prix aux yeux de l&#8217;Eternel et il me d\u00e9livrera de toute angoisse.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sa\u00fcl dit \u00e0 David: Sois b\u00e9ni, mon fils David! tu r\u00e9ussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Sa\u00fcl retourna chez lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David dit en lui-m\u00eame: je p\u00e9rirai un jour par la main de Sa\u00fcl; il n&#8217;y a rien de mieux pour moi que de me r\u00e9fugier au pays des Philistins, afin que Sa\u00fcl renonce \u00e0 me chercher encore dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl; ainsi j&#8217;\u00e9chapperai \u00e0 sa main.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David se leva, lui et les six cents hommes qui \u00e9taient avec lui, et ils pass\u00e8rent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>3 David et ses gens rest\u00e8rent \u00e0 Gath aupr\u00e8s d&#8217;Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl, inform\u00e9 que David s&#8217;\u00e9tait enfui \u00e0 Gath, cessa de le chercher.<\/td><\/tr><tr><td>5 David dit \u00e0 Akisch: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, qu&#8217;on me donne dans l&#8217;une des villes du pays un lieu o\u00f9 je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ce m\u00eame jour Akisch lui donna Tsiklag. C&#8217;est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d&#8217;un an et quatre mois.<\/td><\/tr><tr><td>8 David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amal\u00e9cites; car ces nations habitaient d\u00e8s les temps anciens la contr\u00e9e, du c\u00f4t\u00e9 de Schur et jusqu&#8217;au pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 David ravageait cette contr\u00e9e; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les boeufs, les \u00e2nes, les chameaux, les v\u00eatements, puis s&#8217;en retournait et allait chez Akisch.<\/td><\/tr><tr><td>10 Akisch disait: O\u00f9 avez-vous fait aujourd&#8217;hui vos courses? Et David r\u00e9pondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachme\u00e9lites et vers le midi des K\u00e9niens.<\/td><\/tr><tr><td>11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener \u00e0 Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut l\u00e0 sa mani\u00e8re d&#8217;agir tout le temps qu&#8217;il demeura dans le pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Akisch se fiait \u00e0 David, et il disait: Il se rend odieux \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple, et il sera mon serviteur \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, les Philistins rassembl\u00e8rent leurs troupes et form\u00e8rent une arm\u00e9e, pour faire la guerre \u00e0 Isra\u00ebl. Akisch dit \u00e0 David: Tu sais que tu viendras avec moi \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, toi et tes gens.<\/td><\/tr><tr><td>2 David r\u00e9pondit \u00e0 Akisch: Tu verras bien ce que ton serviteur fera. Et Akisch dit \u00e0 David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Samuel \u00e9tait mort; tout Isra\u00ebl l&#8217;avait pleur\u00e9, et on l&#8217;avait enterr\u00e9 \u00e0 Rama, dans sa ville. Sa\u00fcl avait \u00f4t\u00e9 du pays ceux qui \u00e9voquaient les morts et ceux qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Philistins se rassembl\u00e8rent, et vinrent camper \u00e0 Sunem; Sa\u00fcl rassembla tout Isra\u00ebl, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>5 A la vue du camp des Philistins, Sa\u00fcl fut saisi de crainte, et un violent tremblement s&#8217;empara de son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sa\u00fcl consulta l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel ne lui r\u00e9pondit point, ni par des songes, ni par l&#8217;urim, ni par les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Sa\u00fcl dit \u00e0 ses serviteurs: Cherchez-moi une femme qui \u00e9voque les morts, et j&#8217;irai la consulter. Ses serviteurs lui dirent: Voici, \u00e0 En-Dor il y a une femme qui \u00e9voque les morts.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Sa\u00fcl se d\u00e9guisa et prit d&#8217;autres v\u00eatements, et il partit avec deux hommes. Ils arriv\u00e8rent de nuit chez la femme. Sa\u00fcl lui dit: Pr\u00e9dis-moi l&#8217;avenir en \u00e9voquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>9 La femme lui r\u00e9pondit: Voici, tu sais ce que Sa\u00fcl a fait, comment il a retranch\u00e9 du pays ceux qui \u00e9voquent les morts et ceux qui pr\u00e9disent l&#8217;avenir; pourquoi donc tends-tu un pi\u00e8ge \u00e0 ma vie pour me faire mourir?<\/td><\/tr><tr><td>10 Sa\u00fcl lui jura par l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel est vivant! il ne t&#8217;arrivera point de mal pour cela.<\/td><\/tr><tr><td>11 La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il r\u00e9pondit: Fais moi monter Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit \u00e0 Sa\u00fcl: Pourquoi m&#8217;as-tu tromp\u00e9e? Tu es Sa\u00fcl!<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La femme dit \u00e0 Sa\u00fcl: je vois un dieu qui monte de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lui dit: Quelle figure a-t-il? Et elle r\u00e9pondit: C&#8217;est un vieillard qui monte et il est envelopp\u00e9 d&#8217;un manteau. Sa\u00fcl comprit que c&#8217;\u00e9tait Samuel, et il s&#8217;inclina le visage contre terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>15 Samuel dit \u00e0 Sa\u00fcl: Pourquoi m&#8217;as-tu troubl\u00e9, en me faisant monter? Sa\u00fcl r\u00e9pondit: Je suis dans une grande d\u00e9tresse: les Philistins me font la guerre, et Dieu s&#8217;est retir\u00e9 de moi; il ne m&#8217;a r\u00e9pondu ni par les proph\u00e8tes ni par des songes. Et je t&#8217;ai appel\u00e9 pour que tu me fasses conna\u00eetre ce que je dois faire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l&#8217;Eternel s&#8217;est retir\u00e9 de toi et qu&#8217;il est devenu ton ennemi?<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel te traite comme je te l&#8217;avais annonc\u00e9 de sa part; l&#8217;Eternel a d\u00e9chir\u00e9 la royaut\u00e9 d&#8217;entre tes mains, et l&#8217;a donn\u00e9e \u00e0 un autre, \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu n&#8217;as point ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, et tu n&#8217;as point fait sentir \u00e0 Amalek l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re: voil\u00e0 pourquoi l&#8217;Eternel te traite aujourd&#8217;hui de cette mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et m\u00eame l&#8217;Eternel livrera Isra\u00ebl avec toi entre les mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et l&#8217;Eternel livrera le camp d&#8217;Isra\u00ebl entre les mains des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aussit\u00f4t Sa\u00fcl tomba \u00e0 terre de toute sa hauteur, et les paroles de Samuel le remplirent d&#8217;effroi; de plus, il manquait de force, car il n&#8217;avait pris aucune nourriture de tout le jour et de toute la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>21 La femme vint aupr\u00e8s de Sa\u00fcl, et, le voyant tr\u00e8s effray\u00e9, elle lui dit: Voici, ta servante a \u00e9cout\u00e9 ta voix; j&#8217;ai expos\u00e9 ma vie, en ob\u00e9issant aux paroles que tu m&#8217;as dites.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t&#8217;offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Ses serviteurs et la femme aussi le press\u00e8rent, et il se rendit \u00e0 leurs instances. Il se leva de terre, et s&#8217;assit sur le lit.<\/td><\/tr><tr><td>24 La femme avait chez elle un veau gras, qu&#8217;elle se h\u00e2ta de tuer; et elle prit de la farine, la p\u00e9trit, et en cuisit des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle les mit devant Sa\u00fcl et devant ses serviteurs. Et ils mang\u00e8rent. Puis, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s, ils partirent la nuit m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins rassembl\u00e8rent toutes leurs troupes \u00e0 Aphek, et Isra\u00ebl campa pr\u00e8s de la source de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les princes des Philistins s&#8217;avanc\u00e8rent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient \u00e0 l&#8217;arri\u00e8re-garde avec Akisch.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces H\u00e9breux? Et Akisch r\u00e9pondit aux princes des Philistins: N&#8217;est-ce pas David, serviteur de Sa\u00fcl, roi d&#8217;Isra\u00ebl? il y a longtemps qu&#8217;il est avec moi, et je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 la moindre chose \u00e0 lui reprocher depuis son arriv\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais les princes des Philistins s&#8217;irrit\u00e8rent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu&#8217;il retourne dans le lieu o\u00f9 tu l&#8217;as \u00e9tabli; qu&#8217;il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu&#8217;il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en gr\u00e2ce aupr\u00e8s de son ma\u00eetre, si ce n&#8217;est au moyen des t\u00eates de nos gens?<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;est-ce pas ce David pour qui l&#8217;on chantait en dansant: Sa\u00fcl a frapp\u00e9 ses mille, Et David ses dix mille?<\/td><\/tr><tr><td>6 Akisch appela David, et lui dit: L&#8217;Eternel est vivant! tu es un homme droit, et j&#8217;aime \u00e0 te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n&#8217;ai rien trouv\u00e9 de mauvais en toi depuis ton arriv\u00e9e aupr\u00e8s de moi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; mais tu ne plais pas aux princes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Retourne donc et va-t&#8217;en en paix, pour ne rien faire de d\u00e9sagr\u00e9able aux yeux des princes des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>8 David dit \u00e0 Akisch: Mais qu&#8217;ai-je fait, et qu&#8217;as-tu trouv\u00e9 en ton serviteur depuis que je suis aupr\u00e8s de toi jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, pour que je n&#8217;aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi?<\/td><\/tr><tr><td>9 Akisch r\u00e9pondit \u00e0 David: Je le sais, car tu es agr\u00e9able \u00e0 mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi l\u00e8ve-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton ma\u00eetre qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez d\u00e8s que vous verrez la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 David et ses gens se lev\u00e8rent de bonne heure, pour partir d\u00e8s le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins mont\u00e8rent \u00e0 Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque David arriva le troisi\u00e8me jour \u00e0 Tsiklag avec ses gens, les Amal\u00e9cites avaient fait une invasion dans le midi et \u00e0 Tsiklag. Ils avaient d\u00e9truit et br\u00fbl\u00e9 Tsiklag,<\/td><\/tr><tr><td>2 apr\u00e8s avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s&#8217;y trouvaient, petits et grands. Ils n&#8217;avaient tu\u00e9 personne, mais ils avaient tout emmen\u00e9 et s&#8217;\u00e9taient remis en route.<\/td><\/tr><tr><td>3 David et ses gens arriv\u00e8rent \u00e0 la ville, et voici, elle \u00e9tait br\u00fbl\u00e9e; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, \u00e9taient emmen\u00e9s captifs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors David et le peuple qui \u00e9tait avec lui \u00e9lev\u00e8rent la voix et pleur\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils n&#8217;eussent plus la force de pleurer.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les deux femmes de David avaient \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9es, Achinoam de Jizreel, et Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal.<\/td><\/tr><tr><td>6 David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider, parce que tous avaient de l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me, chacun \u00e0 cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s&#8217;appuyant sur l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d&#8217;Achim\u00e9lec: Apporte-moi donc l&#8217;\u00e9phod! Abiathar apporta l&#8217;\u00e9phod \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Poursuivrai-je cette troupe? l&#8217;atteindrai-je? L&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu d\u00e9livreras.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et David se mit en marche, lui et les six cents hommes qui \u00e9taient avec lui. Ils arriv\u00e8rent au torrent de Besor, o\u00f9 s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent ceux qui restaient en arri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent, trop fatigu\u00e9s pour passer le torrent de Besor.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils trouv\u00e8rent dans les champs un homme \u00e9gyptien, qu&#8217;ils conduisirent aupr\u00e8s de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>12 et ils lui donn\u00e8rent un morceau d&#8217;une masse de figues s\u00e8ches et deux masses de raisins secs. Apr\u00e8s qu&#8217;il eut mang\u00e9, les forces lui revinrent, car il n&#8217;avait point pris de nourriture et point bu d&#8217;eau depuis trois jours et trois nuits.<\/td><\/tr><tr><td>13 David lui dit: A qui es-tu, et d&#8217;o\u00f9 es-tu? Il r\u00e9pondit: Je suis un gar\u00e7on \u00e9gyptien, au service d&#8217;un homme amal\u00e9cite, et voil\u00e0 trois jours que mon ma\u00eetre m&#8217;a abandonn\u00e9 parce que j&#8217;\u00e9tais malade.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous avons fait une invasion dans le midi des K\u00e9r\u00e9thiens, sur le territoire de Juda et au midi de Caleb, et nous avons br\u00fbl\u00e9 Tsiklag.<\/td><\/tr><tr><td>15 David lui dit: Veux-tu me faire descendre vers cette troupe? Et il r\u00e9pondit: Jure-moi par le nom de Dieu que tu ne me tueras pas et que tu ne me livreras pas \u00e0 mon ma\u00eetre, et je te ferai descendre vers cette troupe.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amal\u00e9cites \u00e9taient r\u00e9pandus sur toute la contr\u00e9e, mangeant, buvant et dansant, \u00e0 cause du grand butin qu&#8217;ils avaient enlev\u00e9 du pays des Philistins et du pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>17 David les battit depuis l&#8217;aube du jour jusqu&#8217;au soir du lendemain, et aucun d&#8217;eux n&#8217;\u00e9chappa, except\u00e9 quatre cents jeunes hommes qui mont\u00e8rent sur des chameaux et s&#8217;enfuirent.<\/td><\/tr><tr><td>18 David sauva tout ce que les Amal\u00e9cites avaient pris, et il d\u00e9livra aussi ses deux femmes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu&#8217;on leur avait enlev\u00e9: David ramena tout.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et David prit tout le menu et le gros b\u00e9tail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient \u00e0 sa t\u00eate disaient: C&#8217;est ici le butin de David.<\/td><\/tr><tr><td>21 David arriva aupr\u00e8s des deux cents hommes qui avaient \u00e9t\u00e9 trop fatigu\u00e9s pour le suivre, et qu&#8217;on avait laiss\u00e9s au torrent de Besor. Ils s&#8217;avanc\u00e8rent \u00e0 la rencontre de David et du peuple qui \u00e9tait avec lui. David s&#8217;approcha d&#8217;eux, et leur demanda comment ils se trouvaient.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous les hommes m\u00e9chants et vils parmi les gens qui \u00e9taient all\u00e9s avec David prirent la parole et dirent: Puisqu&#8217;ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauv\u00e9, sinon \u00e0 chacun sa femme et ses enfants; qu&#8217;ils les emm\u00e8nent, et s&#8217;en aillent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais David dit: N&#8217;agissez pas ainsi, mes fr\u00e8res, au sujet de ce que l&#8217;Eternel nous a donn\u00e9; car il nous a gard\u00e9s, et il a livr\u00e9 entre nos mains la troupe qui \u00e9tait venue contre nous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et qui vous \u00e9couterait dans cette affaire? La part doit \u00eatre la m\u00eame pour celui qui est descendu sur le champ de bataille et pour celui qui est rest\u00e9 pr\u00e8s des bagages: ensemble ils partageront.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il en fut ainsi d\u00e8s ce jour et dans la suite, et l&#8217;on a fait de cela jusqu&#8217;\u00e0 ce jour une loi et une coutume en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 De retour \u00e0 Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, \u00e0 ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un pr\u00e9sent sur le butin des ennemis de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit ainsi des envois \u00e0 ceux de B\u00e9thel, \u00e0 ceux de Ramoth du midi, \u00e0 ceux de Jatthir,<\/td><\/tr><tr><td>28 ceux d&#8217;Aro\u00ebr, \u00e0 ceux de Siphmoth, \u00e0 ceux d&#8217;Eschthemoa,<\/td><\/tr><tr><td>29 ceux de Racal, \u00e0 ceux des villes des Jerachme\u00e9lites, \u00e0 ceux des villes des K\u00e9niens,<\/td><\/tr><tr><td>30 ceux de Horma, \u00e0 ceux de Cor-Aschan, \u00e0 ceux d&#8217;Athac,<\/td><\/tr><tr><td>31 ceux d&#8217;H\u00e9bron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Samuel 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins livr\u00e8rent bataille \u00e0 Isra\u00ebl, et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl prirent la fuite devant les Philistins et tomb\u00e8rent morts sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Philistins poursuivirent Sa\u00fcl et ses fils, et tu\u00e8rent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;effort du combat porta sur Sa\u00fcl; les archers l&#8217;atteignirent, et le bless\u00e8rent gri\u00e8vement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl dit alors \u00e0 celui qui portait ses armes: Tire ton \u00e9p\u00e9e, et m&#8217;en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il \u00e9tait saisi de crainte. Et Sa\u00fcl prit son \u00e9p\u00e9e, et se jeta dessus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui portait les armes de Sa\u00fcl, le voyant mort, se jeta aussi sur son \u00e9p\u00e9e, et mourut avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi p\u00e9rirent en m\u00eame temps, dans cette journ\u00e9e, Sa\u00fcl et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient de ce c\u00f4t\u00e9 de la vall\u00e9e et de ce c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, ayant vu que les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;enfuyaient et que Sa\u00fcl et ses fils \u00e9taient morts, abandonn\u00e8rent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins all\u00e8rent s&#8217;y \u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour d\u00e9pouiller les morts, et ils trouv\u00e8rent Sa\u00fcl et ses trois fils tomb\u00e9s sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils coup\u00e8rent la t\u00eate de Sa\u00fcl, et enlev\u00e8rent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils mirent les armes de Sa\u00fcl dans la maison des Astart\u00e9s, et ils attach\u00e8rent son cadavre sur les murs de Beth-Schan.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque les habitants de Jab\u00e8s en Galaad apprirent comment les Philistins avaient trait\u00e9 Sa\u00fcl,<\/td><\/tr><tr><td>12 tous les vaillants hommes se lev\u00e8rent, et, apr\u00e8s avoir march\u00e9 toute la nuit, ils arrach\u00e8rent des murs de Beth-Schan le cadavre de Sa\u00fcl et ceux de ses fils. Puis ils revinrent \u00e0 Jab\u00e8s, o\u00f9 ils les br\u00fbl\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>13 ils prirent leurs os, et les enterr\u00e8rent sous le tamarisc \u00e0 Jab\u00e8s. Et ils je\u00fbn\u00e8rent sept jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s la mort de Sa\u00fcl, David, qui avait battu les Amal\u00e9cites, \u00e9tait depuis deux jours revenu \u00e0 Tsiklag.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le troisi\u00e8me jour, un homme arriva du camp de Sa\u00fcl, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s et la t\u00eate couverte de terre. Lorsqu&#8217;il fut en pr\u00e9sence de David, il se jeta par terre et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>3 David lui dit: D&#8217;o\u00f9 viens-tu? Et il lui r\u00e9pondit: Je me suis sauv\u00e9 du camp d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 David lui dit: Que s&#8217;est-il pass\u00e9? dis-moi donc! Et il r\u00e9pondit: Le peuple s&#8217;est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d&#8217;hommes sont tomb\u00e9s et ont p\u00e9ri; Sa\u00fcl m\u00eame et Jonathan, son fils, sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>5 David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Sa\u00fcl et Jonathan, son fils, sont morts?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles r\u00e9pondit: Je me trouvais sur la montagne de Guilboa; et voici, Sa\u00fcl s&#8217;appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers \u00e9taient pr\u00e8s de l&#8217;atteindre.<\/td><\/tr><tr><td>7 S&#8217;\u00e9tant retourn\u00e9, il m&#8217;aper\u00e7ut et m&#8217;appela. Je dis: Me voici!<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il me dit: Qui es-tu? Je lui r\u00e9pondis: Je suis Amal\u00e9cite.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il dit: Approche donc, et donne-moi la mort; car je suis pris de vertige, quoique encore plein de vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je m&#8217;approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu&#8217;il ne survivrait pas \u00e0 sa d\u00e9faite. J&#8217;ai enlev\u00e9 le diad\u00e8me qui \u00e9tait sur sa t\u00eate et le bracelet qu&#8217;il avait au bras, et je les apporte ici \u00e0 mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 David saisit ses v\u00eatements et les d\u00e9chira, et tous les hommes qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui firent de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils furent dans le deuil, pleur\u00e8rent et je\u00fbn\u00e8rent jusqu&#8217;au soir, \u00e0 cause de Sa\u00fcl, de Jonathan, son fils, du peuple de l&#8217;Eternel, et de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, parce qu&#8217;ils \u00e9taient tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 David dit au jeune homme qui lui avait apport\u00e9 ces nouvelles: D&#8217;o\u00f9 es-tu? Et il r\u00e9pondit: Je suis le fils d&#8217;un \u00e9tranger, d&#8217;un Amal\u00e9cite.<\/td><\/tr><tr><td>14 David lui dit: Comment n&#8217;as-tu pas craint de porter la main sur l&#8217;oint de l&#8217;Eternel et de lui donner la mort?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et David appela l&#8217;un de ses gens, et dit: Approche, et tue-le! Cet homme frappa l&#8217;Amal\u00e9cite, qui mourut.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et David lui dit: Que ton sang retombe sur ta t\u00eate, car ta bouche a d\u00e9pos\u00e9 contre toi, puisque tu as dit: J&#8217;ai donn\u00e9 la mort \u00e0 l&#8217;oint de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici le cantique fun\u00e8bre que David composa sur Sa\u00fcl et sur Jonathan, son fils,<\/td><\/tr><tr><td>18 et qu&#8217;il ordonna d&#8217;enseigner aux enfants de Juda. C&#8217;est le cantique de l&#8217;arc: il est \u00e9crit dans le livre du Juste.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl a succomb\u00e9 sur tes collines! Comment des h\u00e9ros sont-ils tomb\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne l&#8217;annoncez point dans Gath, N&#8217;en publiez point la nouvelle dans les rues d&#8217;Askalon, De peur que les filles des Philistins ne se r\u00e9jouissent, De peur que les filles des incirconcis ne triomphent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Montagnes de Guilboa! Qu&#8217;il n&#8217;y ait sur vous ni ros\u00e9e ni pluie, Ni champs qui donnent des pr\u00e9mices pour les offrandes! Car l\u00e0 ont \u00e9t\u00e9 jet\u00e9s les boucliers des h\u00e9ros, Le bouclier de Sa\u00fcl; L&#8217;huile a cess\u00e9 de les oindre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Devant le sang des bless\u00e9s, devant la graisse des plus vaillants, L&#8217;arc de Jonathan n&#8217;a jamais recul\u00e9, Et l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Sa\u00fcl ne retournait point \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sa\u00fcl et Jonathan, aimables et ch\u00e9ris pendant leur vie, N&#8217;ont point \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9s dans leur mort; Ils \u00e9taient plus l\u00e9gers que les aigles, Ils \u00e9taient plus forts que les lions.<\/td><\/tr><tr><td>24 Filles d&#8217;Isra\u00ebl! pleurez sur Sa\u00fcl, Qui vous rev\u00eatait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d&#8217;or sur vos habits.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comment des h\u00e9ros sont-ils tomb\u00e9s au milieu du combat? Comment Jonathan a-t-il succomb\u00e9 sur tes collines?<\/td><\/tr><tr><td>26 Je suis dans la douleur \u00e0 cause de toi, Jonathan, mon fr\u00e8re! Tu faisais tout mon plaisir; Ton amour pour moi \u00e9tait admirable, Au-dessus de l&#8217;amour des femmes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Comment des h\u00e9ros sont-ils tomb\u00e9s? Comment leurs armes se sont-elles perdues?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Monterai-je dans une des villes de Juda? L&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit: Monte. David dit: O\u00f9 monterai-je? Et l&#8217;Eternel r\u00e9pondit: A H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>2 David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal.<\/td><\/tr><tr><td>3 David fit aussi monter les gens qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui, chacun avec sa maison; et ils habit\u00e8rent dans les villes d&#8217;H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les hommes de Juda vinrent, et l\u00e0 ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c&#8217;\u00e9taient les gens de Jab\u00e8s en Galaad qui avaient enterr\u00e9 Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>5 David envoya des messagers aux gens de Jab\u00e8s en Galaad, pour leur dire: Soyez b\u00e9nis de l&#8217;Eternel, puisque vous avez ainsi montr\u00e9 de la bienveillance envers Sa\u00fcl, votre ma\u00eetre, et que vous l&#8217;avez enterr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et maintenant, que l&#8217;Eternel use envers vous de bont\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9. Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes; car votre ma\u00eetre Sa\u00fcl est mort, et c&#8217;est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cependant Abner, fils de Ner, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Sa\u00fcl, prit Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, et le fit passer \u00e0 Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il l&#8217;\u00e9tablit roi sur Galaad, sur les Gueschuriens, sur Jizreel, sur Ephra\u00efm, sur Benjamin, sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de quarante ans, lorsqu&#8217;il devint roi d&#8217;Isra\u00ebl, et il r\u00e9gna deux ans. Il n&#8217;y eut que la maison de Juda qui resta attach\u00e9e \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le temps pendant lequel David r\u00e9gna \u00e0 H\u00e9bron sur la maison de Juda fut de sept ans et six mois.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abner, fils de Ner, et les gens d&#8217;Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, sortirent de Mahana\u00efm pour marcher sur Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontr\u00e8rent pr\u00e8s de l&#8217;\u00e9tang de Gabaon, et ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent les uns en de\u00e7\u00e0 de l&#8217;\u00e9tang, et les autres au del\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>14 Abner dit \u00e0 Joab: Que ces jeunes gens se l\u00e8vent, et qu&#8217;ils se battent devant nous! Joab r\u00e9pondit: Qu&#8217;ils se l\u00e8vent!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils se lev\u00e8rent et s&#8217;avanc\u00e8rent en nombre \u00e9gal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, et douze des gens de David.<\/td><\/tr><tr><td>16 Chacun saisissant son adversaire par la t\u00eate lui enfon\u00e7a son \u00e9p\u00e9e dans le flanc, et ils tomb\u00e8rent tous ensemble. Et l&#8217;on donna \u00e0 ce lieu, qui est pr\u00e8s de Gabaon, le nom de Helkath-Hatsurim.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y eut en ce jour un combat tr\u00e8s rude, dans lequel Abner et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl furent battus par les gens de David.<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e0 se trouvaient les trois fils de Tseruja: Joab, Abischa\u00ef et Asa\u00ebl. Asa\u00ebl avait les pieds l\u00e9gers comme une gazelle des champs:<\/td><\/tr><tr><td>19 il poursuivit Abner, sans se d\u00e9tourner de lui pour aller \u00e0 droite ou \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>20 Abner regarda derri\u00e8re lui, et dit: Est-ce toi, Asa\u00ebl? Et il r\u00e9pondit: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Abner lui dit: Tire \u00e0 droite ou \u00e0 gauche; saisis-toi de l&#8217;un de ces jeunes gens, et prends sa d\u00e9pouille. Mais Asa\u00ebl ne voulut point se d\u00e9tourner de lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Abner dit encore \u00e0 Asa\u00ebl: D\u00e9tourne-toi de moi; pourquoi te frapperais-je et t&#8217;abattrais-je en terre? comment ensuite l\u00e8verais-je le visage devant ton fr\u00e8re Joab?<\/td><\/tr><tr><td>23 Et Asa\u00ebl refusa de se d\u00e9tourner. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 inf\u00e9rieure de sa lance, et la lance sortit par derri\u00e8re. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu o\u00f9 Asa\u00ebl \u00e9tait tomb\u00e9 mort, s&#8217;y arr\u00eataient.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joab et Abischa\u00ef poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arriv\u00e8rent au coteau d&#8217;Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du d\u00e9sert de Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Benjamin se ralli\u00e8rent \u00e0 la suite d&#8217;Abner et form\u00e8rent un corps, et ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent au sommet d&#8217;une colline.<\/td><\/tr><tr><td>26 Abner appela Joab, et dit: L&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vorera-t-elle toujours? Ne sais-tu pas qu&#8217;il y aura de l&#8217;amertume \u00e0 la fin? Jusques \u00e0 quand tarderas-tu \u00e0 dire au peuple de ne plus poursuivre ses fr\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>27 Joab r\u00e9pondit: Dieu est vivant! si tu n&#8217;eusses parl\u00e9, le peuple n&#8217;aurait pas cess\u00e9 avant le matin de poursuivre ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s&#8217;arr\u00eata; ils ne poursuivirent plus Isra\u00ebl, et ils ne continu\u00e8rent pas \u00e0 se battre.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abner et ses gens march\u00e8rent toute la nuit dans la plaine; ils pass\u00e8rent le Jourdain, travers\u00e8rent en entier le Bithron, et arriv\u00e8rent \u00e0 Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>30 Joab revint de la poursuite d&#8217;Abner, et rassembla tout le peuple; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asa\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais les gens de David avaient frapp\u00e9 \u00e0 mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d&#8217;Abner.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils emport\u00e8rent Asa\u00ebl, et l&#8217;enterr\u00e8rent dans le s\u00e9pulcre de son p\u00e8re \u00e0 Bethl\u00e9hem. Joab et ses gens march\u00e8rent toute la nuit, et le jour paraissait quand ils furent \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La guerre dura longtemps entre la maison de Sa\u00fcl et la maison de David. David devenait de plus en plus fort, et la maison de Sa\u00fcl allait en s&#8217;affaiblissant.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il naquit \u00e0 David des fils \u00e0 H\u00e9bron. Son premier-n\u00e9 fut Amnon, d&#8217;Achinoam de Jizreel;<\/td><\/tr><tr><td>3 le second, Kileab, d&#8217;Abiga\u00efl de Carmel, femme de Nabal; le troisi\u00e8me, Absalom, fils de Maaca, fille de Talma\u00ef, roi de Gueschur;<\/td><\/tr><tr><td>4 le quatri\u00e8me, Adonija, fils de Haggith; le cinqui\u00e8me, Schephathia, fils d&#8217;Abithal;<\/td><\/tr><tr><td>5 et le sixi\u00e8me, Jithream, d&#8217;Egla, femme de David. Ce sont l\u00e0 ceux qui naquirent \u00e0 David \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant la guerre entre la maison de Sa\u00fcl et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Or Sa\u00fcl avait eu une concubine, nomm\u00e9e Ritspa, fille d&#8217;Ajja. Et Isch-Boscheth dit \u00e0 Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>8 Abner fut tr\u00e8s irrit\u00e9 des paroles d&#8217;Isch-Boscheth, et il r\u00e9pondit: Suis-je une t\u00eate de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd&#8217;hui preuve de bienveillance envers la maison de Sa\u00fcl, ton p\u00e8re, envers ses fr\u00e8res et ses amis, je ne t&#8217;ai pas livr\u00e9 entre les mains de David, et c&#8217;est aujourd&#8217;hui que tu me reproches une faute avec cette femme?<\/td><\/tr><tr><td>9 Que Dieu traite Abner dans toute sa rigueur, si je n&#8217;agis pas avec David selon ce que l&#8217;Eternel a jur\u00e9 \u00e0 David,<\/td><\/tr><tr><td>10 en disant qu&#8217;il ferait passer la royaut\u00e9 de la maison de Sa\u00fcl dans la sienne, et qu&#8217;il \u00e9tablirait le tr\u00f4ne de David sur Isra\u00ebl et sur Juda depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>11 Isch-Boscheth n&#8217;osa pas r\u00e9pliquer un seul mot \u00e0 Abner, parce qu&#8217;il le craignait.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abner envoya des messagers \u00e0 David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? Fais alliance avec moi, et voici, ma main t&#8217;aidera pour tourner vers toi tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il r\u00e9pondit: Bien! je ferai alliance avec toi; mais je te demande une chose, c&#8217;est que tu ne voies point ma face, \u00e0 moins que tu n&#8217;am\u00e8nes d&#8217;abord Mical, fille de Sa\u00fcl, en venant aupr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et David envoya des messagers \u00e0 Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, pour lui dire: Donne-moi ma femme Mical, que j&#8217;ai fianc\u00e9e pour cent pr\u00e9puces de Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>15 Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de La\u00efsch.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et son mari la suivit en pleurant jusqu&#8217;\u00e0 Bachurim. Alors Abner lui dit: Va, retourne-t&#8217;en! Et il s&#8217;en retourna.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abner eut un entretien avec les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et leur dit: Vous d\u00e9siriez autrefois d&#8217;avoir David pour roi;<\/td><\/tr><tr><td>18 tablissez-le maintenant, car l&#8217;Eternel a dit de lui: C&#8217;est par David, mon serviteur, que je d\u00e9livrerai mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>19 Abner parla aussi \u00e0 Benjamin, et il alla rapporter aux oreilles de David \u00e0 H\u00e9bron ce qu&#8217;avaient r\u00e9solu Isra\u00ebl et toute la maison de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il arriva aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, accompagn\u00e9 de vingt hommes; et David fit un festin \u00e0 Abner et \u00e0 ceux qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Abner dit \u00e0 David: Je me l\u00e8verai, et je partirai pour rassembler tout Isra\u00ebl vers mon seigneur le roi; ils feront alliance avec toi, et tu r\u00e8gneras enti\u00e8rement selon ton d\u00e9sir. David renvoya Abner, qui s&#8217;en alla en paix.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici, Joab et les gens de David revinrent d&#8217;une excursion, et amen\u00e8rent avec eux un grand butin. Abner n&#8217;\u00e9tait plus aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, car David l&#8217;avait renvoy\u00e9, et il s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9 en paix.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Joab et toute sa troupe arriv\u00e8rent, on fit \u00e0 Joab ce rapport: Abner, fils de Ner, est venu aupr\u00e8s du roi, qui l&#8217;a renvoy\u00e9, et il s&#8217;en est all\u00e9 en paix.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joab se rendit chez le roi, et dit: Qu&#8217;as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l&#8217;as-tu renvoy\u00e9 et laiss\u00e9 partir?<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu connais Abner, fils de Ner! c&#8217;est pour te tromper qu&#8217;il est venu, pour \u00e9pier tes d\u00e9marches, et pour savoir tout ce que tu fais.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et Joab, apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 David, envoya sur les traces d&#8217;Abner des messagers, qui le ramen\u00e8rent depuis la citerne de Sira: David n&#8217;en savait rien.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsque Abner fut de retour \u00e0 H\u00e9bron, Joab le tira \u00e0 l&#8217;\u00e9cart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et l\u00e0 il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d&#8217;Asa\u00ebl, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 David l&#8217;apprit ensuite, et il dit: Je suis \u00e0 jamais innocent, devant l&#8217;Eternel, du sang d&#8217;Abner, fils de Ner, et mon royaume l&#8217;est aussi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que ce sang retombe sur Joab et sur toute la maison de son p\u00e8re! Qu&#8217;il y ait toujours quelqu&#8217;un dans la maison de Joab, qui soit atteint d&#8217;un flux ou de la l\u00e8pre, ou qui s&#8217;appuie sur un b\u00e2ton, ou qui tombe par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ou qui manque de pain!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ainsi Joab et Abischa\u00ef, son fr\u00e8re, tu\u00e8rent Abner, parce qu&#8217;il avait donn\u00e9 la mort \u00e0 Asa\u00ebl, leur fr\u00e8re, \u00e0 Gabaon, dans la bataille.<\/td><\/tr><tr><td>31 David dit \u00e0 Joab et \u00e0 tout le peuple qui \u00e9tait avec lui: D\u00e9chirez vos v\u00eatements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner! Et le roi David marcha derri\u00e8re le cercueil.<\/td><\/tr><tr><td>32 On enterra Abner \u00e0 H\u00e9bron. Le roi \u00e9leva la voix et pleura sur le s\u00e9pulcre d&#8217;Abner, et tout le peuple pleura.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un criminel?<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu n&#8217;avais ni les mains li\u00e9es, ni les pieds dans les cha\u00eenes! Tu es tomb\u00e9 comme on tombe devant des m\u00e9chants. Et tout le peuple pleura de nouveau sur Abner.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tout le peuple s&#8217;approcha de David pour lui faire prendre quelque nourriture, pendant qu&#8217;il \u00e9tait encore jour; mais David jura, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si je go\u00fbte du pain ou quoi que ce soit avant le coucher du soleil!<\/td><\/tr><tr><td>36 Cela fut connu et approuv\u00e9 de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu&#8217;avait fait le roi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tout le peuple et tout Isra\u00ebl comprirent en ce jour que ce n&#8217;\u00e9tait pas par ordre du roi qu&#8217;Abner, fils de Ner, avait \u00e9t\u00e9 tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le roi dit \u00e0 ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu&#8217;un chef, qu&#8217;un grand homme, est tomb\u00e9 aujourd&#8217;hui en Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>39 Je suis encore faible, quoique j&#8217;aie re\u00e7u l&#8217;onction royale; et ces gens, les fils de Tseruja, sont trop puissants pour moi. Que l&#8217;Eternel rende selon sa m\u00e9chancet\u00e9 \u00e0 celui qui fait le mal!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le fils de Sa\u00fcl apprit qu&#8217;Abner \u00e9tait mort \u00e0 H\u00e9bron, ses mains rest\u00e8rent sans force, et tout Isra\u00ebl fut dans l&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le fils de Sa\u00fcl avait deux chefs de bandes, dont l&#8217;un s&#8217;appelait Baana et l&#8217;autre R\u00e9cab; ils \u00e9taient fils de Rimmon de Be\u00e9roth, d&#8217;entre les fils de Benjamin.Car Be\u00e9roth \u00e9tait regard\u00e9e comme faisant partie de Benjamin,<\/td><\/tr><tr><td>3 et les Be\u00e9rothiens s&#8217;\u00e9taient enfuis \u00e0 Guittha\u00efm, o\u00f9 ils ont habit\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonathan, fils de Sa\u00fcl, avait un fils perclus des pieds; et \u00e2g\u00e9 de cinq ans lorsqu&#8217;arriva de Jizreel la nouvelle de la mort de Sa\u00fcl et de Jonathan; sa nourrice le prit et s&#8217;enfuit, et, comme elle pr\u00e9cipitait sa fuite, il tomba et resta boiteux; son nom \u00e9tait Mephiboscheth.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or les fils de Rimmon de Be\u00e9roth, R\u00e9cab et Baana, se rendirent pendant la chaleur du jour \u00e0 la maison d&#8217;Isch-Boscheth, qui \u00e9tait couch\u00e9 pour son repos de midi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent jusqu&#8217;au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frapp\u00e8rent au ventre; puis R\u00e9cab et Baana, son fr\u00e8re, se sauv\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils entr\u00e8rent donc dans la maison pendant qu&#8217;il reposait sur son lit dans sa chambre \u00e0 coucher, ils le frapp\u00e8rent et le firent mourir, et ils lui coup\u00e8rent la t\u00eate. Ils prirent sa t\u00eate, et ils march\u00e8rent toute la nuit au travers de la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils apport\u00e8rent la t\u00eate d&#8217;Isch-Boscheth \u00e0 David dans H\u00e9bron, et ils dirent au roi: Voici la t\u00eate d&#8217;Isch-Boscheth, fils de Sa\u00fcl, ton ennemi, qui en voulait \u00e0 ta vie; l&#8217;Eternel venge aujourd&#8217;hui le roi mon seigneur de Sa\u00fcl et de sa race.<\/td><\/tr><tr><td>9 David r\u00e9pondit \u00e0 R\u00e9cab et \u00e0 Baana, son fr\u00e8re, fils de Rimmon de Be\u00e9roth: L&#8217;Eternel qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de tout p\u00e9ril est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>10 celui qui est venu me dire: Voici, Sa\u00fcl est mort, et qui croyait m&#8217;annoncer une bonne nouvelle, je l&#8217;ai fait saisir et tuer \u00e0 Tsiklag, pour lui donner le salaire de son message;<\/td><\/tr><tr><td>11 et quand des m\u00e9chants ont assassin\u00e9 un homme juste dans sa maison et sur sa couche, combien plus ne redemanderai-je pas son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et David ordonna \u00e0 ses gens de les tuer; ils leur coup\u00e8rent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l&#8217;\u00e9tang d&#8217;H\u00e9bron. Ils prirent ensuite la t\u00eate d&#8217;Isch-Boscheth, et l&#8217;enterr\u00e8rent dans le s\u00e9pulcre d&#8217;Abner \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s de David, \u00e0 H\u00e9bron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.<\/td><\/tr><tr><td>2 Autrefois d\u00e9j\u00e0, lorsque Sa\u00fcl \u00e9tait notre roi, c&#8217;\u00e9tait toi qui conduisais et qui ramenais Isra\u00ebl. L&#8217;Eternel t&#8217;a dit: Tu pa\u00eetras mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et tu seras le chef d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s du roi \u00e0 H\u00e9bron, et le roi David fit alliance avec eux \u00e0 H\u00e9bron, devant l&#8217;Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 David \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de trente ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>5 A H\u00e9bron il r\u00e9gna sur Juda sept ans et six mois, et \u00e0 J\u00e9rusalem il r\u00e9gna trente-trois ans sur tout Isra\u00ebl et Juda.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi marcha avec ses gens sur J\u00e9rusalem contre les J\u00e9busiens, habitants du pays. Ils dirent \u00e0 David: Tu n&#8217;entreras point ici, car les aveugles m\u00eames et les boiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n&#8217;entrera point ici.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais David s&#8217;empara de la forteresse de Sion: c&#8217;est la cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les J\u00e9busiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on dit: L&#8217;aveugle et le boiteux n&#8217;entreront point dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>9 David s&#8217;\u00e9tablit dans la forteresse, qu&#8217;il appela cit\u00e9 de David. Il fit de tous c\u00f4t\u00e9s des constructions, en dehors et en dedans de Millo.<\/td><\/tr><tr><td>10 David devenait de plus en plus grand, et l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers \u00e0 David, et du bois de c\u00e8dre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui b\u00e2tirent une maison pour David.<\/td><\/tr><tr><td>12 David reconnut que l&#8217;Eternel l&#8217;affermissait comme roi d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;il \u00e9levait son royaume \u00e0 cause de son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 David prit encore des concubines et des femmes de J\u00e9rusalem, apr\u00e8s qu&#8217;il fut venu d&#8217;H\u00e9bron, et il lui naquit encore des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent \u00e0 J\u00e9rusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,<\/td><\/tr><tr><td>15 Jibhar, Elischua, N\u00e9pheg, Japhia,<\/td><\/tr><tr><td>16 Elischama, Eliada et Eliph\u00e9leth.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Philistins apprirent qu&#8217;on avait oint David pour roi sur Isra\u00ebl, et ils mont\u00e8rent tous \u00e0 sa recherche. David, qui en fut inform\u00e9, descendit \u00e0 la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Philistins arriv\u00e8rent, et se r\u00e9pandirent dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>19 David consulta l&#8217;Eternel, en disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains? Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 David: Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 David vint \u00e0 Baal-Peratsim, o\u00f9 il les battit. Puis il dit: L&#8217;Eternel a dispers\u00e9 mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s&#8217;\u00e9coulent. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 ce lieu le nom de Baal-Peratsim.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils laiss\u00e8rent l\u00e0 leurs idoles, et David et ses gens les emport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les Philistins mont\u00e8rent de nouveau, et se r\u00e9pandirent dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>23 David consulta l&#8217;Eternel. Et l&#8217;Eternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derri\u00e8re, et tu arriveras sur eux vis-\u00e0-vis des m\u00fbriers.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des m\u00fbriers, alors h\u00e2te-toi, car c&#8217;est l&#8217;Eternel qui marche devant toi pour battre l&#8217;arm\u00e9e des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>25 David fit ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9, et il battit les Philistins depuis Gu\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David rassembla encore toute l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl, au nombre de trente mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David, avec tout le peuple qui \u00e9tait aupr\u00e8s de lui, se mit en marche depuis Baal\u00e9-Juda, pour faire monter de l\u00e0 l&#8217;arche de Dieu, devant laquelle est invoqu\u00e9 le nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es qui r\u00e9side entre les ch\u00e9rubins au-dessus de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils mirent sur un char neuf l&#8217;arche de Dieu, et l&#8217;emport\u00e8rent de la maison d&#8217;Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d&#8217;Abinadab, conduisaient le char neuf.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils l&#8217;emport\u00e8rent donc de la maison d&#8217;Abinadab sur la colline; Uzza marchait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;arche de Dieu, et Achjo allait devant l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>5 David et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl jouaient devant l&#8217;Eternel de toutes sortes d&#8217;instruments de bois de cypr\u00e8s, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;aire de Nacon, Uzza \u00e9tendit la main vers l&#8217;arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.<\/td><\/tr><tr><td>7 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place \u00e0 cause de sa faute. Uzza mourut l\u00e0, pr\u00e8s de l&#8217;arche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 David fut irrit\u00e9 de ce que l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9 Uzza d&#8217;un tel ch\u00e2timent. Et ce lieu a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour P\u00e9rets-Uzza.<\/td><\/tr><tr><td>9 David eut peur de l&#8217;Eternel en ce jour-l\u00e0, et il dit: Comment l&#8217;arche de l&#8217;Eternel entrerait-elle chez moi?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il ne voulut pas retirer l&#8217;arche de l&#8217;Eternel chez lui dans la cit\u00e9 de David, et il la fit conduire dans la maison d&#8217;Obed-Edom de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;arche de l&#8217;Eternel resta trois mois dans la maison d&#8217;Obed-Edom de Gath, et l&#8217;Eternel b\u00e9nit Obed-Edom et toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 On vint dire au roi David: L&#8217;Eternel a b\u00e9ni la maison d&#8217;Obed-Edom et tout ce qui est \u00e0 lui, \u00e0 cause de l&#8217;arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l&#8217;arche de Dieu depuis la maison d&#8217;Obed-Edom jusqu&#8217;\u00e0 la cit\u00e9 de David, au milieu des r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand ceux qui portaient l&#8217;arche de l&#8217;Eternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras.<\/td><\/tr><tr><td>14 David dansait de toute sa force devant l&#8217;Eternel, et il \u00e9tait ceint d&#8217;un \u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>15 David et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl firent monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel avec des cris de joie et au son des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme l&#8217;arche de l&#8217;Eternel entrait dans la cit\u00e9 de David, Mical, fille de Sa\u00fcl, regardait par la fen\u00eatre, et, voyant le roi David sauter et danser devant l&#8217;Eternel, elle le m\u00e9prisa dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s qu&#8217;on eut amen\u00e9 l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, on la mit \u00e0 sa place au milieu de la tente que David avait dress\u00e9e pour elle; et David offrit devant l&#8217;Eternel des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand David eut achev\u00e9 d&#8217;offrir les holocaustes et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il b\u00e9nit le peuple au nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis il distribua \u00e0 tout le peuple, \u00e0 toute la multitude d&#8217;Isra\u00ebl, hommes et femmes, \u00e0 chacun un pain, une portion de viande et un g\u00e2teau de raisins. Et tout le peuple s&#8217;en alla, chacun dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 David s&#8217;en retourna pour b\u00e9nir sa maison, et Mical, fille de Sa\u00fcl, sortit \u00e0 sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd&#8217;hui pour le roi d&#8217;Isra\u00ebl de s&#8217;\u00eatre d\u00e9couvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se d\u00e9couvrirait un homme de rien!<\/td><\/tr><tr><td>21 David r\u00e9pondit \u00e0 Mical: C&#8217;est devant l&#8217;Eternel, qui m&#8217;a choisi de pr\u00e9f\u00e9rence \u00e0 ton p\u00e8re et \u00e0 toute sa maison pour m&#8217;\u00e9tablir chef sur le peuple de l&#8217;Eternel, sur Isra\u00ebl, c&#8217;est devant l&#8217;Eternel que j&#8217;ai dans\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je veux para\u00eetre encore plus vil que cela, et m&#8217;abaisser \u00e0 mes propres yeux; n\u00e9anmoins je serai en honneur aupr\u00e8s des servantes dont tu parles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Or Mical, fille de Sa\u00fcl, n&#8217;eut point d&#8217;enfants jusqu&#8217;au jour de sa mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l&#8217;Eternel lui eut donn\u00e9 du repos, apr\u00e8s l&#8217;avoir d\u00e9livr\u00e9 de tous les ennemis qui l&#8217;entouraient,<\/td><\/tr><tr><td>2 il dit \u00e0 Nathan le proph\u00e8te: Vois donc! j&#8217;habite dans une maison de c\u00e8dre, et l&#8217;arche de Dieu habite au milieu d&#8217;une tente.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nathan r\u00e9pondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l&#8217;Eternel est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 La nuit suivante, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Nathan:<\/td><\/tr><tr><td>5 Va dire \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Est-ce toi qui me b\u00e2tirais une maison pour que j&#8217;en fasse ma demeure?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais je n&#8217;ai point habit\u00e9 dans une maison depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait monter les enfants d&#8217;Isra\u00ebl hors d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; j&#8217;ai voyag\u00e9 sous une tente et dans un tabernacle.<\/td><\/tr><tr><td>7 Partout o\u00f9 j&#8217;ai march\u00e9 avec tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, ai-je dit un mot \u00e0 quelqu&#8217;une des tribus d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 qui j&#8217;avais ordonn\u00e9 de pa\u00eetre mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, ai-je dit: Pourquoi ne me b\u00e2tissez-vous pas une maison de c\u00e8dre?<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant tu diras \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je t&#8217;ai pris au p\u00e2turage, derri\u00e8re les brebis, pour que tu fusses chef sur mon peuple, sur Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>9 j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec toi partout o\u00f9 tu as march\u00e9, j&#8217;ai extermin\u00e9 tous tes ennemis devant toi, et j&#8217;ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>10 j&#8217;ai donn\u00e9 une demeure \u00e0 mon peuple, \u00e0 Isra\u00ebl, et je l&#8217;ai plant\u00e9 pour qu&#8217;il y soit fix\u00e9 et ne soit plus agit\u00e9, pour que les m\u00e9chants ne l&#8217;oppriment plus comme auparavant<\/td><\/tr><tr><td>11 et comme \u00e0 l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 j&#8217;avais \u00e9tabli des juges sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl. Je t&#8217;ai accord\u00e9 du repos en te d\u00e9livrant de tous tes ennemis. Et l&#8217;Eternel t&#8217;annonce qu&#8217;il te cr\u00e9era une maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couch\u00e9 avec tes p\u00e8res, j&#8217;\u00e9l\u00e8verai ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j&#8217;affermirai son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce sera lui qui b\u00e2tira une maison \u00e0 mon nom, et j&#8217;affermirai pour toujours le tr\u00f4ne de son royaume.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je serai pour lui un p\u00e8re, et il sera pour moi un fils. S&#8217;il fait le mal, je le ch\u00e2tierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes;<\/td><\/tr><tr><td>15 mais ma gr\u00e2ce ne se retirera point de lui, comme je l&#8217;ai retir\u00e9e de Sa\u00fcl, que j&#8217;ai rejet\u00e9 devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ta maison et ton r\u00e8gne seront pour toujours assur\u00e9s, ton tr\u00f4ne sera pour toujours affermi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Nathan rapporta \u00e0 David toutes ces paroles et toute cette vision.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et le roi David alla se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m&#8217;aies fait parvenir o\u00f9 je suis?<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est encore peu de chose \u00e0 tes yeux, Seigneur Eternel; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps \u00e0 venir. Et tu daignes instruire un homme de ces choses, Seigneur Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>20 Que pourrait te dire de plus David? Tu connais ton serviteur, Seigneur Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>21 A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les r\u00e9v\u00e9ler \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que tu es donc grand, Eternel Dieu! car nul n&#8217;est semblable \u00e0 toi, et il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que toi, d&#8217;apr\u00e8s tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, comme Isra\u00ebl, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour se faire un nom et pour accomplir en sa faveur, en faveur de ton pays, des miracles et des prodiges, en chassant devant ton peuple, que tu as rachet\u00e9 d&#8217;Egypte, des nations et leurs dieux?<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu as affermi ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il f\u00fbt ton peuple \u00e0 toujours; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maintenant, Eternel Dieu, fais subsister jusque dans l&#8217;\u00e9ternit\u00e9 la parole que tu as prononc\u00e9e sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>26 Que ton nom soit \u00e0 jamais glorifi\u00e9, et que l&#8217;on dise: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!<\/td><\/tr><tr><td>27 Car toi-m\u00eame, Eternel des arm\u00e9es, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tu t&#8217;es r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 ton serviteur, en disant: Je te fonderai une maison! C&#8217;est pourquoi ton serviteur a pris courage pour t&#8217;adresser cette pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 Maintenant, Seigneur Eternel, tu es Dieu, et tes paroles sont v\u00e9rit\u00e9, et tu as annonc\u00e9 cette gr\u00e2ce \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Veuille donc b\u00e9nir la maison de ton serviteur, afin qu&#8217;elle subsiste \u00e0 toujours devant toi! Car c&#8217;est toi, Seigneur Eternel, qui as parl\u00e9, et par ta b\u00e9n\u00e9diction la maison de ton serviteur sera b\u00e9nie \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les r\u00eanes de leur capitale.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer \u00e0 la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis \u00e0 David, et lui pay\u00e8rent un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>3 David battit Hadad\u00e9zer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu&#8217;il alla r\u00e9tablir sa domination sur le fleuve de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets \u00e0 tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d&#8217;Hadad\u00e9zer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.<\/td><\/tr><tr><td>6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis \u00e0 David, et lui pay\u00e8rent un tribut. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et David prit les boucliers d&#8217;or qu&#8217;avaient les serviteurs d&#8217;Hadad\u00e9zer, et les apporta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi David prit encore une grande quantit\u00e9 d&#8217;airain \u00e0 B\u00e9thach et \u00e0 B\u00e9rotha\u00ef, villes d&#8217;Hadad\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tho\u00ef, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadad\u00e9zer,<\/td><\/tr><tr><td>10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le f\u00e9liciter d&#8217;avoir attaqu\u00e9 Hadad\u00e9zer et de l&#8217;avoir battu. Car Tho\u00ef \u00e9tait en guerre avec Hadad\u00e9zer. Joram apporta des vases d&#8217;argent, des vases d&#8217;or, et des vases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi David les consacra \u00e0 l&#8217;Eternel, comme il avait d\u00e9j\u00e0 consacr\u00e9 l&#8217;argent et l&#8217;or pris sur toutes les nations qu&#8217;il avait vaincues,<\/td><\/tr><tr><td>12 sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d&#8217;Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d&#8217;Hadad\u00e9zer, fils de Rehob, roi de Tsoba.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vall\u00e9e du sel dix-huit mille Edomites.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il mit des garnisons dans Edom, il mit des garnisons dans tout Edom. Et tout Edom fut assujetti \u00e0 David. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>15 David r\u00e9gna sur Isra\u00ebl, et il faisait droit et justice \u00e0 tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joab, fils de Tseruja, commandait l&#8217;arm\u00e9e; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>17 Tsadok, fils d&#8217;Achithub, et Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Abiathar, \u00e9taient sacrificateurs; Seraja \u00e9tait secr\u00e9taire;<\/td><\/tr><tr><td>18 Benaja, fils de Jehojada, \u00e9tait chef des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens; et les fils de David \u00e9taient ministres d&#8217;\u00e9tat.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David dit: Reste-t-il encore quelqu&#8217;un de la maison de Sa\u00fcl, pour que je lui fasse du bien \u00e0 cause de Jonathan?<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait un serviteur de la maison de Sa\u00fcl, nomm\u00e9 Tsiba, que l&#8217;on fit venir aupr\u00e8s de David. Le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il r\u00e9pondit: Ton serviteur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi dit: N&#8217;y a-t-il plus personne de la maison de Sa\u00fcl, pour que j&#8217;use envers lui de la bont\u00e9 de Dieu? Et Tsiba r\u00e9pondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi lui dit: O\u00f9 est-il? Et Tsiba r\u00e9pondit au roi: Il est dans la maison de Makir, fils d&#8217;Ammiel, \u00e0 Lodebar.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi David l&#8217;envoya chercher dans la maison de Makir, fils d&#8217;Ammiel, \u00e0 Lodebar.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Sa\u00fcl, vint aupr\u00e8s de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il r\u00e9pondit: Voici ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>7 David lui dit: Ne crains point, car je veux te faire du bien \u00e0 cause de Jonathan, ton p\u00e8re. Je te rendrai toutes les terres de Sa\u00fcl, ton p\u00e8re, et tu mangeras toujours \u00e0 ma table.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se prosterna, et dit: Qu&#8217;est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi?<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi appela Tsiba, serviteur de Sa\u00fcl, et lui dit: Je donne au fils de ton ma\u00eetre tout ce qui appartenait \u00e0 Sa\u00fcl et \u00e0 toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils, et tes serviteurs, et tu feras les r\u00e9coltes, afin que le fils de ton ma\u00eetre ait du pain \u00e0 manger; et Mephiboscheth, fils de ton ma\u00eetre, mangera toujours \u00e0 ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne \u00e0 son serviteur. Et Mephiboscheth mangea \u00e0 la table de David, comme l&#8217;un des fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mephiboscheth avait un jeune fils, nomm\u00e9 Mica, et tous ceux qui demeuraient dans la maison de Tsiba \u00e9taient serviteurs de Mephiboscheth.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mephiboscheth habitait \u00e0 J\u00e9rusalem, car il mangeait toujours \u00e0 la table du roi. Il \u00e9tait boiteux des deux pieds.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, le roi des fils d&#8217;Ammon mourut, et Hanun, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 David dit: Je montrerai de la bienveillance \u00e0 Hanun, fils de Nachasch, comme son p\u00e8re en a montr\u00e9 \u00e0 mon \u00e9gard. Et David envoya ses serviteurs pour le consoler au sujet de son p\u00e8re. Lorsque les serviteurs de David arriv\u00e8rent dans le pays des fils d&#8217;Ammon,<\/td><\/tr><tr><td>3 les chefs des fils d&#8217;Ammon dirent \u00e0 Hanun, leur ma\u00eetre: Penses-tu que ce soit pour honorer ton p\u00e8re que David t&#8217;envoie des consolateurs? N&#8217;est-ce pas pour reconna\u00eetre et explorer la ville, et pour la d\u00e9truire, qu&#8217;il envoie ses serviteurs aupr\u00e8s de toi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moiti\u00e9 de la barbe, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu&#8217;au haut des cuisses. Puis il les cong\u00e9dia.<\/td><\/tr><tr><td>5 David, qui fut inform\u00e9, envoya des gens \u00e0 leur rencontre, car ces hommes \u00e9taient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez \u00e0 J\u00e9richo jusqu&#8217;\u00e0 ce que votre barbe ait repouss\u00e9, et revenez ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils d&#8217;Ammon, voyant qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient rendus odieux \u00e0 David, firent enr\u00f4ler \u00e0 leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth-Rehob et chez les Syriens de Tsoba, mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.<\/td><\/tr><tr><td>7 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l&#8217;arm\u00e9e, les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les fils d&#8217;Ammon sortirent, et se rang\u00e8rent en bataille \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, \u00e9taient \u00e0 part dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joab vit qu&#8217;il avait \u00e0 combattre par devant et par derri\u00e8re. Il choisit alors sur toute l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl un corps, qu&#8217;il opposa aux Syriens;<\/td><\/tr><tr><td>10 et il pla\u00e7a sous le commandement de son fr\u00e8re Abischa\u00ef le reste du peuple, pour faire face aux fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras \u00e0 mon secours; et si les fils d&#8217;Ammon sont plus forts que toi, j&#8217;irai te secourir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l&#8217;Eternel fasse ce qui lui semblera bon!<\/td><\/tr><tr><td>13 Joab, avec son peuple, s&#8217;avan\u00e7a pour attaquer les Syriens, et ils s&#8217;enfuirent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et quand les fils d&#8217;Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s&#8217;enfuirent aussi devant Abischa\u00ef et rentr\u00e8rent dans la ville. Joab s&#8217;\u00e9loigna des fils d&#8217;Ammon et revint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les Syriens, voyant qu&#8217;ils avaient \u00e9t\u00e9 battus par Isra\u00ebl, r\u00e9unirent leurs forces.<\/td><\/tr><tr><td>16 Hadar\u00e9zer envoya chercher les Syriens qui \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve; et ils arriv\u00e8rent \u00e0 H\u00e9lam, ayant \u00e0 leur t\u00eate Schobac, chef de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadar\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>17 On l&#8217;annon\u00e7a \u00e0 David, qui assembla tout Isra\u00ebl, passa le Jourdain, et vint \u00e0 H\u00e9lam. Les Syriens se pr\u00e9par\u00e8rent \u00e0 la rencontre de David, et lui livr\u00e8rent bataille.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais les Syriens s&#8217;enfuirent devant Isra\u00ebl. Et David leur tua les troupes de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur arm\u00e9e, Schobac, qui mourut sur place.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous les rois soumis \u00e0 Hadar\u00e9zer, se voyant battus par Isra\u00ebl, firent la paix avec Isra\u00ebl et lui furent assujettis. Et les Syriens n&#8217;os\u00e8rent plus secourir les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ann\u00e9e suivante, au temps o\u00f9 les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Isra\u00ebl, pour d\u00e9truire les fils d&#8217;Ammon et pour assi\u00e9ger Rabba. Mais David resta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Un soir, David se leva de sa couche; et, comme il se promenait sur le toit de la maison royale, il aper\u00e7ut de l\u00e0 une femme qui se baignait, et qui \u00e9tait tr\u00e8s belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>3 David fit demander qui \u00e9tait cette femme, et on lui dit: N&#8217;est-ce pas Bath-Sch\u00e9ba, fille d&#8217;Eliam, femme d&#8217;Urie, le H\u00e9thien?<\/td><\/tr><tr><td>4 Et David envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre purifi\u00e9e de sa souillure, elle retourna dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cette femme devint enceinte, et elle fit dire \u00e0 David: Je suis enceinte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors David exp\u00e9dia cet ordre \u00e0 Joab: Envoie-moi Urie, le H\u00e9thien. Et Joab envoya Urie \u00e0 David.<\/td><\/tr><tr><td>7 Urie se rendit aupr\u00e8s de David, qui l&#8217;interrogea sur l&#8217;\u00e9tat de Joab, sur l&#8217;\u00e9tat du peuple, et sur l&#8217;\u00e9tat de la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis David dit \u00e0 Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d&#8217;un pr\u00e9sent du roi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais Urie se coucha \u00e0 la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son ma\u00eetre, et il ne descendit point dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 On en informa David, et on lui dit: Urie n&#8217;est pas descendu dans sa maison. Et David dit \u00e0 Urie: N&#8217;arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n&#8217;es-tu pas descendu dans ta maison?<\/td><\/tr><tr><td>11 Urie r\u00e9pondit \u00e0 David: L&#8217;arche et Isra\u00ebl et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j&#8217;entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme! Aussi vrai que tu es vivant et que ton \u00e2me est vivante, je ne ferai point cela.<\/td><\/tr><tr><td>12 David dit \u00e0 Urie: Reste ici encore aujourd&#8217;hui, et demain je te renverrai. Et Urie resta \u00e0 J\u00e9rusalem ce jour-l\u00e0 et le lendemain.<\/td><\/tr><tr><td>13 David l&#8217;invita \u00e0 manger et \u00e0 boire en sa pr\u00e9sence, et il l&#8217;enivra; et le soir, Urie sortit pour se mettre sur sa couche, avec les serviteurs de son ma\u00eetre, mais il ne descendit point dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le lendemain matin, David \u00e9crivit une lettre \u00e0 Joab, et l&#8217;envoya par la main d&#8217;Urie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il \u00e9crivit dans cette lettre: Placez Urie au plus fort du combat, et retirez-vous de lui, afin qu&#8217;il soit frapp\u00e9 et qu&#8217;il meure.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joab, en assi\u00e9geant la ville, pla\u00e7a Urie \u00e0 l&#8217;endroit qu&#8217;il savait d\u00e9fendu par de vaillants soldats.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les hommes de la ville firent une sortie et se battirent contre Joab; plusieurs tomb\u00e8rent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie, le H\u00e9thien, fut aussi tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Joab envoya un messager pour faire rapport \u00e0 David de tout ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 dans le combat.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achev\u00e9 de raconter au roi tous les d\u00e9tails du combat,<\/td><\/tr><tr><td>20 peut-\u00eatre se mettra-t-il en fureur et te dira-t-il: Pourquoi vous \u00eates vous approch\u00e9s de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas qu&#8217;on lance des traits du haut de la muraille?<\/td><\/tr><tr><td>21 Qui a tu\u00e9 Abim\u00e9lec, fils de Jerubb\u00e9scheth? n&#8217;est-ce pas une femme qui lan\u00e7a sur lui du haut de la muraille un morceau de meule de moulin, et n&#8217;en est-il pas mort \u00e0 Th\u00e9bets? Pourquoi vous \u00eates-vous approch\u00e9s de la muraille? Alors tu diras: Ton serviteur Urie, le H\u00e9thien, est mort aussi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le messager partit: et, \u00e0 son arriv\u00e9e, il fit rapport \u00e0 David de tout ce que Joab lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le messager dit \u00e0 David: Ces gens ont eu sur nous l&#8217;avantage; ils avaient fait une sortie contre nous dans les champs, et nous les avons repouss\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte;<\/td><\/tr><tr><td>24 les archers ont tir\u00e9 du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi ont \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s, et ton serviteur Urie, le H\u00e9thien, est mort aussi.<\/td><\/tr><tr><td>25 David dit au messager: Voici ce que tu diras \u00e0 Joab: Ne sois point pein\u00e9 de cette affaire, car l&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vore tant\u00f4t l&#8217;un, tant\u00f4t l&#8217;autre; attaque vigoureusement la ville, et renverse-la. Et toi, encourage-le!<\/td><\/tr><tr><td>26 La femme d&#8217;Urie apprit que son mari \u00e9tait mort, et elle pleura son mari.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand le deuil fut pass\u00e9, David l&#8217;envoya chercher et la recueillit dans sa maison. Elle devint sa femme, et lui enfanta un fils. Ce que David avait fait d\u00e9plut \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint \u00e0 lui, et lui dit: Il y avait dans une ville deux hommes, l&#8217;un riche et l&#8217;autre pauvre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le riche avait des brebis et des boeufs en tr\u00e8s grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le pauvre n&#8217;avait rien du tout qu&#8217;une petite brebis, qu&#8217;il avait achet\u00e9e; il la nourrissait, et elle grandissait chez lui avec ses enfants; elle mangeait de son pain, buvait dans sa coupe, dormait sur son sein, et il la regardait comme sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un voyageur arriva chez l&#8217;homme riche. Et le riche n&#8217;a pas voulu toucher \u00e0 ses brebis ou \u00e0 ses boeufs, pour pr\u00e9parer un repas au voyageur qui \u00e9tait venu chez lui; il a pris la brebis du pauvre, et l&#8217;a appr\u00eat\u00e9e pour l&#8217;homme qui \u00e9tait venu chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 La col\u00e8re de David s&#8217;enflamma violemment contre cet homme, et il dit \u00e0 Nathan: L&#8217;Eternel est vivant! L&#8217;homme qui a fait cela m\u00e9rite la mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir \u00e9t\u00e9 sans piti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Nathan dit \u00e0 David: Tu es cet homme-l\u00e0! Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;ai oint pour roi sur Isra\u00ebl, et je t&#8217;ai d\u00e9livr\u00e9 de la main de Sa\u00fcl;<\/td><\/tr><tr><td>8 je t&#8217;ai mis en possession de la maison de ton ma\u00eetre, j&#8217;ai plac\u00e9 dans ton sein les femmes de ton ma\u00eetre, et je t&#8217;ai donn\u00e9 la maison d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda. Et si cela e\u00fbt \u00e9t\u00e9 peu, j&#8217;y aurais encore ajout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pourquoi donc as-tu m\u00e9pris\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, en faisant ce qui est mal \u00e0 ses yeux? Tu as frapp\u00e9 de l&#8217;\u00e9p\u00e9e Urie, le H\u00e9thien; tu as pris sa femme pour en faire ta femme, et lui, tu l&#8217;as tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant, l&#8217;\u00e9p\u00e9e ne s&#8217;\u00e9loignera jamais de ta maison, parce que tu m&#8217;as m\u00e9pris\u00e9, et parce que tu as pris la femme d&#8217;Urie, le H\u00e9thien, pour en faire ta femme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire sortir de ta maison le malheur contre toi, et je vais prendre sous tes yeux tes propres femmes pour les donner \u00e0 un autre, qui couchera avec elles \u00e0 la vue de ce soleil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car tu as agi en secret; et moi, je ferai cela en pr\u00e9sence de tout Isra\u00ebl et \u00e0 la face du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>13 David dit \u00e0 Nathan: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel! Et Nathan dit \u00e0 David: L&#8217;Eternel pardonne ton p\u00e9ch\u00e9, tu ne mourras point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais, parce que tu as fait blasph\u00e9mer les ennemis de l&#8217;Eternel, en commettant cette action, le fils qui t&#8217;est n\u00e9 mourra.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Nathan s&#8217;en alla dans sa maison. L&#8217;Eternel frappa l&#8217;enfant que la femme d&#8217;Urie avait enfant\u00e9 \u00e0 David, et il fut dangereusement malade.<\/td><\/tr><tr><td>16 David pria Dieu pour l&#8217;enfant, et je\u00fbna; et quand il rentra, il passa la nuit couch\u00e9 par terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les anciens de sa maison insist\u00e8rent aupr\u00e8s de lui pour le faire lever de terre; mais il ne voulut point, et il ne mangea rien avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le septi\u00e8me jour, l&#8217;enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l&#8217;enfant \u00e9tait mort. Car ils disaient: Voici, lorsque l&#8217;enfant vivait encore, nous lui avons parl\u00e9, et il ne nous a pas \u00e9cout\u00e9s; comment oserons-nous lui dire: L&#8217;enfant est mort? Il s&#8217;affligera bien davantage.<\/td><\/tr><tr><td>19 David aper\u00e7ut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l&#8217;enfant \u00e9tait mort. Il dit \u00e0 ses serviteurs: L&#8217;enfant est-il mort? Et ils r\u00e9pondirent: Il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors David se leva de terre. Il se lava, s&#8217;oignit, et changea de v\u00eatements; puis il alla dans la maison de l&#8217;Eternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu&#8217;on lui serv\u00eet \u00e0 manger, et il mangea.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ses serviteurs lui dirent: Que signifie ce que tu fais? Tandis que l&#8217;enfant vivait, tu je\u00fbnais et tu pleurais; et maintenant que l&#8217;enfant est mort, tu te l\u00e8ves et tu manges!<\/td><\/tr><tr><td>22 Il r\u00e9pondit: Lorsque l&#8217;enfant vivait encore, je je\u00fbnais et je pleurais, car je disais: Qui sait si l&#8217;Eternel n&#8217;aura pas piti\u00e9 de moi et si l&#8217;enfant ne vivra pas?<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant qu&#8217;il est mort, pourquoi je\u00fbnerais-je? Puis-je le faire revenir? J&#8217;irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.<\/td><\/tr><tr><td>24 David consola Bath-Sch\u00e9ba, sa femme, et il alla aupr\u00e8s d&#8217;elle et coucha avec elle. Elle enfanta un fils qu&#8217;il appela Salomon, et qui fut aim\u00e9 de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il le remit entre les mains de Nathan le proph\u00e8te, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, \u00e0 cause de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Joab, qui assi\u00e9geait Rabba des fils d&#8217;Ammon, s&#8217;empara de la ville royale,<\/td><\/tr><tr><td>27 et envoya des messagers \u00e0 David pour lui dire: J&#8217;ai attaqu\u00e9 Rabba, et je me suis d\u00e9j\u00e0 empar\u00e9 de la ville des eaux;<\/td><\/tr><tr><td>28 rassemble maintenant le reste du peuple, campe contre la ville, et prends-la, de peur que je ne la prenne moi-m\u00eame et que la gloire ne m&#8217;en soit attribu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba; il l&#8217;attaqua, et s&#8217;en rendit ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il enleva la couronne de dessus la t\u00eate de son roi: elle pesait un talent d&#8217;or et \u00e9tait garnie de pierres pr\u00e9cieuses. On la mit sur la t\u00eate de David, qui emporta de la ville un tr\u00e8s grand butin.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fit sortir les habitants, et il les pla\u00e7a sous des scies, des herses de fer et des haches de fer, et les fit passer par des fours \u00e0 briques; il traita de m\u00eame toutes les villes des fils d&#8217;Ammon. David retourna \u00e0 J\u00e9rusalem avec tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, voici ce qui arriva. Absalom, fils de David, avait une soeur qui \u00e9tait belle et qui s&#8217;appelait Tamar; et Amnon, fils de David, l&#8217;aima.<\/td><\/tr><tr><td>2 Amnon \u00e9tait tourment\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 se rendre malade \u00e0 cause de Tamar, sa soeur; car elle \u00e9tait vierge, et il paraissait difficile \u00e0 Amnon de faire sur elle la moindre tentative.<\/td><\/tr><tr><td>3 Amnon avait un ami, nomm\u00e9 Jonadab, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, et Jonadab \u00e9tait un homme tr\u00e8s habile.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il lui dit: Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi? Ne veux-tu pas me le dire? Amnon lui r\u00e9pondit: J&#8217;aime Tamar, soeur d&#8217;Absalom, mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jonadab lui dit: Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton p\u00e8re viendra te voir, tu lui diras: Permets \u00e0 Tamar, ma soeur, de venir pour me donner \u00e0 manger; qu&#8217;elle pr\u00e9pare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>6 Amnon se coucha, et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne faire deux g\u00e2teaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>7 David envoya dire \u00e0 Tamar dans l&#8217;int\u00e9rieur des appartements: Va dans la maison d&#8217;Amnon, ton fr\u00e8re, et pr\u00e9pare-lui un mets.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tamar alla dans la maison d&#8217;Amnon, son fr\u00e8re, qui \u00e9tait couch\u00e9. Elle prit de la p\u00e2te, la p\u00e9trit, pr\u00e9para devant lui des g\u00e2teaux, et les fit cuire;<\/td><\/tr><tr><td>9 prenant ensuite la po\u00eale, elle les versa devant lui. Mais Amnon refusa de manger. Il dit: Faites sortir tout le monde. Et tout le monde sortit de chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors Amnon dit \u00e0 Tamar: Apporte le mets dans la chambre, et que je le mange de ta main. Tamar prit les g\u00e2teaux qu&#8217;elle avait faits, et les porta \u00e0 Amnon, son fr\u00e8re, dans la chambre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme elle les lui pr\u00e9sentait \u00e0 manger, il la saisit et lui dit: Viens, couche avec moi, ma soeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle lui r\u00e9pondit: Non, mon fr\u00e8re, ne me d\u00e9shonore pas, car on n&#8217;agit point ainsi en Isra\u00ebl; ne commets pas cette infamie.<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 irais-je, moi, avec ma honte? Et toi, tu serais comme l&#8217;un des inf\u00e2mes en Isra\u00ebl. Maintenant, je te prie, parle au roi, et il ne s&#8217;opposera pas \u00e0 ce que je sois \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais il ne voulut pas l&#8217;\u00e9couter; il lui fit violence, la d\u00e9shonora et coucha avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, plus forte que n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 son amour. Et il lui dit: L\u00e8ve-toi, va-t&#8217;en!<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle lui r\u00e9pondit: N&#8217;augmente pas, en me chassant, le mal que tu m&#8217;as d\u00e9j\u00e0 fait. Il ne voulut pas l&#8217;\u00e9couter,<\/td><\/tr><tr><td>17 et appelant le gar\u00e7on qui le servait, il dit: Qu&#8217;on \u00e9loigne de moi cette femme et qu&#8217;on la mette dehors. Et ferme la porte apr\u00e8s elle!<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle avait une tunique de plusieurs couleurs; car c&#8217;\u00e9tait le v\u00eatement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu&#8217;elles \u00e9taient vierges. Le serviteur d&#8217;Amnon la mit dehors, et ferma la porte apr\u00e8s elle.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tamar r\u00e9pandit de la cendre sur sa t\u00eate, et d\u00e9chira sa tunique bigarr\u00e9e; elle mit la main sur sa t\u00eate, et s&#8217;en alla en poussant des cris.<\/td><\/tr><tr><td>20 Absalom, son fr\u00e8re, lui dit: Amnon, ton fr\u00e8re, a-t-il \u00e9t\u00e9 avec toi? Maintenant, ma soeur, tais-toi, c&#8217;est ton fr\u00e8re; ne prends pas cette affaire trop \u00e0 coeur. Et Tamar, d\u00e9sol\u00e9e, demeura dans la maison d&#8217;Absalom, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi David apprit toutes ces choses, et il fut tr\u00e8s irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Absalom ne parla ni en bien ni en mal avec Amnon; mais il le prit en haine, parce qu&#8217;il avait d\u00e9shonor\u00e9 Tamar, sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Deux ans apr\u00e8s, comme Absalom avait les tondeurs \u00e0 Baal-Hatsor, pr\u00e8s d&#8217;Ephra\u00efm, il invita tous les fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le roi dit \u00e0 Absalom: Non, mon fils, nous n&#8217;irons pas tous, de peur que nous ne te soyons \u00e0 charge. Absalom le pressa; mais le roi ne voulut point aller, et il le b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Absalom dit: Permets du moins \u00e0 Amnon, mon fr\u00e8re, de venir avec nous. Le roi lui r\u00e9pondit: Pourquoi irait-il chez toi?<\/td><\/tr><tr><td>27 Sur les instances d&#8217;Absalom, le roi laissa aller avec lui Amnon et tous ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 Absalom donna cet ordre \u00e0 ses serviteurs: Faites attention quand le coeur d&#8217;Amnon sera \u00e9gay\u00e9 par le vin et que je vous dirai: Frappez Amnon! Alors tuez-le; ne craignez point, n&#8217;est-ce pas moi qui vous l&#8217;ordonne? Soyez fermes, et montrez du courage!<\/td><\/tr><tr><td>29 Les serviteurs d&#8217;Absalom trait\u00e8rent Amnon comme Absalom l&#8217;avait ordonn\u00e9. Et tous les fils du roi se lev\u00e8rent, mont\u00e8rent chacun sur son mulet, et s&#8217;enfuirent.<\/td><\/tr><tr><td>30 Comme ils \u00e9taient en chemin, le bruit parvint \u00e0 David qu&#8217;Absalom avait tu\u00e9 tous les fils du roi, et qu&#8217;il n&#8217;en \u00e9tait pas rest\u00e9 un seul.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi se leva, d\u00e9chira ses v\u00eatements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs \u00e9taient l\u00e0, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jonadab, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, prit la parole et dit: Que mon seigneur ne pense point que tous les jeunes gens, fils du roi, ont \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s, car Amnon seul est mort; et c&#8217;est l&#8217;effet d&#8217;une r\u00e9solution d&#8217;Absalom, depuis le jour o\u00f9 Amnon a d\u00e9shonor\u00e9 Tamar, sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l&#8217;id\u00e9e que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.<\/td><\/tr><tr><td>34 Absalom prit la fuite. Or le jeune homme plac\u00e9 en sentinelle leva les yeux et regarda. Et voici, une grande troupe venait par le chemin qui \u00e9tait derri\u00e8re lui, du c\u00f4t\u00e9 de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>35 Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui arrivent! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Comme il achevait de parler, voici, les fils du roi arriv\u00e8rent. Ils \u00e9lev\u00e8rent la voix, et pleur\u00e8rent; le roi aussi et tous ses serviteurs vers\u00e8rent d&#8217;abondantes larmes.<\/td><\/tr><tr><td>37 Absalom s&#8217;\u00e9tait enfui, et il alla chez Talma\u00ef, fils d&#8217;Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.<\/td><\/tr><tr><td>38 Absalom resta trois ans \u00e0 Gueschur, o\u00f9 il \u00e9tait all\u00e9, apr\u00e8s avoir pris la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le roi David cessa de poursuivre Absalom, car il \u00e9tait consol\u00e9 de la mort d&#8217;Amnon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joab, fils de Tseruja, s&#8217;aper\u00e7ut que le coeur du roi \u00e9tait port\u00e9 pour Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya chercher \u00e0 Tekoa une femme habile, et il lui dit: Montre-toi d\u00e9sol\u00e9e, et rev\u00eats des habits de deuil; ne t&#8217;oins pas d&#8217;huile, et sois comme une femme qui depuis longtemps pleure un mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette mani\u00e8re. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu&#8217;elle devait dire.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme de Tekoa alla parler au roi. Elle tomba la face contre terre et se prosterna, et elle dit: O roi, sauve-moi!<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi lui dit: Qu&#8217;as-tu? Elle r\u00e9pondit: Oui, je suis veuve, mon mari est mort!<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta servante avait deux fils; ils se sont tous deux querell\u00e9s dans les champs, et il n&#8217;y avait personne pour les s\u00e9parer; l&#8217;un a frapp\u00e9 l&#8217;autre, et l&#8217;a tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici, toute la famille s&#8217;est lev\u00e9e contre ta servante, en disant: Livre le meurtrier de son fr\u00e8re! Nous voulons le faire mourir, pour la vie de son fr\u00e8re qu&#8217;il a tu\u00e9; nous voulons d\u00e9truire m\u00eame l&#8217;h\u00e9ritier! Ils \u00e9teindraient ainsi le tison qui me reste, pour ne laisser \u00e0 mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi dit \u00e0 la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres \u00e0 ton sujet.<\/td><\/tr><tr><td>9 La femme de Tekoa dit au roi: C&#8217;est sur moi, \u00f4 roi mon seigneur, et sur la maison de mon p\u00e8re, que le ch\u00e2timent va tomber; le roi et son tr\u00f4ne n&#8217;auront pas \u00e0 en souffrir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi dit: Si quelqu&#8217;un parle contre toi, am\u00e8ne-le-moi, et il ne lui arrivera plus de te toucher.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle dit: Que le roi se souvienne de l&#8217;Eternel, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n&#8217;augmente pas la ruine, et qu&#8217;on ne d\u00e9truise pas mon fils! Et il dit: L&#8217;Eternel est vivant! il ne tombera pas \u00e0 terre un cheveu de ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 La femme dit: Permets que ta servante dise un mot \u00e0 mon seigneur le roi. Et il dit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>13 La femme dit: Pourquoi penses-tu de la sorte \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du peuple de Dieu, puisqu&#8217;il r\u00e9sulte des paroles m\u00eames du roi que le roi est comme coupable en ne rappelant pas celui qu&#8217;il a proscrit?<\/td><\/tr><tr><td>14 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux r\u00e9pandues \u00e0 terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n&#8217;\u00f4te pas la vie, mais il d\u00e9sire que le fugitif ne reste pas banni de sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c&#8217;est que le peuple m&#8217;a effray\u00e9e. Et ta servante a dit: Je veux parler au roi; peut-\u00eatre le roi fera-t-il ce que dira sa servante.<\/td><\/tr><tr><td>16 Oui, le roi \u00e9coutera sa servante, pour la d\u00e9livrer de la main de ceux qui cherchent \u00e0 nous exterminer, moi et mon fils, de l&#8217;h\u00e9ritage de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ta servante a dit: Que la parole de mon seigneur le roi me donne le repos. Car mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu, pr\u00eat \u00e0 entendre le bien et le mal. Et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, soit avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi r\u00e9pondit, et dit \u00e0 la femme: Ne me cache pas ce que je vais te demander. Et la femme dit: Que mon seigneur le roi parle!<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi dit alors: La main de Joab n&#8217;est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme r\u00e9pondit: Aussi vrai que ton \u00e2me est vivante, \u00f4 roi mon seigneur, il n&#8217;y a rien \u00e0 droite ni \u00e0 gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C&#8217;est, en effet, ton serviteur Joab qui m&#8217;a donn\u00e9 des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pour donner \u00e0 la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu&#8217;un ange de Dieu, pour conna\u00eetre tout ce qui se passe sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi dit \u00e0 Joab: Voici, je veux bien faire cela; va donc, ram\u00e8ne le jeune homme Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>22 Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il b\u00e9nit le roi. Puis il dit: Ton serviteur conna\u00eet aujourd&#8217;hui que j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, \u00f4 roi mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et Joab se leva et partit pour Gueschur, et il ramena Absalom \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le roi dit: Qu&#8217;il se retire dans sa maison, et qu&#8217;il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il n&#8217;y avait pas un homme dans tout Isra\u00ebl aussi renomm\u00e9 qu&#8217;Absalom pour sa beaut\u00e9; depuis la plante du pied jusqu&#8217;au sommet de la t\u00eate, il n&#8217;y avait point en lui de d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsqu&#8217;il se rasait la t\u00eate, -c&#8217;\u00e9tait chaque ann\u00e9e qu&#8217;il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait, &#8211; le poids des cheveux de sa t\u00eate \u00e9tait de deux cents sicles, poids du roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il naquit \u00e0 Absalom trois fils, et une fille nomm\u00e9e Tamar, qui \u00e9tait une femme belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>28 Absalom demeura deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem, sans voir la face du roi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit demander Joab, pour l&#8217;envoyer vers le roi; mais Joab ne voulut point venir aupr\u00e8s de lui. Il le fit demander une seconde fois; et Joab ne voulut point venir.<\/td><\/tr><tr><td>30 Absalom dit alors \u00e0 ses serviteurs: Voyez, le champ de Joab est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du mien; il y a de l&#8217;orge; allez et mettez-y le feu. Et les serviteurs d&#8217;Absalom mirent le feu au champ.<\/td><\/tr><tr><td>31 Joab se leva et se rendit aupr\u00e8s d&#8217;Absalom, dans sa maison. Il lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m&#8217;appartient?<\/td><\/tr><tr><td>32 Absalom r\u00e9pondit \u00e0 Joab: Voici, je t&#8217;ai fait dire: Viens ici, et je t&#8217;enverrai vers le roi, afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de Gueschur? Il vaudrait mieux pour moi que j&#8217;y fusse encore. Je d\u00e9sire maintenant voir la face du roi; et s&#8217;il y a quelque crime en moi, qu&#8217;il me fasse mourir.<\/td><\/tr><tr><td>33 Joab alla vers le roi, et lui rapporta cela. Et le roi appela Absalom, qui vint aupr\u00e8s de lui et se prosterna la face contre terre en sa pr\u00e9sence. Le roi baisa Absalom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque fois qu&#8217;un homme ayant une contestation se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l&#8217;appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu&#8217;il avait r\u00e9pondu: Je suis d&#8217;une telle tribu d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>3 Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t&#8217;\u00e9coutera.<\/td><\/tr><tr><td>4 Absalom disait: Qui m&#8217;\u00e9tablira juge dans le pays? Tout homme qui aurait une contestation et un proc\u00e8s viendrait \u00e0 moi, et je lui ferais justice.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et quand quelqu&#8217;un s&#8217;approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l&#8217;embrassait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Absalom agissait ainsi \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl, qui se rendaient vers le roi pour demander justice. Et Absalom gagnait le coeur des gens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Au bout de quarante ans, Absalom dit au roi: Permets que j&#8217;aille \u00e0 H\u00e9bron, pour accomplir le voeu que j&#8217;ai fait \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car ton serviteur a fait un voeu, pendant que je demeurais \u00e0 Gueschur en Syrie; j&#8217;ai dit: Si l&#8217;Eternel me ram\u00e8ne \u00e0 J\u00e9rusalem, je servirai l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi lui dit: Va en paix. Et Absalom se leva et partit pour H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>10 Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom r\u00e8gne \u00e0 H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>11 Deux cents hommes de J\u00e9rusalem, qui avaient \u00e9t\u00e9 invit\u00e9s, accompagn\u00e8rent Absalom; et ils le firent en toute simplicit\u00e9, sans rien savoir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pendant qu&#8217;Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher \u00e0 la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple \u00e9tait de plus en plus nombreux aupr\u00e8s d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quelqu&#8217;un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est tourn\u00e9 vers Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et David dit \u00e0 tous ses serviteurs qui \u00e9taient avec lui \u00e0 J\u00e9rusalem: Levez-vous, fuyons, car il n&#8217;y aura point de salut pour nous devant Absalom. H\u00e2tez-vous de partir; sinon, il ne tarderait pas \u00e0 nous atteindre, et il nous pr\u00e9cipiterait dans le malheur et frapperait la ville du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi sortit, et toute sa maison le suivait, et il laissa dix concubines pour garder la maison.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 la derni\u00e8re maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tous ses serviteurs, tous les K\u00e9r\u00e9thiens et tous les P\u00e9l\u00e9thiens, pass\u00e8rent \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath \u00e0 sa suite, pass\u00e8rent devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi dit \u00e0 Itta\u00ef de Gath: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne, et reste avec le roi, car tu es \u00e9tranger, et m\u00eame tu as \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 de ton pays.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu es arriv\u00e9 d&#8217;hier, et aujourd&#8217;hui je te ferais errer avec nous \u00e7\u00e0 et l\u00e0, quand je ne sais moi-m\u00eame o\u00f9 je vais! Retourne, et emm\u00e8ne tes fr\u00e8res avec toi. Que l&#8217;Eternel use envers toi de bont\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>21 Itta\u00ef r\u00e9pondit au roi, et dit: L&#8217;Eternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant! au lieu o\u00f9 sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, l\u00e0 aussi sera ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>22 David dit alors \u00e0 Itta\u00ef: Va, passe! Et Itta\u00ef de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute la contr\u00e9e \u00e9tait en larmes et l&#8217;on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de C\u00e9dron, et tout le peuple passa vis-\u00e0-vis du chemin qui m\u00e8ne au d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tsadok \u00e9tait aussi l\u00e0, et avec lui tous les L\u00e9vites portant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu; et ils pos\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu, et Abiathar montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le roi dit \u00e0 Tsadok: Reporte l&#8217;arche de Dieu dans la ville. Si je trouve gr\u00e2ce aux yeux de l&#8217;Eternel, il me ram\u00e8nera, et il me fera voir l&#8217;arche et sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais s&#8217;il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu&#8217;il me fasse ce qui lui semblera bon.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi dit encore au sacrificateur Tsadok: Comprends-tu? retourne en paix dans la ville, avec Achimaats, ton fils, et avec Jonathan, fils d&#8217;Abiathar, vos deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voyez, j&#8217;attendrai dans les plaines du d\u00e9sert, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il m&#8217;arrive des nouvelles de votre part.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ainsi Tsadok et Abiathar report\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils y rest\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>30 David monta la colline des oliviers. Il montait en pleurant et la t\u00eate couverte, et il marchait nu-pieds; et tous ceux qui \u00e9taient avec lui se couvrirent aussi la t\u00eate, et ils montaient en pleurant.<\/td><\/tr><tr><td>31 On vint dire \u00e0 David: Achitophel est avec Absalom parmi les conjur\u00e9s. Et David dit: O Eternel, r\u00e9duis \u00e0 n\u00e9ant les conseils d&#8217;Achitophel!<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsque David fut arriv\u00e9 au sommet, o\u00f9 il se prosterna devant Dieu, voici, Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, vint au-devant de lui, la tunique d\u00e9chir\u00e9e et la t\u00eate couverte de terre.<\/td><\/tr><tr><td>33 David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras \u00e0 charge.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et, au contraire, tu an\u00e9antiras en ma faveur les conseils d&#8217;Achitophel, si tu retournes \u00e0 la ville, et que tu dises \u00e0 Absalom: O roi, je serai ton serviteur; je fus autrefois le serviteur de ton p\u00e8re, mais je suis maintenant ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne seront-ils pas l\u00e0 avec toi? Tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le diras aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et comme ils ont l\u00e0 aupr\u00e8s d&#8217;eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d&#8217;Abiathar, c&#8217;est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris.<\/td><\/tr><tr><td>37 Huscha\u00ef, ami de David, retourna donc \u00e0 la ville. Et Absalom entra dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque David eut un peu d\u00e9pass\u00e9 le sommet, voici, Tsiba, serviteur de Mephiboscheth, vint au-devant de lui avec deux \u00e2nes b\u00e2t\u00e9s, sur lesquels il y avait deux cents pains, cent masses de raisins secs, cent de fruits d&#8217;\u00e9t\u00e9, et une outre de vin.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi dit \u00e0 Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba r\u00e9pondit: Les \u00e2nes serviront de monture \u00e0 la maison du roi, le pain et les fruits d&#8217;\u00e9t\u00e9 sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour d\u00e9salt\u00e9rer ceux qui seront fatigu\u00e9s dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi dit: O\u00f9 est le fils de ton ma\u00eetre? Et Tsiba r\u00e9pondit au roi: Voici, il est rest\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, car il a dit: Aujourd&#8217;hui la maison d&#8217;Isra\u00ebl me rendra le royaume de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi dit \u00e0 Tsiba: Voici, tout ce qui appartient \u00e0 Mephiboscheth est \u00e0 toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, \u00f4 roi mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>5 David \u00e9tait arriv\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 Bachurim. Et voici, il sortit de l\u00e0 un homme de la famille et de la maison de Sa\u00fcl, nomm\u00e9 Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra. Il s&#8217;avan\u00e7a en pronon\u00e7ant des mal\u00e9dictions,<\/td><\/tr><tr><td>6 et il jeta des pierres \u00e0 David et \u00e0 tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants \u00e9taient \u00e0 la droite et \u00e0 la gauche du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Schime\u00ef parlait ainsi en le maudissant: Va-t&#8217;en, va-t&#8217;en, homme de sang, m\u00e9chant homme!<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Sa\u00fcl, dont tu occupais le tr\u00f4ne, et l&#8217;Eternel a livr\u00e9 le royaume entre les mains d&#8217;Absalom, ton fils; et te voil\u00e0 malheureux comme tu le m\u00e9rites, car tu es un homme de sang!<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Abischa\u00ef, fils de Tseruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur? Laisse-moi, je te prie, aller lui couper la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais le roi dit: Qu&#8217;ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja? S&#8217;il maudit, c&#8217;est que l&#8217;Eternel lui a dit: Maudis David! Qui donc lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>11 Et David dit \u00e0 Abischa\u00ef et \u00e0 tous ses serviteurs: Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut \u00e0 ma vie; \u00e0 plus forte raison ce Benjamite! Laissez-le, et qu&#8217;il maudisse, car l&#8217;Eternel le lui a dit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des mal\u00e9dictions d&#8217;aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>13 David et ses gens continu\u00e8rent leur chemin. Et Schime\u00ef marchait sur le flanc de la montagne pr\u00e8s de David, et, en marchant, il maudissait, il jetait des pierres contre lui, il faisait voler la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui arriv\u00e8rent \u00e0 Ajephim, et l\u00e0 ils se repos\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Absalom et tout le peuple, les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e9taient entr\u00e9s dans J\u00e9rusalem; et Achitophel \u00e9tait avec Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, ami de David, fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s d&#8217;Absalom, il lui dit: Vive le roi! vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Absalom dit \u00e0 Huscha\u00ef: Voil\u00e0 donc l&#8217;attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n&#8217;es-tu pas all\u00e9 avec ton ami?<\/td><\/tr><tr><td>18 Huscha\u00ef r\u00e9pondit \u00e0 Absalom: C&#8217;est que je veux \u00eatre \u00e0 celui qu&#8217;ont choisi l&#8217;Eternel et tout ce peuple et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl, et c&#8217;est avec lui que je veux rester.<\/td><\/tr><tr><td>19 D&#8217;ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Comme j&#8217;ai servi ton p\u00e8re, ainsi je te servirai.<\/td><\/tr><tr><td>20 Absalom dit \u00e0 Achitophel: Consultez ensemble; qu&#8217;avons-nous \u00e0 faire?<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Achitophel dit \u00e0 Absalom: Va vers les concubines que ton p\u00e8re a laiss\u00e9es pour garder la maison; ainsi tout Isra\u00ebl saura que tu t&#8217;es rendu odieux \u00e0 ton p\u00e8re, et les mains de tous ceux qui sont avec toi se fortifieront.<\/td><\/tr><tr><td>22 On dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom alla vers les concubines de son p\u00e8re, aux yeux de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les conseils donn\u00e9s en ce temps-l\u00e0 par Achitophel avaient autant d&#8217;autorit\u00e9 que si l&#8217;on e\u00fbt consult\u00e9 Dieu lui-m\u00eame. Il en \u00e9tait ainsi de tous les conseils d&#8217;Achitophel, soit pour David, soit pour Absalom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Achitophel dit \u00e0 Absalom: Laisse-moi choisir douze mille hommes! Je me l\u00e8verai, et je poursuivrai David cette nuit m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je le surprendrai pendant qu&#8217;il est fatigu\u00e9 et que ses mains sont affaiblies, je l&#8217;\u00e9pouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s&#8217;enfuira. Je frapperai le roi seul,<\/td><\/tr><tr><td>3 et je ram\u00e8nerai \u00e0 toi tout le peuple; la mort de l&#8217;homme \u00e0 qui tu en veux assurera le retour de tous, et tout le peuple sera en paix.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette parole plut \u00e0 Absalom et \u00e0 tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cependant Absalom dit: Appelez encore Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, et que nous entendions aussi ce qu&#8217;il dira.<\/td><\/tr><tr><td>6 Huscha\u00ef vint aupr\u00e8s d&#8217;Absalom, et Absalom lui dit: Voici comment a parl\u00e9 Achitophel: devons-nous faire ce qu&#8217;il a dit, ou non? Parle, toi!<\/td><\/tr><tr><td>7 Huscha\u00ef r\u00e9pondit \u00e0 Absalom: Pour cette fois le conseil qu&#8217;a donn\u00e9 Achitophel n&#8217;est pas bon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Huscha\u00ef dit: Tu connais la bravoure de ton p\u00e8re et de ses gens, ils sont furieux comme le serait dans les champs une ourse \u00e0 qui l&#8217;on aurait enlev\u00e9 ses petits. Ton p\u00e8re est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple;<\/td><\/tr><tr><td>9 voici maintenant, il est cach\u00e9 dans quelque fosse ou dans quelque autre lieu. Et si, d\u00e8s le commencement, il en est qui tombent sous leurs coups, on ne tardera pas \u00e0 l&#8217;apprendre et l&#8217;on dira: Il y a une d\u00e9faite parmi le peuple qui suit Absalom!<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors le plus vaillant, e\u00fbt-il un coeur de lion, sera saisi d&#8217;\u00e9pouvante; car tout Isra\u00ebl sait que ton p\u00e8re est un h\u00e9ros et qu&#8217;il a des braves avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je conseille donc que tout Isra\u00ebl se rassemble aupr\u00e8s de toi, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. Tu marcheras en personne au combat.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous arriverons \u00e0 lui en quelque lieu que nous le trouvions, et nous tomberons sur lui comme la ros\u00e9e tombe sur le sol; et pas un n&#8217;\u00e9chappera, ni lui ni aucun des hommes qui sont avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 S&#8217;il se retire dans une ville, tout Isra\u00ebl portera des cordes vers cette ville, et nous la tra\u00eenerons au torrent, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;on n&#8217;en trouve plus une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Absalom et tous les gens d&#8217;Isra\u00ebl dirent: Le conseil de Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, vaut mieux que le conseil d&#8217;Achitophel. Or l&#8217;Eternel avait r\u00e9solu d&#8217;an\u00e9antir le bon conseil d&#8217;Achitophel, afin d&#8217;amener le malheur sur Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Huscha\u00ef dit aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Achitophel a donn\u00e9 tel et tel conseil \u00e0 Absalom et aux anciens d&#8217;Isra\u00ebl; et moi, j&#8217;ai conseill\u00e9 telle et telle chose.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui dire: Ne passe point la nuit dans les plaines du d\u00e9sert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient expos\u00e9s \u00e0 p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jonathan et Achimaats se tenaient \u00e0 En-Roguel. Une servante vint leur dire d&#8217;aller informer le roi David; car ils n&#8217;osaient pas se montrer et entrer dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un jeune homme les aper\u00e7ut, et le rapporta \u00e0 Absalom. Mais ils partirent tous deux en h\u00e2te, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 Bachurim \u00e0 la maison d&#8217;un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.<\/td><\/tr><tr><td>19 La femme prit une couverture qu&#8217;elle \u00e9tendit sur l&#8217;ouverture du puits, et elle y r\u00e9pandit du grain pil\u00e9 pour qu&#8217;on ne se dout\u00e2t de rien.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les serviteurs d&#8217;Absalom entr\u00e8rent dans la maison aupr\u00e8s de cette femme, et dirent: O\u00f9 sont Achimaats et Jonathan? La femme leur r\u00e9pondit: Ils ont pass\u00e9 le ruisseau. Ils cherch\u00e8rent, et ne les trouvant pas, ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>21 Apr\u00e8s leur d\u00e9part, Achimaats et Jonathan remont\u00e8rent du puits et all\u00e8rent informer le roi David. Ils dirent \u00e0 David: Levez-vous et h\u00e2tez-vous de passer l&#8217;eau, car Achitophel a conseill\u00e9 contre vous telle chose.<\/td><\/tr><tr><td>22 David et tout le peuple qui \u00e9tait avec lui se lev\u00e8rent et ils pass\u00e8rent le Jourdain; \u00e0 la lumi\u00e8re du matin, il n&#8217;y en avait pas un qui f\u00fbt rest\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9cart, pas un qui n&#8217;e\u00fbt pass\u00e9 le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>23 Achitophel, voyant que son conseil n&#8217;\u00e9tait pas suivi, sella son \u00e2ne et partit pour s&#8217;en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres \u00e0 sa maison, et il s&#8217;\u00e9trangla. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il mourut, et on l&#8217;enterra dans le s\u00e9pulcre de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 David arriva \u00e0 Mahana\u00efm. Et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Absalom mit Amasa \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e, en remplacement de Joab; Amasa \u00e9tait fils d&#8217;un homme appel\u00e9 Jithra, l&#8217;Isra\u00e9lite, qui \u00e9tait all\u00e9 vers Abigal, fille de Nachasch et soeur de Tseruja, m\u00e8re de Joab.<\/td><\/tr><tr><td>26 Isra\u00ebl et Absalom camp\u00e8rent dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsque David fut arriv\u00e9 \u00e0 Mahana\u00efm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d&#8217;Ammon, Makir, fils d&#8217;Ammiel, de Lodebar, et Barzilla\u00ef, le Galaadite, de Roguelim,<\/td><\/tr><tr><td>28 apport\u00e8rent des lits, des bassins, des vases de terre, du froment, de l&#8217;orge, de la farine, du grain r\u00f4ti, des f\u00e8ves, des lentilles, des pois r\u00f4tis,<\/td><\/tr><tr><td>29 du miel, de la cr\u00e8me, des brebis, et des fromages de vache. Ils apport\u00e8rent ces choses \u00e0 David et au peuple qui \u00e9tait avec lui, afin qu&#8217;ils mangeassent; car ils disaient: Ce peuple a d\u00fb souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif, dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David passa en revue le peuple qui \u00e9tait avec lui, et il \u00e9tablit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il pla\u00e7a le tiers du peuple sous le commandement de Joab, le tiers sous celui d&#8217;Abischa\u00ef, fils de Tseruja, fr\u00e8re de Joab, et le tiers sous celui d&#8217;Itta\u00ef, de Gath. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux sortir avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais le peuple dit: Tu ne sortiras point! Car si nous prenons la fuite, ce n&#8217;est pas sur nous que l&#8217;attention se portera; et quand la moiti\u00e9 d&#8217;entre nous succomberait, on n&#8217;y ferait pas attention; mais toi, tu es comme dix mille de nous, et maintenant il vaut mieux que de la ville tu puisses venir \u00e0 notre secours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi leur r\u00e9pondit: Je ferai ce qui vous para\u00eet bon. Et le roi se tint \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi donna cet ordre \u00e0 Joab, \u00e0 Abischa\u00ef et \u00e0 Itta\u00ef: Pour l&#8217;amour de moi, doucement avec le jeune Absalom! Et tout le peuple entendit l&#8217;ordre du roi \u00e0 tous les chefs au sujet d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le peuple sortit dans les champs \u00e0 la rencontre d&#8217;Isra\u00ebl, et la bataille eut lieu dans la for\u00eat d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e0, le peuple d&#8217;Isra\u00ebl fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande d\u00e9faite de vingt mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le combat s&#8217;\u00e9tendit sur toute la contr\u00e9e, et la for\u00eat d\u00e9vora plus de peuple ce jour-l\u00e0 que l&#8217;\u00e9p\u00e9e n&#8217;en d\u00e9vora.<\/td><\/tr><tr><td>9 Absalom se trouva en pr\u00e9sence des gens de David. Il \u00e9tait mont\u00e9 sur un mulet. Le mulet p\u00e9n\u00e9tra sous les branches entrelac\u00e9es d&#8217;un grand t\u00e9r\u00e9binthe, et la t\u00eate d&#8217;Absalom fut prise au t\u00e9r\u00e9binthe; il demeura suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui \u00e9tait sous lui passa outre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un homme ayant vu cela vint dire \u00e0 Joab: Voici, j&#8217;ai vu Absalom suspendu \u00e0 un t\u00e9r\u00e9binthe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Joab dit \u00e0 l&#8217;homme qui lui apporta cette nouvelle: Tu l&#8217;as vu! pourquoi donc ne l&#8217;as-tu pas abattu sur place? Je t&#8217;aurais donn\u00e9 dix sicles d&#8217;argent et une ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais cet homme dit \u00e0 Joab: Quand je p\u00e8serais dans ma main mille sicles d&#8217;argent, je ne mettrais pas la main sur le fils du roi; car nous avons entendu cet ordre que le roi t&#8217;a donn\u00e9, \u00e0 toi, \u00e0 Abischa\u00ef et \u00e0 Itta\u00ef: Prenez garde chacun au jeune Absalom!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et si j&#8217;eusse attent\u00e9 perfidement \u00e0 sa vie, rien n&#8217;aurait \u00e9t\u00e9 cach\u00e9 au roi, et tu aurais \u00e9t\u00e9 toi-m\u00eame contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joab dit: Je ne m&#8217;arr\u00eaterai pas aupr\u00e8s de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfon\u00e7a dans le coeur d&#8217;Absalom encore plein de vie au milieu du t\u00e9r\u00e9binthe.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entour\u00e8rent Absalom, le frapp\u00e8rent et le firent mourir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Isra\u00ebl, parce que Joab l&#8217;en emp\u00eacha.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils prirent Absalom, le jet\u00e8rent dans une grande fosse au milieu de la for\u00eat, et mirent sur lui un tr\u00e8s grand monceau de pierres. Tout Isra\u00ebl s&#8217;enfuit, chacun dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>18 De son vivant, Absalom s&#8217;\u00e9tait fait \u00e9riger un monument dans la vall\u00e9e du roi; car il disait: Je n&#8217;ai point de fils par qui le souvenir de mon nom puisse \u00eatre conserv\u00e9. Et il donna son propre nom au monument, qu&#8217;on appelle encore aujourd&#8217;hui monument d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>19 Achimaats, fils de Tsadok, dit: Laisse-moi courir, et porter au roi la bonne nouvelle que l&#8217;Eternel lui a rendu justice en le d\u00e9livrant de la main de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Joab lui dit: Ce n&#8217;est pas toi qui dois porter aujourd&#8217;hui les nouvelles; tu les porteras un autre jour, mais non aujourd&#8217;hui, puisque le fils du roi est mort.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Joab dit \u00e0 Cuschi: Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore \u00e0 Joab: Quoi qu&#8217;il arrive, laisse-moi courir apr\u00e8s Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n&#8217;est pas un message qui te sera profitable.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quoi qu&#8217;il arrive, je veux courir, reprit Achimaats. Et Joab lui dit: Cours! Achimaats courut par le chemin de la plaine, et il devan\u00e7a Cuschi.<\/td><\/tr><tr><td>24 David \u00e9tait assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.<\/td><\/tr><tr><td>25 La sentinelle cria, et avertit le roi. Le roi dit: S&#8217;il est seul, il apporte des nouvelles. Et cet homme arrivait toujours plus pr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>26 La sentinelle vit un autre homme qui courait; elle cria au portier: Voici un homme qui court tout seul. Le roi dit: Il apporte aussi des nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>27 La sentinelle dit: La mani\u00e8re de courir du premier me para\u00eet celle d&#8217;Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C&#8217;est un homme de bien, et il apporte de bonnes nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>28 Achimaats cria, et il dit au roi: Tout va bien! Il se prosterna devant le roi la face contre terre, et dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui a livr\u00e9 les hommes qui levaient la main contre le roi mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne sant\u00e9? Achimaats r\u00e9pondit: J&#8217;ai aper\u00e7u un grand tumulte au moment o\u00f9 Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c&#8217;\u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le roi dit: Mets-toi l\u00e0 de c\u00f4t\u00e9. Et Achimaats se tint de c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Aussit\u00f4t arriva Cuschi. Et il dit: Que le roi mon seigneur apprenne la bonne nouvelle! Aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel t&#8217;a rendu justice en te d\u00e9livrant de la main de tous ceux qui s&#8217;\u00e9levaient contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le roi dit \u00e0 Cuschi: Le jeune homme Absalom est-il en bonne sant\u00e9? Cuschi r\u00e9pondit: Qu&#8217;ils soient comme ce jeune homme, les ennemis du roi mon seigneur et tous ceux qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre toi pour te faire du mal!<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors le roi, saisi d&#8217;\u00e9motion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort \u00e0 ta place! Absalom, mon fils, mon fils!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On vint dire \u00e0 Joab: Voici, le roi pleure et se lamente \u00e0 cause d&#8217;Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et la victoire, ce jour-l\u00e0, fut chang\u00e9e en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire: Le roi est afflig\u00e9 \u00e0 cause de son fils.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce m\u00eame jour, le peuple rentra dans la ville \u00e0 la d\u00e9rob\u00e9e, comme l&#8217;auraient fait des gens honteux d&#8217;avoir pris la fuite dans le combat.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi s&#8217;\u00e9tait couvert le visage, et il criait \u00e0 haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!<\/td><\/tr><tr><td>5 Joab entra dans la chambre o\u00f9 \u00e9tait le roi, et dit: Tu couvres aujourd&#8217;hui de confusion la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd&#8217;hui sauv\u00e9 ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de tes femmes et de tes concubines.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu aimes ceux qui te ha\u00efssent et tu hais ceux qui t&#8217;aiment, car tu montres aujourd&#8217;hui qu&#8217;il n&#8217;y a pour toi ni chefs ni serviteurs; et je vois maintenant que, si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait agr\u00e9able \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e8ve-toi donc, sors, et parle au coeur de tes serviteurs! Car je jure par l&#8217;Eternel que, si tu ne sors pas, il ne restera pas un homme avec toi cette nuit; et ce sera pour toi pire que tous les malheurs qui te sont arriv\u00e9s depuis ta jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors le roi se leva, et il s&#8217;assit \u00e0 la porte. On fit dire \u00e0 tout le peuple: Voici, le roi est assis \u00e0 la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tait enfui, chacun dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et dans toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, tout le peuple \u00e9tait en contestation, disant: Le roi nous a d\u00e9livr\u00e9s de la main de nos ennemis, c&#8217;est lui qui nous a sauv\u00e9s de la main des Philistins; et maintenant il a d\u00fb fuir du pays devant Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Or Absalom, que nous avions oint pour qu&#8217;il r\u00e9gn\u00e2t sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi?<\/td><\/tr><tr><td>11 De son c\u00f4t\u00e9, le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers \u00e0 ramener le roi dans sa maison?Car ce qui se disait dans tout Isra\u00ebl \u00e9tait parvenu jusqu&#8217;au roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous \u00eates mes fr\u00e8res, vous \u00eates mes os et ma chair; pourquoi seriez-vous les derniers \u00e0 ramener le roi?<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous direz aussi \u00e0 Amasa: N&#8217;es-tu pas mon os et ma chair? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l&#8217;arm\u00e9e \u00e0 la place de Joab!<\/td><\/tr><tr><td>14 David fl\u00e9chit le coeur de tous ceux de Juda, comme s&#8217;ils n&#8217;eussent \u00e9t\u00e9 qu&#8217;un seul homme; et ils envoy\u00e8rent dire au roi: Reviens, toi, et tous tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi revint et arriva jusqu&#8217;au Jourdain; et Juda se rendit \u00e0 Guilgal, afin d&#8217;aller \u00e0 la rencontre du roi et de lui faire passer le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>16 Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra, Benjamite, qui \u00e9tait de Bachurim, se h\u00e2ta de descendre avec ceux de Juda \u00e0 la rencontre du roi David.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Tsiba, serviteur de la maison de Sa\u00fcl, et les quinze fils et les vingt serviteurs de Tsiba. Ils pass\u00e8rent le Jourdain \u00e0 la vue du roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le bateau, mis \u00e0 la disposition du roi, faisait la travers\u00e9e pour transporter sa maison; et au moment o\u00f9 le roi allait passer le Jourdain, Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra, se prosterna devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de mon iniquit\u00e9, qu&#8217;il oublie que ton serviteur l&#8217;a offens\u00e9 le jour o\u00f9 le roi mon seigneur sortait de J\u00e9rusalem, et que le roi n&#8217;y ait point \u00e9gard!<\/td><\/tr><tr><td>20 Car ton serviteur reconna\u00eet qu&#8217;il a p\u00e9ch\u00e9. Et voici, je viens aujourd&#8217;hui le premier de toute la maison de Joseph \u00e0 la rencontre du roi mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Abischa\u00ef, fils de Tseruja, prit la parole et dit: Schime\u00ef ne doit-il pas mourir pour avoir maudit l&#8217;oint de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais David dit: Qu&#8217;ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja, et pourquoi vous montrez-vous aujourd&#8217;hui mes adversaires? Aujourd&#8217;hui ferait-on mourir un homme en Isra\u00ebl? Ne sais-je donc pas que je r\u00e8gne aujourd&#8217;hui sur Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>23 Et le roi dit \u00e0 Schime\u00ef: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mephiboscheth, fils de Sa\u00fcl, descendit aussi \u00e0 la rencontre du roi. Il n&#8217;avait point soign\u00e9 ses pieds, ni fait sa barbe, ni lav\u00e9 ses v\u00eatements, depuis le jour o\u00f9 le roi s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 celui o\u00f9 il revenait en paix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;il se rendit au-devant du roi \u00e0 J\u00e9rusalem, le roi lui dit: Pourquoi n&#8217;es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?<\/td><\/tr><tr><td>26 Et il r\u00e9pondit: O roi mon seigneur, mon serviteur m&#8217;a tromp\u00e9, car ton serviteur, qui est boiteux, avait dit: Je ferai seller mon \u00e2ne, je le monterai, et j&#8217;irai avec le roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et il a calomni\u00e9 ton serviteur aupr\u00e8s de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car tous ceux de la maison de mon p\u00e8re n&#8217;ont \u00e9t\u00e9 que des gens dignes de mort devant le roi mon seigneur; et cependant tu as mis ton serviteur au nombre de ceux qui mangent \u00e0 ta table. Quel droit puis-je encore avoir, et qu&#8217;ai-je \u00e0 demander au roi?<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes paroles? Je l&#8217;ai d\u00e9clar\u00e9: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et Mephiboscheth dit au roi: Qu&#8217;il prenne m\u00eame le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>31 Barzilla\u00ef, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l&#8217;accompagner jusqu&#8217;au del\u00e0 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>32 Barzilla\u00ef \u00e9tait tr\u00e8s vieux, \u00e2g\u00e9 de quatre-vingts ans. Il avait entretenu le roi pendant son s\u00e9jour \u00e0 Mahana\u00efm, car c&#8217;\u00e9tait un homme fort riche.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le roi dit \u00e0 Barzilla\u00ef: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais Barzilla\u00ef r\u00e9pondit au roi: Combien d&#8217;ann\u00e9es vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi \u00e0 J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>35 Je suis aujourd&#8217;hui \u00e2g\u00e9 de quatre-vingts ans. Puis-je conna\u00eetre ce qui est bon et ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce qu&#8217;il mange et ce qu&#8217;il boit? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore \u00e0 charge \u00e0 mon seigneur le roi?<\/td><\/tr><tr><td>36 Ton serviteur ira un peu au del\u00e0 du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d&#8217;ailleurs, le roi m&#8217;accorderait-il ce bienfait?<\/td><\/tr><tr><td>37 Que ton serviteur s&#8217;en retourne, et que je meure dans ma ville, pr\u00e8s du s\u00e9pulcre de mon p\u00e8re et de ma m\u00e8re! Mais voici ton serviteur Kimham, qui passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce que tu trouveras bon.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui ce qui te plaira; tout ce que tu d\u00e9sireras de moi, je te l&#8217;accorderai.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand tout le peuple eut pass\u00e9 le Jourdain et que le roi l&#8217;eut aussi pass\u00e9, le roi baisa Barzilla\u00ef et le b\u00e9nit. Et Barzilla\u00ef retourna dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le roi se dirigea vers Guilgal, et Kimham l&#8217;accompagna. Tout le peuple de Juda et la moiti\u00e9 du peuple d&#8217;Isra\u00ebl avaient fait passer le Jourdain au roi.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mais voici, tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl abord\u00e8rent le roi, et lui dirent: Pourquoi nos fr\u00e8res, les hommes de Juda, t&#8217;ont-ils enlev\u00e9, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, \u00e0 sa maison, et \u00e0 tous les gens de David?<\/td><\/tr><tr><td>42 Tous les hommes de Juda r\u00e9pondirent aux hommes d&#8217;Isra\u00ebl: C&#8217;est que le roi nous tient de plus pr\u00e8s; et qu&#8217;y a-t-il l\u00e0 pour vous irriter? Avons-nous v\u00e9cu aux d\u00e9pens du roi? Nous a-t-il fait des pr\u00e9sents?<\/td><\/tr><tr><td>43 Et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondirent aux hommes de Juda: Le roi nous appartient dix fois autant, et David m\u00eame plus qu&#8217;\u00e0 vous. Pourquoi nous avez-vous m\u00e9pris\u00e9s? N&#8217;avons-nous pas \u00e9t\u00e9 les premiers \u00e0 proposer de faire revenir notre roi? Et les hommes de Juda parl\u00e8rent avec plus de violence que les hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il se trouvait l\u00e0 un m\u00e9chant homme, nomm\u00e9 Sch\u00e9ba, fils de Bicri, Benjamite. Il sonna de la trompette, et dit: Point de part pour nous avec David, point d&#8217;h\u00e9ritage pour nous avec le fils d&#8217;Isa\u00ef! Chacun \u00e0 sa tente, Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de David, et suivirent Sch\u00e9ba, fils de Bicri. Mais les hommes de Juda rest\u00e8rent fid\u00e8les \u00e0 leur roi, et l&#8217;accompagn\u00e8rent depuis le Jourdain jusqu&#8217;\u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 David rentra dans sa maison \u00e0 J\u00e9rusalem. Le roi prit les dix concubines qu&#8217;il avait laiss\u00e9es pour garder la maison, et il les mit dans un lieu o\u00f9 elles \u00e9taient s\u00e9questr\u00e9es; il pourvut \u00e0 leur entretien, mais il n&#8217;alla point vers elles. Et elles furent enferm\u00e9es jusqu&#8217;au jour de leur mort, vivant dans un \u00e9tat de veuvage.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi dit \u00e0 Amasa: Convoque-moi d&#8217;ici \u00e0 trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au del\u00e0 du temps que le roi lui avait fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 David dit alors \u00e0 Abischa\u00ef: Sch\u00e9ba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu&#8217;Absalom. Prends toi-m\u00eame les serviteurs de ton ma\u00eetre et poursuis-le, de peur qu&#8217;il ne trouve des villes fortes et ne se d\u00e9robe \u00e0 nos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Abischa\u00ef partit, suivi des gens de Joab, des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens, et de tous les vaillants hommes; ils sortirent de J\u00e9rusalem, afin de poursuivre Sch\u00e9ba, fils de Bicri.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;ils furent pr\u00e8s de la grande pierre qui est \u00e0 Gabaon, Amasa arriva devant eux. Joab \u00e9tait ceint d&#8217;une \u00e9p\u00e9e par-dessus les habits dont il \u00e9tait rev\u00eatu; elle \u00e9tait attach\u00e9e \u00e0 ses reins dans le fourreau, d&#8217;o\u00f9 elle glissa, comme Joab s&#8217;avan\u00e7ait.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joab dit \u00e0 Amasa: Te portes-tu bien, mon fr\u00e8re? Et de la main droite il saisit la barbe d&#8217;Amasa pour le baiser.<\/td><\/tr><tr><td>10 Amasa ne prit point garde \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e qui \u00e9tait dans la main de Joab; et Joab l&#8217;en frappa au ventre et r\u00e9pandit ses entrailles \u00e0 terre, sans lui porter un second coup. Et Amasa mourut. Joab et son fr\u00e8re Abischa\u00ef march\u00e8rent \u00e0 la poursuite de Sch\u00e9ba, fils de Bicri.<\/td><\/tr><tr><td>11 Un homme d&#8217;entre les gens de Joab resta pr\u00e8s d&#8217;Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu&#8217;il suive Joab!<\/td><\/tr><tr><td>12 Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s&#8217;arr\u00eatait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un v\u00eatement, lorsqu&#8217;il vit que tous ceux qui arrivaient pr\u00e8s de lui s&#8217;arr\u00eataient.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand il fut \u00f4t\u00e9 de la route, chacun suivit Joab, afin de poursuivre Sch\u00e9ba, fils de Bicri.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joab traversa toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl dans la direction d&#8217;Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d&#8217;\u00e9lite se rassembl\u00e8rent et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils vinrent assi\u00e9ger Sch\u00e9ba dans Abel-Beth-Maaca, et ils \u00e9lev\u00e8rent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui \u00e9tait avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors une femme habile se mit \u00e0 crier de la ville: Ecoutez, \u00e9coutez! Dites, je vous prie, \u00e0 Joab: Approche jusqu&#8217;ici, je veux te parler!<\/td><\/tr><tr><td>17 Il s&#8217;approcha d&#8217;elle, et la femme dit: Es-tu Joab? Il r\u00e9pondit: Je le suis. Et elle lui dit: Ecoute les paroles de ta servante. Il r\u00e9pondit: J&#8217;\u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l&#8217;on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je suis une des villes paisibles et fid\u00e8les en Isra\u00ebl; et tu cherches \u00e0 faire p\u00e9rir une ville qui est une m\u00e8re en Isra\u00ebl! Pourquoi d\u00e9truirais-tu l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Joab r\u00e9pondit: Loin, loin de moi la pens\u00e9e de d\u00e9truire et de ruiner!<\/td><\/tr><tr><td>21 La chose n&#8217;est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, nomm\u00e9 Sch\u00e9ba, fils de Bicri, a lev\u00e9 la main contre le roi David; livrez-le, lui seul, et je m&#8217;\u00e9loignerai de la ville. La femme dit \u00e0 Joab: Voici, sa t\u00eate te sera jet\u00e9e par la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse; et ils coup\u00e8rent la t\u00eate \u00e0 Sch\u00e9ba, fils de Bicri, et la jet\u00e8rent \u00e0 Joab. Joab sonna de la trompette; on se dispersa loin de la ville, et chacun s&#8217;en alla dans sa tente. Et Joab retourna \u00e0 J\u00e9rusalem, vers le roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joab commandait toute l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl; Benaja, fils de Jehojada, \u00e9tait \u00e0 la t\u00eate des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens;<\/td><\/tr><tr><td>24 Adoram \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 aux imp\u00f4ts; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>25 Scheja \u00e9tait secr\u00e9taire; Tsadok et Abiathar \u00e9taient sacrificateurs;<\/td><\/tr><tr><td>26 et Ira de Ja\u00efr \u00e9tait ministre d&#8217;\u00e9tat de David.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel dit: C&#8217;est \u00e0 cause de Sa\u00fcl et de sa maison sanguinaire, c&#8217;est parce qu&#8217;il a fait p\u00e9rir les Gabaonites.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler.Les Gabaonites n&#8217;\u00e9taient point d&#8217;entre les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, mais c&#8217;\u00e9tait un reste des Amor\u00e9ens; les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9taient li\u00e9s envers eux par un serment, et n\u00e9anmoins Sa\u00fcl avait voulu les frapper, dans son z\u00e8le pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 David dit aux Gabaonites: Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous b\u00e9nissiez l&#8217;h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Gabaonites lui r\u00e9pondirent: Ce n&#8217;est pas pour nous une question d&#8217;argent et d&#8217;or avec Sa\u00fcl et avec sa maison, et ce n&#8217;est pas \u00e0 nous qu&#8217;il appartient de faire mourir personne en Isra\u00ebl. Et le roi dit: Que voulez-vous donc que je fasse pour vous?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils r\u00e9pondirent au roi: Puisque cet homme nous a consum\u00e9s, et qu&#8217;il avait le projet de nous d\u00e9truire pour nous faire dispara\u00eetre de tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>6 qu&#8217;on nous livre sept hommes d&#8217;entre ses fils, et nous les pendrons devant l&#8217;Eternel \u00e0 Guibea de Sa\u00fcl, l&#8217;\u00e9lu de l&#8217;Eternel. Et le roi dit: Je les livrerai.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi \u00e9pargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Sa\u00fcl, \u00e0 cause du serment qu&#8217;avaient fait entre eux, devant l&#8217;Eternel, David et Jonathan, fils de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais le roi prit les deux fils que Ritspa, fille d&#8217;Ajja, avait enfant\u00e9s \u00e0 Sa\u00fcl, Armoni et Mephiboscheth, et les cinq fils que M\u00e9rab, fille de Sa\u00fcl, avait enfant\u00e9s \u00e0 Adriel de Mehola, fils de Barzilla\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>9 et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l&#8217;Eternel. Tous les sept p\u00e9rirent ensemble; ils furent mis \u00e0 mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ritspa, fille d&#8217;Ajja, prit un sac et l&#8217;\u00e9tendit sous elle contre le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu&#8217;\u00e0 ce que la pluie du ciel tomb\u00e2t sur eux; et elle emp\u00eacha les oiseaux du ciel de s&#8217;approcher d&#8217;eux pendant le jour, et les b\u00eates des champs pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 On informa David de ce qu&#8217;avait fait Ritspa, fille d&#8217;Ajja, concubine de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et David alla prendre les os de Sa\u00fcl et les os de Jonathan, son fils, chez les habitants de Jab\u00e8s en Galaad, qui les avaient enlev\u00e9s de la place de Beth-Schan, o\u00f9 les Philistins les avaient suspendus lorsqu&#8217;ils battirent Sa\u00fcl \u00e0 Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il emporta de l\u00e0 les os de Sa\u00fcl et de Jonathan, son fils; et l&#8217;on recueillit aussi les os de ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 pendus.<\/td><\/tr><tr><td>14 On enterra les os de Sa\u00fcl et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, \u00e0 Ts\u00e9la, dans le s\u00e9pulcre de Kis, p\u00e8re de Sa\u00fcl. Et l&#8217;on fit tout ce que le roi avait ordonn\u00e9. Apr\u00e8s cela, Dieu fut apais\u00e9 envers le pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les Philistins firent encore la guerre \u00e0 Isra\u00ebl. David descendit avec ses serviteurs, et ils combattirent les Philistins. David \u00e9tait fatigu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Jischbi-Benob, l&#8217;un des enfants de Rapha, eut la pens\u00e9e de tuer David; il avait une lance du poids de trois cents sicles d&#8217;airain, et il \u00e9tait ceint d&#8217;une \u00e9p\u00e9e neuve.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abischa\u00ef, fils de Tseruja, vint au secours de David, frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David jur\u00e8rent, en lui disant: Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n&#8217;\u00e9teindras pas la lampe d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il y eut encore, apr\u00e8s cela, une bataille \u00e0 Gob avec les Philistins. Alors Sibbeca\u00ef, le Huschatite, tua Saph, qui \u00e9tait un des enfants de Rapha.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il y eut encore une bataille \u00e0 Gob avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaar\u00e9-Oreguim, de Bethl\u00e9hem, tua Goliath de Gath, qui avait une lance dont le bois \u00e9tait comme une ensouple de tisserand.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il y eut encore une bataille \u00e0 Gath. Il s&#8217;y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts \u00e0 chaque main et \u00e0 chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui \u00e9tait aussi issu de Rapha.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il jeta un d\u00e9fi \u00e0 Isra\u00ebl; et Jonathan, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, le tua.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ces quatre hommes \u00e9taient des enfants de Rapha \u00e0 Gath. Ils p\u00e9rirent par la main de David et par la main de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David adressa \u00e0 l&#8217;Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l&#8217;Eternel l&#8217;eut d\u00e9livr\u00e9 de la main de tous ses ennemis et de la main de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: L&#8217;Eternel est mon rocher, ma forteresse, mon lib\u00e9rateur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu est mon rocher, o\u00f9 je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je m&#8217;\u00e9crie: Lou\u00e9 soit l&#8217;Eternel! Et je suis d\u00e9livr\u00e9 de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car les flots de la mort m&#8217;avaient environn\u00e9, Les torrents de la destruction m&#8217;avaient \u00e9pouvant\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>6 Les liens du s\u00e9pulcre m&#8217;avaient entour\u00e9, Les filets de la mort m&#8217;avaient surpris.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dans ma d\u00e9tresse, j&#8217;ai invoqu\u00e9 l&#8217;Eternel, J&#8217;ai invoqu\u00e9 mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu \u00e0 ses oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>8 La terre fut \u00e9branl\u00e9e et trembla, Les fondements des cieux fr\u00e9mirent, Et ils furent \u00e9branl\u00e9s, parce qu&#8217;il \u00e9tait irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il s&#8217;\u00e9levait de la fum\u00e9e dans ses narines, Et un feu d\u00e9vorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une \u00e9paisse nu\u00e9e sous ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il \u00e9tait mont\u00e9 sur un ch\u00e9rubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il faisait des t\u00e9n\u00e8bres une tente autour de lui, Il \u00e9tait envelopp\u00e9 d&#8217;amas d&#8217;eaux et de sombres nuages.<\/td><\/tr><tr><td>13 De la splendeur qui le pr\u00e9c\u00e9dait S&#8217;\u00e9lan\u00e7aient des charbons de feu.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel tonna des cieux, Le Tr\u00e8s-Haut fit retentir sa voix;<\/td><\/tr><tr><td>15 Il lan\u00e7a des fl\u00e8ches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en d\u00e9route.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent d\u00e9couverts, Par la menace de l&#8217;Eternel, Par le bruit du souffle de ses narines.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il \u00e9tendit sa main d&#8217;en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;<\/td><\/tr><tr><td>18 Il me d\u00e9livra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui \u00e9taient plus forts que moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils m&#8217;avaient surpris au jour de ma d\u00e9tresse, Mais l&#8217;Eternel fut mon appui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il m&#8217;a mis au large, Il m&#8217;a sauv\u00e9, parce qu&#8217;il m&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel m&#8217;a trait\u00e9 selon ma droiture, Il m&#8217;a rendu selon la puret\u00e9 de mes mains;<\/td><\/tr><tr><td>22 Car j&#8217;ai observ\u00e9 les voies de l&#8217;Eternel, Et je n&#8217;ai point \u00e9t\u00e9 coupable envers mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toutes ses ordonnances ont \u00e9t\u00e9 devant moi, Et je ne me suis point \u00e9cart\u00e9 de ses lois.<\/td><\/tr><tr><td>24 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Aussi l&#8217;Eternel m&#8217;a rendu selon ma droiture, Selon ma puret\u00e9 devant ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l&#8217;homme droit tu agis selon la droiture,<\/td><\/tr><tr><td>27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu sauves le peuple qui s&#8217;humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Oui, tu es ma lumi\u00e8re, \u00f4 Eternel! L&#8217;Eternel \u00e9claire mes t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Avec toi je me pr\u00e9cipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l&#8217;Eternel est \u00e9prouv\u00e9e; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car qui est Dieu, si ce n&#8217;est l&#8217;Eternel? Et qui est un rocher, si ce n&#8217;est notre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>33 C&#8217;est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il rend mes pieds semblables \u00e0 ceux des biches, Et il me place sur mes lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l&#8217;arc d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu \u00e9largis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je poursuis mes ennemis, et je les d\u00e9truis; Je ne reviens pas avant de les avoir an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>39 Je les an\u00e9antis, je les brise, et ils ne se rel\u00e8vent plus; Ils tombent sous mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu fais tourner le dos \u00e0 mes ennemis devant moi, Et j&#8217;extermine ceux qui me ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils regardent autour d&#8217;eux, et personne pour les sauver! Ils crient \u00e0 l&#8217;Eternel, et il ne leur r\u00e9pond pas!<\/td><\/tr><tr><td>43 Je les broie comme la poussi\u00e8re de la terre, Je les \u00e9crase, je les foule, comme la boue des rues.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tu me d\u00e9livres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m&#8217;est asservi.<\/td><\/tr><tr><td>45 Les fils de l&#8217;\u00e9tranger me flattent, Ils m&#8217;ob\u00e9issent au premier ordre.<\/td><\/tr><tr><td>46 Les fils de l&#8217;\u00e9tranger sont en d\u00e9faillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>47 Vive l&#8217;Eternel, et b\u00e9ni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalt\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m&#8217;assujettit les peuples,<\/td><\/tr><tr><td>49 Et qui me fait \u00e9chapper \u00e0 mes ennemis! Tu m&#8217;\u00e9l\u00e8ves au-dessus de mes adversaires, Tu me d\u00e9livres de l&#8217;homme violent.<\/td><\/tr><tr><td>50 C&#8217;est pourquoi je te louerai parmi les nations, \u00f4 Eternel! Et je chanterai \u00e0 la gloire de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il accorde de grandes d\u00e9livrances \u00e0 son roi, Et il fait mis\u00e9ricorde \u00e0 son oint, A David, et \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9, pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les derni\u00e8res paroles de David. Parole de David, fils d&#8217;Isa\u00ef, Parole de l&#8217;homme haut plac\u00e9, De l&#8217;oint du Dieu de Jacob, Du chantre agr\u00e9able d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl a parl\u00e9, Le rocher d&#8217;Isra\u00ebl m&#8217;a dit: Celui qui r\u00e8gne parmi les hommes avec justice, Celui qui r\u00e8gne dans la crainte de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>4 Est pareil \u00e0 la lumi\u00e8re du matin, quand le soleil brille Et que la matin\u00e9e est sans nuages; Ses rayons apr\u00e8s la pluie font sortir de terre la verdure.<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu&#8217;il a fait avec moi une alliance \u00e9ternelle, En tous points bien r\u00e9gl\u00e9e et offrant pleine s\u00e9curit\u00e9? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes d\u00e9sirs?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais les m\u00e9chants sont tous comme des \u00e9pines que l&#8217;on rejette, Et que l&#8217;on ne prend pas avec la main;<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui les touche s&#8217;arme d&#8217;un fer ou du bois d&#8217;une lance, Et on les br\u00fble au feu sur place.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici les noms des vaillants hommes qui \u00e9taient au service de David. Joscheb-Bassch\u00e9beth, le Tachkemonite, l&#8217;un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu&#8217;il fit p\u00e9rir en une seule fois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s lui, El\u00e9azar, fils de Dodo, fils d&#8217;Achochi. Il \u00e9tait l&#8217;un des trois guerriers qui affront\u00e8rent avec David les Philistins rassembl\u00e9s pour combattre, tandis que les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se retiraient sur les hauteurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu&#8217;\u00e0 ce que sa main f\u00fbt lasse et qu&#8217;elle rest\u00e2t attach\u00e9e \u00e0 son \u00e9p\u00e9e. L&#8217;Eternel op\u00e9ra une grande d\u00e9livrance ce jour-l\u00e0. Le peuple revint apr\u00e8s El\u00e9azar, seulement pour prendre les d\u00e9pouilles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s lui, Schamma, fils d&#8217;Agu\u00e9, d&#8217;Harar. Les Philistins s&#8217;\u00e9taient rassembl\u00e9s \u00e0 L\u00e9chi. Il y avait l\u00e0 une pi\u00e8ce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Schamma se pla\u00e7a au milieu du champ, le prot\u00e9gea, et battit les Philistins. Et l&#8217;Eternel op\u00e9ra une grande d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>13 Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent aupr\u00e8s de David, dans la caverne d&#8217;Adullam, lorsqu&#8217;une troupe de Philistins \u00e9tait camp\u00e9e dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>14 David \u00e9tait alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>15 David eut un d\u00e9sir, et il dit: Qui me fera boire de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem?<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors les trois vaillants hommes pass\u00e8rent au travers du camp des Philistins, et puis\u00e8rent de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem. Ils l&#8217;apport\u00e8rent et la pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 David; mais il ne voulut pas la boire, et il la r\u00e9pandit devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dit: Loin de moi, \u00f4 Eternel, la pens\u00e9e de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont all\u00e9s au p\u00e9ril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voil\u00e0 ce que firent ces trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Abischa\u00ef, fr\u00e8re de Joab, fils de Tseruja, \u00e9tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trois, et il fut leur chef; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers.<\/td><\/tr><tr><td>20 Benaja, fils de Jehojada, fils d&#8217;un homme de Kabtseel, rempli de valeur et c\u00e9l\u00e8bre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d&#8217;une citerne, o\u00f9 il frappa un lion, un jour de neige.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il frappa un Egyptien d&#8217;un aspect formidable et ayant une lance \u00e0 la main; il descendit contre lui avec un b\u00e2ton, arracha la lance de la main de l&#8217;Egyptien, et s&#8217;en servit pour le tuer.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voil\u00e0 ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trente; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers. David l&#8217;admit dans son conseil secret.<\/td><\/tr><tr><td>24 Asa\u00ebl, fr\u00e8re de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>25 Schamma, de Harod. Elika, de Harod.<\/td><\/tr><tr><td>26 H\u00e9lets, de P\u00e9leth. Ira, fils d&#8217;Ikkesch, de Tekoa.<\/td><\/tr><tr><td>27 Abi\u00e9zer, d&#8217;Anathoth. Mebunna\u00ef, de Huscha.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tsalmon, d&#8217;Achoach. Mahara\u00ef, de Nethopha.<\/td><\/tr><tr><td>29 H\u00e9leb, fils de Baana, de Nethopha. Itta\u00ef, fils de Riba\u00ef, de Guibea des fils de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>30 Benaja, de Pirathon. Hidda\u00ef, de Nachal\u00e9-Gaasch.<\/td><\/tr><tr><td>31 Abi-Albon, d&#8217;Araba. Azmaveth, de Barchum.<\/td><\/tr><tr><td>32 Eliachba, de Schaalbon. Ben\u00e9-Jaschen. Jonathan.<\/td><\/tr><tr><td>33 Schamma, d&#8217;Harar. Achiam, fils de Scharar, d&#8217;Arar.<\/td><\/tr><tr><td>34 Eliph\u00e9leth, fils d&#8217;Achasba\u00ef, fils d&#8217;un Maacathien. Eliam, fils d&#8217;Achitophel, de Guilo.<\/td><\/tr><tr><td>35 Hetsra\u00ef, de Carmel. Paara\u00ef, d&#8217;Arab.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ts\u00e9lek, l&#8217;Ammonite. Nahara\u00ef, de Be\u00e9roth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ira, de J\u00e9ther. Gareb, de J\u00e9ther.<\/td><\/tr><tr><td>39 Urie, le H\u00e9thien. En tout, trente-sept.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Samuel 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma de nouveau contre Isra\u00ebl, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le d\u00e9nombrement d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et le roi dit \u00e0 Joab, qui \u00e9tait chef de l&#8217;arm\u00e9e et qui se trouvait pr\u00e8s de lui: Parcours toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; qu&#8217;on fasse le d\u00e9nombrement du peuple, et que je sache \u00e0 combien il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>3 Joab dit au roi: Que l&#8217;Eternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi persista dans l&#8217;ordre qu&#8217;il donnait \u00e0 Joab et aux chefs de l&#8217;arm\u00e9e; et Joab et les chefs de l&#8217;arm\u00e9e quitt\u00e8rent le roi pour faire le d\u00e9nombrement du peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils pass\u00e8rent le Jourdain, et ils camp\u00e8rent \u00e0 Aro\u00ebr, \u00e0 droite de la ville qui est au milieu de la vall\u00e9e de Gad, et pr\u00e8s de Jaezer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils all\u00e8rent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodschi. Ils all\u00e8rent \u00e0 Dan-Jaan, et aux environs de Sidon.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils all\u00e8rent \u00e0 la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des H\u00e9viens et des Canan\u00e9ens. Ils termin\u00e8rent par le midi de Juda, \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem au bout de neuf mois et vingt jours.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joab remit au roi le r\u00f4le du d\u00e9nombrement du peuple: il y avait en Isra\u00ebl huit cent mille hommes de guerre tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et en Juda cinq cent mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 David sentit battre son coeur, apr\u00e8s qu&#8217;il eut ainsi fait le d\u00e9nombrement du peuple. Et il dit \u00e0 l&#8217;Eternel: J&#8217;ai commis un grand p\u00e9ch\u00e9 en faisant cela! Maintenant, \u00f4 Eternel, daigne pardonner l&#8217;iniquit\u00e9 de ton serviteur, car j&#8217;ai compl\u00e8tement agi en insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Gad le proph\u00e8te, le voyant de David:<\/td><\/tr><tr><td>12 Va dire \u00e0 David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je te propose trois fl\u00e9aux; choisis-en un, et je t&#8217;en frapperai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Gad alla vers David, et lui fit conna\u00eetre la chose, en disant: Veux-tu sept ann\u00e9es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisis, et vois ce que je dois r\u00e9pondre \u00e0 celui qui m&#8217;envoie.<\/td><\/tr><tr><td>14 David r\u00e9pondit \u00e0 Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! tombons entre les mains de l&#8217;Eternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel envoya la peste en Isra\u00ebl, depuis le matin jusqu&#8217;au temps fix\u00e9; et, de Dan \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme l&#8217;ange \u00e9tendait la main sur J\u00e9rusalem pour la d\u00e9truire, l&#8217;Eternel se repentit de ce mal, et il dit \u00e0 l&#8217;ange qui faisait p\u00e9rir le peuple: Assez! Retire maintenant ta main. L&#8217;ange de l&#8217;Eternel \u00e9tait pr\u00e8s de l&#8217;aire d&#8217;Aravna, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>17 David, voyant l&#8217;ange qui frappait parmi le peuple, dit \u00e0 l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9! C&#8217;est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu&#8217;ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce jour-l\u00e0, Gad vint aupr\u00e8s de David, et lui dit: Monte, \u00e9l\u00e8ve un autel \u00e0 l&#8217;Eternel dans l&#8217;aire d&#8217;Aravna, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>19 David monta, selon la parole de Gad, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aravna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aravna dit: Pourquoi mon seigneur le roi vient-il vers son serviteur? Et David r\u00e9pondit: Pour acheter de toi l&#8217;aire et pour y b\u00e2tir un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aravna dit \u00e0 David: Que mon seigneur le roi prenne l&#8217;aire, et qu&#8217;il y offre les sacrifices qu&#8217;il lui plaira; vois, les boeufs seront pour l&#8217;holocauste, et les chars avec l&#8217;attelage serviront de bois.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te soit favorable!<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le roi dit \u00e0 Aravna: Non! Je veux l&#8217;acheter de toi \u00e0 prix d&#8217;argent, et je n&#8217;offrirai point \u00e0 l&#8217;Eternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me co\u00fbtent rien. Et David acheta l&#8217;aire et les boeufs pour cinquante sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>25 David b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Alors l&#8217;Eternel fut apais\u00e9 envers le pays, et la plaie se retira d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi David \u00e9tait vieux, avanc\u00e9 en \u00e2ge; on le couvrait de v\u00eatements, et il ne pouvait se r\u00e9chauffer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ses serviteurs lui dirent: Que l&#8217;on cherche pour mon seigneur le roi une jeune fille vierge; qu&#8217;elle se tienne devant le roi, qu&#8217;elle le soigne, et qu&#8217;elle couche dans ton sein; et mon seigneur le roi se r\u00e9chauffera.<\/td><\/tr><tr><td>3 On chercha dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl une fille jeune et belle, et on trouva Abischag, la Sunamite, que l&#8217;on conduisit aupr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette jeune fille \u00e9tait fort belle. Elle soigna le roi, et le servit; mais le roi ne la connut point.<\/td><\/tr><tr><td>5 Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l&#8217;orgueil jusqu&#8217;\u00e0 dire: C&#8217;est moi qui serai roi! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Son p\u00e8re ne lui avait de sa vie fait un reproche, en lui disant: Pourquoi agis-tu ainsi? Adonija \u00e9tait, en outre, tr\u00e8s beau de figure, et il \u00e9tait n\u00e9 apr\u00e8s Absalom.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrass\u00e8rent son parti.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de Jehojada, Nathan le proph\u00e8te, Schime\u00ef, R\u00e9\u00ef, et les vaillants hommes de David, ne furent point avec Adonija.<\/td><\/tr><tr><td>9 Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux gras, pr\u00e8s de la pierre de Zoh\u00e9leth, qui est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;En-Roguel; et il invita tous ses fr\u00e8res, fils du roi, et tous les hommes de Juda au service du roi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais il n&#8217;invita point Nathan le proph\u00e8te, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Nathan dit \u00e0 Bath-Sch\u00e9ba, m\u00e8re de Salomon: N&#8217;as-tu pas appris qu&#8217;Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache?<\/td><\/tr><tr><td>12 Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Va, entre chez le roi David, et dis-lui: O roi mon seigneur, n&#8217;as-tu pas jur\u00e9 \u00e0 ta servante, en disant: Salomon, ton fils, r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne? Pourquoi donc Adonija r\u00e8gne-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et voici, pendant que tu parleras l\u00e0 avec le roi, j&#8217;entrerai moi-m\u00eame apr\u00e8s toi, et je compl\u00e9terai tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>15 Bath-Sch\u00e9ba se rendit dans la chambre du roi. Il \u00e9tait tr\u00e8s vieux; et Abischag, la Sunamite, le servait.<\/td><\/tr><tr><td>16 Bath-Sch\u00e9ba s&#8217;inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit: Qu&#8217;as-tu?<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle lui r\u00e9pondit: Mon seigneur, tu as jur\u00e9 \u00e0 ta servante par l&#8217;Eternel, ton Dieu, en disant: Salomon, ton fils, r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et maintenant voici, Adonija r\u00e8gne! Et tu ne le sais pas, \u00f4 roi mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>19 Il a tu\u00e9 des boeufs, des veaux gras et des brebis en quantit\u00e9; et il a invit\u00e9 tous les fils du roi, le sacrificateur Abiathar, et Joab, chef de l&#8217;arm\u00e9e, mais il n&#8217;a point invit\u00e9 Salomon, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>20 O roi mon seigneur, tout Isra\u00ebl a les yeux sur toi, pour que tu lui fasses conna\u00eetre qui s&#8217;assi\u00e9ra sur le tr\u00f4ne du roi mon seigneur apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et lorsque le roi mon seigneur sera couch\u00e9 avec ses p\u00e8res, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons trait\u00e9s comme des coupables.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tandis qu&#8217;elle parlait encore avec le roi, voici, Nathan le proph\u00e8te arriva.<\/td><\/tr><tr><td>23 On l&#8217;annon\u00e7a au roi, en disant: Voici Nathan le proph\u00e8te! Il entra en pr\u00e9sence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c&#8217;est donc toi qui as dit: Adonija r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car il est descendu aujourd&#8217;hui, il a tu\u00e9 des boeufs, des veaux gras et des brebis en quantit\u00e9; et il a invit\u00e9 tous les fils du roi, les chefs de l&#8217;arm\u00e9e, et le sacrificateur Abiathar. Et voici, ils mangent et boivent devant lui, et ils disent: Vive le roi Adonija!<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais il n&#8217;a invit\u00e9 ni moi qui suis ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salomon, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait conna\u00eetre \u00e0 ton serviteur qui doit s&#8217;asseoir sur le tr\u00f4ne du roi mon seigneur apr\u00e8s lui?<\/td><\/tr><tr><td>28 Le roi David r\u00e9pondit: Appelez-moi Bath-Sch\u00e9ba. Elle entra, et se pr\u00e9senta devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et le roi jura, et dit: L&#8217;Eternel qui m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de toutes les d\u00e9tresses est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ainsi que je te l&#8217;ai jur\u00e9 par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Salomon, ton fils, r\u00e9gnera apr\u00e8s moi, et il s&#8217;assi\u00e9ra sur mon tr\u00f4ne \u00e0 ma place, -ainsi ferai-je aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Bath-Sch\u00e9ba s&#8217;inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi. Et elle dit: Vive \u00e0 jamais mon seigneur le roi David!<\/td><\/tr><tr><td>32 Le roi David dit: Appelez-moi le sacrificateur Tsadok, Nathan le proph\u00e8te, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entr\u00e8rent en pr\u00e9sence du roi.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre ma\u00eetre, faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et faites-le descendre \u00e0 Guihon.<\/td><\/tr><tr><td>34 L\u00e0, le sacrificateur Tsadok et Nathan le proph\u00e8te l&#8217;oindront pour roi sur Isra\u00ebl. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous monterez apr\u00e8s lui; il viendra s&#8217;asseoir sur mon tr\u00f4ne, et il r\u00e9gnera \u00e0 ma place. C&#8217;est lui qui, par mon ordre, sera chef d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>36 Benaja, fils de Jehojada, r\u00e9pondit au roi: Amen! Ainsi dise l&#8217;Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi!<\/td><\/tr><tr><td>37 Que l&#8217;Eternel soit avec Salomon comme il a \u00e9t\u00e9 avec mon seigneur le roi, et qu&#8217;il \u00e9l\u00e8ve son tr\u00f4ne au-dessus du tr\u00f4ne de mon seigneur le roi David!<\/td><\/tr><tr><td>38 Alors le sacrificateur Tsadok descendit avec Nathan le proph\u00e8te, Benaja, fils de Jehojada, les K\u00e9r\u00e9thiens et les P\u00e9l\u00e9thiens; ils firent monter Salomon sur la mule du roi David, et ils le men\u00e8rent \u00e0 Guihon.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le sacrificateur Tsadok prit la corne d&#8217;huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!<\/td><\/tr><tr><td>40 Tout le peuple monta apr\u00e8s lui, et le peuple jouait de la fl\u00fbte et se livrait \u00e0 une grande joie; la terre s&#8217;\u00e9branlait par leurs cris.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ce bruit fut entendu d&#8217;Adonija et de tous les convi\u00e9s qui \u00e9taient avec lui, au moment o\u00f9 ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?<\/td><\/tr><tr><td>42 Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>43 Oui! r\u00e9pondit Jonathan \u00e0 Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il a envoy\u00e9 avec lui le sacrificateur Tsadok, Nathan le proph\u00e8te, Benaja, fils de Jehojada, les K\u00e9r\u00e9thiens et les P\u00e9l\u00e9thiens, et ils l&#8217;ont fait monter sur la mule du roi.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le sacrificateur Tsadok et Nathan le proph\u00e8te l&#8217;ont oint pour roi \u00e0 Guihon. De l\u00e0 ils sont remont\u00e9s en se livrant \u00e0 la joie, et la ville a \u00e9t\u00e9 \u00e9mue: c&#8217;est l\u00e0 le bruit que vous avez entendu.<\/td><\/tr><tr><td>46 Salomon s&#8217;est m\u00eame assis sur le tr\u00f4ne royal.<\/td><\/tr><tr><td>47 Et les serviteurs du roi sont venus pour b\u00e9nir notre seigneur le roi David, en disant: Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus c\u00e9l\u00e8bre que ton nom, et qu&#8217;il \u00e9l\u00e8ve son tr\u00f4ne au-dessus de ton tr\u00f4ne! Et le roi s&#8217;est prostern\u00e9 sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>48 Voici encore ce qu&#8217;a dit le roi: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui m&#8217;a donn\u00e9 aujourd&#8217;hui un successeur sur mon tr\u00f4ne, et qui m&#8217;a permis de le voir!<\/td><\/tr><tr><td>49 Tous les convi\u00e9s d&#8217;Adonija furent saisis d&#8217;\u00e9pouvante; ils se lev\u00e8rent et s&#8217;en all\u00e8rent chacun de son c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>50 Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s&#8217;en alla, et saisit les cornes de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>51 On vint dire \u00e0 Salomon: Voici, Adonija a peur du roi Salomon, et il a saisi les cornes de l&#8217;autel, en disant: Que le roi Salomon me jure aujourd&#8217;hui qu&#8217;il ne fera point mourir son serviteur par l&#8217;\u00e9p\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>52 Salomon dit: S&#8217;il se montre un honn\u00eate homme, il ne tombera pas \u00e0 terre un de ses cheveux; mais s&#8217;il se trouve en lui de la m\u00e9chancet\u00e9, il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l&#8217;autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit: Va dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres \u00e0 Salomon, son fils, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je m&#8217;en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme!<\/td><\/tr><tr><td>3 Observe les commandements de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses jugements et ses pr\u00e9ceptes, selon ce qui est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse, afin que tu r\u00e9ussisses dans tout ce que tu feras et partout o\u00f9 tu te tourneras,<\/td><\/tr><tr><td>4 et afin que l&#8217;Eternel accomplisse cette parole qu&#8217;il a prononc\u00e9e sur moi: Si tes fils prennent garde \u00e0 leur voie, en marchant avec fid\u00e9lit\u00e9 devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur \u00e2me, tu ne manqueras jamais d&#8217;un successeur sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu sais ce que m&#8217;a fait Joab, fils de Tseruja, ce qu&#8217;il a fait \u00e0 deux chefs de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 Abner, fils de Ner, et \u00e0 Amasa, fils de J\u00e9ther. Il les a tu\u00e9s; il a vers\u00e9 pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu&#8217;il avait aux reins et sur la chaussure qu&#8217;il avait aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzilla\u00ef, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table; car ils ont agi de la m\u00eame mani\u00e8re \u00e0 mon \u00e9gard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, tu as pr\u00e8s de toi Schime\u00ef, fils de Gu\u00e9ra, Benjamite, de Bachurim. Il a prononc\u00e9 contre moi des mal\u00e9dictions violentes le jour o\u00f9 j&#8217;allais \u00e0 Mahana\u00efm. Mais il descendit \u00e0 ma rencontre vers le Jourdain, et je lui jurai par l&#8217;Eternel, en disant: Je ne te ferai point mourir par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter. Tu feras descendre ensanglant\u00e9s ses cheveux blancs dans le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 David se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans la ville de David.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le temps que David r\u00e9gna sur Isra\u00ebl fut de quarante ans: \u00e0 H\u00e9bron il r\u00e9gna sept ans, et \u00e0 J\u00e9rusalem il r\u00e9gna trente-trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>12 Salomon s&#8217;assit sur le tr\u00f4ne de David, son p\u00e8re, et son r\u00e8gne fut tr\u00e8s affermi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath-Sch\u00e9ba, m\u00e8re de Salomon. Elle lui dit: Viens-tu dans des intentions paisibles? Il r\u00e9pondit: Oui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il ajouta: J&#8217;ai un mot \u00e0 te dire. Elle dit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit: Tu sais que la royaut\u00e9 m&#8217;appartenait, et que tout Isra\u00ebl portait ses regards sur moi pour me faire r\u00e9gner. Mais la royaut\u00e9 a tourn\u00e9, et elle est \u00e9chue \u00e0 mon fr\u00e8re, parce que l&#8217;Eternel la lui a donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, je te demande une chose: ne me la refuse pas! Elle lui r\u00e9pondit: Parle!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il dit: Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu&#8217;il me donne pour femme Abischag, la Sunamite.<\/td><\/tr><tr><td>18 Bath-Sch\u00e9ba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Bath-Sch\u00e9ba se rendit aupr\u00e8s du roi Salomon, pour lui parler en faveur d&#8217;Adonija. Le roi se leva pour aller \u00e0 sa rencontre, il se prosterna devant elle, et il s&#8217;assit sur son tr\u00f4ne. On pla\u00e7a un si\u00e8ge pour la m\u00e8re du roi, et elle s&#8217;assit \u00e0 sa droite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis elle dit: J&#8217;ai une petite demande \u00e0 te faire: ne me la refuse pas! Et le roi lui dit: Demande, ma m\u00e8re, car je ne te refuserai pas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle dit: Qu&#8217;Abischag, la Sunamite, soit donn\u00e9e pour femme \u00e0 Adonija, ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Salomon r\u00e9pondit \u00e0 sa m\u00e8re: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royaut\u00e9 pour lui, -car il est mon fr\u00e8re a\u00een\u00e9, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja!<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors le roi Salomon jura par l&#8217;Eternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n&#8217;est pas au prix de sa vie qu&#8217;Adonija a prononc\u00e9 cette parole!<\/td><\/tr><tr><td>24 Maintenant, l&#8217;Eternel est vivant, lui qui m&#8217;a affermi et m&#8217;a fait asseoir sur le tr\u00f4ne de David, mon p\u00e8re, et qui m&#8217;a fait une maison selon sa promesse! aujourd&#8217;hui Adonija mourra.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi dit ensuite au sacrificateur Abiathar: Va-t&#8217;en \u00e0 Anathoth dans tes terres, car tu m\u00e9rites la mort; mais je ne te ferai pas mourir aujourd&#8217;hui, parce que tu as port\u00e9 l&#8217;arche du Seigneur l&#8217;Eternel devant David, mon p\u00e8re, et parce que tu as eu part \u00e0 toutes les souffrances de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ainsi Salomon d\u00e9pouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l&#8217;Eternel, afin d&#8217;accomplir la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e sur la maison d&#8217;Eli \u00e0 Silo.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le bruit en parvint \u00e0 Joab, qui avait suivi le parti d&#8217;Adonija, quoiqu&#8217;il n&#8217;e\u00fbt pas suivi le parti d&#8217;Absalom. Et Joab se r\u00e9fugia vers la tente de l&#8217;Eternel, et saisit les cornes de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>29 On annon\u00e7a au roi Salomon que Joab s&#8217;\u00e9tait r\u00e9fugi\u00e9 vers la tente de l&#8217;Eternel, et qu&#8217;il \u00e9tait aupr\u00e8s de l&#8217;autel. Et Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant: Va, frappe-le.<\/td><\/tr><tr><td>30 Benaja arriva \u00e0 la tente de l&#8217;Eternel, et dit \u00e0 Joab: Sors! c&#8217;est le roi qui l&#8217;ordonne. Mais il r\u00e9pondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant: C&#8217;est ainsi qu&#8217;a parl\u00e9 Joab, et c&#8217;est ainsi qu&#8217;il m&#8217;a r\u00e9pondu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi dit \u00e0 Benaja: Fais comme il a dit, frappe-le, et enterre-le; tu \u00f4teras ainsi de dessus moi et de dessus la maison de mon p\u00e8re le sang que Joab a r\u00e9pandu sans cause.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;Eternel fera retomber son sang sur sa t\u00eate, parce qu&#8217;il a frapp\u00e9 deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tu\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, sans que mon p\u00e8re David le s\u00fbt: Abner, fils de Ner, chef de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et Amasa, fils de J\u00e9ther, chef de l&#8217;arm\u00e9e de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>33 Leur sang retombera sur la t\u00eate de Joab et sur la t\u00eate de ses descendants \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; mais il y aura paix \u00e0 toujours, de par l&#8217;Eternel, pour David, pour sa post\u00e9rit\u00e9, pour sa maison et pour son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>34 Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterr\u00e9 dans sa maison, au d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le roi mit \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e Benaja, fils de Jehojada, en remplacement de Joab, et il mit le sacrificateur Tsadok \u00e0 la place d&#8217;Abiathar.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le roi fit appeler Schime\u00ef, et lui dit: B\u00e2tis-toi une maison \u00e0 J\u00e9rusalem; tu y demeureras, et tu n&#8217;en sortiras point pour aller de c\u00f4t\u00e9 ou d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Sache bien que tu mourras le jour o\u00f9 tu sortiras et passeras le torrent de C\u00e9dron; ton sang sera sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>38 Schime\u00ef r\u00e9pondit au roi: C&#8217;est bien! ton serviteur fera ce que dit mon seigneur le roi. Et Schime\u00ef demeura longtemps \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>39 Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schime\u00ef s&#8217;enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta \u00e0 Schime\u00ef, en disant: Voici, tes serviteurs sont \u00e0 Gath.<\/td><\/tr><tr><td>40 Schime\u00ef se leva, sella son \u00e2ne, et s&#8217;en alla \u00e0 Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schime\u00ef donc s&#8217;en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>41 On informa Salomon que Schime\u00ef \u00e9tait all\u00e9 de J\u00e9rusalem \u00e0 Gath, et qu&#8217;il \u00e9tait de retour.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le roi fit appeler Schime\u00ef, et lui dit: Ne t&#8217;avais-je pas fait jurer par l&#8217;Eternel, et ne t&#8217;avais-je pas fait cette d\u00e9claration formelle: Sache bien que tu mourras le jour o\u00f9 tu sortiras pour aller de c\u00f4t\u00e9 ou d&#8217;autre? Et ne m&#8217;as-tu pas r\u00e9pondu: C&#8217;est bien! j&#8217;ai entendu?<\/td><\/tr><tr><td>43 Pourquoi donc n&#8217;as-tu pas observ\u00e9 le serment de l&#8217;Eternel et l&#8217;ordre que je t&#8217;avais donn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>44 Et le roi dit \u00e0 Schime\u00ef: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait \u00e0 David, mon p\u00e8re; l&#8217;Eternel fait retomber ta m\u00e9chancet\u00e9 sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais le roi Salomon sera b\u00e9ni, et le tr\u00f4ne de David sera pour toujours affermi devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et le roi donna ses ordres \u00e0 Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schime\u00ef; et Schime\u00ef mourut. La royaut\u00e9 fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon s&#8217;allia par mariage avec Pharaon, roi d&#8217;Egypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l&#8217;amena dans la ville de David, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il e\u00fbt achev\u00e9 de b\u00e2tir sa maison, la maison de l&#8217;Eternel, et le mur d&#8217;enceinte de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu&#8217;\u00e0 cette \u00e9poque il n&#8217;avait point \u00e9t\u00e9 b\u00e2ti de maison au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon aimait l&#8217;Eternel, et suivait les coutumes de David, son p\u00e8re. Seulement c&#8217;\u00e9tait sur les hauts lieux qu&#8217;il offrait des sacrifices et des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi se rendit \u00e0 Gabaon pour y sacrifier, car c&#8217;\u00e9tait le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>5 A Gabaon, l&#8217;Eternel apparut en songe \u00e0 Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Salomon r\u00e9pondit: Tu as trait\u00e9 avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon p\u00e8re, parce qu&#8217;il marchait en ta pr\u00e9sence dans la fid\u00e9lit\u00e9, dans la justice, et dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conserv\u00e9 cette grande bienveillance, et tu lui as donn\u00e9 un fils qui est assis sur son tr\u00f4ne, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, Eternel mon Dieu, tu as fait r\u00e9gner ton serviteur \u00e0 la place de David, mon p\u00e8re; et moi je ne suis qu&#8217;un jeune homme, je n&#8217;ai point d&#8217;exp\u00e9rience.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, peuple immense, qui ne peut \u00eatre ni compt\u00e9 ni nombr\u00e9, \u00e0 cause de sa multitude.<\/td><\/tr><tr><td>9 Accorde donc \u00e0 ton serviteur un coeur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux?<\/td><\/tr><tr><td>10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Dieu lui dit: Puisque c&#8217;est l\u00e0 ce que tu demandes, puisque tu ne demandes pour toi ni une longue vie, ni les richesses, ni la mort de tes ennemis, et que tu demandes de l&#8217;intelligence pour exercer la justice,<\/td><\/tr><tr><td>12 voici, j&#8217;agirai selon ta parole. Je te donnerai un coeur sage et intelligent, de telle sorte qu&#8217;il n&#8217;y aura eu personne avant toi et qu&#8217;on ne verra jamais personne de semblable \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je te donnerai, en outre, ce que tu n&#8217;as pas demand\u00e9, des richesses et de la gloire, de telle sorte qu&#8217;il n&#8217;y aura pendant toute ta vie aucun roi qui soit ton pareil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l&#8217;a fait David, ton p\u00e8re, je prolongerai tes jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Salomon s&#8217;\u00e9veilla. Et voil\u00e0 le songe. Salomon revint \u00e0 J\u00e9rusalem, et se pr\u00e9senta devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel. Il offrit des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et il fit un festin \u00e0 tous ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors deux femmes prostitu\u00e9es vinrent chez le roi, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;une des femmes dit: Pardon! mon seigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la m\u00eame maison, et je suis accouch\u00e9e pr\u00e8s d&#8217;elle dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Trois jours apr\u00e8s, cette femme est aussi accouch\u00e9e. Nous habitions ensemble, aucun \u00e9tranger n&#8217;\u00e9tait avec nous dans la maison, il n&#8217;y avait que nous deux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9tait couch\u00e9e sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle s&#8217;est lev\u00e9e au milieu de la nuit, elle a pris mon fils \u00e0 mes c\u00f4t\u00e9s tandis que ta servante dormait, et elle l&#8217;a couch\u00e9 dans son sein; et son fils qui \u00e9tait mort, elle l&#8217;a couch\u00e9 dans mon sein.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le matin, je me suis lev\u00e9e pour allaiter mon fils; et voici, il \u00e9tait mort. Je l&#8217;ai regard\u00e9 attentivement le matin; et voici, ce n&#8217;\u00e9tait pas mon fils que j&#8217;avais enfant\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;autre femme dit: Au contraire! c&#8217;est mon fils qui est vivant, et c&#8217;est ton fils qui est mort. Mais la premi\u00e8re r\u00e9pliqua: Nullement! C&#8217;est ton fils qui est mort, et c&#8217;est mon fils qui est vivant. C&#8217;est ainsi qu&#8217;elles parl\u00e8rent devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi dit: L&#8217;une dit: C&#8217;est mon fils qui est vivant, et c&#8217;est ton fils qui est mort; et l&#8217;autre dit: Nullement! c&#8217;est ton fils qui est mort, et c&#8217;est mon fils qui est vivant.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis il ajouta: Apportez-moi une \u00e9p\u00e9e. On apporta une \u00e9p\u00e9e devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le roi dit: Coupez en deux l&#8217;enfant qui vit, et donnez-en la moiti\u00e9 \u00e0 l&#8217;une et la moiti\u00e9 \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors la femme dont le fils \u00e9tait vivant sentit ses entrailles s&#8217;\u00e9mouvoir pour son fils, et elle dit au roi: Ah! mon seigneur, donnez-lui l&#8217;enfant qui vit, et ne le faites point mourir. Mais l&#8217;autre dit: Il ne sera ni \u00e0 moi ni \u00e0 toi; coupez-le!<\/td><\/tr><tr><td>27 Et le roi, prenant la parole, dit: Donnez \u00e0 la premi\u00e8re l&#8217;enfant qui vit, et ne le faites point mourir. C&#8217;est elle qui est sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout Isra\u00ebl apprit le jugement que le roi avait prononc\u00e9. Et l&#8217;on craignit le roi, car on vit que la sagesse de Dieu \u00e9tait en lui pour le diriger dans ses jugements.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Salomon \u00e9tait roi sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici les chefs qu&#8217;il avait \u00e0 son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,<\/td><\/tr><tr><td>3 Elihoreph et Achija, fils de Schischa, \u00e9taient secr\u00e9taires; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l&#8217;arm\u00e9e; Tsadok et Abiathar \u00e9taient sacrificateurs;<\/td><\/tr><tr><td>5 Azaria, fils de Nathan, \u00e9tait chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, \u00e9tait ministre d&#8217;\u00e9tat, favori du roi;<\/td><\/tr><tr><td>6 Achischar \u00e9tait chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d&#8217;Abda, \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 sur les imp\u00f4ts.<\/td><\/tr><tr><td>7 Salomon avait douze intendants sur tout Isra\u00ebl. Ils pourvoyaient \u00e0 l&#8217;entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l&#8217;ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le fils de D\u00e9ker, \u00e0 Makats, \u00e0 Saalbim, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, \u00e0 Elon et \u00e0 Beth-Hanan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le fils de H\u00e9sed, \u00e0 Arubboth; il avait Soco et tout le pays de H\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le fils d&#8217;Abinadab avait toute la contr\u00e9e de Dor. Thaphath, fille de Salomon, \u00e9tait sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Baana, fils d&#8217;Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Schean qui est pr\u00e8s de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth-Schean jusqu&#8217;\u00e0 Abel-Mehola, jusqu&#8217;au del\u00e0 de Jokmeam.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le fils de Gu\u00e9ber, \u00e0 Ramoth en Galaad; il avait les bourgs de Ja\u00efr, fils de Manass\u00e9, en Galaad; il avait encore la contr\u00e9e d&#8217;Argob en Basan, soixante grandes villes \u00e0 murailles et \u00e0 barres d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>14 Achinadab, fils d&#8217;Iddo, \u00e0 Mahana\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>15 Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>16 Baana, fils de Huscha\u00ef, en Aser et \u00e0 Bealoth.<\/td><\/tr><tr><td>17 Josaphat, fils de Paruach, en Issacar.<\/td><\/tr><tr><td>18 Schime\u00ef, fils d&#8217;Ela, en Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Gu\u00e9ber, fils d&#8217;Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contr\u00e9e de Sihon, roi des Amor\u00e9ens, et d&#8217;Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>20 Juda et Isra\u00ebl \u00e9taient tr\u00e8s nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se r\u00e9jouissaient.<\/td><\/tr><tr><td>21 Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu&#8217;au pays des Philistins et jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re d&#8217;Egypte; ils apportaient des pr\u00e9sents, et ils furent assujettis \u00e0 Salomon tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Chaque jour Salomon consommait en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine,<\/td><\/tr><tr><td>23 dix boeufs gras, vingt boeufs de p\u00e2turage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles engraiss\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il dominait sur tout le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, depuis Thiphsach jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, sur tous les rois de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve. Et il avait la paix de tous les c\u00f4t\u00e9s alentour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Juda et Isra\u00ebl, depuis Dan jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, habit\u00e8rent en s\u00e9curit\u00e9, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>26 Salomon avait quarante mille cr\u00e8ches pour les chevaux destin\u00e9s \u00e0 ses chars, et douze mille cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les intendants pourvoyaient \u00e0 l&#8217;entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s&#8217;approchaient de sa table, chacun pendant son mois; ils ne laissaient manquer de rien.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils faisaient aussi venir de l&#8217;orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu o\u00f9 se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu&#8217;il avait re\u00e7us.<\/td><\/tr><tr><td>29 Dieu donna \u00e0 Salomon de la sagesse, une tr\u00e8s grande intelligence, et des connaissances multipli\u00e9es comme le sable qui est au bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>30 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l&#8217;Orient et toute la sagesse des Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il \u00e9tait plus sage qu&#8217;aucun homme, plus qu&#8217;Ethan, l&#8217;Ezrachite, plus qu&#8217;H\u00e9man, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa renomm\u00e9e \u00e9tait r\u00e9pandue parmi toutes les nations d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il a prononc\u00e9 trois mille sentences, et compos\u00e9 mille cinq cantiques.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il a parl\u00e9 sur les arbres, depuis le c\u00e8dre du Liban jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;hysope qui sort de la muraille; il a aussi parl\u00e9 sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il venait des gens de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il apprit qu&#8217;on l&#8217;avait oint pour roi \u00e0 la place de son p\u00e8re, et il avait toujours aim\u00e9 David.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon fit dire \u00e0 Hiram:<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu sais que David, mon p\u00e8re, n&#8217;a pas pu b\u00e2tir une maison \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e0 cause des guerres dont ses ennemis l&#8217;ont envelopp\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel les e\u00fbt mis sous la plante de ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant l&#8217;Eternel, mon Dieu, m&#8217;a donn\u00e9 du repos de toutes parts; plus d&#8217;adversaires, plus de calamit\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, j&#8217;ai l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, mon Dieu, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 David, mon p\u00e8re, en disant: Ton fils que je mettrai \u00e0 ta place sur ton tr\u00f4ne, ce sera lui qui b\u00e2tira une maison \u00e0 mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ordonne maintenant que l&#8217;on coupe pour moi des c\u00e8dres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l&#8217;auras fix\u00e9; car tu sais qu&#8217;il n&#8217;y a personne parmi nous qui s&#8217;entende \u00e0 couper les bois comme les Sidoniens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsqu&#8217;il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut une grande joie, et il dit: B\u00e9ni soit aujourd&#8217;hui l&#8217;Eternel, qui a donn\u00e9 \u00e0 David un fils sage pour chef de ce grand peuple!<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Hiram fit r\u00e9pondre \u00e0 Salomon: J&#8217;ai entendu ce que tu m&#8217;as envoy\u00e9 dire. Je ferai tout ce qui te plaira au sujet des bois de c\u00e8dre et des bois de cypr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mes serviteurs les descendront du Liban \u00e0 la mer, et je les exp\u00e9dierai par mer en radeaux jusqu&#8217;au lieu que tu m&#8217;indiqueras; l\u00e0, je les ferai d\u00e9lier, et tu les prendras. Ce que je d\u00e9sire en retour, c&#8217;est que tu fournisses des vivres \u00e0 ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 Hiram donna \u00e0 Salomon des bois de c\u00e8dre et des bois de cypr\u00e8s autant qu&#8217;il en voulut.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Salomon donna \u00e0 Hiram vingt mille cors de froment pour l&#8217;entretien de sa maison et vingt cors d&#8217;huile d&#8217;olives concass\u00e9es; c&#8217;est ce que Salomon donna chaque ann\u00e9e \u00e0 Hiram.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel donna de la sagesse \u00e0 Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Salomon leva sur tout Isra\u00ebl des hommes de corv\u00e9e; ils \u00e9taient au nombre de trente mille.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il les envoya au Liban, dix mille par mois alternativement; ils \u00e9taient un mois au Liban, et deux mois chez eux. Adoniram \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 sur les hommes de corv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,<\/td><\/tr><tr><td>16 sans compter les chefs, au nombre de trois mille trois cents, pr\u00e9pos\u00e9s par Salomon sur les travaux et charg\u00e9s de surveiller les ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi ordonna d&#8217;extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondements de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram, et les Guibliens, les taill\u00e8rent, et ils pr\u00e9par\u00e8rent les bois et les pierres pour b\u00e2tir la maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ce fut la quatre cent quatre-vingti\u00e8me ann\u00e9e apr\u00e8s la sortie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl du pays d&#8217;Egypte que Salomon b\u00e2tit la maison \u00e0 l&#8217;Eternel, la quatri\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne sur Isra\u00ebl, au mois de Ziv, qui est le second mois.<\/td><\/tr><tr><td>2 La maison que le roi Salomon b\u00e2tit \u00e0 l&#8217;Eternel avait soixante coud\u00e9es de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coud\u00e9es de longueur r\u00e9pondant \u00e0 la largeur de la maison, et dix coud\u00e9es de profondeur sur la face de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi fit \u00e0 la maison des fen\u00eatres solidement grill\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit contre le mur de la maison des \u00e9tages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres lat\u00e9rales tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;\u00e9tage inf\u00e9rieur \u00e9tait large de cinq coud\u00e9es, celui du milieu de six coud\u00e9es, et le troisi\u00e8me de sept coud\u00e9es; car il m\u00e9nagea des retraites \u00e0 la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n&#8217;entr\u00e2t pas dans les murs de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsqu&#8217;on b\u00e2tit la maison, on se servit de pierres toutes taill\u00e9es, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu&#8217;on la construisait.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;entr\u00e9e des chambres de l&#8217;\u00e9tage inf\u00e9rieur \u00e9tait au c\u00f4t\u00e9 droit de la maison; on montait \u00e0 l&#8217;\u00e9tage du milieu par un escalier tournant, et de l&#8217;\u00e9tage du milieu au troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s avoir achev\u00e9 de b\u00e2tir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il donna cinq coud\u00e9es de hauteur \u00e0 chacun des \u00e9tages qui entouraient toute la maison, et il les lia \u00e0 la maison par des bois de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel adressa la parole \u00e0 Salomon, et lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu b\u00e2tis cette maison! Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j&#8217;accomplirai \u00e0 ton \u00e9gard la promesse que j&#8217;ai faite \u00e0 David, ton p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 j&#8217;habiterai au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et je n&#8217;abandonnerai point mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Apr\u00e8s avoir achev\u00e9 de b\u00e2tir la maison,<\/td><\/tr><tr><td>15 Salomon en rev\u00eatit int\u00e9rieurement les murs de planches de c\u00e8dre, depuis le sol jusqu&#8217;au plafond; il rev\u00eatit ainsi de bois l&#8217;int\u00e9rieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cypr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il rev\u00eatit de planches de c\u00e8dre les vingt coud\u00e9es du fond de la maison, depuis le sol jusqu&#8217;au haut des murs, et il r\u00e9serva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les quarante coud\u00e9es sur le devant formaient la maison, c&#8217;est-\u00e0-dire le temple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le bois de c\u00e8dre \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs \u00e9panouies; tout \u00e9tait de c\u00e8dre, on ne voyait aucune pierre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Salomon \u00e9tablit le sanctuaire int\u00e9rieurement au milieu de la maison, pour y placer l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le sanctuaire avait vingt coud\u00e9es de longueur, vingt coud\u00e9es de largeur, et vingt coud\u00e9es de hauteur. Salomon le couvrit d&#8217;or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de c\u00e8dre et le couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il couvrit d&#8217;or pur l&#8217;int\u00e9rieur de la maison, et il fit passer le voile dans des cha\u00eenettes d&#8217;or devant le sanctuaire, qu&#8217;il couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il couvrit d&#8217;or toute la maison, la maison tout enti\u00e8re, et il couvrit d&#8217;or tout l&#8217;autel qui \u00e9tait devant le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fit dans le sanctuaire deux ch\u00e9rubins de bois d&#8217;olivier sauvage, ayant dix coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Chacune des deux ailes de l&#8217;un des ch\u00e9rubins avait cinq coud\u00e9es, ce qui faisait dix coud\u00e9es de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 d&#8217;une de ses ailes \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le second ch\u00e9rubin avait aussi dix coud\u00e9es. La mesure et la forme \u00e9taient les m\u00eames pour les deux ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>26 La hauteur de chacun des deux ch\u00e9rubins \u00e9tait de dix coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Salomon pla\u00e7a les ch\u00e9rubins au milieu de la maison, dans l&#8217;int\u00e9rieur. Leurs ailes \u00e9taient d\u00e9ploy\u00e9es: l&#8217;aile du premier touchait \u00e0 l&#8217;un des murs, et l&#8217;aile du second touchait \u00e0 l&#8217;autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 au milieu de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Salomon couvrit d&#8217;or les ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur et \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur, des ch\u00e9rubins, des palmes et des fleurs \u00e9panouies.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il couvrit d&#8217;or le sol de la maison, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur et \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du sanctuaire une porte \u00e0 deux battants, de bois d&#8217;olivier sauvage; l&#8217;encadrement avec les poteaux \u00e9quivalait \u00e0 un cinqui\u00e8me du mur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les deux battants \u00e9taient de bois d&#8217;olivier sauvage. Il y fit sculpter des ch\u00e9rubins, des palmes et des fleurs \u00e9panouies, et il les couvrit d&#8217;or; il \u00e9tendit aussi l&#8217;or sur les ch\u00e9rubins et sur les palmes.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il fit de m\u00eame, pour la porte du temple, des poteaux de bois d&#8217;olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur,<\/td><\/tr><tr><td>34 et deux battants de bois de cypr\u00e8s; chacun des battants \u00e9tait form\u00e9 de deux planches bris\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il y fit sculpter des ch\u00e9rubins, des palmes et des fleurs \u00e9panouies, et il les couvrit d&#8217;or, qu&#8217;il \u00e9tendit sur la sculpture.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il b\u00e2tit le parvis int\u00e9rieur de trois rang\u00e9es de pierres de taille et d&#8217;une rang\u00e9e de poutres de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>37 La quatri\u00e8me ann\u00e9e, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l&#8217;Eternel furent pos\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>38 et la onzi\u00e8me ann\u00e9e, au mois de Bul, qui est le huiti\u00e8me mois, la maison fut achev\u00e9e dans toutes ses parties et telle qu&#8217;elle devait \u00eatre. Salomon la construisit dans l&#8217;espace de sept ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon b\u00e2tit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il l&#8217;e\u00fbt enti\u00e8rement achev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il construisit d&#8217;abord la maison de la for\u00eat du Liban, longue de cent coud\u00e9es, large de cinquante coud\u00e9es, et haute de trente coud\u00e9es. Elle reposait sur quatre rang\u00e9es de colonnes de c\u00e8dre, et il y avait des poutres de c\u00e8dre sur les colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>3 On couvrit de c\u00e8dre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui \u00e9taient au nombre de quarante-cinq, quinze par \u00e9tage.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il y avait trois \u00e9tages, \u00e0 chacun desquels se trouvaient des fen\u00eatres les unes vis-\u00e0-vis des autres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Toutes les portes et tous les poteaux \u00e9taient form\u00e9s de poutres en carr\u00e9; et, \u00e0 chacun des trois \u00e9tages, les ouvertures \u00e9taient les unes vis-\u00e0-vis des autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coud\u00e9es et large de trente coud\u00e9es, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degr\u00e9s sur leur front.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fit le portique du tr\u00f4ne, o\u00f9 il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de c\u00e8dre, depuis le sol jusqu&#8217;au plafond.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa maison d&#8217;habitation fut construite de la m\u00eame mani\u00e8re, dans une autre cour, derri\u00e8re le portique. Et il fit une maison du m\u00eame genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu&#8217;il avait prise pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour toutes ces constructions on employa de magnifiques pierres, taill\u00e9es d&#8217;apr\u00e8s des mesures, sci\u00e9es avec la scie, int\u00e9rieurement et ext\u00e9rieurement, et cela depuis les fondements jusqu&#8217;aux corniches, et en dehors jusqu&#8217;\u00e0 la grande cour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les fondements \u00e9taient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coud\u00e9es et en pierres de huit coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taill\u00e9es d&#8217;apr\u00e8s des mesures, et du bois de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>12 La grande cour avait dans tout son circuit trois rang\u00e9es de pierres de taille et une rang\u00e9e de poutres de c\u00e8dre, comme le parvis int\u00e9rieur de la maison de l&#8217;Eternel, et comme le portique de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,<\/td><\/tr><tr><td>14 fils d&#8217;une veuve de la tribu de Nephthali, et d&#8217;un p\u00e8re Tyrien, qui travaillait sur l&#8217;airain. Hiram \u00e9tait rempli de sagesse, d&#8217;intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d&#8217;ouvrages d&#8217;airain. Il arriva aupr\u00e8s du roi Salomon, et il ex\u00e9cuta tous ses ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit les deux colonnes d&#8217;airain. La premi\u00e8re avait dix-huit coud\u00e9es de hauteur, et un fil de douze coud\u00e9es mesurait la circonf\u00e9rence de la seconde.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il fondit deux chapiteaux d&#8217;airain, pour mettre sur les sommets des colonnes; le premier avait cinq coud\u00e9es de hauteur, et le second avait cinq coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il fit des treillis en forme de r\u00e9seaux, des festons fa\u00e7onn\u00e9s en cha\u00eenettes, pour les chapiteaux qui \u00e9taient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit deux rangs de grenades autour de l&#8217;un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui \u00e9tait sur le sommet d&#8217;une des colonnes; il fit de m\u00eame pour le second chapiteau.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les chapiteaux qui \u00e9taient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les chapiteaux plac\u00e9s sur les deux colonnes \u00e9taient entour\u00e9s de deux cents grenades, en haut, pr\u00e8s du renflement qui \u00e9tait au del\u00e0 du treillis; il y avait aussi deux cents grenades rang\u00e9es autour du second chapiteau.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achev\u00e9 l&#8217;ouvrage des colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coud\u00e9es d&#8217;un bord \u00e0 l&#8217;autre, une forme enti\u00e8rement ronde, cinq coud\u00e9es de hauteur, et une circonf\u00e9rence que mesurait un cordon de trente coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>24 Des coloquintes l&#8217;entouraient au-dessous de son bord, dix par coud\u00e9e, faisant tout le tour de la mer; les coloquintes, dispos\u00e9es sur deux rangs, \u00e9taient fondues avec elle en une seule pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle \u00e9tait pos\u00e9e sur douze boeufs, dont trois tourn\u00e9s vers le nord, trois tourn\u00e9s vers l&#8217;occident, trois tourn\u00e9s vers le midi, et trois tourn\u00e9s vers l&#8217;orient; la mer \u00e9tait sur eux, et toute la partie post\u00e9rieure de leur corps \u00e9tait en dedans.<\/td><\/tr><tr><td>26 Son \u00e9paisseur \u00e9tait d&#8217;un palme; et son bord, semblable au bord d&#8217;une coupe, \u00e9tait fa\u00e7onn\u00e9 en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit les dix bases d&#8217;airain. Chacune avait quatre coud\u00e9es de longueur, quatre coud\u00e9es de largeur, et trois coud\u00e9es de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles \u00e9taient form\u00e9es de panneaux, li\u00e9s aux coins par des montants.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sur les panneaux qui \u00e9taient entre les montants il y avait des lions, des boeufs et des ch\u00e9rubins; et sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons.<\/td><\/tr><tr><td>30 Chaque base avait quatre roues d&#8217;airain avec des essieux d&#8217;airain; et aux quatre angles \u00e9taient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au del\u00e0 des festons.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le couronnement de la base offrait \u00e0 son int\u00e9rieur une ouverture avec un prolongement d&#8217;une coud\u00e9e vers le haut; cette ouverture \u00e9tait ronde, comme pour les ouvrages de ce genre, et elle avait une coud\u00e9e et demie de largeur; il s&#8217;y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux \u00e9taient carr\u00e9s, et non arrondis.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les quatre roues \u00e9taient sous les panneaux, et les essieux des roues fix\u00e9s \u00e0 la base; chacune avait une coud\u00e9e et demie de hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les roues \u00e9taient faites comme celles d&#8217;un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout \u00e9tait de fonte.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d&#8217;une m\u00eame pi\u00e8ce que la base.<\/td><\/tr><tr><td>35 La partie sup\u00e9rieure de la base se terminait par un cercle d&#8217;une demi-coud\u00e9e de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la m\u00eame pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des ch\u00e9rubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>37 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme \u00e9taient les m\u00eames pour toutes.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il fit dix bassins d&#8217;airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coud\u00e9es, chaque bassin \u00e9tait sur l&#8217;une des dix bases.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il pla\u00e7a cinq bases sur le c\u00f4t\u00e9 droit de la maison, et cinq bases sur le c\u00f4t\u00e9 gauche de la maison; et il pla\u00e7a la mer du c\u00f4t\u00e9 droit de la maison, au sud-est.<\/td><\/tr><tr><td>40 Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l&#8217;ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>41 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>42 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rang\u00e9es de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>43 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;<\/td><\/tr><tr><td>44 la mer, et les douze boeufs sous la mer;<\/td><\/tr><tr><td>45 les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire \u00e0 Hiram pour la maison de l&#8217;Eternel \u00e9taient d&#8217;airain poli.<\/td><\/tr><tr><td>46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.<\/td><\/tr><tr><td>47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans v\u00e9rifier le poids de l&#8217;airain, parce qu&#8217;ils \u00e9taient en tr\u00e8s grande quantit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>48 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l&#8217;Eternel: l&#8217;autel d&#8217;or; la table d&#8217;or, sur laquelle on mettait les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>49 les chandeliers d&#8217;or pur, cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d&#8217;or;<\/td><\/tr><tr><td>50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d&#8217;or pur; et les gonds d&#8217;or pour la porte de l&#8217;int\u00e9rieur de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du lieu tr\u00e8s saint, et pour la porte de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du temple.<\/td><\/tr><tr><td>51 Ainsi fut achev\u00e9 tout l&#8217;ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l&#8217;Eternel. Puis il apporta l&#8217;argent, l&#8217;or et les ustensiles, que David, son p\u00e8re, avait consacr\u00e9s, et il les mit dans les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors le roi Salomon assembla pr\u00e8s de lui \u00e0 J\u00e9rusalem les anciens d&#8217;Isra\u00ebl et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour transporter de la cit\u00e9 de David, qui est Sion, l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unirent aupr\u00e8s du roi Salomon, au mois d&#8217;Ethanim, qui est le septi\u00e8me mois, pendant la f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl furent arriv\u00e9s, les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils transport\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, la tente d&#8217;assignation, et tous les ustensiles sacr\u00e9s qui \u00e9taient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui les transport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi Salomon et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl convoqu\u00e9e aupr\u00e8s de lui se tinrent devant l&#8217;arche. Ils sacrifi\u00e8rent des brebis et des boeufs, qui ne purent \u00eatre ni compt\u00e9s, ni nombr\u00e9s, \u00e0 cause de leur multitude.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel \u00e0 sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu tr\u00e8s saint, sous les ailes des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car les ch\u00e9rubins avaient les ailes \u00e9tendues sur la place de l&#8217;arche, et ils couvraient l&#8217;arche et ses barres par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>8 On avait donn\u00e9 aux barres une longueur telle que leurs extr\u00e9mit\u00e9s se voyaient du lieu saint devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. Elles ont \u00e9t\u00e9 l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il n&#8217;y avait dans l&#8217;arche que les deux tables de pierre, que Mo\u00efse y d\u00e9posa en Horeb, lorsque l&#8217;Eternel fit alliance avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 leur sortie du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au moment o\u00f9 les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nu\u00e9e remplit la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, \u00e0 cause de la nu\u00e9e; car la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Salomon dit: L&#8217;Eternel veut habiter dans l&#8217;obscurit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;ai b\u00e2ti une maison qui sera ta demeure, un lieu o\u00f9 tu r\u00e9sideras \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi tourna son visage, et b\u00e9nit toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl; et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait debout.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui a parl\u00e9 de sa bouche \u00e0 David, mon p\u00e8re, et qui accomplit par sa puissance ce qu&#8217;il avait d\u00e9clar\u00e9 en disant:<\/td><\/tr><tr><td>16 Depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait sortir d&#8217;Egypte mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, je n&#8217;ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour qu&#8217;il y f\u00fbt b\u00e2ti une maison o\u00f9 r\u00e9sid\u00e2t mon nom, mais j&#8217;ai choisi David pour qu&#8217;il r\u00e9gn\u00e2t sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>17 David, mon p\u00e8re, avait l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 David, mon p\u00e8re: Puisque tu as eu l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison \u00e0 mon nom, tu as bien fait d&#8217;avoir eu cette intention.<\/td><\/tr><tr><td>19 Seulement, ce ne sera pas toi qui b\u00e2tiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui b\u00e2tira la maison \u00e0 mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel a accompli la parole qu&#8217;il avait prononc\u00e9e. Je me suis \u00e9lev\u00e9 \u00e0 la place de David, mon p\u00e8re, et je me suis assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, comme l&#8217;avait annonc\u00e9 l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai b\u00e2ti la maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;y ai dispos\u00e9 un lieu pour l&#8217;arche o\u00f9 est l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, l&#8217;alliance qu&#8217;il a faite avec nos p\u00e8res quand il les fit sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Salomon se pla\u00e7a devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, en face de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl. Il \u00e9tendit ses mains vers le ciel,<\/td><\/tr><tr><td>23 et il dit: O Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Il n&#8217;y a point de Dieu semblable \u00e0 toi, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre: tu gardes l&#8217;alliance et la mis\u00e9ricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta pr\u00e9sence de tout leur coeur!<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi tu as tenu parole \u00e0 ton serviteur David, mon p\u00e8re; et ce que tu as d\u00e9clar\u00e9 de ta bouche, tu l&#8217;accomplis en ce jour par ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maintenant, Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, observe la promesse que tu as faite \u00e0 David, mon p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d&#8217;un successeur assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, pourvu que tes fils prennent garde \u00e0 leur voie et qu&#8217;ils marchent en ma pr\u00e9sence comme tu as march\u00e9 en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>26 Oh! qu&#8217;elle s&#8217;accomplisse, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, la promesse que tu as faite \u00e0 ton serviteur David, mon p\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais quoi! Dieu habiterait-il v\u00e9ritablement sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que je t&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>28 Toutefois, Eternel, mon Dieu, sois attentif \u00e0 la pri\u00e8re de ton serviteur et \u00e0 sa supplication; \u00e9coute le cri et la pri\u00e8re que t&#8217;adresse aujourd&#8217;hui ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: L\u00e0 sera mon nom! Ecoute la pri\u00e8re que ton serviteur fait en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!<\/td><\/tr><tr><td>31 Si quelqu&#8217;un p\u00e8che contre son prochain et qu&#8217;on lui impose un serment pour le faire jurer, et s&#8217;il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>32 coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa t\u00eate; rends justice \u00e0 l&#8217;innocent, et traite-le selon son innocence!<\/td><\/tr><tr><td>33 Quand ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl sera battu par l&#8217;ennemi, pour avoir p\u00e9ch\u00e9 contre toi; s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et rendent gloire \u00e0 ton nom, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res et des supplications dans cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>34 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et ram\u00e8ne-les dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>35 Quand le ciel sera ferm\u00e9 et qu&#8217;il n&#8217;y aura point de pluie, \u00e0 cause de leurs p\u00e9ch\u00e9s contre toi, s&#8217;ils prient dans ce lieu et rendent gloire \u00e0 ton nom, et s&#8217;ils se d\u00e9tournent de leurs p\u00e9ch\u00e9s, parce que tu les auras ch\u00e2ti\u00e9s, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>36 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de tes serviteurs et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donn\u00e9e en h\u00e9ritage \u00e0 ton peuple!<\/td><\/tr><tr><td>37 Quand la famine, la peste, la rouille, la nielle, les sauterelles d&#8217;une esp\u00e8ce ou d&#8217;une autre, seront dans le pays, quand l&#8217;ennemi assi\u00e9gera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fl\u00e9aux ou des maladies quelconques;<\/td><\/tr><tr><td>38 si un homme, si tout ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl fait entendre des pri\u00e8res et des supplications, et que chacun reconnaisse la plaie de son coeur et \u00e9tende les mains vers cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>39 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; agis, et rends \u00e0 chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur de tous les enfants des hommes,<\/td><\/tr><tr><td>40 et ils te craindront tout le temps qu&#8217;ils vivront dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>41 Quand l&#8217;\u00e9tranger, qui n&#8217;est pas de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, viendra d&#8217;un pays lointain, \u00e0 cause de ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>42 car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras \u00e9tendu, quand il viendra prier dans cette maison, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>43 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde \u00e0 cet \u00e9tranger tout ce qu&#8217;il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et sachent que ton nom est invoqu\u00e9 sur cette maison que j&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>44 Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s&#8217;ils adressent \u00e0 l&#8217;Eternel des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie \u00e0 ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>45 exauce des cieux leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit!<\/td><\/tr><tr><td>46 Quand ils p\u00e9cheront contre toi, car il n&#8217;y a point d&#8217;homme qui ne p\u00e8che, quand tu seras irrit\u00e9 contre eux et que tu les livreras \u00e0 l&#8217;ennemi, qui les emm\u00e8nera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>47 s&#8217;ils rentrent en eux-m\u00eames dans le pays o\u00f9 ils seront captifs, s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et t&#8217;adressent des supplications dans le pays de ceux qui les ont emmen\u00e9s, et qu&#8217;ils disent: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons commis des iniquit\u00e9s, nous avons fait le mal!<\/td><\/tr><tr><td>48 s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi de tout leur coeur et de toute leur \u00e2me, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmen\u00e9s captifs, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers leur pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie \u00e0 ton nom, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>49 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit;<\/td><\/tr><tr><td>50 pardonne \u00e0 ton peuple ses p\u00e9ch\u00e9s et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu&#8217;ils aient piti\u00e9 d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>51 car ils sont ton peuple et ton h\u00e9ritage, et tu les as fait sortir d&#8217;Egypte, du milieu d&#8217;une fournaise de fer!<\/td><\/tr><tr><td>52 Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour les exaucer en tout ce qu&#8217;ils te demanderont!<\/td><\/tr><tr><td>53 Car tu les as s\u00e9par\u00e9s de tous les autres peuples de la terre pour en faire ton h\u00e9ritage, comme tu l&#8217;as d\u00e9clar\u00e9 par Mo\u00efse, ton serviteur, quand tu fis sortir d&#8217;Egypte nos p\u00e8res, Seigneur Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>54 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 d&#8217;adresser \u00e0 l&#8217;Eternel toute cette pri\u00e8re et cette supplication, il se leva de devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, o\u00f9 il \u00e9tait agenouill\u00e9, les mains \u00e9tendues vers le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>55 Debout, il b\u00e9nit \u00e0 haute voix toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>56 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, qui a donn\u00e9 du repos \u00e0 son peuple d&#8217;Isra\u00ebl, selon toutes ses promesses! De toutes les bonnes paroles qu&#8217;il avait prononc\u00e9es par Mo\u00efse, son serviteur, aucune n&#8217;est rest\u00e9e sans effet.<\/td><\/tr><tr><td>57 Que l&#8217;Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a \u00e9t\u00e9 avec nos p\u00e8res; qu&#8217;il ne nous abandonne point et ne nous d\u00e9laisse point,<\/td><\/tr><tr><td>58 mais qu&#8217;il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu&#8217;il a prescrits \u00e0 nos p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>59 Que ces paroles, objet de mes supplications devant l&#8217;Eternel, soient jour et nuit pr\u00e9sentes \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, et qu&#8217;il fasse en tout temps droit \u00e0 son serviteur et \u00e0 son peuple d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>60 afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l&#8217;Eternel est Dieu, qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre!<\/td><\/tr><tr><td>61 Que votre coeur soit tout \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu, comme il l&#8217;est aujourd&#8217;hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>62 Le roi et tout Isra\u00ebl avec lui offrirent des sacrifices devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>63 Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces qu&#8217;il offrit \u00e0 l&#8217;Eternel. Ainsi le roi et tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent la d\u00e9dicace de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l&#8217;Eternel; car il offrit l\u00e0 les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, parce que l&#8217;autel d&#8217;airain qui est devant l&#8217;Eternel \u00e9tait trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>65 Salomon c\u00e9l\u00e9bra la f\u00eate en ce temps-l\u00e0, et tout Isra\u00ebl avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte, s&#8217;assembla devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours.<\/td><\/tr><tr><td>66 Le huiti\u00e8me jour, il renvoya le peuple. Et ils b\u00e9nirent le roi, et s&#8217;en all\u00e8rent dans leurs tentes, joyeux et le coeur content pour tout le bien que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 David, son serviteur, et \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 de b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi, et tout ce qu&#8217;il lui plut de faire,<\/td><\/tr><tr><td>2 l&#8217;Eternel apparut \u00e0 Salomon une seconde fois, comme il lui \u00e9tait apparu \u00e0 Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;Eternel lui dit: J&#8217;exauce ta pri\u00e8re et ta supplication que tu m&#8217;as adress\u00e9es, je sanctifie cette maison que tu as b\u00e2tie pour y mettre \u00e0 jamais mon nom, et j&#8217;aurai toujours l\u00e0 mes yeux et mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et toi, si tu marches en ma pr\u00e9sence comme a march\u00e9 David, ton p\u00e8re, avec sinc\u00e9rit\u00e9 de coeur et avec droiture, faisant tout ce que je t&#8217;ai command\u00e9, si tu observes mes lois et mes ordonnances,<\/td><\/tr><tr><td>5 j&#8217;\u00e9tablirai pour toujours le tr\u00f4ne de ton royaume en Isra\u00ebl, comme je l&#8217;ai d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 David, ton p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais d&#8217;un successeur sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais si vous vous d\u00e9tournez de moi, vous et vos fils, si vous n&#8217;observez pas mes commandements, mes lois que je vous ai prescrites, et si vous allez servir d&#8217;autres dieux et vous prosterner devant eux,<\/td><\/tr><tr><td>7 j&#8217;exterminerai Isra\u00ebl du pays que je lui ai donn\u00e9, je rejetterai loin de moi la maison que j&#8217;ai consacr\u00e9e \u00e0 mon nom, et Isra\u00ebl sera un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et si haut plac\u00e9e qu&#8217;ait \u00e9t\u00e9 cette maison, quiconque passera pr\u00e8s d&#8217;elle sera dans l&#8217;\u00e9tonnement et sifflera. On dira: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 ce pays et cette maison?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: Parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs p\u00e8res du pays d&#8217;Egypte, parce qu&#8217;ils se sont attach\u00e9s \u00e0 d&#8217;autres dieux, se sont prostern\u00e9s devant eux et les ont servis; voil\u00e0 pourquoi l&#8217;Eternel a fait venir sur eux tous ces maux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au bout de vingt ans, Salomon avait b\u00e2ti les deux maisons, la maison de l&#8217;Eternel et la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors, comme Hiram, roi de Tyr, avait fourni \u00e0 Salomon des bois de c\u00e8dre et des bois de cypr\u00e8s, et de l&#8217;or, autant qu&#8217;il en voulut, le roi Salomon donna \u00e0 Hiram vingt villes dans le pays de Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point,<\/td><\/tr><tr><td>13 et il dit: Quelles villes m&#8217;as-tu donn\u00e9es l\u00e0, mon fr\u00e8re? Et il les appela pays de Cabul, nom qu&#8217;elles ont conserv\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Hiram avait envoy\u00e9 au roi cent vingt talents d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici ce qui concerne les hommes de corv\u00e9e que leva le roi Salomon pour b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel et sa propre maison, Millo, et le mur de J\u00e9rusalem, Hatsor, Meguiddo et Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, \u00e9tait venu s&#8217;emparer de Gu\u00e9zer, l&#8217;avait incendi\u00e9e, et avait tu\u00e9 les Canan\u00e9ens qui habitaient dans la ville. Puis il l&#8217;avait donn\u00e9e pour dot \u00e0 sa fille, femme de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Salomon b\u00e2tit Gu\u00e9zer, Beth-Horon la basse,<\/td><\/tr><tr><td>18 Baalath, et Thadmor, au d\u00e9sert dans le pays,<\/td><\/tr><tr><td>19 toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu&#8217;il plut \u00e0 Salomon de b\u00e2tir \u00e0 J\u00e9rusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il \u00e9tait le souverain.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout le peuple qui \u00e9tait rest\u00e9 des Amor\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, ne faisant point partie des enfants d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>21 leurs descendants qui \u00e9taient rest\u00e9s apr\u00e8s eux dans le pays et que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avaient pu d\u00e9vouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corv\u00e9e, ce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais Salomon n&#8217;employa point comme esclaves les enfants d&#8217;Isra\u00ebl; car ils \u00e9taient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les chefs pr\u00e9pos\u00e9s par Salomon sur les travaux \u00e9taient au nombre de cinq cent cinquante, charg\u00e9s de surveiller les ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>24 La fille de Pharaon monta de la cit\u00e9 de David dans sa maison que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu&#8217;il b\u00e2tit Millo.<\/td><\/tr><tr><td>25 Salomon offrit trois fois dans l&#8217;ann\u00e9e des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces sur l&#8217;autel qu&#8217;il avait b\u00e2ti \u00e0 l&#8217;Eternel, et il br\u00fbla des parfums sur celui qui \u00e9tait devant l&#8217;Eternel. Et il acheva la maison.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi Salomon construisit des navires \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber, pr\u00e8s d&#8217;Eloth, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Hiram envoya sur ces navires, aupr\u00e8s des serviteurs de Salomon, ses propres serviteurs, des matelots connaissant la mer.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils all\u00e8rent \u00e0 Ophir, et ils y prirent de l&#8217;or, quatre cent vingt talents, qu&#8217;ils apport\u00e8rent au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La reine de S\u00e9ba apprit la renomm\u00e9e que poss\u00e9dait Salomon, \u00e0 la gloire de l&#8217;Eternel, et elle vint pour l&#8217;\u00e9prouver par des \u00e9nigmes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle arriva \u00e0 J\u00e9rusalem avec une suite fort nombreuse, et avec des chameaux portant des aromates, de l&#8217;or en tr\u00e8s grande quantit\u00e9, et des pierres pr\u00e9cieuses. Elle se rendit aupr\u00e8s de Salomon, et elle lui dit tout ce qu&#8217;elle avait dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon r\u00e9pondit \u00e0 toutes ses questions, et il n&#8217;y eut rien que le roi ne s\u00fbt lui expliquer.<\/td><\/tr><tr><td>4 La reine de S\u00e9ba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu&#8217;il avait b\u00e2tie,<\/td><\/tr><tr><td>5 et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, et les fonctions et les v\u00eatements de ceux qui le servaient, et ses \u00e9chansons, et ses holocaustes qu&#8217;il offrait dans la maison de l&#8217;Eternel. Hors d&#8217;elle m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>6 elle dit au roi: C&#8217;\u00e9tait donc vrai ce que j&#8217;ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je ne le croyais pas, avant d&#8217;\u00eatre venue et d&#8217;avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m&#8217;en a pas dit la moiti\u00e9. Tu as plus de sagesse et de prosp\u00e9rit\u00e9 que la renomm\u00e9e ne me l&#8217;a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs qui sont continuellement devant toi, qui entendent ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>9 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a accord\u00e9 la faveur de te placer sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl! C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel aime \u00e0 toujours Isra\u00ebl, qu&#8217;il t&#8217;a \u00e9tabli roi pour que tu fasses droit et justice.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle donna au roi cent vingt talents d&#8217;or, une tr\u00e8s grande quantit\u00e9 d&#8217;aromates, et des pierres pr\u00e9cieuses. Il ne vint plus autant d&#8217;aromates que la reine de S\u00e9ba en donna au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les navires de Hiram, qui apport\u00e8rent de l&#8217;or d&#8217;Ophir, amen\u00e8rent aussi d&#8217;Ophir une grande quantit\u00e9 de bois de sandal et des pierres pr\u00e9cieuses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi fit avec le bois de sandal des balustrades pour la maison de l&#8217;Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de sandal, et on n&#8217;en a plus vu jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Salomon donna \u00e0 la reine de S\u00e9ba tout ce qu&#8217;elle d\u00e9sira, ce qu&#8217;elle demanda, et lui fit en outre des pr\u00e9sents dignes d&#8217;un roi tel que Salomon. Puis elle s&#8217;en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le poids de l&#8217;or qui arrivait \u00e0 Salomon chaque ann\u00e9e \u00e9tait de six cent soixante-six talents d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>15 outre ce qu&#8217;il retirait des n\u00e9gociants et du trafic des marchands, de tous les rois d&#8217;Arabie, et des gouverneurs du pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>17 et trois cents autres boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d&#8217;or; et le roi les mit dans la maison de la for\u00eat du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi fit un grand tr\u00f4ne d&#8217;ivoire, et le couvrit d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce tr\u00f4ne avait six degr\u00e9s, et la partie sup\u00e9rieure en \u00e9tait arrondie par derri\u00e8re; il y avait des bras de chaque c\u00f4t\u00e9 du si\u00e8ge; deux lions \u00e9taient pr\u00e8s des bras,<\/td><\/tr><tr><td>20 et douze lions sur les six degr\u00e9s de part et d&#8217;autre. Il ne s&#8217;est rien fait de pareil pour aucun royaume.<\/td><\/tr><tr><td>21 Toutes les coupes du roi Salomon \u00e9taient d&#8217;or, et toute la vaisselle de la maison de la for\u00eat du Liban \u00e9tait d&#8217;or pur. Rien n&#8217;\u00e9tait d&#8217;argent: on n&#8217;en faisait aucun cas du temps de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hiram; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l&#8217;or et de l&#8217;argent, de l&#8217;ivoire, des singes et des paons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tout le monde cherchait \u00e0 voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et chacun apportait son pr\u00e9sent, des objets d&#8217;argent et des objets d&#8217;or, des v\u00eatements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets; et il en \u00e9tait ainsi chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu&#8217;il pla\u00e7a dans les villes o\u00f9 il tenait ses chars et \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi rendit l&#8217;argent aussi commun \u00e0 J\u00e9rusalem que les pierres, et les c\u00e8dres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes \u00e0 un prix fixe:<\/td><\/tr><tr><td>29 un char montait et sortait d&#8217;Egypte pour six cents sicles d&#8217;argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de m\u00eame avec eux pour tous les rois des H\u00e9thiens et pour les rois de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes \u00e9trang\u00e8res, outre la fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des H\u00e9thiennes,<\/td><\/tr><tr><td>2 appartenant aux nations dont l&#8217;Eternel avait dit aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Vous n&#8217;irez point chez elles, et elles ne viendront point chez vous; elles tourneraient certainement vos coeurs du c\u00f4t\u00e9 de leurs dieux. Ce fut \u00e0 ces nations que s&#8217;attacha Salomon, entra\u00een\u00e9 par l&#8217;amour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes d\u00e9tourn\u00e8rent son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 A l&#8217;\u00e9poque de la vieillesse de Salomon, ses femmes inclin\u00e8rent son coeur vers d&#8217;autres dieux; et son coeur ne fut point tout entier \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu, comme l&#8217;avait \u00e9t\u00e9 le coeur de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Salomon alla apr\u00e8s Astart\u00e9, divinit\u00e9 des Sidoniens, et apr\u00e8s Milcom, l&#8217;abomination des Ammonites.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il ne suivit point pleinement l&#8217;Eternel, comme David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors Salomon b\u00e2tit sur la montagne qui est en face de J\u00e9rusalem un haut lieu pour Kemosch, l&#8217;abomination de Moab, et pour Moloc, l&#8217;abomination des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il fit ainsi pour toutes ses femmes \u00e9trang\u00e8res, qui offraient des parfums et des sacrifices \u00e0 leurs dieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel fut irrit\u00e9 contre Salomon, parce qu&#8217;il avait d\u00e9tourn\u00e9 son coeur de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui lui \u00e9tait apparu deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il lui avait \u00e0 cet \u00e9gard d\u00e9fendu d&#8217;aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux; mais Salomon n&#8217;observa point les ordres de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Salomon: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n&#8217;as point observ\u00e9 mon alliance et mes lois que je t&#8217;avais prescrites, je d\u00e9chirerai le royaume de dessus toi et je le donnerai \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, \u00e0 cause de David, ton p\u00e8re. C&#8217;est de la main de ton fils que je l&#8217;arracherai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je n&#8217;arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu \u00e0 ton fils, \u00e0 cause de David, mon serviteur, et \u00e0 cause de J\u00e9rusalem, que j&#8217;ai choisie.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel suscita un ennemi \u00e0 Salomon: Hadad, l&#8217;Edomite, de la race royale d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dans le temps o\u00f9 David battit Edom, Joab, chef de l&#8217;arm\u00e9e, \u00e9tant mont\u00e9 pour enterrer les morts, tua tous les m\u00e2les qui \u00e9taient en Edom;<\/td><\/tr><tr><td>16 il y resta six mois avec tout Isra\u00ebl, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il en e\u00fbt extermin\u00e9 tous les m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce fut alors qu&#8217;Hadad prit la fuite avec des Edomites, serviteurs de son p\u00e8re, pour se rendre en Egypte. Hadad \u00e9tait encore un jeune gar\u00e7on.<\/td><\/tr><tr><td>18 Partis de Madian, ils all\u00e8rent \u00e0 Paran, prirent avec eux des hommes de Paran, et arriv\u00e8rent en Egypte aupr\u00e8s de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, Pharaon donna une maison \u00e0 Hadad, pourvut \u00e0 sa subsistance, et lui accorda des terres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Hadad trouva gr\u00e2ce aux yeux de Pharaon, \u00e0 tel point que Pharaon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine Thachpen\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>20 La soeur de Thachpen\u00e8s lui enfanta son fils Guenubath. Thachpen\u00e8s le sevra dans la maison de Pharaon; et Guenubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque Hadad apprit en Egypte que David \u00e9tait couch\u00e9 avec ses p\u00e8res, et que Joab, chef de l&#8217;arm\u00e9e, \u00e9tait mort, il dit \u00e0 Pharaon: Laisse-moi aller dans mon pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il aupr\u00e8s de moi, pour que tu d\u00e9sires aller dans ton pays? Il r\u00e9pondit: Rien, mais laisse-moi partir.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dieu suscita un autre ennemi \u00e0 Salomon: Rezon, fils d&#8217;Eliada, qui s&#8217;\u00e9tait enfui de chez son ma\u00eetre Hadad\u00e9zer, roi de Tsoba.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il avait rassembl\u00e9 des gens aupr\u00e8s de lui, et il \u00e9tait chef de bande, lorsque David massacra les troupes de son ma\u00eetre. Ils all\u00e8rent \u00e0 Damas, et s&#8217;y \u00e9tablirent, et ils r\u00e9gn\u00e8rent \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il fut un ennemi d&#8217;Isra\u00ebl pendant toute la vie de Salomon, en m\u00eame temps qu&#8217;Hadad lui faisait du mal, et il avait Isra\u00ebl en aversion. Il r\u00e9gna sur la Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9roboam aussi, serviteur de Salomon, leva la main contre le roi. Il \u00e9tait fils de Nebath, Ephratien de Tser\u00e9da, et il avait pour m\u00e8re une veuve nomm\u00e9e Tserua.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici \u00e0 quelle occasion il leva la main contre le roi. Salomon b\u00e2tissait Millo, et fermait la br\u00e8che de la cit\u00e9 de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9roboam \u00e9tait fort et vaillant; et Salomon, ayant vu ce jeune homme \u00e0 l&#8217;oeuvre, lui donna la surveillance de tous les gens de corv\u00e9e de la maison de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>29 Dans ce temps-l\u00e0, J\u00e9roboam, \u00e9tant sorti de J\u00e9rusalem, fut rencontr\u00e9 en chemin par le proph\u00e8te Achija de Silo, rev\u00eatu d&#8217;un manteau neuf. Ils \u00e9taient tous deux seuls dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>30 Achija saisit le manteau neuf qu&#8217;il avait sur lui, le d\u00e9chira en douze morceaux,<\/td><\/tr><tr><td>31 et dit \u00e0 J\u00e9roboam: Prends pour toi dix morceaux! Car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais arracher le royaume de la main de Salomon, et je te donnerai dix tribus.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais il aura une tribu, \u00e0 cause de mon serviteur David, et \u00e0 cause de J\u00e9rusalem, la ville que j&#8217;ai choisie sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et cela, parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, et se sont prostern\u00e9s devant Astart\u00e9, divinit\u00e9 des Sidoniens, devant Kemosch, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des fils d&#8217;Ammon, et parce qu&#8217;ils n&#8217;ont point march\u00e9 dans mes voies pour faire ce qui est droit \u00e0 mes yeux et pour observer mes lois et mes ordonnances, comme l&#8217;a fait David, p\u00e8re de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je n&#8217;\u00f4terai pas de sa main tout le royaume, car je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, \u00e0 cause de David, mon serviteur, que j&#8217;ai choisi, et qui a observ\u00e9 mes commandements et mes lois.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais j&#8217;\u00f4terai le royaume de la main de son fils, et je t&#8217;en donnerai dix tribus;<\/td><\/tr><tr><td>36 je laisserai une tribu \u00e0 son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi \u00e0 J\u00e9rusalem, la ville que j&#8217;ai choisie pour y mettre mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>37 Je te prendrai, et tu r\u00e9gneras sur tout ce que ton \u00e2me d\u00e9sirera, tu seras roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>38 Si tu ob\u00e9is \u00e0 tout ce que je t&#8217;ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit \u00e0 mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, comme l&#8217;a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te b\u00e2tirai une maison stable, comme j&#8217;en ai b\u00e2ti une \u00e0 David, et je te donnerai Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>39 J&#8217;humilierai par l\u00e0 la post\u00e9rit\u00e9 de David, mais ce ne sera pas pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>40 Salomon chercha \u00e0 faire mourir J\u00e9roboam. Et J\u00e9roboam se leva et s&#8217;enfuit en Egypte aupr\u00e8s de Schischak, roi d&#8217;Egypte; il demeura en Egypte jusqu&#8217;\u00e0 la mort de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le reste des actions de Salomon, tout ce qu&#8217;il a fait, et sa sagesse, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des actes de Salomon?<\/td><\/tr><tr><td>42 Salomon r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>43 Puis Salomon se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans la ville de David, son p\u00e8re. Roboam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Roboam se rendit \u00e0 Sichem, car tout Isra\u00ebl \u00e9tait venu \u00e0 Sichem pour le faire roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque J\u00e9roboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il \u00e9tait encore en Egypte, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui loin du roi Salomon, et c&#8217;\u00e9tait en Egypte qu&#8217;il demeurait.<\/td><\/tr><tr><td>3 On l&#8217;envoya appeler. Alors J\u00e9roboam et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl vinrent \u00e0 Roboam et lui parl\u00e8rent ainsi:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton p\u00e8re a rendu notre joug dur; toi maintenant, all\u00e8ge cette rude servitude et le joug pesant que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re. Et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Allez, et revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient \u00e9t\u00e9 aupr\u00e8s de Salomon, son p\u00e8re, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici ce qu&#8217;ils lui dirent: Si aujourd&#8217;hui tu rends service \u00e0 ce peuple, si tu leur c\u00e8des, et si tu leur r\u00e9ponds par des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l&#8217;entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple qui me tient ce langage: All\u00e8ge le joug que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient grandi avec lui: Tu parleras ainsi \u00e0 ce peuple qui t&#8217;a tenu ce langage: Ton p\u00e8re a rendu notre joug pesant, et toi, all\u00e8ge-le-nous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mon p\u00e8re vous a charg\u00e9s d&#8217;un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9roboam et tout le peuple vinrent \u00e0 Roboam le troisi\u00e8me jour, suivant ce qu&#8217;avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi r\u00e9pondit durement au peuple. Il laissa le conseil que lui avaient donn\u00e9 les vieillards,<\/td><\/tr><tr><td>14 et il leur parla ainsi d&#8217;apr\u00e8s le conseil des jeunes gens: Mon p\u00e8re a rendu votre joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi le roi n&#8217;\u00e9couta point le peuple; car cela fut dirig\u00e9 par l&#8217;Eternel, en vue de l&#8217;accomplissement de la parole que l&#8217;Eternel avait dite par Achija de Silo \u00e0 J\u00e9roboam, fils de Nebath.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tout Isra\u00ebl vit que le roi ne l&#8217;\u00e9coutait pas, le peuple r\u00e9pondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n&#8217;avons point d&#8217;h\u00e9ritage avec le fils d&#8217;Isa\u00ef! A tes tentes, Isra\u00ebl! Maintenant, pourvois \u00e0 ta maison, David! Et Isra\u00ebl s&#8217;en alla dans ses tentes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui r\u00e9gna Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 aux imp\u00f4ts. Mais Adoram fut lapid\u00e9 par tout Isra\u00ebl, et il mourut. Et le roi Roboam se h\u00e2ta de monter sur un char, pour s&#8217;enfuir \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est ainsi qu&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9 de la maison de David jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout Isra\u00ebl ayant appris que J\u00e9roboam \u00e9tait de retour, ils l&#8217;envoy\u00e8rent appeler dans l&#8217;assembl\u00e9e, et ils le firent roi sur tout Isra\u00ebl. La tribu de Juda fut la seule qui suivit la maison de David.<\/td><\/tr><tr><td>21 Roboam, arriv\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d&#8217;\u00e9lite propres \u00e0 la guerre, pour qu&#8217;ils combattissent contre la maison d&#8217;Isra\u00ebl afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais la parole de Dieu fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Schemaeja, homme de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>23 Parle \u00e0 Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et \u00e0 toute la maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple. Et dis-leur:<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre \u00e0 vos fr\u00e8res, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c&#8217;est de par moi que cette chose est arriv\u00e9e. Ils ob\u00e9irent \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel, et ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9roboam b\u00e2tit Sichem sur la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, et il y demeura; puis il en sortit, et b\u00e2tit Penuel.<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9roboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner \u00e0 la maison de David.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si ce peuple monte \u00e0 J\u00e9rusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l&#8217;Eternel, le coeur de ce peuple retournera \u00e0 son seigneur, \u00e0 Roboam, roi de Juda, et ils me tueront et retourneront \u00e0 Roboam, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre consult\u00e9, le roi fit deux veaux d&#8217;or, et il dit au peuple: Assez longtemps vous \u00eates mont\u00e9s \u00e0 J\u00e9rusalem; Isra\u00ebl! voici ton Dieu, qui t&#8217;a fait sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il pla\u00e7a l&#8217;un de ces veaux \u00e0 B\u00e9thel, et il mit l&#8217;autre \u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce fut l\u00e0 une occasion de p\u00e9ch\u00e9. Le peuple alla devant l&#8217;un des veaux jusqu&#8217;\u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9roboam fit une maison de hauts lieux, et il cr\u00e9a des sacrificateurs pris parmi tout le peuple et n&#8217;appartenant point aux fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il \u00e9tablit une f\u00eate au huiti\u00e8me mois, le quinzi\u00e8me jour du mois, comme la f\u00eate qui se c\u00e9l\u00e9brait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l&#8217;autel. Voici ce qu&#8217;il fit \u00e0 B\u00e9thel afin que l&#8217;on sacrifi\u00e2t aux veaux qu&#8217;il avait faits. Il pla\u00e7a \u00e0 B\u00e9thel les pr\u00eatres des hauts lieux qu&#8217;il avait \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et il monta sur l&#8217;autel qu&#8217;il avait fait \u00e0 B\u00e9thel, le quinzi\u00e8me jour du huiti\u00e8me mois, mois qu&#8217;il avait choisi de son gr\u00e9. Il fit une f\u00eate pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il monta sur l&#8217;autel pour br\u00fbler des parfums.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici, un homme de Dieu arriva de Juda \u00e0 B\u00e9thel, par la parole de l&#8217;Eternel, pendant que J\u00e9roboam se tenait \u00e0 l&#8217;autel pour br\u00fbler des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il cria contre l&#8217;autel, par la parole de l&#8217;Eternel, et il dit: Autel! autel! ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, il na\u00eetra un fils \u00e0 la maison de David; son nom sera Josias; il immolera sur toi les pr\u00eatres des hauts lieux qui br\u00fblent sur toi des parfums, et l&#8217;on br\u00fblera sur toi des ossements d&#8217;hommes!<\/td><\/tr><tr><td>3 Et le m\u00eame jour il donna un signe, en disant: C&#8217;est ici le signe que l&#8217;Eternel a parl\u00e9: Voici, l&#8217;autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera r\u00e9pandue.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque le roi entendit la parole que l&#8217;homme de Dieu avait cri\u00e9e contre l&#8217;autel de B\u00e9thel, il avan\u00e7a la main de dessus l&#8217;autel, en disant: Saisissez le! Et la main que J\u00e9roboam avait \u00e9tendue contre lui devint s\u00e8che, et il ne put la ramener \u00e0 soi.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;autel se fendit, et la cendre qui \u00e9tait dessus fut r\u00e9pandue, selon le signe qu&#8217;avait donn\u00e9 l&#8217;homme de Dieu, par la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors le roi prit la parole, et dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Implore l&#8217;Eternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse retirer ma main. L&#8217;homme de Dieu implora l&#8217;Eternel, et le roi put retirer sa main, qui fut comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moiti\u00e9 de ta maison, je n&#8217;entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d&#8217;eau dans ce lieu-ci;<\/td><\/tr><tr><td>9 car cet ordre m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9, par la parole de l&#8217;Eternel: Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d&#8217;eau, et tu ne prendras pas \u00e0 ton retour le chemin par lequel tu seras all\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il s&#8217;en alla par un autre chemin, il ne prit pas \u00e0 son retour le chemin par lequel il \u00e9tait venu \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Or il y avait un vieux proph\u00e8te qui demeurait \u00e0 B\u00e9thel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l&#8217;homme de Dieu avait faites \u00e0 B\u00e9thel ce jour-l\u00e0, et les paroles qu&#8217;il avait dites au roi. Lorsqu&#8217;ils en eurent fait le r\u00e9cit \u00e0 leur p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>12 il leur dit: Par quel chemin s&#8217;en est-il all\u00e9? Ses fils avaient vu par quel chemin s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9 l&#8217;homme de Dieu qui \u00e9tait venu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il dit \u00e0 ses fils: Sellez-moi l&#8217;\u00e2ne. Ils lui sell\u00e8rent l&#8217;\u00e2ne, et il monta dessus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il alla apr\u00e8s l&#8217;homme de Dieu, et il le trouva assis sous un t\u00e9r\u00e9binthe. Il lui dit: Es-tu l&#8217;homme de Dieu qui est venu de Juda? Il r\u00e9pondit: Je le suis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors il lui dit: Viens avec moi \u00e0 la maison, et tu prendras quelque nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais il r\u00e9pondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d&#8217;eau avec toi en ce lieu-ci;<\/td><\/tr><tr><td>17 car il m&#8217;a \u00e9t\u00e9 dit, par la parole de l&#8217;Eternel: Tu n&#8217;y mangeras point de pain et tu n&#8217;y boiras point d&#8217;eau, et tu ne prendras pas \u00e0 ton retour le chemin par lequel tu seras all\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il lui dit: Moi aussi, je suis proph\u00e8te comme toi; et un ange m&#8217;a parl\u00e9 de la part de l&#8217;Eternel, et m&#8217;a dit: Ram\u00e8ne-le avec toi dans ta maison, et qu&#8217;il mange du pain et boive de l&#8217;eau. Il lui mentait.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l&#8217;eau dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme ils \u00e9taient assis \u00e0 table, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e au proph\u00e8te qui l&#8217;avait ramen\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il cria \u00e0 l&#8217;homme de Dieu qui \u00e9tait venu de Juda: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que tu as \u00e9t\u00e9 rebelle \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et que tu n&#8217;as pas observ\u00e9 le commandement que l&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;avait donn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>22 parce que tu es retourn\u00e9, et que tu as mang\u00e9 du pain et bu de l&#8217;eau dans le lieu dont il t&#8217;avait dit: Tu n&#8217;y mangeras point de pain et tu n&#8217;y boiras point d&#8217;eau, -ton cadavre n&#8217;entrera pas dans le s\u00e9pulcre de tes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et quand le proph\u00e8te qu&#8217;il avait ramen\u00e9 eut mang\u00e9 du pain et qu&#8217;il eut bu de l&#8217;eau, il sella l&#8217;\u00e2ne pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;homme de Dieu s&#8217;en alla: et il fut rencontr\u00e9 dans le chemin par un lion qui le tua. Son cadavre \u00e9tait \u00e9tendu dans le chemin; l&#8217;\u00e2ne resta pr\u00e8s de lui, et le lion se tint \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du cadavre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et voici, des gens qui passaient virent le cadavre \u00e9tendu dans le chemin et le lion se tenant \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du cadavre; et ils en parl\u00e8rent \u00e0 leur arriv\u00e9e dans la ville o\u00f9 demeurait le vieux proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque le proph\u00e8te qui avait ramen\u00e9 du chemin l&#8217;homme de Dieu l&#8217;eut appris, il dit: C&#8217;est l&#8217;homme de Dieu qui a \u00e9t\u00e9 rebelle \u00e0 l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel l&#8217;a livr\u00e9 au lion, qui l&#8217;a d\u00e9chir\u00e9 et l&#8217;a fait mourir, selon la parole que l&#8217;Eternel lui avait dite.<\/td><\/tr><tr><td>27 Puis, s&#8217;adressant \u00e0 ses fils, il dit: Sellez-moi l&#8217;\u00e2ne. Ils le sell\u00e8rent,<\/td><\/tr><tr><td>28 et il partit. Il trouva le cadavre \u00e9tendu dans le chemin, et l&#8217;\u00e2ne et le lion qui se tenaient \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du cadavre. Le lion n&#8217;avait pas d\u00e9vor\u00e9 le cadavre et n&#8217;avait pas d\u00e9chir\u00e9 l&#8217;\u00e2ne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le proph\u00e8te releva le cadavre de l&#8217;homme de Dieu, le pla\u00e7a sur l&#8217;\u00e2ne, et le ramena; et le vieux proph\u00e8te rentra dans la ville pour le pleurer et pour l&#8217;enterrer.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il mit son cadavre dans le s\u00e9pulcre, et l&#8217;on pleura sur lui, en disant: H\u00e9las, mon fr\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s l&#8217;avoir enterr\u00e9, il dit \u00e0 ses fils: Quand je serai mort, vous m&#8217;enterrerez dans le s\u00e9pulcre o\u00f9 est enterr\u00e9 l&#8217;homme de Dieu, vous d\u00e9poserez mes os \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ses os.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car elle s&#8217;accomplira, la parole qu&#8217;il a cri\u00e9e, de la part de l&#8217;Eternel, contre l&#8217;autel de B\u00e9thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>33 Apr\u00e8s cet \u00e9v\u00e9nement, J\u00e9roboam ne se d\u00e9tourna point de sa mauvaise voie. Il cr\u00e9a de nouveau des pr\u00eatres des hauts lieux pris parmi tout le peuple; quiconque en avait le d\u00e9sir, il le consacrait pr\u00eatre des hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce fut l\u00e0 une occasion de p\u00e9ch\u00e9 pour la maison de J\u00e9roboam, et c&#8217;est pour cela qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 extermin\u00e9e et d\u00e9truite de dessus la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans ce temps-l\u00e0, Abija, fils de J\u00e9roboam, devint malade.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et J\u00e9roboam dit \u00e0 sa femme: L\u00e8ve-toi, je te prie, et d\u00e9guise-toi pour qu&#8217;on ne sache pas que tu es la femme de J\u00e9roboam, et va \u00e0 Silo. Voici, l\u00e0 est Achija, le proph\u00e8te; c&#8217;est lui qui m&#8217;a dit que je serais roi de ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Prends avec toi dix pains, des g\u00e2teaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera \u00e0 l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme de J\u00e9roboam fit ainsi; elle se leva, alla \u00e0 Silo, et entra dans la maison d&#8217;Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel avait dit \u00e0 Achija: La femme de J\u00e9roboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu&#8217;il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle mani\u00e8re. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment o\u00f9 elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de J\u00e9roboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis charg\u00e9 de t&#8217;annoncer des choses dures.<\/td><\/tr><tr><td>7 Va, dis \u00e0 J\u00e9roboam: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 du milieu du peuple, je t&#8217;ai \u00e9tabli chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>8 j&#8217;ai arrach\u00e9 le royaume de la maison de David et je te l&#8217;ai donn\u00e9. Et tu n&#8217;as pas \u00e9t\u00e9 comme mon serviteur David, qui a observ\u00e9 mes commandements et qui a march\u00e9 apr\u00e8s moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont \u00e9t\u00e9 avant toi, tu es all\u00e9 te faire d&#8217;autres dieux, et des images de fonte pour m&#8217;irriter, et tu m&#8217;as rejet\u00e9 derri\u00e8re ton dos!<\/td><\/tr><tr><td>10 Voil\u00e0 pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de J\u00e9roboam; j&#8217;exterminerai quiconque appartient \u00e0 J\u00e9roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isra\u00ebl, et je balaierai la maison de J\u00e9roboam comme on balaie les ordures, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle ait disparu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui de la maison de J\u00e9roboam qui mourra dans la ville sera mang\u00e9 par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang\u00e9 par les oiseaux du ciel. Car l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et toi, l\u00e8ve-toi, va dans ta maison. D\u00e8s que tes pieds entreront dans la ville, l&#8217;enfant mourra.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout Isra\u00ebl le pleurera, et on l&#8217;enterrera; car il est le seul de la maison de J\u00e9roboam qui sera mis dans un s\u00e9pulcre, parce qu&#8217;il est le seul de la maison de J\u00e9roboam en qui se soit trouv\u00e9 quelque chose de bon devant l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel \u00e9tablira sur Isra\u00ebl un roi qui exterminera la maison de J\u00e9roboam ce jour-l\u00e0. Et n&#8217;est-ce pas d\u00e9j\u00e0 ce qui arrive?<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel frappera Isra\u00ebl, et il en sera de lui comme du roseau qui est agit\u00e9 dans les eaux; il arrachera Isra\u00ebl de ce bon pays qu&#8217;il avait donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, et il les dispersera de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, parce qu&#8217;ils se sont fait des idoles, irritant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il livrera Isra\u00ebl \u00e0 cause des p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam a commis et qu&#8217;il a fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 La femme de J\u00e9roboam se leva, et partit. Elle arriva \u00e0 Thirtsa; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l&#8217;enfant mourut.<\/td><\/tr><tr><td>18 On l&#8217;enterra, et tout Isra\u00ebl le pleura, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite par son serviteur Achija, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des actions de J\u00e9roboam, comment il fit la guerre et comment il r\u00e9gna, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9roboam r\u00e9gna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses p\u00e8res. Et Nadab, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Roboam, fils de Salomon, r\u00e9gna sur Juda. Il avait quarante et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna dix-sept ans \u00e0 J\u00e9rusalem, la ville que l&#8217;Eternel avait choisie sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour y mettre son nom. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Naama, l&#8217;Ammonite.<\/td><\/tr><tr><td>22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; et, par les p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;ils commirent, ils excit\u00e8rent sa jalousie plus que ne l&#8217;avaient jamais fait leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils se b\u00e2tirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline \u00e9lev\u00e9e et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y eut m\u00eame des prostitu\u00e9s dans le pays. Ils imit\u00e8rent toutes les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Roboam, Schischak, roi d&#8217;Egypte, monta contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il prit les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi, il prit tout. Il prit tous les boucliers d&#8217;or que Salomon avait faits.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi Roboam fit \u00e0 leur place des boucliers d&#8217;airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l&#8217;entr\u00e9e de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toutes les fois que le roi allait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>30 Il y eut toujours guerre entre Roboam et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>31 Roboam se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Naama, l&#8217;Ammonite. Et Abijam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de J\u00e9roboam, fils de Nebath, Abijam r\u00e9gna sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il r\u00e9gna trois ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Maaca, fille d&#8217;Abisalom.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il se livra \u00e0 tous les p\u00e9ch\u00e9s que son p\u00e8re avait commis avant lui; et son coeur ne fut point tout entier \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu, comme l&#8217;avait \u00e9t\u00e9 le coeur de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais \u00e0 cause de David, l&#8217;Eternel, son Dieu, lui donna une lampe \u00e0 J\u00e9rusalem, en \u00e9tablissant son fils apr\u00e8s lui et en laissant subsister J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, et il ne s&#8217;\u00e9tait d\u00e9tourn\u00e9 d&#8217;aucun de ses commandements pendant toute sa vie, except\u00e9 dans l&#8217;affaire d&#8217;Urie, le H\u00e9thien.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut guerre entre Roboam et J\u00e9roboam, tant que v\u00e9cut Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le reste des actions d&#8217;Abijam, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abijam et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>8 Abijam se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 La vingti\u00e8me ann\u00e9e de J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Asa r\u00e9gna sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9gna quarante et un ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Maaca, fille d&#8217;Abisalom.<\/td><\/tr><tr><td>11 Asa fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, comme David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il \u00f4ta du pays les prostitu\u00e9s, et il fit dispara\u00eetre toutes les idoles que ses p\u00e8res avaient faites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et m\u00eame il enleva la dignit\u00e9 de reine \u00e0 Maaca, sa m\u00e8re, parce qu&#8217;elle avait fait une idole pour Astart\u00e9. Asa abattit son idole, et la br\u00fbla au torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le coeur d&#8217;Asa f\u00fbt en entier \u00e0 l&#8217;Eternel pendant toute sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il mit dans la maison de l&#8217;Eternel les choses consacr\u00e9es par son p\u00e8re et par lui-m\u00eame, de l&#8217;argent, de l&#8217;or et des vases.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pendant toute leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta contre Juda; et il b\u00e2tit Rama, pour emp\u00eacher ceux d&#8217;Asa, roi de Juda, de sortir et d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>18 Asa prit tout l&#8217;argent et tout l&#8217;or qui \u00e9taient rest\u00e9s dans les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu&#8217;il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait \u00e0 Damas. Le roi Asa lui fit dire:<\/td><\/tr><tr><td>19 Qu&#8217;il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon p\u00e8re et ton p\u00e8re. Voici, je t&#8217;envoie un pr\u00e9sent en argent et en or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne de moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ben-Hadad \u00e9couta le roi Asa; il envoya les chefs de son arm\u00e9e contre les villes d&#8217;Isra\u00ebl, et il battit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque Baescha l&#8217;apprit, il cessa de b\u00e2tir Rama, et il resta \u00e0 Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emport\u00e8rent les pierres et le bois que Baescha employait \u00e0 la construction de Rama; et le roi Asa s&#8217;en servit pour b\u00e2tir Gu\u00e9ba de Benjamin et Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le reste de toutes les actions d&#8217;Asa, tous ses exploits et tout ce qu&#8217;il a fait, et les villes qu&#8217;il a b\u00e2ties, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de sa vieillesse, il eut les pieds malades.<\/td><\/tr><tr><td>24 Asa se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Josaphat, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nadab, fils de J\u00e9roboam, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl, la seconde ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda. Il r\u00e9gna deux ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; et il marcha dans la voie de son p\u00e8re, se livrant aux p\u00e9ch\u00e9s que son p\u00e8re avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Baescha, fils d&#8217;Achija, de la maison d&#8217;Issacar, conspira contre lui, et Baescha le tua \u00e0 Guibbethon, qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Isra\u00ebl assi\u00e9geaient Guibbethon.<\/td><\/tr><tr><td>28 Baescha le fit p\u00e9rir la troisi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;il fut roi, il frappa toute la maison de J\u00e9roboam, il n&#8217;en laissa \u00e9chapper personne et il d\u00e9truisit tout ce qui respirait, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite par son serviteur Achija de Silo,<\/td><\/tr><tr><td>30 cause des p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait commis et qu&#8217;il avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl, irritant ainsi l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>32 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pendant toute leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>33 La troisi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Baescha, fils d&#8217;Achija, r\u00e9gna sur tout Isra\u00ebl \u00e0 Thirtsa. Il r\u00e9gna vingt-quatre ans.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans la voie de J\u00e9roboam, se livrant aux p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9hu, fils de Hanani, contre Baescha:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je t&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 de la poussi\u00e8re, et je t&#8217;ai \u00e9tabli chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl; mais parce que tu as march\u00e9 dans la voie de J\u00e9roboam, et que tu as fait p\u00e9cher mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour m&#8217;irriter par leurs p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>3 voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, fils de Nebath.<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui de la maison de Baescha qui mourra dans la ville sera mang\u00e9 par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mang\u00e9 par les oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le reste des actions de Baescha, ce qu&#8217;il a fait, et ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>6 Baescha se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 Thirtsa. Et Ela, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>7 La parole de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tait manifest\u00e9e par le proph\u00e8te J\u00e9hu, fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, soit \u00e0 cause de tout le mal qu&#8217;il avait fait sous les yeux de l&#8217;Eternel, en l&#8217;irritant par l&#8217;oeuvre de ses mains et en devenant semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, soit parce qu&#8217;il avait frapp\u00e9 la maison de J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>8 La vingt-sixi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baescha, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Thirtsa. Il r\u00e9gna deux ans.<\/td><\/tr><tr><td>9 Son serviteur Zimri, chef de la moiti\u00e9 des chars, conspira contre lui. Ela \u00e9tait \u00e0 Thirtsa, buvant et s&#8217;enivrant dans la maison d&#8217;Artsa, chef de la maison du roi \u00e0 Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>10 Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsqu&#8217;il fut roi et qu&#8217;il fut assis sur son tr\u00f4ne, il frappa toute la maison de Baescha, il ne laissa \u00e9chapper personne qui lui appart\u00eent, ni parent ni ami.<\/td><\/tr><tr><td>12 Zimri d\u00e9truisit toute la maison de Baescha, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite contre Baescha par J\u00e9hu, le proph\u00e8te,<\/td><\/tr><tr><td>13 cause de tous les p\u00e9ch\u00e9s que Baescha et Ela, son fils, avaient commis et qu&#8217;ils avaient fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl, irritant par leurs idoles l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le reste des actions d&#8217;Ela, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>15 La vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Zimri r\u00e9gna sept jours \u00e0 Thirtsa. Le peuple campait contre Guibbethon, qui appartenait aux Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: Zimri a conspir\u00e9, et m\u00eame il a tu\u00e9 le roi! Et ce jour-l\u00e0, tout Isra\u00ebl \u00e9tablit dans le camp pour roi d&#8217;Isra\u00ebl Omri, chef de l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Omri et tout Isra\u00ebl avec lui partirent de Guibbethon, et ils assi\u00e9g\u00e8rent Thirtsa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Zimri, voyant que la ville \u00e9tait prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et br\u00fbla sur lui la maison du roi. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il mourut,<\/td><\/tr><tr><td>19 cause des p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, en marchant dans la voie de J\u00e9roboam, et en se livrant aux p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait commis pour faire p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu&#8217;il forma, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors le peuple d&#8217;Isra\u00ebl se divisa en deux partis: une moiti\u00e9 du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l&#8217;autre moiti\u00e9 \u00e9tait pour Omri.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ceux qui suivaient Omri l&#8217;emport\u00e8rent sur ceux qui suivaient Thibni, fils de Guinath. Thibni mourut, et Omri r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>23 La trente et uni\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda, Omri r\u00e9gna sur Isra\u00ebl. Il r\u00e9gna douze ans. Apr\u00e8s avoir r\u00e9gn\u00e9 six ans \u00e0 Thirtsa,<\/td><\/tr><tr><td>24 il acheta de Sch\u00e9mer la montagne de Samarie pour deux talents d&#8217;argent; il b\u00e2tit sur la montagne, et il donna \u00e0 la ville qu&#8217;il b\u00e2tit le nom de Samarie, d&#8217;apr\u00e8s le nom de Sch\u00e9mer, seigneur de la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>25 Omri fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il marcha dans toute la voie de J\u00e9roboam, fils de Nebath, et se livra aux p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl, irritant par leurs idoles l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le reste des actions d&#8217;Omri, ce qu&#8217;il a fait, et ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>28 Omri se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 Samarie. Et Achab, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>29 Achab, fils d&#8217;Omri, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl, la trente-huiti\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Asa, roi de Juda. Achab, fils d&#8217;Omri, r\u00e9gna vingt-deux ans sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Achab, fils d&#8217;Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, plus que tous ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et comme si c&#8217;e\u00fbt \u00e9t\u00e9 pour lui peu de chose de se livrer aux p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, il prit pour femme J\u00e9zabel, fille d&#8217;Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il \u00e9leva un autel \u00e0 Baal dans la maison de Baal qu&#8217;il b\u00e2tit \u00e0 Samarie,<\/td><\/tr><tr><td>33 et il fit une idole d&#8217;Astart\u00e9. Achab fit plus encore que tous les rois d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui, pour irriter l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 De son temps, Hiel de B\u00e9thel b\u00e2tit J\u00e9richo; il en jeta les fondements au prix d&#8217;Abiram, son premier-n\u00e9, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite par Josu\u00e9, fils de Nun.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elie, le Thischbite, l&#8217;un des habitants de Galaad, dit \u00e0 Achab: L&#8217;Eternel est vivant, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, dont je suis le serviteur! il n&#8217;y aura ces ann\u00e9es-ci ni ros\u00e9e ni pluie, sinon \u00e0 ma parole.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Elie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>3 Pars d&#8217;ici, dirige-toi vers l&#8217;orient, et cache-toi pr\u00e8s du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu boiras de l&#8217;eau du torrent, et j&#8217;ai ordonn\u00e9 aux corbeaux de te nourrir l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il partit et fit selon la parole de l&#8217;Eternel, et il alla s&#8217;\u00e9tablir pr\u00e8s du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l&#8217;eau du torrent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais au bout d&#8217;un certain temps le torrent fut \u00e0 sec, car il n&#8217;\u00e9tait point tomb\u00e9 de pluie dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Sarepta, qui appartient \u00e0 Sidon, et demeure l\u00e0. Voici, j&#8217;y ai ordonn\u00e9 \u00e0 une femme veuve de te nourrir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il se leva, et il alla \u00e0 Sarepta. Comme il arrivait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la ville, voici, il y avait l\u00e0 une femme veuve qui ramassait du bois. Il l&#8217;appela, et dit: Va me chercher, je te prie, un peu d&#8217;eau dans un vase, afin que je boive.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et elle alla en chercher. Il l&#8217;appela de nouveau, et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et elle r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel, ton Dieu, est vivant! je n&#8217;ai rien de cuit, je n&#8217;ai qu&#8217;une poign\u00e9e de farine dans un pot et un peu d&#8217;huile dans une cruche. Et voici, je ramasse deux morceaux de bois, puis je rentrerai et je pr\u00e9parerai cela pour moi et pour mon fils; nous mangerons, apr\u00e8s quoi nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elie lui dit: Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, pr\u00e9pare-moi d&#8217;abord avec cela un petit g\u00e2teau, et tu me l&#8217;apporteras; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: La farine qui est dans le pot ne manquera point et l&#8217;huile qui est dans la cruche ne diminuera point, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 l&#8217;Eternel fera tomber de la pluie sur la face du sol.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle alla, et elle fit selon la parole d&#8217;Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu&#8217;Elie.<\/td><\/tr><tr><td>16 La farine qui \u00e9tait dans le pot ne manqua point, et l&#8217;huile qui \u00e9tait dans la cruche ne diminua point, selon la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e par Elie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s ces choses, le fils de la femme, ma\u00eetresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu&#8217;il ne resta plus en lui de respiration.<\/td><\/tr><tr><td>18 Cette femme dit alors \u00e0 Elie: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, homme de Dieu? Es-tu venu chez moi pour rappeler le souvenir de mon iniquit\u00e9, et pour faire mourir mon fils?<\/td><\/tr><tr><td>19 Il lui r\u00e9pondit: Donne-moi ton fils. Et il le prit du sein de la femme, le monta dans la chambre haute o\u00f9 il demeurait, et le coucha sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis il invoqua l&#8217;Eternel, et dit: Eternel, mon Dieu, est-ce que tu affligerais, au point de faire mourir son fils, m\u00eame cette veuve chez qui j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 re\u00e7u comme un h\u00f4te?<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il s&#8217;\u00e9tendit trois fois sur l&#8217;enfant, invoqua l&#8217;Eternel, et dit: Eternel, mon Dieu, je t&#8217;en prie, que l&#8217;\u00e2me de cet enfant revienne au dedans de lui!<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel \u00e9couta la voix d&#8217;Elie, et l&#8217;\u00e2me de l&#8217;enfant revint au dedans de lui, et il fut rendu \u00e0 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Elie prit l&#8217;enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna \u00e0 sa m\u00e8re. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et la femme dit \u00e0 Elie: Je reconnais maintenant que tu es un homme de Dieu, et que la parole de l&#8217;Eternel dans ta bouche est v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bien des jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent, et la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Elie, dans la troisi\u00e8me ann\u00e9e: Va, pr\u00e9sente-toi devant Achab, et je ferai tomber de la pluie sur la face du sol.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Elie alla, pour se pr\u00e9senter devant Achab. La famine \u00e9tait grande \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison.Or Abdias craignait beaucoup l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>4 et lorsque J\u00e9zabel extermina les proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel, Abdias prit cent proph\u00e8tes qu&#8217;il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Achab dit \u00e0 Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d&#8217;eau et vers tous les torrents; peut-\u00eatre se trouvera-t-il de l&#8217;herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n&#8217;aurons pas besoin d&#8217;abattre du b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils se partag\u00e8rent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme Abdias \u00e9tait en route, voici, Elie le rencontra. Abdias, l&#8217;ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Elie?<\/td><\/tr><tr><td>8 Il lui r\u00e9pondit: C&#8217;est moi; va, dis \u00e0 ton ma\u00eetre: Voici Elie!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Abdias dit: Quel p\u00e9ch\u00e9 ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d&#8217;Achab, qui me fera mourir?<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel est vivant! il n&#8217;est ni nation ni royaume o\u00f9 mon ma\u00eetre n&#8217;ait envoy\u00e9 pour te chercher; et quand on disait que tu n&#8217;y \u00e9tais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l&#8217;on ne t&#8217;avait pas trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et maintenant tu dis: Va, dis \u00e0 ton ma\u00eetre: Voici Elie!<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis, lorsque je t&#8217;aurai quitt\u00e9 l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel te transportera je ne sais o\u00f9; et j&#8217;irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l&#8217;Eternel d\u00e8s sa jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;a-t-on pas dit \u00e0 mon seigneur ce que j&#8217;ai fait quand J\u00e9zabel tua les proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel? J&#8217;ai cach\u00e9 cent proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel, cinquante par cinquante dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et maintenant tu dis: Va, dis \u00e0 ton ma\u00eetre: Voici Elie! Il me tuera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais Elie dit: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd&#8217;hui je me pr\u00e9senterai devant Achab.<\/td><\/tr><tr><td>16 Abdias, \u00e9tant all\u00e9 \u00e0 la rencontre d&#8217;Achab, l&#8217;informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d&#8217;Elie.<\/td><\/tr><tr><td>17 A peine Achab aper\u00e7ut-il Elie qu&#8217;il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>18 Elie r\u00e9pondit: Je ne trouble point Isra\u00ebl; c&#8217;est toi, au contraire, et la maison de ton p\u00e8re, puisque vous avez abandonn\u00e9 les commandements de l&#8217;Eternel et que tu es all\u00e9 apr\u00e8s les Baals.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fais maintenant rassembler tout Isra\u00ebl aupr\u00e8s de moi, \u00e0 la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante proph\u00e8tes de Baal et les quatre cents proph\u00e8tes d&#8217;Astart\u00e9 qui mangent \u00e0 la table de J\u00e9zabel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Achab envoya des messagers vers tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il rassembla les proph\u00e8tes \u00e0 la montagne du Carmel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Elie s&#8217;approcha de tout le peuple, et dit: Jusqu&#8217;\u00e0 quand clocherez-vous des deux c\u00f4t\u00e9s? Si l&#8217;Eternel est Dieu, allez apr\u00e8s lui; si c&#8217;est Baal, allez apr\u00e8s lui! Le peuple ne lui r\u00e9pondit rien.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Elie dit au peuple: Je suis rest\u00e9 seul des proph\u00e8tes de l&#8217;Eternel, et il y a quatre cent cinquante proph\u00e8tes de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que l&#8217;on nous donne deux taureaux; qu&#8217;ils choisissent pour eux l&#8217;un des taureaux, qu&#8217;ils le coupent par morceaux, et qu&#8217;ils le placent sur le bois, sans y mettre le feu; et moi, je pr\u00e9parerai l&#8217;autre taureau, et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j&#8217;invoquerai le nom de l&#8217;Eternel. Le dieu qui r\u00e9pondra par le feu, c&#8217;est celui-l\u00e0 qui sera Dieu. Et tout le peuple r\u00e9pondit, en disant: C&#8217;est bien!<\/td><\/tr><tr><td>25 Elie dit aux proph\u00e8tes de Baal: Choisissez pour vous l&#8217;un des taureaux, pr\u00e9parez-le les premiers, car vous \u00eates les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu; mais ne mettez pas le feu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils prirent le taureau qu&#8217;on leur donna, et le pr\u00e9par\u00e8rent; et ils invoqu\u00e8rent le nom de Baal, depuis le matin jusqu&#8217;\u00e0 midi, en disant: Baal r\u00e9ponds nous! Mais il n&#8217;y eut ni voix ni r\u00e9ponse. Et ils sautaient devant l&#8217;autel qu&#8217;ils avaient fait.<\/td><\/tr><tr><td>27 A midi, Elie se moqua d&#8217;eux, et dit: Criez \u00e0 haute voix, puisqu&#8217;il est dieu; il pense \u00e0 quelque chose, ou il est occup\u00e9, ou il est en voyage; peut-\u00eatre qu&#8217;il dort, et il se r\u00e9veillera.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et ils cri\u00e8rent \u00e0 haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des \u00e9p\u00e9es et avec des lances, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le sang coul\u00e2t sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsque midi fut pass\u00e9, ils proph\u00e9tis\u00e8rent jusqu&#8217;au moment de la pr\u00e9sentation de l&#8217;offrande. Mais il n&#8217;y eut ni voix, ni r\u00e9ponse, ni signe d&#8217;attention.<\/td><\/tr><tr><td>30 Elie dit alors \u00e0 tout le peuple: Approchez-vous de moi! Tout le peuple s&#8217;approcha de lui. Et Elie r\u00e9tablit l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, qui avait \u00e9t\u00e9 renvers\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il prit douze pierres d&#8217;apr\u00e8s le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel l&#8217;Eternel avait dit: Isra\u00ebl sera ton nom;<\/td><\/tr><tr><td>32 et il b\u00e2tit avec ces pierres un autel au nom de l&#8217;Eternel. Il fit autour de l&#8217;autel un foss\u00e9 de la capacit\u00e9 de deux mesures de semence.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le pla\u00e7a sur le bois. Puis il dit: Remplissez d&#8217;eau quatre cruches, et versez-les sur l&#8217;holocauste et sur le bois.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il dit: Faites-le une seconde fois. Et ils le firent une seconde fois. Il dit: Faites-le une troisi\u00e8me fois. Et ils le firent une troisi\u00e8me fois.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;eau coula autour de l&#8217;autel, et l&#8217;on remplit aussi d&#8217;eau le foss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Au moment de la pr\u00e9sentation de l&#8217;offrande, Elie, le proph\u00e8te, s&#8217;avan\u00e7a et dit: Eternel, Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl! que l&#8217;on sache aujourd&#8217;hui que tu es Dieu en Isra\u00ebl, que je suis ton serviteur, et que j&#8217;ai fait toutes ces choses par ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>37 R\u00e9ponds-moi, Eternel, r\u00e9ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c&#8217;est toi, Eternel, qui es Dieu, et que c&#8217;est toi qui ram\u00e8nes leur coeur!<\/td><\/tr><tr><td>38 Et le feu de l&#8217;Eternel tomba, et il consuma l&#8217;holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l&#8217;eau qui \u00e9tait dans le foss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand tout le peuple vit cela, ils tomb\u00e8rent sur leur visage et dirent: C&#8217;est l&#8217;Eternel qui est Dieu! C&#8217;est l&#8217;Eternel qui est Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>40 Saisissez les proph\u00e8tes de Baal, leur dit Elie; qu&#8217;aucun d&#8217;eux n&#8217;\u00e9chappe! Et ils les saisirent. Elie les fit descendre au torrent de Kison, o\u00f9 il les \u00e9gorgea.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et Elie dit \u00e0 Achab: Monte, mange et bois; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.<\/td><\/tr><tr><td>42 Achab monta pour manger et pour boire. Mais Elie monta au sommet du Carmel; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux,<\/td><\/tr><tr><td>43 et dit \u00e0 son serviteur: Monte, regarde du c\u00f4t\u00e9 de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit: Il n&#8217;y a rien. Elie dit sept fois: Retourne.<\/td><\/tr><tr><td>44 A la septi\u00e8me fois, il dit: Voici un petit nuage qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve de la mer, et qui est comme la paume de la main d&#8217;un homme. Elie dit: Monte, et dis \u00e0 Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t&#8217;arr\u00eate pas.<\/td><\/tr><tr><td>45 En peu d&#8217;instants, le ciel s&#8217;obscurcit par les nuages, le vent s&#8217;\u00e9tablit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et partit pour Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et la main de l&#8217;Eternel fut sur Elie, qui se ceignit les reins et courut devant Achab jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Achab rapporta \u00e0 J\u00e9zabel tout ce qu&#8217;avait fait Elie, et comment il avait tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tous les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9zabel envoya un messager \u00e0 Elie, pour lui dire: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain, \u00e0 cette heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d&#8217;eux!<\/td><\/tr><tr><td>3 Elie, voyant cela, se leva et s&#8217;en alla, pour sauver sa vie. Il arriva \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, qui appartient \u00e0 Juda, et il y laissa son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour lui, il alla dans le d\u00e9sert o\u00f9, apr\u00e8s une journ\u00e9e de marche, il s&#8217;assit sous un gen\u00eat, et demanda la mort, en disant: C&#8217;est assez! Maintenant, Eternel, prends mon \u00e2me, car je ne suis pas meilleur que mes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il se coucha et s&#8217;endormit sous un gen\u00eat. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: L\u00e8ve-toi, mange.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il regarda, et il y avait \u00e0 son chevet un g\u00e2teau cuit sur des pierres chauff\u00e9es et une cruche d&#8217;eau. Il mangea et but, puis se recoucha.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: L\u00e8ve-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu&#8217;\u00e0 la montagne de Dieu, \u00e0 Horeb.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l\u00e0, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e, en ces mots: Que fais-tu ici, Elie?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: J&#8217;ai d\u00e9ploy\u00e9 mon z\u00e8le pour l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es; car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont abandonn\u00e9 ton alliance, ils ont renvers\u00e9 tes autels, et ils ont tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tes proph\u00e8tes; je suis rest\u00e9, moi seul, et ils cherchent \u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel dit: Sors, et tiens-toi dans la montagne devant l&#8217;Eternel! Et voici, l&#8217;Eternel passa. Et devant l&#8217;Eternel, il y eut un vent fort et violent qui d\u00e9chirait les montagnes et brisait les rochers: l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas dans le vent. Et apr\u00e8s le vent, ce fut un tremblement de terre: l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas dans le tremblement de terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et apr\u00e8s le tremblement de terre, un feu: l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas dans le feu. Et apr\u00e8s le feu, un murmure doux et l\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand Elie l&#8217;entendit, il s&#8217;enveloppa le visage de son manteau, il sortit et se tint \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la caverne. Et voici, une voix lui fit entendre ces paroles: Que fais-tu ici, Elie?<\/td><\/tr><tr><td>14 Il r\u00e9pondit: J&#8217;ai d\u00e9ploy\u00e9 mon z\u00e8le pour l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es; car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl ont abandonn\u00e9 ton alliance, ils ont renvers\u00e9 tes autels, et ils ont tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tes proph\u00e8tes; je suis rest\u00e9, moi seul, et ils cherchent \u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le d\u00e9sert jusqu&#8217;\u00e0 Damas; et quand tu seras arriv\u00e9, tu oindras Haza\u00ebl pour roi de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu oindras aussi J\u00e9hu, fils de Nimschi, pour roi d&#8217;Isra\u00ebl; et tu oindras Elis\u00e9e, fils de Schaphath, d&#8217;Abel-Mehola, pour proph\u00e8te \u00e0 ta place.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il arrivera que celui qui \u00e9chappera \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e de Haza\u00ebl, J\u00e9hu le fera mourir; et celui qui \u00e9chappera \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e de J\u00e9hu, Elis\u00e9e le fera mourir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais je laisserai en Isra\u00ebl sept mille hommes, tous ceux qui n&#8217;ont point fl\u00e9chi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l&#8217;a point bais\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elie partit de l\u00e0, et il trouva Elis\u00e9e, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de boeufs, et il \u00e9tait avec la douzi\u00e8me. Elie s&#8217;approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elis\u00e9e, quittant ses boeufs, courut apr\u00e8s Elie, et dit: Laisse-moi embrasser mon p\u00e8re et ma m\u00e8re, et je te suivrai. Elie lui r\u00e9pondit: Va, et reviens; car pense \u00e0 ce que je t&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>21 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre \u00e9loign\u00e9 d&#8217;Elie, il revint prendre une paire de boeufs, qu&#8217;il offrit en sacrifice; avec l&#8217;attelage des boeufs, il fit cuire leur chair, et la donna \u00e0 manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie, et fut \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son arm\u00e9e; il avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta, mit le si\u00e8ge devant Samarie et l&#8217;attaqua.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya dans la ville des messagers \u00e0 Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad:<\/td><\/tr><tr><td>3 Ton argent et ton or sont \u00e0 moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis \u00e0 toi avec tout ce que j&#8217;ai.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les messagers retourn\u00e8rent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t&#8217;ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;enverrai donc demain, \u00e0 cette heure, mes serviteurs chez toi; ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce que tu as de pr\u00e9cieux, et ils l&#8217;emporteront.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl appela tous les anciens du pays, et il dit: Sentez bien et comprenez que cet homme nous veut du mal; car il m&#8217;a envoy\u00e9 demander mes femmes et mes enfants, mon argent et mon or, et je ne lui avais pas refus\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les anciens et tout le peuple dirent \u00e0 Achab: Ne l&#8217;\u00e9coute pas et ne consens pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il dit aux messagers de Ben-Hadad: Dites \u00e0 mon seigneur le roi: Je ferai tout ce que tu as envoy\u00e9 demander \u00e0 ton serviteur la premi\u00e8re fois; mais pour cette chose, je ne puis pas la faire. Les messagers s&#8217;en all\u00e8rent, et lui port\u00e8rent la r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ben-Hadad envoya dire \u00e0 Achab: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussi\u00e8re de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Que celui qui rev\u00eat une armure ne se glorifie pas comme celui qui la d\u00e9pose!<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque Ben-Hadad re\u00e7ut cette r\u00e9ponse, il \u00e9tait \u00e0 boire avec les rois sous les tentes, et il dit \u00e0 ses serviteurs: Faites vos pr\u00e9paratifs! Et ils firent leurs pr\u00e9paratifs contre la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais voici, un proph\u00e8te s&#8217;approcha d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vois-tu toute cette grande multitude? Je vais la livrer aujourd&#8217;hui entre tes mains, et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Achab dit: Par qui? Et il r\u00e9pondit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit: Qui engagera le combat? Et il r\u00e9pondit: Toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors Achab passa en revue les serviteurs des chefs des provinces, et il s&#8217;en trouva deux cent trente-deux; et apr\u00e8s eux, il passa en revue tout le peuple, tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et ils \u00e9taient sept mille.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils firent une sortie \u00e0 midi. Ben-Hadad buvait et s&#8217;enivrait sous les tentes avec les trente-deux rois, ses auxiliaires.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben-Hadad s&#8217;informa, et on lui fit ce rapport: Des hommes sont sortis de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il dit: S&#8217;ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s&#8217;ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque les serviteurs des chefs des provinces et l&#8217;arm\u00e9e qui les suivait furent sortis de la ville,<\/td><\/tr><tr><td>20 chacun frappa son homme, et les Syriens prirent la fuite. Isra\u00ebl les poursuivit. Ben-Hadad, roi de Syrie, se sauva sur un cheval, avec des cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit \u00e9prouver aux Syriens une grande d\u00e9faite.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors le proph\u00e8te s&#8217;approcha du roi d&#8217;Isra\u00ebl, et lui dit: Va, fortifie toi, examine et vois ce que tu as \u00e0 faire; car, au retour de l&#8217;ann\u00e9e, le roi de Syrie montera contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu de montagnes; c&#8217;est pourquoi ils ont \u00e9t\u00e9 plus forts que nous. Mais combattons-les dans la plaine, et l&#8217;on verra si nous ne serons pas plus forts qu&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fais encore ceci: \u00f4te chacun des rois de son poste, et remplace-les par des chefs;<\/td><\/tr><tr><td>25 et forme-toi une arm\u00e9e pareille \u00e0 celle que tu as perdue, avec autant de chevaux et autant de chars. Puis nous les combattrons dans la plaine, et l&#8217;on verra si nous ne serons pas plus forts qu&#8217;eux. Il les \u00e9couta, et fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;ann\u00e9e suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent aussi pass\u00e9s en revue; ils re\u00e7urent des vivres, et ils march\u00e8rent \u00e0 la rencontre des Syriens. Ils camp\u00e8rent vis-\u00e0-vis d&#8217;eux, semblables \u00e0 deux petits troupeaux de ch\u00e8vres, tandis que les Syriens remplissaient le pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;homme de Dieu s&#8217;approcha, et dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que les Syriens ont dit: L&#8217;Eternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vall\u00e9es, je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils camp\u00e8rent sept jours en face les uns des autres. Le septi\u00e8me jour, le combat s&#8217;engagea, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl tu\u00e8rent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le reste s&#8217;enfuit \u00e0 la ville d&#8217;Aphek, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Ben-Hadad s&#8217;\u00e9tait r\u00e9fugi\u00e9 dans la ville, o\u00f9 il allait de chambre en chambre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ses serviteurs lui dirent: Voici, nous avons appris que les rois de la maison d&#8217;Isra\u00ebl sont des rois mis\u00e9ricordieux; nous allons mettre des sacs sur nos reins et des cordes \u00e0 nos t\u00eates, et nous sortirons vers le roi d&#8217;Isra\u00ebl: peut-\u00eatre qu&#8217;il te laissera la vie.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils se mirent des sacs autour des reins et des cordes autour de la t\u00eate, et ils all\u00e8rent aupr\u00e8s du roi d&#8217;Isra\u00ebl. Ils dirent: Ton serviteur Ben-Hadad dit: Laisse-moi la vie! Achab r\u00e9pondit: Est-il encore vivant? Il est mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ces hommes tir\u00e8rent de l\u00e0 un bon augure, et ils se h\u00e2t\u00e8rent de le prendre au mot et de dire: Ben-Hadad est ton fr\u00e8re! Et il dit: Allez, amenez-le. Ben-Hadad vint vers lui, et Achab le fit monter sur son char.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ben-Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon p\u00e8re a prises \u00e0 ton p\u00e8re; et tu \u00e9tabliras pour toi des rues \u00e0 Damas, comme mon p\u00e8re en avait \u00e9tabli \u00e0 Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;un des fils des proph\u00e8tes dit \u00e0 son compagnon, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel: Frappe-moi, je te prie! Mais cet homme refusa de le frapper.<\/td><\/tr><tr><td>36 Alors il lui dit: Parce que tu n&#8217;as pas ob\u00e9i \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, voici, quand tu m&#8217;auras quitt\u00e9, le lion te frappera. Et quand il l&#8217;eut quitt\u00e9, le lion le rencontra et le frappa.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le proph\u00e8te alla se placer sur le chemin du roi, et il se d\u00e9guisa avec un bandeau sur les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>39 Lorsque le roi passa, il cria vers lui, et dit: Ton serviteur \u00e9tait au milieu du combat; et voici, un homme s&#8217;approche et m&#8217;am\u00e8ne un homme, en disant: Garde cet homme; s&#8217;il vient \u00e0 manquer, ta vie r\u00e9pondra de sa vie, ou tu paieras un talent d&#8217;argent!<\/td><\/tr><tr><td>40 Et pendant que ton serviteur agissait \u00e7\u00e0 et l\u00e0, l&#8217;homme a disparu. Le roi d&#8217;Isra\u00ebl lui dit: C&#8217;est l\u00e0 ton jugement; tu l&#8217;as prononc\u00e9 toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>41 Aussit\u00f4t le proph\u00e8te \u00f4ta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d&#8217;Isra\u00ebl le reconnut pour l&#8217;un des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il dit alors au roi: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que tu as laiss\u00e9 \u00e9chapper de tes mains l&#8217;homme que j&#8217;avais d\u00e9vou\u00e9 par interdit, ta vie r\u00e9pondra de sa vie, et ton peuple de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en alla chez lui, triste et irrit\u00e9, et il arriva \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, voici ce qui arriva. Naboth, de Jizreel, avait une vigne \u00e0 Jizreel, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du palais d&#8217;Achab, roi de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Achab parla ainsi \u00e0 Naboth: C\u00e8de-moi ta vigne, pour que j&#8217;en fasse un jardin potager, car elle est tout pr\u00e8s de ma maison. Je te donnerai \u00e0 la place une vigne meilleure; ou, si cela te convient, je te paierai la valeur en argent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Naboth r\u00e9pondit \u00e0 Achab: Que l&#8217;Eternel me garde de te donner l&#8217;h\u00e9ritage de mes p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>4 Achab rentra dans sa maison, triste et irrit\u00e9, \u00e0 cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jizreel: Je ne te donnerai pas l&#8217;h\u00e9ritage de mes p\u00e8res! Et il se coucha sur son lit, d\u00e9tourna le visage, et ne mangea rien.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9zabel, sa femme, vint aupr\u00e8s de lui, et lui dit: Pourquoi as-tu l&#8217;esprit triste et ne manges-tu point?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il lui r\u00e9pondit: J&#8217;ai parl\u00e9 \u00e0 Naboth de Jizreel, et je lui ai dit: C\u00e8de-moi ta vigne pour de l&#8217;argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne \u00e0 la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne!<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors J\u00e9zabel, sa femme, lui dit: Est-ce bien toi maintenant qui exerces la souverainet\u00e9 sur Isra\u00ebl? L\u00e8ve-toi, prends de la nourriture, et que ton coeur se r\u00e9jouisse; moi, je te donnerai la vigne de Naboth de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et elle \u00e9crivit au nom d&#8217;Achab des lettres qu&#8217;elle scella du sceau d&#8217;Achab, et qu&#8217;elle envoya aux anciens et aux magistrats qui habitaient avec Naboth dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici ce qu&#8217;elle \u00e9crivit dans ces lettres: Publiez un je\u00fbne; placez Naboth \u00e0 la t\u00eate du peuple,<\/td><\/tr><tr><td>10 et mettez en face de lui deux m\u00e9chants hommes qui d\u00e9poseront ainsi contre lui: Tu as maudit Dieu et le roi! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu&#8217;il meure.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme J\u00e9zabel le leur avait fait dire, d&#8217;apr\u00e8s ce qui \u00e9tait \u00e9crit dans les lettres qu&#8217;elle leur avait envoy\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils publi\u00e8rent un je\u00fbne, et ils plac\u00e8rent Naboth \u00e0 la t\u00eate du peuple;<\/td><\/tr><tr><td>13 les deux m\u00e9chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces m\u00e9chants hommes d\u00e9pos\u00e8rent ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le men\u00e8rent hors de la ville, ils le lapid\u00e8rent, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ils envoy\u00e8rent dire \u00e0 J\u00e9zabel: Naboth a \u00e9t\u00e9 lapid\u00e9, et il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque J\u00e9zabel apprit que Naboth avait \u00e9t\u00e9 lapid\u00e9 et qu&#8217;il \u00e9tait mort, elle dit \u00e0 Achab: L\u00e8ve-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizreel, qui a refus\u00e9 de te la c\u00e9der pour de l&#8217;argent; car Naboth n&#8217;est plus en vie, il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Achab, entendant que Naboth \u00e9tait mort, se leva pour descendre \u00e0 la vigne de Naboth de Jizreel, afin d&#8217;en prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Elie, le Thischbite, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>18 L\u00e8ve-toi, descends au-devant d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 Samarie; le voil\u00e0 dans la vigne de Naboth, o\u00f9 il est descendu pour en prendre possession.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: N&#8217;es-tu pas un assassin et un voleur? Et tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Au lieu m\u00eame o\u00f9 les chiens ont l\u00e9ch\u00e9 le sang de Naboth, les chiens l\u00e9cheront aussi ton propre sang.<\/td><\/tr><tr><td>20 Achab dit \u00e0 Elie: M&#8217;as-tu trouv\u00e9, mon ennemi? Et il r\u00e9pondit: Je t&#8217;ai trouv\u00e9, parce que tu t&#8217;es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi; je te balaierai, j&#8217;exterminerai quiconque appartient \u00e0 Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>22 et je rendrai ta maison semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, fils de Nebath, et \u00e0 la maison de Baescha, fils d&#8217;Achija, parce que tu m&#8217;as irrit\u00e9 et que tu as fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel parle aussi sur J\u00e9zabel, et il dit: Les chiens mangeront J\u00e9zabel pr\u00e8s du rempart de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui de la maison d&#8217;Achab qui mourra dans la ville sera mang\u00e9 par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang\u00e9 par les oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il n&#8217;y a eu personne qui se soit vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et J\u00e9zabel, sa femme, l&#8217;y excitait.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il a agi de la mani\u00e8re la plus abominable, en allant apr\u00e8s les idoles, comme le faisaient les Amor\u00e9ens, que l&#8217;Eternel chassa devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s avoir entendu les paroles d&#8217;Elie, Achab d\u00e9chira ses v\u00eatements, il mit un sac sur son corps, et il je\u00fbna; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Elie, le Thischbite, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>29 As-tu vu comment Achab s&#8217;est humili\u00e9 devant moi? Parce qu&#8217;il s&#8217;est humili\u00e9 devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rois 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On resta trois ans sans qu&#8217;il y e\u00fbt guerre entre la Syrie et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 La troisi\u00e8me ann\u00e9e, Josaphat, roi de Juda, descendit aupr\u00e8s du roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth en Galaad est \u00e0 nous? Et nous ne nous inqui\u00e9tons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie!<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il dit \u00e0 Josaphat: Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad? Josaphat r\u00e9pondit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Nous irons, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis Josaphat dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl assembla les proph\u00e8tes, au nombre d&#8217;environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils r\u00e9pondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais Josaphat dit: N&#8217;y a-t-il plus ici aucun proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, par qui nous puissions le consulter?<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit \u00e0 Josaphat: Il y a encore un homme par qui l&#8217;on pourrait consulter l&#8217;Eternel; mais je le hais, car il ne me proph\u00e9tise rien de bon, il ne proph\u00e9tise que du mal: c&#8217;est Mich\u00e9e, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le roi d&#8217;Isra\u00ebl appela un eunuque, et dit: Fais venir de suite Mich\u00e9e, fils de Jimla.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, \u00e9taient assis chacun sur son tr\u00f4ne, rev\u00eatus de leurs habits royaux, dans la place \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de Samarie. Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tisaient devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tait fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu&#8217;\u00e0 les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tisaient de m\u00eame, en disant: Monte \u00e0 Ramoth en Galaad! tu auras du succ\u00e8s, et l&#8217;Eternel la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le messager qui \u00e9tait all\u00e9 appeler Mich\u00e9e lui parla ainsi: Voici, les proph\u00e8tes, d&#8217;un commun accord, proph\u00e9tisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d&#8217;eux! annonce du bien!<\/td><\/tr><tr><td>14 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant! j&#8217;annoncerai ce que l&#8217;Eternel me dira.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s du roi, le roi lui dit: Mich\u00e9e, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer? Il lui r\u00e9pondit: Monte! tu auras du succ\u00e8s, et l&#8217;Eternel la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la v\u00e9rit\u00e9 au nom de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>17 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Je vois tout Isra\u00ebl dispers\u00e9 sur les montagnes, comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger; et l&#8217;Eternel dit: Ces gens n&#8217;ont point de ma\u00eetre, que chacun retourne en paix dans sa maison!<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Ne te l&#8217;ai-je pas dit? Il ne proph\u00e9tise sur moi rien de bon, il ne proph\u00e9tise que du mal.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Mich\u00e9e dit: Ecoute donc la parole de l&#8217;Eternel! J&#8217;ai vu l&#8217;Eternel assis sur son tr\u00f4ne, et toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux se tenant aupr\u00e8s de lui, \u00e0 sa droite et \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et l&#8217;Eternel dit: Qui s\u00e9duira Achab, pour qu&#8217;il monte \u00e0 Ramoth en Galaad et qu&#8217;il y p\u00e9risse? Ils r\u00e9pondirent l&#8217;un d&#8217;une mani\u00e8re, l&#8217;autre d&#8217;une autre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et un esprit vint se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Moi, je le s\u00e9duirai.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel lui dit: Comment? Je sortirai, r\u00e9pondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses proph\u00e8tes. L&#8217;Eternel dit: Tu le s\u00e9duiras, et tu en viendras \u00e0 bout; sors, et fais ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>23 Et maintenant, voici, l&#8217;Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes proph\u00e8tes qui sont l\u00e0. Et l&#8217;Eternel a prononc\u00e9 du mal contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, frappa Mich\u00e9e sur la joue, et dit: Par o\u00f9 l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel est-il sorti de moi pour te parler?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Tu le verras au jour o\u00f9 tu iras de chambre en chambre pour te cacher.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit: Prends Mich\u00e9e, et emm\u00e8ne-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu diras: Ainsi parle le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l&#8217;eau d&#8217;affliction, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne en paix.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Mich\u00e9e dit: Si tu reviens en paix, l&#8217;Eternel n&#8217;a point parl\u00e9 par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez!<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, mont\u00e8rent \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Je veux me d\u00e9guiser pour aller au combat; mais toi, rev\u00eats-toi de tes habits. Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl se d\u00e9guisa, et alla au combat.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi de Syrie avait donn\u00e9 cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars: Vous n&#8217;attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Quand les chefs des chars aper\u00e7urent Josaphat, ils dirent: Certainement, c&#8217;est le roi d&#8217;Isra\u00ebl. Et ils s&#8217;approch\u00e8rent de lui pour l&#8217;attaquer. Josaphat poussa un cri.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les chefs des chars, voyant que ce n&#8217;\u00e9tait pas le roi d&#8217;Isra\u00ebl, s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de lui.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d&#8217;Isra\u00ebl au d\u00e9faut de la cuirasse. Le roi dit \u00e0 celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis bless\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le combat devint acharn\u00e9 ce jour-l\u00e0. Le roi fut retenu dans son char en face des Syriens, et il mourut le soir. Le sang de la blessure coula dans l&#8217;int\u00e9rieur du char.<\/td><\/tr><tr><td>36 Au coucher du soleil, on cria par tout le camp: Chacun \u00e0 sa ville et chacun dans son pays!<\/td><\/tr><tr><td>37 Ainsi mourut le roi, qui fut ramen\u00e9 \u00e0 Samarie; et on enterra le roi \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>38 Lorsqu&#8217;on lava le char \u00e0 l&#8217;\u00e9tang de Samarie, les chiens l\u00e9ch\u00e8rent le sang d&#8217;Achab, et les prostitu\u00e9es s&#8217;y baign\u00e8rent, selon la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le reste des actions d&#8217;Achab, tout ce qu&#8217;il a fait, la maison d&#8217;ivoire qu&#8217;il construisit, et toutes les villes qu&#8217;il a b\u00e2ties, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>40 Achab se coucha avec ses p\u00e8res. Et Achazia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>41 Josaphat, fils d&#8217;Asa, r\u00e9gna sur Juda, la quatri\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>42 Josaphat avait trente-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Azuba, fille de Schilchi.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il marcha dans toute la voie d&#8217;Asa, son p\u00e8re, et ne s&#8217;en d\u00e9tourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel. Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>44 Josaphat fut en paix avec le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le reste des actions de Josaphat, ses exploits et ses guerres, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>46 Il \u00f4ta du pays le reste des prostitu\u00e9s, qui s&#8217;y trouvaient encore depuis le temps d&#8217;Asa, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>47 Il n&#8217;y avait point de roi en Edom: c&#8217;\u00e9tait un intendant qui gouvernait.<\/td><\/tr><tr><td>48 Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller \u00e0 Ophir chercher de l&#8217;or; mais il n&#8217;y alla point, parce que les navires se bris\u00e8rent \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>49 Alors Achazia, fils d&#8217;Achab, dit \u00e0 Josaphat: Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des navires? Et Josaphat ne voulut pas.<\/td><\/tr><tr><td>50 Josaphat se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Joram, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>51 Achazia, fils d&#8217;Achab, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie, la dix-septi\u00e8me ann\u00e9e de Josaphat, roi de Juda. Il r\u00e9gna deux ans sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans la voie de son p\u00e8re et dans la voie de sa m\u00e8re, et dans la voie de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, comme avait fait son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Moab se r\u00e9volta contre Isra\u00ebl, apr\u00e8s la mort d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute \u00e0 Samarie, et il en fut malade. Il fit partir des messagers, et leur dit: Allez, consultez Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron, pour savoir si je gu\u00e9rirai de cette maladie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais l&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Elie, le Thischbite: L\u00e8ve-toi, monte \u00e0 la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: Est-ce parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de Dieu en Isra\u00ebl que vous allez consulter Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron?<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont\u00e9, car tu mourras. Et Elie s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les messagers retourn\u00e8rent aupr\u00e8s d&#8217;Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils lui r\u00e9pondirent: Un homme est mont\u00e9 \u00e0 notre rencontre, et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoy\u00e9s, et dites-lui: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Est-ce parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de Dieu en Isra\u00ebl que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron? C&#8217;est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont\u00e9, car tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>7 Achazia leur dit: Quel air avait l&#8217;homme qui est mont\u00e9 \u00e0 votre rencontre et qui vous a dit ces paroles?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils lui r\u00e9pondirent: C&#8217;\u00e9tait un homme v\u00eatu de poil et ayant une ceinture de cuir autour des reins. Et Achazia dit: C&#8217;est Elie, le Thischbite.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il envoya vers lui un chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef monta aupr\u00e8s d&#8217;Elie, qui \u00e9tait assis sur le sommet de la montagne, et il lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit: Descends!<\/td><\/tr><tr><td>10 Elie r\u00e9pondit au chef de cinquante: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef prit la parole et dit \u00e0 Elie: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: H\u00e2te-toi de descendre!<\/td><\/tr><tr><td>12 Elie leur r\u00e9pondit: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu de Dieu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Achazia envoya de nouveau un troisi\u00e8me chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce troisi\u00e8me chef de cinquante monta; et \u00e0 son arriv\u00e9e, il fl\u00e9chit les genoux devant Elie, et lui dit en suppliant: Homme de Dieu, que ma vie, je te prie, et que la vie de ces cinquante hommes tes serviteurs soit pr\u00e9cieuse \u00e0 tes yeux!<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, le feu est descendu du ciel et a consum\u00e9 les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes: mais maintenant, que ma vie soit pr\u00e9cieuse \u00e0 tes yeux!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Elie: Descends avec lui, n&#8217;aie aucune crainte de lui. Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que tu as envoy\u00e9 des messagers pour consulter Baal-Zebub, dieu d&#8217;Ekron, comme s&#8217;il n&#8217;y avait en Isra\u00ebl point de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont\u00e9, car tu mourras.<\/td><\/tr><tr><td>17 Achazia mourut, selon la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par Elie. Et Joram r\u00e9gna \u00e0 sa place, la seconde ann\u00e9e de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n&#8217;avait point de fils.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste des actions d&#8217;Achazia, et ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque l&#8217;Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elie dit \u00e0 Elis\u00e9e: Reste ici, je te prie, car l&#8217;Eternel m&#8217;envoie jusqu&#8217;\u00e0 B\u00e9thel. Elis\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils descendirent \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils des proph\u00e8tes qui \u00e9taient \u00e0 B\u00e9thel sortirent vers Elis\u00e9e, et lui dirent: Sais-tu que l&#8217;Eternel enl\u00e8ve aujourd&#8217;hui ton ma\u00eetre au-dessus de ta t\u00eate? Et il r\u00e9pondit: Je le sais aussi; taisez-vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elie lui dit: Elis\u00e9e, reste ici, je te prie, car l&#8217;Eternel m&#8217;envoie \u00e0 J\u00e9richo. Il r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9richo.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les fils des proph\u00e8tes qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9richo s&#8217;approch\u00e8rent d&#8217;Elis\u00e9e, et lui dirent: Sais-tu que l&#8217;Eternel enl\u00e8ve aujourd&#8217;hui ton ma\u00eetre au-dessus de ta t\u00eate? Et il r\u00e9pondit: Je le sais aussi; taisez-vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elie lui dit: Reste ici, je te prie, car l&#8217;Eternel m&#8217;envoie au Jourdain. Il r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils poursuivirent tous deux leur chemin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cinquante hommes d&#8217;entre les fils des proph\u00e8tes arriv\u00e8rent et s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 distance vis-\u00e0-vis, et eux deux s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent au bord du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Elie prit son manteau, le roula, et en frappa les eaux, qui se partag\u00e8rent \u00e7\u00e0 et l\u00e0, et ils pass\u00e8rent tous deux \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils eurent pass\u00e9, Elie dit \u00e0 Elis\u00e9e: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlev\u00e9 d&#8217;avec toi. Elis\u00e9e r\u00e9pondit: Qu&#8217;il y ait sur moi, je te prie, une double portion de ton esprit!<\/td><\/tr><tr><td>10 Elie dit: Tu demandes une chose difficile. Mais si tu me vois pendant que je serai enlev\u00e9 d&#8217;avec toi, cela t&#8217;arrivera ainsi; sinon, cela n&#8217;arrivera pas.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme ils continuaient \u00e0 marcher en parlant, voici, un char de feu et des chevaux de feu les s\u00e9par\u00e8rent l&#8217;un de l&#8217;autre, et Elie monta au ciel dans un tourbillon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elis\u00e9e regardait et criait: Mon p\u00e8re! mon p\u00e8re! Char d&#8217;Isra\u00ebl et sa cavalerie! Et il ne le vit plus. Saisissant alors ses v\u00eatements, il les d\u00e9chira en deux morceaux,<\/td><\/tr><tr><td>13 et il releva le manteau qu&#8217;Elie avait laiss\u00e9 tomber. Puis il retourna, et s&#8217;arr\u00eata au bord du Jourdain;<\/td><\/tr><tr><td>14 il prit le manteau qu&#8217;Elie avait laiss\u00e9 tomber, et il en frappa les eaux, et dit: O\u00f9 est l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Elie? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partag\u00e8rent \u00e7\u00e0 et l\u00e0, et Elis\u00e9e passa.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les fils des proph\u00e8tes qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9richo, vis-\u00e0-vis, l&#8217;ayant vu, dirent: L&#8217;esprit d&#8217;Elie repose sur Elis\u00e9e! Et ils all\u00e8rent \u00e0 sa rencontre, et se prostern\u00e8rent contre terre devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils lui dirent: Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants; veux-tu qu&#8217;ils aillent chercher ton ma\u00eetre? Peut-\u00eatre que l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel l&#8217;a emport\u00e9 et l&#8217;a jet\u00e9 sur quelque montagne ou dans quelque vall\u00e9e. Il r\u00e9pondit: Ne les envoyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais ils le press\u00e8rent longtemps; et il dit: Envoyez-les. Ils envoy\u00e8rent les cinquante hommes, qui cherch\u00e8rent Elie pendant trois jours et ne le trouv\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;ils furent de retour aupr\u00e8s d&#8217;Elis\u00e9e, qui \u00e9tait \u00e0 J\u00e9richo, il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N&#8217;allez pas?<\/td><\/tr><tr><td>19 Les gens de la ville dirent \u00e0 Elis\u00e9e: Voici, le s\u00e9jour de la ville est bon, comme le voit mon seigneur; mais les eaux sont mauvaises, et le pays est st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il dit: Apportez-moi un plat neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il alla vers la source des eaux, et il y jeta du sel, et dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: J&#8217;assainis ces eaux; il n&#8217;en proviendra plus ni mort, ni st\u00e9rilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et les eaux furent assainies, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, selon la parole qu&#8217;Elis\u00e9e avait prononc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il monta de l\u00e0 \u00e0 B\u00e9thel; et comme il cheminait \u00e0 la mont\u00e9e, des petits gar\u00e7ons sortirent de la ville, et se moqu\u00e8rent de lui. Ils lui disaient: Monte, chauve! monte, chauve!<\/td><\/tr><tr><td>24 Il se retourna pour les regarder, et il les maudit au nom de l&#8217;Eternel. Alors deux ours sortirent de la for\u00eat, et d\u00e9chir\u00e8rent quarante-deux de ces enfants.<\/td><\/tr><tr><td>25 De l\u00e0 il alla sur la montagne du Carmel, d&#8217;o\u00f9 il retourna \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joram, fils d&#8217;Achab, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie, la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e de Josaphat, roi de Juda. Il r\u00e9gna douze ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, non pas toutefois comme son p\u00e8re et sa m\u00e8re. Il renversa les statues de Baal que son p\u00e8re avait faites;<\/td><\/tr><tr><td>3 mais il se livra aux p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, et il ne s&#8217;en d\u00e9tourna point.<\/td><\/tr><tr><td>4 M\u00e9scha, roi de Moab, poss\u00e9dait des troupeaux, et il payait au roi d&#8217;Isra\u00ebl un tribut de cent mille agneaux et de cent mille b\u00e9liers avec leur laine.<\/td><\/tr><tr><td>5 A la mort d&#8217;Achab, le roi de Moab se r\u00e9volta contre le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Joram sortit alors de Samarie, et passa en revue tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il se mit en marche, et il fit dire \u00e0 Josaphat, roi de Juda: Le roi de Moab s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9 contre moi; veux-tu venir avec moi attaquer Moab? Josaphat r\u00e9pondit: J&#8217;irai, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Joram dit: Par le chemin du d\u00e9sert d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, le roi de Juda et le roi d&#8217;Edom, partirent; et apr\u00e8s une marche de sept jours, ils manqu\u00e8rent d&#8217;eau pour l&#8217;arm\u00e9e et pour les b\u00eates qui la suivaient.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit: H\u00e9las! l&#8217;Eternel a appel\u00e9 ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Josaphat dit: N&#8217;y a-t-il ici aucun proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, par qui nous puissions consulter l&#8217;Eternel? L&#8217;un des serviteurs du roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit: Il y a ici Elis\u00e9e, fils de Schaphath, qui versait l&#8217;eau sur les mains d&#8217;Elie.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Josaphat dit: La parole de l&#8217;Eternel est avec lui. Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, Josaphat et le roi d&#8217;Edom, descendirent aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elis\u00e9e dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi? Va vers les proph\u00e8tes de ton p\u00e8re et vers les proph\u00e8tes de ta m\u00e8re. Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl lui dit: Non! car l&#8217;Eternel a appel\u00e9 ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elis\u00e9e dit: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, dont je suis le serviteur, est vivant! si je n&#8217;avais \u00e9gard \u00e0 Josaphat, roi de Juda, je ne ferais aucune attention \u00e0 toi et je ne te regarderais pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l&#8217;Eternel fut sur Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Faites dans cette vall\u00e9e des fosses, des fosses!<\/td><\/tr><tr><td>17 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Vous n&#8217;apercevrez point de vent et vous ne verrez point de pluie, et cette vall\u00e9e se remplira d&#8217;eau, et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais cela est peu de chose aux yeux de l&#8217;Eternel. Il livrera Moab entre vos mains;<\/td><\/tr><tr><td>19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes d&#8217;\u00e9lite, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources d&#8217;eau, et vous ruinerez avec des pierres tous les meilleurs champs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or le matin, au moment de la pr\u00e9sentation de l&#8217;offrande, voici, l&#8217;eau arriva du chemin d&#8217;Edom, et le pays fut rempli d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous ceux en \u00e2ge de porter les armes et m\u00eame au-dessus, et ils se tinrent sur la fronti\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils se lev\u00e8rent de bon matin, et quand le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent en face d&#8217;eux les eaux rouges comme du sang.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils dirent: C&#8217;est du sang! les rois ont tir\u00e9 l&#8217;\u00e9p\u00e9e entre eux, ils se sont frapp\u00e9s les uns les autres; maintenant, Moabites, au pillage!<\/td><\/tr><tr><td>24 Et ils march\u00e8rent contre le camp d&#8217;Isra\u00ebl. Mais Isra\u00ebl se leva, et frappa Moab, qui prit la fuite devant eux. Ils p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans le pays, et frapp\u00e8rent Moab.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils renvers\u00e8rent les villes, ils jet\u00e8rent chacun des pierres dans tous les meilleurs champs et les en remplirent, ils bouch\u00e8rent toutes les sources d&#8217;eau, et ils abattirent tous les bons arbres; et les frondeurs envelopp\u00e8rent et battirent Kir-Har\u00e9seth, dont on ne laissa que les pierres.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi de Moab, voyant qu&#8217;il avait le dessous dans le combat, prit avec lui sept cents hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e pour se frayer un passage jusqu&#8217;au roi d&#8217;Edom; mais ils ne purent pas.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il prit alors son fils premier-n\u00e9, qui devait r\u00e9gner \u00e0 sa place, et il l&#8217;offrit en holocauste sur la muraille. Et une grande indignation s&#8217;empara d&#8217;Isra\u00ebl, qui s&#8217;\u00e9loigna du roi de Moab et retourna dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Une femme d&#8217;entre les femmes des fils des proph\u00e8tes cria \u00e0 Elis\u00e9e, en disant: Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l&#8217;Eternel; or le cr\u00e9ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elis\u00e9e lui dit: Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu&#8217;as-tu \u00e0 la maison? Elle r\u00e9pondit: Ta servante n&#8217;a rien du tout \u00e0 la maison qu&#8217;un vase d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il dit: Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n&#8217;en demande pas un petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand tu seras rentr\u00e9e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de c\u00f4t\u00e9 ceux qui seront pleins.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses enfants; ils lui pr\u00e9sentaient les vases, et elle versait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque les vases furent pleins, elle dit \u00e0 son fils: Pr\u00e9sente-moi encore un vase. Mais il lui r\u00e9pondit: Il n&#8217;y a plus de vase. Et l&#8217;huile s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle alla le rapporter \u00e0 l&#8217;homme de Dieu, et il dit: Va vendre l&#8217;huile, et paie ta dette; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Un jour Elis\u00e9e passait par Sunem. Il y avait l\u00e0 une femme de distinction, qui le pressa d&#8217;accepter \u00e0 manger. Et toutes les fois qu&#8217;il passait, il se rendait chez elle pour manger.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle dit \u00e0 son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un si\u00e8ge et un chandelier, afin qu&#8217;il s&#8217;y retire quand il viendra chez nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elis\u00e9e, \u00e9tant revenu \u00e0 Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit \u00e0 Gu\u00e9hazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Gu\u00e9hazi l&#8217;appela, et elle se pr\u00e9senta devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Elis\u00e9e dit \u00e0 Gu\u00e9hazi: Dis-lui: Voici, tu nous as montr\u00e9 tout cet empressement; que peut-on faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l&#8217;arm\u00e9e? Elle r\u00e9pondit: J&#8217;habite au milieu de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il dit: Que faire pour elle? Gu\u00e9hazi r\u00e9pondit: Mais, elle n&#8217;a point de fils, et son mari est vieux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il dit: Appelle-la. Gu\u00e9hazi l&#8217;appela, et elle se pr\u00e9senta \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elis\u00e9e lui dit: A cette m\u00eame \u00e9poque, l&#8217;ann\u00e9e prochaine, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non! mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante!<\/td><\/tr><tr><td>17 Cette femme devint enceinte, et elle enfanta un fils \u00e0 la m\u00eame \u00e9poque, l&#8217;ann\u00e9e suivante, comme Elis\u00e9e lui avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;enfant grandit. Et un jour qu&#8217;il \u00e9tait all\u00e9 trouver son p\u00e8re vers les moissonneurs,<\/td><\/tr><tr><td>19 il dit \u00e0 son p\u00e8re: Ma t\u00eate! ma t\u00eate! Le p\u00e8re dit \u00e0 son serviteur: Porte-le \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le serviteur l&#8217;emporta et l&#8217;amena \u00e0 sa m\u00e8re. Et l&#8217;enfant resta sur les genoux de sa m\u00e8re jusqu&#8217;\u00e0 midi, puis il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle monta, le coucha sur le lit de l&#8217;homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des \u00e2nesses; je veux aller en h\u00e2te vers l&#8217;homme de Dieu, et je reviendrai.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il dit: Pourquoi veux-tu aller aujourd&#8217;hui vers lui? Ce n&#8217;est ni nouvelle lune ni sabbat. Elle r\u00e9pondit: Tout va bien.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis elle fit seller l&#8217;\u00e2nesse, et dit \u00e0 son serviteur: M\u00e8ne et pars; ne m&#8217;arr\u00eate pas en route sans que je te le dise.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle partit donc et se rendit vers l&#8217;homme de Dieu sur la montagne du Carmel. L&#8217;homme de Dieu, l&#8217;ayant aper\u00e7ue de loin, dit \u00e0 Gu\u00e9hazi, son serviteur: Voici cette Sunamite!<\/td><\/tr><tr><td>26 Maintenant, cours donc \u00e0 sa rencontre, et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari et ton enfant se portent-ils bien? Elle r\u00e9pondit: Bien.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et d\u00e8s qu&#8217;elle fut arriv\u00e9e aupr\u00e8s de l&#8217;homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Gu\u00e9hazi s&#8217;approcha pour la repousser. Mais l&#8217;homme de Dieu dit: Laisse-la, car son \u00e2me est dans l&#8217;amertume, et l&#8217;Eternel me l&#8217;a cach\u00e9 et ne me l&#8217;a point fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors elle dit: Ai-je demand\u00e9 un fils \u00e0 mon seigneur? N&#8217;ai-je pas dit: Ne me trompe pas?<\/td><\/tr><tr><td>29 Et Elis\u00e9e dit \u00e0 Gu\u00e9hazi: Ceins tes reins, prends mon b\u00e2ton dans ta main, et pars. Si tu rencontres quelqu&#8217;un, ne le salue pas; et si quelqu&#8217;un te salue, ne lui r\u00e9ponds pas. Tu mettras mon b\u00e2ton sur le visage de l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>30 La m\u00e8re de l&#8217;enfant dit: L&#8217;Eternel est vivant et ton \u00e2me est vivante! je ne te quitterai point. Et il se leva et la suivit.<\/td><\/tr><tr><td>31 Gu\u00e9hazi les avait devanc\u00e9s, et il avait mis le b\u00e2ton sur le visage de l&#8217;enfant; mais il n&#8217;y eut ni voix ni signe d&#8217;attention. Il s&#8217;en retourna \u00e0 la rencontre d&#8217;Elis\u00e9e, et lui rapporta la chose, en disant: L&#8217;enfant ne s&#8217;est pas r\u00e9veill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsque Elis\u00e9e arriva dans la maison, voici, l&#8217;enfant \u00e9tait mort, couch\u00e9 sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elis\u00e9e entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il monta, et se coucha sur l&#8217;enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et il s&#8217;\u00e9tendit sur lui. Et la chair de l&#8217;enfant se r\u00e9chauffa.<\/td><\/tr><tr><td>35 Elis\u00e9e s&#8217;\u00e9loigna, alla \u00e7\u00e0 et l\u00e0 par la maison, puis remonta et s&#8217;\u00e9tendit sur l&#8217;enfant. Et l&#8217;enfant \u00e9ternua sept fois, et il ouvrit les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>36 Elis\u00e9e appela Gu\u00e9hazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Gu\u00e9hazi l&#8217;appela, et elle vint vers Elis\u00e9e, qui dit: Prends ton fils!<\/td><\/tr><tr><td>37 Elle alla se jeter \u00e0 ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit.<\/td><\/tr><tr><td>38 Elis\u00e9e revint \u00e0 Guilgal, et il y avait une famine dans le pays. Comme les fils des proph\u00e8tes \u00e9taient assis devant lui, il dit \u00e0 son serviteur: Mets le grand pot, et fais cuire un potage pour les fils des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>39 L&#8217;un d&#8217;eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes; il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son v\u00eatement. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans le pot o\u00f9 \u00e9tait le potage, car on ne les connaissait pas.<\/td><\/tr><tr><td>40 On servit \u00e0 manger \u00e0 ces hommes; mais d\u00e8s qu&#8217;ils eurent mang\u00e9 du potage, ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: La mort est dans le pot, homme de Dieu! Et ils ne purent manger.<\/td><\/tr><tr><td>41 Elis\u00e9e dit: Prenez de la farine. Il en jeta dans le pot, et dit: Sers \u00e0 ces gens, et qu&#8217;ils mangent. Et il n&#8217;y avait plus rien de mauvais dans le pot.<\/td><\/tr><tr><td>42 Un homme arriva de Baal-Schalischa. Il apporta du pain des pr\u00e9mices \u00e0 l&#8217;homme de Dieu, vingt pains d&#8217;orge, et des \u00e9pis nouveaux dans son sac. Elis\u00e9e dit: Donne \u00e0 ces gens, et qu&#8217;ils mangent.<\/td><\/tr><tr><td>43 Son serviteur r\u00e9pondit: Comment pourrais-je en donner \u00e0 cent personnes? Mais Elis\u00e9e dit: Donne \u00e0 ces gens, et qu&#8217;ils mangent; car ainsi parle l&#8217;Eternel: On mangera, et on en aura de reste.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il mit alors les pains devant eux; et ils mang\u00e8rent et en eurent de reste, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Naaman, chef de l&#8217;arm\u00e9e du roi de Syrie, jouissait de la faveur de son ma\u00eetre et d&#8217;une grande consid\u00e9ration; car c&#8217;\u00e9tait par lui que l&#8217;Eternel avait d\u00e9livr\u00e9 les Syriens. Mais cet homme fort et vaillant \u00e9tait l\u00e9preux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Or les Syriens \u00e9taient sortis par troupes, et ils avaient emmen\u00e9 captive une petite fille du pays d&#8217;Isra\u00ebl, qui \u00e9tait au service de la femme de Naaman.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et elle dit \u00e0 sa ma\u00eetresse: Oh! si mon seigneur \u00e9tait aupr\u00e8s du proph\u00e8te qui est \u00e0 Samarie, le proph\u00e8te le gu\u00e9rirait de sa l\u00e8pre!<\/td><\/tr><tr><td>4 Naaman alla dire \u00e0 son ma\u00eetre: La jeune fille du pays d&#8217;Isra\u00ebl a parl\u00e9 de telle et telle mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le roi de Syrie dit: Va, rends-toi \u00e0 Samarie, et j&#8217;enverrai une lettre au roi d&#8217;Isra\u00ebl. Il partit, prenant avec lui dix talents d&#8217;argent, six mille sicles d&#8217;or, et dix v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il porta au roi d&#8217;Isra\u00ebl la lettre, o\u00f9 il \u00e9tait dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t&#8217;envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le gu\u00e9risses de sa l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s avoir lu la lettre, le roi d&#8217;Isra\u00ebl d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Suis-je un dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu&#8217;il s&#8217;adresse \u00e0 moi afin que je gu\u00e9risse un homme de sa l\u00e8pre? Sachez donc et comprenez qu&#8217;il cherche une occasion de dispute avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;Elis\u00e9e, homme de Dieu, apprit que le roi d&#8217;Isra\u00ebl avait d\u00e9chir\u00e9 ses v\u00eatements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu d\u00e9chir\u00e9 tes v\u00eatements? Laisse-le venir \u00e0 moi, et il saura qu&#8217;il y a un proph\u00e8te en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s&#8217;arr\u00eata \u00e0 la porte de la maison d&#8217;Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elis\u00e9e lui fit dire par un messager: Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain; ta chair redeviendra saine, et tu seras pur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Naaman fut irrit\u00e9, et il s&#8217;en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se pr\u00e9sentera lui-m\u00eame, il invoquera le nom de l&#8217;Eternel, son Dieu, il agitera sa main sur la place et gu\u00e9rira le l\u00e9preux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fleuves de Damas, l&#8217;Abana et le Parpar, ne valent-ils pas mieux que toutes les eaux d&#8217;Isra\u00ebl? Ne pourrais-je pas m&#8217;y laver et devenir pur? Et il s&#8217;en retournait et partait avec fureur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais ses serviteurs s&#8217;approch\u00e8rent pour lui parler, et ils dirent: Mon p\u00e8re, si le proph\u00e8te t&#8217;e\u00fbt demand\u00e9 quelque chose de difficile, ne l&#8217;aurais-tu pas fait? Combien plus dois-tu faire ce qu&#8217;il t&#8217;a dit: Lave-toi, et tu seras pur!<\/td><\/tr><tr><td>14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l&#8217;homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d&#8217;un jeune enfant, et il fut pur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Naaman retourna vers l&#8217;homme de Dieu, avec toute sa suite. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, il se pr\u00e9senta devant lui, et dit: Voici, je reconnais qu&#8217;il n&#8217;y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n&#8217;est en Isra\u00ebl. Et maintenant, accepte, je te prie, un pr\u00e9sent de la part de ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elis\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n&#8217;accepterai pas. Naaman le pressa d&#8217;accepter, mais il refusa.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Naaman dit: Puisque tu refuses, permets que l&#8217;on donne de la terre \u00e0 ton serviteur, une charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir \u00e0 d&#8217;autres dieux ni holocauste ni sacrifice, il n&#8217;en offrira qu&#8217;\u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici toutefois ce que je prie l&#8217;Eternel de pardonner \u00e0 ton serviteur. Quand mon ma\u00eetre entre dans la maison de Rimmon pour s&#8217;y prosterner et qu&#8217;il s&#8217;appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Rimmon: veuille l&#8217;Eternel pardonner \u00e0 ton serviteur, lorsque je me prosternerai dans la maison de Rimmon!<\/td><\/tr><tr><td>19 Elis\u00e9e lui dit: Va en paix. Lorsque Naaman eut quitt\u00e9 Elis\u00e9e et qu&#8217;il fut \u00e0 une certaine distance,<\/td><\/tr><tr><td>20 Gu\u00e9hazi, serviteur d&#8217;Elis\u00e9e, homme de Dieu, se dit en lui-m\u00eame: Voici, mon ma\u00eetre a m\u00e9nag\u00e9 Naaman, ce Syrien, en n&#8217;acceptant pas de sa main ce qu&#8217;il avait apport\u00e9; l&#8217;Eternel est vivant! je vais courir apr\u00e8s lui, et j&#8217;en obtiendrai quelque chose.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Gu\u00e9hazi courut apr\u00e8s Naaman. Naaman, le voyant courir apr\u00e8s lui, descendit de son char pour aller \u00e0 sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?<\/td><\/tr><tr><td>22 Il r\u00e9pondit: Tout va bien. Mon ma\u00eetre m&#8217;envoie te dire: Voici, il vient d&#8217;arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, d&#8217;entre les fils des proph\u00e8tes; donne pour eux, je te prie, un talent d&#8217;argent et deux v\u00eatements de rechange.<\/td><\/tr><tr><td>23 Naaman dit: Consens \u00e0 prendre deux talents. Il le pressa, et il serra deux talents d&#8217;argent dans deux sacs, donna deux habits de rechange, et les fit porter devant Gu\u00e9hazi par deux de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>24 Arriv\u00e9 \u00e0 la colline, Gu\u00e9hazi les prit de leurs mains et les d\u00e9posa dans la maison, et il renvoya ces gens qui partirent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Puis il alla se pr\u00e9senter \u00e0 son ma\u00eetre. Elis\u00e9e lui dit: D&#8217;o\u00f9 viens-tu, Gu\u00e9hazi? Il r\u00e9pondit: Ton serviteur n&#8217;est all\u00e9 ni d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 ni d&#8217;un autre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais Elis\u00e9e lui dit: Mon esprit n&#8217;\u00e9tait pas absent, lorsque cet homme a quitt\u00e9 son char pour venir \u00e0 ta rencontre. Est-ce le temps de prendre de l&#8217;argent et de prendre des v\u00eatements, puis des oliviers, des vignes, des brebis, des boeufs, des serviteurs et des servantes?<\/td><\/tr><tr><td>27 La l\u00e8pre de Naaman s&#8217;attachera \u00e0 toi et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9 pour toujours. Et Gu\u00e9hazi sortit de la pr\u00e9sence d&#8217;Elis\u00e9e avec une l\u00e8pre comme la neige.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les fils des proph\u00e8tes dirent \u00e0 Elis\u00e9e: Voici, le lieu o\u00f9 nous sommes assis devant toi est trop \u00e9troit pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>2 Allons jusqu&#8217;au Jourdain; nous prendrons l\u00e0 chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d&#8217;habitation. Elis\u00e9e r\u00e9pondit: Allez.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;un d&#8217;eux dit: Consens \u00e0 venir avec tes serviteurs. Il r\u00e9pondit: J&#8217;irai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il partit donc avec eux. Arriv\u00e9s au Jourdain, ils coup\u00e8rent du bois.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et comme l&#8217;un d&#8217;eux abattait une poutre, le fer tomba dans l&#8217;eau. Il s&#8217;\u00e9cria: Ah! mon seigneur, il \u00e9tait emprunt\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;homme de Dieu dit: O\u00f9 est-il tomb\u00e9? Et il lui montra la place. Alors Elis\u00e9e coupa un morceau de bois, le jeta \u00e0 la m\u00eame place, et fit surnager le fer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puis il dit: Enl\u00e8ve-le! Et il avan\u00e7a la main, et le prit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi de Syrie \u00e9tait en guerre avec Isra\u00ebl, et, dans un conseil qu&#8217;il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais l&#8217;homme de Dieu fit dire au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Garde-toi de passer dans ce lieu, car les Syriens y descendent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl envoya des gens, pour s&#8217;y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionn\u00e9 et signal\u00e9 l&#8217;homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi de Syrie en eut le coeur agit\u00e9; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me d\u00e9clarer lequel de nous est pour le roi d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;un de ses serviteurs r\u00e9pondit: Personne! \u00f4 roi mon seigneur; mais Elis\u00e9e, le proph\u00e8te, qui est en Isra\u00ebl, rapporte au roi d&#8217;Isra\u00ebl les paroles que tu prononces dans ta chambre \u00e0 coucher.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et le roi dit: Allez et voyez o\u00f9 il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est \u00e0 Dothan.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arriv\u00e8rent de nuit et qui envelopp\u00e8rent la ville.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le serviteur de l&#8217;homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous?<\/td><\/tr><tr><td>16 Il r\u00e9pondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elis\u00e9e pria, et dit: Eternel, ouvre ses yeux, pour qu&#8217;il voie. Et l&#8217;Eternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d&#8217;Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Syriens descendirent vers Elis\u00e9e. Il adressa alors cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel: Daigne frapper d&#8217;aveuglement cette nation! Et l&#8217;Eternel les frappa d&#8217;aveuglement, selon la parole d&#8217;Elis\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elis\u00e9e leur dit: Ce n&#8217;est pas ici le chemin, et ce n&#8217;est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l&#8217;homme que vous cherchez. Et il les conduisit \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsqu&#8217;ils furent entr\u00e9s dans Samarie, Elis\u00e9e dit: Eternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu&#8217;ils voient! Et l&#8217;Eternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu&#8217;ils \u00e9taient au milieu de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, en les voyant, dit \u00e0 Elis\u00e9e: Frapperai-je, frapperai-je, mon p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu ne frapperas point, r\u00e9pondit Elis\u00e9e; est-ce que tu frappes ceux que tu fais prisonniers avec ton \u00e9p\u00e9e et avec ton arc? Donne-leur du pain et de l&#8217;eau, afin qu&#8217;ils mangent et boivent; et qu&#8217;ils s&#8217;en aillent ensuite vers leur ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl leur fit servir un grand repas, et ils mang\u00e8rent et burent; puis il les renvoya, et ils s&#8217;en all\u00e8rent vers leur ma\u00eetre. Et les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Apr\u00e8s cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassembl\u00e9 toute son arm\u00e9e, monta et assi\u00e9gea Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serr\u00e8rent tellement qu&#8217;une t\u00eate d&#8217;\u00e2ne valait quatre-vingts sicles d&#8217;argent, et le quart d&#8217;un kab de fiente de pigeon cinq sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, \u00f4 roi, mon seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>27 Il r\u00e9pondit: Si l&#8217;Eternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l&#8217;aire ou du pressoir?<\/td><\/tr><tr><td>28 Et le roi lui dit: Qu&#8217;as-tu? Elle r\u00e9pondit: Cette femme-l\u00e0 m&#8217;a dit: Donne ton fils! nous le mangerons aujourd&#8217;hui, et demain nous mangerons mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>29 Nous avons fait cuire mon fils, et nous l&#8217;avons mang\u00e9. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a cach\u00e9 son fils.<\/td><\/tr><tr><td>30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, en passant sur la muraille; et le peuple vit qu&#8217;il avait en dedans un sac sur son corps.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la t\u00eate d&#8217;Elis\u00e9e, fils de Schaphath, reste aujourd&#8217;hui sur lui!<\/td><\/tr><tr><td>32 Or Elis\u00e9e \u00e9tait assis dans sa maison, et les anciens \u00e9taient assis aupr\u00e8s de lui. Le roi envoya quelqu&#8217;un devant lui. Mais avant que le messager soit arriv\u00e9, Elis\u00e9e dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d&#8217;assassin envoie quelqu&#8217;un pour m&#8217;\u00f4ter la t\u00eate? Ecoutez! quand le messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son ma\u00eetre ne se fait-il pas entendre derri\u00e8re lui?<\/td><\/tr><tr><td>33 Il leur parlait encore, et d\u00e9j\u00e0 le messager \u00e9tait descendu vers lui, et disait: Voici, ce mal vient de l&#8217;Eternel; qu&#8217;ai-je \u00e0 esp\u00e9rer encore de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elis\u00e9e dit: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel! Ainsi parle l&#8217;Eternel: Demain, \u00e0 cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d&#8217;orge pour un sicle, \u00e0 la porte de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;officier sur la main duquel s&#8217;appuyait le roi r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Quand l&#8217;Eternel ferait des fen\u00eatres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elis\u00e9e dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n&#8217;en mangeras point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il y avait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte quatre l\u00e9preux, qui se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Quoi! resterons-nous ici jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous mourions?<\/td><\/tr><tr><td>4 Si nous songeons \u00e0 entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mourrons \u00e9galement. Allons nous jeter dans le camp des Syriens; s&#8217;ils nous laissent vivre, nous vivrons et s&#8217;ils nous font mourir, nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils partirent donc au cr\u00e9puscule, pour se rendre au camp des Syriens; et lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du camp des Syriens, voici, il n&#8217;y avait personne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d&#8217;une grande arm\u00e9e, et ils s&#8217;\u00e9taient dit l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Voici, le roi d&#8217;Isra\u00ebl a pris \u00e0 sa solde contre nous les rois des H\u00e9thiens et les rois des Egyptiens pour venir nous attaquer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ils se lev\u00e8rent et prirent la fuite au cr\u00e9puscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs \u00e2nes, le camp tel qu&#8217;il \u00e9tait, et ils s&#8217;enfuirent pour sauver leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les l\u00e9preux, \u00e9tant arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du camp, p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans une tente, mang\u00e8rent et burent, et en emport\u00e8rent de l&#8217;argent, de l&#8217;or, et des v\u00eatements, qu&#8217;ils all\u00e8rent cacher. Ils revinrent, p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans une autre tente, et en emport\u00e8rent des objets qu&#8217;ils all\u00e8rent cacher.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Nous n&#8217;agissons pas bien! Cette journ\u00e9e est une journ\u00e9e de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu&#8217;\u00e0 la lumi\u00e8re du matin, le ch\u00e2timent nous atteindra. Venez maintenant, et allons informer la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils partirent, et ils appel\u00e8rent les gardes de la porte de la ville, auxquels ils firent ce rapport: Nous sommes entr\u00e9s dans le camp des Syriens, et voici, il n&#8217;y a personne, on n&#8217;y entend aucune voix d&#8217;homme; il n&#8217;y a que des chevaux attach\u00e9s et des \u00e2nes attach\u00e9s, et les tentes comme elles \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les gardes de la porte cri\u00e8rent, et ils transmirent ce rapport \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi se leva de nuit, et il dit \u00e0 ses serviteurs: Je veux vous communiquer ce que nous font les Syriens. Comme ils savent que nous sommes affam\u00e9s, ils ont quitt\u00e9 le camp pour se cacher dans les champs, et ils se sont dit: Quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;un des serviteurs du roi r\u00e9pondit: Que l&#8217;on prenne cinq des chevaux qui restent encore dans la ville, -ils sont comme toute la multitude d&#8217;Isra\u00ebl qui y est rest\u00e9e, ils sont comme toute la multitude d&#8217;Isra\u00ebl qui d\u00e9p\u00e9rit, -et envoyons voir ce qui se passe.<\/td><\/tr><tr><td>14 On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l&#8217;arm\u00e9e des Syriens, en disant: Allez et voyez.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils all\u00e8rent apr\u00e8s eux jusqu&#8217;au Jourdain; et voici, toute la route \u00e9tait pleine de v\u00eatements et d&#8217;objets que les Syriens avaient jet\u00e9s dans leur pr\u00e9cipitation. Les messagers revinrent, et le rapport\u00e8rent au roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens. Et l&#8217;on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d&#8217;orge pour un sicle, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi avait remis la garde de la porte \u00e0 l&#8217;officier sur la main duquel il s&#8217;appuyait; mais cet officier fut \u00e9cras\u00e9 \u00e0 la porte par le peuple et il mourut, selon la parole qu&#8217;avait prononc\u00e9e l&#8217;homme de Dieu quand le roi \u00e9tait descendu vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;homme de Dieu avait dit alors au roi: On aura deux mesures d&#8217;orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, \u00e0 cette heure, \u00e0 la porte de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et l&#8217;officier avait r\u00e9pondu \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Quand l&#8217;Eternel ferait des fen\u00eatres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elis\u00e9e avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n&#8217;en mangeras point.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est en effet ce qui lui arriva: il fut \u00e9cras\u00e9 \u00e0 la porte par le peuple, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elis\u00e9e dit \u00e0 la femme dont il avait fait revivre le fils: L\u00e8ve-toi, va t&#8217;en, toi et ta maison, et s\u00e9journe o\u00f9 tu pourras; car l&#8217;Eternel appelle la famine, et m\u00eame elle vient sur le pays pour sept ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 La femme se leva, et elle fit selon la parole de l&#8217;homme de Dieu: elle s&#8217;en alla, elle et sa maison, et s\u00e9journa sept ans au pays des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>3 Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi s&#8217;entretenait avec Gu\u00e9hazi, serviteur de l&#8217;homme de Dieu, et il disait: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu&#8217;Elis\u00e9e a faites.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et pendant qu&#8217;il racontait au roi comment Elis\u00e9e avait rendu la vie \u00e0 un mort, la femme dont Elis\u00e9e avait fait revivre le fils vint implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Gu\u00e9hazi dit: O roi, mon seigneur, voici la femme, et voici son fils qu&#8217;Elis\u00e9e a fait revivre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi interrogea la femme, et elle lui fit le r\u00e9cit. Puis le roi lui donna un eunuque, auquel il dit: Fais restituer tout ce qui appartient \u00e0 cette femme, avec tous les revenus du champ, depuis le jour o\u00f9 elle a quitt\u00e9 le pays jusqu&#8217;\u00e0 maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elis\u00e9e se rendit \u00e0 Damas. Ben-Hadad, roi de Syrie, \u00e9tait malade; et on l&#8217;avertit, en disant: L&#8217;homme de Dieu est arriv\u00e9 ici.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi dit \u00e0 Haza\u00ebl: Prends avec toi un pr\u00e9sent, et va au-devant de l&#8217;homme de Dieu; consulte par lui l&#8217;Eternel, en disant: Gu\u00e9rirai-je de cette maladie?<\/td><\/tr><tr><td>9 Haza\u00ebl alla au-devant d&#8217;Elis\u00e9e, prenant avec lui un pr\u00e9sent, tout ce qu&#8217;il y avait de meilleur \u00e0 Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, il se pr\u00e9senta \u00e0 lui, et dit: Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m&#8217;envoie vers toi pour dire: Gu\u00e9rirai-je de cette maladie?<\/td><\/tr><tr><td>10 Elis\u00e9e lui r\u00e9pondit: Va, dis-lui: Tu gu\u00e9riras! Mais l&#8217;Eternel m&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 qu&#8217;il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;homme de Dieu arr\u00eata son regard sur Haza\u00ebl, et le fixa longtemps, puis il pleura.<\/td><\/tr><tr><td>12 Haza\u00ebl dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Elis\u00e9e r\u00e9pondit: Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl; tu mettras le feu \u00e0 leurs villes fortes, tu tueras avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e leurs jeunes gens, tu \u00e9craseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre de leurs femmes enceintes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Haza\u00ebl dit: Mais qu&#8217;est-ce que ton serviteur, ce chien, pour faire de si grandes choses? Et Elis\u00e9e dit: L&#8217;Eternel m&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que tu seras roi de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Haza\u00ebl quitta Elis\u00e9e, et revint aupr\u00e8s de son ma\u00eetre, qui lui dit: Que t&#8217;a dit Elis\u00e9e? Et il r\u00e9pondit: Il m&#8217;a dit: Tu gu\u00e9riras!<\/td><\/tr><tr><td>15 Le lendemain, Haza\u00ebl prit une couverture, qu&#8217;il plongea dans l&#8217;eau, et il l&#8217;\u00e9tendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Haza\u00ebl r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>16 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e de Joram, fils d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il avait trente-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna huit ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il marcha dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl, comme avait fait la maison d&#8217;Achab, car il avait pour femme une fille d&#8217;Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais l&#8217;Eternel ne voulut point d\u00e9truire Juda, \u00e0 cause de David, son serviteur, selon la promesse qu&#8217;il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>20 De son temps, Edom se r\u00e9volta contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda, et se donna un roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Joram passa \u00e0 Tsa\u00efr, avec tous ses chars; s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 de nuit, il battit les Edomites, qui l&#8217;entouraient et les chefs des chars, et le peuple s&#8217;enfuit dans ses tentes.<\/td><\/tr><tr><td>22 La r\u00e9bellion d&#8217;Edom contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda a dur\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour. Libna se r\u00e9volta aussi dans le m\u00eame temps.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le reste des actions de Joram, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>24 Joram se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Achazia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 La douzi\u00e8me ann\u00e9e de Joram, fils d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Achazia, fils de Joram, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna un an \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Athalie, fille d&#8217;Omri, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il marcha dans la voie de la maison d&#8217;Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme la maison d&#8217;Achab, car il \u00e9tait alli\u00e9 par mariage \u00e0 la maison d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il alla avec Joram, fils d&#8217;Achab, \u00e0 la guerre contre Haza\u00ebl, roi de Syrie, \u00e0 Ramoth en Galaad. Et les Syriens bless\u00e8rent Joram.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi Joram s&#8217;en retourna pour se faire gu\u00e9rir \u00e0 Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites \u00e0 Rama, lorsqu&#8217;il se battait contre Haza\u00ebl, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d&#8217;Achab, \u00e0 Jizreel, parce qu&#8217;il \u00e9tait malade.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elis\u00e9e, le proph\u00e8te, appela l&#8217;un des fils des proph\u00e8tes, et lui dit: Ceins tes reins, prends avec toi cette fiole d&#8217;huile, et va \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand tu y seras arriv\u00e9, vois J\u00e9hu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu iras le faire lever du milieu de ses fr\u00e8res, et tu le conduiras dans une chambre retir\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu prendras la fiole d&#8217;huile, que tu r\u00e9pandras sur sa t\u00eate, et tu diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je t&#8217;oins roi d&#8217;Isra\u00ebl! Puis tu ouvriras la porte, et tu t&#8217;enfuiras sans t&#8217;arr\u00eater.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le jeune homme, serviteur du proph\u00e8te, partit pour Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand il arriva, voici, les chefs de l&#8217;arm\u00e9e \u00e9taient assis. Il dit: Chef, j&#8217;ai un mot \u00e0 te dire. Et J\u00e9hu dit: Auquel de nous tous? Il r\u00e9pondit: A toi, chef.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9hu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme r\u00e9pandit l&#8217;huile sur sa t\u00eate, en lui disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;oins roi d&#8217;Isra\u00ebl, du peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu frapperas la maison d&#8217;Achab, ton ma\u00eetre, et je vengerai sur J\u00e9zabel le sang de mes serviteurs les proph\u00e8tes et le sang de tous les serviteurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Toute la maison d&#8217;Achab p\u00e9rira; j&#8217;exterminerai quiconque appartient \u00e0 Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>9 et je rendrai la maison d&#8217;Achab semblable \u00e0 la maison de J\u00e9roboam, fils de Nebath, et \u00e0 la maison de Baescha, fils d&#8217;Achija.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les chiens mangeront J\u00e9zabel dans le champ de Jizreel, et il n&#8217;y aura personne pour l&#8217;enterrer. Puis le jeune homme ouvrit la porte, et s&#8217;enfuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque J\u00e9hu sortit pour rejoindre les serviteurs de son ma\u00eetre, on lui dit: Tout va-t-il bien? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi? J\u00e9hu leur r\u00e9pondit: Vous connaissez bien l&#8217;homme et ce qu&#8217;il peut dire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais ils r\u00e9pliqu\u00e8rent: Mensonge! R\u00e9ponds-nous donc! Et il dit: Il m&#8217;a parl\u00e9 de telle et telle mani\u00e8re, disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je t&#8217;oins roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Aussit\u00f4t ils prirent chacun leurs v\u00eatements, qu&#8217;ils mirent sous J\u00e9hu au haut des degr\u00e9s; ils sonn\u00e8rent de la trompette, et dirent: J\u00e9hu est roi!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi J\u00e9hu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre Joram.Or Joram et tout Isra\u00ebl d\u00e9fendaient Ramoth en Galaad contre Haza\u00ebl, roi de Syrie;<\/td><\/tr><tr><td>15 mais le roi Joram s&#8217;en \u00e9tait retourn\u00e9 pour se faire gu\u00e9rir \u00e0 Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu&#8217;il se battait contre Haza\u00ebl, roi de Syrie.J\u00e9hu dit: Si c&#8217;est votre volont\u00e9, personne ne s&#8217;\u00e9chappera de la ville pour aller porter la nouvelle \u00e0 Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et J\u00e9hu monta sur son char et partit pour Jizreel, car Joram y \u00e9tait alit\u00e9, et Achazia, roi de Juda, \u00e9tait descendu pour le visiter.<\/td><\/tr><tr><td>17 La sentinelle plac\u00e9e sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de J\u00e9hu, et dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d&#8217;eux pour demander si c&#8217;est la paix.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le cavalier alla au-devant de J\u00e9hu, et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et J\u00e9hu r\u00e9pondit: Que t&#8217;importe la paix? Passe derri\u00e8re moi. La sentinelle en donna avis, et dit: Le messager est all\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 eux, et il ne revient pas.<\/td><\/tr><tr><td>19 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et J\u00e9hu r\u00e9pondit: Que t&#8217;importe la paix? Passe derri\u00e8re moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 La sentinelle en donna avis, et dit: Il est all\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 eux, et il ne revient pas. Et le train est comme celui de J\u00e9hu, fils de Nimschi, car il conduit d&#8217;une mani\u00e8re insens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Joram, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et Achazia, roi de Juda, sortirent chacun dans son char pour aller au-devant de J\u00e9hu, et ils le rencontr\u00e8rent dans le champ de Naboth de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>22 D\u00e8s que Joram vit J\u00e9hu, il dit: Est-ce la paix, J\u00e9hu? J\u00e9hu r\u00e9pondit: Quoi, la paix! tant que durent les prostitutions de J\u00e9zabel, ta m\u00e8re, et la multitude de ses sortil\u00e8ges!<\/td><\/tr><tr><td>23 Joram tourna bride et s&#8217;enfuit, et il dit \u00e0 Achazia: Trahison, Achazia!<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais J\u00e9hu saisit son arc, et il frappa Joram entre les \u00e9paules: la fl\u00e8che sortit par le coeur, et Joram s&#8217;affaissa dans son char.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9hu dit \u00e0 son officier Bidkar: Prends-le, et jette-le dans le champ de Naboth de Jizreel; car souviens-t&#8217;en, lorsque moi et toi, nous \u00e9tions ensemble \u00e0 cheval derri\u00e8re Achab, son p\u00e8re, l&#8217;Eternel pronon\u00e7a contre lui cette sentence:<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit l&#8217;Eternel, et je te rendrai la pareille dans ce champ m\u00eame, dit l&#8217;Eternel! Prends-le donc, et jette-le dans le champ, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s&#8217;enfuit par le chemin de la maison du jardin. J\u00e9hu le poursuivit, et dit: Lui aussi, frappez-le sur le char! Et on le frappa \u00e0 la mont\u00e9e de Gur, pr\u00e8s de Jibleam. Il se r\u00e9fugia \u00e0 Meguiddo, et il y mourut.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ses serviteurs le transport\u00e8rent sur un char \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils l&#8217;enterr\u00e8rent dans son s\u00e9pulcre avec ses p\u00e8res, dans la ville de David.<\/td><\/tr><tr><td>29 Achazia \u00e9tait devenu roi de Juda la onzi\u00e8me ann\u00e9e de Joram, fils d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9hu entra dans Jizreel. J\u00e9zabel, l&#8217;ayant appris, mit du fard \u00e0 ses yeux, se para la t\u00eate, et regarda par la fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Comme J\u00e9hu franchissait la porte, elle dit: Est-ce la paix, nouveau Zimri, assassin de son ma\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>32 Il leva le visage vers la fen\u00eatre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regard\u00e8rent en s&#8217;approchant de la fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il dit: Jetez-la en bas! Ils la jet\u00e8rent, et il rejaillit de son sang sur la muraille et sur les chevaux. J\u00e9hu la foula aux pieds;<\/td><\/tr><tr><td>34 puis il entra, mangea et but, et il dit: Allez voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils all\u00e8rent pour l&#8217;enterrer; mais ils ne trouv\u00e8rent d&#8217;elle que le cr\u00e2ne, les pieds et les paumes des mains.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils retourn\u00e8rent l&#8217;annoncer \u00e0 J\u00e9hu, qui dit: C&#8217;est ce qu&#8217;avait d\u00e9clar\u00e9 l&#8217;Eternel par son serviteur Elie, le Thischbite, en disant: Les chiens mangeront la chair de J\u00e9zabel dans le champ de Jizreel;<\/td><\/tr><tr><td>37 et le cadavre de J\u00e9zabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu&#8217;on ne pourra dire: C&#8217;est J\u00e9zabel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d&#8217;Achab. J\u00e9hu \u00e9crivit des lettres qu&#8217;il envoya \u00e0 Samarie aux chefs de Jizreel, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d&#8217;Achab. Il y \u00e9tait dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, -puisque vous avez avec vous les fils de votre ma\u00eetre, avec vous les chars et les chevaux, une ville forte et les armes, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 voyez lequel des fils de votre ma\u00eetre est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le tr\u00f4ne de son p\u00e8re, et combattez pour la maison de votre ma\u00eetre!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils eurent une tr\u00e8s grande peur, et ils dirent: Voici, deux rois n&#8217;ont pu lui r\u00e9sister; comment r\u00e9sisterions-nous?<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le chef de la maison, le chef de la ville, les anciens, et les gouverneurs des enfants, envoy\u00e8rent dire \u00e0 J\u00e9hu: Nous sommes tes serviteurs, et nous ferons tout ce que tu nous diras; nous n&#8217;\u00e9tablirons personne roi, fais ce qui te semble bon.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9hu leur \u00e9crivit une seconde lettre o\u00f9 il \u00e9tait dit: Si vous \u00eates \u00e0 moi et si vous ob\u00e9issez \u00e0 ma voix, prenez les t\u00eates de ces hommes, fils de votre ma\u00eetre, et venez aupr\u00e8s de moi demain \u00e0 cette heure, \u00e0 Jizreel. Or les soixante-dix fils du roi \u00e9taient chez les grands de la ville, qui les \u00e9levaient.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi, et ils \u00e9gorg\u00e8rent ces soixante-dix hommes; puis ils mirent leurs t\u00eates dans des corbeilles, et les envoy\u00e8rent \u00e0 J\u00e9hu, \u00e0 Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le messager vint l&#8217;en informer, en disant: Ils ont apport\u00e9 les t\u00eates des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte, jusqu&#8217;au matin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le matin, il sortit; et se pr\u00e9sentant \u00e0 tout le peuple, il dit: Vous \u00eates justes! voici, moi, j&#8217;ai conspir\u00e9 contre mon ma\u00eetre et je l&#8217;ai tu\u00e9; mais qui a frapp\u00e9 tous ceux-ci?<\/td><\/tr><tr><td>10 Sachez donc qu&#8217;il ne tombera rien \u00e0 terre de la parole de l&#8217;Eternel, de la parole que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9e contre la maison d&#8217;Achab; l&#8217;Eternel accomplit ce qu&#8217;il a d\u00e9clar\u00e9 par son serviteur Elie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et J\u00e9hu frappa tous ceux qui restaient de la maison d&#8217;Achab \u00e0 Jizreel, tous ses grands, ses familiers et ses ministres, sans en laisser \u00e9chapper un seul.<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis il se leva, et partit pour aller \u00e0 Samarie. Arriv\u00e9 \u00e0 une maison de r\u00e9union des bergers, sur le chemin,<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9hu trouva les fr\u00e8res d&#8217;Achazia, roi de Juda, et il dit: Qui \u00eates-vous? Ils r\u00e9pondirent: Nous sommes les fr\u00e8res d&#8217;Achazia, et nous descendons pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9hu dit: Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent vivants, et les \u00e9gorg\u00e8rent au nombre de quarante-deux, \u00e0 la citerne de la maison de r\u00e9union; J\u00e9hu n&#8217;en laissa \u00e9chapper aucun.<\/td><\/tr><tr><td>15 Etant parti de l\u00e0, il rencontra Jonadab, fils de R\u00e9cab, qui venait au-devant de lui. Il le salua, et lui dit: Ton coeur est-il sinc\u00e8re, comme mon coeur l&#8217;est envers le tien? Et Jonadab r\u00e9pondit: Il l&#8217;est. S&#8217;il l&#8217;est, r\u00e9pliqua J\u00e9hu, donne-moi ta main. Jonadab lui donna la main. Et J\u00e9hu le fit monter aupr\u00e8s de lui dans son char,<\/td><\/tr><tr><td>16 et dit: Viens avec moi, et tu verras mon z\u00e8le pour l&#8217;Eternel. Il l&#8217;emmena ainsi dans son char.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque J\u00e9hu fut arriv\u00e9 \u00e0 Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d&#8217;Achab \u00e0 Samarie, et il les d\u00e9truisit enti\u00e8rement, selon la parole que l&#8217;Eternel avait dite \u00e0 Elie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puis il assembla tout le peuple, et leur dit: Achab a peu servi Baal, J\u00e9hu le servira beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant convoquez aupr\u00e8s de moi tous les proph\u00e8tes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses pr\u00eatres, sans qu&#8217;il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice \u00e0 Baal: quiconque manquera ne vivra pas. J\u00e9hu agissait avec ruse, pour faire p\u00e9rir les serviteurs de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il dit: Publiez une f\u00eate en l&#8217;honneur de Baal. Et ils la publi\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il envoya des messagers dans tout Isra\u00ebl; et tous les serviteurs de Baal arriv\u00e8rent, il n&#8217;y en eut pas un qui ne v\u00eent; ils entr\u00e8rent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9hu dit \u00e0 celui qui avait la garde du vestiaire: Sors des v\u00eatements pour tous les serviteurs de Baal. Et cet homme sortit des v\u00eatements pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors J\u00e9hu vint \u00e0 la maison de Baal avec Jonadab, fils de R\u00e9cab, et il dit aux serviteurs de Baal: Cherchez et regardez, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait pas ici des serviteurs de l&#8217;Eternel, mais qu&#8217;il y ait seulement des serviteurs de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et ils entr\u00e8rent pour offrir des sacrifices et des holocaustes. J\u00e9hu avait plac\u00e9 dehors quatre-vingts hommes, en leur disant: Celui qui laissera \u00e9chapper quelqu&#8217;un des hommes que je remets entre vos mains, sa vie r\u00e9pondra de la sienne.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;on eut achev\u00e9 d&#8217;offrir les holocaustes, J\u00e9hu dit aux coureurs et aux officiers: Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte. Et ils les frapp\u00e8rent du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Les coureurs et les officiers les jet\u00e8rent l\u00e0, et ils all\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 la ville de la maison de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils tir\u00e8rent dehors les statues de la maison de Baal, et les br\u00fbl\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils renvers\u00e8rent la statue de Baal, ils renvers\u00e8rent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsist\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9hu extermina Baal du milieu d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>29 mais il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, il n&#8217;abandonna point les veaux d&#8217;or qui \u00e9taient \u00e0 B\u00e9thel et \u00e0 Dan.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;Eternel dit \u00e0 J\u00e9hu: Parce que tu as bien ex\u00e9cut\u00e9 ce qui \u00e9tait droit \u00e0 mes yeux, et que tu as fait \u00e0 la maison d&#8217;Achab tout ce qui \u00e9tait conforme \u00e0 ma volont\u00e9, tes fils jusqu&#8217;\u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration seront assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Toutefois J\u00e9hu ne prit point garde \u00e0 marcher de tout son coeur dans la loi de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Dans ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel commen\u00e7a \u00e0 entamer le territoire d&#8217;Isra\u00ebl; et Haza\u00ebl les battit sur toute la fronti\u00e8re d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Depuis le Jourdain, vers le soleil levant, il battit tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rub\u00e9nites et les Manassites, depuis Aro\u00ebr sur le torrent de l&#8217;Arnon jusqu&#8217;\u00e0 Galaad et \u00e0 Basan.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le reste des actions de J\u00e9hu, tout ce qu&#8217;il a fait, et tous ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9hu se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra \u00e0 Samarie. Et Joachaz, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>36 J\u00e9hu avait r\u00e9gn\u00e9 vingt-huit ans sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Athalie, m\u00e8re d&#8217;Achazia, voyant que son fils \u00e9tait mort, se leva et fit p\u00e9rir toute la race royale.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais Josch\u00e9ba, fille du roi Joram, soeur d&#8217;Achazia, prit Joas, fils d&#8217;Achazia, et l&#8217;enleva du milieu des fils du roi, quand on les fit mourir: elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Il fut ainsi d\u00e9rob\u00e9 aux regards d&#8217;Athalie, et ne fut point mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il resta six ans cach\u00e9 avec Josch\u00e9ba dans la maison de l&#8217;Eternel. Et c&#8217;\u00e9tait Athalie qui r\u00e9gnait dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>4 La septi\u00e8me ann\u00e9e, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des K\u00e9r\u00e9thiens et des coureurs, et il les fit venir aupr\u00e8s de lui dans la maison de l&#8217;Eternel. Il traita alliance avec eux et les fit jurer dans la maison de l&#8217;Eternel, et il leur montra le fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde \u00e0 la maison du roi,<\/td><\/tr><tr><td>6 un tiers \u00e0 la porte de Sur, et un tiers \u00e0 la porte derri\u00e8re les coureurs: vous veillerez \u00e0 la garde de la maison, de mani\u00e8re \u00e0 en emp\u00eacher l&#8217;entr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat feront la garde de la maison de l&#8217;Eternel aupr\u00e8s du roi:<\/td><\/tr><tr><td>8 vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes \u00e0 la main, et l&#8217;on donnera la mort \u00e0 quiconque s&#8217;avancera dans les rangs; vous serez pr\u00e8s du roi quand il sortira et quand il entrera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les chefs de centaines ex\u00e9cut\u00e8rent tous les ordres qu&#8217;avait donn\u00e9s le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, et ils se rendirent vers le sacrificateur Jehojada.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les coureurs, chacun les armes \u00e0 la main, entour\u00e8rent le roi, en se pla\u00e7ant depuis le c\u00f4t\u00e9 droit jusqu&#8217;au c\u00f4t\u00e9 gauche de la maison, pr\u00e8s de l&#8217;autel et pr\u00e8s de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diad\u00e8me et le t\u00e9moignage. Ils l&#8217;\u00e9tablirent roi et l&#8217;oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>13 Athalie entendit le bruit des coureurs et du peuple, et elle vint vers le peuple \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur l&#8217;estrade, selon l&#8217;usage; les chefs et les trompettes \u00e9taient pr\u00e8s du roi: tout le peuple du pays \u00e9tait dans la joie, et l&#8217;on sonnait des trompettes. Athalie d\u00e9chira ses v\u00eatements, et cria: Conspiration! conspiration!<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors le sacrificateur Jehojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui \u00e9taient \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e: Faites-la sortir en dehors des rangs, et tuez par l&#8217;\u00e9p\u00e9e quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Qu&#8217;elle ne soit pas mise \u00e0 mort dans la maison de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>16 On lui fit place, et elle se rendit \u00e0 la maison du roi par le chemin de l&#8217;entr\u00e9e des chevaux: c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;elle fut tu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Jehojada traita entre l&#8217;Eternel, le roi et le peuple, l&#8217;alliance par laquelle ils devaient \u00eatre le peuple de l&#8217;Eternel; il \u00e9tablit aussi l&#8217;alliance entre le roi et le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la d\u00e9molirent; ils bris\u00e8rent enti\u00e8rement ses autels et ses images, et ils tu\u00e8rent devant les autels Matthan, pr\u00eatre de Baal. Le sacrificateur Jehojada mit des surveillants dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il prit les chefs de centaines, les K\u00e9r\u00e9thiens et les coureurs, et tout le peuple du pays; et ils firent descendre le roi de la maison de l&#8217;Eternel, et ils entr\u00e8rent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs. Et Joas s&#8217;assit sur le tr\u00f4ne des rois.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout le peuple du pays se r\u00e9jouissait, et la ville \u00e9tait tranquille. On avait fait mourir Athalie par l&#8217;\u00e9p\u00e9e dans la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Joas avait sept ans lorsqu&#8217;il devint roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La septi\u00e8me ann\u00e9e de J\u00e9hu, Joas devint roi, et il r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Tsibja, de Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel tout le temps qu&#8217;il suivit les directions du sacrificateur Jehojada.<\/td><\/tr><tr><td>3 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joas dit aux sacrificateurs: Tout l&#8217;argent consacr\u00e9 qu&#8217;on apporte dans la maison de l&#8217;Eternel, l&#8217;argent ayant cours, savoir l&#8217;argent pour le rachat des personnes d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;estimation qui en est faite, et tout l&#8217;argent qu&#8217;il vient au coeur de quelqu&#8217;un d&#8217;apporter \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>5 que les sacrificateurs le prennent chacun de la part des gens de sa connaissance, et qu&#8217;ils l&#8217;emploient \u00e0 r\u00e9parer la maison partout o\u00f9 il se trouvera quelque chose \u00e0 r\u00e9parer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais il arriva que, la vingt-troisi\u00e8me ann\u00e9e du roi Joas, les sacrificateurs n&#8217;avaient point r\u00e9par\u00e9 ce qui \u00e9tait \u00e0 r\u00e9parer \u00e0 la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi Joas appela le sacrificateur Jehojada et les autres sacrificateurs, et leur dit: Pourquoi n&#8217;avez-vous pas r\u00e9par\u00e9 ce qui est \u00e0 r\u00e9parer \u00e0 la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l&#8217;argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l&#8217;argent du peuple, et de n&#8217;\u00eatre pas charg\u00e9s des r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le sacrificateur Jehojada prit un coffre, per\u00e7a un trou dans son couvercle, et le pla\u00e7a \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;autel, \u00e0 droite, sur le passage par lequel on entrait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l&#8217;argent qu&#8217;on apportait dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand ils voyaient qu&#8217;il y avait beaucoup d&#8217;argent dans le coffre, le secr\u00e9taire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils remettaient l&#8217;argent pes\u00e9 entre les mains de ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel. Et l&#8217;on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>12 pour les ma\u00e7ons et les tailleurs de pierres, pour les achats de bois et de pierres de taille n\u00e9cessaires aux r\u00e9parations de la maison de l&#8217;Eternel, et pour toutes les d\u00e9penses concernant les r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais, avec l&#8217;argent qu&#8217;on apportait dans la maison de l&#8217;Eternel, on ne fit pour la maison de l&#8217;Eternel ni bassins d&#8217;argent, ni couteaux, ni coupes, ni trompettes, ni aucun ustensile d&#8217;or ou d&#8217;argent:<\/td><\/tr><tr><td>14 on le donnait \u00e0 ceux qui faisaient l&#8217;ouvrage, afin qu&#8217;ils l&#8217;employassent \u00e0 r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l&#8217;argent pour qu&#8217;ils le donnassent \u00e0 ceux qui faisaient l&#8217;ouvrage, car ils agissaient avec probit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;argent des sacrifices de culpabilit\u00e9 et des sacrifices d&#8217;expiation n&#8217;\u00e9tait point apport\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel: il \u00e9tait pour les sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Haza\u00ebl, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath, dont il s&#8217;empara. Haza\u00ebl avait l&#8217;intention de monter contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>18 Joas, roi de Juda, prit toutes les choses consacr\u00e9es, ce qui avait \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 par Josaphat, par Joram et par Achazia, ses p\u00e8res, rois de Juda, ce qu&#8217;il avait consacr\u00e9 lui-m\u00eame, et tout l&#8217;or qui se trouvait dans les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et de la maison du roi, et il envoya le tout \u00e0 Haza\u00ebl, roi de Syrie, qui ne monta pas contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des actions de Joas, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>20 Ses serviteurs se soulev\u00e8rent et form\u00e8rent une conspiration; ils frapp\u00e8rent Joas dans la maison de Millo, qui est \u00e0 la descente de Silla.<\/td><\/tr><tr><td>21 Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frapp\u00e8rent, et il mourut. On l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vingt-troisi\u00e8me ann\u00e9e de Joas, fils d&#8217;Achazia, roi de Juda, Joachaz, fils de J\u00e9hu, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna dix-sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il commit les m\u00eames p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, et il ne s&#8217;en d\u00e9tourna point.<\/td><\/tr><tr><td>3 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Isra\u00ebl, et il les livra entre les mains de Haza\u00ebl, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils de Haza\u00ebl, tout le temps que ces rois v\u00e9curent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joachaz implora l&#8217;Eternel. L&#8217;Eternel l&#8217;exau\u00e7a, car il vit l&#8217;oppression sous laquelle le roi de Syrie tenait Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>5 et l&#8217;Eternel donna un lib\u00e9rateur \u00e0 Isra\u00ebl. Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9chapp\u00e8rent aux mains des Syriens, et ils habit\u00e8rent dans leurs tentes comme auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais ils ne se d\u00e9tourn\u00e8rent point des p\u00e9ch\u00e9s de la maison de J\u00e9roboam, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl; ils s&#8217;y livr\u00e8rent aussi, et m\u00eame l&#8217;idole d&#8217;Astart\u00e9 \u00e9tait debout \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>7 De tout le peuple de Joachaz l&#8217;Eternel ne lui avait laiss\u00e9 que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait p\u00e9rir et les avait rendus semblables \u00e0 la poussi\u00e8re qu&#8217;on foule aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu&#8217;il a fait, et ses exploits, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>9 Joachaz se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra \u00e0 Samarie. Et Joas, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>10 La trente-septi\u00e8me ann\u00e9e de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna seize ans.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna d&#8217;aucun des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl, et il s&#8217;y livra comme lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le reste des actions de Joas, tout ce qu&#8217;il a fait, ses exploits, et la guerre qu&#8217;il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>13 Joas se coucha avec ses p\u00e8res. Et J\u00e9roboam s&#8217;assit sur son tr\u00f4ne. Joas fut enterr\u00e9 \u00e0 Samarie avec les rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elis\u00e9e \u00e9tait atteint de la maladie dont il mourut; et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, descendit vers lui, pleura sur son visage, et dit: Mon p\u00e8re! mon p\u00e8re! Char d&#8217;Isra\u00ebl et sa cavalerie!<\/td><\/tr><tr><td>15 Elis\u00e9e lui dit: Prends un arc et des fl\u00e8ches. Et il prit un arc et des fl\u00e8ches.<\/td><\/tr><tr><td>16 Puis Elis\u00e9e dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Bande l&#8217;arc avec ta main. Et quand il l&#8217;eut band\u00e9 de sa main, Elis\u00e9e mit ses mains sur les mains du roi,<\/td><\/tr><tr><td>17 et il dit: Ouvre la fen\u00eatre \u00e0 l&#8217;orient. Et il l&#8217;ouvrit. Elis\u00e9e dit: Tire. Et il tira. Elis\u00e9e dit: C&#8217;est une fl\u00e8che de d\u00e9livrance de la part de l&#8217;Eternel, une fl\u00e8che de d\u00e9livrance contre les Syriens; tu battras les Syriens \u00e0 Aphek jusqu&#8217;\u00e0 leur extermination.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elis\u00e9e dit encore: Prends les fl\u00e8ches. Et il les prit. Elis\u00e9e dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;homme de Dieu s&#8217;irrita contre lui, et dit: Il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu aurais battu les Syriens jusqu&#8217;\u00e0 leur extermination; maintenant tu les battras trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elis\u00e9e mourut, et on l&#8217;enterra. L&#8217;ann\u00e9e suivante, des troupes de Moabites p\u00e9n\u00e9tr\u00e8rent dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aper\u00e7ut une de ces troupes, et l&#8217;on jeta l&#8217;homme dans le s\u00e9pulcre d&#8217;Elis\u00e9e. L&#8217;homme alla toucher les os d&#8217;Elis\u00e9e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>22 Haza\u00ebl, roi de Syrie, avait opprim\u00e9 Isra\u00ebl pendant toute la vie de Joachaz.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais l&#8217;Eternel leur fit mis\u00e9ricorde et eut compassion d&#8217;eux, il tourna sa face vers eux \u00e0 cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, il ne voulut pas les d\u00e9truire, et jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent il ne les a pas rejet\u00e9s de sa face.<\/td><\/tr><tr><td>24 Haza\u00ebl, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Haza\u00ebl, les villes enlev\u00e9es par Haza\u00ebl \u00e0 Joachaz, son p\u00e8re, pendant la guerre. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La seconde ann\u00e9e de Joas, fils de Joachaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Joaddan, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, non pas toutefois comme David, son p\u00e8re; il agit enti\u00e8rement comme avait agi Joas, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque la royaut\u00e9 fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tu\u00e9 le roi, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi de Mo\u00efse, o\u00f9 l&#8217;Eternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les p\u00e8res pour les enfants, et l&#8217;on ne fera point mourir les enfants pour les p\u00e8res; mais on fera mourir chacun pour son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il battit dix mille Edomites dans la vall\u00e9e du sel; et durant la guerre, il prit S\u00e9la, et l&#8217;appela Joktheel, nom qu&#8217;elle a conserv\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Amatsia envoya des messagers \u00e0 Joas, fils de Joachaz, fils de J\u00e9hu, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pour lui dire: Viens, voyons-nous en face!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, fit dire \u00e0 Amatsia, roi de Juda: L&#8217;\u00e9pine du Liban envoya dire au c\u00e8dre du Liban: Donne ta fille pour femme \u00e0 mon fils! Et les b\u00eates sauvages qui sont au Liban pass\u00e8rent et foul\u00e8rent l&#8217;\u00e9pine.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu as battu les Edomites, et ton coeur s&#8217;\u00e9l\u00e8ve. Jouis de ta gloire, et reste chez toi. Pourquoi t&#8217;engager dans une malheureuse entreprise, qui am\u00e8nerait ta ruine et celle de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Amatsia ne l&#8217;\u00e9couta pas. Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, qui est \u00e0 Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Juda fut battu par Isra\u00ebl, et chacun s&#8217;enfuit dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>13 Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, prit \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils d&#8217;Achazia. Il vint \u00e0 J\u00e9rusalem, et fit une br\u00e8che de quatre cents coud\u00e9es dans la muraille de J\u00e9rusalem, depuis la porte d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la porte de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il prit tout l&#8217;or et l&#8217;argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de l&#8217;Eternel et dans les tr\u00e9sors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le reste des actions de Joas, ce qu&#8217;il a fait, ses exploits, et la guerre qu&#8217;il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>16 Joas se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 Samarie avec les rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et J\u00e9roboam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>17 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, v\u00e9cut quinze ans apr\u00e8s la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste des actions d&#8217;Amatsia, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>19 On forma contre lui une conspiration \u00e0 J\u00e9rusalem, et il s&#8217;enfuit \u00e0 Lakis; mais on le poursuivit \u00e0 Lakis, o\u00f9 on le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>20 On le transporta sur des chevaux, et il fut enterr\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem avec ses p\u00e8res, dans la ville de David.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et tout le peuple de Juda prit Azaria, \u00e2g\u00e9 de seize ans, et l&#8217;\u00e9tablit roi \u00e0 la place de son p\u00e8re Amatsia.<\/td><\/tr><tr><td>22 Azaria reb\u00e2tit Elath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, apr\u00e8s que le roi fut couch\u00e9 avec ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 La quinzi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, J\u00e9roboam, fils de Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, r\u00e9gna \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna quarante et un ans.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna d&#8217;aucun des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il r\u00e9tablit les limites d&#8217;Isra\u00ebl depuis l&#8217;entr\u00e9e de Hamath jusqu&#8217;\u00e0 la mer de la plaine, selon la parole que l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, avait prononc\u00e9e par son serviteur Jonas, le proph\u00e8te, fils d&#8217;Amittha\u00ef, de Gath-H\u00e9pher.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car l&#8217;Eternel vit l&#8217;affliction d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 son comble et l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 \u00e0 laquelle se trouvaient r\u00e9duits esclaves et hommes libres, sans qu&#8217;il y e\u00fbt personne pour venir au secours d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Or l&#8217;Eternel n&#8217;avait point r\u00e9solu d&#8217;effacer le nom d&#8217;Isra\u00ebl de dessous les cieux, et il les d\u00e9livra par J\u00e9roboam, fils de Joas.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le reste des actions de J\u00e9roboam, tout ce qu&#8217;il a fait, ses exploits \u00e0 la guerre, et comment il fit rentrer sous la puissance d&#8217;Isra\u00ebl Damas et Hamath qui avaient appartenu \u00e0 Juda, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9roboam se coucha avec ses p\u00e8res, avec les rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et Zacharie, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e de J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Azaria, fils d&#8217;Amatsia, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait seize ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jecolia, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Amatsia, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel frappa le roi, qui fut l\u00e9preux jusqu&#8217;au jour de sa mort et demeura dans une maison \u00e9cart\u00e9e. Et Jotham, fils du roi, \u00e9tait \u00e0 la t\u00eate de la maison et jugeait le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le reste des actions d&#8217;Azaria, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>7 Azaria se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Jotham, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>8 La trente-huiti\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de J\u00e9roboam, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna six mois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avaient fait ses p\u00e8res; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le reste des actions de Zacharie, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi s&#8217;accomplit ce que l&#8217;Eternel avait d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 J\u00e9hu, en disant: Tes fils jusqu&#8217;\u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration seront assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Schallum, fils de Jabesch, r\u00e9gna la trente-neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Ozias, roi de Juda. Il r\u00e9gna pendant un mois \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint \u00e0 Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu&#8217;il forma, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y \u00e9taient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la frappa parce qu&#8217;elle n&#8217;avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.<\/td><\/tr><tr><td>17 La trente-neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl. Il r\u00e9gna dix ans \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna point, tant qu&#8217;il v\u00e9cut, des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pul, roi d&#8217;Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna \u00e0 Pul mille talents d&#8217;argent, pour qu&#8217;il l&#8217;aid\u00e2t \u00e0 affermir la royaut\u00e9 entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>20 Menahem leva cet argent sur tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient de la richesse, afin de le donner au roi d&#8217;Assyrie; il les taxa chacun \u00e0 cinquante sicles d&#8217;argent. Le roi d&#8217;Assyrie s&#8217;en retourna, et ne s&#8217;arr\u00eata pas alors dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>22 Menahem se coucha avec ses p\u00e8res. Et Pekachia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>23 La cinquanti\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna deux ans.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 P\u00e9kach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa \u00e0 Samarie, dans le palais de la maison du roi, de m\u00eame qu&#8217;Argob et Ari\u00e9; il avait avec lui cinquante hommes d&#8217;entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 La cinquante-deuxi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Azaria, roi de Juda, P\u00e9kach, fils de Remalia, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna vingt ans.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel; il ne se d\u00e9tourna point des p\u00e9ch\u00e9s de J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Du temps de P\u00e9kach, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Tiglath-Pil\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, K\u00e9desch, Hatsor, Galaad et la Galil\u00e9e, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, forma une conspiration contre P\u00e9kach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir; et il r\u00e9gna \u00e0 sa place, la vingti\u00e8me ann\u00e9e de Jotham, fils d&#8217;Ozias.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le reste des actions de P\u00e9kach, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela est \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 La seconde ann\u00e9e de P\u00e9kach, fils de Remalia, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Jotham, fils d&#8217;Ozias, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jeruscha, fille de Tsadok.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel; il agit enti\u00e8rement comme avait agi Ozias, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham b\u00e2tit la porte sup\u00e9rieure de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>37 Dans ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel commen\u00e7a \u00e0 envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et P\u00e9kach, fils de Remalia.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jotham se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Achaz, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dix-septi\u00e8me ann\u00e9e de P\u00e9kach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Achaz avait vingt ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu, comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il marcha dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl; et m\u00eame il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors Retsin, roi de Syrie, et P\u00e9kach, fils de Remalia, roi d&#8217;Isra\u00ebl, mont\u00e8rent contre J\u00e9rusalem pour l&#8217;attaquer. Ils assi\u00e9g\u00e8rent Achaz; mais ils ne purent pas le vaincre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans ce m\u00eame temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa d&#8217;Elath les Juifs, et les Syriens vinrent \u00e0 Elath, o\u00f9 ils ont habit\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Achaz envoya des messagers \u00e0 Tiglath-Pil\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte, et d\u00e9livre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d&#8217;Isra\u00ebl, qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Achaz prit l&#8217;argent et l&#8217;or qui se trouvaient dans la maison de l&#8217;Eternel et dans les tr\u00e9sors de la maison du roi, et il l&#8217;envoya en pr\u00e9sent au roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi d&#8217;Assyrie l&#8217;\u00e9couta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivit\u00e9 \u00e0 Kir, et fit mourir Retsin.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi Achaz se rendit \u00e0 Damas au-devant de Tiglath-Pil\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie. Et ayant vu l&#8217;autel qui \u00e9tait \u00e0 Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le mod\u00e8le et la forme exacte de cet autel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le sacrificateur Urie construisit un autel enti\u00e8rement d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le envoy\u00e9 de Damas par le roi Achaz, et le sacrificateur Urie le fit avant que le roi Achaz f\u00fbt de retour de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>12 A son arriv\u00e9e de Damas, le roi vit l&#8217;autel, s&#8217;en approcha et y monta:<\/td><\/tr><tr><td>13 il fit br\u00fbler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et r\u00e9pandit sur l&#8217;autel le sang de ses sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il \u00e9loigna de la face de la maison l&#8217;autel d&#8217;airain qui \u00e9tait devant l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il ne f\u00fbt pas entre le nouvel autel et la maison de l&#8217;Eternel; et il le pla\u00e7a \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du nouvel autel, vers le nord.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le roi Achaz donna cet ordre au sacrificateur Urie: Fais br\u00fbler sur le grand autel l&#8217;holocauste du matin et l&#8217;offrande du soir, l&#8217;holocauste du roi et son offrande, les holocaustes de tout le peuple du pays et leurs offrandes, verses-y leurs libations, et r\u00e9pands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices; pour ce qui concerne l&#8217;autel d&#8217;airain, je m&#8217;en occuperai.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sacrificateur Urie se conforma \u00e0 tout ce que le roi Achaz avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en \u00f4ta les bassins qui \u00e9taient dessus. Il descendit la mer de dessus les boeufs d&#8217;airain qui \u00e9taient sous elle, et il la posa sur un pav\u00e9 de pierres.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il changea dans la maison de l&#8217;Eternel, \u00e0 cause du roi d&#8217;Assyrie, le portique du sabbat qu&#8217;on y avait b\u00e2ti et l&#8217;entr\u00e9e ext\u00e9rieure du roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des actions d&#8217;Achaz, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>20 Achaz se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Ez\u00e9chias, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La douzi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Achaz, roi de Juda, Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, r\u00e9gna sur Isra\u00ebl \u00e0 Samarie. Il r\u00e9gna neuf ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, non pas toutefois comme les rois d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient \u00e9t\u00e9 avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salmanasar, roi d&#8217;Assyrie, monta contre lui; et Os\u00e9e lui fut assujetti, et lui paya un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais le roi d&#8217;Assyrie d\u00e9couvrit une conspiration chez Os\u00e9e, qui avait envoy\u00e9 des messagers \u00e0 So, roi d&#8217;Egypte, et qui ne payait plus annuellement le tribut au roi d&#8217;Assyrie. Le roi d&#8217;Assyrie le fit enfermer et encha\u00eener dans une prison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le roi d&#8217;Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu&#8217;il assi\u00e9gea pendant trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>6 La neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, le roi d&#8217;Assyrie prit Samarie, et emmena Isra\u00ebl captif en Assyrie. Il les fit habiter \u00e0 Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des M\u00e8des.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cela arriva parce que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl p\u00e9ch\u00e8rent contre l&#8217;Eternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d&#8217;Egypte, de dessous la main de Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et parce qu&#8217;ils craignirent d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils suivirent les coutumes des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et celles que les rois d&#8217;Isra\u00ebl avaient \u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent en secret contre l&#8217;Eternel, leur Dieu, des choses qui ne sont pas bien. Ils se b\u00e2tirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les tours des gardes jusqu&#8217;aux villes fortes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils se dress\u00e8rent des statues et des idoles sur toute colline \u00e9lev\u00e9e et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l\u00e0 ils br\u00fbl\u00e8rent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant eux, et ils firent des choses mauvaises, par lesquelles ils irrit\u00e8rent l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils servirent les idoles dont l&#8217;Eternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel fit avertir Isra\u00ebl et Juda par tous ses proph\u00e8tes, par tous les voyants, et leur dit: Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant enti\u00e8rement la loi que j&#8217;ai prescrite \u00e0 vos p\u00e8res et que je vous ai envoy\u00e9e par mes serviteurs les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs p\u00e8res, qui n&#8217;avaient pas cru en l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils rejet\u00e8rent ses lois, l&#8217;alliance qu&#8217;il avait faite avec leurs p\u00e8res, et les avertissements qu&#8217;il leur avait adress\u00e9s. Ils all\u00e8rent apr\u00e8s des choses de n\u00e9ant et ne furent eux-m\u00eames que n\u00e9ant, et apr\u00e8s les nations qui les entouraient et que l&#8217;Eternel leur avait d\u00e9fendu d&#8217;imiter.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils abandonn\u00e8rent tous les commandements de l&#8217;Eternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriqu\u00e8rent des idoles d&#8217;Astart\u00e9, ils se prostern\u00e8rent devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux, et ils servirent Baal.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils firent passer par le feu leurs fils et leurs filles, ils se livr\u00e8rent \u00e0 la divination et aux enchantements, et ils se vendirent pour faire ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, afin de l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>18 Aussi l&#8217;Eternel s&#8217;est-il fortement irrit\u00e9 contre Isra\u00ebl, et les a-t-il \u00e9loign\u00e9s de sa face.Il n&#8217;est rest\u00e9 que la seule tribu de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>19 Juda m\u00eame n&#8217;avait pas gard\u00e9 les commandements de l&#8217;Eternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes \u00e9tablies par Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel a rejet\u00e9 toute la race d&#8217;Isra\u00ebl; il les a humili\u00e9s, il les a livr\u00e9s entre les mains des pillards, et il a fini par les chasser loin de sa face.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tait d\u00e9tach\u00e9 de la maison de David, et ils avaient fait roi J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui les avait d\u00e9tourn\u00e9s de l&#8217;Eternel, et avait fait commettre \u00e0 Isra\u00ebl un grand p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9taient livr\u00e9s \u00e0 tous les p\u00e9ch\u00e9s que J\u00e9roboam avait commis; ils ne s&#8217;en d\u00e9tourn\u00e8rent point,<\/td><\/tr><tr><td>23 jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel e\u00fbt chass\u00e9 Isra\u00ebl loin de sa face, comme il l&#8217;avait annonc\u00e9 par tous ses serviteurs les proph\u00e8tes. Et Isra\u00ebl a \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 captif loin de son pays en Assyrie, o\u00f9 il est rest\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le roi d&#8217;Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d&#8217;Avva, de Hamath et de Sepharva\u00efm, et les \u00e9tablit dans les villes de Samarie \u00e0 la place des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. Ils prirent possession de Samarie, et ils habit\u00e8rent dans ses villes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;ils commenc\u00e8rent \u00e0 y habiter, ils ne craignaient pas l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.<\/td><\/tr><tr><td>26 On dit au roi d&#8217;Assyrie: Les nations que tu as transport\u00e9es et \u00e9tablies dans les villes de Samarie ne connaissent pas la mani\u00e8re de servir le dieu du pays, et il a envoy\u00e9 contre elles des lions qui les font mourir, parce qu&#8217;elles ne connaissent pas la mani\u00e8re de servir le dieu du pays.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi d&#8217;Assyrie donna cet ordre: Faites-y aller l&#8217;un des pr\u00eatres que vous avez emmen\u00e9s de l\u00e0 en captivit\u00e9; qu&#8217;il parte pour s&#8217;y \u00e9tablir, et qu&#8217;il leur enseigne la mani\u00e8re de servir le dieu du pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Un des pr\u00eatres qui avaient \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9s captifs de Samarie vint s&#8217;\u00e9tablir \u00e0 B\u00e9thel, et leur enseigna comment ils devaient craindre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu&#8217;elles habitaient, et les plac\u00e8rent dans les maisons des hauts lieux b\u00e2ties par les Samaritains.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima,<\/td><\/tr><tr><td>31 ceux d&#8217;Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharva\u00efm br\u00fblaient leurs enfants par le feu en l&#8217;honneur d&#8217;Adramm\u00e9lec et d&#8217;Anamm\u00e9lec, dieux de Sepharva\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils craignaient aussi l&#8217;Eternel, et ils se cr\u00e9\u00e8rent des pr\u00eatres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces pr\u00eatres offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi ils craignaient l&#8217;Eternel, et ils servaient en m\u00eame temps leurs dieux d&#8217;apr\u00e8s la coutume des nations d&#8217;o\u00f9 on les avait transport\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils suivent encore aujourd&#8217;hui leurs premiers usages: ils ne craignent point l&#8217;Eternel, et ils ne se conforment ni \u00e0 leurs lois et \u00e0 leurs ordonnances, ni \u00e0 la loi et aux commandements prescrits par l&#8217;Eternel aux enfants de Jacob qu&#8217;il appela du nom d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;Eternel avait fait alliance avec eux, et leur avait donn\u00e9 cet ordre: Vous ne craindrez point d&#8217;autres dieux; vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point, et vous ne leur offrirez point de sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais vous craindrez l&#8217;Eternel, qui vous a fait monter du pays d&#8217;Egypte avec une grande puissance et \u00e0 bras \u00e9tendu; c&#8217;est devant lui que vous vous prosternerez, et c&#8217;est \u00e0 lui que vous offrirez des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous observerez et mettrez toujours en pratique les pr\u00e9ceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu&#8217;il a \u00e9crits pour vous, et vous ne craindrez point d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous n&#8217;oublierez pas l&#8217;alliance que j&#8217;ai faite avec vous, et vous ne craindrez point d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mais vous craindrez l&#8217;Eternel, votre Dieu; et il vous d\u00e9livrera de la main de tous vos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et ils n&#8217;ont point ob\u00e9i, et ils ont suivi leurs premiers usages.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ces nations craignaient l&#8217;Eternel et servaient leurs images; et leurs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu&#8217;\u00e0 ce jour ce que leurs p\u00e8res ont fait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La troisi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Ez\u00e9chias, fils d&#8217;Achaz, roi de Juda, r\u00e9gna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Abi, fille de Zacharie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit dispara\u00eetre les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles, et mit en pi\u00e8ces le serpent d&#8217;airain que Mo\u00efse avait fait, car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl avaient jusqu&#8217;alors br\u00fbl\u00e9 des parfums devant lui: on l&#8217;appelait Nehuschtan.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il mit sa confiance en l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl; et parmi tous les rois de Juda qui vinrent apr\u00e8s lui ou qui le pr\u00e9c\u00e9d\u00e8rent, il n&#8217;y en eut point de semblable \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fut attach\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, il ne se d\u00e9tourna point de lui, et il observa les commandements que l&#8217;Eternel avait prescrits \u00e0 Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel fut avec Ez\u00e9chias, qui r\u00e9ussit dans toutes ses entreprises. Il se r\u00e9volta contre le roi d&#8217;Assyrie, et ne lui fut plus assujetti.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il battit les Philistins jusqu&#8217;\u00e0 Gaza, et ravagea leur territoire depuis les tours des gardes jusqu&#8217;aux villes fortes.<\/td><\/tr><tr><td>9 La quatri\u00e8me ann\u00e9e du roi Ez\u00e9chias, qui \u00e9tait la septi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, fils d&#8217;Ela, roi d&#8217;Isra\u00ebl, Salmanasar, roi d&#8217;Assyrie, monta contre Samarie et l&#8217;assi\u00e9gea.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il la prit au bout de trois ans, la sixi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Ez\u00e9chias, qui \u00e9tait la neuvi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Os\u00e9e, roi d&#8217;Isra\u00ebl: alors Samarie fut prise.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi d&#8217;Assyrie emmena Isra\u00ebl captif en Assyrie, et il les \u00e9tablit \u00e0 Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des M\u00e8des,<\/td><\/tr><tr><td>12 parce qu&#8217;ils n&#8217;avaient point \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, leur Dieu, et qu&#8217;ils avaient transgress\u00e9 son alliance, parce qu&#8217;ils n&#8217;avaient ni \u00e9cout\u00e9 ni mis en pratique tout ce qu&#8217;avait ordonn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 La quatorzi\u00e8me ann\u00e9e du roi Ez\u00e9chias, Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ez\u00e9chias, roi de Juda, envoya dire au roi d&#8217;Assyrie \u00e0 Lakis: J&#8217;ai commis une faute! Eloigne-toi de moi. Ce que tu m&#8217;imposeras, je le supporterai. Et le roi d&#8217;Assyrie imposa \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda, trois cents talents d&#8217;argent et trente talents d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ez\u00e9chias donna tout l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison de l&#8217;Eternel et dans les tr\u00e9sors de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce fut alors qu&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d&#8217;Assyrie, les lames d&#8217;or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi d&#8217;Assyrie envoya de Lakis \u00e0 J\u00e9rusalem, vers le roi Ez\u00e9chias, Tharthan, Rab-Saris et Rabschak\u00e9 avec une puissante arm\u00e9e. Ils mont\u00e8rent, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem. Lorsqu&#8217;ils furent mont\u00e9s et arriv\u00e9s, ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 l&#8217;aqueduc de l&#8217;\u00e9tang sup\u00e9rieur, sur le chemin du champ du foulon.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils appel\u00e8rent le roi; et Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit aupr\u00e8s d&#8217;eux, avec Schebna, le secr\u00e9taire, et Joach, fils d&#8217;Asaph, l&#8217;archiviste.<\/td><\/tr><tr><td>19 Rabschak\u00e9 leur dit: Dites \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle le grand roi, le roi d&#8217;Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t&#8217;appuies?<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as dit: Il faut pour la guerre de la prudence et de la force. Mais ce ne sont que des paroles en l&#8217;air. En qui donc as-tu plac\u00e9 ta confiance, pour t&#8217;\u00eatre r\u00e9volt\u00e9 contre moi?<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici, tu l&#8217;as plac\u00e9e dans l&#8217;Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cass\u00e9, qui p\u00e9n\u00e8tre et perce la main de quiconque s&#8217;appuie dessus: tel est Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Peut-\u00eatre me direz-vous: C&#8217;est en l&#8217;Eternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n&#8217;est-ce pas lui dont Ez\u00e9chias a fait dispara\u00eetre les hauts lieux et les autels, en disant \u00e0 Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel \u00e0 J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant, fais une convention avec mon ma\u00eetre, le roi d&#8217;Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.<\/td><\/tr><tr><td>24 Comment repousserais-tu un seul chef d&#8217;entre les moindres serviteurs de mon ma\u00eetre? Tu mets ta confiance dans l&#8217;Egypte pour les chars et pour les cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>25 D&#8217;ailleurs, est-ce sans la volont\u00e9 de l&#8217;Eternel que je suis mont\u00e9 contre ce lieu, pour le d\u00e9truire? L&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Monte contre ce pays, et d\u00e9truis-le.<\/td><\/tr><tr><td>26 Eliakim, fils de Hilkija, Schebna et Joach, dirent \u00e0 Rabschak\u00e9: Parle \u00e0 tes serviteurs en aram\u00e9en, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue juda\u00efque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>27 Rabschak\u00e9 leur r\u00e9pondit: Est-ce \u00e0 ton ma\u00eetre et \u00e0 toi que mon ma\u00eetre m&#8217;a envoy\u00e9 dire ces paroles? N&#8217;est-ce pas \u00e0 ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excr\u00e9ments et pour boire leur urine avec vous?<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors Rabschak\u00e9, s&#8217;\u00e9tant avanc\u00e9, cria \u00e0 haute voix en langue juda\u00efque, et dit: Ecoutez la parole du grand roi, du roi d&#8217;Assyrie!<\/td><\/tr><tr><td>29 Ainsi parle le roi: Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous abuse point, car il ne pourra vous d\u00e9livrer de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>30 Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous am\u00e8ne point \u00e0 vous confier en l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel nous d\u00e9livrera, et cette ville ne sera pas livr\u00e9e entre les mains du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>31 N&#8217;\u00e9coutez point Ez\u00e9chias; car ainsi parle le roi d&#8217;Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous \u00e0 moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l&#8217;eau de sa citerne,<\/td><\/tr><tr><td>32 jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne, et que je vous emm\u00e8ne dans un pays comme le v\u00f4tre, dans un pays de bl\u00e9 et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d&#8217;oliviers \u00e0 huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N&#8217;\u00e9coutez donc point Ez\u00e9chias; car il pourrait vous s\u00e9duire en disant: L&#8217;Eternel nous d\u00e9livrera.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les dieux des nations ont-ils d\u00e9livr\u00e9 chacun son pays de la main du roi d&#8217;Assyrie?<\/td><\/tr><tr><td>34 O\u00f9 sont les dieux de Hamath et d&#8217;Arpad? O\u00f9 sont les dieux de Sepharva\u00efm, d&#8217;H\u00e9na et d&#8217;Ivva? Ont-ils d\u00e9livr\u00e9 Samarie de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont d\u00e9livr\u00e9 leur pays de ma main, pour que l&#8217;Eternel d\u00e9livre J\u00e9rusalem de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>36 Le peuple se tut, et ne lui r\u00e9pondit pas un mot; car le roi avait donn\u00e9 cet ordre: Vous ne lui r\u00e9pondrez pas.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secr\u00e9taire, et Joach, fils d&#8217;Asaph, l&#8217;archiviste, vinrent aupr\u00e8s d&#8217;Ez\u00e9chias, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s, et lui rapport\u00e8rent les paroles de Rabschak\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le roi Ez\u00e9chias eut entendu cela, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, se couvrit d&#8217;un sac, et alla dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya Eliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secr\u00e9taire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Esa\u00efe, le proph\u00e8te, fils d&#8217;Amots.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils lui dirent: Ainsi parle Ez\u00e9chias: Ce jour est un jour d&#8217;angoisse, de ch\u00e2timent et d&#8217;opprobre; car les enfants sont pr\u00e8s de sortir du sein maternel, et il n&#8217;y a point de force pour l&#8217;enfantement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabschak\u00e9, que le roi d&#8217;Assyrie, son ma\u00eetre, a envoy\u00e9 pour insulter au Dieu vivant, et peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses ch\u00e2timents \u00e0 cause des paroles qu&#8217;il a entendues. Fais donc monter une pri\u00e8re pour le reste qui subsiste encore.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les serviteurs du roi Ez\u00e9chias all\u00e8rent donc aupr\u00e8s d&#8217;Esa\u00efe.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Esa\u00efe leur dit: Voici ce que vous direz \u00e0 votre ma\u00eetre: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne t&#8217;effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m&#8217;ont outrag\u00e9 les serviteurs du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu&#8217;il recevra, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l&#8217;\u00e9p\u00e9e dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Rabschak\u00e9, s&#8217;\u00e9tant retir\u00e9, trouva le roi d&#8217;Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son d\u00e9part de Lakis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le roi d&#8217;Assyrie re\u00e7ut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d&#8217;Ethiopie; on lui dit: Voici, il s&#8217;est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d&#8217;Assyrie envoya de nouveau des messagers \u00e0 Ez\u00e9chias, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous parlerez ainsi \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t&#8217;abuse point en disant: J\u00e9rusalem ne sera pas livr\u00e9e entre les mains du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, tu as appris ce qu&#8217;ont fait les rois d&#8217;Assyrie \u00e0 tous les pays, et comment ils les ont d\u00e9truits; et toi, tu serais d\u00e9livr\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>12 Les dieux des nations que mes p\u00e8res ont d\u00e9truites les ont-ils d\u00e9livr\u00e9es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d&#8217;Eden qui sont \u00e0 Telassar?<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 sont le roi de Hamath, le roi d&#8217;Arpad, et le roi de la ville de Sepharva\u00efm, d&#8217;H\u00e9na et d&#8217;Ivva?<\/td><\/tr><tr><td>14 Ez\u00e9chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, et la d\u00e9ploya devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>15 qui il adressa cette pri\u00e8re: Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, assis sur les ch\u00e9rubins! C&#8217;est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c&#8217;est toi qui as fait les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Eternel! incline ton oreille, et \u00e9coute. Eternel! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanch\u00e9rib, qui a envoy\u00e9 Rabschak\u00e9 pour insulter au Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est vrai, \u00f4 Eternel! que les rois d&#8217;Assyrie ont d\u00e9truit les nations et ravag\u00e9 leurs pays,<\/td><\/tr><tr><td>18 et qu&#8217;ils ont jet\u00e9 leurs dieux dans le feu; mais ce n&#8217;\u00e9taient point des dieux, c&#8217;\u00e9taient des ouvrages de mains d&#8217;homme, du bois et de la pierre; et ils les ont an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maintenant, Eternel, notre Dieu! d\u00e9livre-nous de la main de Sanch\u00e9rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, envoya dire \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;ai entendu la pri\u00e8re que tu m&#8217;as adress\u00e9e au sujet de Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici la parole que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9e contre lui: Elle te m\u00e9prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la t\u00eate apr\u00e8s toi, La fille de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qui as-tu insult\u00e9 et outrag\u00e9? Contre qui as-tu \u00e9lev\u00e9 la voix? Tu as port\u00e9 tes yeux en haut Sur le Saint d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>23 Par tes messagers tu as insult\u00e9 le Seigneur, Et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, J&#8217;ai gravi le sommet des montagnes, Les extr\u00e9mit\u00e9s du Liban; Je couperai les plus \u00e9lev\u00e9s de ses c\u00e8dres, Les plus beaux de ses cypr\u00e8s, Et j&#8217;atteindrai sa derni\u00e8re cime, Sa for\u00eat semblable \u00e0 un verger;<\/td><\/tr><tr><td>24 J&#8217;ai creus\u00e9, et j&#8217;ai bu des eaux \u00e9trang\u00e8res, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>25 N&#8217;as-tu pas appris que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 ces choses de loin, Et que je les ai r\u00e9solues d\u00e8s les temps anciens? Maintenant j&#8217;ai permis qu&#8217;elles s&#8217;accomplissent, Et que tu r\u00e9duisisses des villes fortes en monceaux de ruines.<\/td><\/tr><tr><td>26 Leurs habitants sont impuissants, Epouvant\u00e9s et confus; Ils sont comme l&#8217;herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le bl\u00e9 qui s\u00e8che avant la formation de sa tige.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais je sais quand tu t&#8217;assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est mont\u00e9e \u00e0 mes oreilles, Je mettrai ma boucle \u00e0 tes narines et mon mors entre tes l\u00e8vres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que ceci soit un signe pour toi: On a mang\u00e9 une ann\u00e9e le produit du grain tomb\u00e9, et une seconde ann\u00e9e ce qui cro\u00eet de soi-m\u00eame; mais la troisi\u00e8me ann\u00e9e, vous s\u00e8merez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce qui aura \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9 de la maison de Juda, ce qui sera rest\u00e9 poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car de J\u00e9rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des r\u00e9chapp\u00e9s. Voil\u00e0 ce que fera le z\u00e8le de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel sur le roi d&#8217;Assyrie: Il n&#8217;entrera point dans cette ville, Il n&#8217;y lancera point de traits, Il ne lui pr\u00e9sentera point de boucliers, Et il n&#8217;\u00e9l\u00e8vera point de retranchements contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il s&#8217;en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n&#8217;entrera point dans cette ville, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je prot\u00e9gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et \u00e0 cause de David, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Cette nuit-l\u00e0, l&#8217;ange de l&#8217;Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c&#8217;\u00e9taient tous des corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>36 Alors Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, leva son camp, partit et s&#8217;en retourna; et il resta \u00e0 Ninive.<\/td><\/tr><tr><td>37 Or, comme il \u00e9tait prostern\u00e9 dans la maison de Nisroc, son dieu, Adramm\u00e9lec et Scharetser, ses fils, le frapp\u00e8rent avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et s&#8217;enfuirent au pays d&#8217;Ararat. Et Esar-Haddon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, Ez\u00e9chias fut malade \u00e0 la mort. Le proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, vint aupr\u00e8s de lui, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Donne tes ordres \u00e0 ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias tourna son visage contre le mur, et fit cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>3 O Eternel! souviens-toi que j&#8217;ai march\u00e9 devant ta face avec fid\u00e9lit\u00e9 et int\u00e9grit\u00e9 de coeur, et que j&#8217;ai fait ce qui est bien \u00e0 tes yeux! Et Ez\u00e9chias r\u00e9pandit d&#8217;abondantes larmes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esa\u00efe, qui \u00e9tait sorti, n&#8217;\u00e9tait pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e en ces termes:<\/td><\/tr><tr><td>5 Retourne, et dis \u00e0 Ez\u00e9chias, chef de mon peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu de David, ton p\u00e8re: J&#8217;ai entendu ta pri\u00e8re, j&#8217;ai vu tes larmes. Voici, je te gu\u00e9rirai; le troisi\u00e8me jour, tu monteras \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ajouterai \u00e0 tes jours quinze ann\u00e9es. Je te d\u00e9livrerai, toi et cette ville, de la main du roi d&#8217;Assyrie; je prot\u00e9gerai cette ville, \u00e0 cause de moi, et \u00e0 cause de David, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Esa\u00efe dit: Prenez une masse de figues. On la prit, et on l&#8217;appliqua sur l&#8217;ulc\u00e8re. Et Ez\u00e9chias gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ez\u00e9chias avait dit \u00e0 Esa\u00efe: A quel signe conna\u00eetrai-je que l&#8217;Eternel me gu\u00e9rira, et que je monterai le troisi\u00e8me jour \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Esa\u00efe dit: Voici, de la part de l&#8217;Eternel, le signe auquel tu conna\u00eetras que l&#8217;Eternel accomplira la parole qu&#8217;il a prononc\u00e9e: L&#8217;ombre avancera-t-elle de dix degr\u00e9s, ou reculera-t-elle de dix degr\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: C&#8217;est peu de chose que l&#8217;ombre avance de dix degr\u00e9s; mais plut\u00f4t qu&#8217;elle recule de dix degr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Esa\u00efe, le proph\u00e8te, invoqua l&#8217;Eternel, qui fit reculer l&#8217;ombre de dix degr\u00e9s sur les degr\u00e9s d&#8217;Achaz, o\u00f9 elle \u00e9tait descendue.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce m\u00eame temps, Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un pr\u00e9sent \u00e0 Ez\u00e9chias, car il avait appris la maladie d&#8217;Ez\u00e9chias.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ez\u00e9chias donna audience aux envoy\u00e9s, et il leur montra le lieu o\u00f9 \u00e9taient ses choses de prix, l&#8217;argent et l&#8217;or, les aromates et l&#8217;huile pr\u00e9cieuse, son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses tr\u00e9sors: il n&#8217;y eut rien qu&#8217;Ez\u00e9chias ne leur f\u00eet voir dans sa maison et dans tous ses domaines.<\/td><\/tr><tr><td>14 Esa\u00efe, le proph\u00e8te, vint ensuite aupr\u00e8s du roi Ez\u00e9chias, et lui dit: Qu&#8217;ont dit ces gens-l\u00e0, et d&#8217;o\u00f9 sont-ils venus vers toi? Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: Ils sont venus d&#8217;un pays \u00e9loign\u00e9, de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>15 Esa\u00efe dit encore: Qu&#8217;ont-ils vu dans ta maison? Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison: il n&#8217;y a rien dans mes tr\u00e9sors que je ne leur aie fait voir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors Esa\u00efe dit \u00e0 Ez\u00e9chias: Ecoute la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici, les temps viendront o\u00f9 l&#8217;on emportera \u00e0 Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes p\u00e8res ont amass\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; il n&#8217;en restera rien, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et l&#8217;on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendr\u00e9s, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ez\u00e9chias r\u00e9pondit \u00e0 Esa\u00efe: La parole de l&#8217;Eternel, que tu as prononc\u00e9e, est bonne. Et il ajouta: N&#8217;y aura-t-il pas paix et s\u00e9curit\u00e9 pendant ma vie?<\/td><\/tr><tr><td>20 Le reste des actions d&#8217;Ez\u00e9chias, tous ses exploits, et comment il fit l&#8217;\u00e9tang et l&#8217;aqueduc, et amena les eaux dans la ville, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>21 Ez\u00e9chias se coucha avec ses p\u00e8res. Et Manass\u00e9, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Manass\u00e9 avait douze ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hephtsiba.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, selon les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il reb\u00e2tit les hauts lieux qu&#8217;Ez\u00e9chias, son p\u00e8re, avait d\u00e9truits, il \u00e9leva des autels \u00e0 Baal, il fit une idole d&#8217;Astart\u00e9, comme avait fait Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et il se prosterna devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux et la servit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit des autels dans la maison de l&#8217;Eternel, quoique l&#8217;Eternel e\u00fbt dit: C&#8217;est dans J\u00e9rusalem que je placerai mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit des autels \u00e0 toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux dans les deux parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit passer son fils par le feu; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, et il \u00e9tablit des gens qui \u00e9voquaient les esprits et qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, afin de l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il mit l&#8217;idole d&#8217;Astart\u00e9, qu&#8217;il avait faite, dans la maison de laquelle l&#8217;Eternel avait dit \u00e0 David et \u00e0 Salomon, son fils: C&#8217;est dans cette maison, et c&#8217;est dans J\u00e9rusalem, que j&#8217;ai choisie parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, que je veux \u00e0 toujours placer mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ne ferai plus errer le pied d&#8217;Isra\u00ebl hors du pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 ses p\u00e8res, pourvu seulement qu&#8217;ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai command\u00e9 et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ils n&#8217;ob\u00e9irent point; et Manass\u00e9 fut cause qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9gar\u00e8rent et firent le mal plus que les nations que l&#8217;Eternel avait d\u00e9truites devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors l&#8217;Eternel parla en ces termes par ses serviteurs les proph\u00e8tes:<\/td><\/tr><tr><td>11 Parce que Manass\u00e9, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu&#8217;il a fait pis que tout ce qu&#8217;avaient fait avant lui les Amor\u00e9ens, et parce qu&#8217;il a aussi fait p\u00e9cher Juda par ses idoles,<\/td><\/tr><tr><td>12 voici ce que dit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je vais faire venir sur J\u00e9rusalem et sur Juda des malheurs qui \u00e9tourdiront les oreilles de quiconque en entendra parler.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;\u00e9tendrai sur J\u00e9rusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d&#8217;Achab; et je nettoierai J\u00e9rusalem comme un plat qu&#8217;on nettoie, et qu&#8217;on renverse sens dessus dessous apr\u00e8s l&#8217;avoir nettoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;abandonnerai le reste de mon h\u00e9ritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis,<\/td><\/tr><tr><td>15 parce qu&#8217;ils ont fait ce qui est mal \u00e0 mes yeux et qu&#8217;ils m&#8217;ont irrit\u00e9 depuis le jour o\u00f9 leurs p\u00e8res sont sortis d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Manass\u00e9 r\u00e9pandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu&#8217;\u00e0 en remplir J\u00e9rusalem d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre, outre les p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;il commit et qu&#8217;il fit commettre \u00e0 Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le reste des actions de Manass\u00e9, tout ce qu&#8217;il a fait, et les p\u00e9ch\u00e9s auxquels il se livra, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>18 Manass\u00e9 se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans le jardin de sa maison, dans le jardin d&#8217;Uzza. Et Amon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>19 Amon avait vingt-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Meschull\u00e9meth, fille de Haruts, de Jotba.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avait fait Manass\u00e9, son p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>21 il marcha dans toute la voie o\u00f9 avait march\u00e9 son p\u00e8re, il servit les idoles qu&#8217;avait servies son p\u00e8re, et il se prosterna devant elles;<\/td><\/tr><tr><td>22 il abandonna l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res, et il ne marcha point dans la voie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les serviteurs d&#8217;Amon conspir\u00e8rent contre lui, et firent mourir le roi dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspir\u00e9 contre le roi Amon; et le peuple du pays \u00e9tablit roi Josias, son fils, \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le reste des actions d&#8217;Amon, et ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>26 On l&#8217;enterra dans son s\u00e9pulcre, dans le jardin d&#8217;Uzza. Et Josias, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josias avait huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trente et un ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jedida, fille d&#8217;Adaja, de Botskath.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son p\u00e8re; il ne s&#8217;en d\u00e9tourna ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>3 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l&#8217;Eternel Schaphan, le secr\u00e9taire, fils d&#8217;Atsalia, fils de Meschullam. Il lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>4 Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu&#8217;il amasse l&#8217;argent qui a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel. Et ils l&#8217;emploieront pour ceux qui travaillent aux r\u00e9parations de la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>6 pour les charpentiers, les manoeuvres et les ma\u00e7ons, pour les achats de bois et de pierres de taille n\u00e9cessaires aux r\u00e9parations de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais on ne leur demandera pas de compte pour l&#8217;argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire: J&#8217;ai trouv\u00e9 le livre de la loi dans la maison de l&#8217;Eternel. Et Hilkija donna le livre \u00e0 Schaphan, et Schaphan le lut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis Schaphan, le secr\u00e9taire, alla rendre compte au roi, et dit: Tes serviteurs ont amass\u00e9 l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison, et l&#8217;ont remis entre les mains de ceux qui sont charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Schaphan, le secr\u00e9taire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m&#8217;a donn\u00e9 un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il d\u00e9chira ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et le roi donna cet ordre au sacrificateur Hilkija, \u00e0 Achikam, fils de Schaphan, \u00e0 Acbor, fils de Mich\u00e9e, \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire, et \u00e0 Asaja, serviteur du roi:<\/td><\/tr><tr><td>13 Allez, consultez l&#8217;Eternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu&#8217;on a trouv\u00e9; car grande est la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, qui s&#8217;est enflamm\u00e9e contre nous, parce que nos p\u00e8res n&#8217;ont point ob\u00e9i aux paroles de ce livre et n&#8217;ont point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le sacrificateur Hilkija, Achikam, Acbor, Schaphan et Asaja, all\u00e8rent aupr\u00e8s de la proph\u00e9tesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thikva, fils de Harhas, gardien des v\u00eatements. Elle habitait \u00e0 J\u00e9rusalem, dans l&#8217;autre quartier de la ville. Apr\u00e8s qu&#8217;ils lui eurent parl\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>15 elle leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Dites \u00e0 l&#8217;homme qui vous a envoy\u00e9s vers moi:<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu&#8217;a lu le roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>17 Parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9 et qu&#8217;ils ont offert des parfums \u00e0 d&#8217;autres dieux, afin de m&#8217;irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma col\u00e8re s&#8217;est enflamm\u00e9e contre ce lieu, et elle ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais vous direz au roi de Juda, qui vous a envoy\u00e9s pour consulter l&#8217;Eternel: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, au sujet des paroles que tu as entendues:<\/td><\/tr><tr><td>19 Parce que ton coeur a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9, parce que tu t&#8217;es humili\u00e9 devant l&#8217;Eternel en entendant ce que j&#8217;ai prononc\u00e9 contre ce lieu et contre ses habitants, qui seront un objet d&#8217;\u00e9pouvante et de mal\u00e9diction, et parce que tu as d\u00e9chir\u00e9 tes v\u00eatements et que tu as pleur\u00e9 devant moi, moi aussi, j&#8217;ai entendu, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pourquoi, voici, je te recueillerai aupr\u00e8s de tes p\u00e8res, tu seras recueilli en paix dans ton s\u00e9pulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu. Ils rapport\u00e8rent au roi cette r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Josias fit assembler aupr\u00e8s de lui tous les anciens de Juda et de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de J\u00e9rusalem, les sacrificateurs, les proph\u00e8tes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l&#8217;alliance, qu&#8217;on avait trouv\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi se tenait sur l&#8217;estrade, et il traita alliance devant l&#8217;Eternel, s&#8217;engageant \u00e0 suivre l&#8217;Eternel, et \u00e0 observer ses ordonnances, ses pr\u00e9ceptes et ses lois, de tout son coeur et de toute son \u00e2me, afin de mettre en pratique les paroles de cette alliance, \u00e9crites dans ce livre. Et tout le peuple entra dans l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi ordonna \u00e0 Hilkija, le souverain sacrificateur, aux sacrificateurs du second ordre, et \u00e0 ceux qui gardaient le seuil, de sortir du temple de l&#8217;Eternel tous les ustensiles qui avaient \u00e9t\u00e9 faits pour Baal, pour Astart\u00e9, et pour toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux; et il les br\u00fbla hors de J\u00e9rusalem, dans les champs du C\u00e9dron, et en fit porter la poussi\u00e8re \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il chassa les pr\u00eatres des idoles, \u00e9tablis par les rois de Juda pour br\u00fbler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de J\u00e9rusalem, et ceux qui offraient des parfums \u00e0 Baal, au soleil, \u00e0 la lune, au zodiaque et \u00e0 toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il sortit de la maison de l&#8217;Eternel l&#8217;idole d&#8217;Astart\u00e9, qu&#8217;il transporta hors de J\u00e9rusalem vers le torrent de C\u00e9dron; il la br\u00fbla au torrent de C\u00e9dron et la r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il en jeta la poussi\u00e8re sur les s\u00e9pulcres des enfants du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il abattit les maisons des prostitu\u00e9s qui \u00e9taient dans la maison de l&#8217;Eternel, et o\u00f9 les femmes tissaient des tentes pour Astart\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit venir tous les pr\u00eatres des villes de Juda; il souilla les hauts lieux o\u00f9 les pr\u00eatres br\u00fblaient des parfums, depuis Gu\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Sch\u00e9ba; et il renversa les hauts lieux des portes, celui qui \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de Josu\u00e9, chef de la ville, et celui qui \u00e9tait \u00e0 gauche de la porte de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toutefois les pr\u00eatres des hauts lieux ne montaient pas \u00e0 l&#8217;autel de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi souilla Topheth dans la vall\u00e9e des fils de Hinnom, afin que personne ne f\u00eet plus passer son fils ou sa fille par le feu en l&#8217;honneur de Moloc.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fit dispara\u00eetre de l&#8217;entr\u00e9e de la maison de l&#8217;Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacr\u00e9s au soleil, pr\u00e8s de la chambre de l&#8217;eunuque Nethan-M\u00e9lec, qui demeurait dans le faubourg; et il br\u00fbla au feu les chars du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi d\u00e9molit les autels qui \u00e9taient sur le toit de la chambre haute d&#8217;Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu&#8217;avait faits Manass\u00e9 dans les deux parvis de la maison de l&#8217;Eternel; apr\u00e8s les avoir bris\u00e9s et enlev\u00e9s de l\u00e0, il en jeta la poussi\u00e8re dans le torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi souilla les hauts lieux qui \u00e9taient en face de J\u00e9rusalem, sur la droite de la montagne de perdition, et que Salomon, roi d&#8217;Isra\u00ebl, avait b\u00e2tis \u00e0 Astart\u00e9, l&#8217;abomination des Sidoniens, \u00e0 Kemosch, l&#8217;abomination de Moab, et \u00e0 Milcom, l&#8217;abomination des fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d&#8217;ossements d&#8217;hommes la place qu&#8217;elles occupaient.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il renversa aussi l&#8217;autel qui \u00e9tait \u00e0 B\u00e9thel, et le haut lieu qu&#8217;avait fait J\u00e9roboam, fils de Nebath, qui avait fait p\u00e9cher Isra\u00ebl; il br\u00fbla le haut lieu et le r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il br\u00fbla l&#8217;idole.<\/td><\/tr><tr><td>16 Josias, s&#8217;\u00e9tant tourn\u00e9 et ayant vu les s\u00e9pulcres qui \u00e9taient l\u00e0 dans la montagne, envoya prendre les ossements des s\u00e9pulcres, et il les br\u00fbla sur l&#8217;autel et le souilla, selon la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par l&#8217;homme de Dieu qui avait annonc\u00e9 ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dit: Quel est ce monument que je vois? Les gens de la ville lui r\u00e9pondirent: C&#8217;est le s\u00e9pulcre de l&#8217;homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a cri\u00e9 contre l&#8217;autel de B\u00e9thel ces choses que tu as accomplies.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il dit: Laissez-le; que personne ne remue ses os! On conserva ainsi ses os avec les os du proph\u00e8te qui \u00e9tait venu de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Josias fit encore dispara\u00eetre toutes les maisons des hauts lieux, qui \u00e9taient dans les villes de Samarie, et qu&#8217;avaient faites les rois d&#8217;Isra\u00ebl pour irriter l&#8217;Eternel; il fit \u00e0 leur \u00e9gard enti\u00e8rement comme il avait fait \u00e0 B\u00e9thel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il immola sur les autels tous les pr\u00eatres des hauts lieux, qui \u00e9taient l\u00e0, et il y br\u00fbla des ossements d&#8217;hommes. Puis il retourna \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi donna cet ordre \u00e0 tout le peuple: C\u00e9l\u00e9brez la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, votre Dieu, comme il est \u00e9crit dans ce livre de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aucune P\u00e2que pareille \u00e0 celle-ci n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e9e depuis le temps o\u00f9 les juges jugeaient Isra\u00ebl et pendant tous les jours des rois d&#8217;Isra\u00ebl et des rois de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ce fut la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du roi Josias qu&#8217;on c\u00e9l\u00e9bra cette P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>24 De plus, Josias fit dispara\u00eetre ceux qui \u00e9voquaient les esprits et ceux qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir, et les th\u00e9raphim, et les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient dans le pays de Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem, afin de mettre en pratique les paroles de la loi, \u00e9crites dans le livre que le sacrificateur Hilkija avait trouv\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Avant Josias, il n&#8217;y eut point de roi qui, comme lui, rev\u00eent \u00e0 l&#8217;Eternel de tout son coeur, de toute son \u00e2me et de toute sa force, selon toute la loi de Mo\u00efse; et apr\u00e8s lui, il n&#8217;en a point paru de semblable.<\/td><\/tr><tr><td>26 Toutefois l&#8217;Eternel ne se d\u00e9sista point de l&#8217;ardeur de sa grande col\u00e8re dont il \u00e9tait enflamm\u00e9 contre Juda, \u00e0 cause de tout ce qu&#8217;avait fait Manass\u00e9 pour l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et l&#8217;Eternel dit: J&#8217;\u00f4terai aussi Juda de devant ma face comme j&#8217;ai \u00f4t\u00e9 Isra\u00ebl, et je rejetterai cette ville de J\u00e9rusalem que j&#8217;avais choisie, et la maison de laquelle j&#8217;avais dit: L\u00e0 sera mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le reste des actions de Josias, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>29 De son temps, Pharaon N\u00e9co, roi d&#8217;Egypte, monta contre le roi d&#8217;Assyrie, vers le fleuve de l&#8217;Euphrate. Le roi Josias marcha \u00e0 sa rencontre; et Pharaon le tua \u00e0 Meguiddo, d\u00e8s qu&#8217;il le vit.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ses serviteurs l&#8217;emport\u00e8rent mort sur un char; ils l&#8217;amen\u00e8rent de Meguiddo \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils l&#8217;enterr\u00e8rent dans son s\u00e9pulcre. Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias; ils l&#8217;oignirent, et le firent roi \u00e0 la place de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>31 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hamuthal, fille de J\u00e9r\u00e9mie, de Libna.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avaient fait ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Pharaon N\u00e9co l&#8217;encha\u00eena \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu&#8217;il ne r\u00e9gn\u00e2t plus \u00e0 J\u00e9rusalem; et il mit sur le pays une contribution de cent talents d&#8217;argent et d&#8217;un talent d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et Pharaon N\u00e9co \u00e9tablit roi Eliakim, fils de Josias, \u00e0 la place de Josias, son p\u00e8re, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Egypte et y mourut.<\/td><\/tr><tr><td>35 Jojakim donna \u00e0 Pharaon l&#8217;argent et l&#8217;or; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de Pharaon; il d\u00e9termina la part de chacun et exigea du peuple du pays l&#8217;argent et l&#8217;or qu&#8217;il devait livrer \u00e0 Pharaon N\u00e9co.<\/td><\/tr><tr><td>36 Jojakim avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Zebudda, fille de Pedaja, de Ruma.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avaient fait ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se r\u00e9volta de nouveau contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors l&#8217;Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Chald\u00e9ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d&#8217;Ammonites; il les envoya contre Juda pour le d\u00e9truire, selon la parole que l&#8217;Eternel avait prononc\u00e9e par ses serviteurs les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cela arriva uniquement sur l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel, qui voulait \u00f4ter Juda de devant sa face, \u00e0 cause de tous les p\u00e9ch\u00e9s commis par Manass\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 et \u00e0 cause du sang innocent qu&#8217;avait r\u00e9pandu Manass\u00e9 et dont il avait rempli J\u00e9rusalem. Aussi l&#8217;Eternel ne voulut-il point pardonner.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>6 Jojakim se coucha avec ses p\u00e8res. Et Jojakin, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi d&#8217;Egypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui \u00e9tait au roi d&#8217;Egypte depuis le torrent d&#8217;Egypte jusqu&#8217;au fleuve de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Nehuschtha, fille d&#8217;Elnathan, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 En ce temps-l\u00e0, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mont\u00e8rent contre J\u00e9rusalem, et la ville fut assi\u00e9g\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l&#8217;assi\u00e9geaient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit aupr\u00e8s du roi de Babylone, avec sa m\u00e8re, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huiti\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il tira de l\u00e0 tous les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d&#8217;or que Salomon, roi d&#8217;Isra\u00ebl, avait faits dans le temple de l&#8217;Eternel, comme l&#8217;Eternel l&#8217;avait prononc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il emmena en captivit\u00e9 tout J\u00e9rusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exil\u00e9s, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il transporta Jojakin \u00e0 Babylone; et il emmena captifs de J\u00e9rusalem \u00e0 Babylone la m\u00e8re du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays,<\/td><\/tr><tr><td>16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres \u00e0 la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le roi de Babylone \u00e9tablit roi, \u00e0 la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de S\u00e9d\u00e9cias.<\/td><\/tr><tr><td>18 S\u00e9d\u00e9cias avait vingt et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hamuthal, fille de J\u00e9r\u00e9mie, de Libna.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Jojakim.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et cela arriva \u00e0 cause de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel contre J\u00e9rusalem et contre Juda, qu&#8217;il voulait rejeter de devant sa face. Et S\u00e9d\u00e9cias se r\u00e9volta contre le roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Rois 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La neuvi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de S\u00e9d\u00e9cias, le dixi\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son arm\u00e9e contre J\u00e9rusalem; il campa devant elle, et \u00e9leva des retranchements tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>2 La ville fut assi\u00e9g\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 la onzi\u00e8me ann\u00e9e du roi S\u00e9d\u00e9cias.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le neuvi\u00e8me jour du mois, la famine \u00e9tait forte dans la ville, et il n&#8217;y avait pas de pain pour le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors la br\u00e8che fut faite \u00e0 la ville; et tous les gens de guerre s&#8217;enfuirent de nuit par le chemin de la porte entre les deux murs pr\u00e8s du jardin du roi, pendant que les Chald\u00e9ens environnaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens poursuivit le roi et l&#8217;atteignit dans les plaines de J\u00e9richo, et toute son arm\u00e9e se dispersa loin de lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone \u00e0 Ribla; et l&#8217;on pronon\u00e7a contre lui une sentence.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les fils de S\u00e9d\u00e9cias furent \u00e9gorg\u00e9s en sa pr\u00e9sence; puis on creva les yeux \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, on le lia avec des cha\u00eenes d&#8217;airain, et on le mena \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le septi\u00e8me jour du cinqui\u00e8me mois, -c&#8217;\u00e9tait la dix-neuvi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il br\u00fbla la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de J\u00e9rusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens, qui \u00e9tait avec le chef des gardes, d\u00e9molit les murailles formant l&#8217;enceinte de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs ceux du peuple qui \u00e9taient demeur\u00e9s dans la ville, ceux qui s&#8217;\u00e9taient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude.<\/td><\/tr><tr><td>12 Cependant le chef des gardes laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les Chald\u00e9ens bris\u00e8rent les colonnes d&#8217;airain qui \u00e9taient dans la maison de l&#8217;Eternel, les bases, la mer d&#8217;airain qui \u00e9tait dans la maison de l&#8217;Eternel, et ils en emport\u00e8rent l&#8217;airain \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d&#8217;airain avec lesquels on faisait le service.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui \u00e9tait d&#8217;or et ce qui \u00e9tait d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les deux colonnes, la mer, et les bases, que Salomon avait faites pour la maison de l&#8217;Eternel, tous ces ustensiles d&#8217;airain avaient un poids inconnu.<\/td><\/tr><tr><td>17 La hauteur d&#8217;une colonne \u00e9tait de dix-huit coud\u00e9es, et il y avait au-dessus un chapiteau d&#8217;airain dont la hauteur \u00e9tait de trois coud\u00e9es; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d&#8217;airain; il en \u00e9tait de m\u00eame pour la seconde colonne avec le treillis.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, cinq hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouv\u00e9s dans la ville, le secr\u00e9taire du chef de l&#8217;arm\u00e9e qui \u00e9tait charg\u00e9 d&#8217;enr\u00f4ler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouv\u00e8rent dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone \u00e0 Ribla.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmen\u00e9 captif loin de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, pla\u00e7a le reste du peuple, qu&#8217;il laissa dans le pays de Juda, sous le commandement de Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque tous les chefs des troupes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait \u00e9tabli Guedalia pour gouverneur, ils se rendirent aupr\u00e8s de Guedalia \u00e0 Mitspa, savoir Isma\u00ebl, fils de Nethania, Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, Seraja, fils de Thanhumeth, de Nethopha, et Jaazania, fils du Maacathien, eux et leurs hommes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Guedalia leur jura, \u00e0 eux et \u00e0 leurs hommes, et leur dit: Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chald\u00e9ens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais au septi\u00e8me mois, Isma\u00ebl, fils de Nethania, fils d&#8217;Elischama, de la race royale, vint, accompagn\u00e9 de dix hommes, et ils frapp\u00e8rent mortellement Guedalia, ainsi que les Juifs et les Chald\u00e9ens qui \u00e9taient avec lui \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, et les chefs des troupes, se lev\u00e8rent et s&#8217;en all\u00e8rent en Egypte, parce qu&#8217;ils avaient peur des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>27 La trente-septi\u00e8me ann\u00e9e de la captivit\u00e9 de Jojakin, roi de Juda, le vingt-septi\u00e8me jour du douzi\u00e8me mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, dans la premi\u00e8re ann\u00e9e de son r\u00e8gne, releva la t\u00eate de Jojakin, roi de Juda, et le tira de prison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il lui parla avec bont\u00e9, et il mit son tr\u00f4ne au-dessus du tr\u00f4ne des rois qui \u00e9taient avec lui \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il lui fit changer ses v\u00eatements de prison, et Jojakin mangea toujours \u00e0 sa table tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi pourvut constamment \u00e0 son entretien journalier tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Adam, Seth, Enosch,<\/td><\/tr><tr><td>2 K\u00e9nan, Mahalaleel, J\u00e9red,<\/td><\/tr><tr><td>3 H\u00e9noc, Metusch\u00e9lah, L\u00e9mec,<\/td><\/tr><tr><td>4 No\u00e9, Sem, Cham et Japhet.<\/td><\/tr><tr><td>5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Mada\u00ef, Javan, Tubal, M\u00e9schec et Tiras.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de Cham: Cusch, Mitsra\u00efm, Puth et Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca.Fils de Raema: S\u00e9ba et Dedan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cusch engendra Nimrod; c&#8217;est lui qui commen\u00e7a \u00e0 \u00eatre puissant sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mitsra\u00efm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,<\/td><\/tr><tr><td>12 les Patrusim, les Casluhim, d&#8217;o\u00f9 sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.<\/td><\/tr><tr><td>13 Canaan engendra Sidon, son premier-n\u00e9, et Heth,<\/td><\/tr><tr><td>14 et les J\u00e9busiens, les Amor\u00e9ens, les Guirgasiens,<\/td><\/tr><tr><td>15 les H\u00e9viens, les Arkiens, les Siniens,<\/td><\/tr><tr><td>16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Gu\u00e9ter et M\u00e9schec.<\/td><\/tr><tr><td>18 Arpacschad engendra Sch\u00e9lach; et Sch\u00e9lach engendra H\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il naquit \u00e0 H\u00e9ber deux fils: le nom de l&#8217;un \u00e9tait P\u00e9leg, parce que de son temps la terre fut partag\u00e9e, et le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>20 Jokthan engendra Almodad, Sch\u00e9leph, Hatsarmaveth, J\u00e9rach,<\/td><\/tr><tr><td>21 Hadoram, Uzal, Dikla,<\/td><\/tr><tr><td>22 Ebal, Abima\u00ebl, S\u00e9ba,<\/td><\/tr><tr><td>23 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-l\u00e0 furent fils de Jokthan.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sem, Arpacschad, Sch\u00e9lach,<\/td><\/tr><tr><td>25 H\u00e9ber, P\u00e9leg, Rehu,<\/td><\/tr><tr><td>26 Serug, Nachor, T\u00e9rach,<\/td><\/tr><tr><td>27 Abram, qui est Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>28 Fils d&#8217;Abraham: Isaac et Isma\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici leur post\u00e9rit\u00e9. Nebajoth, premier-n\u00e9 d&#8217;Isma\u00ebl, K\u00e9dar, Adbeel, Mibsam,<\/td><\/tr><tr><td>30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, T\u00e9ma,<\/td><\/tr><tr><td>31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Isma\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Fils de Ketura, concubine d&#8217;Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.Fils de Jokschan: S\u00e9ba et Dedan.<\/td><\/tr><tr><td>33 Fils de Madian: Epha, Epher, H\u00e9noc, Abida et Eldaa.Ce sont l\u00e0 tous les fils de Ketura.<\/td><\/tr><tr><td>34 Abraham engendra Isaac. Fils d&#8217;Isaac: Esa\u00fc et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 Fils d&#8217;Esa\u00fc: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Kor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Fils d&#8217;Eliphaz: Th\u00e9man, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.<\/td><\/tr><tr><td>37 Fils de Reuel: Nahath, Z\u00e9rach, Schamma et Mizza.<\/td><\/tr><tr><td>38 Fils de S\u00e9ir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan.<\/td><\/tr><tr><td>39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna.<\/td><\/tr><tr><td>40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam.Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.<\/td><\/tr><tr><td>41 Fils d&#8217;Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fils d&#8217;Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan.Fils de Dischan: Uts et Aran.<\/td><\/tr><tr><td>43 Voici les rois qui ont r\u00e9gn\u00e9 dans le pays d&#8217;Edom, avant qu&#8217;un roi r\u00e9gn\u00e2t sur les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.B\u00e9la, fils de Beor; et le nom de sa ville \u00e9tait Dinhaba.<\/td><\/tr><tr><td>44 B\u00e9la mourut; et Jobab, fils de Z\u00e9rach, de Botsra, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Th\u00e9manites, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, r\u00e9gna \u00e0 sa place. C&#8217;est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville \u00e9tait Avith.<\/td><\/tr><tr><td>47 Hadad mourut; et Samla, de Masr\u00e9ka, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>48 Samla mourut; et Sa\u00fcl, de Rehoboth sur le fleuve, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>49 Sa\u00fcl mourut; et Baal-Hanan, fils d&#8217;Acbor, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>50 Baal-Hanan mourut; et Hadad r\u00e9gna \u00e0 sa place. Le nom de sa ville \u00e9tait Pahi; et le nom de sa femme Meh\u00e9thabeel, fille de Mathred, fille de M\u00e9zahab.<\/td><\/tr><tr><td>51 Hadad mourut. Les chefs d&#8217;Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,<\/td><\/tr><tr><td>52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,<\/td><\/tr><tr><td>53 le chef Kenaz, le chef Th\u00e9man, le chef Mibtsar,<\/td><\/tr><tr><td>54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l\u00e0 des chefs d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les fils d&#8217;Isra\u00ebl. Ruben, Sim\u00e9on, L\u00e9vi, Juda, Issacar, Zabulon,<\/td><\/tr><tr><td>2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils de Juda: Er, Onan, Sch\u00e9la; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Canan\u00e9enne. Er, premier-n\u00e9 de Juda, \u00e9tait m\u00e9chant aux yeux de l&#8217;Eternel, qui le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta P\u00e9rets et Z\u00e9rach. Total des fils de Juda: cinq.<\/td><\/tr><tr><td>5 Fils de P\u00e9rets: Hetsron et Hamul.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fils de Z\u00e9rach: Zimri, Ethan, H\u00e9man, Calcol et Dara. En tout: cinq.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Isra\u00ebl lorsqu&#8217;il commit une infid\u00e9lit\u00e9 au sujet des choses d\u00e9vou\u00e9es par interdit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils d&#8217;Ethan: Azaria.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils qui naquirent \u00e0 Hetsron: Jerachmeel, Ram et Keluba\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.<\/td><\/tr><tr><td>12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>13 Isa\u00ef engendra Eliab, son premier-n\u00e9, Abinadab le second, Schimea le troisi\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>14 Nethaneel le quatri\u00e8me, Radda\u00ef le cinqui\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>15 Otsem le sixi\u00e8me, David le septi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>16 Leurs soeurs \u00e9taient: Tseruja et Abiga\u00efl. Fils de Tseruja: Abischa\u00ef, Joab et Asa\u00ebl, trois.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abiga\u00efl enfanta Amasa; le p\u00e8re d&#8217;Amasa fut J\u00e9ther, l&#8217;Isma\u00e9lite.<\/td><\/tr><tr><td>18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d&#8217;Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu&#8217;il eut d&#8217;Azuba: J\u00e9scher, Schobab et Ardon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, p\u00e8re de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu&#8217;il la prit; elle lui enfanta Segub.<\/td><\/tr><tr><td>22 Segub engendra Ja\u00efr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Ja\u00efr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient fils de Makir, p\u00e8re de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>24 Apr\u00e8s la mort de Hetsron \u00e0 Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, p\u00e8re de Tekoa.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fils de Jerachmeel, premier-n\u00e9 de Hetsron, furent: Ram, le premier-n\u00e9, Buna, Oren et Otsem, n\u00e9s d&#8217;Achija.<\/td><\/tr><tr><td>26 Jerachmeel eut une autre femme, nomm\u00e9e Athara, qui fut m\u00e8re d&#8217;Onam.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les fils de Ram, premier-n\u00e9 de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les fils d&#8217;Onam furent: Schamma\u00ef et Jada. Fils de Schamma\u00ef: Nadab et Abischur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le nom de la femme d&#8217;Abischur \u00e9tait Abicha\u00efl, et elle lui enfanta Achban et Molid.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fils de Nadab: S\u00e9led et Appa\u00efm. S\u00e9led mourut sans fils.<\/td><\/tr><tr><td>31 Fils d&#8217;Appa\u00efm: Jische\u00ef. Fils de Jische\u00ef: Sch\u00e9schan. Fils de Sch\u00e9schan: Achla\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>32 Fils de Jada, fr\u00e8re de Schamma\u00ef: J\u00e9ther et Jonathan. J\u00e9ther mourut sans fils.<\/td><\/tr><tr><td>33 Fils de Jonathan: P\u00e9leth et Zara.Ce sont l\u00e0 les fils de Jerachmeel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Sch\u00e9schan n&#8217;eut point de fils, mais il eut des filles. Sch\u00e9schan avait un esclave \u00e9gyptien nomm\u00e9 Jarcha.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et Sch\u00e9schan donna sa fille pour femme \u00e0 Jarcha, son esclave, \u00e0 qui elle enfanta Atta\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>36 Atta\u00ef engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;<\/td><\/tr><tr><td>37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;<\/td><\/tr><tr><td>38 Obed engendra J\u00e9hu; J\u00e9hu engendra Azaria;<\/td><\/tr><tr><td>39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;<\/td><\/tr><tr><td>40 Elasa engendra Sisma\u00ef; Sisma\u00ef engendra Schallum;<\/td><\/tr><tr><td>41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fils de Caleb, fr\u00e8re de Jerachmeel: M\u00e9scha, son premier-n\u00e9, qui fut p\u00e8re de Ziph, et les fils de Mar\u00e9scha, p\u00e8re d&#8217;H\u00e9bron.<\/td><\/tr><tr><td>43 Fils d&#8217;H\u00e9bron: Kor\u00e9, Thappuach, R\u00e9kem et Sch\u00e9ma.<\/td><\/tr><tr><td>44 Sch\u00e9ma engendra Racham, p\u00e8re de Jorkeam. R\u00e9kem engendra Schamma\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>45 Fils de Schamma\u00ef: Maon; et Maon, p\u00e8re de Beth-Tsur.<\/td><\/tr><tr><td>46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.<\/td><\/tr><tr><td>47 Fils de Jahda\u00ef: R\u00e9guem, Jotham, Gu\u00e9schan, P\u00e9leth, Epha et Schaaph.<\/td><\/tr><tr><td>48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Sch\u00e9ber et Tirchana.<\/td><\/tr><tr><td>49 Elle enfanta encore Schaaph, p\u00e8re de Madmanna, et Scheva, p\u00e8re de Macb\u00e9na et p\u00e8re de Guibea. La fille de Caleb \u00e9tait Acsa.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-n\u00e9 d&#8217;Ephrata, et p\u00e8re de Kirjath-Jearim;<\/td><\/tr><tr><td>51 Salma, p\u00e8re de Bethl\u00e9hem; Hareph, p\u00e8re de Beth-Gader.<\/td><\/tr><tr><td>52 Les fils de Schobal, p\u00e8re de Kirjath-Jearim, furent: Haro\u00e9, Hatsi-Hammenuhoth.<\/td><\/tr><tr><td>53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les J\u00e9thriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischra\u00efens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.<\/td><\/tr><tr><td>54 Fils de Salma: Bethl\u00e9hem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsore\u00efens;<\/td><\/tr><tr><td>55 et les familles des scribes demeurant \u00e0 Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les K\u00e9niens, issus de Hamath, p\u00e8re de la maison de R\u00e9cab.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les fils de David, qui lui naquirent \u00e0 H\u00e9bron. Le premier-n\u00e9, Amnon, d&#8217;Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d&#8217;Abiga\u00efl de Carmel;<\/td><\/tr><tr><td>2 le troisi\u00e8me, Absalom, fils de Maaca, fille de Talma\u00ef, roi de Gueschur; le quatri\u00e8me, Adonija, fils de Haggith;<\/td><\/tr><tr><td>3 le cinqui\u00e8me, Schephatia, d&#8217;Abithal; le sixi\u00e8me, Jithream, d&#8217;Egla, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ces six lui naquirent \u00e0 H\u00e9bron. Il r\u00e9gna l\u00e0 sept ans et six mois, et il r\u00e9gna trente-trois ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici ceux qui lui naquirent \u00e0 J\u00e9rusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d&#8217;Ammiel;<\/td><\/tr><tr><td>6 Jibhar, Elischama, Eliph\u00e9leth,<\/td><\/tr><tr><td>7 Noga, N\u00e9pheg, Japhia,<\/td><\/tr><tr><td>8 Elischama, Eliada et Eliph\u00e9leth, neuf.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce sont l\u00e0 tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar \u00e9tait leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>13 Achaz, son fils; Ez\u00e9chias, son fils; Manass\u00e9, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>14 Amon, son fils; Josias, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Josias: le premier-n\u00e9, Jochanan; le second, Jojakim; le troisi\u00e8me, S\u00e9d\u00e9cias; le quatri\u00e8me, Schallum.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Jojakim: J\u00e9conias, son fils; S\u00e9d\u00e9cias, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de J\u00e9conias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,<\/td><\/tr><tr><td>18 Malkiram, Pedaja, Sch\u00e9natsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schime\u00ef. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;<\/td><\/tr><tr><td>20 et Haschuba, Ohel, B\u00e9r\u00e9kia, Hasadia, Juschab-H\u00e9sed, cinq.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Hanania: Pelathia et Esa\u00efe; les fils de Rephaja, les fils d&#8217;Arnan, les fils d&#8217;Abdias, les fils de Schecania.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de Nearia: Eljo\u00e9na\u00ef, Ez\u00e9chias et Azrikam, trois.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils d&#8217;Eljo\u00e9na\u00ef: Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils de Juda: P\u00e9rets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.<\/td><\/tr><tr><td>2 Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achuma\u00ef et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici les descendants du p\u00e8re d&#8217;Etham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur \u00e9tait Hatselelponi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Penuel \u00e9tait p\u00e8re de Guedor, et Ezer p\u00e8re de Huscha. Ce sont l\u00e0 les fils de Hur, premier-n\u00e9 d&#8217;Ephrata, p\u00e8re de Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Aschchur, p\u00e8re de Tekoa, eut deux femmes, H\u00e9lea et Naara.<\/td><\/tr><tr><td>6 Naara lui enfanta Achuzzam, H\u00e9pher, Th\u00e9meni et Achaschthari: ce sont l\u00e0 les fils de Naara.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de H\u00e9lea: Ts\u00e9reth, Tsochar et Ethnan.<\/td><\/tr><tr><td>8 Kots engendra Anub et Hatsob\u00e9ba, et les familles d&#8217;Acharchel, fils d&#8217;Harum.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jaebets \u00e9tait plus consid\u00e9r\u00e9 que ses fr\u00e8res; sa m\u00e8re lui donna le nom de Jaebets, en disant: C&#8217;est parce que je l&#8217;ai enfant\u00e9 avec douleur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jaebets invoqua le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, en disant: Si tu me b\u00e9nis et que tu \u00e9tendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me pr\u00e9serves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance! Et Dieu accorda ce qu&#8217;il avait demand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Kelub, fr\u00e8re de Schucha, engendra Mechir, qui fut p\u00e8re d&#8217;Eschthon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Eschthon engendra la maison de Rapha, Pas\u00e9ach, et Thechinna, p\u00e8re de la ville de Nachasch. Ce sont l\u00e0 les hommes de R\u00e9ca.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d&#8217;Othniel: Hathath.<\/td><\/tr><tr><td>14 Meonotha\u00ef engendra Ophra. Seraja engendra Joab, p\u00e8re de la vall\u00e9e des ouvriers; car ils \u00e9taient ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Caleb, fils de Jephunn\u00e9: Iru, Ela et Naam, et les fils d&#8217;Ela, et Kenaz.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Jehall\u00e9leel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils d&#8217;Esdras: J\u00e9ther, M\u00e9red, Epher et Jalon. La femme de M\u00e9red enfanta Miriam, Schamma\u00ef, et Jischbach, p\u00e8re d&#8217;Eschthemoa.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa femme, la Juive, enfanta J\u00e9red, p\u00e8re de Guedor, H\u00e9ber, p\u00e8re de Soco, et Jekuthiel, p\u00e8re de Zanoach. Ceux-l\u00e0 sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que M\u00e9red prit pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de la femme d&#8217;Hodija, soeur de Nacham: le p\u00e8re de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jische\u00ef: Zocheth et Ben-Zocheth.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Sch\u00e9la, fils de Juda: Er, p\u00e8re de L\u00e9ca, Laeda, p\u00e8re de Mar\u00e9scha, et les familles de la maison o\u00f9 l&#8217;on travaille le byssus, de la maison d&#8217;Aschb\u00e9a,<\/td><\/tr><tr><td>22 et Jokim, et les hommes de Coz\u00e9ba, et Joas et Saraph, qui domin\u00e8rent sur Moab, et Jaschubi-L\u00e9chem. Ces choses sont anciennes.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;\u00e9taient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient l\u00e0 pr\u00e8s du roi et travaillaient pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Sim\u00e9on: Nemuel, Jamin, Jarib, Z\u00e9rach, Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils de Sa\u00fcl: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schime\u00ef, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Schime\u00ef eut seize fils et six filles. Ses fr\u00e8res n&#8217;eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multipli\u00e8rent pas autant que les fils de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils habitaient \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, \u00e0 Molada, \u00e0 Hatsar-Schual,<\/td><\/tr><tr><td>29 Bilha, \u00e0 Etsem, \u00e0 Tholad,<\/td><\/tr><tr><td>30 Bethuel, \u00e0 Horma, \u00e0 Tsiklag,<\/td><\/tr><tr><td>31 Beth-Marcaboth, \u00e0 Hatsar-Susim, \u00e0 Beth-Bire\u00ef et \u00e0 Schaara\u00efm. Ce furent l\u00e0 leurs villes jusqu&#8217;au r\u00e8gne de David, et leurs villages.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils avaient encore Etham, A\u00efn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;<\/td><\/tr><tr><td>33 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu&#8217;\u00e0 Baal. Voil\u00e0 leurs habitations et leur g\u00e9n\u00e9alogie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d&#8217;Amatsia;<\/td><\/tr><tr><td>35 Jo\u00ebl; J\u00e9hu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d&#8217;Asiel;<\/td><\/tr><tr><td>36 Eljo\u00e9na\u00ef; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;<\/td><\/tr><tr><td>37 Ziza, fils de Schiphe\u00ef, fils d&#8217;Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ceux-l\u00e0, d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms, \u00e9taient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils all\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 de Guedor jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;orient de la vall\u00e9e, afin de chercher des p\u00e2turages pour leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils trouv\u00e8rent de gras et bons p\u00e2turages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l&#8217;habitaient auparavant descendaient de Cham.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arriv\u00e8rent du temps d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda; ils attaqu\u00e8rent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient l\u00e0, ils les d\u00e9vou\u00e8rent par interdit jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et ils s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place, car il y avait l\u00e0 des p\u00e2turages pour leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il y eut aussi des fils de Sim\u00e9on qui all\u00e8rent \u00e0 la montagne de S\u00e9ir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient \u00e0 leur t\u00eate Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jische\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ils battirent le reste des r\u00e9chapp\u00e9s d&#8217;Amalek, et ils s&#8217;\u00e9tablirent l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl.Car il \u00e9tait le premier-n\u00e9; mais, parce qu&#8217;il souilla la couche de son p\u00e8re, son droit d&#8217;a\u00eenesse fut donn\u00e9 aux fils de Joseph, fils d&#8217;Isra\u00ebl; toutefois Joseph ne dut pas \u00eatre enregistr\u00e9 dans les g\u00e9n\u00e9alogies comme premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Juda fut, \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9, puissant parmi ses fr\u00e8res, et de lui est issu un prince; mais le droit d&#8217;a\u00eenesse est \u00e0 Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils de Ruben, premier-n\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl: H\u00e9noc, Pallu, Hetsron et Carmi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fils de Jo\u00ebl: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schime\u00ef, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>5 Mich\u00e9e, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>6 Be\u00e9ra, son fils, que Tilgath-Piln\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, emmena captif: il \u00e9tait prince des Rub\u00e9nites.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fr\u00e8res de Be\u00e9ra, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles, tels qu&#8217;ils sont enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies selon leurs g\u00e9n\u00e9rations: le premier, Je\u00efel; Zacharie;<\/td><\/tr><tr><td>8 B\u00e9la, fils d&#8217;Azaz, fils de Sch\u00e9ma, fils de Jo\u00ebl. B\u00e9la habitait \u00e0 Aro\u00ebr, et jusqu&#8217;\u00e0 Nebo et \u00e0 Baal-Meon;<\/td><\/tr><tr><td>9 l&#8217;orient, il habitait jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du d\u00e9sert depuis le fleuve de l&#8217;Euphrate, car leurs troupeaux \u00e9taient nombreux dans le pays de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>10 Du temps de Sa\u00fcl, ils firent la guerre aux Hagar\u00e9niens, qui tomb\u00e8rent entre leurs mains; et ils habit\u00e8rent dans leurs tentes, sur tout le c\u00f4t\u00e9 oriental de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fils de Gad habitaient vis-\u00e0-vis d&#8217;eux, dans le pays de Basan, jusqu&#8217;\u00e0 Salca.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jo\u00ebl, le premier, Schapham, le second, Jaena\u00ef, et Schaphath, en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Leurs fr\u00e8res, d&#8217;apr\u00e8s les maisons de leurs p\u00e8res: Mica\u00ebl, Meschullam, Sch\u00e9ba, Jora\u00ef, Jaecan, Zia et Eber, sept.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici les fils d&#8217;Abicha\u00efl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Mica\u00ebl, fils de Jeschischa\u00ef, fils de Jachdo, fils de Buz;<\/td><\/tr><tr><td>15 Achi, fils d&#8217;Abdiel, fils de Guni, \u00e9tait chef des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu&#8217;\u00e0 leurs extr\u00e9mit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils furent tous enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies, du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manass\u00e9 avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l&#8217;\u00e9p\u00e9e, tirant de l&#8217;arc, et exerc\u00e9s \u00e0 la guerre, au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, en \u00e9tat d&#8217;aller \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils firent la guerre aux Hagar\u00e9niens, \u00e0 Jethur, \u00e0 Naphisch et \u00e0 Nodab.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils re\u00e7urent du secours contre eux, et les Hagar\u00e9niens et tous ceux qui \u00e9taient avec eux furent livr\u00e9s entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient cri\u00e9 \u00e0 Dieu, qui les exau\u00e7a, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient confi\u00e9s en lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille \u00e2nes, et cent mille personnes;<\/td><\/tr><tr><td>22 car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 leur place jusqu&#8217;au temps o\u00f9 ils furent emmen\u00e9s captifs.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils de la demi-tribu de Manass\u00e9 habitaient dans le pays, depuis Basan jusqu&#8217;\u00e0 Baal-Hermon et \u00e0 Senir, et \u00e0 la montagne d&#8217;Hermon; ils \u00e9taient nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici les chefs des maisons de leurs p\u00e8res: Epher, Jische\u00ef, Eliel, Azriel, J\u00e9r\u00e9mie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais ils p\u00e9ch\u00e8rent contre le Dieu de leurs p\u00e8res, et ils se prostitu\u00e8rent apr\u00e8s les dieux des peuples du pays, que Dieu avait d\u00e9truits devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl excita l&#8217;esprit de Pul, roi d&#8217;Assyrie, et l&#8217;esprit de Tilgath-Piln\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, et Tilgath-Piln\u00e9ser emmena captifs les Rub\u00e9nites, les Gadites et la demi-tribu de Manass\u00e9, et il les conduisit \u00e0 Chalach, \u00e0 Chabor, \u00e0 Hara, et au fleuve de Gozan, o\u00f9 ils sont demeur\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils de L\u00e9vi: Guerschom, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils d&#8217;Amram: Aaron et Mo\u00efse; et Marie. Fils d&#8217;Aaron: Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>4 El\u00e9azar engendra Phin\u00e9es; Phin\u00e9es engendra Abischua;<\/td><\/tr><tr><td>5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;<\/td><\/tr><tr><td>6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;<\/td><\/tr><tr><td>7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;<\/td><\/tr><tr><td>8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;<\/td><\/tr><tr><td>9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;<\/td><\/tr><tr><td>10 Jochanan engendra Azaria, qui exer\u00e7a le sacerdoce dans la maison que Salomon b\u00e2tit \u00e0 J\u00e9rusalem;<\/td><\/tr><tr><td>11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;<\/td><\/tr><tr><td>12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;<\/td><\/tr><tr><td>13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;<\/td><\/tr><tr><td>14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,<\/td><\/tr><tr><td>15 Jehotsadak s&#8217;en alla quand l&#8217;Eternel emmena en captivit\u00e9 Juda et J\u00e9rusalem par Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de L\u00e9vi: Guerschom, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de Merari: Machli et Muschi.Ce sont l\u00e0 les familles de L\u00e9vi, selon leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Z\u00e9rach, son fils; Jeathra\u00ef, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Kor\u00e9, son fils; Assir, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Sa\u00fcl, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils d&#8217;Elkana: Amasa\u00ef et Achimoth;<\/td><\/tr><tr><td>26 Elkana, son fils; Elkana Tsopha\u00ef, son fils; Nachath, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>27 Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>28 et les fils de Samuel, le premier-n\u00e9 Vaschni et Abija.<\/td><\/tr><tr><td>29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schime\u00ef, son fils; Uzza, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici ceux que David \u00e9tablit pour la direction du chant dans la maison de l&#8217;Eternel, depuis que l&#8217;arche eut un lieu de repos:<\/td><\/tr><tr><td>32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d&#8217;assignation, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Salomon e\u00fbt b\u00e2ti la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils faisaient leur service d&#8217;apr\u00e8s la r\u00e8gle qui leur \u00e9tait prescrite.<\/td><\/tr><tr><td>33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils.D&#8217;entre les fils des Kehathites: H\u00e9man, le chantre, fils de Jo\u00ebl, fils de Samuel,<\/td><\/tr><tr><td>34 fils d&#8217;Elkana, fils de Jerocham, fils d&#8217;Eliel, fils de Thoach,<\/td><\/tr><tr><td>35 fils de Tsuph, fils d&#8217;Elkana, fils de Machath, fils d&#8217;Amasa\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>36 fils d&#8217;Elkana, fils de Jo\u00ebl, fils d&#8217;Azaria, fils de Sophonie,<\/td><\/tr><tr><td>37 fils de Thachath, fils d&#8217;Assir, fils d&#8217;Ebjasaph, fils de Kor\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de L\u00e9vi, fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>39 Son fr\u00e8re Asaph, qui se tenait \u00e0 sa droite, Asaph, fils de B\u00e9r\u00e9kia, fils de Schimea,<\/td><\/tr><tr><td>40 fils de Mica\u00ebl, fils de Baas\u00e9ja, fils de Malkija,<\/td><\/tr><tr><td>41 fils d&#8217;Ethni, fils de Z\u00e9rach, fils d&#8217;Adaja,<\/td><\/tr><tr><td>42 fils d&#8217;Ethan, fils de Zimma, fils de Schime\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Fils de Merari, leurs fr\u00e8res, \u00e0 la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d&#8217;Abdi, fils de Malluc,<\/td><\/tr><tr><td>45 fils de Haschabia, fils d&#8217;Amatsia, fils de Hilkija,<\/td><\/tr><tr><td>46 fils d&#8217;Amtsi, fils de Bani, fils de Sch\u00e9mer,<\/td><\/tr><tr><td>47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>48 Leurs fr\u00e8res, les L\u00e9vites, \u00e9taient charg\u00e9s de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l&#8217;autel des holocaustes et l&#8217;encens sur l&#8217;autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu tr\u00e8s saint, et faisaient l&#8217;expiation pour Isra\u00ebl, selon tout ce qu&#8217;avait ordonn\u00e9 Mo\u00efse, serviteur de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>50 Voici les fils d&#8217;Aaron: El\u00e9azar, son fils; Phin\u00e9es, son fils: Abischua, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assign\u00e9es. Aux fils d&#8217;Aaron de la famille des Kehathites, indiqu\u00e9s les premiers par le sort,<\/td><\/tr><tr><td>55 on donna H\u00e9bron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l&#8217;entoure;<\/td><\/tr><tr><td>56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accord\u00e9s \u00e0 Caleb, fils de Jephunn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>57 Aux fils d&#8217;Aaron on donna la ville de refuge H\u00e9bron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>59 Aschan et sa banlieue, Beth-Sch\u00e9mesch et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>60 et de la tribu de Benjamin, Gu\u00e9ba et sa banlieue, All\u00e9meth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles.<\/td><\/tr><tr><td>61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>62 Les fils de Guerschom, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles, eurent treize villes de la tribu d&#8217;Issacar, de la tribu d&#8217;Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manass\u00e9 en Basan.<\/td><\/tr><tr><td>63 Les fils de Merari, d&#8217;apr\u00e8s leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.<\/td><\/tr><tr><td>64 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent aux L\u00e9vites les villes et leurs banlieues.<\/td><\/tr><tr><td>65 Ils donn\u00e8rent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Sim\u00e9on et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu&#8217;ils d\u00e9sign\u00e8rent nominativement.<\/td><\/tr><tr><td>66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>67 Ils leur donn\u00e8rent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, Gu\u00e9zer et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>70 et de la demi-tribu de Manass\u00e9, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.<\/td><\/tr><tr><td>71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manass\u00e9, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>72 de la tribu d&#8217;Issacar, K\u00e9desch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>74 de la tribu d&#8217;Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>76 et de la tribu de Nephthali, K\u00e9desch en Galil\u00e9e et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjatha\u00efm et sa banlieue.<\/td><\/tr><tr><td>77 On donna au reste des L\u00e9vites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>78 et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, vis-\u00e0-vis de J\u00e9richo, \u00e0 l&#8217;orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au d\u00e9sert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>79 Ked\u00e9moth et sa banlieue, et M\u00e9phaath et sa banlieue;<\/td><\/tr><tr><td>80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahana\u00efm et sa banlieue,<\/td><\/tr><tr><td>81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fils d&#8217;Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachma\u00ef, Jibsam et Samuel, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, de Thola, vaillants hommes dans leurs g\u00e9n\u00e9rations; leur nombre, du temps de David, \u00e9tait de vingt-deux mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils d&#8217;Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Mica\u00ebl, Abdias, Jo\u00ebl, Jischija, en tout cinq chefs;<\/td><\/tr><tr><td>4 ils avaient avec eux, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, selon les maisons de leurs p\u00e8res, trente-six mille hommes de troupes arm\u00e9es pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.<\/td><\/tr><tr><td>5 Leurs fr\u00e8res, d&#8217;apr\u00e8s toutes les familles d&#8217;Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fils de Benjamin: B\u00e9la, B\u00e9ker et Jedia\u00ebl, trois.<\/td><\/tr><tr><td>7 Fils de B\u00e9la: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes vaillants, et enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de B\u00e9ker: Zemira, Joasch, Eli\u00e9zer, Eljo\u00e9na\u00ef, Omri, Jer\u00e9moth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-l\u00e0 fils de B\u00e9ker,<\/td><\/tr><tr><td>9 et enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, comme chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Jedia\u00ebl: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Z\u00e9than, Tarsis et Achischachar,<\/td><\/tr><tr><td>11 tous ceux-l\u00e0 fils de Jedia\u00ebl, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en \u00e9tat de porter les armes et d&#8217;aller \u00e0 la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Schuppim et Huppim, fils d&#8217;Ir; Huschim, fils d&#8217;Acher.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.<\/td><\/tr><tr><td>14 Fils de Manass\u00e9: Asriel, qu&#8217;enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, p\u00e8re de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>15 Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur \u00e9tait Maaca. Le nom du second fils \u00e9tait Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l&#8217;appela du nom de P\u00e9resch; le nom de son fr\u00e8re \u00e9tait Sch\u00e9resch, et ses fils \u00e9taient Ulam et R\u00e9kem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils d&#8217;Ulam: Bedan. Ce sont l\u00e0 les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa soeur Hammol\u00e9keth enfanta Ischhod, Abi\u00e9zer et Machla.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les fils de Schemida \u00e9taient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fils d&#8217;Ephra\u00efm: Schut\u00e9lach; B\u00e9red, son fils; Thachath, son fils; Eleada, son fils; Thachath, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>21 Zabad, son fils; Schut\u00e9lach, son fils; Ezer et Elead. Les hommes de Gath, n\u00e9s dans le pays, les tu\u00e8rent, parce qu&#8217;ils \u00e9taient descendus pour prendre leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ephra\u00efm, leur p\u00e8re, fut longtemps dans le deuil, et ses fr\u00e8res vinrent pour le consoler.<\/td><\/tr><tr><td>23 Puis il alla vers sa femme, et elle con\u00e7ut et enfanta un fils; il l&#8217;appela du nom de Beria, parce que le malheur \u00e9tait dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il eut pour fille Sch\u00e9\u00e9ra, qui b\u00e2tit Beth-Horon la basse et Beth-Horon la haute, et Uzzen-Sch\u00e9\u00e9ra.<\/td><\/tr><tr><td>25 R\u00e9phach, son fils, et R\u00e9scheph; Th\u00e9lach, son fils; Thachan, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>26 Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Elischama, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>27 Nun, son fils; Josu\u00e9, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils avaient en propri\u00e9t\u00e9 et pour habitations B\u00e9thel et les villes de son ressort; \u00e0 l&#8217;orient, Naaran; \u00e0 l&#8217;occident, Gu\u00e9zer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu&#8217;\u00e0 Gaza et aux villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les fils de Manass\u00e9 poss\u00e9daient Beth-Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu&#8217;habit\u00e8rent les fils de Joseph, fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fils d&#8217;Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et S\u00e9rach, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Fils de Beria: H\u00e9ber et Malkiel. Malkiel fut p\u00e8re de Birzavith.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et H\u00e9ber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont l\u00e0 les fils de Japhleth.<\/td><\/tr><tr><td>34 Fils de Schamer: Achi, Rohega, Hubba et Aram.<\/td><\/tr><tr><td>35 Fils d&#8217;H\u00e9lem, son fr\u00e8re: Tsophach, Jimna, Sch\u00e9lesch et Amal.<\/td><\/tr><tr><td>36 Fils de Tsophach: Suach, Harn\u00e9pher, Schual, B\u00e9ri, Jimra,<\/td><\/tr><tr><td>37 Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Be\u00e9ra.<\/td><\/tr><tr><td>38 Fils de J\u00e9ther: Jephunn\u00e9, Pispa et Ara.<\/td><\/tr><tr><td>39 Fils d&#8217;Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient fils d&#8217;Aser, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, hommes d&#8217;\u00e9lite et vaillants, chefs des princes, enregistr\u00e9s au nombre de vingt-six mille hommes, en \u00e9tat de porter les armes et d&#8217;aller \u00e0 la guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Benjamin engendra B\u00e9la, son premier-n\u00e9, Aschbel le second, Achrach le troisi\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>2 Nocha le quatri\u00e8me, et Rapha le cinqui\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de B\u00e9la furent: Addar, Gu\u00e9ra, Abihud,<\/td><\/tr><tr><td>4 Abischua, Naaman, Achoach,<\/td><\/tr><tr><td>5 Gu\u00e9ra, Schephuphan et Huram.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici les fils d&#8217;Echud, qui \u00e9taient chefs de famille parmi les habitants de Gu\u00e9ba, et qui les transport\u00e8rent \u00e0 Manachath:<\/td><\/tr><tr><td>7 Naaman, Achija et Gu\u00e9ra. Gu\u00e9ra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.<\/td><\/tr><tr><td>8 Schachara\u00efm eut des enfants au pays de Moab, apr\u00e8s qu&#8217;il eut renvoy\u00e9 Huschim et Baara, ses femmes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, M\u00e9scha, Malcam,<\/td><\/tr><tr><td>10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont l\u00e0 ses fils, chefs de famille.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils d&#8217;Elpaal: Eber, Mischeam, et Sch\u00e9mer, qui b\u00e2tit Ono, Lod et les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>13 Beria et Sch\u00e9ma, qui \u00e9taient chefs de famille parmi les habitants d&#8217;Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>14 Achjo, Schaschak, Jer\u00e9moth,<\/td><\/tr><tr><td>15 Zebadja, Arad, Eder,<\/td><\/tr><tr><td>16 Mica\u00ebl, Jischpha et Jocha \u00e9taient fils de Beria.<\/td><\/tr><tr><td>17 Zebadja, Meschullam, Hizki, H\u00e9ber,<\/td><\/tr><tr><td>18 Jischmera\u00ef, Jizlia et Jobab \u00e9taient fils d&#8217;Elpaal.<\/td><\/tr><tr><td>19 Jakim, Zicri, Zabdi,<\/td><\/tr><tr><td>20 Eli\u00e9na\u00ef, Tsiltha\u00ef, Eliel,<\/td><\/tr><tr><td>21 Adaja, Beraja et Schimrath \u00e9taient fils de Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>22 Jischpan, Eber, Eliel,<\/td><\/tr><tr><td>23 Abdon, Zicri, Hanan,<\/td><\/tr><tr><td>24 Hanania, Elam, Anthothija,<\/td><\/tr><tr><td>25 Jiphdeja et Penuel \u00e9taient fils de Schaschak.<\/td><\/tr><tr><td>26 Schamschera\u00ef, Schecharia, Athalia,<\/td><\/tr><tr><td>27 Jaar\u00e9schia, Elija et Zicri \u00e9taient fils de Jerocham.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ce sont l\u00e0 des chefs de famille, chefs selon leurs g\u00e9n\u00e9rations. Ils habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le p\u00e8re de Gabaon habitait \u00e0 Gabaon, et le nom de sa femme \u00e9tait Maaca.<\/td><\/tr><tr><td>30 Abdon, son fils premier-n\u00e9, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,<\/td><\/tr><tr><td>31 Guedor, Achjo, et Z\u00e9ker.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s de leurs fr\u00e8res, avec leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ner engendra Kis; Kis engendra Sa\u00fcl; Sa\u00fcl engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.<\/td><\/tr><tr><td>34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Mich\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Fils de Mich\u00e9e: Pithon, M\u00e9lec, Thaer\u00e9a et Achaz.<\/td><\/tr><tr><td>36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Al\u00e9meth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;<\/td><\/tr><tr><td>37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Isma\u00ebl, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient fils d&#8217;Atsel.<\/td><\/tr><tr><td>39 Fils d&#8217;Eschek, son fr\u00e8re: Ulam, son premier-n\u00e9, Jeusch le second, et Eliph\u00e9leth le troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les fils d&#8217;Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l&#8217;arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-l\u00e0 sont des fils de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tout Isra\u00ebl est enregistr\u00e9 dans les g\u00e9n\u00e9alogies et inscrit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et Juda fut emmen\u00e9 captif \u00e0 Babylone, \u00e0 cause de ses infid\u00e9lit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, \u00e9taient les Isra\u00e9lites, les sacrificateurs, les L\u00e9vites, et les N\u00e9thiniens.<\/td><\/tr><tr><td>3 A J\u00e9rusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d&#8217;Ephra\u00efm et de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Des fils de P\u00e9rets, fils de Juda: Utha\u00ef, fils d&#8217;Ammihud, fils d&#8217;Omri, fils d&#8217;Imri, fils de Bani.<\/td><\/tr><tr><td>5 Des Schilonites: Asaja, le premier-n\u00e9, et ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>6 Des fils de Z\u00e9rach: Jeuel, et ses fr\u00e8res, six cent quatre-vingt-dix.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d&#8217;Hodavia, fils d&#8217;Assenua;<\/td><\/tr><tr><td>8 Jibneja, fils de Jerocham; Ela, fils d&#8217;Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;<\/td><\/tr><tr><td>9 et leurs fr\u00e8res, selon leurs g\u00e9n\u00e9rations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes \u00e9taient chefs de famille dans les maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;<\/td><\/tr><tr><td>11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d&#8217;Achithub, prince de la maison de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>12 Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesa\u00ef, fils d&#8217;Adiel, fils de Jachz\u00e9ra, fils de Meschullam, fils de Meschill\u00e9mith, fils d&#8217;Immer;<\/td><\/tr><tr><td>13 et leurs fr\u00e8res, chefs des maisons de leurs p\u00e8res, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occup\u00e9s au service de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Des L\u00e9vites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d&#8217;Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;<\/td><\/tr><tr><td>15 Bakbakkar; H\u00e9resch; Galal; Matthania, fils de Mich\u00e9e, fils de Zicri, fils d&#8217;Asaph;<\/td><\/tr><tr><td>16 Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; B\u00e9r\u00e9kia, fils d&#8217;Asa, fils d&#8217;Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs fr\u00e8res; Schallum \u00e9tait le chef,<\/td><\/tr><tr><td>18 et jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent il est \u00e0 la porte du roi, \u00e0 l&#8217;orient. Ce sont l\u00e0 les portiers pour le camp des fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Schallum, fils de Kor\u00e9, fils d&#8217;Ebiasaph, fils de Kor\u00e9, et ses fr\u00e8res de la maison de son p\u00e8re, les Kor\u00e9ites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs p\u00e8res avaient gard\u00e9 l&#8217;entr\u00e9e du camp de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>20 et Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, avait \u00e9t\u00e9 autrefois leur chef, et l&#8217;Eternel \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Zacharie, fils de Mesch\u00e9l\u00e9mia, \u00e9tait portier \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la tente d&#8217;assignation.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils \u00e9taient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistr\u00e9s dans les g\u00e9n\u00e9alogies d&#8217;apr\u00e8s leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient \u00e9tablis dans leurs fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l&#8217;Eternel, de la maison de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y avait des portiers aux quatre vents, \u00e0 l&#8217;orient, \u00e0 l&#8217;occident, au nord et au midi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Leurs fr\u00e8res, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps \u00e0 autre venir aupr\u00e8s d&#8217;eux pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car ces quatre chefs des portiers, ces L\u00e9vites, \u00e9taient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des tr\u00e9sors de la maison de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>27 ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu&#8217;ils devaient ouvrir chaque matin.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quelques-uns des L\u00e9vites prenaient soin des ustensiles du service, qu&#8217;ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.<\/td><\/tr><tr><td>29 D&#8217;autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l&#8217;huile, l&#8217;encens et les aromates.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;\u00e9taient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.<\/td><\/tr><tr><td>31 Matthithia, l&#8217;un des L\u00e9vites, premier-n\u00e9 de Schallum le Kor\u00e9ite, s&#8217;occupait des g\u00e2teaux cuits sur la plaque.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et quelques-uns de leurs fr\u00e8res, parmi les Kehathites, \u00e9taient charg\u00e9s de pr\u00e9parer pour chaque sabbat les pains de proposition.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ce sont l\u00e0 les chantres, chefs de famille des L\u00e9vites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 l&#8217;oeuvre jour et nuit.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ce sont l\u00e0 les chefs de famille des L\u00e9vites, chefs selon leurs g\u00e9n\u00e9rations. Ils habitaient \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le p\u00e8re de Gabaon, Je\u00efel, habitait \u00e0 Gabaon, et le nom de sa femme \u00e9tait Maaca.<\/td><\/tr><tr><td>36 Abdon, son fils premier-n\u00e9, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,<\/td><\/tr><tr><td>37 Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s de leurs fr\u00e8res, avec leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ner engendra Kis; Kis engendra Sa\u00fcl; Sa\u00fcl engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.<\/td><\/tr><tr><td>40 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Mich\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>41 Fils de Mich\u00e9e: Pithon, M\u00e9lec, et Thachr\u00e9a.<\/td><\/tr><tr><td>42 Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Al\u00e9meth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;<\/td><\/tr><tr><td>43 Motsa engendra Binea. Rephaja, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>44 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Isma\u00ebl, Schearia, Abdias et Hanan. Ce sont l\u00e0 les fils d&#8217;Atsel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les Philistins livr\u00e8rent bataille \u00e0 Isra\u00ebl, et les hommes d&#8217;Isra\u00ebl prirent la fuite devant les Philistins et tomb\u00e8rent morts sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Philistins poursuivirent Sa\u00fcl et ses fils, et tu\u00e8rent Jonathan, Abinadab et Malki-Schua, fils de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;effort du combat porta sur Sa\u00fcl; les archers l&#8217;atteignirent et le bless\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa\u00fcl dit alors \u00e0 celui qui portait ses armes: Tire ton \u00e9p\u00e9e, et transperce-m&#8217;en, de peur que ces incirconcis ne viennent me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il \u00e9tait saisi de crainte. Et Sa\u00fcl prit son \u00e9p\u00e9e, et se jeta dessus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui portait les armes de Sa\u00fcl, le voyant mort, se jeta aussi sur son \u00e9p\u00e9e, et mourut.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi p\u00e9rirent Sa\u00fcl et ses trois fils, et toute sa maison p\u00e9rit en m\u00eame temps.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient dans la vall\u00e9e, ayant vu qu&#8217;on avait fui et que Sa\u00fcl et ses fils \u00e9taient morts, abandonn\u00e8rent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins all\u00e8rent s&#8217;y \u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour d\u00e9pouiller les morts, et ils trouv\u00e8rent Sa\u00fcl et ses fils tomb\u00e9s sur la montagne de Guilboa.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils le d\u00e9pouill\u00e8rent, et emport\u00e8rent sa t\u00eate et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins \u00e0 leurs idoles et au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils mirent les armes de Sa\u00fcl dans la maison de leur dieu, et ils attach\u00e8rent son cr\u00e2ne dans le temple de Dagon.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout Jab\u00e8s en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait \u00e0 Sa\u00fcl,<\/td><\/tr><tr><td>12 tous les hommes vaillants se lev\u00e8rent, prirent le corps de Sa\u00fcl et ceux de ses fils, et les transport\u00e8rent \u00e0 Jab\u00e8s. Ils enterr\u00e8rent leurs os sous le t\u00e9r\u00e9binthe, \u00e0 Jab\u00e8s, et ils je\u00fbn\u00e8rent sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sa\u00fcl mourut, parce qu&#8217;il se rendit coupable d&#8217;infid\u00e9lit\u00e9 envers l&#8217;Eternel, dont il n&#8217;observa point la parole, et parce qu&#8217;il interrogea et consulta ceux qui \u00e9voquent les morts.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il ne consulta point l&#8217;Eternel; alors l&#8217;Eternel le fit mourir, et transf\u00e9ra la royaut\u00e9 \u00e0 David, fils d&#8217;Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tout Isra\u00ebl s&#8217;assembla aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.<\/td><\/tr><tr><td>2 Autrefois d\u00e9j\u00e0, m\u00eame lorsque Sa\u00fcl \u00e9tait roi, c&#8217;\u00e9tait toi qui conduisais et qui ramenais Isra\u00ebl. L&#8217;Eternel, ton Dieu, t&#8217;a dit: Tu pa\u00eetras mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et tu seras le chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s du roi \u00e0 H\u00e9bron, et David fit alliance avec eux \u00e0 H\u00e9bron, devant l&#8217;Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Isra\u00ebl, selon la parole de l&#8217;Eternel, prononc\u00e9e par Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>4 David marcha avec tout Isra\u00ebl sur J\u00e9rusalem, qui est Jebus. L\u00e0 \u00e9taient les J\u00e9busiens, habitants du pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les habitants de Jebus dirent \u00e0 David: Tu n&#8217;entreras point ici. Mais David s&#8217;empara de la forteresse de Sion: c&#8217;est la cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>6 David avait dit: Quiconque battra le premier les J\u00e9busiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.<\/td><\/tr><tr><td>7 David s&#8217;\u00e9tablit dans la forteresse; c&#8217;est pourquoi on l&#8217;appela cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab r\u00e9para le reste de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 David devenait de plus en plus grand, et l&#8217;Eternel des arm\u00e9es \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici les chefs des vaillants hommes qui \u00e9taient au service de David, et qui l&#8217;aid\u00e8rent avec tout Isra\u00ebl \u00e0 assurer sa domination, afin de l&#8217;\u00e9tablir roi, selon la parole de l&#8217;Eternel au sujet d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, d&#8217;apr\u00e8s leur nombre, les vaillants hommes qui \u00e9taient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l&#8217;un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu&#8217;il fit p\u00e9rir en une seule fois.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s lui, El\u00e9azar, fils de Dodo, l&#8217;Achochite, l&#8217;un des trois guerriers.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il \u00e9tait avec David \u00e0 Pas-Dammim, o\u00f9 les Philistins s&#8217;\u00e9taient rassembl\u00e9s pour combattre. Il y avait l\u00e0 une pi\u00e8ce de terre remplie d&#8217;orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils se plac\u00e8rent au milieu du champ, le prot\u00e9g\u00e8rent, et battirent les Philistins. Et l&#8217;Eternel op\u00e9ra une grande d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Trois des trente chefs descendirent aupr\u00e8s de David sur le rocher dans la caverne d&#8217;Adullam, lorsque le camp des Philistins \u00e9tait dress\u00e9 dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>16 David \u00e9tait alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins \u00e0 Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>17 David eut un d\u00e9sir, et il dit: Qui me fera boire de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem?<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors les trois hommes pass\u00e8rent au travers du camp des Philistins, et puis\u00e8rent de l&#8217;eau de la citerne qui est \u00e0 la porte de Bethl\u00e9hem. Ils l&#8217;apport\u00e8rent et la pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 David; mais David ne voulut pas la boire, et il la r\u00e9pandit devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont all\u00e9s au p\u00e9ril de leur vie? Car c&#8217;est au p\u00e9ril de leur vie qu&#8217;ils l&#8217;ont apport\u00e9e. Et il ne voulut pas la boire. Voil\u00e0 ce que firent ces trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Abischa\u00ef, fr\u00e8re de Joab, \u00e9tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trois de la seconde s\u00e9rie, et il fut leur chef; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers.<\/td><\/tr><tr><td>22 Benaja, fils de Jehojada, fils d&#8217;un homme de Kabtseel, rempli de valeur et c\u00e9l\u00e8bre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d&#8217;une citerne, o\u00f9 il frappa un lion, un jour de neige.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il frappa un Egyptien d&#8217;une stature de cinq coud\u00e9es et ayant \u00e0 la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un b\u00e2ton, arracha la lance de la main de l&#8217;Egyptien, et s&#8217;en servit pour le tuer.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voil\u00e0 ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00e9tait le plus consid\u00e9r\u00e9 des trente; mais il n&#8217;\u00e9gala pas les trois premiers. David l&#8217;admit dans son conseil secret.<\/td><\/tr><tr><td>26 Hommes vaillants de l&#8217;arm\u00e9e: Asa\u00ebl, fr\u00e8re de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethl\u00e9hem.<\/td><\/tr><tr><td>27 Schammoth, d&#8217;Haror. H\u00e9lets, de Palon.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ira, fils d&#8217;Ikkesch, de Tekoa. Abi\u00e9zer, d&#8217;Anathoth.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sibbeca\u00ef, le Huschatite. Ila\u00ef, d&#8217;Achoach.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mahara\u00ef, de Nethopha. H\u00e9led, fils de Baana, de Nethopha.<\/td><\/tr><tr><td>31 Itha\u00ef, fils de Riba\u00ef, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.<\/td><\/tr><tr><td>32 Hura\u00ef, de Nachal\u00e9-Gaasch. Abiel, d&#8217;Araba.<\/td><\/tr><tr><td>33 Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ben\u00e9-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagu\u00e9, d&#8217;Harar.<\/td><\/tr><tr><td>35 Achiam, fils de Sacar, d&#8217;Harar. Eliphal, fils d&#8217;Ur.<\/td><\/tr><tr><td>36 H\u00e9pher, de Mek\u00e9ra. Achija, de Palon.<\/td><\/tr><tr><td>37 Hetsro, de Carmel. Naara\u00ef, fils d&#8217;Ezba\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jo\u00ebl, fr\u00e8re de Nathan. Mibchar, fils d&#8217;Hagri.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ts\u00e9lek, l&#8217;Ammonite. Nachra\u00ef, de B\u00e9roth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ira, de J\u00e9ther. Gareb, de J\u00e9ther.<\/td><\/tr><tr><td>41 Urie, le H\u00e9thien. Zabad, fils d&#8217;Achla\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>42 Adina, fils de Schiza, le Rub\u00e9nite, chef des Rub\u00e9nites, et trente avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>43 Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ozias, d&#8217;Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d&#8217;Aro\u00ebr.<\/td><\/tr><tr><td>45 Jedia\u00ebl, fils de Schimri. Jocha, son fr\u00e8re, le Thitsite.<\/td><\/tr><tr><td>46 Eliel, de Machavim, Jeriba\u00ef et Joschavia, fils d&#8217;Elnaam. Jithma, le Moabite.<\/td><\/tr><tr><td>47 Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ceux qui se rendirent aupr\u00e8s de David \u00e0 Tsiklag, lorsqu&#8217;il \u00e9tait encore \u00e9loign\u00e9 de la pr\u00e9sence de Sa\u00fcl, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui pr\u00eat\u00e8rent leur secours pendant la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;\u00e9taient des archers, lan\u00e7ant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des fl\u00e8ches avec leur arc: ils \u00e9taient de Benjamin, du nombre des fr\u00e8res de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le chef Achi\u00e9zer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea; Jeziel, et P\u00e9leth, fils d&#8217;Azmaveth; Beraca; J\u00e9hu, d&#8217;Anathoth;<\/td><\/tr><tr><td>4 Jischmaeja, de Gabaon, vaillant parmi les trente et chef des trente; J\u00e9r\u00e9mie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, de Gued\u00e9ra;<\/td><\/tr><tr><td>5 Eluza\u00ef; Jerimoth; Bealia; Schemaria; Schephathia, de Haroph;<\/td><\/tr><tr><td>6 Elkana, Jischija, Azareel, Jo\u00e9zer et Jaschobeam, Kor\u00e9ites;<\/td><\/tr><tr><td>7 Jo\u00e9la et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.<\/td><\/tr><tr><td>8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre aupr\u00e8s de David dans la forteresse du d\u00e9sert, des soldats exerc\u00e9s \u00e0 la guerre, arm\u00e9s du bouclier et de la lance, semblables \u00e0 des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ezer, le chef; Abdias, le second; Eliab, le troisi\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>10 Mischmanna, le quatri\u00e8me; J\u00e9r\u00e9mie, le cinqui\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>11 Atta\u00ef, le sixi\u00e8me; Eliel, le septi\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>12 Jochanan, le huiti\u00e8me; Elzabad, le neuvi\u00e8me;<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9r\u00e9mie, le dixi\u00e8me; Macbanna\u00ef, le onzi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;\u00e9taient des fils de Gad, chefs de l&#8217;arm\u00e9e; un seul, le plus petit, pouvait s&#8217;attaquer \u00e0 cent hommes, et le plus grand \u00e0 mille.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voil\u00e0 ceux qui pass\u00e8rent le Jourdain au premier mois, lorsqu&#8217;il d\u00e9bordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vall\u00e9es, \u00e0 l&#8217;orient et \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent aupr\u00e8s de David dans la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>17 David sortit au-devant d&#8217;eux, et leur adressa la parole, en disant: Si vous venez \u00e0 moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s&#8217;unira \u00e0 vous; mais si c&#8217;est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos p\u00e8res le voie et qu&#8217;il fasse justice!<\/td><\/tr><tr><td>18 Amasa\u00ef, l&#8217;un des principaux officiers, fut rev\u00eatu de l&#8217;esprit, et dit: Nous sommes \u00e0 toi, David, et avec toi, fils d&#8217;Isa\u00ef! Paix, paix \u00e0 toi, et paix \u00e0 ceux qui te secourent, car ton Dieu t&#8217;a secouru! Et David les accueillit, et les pla\u00e7a parmi les chefs de la troupe.<\/td><\/tr><tr><td>19 Des hommes de Manass\u00e9 se joignirent \u00e0 David, lorsqu&#8217;il alla faire la guerre \u00e0 Sa\u00fcl avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre consult\u00e9s, les princes des Philistins renvoy\u00e8rent David, en disant: Il passerait du c\u00f4t\u00e9 de son ma\u00eetre Sa\u00fcl, au p\u00e9ril de nos t\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand il retourna \u00e0 Tsiklag, voici ceux de Manass\u00e9 qui se joignirent \u00e0 lui: Adnach, Jozabad, Jedia\u00ebl, Mica\u00ebl, Jozabad, Elihu et Tsiltha\u00ef, chefs des milliers de Manass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils pr\u00eat\u00e8rent leur secours \u00e0 David contre la troupe des pillards Amal\u00e9cites , car ils \u00e9taient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et de jour en jour des gens arrivaient aupr\u00e8s de David pour le secourir, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il e\u00fbt un grand camp, comme un camp de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici le nombre des hommes arm\u00e9s pour la guerre qui se rendirent aupr\u00e8s de David \u00e0 H\u00e9bron, afin de lui transf\u00e9rer la royaut\u00e9 de Sa\u00fcl, selon l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, arm\u00e9s pour la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Des fils de Sim\u00e9on, hommes vaillants \u00e0 la guerre, sept mille cent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Des fils de L\u00e9vi, quatre mille six cents;<\/td><\/tr><tr><td>27 et Jehojada, prince d&#8217;Aaron, et avec lui trois mille sept cents;<\/td><\/tr><tr><td>28 et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son p\u00e8re, vingt-deux chefs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Des fils de Benjamin, fr\u00e8res de Sa\u00fcl, trois mille; car jusqu&#8217;alors la plus grande partie d&#8217;entre eux \u00e9taient rest\u00e9s fid\u00e8les \u00e0 la maison de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Des fils d&#8217;Ephra\u00efm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d&#8217;apr\u00e8s les maisons de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>31 De la demi-tribu de Manass\u00e9, dix-huit mille, qui furent nominativement d\u00e9sign\u00e9s pour aller \u00e9tablir roi David.<\/td><\/tr><tr><td>32 Des fils d&#8217;Issacar, ayant l&#8217;intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Isra\u00ebl, deux cents chefs, et tous leurs fr\u00e8res sous leurs ordres.<\/td><\/tr><tr><td>33 De Zabulon, cinquante mille, en \u00e9tat d&#8217;aller \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et pr\u00eats \u00e0 livrer bataille d&#8217;un coeur r\u00e9solu.<\/td><\/tr><tr><td>34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.<\/td><\/tr><tr><td>35 Des Danites, arm\u00e9s pour la guerre, vingt-huit mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>36 D&#8217;Aser, en \u00e9tat d&#8217;aller \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e et pr\u00eats \u00e0 combattre: quarante mille.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, des Rub\u00e9nites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manass\u00e9, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.<\/td><\/tr><tr><td>38 Tous ces hommes, gens de guerre, pr\u00eats \u00e0 combattre, arriv\u00e8rent \u00e0 H\u00e9bron en sinc\u00e9rit\u00e9 de coeur pour \u00e9tablir David roi sur tout Isra\u00ebl. Et tout le reste d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait \u00e9galement unanime pour faire r\u00e9gner David.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils furent l\u00e0 trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs fr\u00e8res leur avaient pr\u00e9par\u00e9 des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et m\u00eame ceux qui habitaient pr\u00e8s d&#8217;eux jusqu&#8217;\u00e0 Issacar, \u00e0 Zabulon et \u00e0 Nephthali, apportaient des aliments sur des \u00e2nes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des mets de farine, des masses de figues s\u00e8ches et de raisins secs, du vin, de l&#8217;huile, des boeufs et des brebis en abondance, car Isra\u00ebl \u00e9tait dans la joie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David dit \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl: Si vous le trouvez bon, et si cela vient de l&#8217;Eternel, notre Dieu, envoyons de tous c\u00f4t\u00e9s vers nos fr\u00e8res qui restent dans toutes les contr\u00e9es d&#8217;Isra\u00ebl, et aussi vers les sacrificateurs et les L\u00e9vites dans les villes o\u00f9 sont leurs banlieues, afin qu&#8217;ils se r\u00e9unissent \u00e0 nous,<\/td><\/tr><tr><td>3 et ramenons aupr\u00e8s de nous l&#8217;arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occup\u00e9s du temps de Sa\u00fcl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toute l&#8217;assembl\u00e9e d\u00e9cida de faire ainsi, car la chose parut convenable \u00e0 tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 David assembla tout Isra\u00ebl, depuis le Schichor d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l&#8217;arche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et David, avec tout Isra\u00ebl, monta \u00e0 Baala, \u00e0 Kirjath-Jearim, qui est \u00e0 Juda, pour faire monter de l\u00e0 l&#8217;arche de Dieu, devant laquelle est invoqu\u00e9 le nom de l&#8217;Eternel qui r\u00e9side entre les ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils mirent sur un char neuf l&#8217;arche de Dieu, qu&#8217;ils emport\u00e8rent de la maison d&#8217;Abinadab: Uzza et Achjo conduisaient le char.<\/td><\/tr><tr><td>8 David et tout Isra\u00ebl dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 l&#8217;aire de Kidon, Uzza \u00e9tendit la main pour saisir l&#8217;arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.<\/td><\/tr><tr><td>10 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Uzza, et l&#8217;Eternel le frappa parce qu&#8217;il avait \u00e9tendu la main sur l&#8217;arche. Uzza mourut l\u00e0, devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 David fut irrit\u00e9 de ce que l&#8217;Eternel avait frapp\u00e9 Uzza d&#8217;un tel ch\u00e2timent. Et ce lieu a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour P\u00e9rets-Uzza.<\/td><\/tr><tr><td>12 David eut peur de Dieu en ce jour-l\u00e0, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l&#8217;arche de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>13 David ne retira pas l&#8217;arche chez lui dans la cit\u00e9 de David, et il la fit conduire dans la maison d&#8217;Obed-Edom de Gath.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;arche de Dieu resta trois mois dans la maison d&#8217;Obed-Edom, dans sa maison. Et l&#8217;Eternel b\u00e9nit la maison d&#8217;Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers \u00e0 David, et du bois de c\u00e8dre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui b\u00e2tir une maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 David reconnut que l&#8217;Eternel l&#8217;affermissait comme roi d&#8217;Isra\u00ebl, et que son royaume \u00e9tait haut \u00e9lev\u00e9, \u00e0 cause de son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 David prit encore des femmes \u00e0 J\u00e9rusalem, et il engendra encore des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent \u00e0 J\u00e9rusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,<\/td><\/tr><tr><td>5 Jibhar, Elischua, Elph\u00e9leth,<\/td><\/tr><tr><td>6 Noga, N\u00e9pheg, Japhia,<\/td><\/tr><tr><td>7 Elischama, Be\u00e9liada et Eliph\u00e9leth.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Philistins apprirent que David avait \u00e9t\u00e9 oint pour roi sur tout Isra\u00ebl, et ils mont\u00e8rent tous \u00e0 sa recherche. David, qui en fut inform\u00e9, sortit au-devant d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Philistins arriv\u00e8rent, et se r\u00e9pandirent dans la vall\u00e9e des Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>10 David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l&#8217;Eternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mont\u00e8rent \u00e0 Baal-Peratsim, o\u00f9 David les battit. Puis il dit: Dieu a dispers\u00e9 mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s&#8217;\u00e9coulent. C&#8217;est pourquoi l&#8217;on a donn\u00e9 \u00e0 ce lieu le nom de Baal-Peratsim.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils laiss\u00e8rent l\u00e0 leurs dieux, qui furent br\u00fbl\u00e9s au feu d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de David.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les Philistins se r\u00e9pandirent de nouveau dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas apr\u00e8s eux; d\u00e9tourne-toi d&#8217;eux, et tu arriveras sur eux vis-\u00e0-vis des m\u00fbriers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des m\u00fbriers, alors tu sortiras pour combattre, car c&#8217;est Dieu qui marche devant toi pour battre l&#8217;arm\u00e9e des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>16 David fit ce que Dieu lui avait ordonn\u00e9, et l&#8217;arm\u00e9e des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>17 La renomm\u00e9e de David se r\u00e9pandit dans tous les pays, et l&#8217;Eternel le rendit redoutable \u00e0 toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David se b\u00e2tit des maisons dans la cit\u00e9 de David; il pr\u00e9para une place \u00e0 l&#8217;arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors David dit: L&#8217;arche de Dieu ne doit \u00eatre port\u00e9e que par les L\u00e9vites, car l&#8217;Eternel les a choisis pour porter l&#8217;arche de Dieu et pour en faire le service \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et David assembla tout Isra\u00ebl \u00e0 J\u00e9rusalem pour faire monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel \u00e0 la place qu&#8217;il lui avait pr\u00e9par\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 David assembla les fils d&#8217;Aaron et les L\u00e9vites:<\/td><\/tr><tr><td>5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses fr\u00e8res, cent vingt;<\/td><\/tr><tr><td>6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses fr\u00e8res, deux cent vingt;<\/td><\/tr><tr><td>7 des fils de Guerschom, Jo\u00ebl le chef et ses fr\u00e8res, cent trente;<\/td><\/tr><tr><td>8 des fils d&#8217;Elitsaphan, Schemaeja le chef et ses fr\u00e8res, deux cents;<\/td><\/tr><tr><td>9 des fils d&#8217;H\u00e9bron, Eliel le chef et ses fr\u00e8res, quatre-vingts;<\/td><\/tr><tr><td>10 des fils d&#8217;Uziel, Amminadab le chef et ses fr\u00e8res, cent douze.<\/td><\/tr><tr><td>11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les L\u00e9vites Uriel, Asaja, Jo\u00ebl, Schemaeja, Eliel et Amminadab.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur dit: Vous \u00eates les chefs de famille des L\u00e9vites; sanctifiez-vous, vous et vos fr\u00e8res, et faites monter \u00e0 la place que je lui ai pr\u00e9par\u00e9e l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Parce que vous n&#8217;y \u00e9tiez pas la premi\u00e8re fois, l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous a frapp\u00e9s; car nous ne l&#8217;avons pas cherch\u00e9 selon la loi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites se sanctifi\u00e8rent pour faire monter l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les fils des L\u00e9vites port\u00e8rent l&#8217;arche de Dieu sur leurs \u00e9paules avec des barres, comme Mo\u00efse l&#8217;avait ordonn\u00e9 d&#8217;apr\u00e8s la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et David dit aux chefs des L\u00e9vites de disposer leurs fr\u00e8res les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu&#8217;ils devaient faire retentir de sons \u00e9clatants en signe de r\u00e9jouissance.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les L\u00e9vites dispos\u00e8rent H\u00e9man, fils de Jo\u00ebl; parmi ses fr\u00e8res, Asaph, fils de B\u00e9r\u00e9kia; et parmi les fils de Merari, leurs fr\u00e8res, Ethan, fils de Kuschaja;<\/td><\/tr><tr><td>18 puis avec eux leurs fr\u00e8res du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maas\u00e9ja, Matthithia, Eliphel\u00e9 et Mikn\u00e9ja, et Obed-Edom et Je\u00efel, les portiers.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les chantres H\u00e9man, Asaph et Ethan avaient des cymbales d&#8217;airain, pour les faire retentir.<\/td><\/tr><tr><td>20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maas\u00e9ja et Benaja avaient des luths sur alamoth;<\/td><\/tr><tr><td>21 et Matthithia, Eliphel\u00e9, Mikn\u00e9ja, Obed-Edom, Je\u00efel et Azazia, avaient des harpes \u00e0 huit cordes, pour conduire le chant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Kenania, chef de musique parmi les L\u00e9vites, dirigeait la musique, car il \u00e9tait habile.<\/td><\/tr><tr><td>23 B\u00e9r\u00e9kia et Elkana \u00e9taient portiers de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasa\u00ef, Zacharie, Benaja et Eli\u00e9zer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l&#8217;arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija \u00e9taient portiers de l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>25 David, les anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel depuis la maison d&#8217;Obed-Edom, au milieu des r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce fut avec l&#8217;assistance de Dieu que les L\u00e9vites port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; et l&#8217;on sacrifia sept taureaux et sept b\u00e9liers.<\/td><\/tr><tr><td>27 David \u00e9tait rev\u00eatu d&#8217;un manteau de byssus; il en \u00e9tait de m\u00eame de tous les L\u00e9vites qui portaient l&#8217;arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un \u00e9phod de lin.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout Isra\u00ebl fit monter l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Comme l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel entrait dans la cit\u00e9 de David, Mical, fille de Sa\u00fcl, regardait par la fen\u00eatre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le m\u00e9prisa dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s qu&#8217;on eut amen\u00e9 l&#8217;arche de Dieu, on la pla\u00e7a au milieu de la tente que David avait dress\u00e9e pour elle, et l&#8217;on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand David eut achev\u00e9 d&#8217;offrir les holocaustes et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, il b\u00e9nit le peuple au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis il distribua \u00e0 tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl, hommes et femmes, \u00e0 chacun un pain, une portion de viande et un g\u00e2teau de raisins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il remit \u00e0 des L\u00e9vites la charge de faire le service devant l&#8217;arche de l&#8217;Eternel, d&#8217;invoquer, de louer et de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;\u00e9taient: Asaph, le chef; Zacharie, le second apr\u00e8s lui, Je\u00efel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Je\u00efel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la premi\u00e8re fois Asaph et ses fr\u00e8res de c\u00e9l\u00e9brer les louanges de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Louez l&#8217;Eternel, invoquez son nom! Faites conna\u00eetre parmi les peuples ses hauts faits!<\/td><\/tr><tr><td>9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l&#8217;Eternel se r\u00e9jouisse!<\/td><\/tr><tr><td>11 Ayez recours \u00e0 l&#8217;Eternel et \u00e0 son appui, Cherchez continuellement sa face!<\/td><\/tr><tr><td>12 Souvenez-vous des prodiges qu&#8217;il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,<\/td><\/tr><tr><td>13 Race d&#8217;Isra\u00ebl, son serviteur, Enfants de Jacob, ses \u00e9lus!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel est notre Dieu; Ses jugements s&#8217;exercent sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Rappelez-vous \u00e0 toujours son alliance, Ses promesses pour mille g\u00e9n\u00e9rations,<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;alliance qu&#8217;il a trait\u00e9e avec Abraham, Et le serment qu&#8217;il a fait \u00e0 Isaac;<\/td><\/tr><tr><td>17 Il l&#8217;a \u00e9rig\u00e9e pour Jacob en loi, Pour Isra\u00ebl en alliance \u00e9ternelle,<\/td><\/tr><tr><td>18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l&#8217;h\u00e9ritage qui vous est \u00e9chu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils \u00e9taient alors peu nombreux, Tr\u00e8s peu nombreux, et \u00e9trangers dans le pays,<\/td><\/tr><tr><td>20 Et ils allaient d&#8217;une nation \u00e0 l&#8217;autre Et d&#8217;un royaume vers un autre peuple;<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais il ne permit \u00e0 personne de les opprimer, Et il ch\u00e2tia des rois \u00e0 cause d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne touchez pas \u00e0 mes oints, Et ne faites pas de mal \u00e0 mes proph\u00e8tes!<\/td><\/tr><tr><td>23 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;<\/td><\/tr><tr><td>24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car l&#8217;Eternel est grand et tr\u00e8s digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;<\/td><\/tr><tr><td>26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l&#8217;Eternel a fait les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>27 La majest\u00e9 et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>28 Familles des peuples, rendez \u00e0 l&#8217;Eternel, Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire et honneur!<\/td><\/tr><tr><td>29 Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa pr\u00e9sence, Prosternez-vous devant l&#8217;Eternel avec de saints ornements!<\/td><\/tr><tr><td>30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.<\/td><\/tr><tr><td>31 Que les cieux se r\u00e9jouissent, et que la terre soit dans l&#8217;all\u00e9gresse! Que l&#8217;on dise parmi les nations: L&#8217;Eternel r\u00e8gne!<\/td><\/tr><tr><td>32 Que la mer retentisse avec tout ce qu&#8217;elle contient! Que la campagne s&#8217;\u00e9gaie avec tout ce qu&#8217;elle renferme!<\/td><\/tr><tr><td>33 Que les arbres des for\u00eats poussent des cris de joie Devant l&#8217;Eternel! Car il vient pour juger la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous c\u00e9l\u00e9brions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire \u00e0 te louer!<\/td><\/tr><tr><td>36 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, D&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>37 David laissa l\u00e0, devant l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, Asaph et ses fr\u00e8res, afin qu&#8217;ils fussent continuellement de service devant l&#8217;arche, remplissant leur t\u00e2che jour par jour.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs fr\u00e8res, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il \u00e9tablit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses fr\u00e8res, devant le tabernacle de l&#8217;Eternel, sur le haut lieu qui \u00e9tait \u00e0 Gabaon,<\/td><\/tr><tr><td>40 pour qu&#8217;ils offrissent continuellement \u00e0 l&#8217;Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l&#8217;autel des holocaustes, et qu&#8217;ils accomplissent tout ce qui est \u00e9crit dans la loi de l&#8217;Eternel, impos\u00e9e par l&#8217;Eternel \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>41 Aupr\u00e8s d&#8217;eux \u00e9taient H\u00e9man et Jeduthun, et les autres qui avaient \u00e9t\u00e9 choisis et d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms pour louer l&#8217;Eternel. Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>42 Aupr\u00e8s d&#8217;eux \u00e9taient H\u00e9man et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l&#8217;honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun \u00e9taient portiers.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tout le peuple s&#8217;en alla chacun dans sa maison, et David s&#8217;en retourna pour b\u00e9nir sa maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque David fut \u00e9tabli dans sa maison, il dit \u00e0 Nathan le proph\u00e8te: Voici, j&#8217;habite dans une maison de c\u00e8dre, et l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel est sous une tente.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nathan r\u00e9pondit \u00e0 David: Fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 La nuit suivante, la parole de Dieu fut adress\u00e9e \u00e0 Nathan:<\/td><\/tr><tr><td>4 Va dire \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ce ne sera pas toi qui me b\u00e2tiras une maison pour que j&#8217;en fasse ma demeure.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car je n&#8217;ai point habit\u00e9 dans une maison depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait monter Isra\u00ebl jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; mais j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 de tente en tente et de demeure en demeure.<\/td><\/tr><tr><td>6 Partout o\u00f9 j&#8217;ai march\u00e9 avec tout Isra\u00ebl, ai-je dit un mot \u00e0 quelqu&#8217;un des juges d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 qui j&#8217;avais ordonn\u00e9 de pa\u00eetre mon peuple, ai-je dit: Pourquoi ne me b\u00e2tissez-vous pas une maison de c\u00e8dre?<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant tu diras \u00e0 mon serviteur David: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je t&#8217;ai pris au p\u00e2turage, derri\u00e8re les brebis, pour que tu fusses chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>8 j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 avec toi partout o\u00f9 tu as march\u00e9, j&#8217;ai extermin\u00e9 tous tes ennemis devant toi, et j&#8217;ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>9 j&#8217;ai donn\u00e9 une demeure \u00e0 mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et je l&#8217;ai plant\u00e9 pour qu&#8217;il y soit fix\u00e9 et ne soit plus agit\u00e9, pour que les m\u00e9chants ne le d\u00e9truisent plus comme auparavant<\/td><\/tr><tr><td>10 et comme \u00e0 l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 j&#8217;avais \u00e9tabli des juges sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl. J&#8217;ai humili\u00e9 tous tes ennemis. Et je t&#8217;annonce que l&#8217;Eternel te b\u00e2tira une maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand tes jours seront accomplis et que tu iras aupr\u00e8s de tes p\u00e8res, j&#8217;\u00e9l\u00e8verai ta post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s toi, l&#8217;un de tes fils, et j&#8217;affermirai son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce sera lui qui me b\u00e2tira une maison, et j&#8217;affermirai pour toujours son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je serai pour lui un p\u00e8re, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai point ma gr\u00e2ce, comme je l&#8217;ai retir\u00e9e \u00e0 celui qui t&#8217;a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je l&#8217;\u00e9tablirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son tr\u00f4ne sera pour toujours affermi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nathan rapporta \u00e0 David toutes ces paroles et toute cette vision.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et le roi David alla se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Qui suis-je, Eternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m&#8217;aies fait parvenir o\u00f9 je suis?<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est peu de chose \u00e0 tes yeux, \u00f4 Dieu! Tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps \u00e0 venir. Et tu daignes porter les regards sur moi \u00e0 la mani\u00e8re des hommes, toi qui es \u00e9lev\u00e9, Eternel Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>18 Que pourrait te dire encore David sur la gloire accord\u00e9e \u00e0 ton serviteur? Tu connais ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>19 O Eternel! c&#8217;est \u00e0 cause de ton serviteur, et selon ton coeur, que tu as fait toutes ces grandes choses, pour les lui r\u00e9v\u00e9ler.<\/td><\/tr><tr><td>20 O Eternel! nul n&#8217;est semblable \u00e0 toi et il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que toi, d&#8217;apr\u00e8s tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as rachet\u00e9 d&#8217;Egypte?<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu as \u00e9tabli ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il f\u00fbt ton peuple \u00e0 toujours; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Maintenant, \u00f4 Eternel! que la parole que tu as prononc\u00e9e sur ton serviteur et sur sa maison subsiste \u00e9ternellement, et agis selon ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>24 Qu&#8217;elle subsiste, afin que ton nom soit \u00e0 jamais glorifi\u00e9 et que l&#8217;on dise: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, est un Dieu pour Isra\u00ebl! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car toi-m\u00eame, \u00f4 mon Dieu, tu as r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 ton serviteur que tu lui b\u00e2tirais une maison. C&#8217;est pourquoi ton serviteur a os\u00e9 prier devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Maintenant, \u00f4 Eternel! tu es Dieu, et tu as annonc\u00e9 cette gr\u00e2ce \u00e0 ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Veuille donc b\u00e9nir la maison de ton serviteur, afin qu&#8217;elle subsiste \u00e0 toujours devant toi! Car ce que tu b\u00e9nis, \u00f4 Eternel! est b\u00e9ni pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis \u00e0 David et lui pay\u00e8rent un tribut.<\/td><\/tr><tr><td>3 David battit Hadar\u00e9zer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu&#8217;il alla \u00e9tablir sa domination sur le fleuve de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets \u00e0 tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d&#8217;Hadar\u00e9zer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.<\/td><\/tr><tr><td>6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis \u00e0 David, et lui pay\u00e8rent un tribut. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et David prit les boucliers d&#8217;or qu&#8217;avaient les serviteurs d&#8217;Hadar\u00e9zer, et les apporta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 David prit encore une grande quantit\u00e9 d&#8217;airain \u00e0 Thibchath et \u00e0 Cun, villes d&#8217;Hadar\u00e9zer. Salomon en fit la mer d&#8217;airain, les colonnes et les ustensiles d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadar\u00e9zer, roi de Tsoba,<\/td><\/tr><tr><td>10 et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le f\u00e9liciter d&#8217;avoir attaqu\u00e9 Hadar\u00e9zer et de l&#8217;avoir battu. Car Thohu \u00e9tait en guerre avec Hadar\u00e9zer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d&#8217;or, d&#8217;argent et d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi David les consacra \u00e0 l&#8217;Eternel, avec l&#8217;argent et l&#8217;or qu&#8217;il avait pris sur toutes les nations, sur Edom, sur Moab, sur les fils d&#8217;Ammon, sur les Philistins et sur Amalek.<\/td><\/tr><tr><td>12 Abischa\u00ef, fils de Tseruja, battit dans la vall\u00e9e du sel dix-huit mille Edomites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti \u00e0 David. L&#8217;Eternel prot\u00e9geait David partout o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>14 David r\u00e9gna sur tout Isra\u00ebl, et il faisait droit et justice \u00e0 tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Joab, fils de Tseruja, commandait l&#8217;arm\u00e9e; Josaphat, fils d&#8217;Achilud, \u00e9tait archiviste;<\/td><\/tr><tr><td>16 Tsadok, fils d&#8217;Achithub, et Abim\u00e9lec, fils d&#8217;Abiathar, \u00e9taient sacrificateurs; Schavscha \u00e9tait secr\u00e9taire;<\/td><\/tr><tr><td>17 Benaja, fils de Jehojada, \u00e9tait chef des K\u00e9r\u00e9thiens et des P\u00e9l\u00e9thiens; et les fils de David \u00e9taient les premiers aupr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, Nachasch, roi des fils d&#8217;Ammon, mourut, et son fils r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 David dit: Je montrerai de la bienveillance \u00e0 Hanun, fils de Nachasch, car son p\u00e8re en a montr\u00e9 \u00e0 mon \u00e9gard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son p\u00e8re. Lorsque les serviteurs de David arriv\u00e8rent dans le pays des fils d&#8217;Ammon aupr\u00e8s de Hanun, pour le consoler,<\/td><\/tr><tr><td>3 les chefs des fils d&#8217;Ammon dirent \u00e0 Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton p\u00e8re que David t&#8217;envoie des consolateurs? N&#8217;est-ce pas pour reconna\u00eetre la ville et pour la d\u00e9truire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus aupr\u00e8s de toi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu&#8217;au haut des cuisses. Puis il les cong\u00e9dia.<\/td><\/tr><tr><td>5 David, que l&#8217;on vint informer de ce qui \u00e9tait arriv\u00e9 \u00e0 ces hommes, envoya des gens \u00e0 leur rencontre, car ils \u00e9taient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez \u00e0 J\u00e9richo jusqu&#8217;\u00e0 ce que votre barbe ait repouss\u00e9, et revenez ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les fils d&#8217;Ammon virent qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient rendus odieux \u00e0 David, et Hanun et les fils d&#8217;Ammon envoy\u00e8rent mille talents d&#8217;argent pour prendre \u00e0 leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de M\u00e9sopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils prirent \u00e0 leur solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent camper devant M\u00e9deba. Les fils d&#8217;Ammon se rassembl\u00e8rent de leurs villes, et march\u00e8rent au combat.<\/td><\/tr><tr><td>8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l&#8217;arm\u00e9e, les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ammon sortirent, et se rang\u00e8rent en bataille \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la ville; les rois qui \u00e9taient venus prirent position s\u00e9par\u00e9ment dans la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Joab vit qu&#8217;il avait \u00e0 combattre par devant et par derri\u00e8re. Il choisit alors sur toute l&#8217;\u00e9lite d&#8217;Isra\u00ebl un corps, qu&#8217;il opposa aux Syriens;<\/td><\/tr><tr><td>11 et il pla\u00e7a sous le commandement de son fr\u00e8re Abischa\u00ef le reste du peuple, pour faire face aux fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras \u00e0 mon secours; et si les fils d&#8217;Ammon sont plus forts que toi, j&#8217;irai \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l&#8217;Eternel fasse ce qui lui semblera bon!<\/td><\/tr><tr><td>14 Joab, avec son peuple, s&#8217;avan\u00e7a pour attaquer les Syriens, et ils s&#8217;enfuirent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et quand les fils d&#8217;Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s&#8217;enfuirent aussi devant Abischa\u00ef, fr\u00e8re de Joab, et rentr\u00e8rent dans la ville. Et Joab revint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les Syriens, voyant qu&#8217;ils avaient \u00e9t\u00e9 battus par Isra\u00ebl, envoy\u00e8rent chercher les Syriens qui \u00e9taient de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve; et Schophach, chef de l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;Hadar\u00e9zer, \u00e9tait \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 On l&#8217;annon\u00e7a \u00e0 David, qui assembla tout Isra\u00ebl, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se pr\u00e9para \u00e0 les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais les Syriens, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre battus avec lui, s&#8217;enfuirent devant Isra\u00ebl. David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l&#8217;arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les serviteurs d&#8217;Hadar\u00e9zer, se voyant battus par Isra\u00ebl, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d&#8217;Ammon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ann\u00e9e suivante, au temps o\u00f9 les rois se mettaient en campagne, Joab, \u00e0 la t\u00eate d&#8217;une forte arm\u00e9e, alla ravager le pays des fils d&#8217;Ammon et assi\u00e9ger Rabba. Mais David resta \u00e0 J\u00e9rusalem. Joab battit Rabba et la d\u00e9truisit.<\/td><\/tr><tr><td>2 David enleva la couronne de dessus la t\u00eate de son roi, et la trouva du poids d&#8217;un talent d&#8217;or: elle \u00e9tait garnie de pierres pr\u00e9cieuses. On la mit sur la t\u00eate de David, qui emporta de la ville un tr\u00e8s grand butin.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit sortir les habitants, et il les mit en pi\u00e8ces avec des scies, des herses de fer et des haches; il traita de m\u00eame toutes les villes des fils d&#8217;Ammon. David retourna \u00e0 J\u00e9rusalem avec tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s cela, il y eut une bataille \u00e0 Gu\u00e9zer avec les Philistins. Alors Sibbeca\u00ef, le Huschatite, tua Sippa\u00ef, l&#8217;un des enfants de Rapha. Et les Philistins furent humili\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il y eut encore une bataille avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Ja\u00efr, tua le fr\u00e8re de Goliath, Lachmi de Gath, qui avait une lance dont le bois \u00e9tait comme une ensouple de tisserand.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut encore une bataille \u00e0 Gath. Il s&#8217;y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts \u00e0 chaque main et \u00e0 chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui \u00e9tait aussi issu de Rapha.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il jeta un d\u00e9fi \u00e0 Isra\u00ebl; et Jonathan, fils de Schimea, fr\u00e8re de David, le tua.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ces hommes \u00e9taient des enfants de Rapha \u00e0 Gath. Ils p\u00e9rirent par la main de David et par la main de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Satan se leva contre Isra\u00ebl, et il excita David \u00e0 faire le d\u00e9nombrement d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et David dit \u00e0 Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le d\u00e9nombrement d&#8217;Isra\u00ebl, depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Dan, et rapportez-le-moi, afin que je sache \u00e0 combien il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>3 Joab r\u00e9pondit: Que l&#8217;Eternel rende son peuple cent fois plus nombreux! O roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur? Mais pourquoi mon seigneur demande-t-il cela? Pourquoi faire ainsi p\u00e9cher Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi persista dans l&#8217;ordre qu&#8217;il donnait \u00e0 Joab. Et Joab partit, et parcourut tout Isra\u00ebl; puis il revint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Joab remit \u00e0 David le r\u00f4le du d\u00e9nombrement du peuple: il y avait dans tout Isra\u00ebl onze cent mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il ne fit point parmi eux le d\u00e9nombrement de L\u00e9vi et de Benjamin, car l&#8217;ordre du roi lui paraissait une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cet ordre d\u00e9plut \u00e0 Dieu, qui frappa Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et David dit \u00e0 Dieu: J&#8217;ai commis un grand p\u00e9ch\u00e9 en faisant cela! Maintenant, daigne pardonner l&#8217;iniquit\u00e9 de ton serviteur, car j&#8217;ai compl\u00e8tement agi en insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel adressa ainsi la parole \u00e0 Gad, le voyant de David:<\/td><\/tr><tr><td>10 Va dire \u00e0 David: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je te propose trois fl\u00e9aux; choisis-en un, et je t&#8217;en frapperai.<\/td><\/tr><tr><td>11 Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Accepte,<\/td><\/tr><tr><td>12 ou trois ann\u00e9es de famine, ou trois mois pendant lesquels tu seras d\u00e9truit par tes adversaires et atteint par l&#8217;\u00e9p\u00e9e de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;Eternel et la peste seront dans le pays et l&#8217;ange de l&#8217;Eternel portera la destruction dans tout le territoire d&#8217;Isra\u00ebl. Vois maintenant ce que je dois r\u00e9pondre \u00e0 celui qui m&#8217;envoie.<\/td><\/tr><tr><td>13 David r\u00e9pondit \u00e0 Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! que je tombe entre les mains de l&#8217;Eternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel envoya la peste en Isra\u00ebl, et il tomba soixante-dix mille hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dieu envoya un ange \u00e0 J\u00e9rusalem pour la d\u00e9truire; et comme il la d\u00e9truisait, l&#8217;Eternel regarda et se repentit de ce mal, et il dit \u00e0 l&#8217;ange qui d\u00e9truisait: Assez! Retire maintenant ta main. L&#8217;ange de l&#8217;Eternel se tenait pr\u00e8s de l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>16 David leva les yeux, et vit l&#8217;ange de l&#8217;Eternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant \u00e0 la main son \u00e9p\u00e9e nue tourn\u00e9e contre J\u00e9rusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tomb\u00e8rent sur leur visage.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et David dit \u00e0 Dieu: N&#8217;est-ce pas moi qui ai ordonn\u00e9 le d\u00e9nombrement du peuple? C&#8217;est moi qui ai p\u00e9ch\u00e9 et qui ai fait le mal; mais ces brebis, qu&#8217;ont-elles fait? Eternel, mon Dieu, que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon p\u00e8re, et qu&#8217;elle ne fasse point une plaie parmi ton peuple!<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel dit \u00e0 Gad de parler \u00e0 David, afin qu&#8217;il mont\u00e2t pour \u00e9lever un autel \u00e0 l&#8217;Eternel dans l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>19 David monta, selon la parole que Gad avait prononc\u00e9e au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ornan se retourna et vit l&#8217;ange, et ses quatre fils se cach\u00e8rent avec lui: il foulait alors du froment.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque David arriva aupr\u00e8s d&#8217;Ornan, Ornan regarda, et il aper\u00e7ut David; puis il sortit de l&#8217;aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 David dit \u00e0 Ornan: C\u00e8de-moi l&#8217;emplacement de l&#8217;aire pour que j&#8217;y b\u00e2tisse un autel \u00e0 l&#8217;Eternel; c\u00e8de-le-moi contre sa valeur en argent, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ornan r\u00e9pondit \u00e0 David: Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon; vois, je donne les boeufs pour l&#8217;holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l&#8217;offrande, je donne tout cela.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais le roi David dit \u00e0 Ornan: Non! je veux l&#8217;acheter contre sa valeur en argent, car je ne pr\u00e9senterai point \u00e0 l&#8217;Eternel ce qui est \u00e0 toi, et je n&#8217;offrirai point un holocauste qui ne me co\u00fbte rien.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et David donna \u00e0 Ornan six cents sicles d&#8217;or pour l&#8217;emplacement.<\/td><\/tr><tr><td>26 David b\u00e2tit l\u00e0 un autel \u00e0 l&#8217;Eternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Il invoqua l&#8217;Eternel, et l&#8217;Eternel lui r\u00e9pondit par le feu, qui descendit du ciel sur l&#8217;autel de l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors l&#8217;Eternel parla \u00e0 l&#8217;ange, qui remit son \u00e9p\u00e9e dans le fourreau.<\/td><\/tr><tr><td>28 A cette \u00e9poque-l\u00e0, David, voyant que l&#8217;Eternel l&#8217;avait exauc\u00e9 dans l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien, y offrait des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais le tabernacle de l&#8217;Eternel, construit par Mo\u00efse au d\u00e9sert, et l&#8217;autel des holocaustes, \u00e9taient alors sur le haut lieu de Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>30 David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce que l&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;ange de l&#8217;Eternel lui avait caus\u00e9 de l&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et David dit: Ici sera la maison de l&#8217;Eternel Dieu, et ici sera l&#8217;autel des holocaustes pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 David fit rassembler les \u00e9trangers qui \u00e9taient dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl, et il chargea des tailleurs de pierres de pr\u00e9parer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il pr\u00e9para aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l&#8217;airain en quantit\u00e9 telle qu&#8217;il n&#8217;\u00e9tait pas possible de le peser,<\/td><\/tr><tr><td>4 et des bois de c\u00e8dre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amen\u00e9 \u00e0 David des bois de c\u00e8dre en abondance.<\/td><\/tr><tr><td>5 David disait: Mon fils Salomon est jeune et d&#8217;un \u00e2ge faible, et la maison qui sera b\u00e2tie \u00e0 l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9l\u00e8vera \u00e0 un haut degr\u00e9 de renomm\u00e9e et de gloire dans tous les pays; c&#8217;est pourquoi je veux faire pour lui des pr\u00e9paratifs. Et David fit beaucoup de pr\u00e9paratifs avant sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de b\u00e2tir une maison \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 David dit \u00e0 Salomon: Mon fils, j&#8217;avais l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais la parole de l&#8217;Eternel m&#8217;a \u00e9t\u00e9 ainsi adress\u00e9e: Tu as vers\u00e9 beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne b\u00e2tiras pas une maison \u00e0 mon nom, car tu as vers\u00e9 devant moi beaucoup de sang sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, il te na\u00eetra un fils, qui sera un homme de repos, et \u00e0 qui je donnerai du repos en le d\u00e9livrant de tous ses ennemis d&#8217;alentour; car Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Isra\u00ebl la paix et la tranquillit\u00e9 pendant sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce sera lui qui b\u00e2tira une maison \u00e0 mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un p\u00e8re; et j&#8217;affermirai pour toujours le tr\u00f4ne de son royaume en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mon fils, que l&#8217;Eternel soit avec toi, afin que tu prosp\u00e8res et que tu b\u00e2tisses la maison de l&#8217;Eternel, ton Dieu, comme il l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 ton \u00e9gard!<\/td><\/tr><tr><td>12 Veuille seulement l&#8217;Eternel t&#8217;accorder de la sagesse et de l&#8217;intelligence, et te faire r\u00e9gner sur Isra\u00ebl dans l&#8217;observation de la loi de l&#8217;Eternel, ton Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors tu prosp\u00e9reras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l&#8217;Eternel a prescrites \u00e0 Mo\u00efse pour Isra\u00ebl. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t&#8217;effraie point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, par mes efforts, j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 pour la maison de l&#8217;Eternel cent mille talents d&#8217;or, un million de talents d&#8217;argent, et une quantit\u00e9 d&#8217;airain et de fer qu&#8217;il n&#8217;est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j&#8217;ai aussi pr\u00e9par\u00e9 du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu as aupr\u00e8s de toi un grand nombre d&#8217;ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute esp\u00e8ce d&#8217;ouvrages.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;or, l&#8217;argent, l&#8217;airain et le fer, sont sans nombre. L\u00e8ve-toi et agis, et que l&#8217;Eternel soit avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>17 David ordonna \u00e0 tous les chefs d&#8217;Isra\u00ebl de venir en aide \u00e0 Salomon, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel, votre Dieu, n&#8217;est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donn\u00e9 du repos de tous c\u00f4t\u00e9s? Car il a livr\u00e9 entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l&#8217;Eternel et devant son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>19 Appliquez maintenant votre coeur et votre \u00e2me \u00e0 chercher l&#8217;Eternel, votre Dieu; levez-vous, et b\u00e2tissez le sanctuaire de l&#8217;Eternel Dieu, afin d&#8217;amener l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel et les ustensiles consacr\u00e9s \u00e0 Dieu dans la maison qui sera b\u00e2tie au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours, \u00e9tablit Salomon, son fils, roi sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il assembla tous les chefs d&#8217;Isra\u00ebl, les sacrificateurs et les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>3 On fit le d\u00e9nombrement des L\u00e9vites, depuis l&#8217;\u00e2ge de trente ans et au-dessus; compt\u00e9s par t\u00eate et par homme, ils se trouv\u00e8rent au nombre de trente-huit mille.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et David dit: Qu&#8217;il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l&#8217;Eternel, six mille comme magistrats et juges,<\/td><\/tr><tr><td>5 quatre mille comme portiers, et quatre mille charg\u00e9s de louer l&#8217;Eternel avec les instruments que j&#8217;ai faits pour le c\u00e9l\u00e9brer.<\/td><\/tr><tr><td>6 David les divisa en classes d&#8217;apr\u00e8s les fils de L\u00e9vi, Guerschon, Kehath et Merari.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des Guerschonites: Laedan et Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Z\u00e9tham et Jo\u00ebl, trois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de Schime\u00ef: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont l\u00e0 les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Fils de Schime\u00ef: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont l\u00e0 les quatre fils de Schime\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>11 Jachath \u00e9tait le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n&#8217;eurent pas beaucoup de fils, et ils form\u00e8rent une seule maison paternelle dans le d\u00e9nombrement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H\u00e9bron et Uziel, quatre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils d&#8217;Amram: Aaron et Mo\u00efse. Aaron fut mis \u00e0 part pour \u00eatre sanctifi\u00e9 comme tr\u00e8s saint, lui et ses fils \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, pour offrir les parfums devant l&#8217;Eternel, pour faire son service, et pour b\u00e9nir \u00e0 toujours en son nom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais les fils de Mo\u00efse, homme de Dieu, furent compt\u00e9s dans la tribu de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de Mo\u00efse: Guerschom et Eli\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les fils d&#8217;Eli\u00e9zer furent: Rechabia, le chef; Eli\u00e9zer n&#8217;eut pas d&#8217;autre fils, mais les fils de Rechabia furent tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils d&#8217;H\u00e9bron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisi\u00e8me; et Jekameam, le quatri\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fils d&#8217;Uziel: Mich\u00e9e, le chef; et Jischija, le second.<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de Merari: Machli et Muschi.Fils de Machli: El\u00e9azar et Kis.<\/td><\/tr><tr><td>22 El\u00e9azar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jer\u00e9moth, trois.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ce sont l\u00e0 les fils de L\u00e9vi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement qu&#8217;on en fit en comptant les noms par t\u00eate. Ils \u00e9taient employ\u00e9s au service de la maison de l&#8217;Eternel, depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car David dit: L&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, a donn\u00e9 du repos \u00e0 son peuple, et il habitera pour toujours \u00e0 J\u00e9rusalem;<\/td><\/tr><tr><td>26 et les L\u00e9vites n&#8217;auront plus \u00e0 porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce fut d&#8217;apr\u00e8s les derniers ordres de David qu&#8217;eut lieu le d\u00e9nombrement des fils de L\u00e9vi depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>28 Plac\u00e9s aupr\u00e8s des fils d&#8217;Aaron pour le service de la maison de l&#8217;Eternel, ils avaient \u00e0 prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>29 des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des g\u00e2teaux cuits sur la plaque et des g\u00e2teaux frits, de toutes les mesures de capacit\u00e9 et de longueur:<\/td><\/tr><tr><td>30 ils avaient \u00e0 se pr\u00e9senter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>31 et \u00e0 offrir continuellement devant l&#8217;Eternel tous les holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux f\u00eates, selon le nombre et les usages prescrits.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils donnaient leurs soins \u00e0 la tente d&#8217;assignation, au sanctuaire, et aux fils d&#8217;Aaron, leurs fr\u00e8res, pour le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les classes des fils d&#8217;Aaron. Fils d&#8217;Aaron: Nadab, Abihu, El\u00e9azar et Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nadab et Abihu moururent avant leur p\u00e8re, sans avoir de fils; et El\u00e9azar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>3 David divisa les fils d&#8217;Aaron en les classant pour le service qu&#8217;ils avaient \u00e0 faire; Tsadok appartenait aux descendants d&#8217;El\u00e9azar, et Achim\u00e9lec aux descendants d&#8217;Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il se trouva parmi les fils d&#8217;El\u00e9azar plus de chefs que parmi les fils d&#8217;Ithamar, et on en fit la division; les fils d&#8217;El\u00e9azar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d&#8217;Ithamar huit chefs de maisons paternelles.<\/td><\/tr><tr><td>5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu \u00e9taient des fils d&#8217;El\u00e9azar et des fils d&#8217;Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secr\u00e9taire, de la tribu de L\u00e9vi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achim\u00e9lec, fils d&#8217;Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des L\u00e9vites. On tira au sort une maison paternelle pour El\u00e9azar, et on en tira une autre pour Ithamar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier sort \u00e9chut \u00e0 Jehojarib; le second, \u00e0 Jedaeja;<\/td><\/tr><tr><td>8 le troisi\u00e8me, \u00e0 Harim; le quatri\u00e8me, \u00e0 Seorim;<\/td><\/tr><tr><td>9 le cinqui\u00e8me, \u00e0 Malkija; le sixi\u00e8me, \u00e0 Mijamin;<\/td><\/tr><tr><td>10 le septi\u00e8me, \u00e0 Hakkots; le huiti\u00e8me, \u00e0 Abija;<\/td><\/tr><tr><td>11 le neuvi\u00e8me, \u00e0 Josu\u00e9; le dixi\u00e8me, \u00e0 Schecania;<\/td><\/tr><tr><td>12 le onzi\u00e8me, \u00e0 Eliaschib; le douzi\u00e8me, \u00e0 Jakim;<\/td><\/tr><tr><td>13 le treizi\u00e8me, \u00e0 Huppa; le quatorzi\u00e8me, \u00e0 Jesch\u00e9beab;<\/td><\/tr><tr><td>14 le quinzi\u00e8me, \u00e0 Bilga; le seizi\u00e8me, \u00e0 Immer;<\/td><\/tr><tr><td>15 le dix-septi\u00e8me, \u00e0 H\u00e9zir; le dix-huiti\u00e8me, \u00e0 Happitsets;<\/td><\/tr><tr><td>16 le dix-neuvi\u00e8me, \u00e0 Pethachja; le vingti\u00e8me, \u00e0 Ez\u00e9chiel;<\/td><\/tr><tr><td>17 le vingt et uni\u00e8me, \u00e0 Jakin; le vingt-deuxi\u00e8me, \u00e0 Gamul;<\/td><\/tr><tr><td>18 le vingt-troisi\u00e8me, \u00e0 Delaja; le vingt-quatri\u00e8me, \u00e0 Maazia.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils furent class\u00e9s pour leur service, afin qu&#8217;ils entrassent dans la maison de l&#8217;Eternel en se conformant \u00e0 la r\u00e8gle \u00e9tablie par Aaron, leur p\u00e8re, d&#8217;apr\u00e8s les ordres que lui avait donn\u00e9s l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici les chefs du reste des L\u00e9vites.Des fils d&#8217;Amram: Schuba\u00ebl; des fils de Schuba\u00ebl: Jechdia;<\/td><\/tr><tr><td>21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.<\/td><\/tr><tr><td>22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.<\/td><\/tr><tr><td>23 Fils d&#8217;H\u00e9bron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisi\u00e8me, Jekameam le quatri\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils d&#8217;Uziel: Mich\u00e9e; des fils de Mich\u00e9e: Schamir;<\/td><\/tr><tr><td>25 fr\u00e8re de Mich\u00e9e: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.<\/td><\/tr><tr><td>28 De Machli: El\u00e9azar, qui n&#8217;eut point de fils;<\/td><\/tr><tr><td>29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont l\u00e0 les fils de L\u00e9vi, selon leurs maisons paternelles.<\/td><\/tr><tr><td>31 Eux aussi, comme leurs fr\u00e8res, les fils d&#8217;Aaron, ils tir\u00e8rent au sort devant le roi David, Tsadok et Achim\u00e9lec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des L\u00e9vites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David et les chefs de l&#8217;arm\u00e9e mirent \u00e0 part pour le service ceux des fils d&#8217;Asaph, d&#8217;H\u00e9man et de Jeduthun qui proph\u00e9tisaient en s&#8217;accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions \u00e0 remplir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des fils d&#8217;Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschare\u00e9la, fils d&#8217;Asaph, sous la direction d&#8217;Asaph qui proph\u00e9tisait suivant les ordres du roi.<\/td><\/tr><tr><td>3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esa\u00efe, Haschabia, Matthithia et Schime\u00ef, six, sous la direction de leur p\u00e8re Jeduthun qui proph\u00e9tisait avec la harpe pour louer et c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 D&#8217;H\u00e9man, les fils d&#8217;H\u00e9man: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,<\/td><\/tr><tr><td>5 tous fils d&#8217;H\u00e9man, qui \u00e9tait voyant du roi pour r\u00e9v\u00e9ler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donn\u00e9 \u00e0 H\u00e9man quatorze fils et trois filles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient sous la direction de leurs p\u00e8res, pour le chant de la maison de l&#8217;Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et H\u00e9man recevaient les ordres du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils \u00e9taient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs fr\u00e8res exerc\u00e9s au chant de l&#8217;Eternel, tous ceux qui \u00e9taient habiles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils tir\u00e8rent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, ma\u00eetres et disciples.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le premier sort \u00e9chut, pour Asaph, \u00e0 Joseph; le second, \u00e0 Guedalia, lui, ses fr\u00e8res et ses fils, douze;<\/td><\/tr><tr><td>10 le troisi\u00e8me, \u00e0 Zaccur, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>11 le quatri\u00e8me, \u00e0 Jitseri, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>12 le cinqui\u00e8me, \u00e0 Nethania, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>13 le sixi\u00e8me, \u00e0 Bukkija, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>14 le septi\u00e8me, \u00e0 Jesare\u00e9la, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>15 le huiti\u00e8me, \u00e0 Esa\u00efe, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>16 le neuvi\u00e8me, \u00e0 Matthania, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>17 le dixi\u00e8me, \u00e0 Schime\u00ef, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>18 le onzi\u00e8me, \u00e0 Azareel, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>19 le douzi\u00e8me, \u00e0 Haschabia, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>20 le treizi\u00e8me, \u00e0 Schuba\u00ebl, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>21 le quatorzi\u00e8me, \u00e0 Matthithia, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>22 le quinzi\u00e8me, \u00e0 Jer\u00e9moth, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>23 le seizi\u00e8me, \u00e0 Hanania, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>24 le dix-septi\u00e8me, \u00e0 Joschbekascha, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>25 le dix-huiti\u00e8me, \u00e0 Hanani, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>26 le dix-neuvi\u00e8me, \u00e0 Mallothi, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>27 le vingti\u00e8me, \u00e0 Elijatha, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>28 le vingt et uni\u00e8me, \u00e0 Hothir, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>29 le vingt-deuxi\u00e8me, \u00e0 Guiddalthi, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>30 le vingt-troisi\u00e8me, \u00e0 Machazioth, ses fils et ses fr\u00e8res, douze;<\/td><\/tr><tr><td>31 le vingt-quatri\u00e8me, \u00e0 Romamthi-Ezer, ses fils et ses fr\u00e8res, douze.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les classes des portiers. Des Kor\u00e9ites: Mesch\u00e9l\u00e9mia, fils de Kor\u00e9, d&#8217;entre les fils d&#8217;Asaph.<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de Mesch\u00e9l\u00e9mia: Zacharie, le premier-n\u00e9, Jedia\u00ebl le second, Zebadia le troisi\u00e8me, Jathniel le quatri\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>3 Elam le cinqui\u00e8me, Jochanan le sixi\u00e8me, Eljo\u00e9na\u00ef le septi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fils d&#8217;Obed-Edom: Schemaeja, le premier-n\u00e9, Jozabad le second, Joach le troisi\u00e8me, Sacar le quatri\u00e8me, Nethaneel le cinqui\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>5 Ammiel le sixi\u00e8me, Issacar le septi\u00e8me, Peultha\u00ef le huiti\u00e8me; car Dieu l&#8217;avait b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui domin\u00e8rent dans la maison de leur p\u00e8re, car ils \u00e9taient de vaillants hommes;<\/td><\/tr><tr><td>7 fils de Schemaeja: Othni, Repha\u00ebl, Obed, Elzabad et ses fr\u00e8res, hommes vaillants, Elihu et Semaeja.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient des fils d&#8217;Obed-Edom; eux, leurs fils et leurs fr\u00e8res, \u00e9taient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d&#8217;Obed-Edom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils et les fr\u00e8res de Mesch\u00e9l\u00e9mia, hommes vaillants, \u00e9taient au nombre de dix-huit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, \u00e9tabli chef par son p\u00e8re, quoiqu&#8217;il ne f\u00fbt pas le premier-n\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>11 Hilkija le second, Thebalia le troisi\u00e8me, Zacharie le quatri\u00e8me. Tous les fils et les fr\u00e8res de Hosa \u00e9taient au nombre de treize.<\/td><\/tr><tr><td>12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et \u00e0 leurs fr\u00e8res, fut remise la garde pour le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils tir\u00e8rent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le sort \u00e9chut \u00e0 Sch\u00e9l\u00e9mia pour le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui \u00e9tait un sage conseiller, et le c\u00f4t\u00e9 du septentrion lui \u00e9chut par le sort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le c\u00f4t\u00e9 du midi \u00e9chut \u00e0 Obed-Edom, et la maison des magasins \u00e0 ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident \u00e9chut \u00e0 Schuppim et \u00e0 Hosa, avec la porte Schall\u00e9keth, sur le chemin montant: une garde \u00e9tait vis-\u00e0-vis de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y avait \u00e0 l&#8217;orient six L\u00e9vites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places diff\u00e9rentes;<\/td><\/tr><tr><td>18 du c\u00f4t\u00e9 du faubourg, \u00e0 l&#8217;occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sont l\u00e0 les classes des portiers, d&#8217;entre les fils des Kor\u00e9ites et d&#8217;entre les fils de Merari.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;un des L\u00e9vites, Achija, avait l&#8217;intendance des tr\u00e9sors de la maison de Dieu et des tr\u00e9sors des choses saintes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c&#8217;\u00e9taient Jehi\u00e9li,<\/td><\/tr><tr><td>22 et les fils de Jehi\u00e9li, Z\u00e9tham et Jo\u00ebl, son fr\u00e8re, qui gardaient les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les H\u00e9bronites et les Uzi\u00e9lites,<\/td><\/tr><tr><td>24 c&#8217;\u00e9tait Schebuel, fils de Guerschom, fils de Mo\u00efse, qui \u00e9tait intendant des tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>25 Parmi ses fr\u00e8res issus d&#8217;Eli\u00e9zer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Esa\u00efe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,<\/td><\/tr><tr><td>26 c&#8217;\u00e9taient Schelomith et ses fr\u00e8res qui gardaient tous les tr\u00e9sors des choses saintes qu&#8217;avaient consacr\u00e9es le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l&#8217;arm\u00e9e:<\/td><\/tr><tr><td>27 c&#8217;\u00e9tait sur le butin pris \u00e0 la guerre qu&#8217;ils les avaient consacr\u00e9es pour l&#8217;entretien de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tout ce qui avait \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 par Samuel, le voyant, par Sa\u00fcl, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacr\u00e9es \u00e9taient sous la garde de Schelomith et de ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses fr\u00e8res \u00e9taient employ\u00e9s pour les affaires ext\u00e9rieures, comme magistrats et juges en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Parmi les H\u00e9bronites, Haschabia et ses fr\u00e8res, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d&#8217;Isra\u00ebl, de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du Jourdain, \u00e0 l&#8217;occident, pour toutes les affaires de l&#8217;Eternel et pour le service du roi.<\/td><\/tr><tr><td>31 En ce qui concerne les H\u00e9bronites, dont Jerija \u00e9tait le chef, on fit, la quaranti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de David, des recherches \u00e0 leur \u00e9gard d&#8217;apr\u00e8s leurs g\u00e9n\u00e9alogies et leurs maisons paternelles, et l&#8217;on trouva parmi eux de vaillants hommes \u00e0 Jaezer en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les fr\u00e8res de Jerija, hommes vaillants, \u00e9taient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les \u00e9tablit sur les Rub\u00e9nites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manass\u00e9 pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Enfants d&#8217;Isra\u00ebl selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arriv\u00e9e et leur d\u00e9part, mois par mois, pendant tous les mois de l&#8217;ann\u00e9e, chaque division \u00e9tant de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>2 A la t\u00eate de la premi\u00e8re division, pour le premier mois, \u00e9tait Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il \u00e9tait des fils de P\u00e9rets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.<\/td><\/tr><tr><td>4 A la t\u00eate de la division du second mois \u00e9tait Doda\u00ef, l&#8217;Achochite; Mikloth \u00e9tait l&#8217;un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le chef de la troisi\u00e8me division, pour le troisi\u00e8me mois, \u00e9tait Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce Benaja \u00e9tait un h\u00e9ros parmi les trente et \u00e0 la t\u00eate des trente; et Ammizadab, son fils, \u00e9tait l&#8217;un des chefs de sa division.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le quatri\u00e8me, pour le quatri\u00e8me mois, \u00e9tait Asa\u00ebl, fr\u00e8re de Joab, et, apr\u00e8s lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le cinqui\u00e8me, pour le cinqui\u00e8me mois, \u00e9tait le chef Schamehuth, le Jizrachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sixi\u00e8me, pour le sixi\u00e8me mois, \u00e9tait Ira, fils d&#8217;Ikkesch, le Teko\u00efte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le septi\u00e8me, pour le septi\u00e8me mois, \u00e9tait H\u00e9lets, le Pelonite, des fils d&#8217;Ephra\u00efm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le huiti\u00e8me, pour le huiti\u00e8me mois, \u00e9tait Sibbeca\u00ef, le Huschatite, de la famille des Z\u00e9rachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le neuvi\u00e8me, pour le neuvi\u00e8me mois, \u00e9tait Abi\u00e9zer, d&#8217;Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le dixi\u00e8me, pour le dixi\u00e8me mois, \u00e9tait Mahara\u00ef, de Nethopha, de la famille des Z\u00e9rachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le onzi\u00e8me, pour le onzi\u00e8me mois, \u00e9tait Benaja, de Pirathon, des fils d&#8217;Ephra\u00efm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le douzi\u00e8me, pour le douzi\u00e8me mois, \u00e9tait Helda\u00ef, de Nethopha, de la famille d&#8217;Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici les chefs des tribus d&#8217;Isra\u00ebl. Chef des Rub\u00e9nites: Eli\u00e9zer, fils de Zicri; des Sim\u00e9onites: Schephathia, fils de Maaca;<\/td><\/tr><tr><td>17 des L\u00e9vites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d&#8217;Aaron: Tsadok;<\/td><\/tr><tr><td>18 de Juda: Elihu, des fr\u00e8res de David; d&#8217;Issacar: Omri, fils de Mica\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>19 de Zabulon: Jischemaeja, fils d&#8217;Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d&#8217;Azriel;<\/td><\/tr><tr><td>20 des fils d&#8217;Ephra\u00efm: Hos\u00e9e, fils d&#8217;Azazia; de la demi-tribu de Manass\u00e9: Jo\u00ebl, fils de Pedaja;<\/td><\/tr><tr><td>21 de la demi-tribu de Manass\u00e9 en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d&#8217;Abner;<\/td><\/tr><tr><td>22 de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont l\u00e0 les chefs des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 David ne fit point le d\u00e9nombrement de ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient \u00e2g\u00e9s de vingt ans et au-dessous, car l&#8217;Eternel avait promis de multiplier Isra\u00ebl comme les \u00e9toiles du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joab, fils de Tseruja, avait commenc\u00e9 le d\u00e9nombrement, mais il ne l&#8217;acheva pas, l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tant irrit\u00e9 contre Isra\u00ebl \u00e0 cause de ce d\u00e9nombrement, qui ne fut point port\u00e9 parmi ceux des Chroniques du roi David.<\/td><\/tr><tr><td>25 Azmaveth, fils d&#8217;Adiel, \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 sur les tr\u00e9sors du roi; Jonathan, fils d&#8217;Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours;<\/td><\/tr><tr><td>26 Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre;<\/td><\/tr><tr><td>27 Schime\u00ef, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes;<\/td><\/tr><tr><td>28 Baal-Hanan, de Gu\u00e9der, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d&#8217;huile;<\/td><\/tr><tr><td>29 Schithra\u00ef, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d&#8217;Adla\u00ef, sur les boeufs dans les vall\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>30 Obil, l&#8217;Isma\u00e9lite, sur les chameaux; Jechdia, de M\u00e9ronoth, sur les \u00e2nesses;<\/td><\/tr><tr><td>31 Jaziz, l&#8217;Hagar\u00e9nien, sur les brebis. Tous ceux-l\u00e0 \u00e9taient intendants des biens du roi David.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jonathan, oncle de David, \u00e9tait conseiller, homme de sens et de savoir; Jehiel, fils de Hacmoni, \u00e9tait aupr\u00e8s des fils du roi;<\/td><\/tr><tr><td>33 Achitophel \u00e9tait conseiller du roi; Huscha\u00ef, l&#8217;Arkien, \u00e9tait ami du roi;<\/td><\/tr><tr><td>34 apr\u00e8s Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab \u00e9tait chef de l&#8217;arm\u00e9e du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 David convoqua \u00e0 J\u00e9rusalem tous les chefs d&#8217;Isra\u00ebl, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui \u00e9taient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et aupr\u00e8s de ses fils, les eunuques, les h\u00e9ros et tous les hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Ecoutez-moi, mes fr\u00e8res et mon peuple! J&#8217;avais l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison de repos pour l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me pr\u00e9parais \u00e0 b\u00e2tir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Dieu m&#8217;a dit: Tu ne b\u00e2tiras pas une maison \u00e0 mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as vers\u00e9 du sang.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, m&#8217;a choisi dans toute la maison de mon p\u00e8re, pour que je fusse roi d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 toujours; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon p\u00e8re dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon p\u00e8re c&#8217;est moi qu&#8217;il a voulu faire r\u00e9gner sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Entre tous mes fils-car l&#8217;Eternel m&#8217;a donn\u00e9 beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le tr\u00f4ne du royaume de l&#8217;Eternel, sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il m&#8217;a dit: Salomon, ton fils, b\u00e2tira ma maison et mes parvis; car je l&#8217;ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;affermirai pour toujours son royaume, s&#8217;il reste attach\u00e9 comme aujourd&#8217;hui \u00e0 la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant, aux yeux de tout Isra\u00ebl, de l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel, et en pr\u00e9sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez \u00e0 coeur tous les commandements de l&#8217;Eternel, votre Dieu, afin que vous poss\u00e9diez ce bon pays et que vous le laissiez en h\u00e9ritage \u00e0 vos fils apr\u00e8s vous \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton p\u00e8re, et sers-le d&#8217;un coeur d\u00e9vou\u00e9 et d&#8217;une \u00e2me bien dispos\u00e9e, car l&#8217;Eternel sonde tous les coeurs et p\u00e9n\u00e8tre tous les desseins et toutes les pens\u00e9es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l&#8217;abandonnes, il te rejettera pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>10 Consid\u00e8re maintenant que l&#8217;Eternel t&#8217;a choisi, afin que tu b\u00e2tisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.<\/td><\/tr><tr><td>11 David donna \u00e0 Salomon, son fils, le mod\u00e8le du portique et des b\u00e2timents, des chambres du tr\u00e9sor, des chambres hautes, des chambres int\u00e9rieures, et de la chambre du propitiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il lui donna le plan de tout ce qu&#8217;il avait dans l&#8217;esprit touchant les parvis de la maison de l&#8217;Eternel, et toutes les chambres \u00e0 l&#8217;entour pour les tr\u00e9sors de la maison de Dieu et les tr\u00e9sors du sanctuaire,<\/td><\/tr><tr><td>13 et touchant les classes des sacrificateurs et des L\u00e9vites, tout ce qui concernait le service de la maison de l&#8217;Eternel, et tous les ustensiles pour le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lui donna le mod\u00e8le des ustensiles d&#8217;or, avec le poids de ce qui devait \u00eatre d&#8217;or, pour tous les ustensiles de chaque service; et le mod\u00e8le de tous les ustensiles d&#8217;argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il donna le poids des chandeliers d&#8217;or et de leurs lampes d&#8217;or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d&#8217;argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l&#8217;usage de chaque chandelier.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui donna l&#8217;or au poids pour les tables des pains de proposition, pour chaque table; et de l&#8217;argent pour les tables d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il lui donna le mod\u00e8le des fourchettes, des bassins et des calices d&#8217;or pur; le mod\u00e8le des coupes d&#8217;or, avec le poids de chaque coupe, et des coupes d&#8217;argent, avec le poids de chaque coupe;<\/td><\/tr><tr><td>18 et le mod\u00e8le de l&#8217;autel des parfums en or \u00e9pur\u00e9, avec le poids. Il lui donna encore le mod\u00e8le du char, des ch\u00e9rubins d&#8217;or qui \u00e9tendent leurs ailes et couvrent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est par un \u00e9crit de sa main, dit David, que l&#8217;Eternel m&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;intelligence de tout cela, de tous les ouvrages de ce mod\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>20 David dit \u00e0 Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t&#8217;effraie point. Car l&#8217;Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te d\u00e9laissera point, il ne t&#8217;abandonnera point, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tout l&#8217;ouvrage pour le service de la maison de l&#8217;Eternel soit achev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici les classes des sacrificateurs et des L\u00e9vites pour tout le service de la maison de Dieu; et voici pr\u00e8s de toi, pour toute l&#8217;oeuvre, tous les hommes bien dispos\u00e9s et habiles dans toute esp\u00e8ce d&#8217;ouvrages, et les chefs et tout le peuple dociles \u00e0 tous tes ordres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chroniques 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi David dit \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d&#8217;un \u00e2ge faible, et l&#8217;ouvrage est consid\u00e9rable, car ce palais n&#8217;est pas pour un homme, mais il est pour l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai mis toutes mes forces \u00e0 pr\u00e9parer pour la maison de mon Dieu de l&#8217;or pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;or, de l&#8217;argent pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;argent, de l&#8217;airain pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;airain, du fer pour ce qui doit \u00eatre de fer, et du bois pour ce qui doit \u00eatre de bois, des pierres d&#8217;onyx et des pierres \u00e0 ench\u00e2sser, des pierres brillantes et de diverses couleurs, toutes sortes de pierres pr\u00e9cieuses, et du marbre blanc en quantit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 De plus, dans mon attachement pour la maison de mon Dieu, je donne \u00e0 la maison de mon Dieu l&#8217;or et l&#8217;argent que je poss\u00e8de en propre, outre tout ce que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 pour la maison du sanctuaire:<\/td><\/tr><tr><td>4 trois mille talents d&#8217;or, d&#8217;or d&#8217;Ophir, et sept mille talents d&#8217;argent \u00e9pur\u00e9, pour en rev\u00eatir les parois des b\u00e2timents,<\/td><\/tr><tr><td>5 l&#8217;or pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;or, et l&#8217;argent pour ce qui doit \u00eatre d&#8217;argent, et pour tous les travaux qu&#8217;ex\u00e9cuteront les ouvriers. Qui veut encore pr\u00e9senter volontairement aujourd&#8217;hui ses offrandes \u00e0 l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chefs des maisons paternelles, les chefs des tribus d&#8217;Isra\u00ebl, les chefs de milliers et de centaines, et les intendants du roi firent volontairement des offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils donn\u00e8rent pour le service de la maison de Dieu cinq mille talents d&#8217;or, dix mille dariques, dix mille talents d&#8217;argent, dix-huit mille talents d&#8217;airain, et cent mille talents de fer.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ceux qui poss\u00e9daient des pierres les livr\u00e8rent pour le tr\u00e9sor de la maison de l&#8217;Eternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le peuple se r\u00e9jouit de leurs offrandes volontaires, car c&#8217;\u00e9tait avec un coeur bien dispos\u00e9 qu&#8217;ils les faisaient \u00e0 l&#8217;Eternel; et le roi David en eut aussi une grande joie.<\/td><\/tr><tr><td>10 David b\u00e9nit l&#8217;Eternel en pr\u00e9sence de toute l&#8217;assembl\u00e9e. Il dit: B\u00e9ni sois-tu, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9, Eternel, Dieu de notre p\u00e8re Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 A toi, Eternel, la grandeur, la force et la magnificence, l&#8217;\u00e9ternit\u00e9 et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre t&#8217;appartient; \u00e0 toi, Eternel, le r\u00e8gne, car tu t&#8217;\u00e9l\u00e8ves souverainement au-dessus de tout!<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est de toi que viennent la richesse et la gloire, c&#8217;est toi qui domines sur tout, c&#8217;est dans ta main que sont la force et la puissance, et c&#8217;est ta main qui a le pouvoir d&#8217;agrandir et d&#8217;affermir toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant, \u00f4 notre Dieu, nous te louons, et nous c\u00e9l\u00e9brons ton nom glorieux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car qui suis-je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairement ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t&#8217;offrons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous sommes devant toi des \u00e9trangers et des habitants, comme tous nos p\u00e8res; nos jours sur la terre sont comme l&#8217;ombre, et il n&#8217;y a point d&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>16 Eternel, notre Dieu, c&#8217;est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons pr\u00e9par\u00e9es pour te b\u00e2tir une maison, \u00e0 toi, \u00e0 ton saint nom, et c&#8217;est \u00e0 toi que tout appartient.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je sais, \u00f4 mon Dieu, que tu sondes le coeur, et que tu aimes la droiture; aussi je t&#8217;ai fait toutes ces offrandes volontaires dans la droiture de mon coeur, et j&#8217;ai vu maintenant avec joie ton peuple qui se trouve ici t&#8217;offrir volontairement ses dons.<\/td><\/tr><tr><td>18 Eternel, Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl, nos p\u00e8res, maintiens \u00e0 toujours dans le coeur de ton peuple ces dispositions et ces pens\u00e9es, et affermis son coeur en toi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Donne \u00e0 mon fils Salomon un coeur d\u00e9vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;observation de tes commandements, de tes pr\u00e9ceptes et de tes lois, afin qu&#8217;il mette en pratique toutes ces choses, et qu&#8217;il b\u00e2tisse le palais pour lequel j&#8217;ai fait des pr\u00e9paratifs.<\/td><\/tr><tr><td>20 David dit \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e: B\u00e9nissez l&#8217;Eternel, votre Dieu! Et toute l&#8217;assembl\u00e9e b\u00e9nit l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res. Ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent devant l&#8217;Eternel et devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le lendemain de ce jour, ils offrirent en sacrifice et en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel mille taureaux, mille b\u00e9liers et mille agneaux, avec les libations ordinaires, et d&#8217;autres sacrifices en grand nombre pour tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils mang\u00e8rent et burent ce jour-l\u00e0 devant l&#8217;Eternel avec une grande joie, ils proclam\u00e8rent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David, ils l&#8217;oignirent devant l&#8217;Eternel comme chef, et ils oignirent Tsadok comme sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Salomon s&#8217;assit sur le tr\u00f4ne de l&#8217;Eternel, comme roi \u00e0 la place de David, son p\u00e8re. Il prosp\u00e9ra, et tout Isra\u00ebl lui ob\u00e9it.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous les chefs et les h\u00e9ros, et m\u00eame tous les fils du roi David se soumirent au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel \u00e9leva au plus haut degr\u00e9 Salomon sous les yeux de tout Isra\u00ebl, et il rendit son r\u00e8gne plus \u00e9clatant que ne fut celui d&#8217;aucun roi d&#8217;Isra\u00ebl avant lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 David, fils d&#8217;Isa\u00ef, r\u00e9gna sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le temps qu&#8217;il r\u00e9gna sur Isra\u00ebl fut de quarante ans: \u00e0 H\u00e9bron il r\u00e9gna sept ans, et \u00e0 J\u00e9rusalem il r\u00e9gna trente-trois ans.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasi\u00e9 de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les actions du roi David, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, sont \u00e9crites dans le livre de Samuel le voyant, dans le livre de Nathan, le proph\u00e8te, et dans le livre de Gad, le proph\u00e8te,<\/td><\/tr><tr><td>30 avec tout son r\u00e8gne et tous ses exploits, et ce qui s&#8217;est pass\u00e9 de son temps, soit en Isra\u00ebl, soit dans tous les royaumes des autres pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon, fils de David, s&#8217;affermit dans son r\u00e8gne; l&#8217;Eternel, son Dieu, fut avec lui, et l&#8217;\u00e9leva \u00e0 un haut degr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon donna des ordres \u00e0 tout Isra\u00ebl, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Isra\u00ebl, aux chefs des maisons paternelles;<\/td><\/tr><tr><td>3 et Salomon se rendit avec toute l&#8217;assembl\u00e9e au haut lieu qui \u00e9tait \u00e0 Gabaon. L\u00e0 se trouvait la tente d&#8217;assignation de Dieu, faite dans le d\u00e9sert par Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>4 mais l&#8217;arche de Dieu avait \u00e9t\u00e9 transport\u00e9e par David de Kirjath-Jearim \u00e0 la place qu&#8217;il lui avait pr\u00e9par\u00e9e, car il avait dress\u00e9 pour elle une tente \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 L\u00e0 se trouvait aussi, devant le tabernacle de l&#8217;Eternel, l&#8217;autel d&#8217;airain qu&#8217;avait fait Betsaleel, fils d&#8217;Uri, fils de Hur. Salomon et l&#8217;assembl\u00e9e cherch\u00e8rent l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ce fut l\u00e0, sur l&#8217;autel d&#8217;airain qui \u00e9tait devant la tente d&#8217;assignation, que Salomon offrit \u00e0 l&#8217;Eternel mille holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pendant la nuit, Dieu apparut \u00e0 Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Salomon r\u00e9pondit \u00e0 Dieu: Tu as trait\u00e9 David, mon p\u00e8re, avec une grande bienveillance, et tu m&#8217;as fait r\u00e9gner \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 Maintenant, Eternel Dieu, que ta promesse \u00e0 David, mon p\u00e8re, s&#8217;accomplisse, puisque tu m&#8217;as fait r\u00e9gner sur un peuple nombreux comme la poussi\u00e8re de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>10 Accorde-moi donc de la sagesse et de l&#8217;intelligence, afin que je sache me conduire \u00e0 la t\u00eate de ce peuple! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand?<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu dit \u00e0 Salomon: Puisque c&#8217;est l\u00e0 ce qui est dans ton coeur, puisque tu ne demandes ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de tes ennemis, ni m\u00eame une longue vie, et que tu demandes pour toi de la sagesse et de l&#8217;intelligence afin de juger mon peuple sur lequel je t&#8217;ai fait r\u00e9gner,<\/td><\/tr><tr><td>12 la sagesse et l&#8217;intelligence te sont accord\u00e9es. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n&#8217;en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n&#8217;en aura aucun apr\u00e8s toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Salomon revint \u00e0 J\u00e9rusalem, apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 le haut lieu qui \u00e9tait \u00e0 Gabaon et la tente d&#8217;assignation. Et il r\u00e9gna sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu&#8217;il pla\u00e7a dans les villes o\u00f9 il tenait ses chars et \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi rendit l&#8217;argent et l&#8217;or aussi communs \u00e0 J\u00e9rusalem que les pierres, et les c\u00e8dres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes \u00e0 un prix fixe;<\/td><\/tr><tr><td>17 on faisait monter et sortir d&#8217;Egypte un char pour six cents sicles d&#8217;argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de m\u00eame avec eux pour tous les rois des H\u00e9thiens et pour les rois de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon ordonna que l&#8217;on b\u00e2t\u00eet une maison au nom de l&#8217;Eternel et une maison royale pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon envoya dire \u00e0 Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon p\u00e8re, \u00e0 qui tu as envoy\u00e9 des c\u00e8dres afin qu&#8217;il se b\u00e2t\u00eet une maison d&#8217;habitation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, j&#8217;\u00e9l\u00e8ve une maison au nom de l&#8217;Eternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour br\u00fbler devant lui le parfum odorif\u00e9rant, pour pr\u00e9senter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des f\u00eates de l&#8217;Eternel, notre Dieu, suivant une loi perp\u00e9tuelle pour Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 La maison que je vais b\u00e2tir doit \u00eatre grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais qui a le pouvoir de lui b\u00e2tir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui b\u00e2tir une maison, si ce n&#8217;est pour faire br\u00fbler des parfums devant lui?<\/td><\/tr><tr><td>7 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en \u00e9toffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu&#8217;il travaille avec les hommes habiles qui sont aupr\u00e8s de moi en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem et que David, mon p\u00e8re, a choisis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de c\u00e8dre, de cypr\u00e8s et de sandal; car je sais que tes serviteurs s&#8217;entendent \u00e0 couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;on me pr\u00e9pare du bois en abondance, car la maison que je vais b\u00e2tir sera grande et magnifique.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je donnerai \u00e0 tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foul\u00e9, vingt mille cors d&#8217;orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>11 Huram, roi de Tyr, r\u00e9pondit dans une lettre qu&#8217;il envoya \u00e0 Salomon: C&#8217;est parce que l&#8217;Eternel aime son peuple qu&#8217;il t&#8217;a \u00e9tabli roi sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Huram dit encore: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu&#8217;il a donn\u00e9 au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va b\u00e2tir une maison \u00e0 l&#8217;Eternel et une maison royale pour lui!<\/td><\/tr><tr><td>13 Je t&#8217;envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,<\/td><\/tr><tr><td>14 fils d&#8217;une femme d&#8217;entre les filles de Dan, et d&#8217;un p\u00e8re Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en \u00e9toffes teintes en pourpre et en bleu, en \u00e9toffes de byssus et de carmin, et pour toute esp\u00e8ce de sculptures et d&#8217;objets d&#8217;art qu&#8217;on lui donne \u00e0 ex\u00e9cuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant, que mon seigneur envoie \u00e0 ses serviteurs le froment, l&#8217;orge, l&#8217;huile et le vin dont il a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les exp\u00e9dierons par mer en radeaux jusqu&#8217;\u00e0 Japho, et tu les feras monter \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Salomon compta tous les \u00e9trangers qui \u00e9taient dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl, et dont le d\u00e9nombrement avait \u00e9t\u00e9 fait par David, son p\u00e8re. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Salomon commen\u00e7a \u00e0 b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, sur la montagne de Morija, qui avait \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9e \u00e0 David, son p\u00e8re, dans le lieu pr\u00e9par\u00e9 par David sur l&#8217;aire d&#8217;Ornan, le J\u00e9busien.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il commen\u00e7a \u00e0 b\u00e2tir le second jour du second mois de la quatri\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici sur quels fondements Salomon b\u00e2tit la maison de Dieu. La longueur en coud\u00e9es de l&#8217;ancienne mesure \u00e9tait de soixante coud\u00e9es, et la largeur de vingt coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le portique sur le devant avait vingt coud\u00e9es de longueur, r\u00e9pondant \u00e0 la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit int\u00e9rieurement d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il rev\u00eatit de bois de cypr\u00e8s la grande maison, la couvrit d&#8217;or pur, et y fit sculpter des palmes et des cha\u00eenettes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il couvrit la maison de pierres pr\u00e9cieuses comme ornement; et l&#8217;or \u00e9tait de l&#8217;or de Parva\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il couvrit d&#8217;or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des ch\u00e9rubins sur les parois.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit la maison du lieu tr\u00e8s saint; elle avait vingt coud\u00e9es de longueur r\u00e9pondant \u00e0 la largeur de la maison, et vingt coud\u00e9es de largeur. Il la couvrit d&#8217;or pur, pour une valeur de six cents talents;<\/td><\/tr><tr><td>9 et le poids de l&#8217;or pour les clous montait \u00e0 cinquante sicles. Il couvrit aussi d&#8217;or les chambres hautes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fit dans la maison du lieu tr\u00e8s saint deux ch\u00e9rubins sculpt\u00e9s, et on les couvrit d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les ailes des ch\u00e9rubins avaient vingt coud\u00e9es de longueur. L&#8217;aile du premier, longue de cinq coud\u00e9es, touchait au mur de la maison; et l&#8217;autre aile, longue de cinq coud\u00e9es, touchait \u00e0 l&#8217;aile du second ch\u00e9rubin.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;aile du second ch\u00e9rubin, longue de cinq coud\u00e9es, touchait au mur de la maison; et l&#8217;autre aile, longue de cinq coud\u00e9es, joignait l&#8217;aile du premier ch\u00e9rubin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les ailes de ces ch\u00e9rubins, d\u00e9ploy\u00e9es, avaient vingt coud\u00e9es. Ils \u00e9taient debout sur leurs pieds, la face tourn\u00e9e vers la maison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y repr\u00e9senta des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coud\u00e9es de hauteur, avec un chapiteau de cinq coud\u00e9es sur leur sommet.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il fit des cha\u00eenettes comme celles qui \u00e9taient dans le sanctuaire, et les pla\u00e7a sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu&#8217;il mit dans les cha\u00eenettes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l&#8217;une \u00e0 droite et l&#8217;autre \u00e0 gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il fit un autel d&#8217;airain, long de vingt coud\u00e9es, large de vingt coud\u00e9es, et haut de dix coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coud\u00e9es d&#8217;un bord \u00e0 l&#8217;autre, une forme enti\u00e8rement ronde, cinq coud\u00e9es de hauteur, et une circonf\u00e9rence que mesurait un cordon de trente coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des figures de boeufs l&#8217;entouraient au-dessous de son bord, dix par coud\u00e9e, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, dispos\u00e9s sur deux rangs, \u00e9taient fondus avec elle en une seule pi\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elle \u00e9tait pos\u00e9e sur douze boeufs, dont trois tourn\u00e9s vers le nord, trois tourn\u00e9s vers l&#8217;occident, trois tourn\u00e9s vers le midi, et trois tourn\u00e9s vers l&#8217;orient; la mer \u00e9tait sur eux, et toute la partie post\u00e9rieure de leur corps \u00e9tait en dedans.<\/td><\/tr><tr><td>5 Son \u00e9paisseur \u00e9tait d&#8217;un palme; et son bord, semblable au bord d&#8217;une coupe, \u00e9tait fa\u00e7onn\u00e9 en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit dix bassins, et il en pla\u00e7a cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche, pour qu&#8217;ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer \u00e9tait destin\u00e9e aux ablutions des sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fit dix chandeliers d&#8217;or, selon l&#8217;ordonnance qui les concernait, et il les pla\u00e7a dans le temple, cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il fit dix tables, et il les pla\u00e7a dans le temple, cinq \u00e0 droite et cinq \u00e0 gauche. Il fit cent coupes d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d&#8217;airain les battants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il pla\u00e7a la mer du c\u00f4t\u00e9 droit, au sud-est.<\/td><\/tr><tr><td>11 Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l&#8217;ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rang\u00e9es de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;<\/td><\/tr><tr><td>14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;<\/td><\/tr><tr><td>15 la mer, et les douze boeufs sous elle;<\/td><\/tr><tr><td>16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire \u00e0 Huram-Abi pour la maison de l&#8217;Eternel \u00e9taient d&#8217;airain poli.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tser\u00e9da.<\/td><\/tr><tr><td>18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantit\u00e9 que l&#8217;on ne v\u00e9rifia pas le poids de l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l&#8217;autel d&#8217;or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;<\/td><\/tr><tr><td>20 les chandeliers et leurs lampes d&#8217;or pur, qu&#8217;on devait allumer selon l&#8217;ordonnance devant le sanctuaire,<\/td><\/tr><tr><td>21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d&#8217;or, d&#8217;or tr\u00e8s pur;<\/td><\/tr><tr><td>22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d&#8217;or pur; et les battants d&#8217;or pour la porte de l&#8217;int\u00e9rieur de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du lieu tr\u00e8s saint, et pour la porte de la maison \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du temple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi fut achev\u00e9 tout l&#8217;ouvrage que Salomon fit pour la maison de l&#8217;Eternel. Puis il apporta l&#8217;argent, l&#8217;or et tous les ustensiles que David, son p\u00e8re, avait consacr\u00e9s, et il les mit dans les tr\u00e9sors de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Salomon assembla \u00e0 J\u00e9rusalem les anciens d&#8217;Isra\u00ebl et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, pour transporter de la cit\u00e9 de David, qui est Sion, l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous les hommes d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9unirent aupr\u00e8s du roi pour la f\u00eate, qui se c\u00e9l\u00e9bra le septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque tous les anciens d&#8217;Isra\u00ebl furent arriv\u00e9s, les L\u00e9vites port\u00e8rent l&#8217;arche.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils transport\u00e8rent l&#8217;arche, la tente d&#8217;assignation, et tous les ustensiles sacr\u00e9s qui \u00e9taient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui les transport\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Salomon et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl convoqu\u00e9e aupr\u00e8s de lui se tinrent devant l&#8217;arche. Ils sacrifi\u00e8rent des brebis et des boeufs, qui ne purent \u00eatre ni compt\u00e9s, ni nombr\u00e9s, \u00e0 cause de leur multitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les sacrificateurs port\u00e8rent l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel \u00e0 sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu tr\u00e8s saint, sous les ailes des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les ch\u00e9rubins avaient les ailes \u00e9tendues sur la place de l&#8217;arche, et ils couvraient l&#8217;arche et ses barres par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>9 On avait donn\u00e9 aux barres une longueur telle que leurs extr\u00e9mit\u00e9s se voyaient \u00e0 distance de l&#8217;arche devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. L&#8217;arche a \u00e9t\u00e9 l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il n&#8217;y avait dans l&#8217;arche que les deux tables que Mo\u00efse y pla\u00e7a en Horeb, lorsque l&#8217;Eternel fit alliance avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 leur sortie d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au moment o\u00f9 les sacrificateurs sortirent du lieu saint, -car tous les sacrificateurs pr\u00e9sents s&#8217;\u00e9taient sanctifi\u00e9s sans observer l&#8217;ordre des classes,<\/td><\/tr><tr><td>12 et tous les L\u00e9vites qui \u00e9taient chantres, Asaph, H\u00e9man, Jeduthun, leurs fils et leurs fr\u00e8res, rev\u00eatus de byssus, se tenaient \u00e0 l&#8217;orient de l&#8217;autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient aupr\u00e8s d&#8217;eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes,<\/td><\/tr><tr><td>13 et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, s&#8217;unissant d&#8217;un m\u00eame accord pour c\u00e9l\u00e9brer et pour louer l&#8217;Eternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent l&#8217;Eternel par ces paroles: Car il est bon, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours! en ce moment, la maison, la maison de l&#8217;Eternel fut remplie d&#8217;une nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, \u00e0 cause de la nu\u00e9e; car la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Salomon dit: L&#8217;Eternel veut habiter dans l&#8217;obscurit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et moi, j&#8217;ai b\u00e2ti une maison qui sera ta demeure, un lieu o\u00f9 tu r\u00e9sideras \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi tourna son visage, et b\u00e9nit toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl; et toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait debout.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui a parl\u00e9 de sa bouche \u00e0 David, mon p\u00e8re, et qui accomplit par sa puissance ce qu&#8217;il avait d\u00e9clar\u00e9 en disant:<\/td><\/tr><tr><td>5 Depuis le jour o\u00f9 j&#8217;ai fait sortir mon peuple du pays d&#8217;Egypte, je n&#8217;ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour qu&#8217;il y f\u00fbt b\u00e2ti une maison o\u00f9 r\u00e9sid\u00e2t mon nom, et je n&#8217;ai point choisi d&#8217;homme pour qu&#8217;il f\u00fbt chef de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais j&#8217;ai choisi J\u00e9rusalem pour que mon nom y r\u00e9sid\u00e2t, et j&#8217;ai choisi David pour qu&#8217;il r\u00e9gn\u00e2t sur mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>7 David, mon p\u00e8re, avait l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 David, mon p\u00e8re: Puisque tu as eu l&#8217;intention de b\u00e2tir une maison \u00e0 mon nom, tu as bien fait d&#8217;avoir eu cette intention.<\/td><\/tr><tr><td>9 Seulement, ce ne sera pas toi qui b\u00e2tiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui b\u00e2tira la maison \u00e0 mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel a accompli la parole qu&#8217;il avait prononc\u00e9e. Je me suis \u00e9lev\u00e9 \u00e0 la place de David, mon p\u00e8re, et je me suis assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, comme l&#8217;avait annonc\u00e9 l&#8217;Eternel, et j&#8217;ai b\u00e2ti la maison au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;y ai plac\u00e9 l&#8217;arche o\u00f9 est l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, l&#8217;alliance qu&#8217;il a faite avec les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 Salomon se pla\u00e7a devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, en face de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et il \u00e9tendit ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car Salomon avait fait une tribune d&#8217;airain, et l&#8217;avait mise au milieu du parvis; elle \u00e9tait longue de cinq coud\u00e9es, large de cinq coud\u00e9es, et haute de trois coud\u00e9es; il s&#8217;y pla\u00e7a, se mit \u00e0 genoux en face de toute l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl, et \u00e9tendit ses mains vers le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il dit: O Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! Il n&#8217;y a point de Dieu semblable \u00e0 toi, dans les cieux et sur la terre: tu gardes l&#8217;alliance et la mis\u00e9ricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta pr\u00e9sence de tout leur coeur!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi tu as tenu parole \u00e0 ton serviteur David, mon p\u00e8re; et ce que tu as d\u00e9clar\u00e9 de ta bouche, tu l&#8217;accomplis en ce jour par ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, observe la promesse que tu as faite \u00e0 David, mon p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d&#8217;un successeur assis sur le tr\u00f4ne d&#8217;Isra\u00ebl, pourvu que tes fils prennent garde \u00e0 leur voie et qu&#8217;ils marchent dans ma loi comme tu as march\u00e9 en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;elle s&#8217;accomplisse donc, Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, la promesse que tu as faite \u00e0 ton serviteur David!<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais quoi! Dieu habiterait-il v\u00e9ritablement avec l&#8217;homme sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>19 Toutefois, Eternel mon Dieu, sois attentif \u00e0 la pri\u00e8re de ton serviteur et \u00e0 sa supplication; \u00e9coute le cri et la pri\u00e8re que t&#8217;adresse ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Que tes yeux soient jour et nuit ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit que l\u00e0 serait ton nom! Ecoute la pri\u00e8re que ton serviteur fait en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, lorsqu&#8217;ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!<\/td><\/tr><tr><td>22 Si quelqu&#8217;un p\u00e8che contre son prochain et qu&#8217;on lui impose un serment pour le faire jurer, et s&#8217;il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>23 coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa t\u00eate, rends justice \u00e0 l&#8217;innocent, et traite-le selon son innocence!<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl sera battu par l&#8217;ennemi, pour avoir p\u00e9ch\u00e9 contre toi; s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et rendent gloire \u00e0 ton nom, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res et des supplications dans cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>25 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et ram\u00e8ne-les dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 eux et \u00e0 leurs p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand le ciel sera ferm\u00e9 et qu&#8217;il n&#8217;y aura point de pluie, \u00e0 cause de leurs p\u00e9ch\u00e9s contre toi; s&#8217;ils prient dans ce lieu et rendent gloire \u00e0 ton nom, et s&#8217;ils se d\u00e9tournent de leurs p\u00e9ch\u00e9s, parce que tu les auras ch\u00e2ti\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>27 exauce-les des cieux, pardonne le p\u00e9ch\u00e9 de tes serviteurs et de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donn\u00e9e pour h\u00e9ritage \u00e0 ton peuple!<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand la famine, la peste, la rouille et la nielle, les sauterelles d&#8217;une esp\u00e8ce ou d&#8217;une autre, seront dans le pays, quand l&#8217;ennemi assi\u00e9gera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fl\u00e9aux ou des maladies quelconques;<\/td><\/tr><tr><td>29 si un homme, si tout ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl fait entendre des pri\u00e8res et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et \u00e9tende les mains vers cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>30 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends \u00e0 chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur des enfants des hommes,<\/td><\/tr><tr><td>31 et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le temps qu&#8217;ils vivront dans le pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>32 Quand l&#8217;\u00e9tranger, qui n&#8217;est pas de ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, viendra d&#8217;un pays lointain, \u00e0 cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras \u00e9tendu, quand il viendra prier dans cette maison,<\/td><\/tr><tr><td>33 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde \u00e0 cet \u00e9tranger tout ce qu&#8217;il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et sachent que ton nom est invoqu\u00e9 sur cette maison que j&#8217;ai b\u00e2tie!<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie en ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>35 exauce des cieux leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit!<\/td><\/tr><tr><td>36 Quand ils p\u00e9cheront contre toi, car il n&#8217;y a point d&#8217;homme qui ne p\u00e8che, quand tu seras irrit\u00e9 contre eux et que tu les livreras \u00e0 l&#8217;ennemi, qui les emm\u00e8nera captifs dans un pays lointain ou rapproch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>37 s&#8217;ils rentrent en eux-m\u00eames dans le pays o\u00f9 ils seront captifs, s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi et t&#8217;adressent des supplications dans le pays de leur captivit\u00e9, et qu&#8217;ils disent: Nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons commis des iniquit\u00e9s, nous avons fait le mal!<\/td><\/tr><tr><td>38 s&#8217;ils reviennent \u00e0 toi de tout leur coeur et de toute leur \u00e2me, dans le pays de leur captivit\u00e9 o\u00f9 ils ont \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9s captifs, s&#8217;ils t&#8217;adressent des pri\u00e8res, les regards tourn\u00e9s vers leur pays que tu as donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j&#8217;ai b\u00e2tie \u00e0 ton nom,<\/td><\/tr><tr><td>39 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs pri\u00e8res et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne \u00e0 ton peuple ses p\u00e9ch\u00e9s contre toi!<\/td><\/tr><tr><td>40 Maintenant, \u00f4 mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives \u00e0 la pri\u00e8re faite en ce lieu!<\/td><\/tr><tr><td>41 Maintenant, Eternel Dieu, l\u00e8ve-toi, viens \u00e0 ton lieu de repos, toi et l&#8217;arche de ta majest\u00e9! Que tes sacrificateurs, Eternel Dieu, soient rev\u00eatus de salut, et que tes bien-aim\u00e9s jouissent du bonheur!<\/td><\/tr><tr><td>42 Eternel Dieu, ne repousse pas ton oint, souviens-toi des gr\u00e2ces accord\u00e9es \u00e0 David, ton serviteur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 de prier, le feu descendit du ciel et consuma l&#8217;holocauste et les sacrifices, et la gloire de l&#8217;Eternel remplit la maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l&#8217;Eternel, car la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl virent descendre le feu et la gloire de l&#8217;Eternel sur la maison; ils s&#8217;inclin\u00e8rent le visage contre terre sur le pav\u00e9, se prostern\u00e8rent et lou\u00e8rent l&#8217;Eternel, en disant: Car il est bon, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la d\u00e9dicace de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les sacrificateurs se tenaient \u00e0 leur poste, et les L\u00e9vites aussi avec les instruments faits en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel par le roi David pour le chant des louanges de l&#8217;Eternel, lorsque David les chargea de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel en disant: Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-\u00e0-vis d&#8217;eux. Et tout Isra\u00ebl \u00e9tait l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>7 Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l&#8217;Eternel; car il offrit l\u00e0 les holocaustes et les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, parce que l&#8217;autel d&#8217;airain qu&#8217;avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.<\/td><\/tr><tr><td>8 Salomon c\u00e9l\u00e9bra la f\u00eate en ce temps-l\u00e0 pendant sept jours, et tout Isra\u00ebl avec lui; une grande multitude \u00e9tait venue depuis les environs de Hamath jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le huiti\u00e8me jour, ils eurent une assembl\u00e9e solennelle; car ils firent la d\u00e9dicace de l&#8217;autel pendant sept jours, et la f\u00eate pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le vingt-troisi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple joyeux et content pour le bien que l&#8217;Eternel avait fait \u00e0 David, \u00e0 Salomon, et \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque Salomon eut achev\u00e9 la maison de l&#8217;Eternel et la maison du roi, et qu&#8217;il eut r\u00e9ussi dans tout ce qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait propos\u00e9 de faire dans la maison de l&#8217;Eternel et dans la maison du roi,<\/td><\/tr><tr><td>12 l&#8217;Eternel apparut \u00e0 Salomon pendant la nuit, et lui dit: J&#8217;exauce ta pri\u00e8re, et je choisis ce lieu comme la maison o\u00f9 l&#8217;on devra m&#8217;offrir des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand je fermerai le ciel et qu&#8217;il n&#8217;y aura point de pluie, quand j&#8217;ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j&#8217;enverrai la peste parmi mon peuple;<\/td><\/tr><tr><td>14 si mon peuple sur qui est invoqu\u00e9 mon nom s&#8217;humilie, prie, et cherche ma face, et s&#8217;il se d\u00e9tourne de ses mauvaises voies, -je l&#8217;exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son p\u00e9ch\u00e9, et je gu\u00e9rirai son pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mes yeux seront ouverts d\u00e9sormais, et mes oreilles seront attentives \u00e0 la pri\u00e8re faite en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Maintenant, je choisis et je sanctifie cette maison pour que mon nom y r\u00e9side \u00e0 jamais, et j&#8217;aurai toujours l\u00e0 mes yeux et mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et toi, si tu marches en ma pr\u00e9sence comme a march\u00e9 David, ton p\u00e8re, faisant tout ce que je t&#8217;ai command\u00e9, et si tu observes mes lois et mes ordonnances,<\/td><\/tr><tr><td>18 j&#8217;affermirai le tr\u00f4ne de ton royaume, comme je l&#8217;ai promis \u00e0 David, ton p\u00e8re, en disant: Tu ne manqueras jamais d&#8217;un successeur qui r\u00e8gne en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais si vous vous d\u00e9tournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d&#8217;autres dieux et vous prosterner devant eux,<\/td><\/tr><tr><td>20 je vous arracherai de mon pays que je vous ai donn\u00e9, je rejetterai loin de moi cette maison que j&#8217;ai consacr\u00e9e \u00e0 mon nom, et j&#8217;en ferai un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et si haut plac\u00e9e qu&#8217;ait \u00e9t\u00e9 cette maison, quiconque passera pr\u00e8s d&#8217;elle sera dans l&#8217;\u00e9tonnement, et dira: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 ce pays et cette maison?<\/td><\/tr><tr><td>22 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: Parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, qui les a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, parce qu&#8217;ils se sont attach\u00e9s \u00e0 d&#8217;autres dieux, se sont prostern\u00e9s devant eux et les ont servis; voil\u00e0 pourquoi il a fait venir sur eux tous ces maux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon b\u00e2tit la maison de l&#8217;Eternel et sa propre maison,<\/td><\/tr><tr><td>2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y \u00e9tablit des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit Thadmor au d\u00e9sert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres;<\/td><\/tr><tr><td>6 Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu&#8217;il plut \u00e0 Salomon de b\u00e2tir \u00e0 J\u00e9rusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il \u00e9tait le souverain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tout le peuple qui \u00e9tait rest\u00e9 des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des H\u00e9viens et des J\u00e9busiens, ne faisant point partie d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>8 leurs descendants qui \u00e9taient rest\u00e9s apr\u00e8s eux dans le pays et que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avaient pas d\u00e9truits, Salomon les leva comme gens de corv\u00e9e, ce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Salomon n&#8217;employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; car ils \u00e9taient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les chefs plac\u00e9s par le roi Salomon \u00e0 la t\u00eate du peuple, et charg\u00e9s de le surveiller, \u00e9taient au nombre de deux cent cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>11 Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cit\u00e9 de David dans la maison qu&#8217;il lui avait b\u00e2tie; car il dit: Ma femme n&#8217;habitera pas dans la maison de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl, parce que les lieux o\u00f9 est entr\u00e9e l&#8217;arche de l&#8217;Eternel sont saints.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Salomon offrit des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, qu&#8217;il avait construit devant le portique.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il offrait ce qui \u00e9tait prescrit par Mo\u00efse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les f\u00eates, trois fois l&#8217;ann\u00e9e, \u00e0 la f\u00eate des pains sans levain, \u00e0 la f\u00eate des semaines, et \u00e0 la f\u00eate des tabernacles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il \u00e9tablit dans leurs fonctions, telles que les avait r\u00e9gl\u00e9es David, son p\u00e8re, les classes des sacrificateurs selon leur office, les L\u00e9vites selon leur charge, consistant \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel et \u00e0 faire jour par jour le service en pr\u00e9sence des sacrificateurs, et les portiers distribu\u00e9s \u00e0 chaque porte d&#8217;apr\u00e8s leurs classes; car ainsi l&#8217;avait ordonn\u00e9 David, homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 On ne s&#8217;\u00e9carta point de l&#8217;ordre du roi pour les sacrificateurs et les L\u00e9vites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi fut dirig\u00e9e toute l&#8217;oeuvre de Salomon, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 la maison de l&#8217;Eternel fut fond\u00e9e et jusqu&#8217;\u00e0 celui o\u00f9 elle fut termin\u00e9e. La maison de l&#8217;Eternel fut donc achev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Salomon partit alors pour Etsjon-Gu\u00e9ber et pour Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils all\u00e8rent avec les serviteurs de Salomon \u00e0 Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d&#8217;or, qu&#8217;ils apport\u00e8rent au roi Salomon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La reine de S\u00e9ba apprit la renomm\u00e9e de Salomon, et elle vint \u00e0 J\u00e9rusalem pour l&#8217;\u00e9prouver par des \u00e9nigmes. Elle avait une suite fort nombreuse, et des chameaux portant des aromates, de l&#8217;or en grande quantit\u00e9 et des pierres pr\u00e9cieuses. Elle se rendit aupr\u00e8s de Salomon, et elle lui dit tout ce qu&#8217;elle avait dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Salomon r\u00e9pondit \u00e0 toutes ses questions, et il n&#8217;y eut rien que Salomon ne s\u00fbt lui expliquer.<\/td><\/tr><tr><td>3 La reine de S\u00e9ba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu&#8217;il avait b\u00e2tie,<\/td><\/tr><tr><td>4 et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, et les fonctions et les v\u00eatements de ceux qui le servaient, et ses \u00e9chansons et leurs v\u00eatements, et les degr\u00e9s par lesquels on montait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel. Hors d&#8217;elle-m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>5 elle dit au roi: C&#8217;\u00e9tait donc vrai ce que j&#8217;ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>6 Je ne croyais pas ce qu&#8217;on en disait, avant d&#8217;\u00eatre venue et d&#8217;avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m&#8217;a pas racont\u00e9 la moiti\u00e9 de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renomm\u00e9e m&#8217;a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse!<\/td><\/tr><tr><td>8 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;a accord\u00e9 la faveur de te placer sur son tr\u00f4ne comme roi pour l&#8217;Eternel, ton Dieu! C&#8217;est parce que ton Dieu aime Isra\u00ebl et veut le faire subsister \u00e0 toujours, qu&#8217;il t&#8217;a \u00e9tabli roi sur lui pour que tu fasses droit et justice.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle donna au roi cent vingt talents d&#8217;or, une tr\u00e8s grande quantit\u00e9 d&#8217;aromates et des pierres pr\u00e9cieuses. Il n&#8217;y eut plus d&#8217;aromates tels que ceux donn\u00e9s au roi Salomon par la reine de S\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apport\u00e8rent de l&#8217;or d&#8217;Ophir, amen\u00e8rent aussi du bois de sandal et des pierres pr\u00e9cieuses.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi fit avec le bois de sandal des escaliers pour la maison de l&#8217;Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. On n&#8217;en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi Salomon donna \u00e0 la reine de S\u00e9ba tout ce qu&#8217;elle d\u00e9sira, ce qu&#8217;elle demanda, plus qu&#8217;elle n&#8217;avait apport\u00e9 au roi. Puis elle s&#8217;en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le poids de l&#8217;or qui arrivait chaque ann\u00e9e \u00e0 Salomon \u00e9tait de six cent soixante-six talents d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>14 outre ce qu&#8217;il retirait des n\u00e9gociants et des marchands qui en apportaient, de tous les rois d&#8217;Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l&#8217;or et de l&#8217;argent \u00e0 Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d&#8217;or battu,<\/td><\/tr><tr><td>16 et trois cents autres boucliers d&#8217;or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d&#8217;or; et le roi les mit dans la maison de la for\u00eat du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi fit un grand tr\u00f4ne d&#8217;ivoire, et le couvrit d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce tr\u00f4ne avait six degr\u00e9s, et un marchepied d&#8217;or attenant au tr\u00f4ne; il y avait des bras de chaque c\u00f4t\u00e9 du si\u00e8ge; deux lions \u00e9taient pr\u00e8s des bras,<\/td><\/tr><tr><td>19 et douze lions sur les six degr\u00e9s de part et d&#8217;autre. Il ne s&#8217;est rien fait de pareil pour aucun royaume.<\/td><\/tr><tr><td>20 Toutes les coupes du roi Salomon \u00e9taient d&#8217;or, et toute la vaisselle de la maison de la for\u00eat du Liban \u00e9tait d&#8217;or pur. Rien n&#8217;\u00e9tait d&#8217;argent: on n&#8217;en faisait aucun cas du temps de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car le roi avait des navires de Tarsis naviguant avec les serviteurs de Huram; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l&#8217;or et de l&#8217;argent, de l&#8217;ivoire, des singes et des paons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous les rois de la terre cherchaient \u00e0 voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et chacun d&#8217;eux apportait son pr\u00e9sent, des objets d&#8217;argent et des objets d&#8217;or, des v\u00eatements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets; et il en \u00e9tait ainsi chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>25 Salomon avait quatre mille cr\u00e8ches pour les chevaux destin\u00e9s \u00e0 ses chars, et douze mille cavaliers qu&#8217;il pla\u00e7a dans les villes o\u00f9 il tenait ses chars et \u00e0 J\u00e9rusalem pr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dominait sur tous les rois, depuis le fleuve jusqu&#8217;au pays des Philistins et jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi rendit l&#8217;argent aussi commun \u00e0 J\u00e9rusalem que les pierres, et les c\u00e8dres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;\u00e9tait de l&#8217;Egypte et de tous les pays que l&#8217;on tirait des chevaux pour Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le reste des actions de Salomon, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre de Nathan, le proph\u00e8te, dans la proph\u00e9tie d&#8217;Achija de Silo, et dans les r\u00e9v\u00e9lations de J\u00e9edo, le proph\u00e8te sur J\u00e9roboam, fils de Nebath?<\/td><\/tr><tr><td>30 Salomon r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem sur tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Puis Salomon se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David, son p\u00e8re. Et Roboam, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Roboam se rendit \u00e0 Sichem, car tout Isra\u00ebl \u00e9tait venu \u00e0 Sichem pour le faire roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque J\u00e9roboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il \u00e9tait en Egypte, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait enfui loin du roi Salomon, et il revint d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>3 On l&#8217;envoya appeler. Alors J\u00e9roboam et tout Isra\u00ebl vinrent vers Roboam et lui parl\u00e8rent ainsi:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton p\u00e8re a rendu notre joug dur; maintenant all\u00e8ge cette rude servitude et le joug pesant que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re. Et nous te servirons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient \u00e9t\u00e9 aupr\u00e8s de Salomon, son p\u00e8re, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici ce qu&#8217;ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les re\u00e7ois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l&#8217;entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur dit: Que conseillez-vous de r\u00e9pondre \u00e0 ce peuple qui me tient ce langage: All\u00e8ge le joug que nous a impos\u00e9 ton p\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient grandi avec lui: Tu parleras ainsi \u00e0 ce peuple qui t&#8217;a tenu ce langage: Ton p\u00e8re a rendu notre joug pesant, et toi, all\u00e8ge-le-nous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mon p\u00e8re vous a charg\u00e9s d&#8217;un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9roboam et tout le peuple vinrent \u00e0 Roboam le troisi\u00e8me jour, suivant ce qu&#8217;avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi leur r\u00e9pondit durement. Le roi Roboam laissa le conseil des vieillards,<\/td><\/tr><tr><td>14 et leur parla ainsi d&#8217;apr\u00e8s le conseil des jeunes gens: Mon p\u00e8re a rendu votre joug pesant, et moi je le rendrai plus pesant; mon p\u00e8re vous a ch\u00e2ti\u00e9s avec des fouets, et moi je vous ch\u00e2tierai avec des scorpions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi le roi n&#8217;\u00e9couta point le peuple; car cela fut dirig\u00e9 par Dieu, en vue de l&#8217;accomplissement de la parole que l&#8217;Eternel avait dite par Achija de Silo \u00e0 J\u00e9roboam, fils de Nebath.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tout Isra\u00ebl vit que le roi ne l&#8217;\u00e9coutait pas, le peuple r\u00e9pondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n&#8217;avons point d&#8217;h\u00e9ritage avec le fils d&#8217;Isa\u00ef! A tes tentes, Isra\u00ebl! Maintenant, pourvois \u00e0 ta maison, David! Et tout Isra\u00ebl s&#8217;en alla dans ses tentes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui r\u00e9gna Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui \u00e9tait pr\u00e9pos\u00e9 aux imp\u00f4ts. Mais Hadoram fut lapid\u00e9 par les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il mourut. Et le roi Roboam se h\u00e2ta de monter sur un char, pour s&#8217;enfuir \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est ainsi qu&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9 de la maison de David jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Roboam, arriv\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d&#8217;\u00e9lite propres \u00e0 la guerre, pour qu&#8217;ils combattissent contre Isra\u00ebl afin de le ramener sous la domination de Roboam.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Schemaeja, homme de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>3 Parle \u00e0 Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et \u00e0 tout Isra\u00ebl en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre \u00e0 vos fr\u00e8res! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c&#8217;est de par moi que cette chose est arriv\u00e9e. Ils ob\u00e9irent aux paroles de l&#8217;Eternel, et ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, renon\u00e7ant \u00e0 marcher contre J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>5 Roboam demeura \u00e0 J\u00e9rusalem, et il b\u00e2tit des villes fortes en Juda.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il b\u00e2tit Bethl\u00e9hem, Etham, Tekoa,<\/td><\/tr><tr><td>7 Beth-Tsur, Soco, Adullam,<\/td><\/tr><tr><td>8 Gath, Mar\u00e9scha, Ziph,<\/td><\/tr><tr><td>9 Adora\u00efm, Lakis, Az\u00e9ka,<\/td><\/tr><tr><td>10 Tsorea, Ajalon et H\u00e9bron, qui \u00e9taient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il les fortifia, et y \u00e9tablit des commandants, et des magasins de vivres, d&#8217;huile et de vin.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit tr\u00e8s fortes. Juda et Benjamin \u00e9taient \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui se trouvaient dans tout Isra\u00ebl quitt\u00e8rent leurs demeures pour se rendre aupr\u00e8s de lui;<\/td><\/tr><tr><td>14 car les L\u00e9vites abandonn\u00e8rent leurs banlieues et leurs propri\u00e9t\u00e9s et vinrent en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem, parce que J\u00e9roboam et ses fils les emp\u00each\u00e8rent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9roboam \u00e9tablit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu&#8217;il avait faits.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ceux de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui avaient \u00e0 coeur de chercher l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, suivirent les L\u00e9vites \u00e0 J\u00e9rusalem pour sacrifier \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils donn\u00e8rent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils march\u00e8rent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d&#8217;Abicha\u00efl, fille d&#8217;Eliab, fils d&#8217;Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s elle, il prit Maaca, fille d&#8217;Absalom. Elle lui enfanta Abija, Atta\u00ef, Ziza et Schelomith.<\/td><\/tr><tr><td>21 Roboam aimait Maaca, fille d&#8217;Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Roboam donna le premier rang \u00e0 Abija, fils de Maaca, et l&#8217;\u00e9tablit chef parmi ses fr\u00e8res, car il voulait le faire roi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il agit avec habilet\u00e9 en dispersant tous ses fils dans toutes les contr\u00e9es de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu&#8217;il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l&#8217;Eternel, et tout Isra\u00ebl l&#8217;abandonna avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Roboam, Schischak, roi d&#8217;Egypte, monta contre J\u00e9rusalem, parce qu&#8217;ils avaient p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d&#8217;Egypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Ethiopiens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il prit les villes fortes qui appartenaient \u00e0 Juda, et arriva jusqu&#8217;\u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors Schemaeja, le proph\u00e8te, se rendit aupr\u00e8s de Roboam et des chefs de Juda qui s&#8217;\u00e9taient retir\u00e9s dans J\u00e9rusalem \u00e0 l&#8217;approche de Schischak, et il leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vous m&#8217;avez abandonn\u00e9; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chefs d&#8217;Isra\u00ebl et le roi s&#8217;humili\u00e8rent et dirent: L&#8217;Eternel est juste!<\/td><\/tr><tr><td>7 Et quand l&#8217;Eternel vit qu&#8217;ils s&#8217;humiliaient, la parole de l&#8217;Eternel fut ainsi adress\u00e9e \u00e0 Schemaeja: Ils se sont humili\u00e9s, je ne les d\u00e9truirai pas, je ne tarderai pas \u00e0 les secourir, et ma col\u00e8re ne se r\u00e9pandra pas sur J\u00e9rusalem par Schischak;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c&#8217;est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Schischak, roi d&#8217;Egypte, monta contre J\u00e9rusalem. Il prit les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et les tr\u00e9sors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d&#8217;or que Salomon avait faits.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi Roboam fit \u00e0 leur place des boucliers d&#8217;airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l&#8217;entr\u00e9e de la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Toutes les fois que le roi allait \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme Roboam s&#8217;\u00e9tait humili\u00e9, l&#8217;Eternel d\u00e9tourna de lui sa col\u00e8re et ne le d\u00e9truisit pas enti\u00e8rement. Et il y avait encore de bonnes choses en Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le roi Roboam s&#8217;affermit dans J\u00e9rusalem et r\u00e9gna. Il avait quarante et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna dix-sept ans \u00e0 J\u00e9rusalem, la ville que l&#8217;Eternel avait choisie sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl pour y mettre son nom. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Naama, l&#8217;Ammonite.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fit le mal, parce qu&#8217;il n&#8217;appliqua pas son coeur \u00e0 chercher l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les actions de Roboam, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, ne sont-elles pas \u00e9crites dans les livres de Schemaeja, le proph\u00e8te et d&#8217;Iddo, le proph\u00e8te, parmi les registres g\u00e9n\u00e9alogiques? Il y eut toujours guerre entre Roboam et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>16 Roboam se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 dans la ville de David. Et Abija, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de J\u00e9roboam, Abija r\u00e9gna sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il r\u00e9gna trois ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Micaja, fille d&#8217;Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Abija et J\u00e9roboam.<\/td><\/tr><tr><td>3 Abija engagea les hostilit\u00e9s avec une arm\u00e9e de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite; et J\u00e9roboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite, vaillants guerriers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Du haut du mont Tsemara\u00efm, qui fait partie de la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, Abija se leva et dit: Ecoutez-moi, J\u00e9roboam, et tout Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne devez-vous pas savoir que l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, a donn\u00e9 pour toujours \u00e0 David la royaut\u00e9 sur Isra\u00ebl, \u00e0 lui et \u00e0 ses fils, par une alliance inviolable?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais J\u00e9roboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s&#8217;est lev\u00e9 et s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9 contre son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassembl\u00e9s aupr\u00e8s de lui et l&#8217;ont emport\u00e9 sur Roboam, fils de Salomon. Roboam \u00e9tait jeune et craintif, et il manqua de force devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l&#8217;Eternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous \u00eates une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d&#8217;or que J\u00e9roboam vous a faits pour dieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 N&#8217;avez-vous pas repouss\u00e9 les sacrificateurs de l&#8217;Eternel, les fils d&#8217;Aaron et les L\u00e9vites, et ne vous \u00eates-vous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept b\u00e9liers, afin d&#8217;\u00eatre consacr\u00e9, devenait sacrificateur de ce qui n&#8217;est point Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais pour nous, l&#8217;Eternel est notre Dieu, et nous ne l&#8217;avons point abandonn\u00e9, les sacrificateurs au service de l&#8217;Eternel sont fils d&#8217;Aaron, et les L\u00e9vites remplissent leurs fonctions.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, nous br\u00fblons le parfum odorif\u00e9rant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d&#8217;or et ses lampes; car nous observons les commandements de l&#8217;Eternel, notre Dieu. Et vous, vous l&#8217;avez abandonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, \u00e0 notre t\u00eate, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire r\u00e9sonner contre vous. Enfants d&#8217;Isra\u00ebl! ne faites pas la guerre \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, car vous n&#8217;auriez aucun succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9roboam les prit par derri\u00e8re au moyen d&#8217;une embuscade, et ses troupes \u00e9taient en face de Juda, qui avait l&#8217;embuscade par derri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux de Juda s&#8217;\u00e9tant retourn\u00e9s eurent \u00e0 combattre devant et derri\u00e8re. Ils cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, et les sacrificateurs sonn\u00e8rent des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les hommes de Juda pouss\u00e8rent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l&#8217;Eternel frappa J\u00e9roboam et tout Isra\u00ebl devant Abija et Juda.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>17 Abija et son peuple leur firent \u00e9prouver une grande d\u00e9faite, et cinq cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite tomb\u00e8rent morts parmi ceux d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl furent humili\u00e9s en ce temps, et les enfants de Juda remport\u00e8rent la victoire, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient appuy\u00e9s sur l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Abija poursuivit J\u00e9roboam et lui prit des villes, B\u00e9thel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Ephron et les villes de son ressort.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9roboam n&#8217;eut plus de force du temps d&#8217;Abija; et l&#8217;Eternel le frappa, et il mourut.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le reste des actions d&#8217;Abija, ce qu&#8217;il a fait et ce qu&#8217;il a dit, cela est \u00e9crit dans les m\u00e9moires du proph\u00e8te Iddo.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Abija se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>2 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il fit dispara\u00eetre les autels de l&#8217;\u00e9tranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il ordonna \u00e0 Juda de rechercher l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res, et de pratiquer la loi et les commandements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il fit dispara\u00eetre de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacr\u00e9es au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il b\u00e2tit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n&#8217;y eut pas de guerre contre lui pendant ces ann\u00e9es-l\u00e0, parce que l&#8217;Eternel lui donna du repos.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit \u00e0 Juda: B\u00e2tissons ces villes, et entourons-les de murs, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, car nous avons recherch\u00e9 l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous l&#8217;avons recherch\u00e9, et il nous a donn\u00e9 du repos de tous c\u00f4t\u00e9s. Ils b\u00e2tirent donc, et r\u00e9ussirent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Asa avait une arm\u00e9e de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l&#8217;arc, tous vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Z\u00e9rach, l&#8217;Ethiopien, sortit contre eux avec une arm\u00e9e d&#8217;un million d&#8217;hommes et trois cents chars, et il s&#8217;avan\u00e7a jusqu&#8217;\u00e0 Mar\u00e9scha.<\/td><\/tr><tr><td>10 Asa marcha au-devant de lui, et ils se rang\u00e8rent en bataille dans la vall\u00e9e de Tsephata, pr\u00e8s de Mar\u00e9scha.<\/td><\/tr><tr><td>11 Asa invoqua l&#8217;Eternel, son Dieu, et dit: Eternel, toi seul peux venir en aide au faible comme au fort: viens \u00e0 notre aide, Eternel, notre Dieu! car c&#8217;est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Eternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l&#8217;homme qui l&#8217;emporte sur toi!<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>13 Asa et le peuple qui \u00e9tait avec lui les poursuivirent jusqu&#8217;\u00e0 Gu\u00e9rar, et les Ethiopiens tomb\u00e8rent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent d\u00e9truits par l&#8217;Eternel et par son arm\u00e9e. Asa et son peuple firent un tr\u00e8s grand butin;<\/td><\/tr><tr><td>14 ils frapp\u00e8rent toutes les villes des environs de Gu\u00e9rar, car la terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9e d&#8217;elles, et ils pill\u00e8rent toutes les villes, dont les d\u00e9pouilles furent consid\u00e9rables.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils frapp\u00e8rent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmen\u00e8rent une grande quantit\u00e9 de brebis et de chameaux. Puis ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d&#8217;Obed,<\/td><\/tr><tr><td>2 et Azaria alla au-devant d&#8217;Asa et lui dit: Ecoutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L&#8217;Eternel est avec vous quand vous \u00eates avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l&#8217;abandonnez, il vous abandonnera.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pendant longtemps il n&#8217;y a eu pour Isra\u00ebl ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseign\u00e2t, ni loi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais au sein de leur d\u00e9tresse ils sont retourn\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, ils l&#8217;ont cherch\u00e9, et ils l&#8217;ont trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dans ces temps-l\u00e0, point de s\u00e9curit\u00e9 pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;<\/td><\/tr><tr><td>6 on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d&#8217;angoisses.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s&#8217;affaiblir, car il y aura un salaire pour vos oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s avoir entendu ces paroles et la proph\u00e9tie d&#8217;Obed le proph\u00e8te, Asa se fortifia et fit dispara\u00eetre les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu&#8217;il avait prises dans la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, et il restaura l&#8217;autel de l&#8217;Eternel qui \u00e9tait devant le portique de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d&#8217;Ephra\u00efm, de Manass\u00e9 et de Sim\u00e9on qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d&#8217;Isra\u00ebl se joignirent \u00e0 lui lorsqu&#8217;ils virent que l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem le troisi\u00e8me mois de la quinzi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne d&#8217;Asa.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce jour-l\u00e0, ils sacrifi\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, sur le butin qu&#8217;ils avaient amen\u00e9, sept cents boeufs et sept mille brebis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils prirent l&#8217;engagement de chercher l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, de tout leur coeur et de toute leur \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>13 et quiconque ne chercherait pas l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, devait \u00eatre mis \u00e0 mort, petit ou grand, homme ou femme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils jur\u00e8rent fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel \u00e0 voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;<\/td><\/tr><tr><td>15 tout Juda se r\u00e9jouit de ce serment, car ils avaient jur\u00e9 de tout leur coeur, ils avaient cherch\u00e9 l&#8217;Eternel de plein gr\u00e9, et ils l&#8217;avaient trouv\u00e9, et l&#8217;Eternel leur donna du repos de tous c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi Asa enleva m\u00eame \u00e0 Maaca, sa m\u00e8re, la dignit\u00e9 de reine, parce qu&#8217;elle avait fait une idole pour Astart\u00e9. Asa abattit son idole, qu&#8217;il r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et la br\u00fbla au torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais les hauts lieux ne disparurent point d&#8217;Isra\u00ebl, quoique le coeur d&#8217;Asa f\u00fbt en entier \u00e0 l&#8217;Eternel pendant toute sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il mit dans la maison de Dieu les choses consacr\u00e9es par son p\u00e8re et par lui-m\u00eame, de l&#8217;argent, de l&#8217;or et des vases.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il n&#8217;y eut point de guerre jusqu&#8217;\u00e0 la trente-cinqui\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne d&#8217;Asa.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La trente-sixi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne d&#8217;Asa, Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta contre Juda; et il b\u00e2tit Rama, pour emp\u00eacher ceux d&#8217;Asa, roi de Juda, de sortir et d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Asa sortit de l&#8217;argent et de l&#8217;or des tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il lui fit dire: Qu&#8217;il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon p\u00e8re et ton p\u00e8re. Voici, je t&#8217;envoie de l&#8217;argent et de l&#8217;or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne de moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ben-Hadad \u00e9couta le roi Asa; il envoya les chefs de son arm\u00e9e contre les villes d&#8217;Isra\u00ebl, et ils frapp\u00e8rent Ijjon, Dan, Abel-Ma\u00efm, et tous les magasins des villes de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque Baescha l&#8217;apprit, il cessa de b\u00e2tir Rama et interrompit ses travaux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi Asa occupa tout Juda \u00e0 emporter les pierres et le bois que Baescha employait \u00e0 la construction de Rama, et il s&#8217;en servit pour b\u00e2tir Gu\u00e9ba et Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dans ce temps-l\u00e0, Hanani, le voyant, alla aupr\u00e8s d&#8217;Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t&#8217;es appuy\u00e9 sur le roi de Syrie et que tu ne t&#8217;es pas appuy\u00e9 sur l&#8217;Eternel, ton Dieu, l&#8217;arm\u00e9e du roi de Syrie s&#8217;est \u00e9chapp\u00e9e de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Ethiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande arm\u00e9e, avec des chars et une multitude de cavaliers? Et cependant l&#8217;Eternel les a livr\u00e9s entre tes mains, parce que tu t&#8217;\u00e9tais appuy\u00e9 sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car l&#8217;Eternel \u00e9tend ses regards sur toute la terre, pour soutenir ceux dont le coeur est tout entier \u00e0 lui. Tu as agi en insens\u00e9 dans cette affaire, car d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent tu auras des guerres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Asa fut irrit\u00e9 contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu&#8217;il \u00e9tait en col\u00e8re contre lui. Et dans le m\u00eame temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les actions d&#8217;Asa, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, sont \u00e9crites dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>12 La trente-neuvi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, Asa eut les pieds malades au point d&#8217;\u00e9prouver de grandes souffrances; m\u00eame pendant sa maladie, il ne chercha pas l&#8217;Eternel, mais il consulta les m\u00e9decins.<\/td><\/tr><tr><td>13 Asa se coucha avec ses p\u00e8res, et il mourut la quarante et uni\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne;<\/td><\/tr><tr><td>14 on l&#8217;enterra dans le s\u00e9pulcre qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait creus\u00e9 dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu&#8217;on avait garni d&#8217;aromates et de parfums pr\u00e9par\u00e9s selon l&#8217;art du parfumeur, et l&#8217;on en br\u00fbla en son honneur une quantit\u00e9 tr\u00e8s consid\u00e9rable.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place. Il se fortifia contre Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>2 il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d&#8217;Ephra\u00efm dont Asa, son p\u00e8re, s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel fut avec Josaphat, parce qu&#8217;il marcha dans les premi\u00e8res voies de David, son p\u00e8re, et qu&#8217;il ne rechercha point les Baals;<\/td><\/tr><tr><td>4 car il eut recours au Dieu de son p\u00e8re, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel affermit la royaut\u00e9 entre les mains de Josaphat, \u00e0 qui tout Juda apportait des pr\u00e9sents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Son coeur grandit dans les voies de l&#8217;Eternel, et il fit encore dispara\u00eetre de Juda les hauts lieux et les idoles.<\/td><\/tr><tr><td>7 La troisi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, il chargea ses chefs Ben-Ha\u00efl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Mich\u00e9e, d&#8217;aller enseigner dans les villes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il envoya avec eux les L\u00e9vites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asa\u00ebl, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, L\u00e9vites, et les sacrificateurs Elischama et Joram.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils enseign\u00e8rent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l&#8217;Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseign\u00e8rent parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 La terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre \u00e0 Josaphat.<\/td><\/tr><tr><td>11 Des Philistins apport\u00e8rent \u00e0 Josaphat des pr\u00e9sents et un tribut en argent; et les Arabes lui amen\u00e8rent aussi du b\u00e9tail, sept mille sept cents b\u00e9liers et sept mille sept cents boucs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Josaphat s&#8217;\u00e9levait au plus haut degr\u00e9 de grandeur. Il b\u00e2tit en Juda des ch\u00e2teaux et des villes pour servir de magasins.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il fit ex\u00e9cuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait \u00e0 J\u00e9rusalem de vaillants hommes pour soldats.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici leur d\u00e9nombrement, selon les maisons de leurs p\u00e8res. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes;<\/td><\/tr><tr><td>15 et \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes;<\/td><\/tr><tr><td>16 et \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Amasia, fils de Zicri, qui s&#8217;\u00e9tait volontairement consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, avec deux cent mille vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes arm\u00e9s de l&#8217;arc et du bouclier,<\/td><\/tr><tr><td>18 et \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes arm\u00e9s pour la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tels sont ceux qui \u00e9taient au service du roi, outre ceux que le roi avait plac\u00e9s dans toutes les villes fortes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s&#8217;allia par mariage avec Achab.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au bout de quelques ann\u00e9es, il descendit aupr\u00e8s d&#8217;Achab \u00e0 Samarie; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui \u00e9tait avec lui un grand nombre de brebis et de boeufs, et il le sollicita de monter \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>3 Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, dit \u00e0 Josaphat, roi de Juda: Veux-tu venir avec moi \u00e0 Ramoth en Galaad? Josaphat lui r\u00e9pondit: Moi comme toi, et mon peuple comme ton peuple, nous irons l&#8217;attaquer avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis Josaphat dit au roi d&#8217;Isra\u00ebl: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl assembla les proph\u00e8tes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils r\u00e9pondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais Josaphat dit: N&#8217;y a-t-il plus ici aucun proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, par qui nous puissions le consulter?<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl r\u00e9pondit \u00e0 Josaphat: Il y a encore un homme par qui l&#8217;on pourrait consulter l&#8217;Eternel; mais je le hais, car il ne me proph\u00e9tise rien de bon, il ne proph\u00e9tise jamais que du mal: c&#8217;est Mich\u00e9e, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors le roi d&#8217;Isra\u00ebl appela un eunuque, et dit: Fais venir tout de suite Mich\u00e9e, fils de Jimla.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, \u00e9taient assis chacun sur son tr\u00f4ne, rev\u00eatus de leurs habits royaux; ils \u00e9taient assis dans la place \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de Samarie. Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tisaient devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tait fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu&#8217;\u00e0 les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tous les proph\u00e8tes proph\u00e9tis\u00e8rent de m\u00eame, en disant: Monte \u00e0 Ramoth en Galaad! tu auras du succ\u00e8s, et l&#8217;Eternel la livrera entre les mains du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le messager qui \u00e9tait all\u00e9 appeler Mich\u00e9e lui parla ainsi: Voici, les proph\u00e8tes d&#8217;un commun accord proph\u00e9tisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d&#8217;eux! annonce du bien!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel est vivant! j&#8217;annoncerai ce que dira mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 aupr\u00e8s du roi, le roi lui dit: Mich\u00e9e, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Il r\u00e9pondit: Montez! vous aurez du succ\u00e8s, et ils seront livr\u00e9s entre vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la v\u00e9rit\u00e9 au nom de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>16 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Je vois tout Isra\u00ebl dispers\u00e9 sur les montagnes, comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger; et l&#8217;Eternel dit: Ces gens n&#8217;ont point de ma\u00eetre, que chacun retourne en paix dans sa maison!<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Ne te l&#8217;ai-je pas dit? Il ne proph\u00e9tise sur moi rien de bon, il ne proph\u00e9tise que du mal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Mich\u00e9e dit: Ecoutez donc la parole de l&#8217;Eternel! J&#8217;ai vu l&#8217;Eternel assis sur son tr\u00f4ne, et toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux se tenant \u00e0 sa droite et \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et l&#8217;Eternel dit: Qui s\u00e9duira Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il monte \u00e0 Ramoth en Galaad et qu&#8217;il y p\u00e9risse? Ils r\u00e9pondirent l&#8217;un d&#8217;une mani\u00e8re, l&#8217;autre d&#8217;une autre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et un esprit vint se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et dit: Moi, je le s\u00e9duirai. L&#8217;Eternel lui dit: Comment?<\/td><\/tr><tr><td>21 Je sortirai, r\u00e9pondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses proph\u00e8tes. L&#8217;Eternel dit: Tu le s\u00e9duiras, et tu en viendras \u00e0 bout; sors, et fais ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et maintenant, voici, l&#8217;Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes proph\u00e8tes qui sont l\u00e0. Et l&#8217;Eternel a prononc\u00e9 du mal contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors S\u00e9d\u00e9cias, fils de Kenaana, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, frappa Mich\u00e9e sur la joue, et dit: Par quel chemin l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel est-il sorti de moi pour te parler?<\/td><\/tr><tr><td>24 Mich\u00e9e r\u00e9pondit: Tu le verras au jour o\u00f9 tu iras de chambre en chambre pour te cacher.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit: Prenez Mich\u00e9e et emmenez-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous direz: Ainsi parle le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l&#8217;eau d&#8217;affliction, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne en paix.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et Mich\u00e9e dit: Si tu reviens en paix, l&#8217;Eternel n&#8217;a point parl\u00e9 par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez!<\/td><\/tr><tr><td>28 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl et Josaphat, roi de Juda, mont\u00e8rent \u00e0 Ramoth en Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi d&#8217;Isra\u00ebl dit \u00e0 Josaphat: Je veux me d\u00e9guiser pour aller au combat; mais toi, rev\u00eats-toi de tes habits. Et le roi d&#8217;Isra\u00ebl se d\u00e9guisa, et ils all\u00e8rent au combat.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi de Syrie avait donn\u00e9 cet ordre aux chefs de ses chars: Vous n&#8217;attaquerez ni petit ni grand, mais vous attaquerez seulement le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Quand les chefs des chars aper\u00e7urent Josaphat, ils dirent: C&#8217;est le roi d&#8217;Isra\u00ebl. Et ils l&#8217;entour\u00e8rent pour l&#8217;attaquer. Josaphat poussa un cri, et l&#8217;Eternel le secourut, et Dieu les \u00e9carta de lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les chefs des chars, voyant que ce n&#8217;\u00e9tait pas le roi d&#8217;Isra\u00ebl, s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent de lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d&#8217;Isra\u00ebl au d\u00e9faut de la cuirasse. Le roi dit \u00e0 celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis bless\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le combat devint acharn\u00e9 ce jour-l\u00e0. Le roi d&#8217;Isra\u00ebl fut retenu dans son char, en face des Syriens, jusqu&#8217;au soir, et il mourut vers le coucher du soleil.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9hu, fils de Hanani, le proph\u00e8te, alla au-devant de lui. Et il dit au roi Josaphat: Doit-on secourir le m\u00e9chant, et aimes-tu ceux qui ha\u00efssent l&#8217;Eternel? A cause de cela, l&#8217;Eternel est irrit\u00e9 contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais il s&#8217;est trouv\u00e9 de bonnes choses en toi, car tu as fait dispara\u00eetre du pays les idoles, et tu as appliqu\u00e9 ton coeur \u00e0 chercher Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Josaphat resta \u00e0 J\u00e9rusalem. Puis il fit encore une tourn\u00e9e parmi le peuple, depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 la montagne d&#8217;Ephra\u00efm, et il les ramena \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9tablit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit aux juges: Prenez garde \u00e0 ce que vous ferez, car ce n&#8217;est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c&#8217;est pour l&#8217;Eternel, qui sera pr\u00e8s de vous quand vous les prononcerez.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, que la crainte de l&#8217;Eternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n&#8217;y a chez l&#8217;Eternel, notre Dieu, ni iniquit\u00e9, ni \u00e9gards pour l&#8217;apparence des personnes, ni acceptation de pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand on fut de retour \u00e0 J\u00e9rusalem, Josaphat y \u00e9tablit aussi, pour les jugements de l&#8217;Eternel et pour les contestations, des L\u00e9vites, des sacrificateurs et des chefs de maisons paternelles d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici les ordres qu&#8217;il leur donna: Vous agirez de la mani\u00e8re suivante dans la crainte de l&#8217;Eternel, avec fid\u00e9lit\u00e9 et avec int\u00e9grit\u00e9 de coeur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos fr\u00e8res, \u00e9tablis dans leurs villes, relativement \u00e0 un meurtre, \u00e0 une loi, \u00e0 un commandement, \u00e0 des pr\u00e9ceptes et \u00e0 des ordonnances, vous les \u00e9clairerez, afin qu&#8217;ils ne se rendent pas coupables envers l&#8217;Eternel, et que sa col\u00e8re n&#8217;\u00e9clate pas sur vous et sur vos fr\u00e8res. C&#8217;est ainsi que vous agirez, et vous ne serez point coupables.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici, vous avez \u00e0 votre t\u00eate Amaria, le souverain sacrificateur, pour toutes les affaires de l&#8217;Eternel, et Zebadia, fils d&#8217;Isma\u00ebl, chef de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des L\u00e9vites comme magistrats. Fortifiez-vous et agissez, et que l&#8217;Eternel soit avec celui qui fera le bien!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, les fils de Moab et les fils d&#8217;Ammon, et avec eux des Maonites, march\u00e8rent contre Josaphat pour lui faire la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>2 On vint en informer Josaphat, en disant: Une multitude nombreuse s&#8217;avance contre toi depuis l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer, depuis la Syrie, et ils sont \u00e0 Hatsatson-Thamar, qui est En-Gu\u00e9di.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans sa frayeur, Josaphat se disposa \u00e0 chercher l&#8217;Eternel, et il publia un je\u00fbne pour tout Juda.<\/td><\/tr><tr><td>4 Juda s&#8217;assembla pour invoquer l&#8217;Eternel, et l&#8217;on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Josaphat se pr\u00e9senta au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e de Juda et de J\u00e9rusalem, dans la maison de l&#8217;Eternel, devant le nouveau parvis.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il dit: Eternel, Dieu de nos p\u00e8res, n&#8217;es-tu pas Dieu dans les cieux, et n&#8217;est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations? N&#8217;est-ce pas toi qui as en main la force et la puissance, et \u00e0 qui nul ne peut r\u00e9sister?<\/td><\/tr><tr><td>7 N&#8217;est-ce pas toi, \u00f4 notre Dieu, qui as chass\u00e9 les habitants de ce pays devant ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et qui l&#8217;as donn\u00e9 pour toujours \u00e0 la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham qui t&#8217;aimait?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils l&#8217;ont habit\u00e9, et ils t&#8217;y ont b\u00e2ti un sanctuaire pour ton nom, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il nous survient quelque calamit\u00e9, l&#8217;\u00e9p\u00e9e, le jugement, la peste ou la famine, nous nous pr\u00e9senterons devant cette maison et devant toi, car ton nom est dans cette maison, nous crierons \u00e0 toi du sein de notre d\u00e9tresse, et tu exauceras et tu sauveras!<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant voici, les fils d&#8217;Ammon et de Moab et ceux de la montagne de S\u00e9ir, chez lesquels tu n&#8217;as pas permis \u00e0 Isra\u00ebl d&#8217;entrer quand il venait du pays d&#8217;Egypte, -car il s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9 d&#8217;eux et ne les a pas d\u00e9truits, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>11 les voici qui nous r\u00e9compensent en venant nous chasser de ton h\u00e9ritage, dont tu nous as mis en possession.<\/td><\/tr><tr><td>12 O notre Dieu, n&#8217;exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s&#8217;avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout Juda se tenait debout devant l&#8217;Eternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel saisit au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Benaja, fils de Je\u00efel, fils de Matthania, L\u00e9vite, d&#8217;entre les fils d&#8217;Asaph.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Jachaziel dit: Soyez attentifs, tout Juda et habitants de J\u00e9rusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous parle l&#8217;Eternel: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Demain, descendez contre eux; ils vont monter par la colline de Tsits, et vous les trouverez \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la vall\u00e9e, en face du d\u00e9sert de Jeruel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous n&#8217;aurez point \u00e0 combattre en cette affaire: pr\u00e9sentez-vous, tenez-vous l\u00e0, et vous verrez la d\u00e9livrance que l&#8217;Eternel vous accordera. Juda et J\u00e9rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez \u00e0 leur rencontre, et l&#8217;Eternel sera avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>18 Josaphat s&#8217;inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de J\u00e9rusalem tomb\u00e8rent devant l&#8217;Eternel pour se prosterner en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les L\u00e9vites d&#8217;entre les fils des Kehathites et d&#8217;entre les fils des Kor\u00e9ites se lev\u00e8rent pour c\u00e9l\u00e9brer d&#8217;une voix forte et haute l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le d\u00e9sert de Tekoa. A leur d\u00e9part, Josaphat se pr\u00e9senta et dit: Ecoutez-moi, Juda et habitants de J\u00e9rusalem! Confiez-vous en l&#8217;Eternel, votre Dieu, et vous serez affermis; confiez-vous en ses proph\u00e8tes, et vous r\u00e9ussirez.<\/td><\/tr><tr><td>21 Puis, d&#8217;accord avec le peuple, il nomma des chantres qui, rev\u00eatus d&#8217;ornements sacr\u00e9s, et marchant devant l&#8217;arm\u00e9e, c\u00e9l\u00e9braient l&#8217;Eternel et disaient: Louez l&#8217;Eternel, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>22 Au moment o\u00f9 l&#8217;on commen\u00e7ait les chants et les louanges, l&#8217;Eternel pla\u00e7a une embuscade contre les fils d&#8217;Ammon et de Moab et ceux de la montagne de S\u00e9ir, qui \u00e9taient venus contre Juda. Et ils furent battus.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils d&#8217;Ammon et de Moab se jet\u00e8rent sur les habitants de la montagne de S\u00e9ir pour les d\u00e9vouer par interdit et les exterminer; et quand ils en eurent fini avec les habitants de S\u00e9ir, ils s&#8217;aid\u00e8rent les uns les autres \u00e0 se d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque Juda fut arriv\u00e9 sur la hauteur d&#8217;o\u00f9 l&#8217;on aper\u00e7oit le d\u00e9sert, ils regard\u00e8rent du c\u00f4t\u00e9 de la multitude, et voici, c&#8217;\u00e9taient des cadavres \u00e9tendus \u00e0 terre, et personne n&#8217;avait \u00e9chapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Josaphat et son peuple all\u00e8rent prendre leurs d\u00e9pouilles; ils trouv\u00e8rent parmi les cadavres d&#8217;abondantes richesses et des objets pr\u00e9cieux, et ils en enlev\u00e8rent tant qu&#8217;ils ne purent tout emporter. Ils mirent trois jours au pillage du butin, car il \u00e9tait consid\u00e9rable.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le quatri\u00e8me jour, ils s&#8217;assembl\u00e8rent dans la vall\u00e9e de Beraca, o\u00f9 ils b\u00e9nirent l&#8217;Eternel; c&#8217;est pourquoi ils appel\u00e8rent ce lieu vall\u00e9e de Beraca, nom qui lui est rest\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous les hommes de Juda et de J\u00e9rusalem, ayant \u00e0 leur t\u00eate Josaphat, partirent joyeux pour retourner \u00e0 J\u00e9rusalem, car l&#8217;Eternel les avait remplis de joie en les d\u00e9livrant de leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils entr\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem et dans la maison de l&#8217;Eternel, au son des luths, des harpes et des trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>29 La terreur de l&#8217;Eternel s&#8217;empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu&#8217;ils apprirent que l&#8217;Eternel avait combattu contre les ennemis d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du repos de tous c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>31 Josaphat r\u00e9gna sur Juda. Il avait trente-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna vingt-cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Azuba, fille de Schilchi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il marcha dans la voie de son p\u00e8re Asa, et ne s&#8217;en d\u00e9tourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point, et le peuple n&#8217;avait point encore le coeur fermement attach\u00e9 au Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le reste des actions de Josaphat, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela est \u00e9crit dans les m\u00e9moires de J\u00e9hu, fils de Hanani, lesquels sont ins\u00e9r\u00e9s dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>35 Apr\u00e8s cela, Josaphat, roi de Juda, s&#8217;associa avec le roi d&#8217;Isra\u00ebl, Achazia, dont la conduite \u00e9tait impie.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il s&#8217;associa avec lui pour construire des navires destin\u00e9s \u00e0 aller \u00e0 Tarsis, et ils firent les navires \u00e0 Etsjon-Gu\u00e9ber.<\/td><\/tr><tr><td>37 Alors Eli\u00e9zer, fils de Dodava, de Mar\u00e9scha, proph\u00e9tisa contre Josaphat, et dit: Parce que tu t&#8217;es associ\u00e9 avec Achazia, l&#8217;Eternel d\u00e9truit ton oeuvre. Et les navires furent bris\u00e9s, et ne purent aller \u00e0 Tarsis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josaphat se coucha avec ses p\u00e8res, et il fut enterr\u00e9 avec ses p\u00e8res dans la ville de David. Et Joram, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joram avait des fr\u00e8res, fils de Josaphat: Azaria, Jehiel, Zacharie, Azaria, Mica\u00ebl et Schephathia, tous fils de Josaphat, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Leur p\u00e8re leur avait donn\u00e9 des pr\u00e9sents consid\u00e9rables en argent, en or, et en objets pr\u00e9cieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume \u00e0 Joram, parce qu&#8217;il \u00e9tait le premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son p\u00e8re et qu&#8217;il se fut fortifi\u00e9, il fit mourir par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tous ses fr\u00e8res et quelques-uns aussi des chefs d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Joram avait trente-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna huit ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il marcha dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl, comme avait fait la maison d&#8217;Achab, car il avait pour femme une fille d&#8217;Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais l&#8217;Eternel ne voulut point d\u00e9truire la maison de David, \u00e0 cause de l&#8217;alliance qu&#8217;il avait trait\u00e9e avec David et de la promesse qu&#8217;il avait faite de lui donner toujours une lampe, \u00e0 lui et \u00e0 ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>8 De son temps, Edom se r\u00e9volta contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda, et se donna un roi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Joram partit avec ses chefs et tous ses chars; s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 de nuit, il battit les Edomites qui l&#8217;entouraient et les chefs des chars.<\/td><\/tr><tr><td>10 La r\u00e9bellion d&#8217;Edom contre l&#8217;autorit\u00e9 de Juda a dur\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour. Libna se r\u00e9volta dans le m\u00eame temps contre son autorit\u00e9, parce qu&#8217;il avait abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>11 Joram fit m\u00eame des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de J\u00e9rusalem \u00e0 la prostitution, et il s\u00e9duisit Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il lui vint un \u00e9crit du proph\u00e8te Elie, disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu de David, ton p\u00e8re: Parce que tu n&#8217;as pas march\u00e9 dans les voies de Josaphat, ton p\u00e8re, et dans les voies d&#8217;Asa, roi de Juda,<\/td><\/tr><tr><td>13 mais que tu as march\u00e9 dans la voie des rois d&#8217;Isra\u00ebl; parce que tu as entra\u00een\u00e9 \u00e0 la prostitution Juda et les habitants de J\u00e9rusalem, comme l&#8217;a fait la maison d&#8217;Achab \u00e0 l&#8217;\u00e9gard d&#8217;Isra\u00ebl; et parce que tu as fait mourir tes fr\u00e8res, meilleurs que toi, la maison m\u00eame de ton p\u00e8re; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>14 voici, l&#8217;Eternel frappera ton peuple d&#8217;une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t&#8217;appartient;<\/td><\/tr><tr><td>15 et toi, il te frappera d&#8217;une maladie violente, d&#8217;une maladie d&#8217;entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu&#8217;\u00e0 ce que tes entrailles sortent par la force du mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et l&#8217;Eternel excita contre Joram l&#8217;esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Ethiopiens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils mont\u00e8rent contre Juda, y firent une invasion, pill\u00e8rent toutes les richesses qui se trouvaient dans la maison du roi, et emmen\u00e8rent ses fils et ses femmes, de sorte qu&#8217;il ne lui resta d&#8217;autre fils que Joachaz, le plus jeune de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>18 Apr\u00e8s tout cela, l&#8217;Eternel le frappa d&#8217;une maladie d&#8217;entrailles qui \u00e9tait sans rem\u00e8de;<\/td><\/tr><tr><td>19 elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde ann\u00e9e les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne br\u00fbla point de parfums en son honneur, comme il l&#8217;avait fait pour ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il avait trente-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna huit ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il s&#8217;en alla sans \u00eatre regrett\u00e9, et on l&#8217;enterra dans la ville de David, mais non dans les s\u00e9pulcres des rois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les habitants de J\u00e9rusalem firent r\u00e9gner \u00e0 sa place Achazia, son plus jeune fils; car la troupe venue au camp avec les Arabes avait tu\u00e9 tous les plus \u00e2g\u00e9s. Ainsi r\u00e9gna Achazia, fils de Joram, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Achazia avait quarante-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna un an \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Athalie, fille d&#8217;Omri.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il marcha dans les voies de la maison d&#8217;Achab, car sa m\u00e8re lui donnait des conseils impies.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme la maison d&#8217;Achab, o\u00f9 il eut apr\u00e8s la mort de son p\u00e8re des conseillers pour sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Entra\u00een\u00e9 par leur conseil, il alla avec Joram, fils d&#8217;Achab, roi d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 la guerre contre Haza\u00ebl, roi de Syrie, \u00e0 Ramoth en Galaad. Et les Syriens bless\u00e8rent Joram.<\/td><\/tr><tr><td>6 Joram s&#8217;en retourna pour se faire gu\u00e9rir \u00e0 Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites \u00e0 Rama, lorsqu&#8217;il se battait contre Haza\u00ebl, roi de Syrie. Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d&#8217;Achab, \u00e0 Jizreel, parce qu&#8217;il \u00e9tait malade.<\/td><\/tr><tr><td>7 Par la volont\u00e9 de Dieu, ce fut pour sa ruine qu&#8217;Achazia se rendit aupr\u00e8s de Joram. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, il sortit avec Joram pour aller au-devant de J\u00e9hu, fils de Nimschi, que l&#8217;Eternel avait oint pour exterminer la maison d&#8217;Achab.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et comme J\u00e9hu faisait justice de la maison d&#8217;Achab, il trouva les chefs de Juda et les fils des fr\u00e8res d&#8217;Achazia, qui \u00e9taient au service d&#8217;Achazia, et il les tua.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait cach\u00e9. On l&#8217;amena aupr\u00e8s de J\u00e9hu, et on le fit mourir. Puis ils l&#8217;enterr\u00e8rent, car ils disaient: C&#8217;est le fils de Josaphat, qui cherchait l&#8217;Eternel de tout son coeur. Et il ne resta personne de la maison d&#8217;Achazia qui f\u00fbt en \u00e9tat de r\u00e9gner.<\/td><\/tr><tr><td>10 Athalie, m\u00e8re d&#8217;Achazia, voyant que son fils \u00e9tait mort, se leva et fit p\u00e9rir toute la race royale de la maison de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Joschabeath, fille du roi, prit Joas, fils d&#8217;Achazia, et l&#8217;enleva du milieu des fils du roi, quand on les fit mourir: elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Ainsi Joschabeath, fille du roi Joram, femme du sacrificateur Jehojada, et soeur d&#8217;Achazia, le d\u00e9roba aux regards d&#8217;Athalie, qui ne le fit point mourir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il resta six ans cach\u00e9 avec eux dans la maison de Dieu. Et c&#8217;\u00e9tait Athalie qui r\u00e9gnait dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La septi\u00e8me ann\u00e9e, Jehojada s&#8217;anima de courage, et traita alliance avec les chefs de centaines, Azaria, fils de Jerocham, Isma\u00ebl, fils de Jochanan, Azaria, fils d&#8217;Obed, Maas\u00e9ja, fils d&#8217;Adaja, et Elischaphath, fils de Zicri.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils parcoururent Juda, et ils rassembl\u00e8rent les L\u00e9vites de toutes les villes de Juda et les chefs de famille d&#8217;Isra\u00ebl; et ils vinrent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Toute l&#8217;assembl\u00e9e traita alliance avec le roi dans la maison de Dieu. Et Jehojada leur dit: Voici, le fils du roi r\u00e9gnera, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des fils de David.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici ce que vous ferez. Le tiers qui parmi vous entre en service le jour du sabbat, sacrificateurs et L\u00e9vites, fera la garde des seuils,<\/td><\/tr><tr><td>5 un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers \u00e0 la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que personne n&#8217;entre dans la maison de l&#8217;Eternel, except\u00e9 les sacrificateurs et les L\u00e9vites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les L\u00e9vites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes \u00e0 la main, et l&#8217;on donnera la mort \u00e0 quiconque entrera dans la maison: vous serez pr\u00e8s du roi quand il entrera et quand il sortira.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les L\u00e9vites et tout Juda ex\u00e9cut\u00e8rent tous les ordres qu&#8217;avait donn\u00e9s le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat; car le sacrificateur Jehojada n&#8217;avait exempt\u00e9 aucune des divisions.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fit entourer le roi en pla\u00e7ant tout le peuple, chacun les armes \u00e0 la main, depuis le c\u00f4t\u00e9 droit jusqu&#8217;au c\u00f4t\u00e9 gauche de la maison, pr\u00e8s de l&#8217;autel et pr\u00e8s de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 On fit avancer le fils du roi, on mit sur lui le diad\u00e8me et le t\u00e9moignage, et on l&#8217;\u00e9tablit roi. Et Jehojada et ses fils l&#8217;oignirent, et ils dirent: Vive le roi!<\/td><\/tr><tr><td>12 Athalie entendit le bruit du peuple accourant et c\u00e9l\u00e9brant le roi, et elle vint vers le peuple \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur son estrade \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e; les chefs et les trompettes \u00e9taient pr\u00e8s du roi; tout le peuple du pays \u00e9tait dans la joie, et l&#8217;on sonnait des trompettes, et les chantres avec les instruments de musique dirigeaient les chants de louanges. Athalie d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Conspiration! conspiration!<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors le sacrificateur Jehojada, faisant approcher les chefs de centaines qui \u00e9taient \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;arm\u00e9e, leur dit: Faites-la sortir en dehors des rangs, et que l&#8217;on tue par l&#8217;\u00e9p\u00e9e quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez pas \u00e0 mort dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 On lui fit place, et elle se rendit \u00e0 la maison du roi par l&#8217;entr\u00e9e de la porte des chevaux: c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils lui donn\u00e8rent la mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une alliance par laquelle ils devaient \u00eatre le peuple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la d\u00e9molirent; ils bris\u00e8rent ses autels et ses images, et ils tu\u00e8rent devant les autels Matthan, pr\u00eatre de Baal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jehojada remit les fonctions de la maison de l&#8217;Eternel entre les mains des sacrificateurs, des L\u00e9vites, que David avait distribu\u00e9s dans la maison de l&#8217;Eternel pour qu&#8217;ils offrissent des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, comme il est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse, au milieu des r\u00e9jouissances et des chants, d&#8217;apr\u00e8s les ordonnances de David.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il pla\u00e7a les portiers aux portes de la maison de l&#8217;Eternel, afin qu&#8217;il n&#8217;entr\u00e2t aucune personne souill\u00e9e de quelque mani\u00e8re que ce f\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit les chefs de centaines, les hommes consid\u00e9r\u00e9s, ceux qui avaient autorit\u00e9 parmi le peuple, et tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de l&#8217;Eternel. Ils entr\u00e8rent dans la maison du roi par la porte sup\u00e9rieure, et ils firent asseoir le roi sur le tr\u00f4ne royal.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout le peuple du pays se r\u00e9jouissait, et la ville \u00e9tait tranquille. On avait fait mourir Athalie par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Joas avait sept ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna quarante ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Tsibja, de Beer-Sch\u00e9ba.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel pendant toute la vie du sacrificateur Jehojada.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s cela, Joas eut la pens\u00e9e de r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il assembla les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Isra\u00ebl de l&#8217;argent, chaque ann\u00e9e, pour r\u00e9parer la maison de votre Dieu; et mettez \u00e0 cette affaire de l&#8217;empressement. Mais les L\u00e9vites ne se h\u00e2t\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi appela Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit: Pourquoi n&#8217;as-tu pas veill\u00e9 \u00e0 ce que les L\u00e9vites apportassent de Juda et de J\u00e9rusalem l&#8217;imp\u00f4t ordonn\u00e9 par Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, et mis sur l&#8217;assembl\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl pour la tente du t\u00e9moignage?<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;impie Athalie et ses fils ont ravag\u00e9 la maison de Dieu et fait servir pour les Baals toutes les choses consacr\u00e9es \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors le roi ordonna qu&#8217;on f\u00eet un coffre, et qu&#8217;on le pla\u00e7\u00e2t \u00e0 la porte de la maison de l&#8217;Eternel, en dehors.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;on publia dans Juda et dans J\u00e9rusalem qu&#8217;on apport\u00e2t \u00e0 l&#8217;Eternel l&#8217;imp\u00f4t mis par Mo\u00efse, serviteur de l&#8217;Eternel, sur Isra\u00ebl dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les chefs et tout le peuple s&#8217;en r\u00e9jouirent, et l&#8217;on apporta et jeta dans le coffre tout ce qu&#8217;on avait \u00e0 payer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand c&#8217;\u00e9tait le moment o\u00f9 les L\u00e9vites, voyant qu&#8217;il y avait beaucoup d&#8217;argent dans le coffre, devaient le livrer aux inspecteurs royaux, le secr\u00e9taire du roi et le commissaire du souverain sacrificateur venaient vider le coffre; ils le prenaient et le remettaient \u00e0 sa place; ils faisaient ainsi journellement, et ils recueillirent de l&#8217;argent en abondance.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le roi et Jehojada le donnaient \u00e0 ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel, et qui prenaient \u00e0 gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de l&#8217;ouvrage travaill\u00e8rent, et les r\u00e9parations s&#8217;ex\u00e9cut\u00e8rent par leurs soins; ils remirent en \u00e9tat la maison de Dieu et la consolid\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;ils eurent achev\u00e9, ils apport\u00e8rent devant le roi et devant Jehojada le reste de l&#8217;argent; et l&#8217;on en fit des ustensiles pour la maison de l&#8217;Eternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d&#8217;autres ustensiles d&#8217;or et d&#8217;argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jehojada mourut, \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours; il avait \u00e0 sa mort cent trente ans.<\/td><\/tr><tr><td>16 On l&#8217;enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu&#8217;il avait fait du bien en Isra\u00ebl, et \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de Dieu et \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Alors le roi les \u00e9couta.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et ils abandonn\u00e8rent la maison de l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, et ils servirent les Astart\u00e9s et les idoles. La col\u00e8re de l&#8217;Eternel fut sur Juda et sur J\u00e9rusalem, parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient ainsi rendus coupables.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel envoya parmi eux des proph\u00e8tes pour les ramener \u00e0 lui, mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point les avertissements qu&#8217;ils en re\u00e7urent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Zacharie, fils du sacrificateur Jehojada, fut rev\u00eatu de l&#8217;esprit de Dieu; il se pr\u00e9senta devant le peuple et lui dit: Ainsi parle Dieu: Pourquoi transgressez-vous les commandements de l&#8217;Eternel? Vous ne prosp\u00e9rerez point; car vous avez abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, et il vous abandonnera.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ils conspir\u00e8rent contre lui, et le lapid\u00e8rent par ordre du roi, dans le parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu&#8217;avait eue pour lui Jehojada, p\u00e8re de Zacharie, et il fit p\u00e9rir son fils. Zacharie dit en mourant: Que l&#8217;Eternel voie, et qu&#8217;il fasse justice!<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand l&#8217;ann\u00e9e fut r\u00e9volue, l&#8217;arm\u00e9e des Syriens monta contre Joas, et vint en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem. Ils tu\u00e8rent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoy\u00e8rent au roi de Damas tout leur butin.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;arm\u00e9e des Syriens arriva avec un petit nombre d&#8217;hommes; et cependant l&#8217;Eternel livra entre leurs mains une arm\u00e9e tr\u00e8s consid\u00e9rable, parce qu&#8217;ils avaient abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res. Et les Syriens firent justice de Joas.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;ils se furent \u00e9loign\u00e9s de lui, apr\u00e8s l&#8217;avoir laiss\u00e9 dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspir\u00e8rent contre lui \u00e0 cause du sang des fils du sacrificateur Jehojada; ils le tu\u00e8rent sur son lit, et il mourut. On l&#8217;enterra dans la ville de David, mais on ne l&#8217;enterra pas dans les s\u00e9pulcres des rois.<\/td><\/tr><tr><td>26 Voici ceux qui conspir\u00e8rent contre lui: Zabad, fils de Schimeath, femme Ammonite, et Jozabad, fils de Schimrith, femme Moabite.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pour ce qui concerne ses fils, le grand nombre de proph\u00e9ties dont il fut l&#8217;objet, et les r\u00e9parations faites \u00e0 la maison de Dieu, cela est \u00e9crit dans les m\u00e9moires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Amatsia devint roi \u00e0 l&#8217;\u00e2ge de vingt-cinq ans, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Joaddan, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, mais avec un coeur qui n&#8217;\u00e9tait pas enti\u00e8rement d\u00e9vou\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque la royaut\u00e9 fut affermie entre ses mains, il fit p\u00e9rir ses serviteurs qui avaient tu\u00e9 le roi son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il agit selon ce qui est \u00e9crit dans la loi, dans le livre de Mo\u00efse, o\u00f9 l&#8217;Eternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les p\u00e8res pour les enfants, et l&#8217;on ne fera point mourir les enfants pour les p\u00e8res; mais on fera mourir chacun pour son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Amatsia rassembla les hommes de Juda et les pla\u00e7a d&#8217;apr\u00e8s les maisons paternelles, les chefs de milliers et les chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le d\u00e9nombrement depuis l&#8217;\u00e2ge de vingt ans et au-dessus, et il trouva trois cent mille hommes d&#8217;\u00e9lite, en \u00e9tat de porter les armes, maniant la lance et le bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il prit encore \u00e0 sa solde dans Isra\u00ebl cent mille vaillants hommes pour cent talents d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Un homme de Dieu vint aupr\u00e8s de lui, et dit: O roi, qu&#8217;une arm\u00e9e d&#8217;Isra\u00ebl ne marche point avec toi, car l&#8217;Eternel n&#8217;est pas avec Isra\u00ebl, avec tous ces fils d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu vas avec eux, quand m\u00eame tu ferais au combat des actes de vaillance, Dieu te fera tomber devant l&#8217;ennemi, car Dieu a le pouvoir d&#8217;aider et de faire tomber.<\/td><\/tr><tr><td>9 Amatsia dit \u00e0 l&#8217;homme de Dieu: Et comment agir \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des cent talents que j&#8217;ai donn\u00e9s \u00e0 la troupe d&#8217;Isra\u00ebl? L&#8217;homme de Dieu r\u00e9pondit: L&#8217;Eternel peut te donner bien plus que cela.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors Amatsia s\u00e9para la troupe qui lui \u00e9tait venue d&#8217;Ephra\u00efm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent tr\u00e8s irrit\u00e9s contre Juda, et ils s&#8217;en all\u00e8rent chez eux avec une ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Amatsia prit courage, et conduisit son peuple. Il alla dans la vall\u00e9e du sel, et il battit dix mille hommes des fils de S\u00e9ir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les fils de Juda en saisirent dix mille vivants, qu&#8217;ils men\u00e8rent au sommet d&#8217;un rocher, d&#8217;o\u00f9 ils les pr\u00e9cipit\u00e8rent; et tous furent \u00e9cras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cependant, les gens de la troupe qu&#8217;Amatsia avait renvoy\u00e9s pour qu&#8217;ils n&#8217;allassent pas \u00e0 la guerre avec lui firent une invasion dans les villes de Juda depuis Samarie jusqu&#8217;\u00e0 Beth-Horon, y tu\u00e8rent trois mille personnes, et enlev\u00e8rent de nombreuses d\u00e9pouilles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;Amatsia fut de retour apr\u00e8s la d\u00e9faite des Edomites, il fit venir les dieux des fils de S\u00e9ir, et se les \u00e9tablit pour dieux; il se prosterna devant eux, et leur offrit des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un proph\u00e8te, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherch\u00e9 les dieux de ce peuple, quand ils n&#8217;ont pu d\u00e9livrer leur peuple de ta main?<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme il parlait, Amatsia lui dit: Est-ce que nous t&#8217;avons fait conseiller du roi? Retire-toi! Pourquoi veux-tu qu&#8217;on te frappe? Le proph\u00e8te se retira, en disant: Je sais que Dieu a r\u00e9solu de te d\u00e9truire, parce que tu as fait cela et que tu n&#8217;as pas \u00e9cout\u00e9 mon conseil.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre consult\u00e9, Amatsia, roi de Juda, envoya dire \u00e0 Joas, fils de Joachaz, fils de J\u00e9hu, roi d&#8217;Isra\u00ebl: Viens, voyons-nous en face!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, fit dire \u00e0 Amatsia, roi de Juda: L&#8217;\u00e9pine du Liban envoya dire au c\u00e8dre du Liban: Donne ta fille pour femme \u00e0 mon fils! Et les b\u00eates sauvages qui sont au Liban pass\u00e8rent et foul\u00e8rent l&#8217;\u00e9pine.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu as battu les Edomites, penses-tu, et ton coeur s&#8217;\u00e9l\u00e8ve pour te glorifier. Reste maintenant chez toi. Pourquoi t&#8217;engager dans une malheureuse entreprise, qui am\u00e8nerait ta ruine et celle de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Amatsia ne l&#8217;\u00e9couta pas, car Dieu avait r\u00e9solu de les livrer entre les mains de l&#8217;ennemi, parce qu&#8217;ils avaient recherch\u00e9 les dieux d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch, qui est \u00e0 Juda.<\/td><\/tr><tr><td>22 Juda fut battu par Isra\u00ebl, et chacun s&#8217;enfuit dans sa tente.<\/td><\/tr><tr><td>23 Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, prit \u00e0 Beth-Sch\u00e9mesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l&#8217;emmena \u00e0 J\u00e9rusalem, et il fit une br\u00e8che de quatre cents coud\u00e9es dans la muraille de J\u00e9rusalem, depuis la porte d&#8217;Ephra\u00efm jusqu&#8217;\u00e0 la porte de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il prit tout l&#8217;or et l&#8217;argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Edom, et les tr\u00e9sors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, v\u00e9cut quinze ans apr\u00e8s la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste des actions d&#8217;Amatsia, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela n&#8217;est-il pas \u00e9crit dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>27 Depuis qu&#8217;Amatsia se fut d\u00e9tourn\u00e9 de l&#8217;Eternel, il se forma contre lui une conspiration \u00e0 J\u00e9rusalem, et il s&#8217;enfuit \u00e0 Lakis; mais on le poursuivit \u00e0 Lakis, o\u00f9 on le fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>28 On le transporta sur des chevaux, et on l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res dans la ville de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tout le peuple de Juda prit Ozias, \u00e2g\u00e9 de seize ans, et l&#8217;\u00e9tablit roi \u00e0 la place de son p\u00e8re Amatsia.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ozias reb\u00e2tit Eloth et la fit rentrer sous la puissance de Juda, apr\u00e8s que le roi fut couch\u00e9 avec ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ozias avait seize ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jecolia, de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Amatsia, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il s&#8217;appliqua \u00e0 rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l&#8217;intelligence des visions de Dieu; et dans le temps o\u00f9 il rechercha l&#8217;Eternel, Dieu le fit prosp\u00e9rer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il se mit en guerre contre les Philistins; et il abattit les murs de Gath, les murs de Jabn\u00e9, et les murs d&#8217;Asdod, et construisit des villes dans le territoire d&#8217;Asdod, et parmi les Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu l&#8217;aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient \u00e0 Gur-Baal, et contre les Maonites.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Ammonites faisaient des pr\u00e9sents \u00e0 Ozias, et sa renomm\u00e9e s&#8217;\u00e9tendit jusqu&#8217;aux fronti\u00e8res de l&#8217;Egypte, car il devint tr\u00e8s puissant.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ozias b\u00e2tit des tours \u00e0 J\u00e9rusalem sur la porte de l&#8217;angle, sur la porte de la vall\u00e9e, et sur l&#8217;angle, et il les fortifia.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il b\u00e2tit des tours dans le d\u00e9sert, et il creusa beaucoup de citernes, parce qu&#8217;il avait de nombreux troupeaux dans les vall\u00e9es et dans la plaine, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l&#8217;agriculture.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ozias avait une arm\u00e9e de soldats qui allaient \u00e0 la guerre par bandes, compt\u00e9es d&#8217;apr\u00e8s le d\u00e9nombrement qu&#8217;en firent le secr\u00e9taire Je\u00efel et le commissaire Maas\u00e9ja, et plac\u00e9es sous les ordres de Hanania, l&#8217;un des chefs du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants guerriers, \u00e9tait de deux mille six cents.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils commandaient \u00e0 une arm\u00e9e de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ozias leur procura pour toute l&#8217;arm\u00e9e des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit faire \u00e0 J\u00e9rusalem des machines invent\u00e9es par un ing\u00e9nieur, et destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre plac\u00e9es sur les tours et sur les angles, pour lancer des fl\u00e8ches et de grosses pierres. Sa renomm\u00e9e s&#8217;\u00e9tendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il dev\u00eent puissant.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais lorsqu&#8217;il fut puissant, son coeur s&#8217;\u00e9leva pour le perdre. Il p\u00e9cha contre l&#8217;Eternel, son Dieu: il entra dans le temple de l&#8217;Eternel pour br\u00fbler des parfums sur l&#8217;autel des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le sacrificateur Azaria entra apr\u00e8s lui, avec quatre-vingts sacrificateurs de l&#8217;Eternel, hommes courageux,<\/td><\/tr><tr><td>18 qui s&#8217;oppos\u00e8rent au roi Ozias et lui dirent: Tu n&#8217;as pas le droit, Ozias, d&#8217;offrir des parfums \u00e0 l&#8217;Eternel! Ce droit appartient aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, qui ont \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9s pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un p\u00e9ch\u00e9! Et cela ne tournera pas \u00e0 ton honneur devant l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 La col\u00e8re s&#8217;empara d&#8217;Ozias, qui tenait un encensoir \u00e0 la main. Et comme il s&#8217;irritait contre les sacrificateurs, la l\u00e8pre \u00e9clata sur son front, en pr\u00e9sence des sacrificateurs, dans la maison de l&#8217;Eternel, pr\u00e8s de l&#8217;autel des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le souverain sacrificateur Azaria et tous les sacrificateurs port\u00e8rent les regards sur lui, et voici, il avait la l\u00e8pre au front. Ils le mirent pr\u00e9cipitamment dehors, et lui-m\u00eame se h\u00e2ta de sortir, parce que l&#8217;Eternel l&#8217;avait frapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi Ozias fut l\u00e9preux jusqu&#8217;au jour de sa mort, et il demeura dans une maison \u00e9cart\u00e9e comme l\u00e9preux, car il fut exclu de la maison de l&#8217;Eternel. Et Jotham, son fils, \u00e9tait \u00e0 la t\u00eate de la maison du roi et jugeait le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le reste des actions d&#8217;Ozias, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit par Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ozias se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra avec ses p\u00e8res dans le champ de la s\u00e9pulture des rois, car on disait: Il est l\u00e9preux. Et Jotham, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jotham avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Jeruscha, fille de Tsadok.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Ozias, son p\u00e8re. Seulement, il n&#8217;entra point dans le temple de l&#8217;Eternel. Toutefois, le peuple se corrompait encore.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jotham b\u00e2tit la porte sup\u00e9rieure de la maison de l&#8217;Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit des villes dans la montagne de Juda, et des ch\u00e2teaux et des tours dans les bois.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il fut en guerre avec le roi des fils d&#8217;Ammon, et il l&#8217;emporta sur eux. Les fils d&#8217;Ammon lui donn\u00e8rent cette ann\u00e9e-l\u00e0 cent talents d&#8217;argent, dix mille cors de froment, et dix mille d&#8217;orge; et ils lui en pay\u00e8rent autant la seconde ann\u00e9e et la troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jotham devint puissant, parce qu&#8217;il affermit ses voies devant l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et tout ce qu&#8217;il a fait, cela est \u00e9crit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jotham se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de David. Et Achaz, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Achaz avait vingt ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna seize ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il marcha dans les voies des rois d&#8217;Isra\u00ebl; et m\u00eame il fit des images en fonte pour les Baals,<\/td><\/tr><tr><td>3 il br\u00fbla des parfums dans la vall\u00e9e des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu&#8217;ils emmen\u00e8rent \u00e0 Damas. Il fut aussi livr\u00e9 entre les mains du roi d&#8217;Isra\u00ebl, qui lui fit \u00e9prouver une grande d\u00e9faite.<\/td><\/tr><tr><td>6 P\u00e9kach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu&#8217;ils avaient abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>7 Zicri, guerrier d&#8217;Ephra\u00efm, tua Maas\u00e9ja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second apr\u00e8s le roi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl firent parmi leurs fr\u00e8res deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu&#8217;ils emmen\u00e8rent \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y avait l\u00e0 un proph\u00e8te de l&#8217;Eternel, nomm\u00e9 Oded. Il alla au-devant de l&#8217;arm\u00e9e qui revenait \u00e0 Samarie, et il leur dit: C&#8217;est dans sa col\u00e8re contre Juda que l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, les a livr\u00e9s entre vos mains, et vous les avez tu\u00e9s avec une fureur qui est mont\u00e9e jusqu&#8217;aux cieux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de J\u00e9rusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n&#8217;\u00eates-vous pas coupables envers l&#8217;Eternel, votre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos fr\u00e8res; car la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel est sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quelques-uns d&#8217;entre les chefs des fils d&#8217;Ephra\u00efm, Azaria, fils de Jochanan, B\u00e9r\u00e9kia, fils de Meschill\u00e9moth, Ez\u00e9chias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadla\u00ef, s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent contre ceux qui revenaient de l&#8217;arm\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>13 et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l&#8217;Eternel, vous voulez ajouter \u00e0 nos p\u00e9ch\u00e9s et \u00e0 nos fautes. Nous sommes d\u00e9j\u00e0 bien coupables, et la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel est sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les soldats abandonn\u00e8rent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et les hommes dont les noms viennent d&#8217;\u00eatre mentionn\u00e9s se lev\u00e8rent et prirent les captifs; ils employ\u00e8rent le butin \u00e0 v\u00eatir tous ceux qui \u00e9taient nus, ils leur donn\u00e8rent des habits et des chaussures, ils les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des \u00e2nes tous ceux qui \u00e9taient fatigu\u00e9s, et ils les men\u00e8rent \u00e0 J\u00e9richo, la ville des palmiers, aupr\u00e8s de leurs fr\u00e8res. Puis ils retourn\u00e8rent \u00e0 Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>16 En ce temps-l\u00e0, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Edomites vinrent encore, battirent Juda, et emmen\u00e8rent des captifs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth-Sch\u00e9mesch, Ajalon, Gued\u00e9roth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s&#8217;y \u00e9tablirent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car l&#8217;Eternel humilia Juda, \u00e0 cause d&#8217;Achaz, roi d&#8217;Isra\u00ebl, qui avait jet\u00e9 le d\u00e9sordre dans Juda et commis des p\u00e9ch\u00e9s contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tilgath-Piln\u00e9ser, roi d&#8217;Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car Achaz d\u00e9pouilla la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi et celle des chefs, pour faire des pr\u00e9sents au roi d&#8217;Assyrie; ce qui ne lui fut d&#8217;aucun secours.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;il \u00e9tait dans la d\u00e9tresse, il continuait \u00e0 p\u00e9cher contre l&#8217;Eternel, lui, le roi Achaz.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l&#8217;avaient frapp\u00e9, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu&#8217;ils me secourent. Mais ils furent l&#8217;occasion de sa chute et de celle de tout Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pi\u00e8ces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l&#8217;Eternel, il se fit des autels \u00e0 tous les coins de J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>25 et il \u00e9tablit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums \u00e0 d&#8217;autres dieux. Il irrita ainsi l&#8217;Eternel, le Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premi\u00e8res et les derni\u00e8res, cela est \u00e9crit dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>27 Achaz se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans la ville de J\u00e9rusalem, car on ne le mit point dans les s\u00e9pulcres des rois d&#8217;Isra\u00ebl. Et Ez\u00e9chias, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ez\u00e9chias devint roi \u00e0 l&#8217;\u00e2ge de vingt-cinq ans, et il r\u00e9gna vingt-neuf ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Abija, fille de Zacharie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 La premi\u00e8re ann\u00e9e de son r\u00e8gne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l&#8217;Eternel, et il les r\u00e9para.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fit venir les sacrificateurs et les L\u00e9vites, qu&#8217;il assembla dans la place orientale,<\/td><\/tr><tr><td>5 et il leur dit: Ecoutez-moi, L\u00e9vites! Maintenant sanctifiez-vous, sanctifiez la maison de l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car nos p\u00e8res ont p\u00e9ch\u00e9, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, notre Dieu, ils l&#8217;ont abandonn\u00e9, ils ont d\u00e9tourn\u00e9 leurs regards du tabernacle de l&#8217;Eternel et lui ont tourn\u00e9 le dos.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ont m\u00eame ferm\u00e9 les portes du portique et \u00e9teint les lampes, et ils n&#8217;ont offert au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussi la col\u00e8re de l&#8217;Eternel a \u00e9t\u00e9 sur Juda et sur J\u00e9rusalem, et il les a livr\u00e9s au trouble, \u00e0 la d\u00e9solation et \u00e0 la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici, \u00e0 cause de cela nos p\u00e8res sont tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et nos fils, nos filles et nos femmes sont en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai donc l&#8217;intention de faire alliance avec l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pour que son ardente col\u00e8re se d\u00e9tourne de nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, mes fils, cessez d&#8217;\u00eatre n\u00e9gligents; car vous avez \u00e9t\u00e9 choisis par l&#8217;Eternel pour vous tenir \u00e0 son service devant lui, pour \u00eatre ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les L\u00e9vites se lev\u00e8rent: Machath, fils d&#8217;Amasa\u00ef, Jo\u00ebl, fils d&#8217;Azaria, des fils des Kehathites; et des fils des Merarites, Kis, fils d&#8217;Abdi, Azaria, fils de Jehall\u00e9leel; et des Guerschonites, Joach, fils de Zimma, Eden, fils de Joach;<\/td><\/tr><tr><td>13 et des fils d&#8217;Elitsaphan, Schimri et Je\u00efel; et des fils d&#8217;Asaph, Zacharie et Matthania;<\/td><\/tr><tr><td>14 et des fils d&#8217;H\u00e9man, Jehiel et Schime\u00ef; et des fils de Jeduthun, Schemaeja et Uzziel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils r\u00e9unirent leurs fr\u00e8res, et, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre sanctifi\u00e9s, ils vinrent pour purifier la maison de l&#8217;Eternel, selon l&#8217;ordre du roi et d&#8217;apr\u00e8s les paroles de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les sacrificateurs entr\u00e8rent dans l&#8217;int\u00e9rieur de la maison de l&#8217;Eternel pour la purifier; ils sortirent toutes les impuret\u00e9s qu&#8217;ils trouv\u00e8rent dans le temple de l&#8217;Eternel et les mirent dans le parvis de la maison de l&#8217;Eternel, o\u00f9 les L\u00e9vites les re\u00e7urent pour les emporter dehors au torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils commenc\u00e8rent ces purifications le premier jour du premier mois; le huiti\u00e8me jour du mois, ils entr\u00e8rent dans le portique de l&#8217;Eternel, et ils mirent huit jours \u00e0 purifier la maison de l&#8217;Eternel; le seizi\u00e8me jour du premier mois, ils avaient achev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils se rendirent ensuite chez le roi Ez\u00e9chias, et dirent: Nous avons purifi\u00e9 toute la maison de l&#8217;Eternel, l&#8217;autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous avons remis en \u00e9tat et purifi\u00e9 tous les ustensiles que le roi Achaz avait profan\u00e9s pendant son r\u00e8gne, lors de ses transgressions: ils sont devant l&#8217;autel de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le roi Ez\u00e9chias se leva de bon matin, assembla les chefs de la ville, et monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils offrirent sept taureaux, sept b\u00e9liers, sept agneaux et sept boucs, en sacrifice d&#8217;expiation pour le royaume, pour le sanctuaire, et pour Juda. Le roi ordonna aux sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, de les offrir sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les sacrificateurs \u00e9gorg\u00e8rent les boeufs, et re\u00e7urent le sang, qu&#8217;ils r\u00e9pandirent sur l&#8217;autel; ils \u00e9gorg\u00e8rent les b\u00e9liers, et r\u00e9pandirent le sang sur l&#8217;autel; ils \u00e9gorg\u00e8rent les agneaux, et r\u00e9pandirent le sang sur l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>23 On amena ensuite les boucs expiatoires devant le roi et devant l&#8217;assembl\u00e9e, qui pos\u00e8rent leurs mains sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les sacrificateurs les \u00e9gorg\u00e8rent, et r\u00e9pandirent leur sang au pied de l&#8217;autel en expiation pour les p\u00e9ch\u00e9s de tout Isra\u00ebl; car c&#8217;\u00e9tait pour tout Isra\u00ebl que le roi avait ordonn\u00e9 l&#8217;holocauste et le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il fit placer les L\u00e9vites dans la maison de l&#8217;Eternel avec des cymbales, des luths et des harpes, selon l&#8217;ordre de David, de Gad le voyant du roi, et de Nathan, le proph\u00e8te; car c&#8217;\u00e9tait un ordre de l&#8217;Eternel, transmis par ses proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les L\u00e9vites prirent place avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ez\u00e9chias ordonna d&#8217;offrir l&#8217;holocauste sur l&#8217;autel; et au moment o\u00f9 commen\u00e7a l&#8217;holocauste, commen\u00e7a aussi le chant de l&#8217;Eternel, au son des trompettes et avec accompagnement des instruments de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toute l&#8217;assembl\u00e9e se prosterna, on chanta le cantique, et l&#8217;on sonna des trompettes, le tout jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;holocauste f\u00fbt achev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et quand on eut achev\u00e9 d&#8217;offrir l&#8217;holocauste, le roi et tous ceux qui \u00e9taient avec lui fl\u00e9chirent le genou et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>30 Puis le roi Ez\u00e9chias et les chefs dirent aux L\u00e9vites de c\u00e9l\u00e9brer l&#8217;Eternel avec les paroles de David et du proph\u00e8te Asaph; et ils le c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent avec des transports de joie, et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ez\u00e9chias prit alors la parole, et dit: Maintenant que vous vous \u00eates consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, approchez-vous, amenez des victimes et offrez en sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel. Et l&#8217;assembl\u00e9e amena des victimes et offrit des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et tous ceux dont le coeur \u00e9tait bien dispos\u00e9 offrirent des holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le nombre des holocaustes offerts par l&#8217;assembl\u00e9e fut de soixante-dix boeufs, cent b\u00e9liers, et deux cents agneaux; toutes ces victimes furent immol\u00e9es en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et l&#8217;on consacra encore six cents boeufs et trois mille brebis.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais les sacrificateurs \u00e9taient en petit nombre, et ils ne purent d\u00e9pouiller tous les holocaustes; leurs fr\u00e8res, les L\u00e9vites, les aid\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;ouvrage f\u00fbt fini, et jusqu&#8217;\u00e0 ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifi\u00e9s, car les L\u00e9vites avaient eu plus \u00e0 coeur de se sanctifier que les sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il y avait d&#8217;ailleurs beaucoup d&#8217;holocaustes, avec les graisses des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et avec les libations des holocaustes. Ainsi fut r\u00e9tabli le service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ez\u00e9chias et tout le peuple se r\u00e9jouirent de ce que Dieu avait bien dispos\u00e9 le peuple, car la chose se fit subitement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ez\u00e9chias envoya des messagers dans tout Isra\u00ebl et Juda, et il \u00e9crivit aussi des lettres \u00e0 Ephra\u00efm et \u00e0 Manass\u00e9, pour qu&#8217;ils vinssent \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi, ses chefs, et toute l&#8217;assembl\u00e9e avaient tenu conseil \u00e0 J\u00e9rusalem, afin que la P\u00e2que f\u00fbt c\u00e9l\u00e9br\u00e9e au second mois;<\/td><\/tr><tr><td>3 car on ne pouvait la faire en son temps, parce que les sacrificateurs ne s&#8217;\u00e9taient pas sanctifi\u00e9s en assez grand nombre et que le peuple n&#8217;\u00e9tait pas rassembl\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>4 La chose ayant eu l&#8217;approbation du roi et de toute l&#8217;assembl\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>5 ils d\u00e9cid\u00e8rent de faire une publication dans tout Isra\u00ebl, depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 Dan, pour que l&#8217;on v\u00eent \u00e0 J\u00e9rusalem c\u00e9l\u00e9brer la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl. Car elle n&#8217;\u00e9tait plus c\u00e9l\u00e9br\u00e9e par la multitude comme il est \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les coureurs all\u00e8rent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Isra\u00ebl et Juda. Et, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi, ils dirent: Enfants d&#8217;Isra\u00ebl, revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;il revienne \u00e0 vous, reste \u00e9chapp\u00e9 de la main des rois d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne soyez pas comme vos p\u00e8res et comme vos fr\u00e8res, qui ont p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, et qu&#8217;il a livr\u00e9s \u00e0 la d\u00e9solation, comme vous le voyez.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne raidissez donc pas votre cou, comme vos p\u00e8res; donnez la main \u00e0 l&#8217;Eternel, venez \u00e0 son sanctuaire qu&#8217;il a sanctifi\u00e9 pour toujours, et servez l&#8217;Eternel, votre Dieu, pour que sa col\u00e8re ardente se d\u00e9tourne de vous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si vous revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, vos fr\u00e8res et vos fils trouveront mis\u00e9ricorde aupr\u00e8s de ceux qui les ont emmen\u00e9s captifs, et ils reviendront dans ce pays; car l&#8217;Eternel, votre Dieu, est compatissant et mis\u00e9ricordieux, et il ne d\u00e9tournera pas sa face de vous, si vous revenez \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les coureurs all\u00e8rent ainsi de ville en ville dans le pays d&#8217;Ephra\u00efm et de Manass\u00e9, et jusqu&#8217;\u00e0 Zabulon. Mais on se riait et l&#8217;on se moquait d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cependant quelques hommes d&#8217;Aser, de Manass\u00e9 et de Zabulon s&#8217;humili\u00e8rent et vinrent \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>12 Dans Juda aussi la main de Dieu se d\u00e9ploya pour leur donner un m\u00eame coeur et leur faire ex\u00e9cuter l&#8217;ordre du roi et des chefs, selon la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un peuple nombreux se r\u00e9unit \u00e0 J\u00e9rusalem pour c\u00e9l\u00e9brer la f\u00eate des pains sans levain au second mois: ce fut une immense assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils se lev\u00e8rent, et ils firent dispara\u00eetre les autels sur lesquels on sacrifiait dans J\u00e9rusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jet\u00e8rent dans le torrent de C\u00e9dron.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils immol\u00e8rent ensuite la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du second mois. Les sacrificateurs et les L\u00e9vites, saisis de confusion, s&#8217;\u00e9taient sanctifi\u00e9s, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils occupaient leur place ordinaire, conform\u00e9ment \u00e0 la loi de Mo\u00efse, homme de Dieu, et les sacrificateurs r\u00e9pandaient le sang, qu&#8217;ils recevaient de la main des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme il y avait dans l&#8217;assembl\u00e9e beaucoup de gens qui ne s&#8217;\u00e9taient pas sanctifi\u00e9s, les L\u00e9vites se charg\u00e8rent d&#8217;immoler les victimes de la P\u00e2que pour tous ceux qui n&#8217;\u00e9taient pas purs, afin de les consacrer \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d&#8217;Ephra\u00efm, de Manass\u00e9, d&#8217;Issacar et de Zabulon, ne s&#8217;\u00e9taient pas purifi\u00e9s, et ils mang\u00e8rent la P\u00e2que sans se conformer \u00e0 ce qui est \u00e9crit. Mais Ez\u00e9chias pria pour eux, en disant: Veuille l&#8217;Eternel, qui est bon, pardonner<\/td><\/tr><tr><td>19 tous ceux qui ont appliqu\u00e9 leur coeur \u00e0 chercher Dieu, l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, quoiqu&#8217;ils n&#8217;aient pas pratiqu\u00e9 la sainte purification!<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel exau\u00e7a Ez\u00e9chias, et il pardonna au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui se trouv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la f\u00eate des pains sans levain, pendant sept jours, avec une grande joie; et chaque jour les L\u00e9vites et les sacrificateurs louaient l&#8217;Eternel avec les instruments qui retentissaient en son honneur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ez\u00e9chias parla au coeur de tous les L\u00e9vites, qui montraient une grande intelligence pour le service de l&#8217;Eternel. Ils mang\u00e8rent les victimes pendant sept jours, offrant des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, et louant l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute l&#8217;assembl\u00e9e fut d&#8217;avis de c\u00e9l\u00e9brer sept autres jours. Et ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent joyeusement ces sept jours;<\/td><\/tr><tr><td>24 car Ez\u00e9chias, roi de Juda, avait donn\u00e9 \u00e0 l&#8217;assembl\u00e9e mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui donn\u00e8rent mille taureaux et dix mille brebis, et des sacrificateurs en grand nombre s&#8217;\u00e9taient sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Toute l&#8217;assembl\u00e9e de Juda, et les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et tout le peuple venu d&#8217;Isra\u00ebl, et les \u00e9trangers venus du pays d&#8217;Isra\u00ebl ou \u00e9tablis en Juda, se livr\u00e8rent \u00e0 la joie.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il y eut \u00e0 J\u00e9rusalem de grandes r\u00e9jouissances; et depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl, rien de semblable n&#8217;avait eu lieu dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites se lev\u00e8rent et b\u00e9nirent le peuple; et leur voix fut entendue, et leur pri\u00e8re parvint jusqu&#8217;aux cieux, jusqu&#8217;\u00e0 la sainte demeure de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque tout cela fut termin\u00e9, tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9taient pr\u00e9sents partirent pour les villes de Juda, et ils bris\u00e8rent les statues, abattirent les idoles, et renvers\u00e8rent enti\u00e8rement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Ephra\u00efm et Manass\u00e9. Puis tous les enfants d&#8217;Isra\u00ebl retourn\u00e8rent dans leurs villes, chacun dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias r\u00e9tablit les classes des sacrificateurs et des L\u00e9vites d&#8217;apr\u00e8s leurs divisions, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et L\u00e9vites, pour les holocaustes et les sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, pour le service, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des f\u00eates, comme il est \u00e9crit dans la loi de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il dit au peuple, aux habitants de J\u00e9rusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des L\u00e9vites, afin qu&#8217;ils observassent fid\u00e8lement la loi de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque la chose fut r\u00e9pandue, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl donn\u00e8rent en abondance les pr\u00e9mices du bl\u00e9, du mo\u00fbt, de l&#8217;huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apport\u00e8rent aussi en abondance la d\u00eeme de tout.<\/td><\/tr><tr><td>6 De m\u00eame, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donn\u00e8rent la d\u00eeme du gros et du menu b\u00e9tail, et la d\u00eeme des choses saintes qui \u00e9taient consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas.<\/td><\/tr><tr><td>7 On commen\u00e7a \u00e0 former les tas au troisi\u00e8me mois, et l&#8217;on acheva au septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ez\u00e9chias et les chefs vinrent voir les tas, et ils b\u00e9nirent l&#8217;Eternel et son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Ez\u00e9chias interrogea les sacrificateurs et les L\u00e9vites au sujet de ces tas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui r\u00e9pondit: Depuis qu&#8217;on a commenc\u00e9 d&#8217;apporter les offrandes dans la maison de l&#8217;Eternel, nous avons mang\u00e9, nous nous sommes rassasi\u00e9s, et nous en avons beaucoup laiss\u00e9, car l&#8217;Eternel a b\u00e9ni son peuple; et voici la grande quantit\u00e9 qu&#8217;il y a de reste.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ez\u00e9chias donna l&#8217;ordre de pr\u00e9parer des chambres dans la maison de l&#8217;Eternel; et on les pr\u00e9para.<\/td><\/tr><tr><td>12 On y apporta fid\u00e8lement les offrandes, la d\u00eeme, et les choses saintes. Le L\u00e9vite Conania en eut l&#8217;intendance, et son fr\u00e8re Schime\u00ef \u00e9tait en second.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asa\u00ebl, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Jismakia, Machath et Benaja \u00e9taient employ\u00e9s sous la direction de Conania et de son fr\u00e8re Schime\u00ef, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi Ez\u00e9chias, et d&#8217;Azaria, chef de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le L\u00e9vite Kor\u00e9, fils de Jimna, portier de l&#8217;orient, avait l&#8217;intendance des dons volontaires faits \u00e0 Dieu, pour distribuer ce qui \u00e9tait pr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel par \u00e9l\u00e9vation et les choses tr\u00e8s saintes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dans les villes sacerdotales, Eden, Minjamin, Josu\u00e9, Schemaeja, Amaria et Schecania \u00e9taient plac\u00e9s sous sa direction pour faire fid\u00e8lement les distributions \u00e0 leurs fr\u00e8res, grands et petits, selon leurs divisions:<\/td><\/tr><tr><td>16 aux m\u00e2les enregistr\u00e9s depuis l&#8217;\u00e2ge de trois ans et au-dessus; \u00e0 tous ceux qui entraient journellement dans la maison de l&#8217;Eternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon leurs divisions;<\/td><\/tr><tr><td>17 aux sacrificateurs enregistr\u00e9s d&#8217;apr\u00e8s leurs maisons paternelles, et aux L\u00e9vites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions;<\/td><\/tr><tr><td>18 ceux de toute l&#8217;assembl\u00e9e enregistr\u00e9s avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fid\u00e8lement au service du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et pour les fils d&#8217;Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient \u00e0 la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms pour distribuer les portions \u00e0 tous les m\u00e2les des sacrificateurs et \u00e0 tous les L\u00e9vites enregistr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voil\u00e0 ce que fit Ez\u00e9chias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il agit de tout son coeur, et il r\u00e9ussit dans tout ce qu&#8217;il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses et ces actes de fid\u00e9lit\u00e9, parut Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, qui p\u00e9n\u00e9tra en Juda, et assi\u00e9gea les villes fortes, dans l&#8217;intention de s&#8217;en emparer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias, voyant que Sanch\u00e9rib \u00e9tait venu et qu&#8217;il se proposait d&#8217;attaquer J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>3 tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d&#8217;eau qui \u00e9taient hors de la ville; et ils furent de son avis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Une foule de gens se rassembl\u00e8rent, et ils bouch\u00e8rent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la contr\u00e9e. Pourquoi, disaient-ils, les rois d&#8217;Assyrie trouveraient-ils \u00e0 leur arriv\u00e9e des eaux en abondance?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ez\u00e9chias prit courage; il reconstruisit la muraille qui \u00e9tait en ruine et l&#8217;\u00e9leva jusqu&#8217;aux tours, b\u00e2tit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cit\u00e9 de David, et pr\u00e9para une quantit\u00e9 d&#8217;armes et de boucliers.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il donna des chefs militaires au peuple, et les r\u00e9unit aupr\u00e8s de lui sur la place de la porte de la ville. S&#8217;adressant \u00e0 leur coeur, il dit:<\/td><\/tr><tr><td>7 Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effray\u00e9s devant le roi d&#8217;Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu&#8217;avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Avec lui est un bras de chair, et avec nous l&#8217;Eternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s cela, Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, envoya ses serviteurs \u00e0 J\u00e9rusalem, pendant qu&#8217;il \u00e9tait devant Lakis avec toutes ses forces; il les envoya vers Ez\u00e9chias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9rusalem, pour leur dire:<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi parle Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie: Sur quoi repose votre confiance, pour que vous restiez \u00e0 J\u00e9rusalem dans la d\u00e9tresse?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ez\u00e9chias ne vous abuse-t-il pas pour vous livrer \u00e0 la mort par la famine et par la soif, quand il dit: L&#8217;Eternel, notre Dieu, nous sauvera de la main du roi d&#8217;Assyrie?<\/td><\/tr><tr><td>12 N&#8217;est-ce pas lui, Ez\u00e9chias, qui a fait dispara\u00eetre les hauts lieux et les autels de l&#8217;Eternel, et qui a donn\u00e9 cet ordre \u00e0 Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums?<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes p\u00e8res, \u00e0 tous les peuples des autres pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu d\u00e9livrer leurs pays de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>14 Parmi tous les dieux de ces nations que mes p\u00e8res ont extermin\u00e9es, quel est celui qui a pu d\u00e9livrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous d\u00e9livrer de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous s\u00e9duise donc point et qu&#8217;il ne vous abuse point ainsi; ne vous fiez pas \u00e0 lui! Car aucun dieu d&#8217;aucune nation ni d&#8217;aucun royaume n&#8217;a pu d\u00e9livrer son peuple de ma main et de la main de mes p\u00e8res: combien moins votre Dieu vous d\u00e9livrera-t-il de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>16 Les serviteurs de Sanch\u00e9rib parl\u00e8rent encore contre l&#8217;Eternel Dieu, et contre Ez\u00e9chias, son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il envoya une lettre insultante pour l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, en s&#8217;exprimant ainsi contre lui: De m\u00eame que les dieux des nations des autres pays n&#8217;ont pu d\u00e9livrer leur peuple de ma main, de m\u00eame le Dieu d&#8217;Ez\u00e9chias ne d\u00e9livrera pas son peuple de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les serviteurs de Sanch\u00e9rib cri\u00e8rent \u00e0 haute voix en langue juda\u00efque, afin de jeter l&#8217;effroi et l&#8217;\u00e9pouvante parmi le peuple de J\u00e9rusalem qui \u00e9tait sur la muraille, et de pouvoir ainsi s&#8217;emparer de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils parl\u00e8rent du Dieu de J\u00e9rusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le roi Ez\u00e9chias et le proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, se mirent \u00e0 prier \u00e0 ce sujet, et ils cri\u00e8rent au ciel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors l&#8217;Eternel envoya un ange, qui extermina dans le camp du roi d&#8217;Assyrie tous les vaillants hommes, les princes et les chefs. Et le roi confus retourna dans son pays. Il entra dans la maison de son dieu, et l\u00e0 ceux qui \u00e9taient sortis de ses entrailles le firent tomber par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi l&#8217;Eternel sauva Ez\u00e9chias et les habitants de J\u00e9rusalem de la main de Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, et de la main de tous, et il les prot\u00e9gea contre ceux qui les entouraient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Beaucoup de gens apport\u00e8rent dans J\u00e9rusalem des offrandes \u00e0 l&#8217;Eternel, et de riches pr\u00e9sents \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda, qui depuis lors fut \u00e9lev\u00e9 aux yeux de toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>24 En ce temps-l\u00e0, Ez\u00e9chias fut malade \u00e0 la mort. Il fit une pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel; et l&#8217;Eternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais Ez\u00e9chias ne r\u00e9pondit point au bienfait qu&#8217;il avait re\u00e7u, car son coeur s&#8217;\u00e9leva; et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel fut sur lui, sur Juda et sur J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Ez\u00e9chias, du sein de son orgueil, s&#8217;humilia avec les habitants de J\u00e9rusalem, et la col\u00e8re de l&#8217;Eternel ne vint pas sur eux pendant la vie d&#8217;Ez\u00e9chias.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ez\u00e9chias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des tr\u00e9sors d&#8217;argent, d&#8217;or, de pierres pr\u00e9cieuses, d&#8217;aromates, de boucliers et de tous les objets qu&#8217;on peut d\u00e9sirer;<\/td><\/tr><tr><td>28 des magasins pour les produits en bl\u00e9, en mo\u00fbt et en huile, des cr\u00e8ches pour toute esp\u00e8ce de b\u00e9tail, et des \u00e9tables pour les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il se b\u00e2tit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros b\u00e9tail; car Dieu lui avait donn\u00e9 des biens consid\u00e9rables.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce fut aussi lui, Ez\u00e9chias, qui boucha l&#8217;issue sup\u00e9rieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l&#8217;occident de la cit\u00e9 de David. Ez\u00e9chias r\u00e9ussit dans toutes ses entreprises.<\/td><\/tr><tr><td>31 Cependant, lorsque les chefs de Babylone envoy\u00e8rent des messagers aupr\u00e8s de lui pour s&#8217;informer du prodige qui avait eu lieu dans le pays, Dieu l&#8217;abandonna pour l&#8217;\u00e9prouver, afin de conna\u00eetre tout ce qui \u00e9tait dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le reste des actions d&#8217;Ez\u00e9chias, et ses oeuvres de pi\u00e9t\u00e9, cela est \u00e9crit dans la vision du proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, dans le livre des rois de Juda et d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ez\u00e9chias se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans le lieu le plus \u00e9lev\u00e9 des s\u00e9pulcres des fils de David; tout Juda et les habitants de J\u00e9rusalem lui rendirent honneur \u00e0 sa mort. Et Manass\u00e9, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Manass\u00e9 avait douze ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna cinquante-cinq ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, selon les abominations des nations que l&#8217;Eternel avait chass\u00e9es devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il reb\u00e2tit les hauts lieux qu&#8217;Ez\u00e9chias, son p\u00e8re, avait renvers\u00e9s; il \u00e9leva des autels aux Baals, il fit des idoles d&#8217;Astart\u00e9, et il se prosterna devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux et la servit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il b\u00e2tit des autels dans la maison de l&#8217;Eternel, quoique l&#8217;Eternel e\u00fbt dit: C&#8217;est dans J\u00e9rusalem que sera mon nom \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il b\u00e2tit des autels \u00e0 toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux dans les deux parvis de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vall\u00e9e des fils de Hinnom; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, il s&#8217;adonnait \u00e0 la magie, et il \u00e9tablit des gens qui \u00e9voquaient les esprits et qui pr\u00e9disaient l&#8217;avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, afin de l&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il pla\u00e7a l&#8217;image taill\u00e9e de l&#8217;idole qu&#8217;il avait faite dans la maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit \u00e0 David et \u00e0 Salomon, son fils: C&#8217;est dans cette maison, et c&#8217;est dans J\u00e9rusalem que j&#8217;ai choisie parmi toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl, que je veux \u00e0 toujours placer mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ne ferai plus sortir Isra\u00ebl du pays que j&#8217;ai destin\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res, pourvu seulement qu&#8217;ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai command\u00e9, selon toute la loi, les pr\u00e9ceptes et les ordonnances prescrits par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais Manass\u00e9 fut cause que Juda et les habitants de J\u00e9rusalem s&#8217;\u00e9gar\u00e8rent et firent le mal plus que les nations que l&#8217;Eternel avait d\u00e9truites devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla \u00e0 Manass\u00e9 et \u00e0 son peuple, et ils n&#8217;y firent point attention.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors l&#8217;Eternel fit venir contre eux les chefs de l&#8217;arm\u00e9e du roi d&#8217;Assyrie, qui saisirent Manass\u00e9 et le mirent dans les fers; ils le li\u00e8rent avec des cha\u00eenes d&#8217;airain, et le men\u00e8rent \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsqu&#8217;il fut dans la d\u00e9tresse, il implora l&#8217;Eternel, son Dieu, et il s&#8217;humilia profond\u00e9ment devant le Dieu de ses p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il lui adressa ses pri\u00e8res; et l&#8217;Eternel, se laissant fl\u00e9chir, exau\u00e7a ses supplications, et le ramena \u00e0 J\u00e9rusalem dans son royaume. Et Manass\u00e9 reconnut que l&#8217;Eternel est Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Apr\u00e8s cela, il b\u00e2tit en dehors de la ville de David, \u00e0 l&#8217;occident, vers Guihon dans la vall\u00e9e, un mur qui se prolongeait jusqu&#8217;\u00e0 la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l&#8217;\u00e9leva \u00e0 une grande hauteur; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fit dispara\u00eetre de la maison de l&#8217;Eternel les dieux \u00e9trangers et l&#8217;idole, et il renversa tous les autels qu&#8217;il avait b\u00e2tis sur la montagne de la maison de l&#8217;Eternel et \u00e0 J\u00e9rusalem; et il les jeta hors de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il r\u00e9tablit l&#8217;autel de l&#8217;Eternel et y offrit des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces et de reconnaissance, et il ordonna \u00e0 Juda de servir l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement \u00e0 l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste des actions de Manass\u00e9, sa pri\u00e8re \u00e0 son Dieu, et les paroles des proph\u00e8tes qui lui parl\u00e8rent au nom de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, cela est \u00e9crit dans les actes des rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sa pri\u00e8re et la mani\u00e8re dont Dieu l&#8217;exau\u00e7a, ses p\u00e9ch\u00e9s et ses infid\u00e9lit\u00e9s, les places o\u00f9 il b\u00e2tit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taill\u00e9es avant de s&#8217;\u00eatre humili\u00e9, cela est \u00e9crit dans le livre de Hoza\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>20 Manass\u00e9 se coucha avec ses p\u00e8res, et on l&#8217;enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Amon avait vingt-deux ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna deux ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, comme avait fait Manass\u00e9, son p\u00e8re; il sacrifia \u00e0 toutes les images taill\u00e9es qu&#8217;avait faites Manass\u00e9, son p\u00e8re, et il les servit;<\/td><\/tr><tr><td>23 et il ne s&#8217;humilia pas devant l&#8217;Eternel, comme s&#8217;\u00e9tait humili\u00e9 Manass\u00e9, son p\u00e8re, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ses serviteurs conspir\u00e8rent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspir\u00e9 contre le roi Amon; et le peuple du pays \u00e9tablit roi Josias, son fils, \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josias avait huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trente et un ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l&#8217;Eternel, et il marcha dans les voies de David, son p\u00e8re; il ne s&#8217;en d\u00e9tourna ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>3 La huiti\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, comme il \u00e9tait encore jeune, il commen\u00e7a \u00e0 rechercher le Dieu de David, son p\u00e8re; et la douzi\u00e8me ann\u00e9e, il commen\u00e7a \u00e0 purifier Juda et J\u00e9rusalem des hauts lieux, des idoles, des images taill\u00e9es et des images en fonte.<\/td><\/tr><tr><td>4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacr\u00e9es au soleil qui \u00e9taient dessus; il brisa les idoles, les images taill\u00e9es et les images en fonte, et les r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il r\u00e9pandit la poussi\u00e8re sur les s\u00e9pulcres de ceux qui leur avaient sacrifi\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>5 et il br\u00fbla les ossements des pr\u00eatres sur leurs autels. C&#8217;est ainsi qu&#8217;il purifia Juda et J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans les villes de Manass\u00e9, d&#8217;Ephra\u00efm, de Sim\u00e9on, et m\u00eame de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines,<\/td><\/tr><tr><td>7 il renversa les autels, il mit en pi\u00e8ces les idoles et les images taill\u00e9es et les r\u00e9duisit en poussi\u00e8re, et il abattit toutes les statues consacr\u00e9es au soleil dans tout le pays d&#8217;Isra\u00ebl. Puis il retourna \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 La dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, apr\u00e8s qu&#8217;il eut purifi\u00e9 le pays et la maison, il envoya Schaphan, fils d&#8217;Atsalia, Maas\u00e9ja, chef de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l&#8217;archiviste, pour r\u00e9parer la maison de l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils se rendirent aupr\u00e8s du souverain sacrificateur Hilkija, et on livra l&#8217;argent qui avait \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 dans la maison de Dieu, et que les L\u00e9vites gardiens du seuil avaient recueilli de Manass\u00e9 et d&#8217;Ephra\u00efm et de tout le reste d&#8217;Isra\u00ebl, et de tout Juda et Benjamin et des habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 On le remit entre les mains de ceux qui \u00e9taient charg\u00e9s de faire ex\u00e9cuter l&#8217;ouvrage dans la maison de l&#8217;Eternel. Et ils l&#8217;employ\u00e8rent pour ceux qui travaillaient aux r\u00e9parations de la maison de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>11 pour les charpentiers et les ma\u00e7ons, pour les achats de pierres de taille et de bois destin\u00e9 aux poutres et \u00e0 la charpente des b\u00e2timents qu&#8217;avaient d\u00e9truits les rois de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ces hommes agirent avec probit\u00e9 dans leur travail. Ils \u00e9taient plac\u00e9s sous l&#8217;inspection de Jachath et Abdias, L\u00e9vites d&#8217;entre les fils de Merari, et de Zacharie et Meschullam, d&#8217;entre les fils des Kehathites; tous ceux des L\u00e9vites qui \u00e9taient habiles musiciens surveillaient les manoeuvres<\/td><\/tr><tr><td>13 et dirigeaient tous les ouvriers occup\u00e9s aux divers travaux; il y avait encore d&#8217;autres L\u00e9vites secr\u00e9taires, commissaires et portiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Au moment o\u00f9 l&#8217;on sortit l&#8217;argent qui avait \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel, le sacrificateur Hilkija trouva le livre de la loi de l&#8217;Eternel donn\u00e9e par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors Hilkija prit la parole et dit \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire: J&#8217;ai trouv\u00e9 le livre de la loi dans la maison de l&#8217;Eternel. Et Hilkija donna le livre \u00e0 Schaphan.<\/td><\/tr><tr><td>16 Schaphan apporta le livre au roi, et lui rendit aussi compte, en disant: Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a \u00e9t\u00e9 command\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>17 ils ont amass\u00e9 l&#8217;argent qui se trouvait dans la maison de l&#8217;Eternel, et l&#8217;ont remis entre les mains des inspecteurs et des ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>18 Schaphan, le secr\u00e9taire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m&#8217;a donn\u00e9 un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il d\u00e9chira ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et le roi donna cet ordre \u00e0 Hilkija, \u00e0 Achikam, fils de Schaphan, \u00e0 Abdon, fils de Mich\u00e9e, \u00e0 Schaphan, le secr\u00e9taire, et \u00e0 Asaja, serviteur du roi:<\/td><\/tr><tr><td>21 Allez, consultez l&#8217;Eternel pour moi et pour ce qui reste en Isra\u00ebl et en Juda, au sujet des paroles de ce livre qu&#8217;on a trouv\u00e9; car grande est la col\u00e8re de l&#8217;Eternel qui s&#8217;est r\u00e9pandue sur nous, parce que nos p\u00e8res n&#8217;ont point observ\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel et n&#8217;ont point mis en pratique tout ce qui est \u00e9crit dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Hilkija et ceux qu&#8217;avait d\u00e9sign\u00e9s le roi all\u00e8rent aupr\u00e8s de la proph\u00e9tesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thokehath, fils de Hasra, gardien des v\u00eatements. Elle habitait \u00e0 J\u00e9rusalem, dans l&#8217;autre quartier de la ville. Apr\u00e8s qu&#8217;ils eurent exprim\u00e9 ce qu&#8217;ils avaient \u00e0 lui dire,<\/td><\/tr><tr><td>23 elle leur r\u00e9pondit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Dites \u00e0 l&#8217;homme qui vous a envoy\u00e9s vers moi:<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les mal\u00e9dictions \u00e9crites dans le livre qu&#8217;on a lu devant le roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>25 Parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9 et qu&#8217;ils ont offert des parfums \u00e0 d&#8217;autres dieux, afin de m&#8217;irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma col\u00e8re s&#8217;est r\u00e9pandue sur ce lieu, et elle ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoy\u00e9s pour consulter l&#8217;Eternel: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, au sujet des paroles que tu as entendues:<\/td><\/tr><tr><td>27 Parce que ton coeur a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9, parce que tu t&#8217;es humili\u00e9 devant Dieu en entendant ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, parce que tu t&#8217;es humili\u00e9 devant moi, parce que tu as d\u00e9chir\u00e9 tes v\u00eatements et que tu as pleur\u00e9 devant moi, moi aussi, j&#8217;ai entendu, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici, je te recueillerai aupr\u00e8s de tes p\u00e8res, tu seras recueilli en paix dans ton s\u00e9pulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu et sur ses habitants. Ils rapport\u00e8rent au roi cette r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le roi fit assembler tous les anciens de Juda et de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>30 Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de J\u00e9rusalem, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu&#8217;au plus petit. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l&#8217;alliance, qu&#8217;on avait trouv\u00e9 dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le roi se tenait sur son estrade, et il traita alliance devant l&#8217;Eternel, s&#8217;engageant \u00e0 suivre l&#8217;Eternel, et \u00e0 observer ses ordonnances, ses pr\u00e9ceptes et ses lois, de tout son coeur et de toute son \u00e2me, afin de mettre en pratique les paroles de l&#8217;alliance \u00e9crites dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et il fit entrer dans l&#8217;alliance tous ceux qui se trouvaient \u00e0 J\u00e9rusalem et en Benjamin; et les habitants de J\u00e9rusalem agirent selon l&#8217;alliance de Dieu, du Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Josias fit dispara\u00eetre toutes les abominations de tous les pays appartenant aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Isra\u00ebl \u00e0 servir l&#8217;Eternel, leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se d\u00e9tourn\u00e8rent point de l&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Josias c\u00e9l\u00e9bra la P\u00e2que en l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, et l&#8217;on immola la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du premier mois.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il \u00e9tablit les sacrificateurs dans leurs fonctions, et les encouragea au service de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il dit aux L\u00e9vites qui enseignaient tout Isra\u00ebl et qui \u00e9taient consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel: Placez l&#8217;arche sainte dans la maison qu&#8217;a b\u00e2tie Salomon, fils de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl; vous n&#8217;avez plus \u00e0 la porter sur l&#8217;\u00e9paule. Servez maintenant l&#8217;Eternel, votre Dieu, et son peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tenez-vous pr\u00eats, selon vos maisons paternelles, selon vos divisions, comme l&#8217;ont r\u00e9gl\u00e9 par \u00e9crit David, roi d&#8217;Isra\u00ebl, et Salomon, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>5 occupez vos places dans le sanctuaire, d&#8217;apr\u00e8s les diff\u00e9rentes maisons paternelles de vos fr\u00e8res les fils du peuple, et d&#8217;apr\u00e8s la classification des maisons paternelles des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>6 Immolez la P\u00e2que, sanctifiez-vous, et pr\u00e9parez-la pour vos fr\u00e8res, en vous conformant \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josias donna aux gens du peuple, \u00e0 tous ceux qui se trouvaient l\u00e0, des agneaux et des chevreaux au nombre de trente mille, le tout pour la P\u00e2que, et trois mille boeufs; cela fut pris sur les biens du roi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses chefs firent de bon gr\u00e9 un pr\u00e9sent au peuple, aux sacrificateurs et aux L\u00e9vites. Hilkija, Zacharie, et Jehiel, princes de la maison de Dieu, donn\u00e8rent aux sacrificateurs pour la P\u00e2que deux mille six cents agneaux et trois cents boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Conania, Schemaeja et Nethaneel, ses fr\u00e8res, Haschabia, Je\u00efel et Jozabad, chefs des L\u00e9vites, donn\u00e8rent aux L\u00e9vites pour la P\u00e2que cinq mille agneaux et cinq cents boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le service s&#8217;organisa, et les sacrificateurs et les L\u00e9vites occup\u00e8rent leur place, selon leurs divisions, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils immol\u00e8rent la P\u00e2que; les sacrificateurs r\u00e9pandirent le sang qu&#8217;ils recevaient de la main des L\u00e9vites, et les L\u00e9vites d\u00e9pouill\u00e8rent les victimes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils mirent \u00e0 part les holocaustes pour les donner aux diff\u00e9rentes maisons paternelles des gens du peuple, afin qu&#8217;ils les offrissent \u00e0 l&#8217;Eternel, comme il est \u00e9crit dans le livre de Mo\u00efse; et de m\u00eame pour les boeufs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils firent cuire la P\u00e2que au feu, selon l&#8217;ordonnance, et ils firent cuire les choses saintes dans des chaudi\u00e8res, des chaudrons et des po\u00eales; et ils s&#8217;empress\u00e8rent de les distribuer \u00e0 tout le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ensuite ils pr\u00e9par\u00e8rent ce qui \u00e9tait pour eux et pour les sacrificateurs, car les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron, furent occup\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 la nuit \u00e0 offrir les holocaustes et les graisses; c&#8217;est pourquoi les L\u00e9vites pr\u00e9par\u00e8rent pour eux et pour les sacrificateurs, fils d&#8217;Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les chantres, fils d&#8217;Asaph, \u00e9taient \u00e0 leur place, selon l&#8217;ordre de David, d&#8217;Asaph, d&#8217;H\u00e9man, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers \u00e9taient \u00e0 chaque porte; ils n&#8217;eurent pas \u00e0 se d\u00e9tourner de leur office, car leurs fr\u00e8res les L\u00e9vites pr\u00e9par\u00e8rent ce qui \u00e9tait pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi fut organis\u00e9 ce jour-l\u00e0 tout le service de l&#8217;Eternel pour faire la P\u00e2que et pour offrir des holocaustes sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi Josias.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui se trouvaient l\u00e0 c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que en ce temps et la f\u00eate des pains sans levain pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>18 Aucune P\u00e2que pareille \u00e0 celle-l\u00e0 n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e9e en Isra\u00ebl depuis les jours de Samuel le proph\u00e8te; et aucun des rois d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avait c\u00e9l\u00e9br\u00e9 une P\u00e2que pareille \u00e0 celle que c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent Josias, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, tout Juda et Isra\u00ebl qui s&#8217;y trouvaient, et les habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce fut la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Josias que cette P\u00e2que fut c\u00e9l\u00e9br\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s tout cela, apr\u00e8s que Josias eut r\u00e9par\u00e9 la maison de l&#8217;Eternel, N\u00e9co, roi d&#8217;Egypte, monta pour combattre \u00e0 Carkemisch sur l&#8217;Euphrate. Josias marcha \u00e0 sa rencontre;<\/td><\/tr><tr><td>21 et N\u00e9co lui envoya des messagers pour dire: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda? Ce n&#8217;est pas contre toi que je viens aujourd&#8217;hui; c&#8217;est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m&#8217;a dit de me h\u00e2ter. Ne t&#8217;oppose pas \u00e0 Dieu, qui est avec moi, de peur qu&#8217;il ne te d\u00e9truise.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais Josias ne se d\u00e9tourna point de lui, et il se d\u00e9guisa pour l&#8217;attaquer, sans \u00e9couter les paroles de N\u00e9co, qui venaient de la bouche de Dieu. Il s&#8217;avan\u00e7a pour combattre dans la vall\u00e9e de Meguiddo.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les archers tir\u00e8rent sur le roi Josias, et le roi dit \u00e0 ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis gravement bless\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ses serviteurs l&#8217;emport\u00e8rent du char, le mirent dans un second char qui \u00e9tait \u00e0 lui, et l&#8217;amen\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem. Il mourut, et fut enterr\u00e9 dans le s\u00e9pulcre de ses p\u00e8res. Tout Juda et J\u00e9rusalem pleur\u00e8rent Josias.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9r\u00e9mie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parl\u00e9 de Josias dans leurs complaintes jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et en ont \u00e9tabli la coutume en Isra\u00ebl. Ces chants sont \u00e9crits dans les Complaintes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le reste des actions de Josias, et ses oeuvres de pi\u00e9t\u00e9, telles que les prescrit la loi de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>27 ses premi\u00e8res et ses derni\u00e8res actions, cela est \u00e9crit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Chroniques 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l&#8217;\u00e9tablit roi \u00e0 la place de son p\u00e8re \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi d&#8217;Egypte le destitua \u00e0 J\u00e9rusalem, et frappa le pays d&#8217;une contribution de cent talents d&#8217;argent et d&#8217;un talent d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et le roi d&#8217;Egypte \u00e9tablit roi sur Juda et sur J\u00e9rusalem Eliakim, fr\u00e8re de Joachaz; et il changea son nom en celui de Jojakim. N\u00e9co prit son fr\u00e8re Joachaz, et l&#8217;emmena en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jojakim avait vingt-cinq ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des cha\u00eenes d&#8217;airain pour le conduire \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nebucadnetsar emporta \u00e0 Babylone des ustensiles de la maison de l&#8217;Eternel, et il les mit dans son palais \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le reste des actions de Jojakim, les abominations qu&#8217;il commit, et ce qui se trouvait en lui, cela est \u00e9crit dans le livre des rois d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda. Et Jojakin, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jojakin avait huit ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna trois mois et dix jours \u00e0 J\u00e9rusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;ann\u00e9e suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener \u00e0 Babylone avec les ustensiles pr\u00e9cieux de la maison de l&#8217;Eternel. Et il \u00e9tablit roi sur Juda et sur J\u00e9rusalem S\u00e9d\u00e9cias, fr\u00e8re de Jojakin.<\/td><\/tr><tr><td>11 S\u00e9d\u00e9cias avait vingt et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, son Dieu; et il ne s&#8217;humilia point devant J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, qui lui parlait de la part de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il se r\u00e9volta m\u00eame contre le roi Nebucadnetsar, qui l&#8217;avait fait jurer par le nom de Dieu; et il raidit son cou et endurcit son coeur, au point de ne pas retourner \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multipli\u00e8rent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations; et ils profan\u00e8rent la maison de l&#8217;Eternel, qu&#8217;il avait sanctifi\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel, le Dieu de leurs p\u00e8res, donna de bonne heure \u00e0 ses envoy\u00e9s la mission de les avertir, car il voulait \u00e9pargner son peuple et sa propre demeure.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais ils se moqu\u00e8rent des envoy\u00e9s de Dieu, ils m\u00e9pris\u00e8rent ses paroles, et ils se raill\u00e8rent de ses proph\u00e8tes, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la col\u00e8re de l&#8217;Eternel contre son peuple dev\u00eent sans rem\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors l&#8217;Eternel fit monter contre eux le roi des Chald\u00e9ens, et tua par l&#8217;\u00e9p\u00e9e leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire; il n&#8217;\u00e9pargna ni le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l&#8217;homme aux cheveux blancs, il livra tout entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nebucadnetsar emporta \u00e0 Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les tr\u00e9sors de la maison de l&#8217;Eternel, et les tr\u00e9sors du roi et de ses chefs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils br\u00fbl\u00e8rent la maison de Dieu, ils d\u00e9molirent les murailles de J\u00e9rusalem, ils livr\u00e8rent au feu tous ses palais et d\u00e9truisirent tous les objets pr\u00e9cieux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nebucadnetsar emmena captifs \u00e0 Babylone ceux qui \u00e9chapp\u00e8rent \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e; et ils lui furent assujettis, \u00e0 lui et \u00e0 ses fils, jusqu&#8217;\u00e0 la domination du royaume de Perse,<\/td><\/tr><tr><td>21 afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par la bouche de J\u00e9r\u00e9mie; jusqu&#8217;\u00e0 ce que le pays e\u00fbt joui de ses sabbats, il se reposa tout le temps qu&#8217;il fut d\u00e9vast\u00e9, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;accomplissement de soixante-dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>22 La premi\u00e8re ann\u00e9e de Cyrus, roi de Perse, afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par la bouche de J\u00e9r\u00e9mie, l&#8217;Eternel r\u00e9veilla l&#8217;esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par \u00e9crit cette publication dans tout son royaume:<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: L&#8217;Eternel, le Dieu des cieux, m&#8217;a donn\u00e9 tous les royaumes de la terre, et il m&#8217;a command\u00e9 de lui b\u00e2tir une maison \u00e0 J\u00e9rusalem en Juda. Qui d&#8217;entre vous est de son peuple? Que l&#8217;Eternel, son Dieu, soit avec lui, et qu&#8217;il monte!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La premi\u00e8re ann\u00e9e de Cyrus, roi de Perse, afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole de l&#8217;Eternel prononc\u00e9e par la bouche de J\u00e9r\u00e9mie, l&#8217;Eternel r\u00e9veilla l&#8217;esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par \u00e9crit cette publication dans tout son royaume:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle Cyrus, roi des Perses: L&#8217;Eternel, le Dieu des cieux, m&#8217;a donn\u00e9 tous les royaumes de la terre, et il m&#8217;a command\u00e9 de lui b\u00e2tir une maison \u00e0 J\u00e9rusalem en Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 Qui d&#8217;entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu&#8217;il monte \u00e0 J\u00e9rusalem en Juda et b\u00e2tisse la maison de l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl! C&#8217;est le Dieu qui est \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dans tout lieu o\u00f9 s\u00e9journent des restes du peuple de l&#8217;Eternel, les gens du lieu leur donneront de l&#8217;argent, de l&#8217;or, des effets, et du b\u00e9tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, tous ceux dont Dieu r\u00e9veilla l&#8217;esprit, se lev\u00e8rent pour aller b\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous leurs alentours leur donn\u00e8rent des objets d&#8217;argent, de l&#8217;or, des effets, du b\u00e9tail, et des choses pr\u00e9cieuses, outre toutes les offrandes volontaires.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l&#8217;Eternel, que Nebucadnetsar avait emport\u00e9s de J\u00e9rusalem et plac\u00e9s dans la maison de son dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le tr\u00e9sorier, qui les remit \u00e0 Scheschbatsar, prince de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>9 En voici le nombre: trente bassins d&#8217;or, mille bassins d&#8217;argent, vingt-neuf couteaux,<\/td><\/tr><tr><td>10 trente coupes d&#8217;or, quatre cent dix coupes d&#8217;argent de second ordre, mille autres ustensiles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les objets d&#8217;or et d&#8217;argent \u00e9taient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone \u00e0 J\u00e9rusalem, au retour de la captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ceux de la province qui revinrent de l&#8217;exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmen\u00e9s captifs \u00e0 Babylone, et qui retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem et en Juda, chacun dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils partirent avec Zorobabel, Josu\u00e9, N\u00e9h\u00e9mie, Seraja, Re\u00e9laja, Mardoch\u00e9e, Bilschan, Mispar, Bigva\u00ef, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;<\/td><\/tr><tr><td>4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;<\/td><\/tr><tr><td>5 les fils d&#8217;Arach, sept cent soixante-quinze;<\/td><\/tr><tr><td>6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josu\u00e9 et de Joab, deux mille huit cent douze;<\/td><\/tr><tr><td>7 les fils d&#8217;Elam, mille deux cent cinquante-quatre;<\/td><\/tr><tr><td>8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;<\/td><\/tr><tr><td>9 les fils de Zacca\u00ef, sept cent soixante;<\/td><\/tr><tr><td>10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>11 les fils de B\u00e9ba\u00ef, six cent vingt-trois;<\/td><\/tr><tr><td>12 les fils d&#8217;Azgad, mille deux cent vingt-deux;<\/td><\/tr><tr><td>13 les fils d&#8217;Adonikam, six cent soixante-six;<\/td><\/tr><tr><td>14 les fils de Bigva\u00ef, deux mille cinquante-six;<\/td><\/tr><tr><td>15 les fils d&#8217;Adin, quatre cent cinquante-quatre;<\/td><\/tr><tr><td>16 les fils d&#8217;Ather, de la famille d&#8217;Ez\u00e9chias, quatre-vingt-dix-huit;<\/td><\/tr><tr><td>17 les fils de Betsa\u00ef, trois cent vingt-trois;<\/td><\/tr><tr><td>18 les fils de Jora, cent douze;<\/td><\/tr><tr><td>19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;<\/td><\/tr><tr><td>20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;<\/td><\/tr><tr><td>21 les fils de Bethl\u00e9hem, cent vingt-trois;<\/td><\/tr><tr><td>22 les gens de Nethopha, cinquante-six;<\/td><\/tr><tr><td>23 les gens d&#8217;Anathoth, cent vingt-huit;<\/td><\/tr><tr><td>24 les fils d&#8217;Azmaveth, quarante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Be\u00e9roth, sept cent quarante trois;<\/td><\/tr><tr><td>26 les fils de Rama et de Gu\u00e9ba, six cent vingt et un;<\/td><\/tr><tr><td>27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;<\/td><\/tr><tr><td>28 les gens de B\u00e9thel et d&#8217;A\u00ef, deux cent vingt-trois;<\/td><\/tr><tr><td>29 les fils de Nebo, cinquante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;<\/td><\/tr><tr><td>31 les fils de l&#8217;autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;<\/td><\/tr><tr><td>32 les fils de Harim, trois cent vingt;<\/td><\/tr><tr><td>33 les fils de Lod, de Hadid et d&#8217;Ono, sept cent vingt-cinq;<\/td><\/tr><tr><td>34 les fils de J\u00e9richo, trois cent quarante-cinq;<\/td><\/tr><tr><td>35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josu\u00e9, neuf cent soixante-treize;<\/td><\/tr><tr><td>37 les fils d&#8217;Immer, mille cinquante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;<\/td><\/tr><tr><td>39 les fils de Harim, mille dix-sept.<\/td><\/tr><tr><td>40 L\u00e9vites: les fils de Josu\u00e9 et de Kadmiel, des fils d&#8217;Hodavia, soixante quatorze.<\/td><\/tr><tr><td>41 Chantres: les fils d&#8217;Asaph, cent vingt-huit.<\/td><\/tr><tr><td>42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d&#8217;Ather, les fils de Thalmon, les fils d&#8217;Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schoba\u00ef, en tout cent trente-neuf.<\/td><\/tr><tr><td>43 N\u00e9thiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,<\/td><\/tr><tr><td>44 les fils de K\u00e9ros, les fils de Siaha, les fils de Padon,<\/td><\/tr><tr><td>45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d&#8217;Akkub,<\/td><\/tr><tr><td>46 les fils de Hagab, les fils de Schamla\u00ef, les fils de Hanan,<\/td><\/tr><tr><td>47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,<\/td><\/tr><tr><td>48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,<\/td><\/tr><tr><td>49 les fils d&#8217;Uzza, les fils de Pas\u00e9ach, les fils de B\u00e9sa\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>50 les fils d&#8217;Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,<\/td><\/tr><tr><td>51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,<\/td><\/tr><tr><td>52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,<\/td><\/tr><tr><td>53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,<\/td><\/tr><tr><td>54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.<\/td><\/tr><tr><td>55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotha\u00ef, les fils de Soph\u00e9reth, les fils de Peruda,<\/td><\/tr><tr><td>56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,<\/td><\/tr><tr><td>57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pok\u00e9reth-Hatseba\u00efm, les fils d&#8217;Ami.<\/td><\/tr><tr><td>58 Total des N\u00e9thiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.<\/td><\/tr><tr><td>59 Voici ceux qui partirent de Thel-M\u00e9lach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire conna\u00eetre leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu&#8217;ils \u00e9taient d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.<\/td><\/tr><tr><td>61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d&#8217;Hakkots, les fils de Barzilla\u00ef, qui avait pris pour femme une des filles de Barzilla\u00ef, le Galaadite, et fut appel\u00e9 de leur nom.<\/td><\/tr><tr><td>62 Ils cherch\u00e8rent leurs titres g\u00e9n\u00e9alogiques, mais ils ne les trouv\u00e8rent point. On les exclut du sacerdoce,<\/td><\/tr><tr><td>63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses tr\u00e8s saintes jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;un sacrificateur ait consult\u00e9 l&#8217;urim et le thummim.<\/td><\/tr><tr><td>64 L&#8217;assembl\u00e9e tout enti\u00e8re \u00e9tait de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,<\/td><\/tr><tr><td>65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.<\/td><\/tr><tr><td>66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,<\/td><\/tr><tr><td>67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>68 Plusieurs des chefs de famille, \u00e0 leur arriv\u00e9e vers la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu&#8217;on la r\u00e9tabl\u00eet sur le lieu o\u00f9 elle avait \u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>69 Ils donn\u00e8rent au tr\u00e9sor de l&#8217;oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d&#8217;or, cinq mille mines d&#8217;argent, et cent tuniques sacerdotales.<\/td><\/tr><tr><td>70 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les N\u00e9thiniens s&#8217;\u00e9tablirent dans leurs villes. Tout Isra\u00ebl habita dans ses villes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le septi\u00e8me mois arriva, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient dans leurs villes. Alors le peuple s&#8217;assembla comme un seul homme \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Josu\u00e9, fils de Jotsadak, avec ses fr\u00e8res les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses fr\u00e8res, se lev\u00e8rent et b\u00e2tirent l&#8217;autel du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse, homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils r\u00e9tablirent l&#8217;autel sur ses fondements, quoiqu&#8217;ils eussent \u00e0 craindre les peuples du pays, et ils y offrirent des holocaustes \u00e0 l&#8217;Eternel, les holocaustes du matin et du soir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la f\u00eate des tabernacles, comme il est \u00e9crit, et ils offrirent jour par jour des holocaustes, selon le nombre ordonn\u00e9 pour chaque jour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela, ils offrirent l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennit\u00e9s consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 D\u00e8s le premier jour du septi\u00e8me mois, ils commenc\u00e8rent \u00e0 offrir \u00e0 l&#8217;Eternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9taient pas encore pos\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 On donna de l&#8217;argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres, des boissons et de l&#8217;huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu&#8217;ils amenassent par mer jusqu&#8217;\u00e0 Japho des bois de c\u00e8dre du Liban, suivant l&#8217;autorisation qu&#8217;on avait eue de Cyrus, roi de Perse.<\/td><\/tr><tr><td>8 La seconde ann\u00e9e depuis leur arriv\u00e9e \u00e0 la maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, Josu\u00e9, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs fr\u00e8res les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et tous ceux qui \u00e9taient revenus de la captivit\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, se mirent \u00e0 l&#8217;oeuvre et charg\u00e8rent les L\u00e9vites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Josu\u00e9, avec ses fils et ses fr\u00e8res, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de H\u00e9nadad, avec leurs fils et leurs fr\u00e8res les L\u00e9vites, se pr\u00e9par\u00e8rent tous ensemble \u00e0 surveiller ceux qui travaillaient \u00e0 la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque les ouvriers pos\u00e8rent les fondements du temple de l&#8217;Eternel, on fit assister les sacrificateurs en costume, avec les trompettes, et les L\u00e9vites, fils d&#8217;Asaph, avec les cymbales, afin qu&#8217;ils c\u00e9l\u00e9brassent l&#8217;Eternel, d&#8217;apr\u00e8s les ordonnances de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils chantaient, c\u00e9l\u00e9brant et louant l&#8217;Eternel par ces paroles: Car il est bon, car sa mis\u00e9ricorde pour Isra\u00ebl dure \u00e0 toujours! Et tout le peuple poussait de grands cris de joie en c\u00e9l\u00e9brant l&#8217;Eternel, parce qu&#8217;on posait les fondements de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais plusieurs des sacrificateurs et des L\u00e9vites, et des chefs de famille \u00e2g\u00e9s, qui avaient vu la premi\u00e8re maison, pleuraient \u00e0 grand bruit pendant qu&#8217;on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d&#8217;autres faisaient \u00e9clater leur joie par des cris,<\/td><\/tr><tr><td>13 en sorte qu&#8217;on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d&#8217;avec le bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grands cris dont le son s&#8217;entendait au loin.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivit\u00e9 b\u00e2tissaient un temple \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils vinrent aupr\u00e8s de Zorobabel et des chefs de familles, et leur dirent: Nous b\u00e2tirons avec vous; car, comme vous, nous invoquons votre Dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d&#8217;Esar-Haddon, roi d&#8217;Assyrie, qui nous a fait monter ici.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Zorobabel, Josu\u00e9, et les autres chefs des familles d&#8217;Isra\u00ebl, leur r\u00e9pondirent: Ce n&#8217;est pas \u00e0 vous et \u00e0 nous de b\u00e2tir la maison de notre Dieu; nous la b\u00e2tirons nous seuls \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, comme nous l&#8217;a ordonn\u00e9 le roi Cyrus, roi de Perse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors les gens du pays d\u00e9courag\u00e8rent le peuple de Juda; ils l&#8217;intimid\u00e8rent pour l&#8217;emp\u00eacher de b\u00e2tir,<\/td><\/tr><tr><td>5 et ils gagn\u00e8rent \u00e0 prix d&#8217;argent des conseillers pour faire \u00e9chouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu&#8217;au r\u00e8gne de Darius, roi de Perse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sous le r\u00e8gne d&#8217;Assu\u00e9rus, au commencement de son r\u00e8gne, ils \u00e9crivirent une accusation contre les habitants de Juda et de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et du temps d&#8217;Artaxerx\u00e8s, Bischlam, Mithredath, Thabeel, et le reste de leurs coll\u00e8gues, \u00e9crivirent \u00e0 Artaxerx\u00e8s, roi de Perse. La lettre fut transcrite en caract\u00e8res aram\u00e9ens et traduite en aram\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>8 Rehum, gouverneur, et Schimscha\u00ef, secr\u00e9taire \u00e9crivirent au roi Artaxerx\u00e8s la lettre suivante concernant J\u00e9rusalem:<\/td><\/tr><tr><td>9 Rehum, gouverneur, Schimscha\u00ef, secr\u00e9taire, et le reste de leurs coll\u00e8gues, ceux de Din, d&#8217;Arpharsathac, de Tharpel, d&#8217;Apharas, d&#8217;Erec, de Babylone, de Suse, de D\u00e9ha, d&#8217;Elam,<\/td><\/tr><tr><td>10 et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transport\u00e9s et \u00e9tablis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve, etc.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est ici la copie de la lettre qu&#8217;ils envoy\u00e8rent au roi Artaxerx\u00e8s: Tes serviteurs, les gens de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve, etc.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arriv\u00e9s parmi nous \u00e0 J\u00e9rusalem reb\u00e2tissent la ville rebelle et m\u00e9chante, en rel\u00e8vent les murs et en restaurent les fondements.<\/td><\/tr><tr><td>13 Que le roi sache donc que, si cette ville est reb\u00e2tie et si ses murs sont relev\u00e9s, ils ne paieront ni tribut, ni imp\u00f4t, ni droit de passage, et que le tr\u00e9sor royal en souffrira.<\/td><\/tr><tr><td>14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu&#8217;il ne nous para\u00eet pas convenable de voir m\u00e9priser le roi, nous envoyons au roi ces informations.<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;on fasse des recherches dans le livre des m\u00e9moires de tes p\u00e8res; et tu trouveras et verras dans le livre des m\u00e9moires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu&#8217;on s&#8217;y est livr\u00e9 \u00e0 la r\u00e9volte d\u00e8s les temps anciens. C&#8217;est pourquoi cette ville a \u00e9t\u00e9 d\u00e9truite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est reb\u00e2tie et si ses murs sont relev\u00e9s, par cela m\u00eame tu n&#8217;auras plus de possession de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>17 R\u00e9ponse envoy\u00e9e par le roi \u00e0 Rehum, gouverneur, \u00e0 Schimscha\u00ef, secr\u00e9taire, et au reste de leurs coll\u00e8gues, demeurant \u00e0 Samarie et autres lieux de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve: Salut, etc.<\/td><\/tr><tr><td>18 La lettre que vous nous avez envoy\u00e9e a \u00e9t\u00e9 lue exactement devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;ai donn\u00e9 ordre de faire des recherches; et l&#8217;on a trouv\u00e9 que d\u00e8s les temps anciens cette ville s&#8217;est soulev\u00e9e contre les rois, et qu&#8217;on s&#8217;y est livr\u00e9 \u00e0 la s\u00e9dition et \u00e0 la r\u00e9volte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il y eut \u00e0 J\u00e9rusalem des rois puissants, ma\u00eetres de tout le pays de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, et auxquels on payait tribut, imp\u00f4t, et droit de passage.<\/td><\/tr><tr><td>21 En cons\u00e9quence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se reb\u00e2tisse point avant une autorisation de ma part.<\/td><\/tr><tr><td>22 Gardez-vous de mettre en cela de la n\u00e9gligence, de peur que le mal n&#8217;augmente au pr\u00e9judice des rois.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aussit\u00f4t que la copie de la lettre du roi Artaxerx\u00e8s eut \u00e9t\u00e9 lue devant Rehum, Schimscha\u00ef, le secr\u00e9taire, et leurs coll\u00e8gues, ils all\u00e8rent en h\u00e2te \u00e0 J\u00e9rusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors s&#8217;arr\u00eata l&#8217;ouvrage de la maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem, et il fut interrompu jusqu&#8217;\u00e0 la seconde ann\u00e9e du r\u00e8gne de Darius, roi de Perse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, et Zacharie, fils d&#8217;Iddo, le proph\u00e8te, proph\u00e9tis\u00e8rent aux Juifs qui \u00e9taient en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem, au nom du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josu\u00e9, fils de Jotsadak, se lev\u00e8rent et commenc\u00e8rent \u00e0 b\u00e2tir la maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem. Et avec eux \u00e9taient les proph\u00e8tes de Dieu, qui les assistaient.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans ce m\u00eame temps, Thathna\u00ef, gouverneur de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve, Schethar-Bozna\u00ef, et leurs coll\u00e8gues, vinrent aupr\u00e8s d&#8217;eux et leur parl\u00e8rent ainsi: Qui vous a donn\u00e9 l&#8217;autorisation de b\u00e2tir cette maison et de relever ces murs?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils leur dirent encore: Quels sont les noms des hommes qui construisent cet \u00e9difice?<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;oeil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l&#8217;envoi d&#8217;un rapport \u00e0 Darius et jusqu&#8217;\u00e0 la r\u00e9ception d&#8217;une lettre sur cet objet.<\/td><\/tr><tr><td>6 Copie de la lettre envoy\u00e9e au roi Darius par Thathna\u00ef, gouverneur de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve. Schethar-Bozna\u00ef, et leurs coll\u00e8gues d&#8217;Apharsac, demeurant de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils lui adress\u00e8rent un rapport ainsi con\u00e7u: Au roi Darius, salut!<\/td><\/tr><tr><td>8 Que le roi sache que nous sommes all\u00e9s dans la province de Juda, \u00e0 la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et r\u00e9ussit entre leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous avons interrog\u00e9 les anciens, et nous leur avons ainsi parl\u00e9: Qui vous a donn\u00e9 l&#8217;autorisation de b\u00e2tir cette maison et de relever ces murs?<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous leur avons aussi demand\u00e9 leurs noms pour te les faire conna\u00eetre, et nous avons mis par \u00e9crit les noms des hommes qui sont \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici la r\u00e9ponse qu&#8217;ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous reb\u00e2tissons la maison qui avait \u00e9t\u00e9 construite il y a bien des ann\u00e9es; un grand roi d&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;avait b\u00e2tie et achev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais apr\u00e8s que nos p\u00e8res eurent irrit\u00e9 le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chald\u00e9en, qui d\u00e9truisit cette maison et emmena le peuple captif \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>13 Toutefois, la premi\u00e8re ann\u00e9e de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l&#8217;ordre de reb\u00e2tir cette maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et m\u00eame le roi Cyrus \u00f4ta du temple de Babylone les ustensiles d&#8217;or et d&#8217;argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlev\u00e9s du temple de J\u00e9rusalem et transport\u00e9s dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nomm\u00e9 Scheschbatsar, qu&#8217;il \u00e9tablit gouverneur,<\/td><\/tr><tr><td>15 et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les d\u00e9poser dans le temple de J\u00e9rusalem, et que la maison de Dieu soit reb\u00e2tie sur le lieu o\u00f9 elle \u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a pos\u00e9 les fondements de la maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem; depuis lors jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent elle se construit, et elle n&#8217;est pas achev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l&#8217;on fasse des recherches dans la maison des tr\u00e9sors du roi \u00e0 Babylone, pour voir s&#8217;il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donn\u00e9 pour la construction de cette maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volont\u00e9 sur cet objet.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives o\u00f9 l&#8217;on d\u00e9posait les tr\u00e9sors \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et l&#8217;on trouva \u00e0 Achmetha, capitale de la province de M\u00e9die, un rouleau sur lequel \u00e9tait \u00e9crit le m\u00e9moire suivant:<\/td><\/tr><tr><td>3 La premi\u00e8re ann\u00e9e du roi Cyrus, le roi Cyrus a donn\u00e9 cet ordre au sujet de la maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem: Que la maison soit reb\u00e2tie, pour \u00eatre un lieu o\u00f9 l&#8217;on offre des sacrifices, et qu&#8217;elle ait des solides fondements. Elle aura soixante coud\u00e9es de hauteur, soixante coud\u00e9es de largeur,<\/td><\/tr><tr><td>4 trois rang\u00e9es de pierres de taille et une rang\u00e9e de bois neuf. Les frais seront pay\u00e9s par la maison du roi.<\/td><\/tr><tr><td>5 De plus, les ustensiles d&#8217;or et d&#8217;argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlev\u00e9s du temple de J\u00e9rusalem et transport\u00e9s \u00e0 Babylone, seront rendus, transport\u00e9s au temple de J\u00e9rusalem \u00e0 la place o\u00f9 ils \u00e9taient, et d\u00e9pos\u00e9s dans la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Maintenant, Thathna\u00ef, gouverneur de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, Schethar-Bozna\u00ef, et vos coll\u00e8gues d&#8217;Apharsac, qui demeurez de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reb\u00e2tissent sur l&#8217;emplacement qu&#8217;elle occupait.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici l&#8217;ordre que je donne touchant ce que vous aurez \u00e0 faire \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu: les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, seront exactement pay\u00e9s \u00e0 ces hommes, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait pas d&#8217;interruption.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les choses n\u00e9cessaires pour les holocaustes du Dieu des cieux, jeunes taureaux, b\u00e9liers et agneaux, froment, sel, vin et huile, seront livr\u00e9es, sur leur demande, aux sacrificateurs de J\u00e9rusalem, jour par jour et sans manquer,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin qu&#8217;ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu&#8217;ils prient pour la vie du roi et de ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici l&#8217;ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pi\u00e8ce de bois, on la dressera pour qu&#8217;il y soit attach\u00e9, et l&#8217;on fera de sa maison un tas d&#8217;immondices.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que le Dieu qui fait r\u00e9sider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui \u00e9tendraient la main pour transgresser ma parole, pour d\u00e9truire cette maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem! Moi, Darius, j&#8217;ai donn\u00e9 cet ordre. Qu&#8217;il soit ponctuellement ex\u00e9cut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Thathna\u00ef, gouverneur de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve, Schethar-Bozna\u00ef, et leurs coll\u00e8gues, se conform\u00e8rent ponctuellement \u00e0 cet ordre que leur envoya le roi Darius.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les anciens des Juifs b\u00e2tirent avec succ\u00e8s, selon les proph\u00e9ties d&#8217;Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, et de Zacharie, fils d&#8217;Iddo; ils b\u00e2tirent et achev\u00e8rent, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, et d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de Cyrus, de Darius, et d&#8217;Artaxerx\u00e8s, roi de Perse.<\/td><\/tr><tr><td>15 La maison fut achev\u00e9e le troisi\u00e8me jour du mois d&#8217;Adar, dans la sixi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne du roi Darius.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, et le reste des fils de la captivit\u00e9, firent avec joie la d\u00e9dicace de cette maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils offrirent, pour la d\u00e9dicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents b\u00e9liers, quatre cents agneaux, et, comme victimes expiatoires pour tout Isra\u00ebl, douze boucs, d&#8217;apr\u00e8s le nombre des tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils \u00e9tablirent les sacrificateurs selon leurs classes et les L\u00e9vites selon leurs divisions pour le service de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem, comme il est \u00e9crit dans le livre de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les fils de la captivit\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent la P\u00e2que le quatorzi\u00e8me jour du premier mois.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites s&#8217;\u00e9taient purifi\u00e9s de concert, tous \u00e9taient purs; ils immol\u00e8rent la P\u00e2que pour tous les fils de la captivit\u00e9, pour leurs fr\u00e8res les sacrificateurs, et pour eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl revenus de la captivit\u00e9 mang\u00e8rent la P\u00e2que, avec tous ceux qui s&#8217;\u00e9taient \u00e9loign\u00e9s de l&#8217;impuret\u00e9 des nations du pays et qui se joignirent \u00e0 eux pour chercher l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils c\u00e9l\u00e9br\u00e8rent avec joie pendant sept jours la f\u00eate des pains sans levain, car l&#8217;Eternel les avait r\u00e9jouis en disposant le roi d&#8217;Assyrie \u00e0 les soutenir dans l&#8217;oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, sous le r\u00e8gne d&#8217;Artaxerx\u00e8s, roi de Perse, vint Esdras, fils de Seraja, fils d&#8217;Azaria, fils de Hilkija,<\/td><\/tr><tr><td>2 fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d&#8217;Achithub,<\/td><\/tr><tr><td>3 fils d&#8217;Amaria, fils d&#8217;Azaria, fils de Merajoth,<\/td><\/tr><tr><td>4 fils de Zerachja, fils d&#8217;Uzzi, fils de Bukki,<\/td><\/tr><tr><td>5 fils d&#8217;Abischua, fils de Phin\u00e9es, fils d&#8217;El\u00e9azar, fils d&#8217;Aaron, le souverain sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Cet Esdras vint de Babylone: c&#8217;\u00e9tait un scribe vers\u00e9 dans la loi de Mo\u00efse, donn\u00e9e par l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl. Et comme la main de l&#8217;Eternel, son Dieu, \u00e9tait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu&#8217;il avait demand\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Plusieurs des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, des sacrificateurs et des L\u00e9vites, des chantres, des portiers, et des N\u00e9thiniens, vinrent aussi \u00e0 J\u00e9rusalem, la septi\u00e8me ann\u00e9e du roi Artaxerx\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Esdras arriva \u00e0 J\u00e9rusalem au cinqui\u00e8me mois de la septi\u00e8me ann\u00e9e du roi;<\/td><\/tr><tr><td>9 il \u00e9tait parti de Babylone le premier jour du premier mois, et il arriva \u00e0 J\u00e9rusalem le premier jour du cinqui\u00e8me mois, la bonne main de son Dieu \u00e9tant sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car Esdras avait appliqu\u00e9 son coeur \u00e0 \u00e9tudier et \u00e0 mettre en pratique la loi de l&#8217;Eternel, et \u00e0 enseigner au milieu d&#8217;Isra\u00ebl les lois et les ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici la copie de la lettre donn\u00e9e par le roi Artaxerx\u00e8s \u00e0 Esdras, sacrificateur et scribe, enseignant les commandements et les lois de l&#8217;Eternel concernant Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>12 Artaxerx\u00e8s, roi des rois, \u00e0 Esdras, sacrificateur et scribe, vers\u00e9 dans la loi du Dieu des cieux, etc.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;ai donn\u00e9 ordre de laisser aller tous ceux du peuple d&#8217;Isra\u00ebl, de ses sacrificateurs et de ses L\u00e9vites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont dispos\u00e9s \u00e0 partir avec toi pour J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu es envoy\u00e9 par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et J\u00e9rusalem d&#8217;apr\u00e8s la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,<\/td><\/tr><tr><td>15 et pour porter l&#8217;argent et l&#8217;or que le roi et ses conseillers ont g\u00e9n\u00e9reusement offerts au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, dont la demeure est \u00e0 J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>16 tout l&#8217;argent et l&#8217;or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, et les dons volontaires faits par le peuple et les sacrificateurs pour la maison de leur Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>17 En cons\u00e9quence, tu auras soin d&#8217;acheter avec cet argent des taureaux, des b\u00e9liers, des agneaux, et ce qui est n\u00e9cessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l&#8217;autel de la maison de votre Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous ferez avec le reste de l&#8217;argent et de l&#8217;or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes fr\u00e8res, en vous conformant \u00e0 la volont\u00e9 de votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 D\u00e9pose devant le Dieu de J\u00e9rusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu tireras de la maison des tr\u00e9sors du roi ce qu&#8217;il faudra pour les autres d\u00e9penses que tu auras \u00e0 faire concernant la maison de ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Moi, le roi Artaxerx\u00e8s, je donne l&#8217;ordre \u00e0 tous les tr\u00e9soriers de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve de livrer exactement \u00e0 Esdras, sacrificateur et scribe, vers\u00e9 dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu&#8217;il vous demandera,<\/td><\/tr><tr><td>22 jusqu&#8217;\u00e0 cent talents d&#8217;argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d&#8217;huile, et du sel \u00e0 discr\u00e9tion.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que tout ce qui est ordonn\u00e9 par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa col\u00e8re ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>24 Nous vous faisons savoir qu&#8217;il ne peut \u00eatre lev\u00e9 ni tribut, ni imp\u00f4t, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des L\u00e9vites, des chantres, des portiers, des N\u00e9thiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu poss\u00e8des, \u00e9tablis des juges et des magistrats qui rendent la justice \u00e0 tout le peuple de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, \u00e0 tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et fais-les conna\u00eetre \u00e0 ceux qui ne les connaissent pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quiconque n&#8217;observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamn\u00e9 \u00e0 la mort, au bannissement, \u00e0 une amende, ou \u00e0 la prison.<\/td><\/tr><tr><td>27 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu de nos p\u00e8res, qui a dispos\u00e9 le coeur du roi \u00e0 glorifier ainsi la maison de l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>28 et qui m&#8217;a rendu l&#8217;objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs! Fortifi\u00e9 par la main de l&#8217;Eternel, mon Dieu, qui \u00e9tait sur moi, j&#8217;ai rassembl\u00e9 les chefs d&#8217;Isra\u00ebl, afin qu&#8217;ils partissent avec moi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les chefs de familles et les g\u00e9n\u00e9alogies de ceux qui mont\u00e8rent avec moi de Babylone, sous le r\u00e8gne du roi Artaxerx\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des fils de Phin\u00e9es, Guerschom; des fils d&#8217;Ithamar, Daniel; des fils de David, Hatthusch,<\/td><\/tr><tr><td>3 des fils de Schecania; des fils de Pareosch, Zacharie, et avec lui cent cinquante m\u00e2les enregistr\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>4 des fils de Pachat Moab, Eljo\u00e9na\u00ef, fils de Zerachja, et avec lui deux cents m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>5 des fils de Schecania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>6 des fils d&#8217;Adin, Ebed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>7 des fils d&#8217;Elam, Esa\u00efe, fils d&#8217;Athalia, et avec lui soixante-dix m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>8 des fils de Schephathia, Zebadia, fils de Mica\u00ebl, et avec lui quatre-vingts m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>9 des fils de Joab, Abdias, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>10 des fils de Schelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>11 des fils de B\u00e9ba\u00ef, Zacharie, fils de B\u00e9ba\u00ef, et avec lui vingt-huit m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>12 des fils d&#8217;Azgad, Jochanan, fils d&#8217;Hakkathan, et avec lui cent dix m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>13 des fils d&#8217;Adonikam, les derniers, dont voici les noms: Eliph\u00e9leth, Je\u00efel et Schemaeja, et avec eux soixante m\u00e2les;<\/td><\/tr><tr><td>14 des fils de Bigva\u00ef, Utha\u00ef et Zabbud, et avec eux soixante-dix m\u00e2les.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je les rassemblai pr\u00e8s du fleuve qui coule vers Ahava, et nous camp\u00e2mes l\u00e0 trois jours. Je dirigeai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je ne trouvai l\u00e0 aucun des fils de L\u00e9vi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors je fis appeler les chefs Eli\u00e9zer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant \u00e0 Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu&#8217;ils devaient dire \u00e0 Iddo et \u00e0 ses fr\u00e8res les N\u00e9thiniens qui \u00e9taient \u00e0 Casiphia, afin qu&#8217;ils nous amenassent des serviteurs pour la maison de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et, comme la bonne main de notre Dieu \u00e9tait sur nous, ils nous amen\u00e8rent Sch\u00e9r\u00e9bia, homme de sens, d&#8217;entre les fils de Machli, fils de L\u00e9vi, fils d&#8217;Isra\u00ebl, et avec lui ses fils et ses fr\u00e8res, au nombre de dix-huit;<\/td><\/tr><tr><td>19 Haschabia, et avec lui Esa\u00efe, d&#8217;entre les fils de Merari, ses fr\u00e8res et leurs fils, au nombre de vingt;<\/td><\/tr><tr><td>20 et d&#8217;entre les N\u00e9thiniens, que David et les chefs avaient mis au service des L\u00e9vites, deux cent vingt N\u00e9thiniens, tous d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms.<\/td><\/tr><tr><td>21 L\u00e0, pr\u00e8s du fleuve d&#8217;Ahava, je publiai un je\u00fbne d&#8217;humiliation devant notre Dieu, afin d&#8217;implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous prot\u00e9ger contre l&#8217;ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa col\u00e8re sont sur tous ceux qui l&#8217;abandonnent.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est \u00e0 cause de cela que nous je\u00fbn\u00e2mes et que nous invoqu\u00e2mes notre Dieu. Et il nous exau\u00e7a.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je choisis douze chefs des sacrificateurs, Sch\u00e9r\u00e9bia, Haschabia, et dix de leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je pesai devant eux l&#8217;argent, l&#8217;or, et les ustensiles, donn\u00e9s en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d&#8217;Isra\u00ebl qu&#8217;on avait trouv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je remis entre leurs mains six cent cinquante talents d&#8217;argent, des ustensiles d&#8217;argent pour cent talents, cent talents d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>27 vingt coupes d&#8217;or valant mille dariques, et deux vases d&#8217;un bel airain poli, aussi pr\u00e9cieux que l&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>28 Puis je leur dis: Vous \u00eates consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>29 Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les L\u00e9vites, et devant les chefs de familles d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 J\u00e9rusalem, dans les chambres de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et les sacrificateurs et les L\u00e9vites re\u00e7urent au poids l&#8217;argent, l&#8217;or et les ustensiles, pour les porter \u00e0 J\u00e9rusalem, dans la maison de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Nous part\u00eemes du fleuve d&#8217;Ahava pour nous rendre \u00e0 J\u00e9rusalem, le douzi\u00e8me jour du premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous pr\u00e9serva des attaques de l&#8217;ennemi et de toute emb\u00fbche pendant la route.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous arriv\u00e2mes \u00e0 J\u00e9rusalem, et nous nous y repos\u00e2mes trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le quatri\u00e8me jour, nous pes\u00e2mes dans la maison de notre Dieu l&#8217;argent, l&#8217;or, et les ustensiles, que nous rem\u00eemes \u00e0 Mer\u00e9moth, fils d&#8217;Urie, le sacrificateur; il y avait avec lui El\u00e9azar, fils de Phin\u00e9es, et avec eux les L\u00e9vites Jozabad, fils de Josu\u00e9, et Noadia, fils de Binnu\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le tout ayant \u00e9t\u00e9 v\u00e9rifi\u00e9, soit pour le nombre, soit pour le poids, on mit alors par \u00e9crit le poids du tout.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les fils de la captivit\u00e9 revenus de l&#8217;exil offrirent en holocauste au Dieu d&#8217;Isra\u00ebl douze taureaux pour tout Isra\u00ebl, quatre-vingt-seize b\u00e9liers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve, lesquels honor\u00e8rent le peuple et la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s que cela fut termin\u00e9, les chefs s&#8217;approch\u00e8rent de moi, en disant: Le peuple d&#8217;Isra\u00ebl, les sacrificateurs et les L\u00e9vites ne se sont point s\u00e9par\u00e9s des peuples de ces pays, et ils imitent leurs abominations, celles des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des J\u00e9busiens, des Ammonites, des Moabites, des Egyptiens et des Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont m\u00eal\u00e9 la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont \u00e9t\u00e9 les premiers \u00e0 commettre ce p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque j&#8217;entendis cela, je d\u00e9chirai mes v\u00eatements et mon manteau, je m&#8217;arrachai les cheveux de la t\u00eate et les poils de la barbe, et je m&#8217;assis d\u00e9sol\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Aupr\u00e8s de moi s&#8217;assembl\u00e8rent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9 des fils de la captivit\u00e9; et moi, je restai assis et d\u00e9sol\u00e9, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;offrande du soir.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis, au moment de l&#8217;offrande du soir, je me levai du sein de mon humiliation, avec mes v\u00eatements et mon manteau d\u00e9chir\u00e9s, je tombai \u00e0 genoux, j&#8217;\u00e9tendis les mains vers l&#8217;Eternel, mon Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>6 et je dis: Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j&#8217;ai honte, \u00f4 mon Dieu, de lever ma face vers toi; car nos iniquit\u00e9s se sont multipli\u00e9es par-dessus nos t\u00eates, et nos fautes ont atteint jusqu&#8217;aux cieux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Depuis les jours de nos p\u00e8res nous avons \u00e9t\u00e9 grandement coupables jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, et c&#8217;est \u00e0 cause de nos iniquit\u00e9s que nous avons \u00e9t\u00e9 livr\u00e9s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois \u00e9trangers, \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e, \u00e0 la captivit\u00e9, au pillage, et \u00e0 la honte qui couvre aujourd&#8217;hui notre visage.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et cependant l&#8217;Eternel, notre Dieu, vient de nous faire gr\u00e2ce en nous laissant quelques r\u00e9chapp\u00e9s et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d&#8217;\u00e9claircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas abandonn\u00e9s dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions b\u00e2tir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant, que dirons-nous apr\u00e8s cela, \u00f4 notre Dieu? Car nous avons abandonn\u00e9 tes commandements,<\/td><\/tr><tr><td>11 que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les proph\u00e8tes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le poss\u00e9der est un pays souill\u00e9 par les impuret\u00e9s des peuples de ces contr\u00e9es, par les abominations dont ils l&#8217;ont rempli d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre avec leurs impuret\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>12 ne donnez donc point vos filles \u00e0 leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n&#8217;ayez jamais souci ni de leur prosp\u00e9rit\u00e9 ni de leur bien-\u00eatre, et ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en h\u00e9ritage \u00e0 vos fils.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apr\u00e8s tout ce qui nous est arriv\u00e9 \u00e0 cause des mauvaises actions et des grandes fautes que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, \u00f4 notre Dieu, punis en proportion de nos iniquit\u00e9s, et maintenant que tu nous as conserv\u00e9 ces r\u00e9chapp\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>14 recommencerions-nous \u00e0 violer tes commandements et \u00e0 nous allier avec ces peuples abominables? Ta col\u00e8re n&#8217;\u00e9claterait-elle pas encore contre nous jusqu&#8217;\u00e0 nous d\u00e9truire, sans laisser ni reste ni r\u00e9chapp\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>15 Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, tu es juste, car nous sommes aujourd&#8217;hui un reste de r\u00e9chapp\u00e9s. Nous voici devant toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esdras 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pendant qu&#8217;Esdras, pleurant et prostern\u00e9 devant la maison de Dieu, faisait cette pri\u00e8re et cette confession, il s&#8217;\u00e9tait rassembl\u00e9 aupr\u00e8s de lui une foule tr\u00e8s nombreuse de gens d&#8217;Isra\u00ebl, hommes, femmes et enfants, et le peuple r\u00e9pandait d&#8217;abondantes larmes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Schecania, fils de Jehiel, d&#8217;entre les fils d&#8217;Elam, prit la parole et dit \u00e0 Esdras: Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre notre Dieu, en nous alliant \u00e0 des femmes \u00e9trang\u00e8res qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Isra\u00ebl ne reste pas pour cela sans esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>3 Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l&#8217;avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l&#8217;on agisse d&#8217;apr\u00e8s la loi.<\/td><\/tr><tr><td>4 L\u00e8ve-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.<\/td><\/tr><tr><td>5 Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des L\u00e9vites, et de tout Isra\u00ebl, de faire ce qui venait d&#8217;\u00eatre dit. Et ils le jur\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis Esdras se retira de devant la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d&#8217;Eliaschib; quand il y fut entr\u00e9, il ne mangea point de pain et il ne but point d&#8217;eau, parce qu&#8217;il \u00e9tait dans la d\u00e9solation \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9 des fils de la captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 On publia dans Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem que tous les fils de la captivit\u00e9 eussent \u00e0 se r\u00e9unir \u00e0 J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>8 et que, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;avis des chefs et des anciens, quiconque ne s&#8217;y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqu\u00e9s et serait lui-m\u00eame exclu de l&#8217;assembl\u00e9e des fils de la captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassembl\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem dans les trois jours. C&#8217;\u00e9tait le vingti\u00e8me jour du neuvi\u00e8me mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant \u00e0 cause de la circonstance et par suite de la pluie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez p\u00e9ch\u00e9 en vous alliant \u00e0 des femmes \u00e9trang\u00e8res, et vous avez rendu Isra\u00ebl encore plus coupable.<\/td><\/tr><tr><td>11 Confessez maintenant votre faute \u00e0 l&#8217;Eternel, le Dieu de vos p\u00e8res, et faites sa volont\u00e9! S\u00e9parez-vous des peuples du pays et des femmes \u00e9trang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Toute l&#8217;assembl\u00e9e r\u00e9pondit d&#8217;une voix haute: A nous de faire comme tu l&#8217;as dit!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais le peuple est nombreux, le temps est \u00e0 la pluie, et il n&#8217;est pas possible de rester dehors; d&#8217;ailleurs, ce n&#8217;est pas l&#8217;oeuvre d&#8217;un jour ou deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont p\u00e9ch\u00e9 dans cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que nos chefs restent donc pour toute l&#8217;assembl\u00e9e; et tous ceux qui dans nos villes se sont alli\u00e9s \u00e0 des femmes \u00e9trang\u00e8res viendront \u00e0 des \u00e9poques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;ardente col\u00e8re de notre Dieu se soit d\u00e9tourn\u00e9e de nous au sujet de cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jonathan, fils d&#8217;Asa\u00ebl, et Jachzia, fils de Thikva, appuy\u00e9s par Meschullam et par le L\u00e9vite Schabtha\u00ef, furent les seuls \u00e0 combattre cet avis,<\/td><\/tr><tr><td>16 auquel se conform\u00e8rent les fils de la captivit\u00e9. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous d\u00e9sign\u00e9s par leurs noms; et ils si\u00e9g\u00e8rent le premier jour du dixi\u00e8me mois pour s&#8217;occuper de la chose.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s&#8217;\u00e9taient alli\u00e9s \u00e0 des femmes \u00e9trang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>18 Parmi les fils de sacrificateurs, il s&#8217;en trouva qui s&#8217;\u00e9taient alli\u00e9s \u00e0 des femmes \u00e9trang\u00e8res: des fils de Josu\u00e9, fils de Jotsadak, et de ses fr\u00e8res, Maas\u00e9ja, Eli\u00e9zer, Jarib et Guedalia,<\/td><\/tr><tr><td>19 qui s&#8217;engag\u00e8rent, en donnant la main, \u00e0 renvoyer leurs femmes et \u00e0 offrir un b\u00e9lier en sacrifice de culpabilit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>20 des fils d&#8217;Immer, Hanani et Zebadia;<\/td><\/tr><tr><td>21 des fils de Harim, Maas\u00e9ja, Elie, Schemaeja, Jehiel et Ozias;<\/td><\/tr><tr><td>22 des fils de Paschhur, Eljo\u00e9na\u00ef, Maas\u00e9ja, Isma\u00ebl, Nethaneel, Jozabad et Eleasa.<\/td><\/tr><tr><td>23 Parmi les L\u00e9vites: Jozabad, Schime\u00ef, K\u00e9laja ou Kelitha, Pethachja, Juda et Eli\u00e9zer.<\/td><\/tr><tr><td>24 Parmi les chantres: Eliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Th\u00e9lem et Uri.<\/td><\/tr><tr><td>25 Parmi ceux d&#8217;Isra\u00ebl: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, El\u00e9azar, Malkija et Benaja;<\/td><\/tr><tr><td>26 des fils d&#8217;Elam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jer\u00e9moth et Elie;<\/td><\/tr><tr><td>27 des fils de Zatthu, Eljo\u00e9na\u00ef, Eliaschib, Matthania, Jer\u00e9moth, Zabad et Aziza;<\/td><\/tr><tr><td>28 des fils de B\u00e9ba\u00ef, Jochanan, Hanania, Zabba\u00ef et Athla\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>29 des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth;<\/td><\/tr><tr><td>30 des fils de Pachath-Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maas\u00e9ja, Matthania, Betsaleel, Binnu\u00ef et Manass\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>31 des fils de Harim, Eli\u00e9zer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Sim\u00e9on,<\/td><\/tr><tr><td>32 Benjamin, Malluc et Schemaria;<\/td><\/tr><tr><td>33 des fils de Haschum, Matthna\u00ef, Matthattha, Zabad, Eliph\u00e9leth, Jer\u00e9ma\u00ef, Manass\u00e9 et Schime\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>34 des fils de Bani, Maada\u00ef, Amram, Uel,<\/td><\/tr><tr><td>35 Benaja, B\u00e9dia, Keluhu,<\/td><\/tr><tr><td>36 Vania, Mer\u00e9moth, Eliaschib,<\/td><\/tr><tr><td>37 Matthania, Matthna\u00ef, Jaasa\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>38 Bani, Binnu\u00ef, Schime\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>39 Sch\u00e9l\u00e9mia, Nathan, Adaja,<\/td><\/tr><tr><td>40 Macnadba\u00ef, Schascha\u00ef, Schara\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>41 Azareel, Sch\u00e9l\u00e9mia, Schemaria,<\/td><\/tr><tr><td>42 Schallum, Amaria et Joseph;<\/td><\/tr><tr><td>43 des fils de Nebo, Je\u00efel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jadda\u00ef, Jo\u00ebl et Benaja.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tous ceux-l\u00e0 avaient pris des femmes \u00e9trang\u00e8res, et plusieurs en avaient eu des enfants.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paroles de N\u00e9h\u00e9mie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingti\u00e8me ann\u00e9e, comme j&#8217;\u00e9tais \u00e0 Suse, dans la capitale,<\/td><\/tr><tr><td>2 Hanani, l&#8217;un de mes fr\u00e8res, et quelques hommes arriv\u00e8rent de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs r\u00e9chapp\u00e9s qui \u00e9taient rest\u00e9s de la captivit\u00e9, et au sujet de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils me r\u00e9pondirent: Ceux qui sont rest\u00e9s de la captivit\u00e9 sont l\u00e0 dans la province, au comble du malheur et de l&#8217;opprobre; les murailles de J\u00e9rusalem sont en ruines, et ses portes sont consum\u00e9es par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque j&#8217;entendis ces choses, je m&#8217;assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la d\u00e9solation. Je je\u00fbnai et je priai devant le Dieu des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>5 et je dis: O Eternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais mis\u00e9ricorde \u00e0 ceux qui t&#8217;aiment et qui observent tes commandements!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que ton oreille soit attentive et que tes yeux soient ouverts: \u00e9coute la pri\u00e8re que ton serviteur t&#8217;adresse en ce moment, jour et nuit, pour tes serviteurs les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, en confessant les p\u00e9ch\u00e9s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, nos p\u00e9ch\u00e9s contre toi; car moi et la maison de mon p\u00e8re, nous avons p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous t&#8217;avons offens\u00e9, et nous n&#8217;avons point observ\u00e9 les commandements, les lois et les ordonnances que tu prescrivis \u00e0 Mo\u00efse, ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Souviens-toi de cette parole que tu donnas ordre \u00e0 Mo\u00efse, ton serviteur, de prononcer. Lorsque vous p\u00e9cherez, je vous disperserai parmi les peuples;<\/td><\/tr><tr><td>9 mais si vous revenez \u00e0 moi, et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, alors, quand vous seriez exil\u00e9s \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du ciel, de l\u00e0 je vous rassemblerai et je vous ram\u00e8nerai dans le lieu que j&#8217;ai choisi pour y faire r\u00e9sider mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachet\u00e9s par ta grande puissance et par ta main forte.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ah! Seigneur, que ton oreille soit attentive \u00e0 la pri\u00e8re de ton serviteur, et \u00e0 la pri\u00e8re de tes serviteurs qui veulent craindre ton nom! Donne aujourd&#8217;hui du succ\u00e8s \u00e0 ton serviteur, et fais-lui trouver gr\u00e2ce devant cet homme! J&#8217;\u00e9tais alors \u00e9chanson du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au mois de Nisan, la vingti\u00e8me ann\u00e9e du roi Artaxerx\u00e8s, comme le vin \u00e9tait devant lui, je pris le vin et je l&#8217;offris au roi. Jamais je n&#8217;avais paru triste en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi me dit: Pourquoi as-tu mauvais visage? Tu n&#8217;es pourtant pas malade; ce ne peut \u00eatre qu&#8217;un chagrin de coeur. Je fus saisi d&#8217;une grande crainte,<\/td><\/tr><tr><td>3 et je r\u00e9pondis au roi: Que le roi vive \u00e9ternellement! Comment n&#8217;aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville o\u00f9 sont les s\u00e9pulcres de mes p\u00e8res est d\u00e9truite et que ses portes sont consum\u00e9es par le feu?<\/td><\/tr><tr><td>4 Et le roi me dit: Que demandes-tu? Je priai le Dieu des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>5 et je r\u00e9pondis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur lui est agr\u00e9able, envoie-moi en Juda, vers la ville des s\u00e9pulcres de mes p\u00e8res, pour que je la reb\u00e2tisse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi, aupr\u00e8s duquel la reine \u00e9tait assise, me dit alors: Combien ton voyage durera-t-il, et quand seras-tu de retour? Il plut au roi de me laisser partir, et je lui fixai un temps.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu&#8217;on me donne des lettres pour les gouverneurs de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, afin qu&#8217;ils me laissent passer et entrer en Juda,<\/td><\/tr><tr><td>8 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu&#8217;il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle pr\u00e8s de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j&#8217;occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu \u00e9tait sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je me rendis aupr\u00e8s des gouverneurs de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du fleuve, et je leur remis les lettres du roi, qui m&#8217;avait fait accompagner par des chefs de l&#8217;arm\u00e9e et par des cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>10 Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l&#8217;ayant appris, eurent un grand d\u00e9plaisir de ce qu&#8217;il venait un homme pour chercher le bien des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;arrivai \u00e0 J\u00e9rusalem, et j&#8217;y passai trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s quoi, je me levai pendant la nuit avec quelques hommes, sans avoir dit \u00e0 personne ce que mon Dieu m&#8217;avait mis au coeur de faire pour J\u00e9rusalem. Il n&#8217;y avait avec moi d&#8217;autre b\u00eate de somme que ma propre monture.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je sortis de nuit par la porte de la vall\u00e9e, et je me dirigeai contre la source du dragon et vers la porte du fumier, consid\u00e9rant les murailles en ruines de J\u00e9rusalem et r\u00e9fl\u00e9chissant \u00e0 ses portes consum\u00e9es par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je passai pr\u00e8s de la porte de la source et de l&#8217;\u00e9tang du roi, et il n&#8217;y avait point de place par o\u00f9 p\u00fbt passer la b\u00eate qui \u00e9tait sous moi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je montai de nuit par le torrent, et je consid\u00e9rai encore la muraille. Puis je rentrai par la porte de la vall\u00e9e, et je fus ainsi de retour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les magistrats ignoraient o\u00f9 j&#8217;\u00e9tais all\u00e9, et ce que je faisais. Jusqu&#8217;\u00e0 ce moment, je n&#8217;avais rien dit aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux grands, ni aux magistrats, ni \u00e0 aucun de ceux qui s&#8217;occupaient des affaires.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je leur dis alors: Vous voyez le malheureux \u00e9tat o\u00f9 nous sommes! J\u00e9rusalem est d\u00e9truite, et ses portes sont consum\u00e9es par le feu! Venez, reb\u00e2tissons la muraille de J\u00e9rusalem, et nous ne serons plus dans l&#8217;opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et je leur racontai comment la bonne main de mon Dieu avait \u00e9t\u00e9 sur moi, et quelles paroles le roi m&#8217;avait adress\u00e9es. Ils dirent: Levons-nous, et b\u00e2tissons! Et ils se fortifi\u00e8rent dans cette bonne r\u00e9solution.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sanballat, le Horonite, Tobija, le serviteur ammonite, et Gu\u00e9schem, l&#8217;Arabe, en ayant \u00e9t\u00e9 inform\u00e9s, se moqu\u00e8rent de nous et nous m\u00e9pris\u00e8rent. Ils dirent: Que faites-vous l\u00e0? Vous r\u00e9voltez-vous contre le roi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Et je leur fis cette r\u00e9ponse: Le Dieu des cieux nous donnera le succ\u00e8s. Nous, ses serviteurs, nous nous l\u00e8verons et nous b\u00e2tirons; mais vous, vous n&#8217;avez ni part, ni droit, ni souvenir dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses fr\u00e8res, les sacrificateurs, et ils b\u00e2tirent la porte des brebis. Ils la consacr\u00e8rent et en pos\u00e8rent les battants; ils la consacr\u00e8rent, depuis la tour de M\u00e9a jusqu&#8217;\u00e0 la tour de Hananeel.<\/td><\/tr><tr><td>2 A c\u00f4t\u00e9 d&#8217;Eliaschib b\u00e2tirent les hommes de J\u00e9richo; \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui b\u00e2tit aussi Zaccur, fils d&#8217;Imri.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fils de Senaa b\u00e2tirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en pos\u00e8rent les battants, les verrous et les barres.<\/td><\/tr><tr><td>4 A c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla aux r\u00e9parations Mer\u00e9moth, fils d&#8217;Urie, fils d&#8217;Hakkots; \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla Meschullam, fils de B\u00e9r\u00e9kia, fils de Mesch\u00e9zabeel; \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla Tsadok, fils de Baana;<\/td><\/tr><tr><td>5 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travaill\u00e8rent les Teko\u00eftes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jojada, fils de Pas\u00e9ach, et Meschullam, fils de Besodia, r\u00e9par\u00e8rent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en pos\u00e8rent les battants, les verrous et les barres.<\/td><\/tr><tr><td>7 A c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travaill\u00e8rent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le M\u00e9ronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au si\u00e8ge du gouverneur de ce c\u00f4t\u00e9 du fleuve;<\/td><\/tr><tr><td>8 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d&#8217;entre les orf\u00e8vres, et \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui travailla Hanania, d&#8217;entre les parfumeurs. Ils laiss\u00e8rent J\u00e9rusalem jusqu&#8217;\u00e0 la muraille large.<\/td><\/tr><tr><td>9 A c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla aux r\u00e9parations Rephaja, fils de Hur, chef de la moiti\u00e9 du district de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 A c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla vis-\u00e0-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia.<\/td><\/tr><tr><td>11 Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent r\u00e9par\u00e9es par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab.<\/td><\/tr><tr><td>12 A c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d&#8217;Hallochesch, chef de la moiti\u00e9 du district de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Hanun et les habitants de Zanoach r\u00e9par\u00e8rent la porte de la vall\u00e9e. Ils la b\u00e2tirent, et en pos\u00e8rent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coud\u00e9es de mur jusqu&#8217;\u00e0 la porte du fumier.<\/td><\/tr><tr><td>14 Malkija, fils de R\u00e9cab, chef du district de Beth-Hakk\u00e9rem, r\u00e9para la porte du fumier. Il la b\u00e2tit, et en posa les battants, les verrous et les barres.<\/td><\/tr><tr><td>15 Schallum, fils de Col-Hoz\u00e9, chef du district de Mitspa, r\u00e9para la porte de la source. Il la b\u00e2tit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l&#8217;\u00e9tang de Silo\u00e9, pr\u00e8s du jardin du roi, jusqu&#8217;aux degr\u00e9s qui descendent de la cit\u00e9 de David.<\/td><\/tr><tr><td>16 Apr\u00e8s lui N\u00e9h\u00e9mie, fils d&#8217;Azbuk, chef de la moiti\u00e9 du district de Beth-Tsur, travailla aux r\u00e9parations jusque vis-\u00e0-vis des s\u00e9pulcres de David, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e9tang qui avait \u00e9t\u00e9 construit, et jusqu&#8217;\u00e0 la maison des h\u00e9ros.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s lui travaill\u00e8rent les L\u00e9vites, Rehum, fils de Bani, et \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moiti\u00e9 du district de Ke\u00efla.<\/td><\/tr><tr><td>18 Apr\u00e8s lui travaill\u00e8rent leurs fr\u00e8res, Bavva\u00ef, fils de H\u00e9nadad, chef de la moiti\u00e9 du district de Ke\u00efla;<\/td><\/tr><tr><td>19 et \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui Ezer, fils de Josu\u00e9, chef de Mitspa, r\u00e9para une autre portion de la muraille, vis-\u00e0-vis de la mont\u00e9e de l&#8217;arsenal, \u00e0 l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s lui Baruc, fils de Zabba\u00ef, r\u00e9para avec ardeur une autre portion, depuis l&#8217;angle jusqu&#8217;\u00e0 la porte de la maison d&#8217;Eliaschib, le souverain sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Apr\u00e8s lui Mer\u00e9moth, fils d&#8217;Urie, fils d&#8217;Hakkots, r\u00e9para une autre portion depuis la porte de la maison d&#8217;Eliaschib jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la maison d&#8217;Eliaschib.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s lui travaill\u00e8rent les sacrificateurs des environs de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>23 Apr\u00e8s eux Benjamin et Haschub travaill\u00e8rent vis-\u00e0-vis de leur maison. Apr\u00e8s eux Azaria, fils de Maas\u00e9ja, fils d&#8217;Anania, travailla \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>24 Apr\u00e8s lui Binnu\u00ef, fils de H\u00e9nadad, r\u00e9para une autre portion, depuis la maison d&#8217;Azaria jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;angle et jusqu&#8217;au coin.<\/td><\/tr><tr><td>25 Palal, fils d&#8217;Uza\u00ef, travailla vis-\u00e0-vis de l&#8217;angle et de la tour sup\u00e9rieure qui fait saillie en avant de la maison du roi pr\u00e8s de la cour de la prison. Apr\u00e8s lui travailla Pedaja, fils de Pareosch.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les N\u00e9thiniens demeurant sur la colline travaill\u00e8rent jusque vis-\u00e0-vis de la porte des eaux, \u00e0 l&#8217;orient, et de la tour en saillie.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s eux les Teko\u00eftes r\u00e9par\u00e8rent une autre portion, vis-\u00e0-vis de la grande tour en saillie jusqu&#8217;au mur de la colline.<\/td><\/tr><tr><td>28 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaill\u00e8rent chacun devant sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>29 Apr\u00e8s eux Tsadok, fils d&#8217;Immer, travailla devant sa maison. Apr\u00e8s lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>30 Apr\u00e8s eux Hanania, fils de Sch\u00e9l\u00e9mia, et Hanun, le sixi\u00e8me fils de Tsalaph, r\u00e9par\u00e8rent une autre portion de la muraille. Apr\u00e8s eux Meschullam, fils de B\u00e9r\u00e9kia, travailla vis-\u00e0-vis de sa chambre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s lui Malkija, d&#8217;entre les orf\u00e8vres, travailla jusqu&#8217;aux maisons des N\u00e9thiniens et des marchands, vis-\u00e0-vis de la porte de Miphkad, et jusqu&#8217;\u00e0 la chambre haute du coin.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les orf\u00e8vres et les marchands travaill\u00e8rent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque Sanballat apprit que nous reb\u00e2tissions la muraille, il fut en col\u00e8re et tr\u00e8s irrit\u00e9. Il se moqua des Juifs,<\/td><\/tr><tr><td>2 et dit devant ses fr\u00e8res et devant les soldats de Samarie: A quoi travaillent ces Juifs impuissants? Les laissera-t-on faire? Sacrifieront-ils? Vont-ils achever? Redonneront-ils vie \u00e0 des pierres ensevelies sous des monceaux de poussi\u00e8re et consum\u00e9es par le feu?<\/td><\/tr><tr><td>3 Tobija, l&#8217;Ammonite, \u00e9tait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui, et il dit: Qu&#8217;ils b\u00e2tissent seulement! Si un renard s&#8217;\u00e9lance, il renversera leur muraille de pierres!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ecoute, \u00f4 notre Dieu, comme nous sommes m\u00e9pris\u00e9s! Fais retomber leurs insultes sur leur t\u00eate, et livre-les au pillage sur une terre o\u00f9 ils soient captifs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne pardonne pas leur iniquit\u00e9, et que leur p\u00e9ch\u00e9 ne soit pas effac\u00e9 de devant toi; car ils ont offens\u00e9 ceux qui b\u00e2tissent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous reb\u00e2t\u00eemes la muraille, qui fut partout achev\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 la moiti\u00e9 de sa hauteur. Et le peuple prit \u00e0 coeur ce travail.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent tr\u00e8s irrit\u00e9s en apprenant que la r\u00e9paration des murs avan\u00e7ait et que les br\u00e8ches commen\u00e7aient \u00e0 se fermer.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils se ligu\u00e8rent tous ensemble pour venir attaquer J\u00e9rusalem et lui causer du dommage.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous pri\u00e2mes notre Dieu, et nous \u00e9tabl\u00eemes une garde jour et nuit pour nous d\u00e9fendre contre leurs attaques.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cependant Juda disait: Les forces manquent \u00e0 ceux qui portent les fardeaux, et les d\u00e9combres sont consid\u00e9rables; nous ne pourrons pas b\u00e2tir la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous arrivions au milieu d&#8217;eux; nous les tuerons, et nous ferons ainsi cesser l&#8217;ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or les Juifs qui habitaient pr\u00e8s d&#8217;eux vinrent dix fois nous avertir, de tous les lieux d&#8217;o\u00f9 ils se rendaient vers nous.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi je pla\u00e7ai, dans les enfoncements derri\u00e8re la muraille et sur des terrains secs, le peuple par familles, tous avec leurs \u00e9p\u00e9es, leurs lances et leurs arcs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je regardai, et m&#8217;\u00e9tant lev\u00e9, je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: Ne les craignez pas! Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos fr\u00e8res, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons!<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque nos ennemis apprirent que nous \u00e9tions avertis, Dieu an\u00e9antit leur projet, et nous retourn\u00e2mes tous \u00e0 la muraille, chacun \u00e0 son ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Depuis ce jour, la moiti\u00e9 de mes serviteurs travaillaient, et l&#8217;autre moiti\u00e9 \u00e9tait arm\u00e9e de lances, de boucliers, d&#8217;arcs et de cuirasses. Les chefs \u00e9taient derri\u00e8re toute la maison de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ceux qui b\u00e2tissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, travaillaient d&#8217;une main et tenaient une arme de l&#8217;autre;<\/td><\/tr><tr><td>18 chacun d&#8217;eux, en travaillant, avait son \u00e9p\u00e9e ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se tenait pr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: L&#8217;ouvrage est consid\u00e9rable et \u00e9tendu, et nous sommes dispers\u00e9s sur la muraille, \u00e9loign\u00e9s les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Au son de la trompette, rassemblez-vous aupr\u00e8s de nous, vers le lieu d&#8217;o\u00f9 vous l&#8217;entendrez; notre Dieu combattra pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est ainsi que nous poursuivions l&#8217;ouvrage, la moiti\u00e9 d&#8217;entre nous la lance \u00e0 la main depuis le lever de l&#8217;aurore jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;apparition des \u00e9toiles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dans ce m\u00eame temps, je dis encore au peuple: Que chacun passe la nuit dans J\u00e9rusalem avec son serviteur; faisons la garde pendant la nuit, et travaillons pendant le jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et nous ne quittions point nos v\u00eatements, ni moi, ni mes fr\u00e8res, ni mes serviteurs, ni les hommes de garde qui me suivaient; chacun n&#8217;avait que ses armes et de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il s&#8217;\u00e9leva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs fr\u00e8res les Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les uns disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu&#8217;on nous donne du bl\u00e9, afin que nous mangions et que nous vivions.<\/td><\/tr><tr><td>3 D&#8217;autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du bl\u00e9 pendant la famine.<\/td><\/tr><tr><td>4 D&#8217;autres disaient: Nous avons emprunt\u00e9 de l&#8217;argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et pourtant notre chair est comme la chair de nos fr\u00e8res, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici, nous soumettons \u00e0 la servitude nos fils et nos filles, et plusieurs de nos filles y sont d\u00e9j\u00e0 r\u00e9duites; nous sommes sans force, et nos champs et nos vignes sont \u00e0 d&#8217;autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je fus tr\u00e8s irrit\u00e9 lorsque j&#8217;entendis leurs plaintes et ces paroles-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je r\u00e9solus de faire des r\u00e9primandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! vous pr\u00eatez \u00e0 int\u00e9r\u00eat \u00e0 vos fr\u00e8res! Et je rassemblai autour d&#8217;eux une grande foule,<\/td><\/tr><tr><td>8 et je leur dis: Nous avons rachet\u00e9 selon notre pouvoir nos fr\u00e8res les Juifs vendus aux nations; et vous vendriez vous-m\u00eames vos fr\u00e8res, et c&#8217;est \u00e0 nous qu&#8217;ils seraient vendus! Ils se turent, ne trouvant rien \u00e0 r\u00e9pondre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis je dis: Ce que vous faites n&#8217;est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n&#8217;\u00eatre pas insult\u00e9s par les nations nos ennemies?<\/td><\/tr><tr><td>10 Moi aussi, et mes fr\u00e8res et mes serviteurs, nous leur avons pr\u00eat\u00e9 de l&#8217;argent et du bl\u00e9. Abandonnons ce qu&#8217;ils nous doivent!<\/td><\/tr><tr><td>11 Rendez-leur donc aujourd&#8217;hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centi\u00e8me de l&#8217;argent, du bl\u00e9, du mo\u00fbt et de l&#8217;huile que vous avez exig\u00e9 d&#8217;eux comme int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils r\u00e9pondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j&#8217;appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la m\u00eame mani\u00e8re hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n&#8217;aura point tenu parole, et qu&#8217;ainsi cet homme soit secou\u00e9 et laiss\u00e9 \u00e0 vide! Toute l&#8217;assembl\u00e9e dit: Amen! On c\u00e9l\u00e9bra l&#8217;Eternel. Et le peuple tint parole.<\/td><\/tr><tr><td>14 D\u00e8s le jour o\u00f9 le roi m&#8217;\u00e9tablit leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingti\u00e8me ann\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 la trente-deuxi\u00e8me ann\u00e9e du roi Artaxerx\u00e8s, pendant douze ans, ni moi ni mes fr\u00e8res n&#8217;avons v\u00e9cu des revenus du gouverneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d&#8217;argent; leurs serviteurs m\u00eames opprimaient le peuple. Je n&#8217;ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Bien plus, j&#8217;ai travaill\u00e9 \u00e0 la r\u00e9paration de cette muraille, et nous n&#8217;avons achet\u00e9 aucun champ, et mes serviteurs tous ensemble \u00e9taient \u00e0 l&#8217;ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;avais \u00e0 ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient \u00e0 nous des nations d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>18 On m&#8217;appr\u00eatait chaque jour un boeuf, six moutons choisis, et des oiseaux; et tous les dix jours on pr\u00e9parait en abondance tout le vin n\u00e9cessaire. Malgr\u00e9 cela, je n&#8217;ai point r\u00e9clam\u00e9 les revenus du gouverneur, parce que les travaux \u00e9taient \u00e0 la charge de ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>19 Souviens-toi favorablement de moi, \u00f4 mon Dieu, \u00e0 cause de tout ce que j&#8217;ai fait pour ce peuple!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je n&#8217;avais pas encore pos\u00e9 les battants des portes, lorsque Sanballat, Tobija, Gu\u00e9schem, l&#8217;Arabe, et nos autres ennemis apprirent que j&#8217;avais reb\u00e2ti la muraille et qu&#8217;il n&#8217;y restait plus de br\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Sanballat et Gu\u00e9schem m&#8217;envoy\u00e8rent dire: Viens, et ayons ensemble une entrevue dans les villages de la vall\u00e9e d&#8217;Ono. Ils avaient m\u00e9dit\u00e9 de me faire du mal.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je leur envoyai des messagers avec cette r\u00e9ponse: J&#8217;ai un grand ouvrage \u00e0 ex\u00e9cuter, et je ne puis descendre; le travail serait interrompu pendant que je le quitterais pour aller vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils m&#8217;adress\u00e8rent quatre fois la m\u00eame demande, et je leur fis la m\u00eame r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sanballat m&#8217;envoya ce message une cinqui\u00e8me fois par son serviteur, qui tenait \u00e0 la main une lettre ouverte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y \u00e9tait \u00e9crit: Le bruit se r\u00e9pand parmi les nations et Gaschmu affirme que toi et les Juifs vous pensez \u00e0 vous r\u00e9volter, et que c&#8217;est dans ce but que tu reb\u00e2tis la muraille. Tu vas, dit-on, devenir leur roi,<\/td><\/tr><tr><td>7 tu as m\u00eame \u00e9tabli des proph\u00e8tes pour te proclamer \u00e0 J\u00e9rusalem roi de Juda. Et maintenant ces choses arriveront \u00e0 la connaissance du roi. Viens donc, et consultons-nous ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je fis r\u00e9pondre \u00e0 Sanballat: Ce que tu dis l\u00e0 n&#8217;est pas; c&#8217;est toi qui l&#8217;inventes!<\/td><\/tr><tr><td>9 Tous ces gens voulaient nous effrayer, et ils se disaient: Ils perdront courage, et l&#8217;oeuvre ne se fera pas. Maintenant, \u00f4 Dieu, fortifie-moi!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je me rendis chez Schemaeja, fils de Delaja, fils de Meh\u00e9tabeel. Il s&#8217;\u00e9tait enferm\u00e9, et il dit: Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons les portes du temple; car ils viennent pour te tuer, et c&#8217;est pendant la nuit qu&#8217;ils viendront pour te tuer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je r\u00e9pondis: Un homme comme moi prendre la fuite! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre? Je n&#8217;entrerai point.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et je reconnus que ce n&#8217;\u00e9tait pas Dieu qui l&#8217;envoyait. Mais il proph\u00e9tisa ainsi sur moi parce que Sanballat et Tobija lui avaient donn\u00e9 de l&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>13 En le gagnant ainsi, ils esp\u00e9raient que j&#8217;aurais peur, et que je suivrais ses avis et commettrais un p\u00e9ch\u00e9; et ils auraient profit\u00e9 de cette atteinte \u00e0 ma r\u00e9putation pour me couvrir d&#8217;opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Souviens-toi, \u00f4 mon Dieu, de Tobija et de Sanballat, et de leurs oeuvres! Souviens-toi aussi de Noadia, la proph\u00e9tesse, et des autres proph\u00e8tes qui cherchaient \u00e0 m&#8217;effrayer!<\/td><\/tr><tr><td>15 La muraille fut achev\u00e9e le vingt-cinqui\u00e8me jour du mois d&#8217;Elul, en cinquante-deux jours.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque tous nos ennemis l&#8217;apprirent, toutes les nations qui \u00e9taient autour de nous furent dans la crainte; elles \u00e9prouv\u00e8rent une grande humiliation, et reconnurent que l&#8217;oeuvre s&#8217;\u00e9tait accomplie par la volont\u00e9 de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dans ce temps-l\u00e0, il y avait aussi des grands de Juda qui adressaient fr\u00e9quemment des lettres \u00e0 Tobija et qui en recevaient de lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car plusieurs en Juda \u00e9taient li\u00e9s \u00e0 lui par serment, parce qu&#8217;il \u00e9tait gendre de Schecania, fils d&#8217;Arach, et que son fils Jochanan avait pris la fille de Meschullam, fils de B\u00e9r\u00e9kia.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils disaient m\u00eame du bien de lui en ma pr\u00e9sence, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m&#8217;effrayer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque la muraille fut reb\u00e2tie et que j&#8217;eus pos\u00e9 les battants des portes, on \u00e9tablit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je donnai mes ordres \u00e0 Hanani, mon fr\u00e8re, et \u00e0 Hanania, chef de la citadelle de J\u00e9rusalem, homme sup\u00e9rieur au grand nombre par sa fid\u00e9lit\u00e9 et par sa crainte de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je leur dis: Les portes de J\u00e9rusalem ne s&#8217;ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l&#8217;on fermera les battants aux verrous en votre pr\u00e9sence; les habitants de J\u00e9rusalem feront la garde, chacun \u00e0 son poste devant sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>4 La ville \u00e9tait spacieuse et grande, mais peu peupl\u00e9e, et les maisons n&#8217;\u00e9taient pas b\u00e2ties.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon Dieu me mit au coeur d&#8217;assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le d\u00e9nombrement. Je trouvai un registre g\u00e9n\u00e9alogique de ceux qui \u00e9taient mont\u00e9s les premiers, et j&#8217;y vis \u00e9crit ce qui suit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici ceux de la province qui revinrent de l&#8217;exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmen\u00e9s captifs, et qui retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem et en Juda, chacun dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils partirent avec Zorobabel, Josu\u00e9, N\u00e9h\u00e9mie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardoch\u00e9e, Bilschan, Misp\u00e9reth, Bigva\u00ef, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;<\/td><\/tr><tr><td>9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;<\/td><\/tr><tr><td>10 les fils d&#8217;Arach, six cent cinquante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josu\u00e9 et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;<\/td><\/tr><tr><td>12 les fils d&#8217;Elam, mille deux cent cinquante-quatre;<\/td><\/tr><tr><td>13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;<\/td><\/tr><tr><td>14 les fils de Zacca\u00ef, sept cent soixante;<\/td><\/tr><tr><td>15 les fils de Binnu\u00ef, six cent quarante-huit;<\/td><\/tr><tr><td>16 les fils de B\u00e9ba\u00ef, six cent vingt-huit;<\/td><\/tr><tr><td>17 les fils d&#8217;Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;<\/td><\/tr><tr><td>18 les fils d&#8217;Adonikam, six cent soixante-sept;<\/td><\/tr><tr><td>19 les fils de Bigva\u00ef, deux mille soixante-sept;<\/td><\/tr><tr><td>20 les fils d&#8217;Adin, six cent cinquante-cinq;<\/td><\/tr><tr><td>21 les fils d&#8217;Ather, de la famille d&#8217;Ez\u00e9chias, quatre-vingt-dix-huit;<\/td><\/tr><tr><td>22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;<\/td><\/tr><tr><td>23 les fils de Betsa\u00ef, trois cent vingt-quatre;<\/td><\/tr><tr><td>24 les fils de Hariph, cent douze;<\/td><\/tr><tr><td>25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;<\/td><\/tr><tr><td>26 les gens de Bethl\u00e9hem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;<\/td><\/tr><tr><td>27 les gens d&#8217;Anathoth, cent vingt-huit;<\/td><\/tr><tr><td>28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Be\u00e9roth, sept cent quarante-trois;<\/td><\/tr><tr><td>30 les gens de Rama et de Gu\u00e9ba, six cent vingt et un;<\/td><\/tr><tr><td>31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;<\/td><\/tr><tr><td>32 les gens de B\u00e9thel et d&#8217;A\u00ef, cent vingt-trois;<\/td><\/tr><tr><td>33 les gens de l&#8217;autre Nebo, cinquante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>34 les fils de l&#8217;autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;<\/td><\/tr><tr><td>35 les fils de Harim, trois cent vingt;<\/td><\/tr><tr><td>36 les fils de J\u00e9richo, trois cent quarante-cinq;<\/td><\/tr><tr><td>37 les fils de Lod, de Hadid et d&#8217;Ono, sept cent vingt et un;<\/td><\/tr><tr><td>38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.<\/td><\/tr><tr><td>39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josu\u00e9, neuf cent soixante-treize;<\/td><\/tr><tr><td>40 les fils d&#8217;Immer, mille cinquante-deux;<\/td><\/tr><tr><td>41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;<\/td><\/tr><tr><td>42 les fils de Harim, mille dix-sept.<\/td><\/tr><tr><td>43 L\u00e9vites: les fils de Josu\u00e9 et de Kadmiel, des fils d&#8217;Hodva, soixante-quatorze.<\/td><\/tr><tr><td>44 Chantres: les fils d&#8217;Asaph, cent quarante-huit.<\/td><\/tr><tr><td>45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d&#8217;Ather, les fils de Thalmon, les fils d&#8217;Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schoba\u00ef, cent trente-huit.<\/td><\/tr><tr><td>46 N\u00e9thiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,<\/td><\/tr><tr><td>47 les fils de K\u00e9ros, les fils de Sia, les fils de Padon,<\/td><\/tr><tr><td>48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salma\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,<\/td><\/tr><tr><td>50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,<\/td><\/tr><tr><td>51 les fils de Gazzam, les fils d&#8217;Uzza, les fils de Pas\u00e9ach,<\/td><\/tr><tr><td>52 les fils de B\u00e9sa\u00ef, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,<\/td><\/tr><tr><td>53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,<\/td><\/tr><tr><td>54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,<\/td><\/tr><tr><td>55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,<\/td><\/tr><tr><td>56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.<\/td><\/tr><tr><td>57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotha\u00ef, les fils de Soph\u00e9reth, les fils de Perida,<\/td><\/tr><tr><td>58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,<\/td><\/tr><tr><td>59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pok\u00e9reth-Hatseba\u00efm, les fils d&#8217;Amon.<\/td><\/tr><tr><td>60 Total des N\u00e9thiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.<\/td><\/tr><tr><td>61 Voici ceux qui partirent de Thel-M\u00e9lach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d&#8217;Immer, et qui ne purent pas faire conna\u00eetre leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu&#8217;ils \u00e9taient d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.<\/td><\/tr><tr><td>63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d&#8217;Hakkots, les fils de Barzilla\u00ef, qui avait pris pour femme une des filles de Barzilla\u00ef, le Galaadite, et fut appel\u00e9 de leur nom.<\/td><\/tr><tr><td>64 Ils cherch\u00e8rent leurs titres g\u00e9n\u00e9alogiques, mais ils ne les trouv\u00e8rent point. On les exclut du sacerdoce,<\/td><\/tr><tr><td>65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses tr\u00e8s saintes jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;un sacrificateur e\u00fbt consult\u00e9 l&#8217;urim et le thummim.<\/td><\/tr><tr><td>66 L&#8217;assembl\u00e9e tout enti\u00e8re \u00e9tait de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,<\/td><\/tr><tr><td>67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.<\/td><\/tr><tr><td>68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,<\/td><\/tr><tr><td>69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt \u00e2nes.<\/td><\/tr><tr><td>70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l&#8217;oeuvre. Le gouverneur donna au tr\u00e9sor mille dariques d&#8217;or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.<\/td><\/tr><tr><td>71 Les chefs de familles donn\u00e8rent au tr\u00e9sor de l&#8217;oeuvre vingt mille dariques d&#8217;or et deux mille deux cents mines d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d&#8217;or, deux mille mines d&#8217;argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.<\/td><\/tr><tr><td>73 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les N\u00e9thiniens et tout Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9tablirent dans leurs villes. Le septi\u00e8me mois arriva, et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9taient dans leurs villes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors tout le peuple s&#8217;assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent \u00e0 Esdras, le scribe, d&#8217;apporter le livre de la loi de Mo\u00efse, prescrite par l&#8217;Eternel \u00e0 Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et le sacrificateur Esdras apporta la loi devant l&#8217;assembl\u00e9e, compos\u00e9e d&#8217;hommes et de femmes et de tous ceux qui \u00e9taient capables de l&#8217;entendre. C&#8217;\u00e9tait le premier jour du septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Esdras lut dans le livre depuis le matin jusqu&#8217;au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte des eaux, en pr\u00e9sence des hommes et des femmes et de ceux qui \u00e9taient capables de l&#8217;entendre. Tout le peuple fut attentif \u00e0 la lecture du livre de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esdras, le scribe, \u00e9tait plac\u00e9 sur une estrade de bois, dress\u00e9e \u00e0 cette occasion. Aupr\u00e8s de lui, \u00e0 sa droite, se tenaient Matthithia, Sch\u00e9ma, Anaja, Urie, Hilkija et Maas\u00e9ja, et \u00e0 sa gauche, Pedaja, Mischa\u00ebl, Malkija, Haschum, Haschbaddana, Zacharie et Meschullam.<\/td><\/tr><tr><td>5 Esdras ouvrit le livre \u00e0 la vue de tout le peuple, car il \u00e9tait \u00e9lev\u00e9 au-dessus de tout le peuple; et lorsqu&#8217;il l&#8217;eut ouvert, tout le peuple se tint en place.<\/td><\/tr><tr><td>6 Esdras b\u00e9nit l&#8217;Eternel, le grand Dieu, et tout le peuple r\u00e9pondit, en levant les mains: Amen! amen! Et ils s&#8217;inclin\u00e8rent et se prostern\u00e8rent devant l&#8217;Eternel, le visage contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Josu\u00e9, Bani, Sch\u00e9r\u00e9bia, Jamin, Akkub, Schabbetha\u00ef, Hodija, Maas\u00e9ja, Kelitha, Azaria, Jozabad, Hanan, Pelaja, et les L\u00e9vites, expliquaient la loi au peuple, et chacun restait \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils lisaient distinctement dans le livre de la loi de Dieu, et ils en donnaient le sens pour faire comprendre ce qu&#8217;ils avaient lu.<\/td><\/tr><tr><td>9 N\u00e9h\u00e9mie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les L\u00e9vites qui enseignaient le peuple, dirent \u00e0 tout le peuple: Ce jour est consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu; ne soyez pas dans la d\u00e9solation et dans les larmes! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils leur dirent: Allez, mangez des viandes grasses et buvez des liqueurs douces, et envoyez des portions \u00e0 ceux qui n&#8217;ont rien de pr\u00e9par\u00e9, car ce jour est consacr\u00e9 \u00e0 notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la joie de l&#8217;Eternel sera votre force.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les L\u00e9vites calmaient tout le peuple, en disant: Taisez-vous, car ce jour est saint; ne vous affligez pas!<\/td><\/tr><tr><td>12 Et tout le peuple s&#8217;en alla pour manger et boire, pour envoyer des portions, et pour se livrer \u00e0 de grandes r\u00e9jouissances. Car ils avaient compris les paroles qu&#8217;on leur avait expliqu\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, s&#8217;assembl\u00e8rent aupr\u00e8s d&#8217;Esdras, le scribe, pour entendre l&#8217;explication des paroles de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ils trouv\u00e8rent \u00e9crit dans la loi que l&#8217;Eternel avait prescrite par Mo\u00efse, que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl devaient habiter sous des tentes pendant la f\u00eate du septi\u00e8me mois,<\/td><\/tr><tr><td>15 et proclamer cette publication dans toutes leurs villes et \u00e0 J\u00e9rusalem: Allez chercher \u00e0 la montagne des rameaux d&#8217;olivier, des rameaux d&#8217;olivier sauvage, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux d&#8217;arbres touffus, pour faire des tentes, comme il est \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors le peuple alla chercher des rameaux, et ils se firent des tentes sur le toit de leurs maisons, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte des eaux et sur la place de la porte d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toute l&#8217;assembl\u00e9e de ceux qui \u00e9taient revenus de la captivit\u00e9 fit des tentes, et ils habit\u00e8rent sous ces tentes. Depuis le temps de Josu\u00e9, fils de Nun, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;avaient rien fait de pareil. Et il y eut de tr\u00e8s grandes r\u00e9jouissances.<\/td><\/tr><tr><td>18 On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu&#8217;au dernier. On c\u00e9l\u00e9bra la f\u00eate pendant sept jours, et il y eut une assembl\u00e9e solennelle le huiti\u00e8me jour, comme cela est ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le vingt-quatri\u00e8me jour du m\u00eame mois, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;assembl\u00e8rent, rev\u00eatus de sacs et couverts de poussi\u00e8re, pour la c\u00e9l\u00e9bration d&#8217;un je\u00fbne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ceux qui \u00e9taient de la race d&#8217;Isra\u00ebl, s&#8217;\u00e9tant s\u00e9par\u00e9s de tous les \u00e9trangers, se pr\u00e9sent\u00e8rent et confess\u00e8rent leurs p\u00e9ch\u00e9s et les iniquit\u00e9s de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsqu&#8217;ils furent plac\u00e9s, on lut dans le livre de la loi de l&#8217;Eternel, leur Dieu, pendant un quart de la journ\u00e9e; et pendant un autre quart ils confess\u00e8rent leurs p\u00e9ch\u00e9s et se prostern\u00e8rent devant l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Josu\u00e9, Bani, Kadmiel, Schebania, Bunni, Sch\u00e9r\u00e9bia, Bani et Kenani mont\u00e8rent sur l&#8217;estrade des L\u00e9vites et cri\u00e8rent \u00e0 haute voix vers l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et les L\u00e9vites Josu\u00e9, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Sch\u00e9r\u00e9bia, Hodija, Schebania et Pethachja, dirent: Levez-vous, b\u00e9nissez l&#8217;Eternel, votre Dieu, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9! Que l&#8217;on b\u00e9nisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute b\u00e9n\u00e9diction et de toute louange!<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est toi, Eternel, toi seul, qui as fait les cieux, les cieux des cieux et toute leur arm\u00e9e, la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qu&#8217;elles renferment. Tu donnes la vie \u00e0 toutes ces choses, et l&#8217;arm\u00e9e des cieux se prosterne devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est toi, Eternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l&#8217;as fait sortir d&#8217;Ur en Chald\u00e9e, et qui lui as donn\u00e9 le nom d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu trouvas son coeur fid\u00e8le devant toi, tu fis alliance avec lui, et tu promis de donner \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9 le pays des Canan\u00e9ens, des H\u00e9thiens, des Amor\u00e9ens, des Ph\u00e9r\u00e9ziens, des J\u00e9busiens et des Guirgasiens. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu vis l&#8217;affliction de nos p\u00e8res en Egypte, et tu entendis leurs cris vers la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu op\u00e9ras des miracles et des prodiges contre Pharaon, contre tous ses serviteurs et contre tout le peuple de son pays, parce que tu savais avec quelle m\u00e9chancet\u00e9 ils avaient trait\u00e9 nos p\u00e8res, et tu fis para\u00eetre ta gloire comme elle para\u00eet aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu fendis la mer devant eux, et ils pass\u00e8rent \u00e0 sec au milieu de la mer; mais tu pr\u00e9cipitas dans l&#8217;ab\u00eeme, comme une pierre au fond des eaux, ceux qui marchaient \u00e0 leur poursuite.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu les guidas le jour par une colonne de nu\u00e9e, et la nuit par une colonne de feu qui les \u00e9clairait dans le chemin qu&#8217;ils avaient \u00e0 suivre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu descendis sur la montagne de Sina\u00ef, tu leur parlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de v\u00e9rit\u00e9, des pr\u00e9ceptes et des commandements excellents.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu leur fis conna\u00eetre ton saint sabbat, et tu leur prescrivis par Mo\u00efse, ton serviteur, des commandements, des pr\u00e9ceptes et une loi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu leur donnas, du haut des cieux, du pain quand ils avaient faim, et tu fis sortir de l&#8217;eau du rocher quand ils avaient soif. Et tu leur dis d&#8217;entrer en possession du pays que tu avais jur\u00e9 de leur donner.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais nos p\u00e8res se livr\u00e8rent \u00e0 l&#8217;orgueil et raidirent leur cou. Ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point tes commandements,<\/td><\/tr><tr><td>17 ils refus\u00e8rent d&#8217;ob\u00e9ir, et ils mirent en oubli les merveilles que tu avais faites en leur faveur. Ils raidirent leur cou; et, dans leur r\u00e9bellion, ils se donn\u00e8rent un chef pour retourner \u00e0 leur servitude. Mais toi, tu es un Dieu pr\u00eat \u00e0 pardonner, compatissant et mis\u00e9ricordieux, lent \u00e0 la col\u00e8re et riche en bont\u00e9, et tu ne les abandonnas pas,<\/td><\/tr><tr><td>18 m\u00eame quand ils se firent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t&#8217;a fait sortir d&#8217;Egypte, et qu&#8217;ils se livr\u00e8rent envers toi \u00e0 de grands outrages.<\/td><\/tr><tr><td>19 Dans ton immense mis\u00e9ricorde, tu ne les abandonnas pas au d\u00e9sert, et la colonne de nu\u00e9e ne cessa point de les guider le jour dans leur chemin, ni la colonne de feu de les \u00e9clairer la nuit dans le chemin qu&#8217;ils avaient \u00e0 suivre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu leur donnas ton bon esprit pour les rendre sages, tu ne refusas point ta manne \u00e0 leur bouche, et tu leur fournis de l&#8217;eau pour leur soif.<\/td><\/tr><tr><td>21 Pendant quarante ans, tu pourvus \u00e0 leur entretien dans le d\u00e9sert, et ils ne manqu\u00e8rent de rien, leurs v\u00eatements ne s&#8217;us\u00e8rent point, et leurs pieds ne s&#8217;enfl\u00e8rent point.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu leur livras des royaumes et des peuples, dont tu partageas entre eux les contr\u00e9es, et ils poss\u00e9d\u00e8rent le pays de Sihon, roi de Hesbon, et le pays d&#8217;Og, roi de Basan.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu multiplias leurs fils comme les \u00e9toiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pays dont tu avais dit \u00e0 leurs p\u00e8res qu&#8217;ils prendraient possession.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et leurs fils entr\u00e8rent et prirent possession du pays; tu humilias devant eux les habitants du pays, les Canan\u00e9ens, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu&#8217;ils les traitassent \u00e0 leur gr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils devinrent ma\u00eetres de villes fortifi\u00e9es et de terres fertiles; ils poss\u00e9d\u00e8rent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creus\u00e9es, des vignes, des oliviers, et des arbres fruitiers en abondance; ils mang\u00e8rent, ils se rassasi\u00e8rent, ils s&#8217;engraiss\u00e8rent, et ils v\u00e9curent dans les d\u00e9lices par ta grande bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 N\u00e9anmoins, ils se soulev\u00e8rent et se r\u00e9volt\u00e8rent contre toi. Ils jet\u00e8rent ta loi derri\u00e8re leur dos, ils tu\u00e8rent tes proph\u00e8tes qui les conjuraient de revenir \u00e0 toi, et ils se livr\u00e8rent envers toi \u00e0 de grands outrages.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les opprim\u00e8rent. Mais, au temps de leur d\u00e9tresse, ils cri\u00e8rent \u00e0 toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande mis\u00e9ricorde, tu leur donnas des lib\u00e9rateurs qui les sauv\u00e8rent de la main de leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand ils eurent du repos, ils recommenc\u00e8rent \u00e0 faire le mal devant toi. Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les domin\u00e8rent. Mais, de nouveau, ils cri\u00e8rent \u00e0 toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande mis\u00e9ricorde, tu les d\u00e9livras maintes fois.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu les conjuras de revenir \u00e0 ta loi; et ils pers\u00e9v\u00e9r\u00e8rent dans l&#8217;orgueil, ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent point tes commandements, ils p\u00e9ch\u00e8rent contre tes ordonnances, qui font vivre celui qui les met en pratique, ils eurent une \u00e9paule rebelle, ils raidirent leur cou, et ils n&#8217;ob\u00e9irent point.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu les supportas de nombreuses ann\u00e9es, tu leur donnas des avertissements par ton esprit, par tes proph\u00e8tes; et ils ne pr\u00eat\u00e8rent point l&#8217;oreille. Alors tu les livras entre les mains des peuples \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais, dans ta grande mis\u00e9ricorde, tu ne les an\u00e9antis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et mis\u00e9ricordieux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et maintenant, \u00f4 notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui exerces la mis\u00e9ricorde, ne regarde pas comme peu de chose toutes les souffrances que nous avons \u00e9prouv\u00e9es, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos proph\u00e8tes, nos p\u00e8res et tout ton peuple, depuis le temps des rois d&#8217;Assyrie jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tu as \u00e9t\u00e9 juste dans tout ce qui nous est arriv\u00e9, car tu t&#8217;es montr\u00e9 fid\u00e8le, et nous avons fait le mal.<\/td><\/tr><tr><td>34 Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos p\u00e8res n&#8217;ont point observ\u00e9 ta loi, et ils n&#8217;ont \u00e9t\u00e9 attentifs ni \u00e0 tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.<\/td><\/tr><tr><td>35 Pendant qu&#8217;ils \u00e9taient les ma\u00eetres, au milieu des bienfaits nombreux que tu leur accordais, dans le pays vaste et fertile que tu leur avais livr\u00e9, ils ne t&#8217;ont point servi et ils ne se sont point d\u00e9tourn\u00e9s de leurs oeuvres mauvaises.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et aujourd&#8217;hui, nous voici esclaves! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donn\u00e9e \u00e0 nos p\u00e8res, pour qu&#8217;ils jouissent de ses fruits et de ses biens!<\/td><\/tr><tr><td>37 Elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, \u00e0 cause de nos p\u00e9ch\u00e9s; ils dominent \u00e0 leur gr\u00e9 sur nos corps et sur notre b\u00e9tail, et nous sommes dans une grande angoisse!<\/td><\/tr><tr><td>38 Pour tout cela, nous contract\u00e2mes une alliance, que nous m\u00eemes par \u00e9crit; et nos chefs, nos L\u00e9vites et nos sacrificateurs y appos\u00e8rent leur sceau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici ceux qui appos\u00e8rent leur sceau. N\u00e9h\u00e9mie, le gouverneur, fils de Hacalia. S\u00e9d\u00e9cias,<\/td><\/tr><tr><td>2 Seraja, Azaria, J\u00e9r\u00e9mie,<\/td><\/tr><tr><td>3 Paschhur, Amaria, Malkija,<\/td><\/tr><tr><td>4 Hattusch, Schebania, Malluc,<\/td><\/tr><tr><td>5 Harim, Mer\u00e9moth, Abdias,<\/td><\/tr><tr><td>6 Daniel, Guinnethon, Baruc,<\/td><\/tr><tr><td>7 Meschullam, Abija, Mijamin,<\/td><\/tr><tr><td>8 Maazia, Bilga\u00ef, Schemaeja, sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e9vites: Josu\u00e9, fils d&#8217;Azania, Binnu\u00ef, des fils de H\u00e9nadad, Kadmiel,<\/td><\/tr><tr><td>10 et leurs fr\u00e8res, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,<\/td><\/tr><tr><td>11 Mich\u00e9e, Rehob, Haschabia,<\/td><\/tr><tr><td>12 Zaccur, Sch\u00e9r\u00e9bia, Schebania,<\/td><\/tr><tr><td>13 Hodija, Bani, Beninu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,<\/td><\/tr><tr><td>15 Bunni, Azgad, B\u00e9ba\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>16 Adonija, Bigva\u00ef, Adin,<\/td><\/tr><tr><td>17 Ather, Ez\u00e9chias, Azzur,<\/td><\/tr><tr><td>18 Hodija, Haschum, Betsa\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>19 Hariph, Anathoth, N\u00e9ba\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>20 Magpiasch, Meschullam, H\u00e9zir,<\/td><\/tr><tr><td>21 Mesch\u00e9zabeel, Tsadok, Jaddua,<\/td><\/tr><tr><td>22 Pelathia, Hanan, Anaja,<\/td><\/tr><tr><td>23 Hos\u00e9e, Hanania, Haschub,<\/td><\/tr><tr><td>24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,<\/td><\/tr><tr><td>25 Rehum, Haschabna, Maas\u00e9ja,<\/td><\/tr><tr><td>26 Achija, Hanan, Anan,<\/td><\/tr><tr><td>27 Malluc, Harim, Baana.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les L\u00e9vites, les portiers, les chantres, les N\u00e9thiniens, et tous ceux qui s&#8217;\u00e9taient s\u00e9par\u00e9s des peuples \u00e9trangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui \u00e9taient capables de connaissance et d&#8217;intelligence,<\/td><\/tr><tr><td>29 se joignirent \u00e0 leurs fr\u00e8res les plus consid\u00e9rables d&#8217;entre eux. Ils promirent avec serment et jur\u00e8rent de marcher dans la loi de Dieu donn\u00e9e par Mo\u00efse, serviteur de Dieu, d&#8217;observer et de mettre en pratique tous les commandements de l&#8217;Eternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.<\/td><\/tr><tr><td>30 Nous prom\u00eemes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;<\/td><\/tr><tr><td>31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de f\u00eate, des peuples du pays qui apporteraient \u00e0 vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denr\u00e9es quelconques; et de faire rel\u00e2che la septi\u00e8me ann\u00e9e, en n&#8217;exigeant le paiement d&#8217;aucune dette.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous nous impos\u00e2mes aussi des ordonnances qui nous obligeaient \u00e0 donner un tiers de sicle par ann\u00e9e pour le service de la maison de notre Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>33 pour les pains de proposition, pour l&#8217;offrande perp\u00e9tuelle, pour l&#8217;holocauste perp\u00e9tuel des sabbats, des nouvelles lunes et des f\u00eates, pour les choses consacr\u00e9es, pour les sacrifices d&#8217;expiation en faveur d&#8217;Isra\u00ebl, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Nous tir\u00e2mes au sort, sacrificateurs, L\u00e9vites et peuple, au sujet du bois qu&#8217;on devait chaque ann\u00e9e apporter en offrande \u00e0 la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, \u00e0 des \u00e9poques fixes, pour qu&#8217;il f\u00fbt br\u00fbl\u00e9 sur l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, notre Dieu, comme il est \u00e9crit dans la loi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Nous r\u00e9sol\u00fbmes d&#8217;apporter chaque ann\u00e9e \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel les pr\u00e9mices de notre sol et les pr\u00e9mices de tous les fruits de tous les arbres;<\/td><\/tr><tr><td>36 d&#8217;amener \u00e0 la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-n\u00e9s de nos fils et de notre b\u00e9tail, comme il est \u00e9crit dans la loi, les premiers-n\u00e9s de nos boeufs et de nos brebis;<\/td><\/tr><tr><td>37 d&#8217;apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les pr\u00e9mices de notre p\u00e2te et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du mo\u00fbt et de l&#8217;huile; et de livrer la d\u00eeme de notre sol aux L\u00e9vites qui doivent la prendre eux-m\u00eames dans toutes les villes situ\u00e9es sur les terres que nous cultivons.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le sacrificateur, fils d&#8217;Aaron, sera avec les L\u00e9vites quand ils l\u00e8veront la d\u00eeme; et les L\u00e9vites apporteront la d\u00eeme de la d\u00eeme \u00e0 la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du tr\u00e9sor.<\/td><\/tr><tr><td>39 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les fils de L\u00e9vi apporteront dans ces chambres les offrandes de bl\u00e9, de mo\u00fbt et d&#8217;huile; l\u00e0 sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C&#8217;est ainsi que nous r\u00e9sol\u00fbmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les chefs du peuple s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 J\u00e9rusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu&#8217;un sur dix v\u00eent habiter J\u00e9rusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le peuple b\u00e9nit tous ceux qui consentirent volontairement \u00e0 r\u00e9sider \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici les chefs de la province qui s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 J\u00e9rusalem. Dans les villes de Juda, chacun s&#8217;\u00e9tablit dans sa propri\u00e9t\u00e9, dans sa ville, Isra\u00ebl, les sacrificateurs et les L\u00e9vites, les N\u00e9thiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>4 A J\u00e9rusalem s&#8217;\u00e9tablirent des fils de Juda et des fils de Benjamin.Des fils de Juda: Athaja, fils d&#8217;Ozias, fils de Zacharie, fils d&#8217;Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de P\u00e9rets,<\/td><\/tr><tr><td>5 et Maas\u00e9ja, fils de Baruc, fils de Col-Hoz\u00e9, fils de Hazaja, fils d&#8217;Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.<\/td><\/tr><tr><td>6 Total des fils de P\u00e9rets qui s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 J\u00e9rusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Jo\u00ebd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maas\u00e9ja, fils d&#8217;Ithiel, fils d&#8217;Esa\u00efe,<\/td><\/tr><tr><td>8 et, apr\u00e8s lui, Gabba\u00ef et Salla\u00ef, neuf cent vingt-huit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jo\u00ebl, fils de Zicri, \u00e9tait leur chef; et Juda, fils de Senua, \u00e9tait le second chef de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,<\/td><\/tr><tr><td>11 Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d&#8217;Achithub, prince de la maison de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>12 et leurs fr\u00e8res occup\u00e9s au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d&#8217;Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,<\/td><\/tr><tr><td>13 et ses fr\u00e8res, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsa\u00ef, fils d&#8217;Azareel, fils d&#8217;Achza\u00ef, fils de Meschill\u00e9moth, fils d&#8217;Immer,<\/td><\/tr><tr><td>14 et leurs fr\u00e8res, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, \u00e9tait leur chef.<\/td><\/tr><tr><td>15 Des L\u00e9vites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d&#8217;Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,<\/td><\/tr><tr><td>16 Schabbetha\u00ef et Jozabad, charg\u00e9s des affaires ext\u00e9rieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des L\u00e9vites;<\/td><\/tr><tr><td>17 Matthania, fils de Mich\u00e9e, fils de Zabdi, fils d&#8217;Asaph, le chef qui entonnait la louange \u00e0 la pri\u00e8re, et Bakbukia, le second parmi ses fr\u00e8res, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.<\/td><\/tr><tr><td>18 Total des L\u00e9vites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs fr\u00e8res, gardiens des portes, cent soixante-douze.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le reste d&#8217;Isra\u00ebl, les sacrificateurs, les L\u00e9vites, s&#8217;\u00e9tablirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les N\u00e9thiniens s&#8217;\u00e9tablirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le chef des L\u00e9vites \u00e0 J\u00e9rusalem \u00e9tait Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Mich\u00e9e, d&#8217;entre les fils d&#8217;Asaph, les chantres charg\u00e9s des offices de la maison de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>23 car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur \u00e9tait accord\u00e9 pour chaque jour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Pethachja, fils de Mesch\u00e9zabeel, des fils de Z\u00e9rach, fils de Juda, \u00e9tait commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>25 Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s&#8217;\u00e9tablirent \u00e0 Kirjath-Arba et dans les lieux de son ressort, \u00e0 Dibon et dans les lieux de son ressort, \u00e0 Jekabtseel et dans les villages de son ressort,<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9schua, \u00e0 Molada, \u00e0 Beth-Paleth,<\/td><\/tr><tr><td>27 Hatsar-Schual, \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba, et dans les lieux de son ressort,<\/td><\/tr><tr><td>28 Tsiklag, \u00e0 Mecona et dans les lieux de son ressort,<\/td><\/tr><tr><td>29 En-Rimmon, \u00e0 Tsorea, \u00e0 Jarmuth,<\/td><\/tr><tr><td>30 Zanoach, \u00e0 Adullam, et dans les villages de leur ressort, \u00e0 Lakis et dans son territoire, \u00e0 Az\u00e9ka et dans les lieux de son ressort. Ils s&#8217;\u00e9tablirent depuis Beer-Sch\u00e9ba jusqu&#8217;\u00e0 la vall\u00e9e de Hinnom.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les fils de Benjamin s&#8217;\u00e9tablirent, depuis Gu\u00e9ba, \u00e0 Micmasch, \u00e0 Ajja, \u00e0 B\u00e9thel et dans les lieux de son ressort,<\/td><\/tr><tr><td>32 Anathoth, \u00e0 Nob, \u00e0 Hanania,<\/td><\/tr><tr><td>33 Hatsor, \u00e0 Rama, \u00e0 Guittha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>34 Hadid, \u00e0 Tsebo\u00efm, \u00e0 Neballath,<\/td><\/tr><tr><td>35 Lod et \u00e0 Ono, la vall\u00e9e des ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il y eut des L\u00e9vites qui se joignirent \u00e0 Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les sacrificateurs et les L\u00e9vites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josu\u00e9: Seraja, J\u00e9r\u00e9mie, Esdras,<\/td><\/tr><tr><td>2 Amaria, Malluc, Hattusch,<\/td><\/tr><tr><td>3 Schecania, Rehum, Mer\u00e9moth,<\/td><\/tr><tr><td>4 Iddo, Guinnetho\u00ef, Abija,<\/td><\/tr><tr><td>5 Mijamin, Maadia, Bilga,<\/td><\/tr><tr><td>6 Schemaeja, Jojarib, Jedaeja,<\/td><\/tr><tr><td>7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent l\u00e0 les chefs des sacrificateurs et de leurs fr\u00e8res, au temps de Josu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 L\u00e9vites: Josu\u00e9, Binnu\u00ef, Kadmiel, Sch\u00e9r\u00e9bia, Juda, Matthania, qui dirigeait avec ses fr\u00e8res le chant des louanges;<\/td><\/tr><tr><td>9 Bakbukia et Unni, qui remplissaient leurs fonctions aupr\u00e8s de leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>10 Josu\u00e9 engendra Jojakim, Jojakim engendra Eliaschib, Eliaschib engendra Jojada,<\/td><\/tr><tr><td>11 Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici, au temps de Jojakim, quels \u00e9taient les sacrificateurs, chefs de famille: pour Seraja, Meraja; pour J\u00e9r\u00e9mie, Hanania;<\/td><\/tr><tr><td>13 pour Esdras, Meschullam; pour Amaria, Jochanan;<\/td><\/tr><tr><td>14 pour Meluki, Jonathan; pour Schebania, Joseph;<\/td><\/tr><tr><td>15 pour Harim, Adna; pour Merajoth, Helka\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>16 pour Iddo, Zacharie; pour Guinnethon, Meschullam;<\/td><\/tr><tr><td>17 pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Moadia, Piltha\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>18 pour Bilga, Schammua; pour Schemaeja, Jonathan;<\/td><\/tr><tr><td>19 pour Jojarib, Matthna\u00ef; pour Jedaeja, Uzzi;<\/td><\/tr><tr><td>20 pour Salla\u00ef, Kalla\u00ef; pour Amok, Eber;<\/td><\/tr><tr><td>21 pour Hilkija, Haschabia; pour Jedaeja, Nethaneel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Au temps d&#8217;Eliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les L\u00e9vites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le r\u00e8gne de Darius, le Perse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les fils de L\u00e9vi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu&#8217;au temps de Jochanan, fils d&#8217;Eliaschib.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les chefs des L\u00e9vites, Haschabia, Sch\u00e9r\u00e9bia, et Josu\u00e9, fils de Kadmiel, et leurs fr\u00e8res avec eux, les uns vis-\u00e0-vis des autres, \u00e9taient charg\u00e9s de c\u00e9l\u00e9brer et de louer l&#8217;Eternel, selon l&#8217;ordre de David, homme de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josu\u00e9, fils de Jotsadak, et au temps de N\u00e9h\u00e9mie, le gouverneur, et d&#8217;Esdras, le sacrificateur et le scribe.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lors de la d\u00e9dicace des murailles de J\u00e9rusalem, on appela les L\u00e9vites de tous les lieux qu&#8217;ils habitaient et on les fit venir \u00e0 J\u00e9rusalem, afin de c\u00e9l\u00e9brer la d\u00e9dicace et la f\u00eate par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les fils des chantres se rassembl\u00e8rent des environs de J\u00e9rusalem, des villages des Nethophatiens,<\/td><\/tr><tr><td>29 de Beth-Guilgal, et du territoire de Gu\u00e9ba et d&#8217;Azmaveth; car les chantres s&#8217;\u00e9taient b\u00e2ti des villages aux alentours de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les sacrificateurs et les L\u00e9vites se purifi\u00e8rent, et ils purifi\u00e8rent le peuple, les portes et la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premier se mit en marche du c\u00f4t\u00e9 droit sur la muraille, vers la porte du fumier.<\/td><\/tr><tr><td>32 Derri\u00e8re ce choeur marchaient Hos\u00e9e et la moiti\u00e9 des chefs de Juda,<\/td><\/tr><tr><td>33 Azaria, Esdras, Meschullam,<\/td><\/tr><tr><td>34 Juda, Benjamin, Schemaeja et J\u00e9r\u00e9mie,<\/td><\/tr><tr><td>35 des fils de sacrificateurs avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de Mich\u00e9e, fils de Zaccur, fils d&#8217;Asaph,<\/td><\/tr><tr><td>36 et ses fr\u00e8res, Schemaeja, Azareel, Milala\u00ef, Guilala\u00ef, Maa\u00ef, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, \u00e9tait \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>37 A la porte de la source, ils mont\u00e8rent vis-\u00e0-vis d&#8217;eux les degr\u00e9s de la cit\u00e9 de David par la mont\u00e9e de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu&#8217;\u00e0 la porte des eaux, vers l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le second choeur se mit en marche \u00e0 l&#8217;opposite. J&#8217;\u00e9tais derri\u00e8re lui avec l&#8217;autre moiti\u00e9 du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu&#8217;\u00e0 la muraille large;<\/td><\/tr><tr><td>39 puis au-dessus de la porte d&#8217;Ephra\u00efm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de M\u00e9a, jusqu&#8217;\u00e0 la porte des brebis. Et l&#8217;on s&#8217;arr\u00eata \u00e0 la porte de la prison.<\/td><\/tr><tr><td>40 Les deux choeurs s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent dans la maison de Dieu; et nous f\u00eemes de m\u00eame, moi et les magistrats qui \u00e9taient avec moi,<\/td><\/tr><tr><td>41 et les sacrificateurs Eliakim, Maas\u00e9ja, Minjamin, Mich\u00e9e, Eljo\u00e9na\u00ef, Zacharie, Hanania, avec des trompettes,<\/td><\/tr><tr><td>42 et Maas\u00e9ja, Schemaeja, El\u00e9azar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Elam et Ezer. Les chantres se firent entendre, dirig\u00e9s par Jizrachja.<\/td><\/tr><tr><td>43 On offrit ce jour-l\u00e0 de nombreux sacrifices, et on se livra aux r\u00e9jouissances, car Dieu avait donn\u00e9 au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se r\u00e9jouirent aussi, et les cris de joie de J\u00e9rusalem furent entendus au loin.<\/td><\/tr><tr><td>44 En ce jour, on \u00e9tablit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les pr\u00e9mices et les d\u00eemes, et on les chargea d&#8217;y recueillir du territoire des villes les portions assign\u00e9es par la loi aux sacrificateurs et aux L\u00e9vites. Car Juda se r\u00e9jouissait de ce que les sacrificateurs et les L\u00e9vites \u00e9taient \u00e0 leur poste,<\/td><\/tr><tr><td>45 observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l&#8217;ordre de David et de Salomon, son fils;<\/td><\/tr><tr><td>46 car autrefois, du temps de David et d&#8217;Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d&#8217;actions de gr\u00e2ces en l&#8217;honneur de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>47 Tout Isra\u00ebl, au temps de Zorobabel et de N\u00e9h\u00e9mie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donna aux L\u00e9vites les choses consacr\u00e9es, et les L\u00e9vites donn\u00e8rent aux fils d&#8217;Aaron les choses consacr\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>N\u00e9h\u00e9mie 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans ce temps, on lut en pr\u00e9sence du peuple dans le livre de Mo\u00efse, et l&#8217;on y trouva \u00e9crit que l&#8217;Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l&#8217;assembl\u00e9e de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>2 parce qu&#8217;ils n&#8217;\u00e9taient pas venus au-devant des enfants d&#8217;Isra\u00ebl avec du pain et de l&#8217;eau, et parce qu&#8217;ils avaient appel\u00e9 contre eux \u00e0 prix d&#8217;argent Balaam pour qu&#8217;il les maud\u00eet; mais notre Dieu changea la mal\u00e9diction en b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsqu&#8217;on eut entendu la loi, on s\u00e9para d&#8217;Isra\u00ebl tous les \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Avant cela, le sacrificateur Eliaschib, \u00e9tabli dans les chambres de la maison de notre Dieu, et parent de Tobija,<\/td><\/tr><tr><td>5 avait dispos\u00e9 pour lui une grande chambre o\u00f9 l&#8217;on mettait auparavant les offrandes, l&#8217;encens, les ustensiles, la d\u00eeme du bl\u00e9, du mo\u00fbt et de l&#8217;huile, ce qui \u00e9tait ordonn\u00e9 pour les L\u00e9vites, les chantres et les portiers, et ce qui \u00e9tait pr\u00e9lev\u00e9 pour les sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je n&#8217;\u00e9tais point \u00e0 J\u00e9rusalem quand tout cela eut lieu, car j&#8217;\u00e9tais retourn\u00e9 aupr\u00e8s du roi la trente-deuxi\u00e8me ann\u00e9e d&#8217;Artaxerx\u00e8s, roi de Babylone. A la fin de l&#8217;ann\u00e9e, j&#8217;obtins du roi la permission<\/td><\/tr><tr><td>7 de revenir \u00e0 J\u00e9rusalem, et je m&#8217;aper\u00e7us du mal qu&#8217;avait fait Eliaschib, en disposant une chambre pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;en \u00e9prouvai un vif d\u00e9plaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient \u00e0 Tobija;<\/td><\/tr><tr><td>9 j&#8217;ordonnai qu&#8217;on purifi\u00e2t les chambres, et j&#8217;y repla\u00e7ai les ustensiles de la maison de Dieu, les offrandes et l&#8217;encens.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;appris aussi que les portions des L\u00e9vites n&#8217;avaient point \u00e9t\u00e9 livr\u00e9es, et que les L\u00e9vites et les chantres charg\u00e9s du service s&#8217;\u00e9taient enfuis chacun dans son territoire.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je fis des r\u00e9primandes aux magistrats, et je dis: Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle \u00e9t\u00e9 abandonn\u00e9e? Et je rassemblai les L\u00e9vites et les chantres, et je les remis \u00e0 leur poste.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors tout Juda apporta dans les magasins la d\u00eeme du bl\u00e9, du mo\u00fbt et de l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je confiai la surveillance des magasins \u00e0 Sch\u00e9l\u00e9mia, le sacrificateur, \u00e0 Tsadok, le scribe, et \u00e0 Pedaja, l&#8217;un des L\u00e9vites, et je leur adjoignis Hanan, fils de Zaccur, fils de Matthania, car ils avaient la r\u00e9putation d&#8217;\u00eatre fid\u00e8les. Ils furent charg\u00e9s de faire les distributions \u00e0 leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>14 Souviens-toi de moi, \u00f4 mon Dieu, \u00e0 cause de cela, et n&#8217;oublie pas mes actes de pi\u00e9t\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de la maison de mon Dieu et des choses qui doivent \u00eatre observ\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>15 A cette \u00e9poque, je vis en Juda des hommes fouler au pressoir pendant le sabbat, rentrer des gerbes, charger sur des \u00e2nes m\u00eame du vin, des raisins et des figues, et toutes sortes de choses, et les amener \u00e0 J\u00e9rusalem le jour du sabbat; et je leur donnai des avertissements le jour o\u00f9 ils vendaient leurs denr\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y avait aussi des Tyriens, \u00e9tablis \u00e0 J\u00e9rusalem, qui apportaient du poisson et toutes sortes de marchandises, et qui les vendaient aux fils de Juda le jour du sabbat et dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je fis des r\u00e9primandes aux grands de Juda, et je leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>18 N&#8217;est-ce pas ainsi qu&#8217;ont agi vos p\u00e8res, et n&#8217;est-ce pas \u00e0 cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville? Et vous, vous attirez de nouveau sa col\u00e8re contre Isra\u00ebl, en profanant le sabbat!<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis j&#8217;ordonnai qu&#8217;on ferm\u00e2t les portes de J\u00e9rusalem avant le sabbat, d\u00e8s qu&#8217;elles seraient dans l&#8217;ombre, et qu&#8217;on ne les ouvr\u00eet qu&#8217;apr\u00e8s le sabbat. Et je pla\u00e7ai quelques-uns de mes serviteurs aux portes, pour emp\u00eacher l&#8217;entr\u00e9e des fardeaux le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de choses pass\u00e8rent une ou deux fois la nuit hors de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je les avertis, en leur disant: Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. D\u00e8s ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;ordonnai aussi aux L\u00e9vites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, \u00f4 mon Dieu, \u00e0 cause de cela, et prot\u00e8ge-moi selon ta grande mis\u00e9ricorde!<\/td><\/tr><tr><td>23 A cette m\u00eame \u00e9poque, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, moabites.<\/td><\/tr><tr><td>24 La moiti\u00e9 de leurs fils parlaient l&#8217;asdodien, et ne savaient pas parler le juif; ils ne connaissaient que la langue de tel ou tel peuple.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je leur fis des r\u00e9primandes, et je les maudis; j&#8217;en frappai quelques-uns, je leur arrachai les cheveux, et je les fis jurer au nom de Dieu, en disant: Vous ne donnerez pas vos filles \u00e0 leurs fils, et vous ne prendrez leurs filles ni pour vos fils ni pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>26 N&#8217;est-ce pas en cela qu&#8217;a p\u00e9ch\u00e9 Salomon, roi d&#8217;Isra\u00ebl? Il n&#8217;y avait point de roi semblable \u00e0 lui parmi la multitude des nations, il \u00e9tait aim\u00e9 de son Dieu, et Dieu l&#8217;avait \u00e9tabli roi sur tout Isra\u00ebl; n\u00e9anmoins, les femmes \u00e9trang\u00e8res l&#8217;entra\u00een\u00e8rent aussi dans le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Faut-il donc apprendre \u00e0 votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous p\u00e9chez contre notre Dieu en prenant des femmes \u00e9trang\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>28 Un des fils de Jojada, fils d&#8217;Eliaschib, le souverain sacrificateur, \u00e9tait gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Souviens-toi d&#8217;eux, \u00f4 mon Dieu, car ils ont souill\u00e9 le sacerdoce et l&#8217;alliance contract\u00e9e par les sacrificateurs et les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je les purifiai de tout \u00e9tranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les L\u00e9vites, chacun dans sa fonction,<\/td><\/tr><tr><td>31 et ce qui concernait l&#8217;offrande du bois aux \u00e9poques fix\u00e9es, de m\u00eame que les pr\u00e9mices. Souviens-toi favorablement de moi, \u00f4 mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;\u00e9tait du temps d&#8217;Assu\u00e9rus, de cet Assu\u00e9rus qui r\u00e9gnait depuis l&#8217;Inde jusqu&#8217;en Ethiopie sur cent vingt-sept provinces;<\/td><\/tr><tr><td>2 et le roi Assu\u00e9rus \u00e9tait alors assis sur son tr\u00f4ne royal \u00e0 Suse, dans la capitale.<\/td><\/tr><tr><td>3 La troisi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne, il fit un festin \u00e0 tous ses princes et \u00e0 ses serviteurs; les commandants de l&#8217;arm\u00e9e des Perses et des M\u00e8des, les grands et les chefs des provinces furent r\u00e9unis en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il montra la splendide richesse de son royaume et l&#8217;\u00e9clatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque ces jours furent \u00e9coul\u00e9s, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait \u00e0 Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu&#8217;au plus petit, un festin qui dura sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale.<\/td><\/tr><tr><td>6 Des tentures blanches, vertes et bleues, \u00e9taient attach\u00e9es par des cordons de byssus et de pourpre \u00e0 des anneaux d&#8217;argent et \u00e0 des colonnes de marbre. Des lits d&#8217;or et d&#8217;argent reposaient sur un pav\u00e9 de porphyre, de marbre, de nacre et de pierres noires.<\/td><\/tr><tr><td>7 On servait \u00e0 boire dans des vases d&#8217;or, de diff\u00e9rentes esp\u00e8ces, et il y avait abondance de vin royal, gr\u00e2ce \u00e0 la lib\u00e9ralit\u00e9 du roi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais on ne for\u00e7ait personne \u00e0 boire, car le roi avait ordonn\u00e9 \u00e0 tous les gens de sa maison de se conformer \u00e0 la volont\u00e9 de chacun.<\/td><\/tr><tr><td>9 La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assu\u00e9rus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le septi\u00e8me jour, comme le coeur du roi \u00e9tait r\u00e9joui par le vin, il ordonna \u00e0 Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Z\u00e9thar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assu\u00e9rus,<\/td><\/tr><tr><td>11 d&#8217;amener en sa pr\u00e9sence la reine Vasthi, avec la couronne royale, pour montrer sa beaut\u00e9 aux peuples et aux grands, car elle \u00e9tait belle de figure.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais la reine Vasthi refusa de venir, quand elle re\u00e7ut par les eunuques l&#8217;ordre du roi. Et le roi fut tr\u00e8s irrit\u00e9, il fut enflamm\u00e9 de col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors le roi s&#8217;adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il avait aupr\u00e8s de lui Carschena, Sch\u00e9thar, Admatha, Tarsis, M\u00e9r\u00e8s, Marsena, Memucan, sept princes de Perse et de M\u00e9die, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer \u00e0 la reine Vasthi, pour n&#8217;avoir point ex\u00e9cut\u00e9 ce que le roi Assu\u00e9rus lui a ordonn\u00e9 par les eunuques?<\/td><\/tr><tr><td>16 Memucan r\u00e9pondit devant le roi et les princes: Ce n&#8217;est pas seulement \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du roi que la reine Vasthi a mal agi; c&#8217;est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assu\u00e9rus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;action de la reine parviendra \u00e0 la connaissance de toutes les femmes, et les portera \u00e0 m\u00e9priser leurs maris; elles diront: Le roi Assu\u00e9rus avait ordonn\u00e9 qu&#8217;on amen\u00e2t en sa pr\u00e9sence la reine Vasthi, et elle n&#8217;y est pas all\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et d\u00e8s ce jour les princesses de Perse et de M\u00e9die qui auront appris l&#8217;action de la reine la rapporteront \u00e0 tous les chefs du roi; de l\u00e0 beaucoup de m\u00e9pris et de col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si le roi le trouve bon, qu&#8217;on publie de sa part et qu&#8217;on inscrive parmi les lois des Perses et des M\u00e8des, avec d\u00e9fense de la transgresser, une ordonnance royale d&#8217;apr\u00e8s laquelle Vasthi ne para\u00eetra plus devant le roi Assu\u00e9rus et le roi donnera la dignit\u00e9 de reine \u00e0 une autre qui soit meilleure qu&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;\u00e9dit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu&#8217;il soit, et toutes les femmes rendront honneur \u00e0 leurs maris, depuis le plus grand jusqu&#8217;au plus petit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cet avis fut approuv\u00e9 du roi et des princes, et le roi agit d&#8217;apr\u00e8s la parole de Memucan.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il envoya des lettres \u00e0 toutes les provinces du royaume, \u00e0 chaque province selon son \u00e9criture et \u00e0 chaque peuple selon sa langue; elles portaient que tout homme devait \u00eatre le ma\u00eetre dans sa maison, et qu&#8217;il parlerait la langue de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, lorsque la col\u00e8re du roi Assu\u00e9rus se fut calm\u00e9e, il pensa \u00e0 Vasthi, \u00e0 ce qu&#8217;elle avait fait, et \u00e0 la d\u00e9cision qui avait \u00e9t\u00e9 prise \u00e0 son sujet.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors ceux qui servaient le roi dirent: Qu&#8217;on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;<\/td><\/tr><tr><td>3 que le roi \u00e9tablisse dans toutes les provinces de son royaume des commissaires charg\u00e9s de rassembler toutes les jeunes filles, vierges et belles de figure, \u00e0 Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillance d&#8217;H\u00e9gu\u00e9, eunuque du roi et gardien des femmes, qui leur donnera les choses n\u00e9cessaires pour leur toilette;<\/td><\/tr><tr><td>4 et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine \u00e0 la place de Vasthi. Cet avis eut l&#8217;approbation du roi, et il fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il y avait dans Suse, la capitale, un Juif nomm\u00e9 Mardoch\u00e9e, fils de Ja\u00efr, fils de Schime\u00ef, fils de Kis, homme de Benjamin,<\/td><\/tr><tr><td>6 qui avait \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 de J\u00e9rusalem parmi les captifs d\u00e9port\u00e9s avec Jeconia, roi de Juda, par Nebucadnetsar, roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il \u00e9levait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n&#8217;avait ni p\u00e8re ni m\u00e8re. La jeune fille \u00e9tait belle de taille et belle de figure. A la mort de son p\u00e8re et de sa m\u00e8re, Mardoch\u00e9e l&#8217;avait adopt\u00e9e pour fille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsqu&#8217;on eut publi\u00e9 l&#8217;ordre du roi et son \u00e9dit, et qu&#8217;un grand nombre de jeunes filles furent rassembl\u00e9es \u00e0 Suse, la capitale, sous la surveillance d&#8217;H\u00e9ga\u00ef, Esther fut aussi prise et conduite dans la maison du roi, sous la surveillance d&#8217;H\u00e9ga\u00ef, gardien des femmes.<\/td><\/tr><tr><td>9 La jeune fille lui plut, et trouva gr\u00e2ce devant lui; il s&#8217;empressa de lui fournir les choses n\u00e9cessaires pour sa toilette et pour sa subsistance, lui donna sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et la pla\u00e7a avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Esther ne fit conna\u00eetre ni son peuple ni sa naissance, car Mardoch\u00e9e lui avait d\u00e9fendu d&#8217;en parler.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et chaque jour Mardoch\u00e9e allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.<\/td><\/tr><tr><td>12 Chaque jeune fille allait \u00e0 son tour vers le roi Assu\u00e9rus, apr\u00e8s avoir employ\u00e9 douze mois \u00e0 s&#8217;acquitter de ce qui \u00e9tait prescrit aux femmes; pendant ce temps, elles prenaient soin de leur toilette, six mois avec de l&#8217;huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait prendre avec elle tout ce qu&#8217;elle voulait.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle y allait le soir; et le lendemain matin elle passait dans la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Schaaschgaz, eunuque du roi et gardien des concubines. Elle ne retournait plus vers le roi, \u00e0 moins que le roi n&#8217;en e\u00fbt le d\u00e9sir et qu&#8217;elle ne f\u00fbt appel\u00e9e par son nom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque son tour d&#8217;aller vers le roi fut arriv\u00e9, Esther, fille d&#8217;Abicha\u00efl, oncle de Mardoch\u00e9e qui l&#8217;avait adopt\u00e9e pour fille, ne demanda que ce qui fut d\u00e9sign\u00e9 par H\u00e9ga\u00ef, eunuque du roi et gardien des femmes. Esther trouvait gr\u00e2ce aux yeux de tous ceux qui la voyaient.<\/td><\/tr><tr><td>16 Esther fut conduite aupr\u00e8s du roi Assu\u00e9rus, dans sa maison royale, le dixi\u00e8me mois, qui est le mois de T\u00e9beth, la septi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes, et elle obtint gr\u00e2ce et faveur devant lui plus que toutes les autres jeunes filles. Il mit la couronne royale sur sa t\u00eate, et la fit reine \u00e0 la place de Vasthi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi donna un grand festin \u00e0 tous ses princes et \u00e0 ses serviteurs, un festin en l&#8217;honneur d&#8217;Esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des pr\u00e9sents avec une lib\u00e9ralit\u00e9 royale.<\/td><\/tr><tr><td>19 La seconde fois qu&#8217;on assembla les jeunes filles, Mardoch\u00e9e \u00e9tait assis \u00e0 la porte du roi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Esther n&#8217;avait fait conna\u00eetre ni sa naissance ni son peuple, car Mardoch\u00e9e le lui avait d\u00e9fendu, et elle suivait les ordres de Mardoch\u00e9e aussi fid\u00e8lement qu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 elle \u00e9tait sous sa tutelle.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dans ce m\u00eame temps, comme Mardoch\u00e9e \u00e9tait assis \u00e0 la porte du roi, Bigthan et Th\u00e9resch, deux eunuques du roi, gardes du seuil, c\u00e9d\u00e8rent \u00e0 un mouvement d&#8217;irritation et voulurent porter la main sur le roi Assu\u00e9rus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mardoch\u00e9e eut connaissance de la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mardoch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le fait ayant \u00e9t\u00e9 v\u00e9rifi\u00e9 et trouv\u00e9 exact, les deux eunuques furent pendus \u00e0 un bois. Et cela fut \u00e9crit dans le livre des Chroniques en pr\u00e9sence du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s ces choses, le roi Assu\u00e9rus fit monter au pouvoir Haman, fils d&#8217;Hammedatha, l&#8217;Agaguite; il l&#8217;\u00e9leva en dignit\u00e9 et pla\u00e7a son si\u00e8ge au-dessus de ceux de tous les chefs qui \u00e9taient aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les serviteurs du roi, qui se tenaient \u00e0 la porte du roi, fl\u00e9chissaient le genou et se prosternaient devant Haman, car tel \u00e9tait l&#8217;ordre du roi \u00e0 son \u00e9gard. Mais Mardoch\u00e9e ne fl\u00e9chissait point le genou et ne se prosternait point.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et les serviteurs du roi, qui se tenaient \u00e0 la porte du roi, dirent \u00e0 Mardoch\u00e9e: Pourquoi transgresses-tu l&#8217;ordre du roi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme ils le lui r\u00e9p\u00e9taient chaque jour et qu&#8217;il ne les \u00e9coutait pas, ils en firent rapport \u00e0 Haman, pour voir si Mardoch\u00e9e persisterait dans sa r\u00e9solution; car il leur avait dit qu&#8217;il \u00e9tait Juif.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Haman vit que Mardoch\u00e9e ne fl\u00e9chissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais il d\u00e9daigna de porter la main sur Mardoch\u00e9e seul, car on lui avait dit de quel peuple \u00e9tait Mardoch\u00e9e, et il voulut d\u00e9truire le peuple de Mardoch\u00e9e, tous les Juifs qui se trouvaient dans tout le royaume d&#8217;Assu\u00e9rus.<\/td><\/tr><tr><td>7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzi\u00e8me ann\u00e9e du roi Assu\u00e9rus, on jeta le pur, c&#8217;est-\u00e0-dire le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois, jusqu&#8217;au douzi\u00e8me mois, qui est le mois d&#8217;Adar.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Haman dit au roi Assu\u00e9rus: Il y a dans toutes les provinces de ton royaume un peuple dispers\u00e9 et \u00e0 part parmi les peuples, ayant des lois diff\u00e9rentes de celles de tous les peuples et n&#8217;observant point les lois du roi. Il n&#8217;est pas dans l&#8217;int\u00e9r\u00eat du roi de le laisser en repos.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si le roi le trouve bon, qu&#8217;on \u00e9crive l&#8217;ordre de les faire p\u00e9rir; et je p\u00e8serai dix mille talents d&#8217;argent entre les mains des fonctionnaires, pour qu&#8217;on les porte dans le tr\u00e9sor du roi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi \u00f4ta son anneau de la main, et le remit \u00e0 Haman, fils d&#8217;Hammedatha, l&#8217;Agaguite, ennemi des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et le roi dit \u00e0 Haman: L&#8217;argent t&#8217;est donn\u00e9, et ce peuple aussi; fais-en ce que tu voudras.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les secr\u00e9taires du roi furent appel\u00e9s le treizi\u00e8me jour du premier mois, et l&#8217;on \u00e9crivit, suivant tout ce qui fut ordonn\u00e9 par Haman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, \u00e0 chaque province selon son \u00e9criture et \u00e0 chaque peuple selon sa langue. Ce fut au nom du roi Assu\u00e9rus que l&#8217;on \u00e9crivit, et on scella avec l&#8217;anneau du roi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les lettres furent envoy\u00e9es par les courriers dans toutes les provinces du roi, pour qu&#8217;on d\u00e9truis\u00eet, qu&#8217;on tu\u00e2t et qu&#8217;on f\u00eet p\u00e9rir tous les Juifs, jeunes et vieux, petits enfants et femmes, en un seul jour, le treizi\u00e8me du douzi\u00e8me mois, qui est le mois d&#8217;Adar, et pour que leurs biens fussent livr\u00e9s au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ces lettres renfermaient une copie de l&#8217;\u00e9dit qui devait \u00eatre publi\u00e9 dans chaque province, et invitaient tous les peuples \u00e0 se tenir pr\u00eats pour ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les courriers partirent en toute h\u00e2te, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi. L&#8217;\u00e9dit fut aussi publi\u00e9 dans Suse, la capitale; et tandis que le roi et Haman \u00e9taient \u00e0 boire, la ville de Suse \u00e9tait dans la consternation.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mardoch\u00e9e, ayant appris tout ce qui se passait, d\u00e9chira ses v\u00eatements, s&#8217;enveloppa d&#8217;un sac et se couvrit de cendre. Puis il alla au milieu de la ville en poussant avec force des cris amers,<\/td><\/tr><tr><td>2 et se rendit jusqu&#8217;\u00e0 la porte du roi, dont l&#8217;entr\u00e9e \u00e9tait interdite \u00e0 toute personne rev\u00eatue d&#8217;un sac.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans chaque province, partout o\u00f9 arrivaient l&#8217;ordre du roi et son \u00e9dit, il y eut une grande d\u00e9solation parmi les Juifs; ils je\u00fbnaient, pleuraient et se lamentaient, et beaucoup se couchaient sur le sac et la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les servantes d&#8217;Esther et ses eunuques vinrent lui annoncer cela, et la reine fut tr\u00e8s effray\u00e9e. Elle envoya des v\u00eatements \u00e0 Mardoch\u00e9e pour le couvrir et lui faire \u00f4ter son sac, mais il ne les accepta pas.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors Esther appela Hathac, l&#8217;un des eunuques que le roi avait plac\u00e9s aupr\u00e8s d&#8217;elle, et elle le chargea d&#8217;aller demander \u00e0 Mardoch\u00e9e ce que c&#8217;\u00e9tait et d&#8217;o\u00f9 cela venait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Hathac se rendit vers Mardoch\u00e9e sur la place de la ville, devant la porte du roi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Mardoch\u00e9e lui raconta tout ce qui lui \u00e9tait arriv\u00e9, et lui indiqua la somme d&#8217;argent qu&#8217;Haman avait promis de livrer au tr\u00e9sor du roi en retour du massacre des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il lui donna aussi une copie de l&#8217;\u00e9dit publi\u00e9 dans Suse en vue de leur destruction, afin qu&#8217;il le montr\u00e2t \u00e0 Esther et lui f\u00eet tout conna\u00eetre; et il ordonna qu&#8217;Esther se rend\u00eet chez le roi pour lui demander gr\u00e2ce et l&#8217;implorer en faveur de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Hathac vint rapporter \u00e0 Esther les paroles de Mardoch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Esther chargea Hathac d&#8217;aller dire \u00e0 Mardoch\u00e9e:<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent qu&#8217;il existe une loi portant peine de mort contre quiconque, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour int\u00e9rieure, sans avoir \u00e9t\u00e9 appel\u00e9; celui-l\u00e0 seul a la vie sauve, \u00e0 qui le roi tend le sceptre d&#8217;or. Et moi, je n&#8217;ai point \u00e9t\u00e9 appel\u00e9e aupr\u00e8s du roi depuis trente jours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque les paroles d&#8217;Esther eurent \u00e9t\u00e9 rapport\u00e9es \u00e0 Mardoch\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>13 Mardoch\u00e9e fit r\u00e9pondre \u00e0 Esther: Ne t&#8217;imagine pas que tu \u00e9chapperas seule d&#8217;entre tous les Juifs, parce que tu es dans la maison du roi;<\/td><\/tr><tr><td>14 car, si tu te tais maintenant, le secours et la d\u00e9livrance surgiront d&#8217;autre part pour les Juifs, et toi et la maison de ton p\u00e8re vous p\u00e9rirez. Et qui sait si ce n&#8217;est pas pour un temps comme celui-ci que tu es parvenue \u00e0 la royaut\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>15 Esther envoya dire \u00e0 Mardoch\u00e9e:<\/td><\/tr><tr><td>16 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent \u00e0 Suse, et je\u00fbnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je je\u00fbnerai de m\u00eame avec mes servantes, puis j&#8217;entrerai chez le roi, malgr\u00e9 la loi; et si je dois p\u00e9rir, je p\u00e9rirai.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mardoch\u00e9e s&#8217;en alla, et fit tout ce qu&#8217;Esther lui avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le troisi\u00e8me jour, Esther mit ses v\u00eatements royaux et se pr\u00e9senta dans la cour int\u00e9rieure de la maison du roi, devant la maison du roi. Le roi \u00e9tait assis sur son tr\u00f4ne royal dans la maison royale, en face de l&#8217;entr\u00e9e de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva gr\u00e2ce \u00e0 ses yeux; et le roi tendit \u00e0 Esther le sceptre d&#8217;or qu&#8217;il tenait \u00e0 la main. Esther s&#8217;approcha, et toucha le bout du sceptre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi lui dit: Qu&#8217;as-tu, reine Esther, et que demandes-tu? Quand ce serait la moiti\u00e9 du royaume, elle te serait donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esther r\u00e9pondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd&#8217;hui avec Haman au festin que je lui ai pr\u00e9par\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le roi dit: Allez tout de suite chercher Haman, comme le d\u00e9sire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu&#8217;avait pr\u00e9par\u00e9 Esther.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et pendant qu&#8217;on buvait le vin, le roi dit \u00e0 Esther: Quelle est ta demande? Elle te sera accord\u00e9e. Que d\u00e9sires-tu? Quand ce serait la moiti\u00e9 du royaume, tu l&#8217;obtiendras.<\/td><\/tr><tr><td>7 Esther r\u00e9pondit: Voici ce que je demande et ce que je d\u00e9sire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce aux yeux du roi, et s&#8217;il pla\u00eet au roi d&#8217;accorder ma demande et de satisfaire mon d\u00e9sir, que le roi vienne avec Haman au festin que je leur pr\u00e9parerai, et demain je donnerai r\u00e9ponse au roi selon son ordre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Haman sortit ce jour-l\u00e0, joyeux et le coeur content. Mais lorsqu&#8217;il vit, \u00e0 la porte du roi, Mardoch\u00e9e qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de col\u00e8re contre Mardoch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il sut n\u00e9anmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Z\u00e9resch, sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Haman leur parla de la magnificence de ses richesses, du nombre de ses fils, de tout ce qu&#8217;avait fait le roi pour l&#8217;\u00e9lever en dignit\u00e9, et du rang qu&#8217;il lui avait donn\u00e9 au-dessus des chefs et des serviteurs du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et il ajouta: Je suis m\u00eame le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu&#8217;elle a fait, et je suis encore invit\u00e9 pour demain chez elle avec le roi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais tout cela n&#8217;est d&#8217;aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardoch\u00e9e, le Juif, assis \u00e0 la porte du roi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Z\u00e9resch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu&#8217;on pr\u00e9pare un bois haut de cinquante coud\u00e9es, et demain matin demande au roi qu&#8217;on y pende Mardoch\u00e9e; puis tu iras joyeux au festin avec le roi. Cet avis plut \u00e0 Haman, et il fit pr\u00e9parer le bois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cette nuit-l\u00e0, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi,<\/td><\/tr><tr><td>2 et l&#8217;on trouva \u00e9crit ce que Mardoch\u00e9e avait r\u00e9v\u00e9l\u00e9 au sujet de Bigthan et de Th\u00e9resch, les deux eunuques du roi, gardes du seuil, qui avaient voulu porter la main sur le roi Assu\u00e9rus.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi dit: Quelle marque de distinction et d&#8217;honneur Mardoch\u00e9e a-t-il re\u00e7ue pour cela? Il n&#8217;a rien re\u00e7u, r\u00e9pondirent ceux qui servaient le roi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors le roi dit: Qui est dans la cour?Haman \u00e9tait venu dans la cour ext\u00e9rieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardoch\u00e9e au bois qu&#8217;il avait pr\u00e9par\u00e9 pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les serviteurs du roi lui r\u00e9pondirent: C&#8217;est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit: Qu&#8217;il entre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Haman entra, et le roi lui dit: Que faut-il faire pour un homme que le roi veut honorer? Haman se dit en lui-m\u00eame: Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Haman r\u00e9pondit au roi: Pour un homme que le roi veut honorer,<\/td><\/tr><tr><td>8 il faut prendre le v\u00eatement royal dont le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la t\u00eate duquel se pose une couronne royale,<\/td><\/tr><tr><td>9 remettre le v\u00eatement et le cheval \u00e0 l&#8217;un des principaux chefs du roi, puis rev\u00eatir l&#8217;homme que le roi veut honorer, le promener \u00e0 cheval \u00e0 travers la place de la ville, et crier devant lui: C&#8217;est ainsi que l&#8217;on fait \u00e0 l&#8217;homme que le roi veut honorer!<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi dit \u00e0 Haman: Prends tout de suite le v\u00eatement et le cheval, comme tu l&#8217;as dit, et fais ainsi pour Mardoch\u00e9e, le Juif, qui est assis \u00e0 la porte du roi; ne n\u00e9glige rien de tout ce que tu as mentionn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Haman prit le v\u00eatement et le cheval, il rev\u00eatit Mardoch\u00e9e, il le promena \u00e0 cheval \u00e0 travers la place de la ville, et il cria devant lui: C&#8217;est ainsi que l&#8217;on fait \u00e0 l&#8217;homme que le roi veut honorer!<\/td><\/tr><tr><td>12 Mardoch\u00e9e retourna \u00e0 la porte du roi, et Haman se rendit en h\u00e2te chez lui, d\u00e9sol\u00e9 et la t\u00eate voil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Haman raconta \u00e0 Z\u00e9resch, sa femme, et \u00e0 tous ses amis, tout ce qui lui \u00e9tait arriv\u00e9. Et ses sages, et Z\u00e9resch, sa femme, lui dirent: Si Mardoch\u00e9e, devant lequel tu as commenc\u00e9 de tomber, est de la race des Juifs, tu ne pourras rien contre lui, mais tu tomberas devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arriv\u00e8rent et conduisirent aussit\u00f4t Haman au festin qu&#8217;Esther avait pr\u00e9par\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi et Haman all\u00e8rent au festin chez la reine Esther.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce second jour, le roi dit encore \u00e0 Esther, pendant qu&#8217;on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Elle te sera accord\u00e9e. Que d\u00e9sires-tu? Quand ce serait la moiti\u00e9 du royaume, tu l&#8217;obtiendras.<\/td><\/tr><tr><td>3 La reine Esther r\u00e9pondit: Si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 tes yeux, \u00f4 roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voil\u00e0 ma demande, et sauve mon peuple, voil\u00e0 mon d\u00e9sir!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour \u00eatre d\u00e9truits, \u00e9gorg\u00e9s, an\u00e9antis. Encore si nous \u00e9tions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l&#8217;ennemi ne saurait compenser le dommage fait au roi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi Assu\u00e9rus prit la parole et dit \u00e0 la reine Esther: Qui est-il et o\u00f9 est-il celui qui se propose d&#8217;agir ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>6 Esther r\u00e9pondit: L&#8217;oppresseur, l&#8217;ennemi, c&#8217;est Haman, ce m\u00e9chant-l\u00e0! Haman fut saisi de terreur en pr\u00e9sence du roi et de la reine.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et le roi, dans sa col\u00e8re, se leva et quitta le festin, pour aller dans le jardin du palais. Haman resta pour demander gr\u00e2ce de la vie \u00e0 la reine Esther, car il voyait bien que sa perte \u00e9tait arr\u00eat\u00e9e dans l&#8217;esprit du roi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s&#8217;\u00e9tait pr\u00e9cipit\u00e9 vers le lit sur lequel \u00e9tait Esther, et il dit: Serait-ce encore pour faire violence \u00e0 la reine, chez moi, dans le palais? D\u00e8s que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d&#8217;Haman.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Harbona, l&#8217;un des eunuques, dit en pr\u00e9sence du roi: Voici, le bois pr\u00e9par\u00e9 par Haman pour Mardoch\u00e9e, qui a parl\u00e9 pour le bien du roi, est dress\u00e9 dans la maison d&#8217;Haman, \u00e0 une hauteur de cinquante coud\u00e9es. Le roi dit: Qu&#8217;on y pende Haman!<\/td><\/tr><tr><td>10 Et l&#8217;on pendit Haman au bois qu&#8217;il avait pr\u00e9par\u00e9 pour Mardoch\u00e9e. Et la col\u00e8re du roi s&#8217;apaisa.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce m\u00eame jour, le roi Assu\u00e9rus donna \u00e0 la reine Esther la maison d&#8217;Haman, l&#8217;ennemi des Juifs; et Mardoch\u00e9e parut devant le roi, car Esther avait fait conna\u00eetre la parent\u00e9 qui l&#8217;unissait \u00e0 elle.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi \u00f4ta son anneau, qu&#8217;il avait repris \u00e0 Haman, et le donna \u00e0 Mardoch\u00e9e; Esther, de son c\u00f4t\u00e9, \u00e9tablit Mardoch\u00e9e sur la maison d&#8217;Haman.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis Esther parla de nouveau en pr\u00e9sence du roi. Elle se jeta \u00e0 ses pieds, elle pleura, elle le supplia d&#8217;emp\u00eacher les effets de la m\u00e9chancet\u00e9 d&#8217;Haman, l&#8217;Agaguite, et la r\u00e9ussite de ses projets contre les Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le roi tendit le sceptre d&#8217;or \u00e0 Esther, qui se releva et resta debout devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j&#8217;ai trouv\u00e9 gr\u00e2ce devant lui, si la chose para\u00eet convenable au roi et si je suis agr\u00e9able \u00e0 ses yeux, qu&#8217;on \u00e9crive pour r\u00e9voquer les lettres con\u00e7ues par Haman, fils d&#8217;Hammedatha, l&#8217;Agaguite, et \u00e9crites par lui dans le but de faire p\u00e9rir les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi Assu\u00e9rus dit \u00e0 la reine Esther et au Juif Mardoch\u00e9e: Voici, j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 Esther la maison d&#8217;Haman, et il a \u00e9t\u00e9 pendu au bois pour avoir \u00e9tendu la main contre les Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ecrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l&#8217;anneau du roi; car une lettre \u00e9crite au nom du roi et scell\u00e9e avec l&#8217;anneau du roi ne peut \u00eatre r\u00e9voqu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les secr\u00e9taires du roi furent appel\u00e9s en ce temps, le vingt-troisi\u00e8me jour du troisi\u00e8me mois, qui est le mois de Sivan, et l&#8217;on \u00e9crivit, suivant tout ce qui fut ordonn\u00e9 par Mardoch\u00e9e, aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des cent vingt-sept provinces situ\u00e9es de l&#8217;Inde \u00e0 l&#8217;Ethiopie, \u00e0 chaque province selon son \u00e9criture, \u00e0 chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur \u00e9criture et selon leur langue.<\/td><\/tr><tr><td>10 On \u00e9crivit au nom du roi Assu\u00e9rus, et l&#8217;on scella avec l&#8217;anneau du roi. On envoya les lettres par des courriers ayant pour montures des chevaux et des mulets n\u00e9s de juments.<\/td><\/tr><tr><td>11 Par ces lettres, le roi donnait aux Juifs, en quelque ville qu&#8217;ils fussent, la permission de se rassembler et de d\u00e9fendre leur vie, de d\u00e9truire, de tuer et de faire p\u00e9rir, avec leurs petits enfants et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendraient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage,<\/td><\/tr><tr><td>12 et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assu\u00e9rus, le treizi\u00e8me du douzi\u00e8me mois, qui est le mois d&#8217;Adar.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ces lettres renfermaient une copie de l&#8217;\u00e9dit qui devait \u00eatre publi\u00e9 dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient pr\u00eats pour ce jour-l\u00e0 \u00e0 se venger de leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les courriers, mont\u00e9s sur des chevaux et des mulets, partirent aussit\u00f4t et en toute h\u00e2te, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du roi. L&#8217;\u00e9dit fut aussi publi\u00e9 dans Suse, la capitale.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mardoch\u00e9e sortit de chez le roi, avec un v\u00eatement royal bleu et blanc, une grande couronne d&#8217;or, et un manteau de byssus et de pourpre. La ville de Suse poussait des cris et se r\u00e9jouissait.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il n&#8217;y avait pour les Juifs que bonheur et joie, all\u00e9gresse et gloire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dans chaque province et dans chaque ville, partout o\u00f9 arrivaient l&#8217;ordre du roi et son \u00e9dit, il y eut parmi les Juifs de la joie et de l&#8217;all\u00e9gresse, des festins et des f\u00eates. Et beaucoup de gens d&#8217;entre les peuples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au douzi\u00e8me mois, qui est le mois d&#8217;Adar, le treizi\u00e8me jour du mois, jour o\u00f9 devaient s&#8217;ex\u00e9cuter l&#8217;ordre et l&#8217;\u00e9dit du roi, et o\u00f9 les ennemis des Juifs avaient esp\u00e9r\u00e9 dominer sur eux, ce fut le contraire qui arriva, et les Juifs domin\u00e8rent sur leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les Juifs se rassembl\u00e8rent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assu\u00e9rus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte; et personne ne put leur r\u00e9sister, car la crainte qu&#8217;on avait d&#8217;eux s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9e de tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et tous les chefs des provinces, les satrapes, les gouverneurs, les fonctionnaires du roi, soutinrent les Juifs, \u00e0 cause de l&#8217;effroi que leur inspirait Mardoch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car Mardoch\u00e9e \u00e9tait puissant dans la maison du roi, et sa renomm\u00e9e se r\u00e9pandait dans toutes les provinces, parce qu&#8217;il devenait de plus en plus puissant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Juifs frapp\u00e8rent \u00e0 coups d&#8217;\u00e9p\u00e9e tous leurs ennemis, ils les tu\u00e8rent et les firent p\u00e9rir; ils trait\u00e8rent comme il leur plut ceux qui leur \u00e9taient hostiles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans Suse, la capitale, les Juifs tu\u00e8rent et firent p\u00e9rir cinq cents hommes,<\/td><\/tr><tr><td>7 et ils \u00e9gorg\u00e8rent Parschandatha, Dalphon, Aspatha,<\/td><\/tr><tr><td>8 Poratha, Adalia, Aridatha,<\/td><\/tr><tr><td>9 Parmaschtha, Ariza\u00ef, Arida\u00ef et Vajezatha,<\/td><\/tr><tr><td>10 les dix fils d&#8217;Haman, fils d&#8217;Hammedatha, l&#8217;ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce jour-l\u00e0, le nombre de ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s dans Suse, la capitale, parvint \u00e0 la connaissance du roi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et le roi dit \u00e0 la reine Esther: Les Juifs ont tu\u00e9 et fait p\u00e9rir dans Suse, la capitale, cinq cents hommes et les dix fils d&#8217;Haman; qu&#8217;auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Elle te sera accord\u00e9e. Que d\u00e9sires-tu encore? Tu l&#8217;obtiendras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Esther r\u00e9pondit: Si le roi le trouve bon, qu&#8217;il soit permis aux Juifs qui sont \u00e0 Suse d&#8217;agir encore demain selon le d\u00e9cret d&#8217;aujourd&#8217;hui, et que l&#8217;on pende au bois les dix fils d&#8217;Haman.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et le roi ordonna de faire ainsi. L&#8217;\u00e9dit fut publi\u00e9 dans Suse. On pendit les dix fils d&#8217;Haman;<\/td><\/tr><tr><td>15 et les Juifs qui se trouvaient \u00e0 Suse se rassembl\u00e8rent de nouveau le quatorzi\u00e8me jour du mois d&#8217;Adar et tu\u00e8rent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les autres Juifs qui \u00e9taient dans les provinces du roi se rassembl\u00e8rent et d\u00e9fendirent leur vie; ils se procur\u00e8rent du repos en se d\u00e9livrant de leurs ennemis, et ils tu\u00e8rent soixante-quinze mille de ceux qui leur \u00e9taient hostiles. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces choses arriv\u00e8rent le treizi\u00e8me jour du mois d&#8217;Adar. Les Juifs se repos\u00e8rent le quatorzi\u00e8me, et ils en firent un jour de festin et de joie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ceux qui se trouvaient \u00e0 Suse, s&#8217;\u00e9tant rassembl\u00e9s le treizi\u00e8me jour et le quatorzi\u00e8me jour, se repos\u00e8rent le quinzi\u00e8me, et ils en firent un jour de festin et de joie.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzi\u00e8me jour du mois d&#8217;Adar un jour de joie, de festin et de f\u00eate, o\u00f9 l&#8217;on s&#8217;envoie des portions les uns aux autres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mardoch\u00e9e \u00e9crivit ces choses, et il envoya des lettres \u00e0 tous les Juifs qui \u00e9taient dans toutes les provinces du roi Assu\u00e9rus, aupr\u00e8s et au loin.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il leur prescrivait de c\u00e9l\u00e9brer chaque ann\u00e9e le quatorzi\u00e8me jour et le quinzi\u00e8me jour du mois d&#8217;Adar<\/td><\/tr><tr><td>22 comme les jours o\u00f9 ils avaient obtenu du repos en se d\u00e9livrant de leurs ennemis, de c\u00e9l\u00e9brer le mois o\u00f9 leur tristesse avait \u00e9t\u00e9 chang\u00e9e en joie et leur d\u00e9solation en jour de f\u00eate, et de faire de ces jours des jours de festin et de joie o\u00f9 l&#8217;on s&#8217;envoie des portions les uns aux autres et o\u00f9 l&#8217;on distribue des dons aux indigents.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les Juifs s&#8217;engag\u00e8rent \u00e0 faire ce qu&#8217;ils avaient d\u00e9j\u00e0 commenc\u00e9 et ce que Mardoch\u00e9e leur \u00e9crivit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car Haman, fils d&#8217;Hammedatha, l&#8217;Agaguite, ennemi de tous les Juifs, avait form\u00e9 le projet de les faire p\u00e9rir, et il avait jet\u00e9 le pur, c&#8217;est-\u00e0-dire le sort, afin de les tuer et de les d\u00e9truire;<\/td><\/tr><tr><td>25 mais Esther s&#8217;\u00e9tant pr\u00e9sent\u00e9e devant le roi, le roi ordonna par \u00e9crit de faire retomber sur la t\u00eate d&#8217;Haman le m\u00e9chant projet qu&#8217;il avait form\u00e9 contre les Juifs, et de le pendre au bois, lui et ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est pourquoi on appela ces jours Purim, du nom de pur. D&#8217;apr\u00e8s tout le contenu de cette lettre, d&#8217;apr\u00e8s ce qu&#8217;ils avaient eux-m\u00eames vu et ce qui leur \u00e9tait arriv\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>27 les Juifs prirent pour eux, pour leur post\u00e9rit\u00e9, et pour tous ceux qui s&#8217;attacheraient \u00e0 eux, la r\u00e9solution et l&#8217;engagement irr\u00e9vocables de c\u00e9l\u00e9brer chaque ann\u00e9e ces deux jours, selon le mode prescrit et au temps fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ces jours devaient \u00eatre rappel\u00e9s et c\u00e9l\u00e9br\u00e9s de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, dans chaque famille, dans chaque province et dans chaque ville; et ces jours de Purim ne devaient jamais \u00eatre abolis au milieu des Juifs, ni le souvenir s&#8217;en effacer parmi leurs descendants.<\/td><\/tr><tr><td>29 La reine Esther, fille d&#8217;Abicha\u00efl, et le Juif Mardoch\u00e9e \u00e9crivirent d&#8217;une mani\u00e8re pressante une seconde fois pour confirmer la lettre sur les Purim.<\/td><\/tr><tr><td>30 On envoya des lettres \u00e0 tous les Juifs, dans les cent vingt-sept provinces du roi Assu\u00e9rus. Elles contenaient des paroles de paix et de fid\u00e9lit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>31 pour prescrire ces jours de Purim au temps fix\u00e9, comme le Juif Mardoch\u00e9e et la reine Esther les avaient \u00e9tablis pour eux, et comme ils les avaient \u00e9tablis pour eux-m\u00eames et pour leur post\u00e9rit\u00e9, \u00e0 l&#8217;occasion de leur je\u00fbne et de leurs cris.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ainsi l&#8217;ordre d&#8217;Esther confirma l&#8217;institution des Purim, et cela fut \u00e9crit dans le livre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Esther 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Assu\u00e9rus imposa un tribut au pays et aux \u00eeles de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les d\u00e9tails sur la grandeur \u00e0 laquelle le roi \u00e9leva Mardoch\u00e9e, ne sont-ils pas \u00e9crits dans le livre des Chroniques des rois des M\u00e8des et des Perses?<\/td><\/tr><tr><td>3 Car le Juif Mardoch\u00e9e \u00e9tait le premier apr\u00e8s le roi Assu\u00e9rus; consid\u00e9r\u00e9 parmi les Juifs et aim\u00e9 de la multitude de ses fr\u00e8res, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait dans le pays d&#8217;Uts un homme qui s&#8217;appelait Job. Et cet homme \u00e9tait int\u00e8gre et droit; il craignait Dieu, et se d\u00e9tournait du mal.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il lui naquit sept fils et trois filles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il poss\u00e9dait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de boeufs, cinq cents \u00e2nesses, et un tr\u00e8s grand nombre de serviteurs. Et cet homme \u00e9tait le plus consid\u00e9rable de tous les fils de l&#8217;Orient.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses fils allaient les uns chez les autres et donnaient tour \u00e0 tour un festin, et ils invitaient leurs trois soeurs \u00e0 manger et \u00e0 boire avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et quand les jours de festin \u00e9taient pass\u00e9s, Job appelait et sanctifiait ses fils, puis il se levait de bon matin et offrait pour chacun d&#8217;eux un holocauste; car Job disait: Peut-\u00eatre mes fils ont-ils p\u00e9ch\u00e9 et ont-ils offens\u00e9 Dieu dans leur coeur. C&#8217;est ainsi que Job avait coutume d&#8217;agir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et Satan vint aussi au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: D&#8217;o\u00f9 viens-tu? Et Satan r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;Eternel: De parcourir la terre et de m&#8217;y promener.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: As-tu remarqu\u00e9 mon serviteur Job? Il n&#8217;y a personne comme lui sur la terre; c&#8217;est un homme int\u00e8gre et droit, craignant Dieu, et se d\u00e9tournant du mal.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et Satan r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;Eternel: Est-ce d&#8217;une mani\u00e8re d\u00e9sint\u00e9ress\u00e9e que Job craint Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne l&#8217;as-tu pas prot\u00e9g\u00e9, lui, sa maison, et tout ce qui est \u00e0 lui? Tu as b\u00e9ni l&#8217;oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais \u00e9tends ta main, touche \u00e0 tout ce qui lui appartient, et je suis s\u00fbr qu&#8217;il te maudit en face.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur fr\u00e8re a\u00een\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>14 il arriva aupr\u00e8s de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les \u00e2nesses paissaient \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux;<\/td><\/tr><tr><td>15 des Sab\u00e9ens se sont jet\u00e9s dessus, les ont enlev\u00e9s, et ont pass\u00e9 les serviteurs au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Et je me suis \u00e9chapp\u00e9 moi seul, pour t&#8217;en apporter la nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il parlait encore, lorsqu&#8217;un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tomb\u00e9 du ciel, a embras\u00e9 les brebis et les serviteurs, et les a consum\u00e9s. Et je me suis \u00e9chapp\u00e9 moi seul, pour t&#8217;en apporter la nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il parlait encore, lorsqu&#8217;un autre vint et dit: Des Chald\u00e9ens, form\u00e9s en trois bandes, se sont jet\u00e9s sur les chameaux, les ont enlev\u00e9s, et ont pass\u00e9 les serviteurs au fil de l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Et je me suis \u00e9chapp\u00e9 moi seul, pour t&#8217;en apporter la nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il parlait encore, lorsqu&#8217;un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur fr\u00e8re a\u00een\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>19 et voici, un grand vent est venu de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du d\u00e9sert, et a frapp\u00e9 contre les quatre coins de la maison; elle s&#8217;est \u00e9croul\u00e9e sur les jeunes gens, et ils sont morts. Et je me suis \u00e9chapp\u00e9 moi seul, pour t&#8217;en apporter la nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors Job se leva, d\u00e9chira son manteau, et se rasa la t\u00eate; puis, se jetant par terre, il se prosterna,<\/td><\/tr><tr><td>21 et dit: Je suis sorti nu du sein de ma m\u00e8re, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L&#8217;Eternel a donn\u00e9, et l&#8217;Eternel a \u00f4t\u00e9; que le nom de l&#8217;Eternel soit b\u00e9ni!<\/td><\/tr><tr><td>22 En tout cela, Job ne p\u00e9cha point et n&#8217;attribua rien d&#8217;injuste \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel, et Satan vint aussi au milieu d&#8217;eux se pr\u00e9senter devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: D&#8217;o\u00f9 viens-tu? Et Satan r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;Eternel: De parcourir la terre et de m&#8217;y promener.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: As-tu remarqu\u00e9 mon serviteur Job? Il n&#8217;y a personne comme lui sur la terre; c&#8217;est un homme int\u00e8gre et droit, craignant Dieu, et se d\u00e9tournant du mal. Il demeure ferme dans son int\u00e9grit\u00e9, et tu m&#8217;excites \u00e0 le perdre sans motif.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et Satan r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;Eternel: Peau pour peau! tout ce que poss\u00e8de un homme, il le donne pour sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais \u00e9tends ta main, touche \u00e0 ses os et \u00e0 sa chair, et je suis s\u00fbr qu&#8217;il te maudit en face.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: Voici, je te le livre: seulement, \u00e9pargne sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Satan se retira de devant la face de l&#8217;Eternel. Puis il frappa Job d&#8217;un ulc\u00e8re malin, depuis la plante du pied jusqu&#8217;au sommet de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Job prit un tesson pour se gratter et s&#8217;assit sur la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sa femme lui dit: Tu demeures ferme dans ton int\u00e9grit\u00e9! Maudis Dieu, et meurs!<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais Job lui r\u00e9pondit: Tu parles comme une femme insens\u00e9e. Quoi! nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal! En tout cela Job ne p\u00e9cha point par ses l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Trois amis de Job, Eliphaz de Th\u00e9man, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama, apprirent tous les malheurs qui lui \u00e9taient arriv\u00e9s. Ils se concert\u00e8rent et partirent de chez eux pour aller le plaindre et le consoler!<\/td><\/tr><tr><td>12 Ayant de loin port\u00e9 les regards sur lui, ils ne le reconnurent pas, et ils \u00e9lev\u00e8rent la voix et pleur\u00e8rent. Ils d\u00e9chir\u00e8rent leurs manteaux, et ils jet\u00e8rent de la poussi\u00e8re en l&#8217;air au-dessus de leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et ils se tinrent assis \u00e0 terre aupr\u00e8s de lui sept jours et sept nuits, sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur \u00e9tait grande.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>3 P\u00e9risse le jour o\u00f9 je suis n\u00e9, Et la nuit qui dit: Un enfant m\u00e2le est con\u00e7u!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce jour! qu&#8217;il se change en t\u00e9n\u00e8bres, Que Dieu n&#8217;en ait point souci dans le ciel, Et que la lumi\u00e8re ne rayonne plus sur lui!<\/td><\/tr><tr><td>5 Que l&#8217;obscurit\u00e9 et l&#8217;ombre de la mort s&#8217;en emparent, Que des nu\u00e9es \u00e9tablissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs ph\u00e9nom\u00e8nes l&#8217;\u00e9pouvantent!<\/td><\/tr><tr><td>6 Cette nuit! que les t\u00e9n\u00e8bres en fassent leur proie, Qu&#8217;elle disparaisse de l&#8217;ann\u00e9e, Qu&#8217;elle ne soit plus compt\u00e9e parmi les mois!<\/td><\/tr><tr><td>7 Que cette nuit devienne st\u00e9rile, Que l&#8217;all\u00e9gresse en soit bannie!<\/td><\/tr><tr><td>8 Qu&#8217;elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le l\u00e9viathan!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que les \u00e9toiles de son cr\u00e9puscule s&#8217;obscurcissent, Qu&#8217;elle attende en vain la lumi\u00e8re, Et qu&#8217;elle ne voie point les paupi\u00e8res de l&#8217;aurore!<\/td><\/tr><tr><td>10 Car elle n&#8217;a pas ferm\u00e9 le sein qui me con\u00e7ut, Ni d\u00e9rob\u00e9 la souffrance \u00e0 mes regards.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma m\u00e8re? Pourquoi n&#8217;ai-je pas expir\u00e9 au sortir de ses entrailles?<\/td><\/tr><tr><td>12 Pourquoi ai-je trouv\u00e9 des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m&#8217;allaiter?<\/td><\/tr><tr><td>13 Je serais couch\u00e9 maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,<\/td><\/tr><tr><td>14 Avec les rois et les grands de la terre, Qui se b\u00e2tirent des mausol\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>15 Avec les princes qui avaient de l&#8217;or, Et qui remplirent d&#8217;argent leurs demeures.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ou je n&#8217;existerais pas, je serais comme un avorton cach\u00e9, Comme des enfants qui n&#8217;ont pas vu la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e0 ne s&#8217;agitent plus les m\u00e9chants, Et l\u00e0 se reposent ceux qui sont fatigu\u00e9s et sans force;<\/td><\/tr><tr><td>18 Les captifs sont tous en paix, Ils n&#8217;entendent pas la voix de l&#8217;oppresseur;<\/td><\/tr><tr><td>19 Le petit et le grand sont l\u00e0, Et l&#8217;esclave n&#8217;est plus soumis \u00e0 son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pourquoi donne-t-il la lumi\u00e8re \u00e0 celui qui souffre, Et la vie \u00e0 ceux qui ont l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me,<\/td><\/tr><tr><td>21 Qui esp\u00e8rent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu&#8217;un tr\u00e9sor,<\/td><\/tr><tr><td>22 Qui seraient transport\u00e9s de joie Et saisis d&#8217;all\u00e9gresse, s&#8217;ils trouvaient le tombeau?<\/td><\/tr><tr><td>23 A l&#8217;homme qui ne sait o\u00f9 aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?<\/td><\/tr><tr><td>24 Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se r\u00e9pandent comme l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ce que je crains, c&#8217;est ce qui m&#8217;arrive; Ce que je redoute, c&#8217;est ce qui m&#8217;atteint.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je n&#8217;ai ni tranquillit\u00e9, ni paix, ni repos, Et le trouble s&#8217;est empar\u00e9 de moi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eliphaz de Th\u00e9man prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu pein\u00e9? Mais qui pourrait garder le silence?<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici, tu as souvent enseign\u00e9 les autres, Tu as fortifi\u00e9 les mains languissantes,<\/td><\/tr><tr><td>4 Tes paroles ont relev\u00e9 ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et maintenant qu&#8217;il s&#8217;agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta crainte de Dieu n&#8217;est-elle pas ton soutien? Ton esp\u00e9rance, n&#8217;est-ce pas ton int\u00e9grit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>7 Cherche dans ton souvenir: quel est l&#8217;innocent qui a p\u00e9ri? Quels sont les justes qui ont \u00e9t\u00e9 extermin\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>8 Pour moi, je l&#8217;ai vu, ceux qui labourent l&#8217;iniquit\u00e9 Et qui s\u00e8ment l&#8217;injustice en moissonnent les fruits;<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils p\u00e9rissent par le souffle de Dieu, Ils sont consum\u00e9s par le vent de sa col\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>10 Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont bris\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>11 Le lion p\u00e9rit faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Une parole est arriv\u00e9e furtivement jusqu&#8217;\u00e0 moi, Et mon oreille en a recueilli les sons l\u00e9gers.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au moment o\u00f9 les visions de la nuit agitent la pens\u00e9e, Quand les hommes sont livr\u00e9s \u00e0 un profond sommeil,<\/td><\/tr><tr><td>14 Je fus saisi de frayeur et d&#8217;\u00e9pouvante, Et tous mes os trembl\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Un esprit passa pr\u00e8s de moi. Tous mes cheveux se h\u00e9riss\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Une figure d&#8217;un aspect inconnu \u00e9tait devant mes yeux, Et j&#8217;entendis une voix qui murmurait doucement:<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l&#8217;a fait?<\/td><\/tr><tr><td>18 Si Dieu n&#8217;a pas confiance en ses serviteurs, S&#8217;il trouve de la folie chez ses anges,<\/td><\/tr><tr><td>19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d&#8217;argile, Qui tirent leur origine de la poussi\u00e8re, Et qui peuvent \u00eatre \u00e9cras\u00e9s comme un vermisseau!<\/td><\/tr><tr><td>20 Du matin au soir ils sont bris\u00e9s, Ils p\u00e9rissent pour toujours, et nul n&#8217;y prend garde;<\/td><\/tr><tr><td>21 Le fil de leur vie est coup\u00e9, Ils meurent, et ils n&#8217;ont pas acquis la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Crie maintenant! Qui te r\u00e9pondra? Auquel des saints t&#8217;adresseras-tu?<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;insens\u00e9 p\u00e9rit dans sa col\u00e8re, Le fou meurt dans ses emportements.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai vu l&#8217;insens\u00e9 prendre racine; Puis soudain j&#8217;ai maudit sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>4 Plus de prosp\u00e9rit\u00e9 pour ses fils; Ils sont foul\u00e9s \u00e0 la porte, et personne qui les d\u00e9livre!<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa moisson est d\u00e9vor\u00e9e par des affam\u00e9s, Qui viennent l&#8217;enlever jusque dans les \u00e9pines, Et ses biens sont engloutis par des hommes alt\u00e9r\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le malheur ne sort pas de la poussi\u00e8re, Et la souffrance ne germe pas du sol;<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;homme na\u00eet pour souffrir, Comme l&#8217;\u00e9tincelle pour voler.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pour moi, j&#8217;aurais recours \u00e0 Dieu, Et c&#8217;est \u00e0 Dieu que j&#8217;exposerais ma cause.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pand la pluie sur la terre, Et envoie l&#8217;eau sur les campagnes;<\/td><\/tr><tr><td>11 Il rel\u00e8ve les humbles, Et d\u00e9livre les afflig\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>12 Il an\u00e9antit les projets des hommes rus\u00e9s, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;<\/td><\/tr><tr><td>13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renvers\u00e9s:<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils rencontrent les t\u00e9n\u00e8bres au milieu du jour, Ils t\u00e2tonnent en plein midi comme dans la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi Dieu prot\u00e8ge le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;<\/td><\/tr><tr><td>16 Et l&#8217;esp\u00e9rance soutient le malheureux, Mais l&#8217;iniquit\u00e9 ferme la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>17 Heureux l&#8217;homme que Dieu ch\u00e2tie! Ne m\u00e9prise pas la correction du Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>19 Six fois il te d\u00e9livrera de l&#8217;angoisse, Et sept fois le mal ne t&#8217;atteindra pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu seras \u00e0 l&#8217;abri du fl\u00e9au de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la d\u00e9vastation.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu te riras de la d\u00e9vastation comme de la famine, Et tu n&#8217;auras pas \u00e0 redouter les b\u00eates de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les b\u00eates de la terre seront en paix avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu verras ta post\u00e9rit\u00e9 s&#8217;accro\u00eetre, Et tes rejetons se multiplier comme l&#8217;herbe des champs.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu entreras au s\u00e9pulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voil\u00e0 ce que nous avons reconnu, voil\u00e0 ce qui est; A toi d&#8217;entendre et de mettre \u00e0 profit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Oh! s&#8217;il \u00e9tait possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamit\u00e9s \u00e9taient sur la balance,<\/td><\/tr><tr><td>3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voil\u00e0 pourquoi mes paroles vont jusqu&#8217;\u00e0 la folie!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car les fl\u00e8ches du Tout-Puissant m&#8217;ont perc\u00e9, Et mon \u00e2me en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;\u00e2ne sauvage crie-t-il aupr\u00e8s de l&#8217;herbe tendre? Le boeuf mugit-il aupr\u00e8s de son fourrage?<\/td><\/tr><tr><td>6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d&#8217;un oeuf?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce que je voudrais ne pas toucher, C&#8217;est l\u00e0 ma nourriture, si d\u00e9go\u00fbtante soit-elle!<\/td><\/tr><tr><td>8 Puisse mon voeu s&#8217;accomplir, Et Dieu veuille r\u00e9aliser mon esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td>9 Qu&#8217;il plaise \u00e0 Dieu de m&#8217;\u00e9craser, Qu&#8217;il \u00e9tende sa main et qu&#8217;il m&#8217;ach\u00e8ve!<\/td><\/tr><tr><td>10 Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m&#8217;accable: Jamais je n&#8217;ai transgress\u00e9 les ordres du Saint.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pourquoi esp\u00e9rer quand je n&#8217;ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d&#8217;airain?<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n&#8217;est-il pas loin de moi?<\/td><\/tr><tr><td>14 Celui qui souffre a droit \u00e0 la compassion de son ami, M\u00eame quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mes fr\u00e8res sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les gla\u00e7ons en troublent le cours, La neige s&#8217;y pr\u00e9cipite;<\/td><\/tr><tr><td>17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les caravanes se d\u00e9tournent de leur chemin, S&#8217;enfoncent dans le d\u00e9sert, et p\u00e9rissent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les caravanes de Th\u00e9ma fixent le regard, Les voyageurs de S\u00e9ba sont pleins d&#8217;espoir;<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils sont honteux d&#8217;avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi, vous \u00eates comme si vous n&#8217;existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des pr\u00e9sents avec vos biens,<\/td><\/tr><tr><td>23 D\u00e9livrez-moi de la main de l&#8217;ennemi, Rachetez-moi de la main des m\u00e9chants?<\/td><\/tr><tr><td>24 Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?<\/td><\/tr><tr><td>26 Voulez-vous donc bl\u00e2mer ce que j&#8217;ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d&#8217;un d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous accablez un orphelin, Vous pers\u00e9cutez votre ami.<\/td><\/tr><tr><td>28 Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?<\/td><\/tr><tr><td>29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.<\/td><\/tr><tr><td>30 Y a-t-il de l&#8217;iniquit\u00e9 sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le sort de l&#8217;homme sur la terre est celui d&#8217;un soldat, Et ses jours sont ceux d&#8217;un mercenaire.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme l&#8217;esclave soupire apr\u00e8s l&#8217;ombre, Comme l&#8217;ouvrier attend son salaire,<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi j&#8217;ai pour partage des mois de douleur, J&#8217;ai pour mon lot des nuits de souffrance.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je me couche, et je dis: Quand me l\u00e8verai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasi\u00e9 d&#8217;agitations jusqu&#8217;au point du jour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon corps se couvre de vers et d&#8217;une cro\u00fbte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s&#8217;\u00e9vanouissent: plus d&#8217;esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td>7 Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme la nu\u00e9e se dissipe et s&#8217;en va, Celui qui descend au s\u00e9jour des morts ne remontera pas;<\/td><\/tr><tr><td>10 Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu&#8217;il habitait ne le conna\u00eetra plus.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l&#8217;angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l&#8217;amertume de mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu \u00e9tablisses des gardes autour de moi?<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est alors que tu m&#8217;effraies par des songes, Que tu m&#8217;\u00e9pouvantes par des visions.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ah! je voudrais \u00eatre \u00e9trangl\u00e9! Je voudrais la mort plut\u00f4t que ces os!<\/td><\/tr><tr><td>16 Je les m\u00e9prise! je ne vivrai pas toujours. Laisse-moi, car ma vie n&#8217;est qu&#8217;un souffle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;est-ce que l&#8217;homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde \u00e0 lui,<\/td><\/tr><tr><td>18 Pour que tu le visites tous les matins, Pour que tu l&#8217;\u00e9prouves \u00e0 tous les instants?<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand cesseras-tu d&#8217;avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d&#8217;avaler ma salive?<\/td><\/tr><tr><td>20 Si j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, qu&#8217;ai-je pu te faire, gardien des hommes? Pourquoi me mettre en butte \u00e0 tes traits? Pourquoi me rendre \u00e0 charge \u00e0 moi-m\u00eame?<\/td><\/tr><tr><td>21 Que ne pardonnes-tu mon p\u00e9ch\u00e9, Et que n&#8217;oublies-tu mon iniquit\u00e9? Car je vais me coucher dans la poussi\u00e8re; Tu me chercheras, et je ne serai plus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Jusqu&#8217;\u00e0 quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent imp\u00e9tueux?<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tes fils ont p\u00e9ch\u00e9 contre lui, Il les a livr\u00e9s \u00e0 leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais toi, si tu as recours \u00e0 Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;<\/td><\/tr><tr><td>6 Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur \u00e0 ton innocente demeure;<\/td><\/tr><tr><td>7 Ton ancienne prosp\u00e9rit\u00e9 semblera peu de chose, Celle qui t&#8217;est r\u00e9serv\u00e9e sera bien plus grande.<\/td><\/tr><tr><td>8 Interroge ceux des g\u00e9n\u00e9rations pass\u00e9es, Sois attentif \u00e0 l&#8217;exp\u00e9rience de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car nous sommes d&#8217;hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu&#8217;une ombre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils t&#8217;instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:<\/td><\/tr><tr><td>11 Le jonc cro\u00eet-il sans marais? Le roseau cro\u00eet-il sans humidit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>12 Encore vert et sans qu&#8217;on le coupe, Il s\u00e8che plus vite que toutes les herbes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi arrive-t-il \u00e0 tous ceux qui oublient Dieu, Et l&#8217;esp\u00e9rance de l&#8217;impie p\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>14 Son assurance est bris\u00e9e, Son soutien est une toile d&#8217;araign\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il s&#8217;appuie sur sa maison, et elle n&#8217;est pas ferme; Il s&#8217;y cramponne, et elle ne r\u00e9siste pas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il \u00e9tend ses rameaux sur son jardin,<\/td><\/tr><tr><td>17 Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il p\u00e9n\u00e8tre jusque dans les murailles;<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;arrache-t-on du lieu qu&#8217;il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t&#8217;ai point connu!<\/td><\/tr><tr><td>19 Telles sont les d\u00e9lices que ses voies lui procurent. Puis sur le m\u00eame sol d&#8217;autres s&#8217;\u00e9l\u00e8vent apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Non, Dieu ne rejette point l&#8217;homme int\u00e8gre, Et il ne prot\u00e8ge point les m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes l\u00e8vres de chants d&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des m\u00e9chants dispara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je sais bien qu&#8217;il en est ainsi; Comment l&#8217;homme serait-il juste devant Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>3 S&#8217;il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait r\u00e9pondre \u00e0 une seule.<\/td><\/tr><tr><td>4 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui r\u00e9sisterait impun\u00e9ment?<\/td><\/tr><tr><td>5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont \u00e9branl\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il commande au soleil, et le soleil ne para\u00eet pas; Il met un sceau sur les \u00e9toiles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Seul, il \u00e9tend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il a cr\u00e9\u00e9 la Grande Ourse, l&#8217;Orion et les Pl\u00e9iades, Et les \u00e9toiles des r\u00e9gions australes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, il passe pr\u00e8s de moi, et je ne le vois pas, Il s&#8217;en va, et je ne l&#8217;aper\u00e7ois pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 S&#8217;il enl\u00e8ve, qui s&#8217;y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>13 Dieu ne retire point sa col\u00e8re; Sous lui s&#8217;inclinent les appuis de l&#8217;orgueil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et moi, comment lui r\u00e9pondre? Quelles paroles choisir?<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand je serais juste, je ne r\u00e9pondrais pas; Je ne puis qu&#8217;implorer mon juge.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et quand il m&#8217;exaucerait, si je l&#8217;invoque, Je ne croirais pas qu&#8217;il e\u00fbt \u00e9cout\u00e9 ma voix,<\/td><\/tr><tr><td>17 Lui qui m&#8217;assaille comme par une temp\u00eate, Qui multiplie sans raison mes blessures,<\/td><\/tr><tr><td>18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>19 Recourir \u00e0 la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera compara\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me d\u00e9clarera coupable.<\/td><\/tr><tr><td>21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas \u00e0 la vie, Je m\u00e9prise mon existence.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qu&#8217;importe apr\u00e8s tout? Car, j&#8217;ose le dire, Il d\u00e9truit l&#8217;innocent comme le coupable.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si du moins le fl\u00e9au donnait soudain la mort! Mais il se rit des \u00e9preuves de l&#8217;innocent.<\/td><\/tr><tr><td>24 La terre est livr\u00e9e aux mains de l&#8217;impie; Il voile la face des juges. Si ce n&#8217;est pas lui, qui est-ce donc?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mes jours sont plus rapides qu&#8217;un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l&#8217;aigle qui fond sur sa proie.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,<\/td><\/tr><tr><td>28 Je suis effray\u00e9 de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je serai jug\u00e9 coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?<\/td><\/tr><tr><td>30 Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu me plongerais dans la fange, Et mes v\u00eatements m&#8217;auraient en horreur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il n&#8217;est pas un homme comme moi, pour que je lui r\u00e9ponde, Pour que nous allions ensemble en justice.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il n&#8217;y a pas entre nous d&#8217;arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.<\/td><\/tr><tr><td>34 Qu&#8217;il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;<\/td><\/tr><tr><td>35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point \u00e0 moi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon \u00e2me est d\u00e9go\u00fbt\u00e9e de la vie! Je donnerai cours \u00e0 ma plainte, Je parlerai dans l&#8217;amertume de mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je dis \u00e0 Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends \u00e0 partie!<\/td><\/tr><tr><td>3 Te para\u00eet-il bien de maltraiter, De repousser l&#8217;ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des m\u00e9chants?<\/td><\/tr><tr><td>4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?<\/td><\/tr><tr><td>5 Tes jours sont-ils comme les jours de l&#8217;homme, Et tes ann\u00e9es comme ses ann\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>6 Pour que tu recherches mon iniquit\u00e9, Pour que tu t&#8217;enqui\u00e8res de mon p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me d\u00e9livrer de ta main?<\/td><\/tr><tr><td>8 Tes mains m&#8217;ont form\u00e9, elles m&#8217;ont cr\u00e9\u00e9, Elles m&#8217;ont fait tout entier. Et tu me d\u00e9truirais!<\/td><\/tr><tr><td>9 Souviens-toi que tu m&#8217;as fa\u00e7onn\u00e9 comme de l&#8217;argile; Voudrais-tu de nouveau me r\u00e9duire en poussi\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne m&#8217;as-tu pas coul\u00e9 comme du lait? Ne m&#8217;as-tu pas caill\u00e9 comme du fromage?<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu m&#8217;as rev\u00eatu de peau et de chair, Tu m&#8217;as tiss\u00e9 d&#8217;os et de nerfs;<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu m&#8217;as accord\u00e9 ta gr\u00e2ce avec la vie, Tu m&#8217;as conserv\u00e9 par tes soins et sous ta garde.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici n\u00e9anmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as r\u00e9solu en toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si je p\u00e8che, tu m&#8217;observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Suis-je coupable, malheur \u00e0 moi! Suis-je innocent, je n&#8217;ose lever la t\u00eate, Rassasi\u00e9 de honte et absorb\u00e9 dans ma mis\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et si j&#8217;ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu m&#8217;opposes de nouveaux t\u00e9moins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m&#8217;assailles d&#8217;une succession de calamit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Pourquoi m&#8217;as-tu fait sortir du sein de ma m\u00e8re? Je serais mort, et aucun oeil ne m&#8217;aurait vu;<\/td><\/tr><tr><td>19 Je serais comme si je n&#8217;eusse pas exist\u00e9, Et j&#8217;aurais pass\u00e9 du ventre de ma m\u00e8re au s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu&#8217;il me laisse, Qu&#8217;il se retire de moi, et que je respire un peu,<\/td><\/tr><tr><td>21 Avant que je m&#8217;en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des t\u00e9n\u00e8bres et de l&#8217;ombre de la mort,<\/td><\/tr><tr><td>22 Pays d&#8217;une obscurit\u00e9 profonde, O\u00f9 r\u00e8gnent l&#8217;ombre de la mort et la confusion, Et o\u00f9 la lumi\u00e8re est semblable aux t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de r\u00e9ponse, Et suffira-t-il d&#8217;\u00eatre un discoureur pour avoir raison?<\/td><\/tr><tr><td>3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu dis: Ma mani\u00e8re de voir est juste, Et je suis pur \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Oh! si Dieu voulait parler, S&#8217;il ouvrait les l\u00e8vres pour te r\u00e9pondre,<\/td><\/tr><tr><td>6 Et s&#8217;il te r\u00e9v\u00e9lait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu&#8217;il ne te traite pas selon ton iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pr\u00e9tends-tu sonder les pens\u00e9es de Dieu, Parvenir \u00e0 la connaissance parfaite du Tout-Puissant?<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le s\u00e9jour des morts: que sauras-tu?<\/td><\/tr><tr><td>9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il passe, s&#8217;il saisit, S&#8217;il tra\u00eene \u00e0 son tribunal, qui s&#8217;y opposera?<\/td><\/tr><tr><td>11 Car il conna\u00eet les vicieux, Il voit facilement les coupables.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme, au contraire, a l&#8217;intelligence d&#8217;un fou, Il est n\u00e9 comme le petit d&#8217;un \u00e2ne sauvage.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,<\/td><\/tr><tr><td>14 Eloigne-toi de l&#8217;iniquit\u00e9, Et ne laisse pas habiter l&#8217;injustice sous ta tente.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors tu l\u00e8veras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t&#8217;en souviendras comme des eaux \u00e9coul\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tes jours auront plus d&#8217;\u00e9clat que le soleil \u00e0 son midi, Tes t\u00e9n\u00e8bres seront comme la lumi\u00e8re du matin,<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en s\u00fbret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais les yeux des m\u00e9chants seront consum\u00e9s; Pour eux point de refuge; La mort, voil\u00e0 leur esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 On dirait, en v\u00e9rit\u00e9, que le genre humain c&#8217;est vous, Et qu&#8217;avec vous doit mourir la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai tout aussi bien que vous de l&#8217;intelligence, moi, Je ne vous suis point inf\u00e9rieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?<\/td><\/tr><tr><td>4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j&#8217;implore le secours de Dieu; Le juste, l&#8217;innocent, un objet de raillerie!<\/td><\/tr><tr><td>5 Au malheur le m\u00e9pris! c&#8217;est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est r\u00e9serv\u00e9 le m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y a paix sous la tente des pillards, S\u00e9curit\u00e9 pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.<\/td><\/tr><tr><td>7 Interroge les b\u00eates, elles t&#8217;instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l&#8217;apprendront;<\/td><\/tr><tr><td>8 Parle \u00e0 la terre, elle t&#8217;instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.<\/td><\/tr><tr><td>9 Qui ne reconna\u00eet chez eux la preuve Que la main de l&#8217;Eternel a fait toutes choses?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il tient dans sa main l&#8217;\u00e2me de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?<\/td><\/tr><tr><td>12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>13 En Dieu r\u00e9sident la sagesse et la puissance. Le conseil et l&#8217;intelligence lui appartiennent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce qu&#8217;il renverse ne sera point reb\u00e2ti, Celui qu&#8217;il enferme ne sera point d\u00e9livr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il retient les eaux et tout se dess\u00e8che; Il les l\u00e2che, et la terre en est d\u00e9vast\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il poss\u00e8de la force et la prudence; Il ma\u00eetrise celui qui s&#8217;\u00e9gare ou fait \u00e9garer les autres.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il emm\u00e8ne captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il d\u00e9lie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il emm\u00e8ne captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il \u00f4te la parole \u00e0 ceux qui ont de l&#8217;assurance; Il prive de jugement les vieillards.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il verse le m\u00e9pris sur les grands; Il rel\u00e2che la ceinture des forts.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il met \u00e0 d\u00e9couvert ce qui est cach\u00e9 dans les t\u00e9n\u00e8bres, Il produit \u00e0 la lumi\u00e8re l&#8217;ombre de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il donne de l&#8217;accroissement aux nations, et il les an\u00e9antit; Il les \u00e9tend au loin, et il les ram\u00e8ne dans leurs limites.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il enl\u00e8ve l&#8217;intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les d\u00e9serts sans chemin;<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils t\u00e2tonnent dans les t\u00e9n\u00e8bres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l&#8217;a entendu et y a pris garde.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inf\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>4 Car vous, vous n&#8217;imaginez que des fausset\u00e9s, Vous \u00eates tous des m\u00e9decins de n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que n&#8217;avez-vous gard\u00e9 le silence? Vous auriez pass\u00e9 pour avoir de la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ecoutez, je vous prie, ma d\u00e9fense, Et soyez attentifs \u00e0 la r\u00e9plique de mes l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir all\u00e9guerez-vous des fausset\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>8 Voulez-vous avoir \u00e9gard \u00e0 sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>9 S&#8217;il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?<\/td><\/tr><tr><td>10 Certainement il vous condamnera, Si vous n&#8217;agissez en secret que par \u00e9gard pour sa personne.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa majest\u00e9 ne vous \u00e9pouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?<\/td><\/tr><tr><td>12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.<\/td><\/tr><tr><td>13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m&#8217;en arrivera ce qu&#8217;il pourra.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J&#8217;exposerai plut\u00f4t ma vie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, il me tuera; je n&#8217;ai rien \u00e0 esp\u00e9rer; Mais devant lui je d\u00e9fendrai ma conduite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Cela m\u00eame peut servir \u00e0 mon salut, Car un impie n&#8217;ose para\u00eetre en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ecoutez, \u00e9coutez mes paroles, Pr\u00eatez l&#8217;oreille \u00e0 ce que je vais dire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Me voici pr\u00eat \u00e0 plaider ma cause; Je sais que j&#8217;ai raison.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quelqu&#8217;un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.<\/td><\/tr><tr><td>20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:<\/td><\/tr><tr><td>21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Puis appelle, et je r\u00e9pondrai, Ou si je parle, r\u00e9ponds-moi!<\/td><\/tr><tr><td>23 Quel est le nombre de mes iniquit\u00e9s et de mes p\u00e9ch\u00e9s? Fais-moi conna\u00eetre mes transgressions et mes p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?<\/td><\/tr><tr><td>25 Veux-tu frapper une feuille agit\u00e9e? Veux-tu poursuivre une paille dess\u00e9ch\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>26 Pourquoi m&#8217;infliger d&#8217;am\u00e8res souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?<\/td><\/tr><tr><td>27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite \u00e0 mes pas,<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un v\u00eatement que d\u00e9vore la teigne?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;homme n\u00e9 de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agit\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il na\u00eet, il est coup\u00e9 comme une fleur; Il fuit et dispara\u00eet comme une ombre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et c&#8217;est sur lui que tu as l&#8217;oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!<\/td><\/tr><tr><td>4 Comment d&#8217;un \u00eatre souill\u00e9 sortira-t-il un homme pur? Il n&#8217;en peut sortir aucun.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si ses jours sont fix\u00e9s, si tu as compt\u00e9 ses mois, Si tu en as marqu\u00e9 le terme qu&#8217;il ne saurait franchir,<\/td><\/tr><tr><td>6 D\u00e9tourne de lui les regards, et donne-lui du rel\u00e2che, Pour qu&#8217;il ait au moins la joie du mercenaire \u00e0 la fin de sa journ\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Un arbre a de l&#8217;esp\u00e9rance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussi\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>9 Il reverdit \u00e0 l&#8217;approche de l&#8217;eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais l&#8217;homme meurt, et il perd sa force; L&#8217;homme expire, et o\u00f9 est-il?<\/td><\/tr><tr><td>11 Les eaux des lacs s&#8217;\u00e9vanouissent, Les fleuves tarissent et se dess\u00e8chent;<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi l&#8217;homme se couche et ne se rel\u00e8vera plus, Il ne se r\u00e9veillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.<\/td><\/tr><tr><td>13 Oh! si tu voulais me cacher dans le s\u00e9jour des morts, M&#8217;y tenir \u00e0 couvert jusqu&#8217;\u00e0 ce que ta col\u00e8re f\u00fbt pass\u00e9e, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!<\/td><\/tr><tr><td>14 Si l&#8217;homme une fois mort pouvait revivre, J&#8217;aurais de l&#8217;espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que mon \u00e9tat v\u00eent \u00e0 changer.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu appellerais alors, et je te r\u00e9pondrais, Tu languirais apr\u00e8s l&#8217;ouvrage de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais aujourd&#8217;hui tu comptes mes pas, Tu as l&#8217;oeil sur mes p\u00e9ch\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>17 Mes transgressions sont scell\u00e9es en un faisceau, Et tu imagines des iniquit\u00e9s \u00e0 ma charge.<\/td><\/tr><tr><td>18 La montagne s&#8217;\u00e9croule et p\u00e9rit, Le rocher dispara\u00eet de sa place,<\/td><\/tr><tr><td>19 La pierre est broy\u00e9e par les eaux, Et la terre emport\u00e9e par leur courant; Ainsi tu d\u00e9truis l&#8217;esp\u00e9rance de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu es sans cesse \u00e0 l&#8217;assaillir, et il s&#8217;en va; Tu le d\u00e9figures, puis tu le renvoies.<\/td><\/tr><tr><td>21 Que ses fils soient honor\u00e9s, il n&#8217;en sait rien; Qu&#8217;ils soient dans l&#8217;abaissement, il l&#8217;ignore.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pour lui seul qu&#8217;il \u00e9prouve de la douleur en son corps, C&#8217;est pour lui seul qu&#8217;il ressent de la tristesse en son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eliphaz de Th\u00e9man prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Le sage r\u00e9pond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d&#8217;orient?<\/td><\/tr><tr><td>3 Est-ce par d&#8217;inutiles propos qu&#8217;il se d\u00e9fend? Est-ce par des discours qui ne servent \u00e0 rien?<\/td><\/tr><tr><td>4 Toi, tu d\u00e9truis m\u00eame la crainte de Dieu, Tu an\u00e9antis tout mouvement de pi\u00e9t\u00e9 devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ton iniquit\u00e9 dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rus\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce n&#8217;est pas moi, c&#8217;est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes l\u00e8vres qui d\u00e9posent contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Es-tu n\u00e9 le premier des hommes? As-tu \u00e9t\u00e9 enfant\u00e9 avant les collines?<\/td><\/tr><tr><td>8 As-tu re\u00e7u les confidences de Dieu? As-tu d\u00e9rob\u00e9 la sagesse \u00e0 ton profit?<\/td><\/tr><tr><td>9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n&#8217;ayons pas?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre \u00e0 toi?<\/td><\/tr><tr><td>12 O\u00f9 ton coeur t&#8217;entra\u00eene-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?<\/td><\/tr><tr><td>13 Quoi! c&#8217;est contre Dieu que tu tournes ta col\u00e8re Et que ta bouche exhale de pareils discours!<\/td><\/tr><tr><td>14 Qu&#8217;est-ce que l&#8217;homme, pour qu&#8217;il soit pur? Celui qui est n\u00e9 de la femme peut-il \u00eatre juste?<\/td><\/tr><tr><td>15 Si Dieu n&#8217;a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,<\/td><\/tr><tr><td>16 Combien moins l&#8217;\u00eatre abominable et pervers, L&#8217;homme qui boit l&#8217;iniquit\u00e9 comme l&#8217;eau!<\/td><\/tr><tr><td>17 Je vais te parler, \u00e9coute-moi! Je raconterai ce que j&#8217;ai vu,<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce que les sages ont fait conna\u00eetre, Ce qu&#8217;ils ont r\u00e9v\u00e9l\u00e9, l&#8217;ayant appris de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul \u00e9tranger n&#8217;\u00e9tait encore venu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le m\u00e9chant passe dans l&#8217;angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les ann\u00e9es qui sont le partage de l&#8217;impie.<\/td><\/tr><tr><td>21 La voix de la terreur retentit \u00e0 ses oreilles; Au sein de la paix, le d\u00e9vastateur va fondre sur lui;<\/td><\/tr><tr><td>22 Il n&#8217;esp\u00e8re pas \u00e9chapper aux t\u00e9n\u00e8bres, Il voit l&#8217;\u00e9p\u00e9e qui le menace;<\/td><\/tr><tr><td>23 Il court \u00e7\u00e0 et l\u00e0 pour chercher du pain, Il sait que le jour des t\u00e9n\u00e8bres l&#8217;attend.<\/td><\/tr><tr><td>24 La d\u00e9tresse et l&#8217;angoisse l&#8217;\u00e9pouvantent, Elles l&#8217;assaillent comme un roi pr\u00eat \u00e0 combattre;<\/td><\/tr><tr><td>25 Car il a lev\u00e9 la main contre Dieu, Il a brav\u00e9 le Tout-Puissant,<\/td><\/tr><tr><td>26 Il a eu l&#8217;audace de courir \u00e0 lui Sous le dos \u00e9pais de ses boucliers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs charg\u00e9s d&#8217;embonpoint;<\/td><\/tr><tr><td>28 Et il habite des villes d\u00e9truites, Des maisons abandonn\u00e9es, Sur le point de tomber en ruines.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il ne s&#8217;enrichira plus, sa fortune ne se rel\u00e8vera pas, Sa prosp\u00e9rit\u00e9 ne s&#8217;\u00e9tendra plus sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il ne pourra se d\u00e9rober aux t\u00e9n\u00e8bres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera p\u00e9rir par le souffle de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>31 S&#8217;il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il sera comme une vigne d\u00e9pouill\u00e9e de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.<\/td><\/tr><tr><td>34 La maison de l&#8217;impie deviendra st\u00e9rile, Et le feu d\u00e9vorera la tente de l&#8217;homme corrompu.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il con\u00e7oit le mal et il enfante le mal, Il m\u00fbrit dans son sein des fruits qui le trompent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai souvent entendu pareilles choses; Vous \u00eates tous des consolateurs f\u00e2cheux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand finiront ces discours en l&#8217;air? Pourquoi cette irritation dans tes r\u00e9ponses?<\/td><\/tr><tr><td>4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous \u00e9tiez \u00e0 ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la t\u00eate,<\/td><\/tr><tr><td>5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les l\u00e8vres pour vous soulager.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calm\u00e9es, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, h\u00e9las! il m&#8217;a \u00e9puis\u00e9. Tu as ravag\u00e9 toute ma maison;<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu m&#8217;as saisi, pour t\u00e9moigner contre moi; Ma maigreur se l\u00e8ve, et m&#8217;accuse en face.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il me d\u00e9chire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m&#8217;attaque et me perce de son regard.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ouvrent la bouche pour me d\u00e9vorer, Ils m&#8217;insultent et me frappent les joues, Ils s&#8217;acharnent tous apr\u00e8s moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu me livre \u00e0 la merci des impies, Il me pr\u00e9cipite entre les mains des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;\u00e9tais tranquille, et il m&#8217;a secou\u00e9, Il m&#8217;a saisi par la nuque et m&#8217;a bris\u00e9, Il a tir\u00e9 sur moi comme \u00e0 un but.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ses traits m&#8217;environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans piti\u00e9, Il r\u00e9pand ma bile sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il me fait br\u00e8che sur br\u00e8che, Il fond sur moi comme un guerrier.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;ai cousu un sac sur ma peau; J&#8217;ai roul\u00e9 ma t\u00eate dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les pleurs ont alt\u00e9r\u00e9 mon visage; L&#8217;ombre de la mort est sur mes paupi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je n&#8217;ai pourtant commis aucune violence, Et ma pri\u00e8re fut toujours pure.<\/td><\/tr><tr><td>18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!<\/td><\/tr><tr><td>19 D\u00e9j\u00e0 maintenant, mon t\u00e9moin est dans le ciel, Mon t\u00e9moin est dans les lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mes amis se jouent de moi; C&#8217;est Dieu que j&#8217;implore avec larmes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Puisse-t-il donner \u00e0 l&#8217;homme raison contre Dieu, Et au fils de l&#8217;homme contre ses amis!<\/td><\/tr><tr><td>22 Car le nombre de mes ann\u00e9es touche \u00e0 son terme, Et je m&#8217;en irai par un sentier d&#8217;o\u00f9 je ne reviendrai pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon souffle se perd, Mes jours s&#8217;\u00e9teignent, Le s\u00e9pulcre m&#8217;attend.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je suis environn\u00e9 de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sois aupr\u00e8s de toi-m\u00eame ma caution; Autrement, qui r\u00e9pondrait pour moi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Car tu as ferm\u00e9 leur coeur \u00e0 l&#8217;intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.<\/td><\/tr><tr><td>5 On invite ses amis au partage du butin, Et l&#8217;on a des enfants dont les yeux se consument.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il m&#8217;a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les hommes droits en sont stup\u00e9faits, Et l&#8217;innocent se soul\u00e8ve contre l&#8217;impie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le juste n\u00e9anmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais vous tous, revenez \u00e0 vos m\u00eames discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quoi! mes jours sont pass\u00e9s, mes projets sont an\u00e9antis, Les projets qui remplissaient mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et ils pr\u00e9tendent que la nuit c&#8217;est le jour, Que la lumi\u00e8re est proche quand les t\u00e9n\u00e8bres sont l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est le s\u00e9jour des morts que j&#8217;attends pour demeure, C&#8217;est dans les t\u00e9n\u00e8bres que je dresserai ma couche;<\/td><\/tr><tr><td>14 Je crie \u00e0 la fosse: Tu es mon p\u00e8re! Et aux vers: Vous \u00eates ma m\u00e8re et ma soeur!<\/td><\/tr><tr><td>15 Mon esp\u00e9rance, o\u00f9 donc est-elle? Mon esp\u00e9rance, qui peut la voir?<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle descendra vers les portes du s\u00e9jour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand mettrez-vous un terme \u00e0 ces discours? Ayez de l&#8217;intelligence, puis nous parlerons.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pourquoi sommes-nous regard\u00e9s comme des b\u00eates? Pourquoi ne sommes-nous \u00e0 vos yeux que des brutes?<\/td><\/tr><tr><td>4 O toi qui te d\u00e9chires dans ta fureur, Faut-il, \u00e0 cause de toi, que la terre devienne d\u00e9serte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?<\/td><\/tr><tr><td>5 La lumi\u00e8re du m\u00e9chant s&#8217;\u00e9teindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.<\/td><\/tr><tr><td>6 La lumi\u00e8re s&#8217;obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s&#8217;\u00e9teindra.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ses pas assur\u00e9s seront \u00e0 l&#8217;\u00e9troit; Malgr\u00e9 ses efforts, il tombera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,<\/td><\/tr><tr><td>9 Il est saisi au pi\u00e8ge par le talon, Et le filet s&#8217;empare de lui;<\/td><\/tr><tr><td>10 Le cordeau est cach\u00e9 dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.<\/td><\/tr><tr><td>11 Des terreurs l&#8217;assi\u00e8gent, l&#8217;entourent, Le poursuivent par derri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 La faim consume ses forces, La mis\u00e8re est \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les parties de sa peau sont l&#8217;une apr\u00e8s l&#8217;autre d\u00e9vor\u00e9es, Ses membres sont d\u00e9vor\u00e9s par le premier-n\u00e9 de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il est arrach\u00e9 de sa tente o\u00f9 il se croyait en s\u00fbret\u00e9, Il se tra\u00eene vers le roi des \u00e9pouvantements.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nul des siens n&#8217;habite sa tente, Le soufre est r\u00e9pandu sur sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>16 En bas, ses racines se dess\u00e8chent; En haut, ses branches sont coup\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sa m\u00e9moire dispara\u00eet de la terre, Son nom n&#8217;est plus sur la face des champs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il est pouss\u00e9 de la lumi\u00e8re dans les t\u00e9n\u00e8bres, Il est chass\u00e9 du monde.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il ne laisse ni descendants ni post\u00e9rit\u00e9 parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu&#8217;il habitait.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 venir seront \u00e9tonn\u00e9es de sa ruine, Et la g\u00e9n\u00e9ration pr\u00e9sente sera saisie d&#8217;effroi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Point d&#8217;autre destin\u00e9e pour le m\u00e9chant, Point d&#8217;autre sort pour qui ne conna\u00eet pas Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Jusques \u00e0 quand affligerez-vous mon \u00e2me, Et m&#8217;\u00e9craserez-vous de vos discours?<\/td><\/tr><tr><td>3 Voil\u00e0 dix fois que vous m&#8217;outragez; N&#8217;avez-vous pas honte de m&#8217;\u00e9tourdir ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>4 Si r\u00e9ellement j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, Seul j&#8217;en suis responsable.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous d\u00e9montrer que je suis coupable?<\/td><\/tr><tr><td>6 Sachez alors que c&#8217;est Dieu qui me poursuit, Et qui m&#8217;enveloppe de son filet.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, je crie \u00e0 la violence, et nul ne r\u00e9pond; J&#8217;implore justice, et point de justice!<\/td><\/tr><tr><td>8 Il m&#8217;a ferm\u00e9 toute issue, et je ne puis passer; Il a r\u00e9pandu des t\u00e9n\u00e8bres sur mes sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il m&#8217;a d\u00e9pouill\u00e9 de ma gloire, Il a enlev\u00e9 la couronne de ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il m&#8217;a bris\u00e9 de toutes parts, et je m&#8217;en vais; Il a arrach\u00e9 mon esp\u00e9rance comme un arbre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il s&#8217;est enflamm\u00e9 de col\u00e8re contre moi, Il m&#8217;a trait\u00e9 comme l&#8217;un de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont fray\u00e9 leur chemin jusqu&#8217;\u00e0 moi, Elles ont camp\u00e9es autour de ma tente.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il a \u00e9loign\u00e9 de moi mes fr\u00e8res, Et mes amis se sont d\u00e9tourn\u00e9s de moi;<\/td><\/tr><tr><td>14 Je suis abandonn\u00e9 de mes proches, Je suis oubli\u00e9 de mes intimes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je suis un \u00e9tranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus \u00e0 leurs yeux qu&#8217;un inconnu.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;appelle mon serviteur, et il ne r\u00e9pond pas; Je le supplie de ma bouche, et c&#8217;est en vain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mon humeur est \u00e0 charge \u00e0 ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je suis m\u00e9pris\u00e9 m\u00eame par des enfants; Si je me l\u00e8ve, je re\u00e7ois leurs insultes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ceux que j&#8217;avais pour confidents m&#8217;ont en horreur, Ceux que j&#8217;aimais se sont tourn\u00e9s contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mes os sont attach\u00e9s \u00e0 ma peau et \u00e0 ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ayez piti\u00e9, ayez piti\u00e9 de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m&#8217;a frapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?<\/td><\/tr><tr><td>23 Oh! je voudrais que mes paroles fussent \u00e9crites, Qu&#8217;elles fussent \u00e9crites dans un livre;<\/td><\/tr><tr><td>24 Je voudrais qu&#8217;avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours grav\u00e9es dans le roc.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais je sais que mon r\u00e9dempteur est vivant, Et qu&#8217;il se l\u00e8vera le dernier sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand ma peau sera d\u00e9truite, il se l\u00e8vera; Quand je n&#8217;aurai plus de chair, je verrai Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d&#8217;un autre; Mon \u00e2me languit d&#8217;attente au dedans de moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.<\/td><\/tr><tr><td>29 Craignez pour vous le glaive: Les ch\u00e2timents par le glaive sont terribles! Et sachez qu&#8217;il y a un jugement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Mes pens\u00e9es me forcent \u00e0 r\u00e9pondre, Et mon agitation ne peut se contenir.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai entendu des reproches qui m&#8217;outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la r\u00e9plique.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l&#8217;homme a \u00e9t\u00e9 plac\u00e9 sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>5 Le triomphe des m\u00e9chants a \u00e9t\u00e9 court, Et la joie de l&#8217;impie momentan\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>6 Quand il s&#8217;\u00e9l\u00e8verait jusqu&#8217;aux cieux, Et que sa t\u00eate toucherait aux nues,<\/td><\/tr><tr><td>7 Il p\u00e9rira pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: O\u00f9 est-il?<\/td><\/tr><tr><td>8 Il s&#8217;envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il dispara\u00eetra comme une vision nocturne;<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu&#8217;il habitait ne l&#8217;apercevra plus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu&#8217;il a pris par violence.<\/td><\/tr><tr><td>11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le mal \u00e9tait doux \u00e0 sa bouche, Il le cachait sous sa langue,<\/td><\/tr><tr><td>13 Il le savourait sans l&#8217;abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d&#8217;aspic.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il a suc\u00e9 du venin d&#8217;aspic, La langue de la vip\u00e8re le tuera.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il rendra ce qu&#8217;il a gagn\u00e9, et n&#8217;en profitera plus; Il restituera tout ce qu&#8217;il a pris, et n&#8217;en jouira plus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car il a opprim\u00e9, d\u00e9laiss\u00e9 les pauvres, Il a ruin\u00e9 des maisons et ne les a pas r\u00e9tablies.<\/td><\/tr><tr><td>20 Son avidit\u00e9 n&#8217;a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu&#8217;il avait de plus cher.<\/td><\/tr><tr><td>21 Rien n&#8217;\u00e9chappait \u00e0 sa voracit\u00e9; Mais son bien-\u00eatre ne durera pas.<\/td><\/tr><tr><td>22 Au milieu de l&#8217;abondance il sera dans la d\u00e9tresse; La main de tous les mis\u00e9rables se l\u00e8vera sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa col\u00e8re, Et le rassasiera par une pluie de traits.<\/td><\/tr><tr><td>24 S&#8217;il \u00e9chappe aux armes de fer, L&#8217;arc d&#8217;airain le transpercera.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il arrache de son corps le trait, Qui \u00e9tincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>26 Toutes les calamit\u00e9s sont r\u00e9serv\u00e9es \u00e0 ses tr\u00e9sors; Il sera consum\u00e9 par un feu que n&#8217;allumera point l&#8217;homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la p\u00e2ture.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les cieux d\u00e9voileront son iniquit\u00e9, Et la terre s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les revenus de sa maison seront emport\u00e9s, Ils dispara\u00eetront au jour de la col\u00e8re de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Telle est la part que Dieu r\u00e9serve au m\u00e9chant, Tel est l&#8217;h\u00e9ritage que Dieu lui destine.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoutez, \u00e9coutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.<\/td><\/tr><tr><td>3 Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j&#8217;aurai parl\u00e9, tu pourras te moquer.<\/td><\/tr><tr><td>4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon \u00e2me ne serait-elle pas impatiente?<\/td><\/tr><tr><td>5 Regardez-moi, soyez \u00e9tonn\u00e9s, Et mettez la main sur la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quand j&#8217;y pense, cela m&#8217;\u00e9pouvante, Et un tremblement saisit mon corps.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pourquoi les m\u00e9chants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accro\u00eetre leur force?<\/td><\/tr><tr><td>8 Leur post\u00e9rit\u00e9 s&#8217;affermit avec eux et en leur pr\u00e9sence, Leurs rejetons prosp\u00e8rent sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dans leurs maisons r\u00e8gne la paix, sans m\u00e9lange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.<\/td><\/tr><tr><td>10 Leurs taureaux sont vigoureux et f\u00e9conds, Leurs g\u00e9nisses con\u00e7oivent et n&#8217;avortent point.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs \u00e9bats.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se r\u00e9jouissent au son du chalumeau.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils disaient pourtant \u00e0 Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas conna\u00eetre tes voies.<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerons-nous \u00e0 lui adresser nos pri\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>16 Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur?Loin de moi le conseil des m\u00e9chants!<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s&#8217;\u00e9teigne, Que la mis\u00e8re fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa col\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;ils soient comme la paille emport\u00e9e par le vent, Comme la balle enlev\u00e9e par le tourbillon?<\/td><\/tr><tr><td>19 Est-ce pour les fils que Dieu r\u00e9serve le ch\u00e2timent du p\u00e8re? Mais c&#8217;est lui que Dieu devrait punir, pour qu&#8217;il le sente;<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C&#8217;est lui qui devrait boire la col\u00e8re du Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car, que lui importe sa maison apr\u00e8s lui, Quand le nombre de ses mois est achev\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>22 Est-ce \u00e0 Dieu qu&#8217;on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits c\u00e9lestes?<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;un meurt au sein du bien-\u00eatre, De la paix et du bonheur,<\/td><\/tr><tr><td>24 Les flancs charg\u00e9s de graisse Et la moelle des os remplie de s\u00e8ve;<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;autre meurt, l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me, Sans avoir joui d&#8217;aucun bien.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et tous deux se couchent dans la poussi\u00e8re, Tous deux deviennent la p\u00e2ture des vers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je sais bien quelles sont vos pens\u00e9es, Quels jugements iniques vous portez sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous dites: O\u00f9 est la maison de l&#8217;homme puissant? O\u00f9 est la tente qu&#8217;habitaient les impies?<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais quoi! n&#8217;avez-vous point interrog\u00e9 les voyageurs, Et voulez-vous m\u00e9conna\u00eetre ce qu&#8217;ils prouvent?<\/td><\/tr><tr><td>30 Au jour du malheur, le m\u00e9chant est \u00e9pargn\u00e9; Au jour de la col\u00e8re, il \u00e9chappe.<\/td><\/tr><tr><td>31 Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu&#8217;il a fait?<\/td><\/tr><tr><td>32 Il est port\u00e9 dans un s\u00e9pulcre, Et il veille encore sur sa tombe.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les mottes de la vall\u00e9e lui sont l\u00e9g\u00e8res; Et tous apr\u00e8s lui suivront la m\u00eame voie, Comme une multitude l&#8217;a d\u00e9j\u00e0 suivie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Pourquoi donc m&#8217;offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos r\u00e9ponses n&#8217;est que perfidie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eliphaz de Th\u00e9man prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Un homme peut-il \u00eatre utile \u00e0 Dieu? Non; le sage n&#8217;est utile qu&#8217;\u00e0 lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si tu es juste, est-ce \u00e0 l&#8217;avantage du Tout-Puissant? Si tu es int\u00e8gre dans tes voies, qu&#8217;y gagne-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>4 Est-ce par crainte de toi qu&#8217;il te ch\u00e2tie, Qu&#8217;il entre en jugement avec toi?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ta m\u00e9chancet\u00e9 n&#8217;est-elle pas grande? Tes iniquit\u00e9s ne sont-elles pas infinies?<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu enlevais sans motif des gages \u00e0 tes fr\u00e8res, Tu privais de leurs v\u00eatements ceux qui \u00e9taient nus;<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu ne donnais point d&#8217;eau \u00e0 l&#8217;homme alt\u00e9r\u00e9, Tu refusais du pain \u00e0 l&#8217;homme affam\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le pays \u00e9tait au plus fort, Et le puissant s&#8217;y \u00e9tablissait.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu renvoyais les veuves \u00e0 vide; Les bras des orphelins \u00e9taient bris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pour cela que tu es entour\u00e9 de pi\u00e8ges, Et que la terreur t&#8217;a saisi tout \u00e0 coup.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ne vois-tu donc pas ces t\u00e9n\u00e8bres, Ces eaux d\u00e9bord\u00e9es qui t&#8217;envahissent?<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu n&#8217;est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des \u00e9toiles, comme il est \u00e9lev\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et tu dis: Qu&#8217;est-ce que Dieu sait? Peut-il juger \u00e0 travers l&#8217;obscurit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>14 Les nu\u00e9es l&#8217;enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la vo\u00fbte des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Eh quoi! tu voudrais prendre l&#8217;ancienne route Qu&#8217;ont suivie les hommes d&#8217;iniquit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils ont \u00e9t\u00e9 emport\u00e9s avant le temps, Ils ont eu la dur\u00e9e d&#8217;un torrent qui s&#8217;\u00e9coule.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils disaient \u00e0 Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?<\/td><\/tr><tr><td>18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons.Loin de moi le conseil des m\u00e9chants!<\/td><\/tr><tr><td>19 Les justes, t\u00e9moins de leur chute, se r\u00e9jouiront, Et l&#8217;innocent se moquera d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>20 Voil\u00e0 nos adversaires an\u00e9antis! Voil\u00e0 leurs richesses d\u00e9vor\u00e9es par le feu!<\/td><\/tr><tr><td>21 Attache-toi donc \u00e0 Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Re\u00e7ois de sa bouche l&#8217;instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu seras r\u00e9tabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu \u00e9loignes l&#8217;iniquit\u00e9 de ta tente.<\/td><\/tr><tr><td>24 Jette l&#8217;or dans la poussi\u00e8re, L&#8217;or d&#8217;Ophir parmi les cailloux des torrents;<\/td><\/tr><tr><td>25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes d\u00e9lices, Tu \u00e9l\u00e8veras vers Dieu ta face;<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu le prieras, et il t&#8217;exaucera, Et tu accompliras tes voeux.<\/td><\/tr><tr><td>28 A tes r\u00e9solutions r\u00e9pondra le succ\u00e8s; Sur tes sentiers brillera la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vienne l&#8217;humiliation, tu prieras pour ton rel\u00e8vement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il d\u00e9livrera m\u00eame le coupable, Qui devra son salut \u00e0 la puret\u00e9 de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Maintenant encore ma plainte est une r\u00e9volte, Mais la souffrance \u00e9touffe mes soupirs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Oh! si je savais o\u00f9 le trouver, Si je pouvais arriver jusqu&#8217;\u00e0 son tr\u00f4ne,<\/td><\/tr><tr><td>4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d&#8217;arguments,<\/td><\/tr><tr><td>5 Je conna\u00eetrais ce qu&#8217;il peut avoir \u00e0 r\u00e9pondre, Je verrais ce qu&#8217;il peut avoir \u00e0 me dire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Emploierait-il toute sa force \u00e0 me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m&#8217;\u00e9couter?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais, si je vais \u00e0 l&#8217;orient, il n&#8217;y est pas; Si je vais \u00e0 l&#8217;occident, je ne le trouve pas;<\/td><\/tr><tr><td>9 Est-il occup\u00e9 au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le d\u00e9couvrir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il sait n\u00e9anmoins quelle voie j&#8217;ai suivie; Et, s&#8217;il m&#8217;\u00e9prouvait, je sortirais pur comme l&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mon pied s&#8217;est attach\u00e9 \u00e0 ses pas; J&#8217;ai gard\u00e9 sa voie, et je ne m&#8217;en suis point d\u00e9tourn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je n&#8217;ai pas abandonn\u00e9 les commandements de ses l\u00e8vres; J&#8217;ai fait plier ma volont\u00e9 aux paroles de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais sa r\u00e9solution est arr\u00eat\u00e9e; qui s&#8217;y opposera? Ce que son \u00e2me d\u00e9sire, il l&#8217;ex\u00e9cute.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il accomplira donc ses desseins \u00e0 mon \u00e9gard, Et il en concevra bien d&#8217;autres encore.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voil\u00e0 pourquoi sa pr\u00e9sence m&#8217;\u00e9pouvante; Quand j&#8217;y pense, j&#8217;ai peur de lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dieu a bris\u00e9 mon courage, Le Tout-Puissant m&#8217;a rempli d&#8217;effroi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car ce ne sont pas les t\u00e9n\u00e8bres qui m&#8217;an\u00e9antissent, Ce n&#8217;est pas l&#8217;obscurit\u00e9 dont je suis couvert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en r\u00e9serve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?<\/td><\/tr><tr><td>2 On d\u00e9place les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait pa\u00eetre;<\/td><\/tr><tr><td>3 On enl\u00e8ve l&#8217;\u00e2ne de l&#8217;orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;<\/td><\/tr><tr><td>4 On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays \u00e0 se cacher.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et voici, comme les \u00e2nes sauvages du d\u00e9sert, Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, Ils n&#8217;ont que le d\u00e9sert pour trouver le pain de leurs enfants;<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l&#8217;impie;<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils passent la nuit dans la nudit\u00e9, sans v\u00eatement, Sans couverture contre le froid;<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils sont perc\u00e9s par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.<\/td><\/tr><tr><td>9 On arrache l&#8217;orphelin \u00e0 la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils vont tout nus, sans v\u00eatement, Ils sont affam\u00e9s, et ils portent les gerbes;<\/td><\/tr><tr><td>11 Dans les enclos de l&#8217;impie ils font de l&#8217;huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;<\/td><\/tr><tr><td>12 Dans les villes s&#8217;exhalent les soupirs des mourants, L&#8217;\u00e2me des bless\u00e9s jette des cris. Et Dieu ne prend pas garde \u00e0 ces infamies!<\/td><\/tr><tr><td>13 D&#8217;autres sont ennemis de la lumi\u00e8re, Ils n&#8217;en connaissent pas les voies, Ils n&#8217;en pratiquent pas les sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;assassin se l\u00e8ve au point du jour, Tue le pauvre et l&#8217;indigent, Et il d\u00e9robe pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;oeil de l&#8217;adult\u00e8re \u00e9pie le cr\u00e9puscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.<\/td><\/tr><tr><td>16 La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enferm\u00e9s; Ils ne connaissent pas la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pour eux, le matin c&#8217;est l&#8217;ombre de la mort, Ils en \u00e9prouvent toutes les terreurs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Eh quoi! l&#8217;impie est d&#8217;un poids l\u00e9ger sur la face des eaux, Il n&#8217;a sur la terre qu&#8217;une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes!<\/td><\/tr><tr><td>19 Comme la s\u00e9cheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le s\u00e9jour des morts engloutit ceux qui p\u00e8chent!<\/td><\/tr><tr><td>20 Quoi! le sein maternel l&#8217;oublie, Les vers en font leurs d\u00e9lices, On ne se souvient plus de lui! L&#8217;impie est bris\u00e9 comme un arbre,<\/td><\/tr><tr><td>21 Lui qui d\u00e9pouille la femme st\u00e9rile et sans enfants, Lui qui ne r\u00e9pand aucun bienfait sur la veuve!<\/td><\/tr><tr><td>22 Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voil\u00e0 debout quand ils d\u00e9sesp\u00e9raient de la vie;<\/td><\/tr><tr><td>23 Il leur donne de la s\u00e9curit\u00e9 et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils se sont \u00e9lev\u00e9s; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coup\u00e9s comme la t\u00eate des \u00e9pis.<\/td><\/tr><tr><td>25 S&#8217;il n&#8217;en est pas ainsi, qui me d\u00e9mentira, Qui r\u00e9duira mes paroles \u00e0 n\u00e9ant?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 La puissance et la terreur appartiennent \u00e0 Dieu; Il fait r\u00e9gner la paix dans ses hautes r\u00e9gions.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ses arm\u00e9es ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumi\u00e8re ne se l\u00e8ve-t-elle pas?<\/td><\/tr><tr><td>4 Comment l&#8217;homme serait-il juste devant Dieu? Comment celui qui est n\u00e9 de la femme serait-il pur?<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, la lune m\u00eame n&#8217;est pas brillante, Et les \u00e9toiles ne sont pas pures \u00e0 ses yeux;<\/td><\/tr><tr><td>6 Combien moins l&#8217;homme, qui n&#8217;est qu&#8217;un ver, Le fils de l&#8217;homme, qui n&#8217;est qu&#8217;un vermisseau!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit la parole et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme tu sais bien venir en aide \u00e0 la faiblesse! Comme tu pr\u00eates secours au bras sans force!<\/td><\/tr><tr><td>3 Quels bons conseils tu donnes \u00e0 celui qui manque d&#8217;intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais para\u00eetre!<\/td><\/tr><tr><td>4 A qui s&#8217;adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t&#8217;inspire?<\/td><\/tr><tr><td>5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;<\/td><\/tr><tr><td>6 Devant lui le s\u00e9jour des morts est nu, L&#8217;ab\u00eeme n&#8217;a point de voile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il \u00e9tend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n&#8217;\u00e9clatent pas sous leur poids.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il couvre la face de son tr\u00f4ne, Il r\u00e9pand sur lui sa nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il a trac\u00e9 un cercle \u00e0 la surface des eaux, Comme limite entre la lumi\u00e8re et les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les colonnes du ciel s&#8217;\u00e9branlent, Et s&#8217;\u00e9tonnent \u00e0 sa menace.<\/td><\/tr><tr><td>12 Par sa force il soul\u00e8ve la mer, Par son intelligence il en brise l&#8217;orgueil.<\/td><\/tr><tr><td>13 Son souffle donne au ciel la s\u00e9r\u00e9nit\u00e9, Sa main transperce le serpent fuyard.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce sont l\u00e0 les bords de ses voies, C&#8217;est le bruit l\u00e9ger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon \u00e2me d&#8217;amertume est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>3 Aussi longtemps que j&#8217;aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,<\/td><\/tr><tr><td>4 Mes l\u00e8vres ne prononceront rien d&#8217;injuste, Ma langue ne dira rien de faux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Loin de moi la pens\u00e9e de vous donner raison! Jusqu&#8217;\u00e0 mon dernier soupir je d\u00e9fendrai mon innocence;<\/td><\/tr><tr><td>6 Je tiens \u00e0 me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que mon ennemi soit comme le m\u00e9chant, Et mon adversaire comme l&#8217;impie!<\/td><\/tr><tr><td>8 Quelle esp\u00e9rance reste-t-il \u00e0 l&#8217;impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son \u00e2me?<\/td><\/tr><tr><td>9 Est-ce que Dieu \u00e9coute ses cris, Quand l&#8217;angoisse vient l&#8217;assaillir?<\/td><\/tr><tr><td>10 Fait-il du Tout-Puissant ses d\u00e9lices? Adresse-t-il en tout temps ses pri\u00e8res \u00e0 Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais vous les connaissez, et vous \u00eates d&#8217;accord; Pourquoi donc vous laisser aller \u00e0 de vaines pens\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici la part que Dieu r\u00e9serve au m\u00e9chant, L&#8217;h\u00e9ritage que le Tout-Puissant destine \u00e0 l&#8217;impie.<\/td><\/tr><tr><td>14 S&#8217;il a des fils en grand nombre, c&#8217;est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;<\/td><\/tr><tr><td>15 Ceux qui \u00e9chappent sont enterr\u00e9s par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.<\/td><\/tr><tr><td>16 S&#8217;il amasse l&#8217;argent comme la poussi\u00e8re, S&#8217;il entasse les v\u00eatements comme la boue,<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est lui qui entasse, mais c&#8217;est le juste qui se rev\u00eat, C&#8217;est l&#8217;homme int\u00e8gre qui a l&#8217;argent en partage.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sa maison est comme celle que b\u00e2tit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il se couche riche, et il meurt d\u00e9pouill\u00e9; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l&#8217;enl\u00e8ve au milieu de la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le vent d&#8217;orient l&#8217;emporte, et il s&#8217;en va; Il l&#8217;arrache violemment de sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu lance sans piti\u00e9 des traits contre lui, Et le m\u00e9chant voudrait fuir pour les \u00e9viter.<\/td><\/tr><tr><td>23 On bat des mains \u00e0 sa chute, Et on le siffle \u00e0 son d\u00e9part.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y a pour l&#8217;argent une mine d&#8217;o\u00f9 on le fait sortir, Et pour l&#8217;or un lieu d&#8217;o\u00f9 on l&#8217;extrait pour l&#8217;affiner;<\/td><\/tr><tr><td>2 Le fer se tire de la poussi\u00e8re, Et la pierre se fond pour produire l&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;homme fait cesser les t\u00e9n\u00e8bres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cach\u00e9es dans l&#8217;obscurit\u00e9 et dans l&#8217;ombre de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il creuse un puits loin des lieux habit\u00e9s; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balanc\u00e9, loin des humains.<\/td><\/tr><tr><td>5 La terre, d&#8217;o\u00f9 sort le pain, Est boulevers\u00e9e dans ses entrailles comme par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ses pierres contiennent du saphir, Et l&#8217;on y trouve de la poudre d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;oiseau de proie n&#8217;en conna\u00eet pas le sentier, L&#8217;oeil du vautour ne l&#8217;a point aper\u00e7u;<\/td><\/tr><tr><td>8 Les plus fiers animaux ne l&#8217;ont point foul\u00e9, Le lion n&#8217;y a jamais pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;<\/td><\/tr><tr><td>10 Il ouvre des tranch\u00e9es dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu&#8217;il y a de pr\u00e9cieux;<\/td><\/tr><tr><td>11 Il arr\u00eate l&#8217;\u00e9coulement des eaux, Et il produit \u00e0 la lumi\u00e8re ce qui est cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais la sagesse, o\u00f9 se trouve-t-elle? O\u00f9 est la demeure de l&#8217;intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;homme n&#8217;en conna\u00eet point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;ab\u00eeme dit: Elle n&#8217;est point en moi; Et la mer dit: Elle n&#8217;est point avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle ne se donne pas contre de l&#8217;or pur, Elle ne s&#8217;ach\u00e8te pas au poids de l&#8217;argent;<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle ne se p\u00e8se pas contre l&#8217;or d&#8217;Ophir, Ni contre le pr\u00e9cieux onyx, ni contre le saphir;<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle ne peut se comparer \u00e0 l&#8217;or ni au verre, Elle ne peut s&#8217;\u00e9changer pour un vase d&#8217;or fin.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le corail et le cristal ne sont rien aupr\u00e8s d&#8217;elle: La sagesse vaut plus que les perles.<\/td><\/tr><tr><td>19 La topaze d&#8217;Ethiopie n&#8217;est point son \u00e9gale, Et l&#8217;or pur n&#8217;entre pas en balance avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>20 D&#8217;o\u00f9 vient donc la sagesse? O\u00f9 est la demeure de l&#8217;intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle est cach\u00e9e aux yeux de tout vivant, Elle est cach\u00e9e aux oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est Dieu qui en sait le chemin, C&#8217;est lui qui en conna\u00eet la demeure;<\/td><\/tr><tr><td>24 Car il voit jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Il aper\u00e7oit tout sous les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand il r\u00e9gla le poids du vent, Et qu&#8217;il fixa la mesure des eaux,<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand il donna des lois \u00e0 la pluie, Et qu&#8217;il tra\u00e7a la route de l&#8217;\u00e9clair et du tonnerre,<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve.<\/td><\/tr><tr><td>28 Puis il dit \u00e0 l&#8217;homme: Voici, la crainte du Seigneur, c&#8217;est la sagesse; S&#8217;\u00e9loigner du mal, c&#8217;est l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Oh! que ne puis-je \u00eatre comme aux mois du pass\u00e9, Comme aux jours o\u00f9 Dieu me gardait,<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand sa lampe brillait sur ma t\u00eate, Et que sa lumi\u00e8re me guidait dans les t\u00e9n\u00e8bres!<\/td><\/tr><tr><td>4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, O\u00f9 Dieu veillait en ami sur ma tente,<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand le Tout-Puissant \u00e9tait encore avec moi, Et que mes enfants m&#8217;entouraient;<\/td><\/tr><tr><td>6 Quand mes pieds se baignaient dans la cr\u00e8me Et que le rocher r\u00e9pandait pr\u00e8s de moi des ruisseaux d&#8217;huile!<\/td><\/tr><tr><td>7 Si je sortais pour aller \u00e0 la porte de la ville, Et si je me faisais pr\u00e9parer un si\u00e8ge dans la place,<\/td><\/tr><tr><td>8 Les jeunes gens se retiraient \u00e0 mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les princes arr\u00eataient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;<\/td><\/tr><tr><td>10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s&#8217;attachait \u00e0 leur palais.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;oreille qui m&#8217;entendait me disait heureux, L&#8217;oeil qui me voyait me rendait t\u00e9moignage;<\/td><\/tr><tr><td>12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l&#8217;orphelin qui manquait d&#8217;appui.<\/td><\/tr><tr><td>13 La b\u00e9n\u00e9diction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je me rev\u00eatais de la justice et je lui servais de v\u00eatement, J&#8217;avais ma droiture pour manteau et pour turban.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;\u00e9tais l&#8217;oeil de l&#8217;aveugle Et le pied du boiteux.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;\u00e9tais le p\u00e8re des mis\u00e9rables, J&#8217;examinais la cause de l&#8217;inconnu;<\/td><\/tr><tr><td>17 Je brisais la m\u00e2choire de l&#8217;injuste, Et j&#8217;arrachais de ses dents la proie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;eau p\u00e9n\u00e9trera dans mes racines, La ros\u00e9e passera la nuit sur mes branches;<\/td><\/tr><tr><td>20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.<\/td><\/tr><tr><td>21 On m&#8217;\u00e9coutait et l&#8217;on restait dans l&#8217;attente, On gardait le silence devant mes conseils.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s mes discours, nul ne r\u00e9pliquait, Et ma parole \u00e9tait pour tous une bienfaisante ros\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l&#8217;on ne pouvait chasser la s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 de mon front.<\/td><\/tr><tr><td>25 J&#8217;aimais \u00e0 aller vers eux, et je m&#8217;asseyais \u00e0 leur t\u00eate; J&#8217;\u00e9tais comme un roi au milieu d&#8217;une troupe, Comme un consolateur aupr\u00e8s des afflig\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et maintenant! je suis la ris\u00e9e de plus jeunes que moi, De ceux dont je d\u00e9daignais de mettre les p\u00e8res Parmi les chiens de mon troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais \u00e0 quoi me servirait la force de leurs mains? Ils sont incapables d&#8217;atteindre la vieillesse.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dess\u00e9ch\u00e9s par la mis\u00e8re et la faim, Ils fuient dans les lieux arides, Depuis longtemps abandonn\u00e9s et d\u00e9serts;<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils arrachent pr\u00e8s des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n&#8217;ont pour pain que la racine des gen\u00eats.<\/td><\/tr><tr><td>5 On les chasse du milieu des hommes, On crie apr\u00e8s eux comme apr\u00e8s des voleurs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils habitent dans d&#8217;affreuses vall\u00e9es, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.<\/td><\/tr><tr><td>8 Etres vils et m\u00e9pris\u00e9s, On les repousse du pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et maintenant, je suis l&#8217;objet de leurs chansons, Je suis en butte \u00e0 leurs propos.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ont horreur de moi, ils se d\u00e9tournent, Ils me crachent au visage.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils n&#8217;ont plus de retenue et ils m&#8217;humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ces mis\u00e9rables se l\u00e8vent \u00e0 ma droite et me poussent les pieds, Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine;<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils d\u00e9truisent mon propre sentier et travaillent \u00e0 ma perte, Eux \u00e0 qui personne ne viendrait en aide;<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils arrivent comme par une large br\u00e8che, Ils se pr\u00e9cipitent sous les craquements.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les terreurs m&#8217;assi\u00e8gent; Ma gloire est emport\u00e9e comme par le vent, Mon bonheur a pass\u00e9 comme un nuage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et maintenant, mon \u00e2me s&#8217;\u00e9panche en mon sein, Les jours de la souffrance m&#8217;ont saisi.<\/td><\/tr><tr><td>17 La nuit me perce et m&#8217;arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,<\/td><\/tr><tr><td>18 Par la violence du mal mon v\u00eatement perd sa forme, Il se colle \u00e0 mon corps comme ma tunique.<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu m&#8217;a jet\u00e9 dans la boue, Et je ressemble \u00e0 la poussi\u00e8re et \u00e0 la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je crie vers toi, et tu ne me r\u00e9ponds pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton regard.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu me soul\u00e8ves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m&#8217;an\u00e9antis au bruit de la temp\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car, je le sais, tu me m\u00e8nes \u00e0 la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais celui qui va p\u00e9rir n&#8217;\u00e9tend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n&#8217;implore-t-il pas du secours?<\/td><\/tr><tr><td>25 N&#8217;avais-je pas des larmes pour l&#8217;infortun\u00e9? Mon coeur n&#8217;avait-il pas piti\u00e9 de l&#8217;indigent?<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;attendais le bonheur, et le malheur est arriv\u00e9; J&#8217;esp\u00e9rais la lumi\u00e8re, et les t\u00e9n\u00e8bres sont venues.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mes entrailles bouillonnent sans rel\u00e2che, Les jours de la calamit\u00e9 m&#8217;ont surpris.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me l\u00e8ve en pleine assembl\u00e9e, et je crie.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je suis devenu le fr\u00e8re des chacals, Le compagnon des autruches.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ma peau noircit et tombe, Mes os br\u00fblent et se dess\u00e8chent.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ma harpe n&#8217;est plus qu&#8217;un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n&#8217;aurais pas arr\u00eat\u00e9 mes regards sur une vierge.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quelle part Dieu m&#8217;e\u00fbt-il r\u00e9serv\u00e9e d&#8217;en haut? Quel h\u00e9ritage le Tout-Puissant m&#8217;e\u00fbt-il envoy\u00e9 des cieux?<\/td><\/tr><tr><td>3 La ruine n&#8217;est-elle pas pour le m\u00e9chant, Et le malheur pour ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>4 Dieu n&#8217;a-t-il pas connu mes voies? N&#8217;a-t-il pas compt\u00e9 tous mes pas?<\/td><\/tr><tr><td>5 Si j&#8217;ai march\u00e9 dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,<\/td><\/tr><tr><td>6 Que Dieu me p\u00e8se dans des balances justes, Et il reconna\u00eetra mon int\u00e9grit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>7 Si mon pas s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9 du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s&#8217;est attach\u00e9e \u00e0 mes mains,<\/td><\/tr><tr><td>8 Que je s\u00e8me et qu&#8217;un autre moissonne, Et que mes rejetons soient d\u00e9racin\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>9 Si mon coeur a \u00e9t\u00e9 s\u00e9duit par une femme, Si j&#8217;ai fait le guet \u00e0 la porte de mon prochain,<\/td><\/tr><tr><td>10 Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d&#8217;autres la d\u00e9shonorent!<\/td><\/tr><tr><td>11 Car c&#8217;est un crime, Un forfait que punissent les juges;<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est un feu qui d\u00e9vore jusqu&#8217;\u00e0 la ruine, Et qui aurait d\u00e9truit toute ma richesse.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si j&#8217;ai m\u00e9pris\u00e9 le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu&#8217;ils \u00e9taient en contestation avec moi,<\/td><\/tr><tr><td>14 Qu&#8217;ai-je \u00e0 faire, quand Dieu se l\u00e8ve? Qu&#8217;ai-je \u00e0 r\u00e9pondre, quand il ch\u00e2tie?<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui m&#8217;a cr\u00e9\u00e9 dans le ventre de ma m\u00e8re ne l&#8217;a-t-il pas cr\u00e9\u00e9? Le m\u00eame Dieu ne nous a-t-il pas form\u00e9s dans le sein maternel?<\/td><\/tr><tr><td>16 Si j&#8217;ai refus\u00e9 aux pauvres ce qu&#8217;ils demandaient, Si j&#8217;ai fait languir les yeux de la veuve,<\/td><\/tr><tr><td>17 Si j&#8217;ai mang\u00e9 seul mon pain, Sans que l&#8217;orphelin en ait eu sa part,<\/td><\/tr><tr><td>18 Moi qui l&#8217;ai d\u00e8s ma jeunesse \u00e9lev\u00e9 comme un p\u00e8re, Moi qui d\u00e8s ma naissance ai soutenu la veuve;<\/td><\/tr><tr><td>19 Si j&#8217;ai vu le malheureux manquer de v\u00eatements, L&#8217;indigent n&#8217;avoir point de couverture,<\/td><\/tr><tr><td>20 Sans que ses reins m&#8217;aient b\u00e9ni, Sans qu&#8217;il ait \u00e9t\u00e9 r\u00e9chauff\u00e9 par la toison de mes agneaux;<\/td><\/tr><tr><td>21 Si j&#8217;ai lev\u00e9 la main contre l&#8217;orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;<\/td><\/tr><tr><td>22 Que mon \u00e9paule se d\u00e9tache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu&#8217;il se brise!<\/td><\/tr><tr><td>23 Car les ch\u00e2timents de Dieu m&#8217;\u00e9pouvantent, Et je ne puis rien devant sa majest\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si j&#8217;ai mis dans l&#8217;or ma confiance, Si j&#8217;ai dit \u00e0 l&#8217;or: Tu es mon espoir;<\/td><\/tr><tr><td>25 Si je me suis r\u00e9joui de la grandeur de mes biens, De la quantit\u00e9 des richesses que j&#8217;avais acquises;<\/td><\/tr><tr><td>26 Si j&#8217;ai regard\u00e9 le soleil quand il brillait, La lune quand elle s&#8217;avan\u00e7ait majestueuse,<\/td><\/tr><tr><td>27 Et si mon coeur s&#8217;est laiss\u00e9 s\u00e9duire en secret, Si ma main s&#8217;est port\u00e9e sur ma bouche;<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est encore un crime que doivent punir les juges, Et j&#8217;aurais reni\u00e9 le Dieu d&#8217;en haut!<\/td><\/tr><tr><td>29 Si j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 joyeux du malheur de mon ennemi, Si j&#8217;ai saut\u00e9 d&#8217;all\u00e9gresse quand les revers l&#8217;ont atteint,<\/td><\/tr><tr><td>30 Moi qui n&#8217;ai pas permis \u00e0 ma langue de p\u00e9cher, De demander sa mort avec impr\u00e9cation;<\/td><\/tr><tr><td>31 Si les gens de ma tente ne disaient pas: O\u00f9 est celui qui n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 rassasi\u00e9 de sa viande?<\/td><\/tr><tr><td>32 Si l&#8217;\u00e9tranger passait la nuit dehors, Si je n&#8217;ouvrais pas ma porte au voyageur;<\/td><\/tr><tr><td>33 Si, comme les hommes, j&#8217;ai cach\u00e9 mes transgressions, Et renferm\u00e9 mes iniquit\u00e9s dans mon sein,<\/td><\/tr><tr><td>34 Parce que j&#8217;avais peur de la multitude, Parce que je craignais le m\u00e9pris des familles, Me tenant \u00e0 l&#8217;\u00e9cart et n&#8217;osant franchir ma porte.<\/td><\/tr><tr><td>35 Oh! qui me fera trouver quelqu&#8217;un qui m&#8217;\u00e9coute? Voil\u00e0 ma d\u00e9fense toute sign\u00e9e: Que le Tout-Puissant me r\u00e9ponde! Qui me donnera la plainte \u00e9crite par mon adversaire?<\/td><\/tr><tr><td>36 Je porterai son \u00e9crit sur mon \u00e9paule, Je l&#8217;attacherai sur mon front comme une couronne;<\/td><\/tr><tr><td>37 Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m&#8217;approcherai de lui comme un prince.<\/td><\/tr><tr><td>38 Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;<\/td><\/tr><tr><td>39 Si j&#8217;en ai mang\u00e9 le produit sans l&#8217;avoir pay\u00e9e, Et que j&#8217;aie attrist\u00e9 l&#8217;\u00e2me de ses anciens ma\u00eetres;<\/td><\/tr><tr><td>40 Qu&#8217;il y croisse des \u00e9pines au lieu de froment, Et de l&#8217;ivraie au lieu d&#8217;orge! Fin des paroles de Job.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ces trois hommes cess\u00e8rent de r\u00e9pondre \u00e0 Job, parce qu&#8217;il se regardait comme juste.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors s&#8217;enflamma de col\u00e8re Elihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa col\u00e8re s&#8217;enflamma contre Job, parce qu&#8217;il se disait juste devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et sa col\u00e8re s&#8217;enflamma contre ses trois amis, parce qu&#8217;ils ne trouvaient rien \u00e0 r\u00e9pondre et que n\u00e9anmoins ils condamnaient Job.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme ils \u00e9taient plus \u00e2g\u00e9s que lui, Elihu avait attendu jusqu&#8217;\u00e0 ce moment pour parler \u00e0 Job.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais, voyant qu&#8217;il n&#8217;y avait plus de r\u00e9ponse dans la bouche de ces trois hommes, Elihu s&#8217;enflamma de col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Elihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous \u00eates des vieillards; C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai craint, j&#8217;ai redout\u00e9 De vous faire conna\u00eetre mon sentiment.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je disais en moi-m\u00eame: Les jours parleront, Le grand nombre des ann\u00e9es enseignera la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais en r\u00e9alit\u00e9, dans l&#8217;homme, c&#8217;est l&#8217;esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l&#8217;intelligence;<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce n&#8217;est pas l&#8217;\u00e2ge qui procure la sagesse, Ce n&#8217;est pas la vieillesse qui rend capable de juger.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voil\u00e0 pourquoi je dis: Ecoute! Moi aussi, j&#8217;exposerai ma pens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;ai attendu la fin de vos discours, J&#8217;ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je vous ai donn\u00e9 toute mon attention; Et voici, aucun de vous ne l&#8217;a convaincu, Aucun n&#8217;a r\u00e9fut\u00e9 ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouv\u00e9 la sagesse; C&#8217;est Dieu qui peut le confondre, ce n&#8217;est pas un homme!<\/td><\/tr><tr><td>14 Il ne s&#8217;est pas adress\u00e9 directement \u00e0 moi: Aussi lui r\u00e9pondrai-je tout autrement que vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils ont peur, ils ne r\u00e9pondent plus! Ils ont la parole coup\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai attendu qu&#8217;ils eussent fini leurs discours, Qu&#8217;ils s&#8217;arr\u00eatassent et ne sussent que r\u00e9pliquer.<\/td><\/tr><tr><td>17 A mon tour, je veux r\u00e9pondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car je suis plein de paroles, L&#8217;esprit me presse au dedans de moi;<\/td><\/tr><tr><td>19 Mon int\u00e9rieur est comme un vin qui n&#8217;a pas d&#8217;issue, Comme des outres neuves qui vont \u00e9clater.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je parlerai pour respirer \u00e0 l&#8217;aise, J&#8217;ouvrirai mes l\u00e8vres et je r\u00e9pondrai.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je n&#8217;aurai point \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence, Et je ne flatterai personne;<\/td><\/tr><tr><td>22 Car je ne sais pas flatter: Mon cr\u00e9ateur m&#8217;enl\u00e8verait bien vite.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Maintenant donc, Job, \u00e9coute mes discours, Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 toutes mes paroles!<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, j&#8217;ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est avec droiture de coeur que je vais parler, C&#8217;est la v\u00e9rit\u00e9 pure qu&#8217;exprimeront mes l\u00e8vres:<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;esprit de Dieu m&#8217;a cr\u00e9\u00e9, Et le souffle du Tout-Puissant m&#8217;anime.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si tu le peux, r\u00e9ponds-moi, D\u00e9fends ta cause, tiens-toi pr\u00eat!<\/td><\/tr><tr><td>6 Devant Dieu je suis ton semblable, J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 comme toi form\u00e9 de la boue;<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t&#8217;accabler.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais tu as dit \u00e0 mes oreilles, Et j&#8217;ai entendu le son de tes paroles:<\/td><\/tr><tr><td>9 Je suis pur, je suis sans p\u00e9ch\u00e9, Je suis net, il n&#8217;y a point en moi d&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;<\/td><\/tr><tr><td>11 Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te r\u00e9pondrai qu&#8217;en cela tu n&#8217;as pas raison, Car Dieu est plus grand que l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>13 Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu&#8217;il ne rend aucun compte de ses actes?<\/td><\/tr><tr><td>14 Dieu parle cependant, tant\u00f4t d&#8217;une mani\u00e8re, Tant\u00f4t d&#8217;une autre, et l&#8217;on n&#8217;y prend point garde.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livr\u00e9s \u00e0 un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau \u00e0 ses instructions,<\/td><\/tr><tr><td>17 Afin de d\u00e9tourner l&#8217;homme du mal Et de le pr\u00e9server de l&#8217;orgueil,<\/td><\/tr><tr><td>18 Afin de garantir son \u00e2me de la fosse Et sa vie des coups du glaive.<\/td><\/tr><tr><td>19 Par la douleur aussi l&#8217;homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors il prend en d\u00e9go\u00fbt le pain, M\u00eame les aliments les plus exquis;<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa chair se consume et dispara\u00eet, Ses os qu&#8217;on ne voyait pas sont mis \u00e0 nu;<\/td><\/tr><tr><td>22 Son \u00e2me s&#8217;approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais s&#8217;il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d&#8217;entre les mille Qui annoncent \u00e0 l&#8217;homme la voie qu&#8217;il doit suivre,<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu a compassion de lui et dit \u00e0 l&#8217;ange: D\u00e9livre-le, afin qu&#8217;il ne descende pas dans la fosse; J&#8217;ai trouv\u00e9 une ran\u00e7on!<\/td><\/tr><tr><td>25 Et sa chair a plus de fra\u00eecheur qu&#8217;au premier \u00e2ge, Il revient aux jours de sa jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il adresse \u00e0 Dieu sa pri\u00e8re; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il chante devant les hommes et dit: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, j&#8217;ai viol\u00e9 la justice, Et je n&#8217;ai pas \u00e9t\u00e9 puni comme je le m\u00e9ritais;<\/td><\/tr><tr><td>28 Dieu a d\u00e9livr\u00e9 mon \u00e2me pour qu&#8217;elle n&#8217;entr\u00e2t pas dans la fosse, Et ma vie s&#8217;\u00e9panouit \u00e0 la lumi\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>29 Voil\u00e0 tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l&#8217;homme,<\/td><\/tr><tr><td>30 Pour ramener son \u00e2me de la fosse, Pour l&#8217;\u00e9clairer de la lumi\u00e8re des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>31 Sois attentif, Job, \u00e9coute-moi! Tais-toi, et je parlerai!<\/td><\/tr><tr><td>32 Si tu as quelque chose \u00e0 dire, r\u00e9ponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si tu n&#8217;as rien \u00e0 dire, \u00e9coute-moi! Tais-toi, et je t&#8217;enseignerai la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elihu reprit et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Sages, \u00e9coutez mes discours! Vous qui \u00eates intelligents, pr\u00eatez-moi l&#8217;oreille!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car l&#8217;oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.<\/td><\/tr><tr><td>4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.<\/td><\/tr><tr><td>5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Y a-t-il un homme semblable \u00e0 Job, Buvant la raillerie comme l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>8 Marchant en soci\u00e9t\u00e9 de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?<\/td><\/tr><tr><td>9 Car il a dit: Il est inutile \u00e0 l&#8217;homme De mettre son plaisir en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l&#8217;injustice, Loin du Tout-Puissant l&#8217;iniquit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>11 Il rend \u00e0 l&#8217;homme selon ses oeuvres, Il r\u00e9tribue chacun selon ses voies.<\/td><\/tr><tr><td>12 Non certes, Dieu ne commet pas l&#8217;iniquit\u00e9; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.<\/td><\/tr><tr><td>13 Qui l&#8217;a charg\u00e9 de gouverner la terre? Qui a confi\u00e9 l&#8217;univers \u00e0 ses soins?<\/td><\/tr><tr><td>14 S&#8217;il ne pensait qu&#8217;\u00e0 lui-m\u00eame, S&#8217;il retirait \u00e0 lui son esprit et son souffle,<\/td><\/tr><tr><td>15 Toute chair p\u00e9rirait soudain, Et l&#8217;homme rentrerait dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si tu as de l&#8217;intelligence, \u00e9coute ceci, Pr\u00eate l&#8217;oreille au son de mes paroles!<\/td><\/tr><tr><td>17 Un ennemi de la justice r\u00e9gnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,<\/td><\/tr><tr><td>18 Qui proclame la m\u00e9chancet\u00e9 des rois Et l&#8217;iniquit\u00e9 des princes,<\/td><\/tr><tr><td>19 Qui n&#8217;a point \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l&#8217;ouvrage de ses mains?<\/td><\/tr><tr><td>20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et p\u00e9rit; Le puissant dispara\u00eet, sans la main d&#8217;aucun homme.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il n&#8217;y a ni t\u00e9n\u00e8bres ni ombre de la mort, O\u00f9 puissent se cacher ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dieu n&#8217;a pas besoin d&#8217;observer longtemps, Pour qu&#8217;un homme entre en jugement avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>24 Il brise les grands sans information, Et il met d&#8217;autres \u00e0 leur place;<\/td><\/tr><tr><td>25 Car il conna\u00eet leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont \u00e9cras\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.<\/td><\/tr><tr><td>27 En se d\u00e9tournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils ont fait monter \u00e0 Dieu le cri du pauvre, Ils l&#8217;ont rendu attentif aux cris des malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>29 S&#8217;il donne le repos, qui r\u00e9pandra le trouble? S&#8217;il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite \u00e0 l&#8217;\u00e9gal soit une nation, soit un homme,<\/td><\/tr><tr><td>30 Afin que l&#8217;impie ne domine plus, Et qu&#8217;il ne soit plus un pi\u00e8ge pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car a-t-il jamais dit \u00e0 Dieu: J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 ch\u00e2ti\u00e9, je ne p\u00e9cherai plus;<\/td><\/tr><tr><td>32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j&#8217;ai commis des injustices, je n&#8217;en commettrai plus?<\/td><\/tr><tr><td>33 Est-ce d&#8217;apr\u00e8s toi que Dieu rendra la justice? C&#8217;est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!<\/td><\/tr><tr><td>34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m&#8217;\u00e9coute pensera comme moi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.<\/td><\/tr><tr><td>36 Qu&#8217;il continue donc \u00e0 \u00eatre \u00e9prouv\u00e9, Puisqu&#8217;il r\u00e9pond comme font les m\u00e9chants!<\/td><\/tr><tr><td>37 Car il ajoute \u00e0 ses fautes de nouveaux p\u00e9ch\u00e9s; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elihu reprit et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas p\u00e9cher?<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est \u00e0 toi que je vais r\u00e9pondre, Et \u00e0 tes amis en m\u00eame temps.<\/td><\/tr><tr><td>5 Consid\u00e8re les cieux, et regarde! Vois les nu\u00e9es, comme elles sont au-dessus de toi!<\/td><\/tr><tr><td>6 Si tu p\u00e8ches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes p\u00e9ch\u00e9s se multiplient, que lui fais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que re\u00e7oit-il de ta main?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ta m\u00e9chancet\u00e9 ne peut nuire qu&#8217;\u00e0 ton semblable, Ta justice n&#8217;est utile qu&#8217;au fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d&#8217;un grand nombre;<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais nul ne dit: O\u00f9 est Dieu, mon cr\u00e9ateur, Qui inspire des chants d&#8217;all\u00e9gresse pendant la nuit,<\/td><\/tr><tr><td>11 Qui nous instruit plus que les b\u00eates de la terre, Et nous donne l&#8217;intelligence plus qu&#8217;aux oiseaux du ciel?<\/td><\/tr><tr><td>12 On a beau crier alors, Dieu ne r\u00e9pond pas, A cause de l&#8217;orgueil des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est en vain que l&#8217;on crie, Dieu n&#8217;\u00e9coute pas, Le Tout-Puissant n&#8217;y a point \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais, parce que sa col\u00e8re ne s\u00e9vit point encore, Ce n&#8217;est pas \u00e0 dire qu&#8217;il ait peu souci du crime.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Elihu continua et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j&#8217;ai des paroles encore pour la cause de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon cr\u00e9ateur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sois-en s\u00fbr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sinc\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il ne laisse pas vivre le m\u00e9chant, Et il fait droit aux malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il ne d\u00e9tourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le tr\u00f4ne avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu&#8217;ils soient \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Viennent-ils \u00e0 tomber dans les cha\u00eenes, Sont-ils pris dans les liens de l&#8217;adversit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur d\u00e9nonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;<\/td><\/tr><tr><td>10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte \u00e0 se d\u00e9tourner de l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;ils \u00e9coutent et se soumettent, Ils ach\u00e8vent leurs jours dans le bonheur, Leurs ann\u00e9es dans la joie.<\/td><\/tr><tr><td>12 S&#8217;ils n&#8217;\u00e9coutent pas, ils p\u00e9rissent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les impies se livrent \u00e0 la col\u00e8re, Ils ne crient pas \u00e0 Dieu quand il les encha\u00eene;<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les d\u00e9bauch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa mis\u00e8re, Et c&#8217;est par la souffrance qu&#8217;il l&#8217;avertit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il te retirera aussi de la d\u00e9tresse, Pour te mettre au large, en pleine libert\u00e9, Et ta table sera charg\u00e9e de mets succulents.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais si tu d\u00e9fends ta cause comme un impie, Le ch\u00e2timent est ins\u00e9parable de ta cause.<\/td><\/tr><tr><td>18 Que l&#8217;irritation ne t&#8217;entra\u00eene pas \u00e0 la moquerie, Et que la grandeur de la ran\u00e7on ne te fasse pas d\u00e9vier!<\/td><\/tr><tr><td>19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d&#8217;angoisse, Et m\u00eame toutes les forces que tu pourrais d\u00e9ployer?<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne soupire pas apr\u00e8s la nuit, Qui enl\u00e8ve les peuples de leur place.<\/td><\/tr><tr><td>21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t&#8217;y dispose.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?<\/td><\/tr><tr><td>23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?<\/td><\/tr><tr><td>24 Souviens-toi d&#8217;exalter ses oeuvres, Que c\u00e9l\u00e8brent tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous \u00e9chappe, Le nombre de ses ann\u00e9es est imp\u00e9n\u00e9trable.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il attire \u00e0 lui les gouttes d&#8217;eau, Il les r\u00e9duit en vapeur et forme la pluie;<\/td><\/tr><tr><td>28 Les nuages la laissent couler, Ils la r\u00e9pandent sur la foule des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et qui comprendra le d\u00e9chirement de la nu\u00e9e, Le fracas de sa tente?<\/td><\/tr><tr><td>30 Voici, il \u00e9tend autour de lui sa lumi\u00e8re, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il prend la lumi\u00e8re dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il s&#8217;annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoutez, \u00e9coutez le fr\u00e9missement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!<\/td><\/tr><tr><td>3 Il le fait rouler dans toute l&#8217;\u00e9tendue des cieux, Et son \u00e9clair brille jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis \u00e9clate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l&#8217;\u00e9clair, d\u00e8s que sa voix retentit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu tonne avec sa voix d&#8217;une mani\u00e8re merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il dit \u00e0 la neige: Tombe sur la terre! Il le dit \u00e0 la pluie, m\u00eame aux plus fortes pluies.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses cr\u00e9atures.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.<\/td><\/tr><tr><td>10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il r\u00e9duit l&#8217;espace o\u00f9 se r\u00e9pandaient les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse \u00e9tincelants;<\/td><\/tr><tr><td>12 Leurs \u00e9volutions varient selon ses desseins, Pour l&#8217;accomplissement de tout ce qu&#8217;il leur ordonne, Sur la face de la terre habit\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu&#8217;il les fait appara\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Job, sois attentif \u00e0 ces choses! Consid\u00e8re encore les merveilles de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage \u00e9tincelant?<\/td><\/tr><tr><td>16 Comprends-tu le balancement des nu\u00e9es, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?<\/td><\/tr><tr><td>17 Sais-tu pourquoi tes v\u00eatements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?<\/td><\/tr><tr><td>18 Peux-tu comme lui \u00e9tendre les cieux, Aussi solides qu&#8217;un miroir de fonte?<\/td><\/tr><tr><td>19 Fais-nous conna\u00eetre ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l&#8217;homme qui d\u00e9sire sa perte?<\/td><\/tr><tr><td>21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu&#8217;un vent passe et en ram\u00e8ne la puret\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>22 Le septentrion le rend \u00e9clatant comme l&#8217;or. Oh! que la majest\u00e9 de Dieu est redoutable!<\/td><\/tr><tr><td>23 Nous ne saurions parvenir jusqu&#8217;au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne r\u00e9pond pas!<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit \u00e0 Job du milieu de la temp\u00eate et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>3 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t&#8217;interrogerai, et tu m&#8217;instruiras.<\/td><\/tr><tr><td>4 O\u00f9 \u00e9tais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui en a fix\u00e9 les dimensions, le sais-tu? Ou qui a \u00e9tendu sur elle le cordeau?<\/td><\/tr><tr><td>6 Sur quoi ses bases sont-elles appuy\u00e9es? Ou qui en a pos\u00e9 la pierre angulaire,<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors que les \u00e9toiles du matin \u00e9clataient en chants d&#8217;all\u00e9gresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?<\/td><\/tr><tr><td>8 Qui a ferm\u00e9 la mer avec des portes, Quand elle s&#8217;\u00e9lan\u00e7a du sein maternel;<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand je fis de la nu\u00e9e son v\u00eatement, Et de l&#8217;obscurit\u00e9 ses langes;<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barri\u00e8res et des portes;<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand je dis: Tu viendras jusqu&#8217;ici, tu n&#8217;iras pas au del\u00e0; Ici s&#8217;arr\u00eatera l&#8217;orgueil de tes flots?<\/td><\/tr><tr><td>12 Depuis que tu existes, as-tu command\u00e9 au matin? As-tu montr\u00e9 sa place \u00e0 l&#8217;aurore,<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour qu&#8217;elle saisisse les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Et que les m\u00e9chants en soient secou\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>14 Pour que la terre se transforme comme l&#8217;argile qui re\u00e7oit une empreinte, Et qu&#8217;elle soit par\u00e9e comme d&#8217;un v\u00eatement;<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour que les m\u00e9chants soient priv\u00e9s de leur lumi\u00e8re, Et que le bras qui se l\u00e8ve soit bris\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>16 As-tu p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 jusqu&#8217;aux sources de la mer? T&#8217;es-tu promen\u00e9 dans les profondeurs de l&#8217;ab\u00eeme?<\/td><\/tr><tr><td>17 Les portes de la mort t&#8217;ont-elles \u00e9t\u00e9 ouvertes? As-tu vu les portes de l&#8217;ombre de la mort?<\/td><\/tr><tr><td>18 As-tu embrass\u00e9 du regard l&#8217;\u00e9tendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>19 O\u00f9 est le chemin qui conduit au s\u00e9jour de la lumi\u00e8re? Et les t\u00e9n\u00e8bres, o\u00f9 ont-elles leur demeure?<\/td><\/tr><tr><td>20 Peux-tu les saisir \u00e0 leur limite, Et conna\u00eetre les sentiers de leur habitation?<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu le sais, car alors tu \u00e9tais n\u00e9, Et le nombre de tes jours est grand!<\/td><\/tr><tr><td>22 Es-tu parvenu jusqu&#8217;aux amas de neige? As-tu vu les d\u00e9p\u00f4ts de gr\u00eale,<\/td><\/tr><tr><td>23 Que je tiens en r\u00e9serve pour les temps de d\u00e9tresse, Pour les jours de guerre et de bataille?<\/td><\/tr><tr><td>24 Par quel chemin la lumi\u00e8re se divise-t-elle, Et le vent d&#8217;orient se r\u00e9pand-il sur la terre?<\/td><\/tr><tr><td>25 Qui a ouvert un passage \u00e0 la pluie, Et trac\u00e9 la route de l&#8217;\u00e9clair et du tonnerre,<\/td><\/tr><tr><td>26 Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un d\u00e9sert o\u00f9 il n&#8217;y a point d&#8217;hommes;<\/td><\/tr><tr><td>27 Pour qu&#8217;elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu&#8217;elle fasse germer et sortir l&#8217;herbe?<\/td><\/tr><tr><td>28 La pluie a-t-elle un p\u00e8re? Qui fait na\u00eetre les gouttes de la ros\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>29 Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,<\/td><\/tr><tr><td>30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l&#8217;ab\u00eeme soit encha\u00een\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>31 Noues-tu les liens des Pl\u00e9iades, Ou d\u00e9taches-tu les cordages de l&#8217;Orion?<\/td><\/tr><tr><td>32 Fais-tu para\u00eetre en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?<\/td><\/tr><tr><td>33 Connais-tu les lois du ciel? R\u00e8gles-tu son pouvoir sur la terre?<\/td><\/tr><tr><td>34 El\u00e8ves-tu la voix jusqu&#8217;aux nu\u00e9es, Pour appeler \u00e0 toi des torrents d&#8217;eaux?<\/td><\/tr><tr><td>35 Lances-tu les \u00e9clairs? Partent-ils? Te disent-ils: Nous voici?<\/td><\/tr><tr><td>36 Qui a mis la sagesse dans le coeur, Ou qui a donn\u00e9 l&#8217;intelligence \u00e0 l&#8217;esprit?<\/td><\/tr><tr><td>37 Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>38 Pour que la poussi\u00e8re se mette \u00e0 ruisseler, Et que les mottes de terre se collent ensemble?<\/td><\/tr><tr><td>39 Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,<\/td><\/tr><tr><td>40 Quand ils sont couch\u00e9s dans leur tani\u00e8re, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?<\/td><\/tr><tr><td>41 Qui pr\u00e9pare au corbeau sa p\u00e2ture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affam\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sais-tu quand les ch\u00e8vres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?<\/td><\/tr><tr><td>2 Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 elles enfantent?<\/td><\/tr><tr><td>3 Elles se courbent, laissent \u00e9chapper leur prog\u00e9niture, Et sont d\u00e9livr\u00e9es de leurs douleurs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s&#8217;\u00e9loignent et ne reviennent plus aupr\u00e8s d&#8217;elles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui met en libert\u00e9 l&#8217;\u00e2ne sauvage, Et l&#8217;affranchit de tout lien?<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai fait du d\u00e9sert son habitation, De la terre sal\u00e9e sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il se rit du tumulte des villes, Il n&#8217;entend pas les cris d&#8217;un ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa p\u00e2ture, Il est \u00e0 la recherche de tout ce qui est vert.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le buffle veut-il \u00eatre \u00e0 ton service? Passe-t-il la nuit vers ta cr\u00e8che?<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;attaches-tu par une corde pour qu&#8217;il trace un sillon? Va-t-il apr\u00e8s toi briser les mottes des vall\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>11 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?<\/td><\/tr><tr><td>12 Te fies-tu \u00e0 lui pour la rentr\u00e9e de ta r\u00e9colte? Est-ce lui qui doit l&#8217;amasser dans ton aire?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;aile de l&#8217;autruche se d\u00e9ploie joyeuse; On dirait l&#8217;aile, le plumage de la cigogne.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais l&#8217;autruche abandonne ses oeufs \u00e0 la terre, Et les fait chauffer sur la poussi\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle oublie que le pied peut les \u00e9craser, Qu&#8217;une b\u00eate des champs peut les fouler.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle est dure envers ses petits comme s&#8217;ils n&#8217;\u00e9taient point \u00e0 elle; Elle ne s&#8217;inqui\u00e8te pas de l&#8217;inutilit\u00e9 de son enfantement.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car Dieu lui a refus\u00e9 la sagesse, Il ne lui a pas donn\u00e9 l&#8217;intelligence en partage.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand elle se l\u00e8ve et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.<\/td><\/tr><tr><td>19 Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui rev\u00eats son cou d&#8217;une crini\u00e8re flottante?<\/td><\/tr><tr><td>20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement r\u00e9pand la terreur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il creuse le sol et se r\u00e9jouit de sa force, Il s&#8217;\u00e9lance au-devant des armes;<\/td><\/tr><tr><td>22 Il se rit de la crainte, il n&#8217;a pas peur, Il ne recule pas en face de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.<\/td><\/tr><tr><td>24 Bouillonnant d&#8217;ardeur, il d\u00e9vore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Est-ce par ton intelligence que l&#8217;\u00e9pervier prend son vol, Et qu&#8217;il \u00e9tend ses ailes vers le midi?<\/td><\/tr><tr><td>27 Est-ce par ton ordre que l&#8217;aigle s&#8217;\u00e9l\u00e8ve, Et qu&#8217;il place son nid sur les hauteurs?<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est dans les rochers qu&#8217;il habite, qu&#8217;il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.<\/td><\/tr><tr><td>29 De l\u00e0 il \u00e9pie sa proie, Il plonge au loin les regards.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ses petits boivent le sang; Et l\u00e0 o\u00f9 sont des cadavres, l&#8217;aigle se trouve.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel, s&#8217;adressant \u00e0 Job, dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une r\u00e9plique \u00e0 faire?<\/td><\/tr><tr><td>3 Job r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;Eternel et dit:<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, je suis trop peu de chose; que te r\u00e9pliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;ai parl\u00e9 une fois, je ne r\u00e9pondrai plus; Deux fois, je n&#8217;ajouterai rien.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit \u00e0 Job du milieu de la temp\u00eate et dit:<\/td><\/tr><tr><td>7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t&#8217;interrogerai, et tu m&#8217;instruiras.<\/td><\/tr><tr><td>8 An\u00e9antiras-tu jusqu&#8217;\u00e0 ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?<\/td><\/tr><tr><td>9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?<\/td><\/tr><tr><td>10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Rev\u00eats-toi de splendeur et de gloire!<\/td><\/tr><tr><td>11 R\u00e9pands les flots de ta col\u00e8re, Et d&#8217;un regard abaisse les hautains!<\/td><\/tr><tr><td>12 D&#8217;un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les m\u00e9chants,<\/td><\/tr><tr><td>13 Cache-les tous ensemble dans la poussi\u00e8re, Enferme leur front dans les t\u00e9n\u00e8bres!<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici l&#8217;hippopotame, \u00e0 qui j&#8217;ai donn\u00e9 la vie comme \u00e0 toi! Il mange de l&#8217;herbe comme le boeuf.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;<\/td><\/tr><tr><td>17 Il plie sa queue aussi ferme qu&#8217;un c\u00e8dre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelac\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>18 Ses os sont des tubes d&#8217;airain, Ses membres sont comme des barres de fer.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il est la premi\u00e8re des oeuvres de Dieu; Celui qui l&#8217;a fait l&#8217;a pourvu d&#8217;un glaive.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il trouve sa p\u00e2ture dans les montagnes, O\u00f9 se jouent toutes les b\u00eates des champs.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des mar\u00e9cages;<\/td><\/tr><tr><td>22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l&#8217;environnent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que le fleuve vienne \u00e0 d\u00e9border, il ne s&#8217;enfuit pas: Que le Jourdain se pr\u00e9cipite dans sa gueule, il reste calme.<\/td><\/tr><tr><td>24 Est-ce \u00e0 force ouverte qu&#8217;on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu&#8217;on lui percera le nez?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Prendras-tu le crocodile \u00e0 l&#8217;hame\u00e7on? Saisiras-tu sa langue avec une corde?<\/td><\/tr><tr><td>2 Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la m\u00e2choire avec un crochet?<\/td><\/tr><tr><td>3 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d&#8217;une voix douce?<\/td><\/tr><tr><td>4 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir \u00e0 toujours ton esclave?<\/td><\/tr><tr><td>5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L&#8217;attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?<\/td><\/tr><tr><td>6 Les p\u00eacheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?<\/td><\/tr><tr><td>7 Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa t\u00eate de harpons?<\/td><\/tr><tr><td>8 Dresse ta main contre lui, Et tu ne t&#8217;aviseras plus de l&#8217;attaquer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, on est tromp\u00e9 dans son attente; A son seul aspect n&#8217;est-on pas terrass\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>10 Nul n&#8217;est assez hardi pour l&#8217;exciter; Qui donc me r\u00e9sisterait en face?<\/td><\/tr><tr><td>11 De qui suis-je le d\u00e9biteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m&#8217;appartient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beaut\u00e9 de sa structure.<\/td><\/tr><tr><td>13 Qui soul\u00e8vera son v\u00eatement? Qui p\u00e9n\u00e9trera entre ses m\u00e2choires?<\/td><\/tr><tr><td>14 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils se serrent l&#8217;un contre l&#8217;autre, Et l&#8217;air ne passerait pas entre eux;<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce sont des fr\u00e8res qui s&#8217;embrassent, Se saisissent, demeurent ins\u00e9parables.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ses \u00e9ternuements font briller la lumi\u00e8re; Ses yeux sont comme les paupi\u00e8res de l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>19 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des \u00e9tincelles de feu s&#8217;en \u00e9chappent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Une fum\u00e9e sort de ses narines, Comme d&#8217;un vase qui bout, d&#8217;une chaudi\u00e8re ardente.<\/td><\/tr><tr><td>21 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.<\/td><\/tr><tr><td>22 La force a son cou pour demeure, Et l&#8217;effroi bondit au-devant de lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, in\u00e9branlables.<\/td><\/tr><tr><td>24 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inf\u00e9rieure.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand il se l\u00e8ve, les plus vaillants ont peur, Et l&#8217;\u00e9pouvante les fait fuir.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est en vain qu&#8217;on l&#8217;attaque avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent \u00e0 rien.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il regarde le fer comme de la paille, L&#8217;airain comme du bois pourri.<\/td><\/tr><tr><td>28 La fl\u00e8che ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il ne voit dans la massue qu&#8217;un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.<\/td><\/tr><tr><td>30 Sous son ventre sont des pointes aigu\u00ebs: On dirait une herse qu&#8217;il \u00e9tend sur le limon.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudi\u00e8re, Il l&#8217;agite comme un vase rempli de parfums.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il laisse apr\u00e8s lui un sentier lumineux; L&#8217;ab\u00eeme prend la chevelure d&#8217;un vieillard.<\/td><\/tr><tr><td>33 Sur la terre nul n&#8217;est son ma\u00eetre; Il a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 pour ne rien craindre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il regarde avec d\u00e9dain tout ce qui est \u00e9lev\u00e9, Il est le roi des plus fiers animaux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Job 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Job r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;Eternel et dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je reconnais que tu peux tout, Et que rien ne s&#8217;oppose \u00e0 tes pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quel est celui qui a la folie d&#8217;obscurcir mes desseins?Oui, j&#8217;ai parl\u00e9, sans les comprendre, De merveilles qui me d\u00e9passent et que je ne con\u00e7ois pas.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ecoute-moi, et je parlerai; Je t&#8217;interrogerai, et tu m&#8217;instruiras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t&#8217;a vu.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussi\u00e8re et sur la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s que l&#8217;Eternel eut adress\u00e9 ces paroles \u00e0 Job, il dit \u00e0 Eliphaz de Th\u00e9man: Ma col\u00e8re est enflamm\u00e9e contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n&#8217;avez pas parl\u00e9 de moi avec droiture comme l&#8217;a fait mon serviteur Job.<\/td><\/tr><tr><td>8 Prenez maintenant sept taureaux et sept b\u00e9liers, allez aupr\u00e8s de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c&#8217;est par \u00e9gard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n&#8217;avez pas parl\u00e9 de moi avec droiture, comme l&#8217;a fait mon serviteur Job.<\/td><\/tr><tr><td>9 Eliphaz de Th\u00e9man, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama all\u00e8rent et firent comme l&#8217;Eternel leur avait dit: et l&#8217;Eternel eut \u00e9gard \u00e0 la pri\u00e8re de Job.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel r\u00e9tablit Job dans son premier \u00e9tat, quand Job eut pri\u00e9 pour ses amis; et l&#8217;Eternel lui accorda le double de tout ce qu&#8217;il avait poss\u00e9d\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les fr\u00e8res, les soeurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mang\u00e8rent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consol\u00e8rent de tous les malheurs que l&#8217;Eternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pendant ses derni\u00e8res ann\u00e9es, Job re\u00e7ut de l&#8217;Eternel plus de b\u00e9n\u00e9dictions qu&#8217;il n&#8217;en avait re\u00e7u dans les premi\u00e8res. Il poss\u00e9da quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille \u00e2nesses.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il eut sept fils et trois filles:<\/td><\/tr><tr><td>14 il donna \u00e0 la premi\u00e8re le nom de Jemima, \u00e0 la seconde celui de Ketsia, et \u00e0 la troisi\u00e8me celui de K\u00e9ren-Happuc.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il n&#8217;y avait pas dans tout le pays d&#8217;aussi belles femmes que les filles de Job. Leur p\u00e8re leur accorda une part d&#8217;h\u00e9ritage parmi leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Job v\u00e9cut apr\u00e8s cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu&#8217;\u00e0 la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Job mourut \u00e2g\u00e9 et rassasi\u00e9 de jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Heureux l&#8217;homme qui ne marche pas selon le conseil des m\u00e9chants, Qui ne s&#8217;arr\u00eate pas sur la voie des p\u00e9cheurs, Et qui ne s&#8217;assied pas en compagnie des moqueurs,<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l&#8217;Eternel, Et qui la m\u00e9dite jour et nuit!<\/td><\/tr><tr><td>3 Il est comme un arbre plant\u00e9 pr\u00e8s d&#8217;un courant d&#8217;eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se fl\u00e9trit point: Tout ce qu&#8217;il fait lui r\u00e9ussit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il n&#8217;en est pas ainsi des m\u00e9chants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi les m\u00e9chants ne r\u00e9sistent pas au jour du jugement, Ni les p\u00e9cheurs dans l&#8217;assembl\u00e9e des justes;<\/td><\/tr><tr><td>6 Car l&#8217;Eternel conna\u00eet la voie des justes, Et la voie des p\u00e9cheurs m\u00e8ne \u00e0 la ruine.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pens\u00e9es parmi les peuples?<\/td><\/tr><tr><td>2 Pourquoi les rois de la terre se soul\u00e8vent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l&#8217;Eternel et contre son oint?<\/td><\/tr><tr><td>3 Brisons leurs liens, D\u00e9livrons-nous de leurs cha\u00eenes!<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui si\u00e8ge dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis il leur parle dans sa col\u00e8re, Il les \u00e9pouvante dans sa fureur:<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je publierai le d\u00e9cret; L&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Tu es mon fils! Je t&#8217;ai engendr\u00e9 aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour h\u00e9ritage, Les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre pour possession;<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d&#8217;un potier.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!<\/td><\/tr><tr><td>11 Servez l&#8217;Eternel avec crainte, Et r\u00e9jouissez-vous avec tremblement.<\/td><\/tr><tr><td>12 Baisez le fils, de peur qu&#8217;il ne s&#8217;irrite, Et que vous ne p\u00e9rissiez dans votre voie, Car sa col\u00e8re est prompte \u00e0 s&#8217;enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. A l&#8217;occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se l\u00e8ve contre moi!<\/td><\/tr><tr><td>2 Combien qui disent \u00e0 mon sujet: Plus de salut pour lui aupr\u00e8s de Dieu!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais toi, \u00f4 Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu rel\u00e8ves ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>4 De ma voix je crie \u00e0 l&#8217;Eternel, Et il me r\u00e9pond de sa montagne sainte.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je me couche, et je m&#8217;endors; Je me r\u00e9veille, car l&#8217;Eternel est mon soutien.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m&#8217;assi\u00e8gent de toutes parts.<\/td><\/tr><tr><td>7 L\u00e8ve-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes \u00e0 la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le salut est aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel: Que ta b\u00e9n\u00e9diction soit sur ton peuple!Pause.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes. Psaume de David. Quand je crie, r\u00e9ponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la d\u00e9tresse, sauve-moi! Aie piti\u00e9 de moi, \u00e9coute ma pri\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils des hommes, jusques \u00e0 quand ma gloire sera-t-elle outrag\u00e9e? Jusques \u00e0 quand aimerez-vous la vanit\u00e9, Chercherez-vous le mensonge?Pause.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sachez que l&#8217;Eternel s&#8217;est choisi un homme pieux; L&#8217;Eternel entend, quand je crie \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tremblez, et ne p\u00e9chez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumi\u00e8re de ta face, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu mets dans mon coeur plus de joie qu&#8217;ils n&#8217;en ont Quand abondent leur froment et leur mo\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je me couche et je m&#8217;endors en paix, Car toi seul, \u00f4 Eternel! tu me donnes la s\u00e9curit\u00e9 dans ma demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec les fl\u00fbtes. Psaume de David. Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 mes paroles, \u00f4 Eternel! Ecoute mes g\u00e9missements!<\/td><\/tr><tr><td>2 Sois attentif \u00e0 mes cris, mon roi et mon Dieu! C&#8217;est \u00e0 toi que j&#8217;adresse ma pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car tu n&#8217;es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le m\u00e9chant n&#8217;a pas sa demeure aupr\u00e8s de toi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les insens\u00e9s ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu fais p\u00e9rir les menteurs; L&#8217;Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais moi, par ta grande mis\u00e9ricorde, je vais \u00e0 ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel! conduis-moi dans ta justice, \u00e0 cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car il n&#8217;y a point de sinc\u00e9rit\u00e9 dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un s\u00e9pulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Frappe-les comme des coupables, \u00f4 Dieu! Que leurs desseins am\u00e8nent leur chute! Pr\u00e9cipite-les au milieu de leurs p\u00e9ch\u00e9s sans nombre! Car ils se r\u00e9voltent contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors tous ceux qui se confient en toi se r\u00e9jouiront, Ils auront de l&#8217;all\u00e9gresse \u00e0 toujours, et tu les prot\u00e9geras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car tu b\u00e9nis le juste, \u00f4 Eternel! Tu l&#8217;entoures de ta gr\u00e2ce comme d&#8217;un bouclier.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes. Sur la harpe \u00e0 huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta col\u00e8re, Et ne me ch\u00e2tie pas dans ta fureur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aie piti\u00e9 de moi, Eternel! car je suis sans force; Gu\u00e9ris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mon \u00e2me est toute troubl\u00e9e; Et toi, Eternel! jusques \u00e0 quand?<\/td><\/tr><tr><td>4 Reviens, Eternel! d\u00e9livre mon \u00e2me; Sauve-moi, \u00e0 cause de ta mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car celui qui meurt n&#8217;a plus ton souvenir; Qui te louera dans le s\u00e9jour des morts?<\/td><\/tr><tr><td>6 Je m&#8217;\u00e9puise \u00e0 force de g\u00e9mir; Chaque nuit ma couche est baign\u00e9e de mes larmes, Mon lit est arros\u00e9 de mes pleurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;ai le visage us\u00e9 par le chagrin; Tous ceux qui me pers\u00e9cutent le font vieillir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l&#8217;Eternel entend la voix de mes larmes;<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel exauce mes supplications, L&#8217;Eternel accueille ma pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d&#8217;\u00e9pouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Complainte de David. Chant\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes pers\u00e9cuteurs, et d\u00e9livre-moi,<\/td><\/tr><tr><td>2 Afin qu&#8217;ils ne me d\u00e9chirent pas, comme un lion Qui d\u00e9vore sans que personne vienne au secours.<\/td><\/tr><tr><td>3 Eternel, mon Dieu! si j&#8217;ai fait cela, S&#8217;il y a de l&#8217;iniquit\u00e9 dans mes mains,<\/td><\/tr><tr><td>4 Si j&#8217;ai rendu le mal \u00e0 celui qui \u00e9tait paisible envers moi, Si j&#8217;ai d\u00e9pouill\u00e9 celui qui m&#8217;opprimait sans cause,<\/td><\/tr><tr><td>5 Que l&#8217;ennemi me poursuive et m&#8217;atteigne, Qu&#8217;il foule \u00e0 terre ma vie, Et qu&#8217;il couche ma gloire dans la poussi\u00e8re!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>6 L\u00e8ve-toi, \u00f4 Eternel! dans ta col\u00e8re, L\u00e8ve-toi contre la fureur de mes adversaires, R\u00e9veille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!<\/td><\/tr><tr><td>7 Que l&#8217;assembl\u00e9e des peuples t&#8217;environne! Monte au-dessus d&#8217;elle vers les lieux \u00e9lev\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, \u00f4 Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!<\/td><\/tr><tr><td>9 Mets un terme \u00e0 la malice des m\u00e9chants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu est un juste juge, Dieu s&#8217;irrite en tout temps.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si le m\u00e9chant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;<\/td><\/tr><tr><td>13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses fl\u00e8ches br\u00fblantes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, le m\u00e9chant pr\u00e9pare le mal, Il con\u00e7oit l&#8217;iniquit\u00e9, et il enfante le n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu&#8217;il a faite.<\/td><\/tr><tr><td>16 Son iniquit\u00e9 retombe sur sa t\u00eate, Et sa violence redescend sur son front.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je louerai l&#8217;Eternel \u00e0 cause de sa justice, Je chanterai le nom de l&#8217;Eternel, du Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majest\u00e9 s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au-dessus des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont \u00e0 la mamelle Tu as fond\u00e9 ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence \u00e0 l&#8217;ennemi et au vindicatif.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les \u00e9toiles que tu as cr\u00e9\u00e9es:<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;est-ce que l&#8217;homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l&#8217;homme, pour que tu prennes garde \u00e0 lui?<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu l&#8217;as fait de peu inf\u00e9rieur \u00e0 Dieu, Et tu l&#8217;as couronn\u00e9 de gloire et de magnificence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu lui as donn\u00e9 la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,<\/td><\/tr><tr><td>7 Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,<\/td><\/tr><tr><td>8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.<\/td><\/tr><tr><td>9 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l&#8217;Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon all\u00e9gresse, Je chanterai ton nom, Dieu Tr\u00e8s-Haut!<\/td><\/tr><tr><td>3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils p\u00e9rissent devant ta face.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu si\u00e8ges sur ton tr\u00f4ne en juste juge.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ch\u00e2ties les nations, tu d\u00e9truis le m\u00e9chant, Tu effaces leur nom pour toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Plus d&#8217;ennemis! Des ruines \u00e9ternelles! Des villes que tu as renvers\u00e9es! Leur souvenir est an\u00e9anti.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel r\u00e8gne \u00e0 jamais, Il a dress\u00e9 son tr\u00f4ne pour le jugement;<\/td><\/tr><tr><td>8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel est un refuge pour l&#8217;opprim\u00e9, Un refuge au temps de la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n&#8217;abandonnes pas ceux qui te cherchent, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>11 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, qui r\u00e9side en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!<\/td><\/tr><tr><td>12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n&#8217;oublie pas leurs cris.<\/td><\/tr><tr><td>13 Aie piti\u00e9 de moi, Eternel! Vois la mis\u00e8re o\u00f9 me r\u00e9duisent mes ennemis, Enl\u00e8ve-moi des portes de la mort,<\/td><\/tr><tr><td>14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me r\u00e9jouisse de ton salut.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les nations tombent dans la fosse qu&#8217;elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu&#8217;elles ont cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le m\u00e9chant dans l&#8217;oeuvre de ses mains.Jeu d&#8217;instruments. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les m\u00e9chants se tournent vers le s\u00e9jour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car le malheureux n&#8217;est point oubli\u00e9 \u00e0 jamais, L&#8217;esp\u00e9rance des mis\u00e9rables ne p\u00e9rit pas \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>19 L\u00e8ve-toi, \u00f4 Eternel! Que l&#8217;homme ne triomphe pas! Que les nations soient jug\u00e9es devant ta face!<\/td><\/tr><tr><td>20 Frappe-les d&#8217;\u00e9pouvante, \u00f4 Eternel! Que les peuples sachent qu&#8217;ils sont des hommes!Pause.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pourquoi, \u00f4 Eternel! te tiens-tu \u00e9loign\u00e9? Pourquoi te caches-tu au temps de la d\u00e9tresse?<\/td><\/tr><tr><td>2 Le m\u00e9chant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu&#8217;il a con\u00e7ues.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car le m\u00e9chant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, m\u00e9prise l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le m\u00e9chant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n&#8217;y a point de Dieu!Voil\u00e0 toutes ses pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ses voies r\u00e9ussissent en tout temps; Tes jugements sont trop \u00e9lev\u00e9s pour l&#8217;atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours \u00e0 l&#8217;abri du malheur!<\/td><\/tr><tr><td>7 Sa bouche est pleine de mal\u00e9dictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se tient en embuscade pr\u00e8s des villages, Il assassine l&#8217;innocent dans des lieux \u00e9cart\u00e9s; Ses yeux \u00e9pient le malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tani\u00e8re, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l&#8217;attire dans son filet.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il se courbe, il se baisse, Et les mis\u00e9rables tombent dans ses griffes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!<\/td><\/tr><tr><td>12 L\u00e8ve-toi, Eternel! \u00f4 Dieu, l\u00e8ve ta main! N&#8217;oublie pas les malheureux!<\/td><\/tr><tr><td>13 Pourquoi le m\u00e9chant m\u00e9prise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C&#8217;est \u00e0 toi que s&#8217;abandonne le malheureux, C&#8217;est toi qui viens en aide \u00e0 l&#8217;orphelin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Brise le bras du m\u00e9chant, Punis ses iniquit\u00e9s, et qu&#8217;il disparaisse \u00e0 tes yeux!<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel est roi \u00e0 toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; Les nations sont extermin\u00e9es de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, \u00f4 Eternel! Tu affermis leur coeur; tu pr\u00eates l&#8217;oreille<\/td><\/tr><tr><td>18 Pour rendre justice \u00e0 l&#8217;orphelin et \u00e0 l&#8217;opprim\u00e9, Afin que l&#8217;homme tir\u00e9 de la terre cesse d&#8217;inspirer l&#8217;effroi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. C&#8217;est en l&#8217;Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?<\/td><\/tr><tr><td>2 Car voici, les m\u00e9chants bandent l&#8217;arc, Ils ajustent leur fl\u00e8che sur la corde, Pour tirer dans l&#8217;ombre sur ceux dont le coeur est droit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand les fondements sont renvers\u00e9s, Le juste, que ferait-il?<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel est dans son saint temple, L&#8217;Eternel a son tr\u00f4ne dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupi\u00e8res sondent les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel sonde le juste; Il hait le m\u00e9chant et celui qui se pla\u00eet \u00e0 la violence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fait pleuvoir sur les m\u00e9chants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent br\u00fblant, c&#8217;est le calice qu&#8217;ils ont en partage.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car l&#8217;Eternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur la harpe \u00e0 huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s&#8217;en vont, Les fid\u00e8les disparaissent parmi les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>2 On se dit des fausset\u00e9s les uns aux autres, On a sur les l\u00e8vres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que l&#8217;Eternel extermine toutes les l\u00e8vres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,<\/td><\/tr><tr><td>4 Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos l\u00e8vres avec nous; Qui serait notre ma\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>5 Parce que les malheureux sont opprim\u00e9s et que les pauvres g\u00e9missent, Maintenant, dit l&#8217;Eternel, je me l\u00e8ve, J&#8217;apporte le salut \u00e0 ceux contre qui l&#8217;on souffle.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les paroles de l&#8217;Eternel sont des paroles pures, Un argent \u00e9prouv\u00e9 sur terre au creuset, Et sept fois \u00e9pur\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les pr\u00e9serveras de cette race \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les m\u00e9chants se prom\u00e8nent de toutes parts, Quand la bassesse r\u00e8gne parmi les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Jusques \u00e0 quand, Eternel! m&#8217;oublieras-tu sans cesse? Jusques \u00e0 quand me cacheras-tu ta face?<\/td><\/tr><tr><td>2 Jusques \u00e0 quand aurai-je des soucis dans mon \u00e2me, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur? Jusques \u00e0 quand mon ennemi s&#8217;\u00e9l\u00e8vera-t-il contre moi?<\/td><\/tr><tr><td>3 Regarde, r\u00e9ponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne \u00e0 mes yeux la clart\u00e9, Afin que je ne m&#8217;endorme pas du sommeil de la mort,<\/td><\/tr><tr><td>4 Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l&#8217;ai vaincu! Et que mes adversaires ne se r\u00e9jouissent pas, si je chancelle.<\/td><\/tr><tr><td>5 Moi, j&#8217;ai confiance en ta bont\u00e9, J&#8217;ai de l&#8217;all\u00e9gresse dans le coeur, \u00e0 cause de ton salut;<\/td><\/tr><tr><td>6 Je chante \u00e0 l&#8217;Eternel, car il m&#8217;a fait du bien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. L&#8217;insens\u00e9 dit en son coeur: Il n&#8217;y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n&#8217;en est aucun qui fasse le bien.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l&#8217;homme, Pour voir s&#8217;il y a quelqu&#8217;un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous sont \u00e9gar\u00e9s, tous sont pervertis; Il n&#8217;en est aucun qui fasse le bien, Pas m\u00eame un seul.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tous ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9 ont-ils perdu le sens? Ils d\u00e9vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n&#8217;invoquent point l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est alors qu&#8217;ils trembleront d&#8217;\u00e9pouvante, Quand Dieu para\u00eetra au milieu de la race juste.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jetez l&#8217;opprobre sur l&#8217;esp\u00e9rance du malheureux. L&#8217;Eternel est son refuge.<\/td><\/tr><tr><td>7 Oh! qui fera partir de Sion la d\u00e9livrance d&#8217;Isra\u00ebl? Quand l&#8217;Eternel ram\u00e8nera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l&#8217;all\u00e9gresse, Isra\u00ebl se r\u00e9jouira.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. O Eternel! qui s\u00e9journera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte?<\/td><\/tr><tr><td>2 Celui qui marche dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9, qui pratique la justice Et qui dit la v\u00e9rit\u00e9 selon son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal \u00e0 son semblable, Et il ne jette point l&#8217;opprobre sur son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il regarde avec d\u00e9dain celui qui est m\u00e9prisable, Mais il honore ceux qui craignent l&#8217;Eternel; Il ne se r\u00e9tracte point, s&#8217;il fait un serment \u00e0 son pr\u00e9judice.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il n&#8217;exige point d&#8217;int\u00e9r\u00eat de son argent, Et il n&#8217;accepte point de don contre l&#8217;innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Hymne de David. Garde-moi, \u00f4 Dieu! car je cherche en toi mon refuge.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je dis \u00e0 l&#8217;Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!<\/td><\/tr><tr><td>3 Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l&#8217;objet de toute mon affection.<\/td><\/tr><tr><td>4 On multiplie les idoles, on court apr\u00e8s les dieux \u00e9trangers: Je ne r\u00e9pands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel est mon partage et mon calice; C&#8217;est toi qui m&#8217;assures mon lot;<\/td><\/tr><tr><td>6 Un h\u00e9ritage d\u00e9licieux m&#8217;est \u00e9chu, Une belle possession m&#8217;est accord\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je b\u00e9nis l&#8217;Eternel, mon conseiller; La nuit m\u00eame mon coeur m&#8217;exhorte.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;ai constamment l&#8217;Eternel sous mes yeux; Quand il est \u00e0 ma droite, je ne chancelle pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l&#8217;all\u00e9gresse, Et mon corps repose en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car tu ne livreras pas mon \u00e2me au s\u00e9jour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aim\u00e9 voie la corruption.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu me feras conna\u00eetre le sentier de la vie; Il y a d&#8217;abondantes joies devant ta face, Des d\u00e9lices \u00e9ternelles \u00e0 ta droite.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pri\u00e8re de David. Eternel! \u00e9coute la droiture, sois attentif \u00e0 mes cris, Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 ma pri\u00e8re faite avec des l\u00e8vres sans tromperie!<\/td><\/tr><tr><td>2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon int\u00e9grit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>3 Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m&#8217;\u00e9prouves, tu ne trouveras rien: Ma pens\u00e9e n&#8217;est pas autre que ce qui sort de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>4 A la vue des actions des hommes, fid\u00e8le \u00e0 la parole de tes l\u00e8vres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;<\/td><\/tr><tr><td>5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je t&#8217;invoque, car tu m&#8217;exauces, \u00f4 Dieu! Incline vers moi ton oreille, \u00e9coute ma parole!<\/td><\/tr><tr><td>7 Signale ta bont\u00e9, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les d\u00e9livres de leurs adversaires!<\/td><\/tr><tr><td>8 Garde-moi comme la prunelle de l&#8217;oeil; Prot\u00e8ge-moi, \u00e0 l&#8217;ombre de tes ailes,<\/td><\/tr><tr><td>9 Contre les m\u00e9chants qui me pers\u00e9cutent, Contre mes ennemis acharn\u00e9s qui m&#8217;enveloppent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont \u00e0 la bouche des paroles hautaines.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils sont sur nos pas, d\u00e9j\u00e0 ils nous entourent, Ils nous \u00e9pient pour nous terrasser.<\/td><\/tr><tr><td>12 On dirait un lion avide de d\u00e9chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e8ve-toi, Eternel, marche \u00e0 sa rencontre, renverse-le! D\u00e9livre-moi du m\u00e9chant par ton glaive!<\/td><\/tr><tr><td>14 D\u00e9livre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasi\u00e9s, Et ils laissent leur superflu \u00e0 leurs petits-enfants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; D\u00e8s le r\u00e9veil, je me rassasierai de ton image.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Du serviteur de l&#8217;Eternel, de David, qui adressa \u00e0 l&#8217;Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l&#8217;Eternel l&#8217;eut d\u00e9livr\u00e9 de la main de tous ses ennemis et de la main de Sa\u00fcl. Il dit: Je t&#8217;aime, \u00f4 Eternel, ma force!<\/td><\/tr><tr><td>2 Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon lib\u00e9rateur! Mon Dieu, mon rocher, o\u00f9 je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!<\/td><\/tr><tr><td>3 Je m&#8217;\u00e9crie: Lou\u00e9 soit l&#8217;Eternel! Et je suis d\u00e9livr\u00e9 de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les liens de la mort m&#8217;avaient environn\u00e9, Et les torrents de la destruction m&#8217;avaient \u00e9pouvant\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>5 Les liens du s\u00e9pulcre m&#8217;avaient entour\u00e9, Les filets de la mort m&#8217;avaient surpris.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans ma d\u00e9tresse, j&#8217;ai invoqu\u00e9 l&#8217;Eternel, J&#8217;ai cri\u00e9 \u00e0 mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui \u00e0 ses oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>7 La terre fut \u00e9branl\u00e9e et trembla, Les fondements des montagnes fr\u00e9mirent, Et ils furent \u00e9branl\u00e9s, parce qu&#8217;il \u00e9tait irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il s&#8217;\u00e9levait de la fum\u00e9e dans ses narines, Et un feu d\u00e9vorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embras\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une \u00e9paisse nu\u00e9e sous ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il \u00e9tait mont\u00e9 sur un ch\u00e9rubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il faisait des t\u00e9n\u00e8bres sa retraite, sa tente autour de lui, Il \u00e9tait envelopp\u00e9 des eaux obscures et de sombres nuages.<\/td><\/tr><tr><td>12 De la splendeur qui le pr\u00e9c\u00e9dait s&#8217;\u00e9chappaient les nu\u00e9es, Lan\u00e7ant de la gr\u00eale et des charbons de feu.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel tonna dans les cieux, Le Tr\u00e8s-Haut fit retentir sa voix, Avec la gr\u00eale et les charbons de feu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il lan\u00e7a ses fl\u00e8ches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en d\u00e9route.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent d\u00e9couverts, Par ta menace, \u00f4 Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il \u00e9tendit sa main d&#8217;en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;<\/td><\/tr><tr><td>17 Il me d\u00e9livra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui \u00e9taient plus forts que moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils m&#8217;avaient surpris au jour de ma d\u00e9tresse; Mais l&#8217;Eternel fut mon appui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il m&#8217;a mis au large, Il m&#8217;a sauv\u00e9, parce qu&#8217;il m&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel m&#8217;a trait\u00e9 selon ma droiture, Il m&#8217;a rendu selon la puret\u00e9 de mes mains;<\/td><\/tr><tr><td>21 Car j&#8217;ai observ\u00e9 les voies de l&#8217;Eternel, Et je n&#8217;ai point \u00e9t\u00e9 coupable envers mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Toutes ses ordonnances ont \u00e9t\u00e9 devant moi, Et je ne me suis point \u00e9cart\u00e9 de ses lois.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Aussi l&#8217;Eternel m&#8217;a rendu selon ma droiture, Selon la puret\u00e9 de mes mains devant ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l&#8217;homme droit tu agis selon la droiture,<\/td><\/tr><tr><td>26 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu sauves le peuple qui s&#8217;humilie, Et tu abaisses les regards hautains.<\/td><\/tr><tr><td>28 Oui, tu fais briller ma lumi\u00e8re; L&#8217;Eternel, mon Dieu, \u00e9claire mes t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>29 Avec toi je me pr\u00e9cipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l&#8217;Eternel est \u00e9prouv\u00e9e; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car qui est Dieu, si ce n&#8217;est l&#8217;Eternel; Et qui est un rocher, si ce n&#8217;est notre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il rend mes pieds semblables \u00e0 ceux des biches, Et il me place sur mes lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l&#8217;arc d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tu \u00e9largis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.<\/td><\/tr><tr><td>37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu fais tourner le dos \u00e0 mes ennemis devant moi, Et j&#8217;extermine ceux qui me ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient \u00e0 l&#8217;Eternel, et il ne leur r\u00e9pond pas!<\/td><\/tr><tr><td>42 Je les broie comme la poussi\u00e8re qu&#8217;emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tu me d\u00e9livres des dissensions du peuple; Tu me mets \u00e0 la t\u00eate des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m&#8217;est asservi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ils m&#8217;ob\u00e9issent au premier ordre, Les fils de l&#8217;\u00e9tranger me flattent;<\/td><\/tr><tr><td>45 Les fils de l&#8217;\u00e9tranger sont en d\u00e9faillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>46 Vive l&#8217;Eternel, et b\u00e9ni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalt\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>47 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m&#8217;assujettit les peuples,<\/td><\/tr><tr><td>48 Qui me d\u00e9livre de mes ennemis! Tu m&#8217;\u00e9l\u00e8ves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l&#8217;homme violent.<\/td><\/tr><tr><td>49 C&#8217;est pourquoi je te louerai parmi les nations, \u00f4 Eternel! Et je chanterai \u00e0 la gloire de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il accorde de grandes d\u00e9livrances \u00e0 son roi, Et il fait mis\u00e9ricorde \u00e0 son oint, A David, et \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9, pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l&#8217;\u00e9tendue manifeste l&#8217;oeuvre de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance \u00e0 une autre nuit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce n&#8217;est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:<\/td><\/tr><tr><td>4 Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extr\u00e9mit\u00e9s du monde, O\u00f9 il a dress\u00e9 une tente pour le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le soleil, semblable \u00e0 un \u00e9poux qui sort de sa chambre, S&#8217;\u00e9lance dans la carri\u00e8re avec la joie d&#8217;un h\u00e9ros;<\/td><\/tr><tr><td>6 Il se l\u00e8ve \u00e0 une extr\u00e9mit\u00e9 des cieux, Et ach\u00e8ve sa course \u00e0 l&#8217;autre extr\u00e9mit\u00e9: Rien ne se d\u00e9robe \u00e0 sa chaleur.<\/td><\/tr><tr><td>7 La loi de l&#8217;Eternel est parfaite, elle restaure l&#8217;\u00e2me; Le t\u00e9moignage de l&#8217;Eternel est v\u00e9ritable, il rend sage l&#8217;ignorant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les ordonnances de l&#8217;Eternel sont droites, elles r\u00e9jouissent le coeur; Les commandements de l&#8217;Eternel sont purs, ils \u00e9clairent les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>9 La crainte de l&#8217;Eternel est pure, elle subsiste \u00e0 toujours; Les jugements de l&#8217;Eternel sont vrais, ils sont tous justes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils sont plus pr\u00e9cieux que l&#8217;or, que beaucoup d&#8217;or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ton serviteur aussi en re\u00e7oit instruction; Pour qui les observe la r\u00e9compense est grande.<\/td><\/tr><tr><td>12 Qui conna\u00eet ses \u00e9garements? Pardonne-moi ceux que j&#8217;ignore.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pr\u00e9serve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu&#8217;ils ne dominent point sur moi! Alors je serai int\u00e8gre, innocent de grands p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Re\u00e7ois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O Eternel, mon rocher et mon lib\u00e9rateur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l&#8217;Eternel t&#8217;exauce au jour de la d\u00e9tresse, Que le nom du Dieu de Jacob te prot\u00e8ge!<\/td><\/tr><tr><td>2 Que du sanctuaire il t&#8217;envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!<\/td><\/tr><tr><td>3 Qu&#8217;il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu&#8217;il agr\u00e9e tes holocaustes!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;il te donne ce que ton coeur d\u00e9sire, Et qu&#8217;il accomplisse tous tes desseins!<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous nous r\u00e9jouirons de ton salut, Nous l\u00e8verons l&#8217;\u00e9tendard au nom de notre Dieu; L&#8217;Eternel exaucera tous tes voeux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je sais d\u00e9j\u00e0 que l&#8217;Eternel sauve son oint; Il l&#8217;exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ceux-ci s&#8217;appuient sur leurs chars, ceux-l\u00e0 sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.<\/td><\/tr><tr><td>9 Eternel, sauve le roi! Qu&#8217;il nous exauce, quand nous l&#8217;invoquons!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! le roi se r\u00e9jouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d&#8217;all\u00e9gresse!<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu lui as donn\u00e9 ce que d\u00e9sirait son coeur, Et tu n&#8217;as pas refus\u00e9 ce que demandaient ses l\u00e8vres.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car tu l&#8217;as pr\u00e9venu par les b\u00e9n\u00e9dictions de ta gr\u00e2ce, Tu as mis sur sa t\u00eate une couronne d&#8217;or pur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il te demandait la vie, tu la lui as donn\u00e9e, Une vie longue pour toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa gloire est grande \u00e0 cause de ton secours; Tu places sur lui l&#8217;\u00e9clat et la magnificence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu le rends \u00e0 jamais un objet de b\u00e9n\u00e9dictions, Tu le combles de joie devant ta face.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi se confie en l&#8217;Eternel; Et, par la bont\u00e9 du Tr\u00e8s-Haut, il ne chancelle pas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu les rendras tels qu&#8217;une fournaise ardente, Le jour o\u00f9 tu te montreras; L&#8217;Eternel les an\u00e9antira dans sa col\u00e8re, Et le feu les d\u00e9vorera.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu feras dispara\u00eetre leur post\u00e9rit\u00e9 de la terre, Et leur race du milieu des fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils ont projet\u00e9 du mal contre toi, Ils ont con\u00e7u de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e8ve-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, c\u00e9l\u00e9brer ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur Biche de l&#8217;aurore. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m&#8217;as-tu abandonn\u00e9, Et t&#8217;\u00e9loignes-tu sans me secourir, sans \u00e9couter mes plaintes?<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne r\u00e9ponds pas; La nuit, et je n&#8217;ai point de repos.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pourtant tu es le Saint, Tu si\u00e8ges au milieu des louanges d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 En toi se confiaient nos p\u00e8res; Ils se confiaient, et tu les d\u00e9livrais.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils criaient \u00e0 toi, et ils \u00e9taient sauv\u00e9s; Ils se confiaient en toi, et ils n&#8217;\u00e9taient point confus.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et moi, je suis un ver et non un homme, L&#8217;opprobre des hommes et le m\u00e9pris\u00e9 du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la t\u00eate:<\/td><\/tr><tr><td>8 Recommande-toi \u00e0 l&#8217;Eternel! L&#8217;Eternel le sauvera, Il le d\u00e9livrera, puisqu&#8217;il l&#8217;aime!<\/td><\/tr><tr><td>9 Oui, tu m&#8217;as fait sortir du sein maternel, Tu m&#8217;as mis en s\u00fbret\u00e9 sur les mamelles de ma m\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>10 D\u00e8s le sein maternel j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 sous ta garde, D\u00e8s le ventre de ma m\u00e8re tu as \u00e9t\u00e9 mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ne t&#8217;\u00e9loigne pas de moi quand la d\u00e9tresse est proche, Quand personne ne vient \u00e0 mon secours!<\/td><\/tr><tr><td>12 De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m&#8217;environnent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui d\u00e9chire et rugit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je suis comme de l&#8217;eau qui s&#8217;\u00e9coule, Et tous mes os se s\u00e9parent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ma force se dess\u00e8che comme l&#8217;argile, Et ma langue s&#8217;attache \u00e0 mon palais; Tu me r\u00e9duis \u00e0 la poussi\u00e8re de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car des chiens m&#8217;environnent, Une bande de sc\u00e9l\u00e9rats r\u00f4dent autour de moi, Ils ont perc\u00e9 mes mains et mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils se partagent mes v\u00eatements, Ils tirent au sort ma tunique.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et toi, Eternel, ne t&#8217;\u00e9loigne pas! Toi qui es ma force, viens en h\u00e2te \u00e0 mon secours!<\/td><\/tr><tr><td>20 Prot\u00e8ge mon \u00e2me contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!<\/td><\/tr><tr><td>21 Sauve-moi de la gueule du lion, D\u00e9livre-moi des cornes du buffle!<\/td><\/tr><tr><td>22 Je publierai ton nom parmi mes fr\u00e8res, Je te c\u00e9l\u00e9brerai au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous qui craignez l&#8217;Eternel, louez-le! Vous tous, post\u00e9rit\u00e9 de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>24 Car il n&#8217;a ni m\u00e9pris ni d\u00e9dain pour les peines du mis\u00e9rable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l&#8217;\u00e9coute quand il crie \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu seras dans la grande assembl\u00e9e l&#8217;objet de mes louanges; J&#8217;accomplirai mes voeux en pr\u00e9sence de ceux qui te craignent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l&#8217;Eternel le c\u00e9l\u00e9breront. Que votre coeur vive \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>27 Toutes les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre penseront \u00e0 l&#8217;Eternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car \u00e0 l&#8217;Eternel appartient le r\u00e8gne: Il domine sur les nations.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s&#8217;inclineront tous ceux qui descendent dans la poussi\u00e8re, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>30 La post\u00e9rit\u00e9 le servira; On parlera du Seigneur \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration future.<\/td><\/tr><tr><td>31 Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique de David. L&#8217;Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il me fait reposer dans de verts p\u00e2turages, Il me dirige pr\u00e8s des eaux paisibles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il restaure mon \u00e2me, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand je marche dans la vall\u00e9e de l&#8217;ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton b\u00e2ton me rassurent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d&#8217;huile ma t\u00eate, Et ma coupe d\u00e9borde.<\/td><\/tr><tr><td>6 Oui, le bonheur et la gr\u00e2ce m&#8217;accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j&#8217;habiterai dans la maison de l&#8217;Eternel Jusqu&#8217;\u00e0 la fin de mes jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. A l&#8217;Eternel la terre et ce qu&#8217;elle renferme, Le monde et ceux qui l&#8217;habitent!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car il l&#8217;a fond\u00e9e sur les mers, Et affermie sur les fleuves.<\/td><\/tr><tr><td>3 Qui pourra monter \u00e0 la montagne de l&#8217;Eternel? Qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vera jusqu&#8217;\u00e0 son lieu saint?<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son \u00e2me au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il obtiendra la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel, La mis\u00e9ricorde du Dieu de son salut.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voil\u00e0 le partage de la g\u00e9n\u00e9ration qui l&#8217;invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>7 Portes, \u00e9levez vos linteaux; Elevez-vous, portes \u00e9ternelles! Que le roi de gloire fasse son entr\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>8 Qui est ce roi de gloire?L&#8217;Eternel fort et puissant, L&#8217;Eternel puissant dans les combats.<\/td><\/tr><tr><td>9 Portes, \u00e9levez vos linteaux; Elevez-les, portes \u00e9ternelles! Que le roi de gloire fasse son entr\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui donc est ce roi de gloire?L&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voil\u00e0 le roi de gloire!Pause.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Eternel! j&#8217;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 toi mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se r\u00e9jouissent pas \u00e0 mon sujet!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous ceux qui esp\u00e8rent en toi ne seront point confondus; Ceux-l\u00e0 seront confondus qui sont infid\u00e8les sans cause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel! fais-moi conna\u00eetre tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>5 Conduis-moi dans ta v\u00e9rit\u00e9, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>6 Eternel! souviens-toi de ta mis\u00e9ricorde et de ta bont\u00e9; Car elles sont \u00e9ternelles.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta mis\u00e9ricorde, A cause de ta bont\u00e9, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel est bon et droit: C&#8217;est pourquoi il montre aux p\u00e9cheurs la voie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les sentiers de l&#8217;Eternel sont mis\u00e9ricorde et fid\u00e9lit\u00e9, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est \u00e0 cause de ton nom, \u00f4 Eternel! Que tu pardonneras mon iniquit\u00e9, car elle est grande.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quel est l&#8217;homme qui craint l&#8217;Eternel? L&#8217;Eternel lui montre la voie qu&#8217;il doit choisir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Son \u00e2me reposera dans le bonheur, Et sa post\u00e9rit\u00e9 poss\u00e9dera le pays.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;amiti\u00e9 de l&#8217;Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je tourne constamment les yeux vers l&#8217;Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.<\/td><\/tr><tr><td>16 Regarde-moi et aie piti\u00e9 de moi, Car je suis abandonn\u00e9 et malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vois ma mis\u00e8re et ma peine, Et pardonne tous mes p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Garde mon \u00e2me et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche aupr\u00e8s de toi mon refuge!<\/td><\/tr><tr><td>21 Que l&#8217;innocence et la droiture me prot\u00e8gent, Quand je mets en toi mon esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td>22 O Dieu! d\u00e9livre Isra\u00ebl De toutes ses d\u00e9tresses!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9, Je me confie en l&#8217;Eternel, je ne chancelle pas.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sonde-moi, Eternel! \u00e9prouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ta gr\u00e2ce est devant mes yeux, Et je marche dans ta v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je ne m&#8217;assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimul\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>5 Je hais l&#8217;assembl\u00e9e de ceux qui font le mal, Je ne m&#8217;assieds pas avec les m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je lave mes mains dans l&#8217;innocence, Et je vais autour de ton autel, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>7 Pour \u00e9clater en actions de gr\u00e2ces, Et raconter toutes tes merveilles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel! j&#8217;aime le s\u00e9jour de ta maison, Le lieu o\u00f9 ta gloire habite.<\/td><\/tr><tr><td>9 N&#8217;enl\u00e8ve pas mon \u00e2me avec les p\u00e9cheurs, Ma vie avec les hommes de sang,<\/td><\/tr><tr><td>10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de pr\u00e9sents!<\/td><\/tr><tr><td>11 Moi, je marche dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9; D\u00e9livre-moi et aie piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je b\u00e9nirai l&#8217;Eternel dans les assembl\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. L&#8217;Eternel est ma lumi\u00e8re et mon salut: De qui aurais-je crainte? L&#8217;Eternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand des m\u00e9chants s&#8217;avancent contre moi, Pour d\u00e9vorer ma chair, Ce sont mes pers\u00e9cuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si une arm\u00e9e se campait contre moi, Mon coeur n&#8217;aurait aucune crainte; Si une guerre s&#8217;\u00e9levait contre moi, Je serais malgr\u00e9 cela plein de confiance.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je demande \u00e0 l&#8217;Eternel une chose, que je d\u00e9sire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l&#8217;Eternel, Pour contempler la magnificence de l&#8217;Eternel Et pour admirer son temple.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car il me prot\u00e9gera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l&#8217;abri de sa tente; Il m&#8217;\u00e9l\u00e8vera sur un rocher.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et d\u00e9j\u00e0 ma t\u00eate s&#8217;\u00e9l\u00e8ve sur mes ennemis qui m&#8217;entourent; J&#8217;offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je c\u00e9l\u00e9brerai l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Eternel! \u00e9coute ma voix, je t&#8217;invoque: Aie piti\u00e9 de moi et exauce-moi!<\/td><\/tr><tr><td>8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec col\u00e8re ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m&#8217;abandonne pas, Dieu de mon salut!<\/td><\/tr><tr><td>10 Car mon p\u00e8re et ma m\u00e8re m&#8217;abandonnent, Mais l&#8217;Eternel me recueillera.<\/td><\/tr><tr><td>11 Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve contre moi de faux t\u00e9moins Et des gens qui ne respirent que la violence.<\/td><\/tr><tr><td>13 Oh! si je n&#8217;\u00e9tais pas s\u00fbr de voir la bont\u00e9 de l&#8217;Eternel Sur la terre des vivants!<\/td><\/tr><tr><td>14 Esp\u00e8re en l&#8217;Eternel! Fortifie-toi et que ton coeur s&#8217;affermisse! Esp\u00e8re en l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Eternel! c&#8217;est \u00e0 toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd \u00e0 ma voix, De peur que, si tu t&#8217;\u00e9loignes sans me r\u00e9pondre, Je ne sois semblable \u00e0 ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie \u00e0 toi, Quand j&#8217;\u00e9l\u00e8ve mes mains vers ton sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne m&#8217;emporte pas avec les m\u00e9chants et les hommes iniques, Qui parlent de paix \u00e0 leur prochain et qui ont la malice dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l&#8217;ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu&#8217;ils m\u00e9ritent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l&#8217;Eternel, A l&#8217;ouvrage de ses mains. Qu&#8217;il les renverse et ne les rel\u00e8ve point!<\/td><\/tr><tr><td>6 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel! Car il exauce la voix de mes supplications.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J&#8217;ai de l&#8217;all\u00e9gresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel est la force de son peuple, Il est le rocher des d\u00e9livrances de son oint.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sauve ton peuple et b\u00e9nis ton h\u00e9ritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez \u00e0 l&#8217;Eternel, Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire et honneur!<\/td><\/tr><tr><td>2 Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l&#8217;Eternel avec des ornements sacr\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>3 La voix de l&#8217;Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L&#8217;Eternel est sur les grandes eaux.<\/td><\/tr><tr><td>4 La voix de l&#8217;Eternel est puissante, La voix de l&#8217;Eternel est majestueuse.<\/td><\/tr><tr><td>5 La voix de l&#8217;Eternel brise les c\u00e8dres; L&#8217;Eternel brise les c\u00e8dres du Liban,<\/td><\/tr><tr><td>6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.<\/td><\/tr><tr><td>7 La voix de l&#8217;Eternel fait jaillir des flammes de feu.<\/td><\/tr><tr><td>8 La voix de l&#8217;Eternel fait trembler le d\u00e9sert; L&#8217;Eternel fait trembler le d\u00e9sert de Kad\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>9 La voix de l&#8217;Eternel fait enfanter les biches, Elle d\u00e9pouille les for\u00eats. Dans son palais tout s&#8217;\u00e9crie: Gloire!<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel \u00e9tait sur son tr\u00f4ne lors du d\u00e9luge; L&#8217;Eternel sur son tr\u00f4ne r\u00e8gne \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel donne la force \u00e0 son peuple; L&#8217;Eternel b\u00e9nit son peuple et le rend heureux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume. Cantique pour la d\u00e9dicace de la maison. De David. Je t&#8217;exalte, \u00f4 Eternel, car tu m&#8217;as relev\u00e9, Tu n&#8217;as pas voulu que mes ennemis se r\u00e9jouissent \u00e0 mon sujet.<\/td><\/tr><tr><td>2 Eternel, mon Dieu! J&#8217;ai cri\u00e9 \u00e0 toi, et tu m&#8217;as gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>3 Eternel! tu as fait remonter mon \u00e2me du s\u00e9jour des morts, Tu m&#8217;as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, vous qui l&#8217;aimez, C\u00e9l\u00e9brez par vos louanges sa saintet\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>5 Car sa col\u00e8re dure un instant, Mais sa gr\u00e2ce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je disais dans ma s\u00e9curit\u00e9: Je ne chancellerai jamais!<\/td><\/tr><tr><td>7 Eternel! par ta gr\u00e2ce tu avais affermi ma montagne. Tu cachas ta face, et je fus troubl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel! j&#8217;ai cri\u00e9 \u00e0 toi, J&#8217;ai implor\u00e9 l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>9 Que gagnes-tu \u00e0 verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussi\u00e8re a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fid\u00e9lit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ecoute, Eternel, aie piti\u00e9 de moi! Eternel, secours-moi!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tu as chang\u00e9 mes lamentations en all\u00e9gresse, Tu as d\u00e9li\u00e9 mon sac, et tu m&#8217;as ceint de joie,<\/td><\/tr><tr><td>12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! D\u00e9livre-moi dans ta justice!<\/td><\/tr><tr><td>2 Incline vers moi ton oreille, h\u00e2te-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, O\u00f9 je trouve mon salut!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et \u00e0 cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu me feras sortir du filet qu&#8217;ils m&#8217;ont tendu; Car tu es mon protecteur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me d\u00e9livreras, Eternel, Dieu de v\u00e9rit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>6 Je hais ceux qui s&#8217;attachent \u00e0 de vaines idoles, Et je me confie en l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je serai par ta gr\u00e2ce dans l&#8217;all\u00e9gresse et dans la joie; Car tu vois ma mis\u00e8re, tu sais les angoisses de mon \u00e2me,<\/td><\/tr><tr><td>8 Et tu ne me livreras pas aux mains de l&#8217;ennemi, Tu mettras mes pieds au large.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aie piti\u00e9 de moi, Eternel! car je suis dans la d\u00e9tresse; J&#8217;ai le visage, l&#8217;\u00e2me et le corps us\u00e9s par le chagrin.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ma vie se consume dans la douleur, Et mes ann\u00e9es dans les soupirs; Ma force est \u00e9puis\u00e9e \u00e0 cause de mon iniquit\u00e9, Et mes os d\u00e9p\u00e9rissent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous mes adversaires m&#8217;ont rendu un objet d&#8217;opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s&#8217;enfuient loin de moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je suis oubli\u00e9 des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase bris\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;apprends les mauvais propos de plusieurs, L&#8217;\u00e9pouvante qui r\u00e8gne \u00e0 l&#8217;entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m&#8217;\u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais en toi je me confie, \u00f4 Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>15 Mes destin\u00e9es sont dans ta main; D\u00e9livre-moi de mes ennemis et de mes pers\u00e9cuteurs!<\/td><\/tr><tr><td>16 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta gr\u00e2ce!<\/td><\/tr><tr><td>17 Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t&#8217;invoque. Que les m\u00e9chants soient confondus, Qu&#8217;ils descendent en silence au s\u00e9jour des morts!<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;elles deviennent muettes, les l\u00e8vres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et d\u00e9dain!<\/td><\/tr><tr><td>19 Oh! combien est grande ta bont\u00e9, Que tu tiens en r\u00e9serve pour ceux qui te craignent, Que tu t\u00e9moignes \u00e0 ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu les prot\u00e8ges sous l&#8217;abri de ta face contre ceux qui les pers\u00e9cutent, Tu les prot\u00e8ges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.<\/td><\/tr><tr><td>21 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel! Car il a signal\u00e9 sa gr\u00e2ce envers moi, Comme si j&#8217;avais \u00e9t\u00e9 dans une ville forte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je disais dans ma pr\u00e9cipitation: Je suis chass\u00e9 loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j&#8217;ai cri\u00e9 vers toi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aimez l&#8217;Eternel, vous qui avez de la pi\u00e9t\u00e9! L&#8217;Eternel garde les fid\u00e8les, Et il punit s\u00e9v\u00e8rement les orgueilleux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Fortifiez-vous et que votre coeur s&#8217;affermisse, Vous tous qui esp\u00e9rez en l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Cantique. Heureux celui \u00e0 qui la transgression est remise, A qui le p\u00e9ch\u00e9 est pardonn\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Heureux l&#8217;homme \u00e0 qui l&#8217;Eternel n&#8217;impute pas d&#8217;iniquit\u00e9, Et dans l&#8217;esprit duquel il n&#8217;y a point de fraude!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je g\u00e9missais toute la journ\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>4 Car nuit et jour ta main s&#8217;appesantissait sur moi, Ma vigueur n&#8217;\u00e9tait plus que s\u00e9cheresse, comme celle de l&#8217;\u00e9t\u00e9.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je t&#8217;ai fait conna\u00eetre mon p\u00e9ch\u00e9, je n&#8217;ai pas cach\u00e9 mon iniquit\u00e9; J&#8217;ai dit: J&#8217;avouerai mes transgressions \u00e0 l&#8217;Eternel! Et tu as effac\u00e9 la peine de mon p\u00e9ch\u00e9.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>6 Qu&#8217;ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux d\u00e9bordent, elles ne l&#8217;atteindront nullement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la d\u00e9tresse, Tu m&#8217;entoures de chants de d\u00e9livrance.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je t&#8217;instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j&#8217;aurai le regard sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu&#8217;ils ne s&#8217;approchent point de toi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Beaucoup de douleurs sont la part du m\u00e9chant, Mais celui qui se confie en l&#8217;Eternel est environn\u00e9 de sa gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>11 Justes, r\u00e9jouissez-vous en l&#8217;Eternel et soyez dans l&#8217;all\u00e9gresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui \u00eates droits de coeur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Justes, r\u00e9jouissez-vous en l&#8217;Eternel! La louange sied aux hommes droits.<\/td><\/tr><tr><td>2 C\u00e9l\u00e9brez l&#8217;Eternel avec la harpe, C\u00e9l\u00e9brez-le sur le luth \u00e0 dix cordes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car la parole de l&#8217;Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s&#8217;accomplissent avec fid\u00e9lit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>5 Il aime la justice et la droiture; La bont\u00e9 de l&#8217;Eternel remplit la terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les cieux ont \u00e9t\u00e9 faits par la parole de l&#8217;Eternel, Et toute leur arm\u00e9e par le souffle de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des r\u00e9servoirs les ab\u00eemes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que toute la terre craigne l&#8217;Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel renverse les desseins des nations, Il an\u00e9antit les projets des peuples;<\/td><\/tr><tr><td>11 Les desseins de l&#8217;Eternel subsistent \u00e0 toujours, Et les projets de son coeur, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>12 Heureuse la nation dont l&#8217;Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu&#8217;il choisit pour son h\u00e9ritage!<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l&#8217;homme;<\/td><\/tr><tr><td>14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,<\/td><\/tr><tr><td>15 Lui qui forme leur coeur \u00e0 tous, Qui est attentif \u00e0 toutes leurs actions.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce n&#8217;est pas une grande arm\u00e9e qui sauve le roi, Ce n&#8217;est pas une grande force qui d\u00e9livre le h\u00e9ros;<\/td><\/tr><tr><td>17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, l&#8217;oeil de l&#8217;Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui esp\u00e8rent en sa bont\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>19 Afin d&#8217;arracher leur \u00e2me \u00e0 la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.<\/td><\/tr><tr><td>20 Notre \u00e2me esp\u00e8re en l&#8217;Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.<\/td><\/tr><tr><td>22 Eternel! que ta gr\u00e2ce soit sur nous, Comme nous esp\u00e9rons en toi!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Lorsqu&#8217;il contrefit l&#8217;insens\u00e9 en pr\u00e9sence d&#8217;Abim\u00e9lec, et qu&#8217;il s&#8217;en alla chass\u00e9 par lui. Je b\u00e9nirai l&#8217;Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que mon \u00e2me se glorifie en l&#8217;Eternel! Que les malheureux \u00e9coutent et se r\u00e9jouissent!<\/td><\/tr><tr><td>3 Exaltez avec moi l&#8217;Eternel! C\u00e9l\u00e9brons tous son nom!<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai cherch\u00e9 l&#8217;Eternel, et il m&#8217;a r\u00e9pondu; Il m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de toutes mes frayeurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quand un malheureux crie, l&#8217;Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses d\u00e9tresses.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sentez et voyez combien l&#8217;Eternel est bon! Heureux l&#8217;homme qui cherche en lui son refuge!<\/td><\/tr><tr><td>9 Craignez l&#8217;Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque \u00e0 ceux qui le craignent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les lionceaux \u00e9prouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l&#8217;Eternel ne sont priv\u00e9s d&#8217;aucun bien.<\/td><\/tr><tr><td>11 Venez, mes fils, \u00e9coutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quel est l&#8217;homme qui aime la vie, Qui d\u00e9sire la prolonger pour jouir du bonheur?<\/td><\/tr><tr><td>13 Pr\u00e9serve ta langue du mal, Et tes l\u00e8vres des paroles trompeuses;<\/td><\/tr><tr><td>14 Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les yeux de l&#8217;Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives \u00e0 leurs cris.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel tourne sa face contre les m\u00e9chants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand les justes crient, l&#8217;Eternel entend, Et il les d\u00e9livre de toutes leurs d\u00e9tresses;<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel est pr\u00e8s de ceux qui ont le coeur bris\u00e9, Et il sauve ceux qui ont l&#8217;esprit dans l&#8217;abattement.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l&#8217;Eternel l&#8217;en d\u00e9livre toujours.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il garde tous ses os, Aucun d&#8217;eux n&#8217;est bris\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le malheur tue le m\u00e9chant, Et les ennemis du juste sont ch\u00e2ti\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel d\u00e9livre l&#8217;\u00e2me de ses serviteurs, Et tous ceux qui l&#8217;ont pour refuge \u00e9chappent au ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Eternel! d\u00e9fends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!<\/td><\/tr><tr><td>2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et l\u00e8ve-toi pour me secourir!<\/td><\/tr><tr><td>3 Brandis la lance et le javelot contre mes pers\u00e9cuteurs! Dis \u00e0 mon \u00e2me: Je suis ton salut!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent \u00e0 ma vie! Qu&#8217;ils reculent et rougissent, ceux qui m\u00e9ditent ma perte!<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;ils soient comme la balle emport\u00e9e par le vent, Et que l&#8217;ange de l&#8217;Eternel les chasse!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que leur route soit t\u00e9n\u00e9breuse et glissante, Et que l&#8217;ange de l&#8217;Eternel les poursuive!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car sans cause ils m&#8217;ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l&#8217;ont creus\u00e9e pour m&#8217;\u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que la ruine les atteigne \u00e0 l&#8217;improviste, Qu&#8217;ils soient pris dans le filet qu&#8217;ils ont tendu, Qu&#8217;ils y tombent et p\u00e9rissent!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et mon \u00e2me aura de la joie en l&#8217;Eternel, De l&#8217;all\u00e9gresse en son salut.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, D\u00e9livrer le malheureux d&#8217;un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le d\u00e9pouille?<\/td><\/tr><tr><td>11 De faux t\u00e9moins se l\u00e8vent: Ils m&#8217;interrogent sur ce que j&#8217;ignore.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon \u00e2me est dans l&#8217;abandon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et moi, quand ils \u00e9taient malades, je rev\u00eatais un sac, J&#8217;humiliais mon \u00e2me par le je\u00fbne, Je priais, la t\u00eate pench\u00e9e sur mon sein.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme pour un ami, pour un fr\u00e8re, je me tra\u00eenais lentement; Comme pour le deuil d&#8217;une m\u00e8re, je me courbais avec tristesse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis, quand je chancelle, ils se r\u00e9jouissent et s&#8217;assemblent, Ils s&#8217;assemblent \u00e0 mon insu pour m&#8217;outrager, Ils me d\u00e9chirent sans rel\u00e2che;<\/td><\/tr><tr><td>16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Seigneur! Jusques \u00e0 quand le verras-tu? Prot\u00e8ge mon \u00e2me contre leurs emb\u00fbches, Ma vie contre les lionceaux!<\/td><\/tr><tr><td>18 Je te louerai dans la grande assembl\u00e9e, Je te c\u00e9l\u00e9brerai au milieu d&#8217;un peuple nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Que ceux qui sont \u00e0 tort mes ennemis ne se r\u00e9jouissent pas \u00e0 mon sujet, Que ceux qui me ha\u00efssent sans cause ne m&#8217;insultent pas du regard!<\/td><\/tr><tr><td>20 Car ils tiennent un langage qui n&#8217;est point celui de la paix, Ils m\u00e9ditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent!<\/td><\/tr><tr><td>22 Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t&#8217;\u00e9loigne pas de moi!<\/td><\/tr><tr><td>23 R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, d\u00e9fends ma cause!<\/td><\/tr><tr><td>24 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu&#8217;ils ne se r\u00e9jouissent pas \u00e0 mon sujet!<\/td><\/tr><tr><td>25 Qu&#8217;ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voil\u00e0 ce que nous voulions! Qu&#8217;ils ne disent pas: Nous l&#8217;avons englouti!<\/td><\/tr><tr><td>26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se r\u00e9jouissent de mon malheur! Qu&#8217;ils rev\u00eatent l&#8217;ignominie et l&#8217;opprobre, Ceux qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre moi!<\/td><\/tr><tr><td>27 Qu&#8217;ils aient de l&#8217;all\u00e9gresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir \u00e0 mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalt\u00e9 soit l&#8217;Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!<\/td><\/tr><tr><td>28 Et ma langue c\u00e9l\u00e9brera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Du serviteur de l&#8217;Eternel, de David. La parole impie du m\u00e9chant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n&#8217;est pas devant ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car il se flatte \u00e0 ses propres yeux, Pour consommer son iniquit\u00e9, pour assouvir sa haine.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce \u00e0 agir avec sagesse, \u00e0 faire le bien.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il m\u00e9dite l&#8217;injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n&#8217;est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.<\/td><\/tr><tr><td>5 Eternel! ta bont\u00e9 atteint jusqu&#8217;aux cieux, Ta fid\u00e9lit\u00e9 jusqu&#8217;aux nues.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand ab\u00eeme. Eternel! tu soutiens les hommes et les b\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>7 Combien est pr\u00e9cieuse ta bont\u00e9, \u00f4 Dieu! A l&#8217;ombre de tes ailes les fils de l&#8217;homme cherchent un refuge.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils se rassasient de l&#8217;abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes d\u00e9lices.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car aupr\u00e8s de toi est la source de la vie; Par ta lumi\u00e8re nous voyons la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Etends ta bont\u00e9 sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit!<\/td><\/tr><tr><td>11 Que le pied de l&#8217;orgueil ne m&#8217;atteigne pas, Et que la main des m\u00e9chants ne me fasse pas fuir!<\/td><\/tr><tr><td>12 D\u00e9j\u00e0 tombent ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9; Ils sont renvers\u00e9s, et ils ne peuvent se relever.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Ne t&#8217;irrite pas contre les m\u00e9chants, N&#8217;envie pas ceux qui font le mal.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car ils sont fauch\u00e9s aussi vite que l&#8217;herbe, Et ils se fl\u00e9trissent comme le gazon vert.<\/td><\/tr><tr><td>3 Confie-toi en l&#8217;Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fid\u00e9lit\u00e9 pour p\u00e2ture.<\/td><\/tr><tr><td>4 Fais de l&#8217;Eternel tes d\u00e9lices, Et il te donnera ce que ton coeur d\u00e9sire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Recommande ton sort \u00e0 l&#8217;Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il fera para\u00eetre ta justice comme la lumi\u00e8re, Et ton droit comme le soleil \u00e0 son midi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Garde le silence devant l&#8217;Eternel, et esp\u00e8re en lui; Ne t&#8217;irrite pas contre celui qui r\u00e9ussit dans ses voies, Contre l&#8217;homme qui vient \u00e0 bout de ses mauvais desseins.<\/td><\/tr><tr><td>8 Laisse la col\u00e8re, abandonne la fureur; Ne t&#8217;irrite pas, ce serait mal faire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car les m\u00e9chants seront retranch\u00e9s, Et ceux qui esp\u00e8rent en l&#8217;Eternel poss\u00e9deront le pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Encore un peu de temps, et le m\u00e9chant n&#8217;est plus; Tu regardes le lieu o\u00f9 il \u00e9tait, et il a disparu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les mis\u00e9rables poss\u00e8dent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le m\u00e9chant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le Seigneur se rit du m\u00e9chant, Car il voit que son jour arrive.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les m\u00e9chants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l&#8217;indigent, Pour \u00e9gorger ceux dont la voie est droite.<\/td><\/tr><tr><td>15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mieux vaut le peu du juste Que l&#8217;abondance de beaucoup de m\u00e9chants;<\/td><\/tr><tr><td>17 Car les bras des m\u00e9chants seront bris\u00e9s, Mais l&#8217;Eternel soutient les justes.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel conna\u00eet les jours des hommes int\u00e8gres, Et leur h\u00e9ritage dure \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasi\u00e9s aux jours de la famine.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais les m\u00e9chants p\u00e9rissent, Et les ennemis de l&#8217;Eternel, comme les plus beaux p\u00e2turages; Ils s&#8217;\u00e9vanouissent, ils s&#8217;\u00e9vanouissent en fum\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le m\u00e9chant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car ceux que b\u00e9nit l&#8217;Eternel poss\u00e8dent le pays, Et ceux qu&#8217;il maudit sont retranch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel affermit les pas de l&#8217;homme, Et il prend plaisir \u00e0 sa voie;<\/td><\/tr><tr><td>24 S&#8217;il tombe, il n&#8217;est pas terrass\u00e9, Car l&#8217;Eternel lui prend la main.<\/td><\/tr><tr><td>25 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 jeune, j&#8217;ai vieilli; Et je n&#8217;ai point vu le juste abandonn\u00e9, Ni sa post\u00e9rit\u00e9 mendiant son pain.<\/td><\/tr><tr><td>26 Toujours il est compatissant, et il pr\u00eate; Et sa post\u00e9rit\u00e9 est b\u00e9nie.<\/td><\/tr><tr><td>27 D\u00e9tourne-toi du mal, fais le bien, Et poss\u00e8de \u00e0 jamais ta demeure.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car l&#8217;Eternel aime la justice, Et il n&#8217;abandonne pas ses fid\u00e8les; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la post\u00e9rit\u00e9 des m\u00e9chants est retranch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les justes poss\u00e9deront le pays, Et ils y demeureront \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.<\/td><\/tr><tr><td>31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le m\u00e9chant \u00e9pie le juste, Et il cherche \u00e0 le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>33 L&#8217;Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.<\/td><\/tr><tr><td>34 Esp\u00e8re en l&#8217;Eternel, garde sa voie, Et il t&#8217;\u00e9l\u00e8vera pour que tu poss\u00e8des le pays; Tu verras les m\u00e9chants retranch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>35 J&#8217;ai vu le m\u00e9chant dans toute sa puissance; Il s&#8217;\u00e9tendait comme un arbre verdoyant.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il a pass\u00e9, et voici, il n&#8217;est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.<\/td><\/tr><tr><td>37 Observe celui qui est int\u00e8gre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une post\u00e9rit\u00e9 pour l&#8217;homme de paix.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mais les rebelles sont tous an\u00e9antis, La post\u00e9rit\u00e9 des m\u00e9chants est retranch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le salut des justes vient de l&#8217;Eternel; Il est leur protecteur au temps de la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>40 L&#8217;Eternel les secourt et les d\u00e9livre; Il les d\u00e9livre des m\u00e9chants et les sauve, Parce qu&#8217;ils cherchent en lui leur refuge.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta col\u00e8re, Et ne me ch\u00e2tie pas dans ta fureur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car tes fl\u00e8ches m&#8217;ont atteint, Et ta main s&#8217;est appesantie sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il n&#8217;y a rien de sain dans ma chair \u00e0 cause de ta col\u00e8re, Il n&#8217;y a plus de vigueur dans mes os \u00e0 cause de mon p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car mes iniquit\u00e9s s&#8217;\u00e9l\u00e8vent au-dessus de ma t\u00eate; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l&#8217;effet de ma folie.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis courb\u00e9, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car un mal br\u00fblant d\u00e9vore mes entrailles, Et il n&#8217;y a rien de sain dans ma chair.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis sans force, enti\u00e8rement bris\u00e9; Le trouble de mon coeur m&#8217;arrache des g\u00e9missements.<\/td><\/tr><tr><td>9 Seigneur! tous mes d\u00e9sirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon coeur est agit\u00e9, ma force m&#8217;abandonne, Et la lumi\u00e8re de mes yeux n&#8217;est plus m\u00eame avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mes amis et mes connaissances s&#8217;\u00e9loignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent \u00e0 l&#8217;\u00e9cart.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ceux qui en veulent \u00e0 ma vie tendent leurs pi\u00e8ges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des m\u00e9chancet\u00e9s, Et m\u00e9ditent tout le jour des tromperies.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et moi, je suis comme un sourd, je n&#8217;entends pas; Je suis comme un muet, qui n&#8217;ouvre pas la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je suis comme un homme qui n&#8217;entend pas, Et dans la bouche duquel il n&#8217;y a point de r\u00e9plique.<\/td><\/tr><tr><td>15 Eternel! c&#8217;est en toi que j&#8217;esp\u00e8re; Tu r\u00e9pondras, Seigneur, mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>16 Car je dis: Ne permets pas qu&#8217;ils se r\u00e9jouissent \u00e0 mon sujet, Qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre moi, si mon pied chancelle!<\/td><\/tr><tr><td>17 Car je suis pr\u00e8s de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car je reconnais mon iniquit\u00e9, Je suis dans la crainte \u00e0 cause de mon p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me ha\u00efssent sans cause sont nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne m&#8217;abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t&#8217;\u00e9loigne pas de moi!<\/td><\/tr><tr><td>22 Viens en h\u00e2te \u00e0 mon secours, Seigneur, mon salut!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de p\u00e9cher par ma langue; Je mettrai un frein \u00e0 ma bouche, Tant que le m\u00e9chant sera devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je suis rest\u00e9 muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n&#8217;\u00e9tait pas moins vive.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mon coeur br\u00fblait au dedans de moi, Un feu int\u00e9rieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, tu as donn\u00e9 \u00e0 mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n&#8217;est qu&#8217;un souffle.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>6 Oui, l&#8217;homme se prom\u00e8ne comme une ombre, Il s&#8217;agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant, Seigneur, que puis-je esp\u00e9rer? En toi est mon esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>8 D\u00e9livre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l&#8217;opprobre de l&#8217;insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 Je reste muet, je n&#8217;ouvre pas la bouche, Car c&#8217;est toi qui agis.<\/td><\/tr><tr><td>10 D\u00e9tourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu ch\u00e2ties l&#8217;homme en le punissant de son iniquit\u00e9, Tu d\u00e9truis comme la teigne ce qu&#8217;il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ecoute ma pri\u00e8re, Eternel, et pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 mes cris! Ne sois pas insensible \u00e0 mes larmes! Car je suis un \u00e9tranger chez toi, Un habitant, comme tous mes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 D\u00e9tourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m&#8217;en aille et que ne sois plus!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. Psaume. J&#8217;avais mis en l&#8217;Eternel mon esp\u00e9rance; Et il s&#8217;est inclin\u00e9 vers moi, il a \u00e9cout\u00e9 mes cris.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il m&#8217;a retir\u00e9 de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dress\u00e9 mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange \u00e0 notre Dieu; Beaucoup l&#8217;ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confi\u00e9s en l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Heureux l&#8217;homme qui place en l&#8217;Eternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu as multipli\u00e9, Eternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n&#8217;est comparable \u00e0 toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu ne d\u00e9sires ni sacrifice ni offrande, Tu m&#8217;as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre \u00e9crit pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je veux faire ta volont\u00e9, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>9 J&#8217;annonce la justice dans la grande assembl\u00e9e; Voici, je ne ferme pas mes l\u00e8vres, Eternel, tu le sais!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta v\u00e9rit\u00e9 et ton salut; Je ne cache pas ta bont\u00e9 et ta fid\u00e9lit\u00e9 Dans la grande assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bont\u00e9 et ta fid\u00e9lit\u00e9 me garderont toujours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car des maux sans nombre m&#8217;environnent; Les ch\u00e2timents de mes iniquit\u00e9s m&#8217;atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma t\u00eate, Et mon courage m&#8217;abandonne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Veuille me d\u00e9livrer, \u00f4 Eternel! Eternel, viens en h\u00e2te \u00e0 mon secours!<\/td><\/tr><tr><td>14 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent \u00e0 ma vie pour l&#8217;enlever! Qu&#8217;ils reculent et rougissent, Ceux qui d\u00e9sirent ma perte!<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;ils soient dans la stupeur par l&#8217;effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!<\/td><\/tr><tr><td>16 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l&#8217;all\u00e9gresse et se r\u00e9jouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalt\u00e9 soit l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>17 Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense \u00e0 moi. Tu es mon aide et mon lib\u00e9rateur: Mon Dieu, ne tarde pas!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s&#8217;int\u00e9resse au pauvre! Au jour du malheur l&#8217;Eternel le d\u00e9livre;<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je dis: Eternel, aie piti\u00e9 de moi! Gu\u00e9ris mon \u00e2me! car j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mes ennemis disent m\u00e9chamment de moi: Quand mourra-t-il? quand p\u00e9rira son nom?<\/td><\/tr><tr><td>6 Si quelqu&#8217;un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de m\u00e9dire; Il s&#8217;en va, et il parle au dehors.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:<\/td><\/tr><tr><td>8 Il est dangereusement atteint, Le voil\u00e0 couch\u00e9, il ne se rel\u00e8vera pas!<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui-l\u00e0 m\u00eame avec qui j&#8217;\u00e9tais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, L\u00e8ve le talon contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toi, Eternel, aie piti\u00e9 de moi et r\u00e9tablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est d\u00fb.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je conna\u00eetrai que tu m&#8217;aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu m&#8217;as soutenu \u00e0 cause de mon int\u00e9grit\u00e9, Et tu m&#8217;as plac\u00e9 pour toujours en ta pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>13 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9! Amen! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Cantique des fils de Kor\u00e9. Comme une biche soupire apr\u00e8s des courants d&#8217;eau, Ainsi mon \u00e2me soupire apr\u00e8s toi, \u00f4 Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon \u00e2me a soif de Dieu, du Dieu vivant: Quand irai-je et para\u00eetrai-je devant la face de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>3 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu&#8217;on me dit sans cesse: O\u00f9 est ton Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>4 Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entour\u00e9 de la foule, Et que je m&#8217;avan\u00e7ais \u00e0 sa t\u00eate vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de gr\u00e2ces D&#8217;une multitude en f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi t&#8217;abats-tu, mon \u00e2me, et g\u00e9mis-tu au dedans de moi? Esp\u00e8re en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mon \u00e2me est abattue au dedans de moi: Aussi c&#8217;est \u00e0 toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l&#8217;Hermon, depuis la montagne de Mitsear.<\/td><\/tr><tr><td>7 Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ond\u00e9es; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le jour, l&#8217;Eternel m&#8217;accordait sa gr\u00e2ce; La nuit, je chantais ses louanges, J&#8217;adressais une pri\u00e8re au Dieu de ma vie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je dis \u00e0 Dieu, mon rocher: Pourquoi m&#8217;oublies-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l&#8217;oppression de l&#8217;ennemi?<\/td><\/tr><tr><td>10 Mes os se brisent quand mes pers\u00e9cuteurs m&#8217;outragent, En me disant sans cesse: O\u00f9 est ton Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>11 Pourquoi t&#8217;abats-tu, mon \u00e2me, et g\u00e9mis-tu au dedans de moi? Esp\u00e8re en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 43<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rends-moi justice, \u00f4 Dieu, d\u00e9fends ma cause contre une nation infid\u00e8le! D\u00e9livre-moi des hommes de fraude et d&#8217;iniquit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l&#8217;oppression de l&#8217;ennemi?<\/td><\/tr><tr><td>3 Envoie ta lumi\u00e8re et ta fid\u00e9lit\u00e9! Qu&#8217;elles me guident, Qu&#8217;elles me conduisent \u00e0 ta montagne sainte et \u00e0 tes demeures!<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;irai vers l&#8217;autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon all\u00e9gresse, Et je te c\u00e9l\u00e9brerai sur la harpe, \u00f4 Dieu, mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi t&#8217;abats-tu, mon \u00e2me, et g\u00e9mis-tu au dedans de moi? Esp\u00e8re en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 44<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Des fils de Kor\u00e9. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos p\u00e8res nous ont racont\u00e9 Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d&#8217;autrefois.<\/td><\/tr><tr><td>2 De ta main tu as chass\u00e9 des nations pour les \u00e9tablir, Tu as frapp\u00e9 des peuples pour les \u00e9tendre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ce n&#8217;est point par leur \u00e9p\u00e9e qu&#8217;ils se sont empar\u00e9s du pays, Ce n&#8217;est point leur bras qui les a sauv\u00e9s; Mais c&#8217;est ta droite, c&#8217;est ton bras, c&#8217;est la lumi\u00e8re de ta face, Parce que tu les aimais.<\/td><\/tr><tr><td>4 O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la d\u00e9livrance de Jacob!<\/td><\/tr><tr><td>5 Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous \u00e9crasons nos adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ce n&#8217;est pas en mon arc que je me confie, Ce n&#8217;est pas mon \u00e9p\u00e9e qui me sauvera;<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais c&#8217;est toi qui nous d\u00e9livres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous c\u00e9l\u00e9brerons \u00e0 jamais ton nom.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>9 Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos arm\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu nous fais reculer devant l&#8217;ennemi, Et ceux qui nous ha\u00efssent enl\u00e8vent nos d\u00e9pouilles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu nous livres comme des brebis \u00e0 d\u00e9vorer, Tu nous disperses parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l&#8217;estimes pas \u00e0 une grande valeur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu fais de nous un objet d&#8217;opprobre pour nos voisins, De moquerie et de ris\u00e9e pour ceux qui nous entourent;<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de t\u00eate parmi les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,<\/td><\/tr><tr><td>16 A la voix de celui qui m&#8217;insulte et m&#8217;outrage, A la vue de l&#8217;ennemi et du vindicatif.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout cela nous arrive, sans que nous t&#8217;ayons oubli\u00e9, Sans que nous ayons viol\u00e9 ton alliance:<\/td><\/tr><tr><td>18 Notre coeur ne s&#8217;est point d\u00e9tourn\u00e9, Nos pas ne se sont point \u00e9loign\u00e9s de ton sentier,<\/td><\/tr><tr><td>19 Pour que tu nous \u00e9crases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l&#8217;ombre de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si nous avions oubli\u00e9 le nom de notre Dieu, Et \u00e9tendu nos mains vers un dieu \u00e9tranger,<\/td><\/tr><tr><td>21 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui conna\u00eet les secrets du coeur?<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais c&#8217;est \u00e0 cause de toi qu&#8217;on nous \u00e9gorge tous les jours, Qu&#8217;on nous regarde comme des brebis destin\u00e9es \u00e0 la boucherie.<\/td><\/tr><tr><td>23 R\u00e9veille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? R\u00e9veille-toi! ne nous repousse pas \u00e0 jamais!<\/td><\/tr><tr><td>24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre mis\u00e8re et notre oppression?<\/td><\/tr><tr><td>25 Car notre \u00e2me est abattue dans la poussi\u00e8re, Notre corps est attach\u00e9 \u00e0 la terre.<\/td><\/tr><tr><td>26 L\u00e8ve-toi, pour nous secourir! D\u00e9livre-nous \u00e0 cause de ta bont\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 45<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Kor\u00e9. Cantique. Chant d&#8217;amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d&#8217;un habile \u00e9crivain!<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu es le plus beau des fils de l&#8217;homme, La gr\u00e2ce est r\u00e9pandue sur tes l\u00e8vres: C&#8217;est pourquoi Dieu t&#8217;a b\u00e9ni pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vaillant guerrier, ceins ton \u00e9p\u00e9e, -Ta parure et ta gloire,<\/td><\/tr><tr><td>4 Oui, ta gloire!Sois vainqueur, monte sur ton char, D\u00e9fends la v\u00e9rit\u00e9, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!<\/td><\/tr><tr><td>5 Tes fl\u00e8ches sont aigu\u00ebs; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ton tr\u00f4ne, \u00f4 Dieu, est \u00e0 toujours; Le sceptre de ton r\u00e8gne est un sceptre d&#8217;\u00e9quit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu aimes la justice, et tu hais la m\u00e9chancet\u00e9: C&#8217;est pourquoi, \u00f4 Dieu, ton Dieu t&#8217;a oint D&#8217;une huile de joie, par privil\u00e8ge sur tes coll\u00e8gues.<\/td><\/tr><tr><td>8 La myrrhe, l&#8217;alo\u00e8s et la casse parfument tous tes v\u00eatements; Dans les palais d&#8217;ivoire les instruments \u00e0 cordes te r\u00e9jouissent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aim\u00e9es; La reine est \u00e0 ta droite, par\u00e9e d&#8217;or d&#8217;Ophir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ecoute, ma fille, vois, et pr\u00eate l&#8217;oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi porte ses d\u00e9sirs sur ta beaut\u00e9; Puisqu&#8217;il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et, avec des pr\u00e9sents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l&#8217;int\u00e9rieur du palais; Elle porte un v\u00eatement tissu d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle est pr\u00e9sent\u00e9e au roi, v\u00eatue de ses habits brod\u00e9s, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amen\u00e9es aupr\u00e8s de toi;<\/td><\/tr><tr><td>15 On les introduit au milieu des r\u00e9jouissances et de l&#8217;all\u00e9gresse, Elles entrent dans le palais du roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tes enfants prendront la place de tes p\u00e8res; Tu les \u00e9tabliras princes dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je rappellerai ton nom dans tous les \u00e2ges: Aussi les peuples te loueront \u00e9ternellement et \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 46<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Des fils de Kor\u00e9. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est boulevers\u00e9e, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand les flots de la mer mugissent, \u00e9cument, Se soul\u00e8vent jusqu&#8217;\u00e0 faire trembler les montagnes.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il est un fleuve dont les courants r\u00e9jouissent la cit\u00e9 de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu est au milieu d&#8217;elle: elle n&#8217;est point \u00e9branl\u00e9e; Dieu la secourt d\u00e8s l&#8217;aube du matin.<\/td><\/tr><tr><td>6 Des nations s&#8217;agitent, des royaumes s&#8217;\u00e9branlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 Venez, contemplez les oeuvres de l&#8217;Eternel, Les ravages qu&#8217;il a op\u00e9r\u00e9s sur la terre!<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est lui qui a fait cesser les combats jusqu&#8217;au bout de la terre; Il a bris\u00e9 l&#8217;arc, et il a rompu la lance, Il a consum\u00e9 par le feu les chars de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Arr\u00eatez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite.Pause.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 47<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Des fils de Kor\u00e9. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car l&#8217;Eternel, le Tr\u00e8s-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;<\/td><\/tr><tr><td>4 Il nous choisit notre h\u00e9ritage, La gloire de Jacob qu&#8217;il aime.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L&#8217;Eternel s&#8217;avance au son de la trompette.<\/td><\/tr><tr><td>6 Chantez \u00e0 Dieu, chantez! Chantez \u00e0 notre roi, chantez!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!<\/td><\/tr><tr><td>8 Dieu r\u00e8gne sur les nations, Dieu a pour si\u00e8ge son saint tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les princes des peuples se r\u00e9unissent Au peuple du Dieu d&#8217;Abraham; Car \u00e0 Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 48<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique. Psaume des fils de Kor\u00e9. L&#8217;Eternel est grand, il est l&#8217;objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le c\u00f4t\u00e9 septentrional, c&#8217;est la ville du grand roi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car voici, les rois s&#8217;\u00e9taient concert\u00e9s: Ils n&#8217;ont fait que passer ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ont regard\u00e9, tout stup\u00e9faits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>6 L\u00e0 un tremblement les a saisis, Comme la douleur d&#8217;une femme qui accouche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ont \u00e9t\u00e9 chass\u00e9s comme par le vent d&#8217;orient, Qui brise les navires de Tarsis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce que nous avions entendu dire, nous l&#8217;avons vu Dans la ville de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister \u00e0 toujours.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>9 O Dieu, nous pensons \u00e0 ta bont\u00e9 Au milieu de ton temple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme ton nom, \u00f4 Dieu! Ta louange retentit jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre; Ta droite est pleine de justice.<\/td><\/tr><tr><td>11 La montagne de Sion se r\u00e9jouit, Les filles de Juda sont dans l&#8217;all\u00e9gresse, A cause de tes jugements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Parcourez Sion, parcourez-en l&#8217;enceinte, Comptez ses tours,<\/td><\/tr><tr><td>13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration future.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voil\u00e0 le Dieu qui est notre Dieu \u00e9ternellement et \u00e0 jamais; Il sera notre guide jusqu&#8217;\u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 49<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Des fils de Kor\u00e9. Psaume. Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Pr\u00eatez l&#8217;oreille, vous tous, habitants du monde,<\/td><\/tr><tr><td>2 Petits et grands, Riches et pauvres!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pens\u00e9es pleines de sens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je pr\u00eate l&#8217;oreille aux sentences qui me sont inspir\u00e9es, J&#8217;ouvre mon chant au son de la harpe.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l&#8217;iniquit\u00e9 de mes adversaires m&#8217;enveloppe?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ne peuvent se racheter l&#8217;un l&#8217;autre, Ni donner \u00e0 Dieu le prix du rachat.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le rachat de leur \u00e2me est cher, Et n&#8217;aura jamais lieu;<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n&#8217;\u00e9viteront pas la vue de la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car ils la verront: les sages meurent, L&#8217;insens\u00e9 et le stupide p\u00e9rissent \u00e9galement, Et ils laissent \u00e0 d&#8217;autres leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils s&#8217;imaginent que leurs maisons seront \u00e9ternelles, Que leurs demeures subsisteront d&#8217;\u00e2ge en \u00e2ge, Eux dont les noms sont honor\u00e9s sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais l&#8217;homme qui est en honneur n&#8217;a point de dur\u00e9e, Il est semblable aux b\u00eates que l&#8217;on \u00e9gorge.<\/td><\/tr><tr><td>13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent \u00e0 leurs discours.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le s\u00e9jour des morts, La mort en fait sa p\u00e2ture; Et bient\u00f4t les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beaut\u00e9 s&#8217;\u00e9vanouit, le s\u00e9jour des morts est leur demeure.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais Dieu sauvera mon \u00e2me du s\u00e9jour des morts, Car il me prendra sous sa protection.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne sois pas dans la crainte parce qu&#8217;un homme s&#8217;enrichit, Parce que les tr\u00e9sors de sa maison se multiplient;<\/td><\/tr><tr><td>17 Car il n&#8217;emporte rien en mourant, Ses tr\u00e9sors ne descendent point apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il aura beau s&#8217;estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu iras n\u00e9anmoins au s\u00e9jour de tes p\u00e8res, Qui jamais ne reverront la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;homme qui est en honneur, et qui n&#8217;a pas d&#8217;intelligence, Est semblable aux b\u00eates que l&#8217;on \u00e9gorge.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 50<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume d&#8217;Asaph. Dieu, Dieu, l&#8217;Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu&#8217;au soleil couchant.<\/td><\/tr><tr><td>2 De Sion, beaut\u00e9 parfaite, Dieu resplendit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu d\u00e9vorant, Autour de lui une violente temp\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:<\/td><\/tr><tr><td>5 Rassemblez-moi mes fid\u00e8les, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!<\/td><\/tr><tr><td>6 Et les cieux publieront sa justice, Car c&#8217;est Dieu qui est juge.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Isra\u00ebl! et je t&#8217;avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce n&#8217;est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car tous les animaux des for\u00eats sont \u00e0 moi, Toutes les b\u00eates des montagnes par milliers;<\/td><\/tr><tr><td>11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m&#8217;appartient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si j&#8217;avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est \u00e0 moi et tout ce qu&#8217;il renferme.<\/td><\/tr><tr><td>13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?<\/td><\/tr><tr><td>14 Offre pour sacrifice \u00e0 Dieu des actions de gr\u00e2ces, Et accomplis tes voeux envers le Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et invoque-moi au jour de la d\u00e9tresse; Je te d\u00e9livrerai, et tu me glorifieras.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Dieu dit au m\u00e9chant: Quoi donc! tu \u00e9num\u00e8res mes lois, Et tu as mon alliance \u00e0 la bouche,<\/td><\/tr><tr><td>17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derri\u00e8re toi!<\/td><\/tr><tr><td>18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adult\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu t&#8217;assieds, et tu parles contre ton fr\u00e8re, Tu diffames le fils de ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voil\u00e0 ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t&#8217;es imagin\u00e9 que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne d\u00e9chire, sans que personne d\u00e9livre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de gr\u00e2ces me glorifie, Et \u00e0 celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 51<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le proph\u00e8te, vint \u00e0 lui, apr\u00e8s que David fut all\u00e9 vers Bath-Sch\u00e9ba. O Dieu! aie piti\u00e9 de moi dans ta bont\u00e9; Selon ta grande mis\u00e9ricorde, efface mes transgressions;<\/td><\/tr><tr><td>2 Lave-moi compl\u00e8tement de mon iniquit\u00e9, Et purifie-moi de mon p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon p\u00e9ch\u00e9 est constamment devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre toi seul, Et j&#8217;ai fait ce qui est mal \u00e0 tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, je suis n\u00e9 dans l&#8217;iniquit\u00e9, Et ma m\u00e8re m&#8217;a con\u00e7u dans le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais tu veux que la v\u00e9rit\u00e9 soit au fond du coeur: Fais donc p\u00e9n\u00e9trer la sagesse au dedans de moi!<\/td><\/tr><tr><td>7 Purifie-moi avec l&#8217;hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.<\/td><\/tr><tr><td>8 Annonce-moi l&#8217;all\u00e9gresse et la joie, Et les os que tu as bris\u00e9s se r\u00e9jouiront.<\/td><\/tr><tr><td>9 D\u00e9tourne ton regard de mes p\u00e9ch\u00e9s, Efface toutes mes iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 O Dieu! cr\u00e9e en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien dispos\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.<\/td><\/tr><tr><td>12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu&#8217;un esprit de bonne volont\u00e9 me soutienne!<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;enseignerai tes voies \u00e0 ceux qui les transgressent, Et les p\u00e9cheurs reviendront \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 O Dieu, Dieu de mon salut! d\u00e9livre-moi du sang vers\u00e9, Et ma langue c\u00e9l\u00e9brera ta mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>15 Seigneur! ouvre mes l\u00e8vres, Et ma bouche publiera ta louange.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t&#8217;en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les sacrifices qui sont agr\u00e9ables \u00e0 Dieu, c&#8217;est un esprit bris\u00e9: O Dieu! tu ne d\u00e9daignes pas un coeur bris\u00e9 et contrit.<\/td><\/tr><tr><td>18 R\u00e9pands par ta gr\u00e2ce tes bienfaits sur Sion, B\u00e2tis les murs de J\u00e9rusalem!<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors tu agr\u00e9eras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout enti\u00e8res; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 52<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l&#8217;occasion du rapport que Do\u00ebg, l&#8217;Edomite, vint faire \u00e0 Sa\u00fcl, en lui disant: David s&#8217;est rendu dans la maison d&#8217;Achim\u00e9lec. Pourquoi te glorifies-tu de ta m\u00e9chancet\u00e9, tyran? La bont\u00e9 de Dieu subsiste toujours.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ta langue n&#8217;invente que malice, comme un rasoir affil\u00e9, fourbe que tu es!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu aimes le mal plut\u00f4t que le bien, Le mensonge plut\u00f4t que la droiture.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!<\/td><\/tr><tr><td>5 Aussi Dieu t&#8217;abattra pour toujours, Il te saisira et t&#8217;enl\u00e8vera de ta tente; Il te d\u00e9racinera de la terre des vivants.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:<\/td><\/tr><tr><td>7 Voil\u00e0 l&#8217;homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!<\/td><\/tr><tr><td>8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bont\u00e9 de Dieu, \u00e9ternellement et \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux esp\u00e9rer en ton nom, parce qu&#8217;il est favorable, En pr\u00e9sence de tes fid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 53<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur la fl\u00fbte. Cantique de David. L&#8217;insens\u00e9 dit en son coeur: Il n&#8217;y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquit\u00e9s abominables; Il n&#8217;en est aucun qui fasse le bien.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l&#8217;homme, Pour voir s&#8217;il y a quelqu&#8217;un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous sont \u00e9gar\u00e9s, tous sont pervertis; Il n&#8217;en est aucun qui fasse le bien, Pas m\u00eame un seul.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9 ont-ils perdu le sens? Ils d\u00e9vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n&#8217;invoquent point Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors ils trembleront d&#8217;\u00e9pouvante, Sans qu&#8217;il y ait sujet d&#8217;\u00e9pouvante; Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; Tu les confondras, car Dieu les a rejet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Oh! qui fera partir de Sion la d\u00e9livrance d&#8217;Isra\u00ebl? Quand Dieu ram\u00e8nera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l&#8217;all\u00e9gresse, Isra\u00ebl se r\u00e9jouira.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 54<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire \u00e0 Sa\u00fcl: David n&#8217;est-il pas cach\u00e9 parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!<\/td><\/tr><tr><td>2 O Dieu! \u00e9coute ma pri\u00e8re, Pr\u00eate l&#8217;oreille aux paroles de ma bouche!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car des \u00e9trangers se sont lev\u00e9s contre moi, Des hommes violents en veulent \u00e0 ma vie; Ils ne portent pas leurs pens\u00e9es sur Dieu.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le mal retombera sur mes adversaires; An\u00e9antis-les, dans ta fid\u00e9lit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>6 Je t&#8217;offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, \u00f4 Eternel! car il est favorable,<\/td><\/tr><tr><td>7 Car il me d\u00e9livre de toute d\u00e9tresse, Et mes yeux se r\u00e9jouissent \u00e0 la vue de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 55<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes. Cantique de David. O Dieu! pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 ma pri\u00e8re, Et ne te d\u00e9robe pas \u00e0 mes supplications!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoute-moi, et r\u00e9ponds-moi! J&#8217;erre \u00e7\u00e0 et l\u00e0 dans mon chagrin et je m&#8217;agite,<\/td><\/tr><tr><td>3 A cause de la voix de l&#8217;ennemi et de l&#8217;oppression du m\u00e9chant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;<\/td><\/tr><tr><td>5 La crainte et l&#8217;\u00e9pouvante m&#8217;assaillent, Et le frisson m&#8217;enveloppe.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je dis: Oh! si j&#8217;avais les ailes de la colombe, Je m&#8217;envolerais, et je trouverais le repos;<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, je fuirais bien loin, J&#8217;irais s\u00e9journer au d\u00e9sert; &#8211; Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je m&#8217;\u00e9chapperais en toute h\u00e2te, Plus rapide que le vent imp\u00e9tueux, que la temp\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>9 R\u00e9duis \u00e0 n\u00e9ant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;<\/td><\/tr><tr><td>10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L&#8217;iniquit\u00e9 et la malice sont dans son sein;<\/td><\/tr><tr><td>11 La m\u00e9chancet\u00e9 est au milieu d&#8217;elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce n&#8217;est pas un ennemi qui m&#8217;outrage, je le supporterais; Ce n&#8217;est pas mon adversaire qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve contre moi, Je me cacherais devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est toi, que j&#8217;estimais mon \u00e9gal, Toi, mon confident et mon ami!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ensemble nous vivions dans une douce intimit\u00e9, Nous allions avec la foule \u00e0 la maison de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>15 Que la mort les surprenne, Qu&#8217;ils descendent vivants au s\u00e9jour des morts! Car la m\u00e9chancet\u00e9 est dans leur demeure, au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et moi, je crie \u00e0 Dieu, Et l&#8217;Eternel me sauvera.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le soir, le matin, et \u00e0 midi, je soupire et je g\u00e9mis, Et il entendra ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il me d\u00e9livrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute \u00e9ternit\u00e9 est assis sur son tr\u00f4ne; &#8211; Pause. Car il n&#8217;y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il porte la main sur ceux qui \u00e9taient en paix avec lui, Il viole son alliance;<\/td><\/tr><tr><td>21 Sa bouche est plus douce que la cr\u00e8me, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l&#8217;huile, Mais ce sont des \u00e9p\u00e9es nues.<\/td><\/tr><tr><td>22 Remets ton sort \u00e0 l&#8217;Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et toi, \u00f4 Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N&#8217;atteindront pas la moiti\u00e9 de leurs jours. C&#8217;est en toi que je me confie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 56<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur Colombe des t\u00e9r\u00e9binthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent \u00e0 Gath. Aie piti\u00e9 de moi, \u00f4 Dieu! car des hommes me harc\u00e8lent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tout le jour mes adversaires me harc\u00e8lent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?<\/td><\/tr><tr><td>5 Sans cesse ils portent atteinte \u00e0 mes droits, Ils n&#8217;ont \u00e0 mon \u00e9gard que de mauvaises pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils complotent, ils \u00e9pient, ils observent mes traces, Parce qu&#8217;ils en veulent \u00e0 ma vie.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est par l&#8217;iniquit\u00e9 qu&#8217;ils esp\u00e8rent \u00e9chapper: Dans ta col\u00e8re, \u00f4 Dieu, pr\u00e9cipite les peuples!<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?<\/td><\/tr><tr><td>9 Mes ennemis reculent, au jour o\u00f9 je crie; Je sais que Dieu est pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l&#8217;Eternel, en sa parole;<\/td><\/tr><tr><td>11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?<\/td><\/tr><tr><td>12 O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t&#8217;ai faits; Je t&#8217;offrirai des actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car tu as d\u00e9livr\u00e9 mon \u00e2me de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, \u00e0 la lumi\u00e8re des vivants.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 57<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Ne d\u00e9truis pas. Hymne de David. Lorsqu&#8217;il se r\u00e9fugia dans la caverne, poursuivi par Sa\u00fcl. Aie piti\u00e9 de moi, \u00f4 Dieu, aie piti\u00e9 de moi! Car en toi mon \u00e2me cherche un refuge; Je cherche un refuge \u00e0 l&#8217;ombre de tes ailes, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que les calamit\u00e9s soient pass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je crie au Dieu Tr\u00e8s-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il m&#8217;enverra du ciel le salut, Tandis que mon pers\u00e9cuteur se r\u00e9pand en outrages; &#8211; Pause. Dieu enverra sa bont\u00e9 et sa fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon \u00e2me est parmi des lions; Je suis couch\u00e9 au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d&#8217;hommes qui ont pour dents la lance et les fl\u00e8ches, Et dont la langue est un glaive tranchant.<\/td><\/tr><tr><td>5 El\u00e8ve-toi sur les cieux, \u00f4 Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon \u00e2me se courbait; Ils avaient creus\u00e9 une fosse devant moi: Ils y sont tomb\u00e9s.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mon coeur est affermi, \u00f4 Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.<\/td><\/tr><tr><td>8 R\u00e9veille-toi, mon \u00e2me! r\u00e9veillez-vous, mon luth et ma harpe! Je r\u00e9veillerai l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car ta bont\u00e9 atteint jusqu&#8217;aux cieux, Et ta fid\u00e9lit\u00e9 jusqu&#8217;aux nues.<\/td><\/tr><tr><td>11 El\u00e8ve-toi sur les cieux, \u00f4 Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 58<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Ne d\u00e9truis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l&#8217;homme?<\/td><\/tr><tr><td>2 Loin de l\u00e0! Dans le coeur, vous consommez des iniquit\u00e9s; Dans le pays, c&#8217;est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les m\u00e9chants sont pervertis d\u00e8s le sein maternel, Les menteurs s&#8217;\u00e9garent au sortir du ventre de leur m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils ont un venin pareil au venin d&#8217;un serpent, D&#8217;un aspic sourd qui ferme son oreille,<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui n&#8217;entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.<\/td><\/tr><tr><td>6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les m\u00e2choires des lionceaux!<\/td><\/tr><tr><td>7 Qu&#8217;ils se dissipent comme des eaux qui s&#8217;\u00e9coulent! Qu&#8217;ils ne lancent que des traits \u00e9mouss\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>8 Qu&#8217;ils p\u00e9rissent en se fondant, comme un lima\u00e7on; Sans voir le soleil, comme l&#8217;avorton d&#8217;une femme!<\/td><\/tr><tr><td>9 Avant que vos chaudi\u00e8res sentent l&#8217;\u00e9pine, Verte ou enflamm\u00e9e, le tourbillon l&#8217;emportera.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le juste sera dans la joie, \u00e0 la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et les hommes diront: Oui, il est une r\u00e9compense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 59<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Ne d\u00e9truis pas. Hymne de David. Lorsque Sa\u00fcl envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! d\u00e9livre-moi de mes ennemis, Prot\u00e8ge-moi contre mes adversaires!<\/td><\/tr><tr><td>2 D\u00e9livre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car voici, ils sont aux aguets pour m&#8217;\u00f4ter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j&#8217;aie p\u00e9ch\u00e9, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>4 Malgr\u00e9 mon innocence, ils courent, ils se pr\u00e9parent: R\u00e9veille-toi, viens \u00e0 ma rencontre, et regarde!<\/td><\/tr><tr><td>5 Toi, Eternel, Dieu des arm\u00e9es, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, L\u00e8ve-toi, pour ch\u00e2tier toutes les nations! N&#8217;aie piti\u00e9 d&#8217;aucun de ces m\u00e9chants infid\u00e8les!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs l\u00e8vres; Car, qui est-ce qui entend?<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toi, Eternel, tu te ris d&#8217;eux, Tu te moques de toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quelle que soit leur force, c&#8217;est en toi que j&#8217;esp\u00e8re, Car Dieu est ma haute retraite.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bont\u00e9, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me pers\u00e9cutent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l&#8217;oublie; Fais-les errer par ta puissance, et pr\u00e9cipite-les, Seigneur, notre bouclier!<\/td><\/tr><tr><td>12 Leur bouche p\u00e8che \u00e0 chaque parole de leurs l\u00e8vres: Qu&#8217;ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne prof\u00e8rent que mal\u00e9dictions et mensonges.<\/td><\/tr><tr><td>13 D\u00e9truis-les, dans ta fureur, d\u00e9truis-les, et qu&#8217;ils ne soient plus! Qu&#8217;ils sachent que Dieu r\u00e8gne sur Jacob, Jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils errent \u00e7\u00e0 et l\u00e0, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans \u00eatre rassasi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et moi, je chanterai ta force; D\u00e8s le matin, je c\u00e9l\u00e9brerai ta bont\u00e9. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>17 O ma force! c&#8217;est toi que je c\u00e9l\u00e9brerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 60<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu&#8217;il fit la guerre aux Syriens de M\u00e9sopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vall\u00e9e du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repouss\u00e9s, dispers\u00e9s, Tu t&#8217;es irrit\u00e9: rel\u00e8ve-nous!<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu as \u00e9branl\u00e9 la terre, tu l&#8217;as d\u00e9chir\u00e9e: R\u00e9pare ses br\u00e8ches, car elle chancelle!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu as fait voir \u00e0 ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuv\u00e9s d&#8217;un vin d&#8217;\u00e9tourdissement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu as donn\u00e9 \u00e0 ceux qui te craignent une banni\u00e8re, Pour qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 cause de la v\u00e9rit\u00e9.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Afin que tes bien-aim\u00e9s soient d\u00e9livr\u00e9s, Sauve par ta droite, et exauce-nous!<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu a dit dans sa saintet\u00e9: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vall\u00e9e de Succoth;<\/td><\/tr><tr><td>7 A moi Galaad, \u00e0 moi Manass\u00e9; Ephra\u00efm est le rempart de ma t\u00eate, Et Juda, mon sceptre;<\/td><\/tr><tr><td>8 Moab est le bassin o\u00f9 je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse \u00e0 mon sujet des cris de joie!<\/td><\/tr><tr><td>9 Qui me m\u00e8nera dans la ville forte? Qui me conduira \u00e0 Edom?<\/td><\/tr><tr><td>10 N&#8217;est-ce pas toi, \u00f4 Dieu, qui nous as repouss\u00e9s, Et qui ne sortais plus, \u00f4 Dieu, avec nos arm\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>11 Donne-nous du secours contre la d\u00e9tresse! Le secours de l&#8217;homme n&#8217;est que vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il \u00e9crasera nos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 61<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur instruments \u00e0 cordes. De David. O Dieu! \u00e9coute mes cris, Sois attentif \u00e0 ma pri\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>2 Du bout de la terre je crie \u00e0 toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je voudrais s\u00e9journer \u00e9ternellement dans ta tente, Me r\u00e9fugier \u00e0 l&#8217;abri de tes ailes.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car toi, \u00f4 Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l&#8217;h\u00e9ritage de ceux qui craignent ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses ann\u00e9es se prolongent \u00e0 jamais!<\/td><\/tr><tr><td>7 Qu&#8217;il reste sur le tr\u00f4ne \u00e9ternellement devant Dieu! Fais que ta bont\u00e9 et ta fid\u00e9lit\u00e9 veillent sur lui!<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 62<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. D&#8217;apr\u00e8s Jeduthun. Psaume de David. Oui, c&#8217;est en Dieu que mon \u00e2me se confie; De lui vient mon salut.<\/td><\/tr><tr><td>2 Oui, c&#8217;est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai gu\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jusqu&#8217;\u00e0 quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous \u00e0 l&#8217;abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une cl\u00f4ture qu&#8217;on renverse?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils conspirent pour le pr\u00e9cipiter de son poste \u00e9lev\u00e9; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils b\u00e9nissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Oui, mon \u00e2me, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>6 Oui, c&#8217;est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, R\u00e9pandez vos coeurs en sa pr\u00e9sence! Dieu est notre refuge, &#8211; Pause.<\/td><\/tr><tr><td>9 Oui, vanit\u00e9, les fils de l&#8217;homme! Mensonge, les fils de l&#8217;homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus l\u00e9gers qu&#8217;un souffle.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s&#8217;accroissent, N&#8217;y attachez pas votre coeur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dieu a parl\u00e9 une fois; Deux fois j&#8217;ai entendu ceci: C&#8217;est que la force est \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 A toi aussi, Seigneur! la bont\u00e9; Car tu rends \u00e0 chacun selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 63<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. Lorsqu&#8217;il \u00e9tait dans le d\u00e9sert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon \u00e2me a soif de toi, mon corps soupire apr\u00e8s toi, Dans une terre aride, dess\u00e9ch\u00e9e, sans eau.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ta bont\u00e9 vaut mieux que la vie: Mes l\u00e8vres c\u00e9l\u00e8brent tes louanges.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je te b\u00e9nirai donc toute ma vie, J&#8217;\u00e9l\u00e8verai mes mains en ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon \u00e2me sera rassasi\u00e9e comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les l\u00e8vres, ma bouche te c\u00e9l\u00e9brera.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque je pense \u00e0 toi sur ma couche, Je m\u00e9dite sur toi pendant les veilles de la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l&#8217;all\u00e9gresse \u00e0 l&#8217;ombre de tes ailes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mon \u00e2me est attach\u00e9e \u00e0 toi; Ta droite me soutient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ceux qui cherchent \u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils seront livr\u00e9s au glaive, Ils seront la proie des chacals.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et le roi se r\u00e9jouira en Dieu; Quiconque jure par lui s&#8217;en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera ferm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 64<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, \u00e9coute ma voix, quand je g\u00e9mis! Prot\u00e8ge ma vie contre l&#8217;ennemi que je crains!<\/td><\/tr><tr><td>2 Garantis-moi des complots des m\u00e9chants, De la troupe bruyante des hommes iniques!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles am\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour tirer en cachette sur l&#8217;innocent; Ils tirent sur lui \u00e0 l&#8217;improviste, et n&#8217;ont aucune crainte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils se fortifient dans leur m\u00e9chancet\u00e9: Ils se concertent pour tendre des pi\u00e8ges, Ils disent: Qui les verra?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils m\u00e9ditent des crimes: Nous voici pr\u00eats, le plan est con\u00e7u! La pens\u00e9e intime, le coeur de chacun est un ab\u00eeme.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voil\u00e0 frapp\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Leur langue a caus\u00e9 leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde \u00e0 son oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le juste se r\u00e9jouit en l&#8217;Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 65<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, \u00f4 Dieu! on te louera dans Sion, Et l&#8217;on accomplira les voeux qu&#8217;on t&#8217;a faits.<\/td><\/tr><tr><td>2 O toi, qui \u00e9coutes la pri\u00e8re! Tous les hommes viendront \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les iniquit\u00e9s m&#8217;accablent: Tu pardonneras nos transgressions.<\/td><\/tr><tr><td>4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta pr\u00e9sence, Pour qu&#8217;il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la saintet\u00e9 de ton temple.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dans ta bont\u00e9, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extr\u00e9mit\u00e9s lointaines de la terre et de la mer!<\/td><\/tr><tr><td>6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;<\/td><\/tr><tr><td>7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ceux qui habitent aux extr\u00e9mit\u00e9s du monde s&#8217;effraient de tes prodiges; Tu remplis d&#8217;all\u00e9gresse l&#8217;orient et l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu visites la terre et tu lui donnes l&#8217;abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d&#8217;eau; Tu pr\u00e9pares le bl\u00e9, quand tu la fertilises ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la d\u00e9trempes par des pluies, tu b\u00e9nis son germe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu couronnes l&#8217;ann\u00e9e de tes biens, Et tes pas versent l&#8217;abondance;<\/td><\/tr><tr><td>12 Les plaines du d\u00e9sert sont abreuv\u00e9es, Et les collines sont ceintes d&#8217;all\u00e9gresse;<\/td><\/tr><tr><td>13 Les p\u00e2turages se couvrent de brebis, Et les vall\u00e9es se rev\u00eatent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 66<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>2 Chantez la gloire de son nom, C\u00e9l\u00e9brez sa gloire par vos louanges!<\/td><\/tr><tr><td>3 Dites \u00e0 Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il changea la mer en une terre s\u00e8che, On traversa le fleuve \u00e0 pied: Alors nous nous r\u00e9jou\u00eemes en lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il domine \u00e9ternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s&#8217;\u00e9l\u00e8vent pas!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 Peuples, b\u00e9nissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!<\/td><\/tr><tr><td>9 Il a conserv\u00e9 la vie \u00e0 notre \u00e2me, Et il n&#8217;a pas permis que notre pied chancel\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car tu nous as \u00e9prouv\u00e9s, \u00f4 Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu nous as amen\u00e9s dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu as fait monter des hommes sur nos t\u00eates; Nous avons pass\u00e9 par le feu et par l&#8217;eau. Mais tu nous en as tir\u00e9s pour nous donner l&#8217;abondance.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;irai dans ta maison avec des holocaustes, J&#8217;accomplirai mes voeux envers toi:<\/td><\/tr><tr><td>14 Pour eux mes l\u00e8vres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononc\u00e9s dans ma d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je t&#8217;offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des b\u00e9liers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>16 Venez, \u00e9coutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu&#8217;il a fait \u00e0 mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;ai cri\u00e9 \u00e0 lui de ma bouche, Et la louange a \u00e9t\u00e9 sur ma langue.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si j&#8217;avais con\u00e7u l&#8217;iniquit\u00e9 dans mon coeur, Le Seigneur ne m&#8217;aurait pas exauc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais Dieu m&#8217;a exauc\u00e9, Il a \u00e9t\u00e9 attentif \u00e0 la voix de ma pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 B\u00e9ni soit Dieu, Qui n&#8217;a pas rejet\u00e9 ma pri\u00e8re, Et qui ne m&#8217;a pas retir\u00e9 sa bont\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 67<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait piti\u00e9 de nous et qu&#8217;il nous b\u00e9nisse, Qu&#8217;il fasse luire sur nous sa face, &#8211; Pause.<\/td><\/tr><tr><td>2 Afin que l&#8217;on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!<\/td><\/tr><tr><td>3 Les peuples te louent, \u00f4 Dieu! Tous les peuples te louent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les nations se r\u00e9jouissent et sont dans l&#8217;all\u00e9gresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les peuples te louent, \u00f4 Dieu! Tous les peuples te louent.<\/td><\/tr><tr><td>6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu, nous b\u00e9nit, Et toutes les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre le craignent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 68<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se l\u00e8ve, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme la fum\u00e9e se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les m\u00e9chants disparaissent devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais les justes se r\u00e9jouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Chantez \u00e0 Dieu, c\u00e9l\u00e9brez son nom! Frayez le chemin \u00e0 celui qui s&#8217;avance \u00e0 travers les plaines! L&#8217;Eternel est son nom: r\u00e9jouissez-vous devant lui!<\/td><\/tr><tr><td>5 Le p\u00e8re des orphelins, le d\u00e9fenseur des veuves, C&#8217;est Dieu dans sa demeure sainte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu donne une famille \u00e0 ceux qui \u00e9taient abandonn\u00e9s, Il d\u00e9livre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.<\/td><\/tr><tr><td>7 O Dieu! quand tu sortis \u00e0 la t\u00eate de ton peuple, Quand tu marchais dans le d\u00e9sert, &#8211; Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sina\u00ef s&#8217;\u00e9branla devant Dieu, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu fis tomber une pluie bienfaisante, \u00f4 Dieu! Tu fortifias ton h\u00e9ritage \u00e9puis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ton peuple \u00e9tablit sa demeure dans le pays Que par ta bont\u00e9, \u00f4 Dieu! tu avais pr\u00e9par\u00e9 pour les malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le Seigneur dit une parole, Et les messag\u00e8res de bonnes nouvelles sont une grande arm\u00e9e: &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>12 Les rois des arm\u00e9es fuient, fuient, Et celle qui reste \u00e0 la maison partage le butin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tandis que vous reposez au milieu des \u00e9tables, Les ailes de la colombe sont couvertes d&#8217;argent, Et son plumage est d&#8217;un jaune d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.<\/td><\/tr><tr><td>15 Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,<\/td><\/tr><tr><td>16 Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l&#8217;envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour r\u00e9sidence? L&#8217;Eternel n&#8217;en fera pas moins sa demeure \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les chars de l&#8217;Eternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d&#8217;eux, le Sina\u00ef est dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu es mont\u00e9 dans les hauteurs, tu as emmen\u00e9 des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi pr\u00e8s de l&#8217;Eternel Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 B\u00e9ni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous d\u00e9livre.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dieu est pour nous le Dieu des d\u00e9livrances, Et l&#8217;Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>21 Oui, Dieu brisera la t\u00eate de ses ennemis, Le sommet de la t\u00eate de ceux qui vivent dans le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le Seigneur dit: Je les ram\u00e8nerai de Basan, Je les ram\u00e8nerai du fond de la mer,<\/td><\/tr><tr><td>23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils voient ta marche, \u00f4 Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>25 En t\u00eate vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.<\/td><\/tr><tr><td>26 B\u00e9nissez Dieu dans les assembl\u00e9es, B\u00e9nissez le Seigneur, descendants d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>27 L\u00e0 sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, \u00f4 Dieu, ce que tu as fait pour nous!<\/td><\/tr><tr><td>29 De ton temple tu r\u00e8gnes sur J\u00e9rusalem; Les rois t&#8217;apporteront des pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td>30 Epouvante l&#8217;animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pi\u00e8ces d&#8217;argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir \u00e0 combattre!<\/td><\/tr><tr><td>31 Des grands viennent de l&#8217;Egypte; L&#8217;Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Royaumes de la terre, chantez \u00e0 Dieu, C\u00e9l\u00e9brez le Seigneur!Pause.<\/td><\/tr><tr><td>33 Chantez \u00e0 celui qui s&#8217;avance dans les cieux, les cieux \u00e9ternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.<\/td><\/tr><tr><td>34 Rendez gloire \u00e0 Dieu! Sa majest\u00e9 est sur Isra\u00ebl, et sa force dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>35 De ton sanctuaire, \u00f4 Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl donne \u00e0 son peuple la force et la puissance. B\u00e9ni soit Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 69<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, \u00f4 Dieu! Car les eaux menacent ma vie.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tomb\u00e9 dans un gouffre, et les eaux m&#8217;inondent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je m&#8217;\u00e9puise \u00e0 crier, mon gosier se dess\u00e8che, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma t\u00eate, Ceux qui me ha\u00efssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont \u00e0 tort mes ennemis. Ce que je n&#8217;ai pas d\u00e9rob\u00e9, il faut que je le restitue.<\/td><\/tr><tr><td>5 O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cach\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que ceux qui esp\u00e8rent en toi ne soient pas confus \u00e0 cause de moi, Seigneur, Eternel des arm\u00e9es! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte \u00e0 cause de moi, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car c&#8217;est pour toi que je porte l&#8217;opprobre, Que la honte couvre mon visage;<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis devenu un \u00e9tranger pour mes fr\u00e8res, Un inconnu pour les fils de ma m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car le z\u00e8le de ta maison me d\u00e9vore, Et les outrages de ceux qui t&#8217;insultent tombent sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je verse des larmes et je je\u00fbne, Et c&#8217;est ce qui m&#8217;attire l&#8217;opprobre;<\/td><\/tr><tr><td>11 Je prends un sac pour v\u00eatement, Et je suis l&#8217;objet de leurs sarcasmes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ceux qui sont assis \u00e0 la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais je t&#8217;adresse ma pri\u00e8re, \u00f4 Eternel! Que ce soit le temps favorable, \u00f4 Dieu, par ta grande bont\u00e9! R\u00e9ponds-moi, en m&#8217;assurant ton secours!<\/td><\/tr><tr><td>14 Retire-moi de la boue, et que je n&#8217;enfonce plus! Que je sois d\u00e9livr\u00e9 de mes ennemis et du gouffre!<\/td><\/tr><tr><td>15 Que les flots ne m&#8217;inondent plus, Que l&#8217;ab\u00eeme ne m&#8217;engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!<\/td><\/tr><tr><td>16 Exauce-moi, Eternel! car ta bont\u00e9 est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,<\/td><\/tr><tr><td>17 Et ne cache pas ta face \u00e0 ton serviteur! Puisque je suis dans la d\u00e9tresse, h\u00e2te-toi de m&#8217;exaucer!<\/td><\/tr><tr><td>18 Approche-toi de mon \u00e2me, d\u00e9livre-la! Sauve-moi, \u00e0 cause de mes ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J&#8217;attends de la piti\u00e9, mais en vain, Des consolateurs, et je n&#8217;en trouve aucun.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m&#8217;abreuvent de vinaigre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que leur table soit pour eux un pi\u00e8ge, Et un filet au sein de leur s\u00e9curit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>23 Que leurs yeux s&#8217;obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!<\/td><\/tr><tr><td>24 R\u00e9pands sur eux ta col\u00e8re, Et que ton ardente fureur les atteigne!<\/td><\/tr><tr><td>25 Que leur demeure soit d\u00e9vast\u00e9e, Qu&#8217;il n&#8217;y ait plus d&#8217;habitants dans leurs tentes!<\/td><\/tr><tr><td>26 Car ils pers\u00e9cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ajoute des iniquit\u00e9s \u00e0 leurs iniquit\u00e9s, Et qu&#8217;ils n&#8217;aient point part \u00e0 ta mis\u00e9ricorde!<\/td><\/tr><tr><td>28 Qu&#8217;ils soient effac\u00e9s du livre de vie, Et qu&#8217;ils ne soient point inscrits avec les justes!<\/td><\/tr><tr><td>29 Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me rel\u00e8ve!<\/td><\/tr><tr><td>30 Je c\u00e9l\u00e9brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l&#8217;exalterai par des louanges.<\/td><\/tr><tr><td>31 Cela est agr\u00e9able \u00e0 l&#8217;Eternel, plus qu&#8217;un taureau Avec des cornes et des sabots.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les malheureux le voient et se r\u00e9jouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!<\/td><\/tr><tr><td>33 Car l&#8217;Eternel \u00e9coute les pauvres, Et il ne m\u00e9prise point ses captifs.<\/td><\/tr><tr><td>34 Que les cieux et la terre le c\u00e9l\u00e8brent, Les mers et tout ce qui s&#8217;y meut!<\/td><\/tr><tr><td>35 Car Dieu sauvera Sion, et b\u00e2tira les villes de Juda; On s&#8217;y \u00e9tablira, et l&#8217;on en prendra possession;<\/td><\/tr><tr><td>36 La post\u00e9rit\u00e9 de ses serviteurs en fera son h\u00e9ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 70<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. O Dieu, h\u00e2te-toi de me d\u00e9livrer! Eternel, h\u00e2te-toi de me secourir!<\/td><\/tr><tr><td>2 Qu&#8217;ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent \u00e0 ma vie! Qu&#8217;ils reculent et rougissent, ceux qui d\u00e9sirent ma perte!<\/td><\/tr><tr><td>3 Qu&#8217;ils retournent en arri\u00e8re par l&#8217;effet de leur honte, Ceux qui disent: Ah! ah!<\/td><\/tr><tr><td>4 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l&#8217;all\u00e9gresse et se r\u00e9jouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalt\u00e9 soit Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>5 Moi, je suis pauvre et indigent: O Dieu, h\u00e2te-toi en ma faveur! Tu es mon aide et mon lib\u00e9rateur: Eternel, ne tarde pas!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 71<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!<\/td><\/tr><tr><td>2 Dans ta justice, sauve-moi et d\u00e9livre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!<\/td><\/tr><tr><td>3 Sois pour moi un rocher qui me serve d&#8217;asile, O\u00f9 je puisse toujours me retirer! Tu as r\u00e9solu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon Dieu, d\u00e9livre-moi de la main du m\u00e9chant, De la main de l&#8217;homme inique et violent!<\/td><\/tr><tr><td>5 Car tu es mon esp\u00e9rance, Seigneur Eternel! En toi je me confie d\u00e8s ma jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>6 D\u00e8s le ventre de ma m\u00e8re je m&#8217;appuie sur toi; C&#8217;est toi qui m&#8217;as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l&#8217;objet de mes louanges.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s&#8217;en vont, ne m&#8217;abandonne pas!<\/td><\/tr><tr><td>10 Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,<\/td><\/tr><tr><td>11 Disant: Dieu l&#8217;abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n&#8217;y a personne pour le d\u00e9livrer.<\/td><\/tr><tr><td>12 O Dieu, ne t&#8217;\u00e9loigne pas de moi! Mon Dieu, viens en h\u00e2te \u00e0 mon secours!<\/td><\/tr><tr><td>13 Qu&#8217;ils soient confus, an\u00e9antis, ceux qui en veulent \u00e0 ma vie! Qu&#8217;ils soient couverts de honte et d&#8217;opprobre, ceux qui cherchent ma perte!<\/td><\/tr><tr><td>14 Et moi, j&#8217;esp\u00e9rerai toujours, Je te louerai de plus en plus.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j&#8217;ignore quelles en sont les bornes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.<\/td><\/tr><tr><td>17 O Dieu! tu m&#8217;as instruit d\u00e8s ma jeunesse, Et jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent j&#8217;annonce tes merveilles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne m&#8217;abandonne pas, \u00f4 Dieu! m\u00eame dans la blanche vieillesse, Afin que j&#8217;annonce ta force \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration pr\u00e9sente, Ta puissance \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration future!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ta justice, \u00f4 Dieu! atteint jusqu&#8217;au ciel; Tu as accompli de grandes choses: \u00f4 Dieu! qui est semblable \u00e0 toi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu nous as fait \u00e9prouver bien des d\u00e9tresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des ab\u00eemes de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Rel\u00e8ve ma grandeur, Console-moi de nouveau!<\/td><\/tr><tr><td>22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fid\u00e9lit\u00e9, mon Dieu, Je te c\u00e9l\u00e9brerai avec la harpe, Saint d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>23 En te c\u00e9l\u00e9brant, j&#8217;aurai la joie sur les l\u00e8vres, La joie dans mon \u00e2me que tu as d\u00e9livr\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>24 Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 72<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!<\/td><\/tr><tr><td>2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec \u00e9quit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l&#8217;effet de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il \u00e9crasera l&#8217;oppresseur.<\/td><\/tr><tr><td>5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que para\u00eetra la lune, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauch\u00e9, Comme des ond\u00e9es qui arrosent la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il n&#8217;y ait plus de lune.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il dominera d&#8217;une mer \u00e0 l&#8217;autre, Et du fleuve aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Devant lui, les habitants du d\u00e9sert fl\u00e9chiront le genou, Et ses ennemis l\u00e9cheront la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les rois de Tarsis et des \u00eeles paieront des tributs, Les rois de S\u00e9ba et de Saba offriront des pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car il d\u00e9livrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n&#8217;a point d&#8217;aide.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il aura piti\u00e9 du mis\u00e9rable et de l&#8217;indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;<\/td><\/tr><tr><td>14 Il les affranchira de l&#8217;oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix \u00e0 ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils vivront, et lui donneront de l&#8217;or de S\u00e9ba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le b\u00e9niront chaque jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les bl\u00e9s abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs \u00e9pis s&#8217;agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l&#8217;herbe de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perp\u00e9tuera; Par lui on se b\u00e9nira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.<\/td><\/tr><tr><td>18 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel Dieu, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, qui seul fait des prodiges!<\/td><\/tr><tr><td>19 B\u00e9ni soit \u00e0 jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>20 Fin des pri\u00e8res de David, fils d&#8217;Isa\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 73<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume d&#8217;Asaph. Oui, Dieu est bon pour Isra\u00ebl, Pour ceux qui ont le coeur pur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toutefois, mon pied allait fl\u00e9chir, Mes pas \u00e9taient sur le point de glisser;<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je portais envie aux insens\u00e9s, En voyant le bonheur des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>4 Rien ne les tourmente jusqu&#8217;\u00e0 leur mort, Et leur corps est charg\u00e9 d&#8217;embonpoint;<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils n&#8217;ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frapp\u00e9s comme le reste des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Aussi l&#8217;orgueil leur sert de collier, La violence est le v\u00eatement qui les enveloppe;<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;iniquit\u00e9 sort de leurs entrailles, Les pens\u00e9es de leur coeur se font jour.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils raillent, et parlent m\u00e9chamment d&#8217;opprimer; Ils prof\u00e8rent des discours hautains,<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils \u00e9l\u00e8vent leur bouche jusqu&#8217;aux cieux, Et leur langue se prom\u00e8ne sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voil\u00e0 pourquoi son peuple se tourne de leur c\u00f4t\u00e9, Il avale l&#8217;eau abondamment,<\/td><\/tr><tr><td>11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Tr\u00e8s-Haut conna\u00eetrait-il?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi sont les m\u00e9chants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est donc en vain que j&#8217;ai purifi\u00e9 mon coeur, Et que j&#8217;ai lav\u00e9 mes mains dans l&#8217;innocence:<\/td><\/tr><tr><td>14 Chaque jour je suis frapp\u00e9, Tous les matins mon ch\u00e2timent est l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand j&#8217;ai r\u00e9fl\u00e9chi l\u00e0-dessus pour m&#8217;\u00e9clairer, La difficult\u00e9 fut grande \u00e0 mes yeux,<\/td><\/tr><tr><td>17 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;eusse p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 dans les sanctuaires de Dieu, Et que j&#8217;eusse pris garde au sort final des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.<\/td><\/tr><tr><td>19 Eh quoi! en un instant les voil\u00e0 d\u00e9truits! Ils sont enlev\u00e9s, an\u00e9antis par une fin soudaine!<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme un songe au r\u00e9veil, Seigneur, \u00e0 ton r\u00e9veil, tu repousses leur image.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsque mon coeur s&#8217;aigrissait, Et que je me sentais perc\u00e9 dans les entrailles,<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;\u00e9tais stupide et sans intelligence, J&#8217;\u00e9tais \u00e0 ton \u00e9gard comme les b\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m&#8217;as saisi la main droite;<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu&#8217;en toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car voici, ceux qui s&#8217;\u00e9loignent de toi p\u00e9rissent; Tu an\u00e9antis tous ceux qui te sont infid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pour moi, m&#8217;approcher de Dieu, c&#8217;est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l&#8217;Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 74<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique d&#8217;Asaph. Pourquoi, \u00f4 Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t&#8217;irrites-tu contre le troupeau de ton p\u00e2turage?<\/td><\/tr><tr><td>2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as rachet\u00e9 comme la tribu de ton h\u00e9ritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, o\u00f9 tu faisais ta r\u00e9sidence;<\/td><\/tr><tr><td>3 Porte tes pas vers ces lieux constamment d\u00e9vast\u00e9s! L&#8217;ennemi a tout ravag\u00e9 dans le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont \u00e9tabli pour signes leurs signes.<\/td><\/tr><tr><td>5 On les a vus, pareils \u00e0 celui qui l\u00e8ve La cogn\u00e9e dans une \u00e9paisse for\u00eat;<\/td><\/tr><tr><td>6 Et bient\u00f4t ils ont bris\u00e9 toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ont mis le feu \u00e0 ton sanctuaire; Ils ont abattu, profan\u00e9 la demeure de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont br\u00fbl\u00e9 dans le pays tous les lieux saints.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n&#8217;y a plus de proph\u00e8te, Et personne parmi nous qui sache jusqu&#8217;\u00e0 quand.<\/td><\/tr><tr><td>10 Jusqu&#8217;\u00e0 quand, \u00f4 Dieu! l&#8217;oppresseur outragera-t-il, L&#8217;ennemi m\u00e9prisera-t-il sans cesse ton nom?<\/td><\/tr><tr><td>11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! d\u00e9truis!<\/td><\/tr><tr><td>12 Dieu est mon roi d\u00e8s les temps anciens, Lui qui op\u00e8re des d\u00e9livrances au milieu de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as bris\u00e9 les t\u00eates des monstres sur les eaux;<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu as \u00e9cras\u00e9 la t\u00eate du crocodile, Tu l&#8217;as donn\u00e9 pour nourriture au peuple du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis \u00e0 sec des fleuves qui ne tarissent point.<\/td><\/tr><tr><td>16 A toi est le jour, \u00e0 toi est la nuit; Tu as cr\u00e9\u00e9 la lumi\u00e8re et le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu as fix\u00e9 toutes les limites de la terre, Tu as \u00e9tabli l&#8217;\u00e9t\u00e9 et l&#8217;hiver.<\/td><\/tr><tr><td>18 Souviens-toi que l&#8217;ennemi outrage l&#8217;Eternel, Et qu&#8217;un peuple insens\u00e9 m\u00e9prise ton nom!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ne livre pas aux b\u00eates l&#8217;\u00e2me de ta tourterelle, N&#8217;oublie pas \u00e0 toujours la vie de tes malheureux!<\/td><\/tr><tr><td>20 Aie \u00e9gard \u00e0 l&#8217;alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.<\/td><\/tr><tr><td>21 Que l&#8217;opprim\u00e9 ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre c\u00e9l\u00e8brent ton nom!<\/td><\/tr><tr><td>22 L\u00e8ve-toi, \u00f4 Dieu! d\u00e9fends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l&#8217;insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>23 N&#8217;oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre toi!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 75<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Ne d\u00e9truis pas. Psaume d&#8217;Asaph. Cantique. Nous te louons, \u00f4 Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au temps que j&#8217;aurai fix\u00e9, Je jugerai avec droiture.<\/td><\/tr><tr><td>3 La terre tremble avec tous ceux qui l&#8217;habitent: Moi, j&#8217;affermis ses colonnes.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je dis \u00e0 ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux m\u00e9chants: N&#8217;\u00e9levez pas la t\u00eate!<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;\u00e9levez pas si haut votre t\u00eate, Ne parlez pas avec tant d&#8217;arrogance!<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ce n&#8217;est ni de l&#8217;orient, ni de l&#8217;occident, Ni du d\u00e9sert, que vient l&#8217;\u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l&#8217;un, et il \u00e9l\u00e8ve l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il y a dans la main de l&#8217;Eternel une coupe, O\u00f9 fermente un vin plein de m\u00e9lange, Et il en verse: Tous les m\u00e9chants de la terre sucent, boivent jusqu&#8217;\u00e0 la lie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je publierai ces choses \u00e0 jamais; Je chanterai en l&#8217;honneur du Dieu de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et j&#8217;abattrai toutes les forces des m\u00e9chants; Les forces du juste seront \u00e9lev\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 76<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes. Psaume d&#8217;Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa tente est \u00e0 Salem, Et sa demeure \u00e0 Sion.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;il a bris\u00e9 les fl\u00e8ches, Le bouclier, l&#8217;\u00e9p\u00e9e et les armes de guerre.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9pouill\u00e9s, ces h\u00e9ros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n&#8217;ont pas su se d\u00e9fendre, tous ces vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu es redoutable, \u00f4 toi! Qui peut te r\u00e9sister, quand ta col\u00e8re \u00e9clate?<\/td><\/tr><tr><td>8 Du haut des cieux tu as proclam\u00e9 la sentence; La terre effray\u00e9e s&#8217;est tenue tranquille,<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque Dieu s&#8217;est lev\u00e9 pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;homme te c\u00e9l\u00e8bre m\u00eame dans sa fureur, Quand tu te rev\u00eats de tout ton courroux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Faites des voeux \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l&#8217;environnent apportent des dons au Dieu terrible!<\/td><\/tr><tr><td>12 Il abat l&#8217;orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 77<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. D&#8217;apr\u00e8s Jeduthun. Psaume d&#8217;Asaph. Ma voix s&#8217;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 Dieu, et je crie; Ma voix s&#8217;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 Dieu, et il m&#8217;\u00e9coutera.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au jour de ma d\u00e9tresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont \u00e9tendues sans se lasser; Mon \u00e2me refuse toute consolation.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je me souviens de Dieu, et je g\u00e9mis; Je m\u00e9dite, et mon esprit est abattu.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu tiens mes paupi\u00e8res en \u00e9veil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je pense aux jours anciens, Aux ann\u00e9es d&#8217;autrefois.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je pense \u00e0 mes cantiques pendant la nuit, Je fais des r\u00e9flexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit m\u00e9dite.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?<\/td><\/tr><tr><td>8 Sa bont\u00e9 est-elle \u00e0 jamais \u00e9puis\u00e9e? Sa parole est-elle an\u00e9antie pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu a-t-il oubli\u00e9 d&#8217;avoir compassion? A-t-il, dans sa col\u00e8re, retir\u00e9 sa mis\u00e9ricorde?Pause.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C&#8217;est que la droite du Tr\u00e8s-Haut n&#8217;est plus la m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je rappellerai les oeuvres de l&#8217;Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d&#8217;autrefois;<\/td><\/tr><tr><td>12 Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.<\/td><\/tr><tr><td>13 O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifest\u00e9 parmi les peuples ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Par ton bras tu as d\u00e9livr\u00e9 ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph.Pause.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les eaux t&#8217;ont vu, \u00f4 Dieu! Les eaux t&#8217;ont vu, elles ont trembl\u00e9; Les ab\u00eemes se sont \u00e9mus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les nuages vers\u00e8rent de l&#8217;eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes fl\u00e8ches vol\u00e8rent de toutes parts.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ton tonnerre \u00e9clata dans le tourbillon, Les \u00e9clairs illumin\u00e8rent le monde; La terre s&#8217;\u00e9mut et trembla.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Mo\u00efse et d&#8217;Aaron.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 78<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique d&#8217;Asaph. Mon peuple, \u00e9coute mes instructions! Pr\u00eatez l&#8217;oreille aux paroles de ma bouche!<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos p\u00e8res nous ont racont\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous ne le cacherons point \u00e0 leurs enfants; Nous dirons \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration future les louanges de l&#8217;Eternel, Et sa puissance, et les prodiges qu&#8217;il a op\u00e9r\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il a \u00e9tabli un t\u00e9moignage en Jacob, Il a mis une loi en Isra\u00ebl, Et il a ordonn\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res de l&#8217;enseigner \u00e0 leurs enfants,<\/td><\/tr><tr><td>6 Pour qu&#8217;elle f\u00fbt connue de la g\u00e9n\u00e9ration future, Des enfants qui na\u00eetraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent \u00e0 leurs enfants,<\/td><\/tr><tr><td>7 Afin qu&#8217;ils missent en Dieu leur confiance, Qu&#8217;ils n&#8217;oubliassent pas les oeuvres de Dieu, Et qu&#8217;ils observassent ses commandements,<\/td><\/tr><tr><td>8 Afin qu&#8217;ils ne fussent pas, comme leurs p\u00e8res, Une race indocile et rebelle, Une race dont le coeur n&#8217;\u00e9tait pas ferme, Et dont l&#8217;esprit n&#8217;\u00e9tait pas fid\u00e8le \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les fils d&#8217;Ephra\u00efm, arm\u00e9s et tirant de l&#8217;arc, Tourn\u00e8rent le dos le jour du combat.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ne gard\u00e8rent point l&#8217;alliance de Dieu, Et ils refus\u00e8rent de marcher selon sa loi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils mirent en oubli ses oeuvres, Ses merveilles qu&#8217;il leur avait fait voir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Devant leurs p\u00e8res il avait fait des prodiges, Au pays d&#8217;Egypte, dans les campagnes de Tsoan.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il les conduisit le jour par la nu\u00e9e, Et toute la nuit par un feu \u00e9clatant.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il fendit des rochers dans le d\u00e9sert, Et il donna \u00e0 boire comme des flots abondants;<\/td><\/tr><tr><td>16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais ils continu\u00e8rent \u00e0 p\u00e9cher contre lui, A se r\u00e9volter contre le Tr\u00e8s-Haut dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils tent\u00e8rent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur d\u00e9sir.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils parl\u00e8rent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, il a frapp\u00e9 le rocher, et des eaux ont coul\u00e9, Et des torrents se sont r\u00e9pandus; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande \u00e0 son peuple?<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel entendit, et il fut irrit\u00e9; Un feu s&#8217;alluma contre Jacob, Et la col\u00e8re s&#8217;\u00e9leva contre Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>22 Parce qu&#8217;ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu&#8217;ils n&#8217;eurent pas confiance dans son secours.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il commanda aux nuages d&#8217;en haut, Et il ouvrit les portes des cieux;<\/td><\/tr><tr><td>24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le bl\u00e9 du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils mang\u00e8rent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture \u00e0 sati\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il fit souffler dans les cieux le vent d&#8217;orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussi\u00e8re, Et comme le sable des mers les oiseaux ail\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils mang\u00e8rent et se rassasi\u00e8rent abondamment: Dieu leur donna ce qu&#8217;ils avaient d\u00e9sir\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils n&#8217;avaient pas satisfait leur d\u00e9sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsque la col\u00e8re de Dieu s&#8217;\u00e9leva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 Malgr\u00e9 tout cela, ils continu\u00e8rent \u00e0 p\u00e9cher, Et ne crurent point \u00e0 ses prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il consuma leurs jours par la vanit\u00e9, Et leurs ann\u00e9es par une fin soudaine.<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils se souvenaient que Dieu \u00e9tait leur rocher, Que le Dieu Tr\u00e8s-Haut \u00e9tait leur lib\u00e9rateur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;<\/td><\/tr><tr><td>37 Leur coeur n&#8217;\u00e9tait pas ferme envers lui, Et ils n&#8217;\u00e9taient pas fid\u00e8les \u00e0 son alliance.<\/td><\/tr><tr><td>38 Toutefois, dans sa mis\u00e9ricorde, il pardonne l&#8217;iniquit\u00e9 et ne d\u00e9truit pas; Il retient souvent sa col\u00e8re et ne se livre pas \u00e0 toute sa fureur.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il se souvint qu&#8217;ils n&#8217;\u00e9taient que chair, Un souffle qui s&#8217;en va et ne revient pas.<\/td><\/tr><tr><td>40 Que de fois ils se r\u00e9volt\u00e8rent contre lui dans le d\u00e9sert! Que de fois ils l&#8217;irrit\u00e8rent dans la solitude!<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils ne cess\u00e8rent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour o\u00f9 il les d\u00e9livra de l&#8217;ennemi,<\/td><\/tr><tr><td>43 Des miracles qu&#8217;il accomplit en Egypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les d\u00e9vor\u00e8rent, Et des grenouilles qui les d\u00e9truisirent.<\/td><\/tr><tr><td>46 Il livra leurs r\u00e9coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.<\/td><\/tr><tr><td>47 Il fit p\u00e9rir leurs vignes par la gr\u00eale, Et leurs sycomores par la gel\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il abandonna leur b\u00e9tail \u00e0 la gr\u00eale, Et leurs troupeaux au feu du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il lan\u00e7a contre eux son ardente col\u00e8re, La fureur, la rage et la d\u00e9tresse, Une troupe de messagers de malheur.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il donna libre cours \u00e0 sa col\u00e8re, Il ne sauva pas leur \u00e2me de la mort, Il livra leur vie \u00e0 la mortalit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>51 Il frappa tous les premiers-n\u00e9s en Egypte, Les pr\u00e9mices de la force sous les tentes de Cham.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il les dirigea s\u00fbrement, pour qu&#8217;ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>54 Il les amena vers sa fronti\u00e8re sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.<\/td><\/tr><tr><td>55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en h\u00e9ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>56 Mais ils tent\u00e8rent le Dieu Tr\u00e8s-Haut et se r\u00e9volt\u00e8rent contre lui, Et ils n&#8217;observ\u00e8rent point ses ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>57 Ils s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent et furent infid\u00e8les, comme leurs p\u00e8res, Ils tourn\u00e8rent, comme un arc trompeur.<\/td><\/tr><tr><td>58 Ils l&#8217;irrit\u00e8rent par leurs hauts lieux, Et ils excit\u00e8rent sa jalousie par leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>59 Dieu entendit, et il fut irrit\u00e9; Il repoussa fortement Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente o\u00f9 il habitait parmi les hommes;<\/td><\/tr><tr><td>61 Il livra sa gloire \u00e0 la captivit\u00e9, Et sa majest\u00e9 entre les mains de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>62 Il mit son peuple \u00e0 la merci du glaive, Et il s&#8217;indigna contre son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>63 Le feu d\u00e9vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas c\u00e9l\u00e9br\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>64 Ses sacrificateurs tomb\u00e8rent par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et ses veuves ne pleur\u00e8rent pas.<\/td><\/tr><tr><td>65 Le Seigneur s&#8217;\u00e9veilla comme celui qui a dormi, Comme un h\u00e9ros qu&#8217;a subjugu\u00e9 le vin.<\/td><\/tr><tr><td>66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d&#8217;un opprobre \u00e9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d&#8217;Ephra\u00efm;<\/td><\/tr><tr><td>68 Il pr\u00e9f\u00e9ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu&#8217;il aimait.<\/td><\/tr><tr><td>69 Et il b\u00e2tit son sanctuaire comme les lieux \u00e9lev\u00e9s, Comme la terre qu&#8217;il a fond\u00e9e pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries;<\/td><\/tr><tr><td>71 Il le prit derri\u00e8re les brebis qui allaitent, Pour lui faire pa\u00eetre Jacob, son peuple, Et Isra\u00ebl, son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>72 Et David les dirigea avec un coeur int\u00e8gre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 79<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume d&#8217;Asaph. O Dieu! les nations ont envahi ton h\u00e9ritage, Elles ont profan\u00e9 ton saint temple, Elles ont fait de J\u00e9rusalem un monceau de pierres.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elles ont livr\u00e9 les cadavres de tes serviteurs En p\u00e2ture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fid\u00e8les aux b\u00eates de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>3 Elles ont vers\u00e9 leur sang comme de l&#8217;eau Tout autour de J\u00e9rusalem, Et il n&#8217;y a eu personne pour les enterrer.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous sommes devenus un objet d&#8217;opprobre pour nos voisins, De moquerie et de ris\u00e9e pour ceux qui nous entourent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jusques \u00e0 quand, Eternel! t&#8217;irriteras-tu sans cesse, Et ta col\u00e8re s&#8217;embrasera-t-elle comme le feu?<\/td><\/tr><tr><td>6 R\u00e9pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n&#8217;invoquent pas ton nom!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car on a d\u00e9vor\u00e9 Jacob, Et ravag\u00e9 sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne te souviens plus de nos iniquit\u00e9s pass\u00e9es! Que tes compassions viennent en h\u00e2te au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! D\u00e9livre-nous, et pardonne nos p\u00e9ch\u00e9s, \u00e0 cause de ton nom!<\/td><\/tr><tr><td>10 Pourquoi les nations diraient-elles: O\u00f9 est leur Dieu? Qu&#8217;on sache, en notre pr\u00e9sence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang r\u00e9pandu!<\/td><\/tr><tr><td>11 Que les g\u00e9missements des captifs parviennent jusqu&#8217;\u00e0 toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont p\u00e9rir!<\/td><\/tr><tr><td>12 Rends \u00e0 nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu&#8217;ils t&#8217;ont faits, Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton p\u00e2turage, Nous te c\u00e9l\u00e9brerons \u00e9ternellement; De g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration nous publierons tes louanges.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 80<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D&#8217;Asaph. Psaume. Pr\u00eate l&#8217;oreille, berger d&#8217;Isra\u00ebl, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les ch\u00e9rubins!<\/td><\/tr><tr><td>2 Devant Ephra\u00efm, Benjamin et Manass\u00e9, r\u00e9veille ta force, Et viens \u00e0 notre secours!<\/td><\/tr><tr><td>3 O Dieu, rel\u00e8ve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauv\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel, Dieu des arm\u00e9es! Jusques \u00e0 quand t&#8217;irriteras-tu contre la pri\u00e8re de ton peuple?<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu les nourris d&#8217;un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes \u00e0 pleine mesure.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu des arm\u00e9es, rel\u00e8ve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauv\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu avais arrach\u00e9 de l&#8217;Egypte une vigne; Tu as chass\u00e9 des nations, et tu l&#8217;as plant\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu as fait place devant elle: Elle a jet\u00e9 des racines et rempli la terre;<\/td><\/tr><tr><td>10 Les montagnes \u00e9taient couvertes de son ombre, Et ses rameaux \u00e9taient comme des c\u00e8dres de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle \u00e9tendait ses branches jusqu&#8217;\u00e0 la mer, Et ses rejetons jusqu&#8217;au fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pourquoi as-tu rompu ses cl\u00f4tures, En sorte que tous les passants la d\u00e9pouillent?<\/td><\/tr><tr><td>13 Le sanglier de la for\u00eat la ronge, Et les b\u00eates des champs en font leur p\u00e2ture.<\/td><\/tr><tr><td>14 Dieu des arm\u00e9es, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! consid\u00e8re cette vigne!<\/td><\/tr><tr><td>15 Prot\u00e8ge ce que ta droite a plant\u00e9, Et le fils que tu t&#8217;es choisi!<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle est br\u00fbl\u00e9e par le feu, elle est coup\u00e9e! Ils p\u00e9rissent devant ta face mena\u00e7ante.<\/td><\/tr><tr><td>17 Que ta main soit sur l&#8217;homme de ta droite, Sur le fils de l&#8217;homme que tu t&#8217;es choisi!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et nous ne nous \u00e9loignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>19 Eternel, Dieu des arm\u00e9es, rel\u00e8ve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauv\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 81<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D&#8217;Asaph. Chantez avec all\u00e9gresse \u00e0 Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!<\/td><\/tr><tr><td>2 Entonnez des cantiques, faites r\u00e9sonner le tambourin, La harpe m\u00e9lodieuse et le luth!<\/td><\/tr><tr><td>3 Sonnez de la trompette \u00e0 la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre f\u00eate!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car c&#8217;est une loi pour Isra\u00ebl, Une ordonnance du Dieu de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d&#8217;Egypte. J&#8217;entends une voix qui m&#8217;est inconnue:<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai d\u00e9charg\u00e9 son \u00e9paule du fardeau, Et ses mains ont l\u00e2ch\u00e9 la corbeille.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu as cri\u00e9 dans la d\u00e9tresse, et je t&#8217;ai d\u00e9livr\u00e9; Je t&#8217;ai r\u00e9pondu dans la retraite du tonnerre; Je t&#8217;ai \u00e9prouv\u00e9 pr\u00e8s des eaux de Meriba. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ecoute, mon peuple! et je t&#8217;avertirai; Isra\u00ebl, puisses-tu m&#8217;\u00e9couter!<\/td><\/tr><tr><td>9 Qu&#8217;il n&#8217;y ait au milieu de toi point de dieu \u00e9tranger! Ne te prosterne pas devant des dieux \u00e9trangers!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, qui t&#8217;ai fait monter du pays d&#8217;Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais mon peuple n&#8217;a point \u00e9cout\u00e9 ma voix, Isra\u00ebl ne m&#8217;a point ob\u00e9i.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors je les ai livr\u00e9s aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.<\/td><\/tr><tr><td>13 Oh! si mon peuple m&#8217;\u00e9coutait, Si Isra\u00ebl marchait dans mes voies!<\/td><\/tr><tr><td>14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;<\/td><\/tr><tr><td>15 Ceux qui ha\u00efssent l&#8217;Eternel le flatteraient, Et le bonheur d&#8217;Isra\u00ebl durerait toujours;<\/td><\/tr><tr><td>16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 82<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume d&#8217;Asaph. Dieu se tient dans l&#8217;assembl\u00e9e de Dieu; Il juge au milieu des dieux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jusques \u00e0 quand jugerez-vous avec iniquit\u00e9, Et aurez-vous \u00e9gard \u00e0 la personne des m\u00e9chants? Pause.<\/td><\/tr><tr><td>3 Rendez justice au faible et \u00e0 l&#8217;orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,<\/td><\/tr><tr><td>4 Sauvez le mis\u00e9rable et l&#8217;indigent, D\u00e9livrez-les de la main des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils n&#8217;ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les t\u00e9n\u00e8bres; Tous les fondements de la terre sont \u00e9branl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;avais dit: Vous \u00eates des dieux, Vous \u00eates tous des fils du Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.<\/td><\/tr><tr><td>8 L\u00e8ve-toi, \u00f4 Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t&#8217;appartiennent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 83<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique. Psaume d&#8217;Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, \u00f4 Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car voici, tes ennemis s&#8217;agitent, Ceux qui te ha\u00efssent l\u00e8vent la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils d\u00e9lib\u00e8rent contre ceux que tu prot\u00e8ges.<\/td><\/tr><tr><td>4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu&#8217;on ne se souvienne plus du nom d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils se concertent tous d&#8217;un m\u00eame coeur, Ils font une alliance contre toi;<\/td><\/tr><tr><td>6 Les tentes d&#8217;Edom et les Isma\u00e9lites, Moab et les Hagar\u00e9niens,<\/td><\/tr><tr><td>7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Assyrie aussi se joint \u00e0 eux, Elle pr\u00eate son bras aux enfants de Lot. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truits \u00e0 En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Z\u00e9bach et Tsalmunna!<\/td><\/tr><tr><td>12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu&#8217;emporte le vent,<\/td><\/tr><tr><td>14 Au feu qui br\u00fble la for\u00eat, A la flamme qui embrase les montagnes!<\/td><\/tr><tr><td>15 Poursuis-les ainsi de ta temp\u00eate, Et fais-les trembler par ton ouragan!<\/td><\/tr><tr><td>16 Couvre leur face d&#8217;ignominie, Afin qu&#8217;ils cherchent ton nom, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;ils soient confus et \u00e9pouvant\u00e9s pour toujours, Qu&#8217;ils soient honteux et qu&#8217;ils p\u00e9rissent!<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;ils sachent que toi seul, dont le nom est l&#8217;Eternel, Tu es le Tr\u00e8s-Haut sur toute la terre!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 84<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Kor\u00e9. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des arm\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon \u00e2me soupire et languit apr\u00e8s les parvis de l&#8217;Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le passereau m\u00eame trouve une maison, Et l&#8217;hirondelle un nid o\u00f9 elle d\u00e9pose ses petits. Tes autels, Eternel des arm\u00e9es! Mon roi et mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te c\u00e9l\u00e9brer encore. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout trac\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;ils traversent la vall\u00e9e de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de b\u00e9n\u00e9dictions.<\/td><\/tr><tr><td>7 Leur force augmente pendant la marche, Et ils se pr\u00e9sentent devant Dieu \u00e0 Sion.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel, Dieu des arm\u00e9es, \u00e9coute ma pri\u00e8re! Pr\u00eate l&#8217;oreille, Dieu de Jacob! Pause.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toi qui es notre bouclier, vois, \u00f4 Dieu! Et regarde la face de ton oint!<\/td><\/tr><tr><td>10 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je pr\u00e9f\u00e8re me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plut\u00f4t que d&#8217;habiter sous les tentes de la m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car l&#8217;Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L&#8217;Eternel donne la gr\u00e2ce et la gloire, Il ne refuse aucun bien \u00e0 ceux qui marchent dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Eternel des arm\u00e9es! Heureux l&#8217;homme qui se confie en toi!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 85<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Des fils de Kor\u00e9. Psaume. Tu as \u00e9t\u00e9 favorable \u00e0 ton pays, \u00f4 Eternel! Tu as ramen\u00e9 les captifs de Jacob;<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu as pardonn\u00e9 l&#8217;iniquit\u00e9 de ton peuple, Tu as couvert tous ses p\u00e9ch\u00e9s; Pause.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu as retir\u00e9 toute ta fureur, Tu es revenu de l&#8217;ardeur de ta col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 R\u00e9tablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!<\/td><\/tr><tr><td>5 T&#8217;irriteras-tu contre nous \u00e0 jamais? Prolongeras-tu ta col\u00e8re \u00e9ternellement?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne nous rendras-tu pas \u00e0 la vie, Afin que ton peuple se r\u00e9jouisse en toi?<\/td><\/tr><tr><td>7 Eternel! fais-nous voir ta bont\u00e9, Et accorde-nous ton salut!<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;\u00e9couterai ce que dit Dieu, l&#8217;Eternel; Car il parle de paix \u00e0 son peuple et \u00e0 ses fid\u00e8les, Pourvu qu&#8217;ils ne retombent pas dans la folie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Oui, son salut est pr\u00e8s de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 La bont\u00e9 et la fid\u00e9lit\u00e9 se rencontrent, La justice et la paix s&#8217;embrassent;<\/td><\/tr><tr><td>11 La fid\u00e9lit\u00e9 germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.<\/td><\/tr><tr><td>13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 86<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pri\u00e8re de David. Eternel, pr\u00eate l&#8217;oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Garde mon \u00e2me, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!<\/td><\/tr><tr><td>3 Aie piti\u00e9 de moi, Seigneur! Car je crie \u00e0 toi tout le jour.<\/td><\/tr><tr><td>4 R\u00e9jouis l&#8217;\u00e2me de ton serviteur, Car \u00e0 toi, Seigneur, j&#8217;\u00e9l\u00e8ve mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d&#8217;amour pour tous ceux qui t&#8217;invoquent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Eternel, pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 ma pri\u00e8re, Sois attentif \u00e0 la voix de mes supplications!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je t&#8217;invoque au jour de ma d\u00e9tresse, Car tu m&#8217;exauces.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nul n&#8217;est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble \u00e0 tes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire \u00e0 ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car tu es grand, et tu op\u00e8res des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Enseigne-moi tes voies, \u00f4 Eternel! Je marcherai dans ta fid\u00e9lit\u00e9. Dispose mon coeur \u00e0 la crainte de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car ta bont\u00e9 est grande envers moi, Et tu d\u00e9livres mon \u00e2me du s\u00e9jour profond des morts.<\/td><\/tr><tr><td>14 O Dieu! des orgueilleux se sont lev\u00e9s contre moi, Une troupe d&#8217;hommes violents en veulent \u00e0 ma vie; Ils ne portent pas leurs pens\u00e9es sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu mis\u00e9ricordieux et compatissant, Lent \u00e0 la col\u00e8re, riche en bont\u00e9 et en fid\u00e9lit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>16 Tourne vers moi les regards et aie piti\u00e9 de moi, Donne la force \u00e0 ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!<\/td><\/tr><tr><td>17 Op\u00e8re un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 87<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Des fils de Kor\u00e9. Psaume. Cantique. Elle est fond\u00e9e sur les montagnes saintes.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des choses glorieuses ont \u00e9t\u00e9 dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je proclame l&#8217;Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l&#8217;Ethiopie: C&#8217;est dans Sion qu&#8217;ils sont n\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et de Sion il est dit: Tous y sont n\u00e9s, Et c&#8217;est le Tr\u00e8s-Haut qui l&#8217;affermit.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel compte en inscrivant les peuples: C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils sont n\u00e9s. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s&#8217;\u00e9crient: Toutes mes sources sont en toi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 88<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique. Psaume des fils de Kor\u00e9. Au chef des chantres. Pour chanter sur la fl\u00fbte. Cantique d&#8217;H\u00e9man, l&#8217;Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que ma pri\u00e8re parvienne en ta pr\u00e9sence! Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 mes supplications!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car mon \u00e2me est rassasi\u00e9e de maux, Et ma vie s&#8217;approche du s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n&#8217;a plus de force.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je suis \u00e9tendu parmi les morts, Semblable \u00e0 ceux qui sont tu\u00e9s et couch\u00e9s dans le s\u00e9pulcre, A ceux dont tu n&#8217;as plus le souvenir, Et qui sont s\u00e9par\u00e9s de ta main.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu m&#8217;as jet\u00e9 dans une fosse profonde, Dans les t\u00e9n\u00e8bres, dans les ab\u00eemes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ta fureur s&#8217;appesantit sur moi, Et tu m&#8217;accables de tous tes flots. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu as \u00e9loign\u00e9 de moi mes amis, Tu m&#8217;as rendu pour eux un objet d&#8217;horreur; Je suis enferm\u00e9 et je ne puis sortir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t&#8217;invoque tous les jours, \u00f4 Eternel! J&#8217;\u00e9tends vers toi les mains.<\/td><\/tr><tr><td>10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se l\u00e8vent-ils pour te louer? Pause.<\/td><\/tr><tr><td>11 Parle-t-on de ta bont\u00e9 dans le s\u00e9pulcre, De ta fid\u00e9lit\u00e9 dans l&#8217;ab\u00eeme?<\/td><\/tr><tr><td>12 Tes prodiges sont-ils connus dans les t\u00e9n\u00e8bres, Et ta justice dans la terre de l&#8217;oubli?<\/td><\/tr><tr><td>13 O Eternel! j&#8217;implore ton secours, Et le matin ma pri\u00e8re s&#8217;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon \u00e2me? Pourquoi me caches-tu ta face?<\/td><\/tr><tr><td>15 Je suis malheureux et moribond d\u00e8s ma jeunesse, Je suis charg\u00e9 de tes terreurs, je suis troubl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m&#8217;an\u00e9antissent;<\/td><\/tr><tr><td>17 Elles m&#8217;environnent tout le jour comme des eaux, Elles m&#8217;enveloppent toutes \u00e0 la fois.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu as \u00e9loign\u00e9 de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 89<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique d&#8217;Ethan, l&#8217;Ezrachite. Je chanterai toujours les bont\u00e9s de l&#8217;Eternel; Ma bouche fera conna\u00eetre \u00e0 jamais ta fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car je dis: La bont\u00e9 a des fondements \u00e9ternels; Tu \u00e9tablis ta fid\u00e9lit\u00e9 dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai fait alliance avec mon \u00e9lu; Voici ce que j&#8217;ai jur\u00e9 \u00e0 David, mon serviteur:<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;affermirai ta post\u00e9rit\u00e9 pour toujours, Et j&#8217;\u00e9tablirai ton tr\u00f4ne \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les cieux c\u00e9l\u00e8brent tes merveilles, \u00f4 Eternel! Et ta fid\u00e9lit\u00e9 dans l&#8217;assembl\u00e9e des saints.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer \u00e0 l&#8217;Eternel? Qui est semblable \u00e0 toi parmi les fils de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu est terrible dans la grande assembl\u00e9e des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l&#8217;entourent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel, Dieu des arm\u00e9es! qui est comme toi puissant, \u00f4 Eternel? Ta fid\u00e9lit\u00e9 t&#8217;environne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu domptes l&#8217;orgueil de la mer; Quand ses flots se soul\u00e8vent, tu les apaises.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu \u00e9crasas l&#8217;Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est \u00e0 toi qu&#8217;appartiennent les cieux et la terre, C&#8217;est toi qui as fond\u00e9 le monde et ce qu&#8217;il renferme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu as cr\u00e9\u00e9 le nord et le midi; Le Thabor et l&#8217;Hermon se r\u00e9jouissent \u00e0 ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite \u00e9lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 La justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9 sont la base de ton tr\u00f4ne. La bont\u00e9 et la fid\u00e9lit\u00e9 sont devant ta face.<\/td><\/tr><tr><td>15 Heureux le peuple qui conna\u00eet le son de la trompette; Il marche \u00e0 la clart\u00e9 de ta face, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>16 Il se r\u00e9jouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car tu es la gloire de sa puissance; C&#8217;est ta faveur qui rel\u00e8ve notre force.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car l&#8217;Eternel est notre bouclier, Le Saint d&#8217;Isra\u00ebl est notre roi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors tu parlas dans une vision \u00e0 ton bien-aim\u00e9, Et tu dis: J&#8217;ai pr\u00eat\u00e9 mon secours \u00e0 un h\u00e9ros, J&#8217;ai \u00e9lev\u00e9 du milieu du peuple un jeune homme;<\/td><\/tr><tr><td>20 J&#8217;ai trouv\u00e9 David, mon serviteur, Je l&#8217;ai oint de mon huile sainte.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;ennemi ne le surprendra pas, Et le m\u00e9chant ne l&#8217;opprimera point;<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;\u00e9craserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le ha\u00efssent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ma fid\u00e9lit\u00e9 et ma bont\u00e9 seront avec lui, Et sa force s&#8217;\u00e9l\u00e8vera par mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lui, il m&#8217;invoquera: Tu es mon p\u00e8re, Mon Dieu et le rocher de mon salut!<\/td><\/tr><tr><td>27 Et moi, je ferai de lui le premier-n\u00e9, Le plus \u00e9lev\u00e9 des rois de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je lui conserverai toujours ma bont\u00e9, Et mon alliance lui sera fid\u00e8le;<\/td><\/tr><tr><td>29 Je rendrai sa post\u00e9rit\u00e9 \u00e9ternelle, Et son tr\u00f4ne comme les jours des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,<\/td><\/tr><tr><td>31 S&#8217;ils violent mes pr\u00e9ceptes Et n&#8217;observent pas mes commandements,<\/td><\/tr><tr><td>32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquit\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>33 Mais je ne lui retirerai point ma bont\u00e9 Et je ne trahirai pas ma fid\u00e9lit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>35 J&#8217;ai jur\u00e9 une fois par ma saintet\u00e9: Mentirai-je \u00e0 David?<\/td><\/tr><tr><td>36 Sa post\u00e9rit\u00e9 subsistera toujours; Son tr\u00f4ne sera devant moi comme le soleil,<\/td><\/tr><tr><td>37 Comme la lune il aura une \u00e9ternelle dur\u00e9e. Le t\u00e9moin qui est dans le ciel est fid\u00e8le. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et pourtant, tu as rejet\u00e9, tu as repouss\u00e9! Tu t&#8217;es irrit\u00e9 contre ton oint!<\/td><\/tr><tr><td>39 Tu as d\u00e9daign\u00e9 l&#8217;alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profan\u00e9 sa couronne.<\/td><\/tr><tr><td>40 Tu as d\u00e9truit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>41 Tous les passants le d\u00e9pouillent; Il est un objet d&#8217;opprobre pour ses voisins.<\/td><\/tr><tr><td>42 Tu as \u00e9lev\u00e9 la droite de ses adversaires, Tu as r\u00e9joui tous ses ennemis;<\/td><\/tr><tr><td>43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l&#8217;as pas soutenu dans le combat.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tu as mis un terme \u00e0 sa splendeur, Et tu as jet\u00e9 son tr\u00f4ne \u00e0 terre;<\/td><\/tr><tr><td>45 Tu as abr\u00e9g\u00e9 les jours de sa jeunesse, Tu l&#8217;as couvert de honte. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>46 Jusques \u00e0 quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s&#8217;embrasera-t-elle comme le feu?<\/td><\/tr><tr><td>47 Rappelle-toi ce qu&#8217;est la dur\u00e9e de ma vie, Et pour quel n\u00e9ant tu as cr\u00e9\u00e9 tous les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son \u00e2me du s\u00e9jour des morts? Pause.<\/td><\/tr><tr><td>49 O\u00f9 sont, Seigneur! tes bont\u00e9s premi\u00e8res, Que tu juras \u00e0 David dans ta fid\u00e9lit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>50 Souviens-toi, Seigneur! de l&#8217;opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;<\/td><\/tr><tr><td>51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, \u00f4 Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.<\/td><\/tr><tr><td>52 B\u00e9ni soit \u00e0 jamais l&#8217;Eternel! Amen! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 90<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pri\u00e8re de Mo\u00efse, homme de Dieu. Seigneur! tu as \u00e9t\u00e9 pour nous un refuge, De g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>2 Avant que les montagnes fussent n\u00e9es, Et que tu eusses cr\u00e9\u00e9 la terre et le monde, D&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9 tu es Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussi\u00e8re, Et tu dis: Fils de l&#8217;homme, retournez!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car mille ans sont, \u00e0 tes yeux, Comme le jour d&#8217;hier, quand il n&#8217;est plus, Et comme une veille de la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu les emportes, semblables \u00e0 un songe, Qui, le matin, passe comme l&#8217;herbe:<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle s\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous sommes consum\u00e9s par ta col\u00e8re, Et ta fureur nous \u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu mets devant toi nos iniquit\u00e9s, Et \u00e0 la lumi\u00e8re de ta face nos fautes cach\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos ann\u00e9es s&#8217;\u00e9vanouir comme un son.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les jours de nos ann\u00e9es s&#8217;\u00e9l\u00e8vent \u00e0 soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, \u00e0 quatre-vingts ans; Et l&#8217;orgueil qu&#8217;ils en tirent n&#8217;est que peine et mis\u00e8re, Car il passe vite, et nous nous envolons.<\/td><\/tr><tr><td>11 Qui prend garde \u00e0 la force de ta col\u00e8re, Et \u00e0 ton courroux, selon la crainte qui t&#8217;est due?<\/td><\/tr><tr><td>12 Enseigne-nous \u00e0 bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur \u00e0 la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>13 Reviens, Eternel! Jusques \u00e0 quand? Aie piti\u00e9 de tes serviteurs!<\/td><\/tr><tr><td>14 Rassasie-nous chaque matin de ta bont\u00e9, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>15 R\u00e9jouis-nous autant de jours que tu nous as humili\u00e9s, Autant d&#8217;ann\u00e9es que nous avons vu le malheur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que ton oeuvre se manifeste \u00e0 tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!<\/td><\/tr><tr><td>17 Que la gr\u00e2ce de l&#8217;Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l&#8217;ouvrage de nos mains, Oui, affermis l&#8217;ouvrage de nos mains!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 91<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Celui qui demeure sous l&#8217;abri du Tr\u00e8s-Haut Repose \u00e0 l&#8217;ombre du Tout Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je dis \u00e0 l&#8217;Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car c&#8217;est lui qui te d\u00e9livre du filet de l&#8217;oiseleur, De la peste et de ses ravages.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fid\u00e9lit\u00e9 est un bouclier et une cuirasse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la fl\u00e8che qui vole de jour,<\/td><\/tr><tr><td>6 Ni la peste qui marche dans les t\u00e9n\u00e8bres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que mille tombent \u00e0 ton c\u00f4t\u00e9, Et dix mille \u00e0 ta droite, Tu ne seras pas atteint;<\/td><\/tr><tr><td>8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la r\u00e9tribution des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car tu es mon refuge, \u00f4 Eternel! Tu fais du Tr\u00e8s-Haut ta retraite.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aucun malheur ne t&#8217;arrivera, Aucun fl\u00e9au n&#8217;approchera de ta tente.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car il ordonnera \u00e0 ses anges De te garder dans toutes tes voies;<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu marcheras sur le lion et sur l&#8217;aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Puisqu&#8217;il m&#8217;aime, je le d\u00e9livrerai; Je le prot\u00e9gerai, puisqu&#8217;il conna\u00eet mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il m&#8217;invoquera, et je lui r\u00e9pondrai; Je serai avec lui dans la d\u00e9tresse, Je le d\u00e9livrerai et je le glorifierai.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 92<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l&#8217;Eternel, Et de c\u00e9l\u00e9brer ton nom, \u00f4 Tr\u00e8s-Haut!<\/td><\/tr><tr><td>2 D&#8217;annoncer le matin ta bont\u00e9, Et ta fid\u00e9lit\u00e9 pendant les nuits,<\/td><\/tr><tr><td>3 Sur l&#8217;instrument \u00e0 dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu me r\u00e9jouis par tes oeuvres, \u00f4 Eternel! Et je chante avec all\u00e9gresse l&#8217;ouvrage de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que tes oeuvres sont grandes, \u00f4 Eternel! Que tes pens\u00e9es sont profondes!<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;homme stupide n&#8217;y conna\u00eet rien, Et l&#8217;insens\u00e9 n&#8217;y prend point garde.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si les m\u00e9chants croissent comme l&#8217;herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C&#8217;est pour \u00eatre an\u00e9antis \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais toi, tu es le Tr\u00e8s-Haut, A perp\u00e9tuit\u00e9, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car voici, tes ennemis, \u00f4 Eternel! Car voici, tes ennemis p\u00e9rissent; Tous ceux qui font le mal sont dispers\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arros\u00e9 avec une huile fra\u00eeche.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mon oeil se pla\u00eet \u00e0 contempler mes ennemis, Et mon oreille \u00e0 entendre mes m\u00e9chants adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s&#8217;\u00e9l\u00e8vent comme le c\u00e8dre du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>13 Plant\u00e9s dans la maison de l&#8217;Eternel, Ils prosp\u00e8rent dans les parvis de notre Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de s\u00e8ve et verdoyants,<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour faire conna\u00eetre que l&#8217;Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n&#8217;y a point en lui d&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 93<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel r\u00e8gne, il est rev\u00eatu de majest\u00e9, L&#8217;Eternel est rev\u00eatu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ton tr\u00f4ne est \u00e9tabli d\u00e8s les temps anciens; Tu existes de toute \u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les fleuves \u00e9l\u00e8vent, \u00f4 Eternel! Les fleuves \u00e9l\u00e8vent leur voix, Les fleuves \u00e9l\u00e8vent leurs ondes retentissantes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots imp\u00e9tueux de la mer, L&#8217;Eternel est puissant dans les lieux c\u00e9lestes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tes t\u00e9moignages sont enti\u00e8rement v\u00e9ritables; La saintet\u00e9 convient \u00e0 ta maison, O Eternel! pour toute la dur\u00e9e des temps.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 94<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!<\/td><\/tr><tr><td>3 Jusques \u00e0 quand les m\u00e9chants, \u00f4 Eternel! Jusques \u00e0 quand les m\u00e9chants triompheront-ils?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.<\/td><\/tr><tr><td>5 Eternel! ils \u00e9crasent ton peuple, Ils oppriment ton h\u00e9ritage;<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils \u00e9gorgent la veuve et l&#8217;\u00e9tranger, Ils assassinent les orphelins.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ils disent: L&#8217;Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!<\/td><\/tr><tr><td>8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insens\u00e9s, quand serez-vous sages?<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui a plant\u00e9 l&#8217;oreille n&#8217;entendrait-il pas? Celui qui a form\u00e9 l&#8217;oeil ne verrait-il pas?<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui ch\u00e2tie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne \u00e0 l&#8217;homme l&#8217;intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel conna\u00eet les pens\u00e9es de l&#8217;homme, Il sait qu&#8217;elles sont vaines.<\/td><\/tr><tr><td>12 Heureux l&#8217;homme que tu ch\u00e2ties, \u00f4 Eternel! Et que tu instruis par ta loi,<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que la fosse soit creus\u00e9e pour le m\u00e9chant!<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;Eternel ne d\u00e9laisse pas son peuple, Il n&#8217;abandonne pas son h\u00e9ritage;<\/td><\/tr><tr><td>15 Car le jugement sera conforme \u00e0 la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l&#8217;approuveront.<\/td><\/tr><tr><td>16 Qui se l\u00e8vera pour moi contre les m\u00e9chants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?<\/td><\/tr><tr><td>17 Si l&#8217;Eternel n&#8217;\u00e9tait pas mon secours, Mon \u00e2me serait bien vite dans la demeure du silence.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bont\u00e9, \u00f4 Eternel! me sert d&#8217;appui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand les pens\u00e9es s&#8217;agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations r\u00e9jouissent mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les m\u00e9chants te feraient-ils si\u00e9ger sur leur tr\u00f4ne, Eux qui forment des desseins iniques en d\u00e9pit de la loi?<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais l&#8217;Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il fera retomber sur eux leur iniquit\u00e9, Il les an\u00e9antira par leur m\u00e9chancet\u00e9; L&#8217;Eternel, notre Dieu, les an\u00e9antira.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 95<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Venez, chantons avec all\u00e9gresse \u00e0 l&#8217;Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.<\/td><\/tr><tr><td>2 Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car l&#8217;Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 La mer est \u00e0 lui, c&#8217;est lui qui l&#8217;a faite; La terre aussi, ses mains l&#8217;ont form\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fl\u00e9chissons le genou devant l&#8217;Eternel, notre cr\u00e9ateur!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son p\u00e2turage, Le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez \u00e9couter aujourd&#8217;hui sa voix!<\/td><\/tr><tr><td>8 N&#8217;endurcissez pas votre coeur, comme \u00e0 Meriba, Comme \u00e0 la journ\u00e9e de Massa, dans le d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>9 O\u00f9 vos p\u00e8res me tent\u00e8rent, M&#8217;\u00e9prouv\u00e8rent, quoiqu&#8217;ils vissent mes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pendant quarante ans j&#8217;eus cette race en d\u00e9go\u00fbt, Et je dis: C&#8217;est un peuple dont le coeur est \u00e9gar\u00e9; Ils ne connaissent pas mes voies.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aussi je jurai dans ma col\u00e8re: Ils n&#8217;entreront pas dans mon repos!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 96<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel un cantique nouveau! Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, vous tous, habitants de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>2 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, b\u00e9nissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!<\/td><\/tr><tr><td>3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car l&#8217;Eternel est grand et tr\u00e8s digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;<\/td><\/tr><tr><td>5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l&#8217;Eternel a fait les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majest\u00e9 sont dans son sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Familles des peuples, rendez \u00e0 l&#8217;Eternel, Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire et honneur!<\/td><\/tr><tr><td>8 Rendez \u00e0 l&#8217;Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!<\/td><\/tr><tr><td>9 Prosternez-vous devant l&#8217;Eternel avec des ornements sacr\u00e9s. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>10 Dites parmi les nations: L&#8217;Eternel r\u00e8gne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L&#8217;Eternel juge les peuples avec droiture.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que les cieux se r\u00e9jouissent, et que la terre soit dans l&#8217;all\u00e9gresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu&#8217;elle contient,<\/td><\/tr><tr><td>12 Que la campagne s&#8217;\u00e9gaie avec tout ce qu&#8217;elle renferme, Que tous les arbres des for\u00eats poussent des cris de joie,<\/td><\/tr><tr><td>13 Devant l&#8217;Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 97<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel r\u00e8gne: que la terre soit dans l&#8217;all\u00e9gresse, Que les \u00eeles nombreuses se r\u00e9jouissent!<\/td><\/tr><tr><td>2 Les nuages et l&#8217;obscurit\u00e9 l&#8217;environnent, La justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9 sont la base de son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le feu marche devant lui, Et embrase \u00e0 l&#8217;entour ses adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses \u00e9clairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;<\/td><\/tr><tr><td>5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l&#8217;Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sion l&#8217;entend et se r\u00e9jouit, Les filles de Juda sont dans l&#8217;all\u00e9gresse, A cause de tes jugements, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car toi, Eternel! tu es le Tr\u00e8s-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement \u00e9lev\u00e9 au-dessus de tous les dieux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous qui aimez l&#8217;Eternel, ha\u00efssez le mal! Il garde les \u00e2mes de ses fid\u00e8les, Il les d\u00e9livre de la main des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>11 La lumi\u00e8re est sem\u00e9e pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Justes, r\u00e9jouissez-vous en l&#8217;Eternel, Et c\u00e9l\u00e9brez par vos louanges sa saintet\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 98<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume. Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel a manifest\u00e9 son salut, Il a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 sa justice aux yeux des nations.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il s&#8217;est souvenu de sa bont\u00e9 et de sa fid\u00e9lit\u00e9 envers la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Toutes les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre ont vu le salut de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Poussez vers l&#8217;Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites \u00e9clater votre all\u00e9gresse, et chantez!<\/td><\/tr><tr><td>5 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!<\/td><\/tr><tr><td>6 Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>7 Que la mer retentisse avec tout ce qu&#8217;elle contient, Que le monde et ceux qui l&#8217;habitent \u00e9clatent d&#8217;all\u00e9gresse,<\/td><\/tr><tr><td>8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,<\/td><\/tr><tr><td>9 Devant l&#8217;Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec \u00e9quit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 99<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel r\u00e8gne: les peuples tremblent; Il est assis sur les ch\u00e9rubins: la terre chancelle.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel est grand dans Sion, Il est \u00e9lev\u00e9 au-dessus de tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>3 Qu&#8217;on c\u00e9l\u00e8bre ton nom grand et redoutable! Il est saint!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;on c\u00e9l\u00e8bre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Exaltez l&#8217;Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!<\/td><\/tr><tr><td>6 Mo\u00efse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoqu\u00e8rent l&#8217;Eternel, et il les exau\u00e7a.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il leur parla dans la colonne de nu\u00e9e; Ils observ\u00e8rent ses commandements Et la loi qu&#8217;il leur donna.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel, notre Dieu, tu les exau\u00e7as, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Exaltez l&#8217;Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l&#8217;Eternel, notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 100<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de louange. Poussez vers l&#8217;Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!<\/td><\/tr><tr><td>2 Servez l&#8217;Eternel, avec joie, Venez avec all\u00e9gresse en sa pr\u00e9sence!<\/td><\/tr><tr><td>3 Sachez que l&#8217;Eternel est Dieu! C&#8217;est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son p\u00e2turage.<\/td><\/tr><tr><td>4 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! C\u00e9l\u00e9brez-le, b\u00e9nissez son nom!<\/td><\/tr><tr><td>5 Car l&#8217;Eternel est bon; sa bont\u00e9 dure toujours, Et sa fid\u00e9lit\u00e9 de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 101<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Psaume. Je chanterai la bont\u00e9 et la justice; C&#8217;est \u00e0 toi, Eternel! que je chanterai.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je prendrai garde \u00e0 la voie droite. Quand viendras-tu \u00e0 moi? Je marcherai dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9 de mon coeur, Au milieu de ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; Je hais la conduite des p\u00e9cheurs; Elle ne s&#8217;attachera point \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le coeur pervers s&#8217;\u00e9loignera de moi; Je ne veux pas conna\u00eetre le m\u00e9chant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je l&#8217;an\u00e9antirai; Celui qui a des regards hautains et un coeur enfl\u00e9, je ne le supporterai pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;aurai les yeux sur les fid\u00e8les du pays, Pour qu&#8217;ils demeurent aupr\u00e8s de moi; Celui qui marche dans une voie int\u00e8gre sera mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui se livre \u00e0 la fraude n&#8217;habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>8 Chaque matin j&#8217;an\u00e9antirai tous les m\u00e9chants du pays, Afin d&#8217;exterminer de la ville de l&#8217;Eternel Tous ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 102<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pri\u00e8re d&#8217;un malheureux, lorsqu&#8217;il est abattu et qu&#8217;il r\u00e9pand sa plainte devant l&#8217;Eternel. Eternel, \u00e9coute ma pri\u00e8re, Et que mon cri parvienne jusqu&#8217;\u00e0 toi!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ne me cache pas ta face au jour de ma d\u00e9tresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! H\u00e2te-toi de m&#8217;exaucer!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car mes jours s&#8217;\u00e9vanouissent en fum\u00e9e, Et mes os sont enflamm\u00e9s comme un tison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon coeur est frapp\u00e9 et se dess\u00e8che comme l&#8217;herbe; J&#8217;oublie m\u00eame de manger mon pain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mes g\u00e9missements sont tels Que mes os s&#8217;attachent \u00e0 ma chair.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je ressemble au p\u00e9lican du d\u00e9sert, Je suis comme le chat-huant des ruines;<\/td><\/tr><tr><td>7 Je n&#8217;ai plus de sommeil, et je suis Comme l&#8217;oiseau solitaire sur un toit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Chaque jour mes ennemis m&#8217;outragent, Et c&#8217;est par moi que jurent mes adversaires en fureur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je mange la poussi\u00e8re au lieu de pain, Et je m\u00eale des larmes \u00e0 ma boisson,<\/td><\/tr><tr><td>10 A cause de ta col\u00e8re et de ta fureur; Car tu m&#8217;as soulev\u00e9 et jet\u00e9 au loin.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mes jours sont comme l&#8217;ombre \u00e0 son d\u00e9clin, Et je me dess\u00e8che comme l&#8217;herbe.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais toi, Eternel! tu r\u00e8gnes \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, Et ta m\u00e9moire dure de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu te l\u00e8veras, tu auras piti\u00e9 de Sion; Car le temps d&#8217;avoir piti\u00e9 d&#8217;elle, Le temps fix\u00e9 est \u00e0 son terme;<\/td><\/tr><tr><td>14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en ch\u00e9rissent la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors les nations craindront le nom de l&#8217;Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Oui, l&#8217;Eternel reb\u00e2tira Sion, Il se montrera dans sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est attentif \u00e0 la pri\u00e8re du mis\u00e9rable, Il ne d\u00e9daigne pas sa pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Que cela soit \u00e9crit pour la g\u00e9n\u00e9ration future, Et que le peuple qui sera cr\u00e9\u00e9 c\u00e9l\u00e8bre l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>19 Car il regarde du lieu \u00e9lev\u00e9 de sa saintet\u00e9; Du haut des cieux l&#8217;Eternel regarde sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>20 Pour \u00e9couter les g\u00e9missements des captifs, Pour d\u00e9livrer ceux qui vont p\u00e9rir,<\/td><\/tr><tr><td>21 Afin qu&#8217;ils publient dans Sion le nom de l&#8217;Eternel, Et ses louanges dans J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand tous les peuples s&#8217;assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il a bris\u00e9 ma force dans la route, Il a abr\u00e9g\u00e9 mes jours.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je dis: Mon Dieu, ne m&#8217;enl\u00e8ve pas au milieu de mes jours, Toi, dont les ann\u00e9es durent \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>25 Tu as anciennement fond\u00e9 la terre, Et les cieux sont l&#8217;ouvrage de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils p\u00e9riront, mais tu subsisteras; Ils s&#8217;useront tous comme un v\u00eatement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront chang\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais toi, tu restes le m\u00eame, Et tes ann\u00e9es ne finiront point.<\/td><\/tr><tr><td>28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur post\u00e9rit\u00e9 s&#8217;affermira devant toi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 103<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Mon \u00e2me, b\u00e9nis l&#8217;Eternel! Que tout ce qui est en moi b\u00e9nisse son saint nom!<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon \u00e2me, b\u00e9nis l&#8217;Eternel, Et n&#8217;oublie aucun de ses bienfaits!<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est lui qui pardonne toutes tes iniquit\u00e9s, Qui gu\u00e9rit toutes tes maladies;<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est lui qui d\u00e9livre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bont\u00e9 et de mis\u00e9ricorde;<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l&#8217;aigle.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel fait justice, Il fait droit \u00e0 tous les opprim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il a manifest\u00e9 ses voies \u00e0 Mo\u00efse, Ses oeuvres aux enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel est mis\u00e9ricordieux et compatissant, Lent \u00e0 la col\u00e8re et riche en bont\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa col\u00e8re \u00e0 toujours;<\/td><\/tr><tr><td>10 Il ne nous traite pas selon nos p\u00e9ch\u00e9s, Il ne nous punit pas selon nos iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais autant les cieux sont \u00e9lev\u00e9s au-dessus de la terre, Autant sa bont\u00e9 est grande pour ceux qui le craignent;<\/td><\/tr><tr><td>12 Autant l&#8217;orient est \u00e9loign\u00e9 de l&#8217;occident, Autant il \u00e9loigne de nous nos transgressions.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme un p\u00e8re a compassion de ses enfants, L&#8217;Eternel a compassion de ceux qui le craignent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car il sait de quoi nous sommes form\u00e9s, Il se souvient que nous sommes poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;homme! ses jours sont comme l&#8217;herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsqu&#8217;un vent passe sur elle, elle n&#8217;est plus, Et le lieu qu&#8217;elle occupait ne la reconna\u00eet plus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais la bont\u00e9 de l&#8217;Eternel dure \u00e0 jamais pour ceux qui le craignent, Et sa mis\u00e9ricorde pour les enfants de leurs enfants,<\/td><\/tr><tr><td>18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel a \u00e9tabli son tr\u00f4ne dans les cieux, Et son r\u00e8gne domine sur toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>20 B\u00e9nissez l&#8217;Eternel, vous ses anges, Qui \u00eates puissants en force, et qui ex\u00e9cutez ses ordres, En ob\u00e9issant \u00e0 la voix de sa parole!<\/td><\/tr><tr><td>21 B\u00e9nissez l&#8217;Eternel, vous toutes ses arm\u00e9es, Qui \u00eates ses serviteurs, et qui faites sa volont\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>22 B\u00e9nissez l&#8217;Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon \u00e2me, b\u00e9nis l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 104<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon \u00e2me, b\u00e9nis l&#8217;Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es rev\u00eatu d&#8217;\u00e9clat et de magnificence!<\/td><\/tr><tr><td>2 Il s&#8217;enveloppe de lumi\u00e8re comme d&#8217;un manteau; Il \u00e9tend les cieux comme un pavillon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il forme avec les eaux le fa\u00eete de sa demeure; Il prend les nu\u00e9es pour son char, Il s&#8217;avance sur les ailes du vent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il a \u00e9tabli la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais \u00e9branl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu l&#8217;avais couverte de l&#8217;ab\u00eeme comme d&#8217;un v\u00eatement, Les eaux s&#8217;arr\u00eataient sur les montagnes;<\/td><\/tr><tr><td>7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont pr\u00e9cipit\u00e9es \u00e0 la voix de ton tonnerre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Des montagnes se sont \u00e9lev\u00e9es, des vall\u00e9es se sont abaiss\u00e9es, Au lieu que tu leur avais fix\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu as pos\u00e9 une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu&#8217;elles ne reviennent plus couvrir la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les \u00e2nes sauvages y \u00e9tanchent leur soif.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font r\u00e9sonner leur voix parmi les rameaux.<\/td><\/tr><tr><td>13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasi\u00e9e du fruit de tes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il fait germer l&#8217;herbe pour le b\u00e9tail, Et les plantes pour les besoins de l&#8217;homme, Afin que la terre produise de la nourriture,<\/td><\/tr><tr><td>15 Le vin qui r\u00e9jouit le coeur de l&#8217;homme, Et fait plus que l&#8217;huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les arbres de l&#8217;Eternel se rassasient, Les c\u00e8dres du Liban, qu&#8217;il a plant\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est l\u00e0 que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cypr\u00e8s,<\/td><\/tr><tr><td>18 Les montagnes \u00e9lev\u00e9es sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu am\u00e8nes les t\u00e9n\u00e8bres, et il est nuit: Alors tous les animaux des for\u00eats sont en mouvement;<\/td><\/tr><tr><td>21 Les lionceaux rugissent apr\u00e8s la proie, Et demandent \u00e0 Dieu leur nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le soleil se l\u00e8ve: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tani\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;homme sort pour se rendre \u00e0 son ouvrage, Et \u00e0 son travail, jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>24 Que tes oeuvres sont en grand nombre, \u00f4 Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici la grande et vaste mer: L\u00e0 se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;<\/td><\/tr><tr><td>26 L\u00e0 se prom\u00e8nent les navires, Et ce l\u00e9viathan que tu as form\u00e9 pour se jouer dans les flots.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous ces animaux esp\u00e8rent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>30 Tu envoies ton souffle: ils sont cr\u00e9\u00e9s, Et tu renouvelles la face de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Que la gloire de l&#8217;Eternel subsiste \u00e0 jamais! Que l&#8217;Eternel se r\u00e9jouisse de ses oeuvres!<\/td><\/tr><tr><td>32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je chanterai l&#8217;Eternel tant que je vivrai, Je c\u00e9l\u00e9brerai mon Dieu tant que j&#8217;existerai.<\/td><\/tr><tr><td>34 Que mes paroles lui soient agr\u00e9ables! Je veux me r\u00e9jouir en l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>35 Que les p\u00e9cheurs disparaissent de la terre, Et que les m\u00e9chants ne soient plus! Mon \u00e2me, b\u00e9nis l&#8217;Eternel! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 105<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel, invoquez son nom! Faites conna\u00eetre parmi les peuples ses hauts faits!<\/td><\/tr><tr><td>2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l&#8217;Eternel se r\u00e9jouisse!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ayez recours \u00e0 l&#8217;Eternel et \u00e0 son appui, Cherchez continuellement sa face!<\/td><\/tr><tr><td>5 Souvenez-vous des prodiges qu&#8217;il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,<\/td><\/tr><tr><td>6 Post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses \u00e9lus!<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel est notre Dieu; Ses jugements s&#8217;exercent sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il se rappelle \u00e0 toujours son alliance, Ses promesses pour mille g\u00e9n\u00e9rations,<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;alliance qu&#8217;il a trait\u00e9e avec Abraham, Et le serment qu&#8217;il a fait \u00e0 Isaac;<\/td><\/tr><tr><td>10 Il l&#8217;a \u00e9rig\u00e9e pour Jacob en loi, Pour Isra\u00ebl en alliance \u00e9ternelle,<\/td><\/tr><tr><td>11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme h\u00e9ritage qui vous est \u00e9chu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils \u00e9taient alors peu nombreux, Tr\u00e8s peu nombreux, et \u00e9trangers dans le pays,<\/td><\/tr><tr><td>13 Et ils allaient d&#8217;une nation \u00e0 l&#8217;autre Et d&#8217;un royaume vers un autre peuple;<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais il ne permit \u00e0 personne de les opprimer, Et il ch\u00e2tia des rois \u00e0 cause d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne touchez pas \u00e0 mes oints, Et ne faites pas de mal \u00e0 mes proph\u00e8tes!<\/td><\/tr><tr><td>16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.<\/td><\/tr><tr><td>18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,<\/td><\/tr><tr><td>19 Jusqu&#8217;au temps o\u00f9 arriva ce qu&#8217;il avait annonc\u00e9, Et o\u00f9 la parole de l&#8217;Eternel l&#8217;\u00e9prouva.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le roi fit \u00f4ter ses liens, Le dominateur des peuples le d\u00e9livra.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il l&#8217;\u00e9tablit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,<\/td><\/tr><tr><td>22 Afin qu&#8217;il p\u00fbt \u00e0 son gr\u00e9 encha\u00eener ses princes, Et qu&#8217;il enseign\u00e2t la sagesse \u00e0 ses anciens.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors Isra\u00ebl vint en Egypte, Et Jacob s\u00e9journa dans le pays de Cham.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il rendit son peuple tr\u00e8s f\u00e9cond, Et plus puissant que ses adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il changea leur coeur, au point qu&#8217;ils ha\u00efrent son peuple Et qu&#8217;ils trait\u00e8rent ses serviteurs avec perfidie.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il envoya Mo\u00efse, son serviteur, Et Aaron, qu&#8217;il avait choisi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d&#8217;eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il envoya des t\u00e9n\u00e8bres et amena l&#8217;obscurit\u00e9, Et ils ne furent pas rebelles \u00e0 sa parole.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit p\u00e9rir leurs poissons.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il leur donna pour pluie de la gr\u00eale, Des flammes de feu dans leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,<\/td><\/tr><tr><td>35 Qui d\u00e9vor\u00e8rent toute l&#8217;herbe du pays, Qui d\u00e9vor\u00e8rent les fruits de leurs champs.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il frappa tous les premiers-n\u00e9s dans leur pays, Toutes les pr\u00e9mices de leur force.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il fit sortir son peuple avec de l&#8217;argent et de l&#8217;or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.<\/td><\/tr><tr><td>38 Les Egyptiens se r\u00e9jouirent de leur d\u00e9part, Car la terreur qu&#8217;ils avaient d&#8217;eux les saisissait.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il \u00e9tendit la nu\u00e9e pour les couvrir, Et le feu pour \u00e9clairer la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coul\u00e8rent; Elles se r\u00e9pandirent comme un fleuve dans les lieux arides.<\/td><\/tr><tr><td>42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d&#8217;Abraham, son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il fit sortir son peuple dans l&#8217;all\u00e9gresse, Ses \u00e9lus au milieu des cris de joie.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il leur donna les terres des nations, Et ils poss\u00e9d\u00e8rent le fruit du travail des peuples,<\/td><\/tr><tr><td>45 Afin qu&#8217;ils gardassent ses ordonnances, Et qu&#8217;ils observassent ses lois. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 106<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui dira les hauts faits de l&#8217;Eternel? Qui publiera toute sa louange?<\/td><\/tr><tr><td>3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,<\/td><\/tr><tr><td>5 Afin que je voie le bonheur de tes \u00e9lus, Que je me r\u00e9jouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton h\u00e9ritage!<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous avons p\u00e9ch\u00e9 comme nos p\u00e8res, Nous avons commis l&#8217;iniquit\u00e9, nous avons fait le mal.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nos p\u00e8res en Egypte ne furent pas attentifs \u00e0 tes miracles, Ils ne se rappel\u00e8rent pas la multitude de tes gr\u00e2ces, Ils furent rebelles pr\u00e8s de la mer, pr\u00e8s de la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais il les sauva \u00e0 cause de son nom, Pour manifester sa puissance.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il mena\u00e7a la mer Rouge, et elle se dess\u00e9cha; Et il les fit marcher \u00e0 travers les ab\u00eemes comme dans un d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il les sauva de la main de celui qui les ha\u00efssait, Il les d\u00e9livra de la main de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n&#8217;en resta pas un seul.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et ils crurent \u00e0 ses paroles, Ils chant\u00e8rent ses louanges.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais ils oubli\u00e8rent bient\u00f4t ses oeuvres, Ils n&#8217;attendirent pas l&#8217;ex\u00e9cution de ses desseins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils furent saisis de convoitise dans le d\u00e9sert, Et ils tent\u00e8rent Dieu dans la solitude.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il leur accorda ce qu&#8217;ils demandaient; Puis il envoya le d\u00e9p\u00e9rissement dans leur corps.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils se montr\u00e8rent, dans le camp, jaloux contre Mo\u00efse, Contre Aaron, le saint de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 La terre s&#8217;ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d&#8217;Abiram;<\/td><\/tr><tr><td>18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prostern\u00e8rent devant une image de fonte,<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils \u00e9chang\u00e8rent leur gloire Contre la figure d&#8217;un boeuf qui mange l&#8217;herbe.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils oubli\u00e8rent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il parla de les exterminer; Mais Mo\u00efse, son \u00e9lu, se tint \u00e0 la br\u00e8che devant lui, Pour d\u00e9tourner sa fureur et l&#8217;emp\u00eacher de les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils m\u00e9pris\u00e8rent le pays des d\u00e9lices; Ils ne crurent pas \u00e0 la parole de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils murmur\u00e8rent dans leurs tentes, Ils n&#8217;ob\u00e9irent point \u00e0 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>27 De faire tomber leur post\u00e9rit\u00e9 parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils s&#8217;attach\u00e8rent \u00e0 Baal-Peor, Et mang\u00e8rent des victimes sacrifi\u00e9es aux morts.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils irrit\u00e8rent l&#8217;Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Phin\u00e9es se leva pour intervenir, Et la plaie s&#8217;arr\u00eata;<\/td><\/tr><tr><td>31 Cela lui fut imput\u00e9 \u00e0 justice, De g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils irrit\u00e8rent l&#8217;Eternel pr\u00e8s des eaux de Meriba; Et Mo\u00efse fut puni \u00e0 cause d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s&#8217;exprima l\u00e9g\u00e8rement des l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils ne d\u00e9truisirent point les peuples Que l&#8217;Eternel leur avait ordonn\u00e9 de d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils se m\u00eal\u00e8rent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un pi\u00e8ge;<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils sacrifi\u00e8rent leurs fils Et leurs filles aux idoles,<\/td><\/tr><tr><td>38 Ils r\u00e9pandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu&#8217;ils sacrifi\u00e8rent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profan\u00e9 par des meurtres.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils se souill\u00e8rent par leurs oeuvres, Ils se prostitu\u00e8rent par leurs actions.<\/td><\/tr><tr><td>40 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les ha\u00efssaient domin\u00e8rent sur eux;<\/td><\/tr><tr><td>42 Leurs ennemis les opprim\u00e8rent, Et ils furent humili\u00e9s sous leur puissance.<\/td><\/tr><tr><td>43 Plusieurs fois il les d\u00e9livra; Mais ils se montr\u00e8rent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il vit leur d\u00e9tresse, Lorsqu&#8217;il entendit leurs supplications.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il se souvint en leur faveur de son alliance;<\/td><\/tr><tr><td>46 Il eut piti\u00e9 selon sa grande bont\u00e9, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.<\/td><\/tr><tr><td>47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous c\u00e9l\u00e9brions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire \u00e0 te louer!<\/td><\/tr><tr><td>48 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 107<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>2 Qu&#8217;ainsi disent les rachet\u00e9s de l&#8217;Eternel, Ceux qu&#8217;il a d\u00e9livr\u00e9s de la main de l&#8217;ennemi,<\/td><\/tr><tr><td>3 Et qu&#8217;il a rassembl\u00e9s de tous les pays, De l&#8217;orient et de l&#8217;occident, du nord et de la mer!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils erraient dans le d\u00e9sert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville o\u00f9 ils pussent habiter.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur \u00e2me \u00e9tait languissante.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans leur d\u00e9tresse, ils cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, Et il les d\u00e9livra de leurs angoisses;<\/td><\/tr><tr><td>7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu&#8217;ils arrivassent dans une ville habitable.<\/td><\/tr><tr><td>8 Qu&#8217;ils louent l&#8217;Eternel pour sa bont\u00e9, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car il a satisfait l&#8217;\u00e2me alt\u00e9r\u00e9e, Il a combl\u00e9 de biens l&#8217;\u00e2me affam\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ceux qui avaient pour demeure les t\u00e9n\u00e8bres et l&#8217;ombre de la mort Vivaient captifs dans la mis\u00e8re et dans les cha\u00eenes,<\/td><\/tr><tr><td>11 Parce qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient r\u00e9volt\u00e9s contre les paroles de Dieu, Parce qu&#8217;ils avaient m\u00e9pris\u00e9 le conseil du Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succomb\u00e8rent, et personne ne les secourut.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dans leur d\u00e9tresse, ils cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, Et il les d\u00e9livra de leurs angoisses;<\/td><\/tr><tr><td>14 Il les fit sortir des t\u00e9n\u00e8bres et de l&#8217;ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;ils louent l&#8217;Eternel pour sa bont\u00e9, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>16 Car il a bris\u00e9 les portes d&#8217;airain, Il a rompu les verrous de fer.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les insens\u00e9s, par leur conduite coupable Et par leurs iniquit\u00e9s, s&#8217;\u00e9taient rendus malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leur \u00e2me avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>19 Dans leur d\u00e9tresse, ils cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, Et il les d\u00e9livra de leurs angoisses;<\/td><\/tr><tr><td>20 Il envoya sa parole et les gu\u00e9rit, Il les fit \u00e9chapper de la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>21 Qu&#8217;ils louent l&#8217;Eternel pour sa bont\u00e9, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>22 Qu&#8217;ils offrent des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces, Et qu&#8217;ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!<\/td><\/tr><tr><td>23 Ceux qui \u00e9taient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,<\/td><\/tr><tr><td>24 Ceux-l\u00e0 virent les oeuvres de l&#8217;Eternel Et ses merveilles au milieu de l&#8217;ab\u00eeme.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il dit, et il fit souffler la temp\u00eate, Qui souleva les flots de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l&#8217;ab\u00eeme; Leur \u00e2me \u00e9tait \u00e9perdue en face du danger;<\/td><\/tr><tr><td>27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habilet\u00e9 \u00e9tait an\u00e9antie.<\/td><\/tr><tr><td>28 Dans leur d\u00e9tresse, ils cri\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Eternel, Et il les d\u00e9livra de leurs angoisses;<\/td><\/tr><tr><td>29 Il arr\u00eata la temp\u00eate, ramena le calme, Et les ondes se turent.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils se r\u00e9jouirent de ce qu&#8217;elles s&#8217;\u00e9taient apais\u00e9es, Et l&#8217;Eternel les conduisit au port d\u00e9sir\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Qu&#8217;ils louent l&#8217;Eternel pour sa bont\u00e9, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>32 Qu&#8217;ils l&#8217;exaltent dans l&#8217;assembl\u00e9e du peuple, Et qu&#8217;ils le c\u00e9l\u00e8brent dans la r\u00e9union des anciens!<\/td><\/tr><tr><td>33 Il change les fleuves en d\u00e9sert, Et les sources d&#8217;eaux en terre dess\u00e9ch\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>34 Le pays fertile en pays sal\u00e9, A cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de ses habitants.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il change le d\u00e9sert en \u00e9tang, Et la terre aride en sources d&#8217;eaux,<\/td><\/tr><tr><td>36 Et il y \u00e9tablit ceux qui sont affam\u00e9s. Ils fondent une ville pour l&#8217;habiter;<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il les b\u00e9nit, et ils deviennent tr\u00e8s nombreux, Et il ne diminue point leur b\u00e9tail.<\/td><\/tr><tr><td>39 Sont-ils amoindris et humili\u00e9s Par l&#8217;oppression, le malheur et la souffrance;<\/td><\/tr><tr><td>40 Verse-t-il le m\u00e9pris sur les grands, Les fait-il errer dans des d\u00e9serts sans chemin,<\/td><\/tr><tr><td>41 Il rel\u00e8ve l&#8217;indigent et le d\u00e9livre de la mis\u00e8re, Il multiplie les familles comme des troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>42 Les hommes droits le voient et se r\u00e9jouissent, Mais toute iniquit\u00e9 ferme la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>43 Que celui qui est sage prenne garde \u00e0 ces choses, Et qu&#8217;il soit attentif aux bont\u00e9s de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 108<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, \u00f4 Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c&#8217;est ma gloire!<\/td><\/tr><tr><td>2 R\u00e9veillez-vous, mon luth et ma harpe! Je r\u00e9veillerai l&#8217;aurore.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ta bont\u00e9 s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au-dessus des cieux, Et ta fid\u00e9lit\u00e9 jusqu&#8217;aux nues.<\/td><\/tr><tr><td>5 El\u00e8ve-toi sur les cieux, \u00f4 Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!<\/td><\/tr><tr><td>6 Afin que tes bien-aim\u00e9s soient d\u00e9livr\u00e9s, Sauve par ta droite, et exauce-nous!<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu a dit dans sa saintet\u00e9: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vall\u00e9e de Succoth;<\/td><\/tr><tr><td>8 A moi Galaad, \u00e0 moi Manass\u00e9; Ephra\u00efm est le rempart de ma t\u00eate, Et Juda, mon sceptre;<\/td><\/tr><tr><td>9 Moab est le bassin o\u00f9 je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui me m\u00e8nera dans la ville forte? Qui me conduit \u00e0 Edom?<\/td><\/tr><tr><td>11 N&#8217;est-ce pas toi, \u00f4 Dieu, qui nous as repouss\u00e9s, Et qui ne sortais plus, \u00f4 Dieu, avec nos arm\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>12 Donne-nous du secours contre la d\u00e9tresse! Le secours de l&#8217;homme n&#8217;est que vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il \u00e9crasera nos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 109<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car ils ouvrent contre moi une bouche m\u00e9chante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensong\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils m&#8217;environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours \u00e0 la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Place-le sous l&#8217;autorit\u00e9 d&#8217;un m\u00e9chant, Et qu&#8217;un accusateur se tienne \u00e0 sa droite!<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand on le jugera, qu&#8217;il soit d\u00e9clar\u00e9 coupable, Et que sa pri\u00e8re passe pour un p\u00e9ch\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu&#8217;un autre prenne sa charge!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!<\/td><\/tr><tr><td>10 Que ses enfants soient vagabonds et qu&#8217;ils mendient, Qu&#8217;ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!<\/td><\/tr><tr><td>11 Que le cr\u00e9ancier s&#8217;empare de tout ce qui est \u00e0 lui, Et que les \u00e9trangers pillent le fruit de son travail!<\/td><\/tr><tr><td>12 Que nul ne conserve pour lui de l&#8217;affection, Et que personne n&#8217;ait piti\u00e9 de ses orphelins!<\/td><\/tr><tr><td>13 Que ses descendants soient extermin\u00e9s, Et que leur nom s&#8217;\u00e9teigne dans la g\u00e9n\u00e9ration suivante!<\/td><\/tr><tr><td>14 Que l&#8217;iniquit\u00e9 de ses p\u00e8res reste en souvenir devant l&#8217;Eternel, Et que le p\u00e9ch\u00e9 de sa m\u00e8re ne soit point effac\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;ils soient toujours pr\u00e9sents devant l&#8217;Eternel, Et qu&#8217;il retranche de la terre leur m\u00e9moire,<\/td><\/tr><tr><td>16 Parce qu&#8217;il ne s&#8217;est pas souvenu d&#8217;exercer la mis\u00e9ricorde, Parce qu&#8217;il a pers\u00e9cut\u00e9 le malheureux et l&#8217;indigent, Jusqu&#8217;\u00e0 faire mourir l&#8217;homme au coeur bris\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>17 Il aimait la mal\u00e9diction: qu&#8217;elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas \u00e0 la b\u00e9n\u00e9diction: qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9loigne de lui!<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;il rev\u00eate la mal\u00e9diction comme son v\u00eatement, Qu&#8217;elle p\u00e9n\u00e8tre comme de l&#8217;eau dans son int\u00e9rieur, Comme de l&#8217;huile dans ses os!<\/td><\/tr><tr><td>19 Qu&#8217;elle lui serve de v\u00eatement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!<\/td><\/tr><tr><td>20 Tel soit, de la part de l&#8217;Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent m\u00e9chamment de moi!<\/td><\/tr><tr><td>21 Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur \u00e0 cause de ton nom, Car ta bont\u00e9 est grande; d\u00e9livre-moi!<\/td><\/tr><tr><td>22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est bless\u00e9 au dedans de moi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je m&#8217;en vais comme l&#8217;ombre \u00e0 son d\u00e9clin, Je suis chass\u00e9 comme la sauterelle.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mes genoux sont affaiblis par le je\u00fbne, Et mon corps est \u00e9puis\u00e9 de maigreur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je suis pour eux un objet d&#8217;opprobre; Ils me regardent, et secouent la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bont\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>27 Et qu&#8217;ils sachent que c&#8217;est ta main, Que c&#8217;est toi, Eternel, qui l&#8217;as fait!<\/td><\/tr><tr><td>28 S&#8217;ils maudissent, toi tu b\u00e9niras; S&#8217;ils se l\u00e8vent, ils seront confus, Et ton serviteur se r\u00e9jouira.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que mes adversaires rev\u00eatent l&#8217;ignominie, Qu&#8217;ils se couvrent de leur honte comme d&#8217;un manteau!<\/td><\/tr><tr><td>30 Je louerai de ma bouche hautement l&#8217;Eternel, Je le c\u00e9l\u00e9brerai au milieu de la multitude;<\/td><\/tr><tr><td>31 Car il se tient \u00e0 la droite du pauvre, Pour le d\u00e9livrer de ceux qui le condamnent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 110<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Psaume. Parole de l&#8217;Eternel \u00e0 mon Seigneur: Assieds-toi \u00e0 ma droite, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel \u00e9tendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ton peuple est plein d&#8217;ardeur, quand tu rassembles ton arm\u00e9e; Avec des ornements sacr\u00e9s, du sein de l&#8217;aurore Ta jeunesse vient \u00e0 toi comme une ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel l&#8217;a jur\u00e9, et il ne s&#8217;en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la mani\u00e8re de Melchis\u00e9dek.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le Seigneur, \u00e0 ta droite, Brise des rois au jour de sa col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des t\u00eates sur toute l&#8217;\u00e9tendue du pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il boit au torrent pendant la marche: C&#8217;est pourquoi il rel\u00e8ve la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 111<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Je louerai l&#8217;Eternel de tout mon coeur, Dans la r\u00e9union des hommes droits et dans l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les oeuvres de l&#8217;Eternel sont grandes, Recherch\u00e9es par tous ceux qui les aiment.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son oeuvre n&#8217;est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il a laiss\u00e9 la m\u00e9moire de ses prodiges, L&#8217;Eternel mis\u00e9ricordieux et compatissant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il a donn\u00e9 de la nourriture \u00e0 ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il a manifest\u00e9 \u00e0 son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l&#8217;h\u00e9ritage des nations.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les oeuvres de ses mains sont fid\u00e9lit\u00e9 et justice; Toutes ses ordonnances sont v\u00e9ritables,<\/td><\/tr><tr><td>8 Affermies pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9, Faites avec fid\u00e9lit\u00e9 et droiture.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il a envoy\u00e9 la d\u00e9livrance \u00e0 son peuple, Il a \u00e9tabli pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.<\/td><\/tr><tr><td>10 La crainte de l&#8217;Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l&#8217;observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 112<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Heureux l&#8217;homme qui craint l&#8217;Eternel, Qui trouve un grand plaisir \u00e0 ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sa post\u00e9rit\u00e9 sera puissante sur la terre, La g\u00e9n\u00e9ration des hommes droits sera b\u00e9nie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il a dans sa maison bien-\u00eatre et richesse, Et sa justice subsiste \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>4 La lumi\u00e8re se l\u00e8ve dans les t\u00e9n\u00e8bres pour les hommes droits, Pour celui qui est mis\u00e9ricordieux, compatissant et juste.<\/td><\/tr><tr><td>5 Heureux l&#8217;homme qui exerce la mis\u00e9ricorde et qui pr\u00eate. Qui r\u00e8gle ses actions d&#8217;apr\u00e8s la justice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car il ne chancelle jamais; La m\u00e9moire du juste dure toujours.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Son coeur est affermi; il n&#8217;a point de crainte, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il mette son plaisir \u00e0 regarder ses adversaires.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste \u00e0 jamais; Sa t\u00eate s&#8217;\u00e9l\u00e8ve avec gloire,<\/td><\/tr><tr><td>10 Le m\u00e9chant le voit et s&#8217;irrite, Il grince les dents et se consume; Les d\u00e9sirs des m\u00e9chants p\u00e9rissent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 113<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Serviteurs de l&#8217;Eternel, louez, Louez le nom de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Que le nom de l&#8217;Eternel soit b\u00e9ni, D\u00e8s maintenant et \u00e0 jamais!<\/td><\/tr><tr><td>3 Du lever du soleil jusqu&#8217;\u00e0 son couchant, Que le nom de l&#8217;Eternel soit c\u00e9l\u00e9br\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel est \u00e9lev\u00e9 au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui est semblable \u00e0 l&#8217;Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;<\/td><\/tr><tr><td>6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 De la poussi\u00e8re il retire le pauvre, Du fumier il rel\u00e8ve l&#8217;indigent,<\/td><\/tr><tr><td>8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il donne une maison \u00e0 celle qui \u00e9tait st\u00e9rile, Il en fait une m\u00e8re joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 114<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quand Isra\u00ebl sortit d&#8217;Egypte, Quand la maison de Jacob s&#8217;\u00e9loigna d&#8217;un peuple barbare,<\/td><\/tr><tr><td>2 Juda devint son sanctuaire, Isra\u00ebl fut son domaine.<\/td><\/tr><tr><td>3 La mer le vit et s&#8217;enfuit, Le Jourdain retourna en arri\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>4 Les montagnes saut\u00e8rent comme des b\u00e9liers, Les collines comme des agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;as-tu, mer, pour t&#8217;enfuir, Jourdain, pour retourner en arri\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>6 Qu&#8217;avez-vous, montagnes, pour sauter comme des b\u00e9liers, Et vous, collines, comme des agneaux?<\/td><\/tr><tr><td>7 Tremble devant le Seigneur, \u00f4 terre! Devant le Dieu de Jacob,<\/td><\/tr><tr><td>8 Qui change le rocher en \u00e9tang, Le roc en source d&#8217;eaux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 115<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Non pas \u00e0 nous, Eternel, non pas \u00e0 nous, Mais \u00e0 ton nom donne gloire, A cause de ta bont\u00e9, \u00e0 cause de ta fid\u00e9lit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Pourquoi les nations diraient-elles: O\u00f9 donc est leur Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu&#8217;il veut.<\/td><\/tr><tr><td>4 Leurs idoles sont de l&#8217;argent et de l&#8217;or, Elles sont l&#8217;ouvrage de la main des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,<\/td><\/tr><tr><td>6 Elles ont des oreilles et n&#8217;entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,<\/td><\/tr><tr><td>7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Isra\u00ebl, confie-toi en l&#8217;Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maison d&#8217;Aaron, confie-toi en l&#8217;Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous qui craignez l&#8217;Eternel, confiez-vous en l&#8217;Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel se souvient de nous: il b\u00e9nira, Il b\u00e9nira la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Il b\u00e9nira la maison d&#8217;Aaron,<\/td><\/tr><tr><td>13 Il b\u00e9nira ceux qui craignent l&#8217;Eternel, les petits et les grands;<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et \u00e0 vos enfants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Soyez b\u00e9nis par l&#8217;Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!<\/td><\/tr><tr><td>16 Les cieux sont les cieux de l&#8217;Eternel, Mais il a donn\u00e9 la terre aux fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce ne sont pas les morts qui c\u00e9l\u00e8brent l&#8217;Eternel, Ce n&#8217;est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais nous, nous b\u00e9nirons l&#8217;Eternel, D\u00e8s maintenant et \u00e0 jamais. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 116<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;aime l&#8217;Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;<\/td><\/tr><tr><td>2 Car il a pench\u00e9 son oreille vers moi; Et je l&#8217;invoquerai toute ma vie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les liens de la mort m&#8217;avaient environn\u00e9, Et les angoisses du s\u00e9pulcre m&#8217;avaient saisi; J&#8217;\u00e9tais en proie \u00e0 la d\u00e9tresse et \u00e0 la douleur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais j&#8217;invoquai le nom de l&#8217;Eternel: O Eternel, sauve mon \u00e2me!<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel est mis\u00e9ricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel garde les simples; J&#8217;\u00e9tais malheureux, et il m&#8217;a sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mon \u00e2me, retourne \u00e0 ton repos, Car l&#8217;Eternel t&#8217;a fait du bien.<\/td><\/tr><tr><td>8 Oui, tu as d\u00e9livr\u00e9 mon \u00e2me de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je marcherai devant l&#8217;Eternel, Sur la terre des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comment rendrai-je \u00e0 l&#8217;Eternel Tous ses bienfaits envers moi?<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;\u00e9l\u00e8verai la coupe des d\u00e9livrances, Et j&#8217;invoquerai le nom de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;accomplirai mes voeux envers l&#8217;Eternel, En pr\u00e9sence de tout son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle a du prix aux yeux de l&#8217;Eternel, La mort de ceux qui l&#8217;aiment.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ecoute-moi, \u00f4 Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as d\u00e9tach\u00e9 mes liens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je t&#8217;offrirai un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, Et j&#8217;invoquerai le nom de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;accomplirai mes voeux envers l&#8217;Eternel, En pr\u00e9sence de tout son peuple,<\/td><\/tr><tr><td>19 Dans les parvis de la maison de l&#8217;Eternel, Au milieu de toi, J\u00e9rusalem! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 117<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel, vous toutes les nations, C\u00e9l\u00e9brez-le, vous tous les peuples!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car sa bont\u00e9 pour nous est grande, Et sa fid\u00e9lit\u00e9 dure \u00e0 toujours. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 118<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>2 Qu&#8217;Isra\u00ebl dise: Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>3 Que la maison d&#8217;Aaron dise: Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>4 Que ceux qui craignent l&#8217;Eternel disent: Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>5 Du sein de la d\u00e9tresse j&#8217;ai invoqu\u00e9 l&#8217;Eternel: L&#8217;Eternel m&#8217;a exauc\u00e9, m&#8217;a mis au large.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel est mon secours, Et je me r\u00e9jouis \u00e0 la vue de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mieux vaut chercher un refuge en l&#8217;Eternel Que de se confier \u00e0 l&#8217;homme;<\/td><\/tr><tr><td>9 Mieux vaut chercher un refuge en l&#8217;Eternel Que de se confier aux grands.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toutes les nations m&#8217;environnaient: Au nom de l&#8217;Eternel, je les taille en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elles m&#8217;environnaient, m&#8217;enveloppaient: Au nom de l&#8217;Eternel, je les taille en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elles m&#8217;environnaient comme des abeilles; Elles s&#8217;\u00e9teignent comme un feu d&#8217;\u00e9pines; Au nom de l&#8217;Eternel, je les taille en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l&#8217;Eternel m&#8217;a secouru.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C&#8217;est lui qui m&#8217;a sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Des cris de triomphe et de salut s&#8217;\u00e9l\u00e8vent dans les tentes des justes: La droite de l&#8217;Eternel manifeste sa puissance!<\/td><\/tr><tr><td>16 La droite de l&#8217;Eternel est \u00e9lev\u00e9e! La droite de l&#8217;Eternel manifeste sa puissance!<\/td><\/tr><tr><td>17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel m&#8217;a ch\u00e2ti\u00e9, Mais il ne m&#8217;a pas livr\u00e9 \u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J&#8217;entrerai, je louerai l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici la porte de l&#8217;Eternel: C&#8217;est par elle qu&#8217;entrent les justes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je te loue, parce que tu m&#8217;as exauc\u00e9, Parce que tu m&#8217;as sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 La pierre qu&#8217;ont rejet\u00e9e ceux qui b\u00e2tissaient Est devenue la principale de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est de l&#8217;Eternel que cela est venu: C&#8217;est un prodige \u00e0 nos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est ici la journ\u00e9e que l&#8217;Eternel a faite: Qu&#8217;elle soit pour nous un sujet d&#8217;all\u00e9gresse et de joie!<\/td><\/tr><tr><td>25 O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prosp\u00e9rit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>26 B\u00e9ni soit celui qui vient au nom de l&#8217;Eternel! Nous vous b\u00e9nissons de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel est Dieu, et il nous \u00e9claire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu&#8217;aux cornes de l&#8217;autel!<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t&#8217;exalterai.<\/td><\/tr><tr><td>29 Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 119<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Heureux ceux qui sont int\u00e8gres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Heureux ceux qui gardent ses pr\u00e9ceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,<\/td><\/tr><tr><td>3 Qui ne commettent point d&#8217;iniquit\u00e9, Et qui marchent dans ses voies!<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu&#8217;on les observe avec soin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puissent mes actions \u00eatre bien r\u00e9gl\u00e9es, Afin que je garde tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je veux garder tes statuts: Ne m&#8217;abandonne pas enti\u00e8rement!<\/td><\/tr><tr><td>9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d&#8217;apr\u00e8s ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas \u00e9garer loin de tes commandements!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas p\u00e9cher contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 B\u00e9ni sois-tu, \u00f4 Eternel! Enseigne-moi tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>13 De mes l\u00e8vres j&#8217;\u00e9num\u00e8re Toutes les sentences de ta bouche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je me r\u00e9jouis en suivant tes pr\u00e9ceptes, Comme si je poss\u00e9dais tous les tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je m\u00e9dite tes ordonnances, J&#8217;ai tes sentiers sous les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je fais mes d\u00e9lices de tes statuts, Je n&#8217;oublie point ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>17 Fais du bien \u00e0 ton serviteur, pour que je vive Et que j&#8217;observe ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!<\/td><\/tr><tr><td>19 Je suis un \u00e9tranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!<\/td><\/tr><tr><td>20 Mon \u00e2me est bris\u00e9e par le d\u00e9sir Qui toujours la porte vers tes lois.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s&#8217;\u00e9garent loin de tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>22 D\u00e9charge-moi de l&#8217;opprobre et du m\u00e9pris! Car j&#8217;observe tes pr\u00e9ceptes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Des princes ont beau s&#8217;asseoir et parler contre moi, Ton serviteur m\u00e9dite tes statuts.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tes pr\u00e9ceptes font mes d\u00e9lices, Ce sont mes conseillers.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mon \u00e2me est attach\u00e9e \u00e0 la poussi\u00e8re: Rends-moi la vie selon ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>26 Je raconte mes voies, et tu m&#8217;exauces: Enseigne-moi tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je m\u00e9diterai sur tes merveilles!<\/td><\/tr><tr><td>28 Mon \u00e2me pleure de chagrin: Rel\u00e8ve-moi selon ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>29 Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la gr\u00e2ce de suivre ta loi!<\/td><\/tr><tr><td>30 Je choisis la voie de la v\u00e9rit\u00e9, Je place tes lois sous mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je m&#8217;attache \u00e0 tes pr\u00e9ceptes: Eternel, ne me rends point confus!<\/td><\/tr><tr><td>32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu \u00e9largis mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu&#8217;\u00e0 la fin!<\/td><\/tr><tr><td>34 Donne-moi l&#8217;intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l&#8217;observe de tout mon coeur!<\/td><\/tr><tr><td>35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>36 Incline mon coeur vers tes pr\u00e9ceptes, Et non vers le gain!<\/td><\/tr><tr><td>37 D\u00e9tourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!<\/td><\/tr><tr><td>38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!<\/td><\/tr><tr><td>39 Eloigne de moi l&#8217;opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 Voici, je d\u00e9sire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!<\/td><\/tr><tr><td>41 Eternel, que ta mis\u00e9ricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!<\/td><\/tr><tr><td>42 Et je pourrai r\u00e9pondre \u00e0 celui qui m&#8217;outrage, Car je me confie en ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>43 N&#8217;\u00f4te pas enti\u00e8rement de ma bouche la parole de la v\u00e9rit\u00e9! Car j&#8217;esp\u00e8re en tes jugements.<\/td><\/tr><tr><td>44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>46 Je parlerai de tes pr\u00e9ceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.<\/td><\/tr><tr><td>47 Je fais mes d\u00e9lices de tes commandements. Je les aime.<\/td><\/tr><tr><td>48 Je l\u00e8ve mes mains vers tes commandements que j&#8217;aime, Et je veux m\u00e9diter tes statuts.<\/td><\/tr><tr><td>49 Souviens-toi de ta promesse \u00e0 ton serviteur, Puisque tu m&#8217;as donn\u00e9 l&#8217;esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td>50 C&#8217;est ma consolation dans ma mis\u00e8re, Car ta promesse me rend la vie.<\/td><\/tr><tr><td>51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m&#8217;\u00e9carte point de ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>52 Je pense \u00e0 tes jugements d&#8217;autrefois, \u00f4 Eternel! Et je me console.<\/td><\/tr><tr><td>53 Une col\u00e8re ardente me saisit \u00e0 la vue des m\u00e9chants Qui abandonnent ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison o\u00f9 je suis \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>55 La nuit je me rappelle ton nom, \u00f4 Eternel! Et je garde ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>56 C&#8217;est l\u00e0 ce qui m&#8217;est propre, Car j&#8217;observe tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>57 Ma part, \u00f4 Eternel! je le dis, C&#8217;est de garder tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>58 Je t&#8217;implore de tout mon coeur: Aie piti\u00e9 de moi, selon ta promesse!<\/td><\/tr><tr><td>59 Je r\u00e9fl\u00e9chis \u00e0 mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes pr\u00e9ceptes.<\/td><\/tr><tr><td>60 Je me h\u00e2te, je ne diff\u00e8re point D&#8217;observer tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>61 Les pi\u00e8ges des m\u00e9chants m&#8217;environnent; Je n&#8217;oublie point ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>62 Au milieu de la nuit je me l\u00e8ve pour te louer, A cause des jugements de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>63 Je suis l&#8217;ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>64 La terre, \u00f4 Eternel! est pleine de ta bont\u00e9; Enseigne-moi tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>65 Tu fais du bien \u00e0 ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.<\/td><\/tr><tr><td>66 Enseigne-moi le bon sens et l&#8217;intelligence! Car je crois \u00e0 tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>67 Avant d&#8217;avoir \u00e9t\u00e9 humili\u00e9, je m&#8217;\u00e9garais; Maintenant j&#8217;observe ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>69 Des orgueilleux imaginent contre moi des fausset\u00e9s; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes d\u00e9lices de ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>71 Il m&#8217;est bon d&#8217;\u00eatre humili\u00e9, Afin que j&#8217;apprenne tes statuts.<\/td><\/tr><tr><td>72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d&#8217;or et d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>73 Tes mains m&#8217;ont cr\u00e9\u00e9, elles m&#8217;ont form\u00e9; Donne-moi l&#8217;intelligence, pour que j&#8217;apprenne tes commandements!<\/td><\/tr><tr><td>74 Ceux qui te craignent me voient et se r\u00e9jouissent, Car j&#8217;esp\u00e8re en tes promesses.<\/td><\/tr><tr><td>75 Je sais, \u00f4 Eternel! que tes jugements sont justes; C&#8217;est par fid\u00e9lit\u00e9 que tu m&#8217;as humili\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>76 Que ta bont\u00e9 soit ma consolation, Comme tu l&#8217;as promis \u00e0 ton serviteur!<\/td><\/tr><tr><td>77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes d\u00e9lices.<\/td><\/tr><tr><td>78 Qu&#8217;ils soient confondus, les orgueilleux qui m&#8217;oppriment sans cause! Moi, je m\u00e9dite sur tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>79 Qu&#8217;ils reviennent \u00e0 moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes pr\u00e9ceptes!<\/td><\/tr><tr><td>80 Que mon coeur soit sinc\u00e8re dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!<\/td><\/tr><tr><td>81 Mon \u00e2me languit apr\u00e8s ton salut; J&#8217;esp\u00e8re en ta promesse.<\/td><\/tr><tr><td>82 Mes yeux languissent apr\u00e8s ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?<\/td><\/tr><tr><td>83 Car je suis comme une outre dans la fum\u00e9e; Je n&#8217;oublie point tes statuts.<\/td><\/tr><tr><td>84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me pers\u00e9cutent?<\/td><\/tr><tr><td>85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n&#8217;agissent point selon ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>86 Tous tes commandements ne sont que fid\u00e9lit\u00e9; Ils me pers\u00e9cutent sans cause: secours-moi!<\/td><\/tr><tr><td>87 Ils ont failli me terrasser et m&#8217;an\u00e9antir; Et moi, je n&#8217;abandonne point tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>88 Rends-moi la vie selon ta bont\u00e9, Afin que j&#8217;observe les pr\u00e9ceptes de ta bouche!<\/td><\/tr><tr><td>89 A toujours, \u00f4 Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>90 De g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration ta fid\u00e9lit\u00e9 subsiste; Tu as fond\u00e9 la terre, et elle demeure ferme.<\/td><\/tr><tr><td>91 C&#8217;est d&#8217;apr\u00e8s tes lois que tout subsiste aujourd&#8217;hui, Car toutes choses te sont assujetties.<\/td><\/tr><tr><td>92 Si ta loi n&#8217;e\u00fbt fait mes d\u00e9lices, J&#8217;eusse alors p\u00e9ri dans ma mis\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>93 Je n&#8217;oublierai jamais tes ordonnances, Car c&#8217;est par elles que tu me rends la vie.<\/td><\/tr><tr><td>94 Je suis \u00e0 toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>95 Des m\u00e9chants m&#8217;attendent pour me faire p\u00e9rir; Je suis attentif \u00e0 tes pr\u00e9ceptes.<\/td><\/tr><tr><td>96 Je vois des bornes \u00e0 tout ce qui est parfait: Tes commandements n&#8217;ont point de limite.<\/td><\/tr><tr><td>97 Combien j&#8217;aime ta loi! Elle est tout le jour l&#8217;objet de ma m\u00e9ditation.<\/td><\/tr><tr><td>98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>99 Je suis plus instruit que tous mes ma\u00eetres, Car tes pr\u00e9ceptes sont l&#8217;objet de ma m\u00e9ditation.<\/td><\/tr><tr><td>100 J&#8217;ai plus d&#8217;intelligence que les vieillards, Car j&#8217;observe tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>102 Je ne m&#8217;\u00e9carte pas de tes lois, Car c&#8217;est toi qui m&#8217;enseignes.<\/td><\/tr><tr><td>103 Que tes paroles sont douces \u00e0 mon palais, Plus que le miel \u00e0 ma bouche!<\/td><\/tr><tr><td>104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>105 Ta parole est une lampe \u00e0 mes pieds, Et une lumi\u00e8re sur mon sentier.<\/td><\/tr><tr><td>106 Je jure, et je le tiendrai, D&#8217;observer les lois de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>107 Je suis bien humili\u00e9: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!<\/td><\/tr><tr><td>108 Agr\u00e9e, \u00f4 Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!<\/td><\/tr><tr><td>109 Ma vie est continuellement expos\u00e9e, Et je n&#8217;oublie point ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>110 Des m\u00e9chants me tendent des pi\u00e8ges, Et je ne m&#8217;\u00e9gare pas loin de tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>111 Tes pr\u00e9ceptes sont pour toujours mon h\u00e9ritage, Car ils sont la joie de mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td>112 J&#8217;incline mon coeur \u00e0 pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu&#8217;\u00e0 la fin.<\/td><\/tr><tr><td>113 Je hais les hommes ind\u00e9cis, Et j&#8217;aime ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>114 Tu es mon asile et mon bouclier; J&#8217;esp\u00e8re en ta promesse.<\/td><\/tr><tr><td>115 Eloignez-vous de moi, m\u00e9chants, Afin que j&#8217;observe les commandements de mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td>117 Sois mon appui, pour que je sois sauv\u00e9, Et que je m&#8217;occupe sans cesse de tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>118 Tu m\u00e9prises tous ceux qui s&#8217;\u00e9cartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.<\/td><\/tr><tr><td>119 Tu enl\u00e8ves comme de l&#8217;\u00e9cume tous les m\u00e9chants de la terre; C&#8217;est pourquoi j&#8217;aime tes pr\u00e9ceptes.<\/td><\/tr><tr><td>120 Ma chair frissonne de l&#8217;effroi que tu m&#8217;inspires, Et je crains tes jugements.<\/td><\/tr><tr><td>121 J&#8217;observe la loi et la justice: Ne m&#8217;abandonne pas \u00e0 mes oppresseurs!<\/td><\/tr><tr><td>122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!<\/td><\/tr><tr><td>123 Mes yeux languissent apr\u00e8s ton salut, Et apr\u00e8s la promesse de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>124 Agis envers ton serviteur selon ta bont\u00e9, Et enseigne-moi tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>125 Je suis ton serviteur: donne-moi l&#8217;intelligence, Pour que je connaisse tes pr\u00e9ceptes!<\/td><\/tr><tr><td>126 Il est temps que l&#8217;Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>127 C&#8217;est pourquoi j&#8217;aime tes commandements, Plus que l&#8217;or et que l&#8217;or fin;<\/td><\/tr><tr><td>128 C&#8217;est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>129 Tes pr\u00e9ceptes sont admirables: Aussi mon \u00e2me les observe.<\/td><\/tr><tr><td>130 La r\u00e9v\u00e9lation de tes paroles \u00e9claire, Elle donne de l&#8217;intelligence aux simples.<\/td><\/tr><tr><td>131 J&#8217;ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>132 Tourne vers moi ta face, et aie piti\u00e9 de moi, Selon ta coutume \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de ceux qui aiment ton nom!<\/td><\/tr><tr><td>133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquit\u00e9 dominer sur moi!<\/td><\/tr><tr><td>134 D\u00e9livre-moi de l&#8217;oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!<\/td><\/tr><tr><td>135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>136 Mes yeux r\u00e9pandent des torrents d&#8217;eaux, Parce qu&#8217;on n&#8217;observe point ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>137 Tu es juste, \u00f4 Eternel! Et tes jugements sont \u00e9quitables;<\/td><\/tr><tr><td>138 Tu fondes tes pr\u00e9ceptes sur la justice Et sur la plus grande fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>139 Mon z\u00e8le me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>140 Ta parole est enti\u00e8rement \u00e9prouv\u00e9e, Et ton serviteur l&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>141 Je suis petit et m\u00e9pris\u00e9; Je n&#8217;oublie point tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>142 Ta justice est une justice \u00e9ternelle, Et ta loi est la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>143 La d\u00e9tresse et l&#8217;angoisse m&#8217;atteignent: Tes commandements font mes d\u00e9lices.<\/td><\/tr><tr><td>144 Tes pr\u00e9ceptes sont \u00e9ternellement justes: Donne-moi l&#8217;intelligence, pour que je vive!<\/td><\/tr><tr><td>145 Je t&#8217;invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!<\/td><\/tr><tr><td>146 Je t&#8217;invoque: sauve-moi, Afin que j&#8217;observe tes pr\u00e9ceptes!<\/td><\/tr><tr><td>147 Je devance l&#8217;aurore et je crie; J&#8217;esp\u00e8re en tes promesses.<\/td><\/tr><tr><td>148 Je devance les veilles et j&#8217;ouvre les yeux, Pour m\u00e9diter ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>149 Ecoute ma voix selon ta bont\u00e9! Rends-moi la vie selon ton jugement!<\/td><\/tr><tr><td>150 Ils s&#8217;approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s&#8217;\u00e9loignent de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>151 Tu es proche, \u00f4 Eternel! Et tous tes commandements sont la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>152 D\u00e8s longtemps je sais par tes pr\u00e9ceptes Que tu les as \u00e9tablis pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>153 Vois ma mis\u00e8re, et d\u00e9livre-moi! Car je n&#8217;oublie point ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>154 D\u00e9fends ma cause, et rach\u00e8te-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!<\/td><\/tr><tr><td>155 Le salut est loin des m\u00e9chants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.<\/td><\/tr><tr><td>156 Tes compassions sont grandes, \u00f4 Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!<\/td><\/tr><tr><td>157 Mes pers\u00e9cuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m&#8217;\u00e9carte point de tes pr\u00e9ceptes,<\/td><\/tr><tr><td>158 Je vois avec d\u00e9go\u00fbt des tra\u00eetres Qui n&#8217;observent pas ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>159 Consid\u00e8re que j&#8217;aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bont\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>160 Le fondement de ta parole est la v\u00e9rit\u00e9, Et toutes les lois de ta justice sont \u00e9ternelles.<\/td><\/tr><tr><td>161 Des princes me pers\u00e9cutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu&#8217;\u00e0 tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>162 Je me r\u00e9jouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.<\/td><\/tr><tr><td>163 Je hais, je d\u00e9teste le mensonge; J&#8217;aime ta loi.<\/td><\/tr><tr><td>164 Sept fois le jour je te c\u00e9l\u00e8bre, A cause des lois de ta justice.<\/td><\/tr><tr><td>165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.<\/td><\/tr><tr><td>166 J&#8217;esp\u00e8re en ton salut, \u00f4 Eternel! Et je pratique tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>167 Mon \u00e2me observe tes pr\u00e9ceptes, Et je les aime beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>168 Je garde tes ordonnances et tes pr\u00e9ceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>169 Que mon cri parvienne jusqu&#8217;\u00e0 toi, \u00f4 Eternel! Donne-moi l&#8217;intelligence, selon ta promesse!<\/td><\/tr><tr><td>170 Que ma supplication arrive jusqu&#8217;\u00e0 toi! D\u00e9livre-moi, selon ta promesse!<\/td><\/tr><tr><td>171 Que mes l\u00e8vres publient ta louange! Car tu m&#8217;enseignes tes statuts.<\/td><\/tr><tr><td>172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.<\/td><\/tr><tr><td>173 Que ta main me soit en aide! Car j&#8217;ai choisi tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>174 Je soupire apr\u00e8s ton salut, \u00f4 Eternel! Et ta loi fait mes d\u00e9lices.<\/td><\/tr><tr><td>175 Que mon \u00e2me vive et qu&#8217;elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!<\/td><\/tr><tr><td>176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n&#8217;oublie point tes commandements.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 120<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Dans ma d\u00e9tresse, c&#8217;est \u00e0 l&#8217;Eternel Que je crie, et il m&#8217;exauce.<\/td><\/tr><tr><td>2 Eternel, d\u00e9livre mon \u00e2me de la l\u00e8vre mensong\u00e8re, De la langue trompeuse!<\/td><\/tr><tr><td>3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?<\/td><\/tr><tr><td>4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du gen\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>5 Malheureux que je suis de s\u00e9journer \u00e0 M\u00e9schec, D&#8217;habiter parmi les tentes de K\u00e9dar!<\/td><\/tr><tr><td>6 Assez longtemps mon \u00e2me a demeur\u00e9 Aupr\u00e8s de ceux qui ha\u00efssent la paix.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je suis pour la paix; mais d\u00e8s que je parle, Ils sont pour la guerre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 121<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Je l\u00e8ve mes yeux vers les montagnes. D&#8217;o\u00f9 me viendra le secours?<\/td><\/tr><tr><td>2 Le secours me vient de l&#8217;Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel est celui qui te garde, L&#8217;Eternel est ton ombre \u00e0 ta main droite.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel gardera ton d\u00e9part et ton arriv\u00e9e, D\u00e8s maintenant et \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 122<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Nos pieds s&#8217;arr\u00eatent Dans tes portes, J\u00e9rusalem!<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9rusalem, tu es b\u00e2tie Comme une ville dont les parties sont li\u00e9es ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est l\u00e0 que montent les tribus, les tribus de l&#8217;Eternel, Selon la loi d&#8217;Isra\u00ebl, Pour louer le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car l\u00e0 sont les tr\u00f4nes pour la justice, Les tr\u00f4nes de la maison de David.<\/td><\/tr><tr><td>6 Demandez la paix de J\u00e9rusalem. Que ceux qui t&#8217;aiment jouissent du repos!<\/td><\/tr><tr><td>7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillit\u00e9 dans tes palais!<\/td><\/tr><tr><td>8 A cause de mes fr\u00e8res et de mes amis, Je d\u00e9sire la paix dans ton sein;<\/td><\/tr><tr><td>9 A cause de la maison de l&#8217;Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 123<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s, Je l\u00e8ve mes yeux vers toi, Qui si\u00e8ges dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fix\u00e9s sur la main de leurs ma\u00eetres, Et les yeux de la servante sur la main de sa ma\u00eetresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l&#8217;Eternel, notre Dieu, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait piti\u00e9 de nous.<\/td><\/tr><tr><td>3 Aie piti\u00e9 de nous, Eternel, aie piti\u00e9 de nous! Car nous sommes assez rassasi\u00e9s de m\u00e9pris;<\/td><\/tr><tr><td>4 Notre \u00e2me est assez rassasi\u00e9e Des moqueries des orgueilleux, du m\u00e9pris des hautains.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 124<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. De David. Sans l&#8217;Eternel qui nous prot\u00e9gea, Qu&#8217;Isra\u00ebl le dise!<\/td><\/tr><tr><td>2 Sans l&#8217;Eternel qui nous prot\u00e9gea, Quand les hommes s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent contre nous,<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur col\u00e8re s&#8217;enflamma contre nous;<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors les eaux nous auraient submerg\u00e9s, Les torrents auraient pass\u00e9 sur notre \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors auraient pass\u00e9 sur notre \u00e2me Les flots imp\u00e9tueux.<\/td><\/tr><tr><td>6 B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, Qui ne nous a pas livr\u00e9s en proie \u00e0 leurs dents!<\/td><\/tr><tr><td>7 Notre \u00e2me s&#8217;est \u00e9chapp\u00e9e comme l&#8217;oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s&#8217;est rompu, et nous nous sommes \u00e9chapp\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Notre secours est dans le nom de l&#8217;Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 125<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Ceux qui se confient en l&#8217;Eternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des montagnes entourent J\u00e9rusalem; Ainsi l&#8217;Eternel entoure son peuple, D\u00e8s maintenant et \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car le sceptre de la m\u00e9chancet\u00e9 ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel, r\u00e9pands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit!<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais ceux qui s&#8217;engagent dans des voies d\u00e9tourn\u00e9es, Que l&#8217;Eternel les d\u00e9truise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 126<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Quand l&#8217;Eternel ramena les captifs de Sion, Nous \u00e9tions comme ceux qui font un r\u00eave.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors notre bouche \u00e9tait remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d&#8217;all\u00e9gresse; Alors on disait parmi les nations: L&#8217;Eternel a fait pour eux de grandes choses!<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel, ram\u00e8ne nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui s\u00e8ment avec larmes Moissonneront avec chants d&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec all\u00e9gresse, quand il porte ses gerbes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 127<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. De Salomon. Si l&#8217;Eternel ne b\u00e2tit la maison, Ceux qui la b\u00e2tissent travaillent en vain; Si l&#8217;Eternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.<\/td><\/tr><tr><td>2 En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant \u00e0 ses bien-aim\u00e9s pendant leur sommeil.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici, des fils sont un h\u00e9ritage de l&#8217;Eternel, Le fruit des entrailles est une r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme les fl\u00e8ches dans la main d&#8217;un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Heureux l&#8217;homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 128<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Heureux tout homme qui craint l&#8217;Eternel, Qui marche dans ses voies!<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prosp\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ta femme est comme une vigne f\u00e9conde Dans l&#8217;int\u00e9rieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d&#8217;olivier, Autour de ta table.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est ainsi qu&#8217;est b\u00e9ni L&#8217;homme qui craint l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel te b\u00e9nira de Sion, Et tu verras le bonheur de J\u00e9rusalem Tous les jours de ta vie;<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 129<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Ils m&#8217;ont assez opprim\u00e9 d\u00e8s ma jeunesse, Qu&#8217;Isra\u00ebl le dise!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils m&#8217;ont assez opprim\u00e9 d\u00e8s ma jeunesse, Mais ils ne m&#8217;ont pas vaincu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des laboureurs ont labour\u00e9 mon dos, Ils y ont trac\u00e9 de longs sillons.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel est juste: Il a coup\u00e9 les cordes des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;ils soient confondus et qu&#8217;ils reculent, Tous ceux qui ha\u00efssent Sion!<\/td><\/tr><tr><td>6 Qu&#8217;ils soient comme l&#8217;herbe des toits, Qui s\u00e8che avant qu&#8217;on l&#8217;arrache!<\/td><\/tr><tr><td>7 Le moissonneur n&#8217;en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n&#8217;en charge point son bras,<\/td><\/tr><tr><td>8 Et les passants ne disent point: Que la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel soit sur vous! Nous vous b\u00e9nissons au nom de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 130<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Du fond de l&#8217;ab\u00eeme je t&#8217;invoque, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Seigneur, \u00e9coute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!<\/td><\/tr><tr><td>3 Si tu gardais le souvenir des iniquit\u00e9s, Eternel, Seigneur, qui pourrait subsister?<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais le pardon se trouve aupr\u00e8s de toi, Afin qu&#8217;on te craigne.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;esp\u00e8re en l&#8217;Eternel, mon \u00e2me esp\u00e8re, Et j&#8217;attends sa promesse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mon \u00e2me compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Isra\u00ebl, mets ton espoir en l&#8217;Eternel! Car la mis\u00e9ricorde est aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, Et la r\u00e9demption est aupr\u00e8s de lui en abondance.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est lui qui rach\u00e8tera Isra\u00ebl De toutes ses iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 131<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. De David. Eternel! je n&#8217;ai ni un coeur qui s&#8217;enfle, ni des regards hautains; Je ne m&#8217;occupe pas de choses trop grandes et trop relev\u00e9es pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Loin de l\u00e0, j&#8217;ai l&#8217;\u00e2me calme et tranquille, Comme un enfant sevr\u00e9 qui est aupr\u00e8s de sa m\u00e8re; J&#8217;ai l&#8217;\u00e2me comme un enfant sevr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl, mets ton espoir en l&#8217;Eternel, D\u00e8s maintenant et \u00e0 jamais!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 132<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!<\/td><\/tr><tr><td>2 Il jura \u00e0 l&#8217;Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:<\/td><\/tr><tr><td>3 Je n&#8217;entrerai pas dans la tente o\u00f9 j&#8217;habite, Je ne monterai pas sur le lit o\u00f9 je repose,<\/td><\/tr><tr><td>4 Je ne donnerai ni sommeil \u00e0 mes yeux, Ni assoupissement \u00e0 mes paupi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;aie trouv\u00e9 un lieu pour l&#8217;Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, nous en entend\u00eemes parler \u00e0 Ephrata, Nous la trouv\u00e2mes dans les champs de Jaar.<\/td><\/tr><tr><td>7 Allons \u00e0 sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!<\/td><\/tr><tr><td>8 L\u00e8ve-toi, Eternel, viens \u00e0 ton lieu de repos, Toi et l&#8217;arche de ta majest\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 Que tes sacrificateurs soient rev\u00eatus de justice, Et que tes fid\u00e8les poussent des cris de joie!<\/td><\/tr><tr><td>10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel a jur\u00e9 la v\u00e9rit\u00e9 \u00e0 David, Il n&#8217;en reviendra pas; Je mettrai sur ton tr\u00f4ne un fruit de tes entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tes fils observent mon alliance Et mes pr\u00e9ceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Oui, l&#8217;Eternel a choisi Sion, Il l&#8217;a d\u00e9sir\u00e9e pour sa demeure:<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est mon lieu de repos \u00e0 toujours; J&#8217;y habiterai, car je l&#8217;ai d\u00e9sir\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je b\u00e9nirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;<\/td><\/tr><tr><td>16 Je rev\u00eatirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fid\u00e8les pousseront des cris de joie.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e0 j&#8217;\u00e9l\u00e8verai la puissance de David, Je pr\u00e9parerai une lampe \u00e0 mon oint,<\/td><\/tr><tr><td>18 Je rev\u00eatirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 133<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. De David. Voici, oh! qu&#8217;il est agr\u00e9able, qu&#8217;il est doux Pour des fr\u00e8res de demeurer ensemble!<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est comme l&#8217;huile pr\u00e9cieuse qui, r\u00e9pandue sur la t\u00eate, Descend sur la barbe, sur la barbe d&#8217;Aaron, Qui descend sur le bord de ses v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est comme la ros\u00e9e de l&#8217;Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c&#8217;est l\u00e0 que l&#8217;Eternel envoie la b\u00e9n\u00e9diction, La vie, pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 134<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des degr\u00e9s. Voici, b\u00e9nissez l&#8217;Eternel, vous tous, serviteurs de l&#8217;Eternel, Qui vous tenez dans la maison de l&#8217;Eternel pendant les nuits!<\/td><\/tr><tr><td>2 Elevez vos mains vers le sanctuaire, Et b\u00e9nissez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Que l&#8217;Eternel te b\u00e9nisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 135<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Louez le nom de l&#8217;Eternel, Louez-le, serviteurs de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui vous tenez dans la maison de l&#8217;Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>3 Louez l&#8217;Eternel! car l&#8217;Eternel est bon. Chantez \u00e0 son nom! car il est favorable.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car l&#8217;Eternel s&#8217;est choisi Jacob, Isra\u00ebl, pour qu&#8217;il lui appart\u00eent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je sais que l&#8217;Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tout ce que l&#8217;Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les ab\u00eemes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fait monter les nuages des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Il produit les \u00e9clairs et la pluie, Il tire le vent de ses tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il frappa les premiers-n\u00e9s de l&#8217;Egypte, Depuis les hommes jusqu&#8217;aux animaux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,<\/td><\/tr><tr><td>11 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;<\/td><\/tr><tr><td>12 Et il donna leur pays en h\u00e9ritage, En h\u00e9ritage \u00e0 Isra\u00ebl, son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Eternel! ton nom subsiste \u00e0 toujours, Eternel! ta m\u00e9moire dure de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;Eternel jugera son peuple, Et il aura piti\u00e9 de ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les idoles des nations sont de l&#8217;argent et de l&#8217;or, Elles sont l&#8217;ouvrage de la main des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,<\/td><\/tr><tr><td>17 Elles ont des oreilles et n&#8217;entendent point, Elles n&#8217;ont point de souffle dans leur bouche.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maison d&#8217;Isra\u00ebl, b\u00e9nissez l&#8217;Eternel! Maison d&#8217;Aaron, b\u00e9nissez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>20 Maison de L\u00e9vi, b\u00e9nissez l&#8217;Eternel! Vous qui craignez l&#8217;Eternel, b\u00e9nissez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>21 Que de Sion l&#8217;on b\u00e9nisse l&#8217;Eternel, Qui habite \u00e0 J\u00e9rusalem! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 136<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel, car il est bon, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>2 Louez le Dieu des dieux, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui a \u00e9tendu la terre sur les eaux, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>8 Le soleil pour pr\u00e9sider au jour, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>9 La lune et les \u00e9toiles pour pr\u00e9sider \u00e0 la nuit, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-n\u00e9s, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et fit sortir Isra\u00ebl du milieu d&#8217;eux, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>12 A main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>14 Qui fit passer Isra\u00ebl au milieu d&#8217;elle, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>15 Et pr\u00e9cipita Pharaon et son arm\u00e9e dans la mer Rouge, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui conduisit son peuple dans le d\u00e9sert, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>18 Qui tua des rois puissants, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>19 Sihon, roi des Amor\u00e9ens, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>20 Et Og, roi de Basan, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>21 Et donna leur pays en h\u00e9ritage, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>22 En h\u00e9ritage \u00e0 Isra\u00ebl, son serviteur, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui se souvint de nous quand nous \u00e9tions humili\u00e9s, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>24 Et nous d\u00e9livra de nos oppresseurs, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>25 Celui qui donne la nourriture \u00e0 toute chair, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td>26 Louez le Dieu des cieux, Car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 137<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous \u00e9tions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aux saules de la contr\u00e9e Nous avions suspendu nos harpes.<\/td><\/tr><tr><td>3 L\u00e0, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion!<\/td><\/tr><tr><td>4 Comment chanterions-nous les cantiques de l&#8217;Eternel Sur une terre \u00e9trang\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>5 Si je t&#8217;oublie, J\u00e9rusalem, Que ma droite m&#8217;oublie!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que ma langue s&#8217;attache \u00e0 mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de J\u00e9rusalem Le principal sujet de ma joie!<\/td><\/tr><tr><td>7 Eternel, souviens-toi des enfants d&#8217;Edom, Qui, dans la journ\u00e9e de J\u00e9rusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu&#8217;\u00e0 ses fondements!<\/td><\/tr><tr><td>8 Fille de Babylone, la d\u00e9vast\u00e9e, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!<\/td><\/tr><tr><td>9 Heureux qui saisit tes enfants, Et les \u00e9crase sur le roc!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 138<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. Je te c\u00e9l\u00e8bre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la pr\u00e9sence de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je me prosterne dans ton saint temple, Et je c\u00e9l\u00e8bre ton nom, \u00e0 cause de ta bont\u00e9 et de ta fid\u00e9lit\u00e9, Car ta renomm\u00e9e s&#8217;est accrue par l&#8217;accomplissemen de tes promesses.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le jour o\u00f9 je t&#8217;ai invoqu\u00e9, tu m&#8217;as exauc\u00e9, Tu m&#8217;as rassur\u00e9, tu as fortifi\u00e9 mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tous les rois de la terre te loueront, \u00f4 Eternel! En entendant les paroles de ta bouche;<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils c\u00e9l\u00e9breront les voies de l&#8217;Eternel, Car la gloire de l&#8217;Eternel est grande.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel est \u00e9lev\u00e9: il voit les humbles, Et il reconna\u00eet de loin les orgueilleux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand je marche au milieu de la d\u00e9tresse, tu me rends la vie, Tu \u00e9tends ta main sur la col\u00e8re de mes ennemis, Et ta droite me sauve.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel agira en ma faveur. Eternel, ta bont\u00e9 dure toujours, N&#8217;abandonne pas les oeuvres de tes mains!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 139<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu sais quand je m&#8217;assieds et quand je me l\u00e8ve, Tu p\u00e9n\u00e8tres de loin ma pens\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu p\u00e9n\u00e8tres toutes mes voies.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car la parole n&#8217;est pas sur ma langue, Que d\u00e9j\u00e0, \u00f4 Eternel! tu la connais enti\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu m&#8217;entoures par derri\u00e8re et par devant, Et tu mets ta main sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma port\u00e9e, Elle est trop \u00e9lev\u00e9e pour que je puisse la saisir.<\/td><\/tr><tr><td>7 O\u00f9 irais-je loin de ton esprit, Et o\u00f9 fuirais-je loin de ta face?<\/td><\/tr><tr><td>8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au s\u00e9jour des morts, t&#8217;y voil\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si je prends les ailes de l&#8217;aurore, Et que j&#8217;aille habiter \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la mer,<\/td><\/tr><tr><td>10 L\u00e0 aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si je dis: Au moins les t\u00e9n\u00e8bres me couvriront, La nuit devient lumi\u00e8re autour de moi;<\/td><\/tr><tr><td>12 M\u00eame les t\u00e9n\u00e8bres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les t\u00e9n\u00e8bres comme la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est toi qui as form\u00e9 mes reins, Qui m&#8217;as tiss\u00e9 dans le sein de ma m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je te loue de ce que je suis une cr\u00e9ature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon \u00e2me le reconna\u00eet bien.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mon corps n&#8217;\u00e9tait point cach\u00e9 devant toi, Lorsque j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 fait dans un lieu secret, Tiss\u00e9 dans les profondeurs de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand je n&#8217;\u00e9tais qu&#8217;une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre \u00e9taient tous inscrits Les jours qui m&#8217;\u00e9taient destin\u00e9s, Avant qu&#8217;aucun d&#8217;eux exist\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>17 Que tes pens\u00e9es, \u00f4 Dieu, me semblent imp\u00e9n\u00e9trables! Que le nombre en est grand!<\/td><\/tr><tr><td>18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m&#8217;\u00e9veille, et je suis encore avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le m\u00e9chant! Hommes de sang, \u00e9loignez-vous de moi!<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils parlent de toi d&#8217;une mani\u00e8re criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>21 Eternel, n&#8217;aurais-je pas de la haine pour ceux qui te ha\u00efssent, Du d\u00e9go\u00fbt pour ceux qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre toi?<\/td><\/tr><tr><td>22 Je les hais d&#8217;une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sonde-moi, \u00f4 Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pens\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l&#8217;\u00e9ternit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 140<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, d\u00e9livre-moi des hommes m\u00e9chants! Pr\u00e9serve-moi des hommes violents.<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui m\u00e9ditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours pr\u00eats \u00e0 faire la guerre!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs l\u00e8vres un venin d&#8217;aspic. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>4 Eternel, garantis-moi des mains du m\u00e9chant! Pr\u00e9serve-moi des hommes violents, Qui m\u00e9ditent de me faire tomber!<\/td><\/tr><tr><td>5 Des orgueilleux me tendent un pi\u00e8ge et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des emb\u00fbches. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je dis \u00e0 l&#8217;Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 la voix de mes supplications!<\/td><\/tr><tr><td>7 Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma t\u00eate au jour du combat.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eternel, n&#8217;accomplis pas les d\u00e9sirs du m\u00e9chant, Ne laisse pas r\u00e9ussir ses projets, de peur qu&#8217;il ne s&#8217;en glorifie! Pause.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que sur la t\u00eate de ceux qui m&#8217;environnent Retombe l&#8217;iniquit\u00e9 de leurs l\u00e8vres!<\/td><\/tr><tr><td>10 Que des charbons ardents soient jet\u00e9s sur eux! Qu&#8217;il les pr\u00e9cipite dans le feu, Dans des ab\u00eemes, d&#8217;o\u00f9 ils ne se rel\u00e8vent plus!<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;homme dont la langue est fausse ne s&#8217;affermit pas sur la terre; Et l&#8217;homme violent, le malheur l&#8217;entra\u00eene \u00e0 sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je sais que l&#8217;Eternel fait droit au mis\u00e9rable, Justice aux indigents.<\/td><\/tr><tr><td>13 Oui, les justes c\u00e9l\u00e9breront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 141<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. Eternel, je t&#8217;invoque: viens en h\u00e2te aupr\u00e8s de moi! Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 ma voix, quand je t&#8217;invoque!<\/td><\/tr><tr><td>2 Que ma pri\u00e8re soit devant ta face comme l&#8217;encens, Et l&#8217;\u00e9l\u00e9vation de mes mains comme l&#8217;offrande du soir!<\/td><\/tr><tr><td>3 Eternel, mets une garde \u00e0 ma bouche, Veille sur la porte de mes l\u00e8vres!<\/td><\/tr><tr><td>4 N&#8217;entra\u00eene pas mon coeur \u00e0 des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part \u00e0 leurs festins!<\/td><\/tr><tr><td>5 Que le juste me frappe, c&#8217;est une faveur; Qu&#8217;il me ch\u00e2tie, c&#8217;est de l&#8217;huile sur ma t\u00eate: Ma t\u00eate ne se d\u00e9tournera pas; Mais de nouveau ma pri\u00e8re s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre leur m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que leurs juges soient pr\u00e9cipit\u00e9s le long des rochers, Et l&#8217;on \u00e9coutera mes paroles, car elles sont agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme quand on laboure et qu&#8217;on fend la terre, Ainsi nos os sont dispers\u00e9s \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C&#8217;est aupr\u00e8s de toi que je cherche un refuge: N&#8217;abandonne pas mon \u00e2me!<\/td><\/tr><tr><td>9 Garantis-moi du pi\u00e8ge qu&#8217;ils me tendent, Et des emb\u00fbches de ceux qui font le mal!<\/td><\/tr><tr><td>10 Que les m\u00e9chants tombent dans leurs filets, Et que j&#8217;\u00e9chappe en m\u00eame temps!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 142<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique de David. Lorsqu&#8217;il \u00e9tait dans la caverne. Pri\u00e8re. De ma voix je crie \u00e0 l&#8217;Eternel, De ma voix j&#8217;implore l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je r\u00e9pands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route o\u00f9 je marche Ils m&#8217;ont tendu un pi\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jette les yeux \u00e0 droite, et regarde! Personne ne me reconna\u00eet, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>5 Eternel! c&#8217;est \u00e0 toi que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sois attentif \u00e0 mes cris! Car je suis bien malheureux. D\u00e9livre-moi de ceux qui me poursuivent! Car ils sont plus forts que moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tire mon \u00e2me de sa prison, Afin que je c\u00e9l\u00e8bre ton nom! Les justes viendront m&#8217;entourer, Quand tu m&#8217;auras fait du bien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 143<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Psaume de David. Eternel, \u00e9coute ma pri\u00e8re, pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 mes supplications! Exauce-moi dans ta fid\u00e9lit\u00e9, dans ta justice!<\/td><\/tr><tr><td>2 N&#8217;entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n&#8217;est juste devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;ennemi poursuit mon \u00e2me, Il foule \u00e0 terre ma vie; Il me fait habiter dans les t\u00e9n\u00e8bres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troubl\u00e9 dans mon sein.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je me souviens des jours d&#8217;autrefois, Je m\u00e9dite sur toutes tes oeuvres, Je r\u00e9fl\u00e9chis sur l&#8217;ouvrage de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;\u00e9tends mes mains vers toi; Mon \u00e2me soupire apr\u00e8s toi, comme une terre dess\u00e9ch\u00e9e. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>7 H\u00e2te-toi de m&#8217;exaucer, \u00f4 Eternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable \u00e0 ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fais-moi d\u00e8s le matin entendre ta bont\u00e9! Car je me confie en toi. Fais-moi conna\u00eetre le chemin o\u00f9 je dois marcher! Car j&#8217;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 toi mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>9 D\u00e9livre-moi de mes ennemis, \u00f4 Eternel! Aupr\u00e8s de toi je cherche un refuge.<\/td><\/tr><tr><td>10 Enseigne-moi \u00e0 faire ta volont\u00e9! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!<\/td><\/tr><tr><td>11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon \u00e2me de la d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>12 Dans ta bont\u00e9, an\u00e9antis mes ennemis, Et fais p\u00e9rir tous les oppresseurs de mon \u00e2me! Car je suis ton serviteur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 144<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 De David. B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts \u00e0 la bataille,<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon lib\u00e9rateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m&#8217;assujettit mon peuple!<\/td><\/tr><tr><td>3 Eternel, qu&#8217;est-ce que l&#8217;homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l&#8217;homme, pour que tu prennes garde \u00e0 lui?<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;homme est semblable \u00e0 un souffle, Ses jours sont comme l&#8217;ombre qui passe.<\/td><\/tr><tr><td>5 Eternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu&#8217;elles soient fumantes!<\/td><\/tr><tr><td>6 Fais briller les \u00e9clairs, et disperse mes ennemis! Lance tes fl\u00e8ches, et mets-les en d\u00e9route!<\/td><\/tr><tr><td>7 Etends tes mains d&#8217;en haut; D\u00e9livre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l&#8217;\u00e9tranger,<\/td><\/tr><tr><td>8 Dont la bouche prof\u00e8re la fausset\u00e9, Et dont la droite est une droite mensong\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te c\u00e9l\u00e9brerai sur le luth \u00e0 dix cordes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e9livre-moi et sauve-moi de la main des fils de l&#8217;\u00e9tranger, Dont la bouche prof\u00e8re la fausset\u00e9, Et dont la droite est une droite mensong\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculpt\u00e9es Qui font l&#8217;ornement des palais.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute esp\u00e8ce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;<\/td><\/tr><tr><td>14 Nos g\u00e9nisses sont f\u00e9condes; Point de d\u00e9sastre, point de captivit\u00e9, Point de cris dans nos rues!<\/td><\/tr><tr><td>15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l&#8217;Eternel est le Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 145<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louange. De David. Je t&#8217;exalterai, \u00f4 mon Dieu, mon roi! Et je b\u00e9nirai ton nom \u00e0 toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Chaque jour je te b\u00e9nirai, Et je c\u00e9l\u00e9brerai ton nom \u00e0 toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel est grand et tr\u00e8s digne de louange, Et sa grandeur est insondable.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que chaque g\u00e9n\u00e9ration c\u00e9l\u00e8bre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!<\/td><\/tr><tr><td>5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majest\u00e9; Je chanterai tes merveilles.<\/td><\/tr><tr><td>6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qu&#8217;on proclame le souvenir de ton immense bont\u00e9, Et qu&#8217;on c\u00e9l\u00e8bre ta justice!<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel est mis\u00e9ricordieux et compatissant, Lent \u00e0 la col\u00e8re et plein de bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s&#8217;\u00e9tendent sur toutes ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toutes tes oeuvres te loueront, \u00f4 Eternel! Et tes fid\u00e8les te b\u00e9niront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils diront la gloire de ton r\u00e8gne, Et ils proclameront ta puissance,<\/td><\/tr><tr><td>12 Pour faire conna\u00eetre aux fils de l&#8217;homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ton r\u00e8gne est un r\u00e8gne de tous les si\u00e8cles, Et ta domination subsiste dans tous les \u00e2ges.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courb\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les yeux de tous esp\u00e8rent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies \u00e0 souhait tout ce qui a vie.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel est juste dans toutes ses voies, Et mis\u00e9ricordieux dans toutes ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel est pr\u00e8s de tous ceux qui l&#8217;invoquent, De tous ceux qui l&#8217;invoquent avec sinc\u00e9rit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>19 Il accomplit les d\u00e9sirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel garde tous ceux qui l&#8217;aiment, Et il d\u00e9truit tous les m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>21 Que ma bouche publie la louange de l&#8217;Eternel, Et que toute chair b\u00e9nisse son saint nom, A toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 146<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Mon \u00e2me, loue l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Je louerai l&#8217;Eternel tant que je vivrai, Je c\u00e9l\u00e9brerai mon Dieu tant que j&#8217;existerai.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l&#8217;homme, qui ne peuvent sauver.<\/td><\/tr><tr><td>4 Leur souffle s&#8217;en va, ils rentrent dans la terre, Et ce m\u00eame jour leurs desseins p\u00e9rissent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l&#8217;Eternel, son Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s&#8217;y trouve. Il garde la fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il fait droit aux opprim\u00e9s; Il donne du pain aux affam\u00e9s; L&#8217;Eternel d\u00e9livre les captifs;<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel ouvre les yeux des aveugles; L&#8217;Eternel redresse ceux qui sont courb\u00e9s; L&#8217;Eternel aime les justes.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel prot\u00e8ge les \u00e9trangers, Il soutient l&#8217;orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel r\u00e8gne \u00e9ternellement; Ton Dieu, \u00f4 Sion! subsiste d&#8217;\u00e2ge en \u00e2ge! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 147<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Car il est beau de c\u00e9l\u00e9brer notre Dieu, Car il est doux, il est biens\u00e9ant de le louer.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel reb\u00e2tit J\u00e9rusalem, Il rassemble les exil\u00e9s d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>3 Il gu\u00e9rit ceux qui ont le coeur bris\u00e9, Et il panse leurs blessures.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il compte le nombre des \u00e9toiles, Il leur donne \u00e0 toutes des noms.<\/td><\/tr><tr><td>5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n&#8217;a point de limite.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les m\u00e9chants jusqu&#8217;\u00e0 terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel avec actions de gr\u00e2ces, C\u00e9l\u00e9brez notre Dieu avec la harpe!<\/td><\/tr><tr><td>8 Il couvre les cieux de nuages, Il pr\u00e9pare la pluie pour la terre; Il fait germer l&#8217;herbe sur les montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il donne la nourriture au b\u00e9tail, Aux petits du corbeau quand ils crient,<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce n&#8217;est pas dans la vigueur du cheval qu&#8217;il se compla\u00eet, Ce n&#8217;est pas dans les jambes de l&#8217;homme qu&#8217;il met son plaisir;<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui esp\u00e8rent en sa bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9rusalem, c\u00e9l\u00e8bre l&#8217;Eternel! Sion, loue ton Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>13 Car il affermit les barres de tes portes, Il b\u00e9nit tes fils au milieu de toi;<\/td><\/tr><tr><td>14 Il rend la paix \u00e0 ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse<\/td><\/tr><tr><td>16 Il donne la neige comme de la laine, Il r\u00e9pand la gel\u00e9e blanche comme de la cendre;<\/td><\/tr><tr><td>17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut r\u00e9sister devant son froid?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il r\u00e9v\u00e8le sa parole \u00e0 Jacob, Ses lois et ses ordonnances \u00e0 Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>20 Il n&#8217;a pas agi de m\u00eame pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 148<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Louez l&#8217;Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux \u00e9lev\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses arm\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, \u00e9toiles lumineuses!<\/td><\/tr><tr><td>4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui \u00eates au-dessus des cieux!<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;ils louent le nom de l&#8217;Eternel! Car il a command\u00e9, et ils ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il les a affermis pour toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; Il a donn\u00e9 des lois, et il ne les violera point.<\/td><\/tr><tr><td>7 Louez l&#8217;Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, ab\u00eemes,<\/td><\/tr><tr><td>8 Feu et gr\u00eale, neige et brouillards, Vents imp\u00e9tueux, qui ex\u00e9cutez ses ordres,<\/td><\/tr><tr><td>9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les c\u00e8dres,<\/td><\/tr><tr><td>10 Animaux et tout le b\u00e9tail, Reptiles et oiseaux ail\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,<\/td><\/tr><tr><td>12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!<\/td><\/tr><tr><td>13 Qu&#8217;ils louent le nom de l&#8217;Eternel! Car son nom seul est \u00e9lev\u00e9; Sa majest\u00e9 est au-dessus de la terre et des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il a relev\u00e9 la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fid\u00e8les, Pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, du peuple qui est pr\u00e8s de lui. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 149<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l&#8217;assembl\u00e9e des fid\u00e8les!<\/td><\/tr><tr><td>2 Qu&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9jouisse en celui qui l&#8217;a cr\u00e9\u00e9! Que les fils de Sion soient dans l&#8217;all\u00e9gresse \u00e0 cause de leur roi!<\/td><\/tr><tr><td>3 Qu&#8217;ils louent son nom avec des danses, Qu&#8217;ils le c\u00e9l\u00e8brent avec le tambourin et la harpe!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car l&#8217;Eternel prend plaisir \u00e0 son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que les fid\u00e8les triomphent dans la gloire, Qu&#8217;ils poussent des cris de joie sur leur couche!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive \u00e0 deux tranchants dans leur main,<\/td><\/tr><tr><td>7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour ch\u00e2tier les peuples,<\/td><\/tr><tr><td>8 Pour lier leurs rois avec des cha\u00eenes Et leurs grands avec des ceps de fer,<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour ex\u00e9cuter contre eux le jugement qui est \u00e9crit! C&#8217;est une gloire pour tous ses fid\u00e8les. Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Psaume 150<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Louez l&#8217;Eternel! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l&#8217;\u00e9tendue, o\u00f9 \u00e9clate sa puissance!<\/td><\/tr><tr><td>2 Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l&#8217;immensit\u00e9 de sa grandeur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!<\/td><\/tr><tr><td>4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses! Louez-le avec les instruments \u00e0 cordes et le chalumeau!<\/td><\/tr><tr><td>5 Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que tout ce qui respire loue l&#8217;Eternel! Louez l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>2 Pour conna\u00eetre la sagesse et l&#8217;instruction, Pour comprendre les paroles de l&#8217;intelligence;<\/td><\/tr><tr><td>3 Pour recevoir des le\u00e7ons de bon sens, De justice, d&#8217;\u00e9quit\u00e9 et de droiture;<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la r\u00e9flexion.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que le sage \u00e9coute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l&#8217;habilet\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>6 Pour saisir le sens d&#8217;un proverbe ou d&#8217;une \u00e9nigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.<\/td><\/tr><tr><td>7 La crainte de l&#8217;Eternel est le commencement de la science; Les insens\u00e9s m\u00e9prisent la sagesse et l&#8217;instruction.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ecoute, mon fils, l&#8217;instruction de ton p\u00e8re, Et ne rejette pas l&#8217;enseignement de ta m\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>9 Car c&#8217;est une couronne de gr\u00e2ce pour ta t\u00eate, Et une parure pour ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon fils, si des p\u00e9cheurs veulent te s\u00e9duire, Ne te laisse pas gagner.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;ils disent: Viens avec nous! dressons des emb\u00fbches, versons du sang, Tendons des pi\u00e8ges \u00e0 celui qui se repose en vain sur son innocence,<\/td><\/tr><tr><td>12 Engloutissons-les tout vifs, comme le s\u00e9jour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;<\/td><\/tr><tr><td>13 Nous trouverons toute sorte de biens pr\u00e9cieux, Nous remplirons de butin nos maisons;<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu auras ta part avec nous, Il n&#8217;y aura qu&#8217;une bourse pour nous tous!<\/td><\/tr><tr><td>15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, D\u00e9tourne ton pied de leur sentier;<\/td><\/tr><tr><td>16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont h\u00e2te de r\u00e9pandre le sang.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;<\/td><\/tr><tr><td>18 Et eux, c&#8217;est contre leur propre sang qu&#8217;ils dressent des emb\u00fbches, C&#8217;est \u00e0 leur \u00e2me qu&#8217;ils tendent des pi\u00e8ges.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi arrive-t-il \u00e0 tout homme avide de gain; La cupidit\u00e9 cause la perte de ceux qui s&#8217;y livrent.<\/td><\/tr><tr><td>20 La sagesse crie dans les rues, Elle \u00e9l\u00e8ve sa voix dans les places:<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle crie \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:<\/td><\/tr><tr><td>22 Jusqu&#8217;\u00e0 quand, stupides, aimerez-vous la stupidit\u00e9? Jusqu&#8217;\u00e0 quand les moqueurs se plairont-ils \u00e0 la moquerie, Et les insens\u00e9s ha\u00efront-ils la science?<\/td><\/tr><tr><td>23 Tournez-vous pour \u00e9couter mes r\u00e9primandes! Voici, je r\u00e9pandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai conna\u00eetre mes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puisque j&#8217;appelle et que vous r\u00e9sistez, Puisque j&#8217;\u00e9tends ma main et que personne n&#8217;y prend garde,<\/td><\/tr><tr><td>25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n&#8217;aimez pas mes r\u00e9primandes,<\/td><\/tr><tr><td>26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand la terreur vous saisira comme une temp\u00eate, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la d\u00e9tresse et l&#8217;angoisse fondront sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors ils m&#8217;appelleront, et je ne r\u00e9pondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.<\/td><\/tr><tr><td>29 Parce qu&#8217;ils ont ha\u00ef la science, Et qu&#8217;ils n&#8217;ont pas choisi la crainte de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>30 Parce qu&#8217;ils n&#8217;ont point aim\u00e9 mes conseils, Et qu&#8217;ils ont d\u00e9daign\u00e9 toutes mes r\u00e9primandes,<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,<\/td><\/tr><tr><td>32 Car la r\u00e9sistance des stupides les tue, Et la s\u00e9curit\u00e9 des insens\u00e9s les perd;<\/td><\/tr><tr><td>33 Mais celui qui m&#8217;\u00e9coute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon fils, si tu re\u00e7ois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes pr\u00e9ceptes,<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu rends ton oreille attentive \u00e0 la sagesse, Et si tu inclines ton coeur \u00e0 l&#8217;intelligence;<\/td><\/tr><tr><td>3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu \u00e9l\u00e8ves ta voix vers l&#8217;intelligence,<\/td><\/tr><tr><td>4 Si tu la cherches comme l&#8217;argent, Si tu la poursuis comme un tr\u00e9sor,<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors tu comprendras la crainte de l&#8217;Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car l&#8217;Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l&#8217;intelligence;<\/td><\/tr><tr><td>7 Il tient en r\u00e9serve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>8 En prot\u00e9geant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors tu comprendras la justice, l&#8217;\u00e9quit\u00e9, La droiture, toutes les routes qui m\u00e8nent au bien.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les d\u00e9lices de ton \u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>11 La r\u00e9flexion veillera sur toi, L&#8217;intelligence te gardera,<\/td><\/tr><tr><td>12 Pour te d\u00e9livrer de la voie du mal, De l&#8217;homme qui tient des discours pervers,<\/td><\/tr><tr><td>13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins t\u00e9n\u00e9breux,<\/td><\/tr><tr><td>14 Qui trouvent de la jouissance \u00e0 faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>15 Qui suivent des sentiers d\u00e9tourn\u00e9s, Et qui prennent des routes tortueuses;<\/td><\/tr><tr><td>16 Pour te d\u00e9livrer de la femme \u00e9trang\u00e8re, De l&#8217;\u00e9trang\u00e8re qui emploie des paroles doucereuses,<\/td><\/tr><tr><td>17 Qui abandonne l&#8217;ami de sa jeunesse, Et qui oublie l&#8217;alliance de son Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route m\u00e8ne chez les morts:<\/td><\/tr><tr><td>19 Aucun de ceux qui vont \u00e0 elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes int\u00e8gres y resteront;<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais les m\u00e9chants seront retranch\u00e9s du pays, Les infid\u00e8les en seront arrach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon fils, n&#8217;oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes pr\u00e9ceptes;<\/td><\/tr><tr><td>2 Car ils prolongeront les jours et les ann\u00e9es de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que la bont\u00e9 et la fid\u00e9lit\u00e9 ne t&#8217;abandonnent pas; Lie-les \u00e0 ton cou, \u00e9cris-les sur la table de ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu acquerras ainsi de la gr\u00e2ce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Confie-toi en l&#8217;Eternel de tout ton coeur, Et ne t&#8217;appuie pas sur ta sagesse;<\/td><\/tr><tr><td>6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne sois point sage \u00e0 tes propres yeux, Crains l&#8217;Eternel, et d\u00e9tourne-toi du mal:<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce sera la sant\u00e9 pour tes muscles, Et un rafra\u00eechissement pour tes os.<\/td><\/tr><tr><td>9 Honore l&#8217;Eternel avec tes biens, Et avec les pr\u00e9mices de tout ton revenu:<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors tes greniers seront remplis d&#8217;abondance, Et tes lsges regorgeront de mo\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mon fils, ne m\u00e9prise pas la correction de l&#8217;Eternel, Et ne t&#8217;effraie point de ses ch\u00e2timents;<\/td><\/tr><tr><td>12 Car l&#8217;Eternel ch\u00e2tie celui qu&#8217;il aime, Comme un p\u00e8re l&#8217;enfant qu&#8217;il ch\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Heureux l&#8217;homme qui a trouv\u00e9 la sagesse, Et l&#8217;homme qui poss\u00e8de l&#8217;intelligence!<\/td><\/tr><tr><td>14 Car le gain qu&#8217;elle procure est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 celui de l&#8217;argent, Et le profit qu&#8217;on en tire vaut mieux que l&#8217;or;<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle est plus pr\u00e9cieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ses voies sont des voies agr\u00e9ables, Et tous ses sentiers sont paisibles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la poss\u00e8dent sont heureux.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est par la sagesse que l&#8217;Eternel a fond\u00e9 la terre, C&#8217;est par l&#8217;intelligence qu&#8217;il a affermi les cieux;<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est par sa science que les ab\u00eemes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la ros\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mon fils, que ces enseignements ne s&#8217;\u00e9loignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la r\u00e9flexion:<\/td><\/tr><tr><td>22 Elles seront la vie de ton \u00e2me, Et l&#8217;ornement de ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couch\u00e9, ton sommeil sera doux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des m\u00e9chants;<\/td><\/tr><tr><td>26 Car l&#8217;Eternel sera ton assurance, Et il pr\u00e9servera ton pied de toute emb\u00fbche.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ne refuse pas un bienfait \u00e0 celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l&#8217;accorder.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ne dis pas \u00e0 ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ne m\u00e9dite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu&#8217;il demeure tranquillement pr\u00e8s de toi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu&#8217;un, Lorsqu&#8217;il ne t&#8217;a point fait de mal.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ne porte pas envie \u00e0 l&#8217;homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car l&#8217;Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;<\/td><\/tr><tr><td>33 La mal\u00e9diction de l&#8217;Eternel est dans la maison du m\u00e9chant, Mais il b\u00e9nit la demeure des justes;<\/td><\/tr><tr><td>34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait gr\u00e2ce aux humbles;<\/td><\/tr><tr><td>35 Les sages h\u00e9riteront la gloire, Mais les insens\u00e9s ont la honte en partage.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez, mes fils, l&#8217;instruction d&#8217;un p\u00e8re, Et soyez attentifs, pour conna\u00eetre la sagesse;<\/td><\/tr><tr><td>2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;\u00e9tais un fils pour mon p\u00e8re, Un fils tendre et unique aupr\u00e8s de ma m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il m&#8217;instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes pr\u00e9ceptes, et tu vivras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Acquiers la sagesse, acquiers l&#8217;intelligence; N&#8217;oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t&#8217;en d\u00e9tourne pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne l&#8217;abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te prot\u00e9gera.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu poss\u00e8des acquiers l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>8 Exalte-la, et elle t&#8217;\u00e9l\u00e8vera; Elle fera ta gloire, si tu l&#8217;embrasses;<\/td><\/tr><tr><td>9 Elle mettra sur ta t\u00eate une couronne de gr\u00e2ce, Elle t&#8217;ornera d&#8217;un magnifique diad\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ecoute, mon fils, et re\u00e7ois mes paroles; Et les ann\u00e9es de ta vie se multiplieront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tu marches, ton pas ne sera point g\u00ean\u00e9; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.<\/td><\/tr><tr><td>13 Retiens l&#8217;instruction, ne t&#8217;en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>14 N&#8217;entre pas dans le sentier des m\u00e9chants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>15 Evite-la, n&#8217;y passe point; D\u00e9tourne-t&#8217;en, et passe outre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car ils ne dormiraient pas s&#8217;ils n&#8217;avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s&#8217;ils n&#8217;avaient fait tomber personne;<\/td><\/tr><tr><td>17 Car c&#8217;est le pain de la m\u00e9chancet\u00e9 qu&#8217;ils mangent, C&#8217;est le vin de la violence qu&#8217;ils boivent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le sentier des justes est comme la lumi\u00e8re resplendissante, Dont l&#8217;\u00e9clat va croissant jusqu&#8217;au milieu du jour.<\/td><\/tr><tr><td>19 La voie des m\u00e9chants est comme les t\u00e9n\u00e8bres; Ils n&#8217;aper\u00e7oivent pas ce qui les fera tomber.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mon fils, sois attentif \u00e0 mes paroles, Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 mes discours.<\/td><\/tr><tr><td>21 Qu&#8217;ils ne s&#8217;\u00e9loignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;<\/td><\/tr><tr><td>22 Car c&#8217;est la vie pour ceux qui les trouvent, C&#8217;est la sant\u00e9 pour tout leur corps.<\/td><\/tr><tr><td>23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ecarte de ta bouche la fausset\u00e9, Eloigne de tes l\u00e8vres les d\u00e9tours.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupi\u00e8res se dirigent devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Consid\u00e8re le chemin par o\u00f9 tu passes, Et que toutes tes voies soient bien r\u00e9gl\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>27 N&#8217;incline ni \u00e0 droite ni \u00e0 gauche, Et d\u00e9tourne ton pied du mal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon fils, sois attentif \u00e0 ma sagesse, Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 mon intelligence,<\/td><\/tr><tr><td>2 Afin que tu conserves la r\u00e9flexion, Et que tes l\u00e8vres gardent la connaissance.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car les l\u00e8vres de l&#8217;\u00e9trang\u00e8re distillent le miel, Et son palais est plus doux que l&#8217;huile;<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais \u00e0 la fin elle est am\u00e8re comme l&#8217;absinthe, Aigu\u00eb comme un glaive \u00e0 deux tranchants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>6 Afin de ne pas consid\u00e9rer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait o\u00f9 elle va.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et maintenant, mes fils, \u00e9coutez-moi, Et ne vous \u00e9cartez pas des paroles de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>8 Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t&#8217;approche pas de la porte de sa maison,<\/td><\/tr><tr><td>9 De peur que tu ne livres ta vigueur \u00e0 d&#8217;autres, Et tes ann\u00e9es \u00e0 un homme cruel;<\/td><\/tr><tr><td>10 De peur que des \u00e9trangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d&#8217;autrui;<\/td><\/tr><tr><td>11 De peur que tu ne g\u00e9misses, pr\u00e8s de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,<\/td><\/tr><tr><td>12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu ha\u00efr la correction, Et comment mon coeur a-t-il d\u00e9daign\u00e9 la r\u00e9primande?<\/td><\/tr><tr><td>13 Comment ai-je pu ne pas \u00e9couter la voix de mes ma\u00eetres, Ne pas pr\u00eater l&#8217;oreille \u00e0 ceux qui m&#8217;instruisaient?<\/td><\/tr><tr><td>14 Peu s&#8217;en est fallu que je n&#8217;aie \u00e9prouv\u00e9 tous les malheurs Au milieu du peuple et de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tes sources doivent-elles se r\u00e9pandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;ils soient pour toi seul, Et non pour des \u00e9trangers avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Que ta source soit b\u00e9nie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,<\/td><\/tr><tr><td>19 Biche des amours, gazelle pleine de gr\u00e2ce: Sois en tout temps enivr\u00e9 de ses charmes, Sans cesse \u00e9pris de son amour.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu \u00e9pris d&#8217;une \u00e9trang\u00e8re, Et embrasserais-tu le sein d&#8217;une inconnue?<\/td><\/tr><tr><td>21 Car les voies de l&#8217;homme sont devant les yeux de l&#8217;Eternel, Qui observe tous ses sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le m\u00e9chant est pris dans ses propres iniquit\u00e9s, Il est saisi par les liens de son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il mourra faute d&#8217;instruction, Il chancellera par l&#8217;exc\u00e8s de sa folie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon fils, si tu as cautionn\u00e9 ton prochain, Si tu t&#8217;es engag\u00e9 pour autrui,<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu es enlac\u00e9 par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,<\/td><\/tr><tr><td>3 Fais donc ceci, mon fils, d\u00e9gage-toi, Puisque tu es tomb\u00e9 au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances aupr\u00e8s de lui;<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne donne ni sommeil \u00e0 tes yeux, Ni assoupissement \u00e0 tes paupi\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>5 D\u00e9gage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l&#8217;oiseau de la main de l&#8217;oiseleur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Va vers la fourmi, paresseux; Consid\u00e8re ses voies, et deviens sage.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle n&#8217;a ni chef, Ni inspecteur, ni ma\u00eetre;<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle pr\u00e9pare en \u00e9t\u00e9 sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.<\/td><\/tr><tr><td>9 Paresseux, jusqu&#8217;\u00e0 quand seras-tu couch\u00e9? Quand te l\u00e8veras-tu de ton sommeil?<\/td><\/tr><tr><td>10 Un peu de sommeil, un peu d&#8217;assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et la pauvret\u00e9 te surprendra, comme un r\u00f4deur, Et la disette, comme un homme en armes.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme pervers, l&#8217;homme inique, Marche la fausset\u00e9 dans la bouche;<\/td><\/tr><tr><td>13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;<\/td><\/tr><tr><td>14 La perversit\u00e9 est dans son coeur, Il m\u00e9dite le mal en tout temps, Il excite des querelles.<\/td><\/tr><tr><td>15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera bris\u00e9 tout d&#8217;un coup, et sans rem\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y a six choses que hait l&#8217;Eternel, Et m\u00eame sept qu&#8217;il a en horreur;<\/td><\/tr><tr><td>17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui r\u00e9pandent le sang innocent,<\/td><\/tr><tr><td>18 Le coeur qui m\u00e9dite des projets iniques, Les pieds qui se h\u00e2tent de courir au mal,<\/td><\/tr><tr><td>19 Le faux t\u00e9moin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mon fils, garde les pr\u00e9ceptes de ton p\u00e8re, Et ne rejette pas l&#8217;enseignement de ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les \u00e0 ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront \u00e0 ton r\u00e9veil.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car le pr\u00e9cepte est une lampe, et l&#8217;enseignement une lumi\u00e8re, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils te pr\u00e9serveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l&#8217;\u00e9trang\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beaut\u00e9, Et ne te laisse pas s\u00e9duire par ses paupi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car pour la femme prostitu\u00e9e on se r\u00e9duit \u00e0 un morceau de pain, Et la femme mari\u00e9e tend un pi\u00e8ge \u00e0 la vie pr\u00e9cieuse.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quelqu&#8217;un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses v\u00eatements s&#8217;enflamment?<\/td><\/tr><tr><td>28 Quelqu&#8217;un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient br\u00fbl\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>29 Il en est de m\u00eame pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.<\/td><\/tr><tr><td>30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui d\u00e9robe Pour satisfaire son app\u00e9tit, quand il a faim;<\/td><\/tr><tr><td>31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu&#8217;il a dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais celui qui commet un adult\u00e8re avec une femme est d\u00e9pourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;<\/td><\/tr><tr><td>33 Il n&#8217;aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s&#8217;effacera point.<\/td><\/tr><tr><td>34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans piti\u00e9 au jour de la vengeance;<\/td><\/tr><tr><td>35 Il n&#8217;a \u00e9gard \u00e0 aucune ran\u00e7on, Et il est inflexible, quand m\u00eame tu multiplierais les dons.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes pr\u00e9ceptes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Observe mes pr\u00e9ceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lie-les sur tes doigts, Ecris-les sur la table de ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dis \u00e0 la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l&#8217;intelligence ton amie,<\/td><\/tr><tr><td>5 Pour qu&#8217;elles te pr\u00e9servent de la femme \u00e9trang\u00e8re, De l&#8217;\u00e9trang\u00e8re qui emploie des paroles doucereuses.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;\u00e9tais \u00e0 la fen\u00eatre de ma maison, Et je regardais \u00e0 travers mon treillis.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;aper\u00e7us parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un gar\u00e7on d\u00e9pourvu de sens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il passait dans la rue, pr\u00e8s de l&#8217;angle o\u00f9 se tenait une de ces \u00e9trang\u00e8res, Et il se dirigeait lentement du c\u00f4t\u00e9 de sa demeure:<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;\u00e9tait au cr\u00e9puscule, pendant la soir\u00e9e, Au milieu de la nuit et de l&#8217;obscurit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici, il fut abord\u00e9 par une femme Ayant la mise d&#8217;une prostitu\u00e9e et la ruse dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle \u00e9tait bruyante et r\u00e9tive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;<\/td><\/tr><tr><td>12 Tant\u00f4t dans la rue, tant\u00f4t sur les places, Et pr\u00e8s de tous les angles, elle \u00e9tait aux aguets.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle le saisit et l&#8217;embrassa, Et d&#8217;un air effront\u00e9 lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>14 Je devais un sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, Aujourd&#8217;hui j&#8217;ai accompli mes voeux.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t&#8217;ai trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai orn\u00e9 mon lit de couvertures, De tapis de fil d&#8217;Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;ai parfum\u00e9 ma couche De myrrhe, d&#8217;alo\u00e8s et de cinnamome.<\/td><\/tr><tr><td>18 Viens, enivrons-nous d&#8217;amour jusqu&#8217;au matin, Livrons-nous joyeusement \u00e0 la volupt\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car mon mari n&#8217;est pas \u00e0 la maison, Il est parti pour un voyage lointain;<\/td><\/tr><tr><td>20 Il a pris avec lui le sac de l&#8217;argent, Il ne reviendra \u00e0 la maison qu&#8217;\u00e0 la nouvelle lune.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle le s\u00e9duisit \u00e0 force de paroles, Elle l&#8217;entra\u00eena par ses l\u00e8vres doucereuses.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il se mit tout \u00e0 coup \u00e0 la suivre, Comme le boeuf qui va \u00e0 la boucherie, Comme un fou qu&#8217;on lie pour le ch\u00e2tier,<\/td><\/tr><tr><td>23 Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;une fl\u00e8che lui perce le foie, Comme l&#8217;oiseau qui se pr\u00e9cipite dans le filet, Sans savoir que c&#8217;est au prix de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et maintenant, mes fils, \u00e9coutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que ton coeur ne se d\u00e9tourne pas vers les voies d&#8217;une telle femme, Ne t&#8217;\u00e9gare pas dans ses sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu&#8217;elle a tu\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Sa maison, c&#8217;est le chemin du s\u00e9jour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L&#8217;intelligence n&#8217;\u00e9l\u00e8ve-t-elle pas sa voix?<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est au sommet des hauteurs pr\u00e8s de la route, C&#8217;est \u00e0 la crois\u00e9e des chemins qu&#8217;elle se place;<\/td><\/tr><tr><td>3 A c\u00f4t\u00e9 des portes, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la ville, A l&#8217;int\u00e9rieur des portes, elle fait entendre ses cris:<\/td><\/tr><tr><td>4 Hommes, c&#8217;est \u00e0 vous que je crie, Et ma voix s&#8217;adresse aux fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>5 Stupides, apprenez le discernement; Insens\u00e9s, apprenez l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ecoutez, car j&#8217;ai de grandes choses \u00e0 dire, Et mes l\u00e8vres s&#8217;ouvrent pour enseigner ce qui est droit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car ma bouche proclame la v\u00e9rit\u00e9, Et mes l\u00e8vres ont en horreur le mensonge;<\/td><\/tr><tr><td>8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n&#8217;ont rien de faux ni de d\u00e9tourn\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouv\u00e9 la science.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pr\u00e9f\u00e9rez mes instructions \u00e0 l&#8217;argent, Et la science \u00e0 l&#8217;or le plus pr\u00e9cieux;<\/td><\/tr><tr><td>11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.<\/td><\/tr><tr><td>12 Moi, la sagesse, j&#8217;ai pour demeure le discernement, Et je poss\u00e8de la science de la r\u00e9flexion.<\/td><\/tr><tr><td>13 La crainte de l&#8217;Eternel, c&#8217;est la haine du mal; L&#8217;arrogance et l&#8217;orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voil\u00e0 ce que je hais.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le conseil et le succ\u00e8s m&#8217;appartiennent; Je suis l&#8217;intelligence, la force est \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Par moi les rois r\u00e8gnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;<\/td><\/tr><tr><td>16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;aime ceux qui m&#8217;aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mon fruit est meilleur que l&#8217;or, que l&#8217;or pur, Et mon produit est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 l&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,<\/td><\/tr><tr><td>21 Pour donner des biens \u00e0 ceux qui m&#8217;aiment, Et pour remplir leurs tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel m&#8217;a cr\u00e9\u00e9e la premi\u00e8re de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 \u00e9tablie depuis l&#8217;\u00e9ternit\u00e9, D\u00e8s le commencement, avant l&#8217;origine de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je fus enfant\u00e9e quand il n&#8217;y avait point d&#8217;ab\u00eemes, Point de sources charg\u00e9es d&#8217;eaux;<\/td><\/tr><tr><td>25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfant\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>26 Il n&#8217;avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussi\u00e8re du monde.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsqu&#8217;il disposa les cieux, j&#8217;\u00e9tais l\u00e0; Lorsqu&#8217;il tra\u00e7a un cercle \u00e0 la surface de l&#8217;ab\u00eeme,<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l&#8217;ab\u00eeme jaillirent avec force,<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;il donna une limite \u00e0 la mer, Pour que les eaux n&#8217;en franchissent pas les bords, Lorsqu&#8217;il posa les fondements de la terre,<\/td><\/tr><tr><td>30 J&#8217;\u00e9tais \u00e0 l&#8217;oeuvre aupr\u00e8s de lui, Et je faisais tous les jours ses d\u00e9lices, Jouant sans cesse en sa pr\u00e9sence,<\/td><\/tr><tr><td>31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et maintenant, mes fils, \u00e9coutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!<\/td><\/tr><tr><td>33 Ecoutez l&#8217;instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.<\/td><\/tr><tr><td>34 Heureux l&#8217;homme qui m&#8217;\u00e9coute, Qui veille chaque jour \u00e0 mes portes, Et qui en garde les poteaux!<\/td><\/tr><tr><td>35 Car celui qui me trouve a trouv\u00e9 la vie, Et il obtient la faveur de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais celui qui p\u00e8che contre moi nuit \u00e0 son \u00e2me; Tous ceux qui me ha\u00efssent aiment la mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La sagesse a b\u00e2ti sa maison, Elle a taill\u00e9 ses sept colonnes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle a \u00e9gorg\u00e9 ses victimes, m\u00eal\u00e9 son vin, Et dress\u00e9 sa table.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle a envoy\u00e9 ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:<\/td><\/tr><tr><td>4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit \u00e0 ceux qui sont d\u00e9pourvus de sens:<\/td><\/tr><tr><td>5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j&#8217;ai m\u00eal\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>6 Quittez la stupidit\u00e9, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l&#8217;intelligence!<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui reprend le moqueur s&#8217;attire le d\u00e9dain, Et celui qui corrige le m\u00e9chant re\u00e7oit un outrage.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu&#8217;il ne te ha\u00efsse; Reprends le sage, et il t&#8217;aimera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le commencement de la sagesse, c&#8217;est la crainte de l&#8217;Eternel; Et la science des saints, c&#8217;est l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les ann\u00e9es de ta vie augmenteront.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.<\/td><\/tr><tr><td>13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle s&#8217;assied \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de sa maison, Sur un si\u00e8ge, dans les hauteurs de la ville,<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:<\/td><\/tr><tr><td>16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit \u00e0 celui qui est d\u00e9pourvu de sens:<\/td><\/tr><tr><td>17 Les eaux d\u00e9rob\u00e9es sont douces, Et le pain du myst\u00e8re est agr\u00e9able!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il ne sait pas que l\u00e0 sont les morts, Et que ses invit\u00e9s sont dans les vall\u00e9es du s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d&#8217;un p\u00e8re, Et un fils insens\u00e9 le chagrin de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les tr\u00e9sors de la m\u00e9chancet\u00e9 ne profitent pas, Mais la justice d\u00e9livre de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l&#8217;avidit\u00e9 des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui agit d&#8217;une main l\u00e2che s&#8217;appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui amasse pendant l&#8217;\u00e9t\u00e9 est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y a des b\u00e9n\u00e9dictions sur la t\u00eate du juste, Mais la violence couvre la bouche des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>7 La m\u00e9moire du juste est en b\u00e9n\u00e9diction, Mais le nom des m\u00e9chants tombe en pourriture.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui est sage de coeur re\u00e7oit les pr\u00e9ceptes, Mais celui qui est insens\u00e9 des l\u00e8vres court \u00e0 sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui marche dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9 marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera d\u00e9couvert.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insens\u00e9 des l\u00e8vres court \u00e0 sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>12 La haine excite des querelles, Mais l&#8217;amour couvre toutes les fautes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sur les l\u00e8vres de l&#8217;homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est d\u00e9pourvu de sens.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les sages tiennent la science en r\u00e9serve, Mais la bouche de l&#8217;insens\u00e9 est une ruine prochaine.<\/td><\/tr><tr><td>15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des mis\u00e9rables, c&#8217;est leur pauvret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du m\u00e9chant est pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la r\u00e9primande s&#8217;\u00e9gare.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui dissimule la haine a des l\u00e8vres menteuses, Et celui qui r\u00e9pand la calomnie est un insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de p\u00e9cher, Mais celui qui retient ses l\u00e8vres est un homme prudent.<\/td><\/tr><tr><td>20 La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des m\u00e9chants est peu de chose.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les l\u00e8vres du juste dirigent beaucoup d&#8217;hommes, Et les insens\u00e9s meurent par d\u00e9faut de raison.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est la b\u00e9n\u00e9diction de l&#8217;Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d&#8217;aucun chagrin.<\/td><\/tr><tr><td>23 Commettre le crime para\u00eet un jeu \u00e0 l&#8217;insens\u00e9, Mais la sagesse appartient \u00e0 l&#8217;homme intelligent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ce que redoute le m\u00e9chant, c&#8217;est ce qui lui arrive; Et ce que d\u00e9sirent les justes leur est accord\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme passe le tourbillon, ainsi dispara\u00eet le m\u00e9chant; Mais le juste a des fondements \u00e9ternels.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fum\u00e9e aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l&#8217;envoie.<\/td><\/tr><tr><td>27 La crainte de l&#8217;Eternel augmente les jours, Mais les ann\u00e9es des m\u00e9chants sont abr\u00e9g\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;attente des justes n&#8217;est que joie, Mais l&#8217;esp\u00e9rance des m\u00e9chants p\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>29 La voie de l&#8217;Eternel est un rempart pour l&#8217;int\u00e9grit\u00e9, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les m\u00e9chants n&#8217;habiteront pas le pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les l\u00e8vres du juste connaissent la gr\u00e2ce, Et la bouche des m\u00e9chants la perversit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La balance fausse est en horreur \u00e0 l&#8217;Eternel, Mais le poids juste lui est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand vient l&#8217;orgueil, vient aussi l&#8217;ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;int\u00e9grit\u00e9 des hommes droits les dirige, Mais les d\u00e9tours des perfides causent leur ruine.<\/td><\/tr><tr><td>4 Au jour de la col\u00e8re, la richesse ne sert \u00e0 rien; Mais la justice d\u00e9livre de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>5 La justice de l&#8217;homme int\u00e8gre aplanit sa voie, Mais le m\u00e9chant tombe par sa m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 La justice des hommes droits les d\u00e9livre, Mais les m\u00e9chants sont pris par leur malice.<\/td><\/tr><tr><td>7 A la mort du m\u00e9chant, son espoir p\u00e9rit, Et l&#8217;attente des hommes iniques est an\u00e9antie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le juste est d\u00e9livr\u00e9 de la d\u00e9tresse, Et le m\u00e9chant prend sa place.<\/td><\/tr><tr><td>9 Par sa bouche l&#8217;impie perd son prochain, Mais les justes sont d\u00e9livr\u00e9s par la science.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les m\u00e9chants p\u00e9rissent, on pousse des cris d&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>11 La ville s&#8217;\u00e9l\u00e8ve par la b\u00e9n\u00e9diction des hommes droits, Mais elle est renvers\u00e9e par la bouche des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui m\u00e9prise son prochain est d\u00e9pourvu de sens, Mais l&#8217;homme qui a de l&#8217;intelligence se tait.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui r\u00e9pand la calomnie d\u00e9voile les secrets, Mais celui qui a l&#8217;esprit fid\u00e8le les garde.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand la prudence fait d\u00e9faut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui cautionne autrui s&#8217;en trouve mal, Mais celui qui craint de s&#8217;engager est en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Une femme qui a de la gr\u00e2ce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;homme bon fait du bien \u00e0 son \u00e2me, Mais l&#8217;homme cruel trouble sa propre chair.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le m\u00e9chant fait un gain trompeur, Mais celui qui s\u00e8me la justice a un salaire v\u00e9ritable.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi la justice conduit \u00e0 la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel, Mais ceux dont la voie est int\u00e8gre lui sont agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>21 Certes, le m\u00e9chant ne restera pas impuni, Mais la post\u00e9rit\u00e9 des justes sera sauv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Un anneau d&#8217;or au nez d&#8217;un pourceau, C&#8217;est une femme belle et d\u00e9pourvue de sens.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le d\u00e9sir des justes, c&#8217;est seulement le bien; L&#8217;attente des m\u00e9chants, c&#8217;est la fureur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tel, qui donne lib\u00e9ralement, devient plus riche; Et tel, qui \u00e9pargne \u00e0 l&#8217;exc\u00e8s, ne fait que s&#8217;appauvrir.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;\u00e2me bienfaisante sera rassasi\u00e9e, Et celui qui arrose sera lui-m\u00eame arros\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui retient le bl\u00e9 est maudit du peuple, Mais la b\u00e9n\u00e9diction est sur la t\u00eate de celui qui le vend.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui recherche le bien s&#8217;attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.<\/td><\/tr><tr><td>28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.<\/td><\/tr><tr><td>29 Celui qui trouble sa maison h\u00e9ritera du vent, Et l&#8217;insens\u00e9 sera l&#8217;esclave de l&#8217;homme sage.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s&#8217;empare des \u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici, le juste re\u00e7oit sur la terre une r\u00e9tribution; Combien plus le m\u00e9chant et le p\u00e9cheur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la r\u00e9primande est stupide.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;homme de bien obtient la faveur de l&#8217;Eternel, Mais l&#8217;Eternel condamne celui qui est plein de malice.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;homme ne s&#8217;affermit pas par la m\u00e9chancet\u00e9, Mais la racine des justes ne sera point \u00e9branl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les pens\u00e9es des justes ne sont qu&#8217;\u00e9quit\u00e9; Les desseins des m\u00e9chants ne sont que fraude.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les paroles des m\u00e9chants sont des emb\u00fbches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une d\u00e9livrance.<\/td><\/tr><tr><td>7 Renvers\u00e9s, les m\u00e9chants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.<\/td><\/tr><tr><td>8 Un homme est estim\u00e9 en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l&#8217;objet du m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mieux vaut \u00eatre d&#8217;une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le juste prend soin de son b\u00e9tail, Mais les entrailles des m\u00e9chants sont cruelles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui qui cultive son champ est rassasi\u00e9 de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est d\u00e9pourvu de sens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le m\u00e9chant convoite ce que prennent les m\u00e9chants, Mais la racine des justes donne du fruit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il y a dans le p\u00e9ch\u00e9 des l\u00e8vres un pi\u00e8ge pernicieux, Mais le juste se tire de la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Par le fruit de la bouche on est rassasi\u00e9 de biens, Et chacun re\u00e7oit selon l&#8217;oeuvre de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 La voie de l&#8217;insens\u00e9 est droite \u00e0 ses yeux, Mais celui qui \u00e9coute les conseils est sage.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;insens\u00e9 laisse voir \u00e0 l&#8217;instant sa col\u00e8re, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui dit la v\u00e9rit\u00e9 proclame la justice, Et le faux t\u00e9moin la tromperie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tel, qui parle l\u00e9g\u00e8rement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>19 La l\u00e8vre v\u00e9ridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu&#8217;un instant.<\/td><\/tr><tr><td>20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui m\u00e9ditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aucun malheur n&#8217;arrive au juste, Mais les m\u00e9chants sont accabl\u00e9s de maux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les l\u00e8vres fausses sont en horreur \u00e0 l&#8217;Eternel, Mais ceux qui agissent avec v\u00e9rit\u00e9 lui sont agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insens\u00e9s proclame la folie.<\/td><\/tr><tr><td>24 La main des diligents dominera, Mais la main l\u00e2che sera tributaire.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;inqui\u00e9tude dans le coeur de l&#8217;homme l&#8217;abat, Mais une bonne parole le r\u00e9jouit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le juste montre \u00e0 son ami la bonne voie, Mais la voie des m\u00e9chants les \u00e9gare.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le paresseux ne r\u00f4tit pas son gibier; Mais le pr\u00e9cieux tr\u00e9sor d&#8217;un homme, c&#8217;est l&#8217;activit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n&#8217;est pas dans le chemin qu&#8217;elle trace.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un fils sage \u00e9coute l&#8217;instruction de son p\u00e8re, Mais le moqueur n&#8217;\u00e9coute pas la r\u00e9primande.<\/td><\/tr><tr><td>2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que d\u00e9sirent les perfides, c&#8217;est la violence.<\/td><\/tr><tr><td>3 Celui qui veille sur sa bouche garde son \u00e2me; Celui qui ouvre de grandes l\u00e8vres court \u00e0 sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;\u00e2me du paresseux a des d\u00e9sirs qu&#8217;il ne peut satisfaire; Mais l&#8217;\u00e2me des hommes diligents sera rassasi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le juste hait les paroles mensong\u00e8res; Le m\u00e9chant se rend odieux et se couvre de honte.<\/td><\/tr><tr><td>6 La justice garde celui dont la voie est int\u00e8gre, Mais la m\u00e9chancet\u00e9 cause la ruine du p\u00e9cheur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tel fait le riche et n&#8217;a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.<\/td><\/tr><tr><td>8 La richesse d&#8217;un homme sert de ran\u00e7on pour sa vie, Mais le pauvre n&#8217;\u00e9coute pas la r\u00e9primande.<\/td><\/tr><tr><td>9 La lumi\u00e8re des justes est joyeuse, Mais la lampe des m\u00e9chants s&#8217;\u00e9teint.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est seulement par orgueil qu&#8217;on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui \u00e9coutent les conseils.<\/td><\/tr><tr><td>11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu \u00e0 peu l&#8217;augmente.<\/td><\/tr><tr><td>12 Un espoir diff\u00e9r\u00e9 rend le coeur malade, Mais un d\u00e9sir accompli est un arbre de vie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui m\u00e9prise la parole se perd, Mais celui qui craint le pr\u00e9cepte est r\u00e9compens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;enseignement du sage est une source de vie, Pour d\u00e9tourner des pi\u00e8ges de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Une raison saine a pour fruit la gr\u00e2ce, Mais la voie des perfides est rude.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l&#8217;insens\u00e9 fait \u00e9talage de folie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Un envoy\u00e9 m\u00e9chant tombe dans le malheur, Mais un messager fid\u00e8le apporte la gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>18 La pauvret\u00e9 et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a \u00e9gard \u00e0 la r\u00e9primande est honor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Un d\u00e9sir accompli est doux \u00e0 l&#8217;\u00e2me, Mais s&#8217;\u00e9loigner du mal fait horreur aux insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui fr\u00e9quente les sages devient sage, Mais celui qui se pla\u00eet avec les insens\u00e9s s&#8217;en trouve mal.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le malheur poursuit ceux qui p\u00e8chent, Mais le bonheur r\u00e9compense les justes.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;homme de bien a pour h\u00e9ritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du p\u00e9cheur sont r\u00e9serv\u00e9es pour le juste.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le champ que d\u00e9friche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel p\u00e9rit par d\u00e9faut de justice.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui m\u00e9nage sa verge hait son fils, Mais celui qui l&#8217;aime cherche \u00e0 le corriger.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le juste mange et satisfait son app\u00e9tit, Mais le ventre des m\u00e9chants \u00e9prouve la disette.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La femme sage b\u00e2tit sa maison, Et la femme insens\u00e9e la renverse de ses propres mains.<\/td><\/tr><tr><td>2 Celui qui marche dans la droiture craint l&#8217;Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le m\u00e9prise.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans la bouche de l&#8217;insens\u00e9 est une verge pour son orgueil, Mais les l\u00e8vres des sages les gardent.<\/td><\/tr><tr><td>4 S&#8217;il n&#8217;y a pas de boeufs, la cr\u00e8che est vide; C&#8217;est \u00e0 la vigueur des boeufs qu&#8217;on doit l&#8217;abondance des revenus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Un t\u00e9moin fid\u00e8le ne ment pas, Mais un faux t\u00e9moin dit des mensonges.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l&#8217;homme intelligent la science est chose facile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Eloigne-toi de l&#8217;insens\u00e9; Ce n&#8217;est pas sur ses l\u00e8vres que tu aper\u00e7ois la science.<\/td><\/tr><tr><td>8 La sagesse de l&#8217;homme prudent, c&#8217;est l&#8217;intelligence de sa voie; La folie des insens\u00e9s, c&#8217;est la tromperie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les insens\u00e9s se font un jeu du p\u00e9ch\u00e9, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le coeur conna\u00eet ses propres chagrins, Et un \u00e9tranger ne saurait partager sa joie.<\/td><\/tr><tr><td>11 La maison des m\u00e9chants sera d\u00e9truite, Mais la tente des hommes droits fleurira.<\/td><\/tr><tr><td>12 Telle voie para\u00eet droite \u00e0 un homme, Mais son issue, c&#8217;est la voie de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au milieu m\u00eame du rire le coeur peut \u00eatre afflig\u00e9, Et la joie peut finir par la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Celui dont le coeur s&#8217;\u00e9gare se rassasie de ses voies, Et l&#8217;homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;homme simple croit tout ce qu&#8217;on dit, Mais l&#8217;homme prudent est attentif \u00e0 ses pas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le sage a de la retenue et se d\u00e9tourne du mal, Mais l&#8217;insens\u00e9 est arrogant et plein de s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui est prompt \u00e0 la col\u00e8re fait des sottises, Et l&#8217;homme plein de malice s&#8217;attire la haine.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les mauvais s&#8217;inclinent devant les bons, Et les m\u00e9chants aux portes du juste.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le pauvre est odieux m\u00eame \u00e0 son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui m\u00e9prise son prochain commet un p\u00e9ch\u00e9, Mais heureux celui qui a piti\u00e9 des mis\u00e9rables!<\/td><\/tr><tr><td>22 Ceux qui m\u00e9ditent le mal ne s&#8217;\u00e9garent-ils pas? Mais ceux qui m\u00e9ditent le bien agissent avec bont\u00e9 et fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tout travail procure l&#8217;abondance, Mais les paroles en l&#8217;air ne m\u00e8nent qu&#8217;\u00e0 la disette.<\/td><\/tr><tr><td>24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insens\u00e9s est toujours de la folie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le t\u00e9moin v\u00e9ridique d\u00e9livre des \u00e2mes, Mais le trompeur dit des mensonges.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui craint l&#8217;Eternel poss\u00e8de un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 La crainte de l&#8217;Eternel est une source de vie, Pour d\u00e9tourner des pi\u00e8ges de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand le peuple est nombreux, c&#8217;est la gloire d&#8217;un roi; Quand le peuple manque, c&#8217;est la ruine du prince.<\/td><\/tr><tr><td>29 Celui qui est lent \u00e0 la col\u00e8re a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt \u00e0 s&#8217;emporter proclame sa folie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l&#8217;envie est la carie des os.<\/td><\/tr><tr><td>31 Opprimer le pauvre, c&#8217;est outrager celui qui l&#8217;a fait; Mais avoir piti\u00e9 de l&#8217;indigent, c&#8217;est l&#8217;honorer.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le m\u00e9chant est renvers\u00e9 par sa m\u00e9chancet\u00e9, Mais le juste trouve un refuge m\u00eame en sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insens\u00e9s elle se montre \u00e0 d\u00e9couvert.<\/td><\/tr><tr><td>34 La justice \u00e9l\u00e8ve une nation, Mais le p\u00e9ch\u00e9 est la honte des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa col\u00e8re pour celui qui fait honte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Une r\u00e9ponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insens\u00e9s r\u00e9pand la folie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les yeux de l&#8217;Eternel sont en tout lieu, Observant les m\u00e9chants et les bons.<\/td><\/tr><tr><td>4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l&#8217;\u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;insens\u00e9 d\u00e9daigne l&#8217;instruction de son p\u00e8re, Mais celui qui a \u00e9gard \u00e0 la r\u00e9primande agit avec prudence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du m\u00e9chant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les l\u00e8vres des sages r\u00e9pandent la science, Mais le coeur des insens\u00e9s n&#8217;est pas droit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le sacrifice des m\u00e9chants est en horreur \u00e0 l&#8217;Eternel, Mais la pri\u00e8re des hommes droits lui est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>9 La voie du m\u00e9chant est en horreur \u00e0 l&#8217;Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.<\/td><\/tr><tr><td>10 Une correction s\u00e9v\u00e8re menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la r\u00e9primande mourra.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le s\u00e9jour des morts et l&#8217;ab\u00eeme sont devant l&#8217;Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>12 Le moqueur n&#8217;aime pas qu&#8217;on le reprenne, Il ne va point vers les sages.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l&#8217;esprit est abattu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insens\u00e9s se pla\u00eet \u00e0 la folie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perp\u00e9tuel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l&#8217;Eternel, Qu&#8217;un grand tr\u00e9sor, avec le trouble.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mieux vaut de l&#8217;herbe pour nourriture, l\u00e0 o\u00f9 r\u00e8gne l&#8217;amour, Qu&#8217;un boeuf engraiss\u00e9, si la haine est l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent \u00e0 la col\u00e8re apaise les disputes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le chemin du paresseux est comme une haie d&#8217;\u00e9pines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un fils sage fait la joie de son p\u00e8re, Et un homme insens\u00e9 m\u00e9prise sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 La folie est une joie pour celui qui est d\u00e9pourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les projets \u00e9chouent, faute d&#8217;une assembl\u00e9e qui d\u00e9lib\u00e8re; Mais ils r\u00e9ussissent quand il y a de nombreux conseillers.<\/td><\/tr><tr><td>23 On \u00e9prouve de la joie \u00e0 donner une r\u00e9ponse de sa bouche; Et combien est agr\u00e9able une parole dite \u00e0 propos!<\/td><\/tr><tr><td>24 Pour le sage, le sentier de la vie m\u00e8ne en haut, Afin qu&#8217;il se d\u00e9tourne du s\u00e9jour des morts qui est en bas.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les pens\u00e9es mauvaises sont en horreur \u00e0 l&#8217;Eternel, Mais les paroles agr\u00e9ables sont pures \u00e0 ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les pr\u00e9sents vivra.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le coeur du juste m\u00e9dite pour r\u00e9pondre, Mais la bouche des m\u00e9chants r\u00e9pand des m\u00e9chancet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9loigne des m\u00e9chants, Mais il \u00e9coute la pri\u00e8re des justes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ce qui pla\u00eet aux yeux r\u00e9jouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;oreille attentive aux r\u00e9primandes qui m\u00e8nent \u00e0 la vie Fait son s\u00e9jour au milieu des sages.<\/td><\/tr><tr><td>32 Celui qui rejette la correction m\u00e9prise son \u00e2me, Mais celui qui \u00e9coute la r\u00e9primande acquiert l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>33 La crainte de l&#8217;Eternel enseigne la sagesse, Et l&#8217;humilit\u00e9 pr\u00e9c\u00e8de la gloire.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les projets que forme le coeur d\u00e9pendent de l&#8217;homme, Mais la r\u00e9ponse que donne la bouche vient de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toutes les voies de l&#8217;homme sont pures \u00e0 ses yeux; Mais celui qui p\u00e8se les esprits, c&#8217;est l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Recommande \u00e0 l&#8217;Eternel tes oeuvres, Et tes projets r\u00e9ussiront.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel a tout fait pour un but, M\u00eame le m\u00e9chant pour le jour du malheur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tout coeur hautain est en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.<\/td><\/tr><tr><td>6 Par la bont\u00e9 et la fid\u00e9lit\u00e9 on expie l&#8217;iniquit\u00e9, Et par la crainte de l&#8217;Eternel on se d\u00e9tourne du mal.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand l&#8217;Eternel approuve les voies d&#8217;un homme, Il dispose favorablement \u00e0 son \u00e9gard m\u00eame ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l&#8217;injustice.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le coeur de l&#8217;homme m\u00e9dite sa voie, Mais c&#8217;est l&#8217;Eternel qui dirige ses pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des oracles sont sur les l\u00e8vres du roi: Sa bouche ne doit pas \u00eatre infid\u00e8le quand il juge.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le poids et la balance justes sont \u00e0 l&#8217;Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c&#8217;est par la justice que le tr\u00f4ne s&#8217;affermit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les l\u00e8vres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.<\/td><\/tr><tr><td>14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l&#8217;apaiser.<\/td><\/tr><tr><td>15 La s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.<\/td><\/tr><tr><td>16 Combien acqu\u00e9rir la sagesse vaut mieux que l&#8217;or! Combien acqu\u00e9rir l&#8217;intelligence est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 l&#8217;argent!<\/td><\/tr><tr><td>17 Le chemin des hommes droits, c&#8217;est d&#8217;\u00e9viter le mal; Celui qui garde son \u00e2me veille sur sa voie.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;arrogance pr\u00e9c\u00e8de la ruine, Et l&#8217;orgueil pr\u00e9c\u00e8de la chute.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mieux vaut \u00eatre humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui r\u00e9fl\u00e9chit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l&#8217;Eternel est heureux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui est sage de coeur est appel\u00e9 intelligent, Et la douceur des l\u00e8vres augmente le savoir.<\/td><\/tr><tr><td>22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la poss\u00e8de; Et le ch\u00e2timent des insens\u00e9s, c&#8217;est leur folie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l&#8217;accroissement de son savoir para\u00eet sur ses l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les paroles agr\u00e9ables sont un rayon de miel, Douces pour l&#8217;\u00e2me et salutaires pour le corps.<\/td><\/tr><tr><td>25 Telle voie para\u00eet droite \u00e0 un homme, Mais son issue, c&#8217;est la voie de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l&#8217;y excite.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;homme pervers pr\u00e9pare le malheur, Et il y a sur ses l\u00e8vres comme un feu ardent.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;homme violent s\u00e9duit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n&#8217;est pas bonne.<\/td><\/tr><tr><td>30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer \u00e0 des pens\u00e9es perverses, Celui qui se mord les l\u00e8vres, a d\u00e9j\u00e0 consomm\u00e9 le mal.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les cheveux blancs sont une couronne d&#8217;honneur; C&#8217;est dans le chemin de la justice qu&#8217;on la trouve.<\/td><\/tr><tr><td>32 Celui qui est lent \u00e0 la col\u00e8re vaut mieux qu&#8217;un h\u00e9ros, Et celui qui est ma\u00eetre de lui-m\u00eame, que celui qui prend des villes.<\/td><\/tr><tr><td>33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute d\u00e9cision vient de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu&#8217;une maison pleine de viandes, avec des querelles.<\/td><\/tr><tr><td>2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part \u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage au milieu des fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le creuset est pour l&#8217;argent, et le fourneau pour l&#8217;or; Mais celui qui \u00e9prouve les coeurs, c&#8217;est l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le m\u00e9chant est attentif \u00e0 la l\u00e8vre inique, Le menteur pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 la langue pernicieuse.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l&#8217;a fait; Celui qui se r\u00e9jouit d&#8217;un malheur ne restera pas impuni.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les p\u00e8res sont la gloire de leurs enfants.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les paroles distingu\u00e9es ne conviennent pas \u00e0 un insens\u00e9; Combien moins \u00e0 un noble les paroles mensong\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>8 Les pr\u00e9sents sont une pierre pr\u00e9cieuse aux yeux de qui en re\u00e7oit; De quelque c\u00f4t\u00e9 qu&#8217;ils se tournent, ils ont du succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui couvre une faute cherche l&#8217;amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Une r\u00e9primande fait plus d&#8217;impression sur l&#8217;homme intelligent Que cent coups sur l&#8217;insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le m\u00e9chant ne cherche que r\u00e9volte, Mais un messager cruel sera envoy\u00e9 contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Rencontre une ourse priv\u00e9e de ses petits, Plut\u00f4t qu&#8217;un insens\u00e9 pendant sa folie.<\/td><\/tr><tr><td>13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Commencer une querelle, c&#8217;est ouvrir une digue; Avant que la dispute s&#8217;anime, retire-toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 A quoi sert l&#8217;argent dans la main de l&#8217;insens\u00e9? A acheter la sagesse? Mais il n&#8217;a point de sens.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;homme d\u00e9pourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui aime les querelles aime le p\u00e9ch\u00e9; Celui qui \u00e9l\u00e8ve sa porte cherche la ruine.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui donne naissance \u00e0 un insens\u00e9 aura du chagrin; Le p\u00e8re d&#8217;un fou ne peut pas se r\u00e9jouir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Un coeur joyeux est un bon rem\u00e8de, Mais un esprit abattu dess\u00e8che les os.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le m\u00e9chant accepte en secret des pr\u00e9sents, Pour pervertir les voies de la justice.<\/td><\/tr><tr><td>24 La sagesse est en face de l&#8217;homme intelligent, Mais les yeux de l&#8217;insens\u00e9 sont \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Un fils insens\u00e9 fait le chagrin de son p\u00e8re, Et l&#8217;amertume de celle qui l&#8217;a enfant\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il n&#8217;est pas bon de condamner le juste \u00e0 une amende, Ni de frapper les nobles \u00e0 cause de leur droiture.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui retient ses paroles conna\u00eet la science, Et celui qui a l&#8217;esprit calme est un homme intelligent.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;insens\u00e9 m\u00eame, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses l\u00e8vres est un homme intelligent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Celui qui se tient \u00e0 l&#8217;\u00e9cart cherche ce qui lui pla\u00eet, Il s&#8217;irrite contre tout ce qui est sage.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce n&#8217;est pas \u00e0 l&#8217;intelligence que l&#8217;insens\u00e9 prend plaisir, C&#8217;est \u00e0 la manifestation de ses pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand vient le m\u00e9chant, vient aussi le m\u00e9pris; Et avec la honte, vient l&#8217;opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les paroles de la bouche d&#8217;un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il n&#8217;est pas bon d&#8217;avoir \u00e9gard \u00e0 la personne du m\u00e9chant, Pour faire tort au juste dans le jugement.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les l\u00e8vres de l&#8217;insens\u00e9 se m\u00ealent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.<\/td><\/tr><tr><td>7 La bouche de l&#8217;insens\u00e9 cause sa ruine, Et ses l\u00e8vres sont un pi\u00e8ge pour son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu&#8217;au fond des entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui se rel\u00e2che dans son travail Est fr\u00e8re de celui qui d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le nom de l&#8217;Eternel est une tour forte; Le juste s&#8217;y r\u00e9fugie, et se trouve en s\u00fbret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c&#8217;est une haute muraille.<\/td><\/tr><tr><td>12 Avant la ruine, le coeur de l&#8217;homme s&#8217;\u00e9l\u00e8ve; Mais l&#8217;humilit\u00e9 pr\u00e9c\u00e8de la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui r\u00e9pond avant d&#8217;avoir \u00e9cout\u00e9 Fait un acte de folie et s&#8217;attire la confusion.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;esprit de l&#8217;homme le soutient dans la maladie; Mais l&#8217;esprit abattu, qui le rel\u00e8vera?<\/td><\/tr><tr><td>15 Un coeur intelligent acquiert la science, Et l&#8217;oreille des sages cherche la science.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les pr\u00e9sents d&#8217;un homme lui \u00e9largissent la voie, Et lui donnent acc\u00e8s aupr\u00e8s des grands.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le premier qui parle dans sa cause para\u00eet juste; Vient sa partie adverse, et on l&#8217;examine.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le sort fait cesser les contestations, Et d\u00e9cide entre les puissants.<\/td><\/tr><tr><td>19 Des fr\u00e8res sont plus intraitables qu&#8217;une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d&#8217;un palais.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est du fruit de sa bouche que l&#8217;homme rassasie son corps, C&#8217;est du produit de ses l\u00e8vres qu&#8217;il se rassasie.<\/td><\/tr><tr><td>21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l&#8217;aime en mangera les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C&#8217;est une gr\u00e2ce qu&#8217;il obtient de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche r\u00e9pond avec duret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui a beaucoup d&#8217;amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attach\u00e9 qu&#8217;un fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son int\u00e9grit\u00e9, Que l&#8217;homme qui a des l\u00e8vres perverses et qui est un insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le manque de science n&#8217;est bon pour personne, Et celui qui pr\u00e9cipite ses pas tombe dans le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 La folie de l&#8217;homme pervertit sa voie, Et c&#8217;est contre l&#8217;Eternel que son coeur s&#8217;irrite.<\/td><\/tr><tr><td>4 La richesse procure un grand nombre d&#8217;amis, Mais le pauvre est s\u00e9par\u00e9 de son ami.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le faux t\u00e9moin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n&#8217;\u00e9chappera pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Beaucoup de gens flattent l&#8217;homme g\u00e9n\u00e9reux, Et tous sont les amis de celui qui fait des pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous les fr\u00e8res du pauvre le ha\u00efssent; Combien plus ses amis s&#8217;\u00e9loignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui acquiert du sens aime son \u00e2me; Celui qui garde l&#8217;intelligence trouve le bonheur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le faux t\u00e9moin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges p\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il ne sied pas \u00e0 un insens\u00e9 de vivre dans les d\u00e9lices; Combien moins \u00e0 un esclave de dominer sur des princes!<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;homme qui a de la sagesse est lent \u00e0 la col\u00e8re, Et il met sa gloire \u00e0 oublier les offenses.<\/td><\/tr><tr><td>12 La col\u00e8re du roi est comme le rugissement d&#8217;un lion, Et sa faveur est comme la ros\u00e9e sur l&#8217;herbe.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un fils insens\u00e9 est une calamit\u00e9 pour son p\u00e8re, Et les querelles d&#8217;une femme sont une goutti\u00e8re sans fin.<\/td><\/tr><tr><td>14 On peut h\u00e9riter de ses p\u00e8res une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 La paresse fait tomber dans l&#8217;assoupissement, Et l&#8217;\u00e2me nonchalante \u00e9prouve la faim.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui garde ce qui est command\u00e9 garde son \u00e2me; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui a piti\u00e9 du pauvre pr\u00eate \u00e0 l&#8217;Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ch\u00e2tie ton fils, car il y a encore de l&#8217;esp\u00e9rance; Mais ne d\u00e9sire point le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui que la col\u00e8re emporte doit en subir la peine; Car si tu le lib\u00e8res, tu devras y revenir.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ecoute les conseils, et re\u00e7ois l&#8217;instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il y a dans le coeur de l&#8217;homme beaucoup de projets, Mais c&#8217;est le dessein de l&#8217;Eternel qui s&#8217;accomplit.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ce qui fait le charme d&#8217;un homme, c&#8217;est sa bont\u00e9; Et mieux vaut un pauvre qu&#8217;un menteur.<\/td><\/tr><tr><td>23 La crainte de l&#8217;Eternel m\u00e8ne \u00e0 la vie, Et l&#8217;on passe la nuit rassasi\u00e9, sans \u00eatre visit\u00e9 par le malheur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ram\u00e8ne pas \u00e0 sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l&#8217;homme intelligent, et il comprendra la science.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui ruine son p\u00e8re et qui met en fuite sa m\u00e8re Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.<\/td><\/tr><tr><td>27 Cesse, mon fils, d&#8217;\u00e9couter l&#8217;instruction, Si c&#8217;est pour t&#8217;\u00e9loigner des paroles de la science.<\/td><\/tr><tr><td>28 Un t\u00e9moin pervers se moque de la justice, Et la bouche des m\u00e9chants d\u00e9vore l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les ch\u00e2timents sont pr\u00eats pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait exc\u00e8s n&#8217;est pas sage.<\/td><\/tr><tr><td>2 La terreur qu&#8217;inspire le roi est comme le rugissement d&#8217;un lion; Celui qui l&#8217;irrite p\u00e8che contre lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est une gloire pour l&#8217;homme de s&#8217;abstenir des querelles, Mais tout insens\u00e9 se livre \u00e0 l&#8217;emportement.<\/td><\/tr><tr><td>4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait r\u00e9colter, mais il n&#8217;y a rien.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les desseins dans le coeur de l&#8217;homme sont des eaux profondes, Mais l&#8217;homme intelligent sait y puiser.<\/td><\/tr><tr><td>6 Beaucoup de gens proclament leur bont\u00e9; Mais un homme fid\u00e8le, qui le trouvera?<\/td><\/tr><tr><td>7 Le juste marche dans son int\u00e9grit\u00e9; Heureux ses enfants apr\u00e8s lui!<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi assis sur le tr\u00f4ne de la justice Dissipe tout mal par son regard.<\/td><\/tr><tr><td>9 Qui dira: J&#8217;ai purifi\u00e9 mon coeur, Je suis net de mon p\u00e9ch\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>10 Deux sortes de poids, deux sortes d&#8217;\u00e9pha, Sont l&#8217;un et l&#8217;autre en abomination \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;enfant laisse d\u00e9j\u00e0 voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;oreille qui entend, et l&#8217;oeil qui voit, C&#8217;est l&#8217;Eternel qui les a faits l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasi\u00e9 de pain.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mauvais! mauvais! dit l&#8217;acheteur; Et en s&#8217;en allant, il se f\u00e9licite.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il y a de l&#8217;or et beaucoup de perles; Mais les l\u00e8vres savantes sont un objet pr\u00e9cieux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Prends son v\u00eatement, car il a cautionn\u00e9 autrui; Exige de lui des gages, \u00e0 cause des \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le pain du mensonge est doux \u00e0 l&#8217;homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les projets s&#8217;affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui r\u00e9pand la calomnie d\u00e9voile les secrets; Ne te m\u00eale pas avec celui qui ouvre ses l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si quelqu&#8217;un maudit son p\u00e8re et sa m\u00e8re, Sa lampe s&#8217;\u00e9teindra au milieu des t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Un h\u00e9ritage promptement acquis d\u00e8s l&#8217;origine Ne sera pas b\u00e9ni quand viendra la fin.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Esp\u00e8re en l&#8217;Eternel, et il te d\u00e9livrera.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n&#8217;est pas une chose bonne.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est l&#8217;Eternel qui dirige les pas de l&#8217;homme, Mais l&#8217;homme peut-il comprendre sa voie?<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est un pi\u00e8ge pour l&#8217;homme que de prendre \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re un engagement sacr\u00e9, Et de ne r\u00e9fl\u00e9chir qu&#8217;apr\u00e8s avoir fait un voeu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Un roi sage dissipe les m\u00e9chants, Et fait passer sur eux la roue.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le souffle de l&#8217;homme est une lampe de l&#8217;Eternel; Il p\u00e9n\u00e8tre jusqu&#8217;au fond des entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>28 La bont\u00e9 et la fid\u00e9lit\u00e9 gardent le roi, Et il soutient son tr\u00f4ne par la bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l&#8217;ornement des vieillards.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les plaies d&#8217;une blessure sont un rem\u00e8de pour le m\u00e9chant; De m\u00eame les coups qui p\u00e9n\u00e8trent jusqu&#8217;au fond des entrailles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le coeur du roi est un courant d&#8217;eau dans la main de l&#8217;Eternel; Il l&#8217;incline partout o\u00f9 il veut.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toutes les voies de l&#8217;homme sont droites \u00e0 ses yeux; Mais celui qui p\u00e8se les coeurs, c&#8217;est l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 La pratique de la justice et de l&#8217;\u00e9quit\u00e9, Voil\u00e0 ce que l&#8217;Eternel pr\u00e9f\u00e8re aux sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>4 Des regards hautains et un coeur qui s&#8217;enfle, Cette lampe des m\u00e9chants, ce n&#8217;est que p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les projets de l&#8217;homme diligent ne m\u00e8nent qu&#8217;\u00e0 l&#8217;abondance, Mais celui qui agit avec pr\u00e9cipitation n&#8217;arrive qu&#8217;\u00e0 la disette.<\/td><\/tr><tr><td>6 Des tr\u00e9sors acquis par une langue mensong\u00e8re Sont une vanit\u00e9 fugitive et l&#8217;avant-coureur de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>7 La violence des m\u00e9chants les emporte, Parce qu&#8217;ils refusent de faire ce qui est juste.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le coupable suit des voies d\u00e9tourn\u00e9es, Mais l&#8217;innocent agit avec droiture.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mieux vaut habiter \u00e0 l&#8217;angle d&#8217;un toit, Que de partager la demeure d&#8217;une femme querelleuse.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;\u00e2me du m\u00e9chant d\u00e9sire le mal; Son ami ne trouve pas gr\u00e2ce \u00e0 ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand on ch\u00e2tie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le juste consid\u00e8re la maison du m\u00e9chant; L&#8217;Eternel pr\u00e9cipite les m\u00e9chants dans le malheur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-m\u00eame et n&#8217;aura point de r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un don fait en secret apaise la col\u00e8re, Et un pr\u00e9sent fait en cachette calme une fureur violente.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;homme qui s&#8217;\u00e9carte du chemin de la sagesse Reposera dans l&#8217;assembl\u00e9e des morts.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui qui aime la joie reste dans l&#8217;indigence; Celui qui aime le vin et l&#8217;huile ne s&#8217;enrichit pas.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le m\u00e9chant sert de ran\u00e7on pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mieux vaut habiter dans une terre d\u00e9serte, Qu&#8217;avec une femme querelleuse et irritable.<\/td><\/tr><tr><td>20 De pr\u00e9cieux tr\u00e9sors et de l&#8217;huile sont dans la demeure du sage; Mais l&#8217;homme insens\u00e9 les engloutit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui poursuit la justice et la bont\u00e9 Trouve la vie, la justice et la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sage monte dans la ville des h\u00e9ros, Et il abat la force qui lui donnait de l&#8217;assurance.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Pr\u00e9serve son \u00e2me des angoisses.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;orgueilleux, le hautain, s&#8217;appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l&#8217;arrogance.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les d\u00e9sirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;<\/td><\/tr><tr><td>26 Tout le jour il \u00e9prouve des d\u00e9sirs; Mais le juste donne sans parcimonie.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le sacrifice des m\u00e9chants est quelque chose d&#8217;abominable; Combien plus quand ils l&#8217;offrent avec des pens\u00e9es criminelles!<\/td><\/tr><tr><td>28 Le t\u00e9moin menteur p\u00e9rira, Mais l&#8217;homme qui \u00e9coute parlera toujours.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le m\u00e9chant prend un air effront\u00e9, Mais l&#8217;homme droit affermit sa voie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il n&#8217;y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le cheval est \u00e9quip\u00e9 pour le jour de la bataille, Mais la d\u00e9livrance appartient \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La r\u00e9putation est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 de grandes richesses, Et la gr\u00e2ce vaut mieux que l&#8217;argent et que l&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C&#8217;est l&#8217;Eternel qui les a faits l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le fruit de l&#8217;humilit\u00e9, de la crainte de l&#8217;Eternel, C&#8217;est la richesse, la gloire et la vie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Des \u00e9pines, des pi\u00e8ges sont sur la voie de l&#8217;homme pervers; Celui qui garde son \u00e2me s&#8217;en \u00e9loigne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Instruis l&#8217;enfant selon la voie qu&#8217;il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s&#8217;en d\u00e9tournera pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l&#8217;esclave de celui qui pr\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui s\u00e8me l&#8217;iniquit\u00e9 moissonne l&#8217;iniquit\u00e9, Et la verge de sa fureur dispara\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;homme dont le regard est bienveillant sera b\u00e9ni, Parce qu&#8217;il donne de son pain au pauvre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Celui qui aime la puret\u00e9 du coeur, Et qui a la gr\u00e2ce sur les l\u00e8vres, a le roi pour ami.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les yeux de l&#8217;Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tu\u00e9 dans les rues!<\/td><\/tr><tr><td>14 La bouche des \u00e9trang\u00e8res est une fosse profonde; Celui contre qui l&#8217;Eternel est irrit\u00e9 y tombera.<\/td><\/tr><tr><td>15 La folie est attach\u00e9e au coeur de l&#8217;enfant; La verge de la correction l&#8217;\u00e9loignera de lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C&#8217;est donner au riche pour n&#8217;arriver qu&#8217;\u00e0 la disette.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pr\u00eate l&#8217;oreille, et \u00e9coute les paroles des sages; Applique ton coeur \u00e0 ma science.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu&#8217;elles soient toutes pr\u00e9sentes sur tes l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Afin que ta confiance repose sur l&#8217;Eternel, Je veux t&#8217;instruire aujourd&#8217;hui, oui, toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 N&#8217;ai-je pas d\u00e9j\u00e0 pour toi mis par \u00e9crit Des conseils et des r\u00e9flexions,<\/td><\/tr><tr><td>21 Pour t&#8217;enseigner des choses s\u00fbres, des paroles vraies, Afin que tu r\u00e9pondes par des paroles vraies \u00e0 celui qui t&#8217;envoie?<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne d\u00e9pouille pas le pauvre, parce qu&#8217;il est pauvre, Et n&#8217;opprime pas le malheureux \u00e0 la porte;<\/td><\/tr><tr><td>23 Car l&#8217;Eternel d\u00e9fendra leur cause, Et il \u00f4tera la vie \u00e0 ceux qui les auront d\u00e9pouill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ne fr\u00e9quente pas l&#8217;homme col\u00e8re, Ne va pas avec l&#8217;homme violent,<\/td><\/tr><tr><td>25 De peur que tu ne t&#8217;habitues \u00e0 ses sentiers, Et qu&#8217;ils ne deviennent un pi\u00e8ge pour ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;<\/td><\/tr><tr><td>27 Si tu n&#8217;as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu&#8217;on enl\u00e8ve ton lit de dessous toi?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ne d\u00e9place pas la borne ancienne, Que tes p\u00e8res ont pos\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient aupr\u00e8s des rois; Il ne se tient pas aupr\u00e8s des gens obscurs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si tu es \u00e0 table avec un grand, Fais attention \u00e0 ce qui est devant toi;<\/td><\/tr><tr><td>2 Mets un couteau \u00e0 ta gorge, Si tu as trop d&#8217;avidit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne convoite pas ses friandises: C&#8217;est un aliment trompeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne te tourmente pas pour t&#8217;enrichir, N&#8217;y applique pas ton intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va dispara\u00eetre? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l&#8217;aigle, elle prend son vol vers les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;<\/td><\/tr><tr><td>7 Car il est comme les pens\u00e9es de son \u00e2me. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n&#8217;est point avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu vomiras le morceau que tu as mang\u00e9, Et tu auras perdu tes propos agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne parle pas aux oreilles de l&#8217;insens\u00e9, Car il m\u00e9prise la sagesse de tes discours.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne d\u00e9place pas la borne ancienne, Et n&#8217;entre pas dans le champ des orphelins;<\/td><\/tr><tr><td>11 Car leur vengeur est puissant: Il d\u00e9fendra leur cause contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ouvre ton coeur \u00e0 l&#8217;instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;\u00e9pargne pas la correction \u00e0 l&#8217;enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.<\/td><\/tr><tr><td>14 En le frappant de la verge, Tu d\u00e9livres son \u00e2me du s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur \u00e0 moi sera dans la joie;<\/td><\/tr><tr><td>16 Mes entrailles seront \u00e9mues d&#8217;all\u00e9gresse, Quand tes l\u00e8vres diront ce qui est droit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Que ton coeur n&#8217;envie point les p\u00e9cheurs, Mais qu&#8217;il ait toujours la crainte de l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>18 Car il est un avenir, Et ton esp\u00e9rance ne sera pas an\u00e9antie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font exc\u00e8s des viandes:<\/td><\/tr><tr><td>21 Car l&#8217;ivrogne et celui qui se livre \u00e0 des exc\u00e8s s&#8217;appauvrissent, Et l&#8217;assoupissement fait porter des haillons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ecoute ton p\u00e8re, lui qui t&#8217;a engendr\u00e9, Et ne m\u00e9prise pas ta m\u00e8re, quand elle est devenue vieille.<\/td><\/tr><tr><td>23 Acquiers la v\u00e9rit\u00e9, et ne la vends pas, La sagesse, l&#8217;instruction et l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le p\u00e8re du juste est dans l&#8217;all\u00e9gresse, Celui qui donne naissance \u00e0 un sage aura de la joie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que ton p\u00e8re et ta m\u00e8re se r\u00e9jouissent, Que celle qui t&#8217;a enfant\u00e9 soit dans l&#8217;all\u00e9gresse!<\/td><\/tr><tr><td>26 Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car la prostitu\u00e9e est une fosse profonde, Et l&#8217;\u00e9trang\u00e8re un puits \u00e9troit.<\/td><\/tr><tr><td>28 Elle dresse des emb\u00fbches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pour qui les ah? pour qui les h\u00e9las? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?<\/td><\/tr><tr><td>30 Pour ceux qui s&#8217;attardent aupr\u00e8s du vin, Pour ceux qui vont d\u00e9guster du vin m\u00eal\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ne regarde pas le vin qui para\u00eet d&#8217;un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule ais\u00e9ment.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tes yeux se porteront sur des \u00e9trang\u00e8res, Et ton coeur parlera d&#8217;une mani\u00e8re perverse.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu seras comme un homme couch\u00e9 au milieu de la mer, Comme un homme couch\u00e9 sur le sommet d&#8217;un m\u00e2t:<\/td><\/tr><tr><td>35 On m&#8217;a frapp\u00e9, je n&#8217;ai point de mal! On m&#8217;a battu, je ne sens rien! Quand me r\u00e9veillerai-je? J&#8217;en veux encore!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ne porte pas envie aux hommes m\u00e9chants, Et ne d\u00e9sire pas \u00eatre avec eux;<\/td><\/tr><tr><td>2 Car leur coeur m\u00e9dite la ruine, Et leurs l\u00e8vres parlent d&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est par la sagesse qu&#8217;une maison s&#8217;\u00e9l\u00e8ve, Et par l&#8217;intelligence qu&#8217;elle s&#8217;affermit;<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens pr\u00e9cieux et agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;<\/td><\/tr><tr><td>6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.<\/td><\/tr><tr><td>7 La sagesse est trop \u00e9lev\u00e9e pour l&#8217;insens\u00e9; Il n&#8217;ouvrira pas la bouche \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui m\u00e9dite de faire le mal S&#8217;appelle un homme plein de malice.<\/td><\/tr><tr><td>9 La pens\u00e9e de la folie n&#8217;est que p\u00e9ch\u00e9, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si tu faiblis au jour de la d\u00e9tresse, Ta force n&#8217;est que d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e9livre ceux qu&#8217;on tra\u00eene \u00e0 la mort, Ceux qu&#8217;on va \u00e9gorger, sauve-les!<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tu dis: Ah! nous ne savions pas! Celui qui p\u00e8se les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton \u00e2me ne le conna\u00eet-il pas? Et ne rendra-t-il pas \u00e0 chacun selon ses oeuvres?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux \u00e0 ton palais.<\/td><\/tr><tr><td>14 De m\u00eame, connais la sagesse pour ton \u00e2me; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton esp\u00e9rance ne sera pas an\u00e9antie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne tends pas m\u00e9chamment des emb\u00fbches \u00e0 la demeure du juste, Et ne d\u00e9vaste pas le lieu o\u00f9 il repose;<\/td><\/tr><tr><td>16 Car sept fois le juste tombe, et il se rel\u00e8ve, Mais les m\u00e9chants sont pr\u00e9cipit\u00e9s dans le malheur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne te r\u00e9jouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l&#8217;all\u00e9gresse quand il chancelle,<\/td><\/tr><tr><td>18 De peur que l&#8217;Eternel ne le voie, que cela ne lui d\u00e9plaise, Et qu&#8217;il ne d\u00e9tourne de lui sa col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ne t&#8217;irrite pas \u00e0 cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux m\u00e9chants;<\/td><\/tr><tr><td>20 Car il n&#8217;y a point d&#8217;avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des m\u00e9chants s&#8217;\u00e9teint.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mon fils, crains l&#8217;Eternel et le roi; Ne te m\u00eale pas avec les hommes remuants;<\/td><\/tr><tr><td>22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui conna\u00eet les ch\u00e2timents des uns et des autres?<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n&#8217;est pas bon, dans les jugements, d&#8217;avoir \u00e9gard aux personnes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui dit au m\u00e9chant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais ceux qui le ch\u00e2tient s&#8217;en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il baise les l\u00e8vres, Celui qui r\u00e9pond des paroles justes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en \u00e9tat, Puis tu b\u00e2tiras ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ne t\u00e9moigne pas \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes l\u00e8vres?<\/td><\/tr><tr><td>29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m&#8217;a fait, Je rendrai \u00e0 chacun selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>30 J&#8217;ai pass\u00e9 pr\u00e8s du champ d&#8217;un paresseux, Et pr\u00e8s de la vigne d&#8217;un homme d\u00e9pourvu de sens.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et voici, les \u00e9pines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres \u00e9tait \u00e9croul\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 J&#8217;ai regard\u00e9 attentivement, Et j&#8217;ai tir\u00e9 instruction de ce que j&#8217;ai vu.<\/td><\/tr><tr><td>33 Un peu de sommeil, un peu d&#8217;assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!<\/td><\/tr><tr><td>34 Et la pauvret\u00e9 te surprendra, comme un r\u00f4deur, Et la disette, comme un homme en armes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 La gloire de Dieu, c&#8217;est de cacher les choses; La gloire des rois, c&#8217;est de sonder les choses.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont imp\u00e9n\u00e9trables.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ote de l&#8217;argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ote le m\u00e9chant de devant le roi, Et son tr\u00f4ne s&#8217;affermira par la justice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne t&#8217;\u00e9l\u00e8ve pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;<\/td><\/tr><tr><td>7 Car il vaut mieux qu&#8217;on te dise: Monte-ici! Que si l&#8217;on t&#8217;abaisse devant le prince que tes yeux voient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne te h\u00e2te pas d&#8217;entrer en contestation, De peur qu&#8217;\u00e0 la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t&#8217;aura outrag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 D\u00e9fends ta cause contre ton prochain, Mais ne r\u00e9v\u00e8le pas le secret d&#8217;un autre,<\/td><\/tr><tr><td>10 De peur qu&#8217;en l&#8217;apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renomm\u00e9e ne s&#8217;efface pas.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme des pommes d&#8217;or sur des ciselures d&#8217;argent, Ainsi est une parole dite \u00e0 propos.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme un anneau d&#8217;or et une parure d&#8217;or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui r\u00e9primande.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme la fra\u00eecheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fid\u00e8le pour celui qui l&#8217;envoie; Il restaure l&#8217;\u00e2me de son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant \u00e0 tort de ses lib\u00e9ralit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Par la lenteur \u00e0 la col\u00e8re on fl\u00e9chit un prince, Et une langue douce peut briser des os.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si tu trouves du miel, n&#8217;en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n&#8217;en sois rassasi\u00e9 et que tu ne le vomisses.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu&#8217;il ne soit rassasi\u00e9 de toi et qu&#8217;il ne te ha\u00efsse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme une massue, une \u00e9p\u00e9e et une fl\u00e8che aigu\u00eb, Ainsi est un homme qui porte un faux t\u00e9moignage contre son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>19 Comme une dent cass\u00e9e et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Oter son v\u00eatement dans un jour froid, R\u00e9pandre du vinaigre sur du nitre, C&#8217;est dire des chansons \u00e0 un coeur attrist\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain \u00e0 manger; S&#8217;il a soif, donne-lui de l&#8217;eau \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa t\u00eate, Et l&#8217;Eternel te r\u00e9compensera.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue myst\u00e9rieuse un visage irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mieux vaut habiter \u00e0 l&#8217;angle d&#8217;un toit, Que de partager la demeure d&#8217;une femme querelleuse.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme de l&#8217;eau fra\u00eeche pour une personne fatigu\u00e9e, Ainsi est une bonne nouvelle venant d&#8217;une terre lointaine.<\/td><\/tr><tr><td>26 Comme une fontaine troubl\u00e9e et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le m\u00e9chant.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il n&#8217;est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Comme une ville forc\u00e9e et sans murailles, Ainsi est l&#8217;homme qui n&#8217;est pas ma\u00eetre de lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Comme la neige en \u00e9t\u00e9, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas \u00e0 un insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme l&#8217;oiseau s&#8217;\u00e9chappe, comme l&#8217;hirondelle s&#8217;envole, Ainsi la mal\u00e9diction sans cause n&#8217;a point d&#8217;effet.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l&#8217;\u00e2ne, Et la verge pour le dos des insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne r\u00e9ponds pas \u00e0 l&#8217;insens\u00e9 selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>5 R\u00e9ponds \u00e0 l&#8217;insens\u00e9 selon sa folie, Afin qu&#8217;il ne se regarde pas comme sage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il se coupe les pieds, il boit l&#8217;injustice, Celui qui donne des messages \u00e0 un insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est attacher une pierre \u00e0 la fronde, Que d&#8217;accorder des honneurs \u00e0 un insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme une \u00e9pine qui se dresse dans la main d&#8217;un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend \u00e0 gage les insens\u00e9s et les premiers venus.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme un chien qui retourne \u00e0 ce qu&#8217;il a vomi, Ainsi est un insens\u00e9 qui revient \u00e0 sa folie.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus \u00e0 esp\u00e9rer d&#8217;un insens\u00e9 que de lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!<\/td><\/tr><tr><td>14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve p\u00e9nible de la ramener \u00e0 sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui r\u00e9pondent avec bon sens.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s&#8217;irrite pour une querelle o\u00f9 il n&#8217;a que faire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des fl\u00e8ches et la mort,<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N&#8217;\u00e9tait-ce pas pour plaisanter?<\/td><\/tr><tr><td>20 Faute de bois, le feu s&#8217;\u00e9teint; Et quand il n&#8217;y a point de rapporteur, la querelle s&#8217;apaise.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur \u00e9chauffe une dispute.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu&#8217;au fond des entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Comme des scories d&#8217;argent appliqu\u00e9es sur un vase de terre, Ainsi sont des l\u00e8vres br\u00fblantes et un coeur mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>24 Par ses l\u00e8vres celui qui hait se d\u00e9guise, Et il met au dedans de lui la tromperie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>26 S&#8217;il cache sa haine sous la dissimulation, Sa m\u00e9chancet\u00e9 se r\u00e9v\u00e9lera dans l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.<\/td><\/tr><tr><td>28 La langue fausse hait ceux qu&#8217;elle \u00e9crase, Et la bouche flatteuse pr\u00e9pare la ruine.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu&#8217;un jour peut enfanter.<\/td><\/tr><tr><td>2 Qu&#8217;un autre te loue, et non ta bouche, Un \u00e9tranger, et non tes l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>3 La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l&#8217;humeur de l&#8217;insens\u00e9 p\u00e8se plus que l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>4 La fureur est cruelle et la col\u00e8re imp\u00e9tueuse, Mais qui r\u00e9sistera devant la jalousie?<\/td><\/tr><tr><td>5 Mieux vaut une r\u00e9primande ouverte Qu&#8217;une amiti\u00e9 cach\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les blessures d&#8217;un ami prouvent sa fid\u00e9lit\u00e9, Mais les baisers d&#8217;un ennemi sont trompeurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui est rassasi\u00e9 foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.<\/td><\/tr><tr><td>8 Comme l&#8217;oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l&#8217;homme qui erre loin de son lieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;huile et les parfums r\u00e9jouissent le coeur, Et les conseils affectueux d&#8217;un ami sont doux.<\/td><\/tr><tr><td>10 N&#8217;abandonne pas ton ami et l&#8217;ami de ton p\u00e8re, Et n&#8217;entre pas dans la maison de ton fr\u00e8re au jour de ta d\u00e9tresse; Mieux vaut un voisin proche qu&#8217;un fr\u00e8re \u00e9loign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mon fils, sois sage, et r\u00e9jouis mon coeur, Et je pourrai r\u00e9pondre \u00e0 celui qui m&#8217;outrage.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.<\/td><\/tr><tr><td>13 Prends son v\u00eatement, car il a cautionn\u00e9 autrui; Exige de lui des gages, \u00e0 cause des \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si l&#8217;on b\u00e9nit son prochain \u00e0 haute voix et de grand matin, Cela est envisag\u00e9 comme une mal\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>15 Une goutti\u00e8re continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la col\u00e8re d&#8217;un homme.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son ma\u00eetre sera honor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Comme dans l&#8217;eau le visage r\u00e9pond au visage, Ainsi le coeur de l&#8217;homme r\u00e9pond au coeur de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le s\u00e9jour des morts et l&#8217;ab\u00eeme sont insatiables; De m\u00eame les yeux de l&#8217;homme sont insatiables.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le creuset est pour l&#8217;argent, et le fourneau pour l&#8217;or; Mais un homme est jug\u00e9 d&#8217;apr\u00e8s sa renomm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand tu pilerais l&#8217;insens\u00e9 dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se s\u00e9parerait pas de lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins \u00e0 tes troupeaux;<\/td><\/tr><tr><td>24 Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le foin s&#8217;enl\u00e8ve, la verdure para\u00eet, Et les herbes des montagnes sont recueillies.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les agneaux sont pour te v\u00eatir, Et les boucs pour payer le champ;<\/td><\/tr><tr><td>27 Le lait des ch\u00e8vres suffit \u00e0 ta nourriture, \u00e0 celle de ta maison, Et \u00e0 l&#8217;entretien de tes servantes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le m\u00e9chant prend la fuite sans qu&#8217;on le poursuive, Le juste a de l&#8217;assurance comme un jeune lion.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand un pays est en r\u00e9volte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l&#8217;intelligence et de la science, Le r\u00e8gne se prolonge.<\/td><\/tr><tr><td>3 Un homme pauvre qui opprime les mis\u00e9rables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ceux qui abandonnent la loi louent le m\u00e9chant, Mais ceux qui observent la loi s&#8217;irritent contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les hommes livr\u00e9s au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l&#8217;Eternel comprennent tout.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son int\u00e9grit\u00e9, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fr\u00e9quente les d\u00e9bauch\u00e9s fait honte \u00e0 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui augmente ses biens par l&#8217;int\u00e9r\u00eat et l&#8217;usure Les amasse pour celui qui a piti\u00e9 des pauvres.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si quelqu&#8217;un d\u00e9tourne l&#8217;oreille pour ne pas \u00e9couter la loi, Sa pri\u00e8re m\u00eame est une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui \u00e9gare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu&#8217;il a creus\u00e9e; Mais les hommes int\u00e8gres h\u00e9ritent le bonheur.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand les justes triomphent, c&#8217;est une grande gloire; Quand les m\u00e9chants s&#8217;\u00e9l\u00e8vent, chacun se cache.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui cache ses transgressions ne prosp\u00e8re point, Mais celui qui les avoue et les d\u00e9laisse obtient mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>14 Heureux l&#8217;homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Comme un lion rugissant et un ours affam\u00e9, Ainsi est le m\u00e9chant qui domine sur un peuple pauvre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d&#8217;oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidit\u00e9 prolonge ses jours.<\/td><\/tr><tr><td>17 Un homme charg\u00e9 du sang d&#8217;un autre Fuit jusqu&#8217;\u00e0 la fosse: qu&#8217;on ne l&#8217;arr\u00eate pas!<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui marche dans l&#8217;int\u00e9grit\u00e9 trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l&#8217;une d&#8217;elles.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui cultive son champ est rassasi\u00e9 de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasi\u00e9 de pauvret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un homme fid\u00e8le est combl\u00e9 de b\u00e9n\u00e9dictions, Mais celui qui a h\u00e2te de s&#8217;enrichir ne reste pas impuni.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il n&#8217;est pas bon d&#8217;avoir \u00e9gard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Un homme envieux a h\u00e2te de s&#8217;enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui vole son p\u00e8re et sa m\u00e8re, Et qui dit: Ce n&#8217;est pas un p\u00e9ch\u00e9! Est le compagnon du destructeur.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l&#8217;Eternel est rassasi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insens\u00e9, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Celui qui donne au pauvre n&#8217;\u00e9prouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est charg\u00e9 de mal\u00e9dictions.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand les m\u00e9chants s&#8217;\u00e9l\u00e8vent, chacun se cache; Et quand ils p\u00e9rissent, les justes se multiplient.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un homme qui m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre repris, et qui raidit le cou, Sera bris\u00e9 subitement et sans rem\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le m\u00e9chant domine, le peuple g\u00e9mit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Un homme qui aime la sagesse r\u00e9jouit son p\u00e8re, Mais celui qui fr\u00e9quente des prostitu\u00e9es dissipe son bien.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui re\u00e7oit des pr\u00e9sents le ruine.<\/td><\/tr><tr><td>5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y a un pi\u00e8ge dans le p\u00e9ch\u00e9 de l&#8217;homme m\u00e9chant, Mais le juste triomphe et se r\u00e9jouit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le juste conna\u00eet la cause des pauvres, Mais le m\u00e9chant ne comprend pas la science.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si un homme sage conteste avec un insens\u00e9, Il aura beau se f\u00e2cher ou rire, la paix n&#8217;aura pas lieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les hommes de sang ha\u00efssent l&#8217;homme int\u00e8gre, Mais les hommes droits prot\u00e8gent sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;insens\u00e9 met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand celui qui domine a \u00e9gard aux paroles mensong\u00e8res, Tous ses serviteurs sont des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le pauvre et l&#8217;oppresseur se rencontrent; C&#8217;est l&#8217;Eternel qui \u00e9claire les yeux de l&#8217;un et de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Un roi qui juge fid\u00e8lement les pauvres Aura son tr\u00f4ne affermi pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l&#8217;enfant livr\u00e9 \u00e0 lui-m\u00eame fait honte \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand les m\u00e9chants se multiplient, le p\u00e9ch\u00e9 s&#8217;accro\u00eet; Mais les justes contempleront leur chute.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ch\u00e2tie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des d\u00e9lices \u00e0 ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand il n&#8217;y a pas de r\u00e9v\u00e9lation, le peuple est sans frein; Heureux s&#8217;il observe la loi!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce n&#8217;est pas par des paroles qu&#8217;on ch\u00e2tie un esclave; M\u00eame s&#8217;il comprend, il n&#8217;ob\u00e9it pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si tu vois un homme irr\u00e9fl\u00e9chi dans ses paroles, Il y a plus \u00e0 esp\u00e9rer d&#8217;un insens\u00e9 que de lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le serviteur qu&#8217;on traite mollement d\u00e8s l&#8217;enfance Finit par se croire un fils.<\/td><\/tr><tr><td>22 Un homme col\u00e8re excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 L&#8217;orgueil d&#8217;un homme l&#8217;abaisse, Mais celui qui est humble d&#8217;esprit obtient la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son \u00e2me; Il entend la mal\u00e9diction, et il ne d\u00e9clare rien.<\/td><\/tr><tr><td>25 La crainte des hommes tend un pi\u00e8ge, Mais celui qui se confie en l&#8217;Eternel est prot\u00e9g\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c&#8217;est l&#8217;Eternel qui fait droit \u00e0 chacun.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paroles d&#8217;Agur, fils de Jak\u00e9. Sentences prononc\u00e9es par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.<\/td><\/tr><tr><td>2 Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n&#8217;ai pas l&#8217;intelligence d&#8217;un homme;<\/td><\/tr><tr><td>3 Je n&#8217;ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.<\/td><\/tr><tr><td>4 Qui est mont\u00e9 aux cieux, et qui en est descendu? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a serr\u00e9 les eaux dans son v\u00eatement? Qui a fait para\u00eetre les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>5 Toute parole de Dieu est \u00e9prouv\u00e9e. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.<\/td><\/tr><tr><td>6 N&#8217;ajoute rien \u00e0 ses paroles, De peur qu&#8217;il ne te reprenne et que tu ne sois trouv\u00e9 menteur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas, avant que je meure!<\/td><\/tr><tr><td>8 Eloigne de moi la fausset\u00e9 et la parole mensong\u00e8re; Ne me donne ni pauvret\u00e9, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m&#8217;est n\u00e9cessaire.<\/td><\/tr><tr><td>9 De peur que, dans l&#8217;abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l&#8217;Eternel? Ou que, dans la pauvret\u00e9, je ne d\u00e9robe, Et ne m&#8217;attaque au nom de mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne calomnie pas un serviteur aupr\u00e8s de son ma\u00eetre, De peur qu&#8217;il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il est une race qui maudit son p\u00e8re, Et qui ne b\u00e9nit point sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il est une race qui se croit pure, Et qui n&#8217;est pas lav\u00e9e de sa souillure.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupi\u00e8res \u00e9lev\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il est une race dont les dents sont des glaives Et les m\u00e2choires des couteaux, Pour d\u00e9vorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>15 La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses sont insatiables, Quatre ne disent jamais: Assez!<\/td><\/tr><tr><td>16 Le s\u00e9jour des morts, la femme st\u00e9rile, La terre, qui n&#8217;est pas rassasi\u00e9e d&#8217;eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;oeil qui se moque d&#8217;un p\u00e8re Et qui d\u00e9daigne l&#8217;ob\u00e9issance envers une m\u00e8re, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l&#8217;aigle le mangeront.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma port\u00e9e, M\u00eame quatre que je ne puis comprendre:<\/td><\/tr><tr><td>19 La trace de l&#8217;aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l&#8217;homme chez la jeune femme.<\/td><\/tr><tr><td>20 Telle est la voie de la femme adult\u00e8re: Elle mange, et s&#8217;essuie la bouche, Puis elle dit: Je n&#8217;ai point fait de mal.<\/td><\/tr><tr><td>21 Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu&#8217;elle ne peut supporter:<\/td><\/tr><tr><td>22 Un esclave qui vient \u00e0 r\u00e9gner, Un insens\u00e9 qui est rassasi\u00e9 de pain,<\/td><\/tr><tr><td>23 Une femme d\u00e9daign\u00e9e qui se marie, Et une servante qui h\u00e9rite de sa ma\u00eetresse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;<\/td><\/tr><tr><td>25 Les fourmis, peuple sans force, Pr\u00e9parent en \u00e9t\u00e9 leur nourriture;<\/td><\/tr><tr><td>26 Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;<\/td><\/tr><tr><td>27 Les sauterelles n&#8217;ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions;<\/td><\/tr><tr><td>28 Le l\u00e9zard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle d\u00e9marche:<\/td><\/tr><tr><td>30 Le lion, le h\u00e9ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;<\/td><\/tr><tr><td>31 Le cheval tout \u00e9quip\u00e9; ou le bouc; Et le roi \u00e0 qui personne ne r\u00e9siste.<\/td><\/tr><tr><td>32 Si l&#8217;orgueil te pousse \u00e0 des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pens\u00e9es, mets la main sur la bouche:<\/td><\/tr><tr><td>33 Car la pression du lait produit de la cr\u00e8me, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la col\u00e8re produit des querelles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Proverbes 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa m\u00e8re l&#8217;instruisit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies \u00e0 celles qui perdent les rois.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce n&#8217;est point aux rois, Lemuel, Ce n&#8217;est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,<\/td><\/tr><tr><td>5 De peur qu&#8217;en buvant ils n&#8217;oublient la loi, Et ne m\u00e9connaissent les droits de tous les malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Donnez des liqueurs fortes \u00e0 celui qui p\u00e9rit, Et du vin \u00e0 celui qui a l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me;<\/td><\/tr><tr><td>7 Qu&#8217;il boive et oublie sa pauvret\u00e9, Et qu&#8217;il ne se souvienne plus de ses peines.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les d\u00e9laiss\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et d\u00e9fends le malheureux et l&#8217;indigent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d&#8217;une main joyeuse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle est comme un navire marchand, Elle am\u00e8ne son pain de loin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle se l\u00e8ve lorsqu&#8217;il est encore nuit, Et elle donne la nourriture \u00e0 sa maison Et la t\u00e2che \u00e0 ses servantes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle pense \u00e0 un champ, et elle l&#8217;acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle sent que ce qu&#8217;elle gagne est bon; Sa lampe ne s&#8217;\u00e9teint point pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle met la main \u00e0 la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main \u00e0 l&#8217;indigent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est v\u00eatue de cramoisi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Elle se fait des couvertures, Elle a des v\u00eatements de fin lin et de pourpre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Son mari est consid\u00e9r\u00e9 aux portes, Lorsqu&#8217;il si\u00e8ge avec les anciens du pays.<\/td><\/tr><tr><td>24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle est rev\u00eatue de force et de gloire, Et elle se rit de l&#8217;avenir.<\/td><\/tr><tr><td>26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.<\/td><\/tr><tr><td>27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ses fils se l\u00e8vent, et la disent heureuse; Son mari se l\u00e8ve, et lui donne des louanges:<\/td><\/tr><tr><td>29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.<\/td><\/tr><tr><td>30 La gr\u00e2ce est trompeuse, et la beaut\u00e9 est vaine; La femme qui craint l&#8217;Eternel est celle qui sera lou\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>31 R\u00e9compensez-la du fruit de son travail, Et qu&#8217;aux portes ses oeuvres la louent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paroles de l&#8217;Eccl\u00e9siaste, fils de David, roi de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vanit\u00e9 des vanit\u00e9s, dit l&#8217;Eccl\u00e9siaste, vanit\u00e9 des vanit\u00e9s, tout est vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quel avantage revient-il \u00e0 l&#8217;homme de toute la peine qu&#8217;il se donne sous le soleil?<\/td><\/tr><tr><td>4 Une g\u00e9n\u00e9ration s&#8217;en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le soleil se l\u00e8ve, le soleil se couche; il soupire apr\u00e8s le lieu d&#8217;o\u00f9 il se l\u00e8ve de nouveau.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les m\u00eames circuits.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous les fleuves vont \u00e0 la mer, et la mer n&#8217;est point remplie; ils continuent \u00e0 aller vers le lieu o\u00f9 ils se dirigent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Toutes choses sont en travail au del\u00e0 de ce qu&#8217;on peut dire; l&#8217;oeil ne se rassasie pas de voir, et l&#8217;oreille ne se lasse pas d&#8217;entendre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce qui a \u00e9t\u00e9, c&#8217;est ce qui sera, et ce qui s&#8217;est fait, c&#8217;est ce qui se fera, il n&#8217;y a rien de nouveau sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il est une chose dont on dise: Vois ceci, c&#8217;est nouveau! cette chose existait d\u00e9j\u00e0 dans les si\u00e8cles qui nous ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.<\/td><\/tr><tr><td>12 Moi, l&#8217;Eccl\u00e9siaste, j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 roi d&#8217;Isra\u00ebl \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;ai appliqu\u00e9 mon coeur \u00e0 rechercher et \u00e0 sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c&#8217;est l\u00e0 une occupation p\u00e9nible, \u00e0 laquelle Dieu soumet les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanit\u00e9 et poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce qui est courb\u00e9 ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut \u00eatre compt\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai dit en mon coeur: Voici, j&#8217;ai grandi et surpass\u00e9 en sagesse tous ceux qui ont domin\u00e9 avant moi sur J\u00e9rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;ai appliqu\u00e9 mon coeur \u00e0 conna\u00eetre la sagesse, et \u00e0 conna\u00eetre la sottise et la folie; j&#8217;ai compris que cela aussi c&#8217;est la poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;ai dit en mon coeur: Allons! je t&#8217;\u00e9prouverai par la joie, et tu go\u00fbteras le bonheur. Et voici, c&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai dit du rire: Insens\u00e9! et de la joie: A quoi sert-elle?<\/td><\/tr><tr><td>3 Je r\u00e9solus en mon coeur de livrer ma chair au vin, tandis que mon coeur me conduirait avec sagesse, et de m&#8217;attacher \u00e0 la folie jusqu&#8217;\u00e0 ce que je visse ce qu&#8217;il est bon pour les fils de l&#8217;homme de faire sous les cieux pendant le nombre des jours de leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ex\u00e9cutai de grands ouvrages: je me b\u00e2tis des maisons; je me plantai des vignes;<\/td><\/tr><tr><td>5 je me fis des jardins et des vergers, et j&#8217;y plantai des arbres \u00e0 fruit de toute esp\u00e8ce;<\/td><\/tr><tr><td>6 je me cr\u00e9ai des \u00e9tangs, pour arroser la for\u00eat o\u00f9 croissaient les arbres.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;achetai des serviteurs et des servantes, et j&#8217;eus leurs enfants n\u00e9s dans la maison; je poss\u00e9dai des troupeaux de boeufs et de brebis, plus que tous ceux qui \u00e9taient avant moi dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je m&#8217;amassai de l&#8217;argent et de l&#8217;or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les d\u00e9lices des fils de l&#8217;homme, des femmes en grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je devins grand, plus grand que tous ceux qui \u00e9taient avant moi dans J\u00e9rusalem. Et m\u00eame ma sagesse demeura avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tout ce que mes yeux avaient d\u00e9sir\u00e9, je ne les en ai point priv\u00e9s; je n&#8217;ai refus\u00e9 \u00e0 mon coeur aucune joie; car mon coeur prenait plaisir \u00e0 tout mon travail, et c&#8217;est la part qui m&#8217;en est revenue.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis, j&#8217;ai consid\u00e9r\u00e9 tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et la peine que j&#8217;avais prise \u00e0 les ex\u00e9cuter; et voici, tout est vanit\u00e9 et poursuite du vent, et il n&#8217;y a aucun avantage \u00e0 tirer de ce qu&#8217;on fait sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors j&#8217;ai tourn\u00e9 mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie.Car que fera l&#8217;homme qui succ\u00e9dera au roi? Ce qu&#8217;on a d\u00e9j\u00e0 fait.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et j&#8217;ai vu que la sagesse a de l&#8217;avantage sur la folie, comme la lumi\u00e8re a de l&#8217;avantage sur les t\u00e9n\u00e8bres;<\/td><\/tr><tr><td>14 le sage a ses yeux \u00e0 la t\u00eate, et l&#8217;insens\u00e9 marche dans les t\u00e9n\u00e8bres. Mais j&#8217;ai reconnu aussi qu&#8217;ils ont l&#8217;un et l&#8217;autre un m\u00eame sort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et j&#8217;ai dit en mon coeur: J&#8217;aurai le m\u00eame sort que l&#8217;insens\u00e9; pourquoi donc ai-je \u00e9t\u00e9 plus sage? Et j&#8217;ai dit en mon coeur que c&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car la m\u00e9moire du sage n&#8217;est pas plus \u00e9ternelle que celle de l&#8217;insens\u00e9, puisque d\u00e9j\u00e0 les jours qui suivent, tout est oubli\u00e9. Eh quoi! le sage meurt aussi bien que l&#8217;insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et j&#8217;ai ha\u00ef la vie, car ce qui se fait sous le soleil m&#8217;a d\u00e9plu, car tout est vanit\u00e9 et poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;ai ha\u00ef tout le travail que j&#8217;ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance \u00e0 l&#8217;homme qui me succ\u00e9dera.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et qui sait s&#8217;il sera sage ou insens\u00e9? Cependant il sera ma\u00eetre de tout mon travail, de tout le fruit de ma sagesse sous le soleil. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et j&#8217;en suis venu \u00e0 livrer mon coeur au d\u00e9sespoir, \u00e0 cause de tout le travail que j&#8217;ai fait sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car tel homme a travaill\u00e9 avec sagesse et science et avec succ\u00e8s, et il laisse le produit de son travail \u00e0 un homme qui ne s&#8217;en est point occup\u00e9. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9 et un grand mal.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que revient-il, en effet, \u00e0 l&#8217;homme de tout son travail et de la pr\u00e9occupation de son coeur, objet de ses fatigues sous le soleil?<\/td><\/tr><tr><td>23 Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n&#8217;est que chagrin; m\u00eame la nuit son coeur ne repose pas. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il n&#8217;y a de bonheur pour l&#8217;homme qu&#8217;\u00e0 manger et \u00e0 boire, et \u00e0 faire jouir son \u00e2me du bien-\u00eatre, au milieu de son travail; mais j&#8217;ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n&#8217;est moi?<\/td><\/tr><tr><td>26 Car il donne \u00e0 l&#8217;homme qui lui est agr\u00e9able la sagesse, la science et la joie; mais il donne au p\u00e9cheur le soin de recueillir et d&#8217;amasser, afin de donner \u00e0 celui qui est agr\u00e9able \u00e0 Dieu. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9 et la poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:<\/td><\/tr><tr><td>2 un temps pour na\u00eetre, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a \u00e9t\u00e9 plant\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>3 un temps pour tuer, et un temps pour gu\u00e9rir; un temps pour abattre, et un temps pour b\u00e2tir;<\/td><\/tr><tr><td>4 un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser;<\/td><\/tr><tr><td>5 un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s&#8217;\u00e9loigner des embrassements;<\/td><\/tr><tr><td>6 un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter;<\/td><\/tr><tr><td>7 un temps pour d\u00e9chirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler;<\/td><\/tr><tr><td>8 un temps pour aimer, et un temps pour ha\u00efr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine?<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai vu \u00e0 quelle occupation Dieu soumet les fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il fait toute chose bonne en son temps; m\u00eame il a mis dans leur coeur la pens\u00e9e de l&#8217;\u00e9ternit\u00e9, bien que l&#8217;homme ne puisse pas saisir l&#8217;oeuvre que Dieu fait, du commencement jusqu&#8217;\u00e0 la fin.<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;ai reconnu qu&#8217;il n&#8217;y a de bonheur pour eux qu&#8217;\u00e0 se r\u00e9jouir et \u00e0 se donner du bien-\u00eatre pendant leur vie;<\/td><\/tr><tr><td>13 mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-\u00eatre au milieu de tout son travail, c&#8217;est l\u00e0 un don de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu&#8217;il n&#8217;y a rien \u00e0 y ajouter et rien \u00e0 en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu&#8217;on le craigne.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce qui est a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9, et ce qui sera a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9, et Dieu ram\u00e8ne ce qui est pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai encore vu sous le soleil qu&#8217;au lieu \u00e9tabli pour juger il y a de la m\u00e9chancet\u00e9, et qu&#8217;au lieu \u00e9tabli pour la justice il y a de la m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le m\u00e9chant; car il y a l\u00e0 un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;ai dit en mon coeur, au sujet des fils de l&#8217;homme, que Dieu les \u00e9prouverait, et qu&#8217;eux-m\u00eames verraient qu&#8217;ils ne sont que des b\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car le sort des fils de l&#8217;homme et celui de la b\u00eate sont pour eux un m\u00eame sort; comme meurt l&#8217;un, ainsi meurt l&#8217;autre, ils ont tous un m\u00eame souffle, et la sup\u00e9riorit\u00e9 de l&#8217;homme sur la b\u00eate est nulle; car tout est vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tout va dans un m\u00eame lieu; tout a \u00e9t\u00e9 fait de la poussi\u00e8re, et tout retourne \u00e0 la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Qui sait si le souffle des fils de l&#8217;homme monte en haut, et si le souffle de la b\u00eate descend en bas dans la terre?<\/td><\/tr><tr><td>22 Et j&#8217;ai vu qu&#8217;il n&#8217;y a rien de mieux pour l&#8217;homme que de se r\u00e9jouir de ses oeuvres: c&#8217;est l\u00e0 sa part. Car qui le fera jouir de ce qui sera apr\u00e8s lui?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;ai consid\u00e9r\u00e9 ensuite toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil; et voici, les opprim\u00e9s sont dans les larmes, et personne qui les console! ils sont en butte \u00e0 la violence de leurs oppresseurs, et personne qui les console!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et j&#8217;ai trouv\u00e9 les morts qui sont d\u00e9j\u00e0 morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,<\/td><\/tr><tr><td>3 et plus heureux que les uns et les autres celui qui n&#8217;a point encore exist\u00e9 et qui n&#8217;a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai vu que tout travail et toute habilet\u00e9 dans le travail n&#8217;est que jalousie de l&#8217;homme \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de son prochain. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9 et la poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;insens\u00e9 se croise les mains, et mange sa propre chair.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;ai consid\u00e9r\u00e9 une autre vanit\u00e9 sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tel homme est seul et sans personne qui lui tienne de pr\u00e8s, il n&#8217;a ni fils ni fr\u00e8re, et pourtant son travail n&#8217;a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasi\u00e9s de richesses. Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon \u00e2me de jouissances? C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9 et une chose mauvaise.<\/td><\/tr><tr><td>9 Deux valent mieux qu&#8217;un, parce qu&#8217;ils retirent un bon salaire de leur travail.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car, s&#8217;ils tombent, l&#8217;un rel\u00e8ve son compagnon; mais malheur \u00e0 celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever!<\/td><\/tr><tr><td>11 De m\u00eame, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et si quelqu&#8217;un est plus fort qu&#8217;un seul, les deux peuvent lui r\u00e9sister; et la corde \u00e0 trois fils ne se rompt pas facilement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu&#8217;un roi vieux et insens\u00e9 qui ne sait plus \u00e9couter les avis;<\/td><\/tr><tr><td>14 car il peut sortir de prison pour r\u00e9gner, et m\u00eame \u00eatre n\u00e9 pauvre dans son royaume.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l&#8217;enfant qui devait succ\u00e9der au roi et r\u00e9gner \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il n&#8217;y avait point de fin \u00e0 tout ce peuple, \u00e0 tous ceux \u00e0 la t\u00eate desquels il \u00e9tait. Et toutefois, ceux qui viendront apr\u00e8s ne se r\u00e9jouiront pas \u00e0 son sujet. Car c&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9 et la poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Prends garde \u00e0 ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu; approche-toi pour \u00e9couter, plut\u00f4t que pour offrir le sacrifice des insens\u00e9s, car ils ne savent pas qu&#8217;ils font mal.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ne te presse pas d&#8217;ouvrir la bouche, et que ton coeur ne se h\u00e2te pas d&#8217;exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car, si les songes naissent de la multitude des occupations, la voix de l&#8217;insens\u00e9 se fait entendre dans la multitude des paroles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsque tu as fait un voeu \u00e0 Dieu, ne tarde pas \u00e0 l&#8217;accomplir, car il n&#8217;aime pas les insens\u00e9s: accomplis le voeu que tu as fait.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d&#8217;en faire un et de ne pas l&#8217;accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne permets pas \u00e0 ta bouche de faire p\u00e9cher ta chair, et ne dis pas en pr\u00e9sence de l&#8217;envoy\u00e9 que c&#8217;est une inadvertance. Pourquoi Dieu s&#8217;irriterait-il de tes paroles, et d\u00e9truirait-il l&#8217;ouvrage de tes mains?<\/td><\/tr><tr><td>7 Car, s&#8217;il y a des vanit\u00e9s dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c&#8217;est pourquoi, crains Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu vois dans une province le pauvre opprim\u00e9 et la violation du droit et de la justice, ne t&#8217;en \u00e9tonne point; car un homme \u00e9lev\u00e9 est plac\u00e9 sous la surveillance d&#8217;un autre plus \u00e9lev\u00e9, et au-dessus d&#8217;eux il en est de plus \u00e9lev\u00e9s encore.<\/td><\/tr><tr><td>9 Un avantage pour le pays \u00e0 tous \u00e9gards, c&#8217;est un roi honor\u00e9 du pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui aime l&#8217;argent n&#8217;est pas rassasi\u00e9 par l&#8217;argent, et celui qui aime les richesses n&#8217;en profite pas. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il \u00e0 son possesseur, sinon qu&#8217;il le voit de ses yeux?<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sommeil du travailleur est doux, qu&#8217;il ait peu ou beaucoup \u00e0 manger; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il est un mal grave que j&#8217;ai vu sous le soleil: des richesses conserv\u00e9es, pour son malheur, par celui qui les poss\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ces richesses se perdent par quelque \u00e9v\u00e9nement f\u00e2cheux; il a engendr\u00e9 un fils, et il ne reste rien entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 Comme il est sorti du ventre de sa m\u00e8re, il s&#8217;en retourne nu ainsi qu&#8217;il \u00e9tait venu, et pour son travail n&#8217;emporte rien qu&#8217;il puisse prendre dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est encore l\u00e0 un mal grave. Il s&#8217;en va comme il \u00e9tait venu; et quel avantage lui revient-il d&#8217;avoir travaill\u00e9 pour du vent?<\/td><\/tr><tr><td>17 De plus, toute sa vie il mange dans les t\u00e9n\u00e8bres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d&#8217;irritation.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici ce que j&#8217;ai vu: c&#8217;est pour l&#8217;homme une chose bonne et belle de manger et de boire, et de jouir du bien-\u00eatre au milieu de tout le travail qu&#8217;il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donn\u00e9s; car c&#8217;est l\u00e0 sa part.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais, si Dieu a donn\u00e9 \u00e0 un homme des richesses et des biens, s&#8217;il l&#8217;a rendu ma\u00eetre d&#8217;en manger, d&#8217;en prendre sa part, et de se r\u00e9jouir au milieu de son travail, c&#8217;est l\u00e0 un don de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu r\u00e9pand la joie dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il est un mal que j&#8217;ai vu sous le soleil, et qui est fr\u00e9quent parmi les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y a tel homme \u00e0 qui Dieu a donn\u00e9 des richesses, des biens, et de la gloire, et qui ne manque pour son \u00e2me de rien de ce qu&#8217;il d\u00e9sire, mais que Dieu ne laisse pas ma\u00eetre d&#8217;en jouir, car c&#8217;est un \u00e9tranger qui en jouira. C&#8217;est l\u00e0 une vanit\u00e9 et un mal grave.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand un homme aurait cent fils, vivrait un grand nombre d&#8217;ann\u00e9es, et que les jours de ses ann\u00e9es se multiplieraient, si son \u00e2me ne s&#8217;est point rassasi\u00e9e de bonheur, et si de plus il n&#8217;a point de s\u00e9pulture, je dis qu&#8217;un avorton est plus heureux que lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car il est venu en vain, il s&#8217;en va dans les t\u00e9n\u00e8bres, et son nom reste couvert de t\u00e9n\u00e8bres;<\/td><\/tr><tr><td>5 il n&#8217;a point vu, il n&#8217;a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un m\u00eame lieu?<\/td><\/tr><tr><td>7 Tout le travail de l&#8217;homme est pour sa bouche, et cependant ses d\u00e9sirs ne sont jamais satisfaits.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car quel avantage le sage a-t-il sur l&#8217;insens\u00e9? quel avantage a le malheureux qui sait se conduire en pr\u00e9sence des vivants?<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce que les yeux voient est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 l&#8217;agitation des d\u00e9sirs: c&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9 et la poursuite du vent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce qui existe a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 par son nom; et l&#8217;on sait que celui qui est homme ne peut contester avec un plus fort que lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanit\u00e9s: quel avantage en revient-il \u00e0 l&#8217;homme?<\/td><\/tr><tr><td>12 Car qui sait ce qui est bon pour l&#8217;homme dans la vie, pendant le nombre des jours de sa vie de vanit\u00e9, qu&#8217;il passe comme une ombre? Et qui peut dire \u00e0 l&#8217;homme ce qui sera apr\u00e8s lui sous le soleil?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Une bonne r\u00e9putation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d&#8217;aller dans une maison de festin; car c&#8217;est l\u00e0 la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose \u00e0 coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le coeur peut \u00eatre content.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insens\u00e9s dans la maison de joie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mieux vaut entendre la r\u00e9primande du sage que d&#8217;entendre le chant des insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car comme le bruit des \u00e9pines sous la chaudi\u00e8re, ainsi est le rire des insens\u00e9s. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;oppression rend insens\u00e9 le sage, et les pr\u00e9sents corrompent le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mieux vaut la fin d&#8217;une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu&#8217;un esprit hautain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne te h\u00e2te pas en ton esprit de t&#8217;irriter, car l&#8217;irritation repose dans le sein des insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne dis pas: D&#8217;o\u00f9 vient que les jours pass\u00e9s \u00e9taient meilleurs que ceux ci? Car ce n&#8217;est point par sagesse que tu demandes cela.<\/td><\/tr><tr><td>11 La sagesse vaut autant qu&#8217;un h\u00e9ritage, et m\u00eame plus pour ceux qui voient le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car \u00e0 l&#8217;ombre de la sagesse on est abrit\u00e9 comme \u00e0 l&#8217;ombre de l&#8217;argent; mais un avantage de la science, c&#8217;est que la sagesse fait vivre ceux qui la poss\u00e8dent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Regarde l&#8217;oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu&#8217;il a courb\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>14 Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, r\u00e9fl\u00e9chis: Dieu a fait l&#8217;un comme l&#8217;autre, afin que l&#8217;homme ne d\u00e9couvre en rien ce qui sera apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;ai vu tout cela pendant les jours de ma vanit\u00e9. Il y a tel juste qui p\u00e9rit dans sa justice, et il y a tel m\u00e9chant qui prolonge son existence dans sa m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne sois pas juste \u00e0 l&#8217;exc\u00e8s, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te d\u00e9truirais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne sois pas m\u00e9chant \u00e0 l&#8217;exc\u00e8s, et ne sois pas insens\u00e9: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne n\u00e9gliges point cela; car celui qui craint Dieu \u00e9chappe \u00e0 toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>19 La sagesse rend le sage plus fort que dix chefs qui sont dans une ville.<\/td><\/tr><tr><td>20 Non, il n&#8217;y a sur la terre point d&#8217;homme juste qui fasse le bien et qui ne p\u00e8che jamais.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne fais donc pas attention \u00e0 toutes les paroles qu&#8217;on dit, de peur que tu n&#8217;entendes ton serviteur te maudire;<\/td><\/tr><tr><td>22 car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-m\u00eame maudit les autres.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;ai \u00e9prouv\u00e9 tout cela par la sagesse. J&#8217;ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est rest\u00e9e loin de moi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l&#8217;atteindre?<\/td><\/tr><tr><td>25 Je me suis appliqu\u00e9 dans mon coeur \u00e0 conna\u00eetre, \u00e0 sonder, et \u00e0 chercher la sagesse et la raison des choses, et \u00e0 conna\u00eetre la folie de la m\u00e9chancet\u00e9 et la stupidit\u00e9 de la sottise.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et j&#8217;ai trouv\u00e9 plus am\u00e8re que la mort la femme dont le coeur est un pi\u00e8ge et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agr\u00e9able \u00e0 Dieu lui \u00e9chappe, mais le p\u00e9cheur est pris par elle.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici ce que j&#8217;ai trouv\u00e9, dit l&#8217;Eccl\u00e9siaste, en examinant les choses une \u00e0 une pour en saisir la raison;<\/td><\/tr><tr><td>28 voici ce que mon \u00e2me cherche encore, et que je n&#8217;ai point trouv\u00e9. J&#8217;ai trouv\u00e9 un homme entre mille; mais je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 une femme entre elles toutes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Seulement, voici ce que j&#8217;ai trouv\u00e9, c&#8217;est que Dieu a fait les hommes droits; mais ils ont cherch\u00e9 beaucoup de d\u00e9tours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Qui est comme le sage, et qui conna\u00eet l&#8217;explication des choses? La sagesse d&#8217;un homme fait briller son visage, et la s\u00e9v\u00e9rit\u00e9 de sa face est chang\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je te dis: Observe les ordres du roi, et cela \u00e0 cause du serment fait \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne te h\u00e2te pas de t&#8217;\u00e9loigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui pla\u00eet,<\/td><\/tr><tr><td>4 parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui observe le commandement ne conna\u00eet point de chose mauvaise, et le coeur du sage conna\u00eet le temps et le jugement.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;homme n&#8217;est pas ma\u00eetre de son souffle pour pouvoir le retenir, et il n&#8217;a aucune puissance sur le jour de la mort; il n&#8217;y a point de d\u00e9livrance dans ce combat, et la m\u00e9chancet\u00e9 ne saurait sauver les m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>9 J&#8217;ai vu tout cela, et j&#8217;ai appliqu\u00e9 mon coeur \u00e0 tout ce qui se fait sous le soleil. Il y a un temps o\u00f9 l&#8217;homme domine sur l&#8217;homme pour le rendre malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors j&#8217;ai vu des m\u00e9chants recevoir la s\u00e9pulture et entrer dans leur repos, et ceux qui avaient agi avec droiture s&#8217;en aller loin du lieu saint et \u00eatre oubli\u00e9s dans la ville. C&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Parce qu&#8217;une sentence contre les mauvaises actions ne s&#8217;ex\u00e9cute pas promptement, le coeur des fils de l&#8217;homme se remplit en eux du d\u00e9sir de faire le mal.<\/td><\/tr><tr><td>12 Cependant, quoique le p\u00e9cheur fasse cent fois le mal et qu&#8217;il y pers\u00e9v\u00e8re longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu&#8217;ils ont de la crainte devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais le bonheur n&#8217;est pas pour le m\u00e9chant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l&#8217;ombre, parce qu&#8217;il n&#8217;a pas de la crainte devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il est une vanit\u00e9 qui a lieu sur la terre: c&#8217;est qu&#8217;il y a des justes auxquels il arrive selon l&#8217;oeuvre des m\u00e9chants, et des m\u00e9chants auxquels il arrive selon l&#8217;oeuvre des justes. Je dis que c&#8217;est encore l\u00e0 une vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;ai donc lou\u00e9 la joie, parce qu&#8217;il n&#8217;y a de bonheur pour l&#8217;homme sous le soleil qu&#8217;\u00e0 manger et \u00e0 boire et \u00e0 se r\u00e9jouir; c&#8217;est l\u00e0 ce qui doit l&#8217;accompagner au milieu de son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque j&#8217;ai appliqu\u00e9 mon coeur \u00e0 conna\u00eetre la sagesse et \u00e0 consid\u00e9rer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l&#8217;homme ne go\u00fbtent le sommeil ni jour ni nuit,<\/td><\/tr><tr><td>17 j&#8217;ai vu toute l&#8217;oeuvre de Dieu, j&#8217;ai vu que l&#8217;homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer \u00e0 chercher, il ne trouve pas; et m\u00eame si le sage veut conna\u00eetre, il ne peut pas trouver.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oui, j&#8217;ai appliqu\u00e9 mon coeur \u00e0 tout cela, j&#8217;ai fait de tout cela l&#8217;objet de mon examen, et j&#8217;ai vu que les justes et les sages, et leurs travaux, sont dans la main de Dieu, et l&#8217;amour aussi bien que la haine; les hommes ne savent rien: tout est devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tout arrive \u00e9galement \u00e0 tous; m\u00eame sort pour le juste et pour le m\u00e9chant, pour celui qui est bon et pur et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas; il en est du bon comme du p\u00e9cheur, de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ceci est un mal parmi tout ce qui se fait sous le soleil, c&#8217;est qu&#8217;il y a pour tous un m\u00eame sort; aussi le coeur des fils de l&#8217;homme est-il plein de m\u00e9chancet\u00e9, et la folie est dans leur coeur pendant leur vie; apr\u00e8s quoi, ils vont chez les morts. Car, qui est except\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour tous ceux qui vivent il y a de l&#8217;esp\u00e9rance; et m\u00eame un chien vivant vaut mieux qu&#8217;un lion mort.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les vivants, en effet, savent qu&#8217;ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n&#8217;y a pour eux plus de salaire, puisque leur m\u00e9moire est oubli\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont d\u00e9j\u00e0 p\u00e9ri; et ils n&#8217;auront plus jamais aucune part \u00e0 tout ce qui se fait sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>7 Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car d\u00e8s longtemps Dieu prend plaisir \u00e0 ce que tu fais.<\/td><\/tr><tr><td>8 Qu&#8217;en tout temps tes v\u00eatements soient blancs, et que l&#8217;huile ne manque point sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanit\u00e9, que Dieu t&#8217;a donn\u00e9s sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanit\u00e9; car c&#8217;est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tout ce que ta main trouve \u00e0 faire avec ta force, fais-le; car il n&#8217;y a ni oeuvre, ni pens\u00e9e, ni science, ni sagesse, dans le s\u00e9jour des morts, o\u00f9 tu vas.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;ai encore vu sous le soleil que la course n&#8217;est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout d\u00e9pend pour eux du temps et des circonstances.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;homme ne conna\u00eet pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au pi\u00e8ge; comme eux, les fils de l&#8217;homme sont enlac\u00e9s au temps du malheur, lorsqu&#8217;il tombe sur eux tout \u00e0 coup.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;ai aussi vu sous le soleil ce trait d&#8217;une sagesse qui m&#8217;a paru grande.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il y avait une petite ville, avec peu d&#8217;hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l&#8217;investit, et \u00e9leva contre elle de grands forts.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il s&#8217;y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s&#8217;est souvenu de cet homme pauvre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et j&#8217;ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est m\u00e9pris\u00e9e, et ses paroles ne sont pas \u00e9cout\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les paroles des sages tranquillement \u00e9cout\u00e9es valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insens\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul p\u00e9cheur d\u00e9truit beaucoup de bien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l&#8217;huile du parfumeur; un peu de folie l&#8217;emporte sur la sagesse et sur la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le coeur du sage est \u00e0 sa droite, et le coeur de l&#8217;insens\u00e9 \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand l&#8217;insens\u00e9 marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voil\u00e0 un fou!<\/td><\/tr><tr><td>4 Si l&#8217;esprit de celui qui domine s&#8217;\u00e9l\u00e8ve contre toi, ne quitte point ta place; car le calme pr\u00e9vient de grands p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il est un mal que j&#8217;ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:<\/td><\/tr><tr><td>6 la folie occupe des postes tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9s, et des riches sont assis dans l&#8217;abaissement.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui remue des pierres en sera bless\u00e9, et celui qui fend du bois en \u00e9prouvera du danger.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il a \u00e9mouss\u00e9 le fer, et s&#8217;il n&#8217;en a pas aiguis\u00e9 le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l&#8217;avantage du succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si le serpent mord faute d&#8217;enchantement, il n&#8217;y a point d&#8217;avantage pour l&#8217;enchanteur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de gr\u00e2ce; mais les l\u00e8vres de l&#8217;insens\u00e9 causent sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une m\u00e9chante folie.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;insens\u00e9 multiplie les paroles. L&#8217;homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera apr\u00e8s lui?<\/td><\/tr><tr><td>15 Le travail de l&#8217;insens\u00e9 le fatigue, parce qu&#8217;il ne sait pas aller \u00e0 la ville.<\/td><\/tr><tr><td>16 Malheur \u00e0 toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent d\u00e8s le matin!<\/td><\/tr><tr><td>17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer \u00e0 la boisson!<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s&#8217;affaisse; et quand les mains sont l\u00e2ches, la maison a des goutti\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l&#8217;argent r\u00e9pond \u00e0 tout.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne maudis pas le roi, m\u00eame dans ta pens\u00e9e, et ne maudis pas le riche dans la chambre o\u00f9 tu couches; car l&#8217;oiseau du ciel emporterait ta voix, l&#8217;animal ail\u00e9 publierait tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras;<\/td><\/tr><tr><td>2 donnes-en une part \u00e0 sept et m\u00eame \u00e0 huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la r\u00e9pandent sur la terre; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste \u00e0 la place o\u00f9 il est tomb\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui observe le vent ne s\u00e8mera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l&#8217;oeuvre de Dieu qui fait tout.<\/td><\/tr><tr><td>6 D\u00e8s le matin s\u00e8me ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui r\u00e9ussira, ceci ou cela, ou si l&#8217;un et l&#8217;autre sont \u00e9galement bons.<\/td><\/tr><tr><td>7 La lumi\u00e8re est douce, et il est agr\u00e9able aux yeux de voir le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si donc un homme vit beaucoup d&#8217;ann\u00e9es, qu&#8217;il se r\u00e9jouisse pendant toutes ces ann\u00e9es, et qu&#8217;il pense aux jours de t\u00e9n\u00e8bres qui seront nombreux; tout ce qui arrivera est vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Jeune homme, r\u00e9jouis-toi dans ta jeunesse, livre ton coeur \u00e0 la joie pendant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t&#8217;appellera en jugement.<\/td><\/tr><tr><td>10 Bannis de ton coeur le chagrin, et \u00e9loigne le mal de ton corps; car la jeunesse et l&#8217;aurore sont vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Eccl\u00e9siaste 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mais souviens-toi de ton cr\u00e9ateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les ann\u00e9es s&#8217;approchent o\u00f9 tu diras: Je n&#8217;y prends point de plaisir;<\/td><\/tr><tr><td>2 avant que s&#8217;obscurcissent le soleil et la lumi\u00e8re, la lune et les \u00e9toiles, et que les nuages reviennent apr\u00e8s la pluie,<\/td><\/tr><tr><td>3 temps o\u00f9 les gardiens de la maison tremblent, o\u00f9 les hommes forts se courbent, o\u00f9 celles qui moulent s&#8217;arr\u00eatent parce qu&#8217;elles sont diminu\u00e9es, o\u00f9 ceux qui regardent par les fen\u00eatres sont obscurcis,<\/td><\/tr><tr><td>4 o\u00f9 les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s&#8217;abaisse le bruit de la meule, o\u00f9 l&#8217;on se l\u00e8ve au chant de l&#8217;oiseau, o\u00f9 s&#8217;affaiblissent toutes les filles du chant,<\/td><\/tr><tr><td>5 o\u00f9 l&#8217;on redoute ce qui est \u00e9lev\u00e9, o\u00f9 l&#8217;on a des terreurs en chemin, o\u00f9 l&#8217;amandier fleurit, o\u00f9 la sauterelle devient pesante, et o\u00f9 la c\u00e2pre n&#8217;a plus d&#8217;effet, car l&#8217;homme s&#8217;en va vers sa demeure \u00e9ternelle, et les pleureurs parcourent les rues;<\/td><\/tr><tr><td>6 avant que le cordon d&#8217;argent se d\u00e9tache, que le vase d&#8217;or se brise, que le seau se rompe sur la source, et que la roue se casse sur la citerne;<\/td><\/tr><tr><td>7 avant que la poussi\u00e8re retourne \u00e0 la terre, comme elle y \u00e9tait, et que l&#8217;esprit retourne \u00e0 Dieu qui l&#8217;a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vanit\u00e9 des vanit\u00e9s, dit l&#8217;Eccl\u00e9siaste, tout est vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Outre que l&#8217;Eccl\u00e9siaste fut un sage, il a encore enseign\u00e9 la science au peuple, et il a examin\u00e9, sond\u00e9, mis en ordre un grand nombre de sentences.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eccl\u00e9siaste s&#8217;est efforc\u00e9 de trouver des paroles agr\u00e9ables; et ce qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit avec droiture, ce sont des paroles de v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassembl\u00e9es en un recueil, elles sont comme des clous plant\u00e9s, donn\u00e9es par un seul ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l&#8217;on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d&#8217;\u00e9tude est une fatigue pour le corps.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ecoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C&#8217;est l\u00e0 ce que doit faire tout homme.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car Dieu am\u00e8nera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est cach\u00e9, soit bien, soit mal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cantique des cantiques, de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>2 Qu&#8217;il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,<\/td><\/tr><tr><td>3 Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se r\u00e9pand; C&#8217;est pourquoi les jeunes filles t&#8217;aiment.<\/td><\/tr><tr><td>4 Entra\u00eene-moi apr\u00e8s toi! Nous courrons! Le roi m&#8217;introduit dans ses appartements. Nous nous \u00e9gaierons, nous nous r\u00e9jouirons \u00e0 cause de toi; Nous c\u00e9l\u00e9brerons ton amour plus que le vin. C&#8217;est avec raison que l&#8217;on t&#8217;aime.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je suis noire, mais je suis belle, filles de J\u00e9rusalem, Comme les tentes de K\u00e9dar, comme les pavillons de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne prenez pas garde \u00e0 mon teint noir: C&#8217;est le soleil qui m&#8217;a br\u00fbl\u00e9e. Les fils de ma m\u00e8re se sont irrit\u00e9s contre moi, Ils m&#8217;ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, \u00e0 moi, je ne l&#8217;ai pas gard\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dis-moi, \u00f4 toi que mon coeur aime, O\u00f9 tu fais pa\u00eetre tes brebis, O\u00f9 tu les fais reposer \u00e0 midi; Car pourquoi serais-je comme une \u00e9gar\u00e9e Pr\u00e8s des troupeaux de tes compagnons?<\/td><\/tr><tr><td>8 Si tu ne le sais pas, \u00f4 la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais pa\u00eetre tes chevreaux Pr\u00e8s des demeures des bergers.<\/td><\/tr><tr><td>9 A ma jument qu&#8217;on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, \u00f4 mon amie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rang\u00e9es de perles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous te ferons des colliers d&#8217;or, Avec des points d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mon bien-aim\u00e9 est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mon bien-aim\u00e9 est pour moi une grappe de tro\u00ebne Des vignes d&#8217;En-Gu\u00e9di.<\/td><\/tr><tr><td>15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que tu es beau, mon bien-aim\u00e9, que tu es aimable! Notre lit, c&#8217;est la verdure.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les solives de nos maisons sont des c\u00e8dres, Nos lambris sont des cypr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vall\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme un lis au milieu des \u00e9pines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Comme un pommier au milieu des arbres de la for\u00eat, Tel est mon bien-aim\u00e9 parmi les jeunes hommes. J&#8217;ai d\u00e9sir\u00e9 m&#8217;asseoir \u00e0 son ombre, Et son fruit est doux \u00e0 mon palais.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il m&#8217;a fait entrer dans la maison du vin; Et la banni\u00e8re qu&#8217;il d\u00e9ploie sur moi, c&#8217;est l&#8217;amour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Soutenez-moi avec des g\u00e2teaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d&#8217;amour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que sa main gauche soit sous ma t\u00eate, Et que sa droite m&#8217;embrasse!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vous en conjure, filles de J\u00e9rusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne r\u00e9veillez pas, ne r\u00e9veillez pas l&#8217;amour, Avant qu&#8217;elle le veuille.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est la voix de mon bien-aim\u00e9! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mon bien-aim\u00e9 est semblable \u00e0 la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derri\u00e8re notre mur, Il regarde par la fen\u00eatre, Il regarde par le treillis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon bien-aim\u00e9 parle et me dit: L\u00e8ve-toi, mon amie, ma belle, et viens!<\/td><\/tr><tr><td>11 Car voici, l&#8217;hiver est pass\u00e9; La pluie a cess\u00e9, elle s&#8217;en est all\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arriv\u00e9, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. L\u00e8ve-toi, mon amie, ma belle, et viens!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui te caches dans les parois escarp\u00e9es, Fais-moi voir ta figure, Fais-moi entendre ta voix; Car ta voix est douce, et ta figure est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>15 Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mon bien-aim\u00e9 est \u00e0 moi, et je suis \u00e0 lui; Il fait pa\u00eetre son troupeau parmi les lis.<\/td><\/tr><tr><td>17 Avant que le jour se rafra\u00eechisse, Et que les ombres fuient, Reviens! sois semblable, mon bien-aim\u00e9, A la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes qui nous s\u00e9parent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sur ma couche, pendant les nuits, J&#8217;ai cherch\u00e9 celui que mon coeur aime; Je l&#8217;ai cherch\u00e9, et je ne l&#8217;ai point trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je me l\u00e8verai, et je ferai le tour de la ville, Dans les rues et sur les places; Je chercherai celui que mon coeur aime. Je l&#8217;ai cherch\u00e9, et je ne l&#8217;ai point trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les gardes qui font la ronde dans la ville m&#8217;ont rencontr\u00e9e: Avez-vous vu celui que mon coeur aime?<\/td><\/tr><tr><td>4 A peine les avais-je pass\u00e9s, Que j&#8217;ai trouv\u00e9 celui que mon coeur aime; Je l&#8217;ai saisi, et je ne l&#8217;ai point l\u00e2ch\u00e9 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je l&#8217;aie amen\u00e9 dans la maison de ma m\u00e8re, Dans la chambre de celle qui m&#8217;a con\u00e7ue.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je vous en conjure, filles de J\u00e9rusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne r\u00e9veillez pas, ne r\u00e9veillez pas l&#8217;amour, Avant qu&#8217;elle le veuille.<\/td><\/tr><tr><td>6 Qui est celle qui monte du d\u00e9sert, Comme des colonnes de fum\u00e9e, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d&#8217;encens Et de tous les aromates des marchands?<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici la liti\u00e8re de Salomon, Et autour d&#8217;elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous sont arm\u00e9s de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Sont exerc\u00e9s au combat; Chacun porte l&#8217;\u00e9p\u00e9e sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi Salomon s&#8217;est fait une liti\u00e8re De bois du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il en a fait les colonnes d&#8217;argent, Le dossier d&#8217;or, Le si\u00e8ge de pourpre; Au milieu est une broderie, oeuvre d&#8217;amour Des filles de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sortez, filles de Sion, regardez Le roi Salomon, Avec la couronne dont sa m\u00e8re l&#8217;a couronn\u00e9 Le jour de ses fian\u00e7ailles, Le jour de la joie de son coeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, Derri\u00e8re ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de ch\u00e8vres, Suspendues aux flancs de la montagne de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l&#8217;abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d&#8217;elles n&#8217;est st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tes l\u00e8vres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une moiti\u00e9 de grenade, Derri\u00e8re ton voile.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton cou est comme la tour de David, B\u00e2tie pour \u00eatre un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des h\u00e9ros.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d&#8217;une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.<\/td><\/tr><tr><td>6 Avant que le jour se rafra\u00eechisse, Et que les ombres fuient, J&#8217;irai \u00e0 la montagne de la myrrhe Et \u00e0 la colline de l&#8217;encens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu es toute belle, mon amie, Et il n&#8217;y a point en toi de d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>8 Viens avec moi du Liban, ma fianc\u00e9e, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l&#8217;Amana, Du sommet du Senir et de l&#8217;Hermon, Des tani\u00e8res des lions, Des montagnes des l\u00e9opards.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fianc\u00e9e, Tu me ravis le coeur par l&#8217;un de tes regards, Par l&#8217;un des colliers de ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>10 Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fianc\u00e9e! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!<\/td><\/tr><tr><td>11 Tes l\u00e8vres distillent le miel, ma fianc\u00e9e; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l&#8217;odeur de tes v\u00eatements est comme l&#8217;odeur du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu es un jardin ferm\u00e9, ma soeur, ma fianc\u00e9e, Une source ferm\u00e9e, une fontaine scell\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tes jets forment un jardin, o\u00f9 sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les tro\u00ebnes avec le nard;<\/td><\/tr><tr><td>14 Le nard et le safran, le roseau aromatique et le cinnamome, Avec tous les arbres qui donnent l&#8217;encens; La myrrhe et l&#8217;alo\u00e8s, Avec tous les principaux aromates;<\/td><\/tr><tr><td>15 Une fontaine des jardins, Une source d&#8217;eaux vives, Des ruisseaux du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>16 L\u00e8ve-toi, aquilon! viens, autan! Soufflez sur mon jardin, et que les parfums s&#8217;en exhalent!Que mon bien-aim\u00e9 entre dans son jardin, Et qu&#8217;il mange de ses fruits excellents!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;entre dans mon jardin, ma soeur, ma fianc\u00e9e; Je cueille ma myrrhe avec mes aromates, Je mange mon rayon de miel avec mon miel, Je bois mon vin avec mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d&#8217;amour!<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;\u00e9tais endormie, mais mon coeur veillait. C&#8217;est la voix de mon bien-aim\u00e9, qui frappe: Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, Ma colombe, ma parfaite! Car ma t\u00eate est couverte de ros\u00e9e, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai \u00f4t\u00e9 ma tunique; comment la remettrais-je? J&#8217;ai lav\u00e9 mes pieds; comment les salirais-je?<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon bien-aim\u00e9 a pass\u00e9 la main par la fen\u00eatre, Et mes entrailles se sont \u00e9mues pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je me suis lev\u00e9e pour ouvrir \u00e0 mon bien-aim\u00e9; Et de mes mains a d\u00e9goutt\u00e9 la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe r\u00e9pandue Sur la poign\u00e9e du verrou.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai ouvert \u00e0 mon bien-aim\u00e9; Mais mon bien-aim\u00e9 s&#8217;en \u00e9tait all\u00e9, il avait disparu. J&#8217;\u00e9tais hors de moi, quand il me parlait. Je l&#8217;ai cherch\u00e9, et je ne l&#8217;ai point trouv\u00e9; Je l&#8217;ai appel\u00e9, et il ne m&#8217;a point r\u00e9pondu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les gardes qui font la ronde dans la ville m&#8217;ont rencontr\u00e9e; Ils m&#8217;ont frapp\u00e9e, ils m&#8217;ont bless\u00e9e; Ils m&#8217;ont enlev\u00e9 mon voile, les gardes des murs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous en conjure, filles de J\u00e9rusalem, Si vous trouvez mon bien-aim\u00e9, Que lui direz-vous? Que je suis malade d&#8217;amour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Qu&#8217;a ton bien-aim\u00e9 de plus qu&#8217;un autre, O la plus belle des femmes? Qu&#8217;a ton bien-aim\u00e9 de plus qu&#8217;un autre, Pour que tu nous conjures ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon bien-aim\u00e9 est blanc et vermeil; Il se distingue entre dix mille.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa t\u00eate est de l&#8217;or pur; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de l&#8217;abondance.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ses joues sont comme un parterre d&#8217;aromates, Une couche de plantes odorantes; Ses l\u00e8vres sont des lis, D&#8217;o\u00f9 d\u00e9coule la myrrhe.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ses mains sont des anneaux d&#8217;or, Garnis de chrysolithes; Son corps est de l&#8217;ivoire poli, Couvert de saphirs;<\/td><\/tr><tr><td>15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Pos\u00e9es sur des bases d&#8217;or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingu\u00e9 comme les c\u00e8dres.<\/td><\/tr><tr><td>16 Son palais n&#8217;est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aim\u00e9, tel est mon ami, Filles de J\u00e9rusalem!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 O\u00f9 est all\u00e9 ton bien-aim\u00e9, O la plus belle des femmes? De quel c\u00f4t\u00e9 ton bien-aim\u00e9 s&#8217;est-il dirig\u00e9? Nous le chercherons avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mon bien-aim\u00e9 est descendu \u00e0 son jardin, Au parterre d&#8217;aromates, Pour faire pa\u00eetre son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je suis \u00e0 mon bien-aim\u00e9, et mon bien-aim\u00e9 est \u00e0 moi; Il fait pa\u00eetre son troupeau parmi les lis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agr\u00e9able comme J\u00e9rusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs banni\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 D\u00e9tourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de ch\u00e8vres, Suspendues aux flancs de Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l&#8217;abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d&#8217;elles n&#8217;est st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ta joue est comme une moiti\u00e9 de grenade, Derri\u00e8re ton voile.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il y a soixante reines, quatre-vingts concubines, Et des jeunes filles sans nombre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Une seule est ma colombe, ma parfaite; Elle est l&#8217;unique de sa m\u00e8re, La pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e de celle qui lui donna le jour. Les jeunes filles la voient, et la disent heureuse; Les reines et les concubines aussi, et elles la louent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui est celle qui appara\u00eet comme l&#8217;aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs banni\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>11 Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vall\u00e9e, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ne sais, mais mon d\u00e9sir m&#8217;a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Reviens, reviens, Sulamithe! Reviens, reviens, afin que nous te regardions.Qu&#8217;avez-vous \u00e0 regarder la Sulamithe Comme une danse de deux choeurs?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Oeuvre des mains d&#8217;un artiste.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ton sein est une coupe arrondie, O\u00f9 le vin parfum\u00e9 ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entour\u00e9 de lis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d&#8217;une gazelle.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton cou est comme une tour d&#8217;ivoire; Tes yeux sont comme les \u00e9tangs de Hesbon, Pr\u00e8s de la porte de Bath-Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du c\u00f4t\u00e9 de Damas.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ta t\u00eate est \u00e9lev\u00e9e comme le Carmel, Et les cheveux de ta t\u00eate sont comme la pourpre; Un roi est encha\u00een\u00e9 par des boucles!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que tu es belle, que tu es agr\u00e9able, O mon amour, au milieu des d\u00e9lices!<\/td><\/tr><tr><td>7 Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins \u00e0 des grappes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je me dis: Je monterai sur le palmier, J&#8217;en saisirai les rameaux! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,<\/td><\/tr><tr><td>9 Et ta bouche comme un vin excellent, Qui coule ais\u00e9ment pour mon bien-aim\u00e9, Et glisse sur les l\u00e8vres de ceux qui s&#8217;endorment!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je suis \u00e0 mon bien-aim\u00e9, Et ses d\u00e9sirs se portent vers moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Viens, mon bien-aim\u00e9, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!<\/td><\/tr><tr><td>12 D\u00e8s le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s&#8217;ouvre, Si les grenadiers fleurissent. L\u00e0 je te donnerai mon amour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les mandragores r\u00e9pandent leur parfum, Et nous avons \u00e0 nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens: Mon bien-aim\u00e9, je les ai gard\u00e9s pour toi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Cantique Des Cantiqu 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oh! Que n&#8217;es-tu mon fr\u00e8re, Allait\u00e9 des mamelles de ma m\u00e8re! Je te rencontrerais dehors, je t&#8217;embrasserais, Et l&#8217;on ne me m\u00e9priserait pas.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je veux te conduire, t&#8217;amener \u00e0 la maison de ma m\u00e8re; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfum\u00e9, Du mo\u00fbt de mes grenades.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que sa main gauche soit sous ma t\u00eate, Et que sa droite m&#8217;embrasse!<\/td><\/tr><tr><td>4 Je vous en conjure, filles de J\u00e9rusalem, Ne r\u00e9veillez pas, ne r\u00e9veillez pas l&#8217;amour, Avant qu&#8217;elle le veuille.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui est celle qui monte du d\u00e9sert, Appuy\u00e9e sur son bien-aim\u00e9?Je t&#8217;ai r\u00e9veill\u00e9e sous le pommier; L\u00e0 ta m\u00e8re t&#8217;a enfant\u00e9e, C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;elle t&#8217;a enfant\u00e9e, qu&#8217;elle t&#8217;a donn\u00e9 le jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mets-moi comme un sceau sur ton coeur, Comme un sceau sur ton bras; Car l&#8217;amour est fort comme la mort, La jalousie est inflexible comme le s\u00e9jour des morts; Ses ardeurs sont des ardeurs de feu, Une flamme de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les grandes eaux ne peuvent \u00e9teindre l&#8217;amour, Et les fleuves ne le submergeraient pas; Quand un homme offrirait tous les biens de sa maison contre l&#8217;amour, Il ne s&#8217;attirerait que le m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous avons une petite soeur, Qui n&#8217;a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour o\u00f9 on la recherchera?<\/td><\/tr><tr><td>9 Si elle est un mur, Nous b\u00e2tirons sur elle des cr\u00e9neaux d&#8217;argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 \u00e0 ses yeux comme celle qui trouve la paix.<\/td><\/tr><tr><td>11 Salomon avait une vigne \u00e0 Baal-Hamon; Il remit la vigne \u00e0 des gardiens; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ma vigne, qui est \u00e0 moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents \u00e0 ceux qui gardent le fruit!<\/td><\/tr><tr><td>13 Habitante des jardins! Des amis pr\u00eatent l&#8217;oreille \u00e0 ta voix. Daigne me la faire entendre!<\/td><\/tr><tr><td>14 Fuis, mon bien-aim\u00e9! Sois semblable \u00e0 la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Proph\u00e9tie d&#8217;Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, sur Juda et J\u00e9rusalem, au temps d&#8217;Ozias, de Jotham, d&#8217;Achaz, d&#8217;Ez\u00e9chias, rois de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Cieux, \u00e9coutez! terre, pr\u00eate l&#8217;oreille! Car l&#8217;Eternel parle. J&#8217;ai nourri et \u00e9lev\u00e9 des enfants, Mais ils se sont r\u00e9volt\u00e9s contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le boeuf conna\u00eet son possesseur, Et l&#8217;\u00e2ne la cr\u00e8che de son ma\u00eetre: Isra\u00ebl ne conna\u00eet rien, Mon peuple n&#8217;a point d&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Malheur \u00e0 la nation p\u00e9cheresse, au peuple charg\u00e9 d&#8217;iniquit\u00e9s, A la race des m\u00e9chants, aux enfants corrompus! Ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, ils ont m\u00e9pris\u00e9 le Saint d&#8217;Isra\u00ebl. Ils se sont retir\u00e9s en arri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quels ch\u00e2timents nouveaux vous infliger, Quand vous multipliez vos r\u00e9voltes? La t\u00eate enti\u00e8re est malade, Et tout le coeur est souffrant.<\/td><\/tr><tr><td>6 De la plante du pied jusqu&#8217;\u00e0 la t\u00eate, rien n&#8217;est en bon \u00e9tat: Ce ne sont que blessures, contusions et plaies vives, Qui n&#8217;ont \u00e9t\u00e9 ni pans\u00e9es, ni band\u00e9es, Ni adoucies par l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Votre pays est d\u00e9vast\u00e9, Vos villes sont consum\u00e9es par le feu, Des \u00e9trangers d\u00e9vorent vos campagnes sous vos yeux, Ils ravagent et d\u00e9truisent, comme des barbares.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et la fille de Sion est rest\u00e9e Comme une cabane dans une vigne, Comme une hutte dans un champ de concombres, Comme une ville \u00e9pargn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si l&#8217;Eternel des arm\u00e9es Ne nous e\u00fbt conserv\u00e9 un faible reste, Nous serions comme Sodome, Nous ressemblerions \u00e0 Gomorrhe.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, chefs de Sodome! Pr\u00eate l&#8217;oreille \u00e0 la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe!<\/td><\/tr><tr><td>11 Qu&#8217;ai-je affaire de la multitude de vos sacrifices? dit l&#8217;Eternel. Je suis rassasi\u00e9 des holocaustes de b\u00e9liers et de la graisse des veaux; Je ne prends point plaisir au sang des taureaux, des brebis et des boucs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand vous venez vous pr\u00e9senter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis?<\/td><\/tr><tr><td>13 Cessez d&#8217;apporter de vaines offrandes: J&#8217;ai en horreur l&#8217;encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assembl\u00e9es; Je ne puis voir le crime s&#8217;associer aux solennit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mon \u00e2me hait vos nouvelles lunes et vos f\u00eates; Elles me sont \u00e0 charge; Je suis las de les supporter.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand vous \u00e9tendez vos mains, je d\u00e9tourne de vous mes yeux; Quand vous multipliez les pri\u00e8res, je n&#8217;\u00e9coute pas: Vos mains sont pleines de sang.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lavez-vous, purifiez-vous, Otez de devant mes yeux la m\u00e9chancet\u00e9 de vos actions; Cessez de faire le mal.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apprenez \u00e0 faire le bien, recherchez la justice, Prot\u00e9gez l&#8217;opprim\u00e9; Faites droit \u00e0 l&#8217;orphelin, D\u00e9fendez la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>18 Venez et plaidons! dit l&#8217;Eternel. Si vos p\u00e9ch\u00e9s sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige; S&#8217;ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous avez de la bonne volont\u00e9 et si vous \u00eates dociles, Vous mangerez les meilleures productions du pays;<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais si vous r\u00e9sistez et si vous \u00eates rebelles, Vous serez d\u00e9vor\u00e9s par le glaive, Car la bouche de l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quoi donc! la cit\u00e9 fid\u00e8le est devenue une prostitu\u00e9e! Elle \u00e9tait remplie d&#8217;\u00e9quit\u00e9, la justice y habitait, Et maintenant il y a des assassins!<\/td><\/tr><tr><td>22 Ton argent s&#8217;est chang\u00e9 en scories, Ton vin a \u00e9t\u00e9 coup\u00e9 d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les pr\u00e9sents et courent apr\u00e8s les r\u00e9compenses; Ils ne font pas droit \u00e0 l&#8217;orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu&#8217;\u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Le Fort d&#8217;Isra\u00ebl: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je porterai ma main sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j&#8217;enl\u00e8verai toutes tes parcelles de plomb.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je r\u00e9tablirai tes juges tels qu&#8217;ils \u00e9taient autrefois, Et tes conseillers tels qu&#8217;ils \u00e9taient au commencement. Apr\u00e8s cela, on t&#8217;appellera ville de la justice, Cit\u00e9 fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>27 Sion sera sauv\u00e9e par la droiture, Et ceux qui s&#8217;y convertiront seront sauv\u00e9s par la justice.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les p\u00e9cheurs, Et ceux qui abandonnent l&#8217;Eternel p\u00e9riront.<\/td><\/tr><tr><td>29 On aura honte \u00e0 cause des t\u00e9r\u00e9binthes auxquels vous prenez plaisir, Et vous rougirez \u00e0 cause des jardins dont vous faites vos d\u00e9lices;<\/td><\/tr><tr><td>30 Car vous serez comme un t\u00e9r\u00e9binthe au feuillage fl\u00e9tri, Comme un jardin qui n&#8217;a pas d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;homme fort sera comme de l&#8217;\u00e9toupe, Et son oeuvre comme une \u00e9tincelle; Ils br\u00fbleront l&#8217;un et l&#8217;autre ensemble, Et il n&#8217;y aura personne pour \u00e9teindre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Proph\u00e9tie d&#8217;Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, sur Juda et J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l&#8217;Eternel Sera fond\u00e9e sur le sommet des montagnes, Qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9l\u00e8vera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des peuples s&#8217;y rendront en foule, et diront: Venez, et montons \u00e0 la montagne de l&#8217;Eternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu&#8217;il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de J\u00e9rusalem la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il sera le juge des nations, L&#8217;arbitre d&#8217;un grand nombre de peuples. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes: Une nation ne tirera plus l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre une autre, Et l&#8217;on n&#8217;apprendra plus la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maison de Jacob, Venez, et marchons \u00e0 la lumi\u00e8re de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>6 Car tu as abandonn\u00e9 ton peuple, la maison de Jacob, Parce qu&#8217;ils sont pleins de l&#8217;Orient, Et adonn\u00e9s \u00e0 la magie comme les Philistins, Et parce qu&#8217;ils s&#8217;allient aux fils des \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le pays est rempli d&#8217;argent et d&#8217;or, Et il y a des tr\u00e9sors sans fin; Le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le pays est rempli d&#8217;idoles; Ils se prosternent devant l&#8217;ouvrage de leurs mains, Devant ce que leurs doigts ont fabriqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les petits seront abattus, et les grands seront abaiss\u00e9s: Tu ne leur pardonneras point.<\/td><\/tr><tr><td>10 Entre dans les rochers, Et cache-toi dans la poussi\u00e8re, Pour \u00e9viter la terreur de l&#8217;Eternel Et l&#8217;\u00e9clat de sa majest\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;homme au regard hautain sera abaiss\u00e9, Et l&#8217;orgueilleux sera humili\u00e9: L&#8217;Eternel seul sera \u00e9lev\u00e9 ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car il y a un jour pour l&#8217;Eternel des arm\u00e9es Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s&#8217;\u00e9l\u00e8ve, afin qu&#8217;il soit abaiss\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>13 Contre tous les c\u00e8dres du Liban, hauts et \u00e9lev\u00e9s, Et contre tous les ch\u00eanes de Basan;<\/td><\/tr><tr><td>14 Contre toutes les hautes montagnes, Et contre toutes les collines \u00e9lev\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>15 Contre toutes les hautes tours, Et contre toutes les murailles fortifi\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>16 Contre tous les navires de Tarsis, Et contre tout ce qui pla\u00eet \u00e0 la vue.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;homme orgueilleux sera humili\u00e9, Et le hautain sera abaiss\u00e9: L&#8217;Eternel seul sera \u00e9lev\u00e9 ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>18 Toutes les idoles dispara\u00eetront.<\/td><\/tr><tr><td>19 On entrera dans les cavernes des rochers Et dans les profondeurs de la poussi\u00e8re, Pour \u00e9viter la terreur de l&#8217;Eternel et l&#8217;\u00e9clat de sa majest\u00e9, Quand il se l\u00e8vera pour effrayer la terre.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce jour, les hommes jetteront Leurs idoles d&#8217;argent et leurs idoles d&#8217;or, Qu&#8217;ils s&#8217;\u00e9taient faites pour les adorer, Aux rats et aux chauves-souris;<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ils entreront dans les fentes des rochers Et dans les creux des pierres, Pour \u00e9viter la terreur de l&#8217;Eternel et l&#8217;\u00e9clat de sa majest\u00e9, Quand il se l\u00e8vera pour effrayer la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Cessez de vous confier en l&#8217;homme, Dans les narines duquel il n&#8217;y a qu&#8217;un souffle: Car de quelle valeur est-il?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Va \u00f4ter de J\u00e9rusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>2 Le h\u00e9ros et l&#8217;homme de guerre, Le juge et le proph\u00e8te, le devin et l&#8217;ancien,<\/td><\/tr><tr><td>3 Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l&#8217;artisan distingu\u00e9 et l&#8217;habile enchanteur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il y aura r\u00e9ciprocit\u00e9 d&#8217;oppression parmi le peuple; L&#8217;un opprimera l&#8217;autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l&#8217;homme de rien celui qui est honor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 On ira jusqu&#8217;\u00e0 saisir son fr\u00e8re dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce jour-l\u00e0 m\u00eame il r\u00e9pondra: Je ne saurais \u00eatre un m\u00e9decin, Et dans ma maison il n&#8217;y a ni pain ni v\u00eatement; Ne m&#8217;\u00e9tablissez pas chef du peuple!<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9rusalem chancelle, Et Juda s&#8217;\u00e9croule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l&#8217;Eternel, Bravant les regards de sa majest\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;aspect de leur visage t\u00e9moigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur \u00e0 leur \u00e2me! Car ils se pr\u00e9parent des maux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dites que le juste prosp\u00e9rera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Malheur au m\u00e9chant! il sera dans l&#8217;infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t&#8217;\u00e9garent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel se pr\u00e9sente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brout\u00e9 la vigne! La d\u00e9pouille du pauvre est dans vos maisons!<\/td><\/tr><tr><td>15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et \u00e9crasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu&#8217;elles marchent le cou tendu Et les regards effront\u00e9s, Parce qu&#8217;elles vont \u00e0 petits pas, Et qu&#8217;elles font r\u00e9sonner les boucles de leurs pieds,<\/td><\/tr><tr><td>17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la t\u00eate des filles de Sion, L&#8217;Eternel d\u00e9couvrira leur nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour, le Seigneur \u00f4tera les boucles qui servent d&#8217;ornement \u00e0 leurs pieds, Et les filets et les croissants;<\/td><\/tr><tr><td>19 Les pendants d&#8217;oreilles, les bracelets et les voiles;<\/td><\/tr><tr><td>20 Les diad\u00e8mes, les cha\u00eenettes des pieds et les ceintures, Les bo\u00eetes de senteur et les amulettes;<\/td><\/tr><tr><td>21 Les bagues et les anneaux du nez;<\/td><\/tr><tr><td>22 Les v\u00eatements pr\u00e9cieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibeci\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts l\u00e9gers.<\/td><\/tr><tr><td>24 Au lieu de parfum, il y aura de l&#8217;infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux boucl\u00e9s, une t\u00eate chauve; Au lieu d&#8217;un large manteau, un sac \u00e9troit; Une marque fl\u00e9trissante, au lieu de beaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes h\u00e9ros dans le combat.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les portes de Sion g\u00e9miront et seront dans le deuil; D\u00e9pouill\u00e9e, elle s&#8217;assi\u00e9ra par terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et sept femmes saisiront en ce jour un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, Et nous nous v\u00eatirons de nos habits; Fais-nous seulement porter ton nom! Enl\u00e8ve notre opprobre!<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce temps-l\u00e0, le germe de l&#8217;Eternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l&#8217;\u00e9clat et de la beaut\u00e9 Pour les r\u00e9chapp\u00e9s d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et les restes de Sion, les restes de J\u00e9rusalem, Seront appel\u00e9s saints, Quiconque \u00e0 J\u00e9rusalem sera inscrit parmi les vivants,<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s que le Seigneur aura lav\u00e9 les ordures des filles de Sion, Et purifi\u00e9 J\u00e9rusalem du sang qui est au milieu d&#8217;elle, Par le souffle de la justice et par le souffle de la destruction.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel \u00e9tablira, sur toute l&#8217;\u00e9tendue de la montagne de Sion Et sur ses lieux d&#8217;assembl\u00e9es, Une nu\u00e9e fumante pendant le jour, Et un feu de flammes \u00e9clatantes pendant la nuit; Car tout ce qui est glorieux sera mis \u00e0 couvert.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y aura un abri pour donner de l&#8217;ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d&#8217;asile contre l&#8217;orage et la pluie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je chanterai \u00e0 mon bien-aim\u00e9 Le cantique de mon bien-aim\u00e9 sur sa vigne. Mon bien-aim\u00e9 avait une vigne, Sur un coteau fertile.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il en remua le sol, \u00f4ta les pierres, et y mit un plant d\u00e9licieux; Il b\u00e2tit une tour au milieu d&#8217;elle, Et il y creusa aussi une lsge. Puis il esp\u00e9ra qu&#8217;elle produirait de bons raisins, Mais elle en a produit de mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant donc, habitants de J\u00e9rusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;y avait-il encore \u00e0 faire \u00e0 ma vigne, Que je n&#8217;aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j&#8217;ai esp\u00e9r\u00e9 qu&#8217;elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais?<\/td><\/tr><tr><td>5 Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire \u00e0 ma vigne. J&#8217;en arracherai la haie, pour qu&#8217;elle soit brout\u00e9e; J&#8217;en abattrai la cl\u00f4ture, pour qu&#8217;elle soit foul\u00e9e aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je la r\u00e9duirai en ruine; elle ne sera plus taill\u00e9e, ni cultiv\u00e9e; Les ronces et les \u00e9pines y cro\u00eetront; Et je donnerai mes ordres aux nu\u00e9es, Afin qu&#8217;elles ne laissent plus tomber la pluie sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>7 La vigne de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, c&#8217;est la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Et les hommes de Juda, c&#8217;est le plant qu&#8217;il ch\u00e9rissait. Il avait esp\u00e9r\u00e9 de la droiture, et voici du sang vers\u00e9! De la justice, et voici des cris de d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>8 Malheur \u00e0 ceux qui ajoutent maison \u00e0 maison, Et qui joignent champ \u00e0 champ, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il n&#8217;y ait plus d&#8217;espace, Et qu&#8217;ils habitent seuls au milieu du pays!<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici ce que m&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Certainement, ces maisons nombreuses seront d\u00e9vast\u00e9es, Ces grandes et belles maisons n&#8217;auront plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>10 M\u00eame dix arpents de vigne ne produiront qu&#8217;un bath, Et un homer de semence ne produira qu&#8217;un \u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td>11 Malheur \u00e0 ceux qui de bon matin Courent apr\u00e8s les boissons enivrantes, Et qui bien avant dans la nuit Sont \u00e9chauff\u00e9s par le vin!<\/td><\/tr><tr><td>12 La harpe et le luth, le tambourin, la fl\u00fbte et le vin, animent leurs festins; Mais ils ne prennent point garde \u00e0 l&#8217;oeuvre de l&#8217;Eternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi mon peuple sera soudain emmen\u00e9 captif; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera dess\u00e9ch\u00e9e par la soif.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi le s\u00e9jour des morts ouvre sa bouche, Elargit sa gueule outre mesure; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les petits seront abattus, les grands seront humili\u00e9s, Et les regards des hautains seront abaiss\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es sera \u00e9lev\u00e9 par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifi\u00e9 par la justice.<\/td><\/tr><tr><td>17 Des brebis pa\u00eetront comme sur leur p\u00e2turage, Et des \u00e9trangers d\u00e9voreront les possessions ruin\u00e9es des riches.<\/td><\/tr><tr><td>18 Malheur \u00e0 ceux qui tirent l&#8217;iniquit\u00e9 avec les cordes du vice, Et le p\u00e9ch\u00e9 comme avec les traits d&#8217;un char,<\/td><\/tr><tr><td>19 Et qui disent: Qu&#8217;il h\u00e2te, qu&#8217;il acc\u00e9l\u00e8re son oeuvre, Afin que nous la voyions! Que le d\u00e9cret du Saint d&#8217;Isra\u00ebl arrive et s&#8217;ex\u00e9cute, Afin que nous le connaissions!<\/td><\/tr><tr><td>20 Malheur \u00e0 ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, Qui changent les t\u00e9n\u00e8bres en lumi\u00e8re, et la lumi\u00e8re en t\u00e9n\u00e8bres, Qui changent l&#8217;amertume en douceur, et la douceur en amertume!<\/td><\/tr><tr><td>21 Malheur \u00e0 ceux qui sont sages \u00e0 leurs yeux, Et qui se croient intelligents!<\/td><\/tr><tr><td>22 Malheur \u00e0 ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour m\u00ealer des liqueurs fortes;<\/td><\/tr><tr><td>23 Qui justifient le coupable pour un pr\u00e9sent, Et enl\u00e8vent aux innocents leurs droits!<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi, comme une langue de feu d\u00e9vore le chaume, Et comme la flamme consume l&#8217;herbe s\u00e8che, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussi\u00e8re; Car ils ont d\u00e9daign\u00e9 la loi de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Et ils ont m\u00e9pris\u00e9 la parole du Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est pourquoi la col\u00e8re de l&#8217;Eternel s&#8217;enflamme contre son peuple, Il \u00e9tend sa main sur lui, et il le frappe; Les montagnes s&#8217;\u00e9branlent; Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. Malgr\u00e9 tout cela, sa col\u00e8re ne s&#8217;apaise point, Et sa main est encore \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il \u00e9l\u00e8ve une banni\u00e8re pour les peuples lointains, Et il en siffle un des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre: Et voici, il arrive avec promptitude et l\u00e9g\u00e8ret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Nul n&#8217;est fatigu\u00e9, nul ne chancelle de lassitude, Personne ne sommeille, ni ne dort; Aucun n&#8217;a la ceinture de ses reins d\u00e9tach\u00e9e, Ni la courroie de ses souliers rompue.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ses fl\u00e8ches sont aigu\u00ebs, Et tous ses arcs tendus; Les sabots de ses chevaux ressemblent \u00e0 des cailloux, Et les roues de ses chars \u00e0 un tourbillon.<\/td><\/tr><tr><td>29 Son rugissement est comme celui d&#8217;une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l&#8217;emporte, et personne ne vient au secours.<\/td><\/tr><tr><td>30 En ce jour, il y aura pr\u00e8s de lui un mugissement, Comme celui d&#8217;une temp\u00eate sur mer; En regardant la terre, on ne verra que t\u00e9n\u00e8bres, Avec des alternatives d&#8217;angoisse et d&#8217;esp\u00e9rance; Au ciel, l&#8217;obscurit\u00e9 r\u00e9gnera.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ann\u00e9e de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un tr\u00f4ne tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9, et les pans de sa robe remplissaient le temple.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des s\u00e9raphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils criaient l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre, et disaient: Saint, saint, saint est l&#8217;Eternel des arm\u00e9es! toute la terre est pleine de sa gloire!<\/td><\/tr><tr><td>4 Les portes furent \u00e9branl\u00e9es dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fum\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors je dis: Malheur \u00e0 moi! je suis perdu, car je suis un homme dont les l\u00e8vres sont impures, j&#8217;habite au milieu d&#8217;un peuple dont les l\u00e8vres sont impures, et mes yeux ont vu le Roi, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais l&#8217;un des s\u00e9raphins vola vers moi, tenant \u00e0 la main une pierre ardente, qu&#8217;il avait prise sur l&#8217;autel avec des pincettes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il en toucha ma bouche, et dit: Ceci a touch\u00e9 tes l\u00e8vres; ton iniquit\u00e9 est enlev\u00e9e, et ton p\u00e9ch\u00e9 est expi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;entendis la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous? Je r\u00e9pondis: Me voici, envoie-moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit alors: Va, et dis \u00e0 ce peuple: Vous entendrez, et vous ne comprendrez point; Vous verrez, et vous ne saisirez point.<\/td><\/tr><tr><td>10 Rends insensible le coeur de ce peuple, Endurcis ses oreilles, et bouche-lui les yeux, Pour qu&#8217;il ne voie point de ses yeux, n&#8217;entende point de ses oreilles, Ne comprenne point de son coeur, Ne se convertisse point et ne soit point gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je dis: Jusqu&#8217;\u00e0 quand, Seigneur? Et il r\u00e9pondit: Jusqu&#8217;\u00e0 ce que les villes soient d\u00e9vast\u00e9es Et priv\u00e9es d&#8217;habitants; Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il n&#8217;y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravag\u00e9 par la solitude;<\/td><\/tr><tr><td>12 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel ait \u00e9loign\u00e9 les hommes, Et que le pays devienne un immense d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>13 Et s&#8217;il y reste encore un dixi\u00e8me des habitants, Ils seront \u00e0 leur tour an\u00e9antis. Mais, comme le t\u00e9r\u00e9binthe et le ch\u00eane Conservent leur tronc quand ils sont abattus, Une sainte post\u00e9rit\u00e9 rena\u00eetra de ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il arriva, du temps d&#8217;Achaz, fils de Jotham, fils d&#8217;Ozias, roi de Juda, que Retsin, roi de Syrie, monta avec P\u00e9kach, fils de Remalia, roi d&#8217;Isra\u00ebl, contre J\u00e9rusalem, pour l&#8217;assi\u00e9ger; mais il ne put l&#8217;assi\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td>2 On vint dire \u00e0 la maison de David: Les Syriens sont camp\u00e9s en Ephra\u00efm. Et le coeur d&#8217;Achaz et le coeur de son peuple furent agit\u00e9s, comme les arbres de la for\u00eat sont agit\u00e9s par le vent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors l&#8217;Eternel dit \u00e0 Esa\u00efe: Va \u00e0 la rencontre d&#8217;Achaz, toi et Schear-Jaschub, ton fils, vers l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de l&#8217;aqueduc de l&#8217;\u00e9tang sup\u00e9rieur, sur la route du champ du foulon.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et dis-lui: Sois tranquille, ne crains rien, Et que ton coeur ne s&#8217;alarme pas, Devant ces deux bouts de tisons fumants, Devant la col\u00e8re de Retsin et de la Syrie, et du fils de Remalia,<\/td><\/tr><tr><td>5 De ce que la Syrie m\u00e9dite du mal contre toi, De ce qu&#8217;Ephra\u00efm et le fils de Remalia disent:<\/td><\/tr><tr><td>6 Montons contre Juda, assi\u00e9geons la ville, Et battons-la en br\u00e8che, Et proclamons-y pour roi le fils de Tabeel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Cela n&#8217;arrivera pas, cela n&#8217;aura pas lieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car Damas est la t\u00eate de la Syrie, Et Retsin est la t\u00eate de Damas. Encore soixante-cinq ans, Ephra\u00efm ne sera plus un peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 La Samarie est la t\u00eate d&#8217;Ephra\u00efm, Et le fils de Remalia est la t\u00eate de la Samarie. Si vous ne croyez pas, Vous ne subsisterez pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla de nouveau \u00e0 Achaz, et lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>11 Demande en ta faveur un signe \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu; demande-le, soit dans les lieux bas, soit dans les lieux \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 Achaz r\u00e9pondit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Esa\u00efe dit alors: Ecoutez donc, maison de David! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi le Seigneur lui-m\u00eame vous donnera un signe, Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d&#8217;Emmanuel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il mangera de la cr\u00e8me et du miel, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il sache rejeter le mal et choisir le bien.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais avant que l&#8217;enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, Le pays dont tu crains les deux rois sera abandonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel fera venir sur toi, Sur ton peuple et sur la maison de ton p\u00e8re, Des jours tels qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu Depuis le jour o\u00f9 Ephra\u00efm s&#8217;est s\u00e9par\u00e9 de Juda Le roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel sifflera les mouches Qui sont \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 des canaux de l&#8217;Egypte, Et les abeilles qui sont au pays d&#8217;Assyrie;<\/td><\/tr><tr><td>19 Elles viendront, et se poseront toutes dans les vallons d\u00e9sol\u00e9s, Et dans les fentes des rochers, Sur tous les buissons, Et sur tous les p\u00e2turages.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce jour-l\u00e0, le Seigneur rasera, avec un rasoir pris \u00e0 louage Au del\u00e0 du fleuve, Avec le roi d&#8217;Assyrie, La t\u00eate et le poil des pieds; Il enl\u00e8vera aussi la barbe.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce jour-l\u00e0, Chacun entretiendra une jeune vache et deux brebis;<\/td><\/tr><tr><td>22 Et il y aura une telle abondance de lait Qu&#8217;on mangera de la cr\u00e8me, Car c&#8217;est de cr\u00e8me et de miel que se nourriront Tous ceux qui seront rest\u00e9s dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>23 En ce jour-l\u00e0, Tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, Valant mille sicles d&#8217;argent, Sera livr\u00e9 aux ronces et aux \u00e9pines:<\/td><\/tr><tr><td>24 On y entrera avec les fl\u00e8ches et avec l&#8217;arc, Car tout le pays ne sera que ronces et \u00e9pines.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et toutes les montagnes que l&#8217;on cultivait avec la b\u00eache Ne seront plus fr\u00e9quent\u00e9es, par crainte des ronces et des \u00e9pines: On y l\u00e2chera le boeuf, et la brebis en foulera le sol.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel me dit: Prends une grande table, et \u00e9cris dessus, d&#8217;une mani\u00e8re intelligible: Qu&#8217;on se h\u00e2te de piller, qu&#8217;on se pr\u00e9cipite sur le butin.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je pris avec moi des t\u00e9moins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de B\u00e9r\u00e9kia.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je m&#8217;\u00e9tais approch\u00e9 de la proph\u00e9tesse; elle con\u00e7ut, et elle enfanta un fils. L&#8217;Eternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car, avant que l&#8217;enfant sache dire: Mon p\u00e8re! ma m\u00e8re! on emportera devant le roi d&#8217;Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel me parla encore, et me dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Parce que ce peuple a m\u00e9pris\u00e9 les eaux de Silo\u00e9 qui coulent doucement Et qu&#8217;il s&#8217;est r\u00e9joui au sujet de Retsin et du fils de Remalia,<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, le Seigneur va faire monter contre eux Les puissantes et grandes eaux du fleuve Le roi d&#8217;Assyrie et toute sa gloire; Il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera partout au-dessus de son lit, Et il se r\u00e9pandra sur toutes ses rives;<\/td><\/tr><tr><td>8 Il p\u00e9n\u00e9trera dans Juda, il d\u00e9bordera et inondera, Il atteindra jusqu&#8217;au cou. Le d\u00e9ploiement de ses ailes Remplira l&#8217;\u00e9tendue de ton pays, \u00f4 Emmanuel!<\/td><\/tr><tr><td>9 Poussez des cris de guerre, peuples! et vous serez bris\u00e9s; Pr\u00eatez l&#8217;oreille, vous tous qui habitez au loin! Pr\u00e9parez-vous au combat, et vous serez bris\u00e9s; Pr\u00e9parez-vous au combat, et vous serez bris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Formez des projets, et ils seront an\u00e9antis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel, quand sa main me saisit, Et qu&#8217;il m&#8217;avertit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple:<\/td><\/tr><tr><td>12 N&#8217;appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration; Ne craignez pas ce qu&#8217;il craint, et ne soyez pas effray\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est l&#8217;Eternel des arm\u00e9es que vous devez sanctifier, C&#8217;est lui que vous devez craindre et redouter.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d&#8217;achoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d&#8217;Isra\u00ebl, Un filet et un pi\u00e8ge Pour les habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>15 Plusieurs tr\u00e9bucheront; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlac\u00e9s et pris.<\/td><\/tr><tr><td>16 Enveloppe cet oracle, Scelle cette r\u00e9v\u00e9lation, parmi mes disciples.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;esp\u00e8re en l&#8217;Eternel, Qui cache sa face \u00e0 la maison de Jacob; Je place en lui ma confiance.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, moi et les enfants que l&#8217;Eternel m&#8217;a donn\u00e9s, Nous sommes des signes et des pr\u00e9sages en Isra\u00ebl, De la part de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Qui habite sur la montagne de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si l&#8217;on vous dit: Consultez ceux qui \u00e9voquent les morts et ceux qui pr\u00e9disent l&#8217;avenir, Qui poussent des sifflements et des soupirs, R\u00e9pondez: Un peuple ne consultera-t-il pas son Dieu? S&#8217;adressera-t-il aux morts en faveur des vivants?<\/td><\/tr><tr><td>20 A la loi et au t\u00e9moignage! Si l&#8217;on ne parle pas ainsi, Il n&#8217;y aura point d&#8217;aurore pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il sera errant dans le pays, accabl\u00e9 et affam\u00e9; Et, quand il aura faim, il s&#8217;irritera, Maudira son roi et son Dieu, Et tournera les yeux en haut;<\/td><\/tr><tr><td>22 Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n&#8217;y aura que d\u00e9tresse, obscurit\u00e9 et de sombres angoisses: Il sera repouss\u00e9 dans d&#8217;\u00e9paisses t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mais les t\u00e9n\u00e8bres ne r\u00e9gneront pas toujours Sur la terre o\u00f9 il y a maintenant des angoisses: Si les temps pass\u00e9s ont couvert d&#8217;opprobre Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, Les temps \u00e0 venir couvriront de gloire La contr\u00e9e voisine de la mer, au del\u00e0 du Jourdain, Le territoire des Gentils.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le peuple qui marchait dans les t\u00e9n\u00e8bres Voit une grande lumi\u00e8re; Sur ceux qui habitaient le pays de l&#8217;ombre de la mort Une lumi\u00e8re resplendit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies; Il se r\u00e9jouit devant toi, comme on se r\u00e9jouit \u00e0 la moisson, Comme on pousse des cris d&#8217;all\u00e9gresse au partage du butin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car le joug qui pesait sur lui, Le b\u00e2ton qui frappait son dos, La verge de celui qui l&#8217;opprimait, Tu les brises, comme \u00e0 la journ\u00e9e de Madian.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car toute chaussure qu&#8217;on porte dans la m\u00eal\u00e9e, Et tout v\u00eatement guerrier roul\u00e9 dans le sang, Seront livr\u00e9s aux flammes, Pour \u00eatre d\u00e9vor\u00e9s par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car un enfant nous est n\u00e9, un fils nous est donn\u00e9, Et la domination reposera sur son \u00e9paule; On l&#8217;appellera Admirable, Conseiller, Dieu puissant, P\u00e8re \u00e9ternel, Prince de la paix.<\/td><\/tr><tr><td>7 Donner \u00e0 l&#8217;empire de l&#8217;accroissement, Et une paix sans fin au tr\u00f4ne de David et \u00e0 son royaume, L&#8217;affermir et le soutenir par le droit et par la justice, D\u00e8s maintenant et \u00e0 toujours: Voil\u00e0 ce que fera le z\u00e8le de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le Seigneur envoie une parole \u00e0 Jacob: Elle tombe sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tout le peuple en aura connaissance, Ephra\u00efm et les habitants de Samarie, Qui disent avec orgueil et fiert\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>10 Des briques sont tomb\u00e9es, Nous b\u00e2tirons en pierres de taille; Des sycomores ont \u00e9t\u00e9 coup\u00e9s, Nous les remplacerons par des c\u00e8dres.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel \u00e9l\u00e8vera contre eux les ennemis de Retsin, Et il armera leurs ennemis,<\/td><\/tr><tr><td>12 Les Syriens \u00e0 l&#8217;orient, les Philistins \u00e0 l&#8217;occident; Et ils d\u00e9voreront Isra\u00ebl \u00e0 pleine bouche. Malgr\u00e9 tout cela, sa col\u00e8re ne s&#8217;apaise point, Et sa main est encore \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le peuple ne revient pas \u00e0 celui qui le frappe, Et il ne cherche pas l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Aussi l&#8217;Eternel arrachera d&#8217;Isra\u00ebl la t\u00eate et la queue, La branche de palmier et le roseau, En un seul jour.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;ancien et le magistrat, c&#8217;est la t\u00eate, Et le proph\u00e8te qui enseigne le mensonge, c&#8217;est la queue.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ceux qui conduisent ce peuple l&#8217;\u00e9garent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi le Seigneur ne saurait se r\u00e9jouir de leurs jeunes hommes, Ni avoir piti\u00e9 de leurs orphelins et de leurs veuves; Car tous sont des impies et des m\u00e9chants, Et toutes les bouches prof\u00e8rent des infamies. Malgr\u00e9 tout cela, sa col\u00e8re ne s&#8217;apaise point, Et sa main est encore \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car la m\u00e9chancet\u00e9 consume comme un feu, Qui d\u00e9vore ronces et \u00e9pines; Il embrase l&#8217;\u00e9paisseur de la for\u00eat, D&#8217;o\u00f9 s&#8217;\u00e9l\u00e8vent des colonnes de fum\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Par la col\u00e8re de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es le pays est embras\u00e9, Et le peuple est comme la proie du feu; Nul n&#8217;\u00e9pargne son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 On pille \u00e0 droite, et l&#8217;on a faim; On d\u00e9vore \u00e0 gauche, et l&#8217;on n&#8217;est pas rassasi\u00e9; Chacun d\u00e9vore la chair de son bras.<\/td><\/tr><tr><td>21 Manass\u00e9 d\u00e9vore Ephra\u00efm, Ephra\u00efm Manass\u00e9, Et ensemble ils fondent sur Juda. Malgr\u00e9 tout cela, sa col\u00e8re ne s&#8217;apaise point, Et sa main est encore \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et \u00e0 ceux qui transcrivent des arr\u00eats injustes,<\/td><\/tr><tr><td>2 Pour refuser justice aux pauvres, Et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, Pour faire des veuves leur proie, Et des orphelins leur butin!<\/td><\/tr><tr><td>3 Que ferez-vous au jour du ch\u00e2timent, Et de la ruine qui du lointain fondra sur vous? Vers qui fuirez-vous, pour avoir du secours, Et o\u00f9 laisserez-vous votre gloire?<\/td><\/tr><tr><td>4 Les uns seront courb\u00e9s parmi les captifs, Les autres tomberont parmi les morts. Malgr\u00e9 tout cela, sa col\u00e8re ne s&#8217;apaise point, Et sa main est encore \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td>5 Malheur \u00e0 l&#8217;Assyrien, verge de ma col\u00e8re! La verge dans sa main, c&#8217;est l&#8217;instrument de ma fureur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je l&#8217;ai l\u00e2ch\u00e9 contre une nation impie, Je l&#8217;ai fait marcher contre le peuple de mon courroux, Pour qu&#8217;il se livre au pillage et fasse du butin, Pour qu&#8217;il le foule aux pieds comme la boue des rues.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais il n&#8217;en juge pas ainsi, Et ce n&#8217;est pas l\u00e0 la pens\u00e9e de son coeur; Il ne songe qu&#8217;\u00e0 d\u00e9truire, Qu&#8217;\u00e0 exterminer les nations en foule.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois?<\/td><\/tr><tr><td>9 N&#8217;en a-t-il pas \u00e9t\u00e9 de Calno comme de Carkemisch? N&#8217;en a-t-il pas \u00e9t\u00e9 de Hamath comme d&#8217;Arpad? N&#8217;en a-t-il pas \u00e9t\u00e9 de Samarie comme de Damas?<\/td><\/tr><tr><td>10 De m\u00eame que ma main a atteint les royaumes des idoles, O\u00f9 il y avait plus d&#8217;images qu&#8217;\u00e0 J\u00e9rusalem et \u00e0 Samarie,<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce que j&#8217;ai fait \u00e0 Samarie et \u00e0 ses idoles, Ne le ferai-je pas \u00e0 J\u00e9rusalem et \u00e0 ses images?<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son oeuvre Sur la montagne de Sion et \u00e0 J\u00e9rusalem, Je punirai le roi d&#8217;Assyrie pour le fruit de son coeur orgueilleux, Et pour l&#8217;arrogance de ses regards hautains.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car il dit: C&#8217;est par la force de ma main que j&#8217;ai agi, C&#8217;est par ma sagesse, car je suis intelligent; J&#8217;ai recul\u00e9 les limites des peuples, et pill\u00e9 leurs tr\u00e9sors, Et, comme un h\u00e9ros, j&#8217;ai renvers\u00e9 ceux qui si\u00e9geaient sur des tr\u00f4nes;<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;ai mis la main sur les richesses des peuples, comme sur un nid, Et, comme on ramasse des oeufs abandonn\u00e9s, J&#8217;ai ramass\u00e9 toute la terre: Nul n&#8217;a remu\u00e9 l&#8217;aile, Ni ouvert le bec, ni pouss\u00e9 un cri.<\/td><\/tr><tr><td>15 La hache se glorifie-t-elle envers celui qui s&#8217;en sert? Ou la scie est-elle arrogante envers celui qui la manie? Comme si la verge faisait mouvoir celui qui la l\u00e8ve, Comme si le b\u00e2ton soulevait celui qui n&#8217;est pas du bois!<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des arm\u00e9es, enverra Le d\u00e9p\u00e9rissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, \u00e9clatera un embrasement, Comme l&#8217;embrasement d&#8217;un feu.<\/td><\/tr><tr><td>17 La lumi\u00e8re d&#8217;Isra\u00ebl deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et d\u00e9vorera ses \u00e9pines et ses ronces, En un seul jour;<\/td><\/tr><tr><td>18 Qui consumera, corps et \u00e2me, La magnificence de sa for\u00eat et de ses campagnes. Il en sera comme d&#8217;un malade, qui tombe en d\u00e9faillance.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le reste des arbres de sa for\u00eat pourra \u00eatre compt\u00e9, Et un enfant en \u00e9crirait le nombre.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce jour-l\u00e0, Le reste d&#8217;Isra\u00ebl et les r\u00e9chapp\u00e9s de la maison de Jacob, Cesseront de s&#8217;appuyer sur celui qui les frappait; Ils s&#8217;appuieront avec confiance sur l&#8217;Eternel, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand ton peuple, \u00f4 Isra\u00ebl, serait comme le sable de la mer, Un reste seulement reviendra; La destruction est r\u00e9solue, elle fera d\u00e9border la justice.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et cette destruction qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9solue, Le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, l&#8217;accomplira dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>24 Cependant, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: O mon peuple, qui habites en Sion, ne crains pas l&#8217;Assyrien! Il te frappe de la verge, Et il l\u00e8ve son b\u00e2ton sur toi, comme faisaient les Egyptiens.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais, encore un peu de temps, Et le ch\u00e2timent cessera, Puis ma col\u00e8re se tournera contre lui pour l&#8217;an\u00e9antir.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d&#8217;Oreb; Et, de m\u00eame qu&#8217;il leva son b\u00e2ton sur la mer, Il le l\u00e8vera encore, comme en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>27 En ce jour, son fardeau sera \u00f4t\u00e9 de dessus ton \u00e9paule, Et son joug de dessus ton cou; Et la graisse fera \u00e9clater le joug.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages \u00e0 Micmasch.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils passent le d\u00e9fil\u00e9, Ils couchent \u00e0 Gu\u00e9ba; Rama tremble, Guibea de Sa\u00fcl prend la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fais \u00e9clater ta voix, fille de Gallim! Prends garde, La\u00efs! malheur \u00e0 toi, Anathoth!<\/td><\/tr><tr><td>31 Madm\u00e9na se disperse, Les habitants de Gu\u00e9bim sont en fuite.<\/td><\/tr><tr><td>32 Encore un jour de halte \u00e0 Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>33 Voici, le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Brise les rameaux avec violence: Les plus grands sont coup\u00e9s, Les plus \u00e9lev\u00e9s sont abattus.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il renverse avec le fer les taillis de la for\u00eat, Et le Liban tombe sous le Puissant.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis un rameau sortira du tronc d&#8217;Isa\u00ef, Et un rejeton na\u00eetra de ses racines.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Esprit de l&#8217;Eternel reposera sur lui: Esprit de sagesse et d&#8217;intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il respirera la crainte de l&#8217;Eternel; Il ne jugera point sur l&#8217;apparence, Il ne prononcera point sur un ou\u00ef-dire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais il jugera les pauvres avec \u00e9quit\u00e9, Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre; Il frappera la terre de sa parole comme d&#8217;une verge, Et du souffle de ses l\u00e8vres il fera mourir le m\u00e9chant.<\/td><\/tr><tr><td>5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fid\u00e9lit\u00e9 la ceinture de ses reins.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le loup habitera avec l&#8217;agneau, Et la panth\u00e8re se couchera avec le chevreau; Le veau, le lionceau, et le b\u00e9tail qu&#8217;on engraisse, seront ensemble, Et un petit enfant les conduira.<\/td><\/tr><tr><td>7 La vache et l&#8217;ourse auront un m\u00eame p\u00e2turage, Leurs petits un m\u00eame g\u00eete; Et le lion, comme le boeuf, mangera de la paille.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le nourrisson s&#8217;\u00e9battra sur l&#8217;antre de la vip\u00e8re, Et l&#8217;enfant sevr\u00e9 mettra sa main dans la caverne du basilic.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte; Car la terre sera remplie de la connaissance de l&#8217;Eternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.<\/td><\/tr><tr><td>10 En ce jour, le rejeton d&#8217;Isa\u00ef Sera l\u00e0 comme une banni\u00e8re pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dans ce m\u00eame temps, le Seigneur \u00e9tendra une seconde fois sa main, Pour racheter le reste de son peuple, Dispers\u00e9 en Assyrie et en Egypte, A Pathros et en Ethiopie, A Elam, \u00e0 Schinear et \u00e0 Hamath, Et dans les \u00eeles de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il \u00e9l\u00e8vera une banni\u00e8re pour les nations, Il rassemblera les exil\u00e9s d&#8217;Isra\u00ebl, Et il recueillera les dispers\u00e9s de Juda, Des quatre extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 La jalousie d&#8217;Ephra\u00efm dispara\u00eetra, Et ses ennemis en Juda seront an\u00e9antis; Ephra\u00efm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile \u00e0 Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils voleront sur l&#8217;\u00e9paule des Philistins \u00e0 l&#8217;occident, Ils pilleront ensemble les fils de l&#8217;Orient; Edom et Moab seront la proie de leurs mains, Et les fils d&#8217;Ammon leur seront assujettis.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel dess\u00e9chera la langue de la mer d&#8217;Egypte, Et il l\u00e8vera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence: Il le partagera en sept canaux, Et on le traversera avec des souliers.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera \u00e9chapp\u00e9 de l&#8217;Assyrie, Comme il y en eut une pour Isra\u00ebl, Le jour o\u00f9 il sortit du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu diras en ce jour-l\u00e0: Je te loue, \u00f4 Eternel! Car tu as \u00e9t\u00e9 irrit\u00e9 contre moi, Ta col\u00e8re s&#8217;est apais\u00e9e, et tu m&#8217;as consol\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, Dieu est ma d\u00e9livrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C&#8217;est lui qui m&#8217;a sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous puiserez de l&#8217;eau avec joie Aux sources du salut,<\/td><\/tr><tr><td>4 Et vous direz en ce jour-l\u00e0: Louez l&#8217;Eternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!<\/td><\/tr><tr><td>5 C\u00e9l\u00e9brez l&#8217;Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu&#8217;elles soient connues par toute la terre!<\/td><\/tr><tr><td>6 Pousse des cris de joie et d&#8217;all\u00e9gresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur Babylone, r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sur une montagne nue dressez une banni\u00e8re, Elevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu&#8217;ils franchissent les portes des tyrans!<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai donn\u00e9 des ordres \u00e0 ma sainte milice, J&#8217;ai appel\u00e9 les h\u00e9ros de ma col\u00e8re, Ceux qui se r\u00e9jouissent de ma grandeur.<\/td><\/tr><tr><td>4 On entend une rumeur sur les montagnes, Comme celle d&#8217;un peuple nombreux; On entend un tumulte de royaumes, de nations rassembl\u00e9es: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es passe en revue l&#8217;arm\u00e9e qui va combattre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils viennent d&#8217;un pays lointain, De l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 des cieux: L&#8217;Eternel et les instruments de sa col\u00e8re Vont d\u00e9truire toute la contr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 G\u00e9missez, car le jour de l&#8217;Eternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi toutes les mains s&#8217;affaiblissent, Et tout coeur d&#8217;homme est abattu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils sont frapp\u00e9s d&#8217;\u00e9pouvante; Les spasmes et les douleurs les saisissent; Ils se tordent comme une femme en travail; Ils se regardent les uns les autres avec stupeur; Leurs visages sont enflamm\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, le jour de l&#8217;Eternel arrive, Jour cruel, jour de col\u00e8re et d&#8217;ardente fureur, Qui r\u00e9duira la terre en solitude, Et en exterminera les p\u00e9cheurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car les \u00e9toiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumi\u00e8re, Le soleil s&#8217;obscurcira d\u00e8s son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clart\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je punirai le monde pour sa malice, Et les m\u00e9chants pour leurs iniquit\u00e9s; Je ferai cesser l&#8217;orgueil des hautains, Et j&#8217;abattrai l&#8217;arrogance des tyrans.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je rendrai les hommes plus rares que l&#8217;or fin, Je les rendrai plus rares que l&#8217;or d&#8217;Ophir.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi j&#8217;\u00e9branlerai les cieux, Et la terre sera secou\u00e9e sur sa base, Par la col\u00e8re de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Au jour de son ardente fureur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors, comme une gazelle effarouch\u00e9e, Comme un troupeau sans berger, Chacun se tournera vers son peuple, Chacun fuira vers son pays;<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous ceux qu&#8217;on trouvera seront perc\u00e9s, Et tous ceux qu&#8217;on saisira tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Leurs enfants seront \u00e9cras\u00e9s sous leurs yeux, Leurs maisons seront pill\u00e9es, et leurs femmes viol\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici, j&#8217;excite contre eux les M\u00e8des, Qui ne font point cas de l&#8217;argent, Et qui ne convoitent point l&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>18 De leurs arcs ils abattront les jeunes gens, Et ils seront sans piti\u00e9 pour le fruit des entrailles: Leur oeil n&#8217;\u00e9pargnera point les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et Babylone, l&#8217;ornement des royaumes, La fi\u00e8re parure des Chald\u00e9ens, Sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu d\u00e9truisit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle ne sera plus jamais habit\u00e9e, Elle ne sera plus jamais peupl\u00e9e; L&#8217;Arabe n&#8217;y dressera point sa tente, Et les bergers n&#8217;y parqueront point leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les animaux du d\u00e9sert y prendront leur g\u00eete, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les chacals hurleront dans ses palais, Et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisance. Son temps est pr\u00e8s d&#8217;arriver, Et ses jours ne se prolongeront pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Car l&#8217;Eternel aura piti\u00e9 de Jacob, Il choisira encore Isra\u00ebl, Et il les r\u00e9tablira dans leur pays; Les \u00e9trangers se joindront \u00e0 eux, Et ils s&#8217;uniront \u00e0 la maison de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les peuples les prendront, et les ram\u00e8neront \u00e0 leur demeure, Et la maison d&#8217;Isra\u00ebl les poss\u00e9dera dans le pays de l&#8217;Eternel, Comme serviteurs et comme servantes; Ils retiendront captifs ceux qui les avaient faits captifs, Et ils domineront sur leurs oppresseurs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et quand l&#8217;Eternel t&#8217;aura donn\u00e9 du repos, Apr\u00e8s tes fatigues et tes agitations, Et apr\u00e8s la dure servitude qui te fut impos\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras: Eh quoi! le tyran n&#8217;est plus! L&#8217;oppression a cess\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel a bris\u00e9 le b\u00e2ton des m\u00e9chants, La verge des dominateurs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans rel\u00e2che, Celui qui dans sa col\u00e8re subjuguait les nations, Est poursuivi sans m\u00e9nagement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toute la terre jouit du repos et de la paix; On \u00e9clate en chants d&#8217;all\u00e9gresse,<\/td><\/tr><tr><td>8 Les cypr\u00e8s m\u00eame, les c\u00e8dres du Liban, se r\u00e9jouissent de ta chute: Depuis que tu es tomb\u00e9, personne ne monte pour nous abattre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le s\u00e9jour des morts s&#8217;\u00e9meut jusque dans ses profondeurs, Pour t&#8217;accueillir \u00e0 ton arriv\u00e9e; Il r\u00e9veille devant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs tr\u00f4nes tous les rois des nations.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable \u00e0 nous!<\/td><\/tr><tr><td>11 Ta magnificence est descendue dans le s\u00e9jour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture.<\/td><\/tr><tr><td>12 Te voil\u00e0 tomb\u00e9 du ciel, Astre brillant, fils de l&#8217;aurore! Tu es abattu \u00e0 terre, Toi, le vainqueur des nations!<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu disais en ton coeur: Je monterai au ciel, J&#8217;\u00e9l\u00e8verai mon tr\u00f4ne au-dessus des \u00e9toiles de Dieu; Je m&#8217;assi\u00e9rai sur la montagne de l&#8217;assembl\u00e9e, A l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du septentrion;<\/td><\/tr><tr><td>14 Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Tr\u00e8s-Haut.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais tu as \u00e9t\u00e9 pr\u00e9cipit\u00e9 dans le s\u00e9jour des morts, Dans les profondeurs de la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regards, Ils te consid\u00e8rent attentivement: Est-ce l\u00e0 cet homme qui faisait trembler la terre, Qui \u00e9branlait les royaumes,<\/td><\/tr><tr><td>17 Qui r\u00e9duisait le monde en d\u00e9sert, Qui ravageait les villes, Et ne rel\u00e2chait point ses prisonniers?<\/td><\/tr><tr><td>18 Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais toi, tu as \u00e9t\u00e9 jet\u00e9 loin de ton s\u00e9pulcre, Comme un rameau qu&#8217;on d\u00e9daigne, Comme une d\u00e9pouille de gens tu\u00e9s \u00e0 coups d&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et pr\u00e9cipit\u00e9s sur les pierres d&#8217;une fosse, Comme un cadavre foul\u00e9 aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu n&#8217;es pas r\u00e9uni \u00e0 eux dans le s\u00e9pulcre, Car tu as d\u00e9truit ton pays, tu as fait p\u00e9rir ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>21 Pr\u00e9parez le massacre des fils, A cause de l&#8217;iniquit\u00e9 de leurs p\u00e8res! Qu&#8217;ils ne se rel\u00e8vent pas pour conqu\u00e9rir la terre, Et remplir le monde d&#8217;ennemis!<\/td><\/tr><tr><td>22 Je me l\u00e8verai contre eux, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; J&#8217;an\u00e9antirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa post\u00e9rit\u00e9, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;en ferai le g\u00eete du h\u00e9risson et un mar\u00e9cage, Et je la balaierai avec le balai de la destruction, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es l&#8217;a jur\u00e9, en disant: Oui, ce que j&#8217;ai d\u00e9cid\u00e9 arrivera, Ce que j&#8217;ai r\u00e9solu s&#8217;accomplira.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je briserai l&#8217;Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera \u00f4t\u00e9, Et son fardeau sera \u00f4t\u00e9 de leurs \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>26 Voil\u00e0 la r\u00e9solution prise contre toute la terre, Voil\u00e0 la main \u00e9tendue sur toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es a pris cette r\u00e9solution: qui s&#8217;y opposera? Sa main est \u00e9tendue: qui la d\u00e9tournera?<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;ann\u00e9e de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononc\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>29 Ne te r\u00e9jouis pas, pays des Philistins, De ce que la verge qui te frappait est bris\u00e9e! Car de la racine du serpent sortira un basilic, Et son fruit sera un dragon volant.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors les plus pauvres pourront pa\u00eetre, Et les malheureux reposer en s\u00e9curit\u00e9; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Porte, g\u00e9mis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fum\u00e9e, Et les rangs de l&#8217;ennemi sont serr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et que r\u00e9pondra-t-on aux envoy\u00e9s du peuple?Que l&#8217;Eternel a fond\u00e9 Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur Moab. La nuit m\u00eame o\u00f9 elle est ravag\u00e9e, Ar-Moab est d\u00e9truite! La nuit m\u00eame o\u00f9 elle est ravag\u00e9e, Kir-Moab est d\u00e9truite!<\/td><\/tr><tr><td>2 On monte au temple et \u00e0 Dibon, Sur les hauts lieux, pour pleurer; Moab est en lamentations, sur Nebo et sur M\u00e9deba: Toutes les t\u00eates sont ras\u00e9es, Toutes les barbes sont coup\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout g\u00e9mit et fond en larmes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Hesbon et Eleal\u00e9 poussent des cris, On entend leur voix jusqu&#8217;\u00e0 Jahats; M\u00eame les guerriers de Moab se lamentent, Ils ont l&#8217;effroi dans l&#8217;\u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon coeur g\u00e9mit sur Moab, Dont les fugitifs se sauvent jusqu&#8217;\u00e0 Tsoar, Jusqu&#8217;\u00e0 Eglath-Schelischija; Car ils font, en pleurant, la mont\u00e9e de Luchith, Et ils jettent des cris de d\u00e9tresse sur le chemin de Chorona\u00efm;<\/td><\/tr><tr><td>6 Car les eaux de Nimrim sont ravag\u00e9es, L&#8217;herbe est dess\u00e9ch\u00e9e, le gazon est d\u00e9truit, La verdure a disparu.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au del\u00e0 du torrent des saules.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car les cris environnent les fronti\u00e8res de Moab; Ses lamentations retentissent jusqu&#8217;\u00e0 Egla\u00efm, Ses lamentations retentissent jusqu&#8217;\u00e0 Beer-Elim.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j&#8217;enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les r\u00e9chapp\u00e9s de Moab, Contre le reste du pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de S\u00e9la, par le d\u00e9sert, A la montagne de la fille de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tel un oiseau fugitif, telle une nich\u00e9e effarouch\u00e9e, Telles seront les filles de Moab, au passage de l&#8217;Arnon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Donne conseil, fais justice, Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, Cache ceux que l&#8217;on poursuit, Ne trahis pas le fugitif!<\/td><\/tr><tr><td>4 Laisse s\u00e9journer chez toi les exil\u00e9s de Moab, Sois pour eux un refuge contre le d\u00e9vastateur! Car l&#8217;oppression cessera, la d\u00e9vastation finira, Celui qui foule le pays dispara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et le tr\u00f4ne s&#8217;affermira par la cl\u00e9mence; Et l&#8217;on y verra si\u00e9ger fid\u00e8lement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et z\u00e9l\u00e9 pour la justice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous entendons l&#8217;orgueil du superbe Moab, Sa fiert\u00e9 et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi Moab g\u00e9mit sur Moab, tout g\u00e9mit; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Har\u00e9seth, Profond\u00e9ment abattus.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car les campagnes de Hesbon languissent; Les ma\u00eetres des nations ont bris\u00e9 les ceps de la vigne de Sibma, Qui s&#8217;\u00e9tendaient jusqu&#8217;\u00e0 Jaezer, qui erraient dans le d\u00e9sert: Les rameaux se prolongeaient, et allaient au del\u00e0 de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer; Je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Eleal\u00e9! Car sur votre r\u00e9colte et sur votre moisson Est venu fondre un cri de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>10 La joie et l&#8217;all\u00e9gresse ont disparu des campagnes; Dans les vignes, plus de chants, plus de r\u00e9jouissances! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les lsges; J&#8217;ai fait cesser les cris de joie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aussi mes entrailles fr\u00e9missent sur Moab, comme une harpe, Et mon coeur sur Kir-Har\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Telle est la parole que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9e d\u00e8s longtemps sur Moab.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et maintenant l&#8217;Eternel parle, et dit: Dans trois ans, comme les ann\u00e9es d&#8217;un mercenaire, La gloire de Moab sera l&#8217;objet du m\u00e9pris, Avec toute cette grande multitude; Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur Damas. Voici, Damas ne sera plus une ville, Elle ne sera qu&#8217;un monceau de ruines.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les villes d&#8217;Aro\u00ebr sont abandonn\u00e9es, Elles sont livr\u00e9es aux troupeaux; Ils s&#8217;y couchent, et personne ne les effraie.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;en est fait de la forteresse d&#8217;Ephra\u00efm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie: Il en sera comme de la gloire des enfants d&#8217;Isra\u00ebl, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie, Et la graisse de sa chair s&#8217;\u00e9vanouira.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il en sera comme quand le moissonneur r\u00e9colte les bl\u00e9s, Et que son bras coupe les \u00e9pis; Comme quand on ramasse les \u00e9pis, Dans la vall\u00e9e de Repha\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il en restera un grappillage, comme quand on secoue l&#8217;olivier, Deux, trois olives, au haut de la cime, Quatre, cinq, dans ses branches \u00e0 fruits, Dit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 En ce jour, l&#8217;homme regardera vers son cr\u00e9ateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>8 Il ne regardera plus vers les autels, Ouvrage de ses mains, Et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fabriqu\u00e9, Les idoles d&#8217;Astart\u00e9 et les statues du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour, ses villes fortes seront Comme des d\u00e9bris dans la for\u00eat et sur la cime des montagnes, Abandonn\u00e9s devant les enfants d&#8217;Isra\u00ebl: Et ce sera un d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car tu as oubli\u00e9 le Dieu de ton salut, Tu ne t&#8217;es pas souvenu du rocher de ton refuge. Aussi tu as fait des plantations d&#8217;agr\u00e9ment, Tu as plant\u00e9 des ceps \u00e9trangers;<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque tu les plantas, tu les entouras d&#8217;une haie, Et bient\u00f4t tu les fis venir en fleurs. Mais la r\u00e9colte a fui, au moment de la jouissance: Et la douleur est sans rem\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>12 Oh! quelle rumeur de peuples nombreux! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les nations grondent comme grondent les grandes eaux. Il les menace, et elles fuient au loin, Chass\u00e9es comme la balle des montagnes au souffle du vent, Comme la poussi\u00e8re par un tourbillon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand vient le soir, voici, c&#8217;est une ruine soudaine; Avant le matin, ils ne sont plus! Voil\u00e0 le partage de ceux qui nous d\u00e9pouillent, Le sort de ceux qui nous pillent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Terre, o\u00f9 retentit le cliquetis des armes, Au del\u00e0 des fleuves de l&#8217;Ethiopie!<\/td><\/tr><tr><td>2 Toi qui envoies sur mer des messagers, Dans des navires de jonc voguant \u00e0 la surface des eaux! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, Vers ce peuple redoutable depuis qu&#8217;il existe, Nation puissante et qui \u00e9crase tout, Et dont le pays est coup\u00e9 par des fleuves.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous tous, habitants du monde, habitants de la terre, Voyez la banni\u00e8re qui se dresse sur les montagnes, Ecoutez la trompette qui sonne!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel: Je regarde tranquillement de ma demeure, Par la chaleur brillante de la lumi\u00e8re, Et par la vapeur de la ros\u00e9e, au temps de la chaude moisson.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais avant la moisson, quand la pousse est achev\u00e9e, Quand la fleur devient un raisin qui m\u00fbrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enl\u00e8ve, il tranche les ceps.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils seront tous abandonn\u00e9s aux oiseaux de proie des montagnes Et aux b\u00eates de la terre; Les oiseaux de proie passeront l&#8217;\u00e9t\u00e9 sur leurs cadavres, Et les b\u00eates de la terre y passeront l&#8217;hiver.<\/td><\/tr><tr><td>7 En ce temps-l\u00e0, des offrandes seront apport\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Par le peuple fort et vigoureux, Par le peuple redoutable depuis qu&#8217;il existe, Nation puissante et qui \u00e9crase tout, Et dont le pays est coup\u00e9 par des fleuves; Elles seront apport\u00e9es l\u00e0 o\u00f9 r\u00e9side le nom de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Sur la montagne de Sion.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur l&#8217;Egypte. Voici, l&#8217;Eternel est mont\u00e9 sur une nu\u00e9e rapide, il vient en Egypte; Et les idoles de l&#8217;Egypte tremblent devant lui, Et le coeur des Egyptiens tombe en d\u00e9faillance.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;armerai l&#8217;Egyptien contre l&#8217;Egyptien, Et l&#8217;on se battra fr\u00e8re contre fr\u00e8re, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;esprit de l&#8217;Egypte dispara\u00eetra du milieu d&#8217;elle, Et j&#8217;an\u00e9antirai son conseil; On consultera les idoles et les enchanteurs, Ceux qui \u00e9voquent les morts et ceux qui pr\u00e9disent l&#8217;avenir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et je livrerai l&#8217;Egypte entre les mains d&#8217;un ma\u00eetre s\u00e9v\u00e8re; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;<\/td><\/tr><tr><td>6 Les rivi\u00e8res seront infectes, Les canaux de l&#8217;Egypte seront bas et dess\u00e9ch\u00e9s, Les joncs et les roseaux se fl\u00e9triront.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce ne sera que nudit\u00e9 le long du fleuve, \u00e0 l&#8217;embouchure du fleuve; Tout ce qui aura \u00e9t\u00e9 sem\u00e9 pr\u00e8s du fleuve se dess\u00e9chera, Se r\u00e9duira en poussi\u00e8re et p\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les p\u00eacheurs g\u00e9miront, Tous ceux qui jettent l&#8217;hame\u00e7on dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui \u00e9tendent des filets sur les eaux seront d\u00e9sol\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux qui travaillent le lin peign\u00e9 Et qui tissent des \u00e9toffes blanches seront confus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les soutiens du pays seront dans l&#8217;abattement, Tous les mercenaires auront l&#8217;\u00e2me attrist\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les princes de Tsoan ne sont que des insens\u00e9s, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire \u00e0 Pharaon: Je suis fils des sages, fils des anciens rois?<\/td><\/tr><tr><td>12 O\u00f9 sont-ils donc tes sages? Qu&#8217;ils te fassent des r\u00e9v\u00e9lations, Et qu&#8217;on apprenne ce que l&#8217;Eternel des arm\u00e9es a r\u00e9solu contre l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l&#8217;illusion, Les chefs des tribus \u00e9garent l&#8217;Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel a r\u00e9pandu au milieu d&#8217;elle un esprit de vertige, Pour qu&#8217;ils fassent chanceler les Egyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et l&#8217;Egypte sera hors d&#8217;\u00e9tat de faire Ce que font la t\u00eate et la queue, La branche de palmier et le roseau.<\/td><\/tr><tr><td>16 En ce jour, l&#8217;Egypte sera comme des femmes: Elle tremblera et aura peur, En voyant s&#8217;agiter la main de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Quand il la l\u00e8vera contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le pays de Juda sera pour l&#8217;Egypte un objet d&#8217;effroi: D\u00e8s qu&#8217;on lui en parlera, elle sera dans l&#8217;\u00e9pouvante, A cause de la r\u00e9solution prise contre elle par l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce temps-l\u00e0, il y aura cinq villes au pays d&#8217;Egypte, Qui parleront la langue de Canaan, Et qui jureront par l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: L&#8217;une d&#8217;elles sera appel\u00e9e ville de la destruction.<\/td><\/tr><tr><td>19 En ce m\u00eame temps, il y aura un autel \u00e0 l&#8217;Eternel Au milieu du pays d&#8217;Egypte, Et sur la fronti\u00e8re un monument \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ce sera pour l&#8217;Eternel des arm\u00e9es un signe et un t\u00e9moignage Dans le pays d&#8217;Egypte; Ils crieront \u00e0 l&#8217;Eternel \u00e0 cause des oppresseurs, Et il leur enverra un sauveur et un d\u00e9fenseur pour les d\u00e9livrer.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et l&#8217;Eternel sera connu des Egyptiens, Et les Egyptiens conna\u00eetront l&#8217;Eternel en ce jour-l\u00e0; Ils feront des sacrifices et des offrandes, Ils feront des voeux \u00e0 l&#8217;Eternel et les accompliront.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi l&#8217;Eternel frappera les Egyptiens, Il les frappera, mais il les gu\u00e9rira; Et ils se convertiront \u00e0 l&#8217;Eternel, Qui les exaucera et les gu\u00e9rira.<\/td><\/tr><tr><td>23 En ce m\u00eame temps, il y aura une route d&#8217;Egypte en Assyrie: Les Assyriens iront en Egypte, et les Egyptiens en Assyrie, Et les Egyptiens avec les Assyriens serviront l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 En ce m\u00eame temps, Isra\u00ebl sera, lui troisi\u00e8me, Uni \u00e0 l&#8217;Egypte et \u00e0 l&#8217;Assyrie, Et ces pays seront l&#8217;objet d&#8217;une b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es les b\u00e9nira, en disant: B\u00e9nis soient l&#8217;Egypte, mon peuple, Et l&#8217;Assyrie, oeuvre de mes mains, Et Isra\u00ebl, mon h\u00e9ritage!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ann\u00e9e o\u00f9 Tharthan, envoy\u00e9 par Sargon, roi d&#8217;Assyrie, vint assi\u00e9ger Asdod et s&#8217;en empara,<\/td><\/tr><tr><td>2 en ce temps-l\u00e0 l&#8217;Eternel adressa la parole \u00e0 Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, et lui dit: Va, d\u00e9tache le sac de tes reins et \u00f4te tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et d\u00e9chauss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et l&#8217;Eternel dit: De m\u00eame que mon serviteur Esa\u00efe marche nu et d\u00e9chauss\u00e9, ce qui sera dans trois ans un signe et un pr\u00e9sage pour l&#8217;Egypte et pour l&#8217;Ethiopie,<\/td><\/tr><tr><td>4 de m\u00eame le roi d&#8217;Assyrie emm\u00e8nera de l&#8217;Egypte et de l&#8217;Ethiopie captifs et exil\u00e9s les jeunes hommes et les vieillards, nus et d\u00e9chauss\u00e9s, et le dos d\u00e9couvert, \u00e0 la honte de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors on sera dans l&#8217;effroi et dans la confusion, \u00e0 cause de l&#8217;Ethiopie en qui l&#8217;on avait mis sa confiance, et de l&#8217;Egypte dont on se glorifiait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et les habitants de cette c\u00f4te diront en ce jour: Voil\u00e0 ce qu&#8217;est devenu l&#8217;objet de notre attente, sur lequel nous avions compt\u00e9 pour \u00eatre secourus, pour \u00eatre d\u00e9livr\u00e9s du roi d&#8217;Assyrie! Comment \u00e9chapperons-nous?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur le d\u00e9sert de la mer. Comme s&#8217;avance l&#8217;ouragan du midi, Il vient du d\u00e9sert, du pays redoutable.<\/td><\/tr><tr><td>2 Une vision terrible m&#8217;a \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9e. L&#8217;oppresseur opprime, le d\u00e9vastateur d\u00e9vaste.Monte, Elam! Assi\u00e8ge, M\u00e9die! Je fais cesser tous les soupirs.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi mes reins sont remplis d&#8217;angoisses; Des douleurs me saisissent, Comme les douleurs d&#8217;une femme en travail; Les spasmes m&#8217;emp\u00eachent d&#8217;entendre, Le tremblement m&#8217;emp\u00eache de voir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon coeur est troubl\u00e9, La terreur s&#8217;empare de moi; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>5 On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit. Debout, princes! oignez le bouclier!<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ainsi m&#8217;a parl\u00e9 le Seigneur: Va, place la sentinelle; Qu&#8217;elle annonce ce qu&#8217;elle verra.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux \u00e0 deux, Des cavaliers sur des \u00e2nes, des cavaliers sur des chameaux; Et elle \u00e9tait attentive, tr\u00e8s attentive.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis elle s&#8217;\u00e9cria, comme un lion: Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journ\u00e9e, Et je suis \u00e0 mon poste toutes les nuits;<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux \u00e0 deux! Elle prit encore la parole, et dit: Elle est tomb\u00e9e, elle est tomb\u00e9e, Babylone, Et toutes les images de ses dieux sont bris\u00e9es par terre!<\/td><\/tr><tr><td>10 O mon peuple, qui as \u00e9t\u00e9 battu comme du grain dans mon aire! Ce que j&#8217;ai appris de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Je vous l&#8217;ai annonc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Oracle sur Duma. On me crie de S\u00e9ir: Sentinelle, que dis-tu de la nuit? Sentinelle, que dis-tu de la nuit?<\/td><\/tr><tr><td>12 La sentinelle r\u00e9pond: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez; Convertissez-vous, et revenez.<\/td><\/tr><tr><td>13 Oracle sur l&#8217;Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l&#8217;Arabie, Caravanes de Dedan!<\/td><\/tr><tr><td>14 Portez de l&#8217;eau \u00e0 ceux qui ont soif; Les habitants du pays de Th\u00e9ma Portent du pain aux fugitifs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car ils fuient devant les \u00e9p\u00e9es, Devant l&#8217;\u00e9p\u00e9e nue, devant l&#8217;arc tendu, Devant un combat acharn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car ainsi m&#8217;a parl\u00e9 le Seigneur: Encore une ann\u00e9e, comme les ann\u00e9es d&#8217;un mercenaire, Et c&#8217;en est fait de toute la gloire de K\u00e9dar.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il ne restera qu&#8217;un petit nombre des vaillants archers, fils de K\u00e9dar, Car l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur la vall\u00e9e des visions. Qu&#8217;as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?<\/td><\/tr><tr><td>2 Ville bruyante, pleine de tumulte, Cit\u00e9 joyeuse! Tes morts ne p\u00e9riront pas par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Ils ne mourront pas en combattant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous tes chefs fuient ensemble, Ils sont faits prisonniers par les archers; Tous tes habitants deviennent \u00e0 la fois captifs, Tandis qu&#8217;ils prennent au loin la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est pourquoi je dis: D\u00e9tournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer am\u00e8rement; N&#8217;insistez pas pour me consoler Du d\u00e9sastre de la fille de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car c&#8217;est un jour de trouble, d&#8217;\u00e9crasement et de confusion, Envoy\u00e9 par le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Dans la vall\u00e9e des visions. On d\u00e9molit les murailles, Et les cris de d\u00e9tresse retentissent vers la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s&#8217;avancent; Kir met \u00e0 nu le bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tes plus belles vall\u00e9es sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille \u00e0 tes portes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les derniers retranchements de Juda sont forc\u00e9s, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la for\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous regardez les br\u00e8ches nombreuses faites \u00e0 la ville de David, Et vous retenez les eaux de l&#8217;\u00e9tang inf\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous comptez les maisons de J\u00e9rusalem, Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous faites un r\u00e9servoir entre les deux murs, Pour les eaux de l&#8217;ancien \u00e9tang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, Vous ne voyez pas celui qui les a pr\u00e9par\u00e9es de loin.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, vous appelle en ce jour A pleurer et \u00e0 vous frapper la poitrine, A vous raser la t\u00eate et \u00e0 ceindre le sac.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et voici de la ga\u00eet\u00e9 et de la joie! On \u00e9gorge des boeufs et l&#8217;on tue des brebis, On mange de la viande et l&#8217;on boit du vin: Mangeons et buvons, car demain nous mourrons!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es me l&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9: Non, ce crime ne vous sera point pardonn\u00e9 que vous ne soyez morts, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais:<\/td><\/tr><tr><td>16 Qu&#8217;y a-t-il \u00e0 toi ici, et qui as-tu ici, Que tu creuses ici un s\u00e9pulcre? Il se creuse un s\u00e9pulcre sur la hauteur, Il se taille une demeure dans le roc!<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici, l&#8217;Eternel te lancera d&#8217;un jet vigoureux; Il t&#8217;enveloppera comme une pelote,<\/td><\/tr><tr><td>18 Il te fera rouler, rouler comme une balle, Sur une terre spacieuse; L\u00e0 tu mourras, l\u00e0 seront tes chars magnifiques, O toi, l&#8217;opprobre de la maison de ton ma\u00eetre!<\/td><\/tr><tr><td>19 Je te chasserai de ton poste, L&#8217;Eternel t&#8217;arrachera de ta place.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce jour-l\u00e0, J&#8217;appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija;<\/td><\/tr><tr><td>21 Je le rev\u00eatirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains; Il sera un p\u00e8re pour les habitants de J\u00e9rusalem Et pour la maison de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je mettrai sur son \u00e9paule la cl\u00e9 de la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n&#8217;ouvrira.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je l&#8217;enfoncerai comme un clou dans un lieu s\u00fbr, Et il sera un si\u00e8ge de gloire pour la maison de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son p\u00e8re, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.<\/td><\/tr><tr><td>25 En ce jour, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Le clou enfonc\u00e9 dans un lieu s\u00fbr sera enlev\u00e9, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui \u00e9tait sur lui sera d\u00e9truit, Car l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car elle est d\u00e9truite: plus de maisons! plus d&#8217;entr\u00e9e! C&#8217;est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.<\/td><\/tr><tr><td>2 Soyez muets d&#8217;effroi, habitants de la c\u00f4te, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!<\/td><\/tr><tr><td>3 A travers les vastes eaux, le bl\u00e9 du Nil, La moisson du fleuve, \u00e9tait pour elle un revenu; Elle \u00e9tait le march\u00e9 des nations.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sois confuse, Sidon! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer: Je n&#8217;ai point eu de douleurs, je n&#8217;ai point enfant\u00e9, Je n&#8217;ai point nourri de jeunes gens, ni \u00e9lev\u00e9 de jeunes filles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.<\/td><\/tr><tr><td>6 Passez \u00e0 Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la c\u00f4te!<\/td><\/tr><tr><td>7 Est-ce l\u00e0 votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la m\u00e8nent s\u00e9journer au loin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Qui a pris cette r\u00e9solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands \u00e9taient des princes, Dont les commer\u00e7ants \u00e9taient les plus riches de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est l&#8217;Eternel des arm\u00e9es qui a pris cette r\u00e9solution, Pour blesser l&#8217;orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel a \u00e9tendu sa main sur la mer; Il a fait trembler les royaumes; Il a ordonn\u00e9 la destruction des forteresses de Canaan.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a dit: Tu ne te livreras plus \u00e0 la joie, Vierge d\u00e9shonor\u00e9e, fille de Sidon! L\u00e8ve-toi, passe au pays de Kittim! M\u00eame l\u00e0, il n&#8217;y aura pas de repos pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vois les Chald\u00e9ens, qui n&#8217;\u00e9taient pas un peuple, Ces habitants du d\u00e9sert, pour qui l&#8217;Assyrien a fond\u00e9 un pays; Ils \u00e9l\u00e8vent des tours, ils renversent les palais de Tyr, Ils les mettent en ruines.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car votre forteresse est d\u00e9truite!<\/td><\/tr><tr><td>15 En ce temps-l\u00e0, Tyr tombera dans l&#8217;oubli soixante-dix ans, Ce que dure la vie d&#8217;un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr Comme de la prostitu\u00e9e dont parle la chanson: &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>16 Prends la harpe, parcours la ville, Prostitu\u00e9e qu&#8217;on oublie! Joue bien, r\u00e9p\u00e8te tes chants, Pour qu&#8217;on se souvienne de toi!<\/td><\/tr><tr><td>17 Au bout de soixante-dix ans, l&#8217;Eternel visitera Tyr, Et elle retournera \u00e0 son salaire impur; Elle se prostituera \u00e0 tous les royaumes de la terre, Sur la face du monde.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais son gain et son salaire impur seront consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, Ils ne seront ni entass\u00e9s ni conserv\u00e9s; Car son gain fournira pour ceux qui habitent devant l&#8217;Eternel Une nourriture abondante et des v\u00eatements magnifiques.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici, l&#8217;Eternel d\u00e9vaste le pays et le rend d\u00e9sert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du ma\u00eetre comme du serviteur, De la ma\u00eetresse comme de la servante, Du vendeur comme de l&#8217;acheteur, Du pr\u00eateur comme de l&#8217;emprunteur, Du cr\u00e9ancier comme du d\u00e9biteur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le pays est d\u00e9vast\u00e9, livr\u00e9 au pillage; Car l&#8217;Eternel l&#8217;a d\u00e9cr\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le pays est triste, \u00e9puis\u00e9; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le pays \u00e9tait profan\u00e9 par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l&#8217;alliance \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi la mal\u00e9diction d\u00e9vore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C&#8217;est pourquoi les habitants du pays sont consum\u00e9s, Et il n&#8217;en reste qu&#8217;un petit nombre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le mo\u00fbt est triste, la vigne est fl\u00e9trie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.<\/td><\/tr><tr><td>8 La joie des tambourins a cess\u00e9, la ga\u00eet\u00e9 bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cess\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont am\u00e8res au buveur.<\/td><\/tr><tr><td>10 La ville d\u00e9serte est en ruines; Toutes les maisons sont ferm\u00e9es, on n&#8217;y entre plus.<\/td><\/tr><tr><td>11 On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute r\u00e9jouissance a disparu, L&#8217;all\u00e9gresse est bannie du pays.<\/td><\/tr><tr><td>12 La d\u00e9vastation est rest\u00e9e dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l&#8217;olivier, Comme quand on grappille apr\u00e8s la vendange.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils \u00e9l\u00e8vent leur voix, ils poussent des cris d&#8217;all\u00e9gresse; Des bords de la mer, ils c\u00e9l\u00e8brent la majest\u00e9 de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Glorifiez donc l&#8217;Eternel dans les lieux o\u00f9 brille la lumi\u00e8re, Le nom de l&#8217;Eternel, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, dans les \u00eeles de la mer!<\/td><\/tr><tr><td>16 De l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur \u00e0 moi! Les pillards pillent, et les pillards s&#8217;acharnent au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>17 La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les \u00e9cluses d&#8217;en haut s&#8217;ouvrent, Et les fondements de la terre sont \u00e9branl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 La terre est d\u00e9chir\u00e9e, La terre se brise, La terre chancelle.<\/td><\/tr><tr><td>20 La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son p\u00e9ch\u00e9 p\u00e8se sur elle, Elle tombe, et ne se rel\u00e8ve plus.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce temps-l\u00e0, l&#8217;Eternel ch\u00e2tiera dans le ciel l&#8217;arm\u00e9e d&#8217;en haut, Et sur la terre les rois de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils seront assembl\u00e9s captifs dans une prison, Ils seront enferm\u00e9s dans des cachots, Et, apr\u00e8s un grand nombre de jours, ils seront ch\u00e2ti\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l&#8217;Eternel des arm\u00e9es r\u00e9gnera Sur la montagne de Sion et \u00e0 J\u00e9rusalem, Resplendissant de gloire en pr\u00e9sence de ses anciens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 O Eternel! tu es mon Dieu; Je t&#8217;exalterai, je c\u00e9l\u00e9brerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses; Tes desseins con\u00e7us \u00e0 l&#8217;avance se sont fid\u00e8lement accomplis.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car tu as r\u00e9duit la ville en un monceau de pierres, La cit\u00e9 forte en un tas de ruines; La forteresse des barbares est d\u00e9truite, Jamais elle ne sera reb\u00e2tie.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu as \u00e9t\u00e9 un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la d\u00e9tresse, Un abri contre la temp\u00eate, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme l&#8217;ouragan qui frappe une muraille.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme tu domptes la chaleur dans une terre br\u00fblante, Tu as dompt\u00e9 le tumulte des barbares; Comme la chaleur est \u00e9touff\u00e9e par l&#8217;ombre d&#8217;un nuage, Ainsi ont \u00e9t\u00e9 \u00e9touff\u00e9s les chants de triomphe des tyrans.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es pr\u00e9pare \u00e0 tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de moelle, De vins vieux, clarifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et, sur cette montagne, il an\u00e9antit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations;<\/td><\/tr><tr><td>8 Il an\u00e9antit la mort pour toujours; Le Seigneur, l&#8217;Eternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait dispara\u00eetre de toute la terre l&#8217;opprobre de son peuple; Car l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour l&#8217;on dira: Voici, c&#8217;est notre Dieu, en qui nous avons confiance, Et c&#8217;est lui qui nous sauve; C&#8217;est l&#8217;Eternel, en qui nous avons confiance; Soyons dans l&#8217;all\u00e9gresse, et r\u00e9jouissons-nous de son salut!<\/td><\/tr><tr><td>10 Car la main de l&#8217;Eternel repose sur cette montagne; Et Moab est foul\u00e9 sur place, Comme la paille est foul\u00e9e dans une mare \u00e0 fumier.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au milieu de cette mare, il \u00e9tend ses mains, Comme le nageur les \u00e9tend pour nager; Mais l&#8217;Eternel abat son orgueil, Et d\u00e9joue l&#8217;artifice de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il renverse, il pr\u00e9cipite les fortifications \u00e9lev\u00e9es de tes murs, Il les fait crouler \u00e0 terre, jusque dans la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu&#8217;il se confie en toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Confiez-vous en l&#8217;Eternel \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, Car l&#8217;Eternel, l&#8217;Eternel est le rocher des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il a renvers\u00e9 ceux qui habitaient les hauteurs, Il a abaiss\u00e9 la ville superbe; Il l&#8217;a abaiss\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 terre, Il lui a fait toucher la poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle est foul\u00e9e aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des mis\u00e9rables.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussi nous t&#8217;attendons, \u00f4 Eternel! sur la voie de tes jugements; Notre \u00e2me soupire apr\u00e8s ton nom et apr\u00e8s ton souvenir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mon \u00e2me te d\u00e9sire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s&#8217;exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si l&#8217;on fait gr\u00e2ce au m\u00e9chant, il n&#8217;apprend pas la justice, Il se livre au mal dans le pays de la droiture, Et il n&#8217;a point \u00e9gard \u00e0 la majest\u00e9 de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Eternel, ta main est puissante: Ils ne l&#8217;aper\u00e7oivent pas. Ils verront ton z\u00e8le pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C&#8217;est toi qui l&#8217;accomplis pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Eternel, notre Dieu, d&#8217;autres ma\u00eetres que toi ont domin\u00e9 sur nous; Mais c&#8217;est gr\u00e2ce \u00e0 toi seul que nous invoquons ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se rel\u00e8veront pas; Car tu les as ch\u00e2ti\u00e9s, tu les as an\u00e9antis, Et tu en as d\u00e9truit tout souvenir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Multiplie le peuple, \u00f4 Eternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Eternel, ils t&#8217;ont cherch\u00e9, quand ils \u00e9taient dans la d\u00e9tresse; Ils se sont r\u00e9pandus en pri\u00e8res, quand tu les as ch\u00e2ti\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme une femme enceinte, sur le point d&#8217;accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous \u00e9t\u00e9, loin de ta face, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>18 Nous avons con\u00e7u, nous avons \u00e9prouv\u00e9 des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n&#8217;est que du vent: Le pays n&#8217;est pas sauv\u00e9, Et ses habitants ne sont pas n\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Que tes morts revivent! Que mes cadavres se rel\u00e8vent!R\u00e9veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussi\u00e8re! Car ta ros\u00e9e est une ros\u00e9e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derri\u00e8re toi; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que la col\u00e8re soit pass\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car voici, l&#8217;Eternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terre mettra le sang \u00e0 nu, Elle ne couvrira plus les meurtres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce jour, l&#8217;Eternel frappera de sa dure, grande et forte \u00e9p\u00e9e Le l\u00e9viathan, serpent fuyard, Le l\u00e9viathan, serpent tortueux; Et il tuera le monstre qui est dans la mer.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce jour-l\u00e0, Chantez un cantique sur la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Moi l&#8217;Eternel, j&#8217;en suis le gardien, Je l&#8217;arrose \u00e0 chaque instant; De peur qu&#8217;on ne l&#8217;attaque, Nuit et jour je la garde.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il n&#8217;y a point en moi de col\u00e8re; Mais si je trouve \u00e0 combattre des ronces et des \u00e9pines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble,<\/td><\/tr><tr><td>5 A moins qu&#8217;on ne me prenne pour refuge, Qu&#8217;on ne fasse la paix avec moi, qu&#8217;on ne fasse la paix avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dans les temps \u00e0 venir, Jacob prendra racine, Isra\u00ebl poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel l&#8217;a-t-il frapp\u00e9 comme il a frapp\u00e9 ceux qui le frappaient? L&#8217;a-t-il tu\u00e9 comme il a tu\u00e9 ceux qui le tuaient?<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est avec mesure que tu l&#8217;as ch\u00e2ti\u00e9 par l&#8217;exil, En l&#8217;emportant par le souffle imp\u00e9tueux du vent d&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi le crime de Jacob a \u00e9t\u00e9 expi\u00e9, Et voici le fruit du pardon de son p\u00e9ch\u00e9: L&#8217;Eternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles \u00e0 des pierres de chaux r\u00e9duites en poussi\u00e8re; Les idoles d&#8217;Astart\u00e9 et les statues du soleil ne se rel\u00e8veront plus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car la ville forte est solitaire, C&#8217;est une demeure d\u00e9laiss\u00e9e et abandonn\u00e9e comme le d\u00e9sert; L\u00e0 p\u00e2ture le veau, il s&#8217;y couche, et broute les branches.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand les rameaux s\u00e8chent, on les brise; Des femmes viennent, pour les br\u00fbler. C&#8217;\u00e9tait un peuple sans intelligence: Aussi celui qui l&#8217;a fait n&#8217;a point eu piti\u00e9 de lui, Celui qui l&#8217;a form\u00e9 ne lui a point fait gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce temps-l\u00e0, L&#8217;Eternel secouera des fruits, Depuis le cours du fleuve jusqu&#8217;au torrent d&#8217;Egypte; Et vous serez ramass\u00e9s un \u00e0 un, enfants d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>13 En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui \u00e9taient exil\u00e9s au pays d&#8217;Assyrie Ou fugitifs au pays d&#8217;Egypte; Et ils se prosterneront devant l&#8217;Eternel, Sur la montagne sainte, \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 la couronne superbe des ivrognes d&#8217;Ephra\u00efm, A la fleur fan\u00e9e, qui fait l&#8217;\u00e9clat de sa parure, Sur la cime de la fertile vall\u00e9e de ceux qui s&#8217;enivrent!<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici venir, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant, Comme un orage de gr\u00eale, un ouragan destructeur, Comme une temp\u00eate qui pr\u00e9cipite des torrents d&#8217;eaux: Il la fait tomber en terre avec violence.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle sera foul\u00e9e aux pieds, La couronne superbe des ivrognes d&#8217;Ephra\u00efm;<\/td><\/tr><tr><td>4 Et la fleur fan\u00e9e, qui fait l&#8217;\u00e9clat de sa parure, Sur la cime de la fertile vall\u00e9e, Sera comme une figue h\u00e2tive qu&#8217;on aper\u00e7oit avant la r\u00e9colte, Et qui, \u00e0 peine dans la main, est aussit\u00f4t aval\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 En ce jour, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es sera Une couronne \u00e9clatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,<\/td><\/tr><tr><td>6 Un esprit de justice pour celui qui est assis au si\u00e8ge de la justice, Et une force pour ceux qui repoussent l&#8217;ennemi jusqu&#8217;\u00e0 ses portes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais eux aussi, ils chancellent dans le vin, Et les boissons fortes leur donnent des vertiges; Sacrificateurs et proph\u00e8tes chancellent dans les boissons fortes, Ils sont absorb\u00e9s par le vin, Ils ont des vertiges \u00e0 cause des boissons fortes; Ils chancellent en proph\u00e9tisant, Ils vacillent en rendant la justice.<\/td><\/tr><tr><td>8 Toutes les tables sont pleines de vomissements, d&#8217;ordures; Il n&#8217;y a plus de place.<\/td><\/tr><tr><td>9 A qui veut-on enseigner la sagesse? A qui veut-on donner des le\u00e7ons? Est-ce \u00e0 des enfants qui viennent d&#8217;\u00eatre sevr\u00e9s, Qui viennent de quitter la mamelle?<\/td><\/tr><tr><td>10 Car c&#8217;est pr\u00e9cepte sur pr\u00e9cepte, pr\u00e9cepte sur pr\u00e9cepte, R\u00e8gle sur r\u00e8gle, r\u00e8gle sur r\u00e8gle, Un peu ici, un peu l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>11 H\u00e9 bien! c&#8217;est par des hommes aux l\u00e8vres balbutiantes Et au langage barbare Que l&#8217;Eternel parlera \u00e0 ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigu\u00e9; Voici le lieu du repos! Mais ils n&#8217;ont point voulu \u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et pour eux la parole de l&#8217;Eternel sera Pr\u00e9cepte sur pr\u00e9cepte, pr\u00e9cepte sur pr\u00e9cepte, R\u00e8gle sur r\u00e8gle, r\u00e8gle sur r\u00e8gle, Un peu ici, un peu l\u00e0, Afin qu&#8217;en marchant ils tombent \u00e0 la renverse et se brisent, Afin qu&#8217;ils soient enlac\u00e9s et pris.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ecoutez donc la parole de l&#8217;Eternel, moqueurs, Vous qui dominez sur ce peuple de J\u00e9rusalem!<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous dites: Nous avons fait une alliance avec la mort, Nous avons fait un pacte avec le s\u00e9jour des morts; Quand le fl\u00e9au d\u00e9bord\u00e9 passera, il ne nous atteindra pas, Car nous avons la fausset\u00e9 pour refuge et le mensonge pour abri.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;ai mis pour fondement en Sion une pierre, Une pierre \u00e9prouv\u00e9e, une pierre angulaire de prix, solidement pos\u00e9e; Celui qui la prendra pour appui n&#8217;aura point h\u00e2te de fuir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je ferai de la droiture une r\u00e8gle, Et de la justice un niveau; Et la gr\u00eale emportera le refuge de la fausset\u00e9, Et les eaux inonderont l&#8217;abri du mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>18 Votre alliance avec la mort sera d\u00e9truite, Votre pacte avec le s\u00e9jour des morts ne subsistera pas; Quand le fl\u00e9au d\u00e9bord\u00e9 passera, Vous serez par lui foul\u00e9s aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>19 Chaque fois qu&#8217;il passera, il vous saisira; Car il passera tous les matins, le jour et la nuit, Et son bruit seul donnera l&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le lit sera trop court pour s&#8217;y \u00e9tendre, Et la couverture trop \u00e9troite pour s&#8217;en envelopper.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car l&#8217;Eternel se l\u00e8vera comme \u00e0 la montagne de Peratsim, Il s&#8217;irritera comme dans la vall\u00e9e de Gabaon, Pour faire son oeuvre, son oeuvre \u00e9trange, Pour ex\u00e9cuter son travail, son travail inou\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>22 Maintenant, ne vous livrez point \u00e0 la moquerie, De peur que vos liens ne soient resserr\u00e9s; Car la destruction de tout le pays est r\u00e9solue; Je l&#8217;ai appris du Seigneur, de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pr\u00eatez l&#8217;oreille, et \u00e9coutez ma voix! Soyez attentifs, et \u00e9coutez ma parole!<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?<\/td><\/tr><tr><td>25 N&#8217;est-ce pas apr\u00e8s en avoir aplani la surface Qu&#8217;il r\u00e9pand de la nielle et s\u00e8me du cumin; Qu&#8217;il met le froment par rang\u00e9es, L&#8217;orge \u00e0 une place marqu\u00e9e, Et l&#8217;\u00e9peautre sur les bords?<\/td><\/tr><tr><td>26 Son Dieu lui a enseign\u00e9 la marche \u00e0 suivre, Il lui a donn\u00e9 ses instructions.<\/td><\/tr><tr><td>27 On ne foule pas la nielle avec le tra\u00eeneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mais on bat la nielle avec le b\u00e2ton, Et le cumin avec la verge.<\/td><\/tr><tr><td>28 On bat le bl\u00e9, Mais on ne le bat pas toujours; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on ne l&#8217;\u00e9crase pas.<\/td><\/tr><tr><td>29 Cela aussi vient de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; Admirable est son conseil, et grande est sa sagesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 Ariel, \u00e0 Ariel, Cit\u00e9 dont David fit sa demeure! Ajoutez ann\u00e9e \u00e0 ann\u00e9e, Laissez les f\u00eates accomplir leur cycle.<\/td><\/tr><tr><td>2 Puis j&#8217;assi\u00e9gerai Ariel; Il y aura des plaintes et des g\u00e9missements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je t&#8217;investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes arm\u00e9s, J&#8217;\u00e9l\u00e8verai contre toi des retranchements.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu seras abaiss\u00e9e, ta parole viendra de terre, Et les sons en seront \u00e9touff\u00e9s par la poussi\u00e8re; Ta voix sortira de terre comme celle d&#8217;un spectre, Et c&#8217;est de la poussi\u00e8re que tu murmureras tes discours.<\/td><\/tr><tr><td>5 La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussi\u00e8re, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout \u00e0 coup, en un instant.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es que viendra le ch\u00e2timent, Avec des tonnerres, des tremblements de terre et un bruit formidable, Avec l&#8217;ouragan et la temp\u00eate, Et avec la flamme d&#8217;un feu d\u00e9vorant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et, comme il en est d&#8217;un songe, d&#8217;une vision nocturne, Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations qui combattront Ariel, De tous ceux qui l&#8217;attaqueront, elle et sa forteresse, Et qui la serreront de pr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Comme celui qui a faim r\u00eave qu&#8217;il mange, Puis s&#8217;\u00e9veille, l&#8217;estomac vide, Et comme celui qui a soif r\u00eave qu&#8217;il boit, Puis s&#8217;\u00e9veille, \u00e9puis\u00e9 et languissant; Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations Qui viendront attaquer la montagne de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>9 Soyez stup\u00e9faits et \u00e9tonn\u00e9s! Fermez les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n&#8217;est pas de vin; Ils chancellent, mais ce n&#8217;est pas l&#8217;effet des liqueurs fortes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car l&#8217;Eternel a r\u00e9pandu sur vous un esprit d&#8217;assoupissement; Il a ferm\u00e9 vos yeux les proph\u00e8tes, Il a voil\u00e9 vos t\u00eates les voyants.<\/td><\/tr><tr><td>11 Toute la r\u00e9v\u00e9lation est pour vous comme les mots d&#8217;un livre cachet\u00e9 Que l&#8217;on donne \u00e0 un homme qui sait lire, en disant: Lis donc cela! Et qui r\u00e9pond: Je ne le puis, Car il est cachet\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>12 Ou comme un livre que l&#8217;on donne A un homme qui ne sait pas lire, en disant: Lis donc cela! Et qui r\u00e9pond: Je ne sais pas lire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le Seigneur dit: Quand ce peuple s&#8217;approche de moi, Il m&#8217;honore de la bouche et des l\u00e8vres; Mais son coeur est \u00e9loign\u00e9 de moi, Et la crainte qu&#8217;il a de moi N&#8217;est qu&#8217;un pr\u00e9cepte de tradition humaine.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi je frapperai encore ce peuple Par des prodiges et des miracles; Et la sagesse de ses sages p\u00e9rira, Et l&#8217;intelligence de ses hommes intelligents dispara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>15 Malheur \u00e0 ceux qui cachent leurs desseins Pour les d\u00e9rober \u00e0 l&#8217;Eternel, Qui font leurs oeuvres dans les t\u00e9n\u00e8bres, Et qui disent: Qui nous voit et qui nous conna\u00eet?<\/td><\/tr><tr><td>16 Quelle perversit\u00e9 est la v\u00f4tre! Le potier doit-il \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme de l&#8217;argile, Pour que l&#8217;ouvrage dise de l&#8217;ouvrier: Il ne m&#8217;a point fait? Pour que le vase dise du potier: Il n&#8217;a point d&#8217;intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>17 Encore un peu de temps, Et le Liban se changera en verger, Et le verger sera consid\u00e9r\u00e9 comme une for\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour-l\u00e0, les sourds entendront les paroles du livre; Et, d\u00e9livr\u00e9s de l&#8217;obscurit\u00e9 et des t\u00e9n\u00e8bres, Les yeux des aveugles verront.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les malheureux se r\u00e9jouiront de plus en plus en l&#8217;Eternel, Et les pauvres feront du Saint d&#8217;Isra\u00ebl le sujet de leur all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l&#8217;iniquit\u00e9 seront extermin\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>21 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des pi\u00e8ges \u00e0 qui d\u00e9fendait sa cause \u00e0 la porte, Et violaient par la fraude les droits de l&#8217;innocent.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel \u00e0 la maison de Jacob, Lui qui a rachet\u00e9 Abraham: Maintenant Jacob ne rougira plus, Maintenant son visage ne p\u00e2lira plus.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car, lorsque ses enfants verront au milieu d&#8217;eux l&#8217;oeuvre de mes mains, Ils sanctifieront mon nom; Ils sanctifieront le Saint de Jacob, Et ils craindront le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>24 Ceux dont l&#8217;esprit s&#8217;\u00e9garait acquerront de l&#8217;intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur, dit l&#8217;Eternel, aux enfants rebelles, Qui prennent des r\u00e9solutions sans moi, Et qui font des alliances sans ma volont\u00e9, Pour accumuler p\u00e9ch\u00e9 sur p\u00e9ch\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui descendent en Egypte sans me consulter, Pour se r\u00e9fugier sous la protection de Pharaon, Et chercher un abri sous l&#8217;ombre de l&#8217;Egypte!<\/td><\/tr><tr><td>3 La protection de Pharaon sera pour vous une honte, Et l&#8217;abri sous l&#8217;ombre de l&#8217;Egypte une ignominie.<\/td><\/tr><tr><td>4 D\u00e9j\u00e0 ses princes sont \u00e0 Tsoan, Et ses envoy\u00e9s ont atteint Han\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tous seront confus au sujet d&#8217;un peuple qui ne leur sera point utile, Ni pour les secourir, ni pour les aider, Mais qui fera leur honte et leur opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sentence des b\u00eates du midi: A travers une contr\u00e9e de d\u00e9tresse et d&#8217;angoisse, D&#8217;o\u00f9 viennent la lionne et le lion, La vip\u00e8re et le dragon volant, Ils portent \u00e0 dos d&#8217;\u00e2nes leurs richesses, Et sur la bosse des chameaux leurs tr\u00e9sors, A un peuple qui ne leur sera point utile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car le secours de l&#8217;Egypte n&#8217;est que vanit\u00e9 et n\u00e9ant; C&#8217;est pourquoi j&#8217;appelle cela du bruit qui n&#8217;aboutit \u00e0 rien.<\/td><\/tr><tr><td>8 Va maintenant, \u00e9cris ces choses devant eux sur une table, Et grave-les dans un livre, Afin qu&#8217;elles subsistent dans les temps \u00e0 venir, Eternellement et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car c&#8217;est un peuple rebelle, Ce sont des enfants menteurs, Des enfants qui ne veulent point \u00e9couter la loi de l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui disent aux voyants: Ne voyez pas! Et aux proph\u00e8tes: Ne nous proph\u00e9tisez pas des v\u00e9rit\u00e9s, Dites-nous des choses flatteuses, Proph\u00e9tisez des chim\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e9tournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre pr\u00e9sence le Saint d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Saint d&#8217;Isra\u00ebl: Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les d\u00e9tours Et que vous les prenez pour appuis,<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce crime sera pour vous Comme une partie crevass\u00e9e qui menace ruine Et fait saillie dans un mur \u00e9lev\u00e9, Dont l&#8217;\u00e9croulement arrive tout \u00e0 coup, en un instant:<\/td><\/tr><tr><td>14 Il se brise comme se brise un vase de terre, Que l&#8217;on casse sans m\u00e9nagement, Et dont les d\u00e9bris ne laissent pas un morceau Pour prendre du feu au foyer, Ou pour puiser de l&#8217;eau \u00e0 la citerne.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car ainsi a parl\u00e9 le Seigneur, l&#8217;Eternel, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl: C&#8217;est dans la tranquillit\u00e9 et le repos que sera votre salut, C&#8217;est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l&#8217;avez pas voulu!<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous avez dit: Non! nous prendrons la course \u00e0 cheval!C&#8217;est pourquoi vous fuirez \u00e0 la course.Nous monterons des coursiers l\u00e9gers!C&#8217;est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront l\u00e9gers.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mille fuiront \u00e0 la menace d&#8217;un seul, Et, \u00e0 la menace de cinq, vous fuirez, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous restiez Comme un signal au sommet de la montagne, Comme un \u00e9tendard sur la colline.<\/td><\/tr><tr><td>18 Cependant l&#8217;Eternel d\u00e9sire vous faire gr\u00e2ce, Et il se l\u00e8vera pour vous faire mis\u00e9ricorde; Car l&#8217;Eternel est un Dieu juste: Heureux tous ceux qui esp\u00e8rent en lui!<\/td><\/tr><tr><td>19 Oui, peuple de Sion, habitant de J\u00e9rusalem, Tu ne pleureras plus! Il te fera gr\u00e2ce, quand tu crieras; D\u00e8s qu&#8217;il aura entendu, il t&#8217;exaucera.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le Seigneur vous donnera du pain dans l&#8217;angoisse, Et de l&#8217;eau dans la d\u00e9tresse; Ceux qui t&#8217;instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t&#8217;instruisent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tes oreilles entendront derri\u00e8re toi la voix qui dira: Voici le chemin, marchez-y! Car vous iriez \u00e0 droite, ou vous iriez \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous tiendrez pour souill\u00e9s l&#8217;argent qui recouvre vos idoles, Et l&#8217;or dont elles sont rev\u00eatues; Tu en disperseras les d\u00e9bris comme une impuret\u00e9: Hors d&#8217;ici! leur diras-tu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors il r\u00e9pandra la pluie sur la semence que tu auras mise en terre, Et le pain que produira la terre sera savoureux et nourrissant; En ce m\u00eame temps, tes troupeaux pa\u00eetront dans de vastes p\u00e2turages.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les boeufs et les \u00e2nes, qui labourent la terre, Mangeront un fourrage sal\u00e9, Qu&#8217;on aura vann\u00e9 avec la pelle et le van.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sur toute haute montagne et sur toute colline \u00e9lev\u00e9e, Il y aura des ruisseaux, des courants d&#8217;eau, Au jour du grand carnage, A la chute des tours.<\/td><\/tr><tr><td>26 La lumi\u00e8re de la lune sera comme la lumi\u00e8re du soleil, Et la lumi\u00e8re du soleil sera sept fois plus grande Comme la lumi\u00e8re de sept jours, Lorsque l&#8217;Eternel bandera la blessure de son peuple, Et qu&#8217;il gu\u00e9rira la plaie de ses coups.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici, le nom de l&#8217;Eternel vient de loin; Sa col\u00e8re est ardente, c&#8217;est un violent incendie; Ses l\u00e8vres sont pleines de fureur, Et sa langue est comme un feu d\u00e9vorant;<\/td><\/tr><tr><td>28 Son souffle est comme un torrent d\u00e9bord\u00e9 qui atteint jusqu&#8217;au cou, Pour cribler les nations avec le crible de la destruction, Et comme un mors trompeur Entre les m\u00e2choires des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>29 Vous chanterez comme la nuit o\u00f9 l&#8217;on c\u00e9l\u00e8bre la f\u00eate, Vous aurez le coeur joyeux comme celui qui marche au son de la fl\u00fbte, Pour aller \u00e0 la montagne de l&#8217;Eternel, vers le rocher d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et l&#8217;Eternel fera retentir sa voix majestueuse, Il montrera son bras pr\u00eat \u00e0 frapper, Dans l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re, Au milieu de la flamme d&#8217;un feu d\u00e9vorant, De l&#8217;inondation, de la temp\u00eate et des pierres de gr\u00eale.<\/td><\/tr><tr><td>31 A la voix de l&#8217;Eternel, l&#8217;Assyrien tremblera; L&#8217;Eternel le frappera de sa verge.<\/td><\/tr><tr><td>32 A chaque coup de la verge qui lui est destin\u00e9e, Et que l&#8217;Eternel fera tomber sur lui, On entendra les tambourins et les harpes; L&#8217;Eternel combattra contre lui \u00e0 main lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>33 Depuis longtemps un b\u00fbcher est pr\u00e9par\u00e9, Il est pr\u00e9par\u00e9 pour le roi, Il est profond, il est vaste; Son b\u00fbcher, c&#8217;est du feu et du bois en abondance; Le souffle de l&#8217;Eternel l&#8217;enflamme, comme un torrent de soufre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 ceux qui descendent en Egypte pour avoir du secours, Qui s&#8217;appuient sur des chevaux, Et se fient \u00e0 la multitude des chars et \u00e0 la force des cavaliers, Mais qui ne regardent pas vers le Saint d&#8217;Isra\u00ebl, Et ne recherchent pas l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles; Il s&#8217;\u00e9l\u00e8ve contre la maison des m\u00e9chants, Et contre le secours de ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Egyptien est homme et non dieu; Ses chevaux sont chair et non esprit. Quand l&#8217;Eternel \u00e9tendra sa main, Le protecteur chancellera, le prot\u00e9g\u00e9 tombera, Et tous ensemble ils p\u00e9riront.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgr\u00e9 tous les bergers rassembl\u00e9s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De m\u00eame l&#8217;Eternel des arm\u00e9es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme des oiseaux d\u00e9ploient les ailes sur leur couv\u00e9e, Ainsi l&#8217;Eternel des arm\u00e9es \u00e9tendra sa protection sur J\u00e9rusalem; Il prot\u00e9gera et d\u00e9livrera, Il \u00e9pargnera et sauvera.<\/td><\/tr><tr><td>6 Revenez \u00e0 celui dont on s&#8217;est profond\u00e9ment d\u00e9tourn\u00e9, Enfants d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>7 En ce jour, chacun rejettera ses idoles d&#8217;argent et ses idoles d&#8217;or, Que vous vous \u00eates fabriqu\u00e9es de vos mains criminelles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;Assyrien tombera sous un glaive qui n&#8217;est pas celui d&#8217;un homme, Et un glaive qui n&#8217;est pas celui d&#8217;un homme le d\u00e9vorera; Il s&#8217;enfuira devant le glaive, Et ses jeunes guerriers seront asservis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Son rocher s&#8217;enfuira d&#8217;\u00e9pouvante, Et ses chefs trembleront devant la banni\u00e8re, Dit l&#8217;Eternel, qui a son feu dans Sion Et sa fournaise dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors le roi r\u00e9gnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture.<\/td><\/tr><tr><td>2 Chacun sera comme un abri contre le vent, Et un refuge contre la temp\u00eate, Comme des courants d&#8217;eau dans un lieu dess\u00e9ch\u00e9, Comme l&#8217;ombre d&#8217;un grand rocher dans une terre alt\u00e9r\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouch\u00e9s, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le coeur des hommes l\u00e9gers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.<\/td><\/tr><tr><td>5 On ne donnera plus \u00e0 l&#8217;insens\u00e9 le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car l&#8217;insens\u00e9 prof\u00e8re des folies, Et son coeur s&#8217;adonne au mal, Pour commettre l&#8217;impi\u00e9t\u00e9, Et dire des fausset\u00e9s contre l&#8217;Eternel, Pour laisser \u00e0 vide l&#8217;\u00e2me de celui qui a faim, Et enlever le breuvage de celui qui a soif.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les armes du fourbe sont pernicieuses; Il forme de coupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensong\u00e8res, M\u00eame quand la cause du pauvre est juste.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais celui qui est noble forme de nobles desseins, Et il pers\u00e9v\u00e8re dans ses nobles desseins.<\/td><\/tr><tr><td>9 Femmes insouciantes, Levez-vous, \u00e9coutez ma voix! Filles indolentes, Pr\u00eatez l&#8217;oreille \u00e0 ma parole!<\/td><\/tr><tr><td>10 Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes; Car c&#8217;en est fait de la vendange, La r\u00e9colte n&#8217;arrivera pas.<\/td><\/tr><tr><td>11 Soyez dans l&#8217;effroi, insouciantes! Tremblez, indolentes! D\u00e9shabillez-vous, mettez-vous \u00e0 nu Et ceignez vos reins!<\/td><\/tr><tr><td>12 On se frappe le sein, Au souvenir de la beaut\u00e9 des champs Et de la f\u00e9condit\u00e9 des vignes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sur la terre de mon peuple Croissent les \u00e9pines et les ronces, M\u00eame dans toutes les maisons de plaisance De la cit\u00e9 joyeuse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le palais est abandonn\u00e9, La ville bruyante est d\u00e9laiss\u00e9e; La colline et la tour serviront \u00e0 jamais de cavernes; Les \u00e2nes sauvages y joueront, les troupeaux y pa\u00eetront,<\/td><\/tr><tr><td>15 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;esprit soit r\u00e9pandu d&#8217;en haut sur nous, Et que le d\u00e9sert se change en verger, Et que le verger soit consid\u00e9r\u00e9 comme une for\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors la droiture habitera dans le d\u00e9sert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;oeuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la s\u00e9curit\u00e9 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mon peuple demeurera dans le s\u00e9jour de la paix, Dans des habitations s\u00fbres, Dans des asiles tranquilles.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais la for\u00eat sera pr\u00e9cipit\u00e9e sous la gr\u00eale, Et la ville profond\u00e9ment abaiss\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Heureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l&#8217;\u00e2ne!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 toi qui ravages, et qui n&#8217;as pas \u00e9t\u00e9 ravag\u00e9! Qui pilles, et qu&#8217;on n&#8217;a pas encore pill\u00e9! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravag\u00e9; Quand tu auras achev\u00e9 de piller, on te pillera.<\/td><\/tr><tr><td>2 Eternel, aie piti\u00e9 de nous! Nous esp\u00e9rons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre d\u00e9livrance au temps de la d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te l\u00e8ves, Les nations se dispersent.<\/td><\/tr><tr><td>4 On moissonne votre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se pr\u00e9cipite dessus, Comme se pr\u00e9cipitent les sauterelles.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel est \u00e9lev\u00e9, Car il habite en haut; Il remplit Sion De droiture et de justice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tes jours seront en s\u00fbret\u00e9; La sagesse et l&#8217;intelligence sont une source de salut; La crainte de l&#8217;Eternel, C&#8217;est l\u00e0 le tr\u00e9sor de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, les h\u00e9ros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent am\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les routes sont d\u00e9sertes; On ne passe plus dans les chemins. Il a rompu l&#8217;alliance, il m\u00e9prise les villes, Il n&#8217;a de respect pour personne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un d\u00e9sert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant je me l\u00e8verai, Dit l&#8217;Eternel, Maintenant je serai exalt\u00e9, Maintenant je serai \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous avez con\u00e7u du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C&#8217;est un feu qui vous consumera.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des \u00e9pines coup\u00e9es Qui br\u00fblent dans le feu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous qui \u00eates loin, \u00e9coutez ce que j&#8217;ai fait! Et vous qui \u00eates pr\u00e8s, sachez quelle est ma puissance!<\/td><\/tr><tr><td>14 Les p\u00e9cheurs sont effray\u00e9s dans Sion, Un tremblement saisit les impies: Qui de nous pourra rester aupr\u00e8s d&#8217;un feu d\u00e9vorant? Qui de nous pourra rester aupr\u00e8s de flammes \u00e9ternelles?<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui m\u00e9prise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un pr\u00e9sent, Qui ferme l&#8217;oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui-l\u00e0 habitera dans des lieux \u00e9lev\u00e9s; Des rochers fortifi\u00e9s seront sa retraite; Du pain lui sera donn\u00e9, De l&#8217;eau lui sera assur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tes yeux verront le roi dans sa magnificence, Ils contempleront le pays dans toute son \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ton coeur se souviendra de la terreur: O\u00f9 est le secr\u00e9taire, o\u00f9 est le tr\u00e9sorier? O\u00f9 est celui qui inspectait les tours?<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu&#8217;on n&#8217;entend pas, A la langue barbare qu&#8217;on ne comprend pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Regarde Sion, la cit\u00e9 de nos f\u00eates! Tes yeux verront J\u00e9rusalem, s\u00e9jour tranquille, Tente qui ne sera plus transport\u00e9e, Dont les pieux ne seront jamais enlev\u00e9s, Et dont les cordages ne seront point d\u00e9tach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est l\u00e0 vraiment que l&#8217;Eternel est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivi\u00e8res, O\u00f9 ne p\u00e9n\u00e8trent point de navires \u00e0 rames, Et que ne traverse aucun grand vaisseau.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car l&#8217;Eternel est notre juge, L&#8217;Eternel est notre l\u00e9gislateur, L&#8217;Eternel est notre roi: C&#8217;est lui qui nous sauve.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tes cordages sont rel\u00e2ch\u00e9s; Ils ne serrent plus le pied du m\u00e2t et ne tendent plus les voiles. Alors on partage la d\u00e9pouille d&#8217;un immense butin; Les boiteux m\u00eame prennent part au pillage:<\/td><\/tr><tr><td>24 Aucun habitant ne dit: Je suis malade! Le peuple de J\u00e9rusalem re\u00e7oit le pardon de ses iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Approchez, nations, pour entendre! Peuples, soyez attentifs! Que la terre \u00e9coute, elle et ce qui la remplit, Le monde et tout ce qu&#8217;il produit!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car la col\u00e8re de l&#8217;Eternel va fondre sur toutes les nations, Et sa fureur sur toute leur arm\u00e9e: Il les voue \u00e0 l&#8217;extermination, Il les livre au carnage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Leurs morts sont jet\u00e9s, Leurs cadavres exhalent la puanteur, Et les montagnes se fondent dans leur sang.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux se dissout; Les cieux sont roul\u00e9s comme un livre, Et toute leur arm\u00e9e tombe, Comme tombe la feuille de la vigne, Comme tombe celle du figuier.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon \u00e9p\u00e9e s&#8217;est enivr\u00e9e dans les cieux; Voici, elle va descendre sur Edom, Sur le peuple que j&#8217;ai vou\u00e9 \u00e0 l&#8217;extermination, pour le ch\u00e2tier.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;Eternel est pleine de sang, couverte de graisse, Du sang des agneaux et des boucs, De la graisse des reins des b\u00e9liers; Car il y a des victimes de l&#8217;Eternel \u00e0 Botsra, Et un grand carnage dans le pays d&#8217;Edom,<\/td><\/tr><tr><td>7 Les buffles tombent avec eux, Et les boeufs avec les taureaux; La terre s&#8217;abreuve de sang, Et le sol est impr\u00e9gn\u00e9 de graisse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car c&#8217;est un jour de vengeance pour l&#8217;Eternel, Une ann\u00e9e de repr\u00e9sailles pour la cause de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les torrents d&#8217;Edom seront chang\u00e9s en poix, Et sa poussi\u00e8re en soufre; Et sa terre sera comme de la poix qui br\u00fble.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle ne s&#8217;\u00e9teindra ni jour ni nuit, La fum\u00e9e s&#8217;en \u00e9l\u00e8vera \u00e9ternellement; D&#8217;\u00e2ge en \u00e2ge elle sera d\u00e9sol\u00e9e, A tout jamais personne n&#8217;y passera.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le p\u00e9lican et le h\u00e9risson la poss\u00e9deront, La chouette et le corbeau l&#8217;habiteront. On y \u00e9tendra le cordeau de la d\u00e9solation, Et le niveau de la destruction.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il n&#8217;y aura plus de grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les \u00e9pines cro\u00eetront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches;<\/td><\/tr><tr><td>14 Les animaux du d\u00e9sert y rencontreront les chiens sauvages, Et les boucs s&#8217;y appelleront les uns les autres; L\u00e0 le spectre de la nuit aura sa demeure, Et trouvera son lieu de repos;<\/td><\/tr><tr><td>15 L\u00e0 le serpent fera son nid, d\u00e9posera ses oeufs, Les couvera, et recueillera ses petits \u00e0 son ombre; L\u00e0 se rassembleront tous les vautours.<\/td><\/tr><tr><td>16 Consultez le livre de l&#8217;Eternel, et lisez! Aucun d&#8217;eux ne fera d\u00e9faut, Ni l&#8217;un ni l&#8217;autre ne manqueront; Car sa bouche l&#8217;a ordonn\u00e9. C&#8217;est son esprit qui les rassemblera.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il a jet\u00e9 pour eux le sort, Et sa main leur a partag\u00e9 cette terre au cordeau, Ils la poss\u00e9deront toujours, Ils l&#8217;habiteront d&#8217;\u00e2ge en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le d\u00e9sert et le pays aride se r\u00e9jouiront; La solitude s&#8217;\u00e9gaiera, et fleurira comme un narcisse;<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d&#8217;all\u00e9gresse et cris de triomphe; La gloire du Liban lui sera donn\u00e9e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l&#8217;Eternel, la magnificence de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Fortifiez les mains languissantes, Et affermissez les genoux qui chancellent;<\/td><\/tr><tr><td>4 Dites \u00e0 ceux qui ont le coeur troubl\u00e9: Prenez courage, ne craignez point; Voici votre Dieu, la vengeance viendra, La r\u00e9tribution de Dieu; Il viendra lui-m\u00eame, et vous sauvera.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors s&#8217;ouvriront les yeux des aveugles, S&#8217;ouvriront les oreilles des sourds;<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet \u00e9clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le d\u00e9sert, Et des ruisseaux dans la solitude;<\/td><\/tr><tr><td>7 Le mirage se changera en \u00e9tang Et la terre dess\u00e9ch\u00e9e en sources d&#8217;eaux; Dans le repaire qui servait de g\u00eete aux chacals, Cro\u00eetront des roseaux et des joncs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il y aura l\u00e0 un chemin fray\u00e9, une route, Qu&#8217;on appellera la voie sainte; Nul impur n&#8217;y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, m\u00eame les insens\u00e9s, ne pourront s&#8217;\u00e9garer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sur cette route, point de lion; Nulle b\u00eate f\u00e9roce ne la prendra, Nulle ne s&#8217;y rencontrera; Les d\u00e9livr\u00e9s y marcheront.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les rachet\u00e9s de l&#8217;Eternel retourneront, Ils iront \u00e0 Sion avec chants de triomphe, Et une joie \u00e9ternelle couronnera leur t\u00eate; L&#8217;all\u00e9gresse et la joie s&#8217;approcheront, La douleur et les g\u00e9missements s&#8217;enfuiront.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La quatorzi\u00e8me ann\u00e9e du roi Ez\u00e9chias, Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s&#8217;en empara.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et le roi d&#8217;Assyrie envoya de Lakis \u00e0 J\u00e9rusalem, vers le roi Ez\u00e9chias, Rabschak\u00e9 avec une puissante arm\u00e9e. Rabschak\u00e9 s&#8217;arr\u00eata \u00e0 l&#8217;aqueduc de l&#8217;\u00e9tang sup\u00e9rieur, sur le chemin du champ du foulon.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit aupr\u00e8s de lui, avec Schebna, le secr\u00e9taire, et Joach, fils d&#8217;Asaph, l&#8217;archiviste.<\/td><\/tr><tr><td>4 Rabschak\u00e9 leur dit: Dites \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle le grand roi, le roi d&#8217;Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t&#8217;appuies?<\/td><\/tr><tr><td>5 Je te le dis, ce ne sont que des paroles en l&#8217;air: il faut pour la guerre de la prudence et de la force. En qui donc as-tu plac\u00e9 ta confiance, pour t&#8217;\u00eatre r\u00e9volt\u00e9 contre moi?<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, tu l&#8217;as plac\u00e9e dans l&#8217;Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cass\u00e9, qui p\u00e9n\u00e8tre et perce la main de quiconque s&#8217;appuie dessus: tel est Pharaon, roi d&#8217;Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Peut-\u00eatre me diras-tu: C&#8217;est en l&#8217;Eternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n&#8217;est-ce pas lui dont Ez\u00e9chias a fait dispara\u00eetre les hauts lieux et les autels, en disant \u00e0 Juda et \u00e0 J\u00e9rusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel?<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant, fais une convention avec mon ma\u00eetre, le roi d&#8217;Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comment repousserais-tu un seul chef d&#8217;entre les moindres serviteurs de mon ma\u00eetre? Tu mets ta confiance dans l&#8217;Egypte pour les chars et pour les cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>10 D&#8217;ailleurs, est-ce sans la volont\u00e9 de l&#8217;Eternel que je suis mont\u00e9 contre ce pays pour le d\u00e9truire? L&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Monte contre ce pays, et d\u00e9truis-le.<\/td><\/tr><tr><td>11 Eliakim, Schebna et Joach dirent \u00e0 Rabschak\u00e9: Parle \u00e0 tes serviteurs en aram\u00e9en, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue juda\u00efque aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.<\/td><\/tr><tr><td>12 Rabschak\u00e9 r\u00e9pondit: Est-ce \u00e0 ton ma\u00eetre et \u00e0 toi que mon ma\u00eetre m&#8217;a envoy\u00e9 dire ces paroles? N&#8217;est-ce pas \u00e0 ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excr\u00e9ments et pour boire leur urine avec vous?<\/td><\/tr><tr><td>13 Puis Rabschak\u00e9 s&#8217;avan\u00e7a et cria de toute sa force en langue juda\u00efque: Ecoutez les paroles du grand roi, du roi d&#8217;Assyrie!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi parle le roi: Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous abuse point, car il ne pourra vous d\u00e9livrer.<\/td><\/tr><tr><td>15 Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous am\u00e8ne point \u00e0 vous confier en l&#8217;Eternel, en disant: L&#8217;Eternel nous d\u00e9livrera, cette ville ne sera pas livr\u00e9e entre les mains du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>16 N&#8217;\u00e9coutez point Ez\u00e9chias; car ainsi parle le roi d&#8217;Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous \u00e0 moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l&#8217;eau de sa citerne,<\/td><\/tr><tr><td>17 jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne, et que je vous emm\u00e8ne dans un pays comme le v\u00f4tre, dans un pays de bl\u00e9 et de vin, un pays de pain et de vignes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;Ez\u00e9chias ne vous s\u00e9duise point, en disant: L&#8217;Eternel nous d\u00e9livrera. Les dieux des nations ont-ils d\u00e9livr\u00e9 chacun son pays de la main du roi d&#8217;Assyrie?<\/td><\/tr><tr><td>19 O\u00f9 sont les dieux de Hamath et d&#8217;Arpad? O\u00f9 sont les dieux de Sepharva\u00efm? Ont-ils d\u00e9livr\u00e9 Samarie de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>20 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont d\u00e9livr\u00e9 leur pays de ma main, pour que l&#8217;Eternel d\u00e9livre J\u00e9rusalem de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais ils se turent, et ne lui r\u00e9pondirent pas un mot; car le roi avait donn\u00e9 cet ordre: Vous ne lui r\u00e9pondrez pas.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secr\u00e9taire, et Joach, fils d&#8217;Asaph, l&#8217;archiviste, vinrent aupr\u00e8s d&#8217;Ez\u00e9chias, les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s, et lui rapport\u00e8rent les paroles de Rabschak\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le roi Ez\u00e9chias eut entendu cela, il d\u00e9chira ses v\u00eatements, se couvrit d&#8217;un sac, et alla dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il envoya Eliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secr\u00e9taire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Esa\u00efe, le proph\u00e8te, fils d&#8217;Amots.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils lui dirent: Ainsi parle Ez\u00e9chias: Ce jour est un jour d&#8217;angoisse, de ch\u00e2timent et d&#8217;opprobre; car les enfants sont pr\u00e8s de sortir du sein maternel, et il n&#8217;y a point de force pour l&#8217;enfantement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabschak\u00e9, que le roi d&#8217;Assyrie, son ma\u00eetre, a envoy\u00e9 pour insulter le Dieu vivant, et peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses ch\u00e2timents \u00e0 cause des paroles qu&#8217;il a entendues. Fais donc monter une pri\u00e8re pour le reste qui subsiste encore.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les serviteurs du roi Ez\u00e9chias all\u00e8rent donc aupr\u00e8s d&#8217;Esa\u00efe.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et Esa\u00efe leur dit: Voici ce que vous direz \u00e0 votre ma\u00eetre: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne t&#8217;effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m&#8217;ont outrag\u00e9 les serviteurs du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu&#8217;il recevra, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l&#8217;\u00e9p\u00e9e dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>8 Rabschak\u00e9, s&#8217;\u00e9tant retir\u00e9, trouva le roi d&#8217;Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son d\u00e9part de Lakis.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors le roi d&#8217;Assyrie re\u00e7ut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d&#8217;Ethiopie; on lui dit: Il s&#8217;est mis en marche pour te faire la guerre. D\u00e8s qu&#8217;il eut entendu cela, il envoya des messagers \u00e0 Ez\u00e9chias, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous parlerez ainsi \u00e0 Ez\u00e9chias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t&#8217;abuse point en disant: J\u00e9rusalem ne sera pas livr\u00e9e entre les mains du roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, tu as appris ce qu&#8217;ont fait les rois d&#8217;Assyrie \u00e0 tous les pays, et comment ils les ont d\u00e9truits; et toi, tu serais d\u00e9livr\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>12 Les dieux des nations que mes p\u00e8res ont d\u00e9truites les ont-ils d\u00e9livr\u00e9es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d&#8217;Eden qui sont \u00e0 Telassar?<\/td><\/tr><tr><td>13 O\u00f9 sont le roi de Hamath, le roi d&#8217;Arpad, et le roi de la ville de Sepharva\u00efm, d&#8217;H\u00e9na et d&#8217;Ivva?<\/td><\/tr><tr><td>14 Ez\u00e9chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, et la d\u00e9ploya devant l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>15 qui il adressa cette pri\u00e8re:<\/td><\/tr><tr><td>16 Eternel des arm\u00e9es, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, assis sur les ch\u00e9rubins! C&#8217;est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c&#8217;est toi qui as fait les cieux et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Eternel, incline ton oreille, et \u00e9coute! Eternel, ouvre tes yeux, et regarde! Entends toutes les paroles que Sanch\u00e9rib a envoy\u00e9es pour insulter au Dieu vivant!<\/td><\/tr><tr><td>18 Il est vrai, \u00f4 Eternel! que les rois d&#8217;Assyrie ont ravag\u00e9 tous les pays et leur propre pays,<\/td><\/tr><tr><td>19 et qu&#8217;ils ont jet\u00e9 leurs dieux dans le feu; mais ce n&#8217;\u00e9taient point des dieux, c&#8217;\u00e9taient des ouvrages de mains d&#8217;homme, du bois et de la pierre; et ils les ont an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>20 Maintenant, Eternel, notre Dieu, d\u00e9livre-nous de la main de Sanch\u00e9rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, envoya dire \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;ai entendu la pri\u00e8re que tu m&#8217;as adress\u00e9e au sujet de Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici la parole que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9e contre lui: Elle te m\u00e9prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la t\u00eate apr\u00e8s toi, La fille de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>23 Qui as-tu insult\u00e9 et outrag\u00e9? Contre qui as-tu \u00e9lev\u00e9 la voix? Tu as port\u00e9 tes yeux en haut Sur le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Par tes serviteurs tu as insult\u00e9 le Seigneur, Et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, J&#8217;ai gravi le sommet des montagnes, Les extr\u00e9mit\u00e9s du Liban; Je couperai les plus \u00e9lev\u00e9s de ses c\u00e8dres, Les plus beaux de ses cypr\u00e8s, Et j&#8217;atteindrai sa derni\u00e8re cime, Sa for\u00eat semblable \u00e0 un verger;<\/td><\/tr><tr><td>25 J&#8217;ai ouvert des sources, et j&#8217;en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>26 N&#8217;as-tu pas appris que j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 ces choses de loin, Et que je les ai r\u00e9solues d\u00e8s les temps anciens? Maintenant j&#8217;ai permis qu&#8217;elles s&#8217;accomplissent, Et que tu r\u00e9duisisses des villes fortes en monceaux de ruines.<\/td><\/tr><tr><td>27 Leurs habitants sont impuissants, Epouvant\u00e9s et confus; Ils sont comme l&#8217;herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le bl\u00e9 qui s\u00e8che avant la formation de sa tige.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais je sais quand tu t&#8217;assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est mont\u00e9e \u00e0 mes oreilles, Je mettrai ma boucle \u00e0 tes narines et mon mors entre tes l\u00e8vres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Que ceci soit un signe pour toi: On a mang\u00e9 une ann\u00e9e le produit du grain tomb\u00e9, et une seconde ann\u00e9e ce qui cro\u00eet de soi-m\u00eame; mais la troisi\u00e8me ann\u00e9e, vous s\u00e8merez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce qui aura \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9 de la maison de Juda, ce qui sera rest\u00e9 poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car de J\u00e9rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des r\u00e9chapp\u00e9s. Voil\u00e0 ce que fera le z\u00e8le de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>33 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel sur le roi d&#8217;Assyrie: Il n&#8217;entrera point dans cette ville, Il n&#8217;y lancera point de traits, Il ne lui pr\u00e9sentera point de boucliers, Et il n&#8217;\u00e9l\u00e8vera point de retranchements contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il s&#8217;en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n&#8217;entrera point dans cette ville, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je prot\u00e9gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et \u00e0 cause de David, mon serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c&#8217;\u00e9taient tous des corps morts.<\/td><\/tr><tr><td>37 Alors Sanch\u00e9rib, roi d&#8217;Assyrie, leva son camp, partit et s&#8217;en retourna; et il resta \u00e0 Ninive.<\/td><\/tr><tr><td>38 Or, comme il \u00e9tait prostern\u00e9 dans la maison de Nisroc, son dieu, Adramm\u00e9lec et Scharetser, ses fils, le frapp\u00e8rent par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et s&#8217;enfuirent au pays d&#8217;Ararat. Et Esar-Haddon, son fils, r\u00e9gna \u00e0 sa place.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, Ez\u00e9chias fut malade \u00e0 la mort. Le proph\u00e8te Esa\u00efe, fils d&#8217;Amots, vint aupr\u00e8s de lui, et lui dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Donne tes ordres \u00e0 ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias tourna son visage contre le mur, et fit cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>3 O Eternel! souviens-toi que j&#8217;ai march\u00e9 devant ta face avec fid\u00e9lit\u00e9 et int\u00e9grit\u00e9 de coeur, et que j&#8217;ai fait ce qui est bien \u00e0 tes yeux! Et Ez\u00e9chias r\u00e9pandit d&#8217;abondantes larmes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Esa\u00efe, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>5 Va, et dis \u00e0 Ez\u00e9chias: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu de David, ton p\u00e8re: J&#8217;ai entendu ta pri\u00e8re, j&#8217;ai vu tes larmes. Voici, j&#8217;ajouterai \u00e0 tes jours quinze ann\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je te d\u00e9livrerai, toi et cette ville, de la main du roi d&#8217;Assyrie; je prot\u00e9gerai cette ville.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici, de la part de l&#8217;Eternel, le signe auquel tu conna\u00eetras que l&#8217;Eternel accomplira la parole qu&#8217;il a prononc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ferai reculer de dix degr\u00e9s en arri\u00e8re avec le soleil l&#8217;ombre des degr\u00e9s qui est descendue sur les degr\u00e9s d&#8217;Achaz. Et le soleil recula de dix degr\u00e9s sur les degr\u00e9s o\u00f9 il \u00e9tait descendu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Cantique d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda, sur sa maladie et sur son r\u00e9tablissement.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m&#8217;en aller Aux portes du s\u00e9jour des morts. Je suis priv\u00e9 du reste de mes ann\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je disais: Je ne verrai plus l&#8217;Eternel, L&#8217;Eternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde!<\/td><\/tr><tr><td>12 Ma demeure est enlev\u00e9e et transport\u00e9e loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coup\u00e9 comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour \u00e0 la nuit tu m&#8217;auras achev\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>13 Je me suis contenu jusqu&#8217;au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour \u00e0 la nuit tu m&#8217;auras achev\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>14 Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant, Je g\u00e9missais comme la colombe; Mes yeux s&#8217;\u00e9levaient languissants vers le ciel: O Eternel! je suis dans l&#8217;angoisse, secours-moi!<\/td><\/tr><tr><td>15 Que dirai-je? Il m&#8217;a r\u00e9pondu, et il m&#8217;a exauc\u00e9. Je marcherai humblement jusqu&#8217;au terme de mes ann\u00e9es, Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 ainsi afflig\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Seigneur, c&#8217;est par tes bont\u00e9s qu&#8217;on jouit de la vie, C&#8217;est par elles que je respire encore; Tu me r\u00e9tablis, tu me rends \u00e0 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici, mes souffrances m\u00eames sont devenues mon salut; Tu as pris plaisir \u00e0 retirer mon \u00e2me de la fosse du n\u00e9ant, Car tu as jet\u00e9 derri\u00e8re toi tous mes p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce n&#8217;est pas le s\u00e9jour des morts qui te loue, Ce n&#8217;est pas la mort qui te c\u00e9l\u00e8bre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n&#8217;esp\u00e8rent plus en ta fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le vivant, le vivant, c&#8217;est celui-l\u00e0 qui te loue, Comme moi aujourd&#8217;hui; Le p\u00e8re fait conna\u00eetre \u00e0 ses enfants ta fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel m&#8217;a sauv\u00e9! Nous ferons r\u00e9sonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Esa\u00efe avait dit: Qu&#8217;on apporte une masse de figues, et qu&#8217;on les \u00e9tende sur l&#8217;ulc\u00e8re; et Ez\u00e9chias vivra.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et Ez\u00e9chias avait dit: A quel signe conna\u00eetrai-je que je monterai \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce m\u00eame temps, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un pr\u00e9sent \u00e0 Ez\u00e9chias, parce qu&#8217;il avait appris sa maladie et son r\u00e9tablissement.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ez\u00e9chias en eut de la joie, et il montra aux envoy\u00e9s le lieu o\u00f9 \u00e9taient ses choses de prix, l&#8217;argent et l&#8217;or, les aromates et l&#8217;huile pr\u00e9cieuse, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses tr\u00e9sors: il n&#8217;y eut rien qu&#8217;Ez\u00e9chias ne leur f\u00eet voir dans sa maison et dans tous ses domaines.<\/td><\/tr><tr><td>3 Esa\u00efe, le proph\u00e8te, vint ensuite aupr\u00e8s du roi Ez\u00e9chias, et lui dit: Qu&#8217;ont dit ces gens-l\u00e0, et d&#8217;o\u00f9 sont-ils venus vers toi? Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: Ils sont venus vers moi d&#8217;un pays \u00e9loign\u00e9, de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>4 Esa\u00efe dit encore: Qu&#8217;ont-ils vu dans ta maison? Ez\u00e9chias r\u00e9pondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison: il n&#8217;y a rien dans mes tr\u00e9sors que je ne leur aie fait voir.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors Esa\u00efe dit \u00e0 Ez\u00e9chias: Ecoute la parole de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, les temps viendront o\u00f9 l&#8217;on emportera \u00e0 Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes p\u00e8res ont amass\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; il n&#8217;en restera rien, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendr\u00e9s, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ez\u00e9chias r\u00e9pondit \u00e0 Esa\u00efe: La parole de l&#8217;Eternel, que tu as prononc\u00e9e, est bonne; car, ajouta-t-il, il y aura paix et s\u00e9curit\u00e9 pendant ma vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Parlez au coeur de J\u00e9rusalem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquit\u00e9 est expi\u00e9e, Qu&#8217;elle a re\u00e7u de la main de l&#8217;Eternel Au double de tous ses p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Une voix crie: Pr\u00e9parez au d\u00e9sert le chemin de l&#8217;Eternel, Aplanissez dans les lieux arides Une route pour notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que toute vall\u00e9e soit exhauss\u00e9e, Que toute montagne et toute colline soient abaiss\u00e9es! Que les coteaux se changent en plaines, Et les d\u00e9fil\u00e9s \u00e9troits en vallons!<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors la gloire de l&#8217;Eternel sera r\u00e9v\u00e9l\u00e9e, Et au m\u00eame instant toute chair la verra; Car la bouche de l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Une voix dit: Crie!Et il r\u00e9pond: Que crierai-je? Toute chair est comme l&#8217;herbe, Et tout son \u00e9clat comme la fleur des champs.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;herbe s\u00e8che, la fleur tombe, Quand le vent de l&#8217;Eternel souffle dessus.Certainement le peuple est comme l&#8217;herbe:<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;herbe s\u00e8che, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Monte sur une haute montagne, Sion, pour publier la bonne nouvelle; El\u00e8ve avec force ta voix, J\u00e9rusalem, pour publier la bonne nouvelle; El\u00e8ve ta voix, ne crains point, Dis aux villes de Juda: Voici votre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici, le Seigneur, l&#8217;Eternel vient avec puissance, Et de son bras il commande; Voici, le salaire est avec lui, Et les r\u00e9tributions le pr\u00e9c\u00e8dent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme un berger, il pa\u00eetra son troupeau, Il prendra les agneaux dans ses bras, Et les portera dans son sein; Il conduira les brebis qui allaitent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Qui a mesur\u00e9 les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramass\u00e9 la poussi\u00e8re de la terre dans un tiers de mesure? Qui a pes\u00e9 les montagnes au crochet, Et les collines \u00e0 la balance?<\/td><\/tr><tr><td>13 Qui a sond\u00e9 l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel, Et qui l&#8217;a \u00e9clair\u00e9 de ses conseils?<\/td><\/tr><tr><td>14 Avec qui a-t-il d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 pour en recevoir de l&#8217;instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseign\u00e9 la sagesse, Et fait conna\u00eetre le chemin de l&#8217;intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, les nations sont comme une goutte d&#8217;un seau, Elles sont comme de la poussi\u00e8re sur une balance; Voici, les \u00eeles sont comme une fine poussi\u00e8re qui s&#8217;envole.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l&#8217;holocauste.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que n\u00e9ant et vanit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 A qui voulez-vous comparer Dieu? Et quelle image ferez-vous son \u00e9gale?<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est un ouvrier qui fond l&#8217;idole, Et c&#8217;est un orf\u00e8vre qui la couvre d&#8217;or, Et y soude des cha\u00eenettes d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui que la pauvret\u00e9 oblige \u00e0 donner peu Choisit un bois qui r\u00e9siste \u00e0 la vermoulure; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne le savez-vous pas? ne l&#8217;avez-vous pas appris? Ne vous l&#8217;a-t-on pas fait conna\u00eetre d\u00e8s le commencement? N&#8217;avez-vous jamais r\u00e9fl\u00e9chi \u00e0 la fondation de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l&#8217;habitent sont comme des sauterelles; Il \u00e9tend les cieux comme une \u00e9toffe l\u00e9g\u00e8re, Il les d\u00e9ploie comme une tente, pour en faire sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est lui qui r\u00e9duit les princes au n\u00e9ant, Et qui fait des juges de la terre une vanit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils ne sont pas m\u00eame plant\u00e9s, pas m\u00eame sem\u00e9s, Leur tronc n&#8217;a pas m\u00eame de racine en terre: Il souffle sur eux, et ils se dess\u00e8chent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume.<\/td><\/tr><tr><td>25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.<\/td><\/tr><tr><td>26 Levez vos yeux en haut, et regardez! Qui a cr\u00e9\u00e9 ces choses? Qui fait marcher en ordre leur arm\u00e9e? Il les appelle toutes par leur nom; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n&#8217;en est pas une qui fasse d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, Isra\u00ebl: Ma destin\u00e9e est cach\u00e9e devant l&#8217;Eternel, Mon droit passe inaper\u00e7u devant mon Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ne le sais-tu pas? ne l&#8217;as-tu pas appris? C&#8217;est le Dieu d&#8217;\u00e9ternit\u00e9, l&#8217;Eternel, Qui a cr\u00e9\u00e9 les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point; On ne peut sonder son intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il donne de la force \u00e0 celui qui est fatigu\u00e9, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en d\u00e9faillance.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais ceux qui se confient en l&#8217;Eternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Iles, faites silence pour m&#8217;\u00e9couter! Que les peuples raniment leur force, Qu&#8217;ils avancent, et qu&#8217;ils parlent! Approchons pour plaider ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui a suscit\u00e9 de l&#8217;orient Celui que le salut appelle \u00e0 sa suite? Qui lui a livr\u00e9 les nations et assujetti des rois? Qui a r\u00e9duit leur glaive en poussi\u00e8re, Et leur arc en un chaume qui s&#8217;envole?<\/td><\/tr><tr><td>3 Il s&#8217;est mis \u00e0 leur poursuite, il a parcouru avec bonheur Un chemin que son pied n&#8217;avait jamais foul\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Qui a fait et ex\u00e9cut\u00e9 ces choses? C&#8217;est celui qui a appel\u00e9 les g\u00e9n\u00e9rations d\u00e8s le commencement, Moi, l&#8217;Eternel, le premier Et le m\u00eame jusqu&#8217;aux derniers \u00e2ges.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les \u00eeles le voient, et sont dans la crainte, Les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre tremblent: Ils s&#8217;approchent, ils viennent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils s&#8217;aident l&#8217;un l&#8217;autre, Et chacun dit \u00e0 son fr\u00e8re: Courage!<\/td><\/tr><tr><td>7 Le sculpteur encourage le fondeur; Celui qui polit au marteau encourage celui qui frappe sur l&#8217;enclume; Il dit de la soudure: Elle est bonne! Et il fixe l&#8217;idole avec des clous, pour qu&#8217;elle ne branle pas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais toi, Isra\u00ebl, mon serviteur, Jacob, que j&#8217;ai choisi, Race d&#8217;Abraham que j&#8217;ai aim\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 Toi, que j&#8217;ai pris aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Et que j&#8217;ai appel\u00e9 d&#8217;une contr\u00e9e lointaine, A qui j&#8217;ai dit: Tu es mon serviteur, Je te choisis, et ne te rejette point!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne crains rien, car je suis avec toi; Ne prom\u00e8ne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu; Je te fortifie, je viens \u00e0 ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrit\u00e9s contre toi; Ils seront r\u00e9duits \u00e0 rien, ils p\u00e9riront, Ceux qui disputent contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle; Ils seront r\u00e9duits \u00e0 rien, r\u00e9duits au n\u00e9ant, Ceux qui te faisaient la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d&#8217;Isra\u00ebl; Je viens \u00e0 ton secours, dit l&#8217;Eternel, Et le Saint d&#8217;Isra\u00ebl est ton sauveur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, je fais de toi un tra\u00eeneau aigu, tout neuf, Garni de pointes; Tu \u00e9craseras, tu broieras les montagnes, Et tu rendras les collines semblables \u00e0 de la balle.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu les vanneras, et le vent les emportera, Et un tourbillon les dispersera. Mais toi, tu te r\u00e9jouiras en l&#8217;Eternel, Tu mettras ta gloire dans le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les malheureux et les indigents cherchent de l&#8217;eau, et il n&#8217;y en a point; Leur langue est dess\u00e9ch\u00e9e par la soif. Moi, l&#8217;Eternel, je les exaucerai; Moi, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, je ne les abandonnerai pas.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vall\u00e9es; Je changerai le d\u00e9sert en \u00e9tang, Et la terre aride en courants d&#8217;eau;<\/td><\/tr><tr><td>19 Je mettrai dans le d\u00e9sert le c\u00e8dre, l&#8217;acacia, Le myrte et l&#8217;olivier; Je mettrai dans les lieux st\u00e9riles Le cypr\u00e8s, l&#8217;orme et le buis, tous ensemble;<\/td><\/tr><tr><td>20 Afin qu&#8217;ils voient, qu&#8217;ils sachent, Qu&#8217;ils observent et consid\u00e8rent Que la main de l&#8217;Eternel a fait ces choses, Que le Saint d&#8217;Isra\u00ebl en est l&#8217;auteur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Plaidez votre cause, Dit l&#8217;Eternel; Produisez vos moyens de d\u00e9fense, Dit le roi de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qu&#8217;ils les produisent, et qu&#8217;ils nous d\u00e9clarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les pr\u00e9dictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l&#8217;accomplissement; Ou bien, annoncez-nous l&#8217;avenir.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dites ce qui arrivera plus tard, Pour que nous sachions si vous \u00eates des dieux; Faites seulement quelque chose de bien ou de mal, Pour que nous le voyions et le regardions ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici, vous n&#8217;\u00eates rien, Et votre oeuvre est le n\u00e9ant; C&#8217;est une abomination que de se complaire en vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je l&#8217;ai suscit\u00e9 du septentrion, et il est venu; De l&#8217;orient, il invoque mon nom; Il foule les puissants comme de la boue, Comme de l&#8217;argile que foule un potier.<\/td><\/tr><tr><td>26 Qui l&#8217;a annonc\u00e9 d\u00e8s le commencement, pour que nous le sachions, Et longtemps d&#8217;avance, pour que nous disions: C&#8217;est vrai? Nul ne l&#8217;a annonc\u00e9, nul ne l&#8217;a pr\u00e9dit, Et personne n&#8217;a entendu vos paroles.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est moi le premier qui ai dit \u00e0 Sion: Les voici, les voici! Et \u00e0 J\u00e9rusalem: J&#8217;envoie un messager de bonnes nouvelles!<\/td><\/tr><tr><td>28 Je regarde, et il n&#8217;y a personne, Personne parmi eux qui proph\u00e9tise, Et qui puisse r\u00e9pondre, si je l&#8217;interroge.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici, ils ne sont tous que vanit\u00e9, Leurs oeuvres ne sont que n\u00e9ant, Leurs idoles ne sont qu&#8217;un vain souffle.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici mon serviteur, que je soutiendrai, Mon \u00e9lu, en qui mon \u00e2me prend plaisir. J&#8217;ai mis mon esprit sur lui; Il annoncera la justice aux nations.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il ne criera point, il n&#8217;\u00e9l\u00e8vera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il ne brisera point le roseau cass\u00e9, Et il n&#8217;\u00e9teindra point la m\u00e8che qui br\u00fble encore; Il annoncera la justice selon la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il ne se d\u00e9couragera point et ne se rel\u00e2chera point, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait \u00e9tabli la justice sur la terre, Et que les \u00eeles esp\u00e8rent en sa loi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle Dieu, l&#8217;Eternel, Qui a cr\u00e9\u00e9 les cieux et qui les a d\u00e9ploy\u00e9s, Qui a \u00e9tendu la terre et ses productions, Qui a donn\u00e9 la respiration \u00e0 ceux qui la peuplent, Et le souffle \u00e0 ceux qui y marchent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Moi, l&#8217;Eternel, je t&#8217;ai appel\u00e9 pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t&#8217;\u00e9tablirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour \u00eatre la lumi\u00e8re des nations,<\/td><\/tr><tr><td>7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis l&#8217;Eternel, c&#8217;est l\u00e0 mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire \u00e0 un autre, Ni mon honneur aux idoles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, les premi\u00e8res choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles; Avant qu&#8217;elles arrivent, je vous les pr\u00e9dis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel un cantique nouveau, Chantez ses louanges aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez, Iles et habitants des \u00eeles!<\/td><\/tr><tr><td>11 Que le d\u00e9sert et ses villes \u00e9l\u00e8vent la voix! Que les villages occup\u00e9s par K\u00e9dar \u00e9l\u00e8vent la voix! Que les habitants des rochers tressaillent d&#8217;all\u00e9gresse! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie!<\/td><\/tr><tr><td>12 Qu&#8217;on rende gloire \u00e0 l&#8217;Eternel, Et que dans les \u00eeles on publie ses louanges!<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel s&#8217;avance comme un h\u00e9ros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il \u00e9l\u00e8ve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;ai longtemps gard\u00e9 le silence, je me suis tu, je me suis contenu; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout \u00e0 la fois.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j&#8217;en dess\u00e9cherai toute la verdure; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les \u00e9tangs \u00e0 sec.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu&#8217;ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu&#8217;ils ignorent; Je changerai devant eux les t\u00e9n\u00e8bres en lumi\u00e8re, Et les endroits tortueux en plaine: Voil\u00e0 ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils reculeront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles taill\u00e9es, Ceux qui disent aux idoles de fonte: Vous \u00eates nos dieux!<\/td><\/tr><tr><td>18 Sourds, \u00e9coutez! Aveugles, regardez et voyez!<\/td><\/tr><tr><td>19 Qui est aveugle, sinon mon serviteur, Et sourd comme mon messager que j&#8217;envoie? Qui est aveugle, comme l&#8217;ami de Dieu, Aveugle comme le serviteur de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n&#8217;y as point pris garde; On a ouvert les oreilles, mais on n&#8217;a point entendu.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel a voulu, pour le bonheur d&#8217;Isra\u00ebl, Publier une loi grande et magnifique.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et c&#8217;est un peuple pill\u00e9 et d\u00e9pouill\u00e9! On les a tous encha\u00een\u00e9s dans des cavernes, Plong\u00e9s dans des cachots; Ils ont \u00e9t\u00e9 mis au pillage, et personne qui les d\u00e9livre! D\u00e9pouill\u00e9s, et personne qui dise: Restitue!<\/td><\/tr><tr><td>23 Qui parmi vous pr\u00eatera l&#8217;oreille \u00e0 ces choses? Qui voudra s&#8217;y rendre attentif et \u00e9couter \u00e0 l&#8217;avenir?<\/td><\/tr><tr><td>24 Qui a livr\u00e9 Jacob au pillage, Et Isra\u00ebl aux pillards? N&#8217;est-ce pas l&#8217;Eternel? Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre lui. Ils n&#8217;ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9 sa loi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Aussi a-t-il vers\u00e9 sur Isra\u00ebl l&#8217;ardeur de sa col\u00e8re Et la violence de la guerre; La guerre l&#8217;a embras\u00e9 de toutes parts, et il n&#8217;a point compris; Elle l&#8217;a consum\u00e9, et il n&#8217;y a point pris garde.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 43<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle maintenant l&#8217;Eternel, qui t&#8217;a cr\u00e9\u00e9, \u00f4 Jacob! Celui qui t&#8217;a form\u00e9, \u00f4 Isra\u00ebl! Ne crains rien, car je te rach\u00e8te, Je t&#8217;appelle par ton nom: tu es \u00e0 moi!<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu traverses les eaux, je serai avec toi; Et les fleuves, ils ne te submergeront point; Si tu marches dans le feu, tu ne te br\u00fbleras pas, Et la flamme ne t&#8217;embrasera pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, Le Saint d&#8217;Isra\u00ebl, ton sauveur; Je donne l&#8217;Egypte pour ta ran\u00e7on, L&#8217;Ethiopie et Saba \u00e0 ta place.<\/td><\/tr><tr><td>4 Parce que tu as du prix \u00e0 mes yeux, Parce que tu es honor\u00e9 et que je t&#8217;aime, Je donne des hommes \u00e0 ta place, Et des peuples pour ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ram\u00e8nerai de l&#8217;orient ta race, Et je te rassemblerai de l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je dirai au septentrion: Donne! Et au midi: Ne retiens point! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la terre,<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous ceux qui s&#8217;appellent de mon nom, Et que j&#8217;ai cr\u00e9\u00e9s pour ma gloire, Que j&#8217;ai form\u00e9s et que j&#8217;ai faits.<\/td><\/tr><tr><td>8 Qu&#8217;on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, Et les sourds, qui ont des oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se r\u00e9unissent. Qui d&#8217;entre eux a annonc\u00e9 ces choses? Lesquels nous ont fait entendre les premi\u00e8res pr\u00e9dictions? Qu&#8217;ils produisent leurs t\u00e9moins et \u00e9tablissent leur droit; Qu&#8217;on \u00e9coute et qu&#8217;on dise: C&#8217;est vrai!<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous \u00eates mes t\u00e9moins, dit l&#8217;Eternel, Vous, et mon serviteur que j&#8217;ai choisi, Afin que vous le sachiez, Que vous me croyiez et compreniez que c&#8217;est moi: Avant moi il n&#8217;a point \u00e9t\u00e9 form\u00e9 de Dieu, Et apr\u00e8s moi il n&#8217;y en aura point.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est moi, moi qui suis l&#8217;Eternel, Et hors moi il n&#8217;y a point de sauveur.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est moi qui ai annonc\u00e9, sauv\u00e9, pr\u00e9dit, Ce n&#8217;est point parmi vous un dieu \u00e9tranger; Vous \u00eates mes t\u00e9moins, dit l&#8217;Eternel, C&#8217;est moi qui suis Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je le suis d\u00e8s le commencement, Et nul ne d\u00e9livre de ma main; J&#8217;agirai: qui s&#8217;y opposera?<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi parle l&#8217;Eternel, Votre r\u00e9dempteur, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl: A cause de vous, j&#8217;envoie l&#8217;ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, M\u00eame les Chald\u00e9ens, sur les navires dont ils tiraient gloire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je suis l&#8217;Eternel, votre Saint, Le cr\u00e9ateur d&#8217;Isra\u00ebl, votre roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel, Qui fraya dans la mer un chemin, Et dans les eaux puissantes un sentier,<\/td><\/tr><tr><td>17 Qui mit en campagne des chars et des chevaux, Une arm\u00e9e et de vaillants guerriers, Soudain couch\u00e9s ensemble, pour ne plus se relever, An\u00e9antis, \u00e9teints comme une m\u00e8che:<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne pensez plus aux \u00e9v\u00e9nements pass\u00e9s, Et ne consid\u00e9rez plus ce qui est ancien.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d&#8217;arriver: Ne la conna\u00eetrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le d\u00e9sert, Et des fleuves dans la solitude.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les b\u00eates des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Parce que j&#8217;aurai mis des eaux dans le d\u00e9sert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon \u00e9lu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le peuple que je me suis form\u00e9 Publiera mes louanges.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et tu ne m&#8217;as pas invoqu\u00e9, \u00f4 Jacob! Car tu t&#8217;es lass\u00e9 de moi, \u00f4 Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu ne m&#8217;as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m&#8217;as pas honor\u00e9 par tes sacrifices; Je ne t&#8217;ai point tourment\u00e9 pour des offrandes, Et je ne t&#8217;ai point fatigu\u00e9 pour de l&#8217;encens.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu n&#8217;as pas \u00e0 prix d&#8217;argent achet\u00e9 pour moi des aromates, Et tu ne m&#8217;as pas rassasi\u00e9 de la graisse de tes sacrifices; Mais tu m&#8217;as tourment\u00e9 par tes p\u00e9ch\u00e9s, Tu m&#8217;as fatigu\u00e9 par tes iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est moi, moi qui efface tes transgressions pour l&#8217;amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>26 R\u00e9veille ma m\u00e9moire, plaidons ensemble, Parle toi-m\u00eame, pour te justifier.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ton premier p\u00e8re a p\u00e9ch\u00e9, Et tes interpr\u00e8tes se sont rebell\u00e9s contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai trait\u00e9 en profanes les chefs du sanctuaire, J&#8217;ai livr\u00e9 Jacob \u00e0 la destruction, Et Isra\u00ebl aux outrages.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 44<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoute maintenant, \u00f4 Jacob, mon serviteur! O Isra\u00ebl, que j&#8217;ai choisi!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel, qui t&#8217;a fait, Et qui t&#8217;a form\u00e9 d\u00e8s ta naissance, Celui qui est ton soutien: Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Isra\u00ebl, que j&#8217;ai choisi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je r\u00e9pandrai des eaux sur le sol alt\u00e9r\u00e9, Et des ruisseaux sur la terre dess\u00e9ch\u00e9e; Je r\u00e9pandrai mon esprit sur ta race, Et ma b\u00e9n\u00e9diction sur tes rejetons.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils pousseront comme au milieu de l&#8217;herbe, Comme les saules pr\u00e8s des courants d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui-ci dira: Je suis \u00e0 l&#8217;Eternel; Celui-l\u00e0 se r\u00e9clamera du nom de Jacob; Cet autre \u00e9crira de sa main: \u00e0 l&#8217;Eternel! Et prononcera avec amour le nom d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi parle l&#8217;Eternel, roi d&#8217;Isra\u00ebl et son r\u00e9dempteur, L&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je suis le premier et je suis le dernier, Et hors moi il n&#8217;y a point de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui a, comme moi, fait des pr\u00e9dictions Qu&#8217;il le d\u00e9clare et me le prouve!, Depuis que j&#8217;ai fond\u00e9 le peuple ancien? Qu&#8217;ils annoncent l&#8217;avenir et ce qui doit arriver!<\/td><\/tr><tr><td>8 N&#8217;ayez pas peur, et ne tremblez pas; Ne te l&#8217;ai-je pas d\u00e8s longtemps annonc\u00e9 et d\u00e9clar\u00e9? Vous \u00eates mes t\u00e9moins: Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n&#8217;y a pas d&#8217;autre rocher, je n&#8217;en connais point.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanit\u00e9, Et leurs plus belles oeuvres ne servent \u00e0 rien; Elles le t\u00e9moignent elles-m\u00eames: Elles n&#8217;ont ni la vue, ni l&#8217;intelligence, Afin qu&#8217;ils soient dans la confusion.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n&#8217;en retirer aucune utilit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes; Qu&#8217;ils se r\u00e9unissent tous, qu&#8217;ils se pr\u00e9sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la fa\u00e7onne \u00e0 coups de marteau; Il la forge d&#8217;un bras vigoureux; Mais a-t-il faim, le voil\u00e0 sans force; Ne boit-il pas d&#8217;eau, le voil\u00e0 \u00e9puis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le charpentier \u00e9tend le cordeau, Fait un trac\u00e9 au crayon, Fa\u00e7onne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas; Et il produit une figure d&#8217;homme, Une belle forme humaine, Pour qu&#8217;elle habite dans une maison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il se coupe des c\u00e8dres, Il prend des rouvres et des ch\u00eanes, Et fait un choix parmi les arbres de la for\u00eat; Il plante des pins, Et la pluie les fait cro\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ces arbres servent \u00e0 l&#8217;homme pour br\u00fbler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain; Et il en fait \u00e9galement un dieu, qu&#8217;il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il br\u00fble au feu la moiti\u00e9 de son bois, Avec cette moiti\u00e9 il cuit de la viande, Il appr\u00eate un r\u00f4ti, et se rassasie; Il se chauffe aussi, et dit: Ha! Ha! Je me chauffe, je vois la flamme!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l&#8217;adore, il l&#8217;invoque, Et s&#8217;\u00e9crie: Sauve-moi! Car tu es mon dieu!<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils n&#8217;ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a ferm\u00e9 les yeux pour qu&#8217;ils ne voient point, Et le coeur pour qu&#8217;ils ne comprennent point.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il ne rentre pas en lui-m\u00eame, Et il n&#8217;a ni l&#8217;intelligence, ni le bon sens de dire: J&#8217;en ai br\u00fbl\u00e9 une moiti\u00e9 au feu, J&#8217;ai cuit du pain sur les charbons, J&#8217;ai r\u00f4ti de la viande et je l&#8217;ai mang\u00e9e; Et avec le reste je ferais une abomination! Je me prosternerais devant un morceau de bois!<\/td><\/tr><tr><td>20 Il se repa\u00eet de cendres, Son coeur abus\u00e9 l&#8217;\u00e9gare, Et il ne sauvera point son \u00e2me, et ne dira point: N&#8217;est-ce pas du mensonge que j&#8217;ai dans ma main?<\/td><\/tr><tr><td>21 Souviens-toi de ces choses, \u00f4 Jacob! O Isra\u00ebl! car tu es mon serviteur; Je t&#8217;ai form\u00e9, tu es mon serviteur; Isra\u00ebl, je ne t&#8217;oublierai pas.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;efface tes transgressions comme un nuage, Et tes p\u00e9ch\u00e9s comme une nu\u00e9e; Reviens \u00e0 moi, Car je t&#8217;ai rachet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Cieux, r\u00e9jouissez-vous! car l&#8217;Eternel a agi; Profondeurs de la terre, retentissez d&#8217;all\u00e9gresse! Montagnes, \u00e9clatez en cris de joie! Vous aussi, for\u00eats, avec tous vos arbres! Car l&#8217;Eternel a rachet\u00e9 Jacob, Il a manifest\u00e9 sa gloire en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi parle l&#8217;Eternel, ton r\u00e9dempteur, Celui qui t&#8217;a form\u00e9 d\u00e8s ta naissance: Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai fait toutes choses, Seul j&#8217;ai d\u00e9ploy\u00e9 les cieux, Seul j&#8217;ai \u00e9tendu la terre.<\/td><\/tr><tr><td>25 J&#8217;an\u00e9antis les signes des proph\u00e8tes de mensonge, Et je proclame insens\u00e9s les devins; Je fais reculer les sages, Et je tourne leur science en folie.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j&#8217;accomplis ce que pr\u00e9disent mes envoy\u00e9s; Je dis de J\u00e9rusalem: Elle sera habit\u00e9e, Et des villes de Juda: Elles seront reb\u00e2ties; Et je rel\u00e8verai leurs ruines.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je dis \u00e0 l&#8217;ab\u00eeme: Dess\u00e8che-toi, Je tarirai tes fleuves.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je dis de Cyrus: Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volont\u00e9; Il dira de J\u00e9rusalem: Qu&#8217;elle soit reb\u00e2tie! Et du temple: Qu&#8217;il soit fond\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 45<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel \u00e0 son oint, \u00e0 Cyrus, Qu&#8217;il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour rel\u00e2cher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu&#8217;elles ne soient plus ferm\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>2 Je marcherai devant toi, J&#8217;aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d&#8217;airain, Et je briserai les verrous de fer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je te donnerai des tr\u00e9sors cach\u00e9s, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l&#8217;Eternel qui t&#8217;appelle par ton nom, Le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour l&#8217;amour de mon serviteur Jacob, Et d&#8217;Isra\u00ebl, mon \u00e9lu, Je t&#8217;ai appel\u00e9 par ton nom, Je t&#8217;ai parl\u00e9 avec bienveillance, avant que tu me connusses.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je suis l&#8217;Eternel, et il n&#8217;y en a point d&#8217;autre, Hors moi il n&#8217;y a point de Dieu; Je t&#8217;ai ceint, avant que tu me connusses.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est afin que l&#8217;on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que hors moi il n&#8217;y a point de Dieu: Je suis l&#8217;Eternel, et il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je forme la lumi\u00e8re, et je cr\u00e9e les t\u00e9n\u00e8bres, Je donne la prosp\u00e9rit\u00e9, et je cr\u00e9e l&#8217;adversit\u00e9; Moi, l&#8217;Eternel, je fais toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que les cieux r\u00e9pandent d&#8217;en haut Et que les nu\u00e9es laissent couler la justice! Que la terre s&#8217;ouvre, que le salut y fructifie, Et qu&#8217;il en sorte \u00e0 la fois la d\u00e9livrance! Moi, l&#8217;Eternel, je cr\u00e9e ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>9 Malheur \u00e0 qui conteste avec son cr\u00e9ateur!Vase parmi des vases de terre!L&#8217;argile dit-elle \u00e0 celui qui la fa\u00e7onne: Que fais-tu? Et ton oeuvre: Il n&#8217;a point de mains?<\/td><\/tr><tr><td>10 Malheur \u00e0 qui dit \u00e0 son p\u00e8re: Pourquoi m&#8217;as-tu engendr\u00e9? Et \u00e0 sa m\u00e8re: Pourquoi m&#8217;as-tu enfant\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl, et son cr\u00e9ateur: Veut-on me questionner sur l&#8217;avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l&#8217;oeuvre de mes mains?<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai cr\u00e9\u00e9 l&#8217;homme; C&#8217;est moi, ce sont mes mains qui ont d\u00e9ploy\u00e9 les cieux, Et c&#8217;est moi qui ai dispos\u00e9 toute leur arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est moi qui ai suscit\u00e9 Cyrus dans ma justice, Et j&#8217;aplanirai toutes ses voies; Il reb\u00e2tira ma ville, et lib\u00e9rera mes captifs, Sans ran\u00e7on ni pr\u00e9sents, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Les gains de l&#8217;Egypte et les profits de l&#8217;Ethiopie, Et ceux des Sab\u00e9ens \u00e0 la taille \u00e9lev\u00e9e, Passeront chez toi et seront \u00e0 toi; Ces peuples marcheront \u00e0 ta suite, Ils passeront encha\u00een\u00e9s, Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant: C&#8217;est aupr\u00e8s de toi seulement que se trouve Dieu, Et il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sauveur!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils sont tous honteux et confus, Ils s&#8217;en vont tous avec ignominie, Les fabricateurs d&#8217;idoles.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est par l&#8217;Eternel qu&#8217;Isra\u00ebl obtient le salut, Un salut \u00e9ternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car ainsi parle l&#8217;Eternel, Le cr\u00e9ateur des cieux, le seul Dieu, Qui a form\u00e9 la terre, qui l&#8217;a faite et qui l&#8217;a affermie, Qui l&#8217;a cr\u00e9\u00e9e pour qu&#8217;elle ne f\u00fbt pas d\u00e9serte, Qui l&#8217;a form\u00e9e pour qu&#8217;elle f\u00fbt habit\u00e9e: Je suis l&#8217;Eternel, et il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je n&#8217;ai point parl\u00e9 en cachette, Dans un lieu t\u00e9n\u00e9breux de la terre; Je n&#8217;ai point dit \u00e0 la post\u00e9rit\u00e9 de Jacob: Cherchez-moi vainement! Moi, l&#8217;Eternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui est droit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, R\u00e9chapp\u00e9s des nations! Ils n&#8217;ont point d&#8217;intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.<\/td><\/tr><tr><td>21 D\u00e9clarez-le, et faites-les venir! Qu&#8217;ils prennent conseil les uns des autres! Qui a pr\u00e9dit ces choses d\u00e8s le commencement, Et depuis longtemps les a annonc\u00e9es? N&#8217;est-ce pas moi, l&#8217;Eternel? Il n&#8217;y a point d&#8217;autre Dieu que moi, Je suis le seul Dieu juste et qui sauve.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tournez-vous vers moi, et vous serez sauv\u00e9s, Vous tous qui \u00eates aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre! Car je suis Dieu, et il n&#8217;y en a point d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je le jure par moi-m\u00eame, La v\u00e9rit\u00e9 sort de ma bouche et ma parole ne sera point r\u00e9voqu\u00e9e: Tout genou fl\u00e9chira devant moi, Toute langue jurera par moi.<\/td><\/tr><tr><td>24 En l&#8217;Eternel seul, me dira-t-on, r\u00e9sident la justice et la force; A lui viendront, pour \u00eatre confondus, Tous ceux qui \u00e9taient irrit\u00e9s contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Par l&#8217;Eternel seront justifi\u00e9s et glorifi\u00e9s Tous les descendants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 46<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bel s&#8217;\u00e9croule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des b\u00eates; Vous les portiez, et les voil\u00e0 charg\u00e9es, Devenues un fardeau pour l&#8217;animal fatigu\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils sont tomb\u00e9s, ils se sont \u00e9croul\u00e9s ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s&#8217;en vont eux-m\u00eames en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, Et vous tous, restes de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Vous que j&#8217;ai pris \u00e0 ma charge d\u00e8s votre origine, Que j&#8217;ai port\u00e9s d\u00e8s votre naissance!<\/td><\/tr><tr><td>4 Jusqu&#8217;\u00e0 votre vieillesse je serai le m\u00eame, Jusqu&#8217;\u00e0 votre vieillesse je vous soutiendrai; Je l&#8217;ai fait, et je veux encore vous porter, Vous soutenir et vous sauver.<\/td><\/tr><tr><td>5 A qui me comparerez-vous, pour le faire mon \u00e9gal? A qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils versent l&#8217;or de leur bourse, Et p\u00e8sent l&#8217;argent \u00e0 la balance; Ils paient un orf\u00e8vre, pour qu&#8217;il en fasse un dieu, Et ils adorent et se prosternent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils le portent, ils le chargent sur l&#8217;\u00e9paule, Ils le mettent en place, et il y reste; Il ne bouge pas de sa place; Puis on crie vers lui, mais il ne r\u00e9pond pas, Il ne sauve pas de la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>8 Souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes! P\u00e9cheurs, rentrez en vous-m\u00eames!<\/td><\/tr><tr><td>9 Souvenez-vous de ce qui s&#8217;est pass\u00e9 d\u00e8s les temps anciens; Car je suis Dieu, et il n&#8217;y en a point d&#8217;autre, Je suis Dieu, et nul n&#8217;est semblable \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;annonce d\u00e8s le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d&#8217;avance ce qui n&#8217;est pas encore accompli; Je dis: Mes arr\u00eats subsisteront, Et j&#8217;ex\u00e9cuterai toute ma volont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est moi qui appelle de l&#8217;orient un oiseau de proie, D&#8217;une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l&#8217;ai dit, et je le r\u00e9aliserai; Je l&#8217;ai con\u00e7u, et je l&#8217;ex\u00e9cuterai.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ecoutez-moi, gens endurcis de coeur, Ennemis de la droiture!<\/td><\/tr><tr><td>13 Je fais approcher ma justice: elle n&#8217;est pas loin; Et mon salut: il ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, Et ma gloire sur Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 47<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Descends, et assieds-toi dans la poussi\u00e8re, Vierge, fille de Babylone! Assieds-toi \u00e0 terre, sans tr\u00f4ne, Fille des Chald\u00e9ens! On ne t&#8217;appellera plus d\u00e9licate et voluptueuse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, rel\u00e8ve les pans de ta robe, D\u00e9couvre tes jambes, traverse les fleuves!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ta nudit\u00e9 sera d\u00e9couverte, Et ta honte sera vue. J&#8217;exercerai ma vengeance, Je n&#8217;\u00e9pargnerai personne.<\/td><\/tr><tr><td>4 Notre r\u00e9dempteur, c&#8217;est celui qui s&#8217;appelle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, C&#8217;est le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Assieds-toi en silence, et va dans les t\u00e9n\u00e8bres, Fille des Chald\u00e9ens! On ne t&#8217;appellera plus la souveraine des royaumes.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;\u00e9tais irrit\u00e9 contre mon peuple, J&#8217;avais profan\u00e9 mon h\u00e9ritage, Et je les avais livr\u00e9s entre tes mains: Tu n&#8217;as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n&#8217;as point mis dans ton esprit, Tu n&#8217;as point song\u00e9 que cela prendrait fin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ecoute maintenant ceci, voluptueuse, Qui t&#8217;assieds avec assurance, Et qui dis en ton coeur: Moi, et rien que moi! Je ne serai jamais veuve, Et je ne serai jamais priv\u00e9e d&#8217;enfants!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ces deux choses t&#8217;arriveront subitement, au m\u00eame jour, La privation d&#8217;enfants et le veuvage; Elles fondront en plein sur toi, Malgr\u00e9 la multitude de tes sortil\u00e8ges, Malgr\u00e9 le grand nombre de tes enchantements.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu avais confiance dans ta m\u00e9chancet\u00e9, Tu disais: Personne ne me voit! Ta sagesse et ta science t&#8217;ont s\u00e9duite. Et tu disais en ton coeur: Moi, et rien que moi!<\/td><\/tr><tr><td>11 Le malheur viendra sur toi, Sans que tu en voies l&#8217;aurore; La calamit\u00e9 tombera sur toi, Sans que tu puisses la conjurer; Et la ruine fondra sur toi tout \u00e0 coup, A l&#8217;improviste.<\/td><\/tr><tr><td>12 Reste donc au milieu de tes enchantements Et de la multitude de tes sortil\u00e8ges, Auxquels tu as consacr\u00e9 ton travail d\u00e8s ta jeunesse; Peut-\u00eatre pourras-tu en tirer profit, Peut-\u00eatre deviendras-tu redoutable.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu t&#8217;es fatigu\u00e9e \u00e0 force de consulter: Qu&#8217;ils se l\u00e8vent donc et qu&#8217;ils te sauvent, Ceux qui connaissent le ciel, Qui observent les astres, Qui annoncent, d&#8217;apr\u00e8s les nouvelles lunes, Ce qui doit t&#8217;arriver!<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, ils sont comme de la paille, le feu les consume, Ils ne sauveront pas leur vie des flammes: Ce ne sera pas du charbon dont on se chauffe, Ni un feu aupr\u00e8s duquel on s&#8217;assied.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais \u00e0 consulter. Et ceux avec qui tu as trafiqu\u00e9 d\u00e8s ta jeunesse Se disperseront chacun de son c\u00f4t\u00e9: Il n&#8217;y aura personne qui vienne \u00e0 ton secours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 48<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez ceci, maison de Jacob, Vous qui portez le nom d&#8217;Isra\u00ebl, Et qui \u00eates sortis des eaux de Juda; Vous qui jurez par le nom de l&#8217;Eternel, Et qui invoquez le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Mais sans v\u00e9rit\u00e9 ni droiture!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s&#8217;appuient sur le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Dont le nom est l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 D\u00e8s longtemps j&#8217;ai fait les premi\u00e8res pr\u00e9dictions, Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publi\u00e9es: Soudain j&#8217;ai agi, et elles se sont accomplies.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sachant que tu es endurci, Que ton cou est une barre de fer, Et que tu as un front d&#8217;airain,<\/td><\/tr><tr><td>5 Je t&#8217;ai annonc\u00e9 d\u00e8s longtemps ces choses, je te les ai d\u00e9clar\u00e9es avant qu&#8217;elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas: C&#8217;est mon idole qui les a faites, C&#8217;est mon image taill\u00e9e ou mon image en fonte qui les a ordonn\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu entends! Consid\u00e8re tout cela! Et vous, ne l&#8217;avouerez-vous pas? Maintenant, je t&#8217;annonce des choses nouvelles, Cach\u00e9es, inconnues de toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elles se produisent \u00e0 pr\u00e9sent, et n&#8217;appartiennent point au pass\u00e9; Jusqu&#8217;\u00e0 leur av\u00e8nement tu n&#8217;en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas: Voici, je le savais.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu n&#8217;en as rien appris, tu n&#8217;en as rien su, Et jadis ton oreille n&#8217;en a point \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9e: Car je savais que tu serais infid\u00e8le, Et que d\u00e8s ta naissance tu fus appel\u00e9 rebelle.<\/td><\/tr><tr><td>9 A cause de mon nom, je suspends ma col\u00e8re; A cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t&#8217;exterminer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je t&#8217;ai mis au creuset, mais non pour retirer de l&#8217;argent; Je t&#8217;ai \u00e9prouv\u00e9 dans la fournaise de l&#8217;adversit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pour l&#8217;amour de moi, pour l&#8217;amour de moi, que je veux agir; Car comment mon nom serait-il profan\u00e9? Je ne donnerai pas ma gloire \u00e0 un autre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ecoute-moi, Jacob! Et toi, Isra\u00ebl, que j&#8217;ai appel\u00e9! C&#8217;est moi, moi qui suis le premier, C&#8217;est aussi moi qui suis le dernier.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ma main a fond\u00e9 la terre, Et ma droite a \u00e9tendu les cieux: Je les appelle, et aussit\u00f4t ils se pr\u00e9sentent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous tous, assemblez-vous, et \u00e9coutez! Qui d&#8217;entre eux a annonc\u00e9 ces choses? Celui que l&#8217;Eternel aime ex\u00e9cutera sa volont\u00e9 contre Babylone, Et son bras s&#8217;appesantira sur les Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>15 Moi, moi, j&#8217;ai parl\u00e9, et je l&#8217;ai appel\u00e9; Je l&#8217;ai fait venir, et son oeuvre r\u00e9ussira.<\/td><\/tr><tr><td>16 Approchez-vous de moi, et \u00e9coutez! D\u00e8s le commencement, je n&#8217;ai point parl\u00e9 en cachette, D\u00e8s l&#8217;origine de ces choses, j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 l\u00e0. Et maintenant, le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;a envoy\u00e9 avec son esprit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ainsi parle l&#8217;Eternel, ton r\u00e9dempteur, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl: Moi, l&#8217;Eternel, ton Dieu, je t&#8217;instruis pour ton bien, Je te conduis dans la voie que tu dois suivre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Oh! si tu \u00e9tais attentif \u00e0 mes commandements! Ton bien-\u00eatre serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;<\/td><\/tr><tr><td>19 Ta post\u00e9rit\u00e9 serait comme le sable, Et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; Ton nom ne serait point effac\u00e9, an\u00e9anti devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chald\u00e9ens! Avec une voix d&#8217;all\u00e9gresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la terre, Dites: L&#8217;Eternel a rachet\u00e9 son serviteur Jacob!<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ils n&#8217;auront pas soif dans les d\u00e9serts o\u00f9 il les conduira: Il fera jaillir pour eux l&#8217;eau du rocher, Il fendra le rocher, Et l&#8217;eau coulera.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il n&#8217;y a point de paix pour les m\u00e9chants, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 49<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Iles, \u00e9coutez-moi! Peuples lointains, soyez attentifs! L&#8217;Eternel m&#8217;a appel\u00e9 d\u00e8s ma naissance, Il m&#8217;a nomm\u00e9 d\u00e8s ma sortie des entrailles maternelles.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il a rendu ma bouche semblable \u00e0 un glaive tranchant, Il m&#8217;a couvert de l&#8217;ombre de sa main; Il a fait de moi une fl\u00e8che aigu\u00eb, Il m&#8217;a cach\u00e9 dans son carquois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il m&#8217;a dit: Tu es mon serviteur, Isra\u00ebl en qui je me glorifierai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et moi j&#8217;ai dit: C&#8217;est en vain que j&#8217;ai travaill\u00e9, C&#8217;est pour le vide et le n\u00e9ant que j&#8217;ai consum\u00e9 ma force; Mais mon droit est aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, Et ma r\u00e9compense aupr\u00e8s de mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant, l&#8217;Eternel parle, Lui qui m&#8217;a form\u00e9 d\u00e8s ma naissance Pour \u00eatre son serviteur, Pour ramener \u00e0 lui Jacob, Et Isra\u00ebl encore dispers\u00e9; Car je suis honor\u00e9 aux yeux de l&#8217;Eternel, Et mon Dieu est ma force.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il dit: C&#8217;est peu que tu sois mon serviteur Pour relever les tribus de Jacob Et pour ramener les restes d&#8217;Isra\u00ebl: Je t&#8217;\u00e9tablis pour \u00eatre la lumi\u00e8re des nations, Pour porter mon salut jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le r\u00e9dempteur, le Saint d&#8217;Isra\u00ebl, A celui qu&#8217;on m\u00e9prise, qui est en horreur au peuple, A l&#8217;esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se l\u00e8veront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l&#8217;Eternel, qui est fid\u00e8le, Du Saint d&#8217;Isra\u00ebl, qui t&#8217;a choisi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Au temps de la gr\u00e2ce je t&#8217;exaucerai, Et au jour du salut je te secourrai; Je te garderai, et je t&#8217;\u00e9tablirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour relever le pays, Et pour distribuer les h\u00e9ritages d\u00e9sol\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour dire aux captifs: Sortez! Et \u00e0 ceux qui sont dans les t\u00e9n\u00e8bres: Paraissez! Ils pa\u00eetront sur les chemins, Et ils trouveront des p\u00e2turages sur tous les coteaux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils n&#8217;auront pas faim et ils n&#8217;auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a piti\u00e9 d&#8217;eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d&#8217;eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront fray\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l&#8217;occident, Les autres du pays de Sinim.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cieux, r\u00e9jouissez-vous! Terre, sois dans l&#8217;all\u00e9gresse! Montagnes, \u00e9clatez en cris de joie! Car l&#8217;Eternel console son peuple, Il a piti\u00e9 de ses malheureux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Sion disait: L&#8217;Eternel m&#8217;abandonne, Le Seigneur m&#8217;oublie!<\/td><\/tr><tr><td>15 Une femme oublie-t-elle l&#8217;enfant qu&#8217;elle allaite? N&#8217;a-t-elle pas piti\u00e9 du fruit de ses entrailles? Quand elle l&#8217;oublierait, Moi je ne t&#8217;oublierai point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici, je t&#8217;ai grav\u00e9e sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tes fils accourent; Ceux qui t&#8217;avaient d\u00e9truite et ravag\u00e9e Sortiront du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s&#8217;assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l&#8217;Eternel, Tu les rev\u00eatiras tous comme une parure, Tu t&#8217;en ceindras comme une fianc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Dans tes places ravag\u00e9es et d\u00e9sertes, Dans ton pays ruin\u00e9, Tes habitants seront d\u00e9sormais \u00e0 l&#8217;\u00e9troit; Et ceux qui te d\u00e9voraient s&#8217;\u00e9loigneront.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils r\u00e9p\u00e9teront \u00e0 tes oreilles, Ces fils dont tu fus priv\u00e9e: L&#8217;espace est trop \u00e9troit pour moi; Fais-moi de la place, pour que je puisse m&#8217;\u00e9tablir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et tu diras en ton coeur: Qui me les a engendr\u00e9s? Car j&#8217;\u00e9tais sans enfants, j&#8217;\u00e9tais st\u00e9rile. J&#8217;\u00e9tais exil\u00e9e, r\u00e9pudi\u00e9e: qui les a \u00e9lev\u00e9s? J&#8217;\u00e9tais rest\u00e9e seule: ceux-ci, o\u00f9 \u00e9taient-ils?<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi a parl\u00e9 le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici: Je l\u00e8verai ma main vers les nations, Je dresserai ma banni\u00e8re vers les peuples; Et ils ram\u00e8neront tes fils entre leurs bras, Ils porteront tes filles sur les \u00e9paules.<\/td><\/tr><tr><td>23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices; Ils se prosterneront devant toi la face contre terre, Et ils l\u00e9cheront la poussi\u00e8re de tes pieds, Et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel, Et que ceux qui esp\u00e8rent en moi ne seront point confus.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlev\u00e9? Et la capture faite sur le juste \u00e9chappera-t-elle?<\/td><\/tr><tr><td>25 Oui, dit l&#8217;Eternel, la capture du puissant lui sera enlev\u00e9e, Et le butin du tyran lui \u00e9chappera; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je ferai manger \u00e0 tes oppresseurs leur propre chair; Ils s&#8217;enivreront de leur sang comme du mo\u00fbt; Et toute chair saura que je suis l&#8217;Eternel, ton sauveur, Ton r\u00e9dempteur, le puissant de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 50<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel: O\u00f9 est la lettre de divorce par laquelle j&#8217;ai r\u00e9pudi\u00e9 votre m\u00e8re? Ou bien, auquel de mes cr\u00e9anciers vous ai-je vendus? Voici, c&#8217;est \u00e0 cause de vos iniquit\u00e9s que vous avez \u00e9t\u00e9 vendus, Et c&#8217;est \u00e0 cause de vos p\u00e9ch\u00e9s que votre m\u00e8re a \u00e9t\u00e9 r\u00e9pudi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je suis venu: pourquoi n&#8217;y avait-il personne? J&#8217;ai appel\u00e9: pourquoi personne n&#8217;a-t-il r\u00e9pondu? Ma main est-elle trop courte pour racheter? N&#8217;ai-je pas assez de force pour d\u00e9livrer? Par ma menace, je dess\u00e8che la mer, Je r\u00e9duis les fleuves en d\u00e9sert; Leurs poissons se corrompent, faute d&#8217;eau, Et ils p\u00e9rissent de soif.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je rev\u00eats les cieux d&#8217;obscurit\u00e9, Et je fais d&#8217;un sac leur couverture.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;a donn\u00e9 une langue exerc\u00e9e, Pour que je sache soutenir par la parole celui qui est abattu; Il \u00e9veille, chaque matin, il \u00e9veille mon oreille, Pour que j&#8217;\u00e9coute comme \u00e9coutent des disciples.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;a ouvert l&#8217;oreille, Et je n&#8217;ai point r\u00e9sist\u00e9, Je ne me suis point retir\u00e9 en arri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai livr\u00e9 mon dos \u00e0 ceux qui me frappaient, Et mes joues \u00e0 ceux qui m&#8217;arrachaient la barbe; Je n&#8217;ai pas d\u00e9rob\u00e9 mon visage Aux ignominies et aux crachats.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;a secouru; C&#8217;est pourquoi je n&#8217;ai point \u00e9t\u00e9 d\u00e9shonor\u00e9, C&#8217;est pourquoi j&#8217;ai rendu mon visage semblable \u00e0 un caillou, Sachant que je ne serais point confondu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui me justifie est proche: Qui disputera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire? Qu&#8217;il s&#8217;avance vers moi!<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, le Seigneur, l&#8217;Eternel, me secourra: Qui me condamnera? Voici, ils tomberont tous en lambeaux comme un v\u00eatement, La teigne les d\u00e9vorera.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quiconque parmi vous craint l&#8217;Eternel, Qu&#8217;il \u00e9coute la voix de son serviteur! Quiconque marche dans l&#8217;obscurit\u00e9 et manque de lumi\u00e8re, Qu&#8217;il se confie dans le nom de l&#8217;Eternel, Et qu&#8217;il s&#8217;appuie sur son Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, vous tous qui allumez un feu, Et qui \u00eates arm\u00e9s de torches, Allez au milieu de votre feu et de vos torches enflamm\u00e9es! C&#8217;est par ma main que ces choses vous arriveront; Vous vous coucherez dans la douleur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 51<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez-moi, vous qui poursuivez la justice, Qui cherchez l&#8217;Eternel! Portez les regards sur le rocher d&#8217;o\u00f9 vous avez \u00e9t\u00e9 taill\u00e9s, Sur le creux de la fosse d&#8217;o\u00f9 vous avez \u00e9t\u00e9 tir\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Portez les regards sur Abraham votre p\u00e8re, Et sur Sara qui vous a enfant\u00e9s; Car lui seul je l&#8217;ai appel\u00e9, Je l&#8217;ai b\u00e9ni et multipli\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi l&#8217;Eternel a piti\u00e9 de Sion, Il a piti\u00e9 de toutes ses ruines; Il rendra son d\u00e9sert semblable \u00e0 un Eden, Et sa terre aride \u00e0 un jardin de l&#8217;Eternel. La joie et l&#8217;all\u00e9gresse se trouveront au milieu d&#8217;elle, Les actions de gr\u00e2ces et le chant des cantiques.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon peuple, sois attentif! Ma nation, pr\u00eate-moi l&#8217;oreille! Car la loi sortira de moi, Et j&#8217;\u00e9tablirai ma loi pour \u00eatre la lumi\u00e8re des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ma justice est proche, mon salut va para\u00eetre, Et mes bras jugeront les peuples; Les \u00eeles esp\u00e9reront en moi, Elles se confieront en mon bras.<\/td><\/tr><tr><td>6 Levez les yeux vers le ciel, et regardez en bas sur la terre! Car les cieux s&#8217;\u00e9vanouiront comme une fum\u00e9e, La terre tombera en lambeaux comme un v\u00eatement, Et ses habitants p\u00e9riront comme des mouches; Mais mon salut durera \u00e9ternellement, Et ma justice n&#8217;aura point de fin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur! Ne craignez pas l&#8217;opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car la teigne les d\u00e9vorera comme un v\u00eatement, Et la gerce les rongera comme de la laine; Mais ma justice durera \u00e9ternellement, Et mon salut s&#8217;\u00e9tendra d&#8217;\u00e2ge en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>9 R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi! rev\u00eats-toi de force, bras de l&#8217;Eternel! R\u00e9veille-toi, comme aux jours d&#8217;autrefois, Dans les anciens \u00e2ges! N&#8217;est-ce pas toi qui abattis l&#8217;Egypte, Qui transper\u00e7as le monstre?<\/td><\/tr><tr><td>10 N&#8217;est-ce pas toi qui mis \u00e0 sec la mer, Les eaux du grand ab\u00eeme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachet\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi les rachet\u00e9s de l&#8217;Eternel retourneront, Ils iront \u00e0 Sion avec chants de triomphe, Et une joie \u00e9ternelle couronnera leur t\u00eate; L&#8217;all\u00e9gresse et la joie s&#8217;approcheront, La douleur et les g\u00e9missements s&#8217;enfuiront.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est moi, c&#8217;est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l&#8217;homme mortel, Et du fils de l&#8217;homme, pareil \u00e0 l&#8217;herbe?<\/td><\/tr><tr><td>13 Et tu oublierais l&#8217;Eternel, qui t&#8217;a fait, Qui a \u00e9tendu les cieux et fond\u00e9 la terre! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la col\u00e8re de l&#8217;oppresseur, Parce qu&#8217;il cherche \u00e0 d\u00e9truire! O\u00f9 donc est la col\u00e8re de l&#8217;oppresseur?<\/td><\/tr><tr><td>14 Bient\u00f4t celui qui est courb\u00e9 sous les fers sera d\u00e9livr\u00e9; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, Qui soul\u00e8ve la mer et fais mugir ses flots. L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l&#8217;ombre de ma main, Pour \u00e9tendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire \u00e0 Sion: Tu es mon peuple!<\/td><\/tr><tr><td>17 R\u00e9veille-toi, r\u00e9veille-toi! l\u00e8ve-toi, J\u00e9rusalem, Qui as bu de la main de l&#8217;Eternel la coupe de sa col\u00e8re, Qui as bu, suc\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 la lie la coupe d&#8217;\u00e9tourdissement!<\/td><\/tr><tr><td>18 Il n&#8217;y en a aucun pour la conduire De tous les fils qu&#8217;elle a enfant\u00e9s, Il n&#8217;y en a aucun pour la prendre par la main De tous les fils qu&#8217;elle a \u00e9lev\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ces deux choses te sont arriv\u00e9es: -Qui te plaindra?Le ravage et la ruine, la famine et l&#8217;\u00e9p\u00e9e.Qui suis-je pour te consoler?<\/td><\/tr><tr><td>20 Tes fils en d\u00e9faillance gisaient \u00e0 tous les coins de rues, Comme le cerf dans un filet, Charg\u00e9s de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, Des menaces de ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi, \u00e9coute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin!<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi parle ton Seigneur, l&#8217;Eternel, Ton Dieu, qui d\u00e9fend son peuple: Voici, je prends de ta main la coupe d&#8217;\u00e9tourdissement, La coupe de ma col\u00e8re; Tu ne la boiras plus!<\/td><\/tr><tr><td>23 Je la mettrai dans la main de tes oppresseurs, Qui te disaient: Courbe-toi, et nous passerons! Tu faisais alors de ton dos comme une terre, Comme une rue pour les passants.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 52<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 R\u00e9veille-toi! r\u00e9veille-toi! rev\u00eats ta parure, Sion! Rev\u00eats tes habits de f\u00eate, J\u00e9rusalem, ville sainte! Car il n&#8217;entrera plus chez toi ni incirconcis ni impur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Secoue ta poussi\u00e8re, l\u00e8ve-toi, Mets-toi sur ton s\u00e9ant, J\u00e9rusalem! D\u00e9tache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: C&#8217;est gratuitement que vous avez \u00e9t\u00e9 vendus, Et ce n&#8217;est pas \u00e0 prix d&#8217;argent que vous serez rachet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Jadis mon peuple descendit en Egypte, pour y s\u00e9journer; Puis l&#8217;Assyrien l&#8217;opprima sans cause.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et maintenant, qu&#8217;ai-je \u00e0 faire, dit l&#8217;Eternel, Quand mon peuple a \u00e9t\u00e9 gratuitement enlev\u00e9? Ses tyrans poussent des cris, dit l&#8217;Eternel, Et toute la dur\u00e9e du jour mon nom est outrag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi mon peuple conna\u00eetra mon nom; C&#8217;est pourquoi il saura, en ce jour, Que c&#8217;est moi qui parle: me voici!<\/td><\/tr><tr><td>7 Qu&#8217;ils sont beaux sur les montagnes, Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie la paix! De celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie le salut! De celui qui dit \u00e0 Sion: ton Dieu r\u00e8gne!<\/td><\/tr><tr><td>8 La voix de tes sentinelles retentit; Elles \u00e9l\u00e8vent la voix, Elles poussent ensemble des cris d&#8217;all\u00e9gresse; Car de leurs propres yeux elles voient Que l&#8217;Eternel ram\u00e8ne Sion.<\/td><\/tr><tr><td>9 Eclatez ensemble en cris de joie, Ruines de J\u00e9rusalem! Car l&#8217;Eternel console son peuple, Il rach\u00e8te J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel d\u00e9couvre le bras de sa saintet\u00e9, Aux yeux de toutes les nations; Et toutes les extr\u00e9mit\u00e9s de la terre verront Le salut de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Partez, partez, sortez de l\u00e0! Ne touchez rien d&#8217;impur! Sortez du milieu d&#8217;elle! Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>12 Ne sortez pas avec pr\u00e9cipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l&#8217;Eternel ira devant vous, Et le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl fermera votre marche.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, mon serviteur prosp\u00e9rera; Il montera, il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera, il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera bien haut.<\/td><\/tr><tr><td>14 De m\u00eame qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 pour plusieurs un sujet d&#8217;effroi, -Tant son visage \u00e9tait d\u00e9figur\u00e9, Tant son aspect diff\u00e9rait de celui des fils de l&#8217;homme, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 De m\u00eame il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point \u00e9t\u00e9 racont\u00e9, Ils apprendront ce qu&#8217;ils n&#8217;avaient point entendu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 53<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Qui a cru \u00e0 ce qui nous \u00e9tait annonc\u00e9? Qui a reconnu le bras de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>2 Il s&#8217;est \u00e9lev\u00e9 devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d&#8217;une terre dess\u00e9ch\u00e9e; Il n&#8217;avait ni beaut\u00e9, ni \u00e9clat pour attirer nos regards, Et son aspect n&#8217;avait rien pour nous plaire.<\/td><\/tr><tr><td>3 M\u00e9pris\u00e9 et abandonn\u00e9 des hommes, Homme de douleur et habitu\u00e9 \u00e0 la souffrance, Semblable \u00e0 celui dont on d\u00e9tourne le visage, Nous l&#8217;avons d\u00e9daign\u00e9, nous n&#8217;avons fait de lui aucun cas.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cependant, ce sont nos souffrances qu&#8217;il a port\u00e9es, C&#8217;est de nos douleurs qu&#8217;il s&#8217;est charg\u00e9; Et nous l&#8217;avons consid\u00e9r\u00e9 comme puni, Frapp\u00e9 de Dieu, et humili\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais il \u00e9tait bless\u00e9 pour nos p\u00e9ch\u00e9s, Bris\u00e9 pour nos iniquit\u00e9s; Le ch\u00e2timent qui nous donne la paix est tomb\u00e9 sur lui, Et c&#8217;est par ses meurtrissures que nous sommes gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous \u00e9tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l&#8217;Eternel a fait retomber sur lui l&#8217;iniquit\u00e9 de nous tous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il a \u00e9t\u00e9 maltrait\u00e9 et opprim\u00e9, Et il n&#8217;a point ouvert la bouche, Semblable \u00e0 un agneau qu&#8217;on m\u00e8ne \u00e0 la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent; Il n&#8217;a point ouvert la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 par l&#8217;angoisse et le ch\u00e2timent; Et parmi ceux de sa g\u00e9n\u00e9ration, qui a cru Qu&#8217;il \u00e9tait retranch\u00e9 de la terre des vivants Et frapp\u00e9 pour les p\u00e9ch\u00e9s de mon peuple?<\/td><\/tr><tr><td>9 On a mis son s\u00e9pulcre parmi les m\u00e9chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu&#8217;il n&#8217;e\u00fbt point commis de violence Et qu&#8217;il n&#8217;y e\u00fbt point de fraude dans sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il a plu \u00e0 l&#8217;Eternel de le briser par la souffrance. Apr\u00e8s avoir livr\u00e9 sa vie en sacrifice pour le p\u00e9ch\u00e9, Il verra une post\u00e9rit\u00e9 et prolongera ses jours; Et l&#8217;oeuvre de l&#8217;Eternel prosp\u00e9rera entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>11 A cause du travail de son \u00e2me, il rassasiera ses regards; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d&#8217;hommes, Et il se chargera de leurs iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu&#8217;il s&#8217;est livr\u00e9 lui-m\u00eame \u00e0 la mort, Et qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu&#8217;il a port\u00e9 les p\u00e9ch\u00e9s de beaucoup d&#8217;hommes, Et qu&#8217;il a interc\u00e9d\u00e9 pour les coupables.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 54<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 R\u00e9jouis-toi, st\u00e9rile, toi qui n&#8217;enfantes plus! Fais \u00e9clater ton all\u00e9gresse et ta joie, toi qui n&#8217;as plus de douleurs! Car les fils de la d\u00e9laiss\u00e9e seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mari\u00e9e, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elargis l&#8217;espace de ta tente; Qu&#8217;on d\u00e9ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car tu te r\u00e9pandras \u00e0 droite et \u00e0 gauche; Ta post\u00e9rit\u00e9 envahira des nations, Et peuplera des villes d\u00e9sertes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne crains pas, car tu ne seras point confondue; Ne rougis pas, car tu ne seras pas d\u00e9shonor\u00e9e; Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, Et tu ne te souviendras plus de l&#8217;opprobre de ton veuvage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ton cr\u00e9ateur est ton \u00e9poux: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est son nom; Et ton r\u00e9dempteur est le Saint d&#8217;Isra\u00ebl: Il se nomme Dieu de toute la terre;<\/td><\/tr><tr><td>6 Car l&#8217;Eternel te rappelle comme une femme d\u00e9laiss\u00e9e et au coeur attrist\u00e9, Comme une \u00e9pouse de la jeunesse qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9pudi\u00e9e, dit ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quelques instants je t&#8217;avais abandonn\u00e9e, Mais avec une grande affection je t&#8217;accueillerai;<\/td><\/tr><tr><td>8 Dans un instant de col\u00e8re, je t&#8217;avais un moment d\u00e9rob\u00e9 ma face, Mais avec un amour \u00e9ternel j&#8217;aurai compassion de toi, Dit ton r\u00e9dempteur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il en sera pour moi comme des eaux de No\u00e9: J&#8217;avais jur\u00e9 que les eaux de No\u00e9 ne se r\u00e9pandraient plus sur la terre; Je jure de m\u00eame de ne plus m&#8217;irriter contre toi Et de ne plus te menacer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand les montagnes s&#8217;\u00e9loigneraient, Quand les collines chancelleraient, Mon amour ne s&#8217;\u00e9loignera point de toi, Et mon alliance de paix ne chancellera point, Dit l&#8217;Eternel, qui a compassion de toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Malheureuse, battue de la temp\u00eate, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d&#8217;antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir;<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ferai tes cr\u00e9neaux de rubis, Tes portes d&#8217;escarboucles, Et toute ton enceinte de pierres pr\u00e9cieuses.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tous tes fils seront disciples de l&#8217;Eternel, Et grande sera la prosp\u00e9rit\u00e9 de tes fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu seras affermie par la justice; Bannis l&#8217;inqui\u00e9tude, car tu n&#8217;as rien \u00e0 craindre, Et la frayeur, car elle n&#8217;approchera pas de toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si l&#8217;on forme des complots, cela ne viendra pas de moi; Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici, j&#8217;ai cr\u00e9\u00e9 l&#8217;ouvrier qui souffle le charbon au feu, Et qui fabrique une arme par son travail; Mais j&#8217;ai cr\u00e9\u00e9 aussi le destructeur pour la briser.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toute arme forg\u00e9e contre toi sera sans effet; Et toute langue qui s&#8217;\u00e9l\u00e8vera en justice contre toi, Tu la condamneras. Tel est l&#8217;h\u00e9ritage des serviteurs de l&#8217;Eternel, Tel est le salut qui leur viendra de moi, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 55<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, M\u00eame celui qui n&#8217;a pas d&#8217;argent! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer!<\/td><\/tr><tr><td>2 Pourquoi pesez-vous de l&#8217;argent pour ce qui ne nourrit pas? Pourquoi travaillez-vous pour ce qui ne rassasie pas? Ecoutez-moi donc, et vous mangerez ce qui est bon, Et votre \u00e2me se d\u00e9lectera de mets succulents.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pr\u00eatez l&#8217;oreille, et venez \u00e0 moi, Ecoutez, et votre \u00e2me vivra: Je traiterai avec vous une alliance \u00e9ternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, je l&#8217;ai \u00e9tabli comme t\u00e9moin aupr\u00e8s des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, A cause de l&#8217;Eternel, ton Dieu, Du Saint d&#8217;Isra\u00ebl, qui te glorifie.<\/td><\/tr><tr><td>6 Cherchez l&#8217;Eternel pendant qu&#8217;il se trouve; Invoquez-le, tandis qu&#8217;il est pr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que le m\u00e9chant abandonne sa voie, Et l&#8217;homme d&#8217;iniquit\u00e9 ses pens\u00e9es; Qu&#8217;il retourne \u00e0 l&#8217;Eternel, qui aura piti\u00e9 de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car mes pens\u00e9es ne sont pas vos pens\u00e9es, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Autant les cieux sont \u00e9lev\u00e9s au-dessus de la terre, Autant mes voies sont \u00e9lev\u00e9es au-dessus de vos voies, Et mes pens\u00e9es au-dessus de vos pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme la pluie et la neige descendent des cieux, Et n&#8217;y retournent pas Sans avoir arros\u00e9, f\u00e9cond\u00e9 la terre, et fait germer les plantes, Sans avoir donn\u00e9 de la semence au semeur Et du pain \u00e0 celui qui mange,<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche: Elle ne retourne point \u00e0 moi sans effet, Sans avoir ex\u00e9cut\u00e9 ma volont\u00e9 Et accompli mes desseins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Oui, vous sortirez avec joie, Et vous serez conduits en paix; Les montagnes et les collines \u00e9clateront d&#8217;all\u00e9gresse devant vous, Et tous les arbres de la campagne battront des mains.<\/td><\/tr><tr><td>13 Au lieu de l&#8217;\u00e9pine s&#8217;\u00e9l\u00e8vera le cypr\u00e8s, Au lieu de la ronce cro\u00eetra le myrte; Et ce sera pour l&#8217;Eternel une gloire, Un monument perp\u00e9tuel, imp\u00e9rissable.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 56<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste; Car mon salut ne tardera pas \u00e0 venir, Et ma justice \u00e0 se manifester.<\/td><\/tr><tr><td>2 Heureux l&#8217;homme qui fait cela, Et le fils de l&#8217;homme qui y demeure ferme, Gardant le sabbat, pour ne point le profaner, Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucun mal!<\/td><\/tr><tr><td>3 Que l&#8217;\u00e9tranger qui s&#8217;attache \u00e0 l&#8217;Eternel ne dise pas: L&#8217;Eternel me s\u00e9parera de son peuple! Et que l&#8217;eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Aux eunuques qui garderont mes sabbats, Qui choisiront ce qui m&#8217;est agr\u00e9able, Et qui pers\u00e9v\u00e9reront dans mon alliance,<\/td><\/tr><tr><td>5 Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom Pr\u00e9f\u00e9rables \u00e0 des fils et \u00e0 des filles; Je leur donnerai un nom \u00e9ternel, Qui ne p\u00e9rira pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et les \u00e9trangers qui s&#8217;attacheront \u00e0 l&#8217;Eternel pour le servir, Pour aimer le nom de l&#8217;Eternel, Pour \u00eatre ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui pers\u00e9v\u00e9reront dans mon alliance,<\/td><\/tr><tr><td>7 Je les am\u00e8nerai sur ma montagne sainte, Et je les r\u00e9jouirai dans ma maison de pri\u00e8re; Leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agr\u00e9\u00e9s sur mon autel; Car ma maison sera appel\u00e9e une maison de pri\u00e8re pour tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, parle, Lui qui rassemble les exil\u00e9s d&#8217;Isra\u00ebl: Je r\u00e9unirai d&#8217;autres peuples \u00e0 lui, aux siens d\u00e9j\u00e0 rassembl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous toutes, b\u00eates des champs, Venez pour manger, vous toutes, b\u00eates de la for\u00eat!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence; Ils sont tous des chiens muets, incapables d&#8217;aboyer; Ils ont des r\u00eaveries, se tiennent couch\u00e9s, Aiment \u00e0 sommeiller.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son int\u00e9r\u00eat, jusqu&#8217;au dernier: &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 57<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le juste p\u00e9rit, et nul n&#8217;y prend garde; Les gens de bien sont enlev\u00e9s, et nul ne fait attention Que c&#8217;est par suite de la malice que le juste est enlev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais vous, approchez ici, fils de l&#8217;enchanteresse, Race de l&#8217;adult\u00e8re et de la prostitu\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>4 De qui vous moquez-vous? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez-vous la langue? N&#8217;\u00eates-vous pas des enfants de p\u00e9ch\u00e9, Une race de mensonge,<\/td><\/tr><tr><td>5 S&#8217;\u00e9chauffant pr\u00e8s des t\u00e9r\u00e9binthes, sous tout arbre vert, Egorgeant les enfants dans les vall\u00e9es, Sous des fentes de rochers?<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est dans les pierres polies des torrents qu&#8217;est ton partage, Voil\u00e0, voil\u00e0 ton lot; C&#8217;est \u00e0 elles que tu verses des libations, Que tu fais des offrandes: Puis-je \u00eatre insensible \u00e0 cela?<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est sur une montagne haute et \u00e9lev\u00e9e que tu dresses ta couche; C&#8217;est aussi l\u00e0 que tu montes pour offrir des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu mets ton souvenir derri\u00e8re la porte et les poteaux; Car, loin de moi, tu l\u00e8ves la couverture et tu montes, Tu \u00e9largis ta couche, et tu traites alliance avec eux, Tu aimes leur commerce, tu choisis une place.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu vas aupr\u00e8s du roi avec de l&#8217;huile, Tu multiplies tes aromates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t&#8217;abaisses jusqu&#8217;au s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 A force de marcher tu te fatigues, Et tu ne dis pas: J&#8217;y renonce! Tu trouves encore de la vigueur dans ta main: Aussi n&#8217;es-tu pas dans l&#8217;abattement.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et qui redoutais-tu, qui craignais-tu, pour \u00eatre infid\u00e8le, Pour ne pas te souvenir, te soucier de moi? Est-ce que je ne garde pas le silence, et depuis longtemps? C&#8217;est pourquoi tu ne me crains pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je vais publier ta droiture, Et tes oeuvres ne te profiteront pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand tu crieras, la foule de tes idoles te d\u00e9livrera-t-elle? Le vent les emportera toutes, un souffle les enl\u00e8vera. Mais celui qui se confie en moi h\u00e9ritera le pays, Et poss\u00e9dera ma montagne sainte.<\/td><\/tr><tr><td>14 On dira: Frayez, frayez, pr\u00e9parez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!<\/td><\/tr><tr><td>15 Car ainsi parle le Tr\u00e8s-Haut, Dont la demeure est \u00e9ternelle et dont le nom est saint: J&#8217;habite dans les lieux \u00e9lev\u00e9s et dans la saintet\u00e9; Mais je suis avec l&#8217;homme contrit et humili\u00e9, Afin de ranimer les esprits humili\u00e9s, Afin de ranimer les coeurs contrits.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je ne veux pas contester \u00e0 toujours, Ni garder une \u00e9ternelle col\u00e8re, Quand devant moi tombent en d\u00e9faillance les esprits, Les \u00e2mes que j&#8217;ai faites.<\/td><\/tr><tr><td>17 A cause de son avidit\u00e9 coupable, je me suis irrit\u00e9 et je l&#8217;ai frapp\u00e9, Je me suis cach\u00e9 dans mon indignation; Et le rebelle a suivi le chemin de son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;ai vu ses voies, Et je le gu\u00e9rirai; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je mettrai la louange sur les l\u00e8vres. Paix, paix \u00e0 celui qui est loin et \u00e0 celui qui est pr\u00e8s! dit l&#8217;Eternel. Je les gu\u00e9rirai.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais les m\u00e9chants sont comme la mer agit\u00e9e, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soul\u00e8vent la vase et le limon.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il n&#8217;y a point de paix pour les m\u00e9chants, dit mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 58<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Crie \u00e0 plein gosier, ne te retiens pas, El\u00e8ve ta voix comme une trompette, Et annonce \u00e0 mon peuple ses iniquit\u00e9s, A la maison de Jacob ses p\u00e9ch\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>2 Tous les jours ils me cherchent, Ils veulent conna\u00eetre mes voies; Comme une nation qui aurait pratiqu\u00e9 la justice Et n&#8217;aurait pas abandonn\u00e9 la loi de son Dieu, Ils me demandent des arr\u00eats de justice, Ils d\u00e9sirent l&#8217;approche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que nous sert de je\u00fbner, si tu ne le vois pas? De mortifier notre \u00e2me, si tu n&#8217;y as point \u00e9gard?Voici, le jour de votre je\u00fbne, vous vous livrez \u00e0 vos penchants, Et vous traitez durement tous vos mercenaires.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, vous je\u00fbnez pour disputer et vous quereller, Pour frapper m\u00e9chamment du poing; Vous ne je\u00fbnez pas comme le veut ce jour, Pour que votre voix soit entendue en haut.<\/td><\/tr><tr><td>5 Est-ce l\u00e0 le je\u00fbne auquel je prends plaisir, Un jour o\u00f9 l&#8217;homme humilie son \u00e2me? Courber la t\u00eate comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce l\u00e0 ce que tu appelleras un je\u00fbne, Un jour agr\u00e9able \u00e0 l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici le je\u00fbne auquel je prends plaisir: D\u00e9tache les cha\u00eenes de la m\u00e9chancet\u00e9, D\u00e9noue les liens de la servitude, Renvoie libres les opprim\u00e9s, Et que l&#8217;on rompe toute esp\u00e8ce de joug;<\/td><\/tr><tr><td>7 Partage ton pain avec celui qui a faim, Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans asile; Si tu vois un homme nu, couvre-le, Et ne te d\u00e9tourne pas de ton semblable.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors ta lumi\u00e8re poindra comme l&#8217;aurore, Et ta gu\u00e9rison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l&#8217;Eternel t&#8217;accompagnera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors tu appelleras, et l&#8217;Eternel r\u00e9pondra; Tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu \u00e9loignes du milieu de toi le joug, Les gestes mena\u00e7ants et les discours injurieux,<\/td><\/tr><tr><td>10 Si tu donnes ta propre subsistance \u00e0 celui qui a faim, Si tu rassasies l&#8217;\u00e2me indigente, Ta lumi\u00e8re se l\u00e8vera sur l&#8217;obscurit\u00e9, Et tes t\u00e9n\u00e8bres seront comme le midi.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel sera toujours ton guide, Il rassasiera ton \u00e2me dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur \u00e0 tes membres; Tu seras comme un jardin arros\u00e9, Comme une source dont les eaux ne tarissent pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les tiens reb\u00e2tiront sur d&#8217;anciennes ruines, Tu rel\u00e8veras des fondements antiques; On t&#8217;appellera r\u00e9parateur des br\u00e8ches, Celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si tu retiens ton pied pendant le sabbat, Pour ne pas faire ta volont\u00e9 en mon saint jour, Si tu fais du sabbat tes d\u00e9lices, Pour sanctifier l&#8217;Eternel en le glorifiant, Et si tu l&#8217;honores en ne suivant point tes voies, En ne te livrant pas \u00e0 tes penchants et \u00e0 de vains discours,<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors tu mettras ton plaisir en l&#8217;Eternel, Et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, Je te ferai jouir de l&#8217;h\u00e9ritage de Jacob, ton p\u00e8re; Car la bouche de l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 59<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Non, la main de l&#8217;Eternel n&#8217;est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais ce sont vos crimes qui mettent une s\u00e9paration Entre vous et votre Dieu; Ce sont vos p\u00e9ch\u00e9s qui vous cachent sa face Et l&#8217;emp\u00eachent de vous \u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car vos mains sont souill\u00e9es de sang, Et vos doigts de crimes; Vos l\u00e8vres prof\u00e8rent le mensonge, Votre langue fait entendre l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nul ne se plaint avec justice, Nul ne plaide avec droiture; Ils s&#8217;appuient sur des choses vaines et disent des fausset\u00e9s, Ils con\u00e7oivent le mal et enfantent le crime.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d&#8217;araign\u00e9e. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l&#8217;on en brise un, il sort une vip\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Leurs toiles ne servent point \u00e0 faire un v\u00eatement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage; Leurs oeuvres sont des oeuvres d&#8217;iniquit\u00e9, Et les actes de violence sont dans leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>7 Leurs pieds courent au mal, Et ils ont h\u00e2te de r\u00e9pandre le sang innocent; Leurs pens\u00e9es sont des pens\u00e9es d&#8217;iniquit\u00e9, Le ravage et la ruine sont sur leur route.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n&#8217;y a point de justice dans leurs voies; Ils prennent des sentiers d\u00e9tourn\u00e9s: Quiconque y marche ne conna\u00eet point la paix.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi l&#8217;arr\u00eat de d\u00e9livrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons la lumi\u00e8re, et voici les t\u00e9n\u00e8bres, La clart\u00e9, et nous marchons dans l&#8217;obscurit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous t\u00e2tonnons comme des aveugles le long d&#8217;un mur, Nous t\u00e2tonnons comme ceux qui n&#8217;ont point d&#8217;yeux; Nous chancelons \u00e0 midi comme de nuit, Au milieu de l&#8217;abondance nous ressemblons \u00e0 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous grondons tous comme des ours, Nous g\u00e9missons comme des colombes; Nous attendons la d\u00e9livrance, et elle n&#8217;est pas l\u00e0, Le salut, et il est loin de nous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos p\u00e9ch\u00e9s t\u00e9moignent contre nous; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nous avons \u00e9t\u00e9 coupables et infid\u00e8les envers l&#8217;Eternel, Nous avons abandonn\u00e9 notre Dieu; Nous avons prof\u00e9r\u00e9 la violence et la r\u00e9volte, Con\u00e7u et m\u00e9dit\u00e9 dans le coeur des paroles de mensonge;<\/td><\/tr><tr><td>14 Et la d\u00e9livrance s&#8217;est retir\u00e9e, Et le salut se tient \u00e9loign\u00e9; Car la v\u00e9rit\u00e9 tr\u00e9buche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.<\/td><\/tr><tr><td>15 La v\u00e9rit\u00e9 a disparu, Et celui qui s&#8217;\u00e9loigne du mal est d\u00e9pouill\u00e9.L&#8217;Eternel voit, d&#8217;un regard indign\u00e9, Qu&#8217;il n&#8217;y a plus de droiture.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il voit qu&#8217;il n&#8217;y a pas un homme, Il s&#8217;\u00e9tonne de ce que personne n&#8217;interc\u00e8de; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d&#8217;appui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il se rev\u00eat de la justice comme d&#8217;une cuirasse, Et il met sur sa t\u00eate le casque du salut; Il prend la vengeance pour v\u00eatement, Et il se couvre de la jalousie comme d&#8217;un manteau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il rendra \u00e0 chacun selon ses oeuvres, La fureur \u00e0 ses adversaires, La pareille \u00e0 ses ennemis; Il rendra la pareille aux \u00eeles.<\/td><\/tr><tr><td>19 On craindra le nom de l&#8217;Eternel depuis l&#8217;occident, Et sa gloire depuis le soleil levant; Quand l&#8217;ennemi viendra comme un fleuve, L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel le mettra en fuite.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un r\u00e9dempteur viendra pour Sion, Pour ceux de Jacob qui se convertiront de leurs p\u00e9ch\u00e9s, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici mon alliance avec eux, dit l&#8217;Eternel: Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j&#8217;ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l&#8217;Eternel, d\u00e8s maintenant et \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 60<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L\u00e8ve-toi, sois \u00e9clair\u00e9e, car ta lumi\u00e8re arrive, Et la gloire de l&#8217;Eternel se l\u00e8ve sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, les t\u00e9n\u00e8bres couvrent la terre, Et l&#8217;obscurit\u00e9 les peuples; Mais sur toi l&#8217;Eternel se l\u00e8ve, Sur toi sa gloire appara\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des nations marchent \u00e0 ta lumi\u00e8re, Et des rois \u00e0 la clart\u00e9 de tes rayons.<\/td><\/tr><tr><td>4 Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s&#8217;assemblent, ils viennent vers toi; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont port\u00e9es sur les bras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu tressailliras alors et tu te r\u00e9jouiras, Et ton coeur bondira et se dilatera, Quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, Quand les tr\u00e9sors des nations viendront \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu seras couverte d&#8217;une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d&#8217;Epha; Ils viendront tous de S\u00e9ba; Ils porteront de l&#8217;or et de l&#8217;encens, Et publieront les louanges de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les troupeaux de K\u00e9dar se r\u00e9uniront tous chez toi; Les b\u00e9liers de Nebajoth seront \u00e0 ton service; Ils monteront sur mon autel et me seront agr\u00e9ables, Et je glorifierai la maison de ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Qui sont ceux-l\u00e0 qui volent comme des nu\u00e9es, Comme des colombes vers leur colombier?<\/td><\/tr><tr><td>9 Car les \u00eeles esp\u00e8rent en moi, Et les navires de Tarsis sont en t\u00eate, Pour ramener de loin tes enfants, Avec leur argent et leur or, A cause du nom de l&#8217;Eternel, ton Dieu, Du Saint d&#8217;Isra\u00ebl qui te glorifie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les fils de l&#8217;\u00e9tranger reb\u00e2tiront tes murs, Et leurs rois seront tes serviteurs; Car je t&#8217;ai frapp\u00e9e dans ma col\u00e8re, Mais dans ma mis\u00e9ricorde j&#8217;ai piti\u00e9 de toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront ferm\u00e9es ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les tr\u00e9sors des nations, Et leurs rois avec leur suite.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas p\u00e9riront, Ces nations-l\u00e0 seront extermin\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>13 La gloire du Liban viendra chez toi, Le cypr\u00e8s, l&#8217;orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place o\u00f9 reposent mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les fils de tes oppresseurs viendront s&#8217;humilier devant toi, Et tous ceux qui te m\u00e9prisaient se prosterneront \u00e0 tes pieds; Ils t&#8217;appelleront ville de l&#8217;Eternel, Sion du Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Au lieu que tu \u00e9tais d\u00e9laiss\u00e9e et ha\u00efe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu suceras le lait des nations, Tu suceras la mamelle des rois; Et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel, ton sauveur, Ton r\u00e9dempteur, le puissant de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>17 Au lieu de l&#8217;airain je ferai venir de l&#8217;or, Au lieu du fer je ferai venir de l&#8217;argent, Au lieu du bois, de l&#8217;airain, Et au lieu des pierres, du fer; Je ferai r\u00e9gner sur toi la paix, Et dominer la justice.<\/td><\/tr><tr><td>18 On n&#8217;entendra plus parler de violence dans ton pays, Ni de ravage et de ruine dans ton territoire; Tu donneras \u00e0 tes murs le nom de salut, Et \u00e0 tes portes celui de gloire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumi\u00e8re pendant le jour, Ni la lune qui t&#8217;\u00e9clairera de sa lueur; Mais l&#8217;Eternel sera ta lumi\u00e8re \u00e0 toujours, Ton Dieu sera ta gloire.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ton soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s&#8217;obscurcira plus; Car l&#8217;Eternel sera ta lumi\u00e8re \u00e0 toujours, Et les jours de ton deuil seront pass\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il n&#8217;y aura plus que des justes parmi ton peuple, Ils poss\u00e9deront \u00e0 toujours le pays; C&#8217;est le rejeton que j&#8217;ai plant\u00e9, l&#8217;oeuvre de mes mains, Pour servir \u00e0 ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l&#8217;Eternel, je h\u00e2terai ces choses en leur temps.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 61<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;esprit du Seigneur, l&#8217;Eternel, est sur moi, Car l&#8217;Eternel m&#8217;a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux; Il m&#8217;a envoy\u00e9 pour gu\u00e9rir ceux qui ont le coeur bris\u00e9, Pour proclamer aux captifs la libert\u00e9, Et aux prisonniers la d\u00e9livrance;<\/td><\/tr><tr><td>2 Pour publier une ann\u00e9e de gr\u00e2ce de l&#8217;Eternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu; Pour consoler tous les afflig\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>3 Pour accorder aux afflig\u00e9s de Sion, Pour leur donner un diad\u00e8me au lieu de la cendre, Une huile de joie au lieu du deuil, Un v\u00eatement de louange au lieu d&#8217;un esprit abattu, Afin qu&#8217;on les appelle des t\u00e9r\u00e9binthes de la justice, Une plantation de l&#8217;Eternel, pour servir \u00e0 sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils reb\u00e2tiront sur d&#8217;anciennes ruines, Ils rel\u00e8veront d&#8217;antiques d\u00e9combres, Ils renouvelleront des villes ravag\u00e9es, D\u00e9vast\u00e9es depuis longtemps.<\/td><\/tr><tr><td>5 Des \u00e9trangers seront l\u00e0 et feront pa\u00eetre vos troupeaux, Des fils de l&#8217;\u00e9tranger seront vos laboureurs et vos vignerons.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l&#8217;Eternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion double; Au lieu de l&#8217;ignominie, ils seront joyeux de leur part; Ils poss\u00e9deront ainsi le double dans leur pays, Et leur joie sera \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;aime la justice, Je hais la rapine avec l&#8217;iniquit\u00e9; Je leur donnerai fid\u00e8lement leur r\u00e9compense, Et je traiterai avec eux une alliance \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Leur race sera connue parmi les nations, Et leur post\u00e9rit\u00e9 parmi les peuples; Tous ceux qui les verront reconna\u00eetront Qu&#8217;ils sont une race b\u00e9nie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je me r\u00e9jouirai en l&#8217;Eternel, Mon \u00e2me sera ravie d&#8217;all\u00e9gresse en mon Dieu; Car il m&#8217;a rev\u00eatu des v\u00eatements du salut, Il m&#8217;a couvert du manteau de la d\u00e9livrance, Comme le fianc\u00e9 s&#8217;orne d&#8217;un diad\u00e8me, Comme la fianc\u00e9e se pare de ses joyaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car, comme la terre fait \u00e9clore son germe, Et comme un jardin fait pousser ses semences, Ainsi le Seigneur, l&#8217;Eternel, fera germer le salut et la louange, En pr\u00e9sence de toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 62<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour l&#8217;amour de Sion je ne me tairai point, Pour l&#8217;amour de J\u00e9rusalem je ne prendrai point de repos, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que son salut paraisse, comme l&#8217;aurore, Et sa d\u00e9livrance, comme un flambeau qui s&#8217;allume.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors les nations verront ton salut, Et tous les rois ta gloire; Et l&#8217;on t&#8217;appellera d&#8217;un nom nouveau, Que la bouche de l&#8217;Eternel d\u00e9terminera.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu seras une couronne \u00e9clatante dans la main de l&#8217;Eternel, Un turban royal dans la main de ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 On ne te nommera plus d\u00e9laiss\u00e9e, On ne nommera plus ta terre d\u00e9solation; Mais on t&#8217;appellera mon plaisir en elle, Et l&#8217;on appellera ta terre \u00e9pouse; Car l&#8217;Eternel met son plaisir en toi, Et ta terre aura un \u00e9poux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme un jeune homme s&#8217;unit \u00e0 une vierge, Ainsi tes fils s&#8217;uniront \u00e0 toi; Et comme la fianc\u00e9e fait la joie de son fianc\u00e9, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sur tes murs, J\u00e9rusalem, j&#8217;ai plac\u00e9 des gardes; Ils ne se tairont ni jour ni nuit. Vous qui la rappelez au souvenir de l&#8217;Eternel, Point de repos pour vous!<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ne lui laissez aucun rel\u00e2che, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il r\u00e9tablisse J\u00e9rusalem Et la rende glorieuse sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel l&#8217;a jur\u00e9 par sa droite et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton bl\u00e9 pour nourriture \u00e0 tes ennemis, Et les fils de l&#8217;\u00e9tranger ne boiront plus ton vin, Produit de tes labeurs;<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ceux qui auront amass\u00e9 le bl\u00e9 le mangeront Et loueront l&#8217;Eternel, Et ceux qui auront r\u00e9colt\u00e9 le vin le boiront, Dans les parvis de mon sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Franchissez, franchissez les portes! Pr\u00e9parez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, \u00f4tez les pierres! Elevez une banni\u00e8re vers les peuples!<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici ce que l&#8217;Eternel proclame aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre: Dites \u00e0 la fille de Sion: Voici, ton sauveur arrive; Voici, le salaire est avec lui, Et les r\u00e9tributions le pr\u00e9c\u00e8dent.<\/td><\/tr><tr><td>12 On les appellera peuple saint, rachet\u00e9s de l&#8217;Eternel; Et toi, on t&#8217;appellera recherch\u00e9e, ville non d\u00e9laiss\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 63<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Qui est celui-ci qui vient d&#8217;Edom, De Botsra, en v\u00eatements rouges, En habits \u00e9clatants, Et se redressant avec fiert\u00e9 dans la pl\u00e9nitude de sa force?C&#8217;est moi qui ai promis le salut, Qui ai le pouvoir de d\u00e9livrer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes v\u00eatements comme les v\u00eatements de celui qui foule dans la lsge?<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 seul \u00e0 fouler au pressoir, Et nul homme d&#8217;entre les peuples n&#8217;\u00e9tait avec moi; Je les ai foul\u00e9s dans ma col\u00e8re, Je les ai \u00e9cras\u00e9s dans ma fureur; Leur sang a jailli sur mes v\u00eatements, Et j&#8217;ai souill\u00e9 tous mes habits.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car un jour de vengeance \u00e9tait dans mon coeur, Et l&#8217;ann\u00e9e de mes rachet\u00e9s est venue.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je regardais, et personne pour m&#8217;aider; J&#8217;\u00e9tais \u00e9tonn\u00e9, et personne pour me soutenir; Alors mon bras m&#8217;a \u00e9t\u00e9 en aide, Et ma fureur m&#8217;a servi d&#8217;appui.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai foul\u00e9 des peuples dans ma col\u00e8re, Je les ai rendus ivres dans ma fureur, Et j&#8217;ai r\u00e9pandu leur sang sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je publierai les gr\u00e2ces de l&#8217;Eternel, les louanges de l&#8217;Eternel, D&#8217;apr\u00e8s tout ce que l&#8217;Eternel a fait pour nous; Je dirai sa grande bont\u00e9 envers la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Qu&#8217;il a trait\u00e9e selon ses compassions et la richesse de son amour.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il avait dit: Certainement ils sont mon peuple, Des enfants qui ne seront pas infid\u00e8les! Et il a \u00e9t\u00e9 pour eux un sauveur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dans toutes leurs d\u00e9tresses ils n&#8217;ont pas \u00e9t\u00e9 sans secours, Et l&#8217;ange qui est devant sa face les a sauv\u00e9s; Il les a lui-m\u00eame rachet\u00e9s, dans son amour et sa mis\u00e9ricorde, Et constamment il les a soutenus et port\u00e9s, aux anciens jours.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais ils ont \u00e9t\u00e9 rebelles, ils ont attrist\u00e9 son esprit saint; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de Mo\u00efse: O\u00f9 est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau? O\u00f9 est celui qui mettait au milieu d&#8217;eux son esprit saint;<\/td><\/tr><tr><td>12 Qui dirigea la droite de Mo\u00efse, Par son bras glorieux; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom \u00e9ternel;<\/td><\/tr><tr><td>13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le d\u00e9sert, Sans qu&#8217;ils bronchassent?<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme la b\u00eate qui descend dans la vall\u00e9e, L&#8217;esprit de l&#8217;Eternel les a men\u00e9s au repos. C&#8217;est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse: O\u00f9 sont ton z\u00e8le et ta puissance? Le fr\u00e9missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu es cependant notre p\u00e8re, Car Abraham ne nous conna\u00eet pas, Et Isra\u00ebl ignore qui nous sommes; C&#8217;est toi, Eternel, qui es notre p\u00e8re, Qui, d\u00e8s l&#8217;\u00e9ternit\u00e9, t&#8217;appelles notre sauveur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pourquoi, \u00f4 Eternel, nous fais-tu errer loin de tes voies, Et endurcis-tu notre coeur contre ta crainte? Reviens, pour l&#8217;amour de tes serviteurs, Des tribus de ton h\u00e9ritage!<\/td><\/tr><tr><td>18 Ton peuple saint n&#8217;a poss\u00e9d\u00e9 le pays que peu de temps; Nos ennemis ont foul\u00e9 ton sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous sommes depuis longtemps comme un peuple que tu ne gouvernes pas, Et qui n&#8217;est point appel\u00e9 de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 64<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oh! si tu d\u00e9chirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s&#8217;\u00e9branleraient devant toi,<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme s&#8217;allume un feu de bois sec, Comme s&#8217;\u00e9vapore l&#8217;eau qui bouillonne; Tes ennemis conna\u00eetraient ton nom, Et les nations trembleraient devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque tu fis des prodiges que nous n&#8217;attendions pas, Tu descendis, et les montagnes s&#8217;\u00e9branl\u00e8rent devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jamais on n&#8217;a appris ni entendu dire, Et jamais l&#8217;oeil n&#8217;a vu qu&#8217;un autre dieu que toi F\u00eet de telles choses pour ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice, De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi. Mais tu as \u00e9t\u00e9 irrit\u00e9, parce que nous avons p\u00e9ch\u00e9; Et nous en souffrons longtemps jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous soyons sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous sommes tous comme des impurs, Et toute notre justice est comme un v\u00eatement souill\u00e9; Nous sommes tous fl\u00e9tris comme une feuille, Et nos crimes nous emportent comme le vent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il n&#8217;y a personne qui invoque ton nom, Qui se r\u00e9veille pour s&#8217;attacher \u00e0 toi: Aussi nous as-tu cach\u00e9 ta face, Et nous laisses-tu p\u00e9rir par l&#8217;effet de nos crimes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cependant, \u00f4 Eternel, tu es notre p\u00e8re; Nous sommes l&#8217;argile, et c&#8217;est toi qui nous as form\u00e9s, Nous sommes tous l&#8217;ouvrage de tes mains.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne t&#8217;irrite pas \u00e0 l&#8217;extr\u00eame, \u00f4 Eternel, Et ne te souviens pas \u00e0 toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tes villes saintes sont un d\u00e9sert; Sion est un d\u00e9sert, J\u00e9rusalem une solitude.<\/td><\/tr><tr><td>11 Notre maison sainte et glorieuse, O\u00f9 nos p\u00e8res c\u00e9l\u00e9braient tes louanges, Est devenue la proie des flammes; Tout ce que nous avions de pr\u00e9cieux a \u00e9t\u00e9 d\u00e9vast\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s cela, \u00f4 Eternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras \u00e0 l&#8217;exc\u00e8s?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 65<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;ai exauc\u00e9 ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laiss\u00e9 trouver par ceux qui ne me cherchaient pas; J&#8217;ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s&#8217;appelait pas de mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ai tendu mes mains tous les jours vers un peuple rebelle, Qui marche dans une voie mauvaise, Au gr\u00e9 de ses pens\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>3 Vers un peuple qui ne cesse de m&#8217;irriter en face, Sacrifiant dans les jardins, Et br\u00fblant de l&#8217;encens sur les briques:<\/td><\/tr><tr><td>4 Qui fait des s\u00e9pulcres sa demeure, Et passe la nuit dans les cavernes, Mangeant de la chair de porc, Et ayant dans ses vases des mets impurs;<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui dit: Retire-toi, Ne m&#8217;approche pas, car je suis saint! De pareilles choses, c&#8217;est une fum\u00e9e dans mes narines, C&#8217;est un feu qui br\u00fble toujours.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici ce que j&#8217;ai r\u00e9solu par devers moi: Loin de me taire, je leur ferai porter la peine, Oui, je leur ferai porter la peine<\/td><\/tr><tr><td>7 De vos crimes, dit l&#8217;Eternel, et des crimes de vos p\u00e8res, Qui ont br\u00fbl\u00e9 de l&#8217;encens sur les montagnes, Et qui m&#8217;ont outrag\u00e9 sur les collines; Je leur mesurerai le salaire de leurs actions pass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Quand il se trouve du jus dans une grappe, On dit: Ne la d\u00e9truis pas, Car il y a l\u00e0 une b\u00e9n\u00e9diction! J&#8217;agirai de m\u00eame, pour l&#8217;amour de mes serviteurs, Afin de ne pas tout d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je ferai sortir de Jacob une post\u00e9rit\u00e9, Et de Juda un h\u00e9ritier de mes montagnes; Mes \u00e9lus poss\u00e9deront le pays, Et mes serviteurs y habiteront.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le Saron servira de p\u00e2turage au menu b\u00e9tail, Et la vall\u00e9e d&#8217;Acor servira de g\u00eete au gros b\u00e9tail, Pour mon peuple qui m&#8217;aura cherch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais vous, qui abandonnez l&#8217;Eternel, Qui oubliez ma montagne sainte, Qui dressez une table pour Gad, Et remplissez une coupe pour Meni,<\/td><\/tr><tr><td>12 Je vous destine au glaive, Et vous fl\u00e9chirez tous le genou pour \u00eatre \u00e9gorg\u00e9s; Car j&#8217;ai appel\u00e9, et vous n&#8217;avez point r\u00e9pondu, J&#8217;ai parl\u00e9, et vous n&#8217;avez point \u00e9cout\u00e9; Mais vous avez fait ce qui est mal \u00e0 mes yeux, Et vous avez choisi ce qui me d\u00e9pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; Voici, mes serviteurs se r\u00e9jouiront, et vous serez confondus;<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur coeur; Mais vous, vous crierez dans la douleur de votre \u00e2me, Et vous vous lamenterez dans l&#8217;abattement de votre esprit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous laisserez votre nom en impr\u00e9cation \u00e0 mes \u00e9lus; Le Seigneur, l&#8217;Eternel, vous fera mourir, Et il donnera \u00e0 ses serviteurs un autre nom.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui voudra \u00eatre b\u00e9ni dans le pays Voudra l&#8217;\u00eatre par le Dieu de v\u00e9rit\u00e9, Et celui qui jurera dans le pays Jurera par le Dieu de v\u00e9rit\u00e9; Car les anciennes souffrances seront oubli\u00e9es, Elles seront cach\u00e9es \u00e0 mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car je vais cr\u00e9er de nouveaux cieux Et une nouvelle terre; On ne se rappellera plus les choses pass\u00e9es, Elles ne reviendront plus \u00e0 l&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>18 R\u00e9jouissez-vous plut\u00f4t et soyez \u00e0 toujours dans l&#8217;all\u00e9gresse, A cause de ce que je vais cr\u00e9er; Car je vais cr\u00e9er J\u00e9rusalem pour l&#8217;all\u00e9gresse, Et son peuple pour la joie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je ferai de J\u00e9rusalem mon all\u00e9gresse, Et de mon peuple ma joie; On n&#8217;y entendra plus Le bruit des pleurs et le bruit des cris.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il n&#8217;y aura plus ni enfants ni vieillards Qui n&#8217;accomplissent leurs jours; Car celui qui mourra \u00e0 cent ans sera jeune, Et le p\u00e9cheur \u00e2g\u00e9 de cent ans sera maudit.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils b\u00e2tiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en mangeront le fruit.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils ne b\u00e2tiront pas des maisons pour qu&#8217;un autre les habite, Ils ne planteront pas des vignes pour qu&#8217;un autre en mange le fruit; Car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres, Et mes \u00e9lus jouiront de l&#8217;oeuvre de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils ne travailleront pas en vain, Et ils n&#8217;auront pas des enfants pour les voir p\u00e9rir; Car ils formeront une race b\u00e9nie de l&#8217;Eternel, Et leurs enfants seront avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Avant qu&#8217;ils m&#8217;invoquent, je r\u00e9pondrai; Avant qu&#8217;ils aient cess\u00e9 de parler, j&#8217;exaucerai.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le loup et l&#8217;agneau pa\u00eetront ensemble, Le lion, comme le boeuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussi\u00e8re pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9sa\u00efe 66<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Le ciel est mon tr\u00f4ne, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me b\u00e2tir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure?<\/td><\/tr><tr><td>2 Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont re\u00e7u l&#8217;existence, dit l&#8217;Eternel. Voici sur qui je porterai mes regards: Sur celui qui souffre et qui a l&#8217;esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole.<\/td><\/tr><tr><td>3 Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque \u00e0 un chien, Celui qui pr\u00e9sente une offrande est comme celui qui r\u00e9pandrait du sang de porc, Celui qui br\u00fble de l&#8217;encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-l\u00e0 se complaisent dans leurs voies, Et leur \u00e2me trouve du plaisir dans leurs abominations.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moi aussi, je me complairai dans leur infortune, Et je ferai venir sur eux ce qui cause leur effroi, Parce que j&#8217;ai appel\u00e9, et qu&#8217;ils n&#8217;ont point r\u00e9pondu, Parce que j&#8217;ai parl\u00e9, et qu&#8217;ils n&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9; Mais ils ont fait ce qui est mal \u00e0 mes yeux, Et ils ont choisi ce qui me d\u00e9pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, Vous qui craignez sa parole. Voici ce que disent vos fr\u00e8res, Qui vous ha\u00efssent et vous repoussent A cause de mon nom: Que l&#8217;Eternel montre sa gloire, Et que nous voyions votre joie!Mais ils seront confondus.<\/td><\/tr><tr><td>6 Une voix \u00e9clatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C&#8217;est la voix de l&#8217;Eternel, Qui paie \u00e0 ses ennemis leur salaire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Avant d&#8217;\u00e9prouver les douleurs, Elle a enfant\u00e9; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a donn\u00e9 naissance \u00e0 un fils.<\/td><\/tr><tr><td>8 Qui a jamais entendu pareille chose? Qui a jamais vu rien de semblable? Un pays peut-il na\u00eetre en un jour? Une nation est-elle enfant\u00e9e d&#8217;un seul coup? A peine en travail, Sion a enfant\u00e9 ses fils!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter? dit l&#8217;Eternel; Moi, qui fais na\u00eetre, Emp\u00eacherais-je d&#8217;enfanter? dit ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 R\u00e9jouissez-vous avec J\u00e9rusalem, Faites d&#8217;elle le sujet de votre all\u00e9gresse, Vous tous qui l&#8217;aimez; Tressaillez avec elle de joie, Vous tous qui menez deuil sur elle;<\/td><\/tr><tr><td>11 Afin que vous soyez nourris et rassasi\u00e9s Du lait de ses consolations, Afin que vous savouriez avec bonheur La pl\u00e9nitude de sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent d\u00e9bord\u00e9, Et vous serez allait\u00e9s; Vous serez port\u00e9s sur les bras, Et caress\u00e9s sur les genoux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme un homme que sa m\u00e8re console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consol\u00e9s dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous le verrez, et votre coeur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l&#8217;herbe; L&#8217;Eternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa col\u00e8re \u00e0 ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car voici, l&#8217;Eternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon; Il convertit sa col\u00e8re en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est par le feu que l&#8217;Eternel exerce ses jugements, C&#8217;est par son glaive qu&#8217;il ch\u00e2tie toute chair; Et ceux que tuera l&#8217;Eternel seront en grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins, Au milieu desquels ils vont un \u00e0 un, Qui mangent de la chair de porc, Des choses abominables et des souris, Tous ceux-l\u00e0 p\u00e9riront, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je connais leurs oeuvres et leurs pens\u00e9es. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je mettrai un signe parmi elles, Et j&#8217;enverrai leurs r\u00e9chapp\u00e9s vers les nations, A Tarsis, \u00e0 Pul et \u00e0 Lud, qui tirent de l&#8217;arc, A Tubal et \u00e0 Javan, Aux \u00eeles lointaines, Qui jamais n&#8217;ont entendu parler de moi, Et qui n&#8217;ont pas vu ma gloire; Et ils publieront ma gloire parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils am\u00e8neront tous vos fr\u00e8res du milieu de toutes les nations, En offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, Sur des chevaux, des chars et des liti\u00e8res, Sur des mulets et des dromadaires, A ma montagne sainte, A J\u00e9rusalem, dit l&#8217;Eternel, Comme les enfants d&#8217;Isra\u00ebl apportent leur offrande, Dans un vase pur, A la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des L\u00e9vites, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais cr\u00e9er Subsisteront devant moi, dit l&#8217;Eternel, Ainsi subsisteront votre post\u00e9rit\u00e9 et votre nom.<\/td><\/tr><tr><td>23 A chaque nouvelle lune et \u00e0 chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et quand on sortira, on verra Les cadavres des hommes qui se sont rebell\u00e9s contre moi; Car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s&#8217;\u00e9teindra point; Et ils seront pour toute chair un objet d&#8217;horreur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paroles de J\u00e9r\u00e9mie, fils de Hilkija, l&#8217;un des sacrificateurs d&#8217;Anathoth, dans le pays de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>2 La parole de l&#8217;Eternel lui fut adress\u00e9e au temps de Josias, fils d&#8217;Amon, roi de Juda, la treizi\u00e8me ann\u00e9e de son r\u00e8gne,<\/td><\/tr><tr><td>3 et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu&#8217;\u00e0 la fin de la onzi\u00e8me ann\u00e9e de S\u00e9d\u00e9cias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e9poque o\u00f9 J\u00e9rusalem fut emmen\u00e9e en captivit\u00e9, au cinqui\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>4 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>5 Avant que je t&#8217;eusse form\u00e9 dans le ventre de ta m\u00e8re, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t&#8217;avais consacr\u00e9, je t&#8217;avais \u00e9tabli proph\u00e8te des nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je r\u00e9pondis: Ah! Seigneur Eternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;Eternel me dit: Ne dis pas: Je suis un enfant. Car tu iras vers tous ceux aupr\u00e8s de qui je t&#8217;enverrai, et tu diras tout ce que je t&#8217;ordonnerai.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne les crains point, car je suis avec toi pour te d\u00e9livrer, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis l&#8217;Eternel \u00e9tendit sa main, et toucha ma bouche; et l&#8217;Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.<\/td><\/tr><tr><td>10 Regarde, je t&#8217;\u00e9tablis aujourd&#8217;hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu d\u00e9truises, pour que tu b\u00e2tisses et que tu plantes.<\/td><\/tr><tr><td>11 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots: Que vois-tu, J\u00e9r\u00e9mie? Je r\u00e9pondis: Je vois une branche d&#8217;amandier.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et l&#8217;Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l&#8217;ex\u00e9cuter.<\/td><\/tr><tr><td>13 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e une seconde fois, en ces mots: Que vois-tu? Je r\u00e9pondis: Je vois une chaudi\u00e8re bouillante, du c\u00f4t\u00e9 du septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;Eternel me dit: C&#8217;est du septentrion que la calamit\u00e9 se r\u00e9pandra sur tous les habitants du pays.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l&#8217;Eternel; ils viendront, et placeront chacun leur si\u00e8ge \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e des portes de J\u00e9rusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je prononcerai mes jugements contre eux, \u00e0 cause de toute leur m\u00e9chancet\u00e9, parce qu&#8217;ils m&#8217;ont abandonn\u00e9 et ont offert de l&#8217;encens \u00e0 d&#8217;autres dieux, et parce qu&#8217;ils se sont prostern\u00e9s devant l&#8217;ouvrage de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et toi, ceins tes reins, l\u00e8ve-toi, et dis-leur tout ce que je t&#8217;ordonnerai. Ne tremble pas en leur pr\u00e9sence, de peur que je ne te fasse trembler devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, je t&#8217;\u00e9tablis en ce jour sur tout le pays comme une ville forte, une colonne de fer et un mur d&#8217;airain, contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te d\u00e9livrer, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Va, et crie aux oreilles de J\u00e9rusalem: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je me souviens de ton amour lorsque tu \u00e9tais jeune, De ton affection lorsque tu \u00e9tais fianc\u00e9e, Quand tu me suivais au d\u00e9sert, Dans une terre inculte.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl \u00e9tait consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, Il \u00e9tait les pr\u00e9mices de son revenu; Tous ceux qui en mangeaient se rendaient coupables, Et le malheur fondait sur eux, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, maison de Jacob, Et vous toutes, familles de la maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Quelle iniquit\u00e9 vos p\u00e8res ont-ils trouv\u00e9e en moi, Pour s&#8217;\u00e9loigner de moi, Et pour aller apr\u00e8s des choses de n\u00e9ant et n&#8217;\u00eatre eux-m\u00eames que n\u00e9ant?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils n&#8217;ont pas dit: O\u00f9 est l&#8217;Eternel, Qui nous a fait monter du pays d&#8217;Egypte, Qui nous a conduits dans le d\u00e9sert, Dans une terre aride et pleine de fosses, Dans une terre o\u00f9 r\u00e8gnent la s\u00e9cheresse et l&#8217;ombre de la mort, Dans une terre par o\u00f9 personne ne passe, Et o\u00f9 n&#8217;habite aucun homme?<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vous ai fait venir dans un pays semblable \u00e0 un verger, Pour que vous en mangiez les fruits et les meilleures productions; Mais vous \u00eates venus, et vous avez souill\u00e9 mon pays, Et vous avez fait de mon h\u00e9ritage une abomination.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les sacrificateurs n&#8217;ont pas dit: O\u00f9 est l&#8217;Eternel? Les d\u00e9positaires de la loi ne m&#8217;ont pas connu, Les pasteurs m&#8217;ont \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les, Les proph\u00e8tes ont proph\u00e9tis\u00e9 par Baal, Et sont all\u00e9s apr\u00e8s ceux qui ne sont d&#8217;aucun secours.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l&#8217;Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Passez aux \u00eeles de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu&#8217;un \u00e0 K\u00e9dar, observez bien, Et regardez s&#8217;il y a rien de semblable!<\/td><\/tr><tr><td>11 Y a-t-il une nation qui change ses dieux, Quoiqu&#8217;ils ne soient pas des Dieux? Et mon peuple a chang\u00e9 sa gloire contre ce qui n&#8217;est d&#8217;aucun secours!<\/td><\/tr><tr><td>12 Cieux, soyez \u00e9tonn\u00e9s de cela; Fr\u00e9missez d&#8217;\u00e9pouvante et d&#8217;horreur! dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car mon peuple a commis un double p\u00e9ch\u00e9: Ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, moi qui suis une source d&#8217;eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevass\u00e9es, Qui ne retiennent pas l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>14 Isra\u00ebl est-il un esclave achet\u00e9, ou n\u00e9 dans la maison? Pourquoi donc devient-il une proie?<\/td><\/tr><tr><td>15 Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, Et ils ravagent son pays; Ses villes sont br\u00fbl\u00e9es, il n&#8217;y a plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>16 M\u00eame les enfants de Noph et de Tachpan\u00e8s Te briseront le sommet de la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cela ne t&#8217;arrive-t-il pas Parce que tu as abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel, ton Dieu, Lorsqu&#8217;il te dirigeait dans la bonne voie?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et maintenant, qu&#8217;as-tu \u00e0 faire d&#8217;aller en Egypte, Pour boire l&#8217;eau du Nil? Qu&#8217;as-tu \u00e0 faire d&#8217;aller en Assyrie, Pour boire l&#8217;eau du fleuve?<\/td><\/tr><tr><td>19 Ta m\u00e9chancet\u00e9 te ch\u00e2tiera, et ton infid\u00e9lit\u00e9 te punira, Tu sauras et tu verras que c&#8217;est une chose mauvaise et am\u00e8re D&#8217;abandonner l&#8217;Eternel, ton Dieu, Et de n&#8217;avoir de moi aucune crainte, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as d\u00e8s longtemps bris\u00e9 ton joug, Rompu tes liens, Et tu as dit: Je ne veux plus \u00eatre dans la servitude! Mais sur toute colline \u00e9lev\u00e9e Et sous tout arbre vert Tu t&#8217;es courb\u00e9e comme une prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je t&#8217;avais plant\u00e9e comme une vigne excellente Et du meilleur plant; Comment as-tu chang\u00e9, D\u00e9g\u00e9n\u00e9r\u00e9 en une vigne \u00e9trang\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand tu te laverais avec du nitre, Quand tu emploierais beaucoup de potasse, Ton iniquit\u00e9 resterait marqu\u00e9e devant moi, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Comment dirais-tu: Je ne me suis point souill\u00e9e, Je ne suis point all\u00e9e apr\u00e8s les Baals? Regarde tes pas dans la vall\u00e9e, Reconnais ce que tu as fait, Dromadaire \u00e0 la course l\u00e9g\u00e8re et vagabonde!<\/td><\/tr><tr><td>24 Anesse sauvage, habitu\u00e9e au d\u00e9sert, Haletante dans l&#8217;ardeur de sa passion, Qui l&#8217;emp\u00eachera de satisfaire son d\u00e9sir? Tous ceux qui la cherchent n&#8217;ont pas \u00e0 se fatiguer; Ils la trouvent pendant son mois.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ne t&#8217;expose pas \u00e0 avoir les pieds nus, Ne dess\u00e8che pas ton gosier! Mais tu dis: C&#8217;est en vain, non! Car j&#8217;aime les dieux \u00e9trangers, je veux aller apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Comme un voleur est confus lorsqu&#8217;il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils disent au bois: Tu es mon p\u00e8re! Et \u00e0 la pierre: Tu m&#8217;as donn\u00e9 la vie! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent: L\u00e8ve-toi, sauve-nous!<\/td><\/tr><tr><td>28 O\u00f9 donc sont tes dieux que tu t&#8217;es faits? Qu&#8217;ils se l\u00e8vent, s&#8217;ils peuvent te sauver au temps du malheur! Car tu as autant de dieux que de villes, \u00f4 Juda!<\/td><\/tr><tr><td>29 Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous m&#8217;avez tous \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 En vain ai-je frapp\u00e9 vos enfants; Ils n&#8217;ont point eu \u00e9gard \u00e0 la correction; Votre glaive a d\u00e9vor\u00e9 vos proph\u00e8tes, Comme un lion destructeur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Hommes de cette g\u00e9n\u00e9ration, consid\u00e9rez la parole de l&#8217;Eternel! Ai-je \u00e9t\u00e9 pour Isra\u00ebl un d\u00e9sert, Ou un pays d&#8217;\u00e9paisses t\u00e9n\u00e8bres? Pourquoi mon peuple dit-il: Nous sommes libres, Nous ne voulons pas retourner \u00e0 toi?<\/td><\/tr><tr><td>32 La jeune fille oublie-t-elle ses ornements, La fianc\u00e9e sa ceinture? Et mon peuple m&#8217;a oubli\u00e9 Depuis des jours sans nombre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes! C&#8217;est m\u00eame au crime que tu les exerces.<\/td><\/tr><tr><td>34 Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n&#8217;as pas surpris faisant effraction.<\/td><\/tr><tr><td>35 Malgr\u00e9 cela, tu dis: Oui, je suis innocente! Certainement sa col\u00e8re s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9e de moi! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu dis: Je n&#8217;ai point p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Pourquoi tant d&#8217;empressement \u00e0 changer ton chemin? C&#8217;est de l&#8217;Egypte que viendra ta honte, Comme elle est venue de l&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>37 De l\u00e0 aussi tu sortiras, les mains sur la t\u00eate; Car l&#8217;Eternel rejette ceux en qui tu te confies, Et tu ne r\u00e9ussiras pas aupr\u00e8s d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il dit: Lorsqu&#8217;un homme r\u00e9pudie sa femme, Qu&#8217;elle le quitte et devient la femme d&#8217;un autre, Cet homme retourne-t-il encore vers elle? Le pays m\u00eame ne serait-il pas souill\u00e9? Et toi, tu t&#8217;es prostitu\u00e9e \u00e0 de nombreux amants, Et tu reviendrais \u00e0 moi! dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve tes yeux vers les hauteurs, et regarde! O\u00f9 ne t&#8217;es-tu pas prostitu\u00e9e! Tu te tenais sur les chemins, comme l&#8217;Arabe dans le d\u00e9sert, Et tu as souill\u00e9 le pays par tes prostitutions et par ta m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Aussi les pluies ont-elles \u00e9t\u00e9 retenues, Et la pluie du printemps a-t-elle manqu\u00e9; Mais tu as eu le front d&#8217;une femme prostitu\u00e9e, Tu n&#8217;as pas voulu avoir honte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant, n&#8217;est-ce pas? tu cries vers moi: Mon p\u00e8re! Tu as \u00e9t\u00e9 l&#8217;ami de ma jeunesse!<\/td><\/tr><tr><td>5 Gardera-t-il \u00e0 toujours sa col\u00e8re? La conservera-t-il \u00e0 jamais? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consomm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel me dit, au temps du roi Josias: As-tu vu ce qu&#8217;a fait l&#8217;infid\u00e8le Isra\u00ebl? Elle est all\u00e9e sur toute montagne \u00e9lev\u00e9e et sous tout arbre vert, et l\u00e0 elle s&#8217;est prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je disais: Apr\u00e8s avoir fait toutes ces choses, elle reviendra \u00e0 moi. Mais elle n&#8217;est pas revenue. Et sa soeur, la perfide Juda, en a \u00e9t\u00e9 t\u00e9moin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quoique j&#8217;eusse r\u00e9pudi\u00e9 l&#8217;infid\u00e8le Isra\u00ebl \u00e0 cause de tous ses adult\u00e8res, et que je lui eusse donn\u00e9 sa lettre de divorce, j&#8217;ai vu que la perfide Juda, sa soeur, n&#8217;a point eu de crainte, et qu&#8217;elle est all\u00e9e se prostituer pareillement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Par sa criante impudicit\u00e9 Isra\u00ebl a souill\u00e9 le pays, elle a commis un adult\u00e8re avec la pierre et le bois.<\/td><\/tr><tr><td>10 Malgr\u00e9 tout cela, la perfide Juda, sa soeur, n&#8217;est pas revenue \u00e0 moi de tout son coeur; c&#8217;est avec fausset\u00e9 qu&#8217;elle l&#8217;a fait, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel me dit: L&#8217;infid\u00e8le Isra\u00ebl para\u00eet innocente En comparaison de la perfide Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Va, crie ces paroles vers le septentrion, et dis: Reviens, infid\u00e8le Isra\u00ebl! dit l&#8217;Eternel. Je ne jetterai pas sur vous un regard s\u00e9v\u00e8re; Car je suis mis\u00e9ricordieux, dit l&#8217;Eternel, Je ne garde pas ma col\u00e8re \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>13 Reconnais seulement ton iniquit\u00e9, Reconnais que tu as \u00e9t\u00e9 infid\u00e8le \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, Que tu as dirig\u00e9 \u00e7\u00e0 et l\u00e0 tes pas vers les dieux \u00e9trangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n&#8217;as pas \u00e9cout\u00e9 ma voix, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Revenez, enfants rebelles, dit l&#8217;Eternel; Car je suis votre ma\u00eetre. Je vous prendrai, un d&#8217;une ville, deux d&#8217;une famille, Et je vous ram\u00e8nerai dans Sion.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je vous donnerai des bergers selon mon coeur, Et ils vous pa\u00eetront avec intelligence et avec sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque vous aurez multipli\u00e9 et fructifi\u00e9 dans le pays, En ces jours-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, On ne parlera plus de l&#8217;arche de l&#8217;alliance de l&#8217;Eternel; Elle ne viendra plus \u00e0 la pens\u00e9e; On ne se la rappellera plus, on ne s&#8217;apercevra plus de son absence, Et l&#8217;on n&#8217;en fera point une autre.<\/td><\/tr><tr><td>17 En ce temps-l\u00e0, on appellera J\u00e9rusalem le tr\u00f4ne de l&#8217;Eternel; Toutes les nations s&#8217;assembleront \u00e0 J\u00e9rusalem, au nom de l&#8217;Eternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais coeur.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ces jours, La maison de Juda marchera avec la maison d&#8217;Isra\u00ebl; Elles viendront ensemble du pays du septentrion Au pays dont j&#8217;ai donn\u00e9 la possession \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je disais: Comment te mettrai-je parmi mes enfants, Et te donnerai-je un pays de d\u00e9lices, Un h\u00e9ritage, le plus bel ornement des nations? Je disais: Tu m&#8217;appelleras: Mon p\u00e8re! Et tu ne te d\u00e9tourneras pas de moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais, comme une femme est infid\u00e8le \u00e0 son amant, Ainsi vous m&#8217;avez \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les, maison d&#8217;Isra\u00ebl, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Une voix se fait entendre sur les lieux \u00e9lev\u00e9s; Ce sont les pleurs, les supplications des enfants d&#8217;Isra\u00ebl; Car ils ont perverti leur voie, Ils ont oubli\u00e9 l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Revenez, enfants rebelles, Je pardonnerai vos infid\u00e9lit\u00e9s.Nous voici, nous allons \u00e0 toi, Car tu es l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Oui, le bruit qui vient des collines et des montagnes n&#8217;est que mensonge; Oui, c&#8217;est en l&#8217;Eternel, notre Dieu, qu&#8217;est le salut d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les idoles ont d\u00e9vor\u00e9 le produit du travail de nos p\u00e8res, D\u00e8s notre jeunesse, Leurs brebis et leurs boeufs, leurs fils et leurs filles.<\/td><\/tr><tr><td>25 Nous avons notre honte pour couche, Et notre ignominie pour couverture; Car nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, notre Dieu, Nous et nos p\u00e8res, d\u00e8s notre jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, Et nous n&#8217;avons pas \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl, si tu reviens, si tu reviens \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel, Si tu \u00f4tes tes abominations de devant moi, Tu ne seras plus errant.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si tu jures: L&#8217;Eternel est vivant! Avec v\u00e9rit\u00e9, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront b\u00e9nies en lui, Et se glorifieront en lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ainsi parle l&#8217;Eternel aux hommes de Juda et de J\u00e9rusalem: D\u00e9frichez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les \u00e9pines.<\/td><\/tr><tr><td>4 Circoncisez-vous pour l&#8217;Eternel, circoncisez vos coeurs, Hommes de Juda et habitants de J\u00e9rusalem, De peur que ma col\u00e8re n&#8217;\u00e9clate comme un feu, Et ne s&#8217;enflamme, sans qu&#8217;on puisse l&#8217;\u00e9teindre, A cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de vos actions.<\/td><\/tr><tr><td>5 Annoncez en Juda, publiez \u00e0 J\u00e9rusalem, Et dites: Sonnez de la trompette dans le pays! Criez \u00e0 pleine voix, et dites: Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes!<\/td><\/tr><tr><td>6 Elevez une banni\u00e8re vers Sion, Fuyez, ne vous arr\u00eatez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand d\u00e9sastre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le lion s&#8217;\u00e9lance de son taillis, Le destructeur des nations est en marche, il a quitt\u00e9 son lieu, Pour ravager ton pays; Tes villes seront ruin\u00e9es, il n&#8217;y aura plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et g\u00e9missez; Car la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel ne se d\u00e9tourne pas de nous.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront \u00e9tonn\u00e9s, Et les proph\u00e8tes stup\u00e9faits.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Tu as donc tromp\u00e9 ce peuple et J\u00e9rusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l&#8217;\u00e9p\u00e9e menace leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce temps-l\u00e0, il sera dit \u00e0 ce peuple et \u00e0 J\u00e9rusalem: Un vent br\u00fblant souffle des lieux \u00e9lev\u00e9s du d\u00e9sert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est un vent imp\u00e9tueux qui vient de l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, le destructeur s&#8217;avance comme les nu\u00e9es; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus l\u00e9gers que les aigles.Malheur \u00e0 nous, car nous sommes d\u00e9truits!<\/td><\/tr><tr><td>14 Purifie ton coeur du mal, J\u00e9rusalem, Afin que tu sois sauv\u00e9e! Jusques \u00e0 quand garderas-tu dans ton coeur tes pens\u00e9es iniques?<\/td><\/tr><tr><td>15 Car une voix qui part de Dan annonce la calamit\u00e9, Elle la publie depuis la montagne d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dites-le aux nations, faites-le conna\u00eetre \u00e0 J\u00e9rusalem: Des assi\u00e9geants viennent d&#8217;une terre lointaine; Ils poussent des cris contre les villes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent J\u00e9rusalem, Car elle s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9e contre moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est l\u00e0 le produit de tes voies et de tes actions, C&#8217;est l\u00e0 le produit de ta m\u00e9chancet\u00e9; Certes cela est amer, cela p\u00e9n\u00e8tre jusqu&#8217;\u00e0 ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon \u00e2me, le son de la trompette, Le cri de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>20 On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravag\u00e9; Mes tentes sont ravag\u00e9es tout \u00e0 coup, Mes pavillons en un instant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Jusques \u00e0 quand verrai-je la banni\u00e8re, Et entendrai-je le son de la trompette?<\/td><\/tr><tr><td>22 Certainement mon peuple est fou, il ne me conna\u00eet pas; Ce sont des enfants insens\u00e9s, d\u00e9pourvus d&#8217;intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je regarde la terre, et voici, elle est informe et vide; Les cieux, et leur lumi\u00e8re a disparu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je regarde les montagnes, et voici, elles sont \u00e9branl\u00e9es; Et toutes les collines chancellent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je regarde, et voici, il n&#8217;y a point d&#8217;homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je regarde, et voici, le Carmel est un d\u00e9sert; Et toutes ses villes sont d\u00e9truites, devant l&#8217;Eternel, Devant son ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Tout le pays sera d\u00e9vast\u00e9; Mais je ne ferai pas une enti\u00e8re destruction.<\/td><\/tr><tr><td>28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis; Car je l&#8217;ai dit, je l&#8217;ai r\u00e9solu, Et je ne m&#8217;en repens pas, je ne me r\u00e9tracterai pas.<\/td><\/tr><tr><td>29 Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On entre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonn\u00e9es, il n&#8217;y a plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et toi, d\u00e9vast\u00e9e, que vas-tu faire? Tu te rev\u00eatiras de cramoisi, tu te pareras d&#8217;ornements d&#8217;or, Tu mettras du fard \u00e0 tes yeux; Mais c&#8217;est en vain que tu t&#8217;embelliras; Tes amants te m\u00e9prisent, Ils en veulent \u00e0 ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car j&#8217;entends des cris comme ceux d&#8217;une femme en travail, Des cris d&#8217;angoisse comme dans un premier enfantement. C&#8217;est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle \u00e9tend les mains: Malheureuse que je suis! je succombe sous les meurtriers!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Parcourez les rues de J\u00e9rusalem, Regardez, informez-vous, cherchez dans les places, S&#8217;il s&#8217;y trouve un homme, s&#8217;il y en a un Qui pratique la justice, qui s&#8217;attache \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9, Et je pardonne \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 M\u00eame quand ils disent: L&#8217;Eternel est vivant! C&#8217;est faussement qu&#8217;ils jurent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Eternel, tes yeux n&#8217;aper\u00e7oivent-ils pas la v\u00e9rit\u00e9? Tu les frappes, et ils ne sentent rien; Tu les consumes, et ils ne veulent pas recevoir instruction; Ils prennent un visage plus dur que le roc, Ils refusent de se convertir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je disais: Ce ne sont que les petits; Ils agissent en insens\u00e9s, parce qu&#8217;ils ne connaissent pas la voie de l&#8217;Eternel, La loi de leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;irai vers les grands, et je leur parlerai; Car eux, ils connaissent la voie de l&#8217;Eternel, La loi de leur Dieu; Mais ils ont tous aussi bris\u00e9 le joug, Rompu les liens.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi le lion de la for\u00eat les tue, Le loup du d\u00e9sert les d\u00e9truit, La panth\u00e8re est aux aguets devant leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront d\u00e9chir\u00e9s; Car leurs transgressions sont nombreuses, Leurs infid\u00e9lit\u00e9s se sont multipli\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pourquoi te pardonnerais-je? Tes enfants m&#8217;ont abandonn\u00e9, Et ils jurent par des dieux qui n&#8217;existent pas. J&#8217;ai re\u00e7u leurs serments, et ils se livrent \u00e0 l&#8217;adult\u00e8re, Ils sont en foule dans la maison de la prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Semblables \u00e0 des chevaux bien nourris, qui courent \u00e7\u00e0 et l\u00e0, Ils hennissent chacun apr\u00e8s la femme de son prochain.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne ch\u00e2tierais-je pas ces choses-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Ne me vengerais-je pas d&#8217;une pareille nation?<\/td><\/tr><tr><td>10 Montez sur ses murailles, et abattez, Mais ne d\u00e9truisez pas enti\u00e8rement! Enlevez ses ceps Qui n&#8217;appartiennent point \u00e0 l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>11 Car la maison d&#8217;Isra\u00ebl et la maison de Juda m&#8217;ont \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils renient l&#8217;Eternel, ils disent: Il n&#8217;existe pas! Et le malheur ne viendra pas sur nous, Nous ne verrons ni l&#8217;\u00e9p\u00e9e ni la famine.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les proph\u00e8tes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu&#8217;il leur soit fait ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es: Parce que vous avez dit cela, Voici, je veux que ma parole dans ta bouche soit du feu, Et ce peuple du bois, et que ce feu les consume.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, je fais venir de loin une nation contre vous, maison d&#8217;Isra\u00ebl, Dit l&#8217;Eternel; C&#8217;est une nation forte, c&#8217;est une nation ancienne, Une nation dont tu ne connais pas la langue, Et dont tu ne comprendras point les paroles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Son carquois est comme un s\u00e9pulcre ouvert; Ils sont tous des h\u00e9ros.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elle d\u00e9vorera ta moisson et ton pain, Elle d\u00e9vorera tes fils et tes filles, Elle d\u00e9vorera tes brebis et tes boeufs, Elle d\u00e9vorera ta vigne et ton figuier; Elle d\u00e9truira par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais en ces jours, dit l&#8217;Eternel, Je ne vous d\u00e9truirai pas enti\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous dites alors: Pourquoi l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous fait-il tout cela? Tu leur r\u00e9pondras: Comme vous m&#8217;avez abandonn\u00e9, Et que vous avez servi des dieux \u00e9trangers dans votre pays, Ainsi vous servirez des \u00e9trangers dans un pays qui n&#8217;est pas le v\u00f4tre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Annoncez ceci \u00e0 la maison de Jacob, Publiez-le en Juda, et dites:<\/td><\/tr><tr><td>21 Ecoutez ceci, peuple insens\u00e9, et qui n&#8217;as point de coeur! Ils ont des yeux et ne voient point, Ils ont des oreilles et n&#8217;entendent point.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne me craindrez-vous pas, dit l&#8217;Eternel, Ne tremblerez-vous pas devant moi? C&#8217;est moi qui ai donn\u00e9 \u00e0 la mer le sable pour limite, Limite \u00e9ternelle qu&#8217;elle ne doit pas franchir; Ses flots s&#8217;agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ce peuple a un coeur indocile et rebelle; Ils se r\u00e9voltent, et s&#8217;en vont.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils ne disent pas dans leur coeur: Craignons l&#8217;Eternel, notre Dieu, Qui donne la pluie en son temps, La pluie de la premi\u00e8re et de l&#8217;arri\u00e8re saison, Et qui nous r\u00e9serve les semaines destin\u00e9es \u00e0 la moisson.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est \u00e0 cause de vos iniquit\u00e9s que ces dispensations n&#8217;ont pas lieu, Ce sont vos p\u00e9ch\u00e9s qui vous privent de ces biens.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car il se trouve parmi mon peuple des m\u00e9chants; Ils \u00e9pient comme l&#8217;oiseleur qui dresse des pi\u00e8ges, Ils tendent des filets, et prennent des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>27 Comme une cage est remplie d&#8217;oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude; C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils deviennent puissants et riches.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils s&#8217;engraissent, ils sont brillants d&#8217;embonpoint; Ils d\u00e9passent toute mesure dans le mal, Ils ne d\u00e9fendent pas la cause, la cause de l&#8217;orphelin, et ils prosp\u00e8rent; Ils ne font pas droit aux indigents.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ne ch\u00e2tierais-je pas ces choses-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Ne me vengerais-je pas d&#8217;une pareille nation?<\/td><\/tr><tr><td>30 Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les proph\u00e8tes proph\u00e9tisent avec fausset\u00e9, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir \u00e0 cela. Que ferez-vous \u00e0 la fin?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de J\u00e9rusalem, Sonnez de la trompette \u00e0 Tekoa, Elevez un signal \u00e0 Beth-Hakk\u00e9rem! Car on voit venir du septentrion le malheur Et un grand d\u00e9sastre.<\/td><\/tr><tr><td>2 La belle et la d\u00e9licate, Je la d\u00e9truis, la fille de Sion!<\/td><\/tr><tr><td>3 Vers elle marchent des bergers avec leurs troupeaux; Ils dressent des tentes autour d&#8217;elle, Ils broutent chacun sa part.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pr\u00e9parez-vous \u00e0 l&#8217;attaquer! Allons! montons en plein midi! Malheureusement pour nous, le jour baisse, Les ombres du soir s&#8217;allongent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Allons! montons de nuit! D\u00e9truisons ses palais!<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Abattez les arbres, Elevez des terrasses contre J\u00e9rusalem! C&#8217;est la ville qui doit \u00eatre ch\u00e2ti\u00e9e; Il n&#8217;y a qu&#8217;oppression au milieu d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme un puits fait jaillir ses eaux, Ainsi elle fait jaillir sa m\u00e9chancet\u00e9; Il n&#8217;est bruit en son sein que de violence et de ruine; Sans cesse \u00e0 mes regards s&#8217;offrent la douleur et les plaies.<\/td><\/tr><tr><td>8 Re\u00e7ois instruction, J\u00e9rusalem, De peur que je ne m&#8217;\u00e9loigne de toi, Que je ne fasse de toi un d\u00e9sert, Un pays inhabit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: On grappillera comme une vigne les restes d&#8217;Isra\u00ebl. Portes-y de nouveau la main, Comme le vendangeur sur les ceps.<\/td><\/tr><tr><td>10 A qui m&#8217;adresser, et qui prendre \u00e0 t\u00e9moin pour qu&#8217;on \u00e9coute? Voici, leur oreille est incirconcise, Et ils sont incapables d&#8217;\u00eatre attentifs; Voici, la parole de l&#8217;Eternel est pour eux un opprobre, Ils n&#8217;y trouvent aucun plaisir.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je suis plein de la fureur de l&#8217;Eternel, je ne puis la contenir. R\u00e9pands-la sur l&#8217;enfant dans la rue, Et sur les assembl\u00e9es des jeunes gens. Car l&#8217;homme et la femme seront pris, Le vieillard et celui qui est charg\u00e9 de jours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Leurs maisons passeront \u00e0 d&#8217;autres, Les champs et les femmes aussi, Quand j&#8217;\u00e9tendrai ma main sur les habitants du pays, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le proph\u00e8te jusqu&#8217;au sacrificateur, Tous usent de tromperie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils pansent \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n&#8217;y a point de paix;<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils seront confus, car ils commettent des abominations; Ils ne rougissent pas, ils ne connaissent pas la honte; C&#8217;est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, Ils seront renvers\u00e9s quand je les ch\u00e2tierai, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Placez-vous sur les chemins, regardez, Et demandez quels sont les anciens sentiers, Quelle est la bonne voie; marchez-y, Et vous trouverez le repos de vos \u00e2mes! Mais ils r\u00e9pondent: Nous n&#8217;y marcherons pas.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;ai mis pr\u00e8s de vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la trompette! Mais ils r\u00e9pondent: Nous n&#8217;y serons pas attentifs.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est pourquoi \u00e9coutez, nations! Sachez ce qui leur arrivera, assembl\u00e9e des peuples!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ecoute, terre! Voici, je fais venir sur ce peuple le malheur, Fruit de ses pens\u00e9es; Car ils n&#8217;ont point \u00e9t\u00e9 attentifs \u00e0 mes paroles, Ils ont m\u00e9pris\u00e9 ma loi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Qu&#8217;ai-je besoin de l&#8217;encens qui vient de S\u00e9ba, Du roseau aromatique d&#8217;un pays lointain? Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je mettrai devant ce peuple des pierres d&#8217;achoppement, Contre lesquelles se heurteront ensemble p\u00e8res et fils, Voisins et amis, et ils p\u00e9riront.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se l\u00e8ve des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils portent l&#8217;arc et le javelot; Ils sont cruels, sans mis\u00e9ricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont mont\u00e9s sur des chevaux, Pr\u00eats \u00e0 combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Sion!<\/td><\/tr><tr><td>24 Au bruit de leur approche, Nos mains s&#8217;affaiblissent, L&#8217;angoisse nous saisit, Comme la douleur d&#8217;une femme qui accouche.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ne sortez pas dans les champs, N&#8217;allez pas sur les chemins; Car l\u00e0 est le glaive de l&#8217;ennemi, Et l&#8217;\u00e9pouvante r\u00e8gne \u00e0 l&#8217;entour!<\/td><\/tr><tr><td>26 Fille de mon peuple, couvre-toi d&#8217;un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes am\u00e8res! Car le d\u00e9vastateur vient sur nous \u00e0 l&#8217;improviste.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je t&#8217;avais \u00e9tabli en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils sont tous des rebelles, des calomniateurs, De l&#8217;airain et du fer; Ils sont tous corrompus.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le soufflet est br\u00fblant, Le plomb est consum\u00e9 par le feu; C&#8217;est en vain qu&#8217;on \u00e9pure, Les scories ne se d\u00e9tachent pas.<\/td><\/tr><tr><td>30 On les appelle de l&#8217;argent m\u00e9prisable, Car l&#8217;Eternel les a rejet\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Place-toi \u00e0 la porte de la maison de l&#8217;Eternel, Et l\u00e0 publie cette parole, Et dis: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prosterner devant l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: R\u00e9formez vos voies et vos oeuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne vous livrez pas \u00e0 des esp\u00e9rances trompeuses, en disant: C&#8217;est ici le temple de l&#8217;Eternel, le temple de l&#8217;Eternel, Le temple de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>5 Si vous r\u00e9formez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,<\/td><\/tr><tr><td>6 Si vous n&#8217;opprimez pas l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve, Si vous ne r\u00e9pandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n&#8217;allez pas apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, pour votre malheur,<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu, Dans le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res, D&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais voici, vous vous livrez \u00e0 des esp\u00e9rances trompeuses, Qui ne servent \u00e0 rien.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quoi! d\u00e9rober, tuer, commettre des adult\u00e8res, Jurer faussement, offrir de l&#8217;encens \u00e0 Baal, Aller apr\u00e8s d&#8217;autres dieux que vous ne connaissez pas!<\/td><\/tr><tr><td>10 Puis vous venez vous pr\u00e9senter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9, Et vous dites: Nous sommes d\u00e9livr\u00e9s! Et c&#8217;est afin de commettre toutes ces abominations!<\/td><\/tr><tr><td>11 Est-elle \u00e0 vos yeux une caverne de voleurs, Cette maison sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9? Je le vois moi-m\u00eame, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Allez donc au lieu qui m&#8217;\u00e9tait consacr\u00e9 \u00e0 Silo, O\u00f9 j&#8217;avais fait autrefois r\u00e9sider mon nom. Et voyez comment je l&#8217;ai trait\u00e9, A cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l&#8217;Eternel, Puisque je vous ai parl\u00e9 d\u00e8s le matin et que vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9, Puisque je vous ai appel\u00e9s et que vous n&#8217;avez pas r\u00e9pondu,<\/td><\/tr><tr><td>14 Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res, De la m\u00eame mani\u00e8re que j&#8217;ai trait\u00e9 Silo;<\/td><\/tr><tr><td>15 Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j&#8217;ai rejet\u00e9 tous vos fr\u00e8res, Toute la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Ephra\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et toi, n&#8217;interc\u00e8de pas en faveur de ce peuple, N&#8217;\u00e9l\u00e8ve pour eux ni supplications ni pri\u00e8res, Ne fais pas des instances aupr\u00e8s de moi; Car je ne t&#8217;\u00e9couterai pas.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne vois-tu pas ce qu&#8217;ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>18 Les enfants ramassent du bois, Les p\u00e8res allument le feu, Et les femmes p\u00e9trissent la p\u00e2te, Pour pr\u00e9parer des g\u00e2teaux \u00e0 la reine du ciel, Et pour faire des libations \u00e0 d&#8217;autres dieux, Afin de m&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>19 Est-ce moi qu&#8217;ils irritent? dit l&#8217;Eternel; N&#8217;est-ce pas eux-m\u00eames, A leur propre confusion?<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, ma col\u00e8re et ma fureur se r\u00e9pandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les b\u00eates, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre; Elle br\u00fblera, et ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Ajoutez vos holocaustes \u00e0 vos sacrifices, Et mangez-en la chair!<\/td><\/tr><tr><td>22 Car je n&#8217;ai point parl\u00e9 avec vos p\u00e8res et je ne leur ai donn\u00e9 aucun ordre, Le jour o\u00f9 je les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais voici l&#8217;ordre que je leur ai donn\u00e9: Ecoutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et ils n&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9, ils n&#8217;ont point pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais coeur, Ils ont \u00e9t\u00e9 en arri\u00e8re et non en avant.<\/td><\/tr><tr><td>25 Depuis le jour o\u00f9 vos p\u00e8res sont sortis du pays d&#8217;Egypte, Jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, Je vous ai envoy\u00e9 tous mes serviteurs, les proph\u00e8tes, Je les ai envoy\u00e9s chaque jour, d\u00e8s le matin.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais ils ne m&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9, ils n&#8217;ont point pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t&#8217;\u00e9couteront pas; Si tu cries vers eux, ils ne te r\u00e9pondront pas.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors dis-leur: C&#8217;est ici la nation qui n&#8217;\u00e9coute pas la voix de l&#8217;Eternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La v\u00e9rit\u00e9 a disparu, elle s&#8217;est retir\u00e9e de leur bouche.<\/td><\/tr><tr><td>29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l&#8217;Eternel rejette Et repousse la g\u00e9n\u00e9ration qui a provoqu\u00e9 sa fureur.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal \u00e0 mes yeux, Dit l&#8217;Eternel; Ils ont plac\u00e9 leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9, Afin de la souiller.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils ont b\u00e2ti des hauts lieux \u00e0 Topheth dans la vall\u00e9e de Ben-Hinnom, Pour br\u00fbler au feu leurs fils et leurs filles: Ce que je n&#8217;avais point ordonn\u00e9, Ce qui ne m&#8217;\u00e9tait point venu \u00e0 la pens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 l&#8217;on ne dira plus Topheth et la vall\u00e9e de Ben-Hinnom, Mais o\u00f9 l&#8217;on dira la vall\u00e9e du carnage; Et l&#8217;on enterrera les morts \u00e0 Topheth par d\u00e9faut de place.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les cadavres de ce peuple seront la p\u00e2ture Des oiseaux du ciel et des b\u00eates de la terre; Et il n&#8217;y aura personne pour les troubler.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de J\u00e9rusalem Les cris de r\u00e9jouissance et les cris d&#8217;all\u00e9gresse, Les chants du fianc\u00e9 et les chants de la fianc\u00e9e; Car le pays sera un d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, on tirera de leurs s\u00e9pulcres les os des rois de Juda, les os de ses chefs, les os des sacrificateurs, les os des proph\u00e8tes, et les os des habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 On les \u00e9tendra devant le soleil, devant la lune, et devant toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux, qu&#8217;ils ont aim\u00e9s, qu&#8217;ils ont servis, qu&#8217;ils ont suivis, qu&#8217;ils ont recherch\u00e9s, et devant lesquels ils se sont prostern\u00e9s; on ne les recueillera point, on ne les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 La mort sera pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 la vie pour tous ceux qui resteront de cette race m\u00e9chante, dans tous les lieux o\u00f9 je les aurai chass\u00e9s, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dis-leur: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Est-ce que l&#8217;on tombe sans se relever? Ou se d\u00e9tourne-t-on sans revenir?<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi donc ce peuple de J\u00e9rusalem s&#8217;abandonne-t-il A de perp\u00e9tuels \u00e9garements? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis attentif, et j&#8217;\u00e9coute: Ils ne parlent pas comme ils devraient; Aucun ne se repent de sa m\u00e9chancet\u00e9, Et ne dit: Qu&#8217;ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s&#8217;\u00e9lance au combat.<\/td><\/tr><tr><td>7 M\u00eame la cigogne conna\u00eet dans les cieux sa saison; La tourterelle, l&#8217;hirondelle et la grue Observent le temps de leur arriv\u00e9e; Mais mon peuple ne conna\u00eet pas la loi de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Comment pouvez-vous dire: Nous sommes sages, La loi de l&#8217;Eternel est avec nous? C&#8217;est bien en vain que s&#8217;est mise \u00e0 l&#8217;oeuvre La plume mensong\u00e8re des scribes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les sages sont confondus, Ils sont constern\u00e9s, ils sont pris; Voici, ils ont m\u00e9pris\u00e9 la parole de l&#8217;Eternel, Et quelle sagesse ont-ils?<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi je donnerai leurs femmes \u00e0 d&#8217;autres, Et leurs champs \u00e0 ceux qui les d\u00e9poss\u00e9deront. Car depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le proph\u00e8te jusqu&#8217;au sacrificateur, Tous usent de tromperie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils pansent \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils. Et il n&#8217;y a point de paix.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils seront confus, car ils commettent des abominations; Ils ne rougissent pas, ils ne connaissent pas la honte; C&#8217;est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, Ils seront renvers\u00e9s quand je les ch\u00e2tierai, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je veux en finir avec eux, dit l&#8217;Eternel; Il n&#8217;y aura plus de raisins \u00e0 la vigne, Plus de figues au figuier, Et les feuilles se fl\u00e9triront; Ce que je leur avais donn\u00e9 leur \u00e9chappera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pourquoi restons-nous assis? Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes, Pour y p\u00e9rir! Car l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous destine \u00e0 la mort, Il nous fait boire des eaux empoisonn\u00e9es, Parce que nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous esp\u00e9rions la paix, et il n&#8217;arrive rien d&#8217;heureux; Un temps de gu\u00e9rison, et voici la terreur!<\/td><\/tr><tr><td>16 Le hennissement de ses chevaux se fait entendre du c\u00f4t\u00e9 de Dan, Et au bruit de leur hennissement toute la terre tremble; Ils viennent, ils d\u00e9vorent le pays et ce qu&#8217;il renferme, La ville et ceux qui l&#8217;habitent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car j&#8217;envoie parmi vous des serpents, des basilics, Contre lesquels il n&#8217;y a point d&#8217;enchantement; Ils vous mordront, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici les cris de la fille de mon peuple Retentissent sur la terre lointaine: L&#8217;Eternel n&#8217;est-il plus \u00e0 Sion? N&#8217;a-t-elle plus son roi au milieu d&#8217;elle?Pourquoi m&#8217;ont-ils irrit\u00e9 par leurs images taill\u00e9es, Par des idoles \u00e9trang\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>20 La moisson est pass\u00e9e, l&#8217;\u00e9t\u00e9 est fini, Et nous ne sommes pas sauv\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>21 Je suis bris\u00e9 par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l&#8217;\u00e9pouvante me saisit.<\/td><\/tr><tr><td>22 N&#8217;y a-t-il point de baume en Galaad? N&#8217;y a-t-il point de m\u00e9decin? Pourquoi donc la gu\u00e9rison de la fille de mon peuple ne s&#8217;op\u00e8re-t-elle pas?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oh! si ma t\u00eate \u00e9tait remplie d&#8217;eau, Si mes yeux \u00e9taient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple!<\/td><\/tr><tr><td>2 Oh! si j&#8217;avais au d\u00e9sert une cabane de voyageurs, J&#8217;abandonnerais mon peuple, je m&#8217;en \u00e9loignerais! Car ce sont tous des adult\u00e8res, C&#8217;est une troupe de perfides.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge; Ce n&#8217;est pas par la v\u00e9rit\u00e9 qu&#8217;ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de m\u00e9chancet\u00e9 en m\u00e9chancet\u00e9, Et ils ne me connaissent pas, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que chacun se tienne en garde contre son ami, Et qu&#8217;on ne se fie \u00e0 aucun de ses fr\u00e8res; Car tout fr\u00e8re cherche \u00e0 tromper, Et tout ami r\u00e9pand des calomnies.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la v\u00e9rit\u00e9; Ils exercent leur langue \u00e0 mentir, Ils s&#8217;\u00e9tudient \u00e0 faire le mal.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ta demeure est au sein de la fausset\u00e9; C&#8217;est par fausset\u00e9 qu&#8217;ils refusent de me conna\u00eetre, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici je les sonderai, je les \u00e9prouverai. Car comment agir \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de la fille de mon peuple?<\/td><\/tr><tr><td>8 Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges; De la bouche ils parlent de paix \u00e0 leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dressent des pi\u00e8ges.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne les ch\u00e2tierais-je pas pour ces choses-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Ne me vengerais-je pas d&#8217;une pareille nation?<\/td><\/tr><tr><td>10 Sur les montagnes je veux pleurer et g\u00e9mir, Sur les plaines du d\u00e9sert je prononce une complainte; Car elles sont br\u00fbl\u00e9es, personne n&#8217;y passe, On n&#8217;y entend plus la voix des troupeaux; Les oiseaux du ciel et les b\u00eates ont pris la fuite, ont disparu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je ferai de J\u00e9rusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je r\u00e9duirai les villes de Juda en un d\u00e9sert sans habitants.<\/td><\/tr><tr><td>12 O\u00f9 est l&#8217;homme sage qui comprenne ces choses? Qu&#8217;il le dise, celui \u00e0 qui la bouche de l&#8217;Eternel a parl\u00e9! Pourquoi le pays est-il d\u00e9truit, Br\u00fbl\u00e9 comme un d\u00e9sert o\u00f9 personne ne passe?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel dit: C&#8217;est parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 ma loi, Que j&#8217;avais mise devant eux; Parce qu&#8217;ils n&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9 ma voix, Et qu&#8217;ils ne l&#8217;ont point suivie;<\/td><\/tr><tr><td>14 Parce qu&#8217;ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu&#8217;ils sont all\u00e9s apr\u00e8s les Baals, Comme leurs p\u00e8res le leur ont appris.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais nourrir ce peuple d&#8217;absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonn\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je les disperserai parmi des nations Que n&#8217;ont connues ni eux ni leurs p\u00e8res, Et j&#8217;enverrai derri\u00e8re eux l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je les aie extermin\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Cherchez, appelez les pleureuses, et qu&#8217;elles viennent! Envoyez vers les femmes habiles, et qu&#8217;elles viennent!<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;elles se h\u00e2tent de dire sur nous une complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l&#8217;eau coule de nos paupi\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>19 Car des cris lamentables se font entendre de Sion: Eh quoi! nous sommes d\u00e9truits! Nous sommes couverts de honte! Il nous faut abandonner le pays! On a renvers\u00e9 nos demeures!<\/td><\/tr><tr><td>20 Femmes, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez \u00e0 vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!<\/td><\/tr><tr><td>21 Car la mort est mont\u00e9e par nos fen\u00eatres, Elle a p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places.<\/td><\/tr><tr><td>22 Dis: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derri\u00e8re le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie D&#8217;avoir de l&#8217;intelligence et de me conna\u00eetre, De savoir que je suis l&#8217;Eternel, Qui exerce la bont\u00e9, le droit et la justice sur la terre; Car c&#8217;est \u00e0 cela que je prends plaisir, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 je ch\u00e2tierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur,<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Egypte, Juda, Edom, les enfants d&#8217;Ammon, Moab, Tous ceux qui se rasent les coins de la barbe, Ceux qui habitent dans le d\u00e9sert; Car toutes les nations sont incirconcises, Et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl a le coeur incirconcis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez la parole que l&#8217;Eternel vous adresse, Maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel: N&#8217;imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanit\u00e9. On coupe le bois dans la for\u00eat; La main de l&#8217;ouvrier le travaille avec la hache;<\/td><\/tr><tr><td>4 On l&#8217;embellit avec de l&#8217;argent et de l&#8217;or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu&#8217;il ne branle pas.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu&#8217;ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nul n&#8217;est semblable \u00e0 toi, \u00f4 Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui ne te craindrait, roi des nations? C&#8217;est \u00e0 toi que la crainte est due; Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, Nul n&#8217;est semblable \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous ensemble, ils sont stupides et insens\u00e9s; Leur science n&#8217;est que vanit\u00e9, c&#8217;est du bois!<\/td><\/tr><tr><td>9 On apporte de Tarsis des lames d&#8217;argent, et d&#8217;Uphaz de l&#8217;or, L&#8217;ouvrier et la main de l&#8217;orf\u00e8vre les mettent en oeuvre; Les v\u00eatements de ces dieux sont d&#8217;\u00e9toffes teintes en bleu et en pourpre, Tous sont l&#8217;ouvrage d&#8217;habiles artisans.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais l&#8217;Eternel est Dieu en v\u00e9rit\u00e9, Il est un Dieu vivant et un roi \u00e9ternel; La terre tremble devant sa col\u00e8re, Et les nations ne supportent pas sa fureur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n&#8217;ont point fait les cieux et la terre Dispara\u00eetront de la terre et de dessous les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a cr\u00e9\u00e9 la terre par sa puissance, Il a fond\u00e9 le monde par sa sagesse, Il a \u00e9tendu les cieux par son intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>13 A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux; Il fait monter les nuages des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Il produit les \u00e9clairs et la pluie, Il tire le vent de ses tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tout homme devient stupide par sa science, Tout orf\u00e8vre est honteux de son image taill\u00e9e; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n&#8217;y a point en elles de souffle,<\/td><\/tr><tr><td>15 Elles sont une chose de n\u00e9ant, une oeuvre de tromperie; Elles p\u00e9riront, quand viendra le ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui est la part de Jacob n&#8217;est pas comme elles; Car c&#8217;est lui qui a tout form\u00e9, Et Isra\u00ebl est la tribu de son h\u00e9ritage. L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>17 Emporte du pays ce qui t&#8217;appartient, Toi qui es assise dans la d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>18 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays; Je vais les serrer de pr\u00e8s, afin qu&#8217;on les atteigne.<\/td><\/tr><tr><td>19 Malheur \u00e0 moi! je suis bris\u00e9e! Ma plaie est douloureuse! Mais je dis: C&#8217;est une calamit\u00e9 qui m&#8217;arrive, Je la supporterai!<\/td><\/tr><tr><td>20 Ma tente est d\u00e9truite, Tous mes cordages sont rompus; Mes fils m&#8217;ont quitt\u00e9e, ils ne sont plus; Je n&#8217;ai personne qui dresse de nouveau ma tente, Qui rel\u00e8ve mes pavillons.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les bergers ont \u00e9t\u00e9 stupides, Ils n&#8217;ont pas cherch\u00e9 l&#8217;Eternel; C&#8217;est pour cela qu&#8217;ils n&#8217;ont point prosp\u00e9r\u00e9, Et que tous leurs troupeaux se dispersent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici, une rumeur se fait entendre; C&#8217;est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour r\u00e9duire les villes de Juda en un d\u00e9sert, En un repaire de chacals.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je le sais, \u00f4 Eternel! La voie de l&#8217;homme n&#8217;est pas en son pouvoir; Ce n&#8217;est pas \u00e0 l&#8217;homme, quand il marche, A diriger ses pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ch\u00e2tie-moi, \u00f4 Eternel! mais avec \u00e9quit\u00e9, Et non dans ta col\u00e8re, de peur que tu ne m&#8217;an\u00e9antisses.<\/td><\/tr><tr><td>25 R\u00e9pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les peuples qui n&#8217;invoquent pas ton nom! Car ils d\u00e9vorent Jacob, ils le d\u00e9vorent, ils le consument, Ils ravagent sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de J\u00e9rusalem!<\/td><\/tr><tr><td>3 Dis-leur: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Maudit soit l&#8217;homme qui n&#8217;\u00e9coute point les paroles de cette alliance,<\/td><\/tr><tr><td>4 Que j&#8217;ai prescrite \u00e0 vos p\u00e8res, Le jour o\u00f9 je les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, De la fournaise de fer, en disant: Ecoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai; Alors vous serez mon peuple, Je serai votre Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>5 Et j&#8217;accomplirai le serment que j&#8217;ai fait \u00e0 vos p\u00e8res, De leur donner un pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd&#8217;hui.Et je r\u00e9pondis: Amen, Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de J\u00e9rusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car j&#8217;ai averti vos p\u00e8res, Depuis le jour o\u00f9 je les ai fait monter du pays d&#8217;Egypte Jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant: Ecoutez ma voix!<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9, ils n&#8217;ont pas pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille, Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais coeur; Alors j&#8217;ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, Que je leur avais ordonn\u00e9 d&#8217;observer et qu&#8217;ils n&#8217;ont point observ\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils sont retourn\u00e9s aux iniquit\u00e9s de leurs premiers p\u00e8res, Qui ont refus\u00e9 d&#8217;\u00e9couter mes paroles, Et ils sont all\u00e9s apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, pour les servir. La maison d&#8217;Isra\u00ebl et la maison de Juda ont viol\u00e9 mon alliance, Que j&#8217;avais faite avec leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se d\u00e9livrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les \u00e9couterai pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les villes de Juda et les habitants de J\u00e9rusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l&#8217;encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car tu as autant de dieux que de villes, \u00f4 Juda! Et autant J\u00e9rusalem a de rues, Autant vous avez dress\u00e9 d&#8217;autels aux idoles, D&#8217;autels pour offrir de l&#8217;encens \u00e0 Baal.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et toi, n&#8217;interc\u00e8de pas en faveur de ce peuple, N&#8217;\u00e9l\u00e8ve pour eux ni supplications ni pri\u00e8res; Car je ne les \u00e9couterai pas, Quand ils m&#8217;invoqueront \u00e0 cause de leur malheur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Que ferait mon bien-aim\u00e9 dans ma maison? Il s&#8217;y commet une foule de crimes. La chair sacr\u00e9e dispara\u00eetra devant toi. Quand tu fais le mal, c&#8217;est alors que tu triomphes!<\/td><\/tr><tr><td>16 Olivier verdoyant, remarquable par la beaut\u00e9 de son fruit, Tel est le nom que t&#8217;avait donn\u00e9 l&#8217;Eternel; Au bruit d&#8217;un grand fracas, il l&#8217;embrase par le feu, Et ses rameaux sont bris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, qui t&#8217;a plant\u00e9, Appelle sur toi le malheur, A cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de la maison d&#8217;Isra\u00ebl et de la maison de Juda, Qui ont agi pour m&#8217;irriter, en offrant de l&#8217;encens \u00e0 Baal.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel m&#8217;en a inform\u00e9, et je l&#8217;ai su; Alors tu m&#8217;as fait voir leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;\u00e9tais comme un agneau familier qu&#8217;on m\u00e8ne \u00e0 la boucherie, Et j&#8217;ignorais les mauvais desseins qu&#8217;ils m\u00e9ditaient contre moi: D\u00e9truisons l&#8217;arbre avec son fruit! Retranchons-le de la terre des vivants, Et qu&#8217;on ne se souvienne plus de son nom!<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais l&#8217;Eternel des arm\u00e9es est un juste juge, Qui sonde les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s&#8217;exercer contre eux, Car c&#8217;est \u00e0 toi que je confie ma cause.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel contre les gens d&#8217;Anathoth, Qui en veulent \u00e0 ta vie, et qui disent: Ne proph\u00e9tise pas au nom de l&#8217;Eternel, Ou tu mourras de notre main!<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici, je vais les ch\u00e2tier; Les jeunes hommes mourront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Leurs fils et leurs filles mourront par la famine.<\/td><\/tr><tr><td>23 Aucun d&#8217;eux n&#8217;\u00e9chappera; Car je ferai venir le malheur sur les gens d&#8217;Anathoth, L&#8217;ann\u00e9e o\u00f9 je les ch\u00e2tierai.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tu es trop juste, Eternel, pour que je conteste avec toi; Je veux n\u00e9anmoins t&#8217;adresser la parole sur tes jugements: Pourquoi la voie des m\u00e9chants est-elle prosp\u00e8re? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix?<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu les as plant\u00e9s, ils ont pris racine, Ils croissent, ils portent du fruit; Tu es pr\u00e8s de leur bouche, Mais loin de leur coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et toi, Eternel, tu me connais, Tu me vois, tu sondes mon coeur qui est avec toi. Enl\u00e8ve-les comme des brebis qu&#8217;on doit \u00e9gorger, Et pr\u00e9pare-les pour le jour du carnage!<\/td><\/tr><tr><td>4 Jusques \u00e0 quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l&#8217;herbe de tous les champs sera-t-elle dess\u00e9ch\u00e9e? A cause de la m\u00e9chancet\u00e9 des habitants, Les b\u00eates et les oiseaux p\u00e9rissent. Car ils disent: Il ne verra pas notre fin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si tu cours avec des pi\u00e9tons et qu&#8217;ils te fatiguent, Comment pourras-tu lutter avec des chevaux? Et si tu ne te crois en s\u00fbret\u00e9 que dans une contr\u00e9e paisible, Que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain?<\/td><\/tr><tr><td>6 Car tes fr\u00e8res eux-m\u00eames et la maison de ton p\u00e8re te trahissent, Ils crient eux-m\u00eames \u00e0 pleine voix derri\u00e8re toi. Ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;ai abandonn\u00e9 ma maison, J&#8217;ai d\u00e9laiss\u00e9 mon h\u00e9ritage, J&#8217;ai livr\u00e9 l&#8217;objet de mon amour aux mains de ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mon h\u00e9ritage a \u00e9t\u00e9 pour moi comme un lion dans la for\u00eat, Il a pouss\u00e9 contre moi ses rugissements; C&#8217;est pourquoi je l&#8217;ai pris en haine.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mon h\u00e9ritage a \u00e9t\u00e9 pour moi un oiseau de proie, une hy\u00e8ne; Aussi les oiseaux de proie viendront de tous c\u00f4t\u00e9s contre lui. Allez, rassemblez tous les animaux des champs, Faites-les venir pour qu&#8217;ils le d\u00e9vorent!<\/td><\/tr><tr><td>10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ; Ils r\u00e9duisent le champ de mes d\u00e9lices En un d\u00e9sert, en une solitude.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils le r\u00e9duisent en un d\u00e9sert; Il est en deuil, il est d\u00e9sol\u00e9 devant moi. Tout le pays est ravag\u00e9, Car nul n&#8217;y prend garde.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sur tous les lieux \u00e9lev\u00e9s du d\u00e9sert arrivent les d\u00e9vastateurs, Car le glaive de l&#8217;Eternel d\u00e9vore le pays d&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre; Il n&#8217;y a de paix pour aucun homme.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils ont sem\u00e9 du froment, et ils moissonnent des \u00e9pines, Ils se sont fatigu\u00e9s sans profit. Ayez honte de ce que vous r\u00e9coltez, Par suite de la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi parle l&#8217;Eternel sur tous mes m\u00e9chants voisins, Qui attaquent l&#8217;h\u00e9ritage que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je les arracherai de leur pays, Et j&#8217;arracherai la maison de Juda du milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais apr\u00e8s que je les aurai arrach\u00e9s, J&#8217;aurai de nouveau compassion d&#8217;eux, Et je les ram\u00e8nerai chacun dans son h\u00e9ritage, Chacun dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et s&#8217;ils apprennent les voies de mon peuple, S&#8217;ils jurent par mon nom, en disant: L&#8217;Eternel est vivant! Comme ils ont enseign\u00e9 \u00e0 mon peuple \u00e0 jurer par Baal, Alors ils jouiront du bonheur au milieu de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais s&#8217;ils n&#8217;\u00e9coutent rien, Je d\u00e9truirai une telle nation, Je la d\u00e9truirai, je la ferai p\u00e9rir, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel: Va, ach\u00e8te-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;achetai la ceinture, selon la parole de l&#8217;Eternel, et je la mis sur mes reins.<\/td><\/tr><tr><td>3 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e une seconde fois, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>4 Prends la ceinture que tu as achet\u00e9e, et qui est sur tes reins; l\u00e8ve-toi, va vers l&#8217;Euphrate, et l\u00e0, cache-la dans la fente d&#8217;un rocher.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;allai, et je la cachai pr\u00e8s de l&#8217;Euphrate, comme l&#8217;Eternel me l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Plusieurs jours apr\u00e8s, l&#8217;Eternel me dit: L\u00e8ve-toi, va vers l&#8217;Euphrate, et l\u00e0, prends la ceinture que je t&#8217;avais ordonn\u00e9 d&#8217;y cacher.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;allai vers l&#8217;Euphrate, je fouillai, et je pris la ceinture dans le lieu o\u00f9 je l&#8217;avais cach\u00e9e; mais voici, la ceinture \u00e9tait g\u00e2t\u00e9e, elle n&#8217;\u00e9tait plus bonne \u00e0 rien.<\/td><\/tr><tr><td>8 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle l&#8217;Eternel: C&#8217;est ainsi que je d\u00e9truirai l&#8217;orgueil de Juda Et l&#8217;orgueil immense de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce m\u00e9chant peuple, qui refuse d&#8217;\u00e9couter mes paroles, Qui suit les penchants de son coeur, Et qui va apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, Pour les servir et se prosterner devant eux, Qu&#8217;il devienne comme cette ceinture, Qui n&#8217;est plus bonne \u00e0 rien!<\/td><\/tr><tr><td>11 Car comme on attache la ceinture aux reins d&#8217;un homme, Ainsi je m&#8217;\u00e9tais attach\u00e9 toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl Et toute la maison de Juda, dit l&#8217;Eternel, Afin qu&#8217;elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu leur diras cette parole: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin?<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors dis-leur: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je remplirai tous les habitants de ce pays, Les rois qui sont assis sur le tr\u00f4ne de David, Les sacrificateurs, les proph\u00e8tes, et tous les habitants de J\u00e9rusalem, Je les remplirai d&#8217;ivresse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je les briserai les uns contre les autres, Les p\u00e8res et les fils ensemble, dit l&#8217;Eternel; Je n&#8217;\u00e9pargnerai pas, je n&#8217;aurai point de piti\u00e9, point de mis\u00e9ricorde, Rien ne m&#8217;emp\u00eachera de les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ecoutez et pr\u00eatez l&#8217;oreille! Ne soyez point orgueilleux! Car l&#8217;Eternel parle.<\/td><\/tr><tr><td>16 Rendez gloire \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu, Avant qu&#8217;il fasse venir les t\u00e9n\u00e8bres, Avant que vos pieds heurtent contre les montagnes de la nuit; Vous attendrez la lumi\u00e8re, Et il la changera en ombre de la mort, Il la r\u00e9duira en obscurit\u00e9 profonde.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si vous n&#8217;\u00e9coutez pas, Je pleurerai en secret, \u00e0 cause de votre orgueil; Mes yeux fondront en larmes, Parce que le troupeau de l&#8217;Eternel sera emmen\u00e9 captif.<\/td><\/tr><tr><td>18 Dis au roi et \u00e0 la reine: Asseyez-vous \u00e0 terre! Car il est tomb\u00e9 de vos t\u00eates, Le diad\u00e8me qui vous servait d&#8217;ornement.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les villes du midi sont ferm\u00e9es, Il n&#8217;y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmen\u00e9 captif, Il est emmen\u00e9 tout entier captif.<\/td><\/tr><tr><td>20 L\u00e8ve tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. O\u00f9 est le troupeau qui t&#8217;avait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9, Le troupeau qui faisait ta gloire?<\/td><\/tr><tr><td>21 Que diras-tu de ce qu&#8217;il te ch\u00e2tie? C&#8217;est toi-m\u00eame qui leur as appris \u00e0 te traiter en ma\u00eetres. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail?<\/td><\/tr><tr><td>22 Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m&#8217;arrive-t-il? C&#8217;est \u00e0 cause de la multitude de tes iniquit\u00e9s Que les pans de tes habits sont relev\u00e9s, Et que tes talons sont violemment mis \u00e0 nu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un l\u00e9opard ses taches? De m\u00eame, pourriez-vous faire le bien, Vous qui \u00eates accoutum\u00e9s \u00e0 faire le mal?<\/td><\/tr><tr><td>24 Je les disperserai, comme la paille emport\u00e9e Par le vent du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voil\u00e0 ton sort, la part que je te mesure, Dit l&#8217;Eternel, Parce que tu m&#8217;as oubli\u00e9, Et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je rel\u00e8verai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu&#8217;on voie ta honte.<\/td><\/tr><tr><td>27 J&#8217;ai vu tes adult\u00e8res et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J&#8217;ai vu tes abominations. Malheur \u00e0 toi, J\u00e9rusalem! Jusques \u00e0 quand tarderas-tu \u00e0 te purifier?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie par l&#8217;Eternel, \u00e0 l&#8217;occasion de la s\u00e9cheresse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont d\u00e9sol\u00e9es, tristes, abattues, Et les cris de J\u00e9rusalem s&#8217;\u00e9l\u00e8vent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les grands envoient les petits chercher de l&#8217;eau, Et les petits vont aux citernes, ne trouvent point d&#8217;eau, Et retournent avec leurs vases vides; Confus et honteux, ils se couvrent la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>4 La terre est saisie d&#8217;\u00e9pouvante, Parce qu&#8217;il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>5 M\u00eame la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa port\u00e9e, Parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de verdure.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les \u00e2nes sauvages se tiennent sur les lieux \u00e9lev\u00e9s, Aspirant l&#8217;air comme des serpents; Leurs yeux languissent, parce qu&#8217;il n&#8217;y a point d&#8217;herbe.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si nos iniquit\u00e9s t\u00e9moignent contre nous, Agis \u00e0 cause de ton nom, \u00f4 Eternel! Car nos infid\u00e9lit\u00e9s sont nombreuses, Nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Toi qui es l&#8217;esp\u00e9rance d&#8217;Isra\u00ebl, Son sauveur au temps de la d\u00e9tresse, Pourquoi serais-tu comme un \u00e9tranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit?<\/td><\/tr><tr><td>9 Pourquoi serais-tu comme un homme stup\u00e9fait, Comme un h\u00e9ros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, \u00f4 Eternel, Et ton nom est invoqu\u00e9 sur nous: Ne nous abandonne pas!<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici ce que l&#8217;Eternel dit de ce peuple: Ils aiment \u00e0 courir \u00e7\u00e0 et l\u00e0, Ils ne savent retenir leurs pieds; L&#8217;Eternel n&#8217;a point d&#8217;attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crimes, Et il ch\u00e2tie leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et l&#8217;Eternel me dit: N&#8217;interc\u00e8de pas en faveur de ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>12 S&#8217;ils je\u00fbnent, je n&#8217;\u00e9couterai pas leurs supplications; S&#8217;ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agr\u00e9erai pas; Car je veux les d\u00e9truire par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je r\u00e9pondis: Ah! Seigneur Eternel! Voici, les proph\u00e8tes leur disent: Vous ne verrez point d&#8217;\u00e9p\u00e9e, Vous n&#8217;aurez point de famine; Mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;Eternel me dit: C&#8217;est le mensonge que proph\u00e9tisent en mon nom les proph\u00e8tes; Je ne les ai point envoy\u00e9s, je ne leur ai point donn\u00e9 d&#8217;ordre, Je ne leur ai point parl\u00e9; Ce sont des visions mensong\u00e8res, de vaines pr\u00e9dictions, Des tromperies de leur coeur, qu&#8217;ils vous proph\u00e9tisent.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel Sur les proph\u00e8tes qui proph\u00e9tisent en mon nom, Sans que je les aie envoy\u00e9s, Et qui disent: Il n&#8217;y aura dans ce pays ni \u00e9p\u00e9e ni famine: Ces proph\u00e8tes p\u00e9riront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et par la famine.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et ceux \u00e0 qui ils proph\u00e9tisent Seront \u00e9tendus dans les rues de J\u00e9rusalem, Par la famine et par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Il n&#8217;y aura personne pour leur donner la s\u00e9pulture, Ni \u00e0 eux, ni \u00e0 leurs femmes, ni \u00e0 leurs fils, ni \u00e0 leurs filles; Je r\u00e9pandrai sur eux leur m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dis-leur cette parole: Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, Et elles ne s&#8217;arr\u00eatent pas; Car la vierge, fille de mon peuple, a \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9e d&#8217;un grand coup, D&#8217;une plaie tr\u00e8s douloureuse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a perc\u00e9s; Si j&#8217;entre dans la ville, voici des \u00eatres que consume la faim; Le proph\u00e8te m\u00eame et le sacrificateur parcourent le pays, Sans savoir o\u00f9 ils vont.<\/td><\/tr><tr><td>19 As-tu donc rejet\u00e9 Juda, Et ton \u00e2me a-t-elle pris Sion en horreur? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu&#8217;il y ait pour nous de gu\u00e9rison? Nous esp\u00e9rions la paix, et il n&#8217;arrive rien d&#8217;heureux, Un temps de gu\u00e9rison, et voici la terreur!<\/td><\/tr><tr><td>20 Eternel, nous reconnaissons notre m\u00e9chancet\u00e9, l&#8217;iniquit\u00e9 de nos p\u00e8res; Car nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>21 A cause de ton nom, ne m\u00e9prise pas, Ne d\u00e9shonore pas le tr\u00f4ne de ta gloire! N&#8217;oublie pas, ne romps pas ton alliance avec nous!<\/td><\/tr><tr><td>22 Parmi les idoles des nations, en est-il qui fassent pleuvoir? Ou est-ce le ciel qui donne la pluie? N&#8217;est-ce pas toi, Eternel, notre Dieu? Nous esp\u00e9rons en toi, Car c&#8217;est toi qui as fait toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel me dit: Quand Mo\u00efse et Samuel se pr\u00e9senteraient devant moi, Je ne serais pas favorable \u00e0 ce peuple. Chasse-le loin de ma face, qu&#8217;il s&#8217;en aille!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et s&#8217;ils te disent: O\u00f9 irons-nous? Tu leur r\u00e9pondras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: A la mort ceux qui sont pour la mort, A l&#8217;\u00e9p\u00e9e ceux qui sont pour l&#8217;\u00e9p\u00e9e, A la famine ceux qui sont pour la famine, A la captivit\u00e9 ceux qui sont pour la captivit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;enverrai contre eux quatre esp\u00e8ces de fl\u00e9aux, dit l&#8217;Eternel, L&#8217;\u00e9p\u00e9e pour les tuer, Les chiens pour les tra\u00eener, Les oiseaux du ciel et les b\u00eates de la terre Pour les d\u00e9vorer et les d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je les rendrai un objet d&#8217;effroi pour tous les royaumes de la terre, A cause de Manass\u00e9, fils d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda, Et de tout ce qu&#8217;il a fait dans J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui aura piti\u00e9 de toi, J\u00e9rusalem, Qui te plaindra? Qui ira s&#8217;informer de ton \u00e9tat?<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu m&#8217;as abandonn\u00e9, dit l&#8217;Eternel, tu es all\u00e9e en arri\u00e8re; Mais j&#8217;\u00e9tends ma main sur toi, et je te d\u00e9truis, Je suis las d&#8217;avoir compassion.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je les vanne avec le vent aux portes du pays; Je prive d&#8217;enfants, je fais p\u00e9rir mon peuple, Qui ne s&#8217;est pas d\u00e9tourn\u00e9 de ses voies.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses veuves sont plus nombreuses que les grains de sable de la mer; J&#8217;am\u00e8ne sur eux, sur la m\u00e8re du jeune homme, Le d\u00e9vastateur en plein midi; Je fais soudain tomber sur elle l&#8217;angoisse et la terreur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celle qui avait enfant\u00e9 sept fils est d\u00e9sol\u00e9e, Elle rend l&#8217;\u00e2me; Son soleil se couche quand il est encore jour; Elle est confuse, couverte de honte. Ceux qui restent, je les livre \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e devant leurs ennemis, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Malheur \u00e0 moi, ma m\u00e8re, de ce que tu m&#8217;as fait na\u00eetre Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n&#8217;emprunte ni ne pr\u00eate, Et cependant tous me maudissent.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel dit: Certes, tu auras un avenir heureux; Certes, je forcerai l&#8217;ennemi \u00e0 t&#8217;adresser ses supplications, Au temps du malheur et au temps de la d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le fer brisera-t-il le fer du septentrion et l&#8217;airain?<\/td><\/tr><tr><td>13 Je livre gratuitement au pillage tes biens et tes tr\u00e9sors, A cause de tous tes p\u00e9ch\u00e9s, sur tout ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma col\u00e8re s&#8217;est allum\u00e9, Il br\u00fble sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu sais tout, \u00f4 Eternel, souviens-toi de moi, ne m&#8217;oublie pas, Venge-moi de mes pers\u00e9cuteurs! Ne m&#8217;enl\u00e8ve pas, tandis que tu te montres lent \u00e0 la col\u00e8re! Sache que je supporte l&#8217;opprobre \u00e0 cause de toi.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai recueilli tes paroles, et je les ai d\u00e9vor\u00e9es; Tes paroles ont fait la joie et l&#8217;all\u00e9gresse de mon coeur; Car ton nom est invoqu\u00e9 sur moi, Eternel, Dieu des arm\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>17 Je ne me suis point assis dans l&#8217;assembl\u00e9e des moqueurs, afin de m&#8217;y r\u00e9jouir; Mais \u00e0 cause de ta puissance, je me suis assis solitaire, Car tu me remplissais de fureur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle? Pourquoi ma plaie est-elle douloureuse, et ne veut-elle pas se gu\u00e9rir? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse, Comme une eau dont on n&#8217;est pas s\u00fbr?<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Si tu te rattaches \u00e0 moi, je te r\u00e9pondrai, et tu te tiendras devant moi; Si tu s\u00e9pares ce qui est pr\u00e9cieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche. C&#8217;est \u00e0 eux de revenir \u00e0 toi, Mais ce n&#8217;est pas \u00e0 toi de retourner vers eux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je te rendrai pour ce peuple comme une forte muraille d&#8217;airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te d\u00e9livrer, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je te d\u00e9livrerai de la main des m\u00e9chants, Je te sauverai de la main des violents.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu ne prendras point de femme, Et tu n&#8217;auras dans ce lieu ni fils ni filles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ainsi parle l&#8217;Eternel sur les fils et les filles Qui na\u00eetront en ce lieu, Sur leurs m\u00e8res qui les auront enfant\u00e9s, Et sur leurs p\u00e8res qui les auront engendr\u00e9s dans ce pays:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils mourront consum\u00e9s par la maladie; On ne leur donnera ni larmes ni s\u00e9pulture; Ils seront comme du fumier sur la terre; Ils p\u00e9riront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et par la famine; Et leurs cadavres serviront de p\u00e2ture Aux oiseaux du ciel et aux b\u00eates de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: N&#8217;entre pas dans une maison de deuil, N&#8217;y va pas pleurer, te lamenter avec eux; Car j&#8217;ai retir\u00e9 \u00e0 ce peuple ma paix, dit l&#8217;Eternel, Ma bont\u00e9 et ma mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>6 Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de s\u00e9pulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d&#8217;incision, Et l&#8217;on ne se rasera pas pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 On ne rompra pas le pain dans le deuil Pour consoler quelqu&#8217;un au sujet d&#8217;un mort, Et l&#8217;on n&#8217;offrira pas la coupe de consolation Pour un p\u00e8re ou pour une m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 N&#8217;entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t&#8217;asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je ferai cesser dans ce lieu, sous vos yeux et de vos jours, Les cris de r\u00e9jouissance et les cris d&#8217;all\u00e9gresse, Les chants du fianc\u00e9 et les chants de la fianc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque tu annonceras \u00e0 ce peuple toutes ces choses, Ils te diront: Pourquoi l&#8217;Eternel nous menace-t-il de tous ces grands malheurs? Quelle est notre iniquit\u00e9? Quel p\u00e9ch\u00e9 avons-nous commis contre l&#8217;Eternel, notre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors tu leur r\u00e9pondras: Vos p\u00e8res m&#8217;ont abandonn\u00e9, dit l&#8217;Eternel, Ils sont all\u00e9s apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, Ils les ont servis et se sont prostern\u00e9s devant eux; Ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, et n&#8217;ont point observ\u00e9 ma loi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos p\u00e8res; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m&#8217;\u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n&#8217;avez point connu, Ni vous, ni vos p\u00e8res; Et l\u00e0, vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 l&#8217;on ne dira plus: L&#8217;Eternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais on dira: L&#8217;Eternel est vivant, Lui qui a fait monter les enfants d&#8217;Isra\u00ebl du pays du septentrion Et de tous les pays o\u00f9 il les avait chass\u00e9s! Je les ram\u00e8nerai dans leur pays, Que j&#8217;avais donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici, j&#8217;envoie une multitude de p\u00eacheurs, dit l&#8217;Eternel, et ils les p\u00eacheront; Et apr\u00e8s cela j&#8217;enverrai une multitude de chasseurs, et ils les chasseront De toutes les montagnes et de toutes les collines, Et des fentes des rochers.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car mes yeux sont attentifs \u00e0 toutes leurs voies, Elles ne sont point cach\u00e9es devant ma face, Et leur iniquit\u00e9 ne se d\u00e9robe point \u00e0 mes regards.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je leur donnerai d&#8217;abord le double salaire de leur iniquit\u00e9 et de leur p\u00e9ch\u00e9, Parce qu&#8217;ils ont profan\u00e9 mon pays, Parce qu&#8217;ils ont rempli mon h\u00e9ritage Des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations.<\/td><\/tr><tr><td>19 Eternel, ma force et mon appui, mon refuge au jour de la d\u00e9tresse! Les nations viendront \u00e0 toi des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Et elles diront: Nos p\u00e8res n&#8217;ont h\u00e9rit\u00e9 que le mensonge, De vaines idoles, qui ne servent \u00e0 rien.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;homme peut-il se faire des dieux, Qui ne sont pas des dieux?<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi voici, je leur fais conna\u00eetre, cette fois, Je leur fais conna\u00eetre ma puissance et ma force; Et ils sauront que mon nom est l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le p\u00e9ch\u00e9 de Juda est \u00e9crit avec un burin de fer, Avec une pointe de diamant; Il est grav\u00e9 sur la table de leur coeur, Et sur les cornes de vos autels.<\/td><\/tr><tr><td>2 Comme ils pensent \u00e0 leurs enfants, ainsi pensent-ils \u00e0 leurs autels Et \u00e0 leurs idoles d&#8217;Astart\u00e9 pr\u00e8s des arbres verts, Sur les collines \u00e9lev\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je livre au pillage ma montagne et ses champs, tes biens, tous tes tr\u00e9sors, Et tes hauts lieux, \u00e0 cause de tes p\u00e9ch\u00e9s, sur tout ton territoire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu perdras par ta faute l&#8217;h\u00e9ritage que je t&#8217;avais donn\u00e9; Je t&#8217;asservirai \u00e0 ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas; Car vous avez allum\u00e9 le feu de ma col\u00e8re, Et il br\u00fblera toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Maudit soit l&#8217;homme qui se confie dans l&#8217;homme, Qui prend la chair pour son appui, Et qui d\u00e9tourne son coeur de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>6 Il est comme un mis\u00e9rable dans le d\u00e9sert, Et il ne voit point arriver le bonheur; Il habite les lieux br\u00fbl\u00e9s du d\u00e9sert, Une terre sal\u00e9e et sans habitants.<\/td><\/tr><tr><td>7 B\u00e9ni soit l&#8217;homme qui se confie dans l&#8217;Eternel, Et dont l&#8217;Eternel est l&#8217;esp\u00e9rance!<\/td><\/tr><tr><td>8 Il est comme un arbre plant\u00e9 pr\u00e8s des eaux, Et qui \u00e9tend ses racines vers le courant; Il n&#8217;aper\u00e7oit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l&#8217;ann\u00e9e de la s\u00e9cheresse, il n&#8217;a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est m\u00e9chant: Qui peut le conna\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>10 Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;\u00e9prouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre \u00e0 chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme une perdrix qui couve des oeufs qu&#8217;elle n&#8217;a point pondus, Tel est celui qui acquiert des richesses injustement; Au milieu de ses jours il doit les quitter, Et \u00e0 la fin il n&#8217;est qu&#8217;un insens\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il est un tr\u00f4ne de gloire, \u00e9lev\u00e9 d\u00e8s le commencement, C&#8217;est le lieu de notre sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Toi qui es l&#8217;esp\u00e9rance d&#8217;Isra\u00ebl, \u00f4 Eternel! Tous ceux qui t&#8217;abandonnent seront confondus.Ceux qui se d\u00e9tournent de moi seront inscrits sur la terre, Car ils abandonnent la source d&#8217;eau vive, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Gu\u00e9ris-moi, Eternel, et je serai gu\u00e9ri; Sauve-moi, et je serai sauv\u00e9; Car tu es ma gloire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, ils me disent: O\u00f9 est la parole de l&#8217;Eternel? Qu&#8217;elle s&#8217;accomplisse donc!<\/td><\/tr><tr><td>16 Et moi, pour t&#8217;ob\u00e9ir, je n&#8217;ai pas refus\u00e9 d&#8217;\u00eatre pasteur; Je n&#8217;ai pas non plus d\u00e9sir\u00e9 le jour du malheur, tu le sais; Ce qui est sorti de mes l\u00e8vres a \u00e9t\u00e9 d\u00e9couvert devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne sois pas pour moi un sujet d&#8217;effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur!<\/td><\/tr><tr><td>18 Que mes pers\u00e9cuteurs soient confus, et que je ne sois pas confus; Qu&#8217;ils tremblent, et que je ne tremble pas, moi! Fais venir sur eux le jour du malheur, Frappe-les d&#8217;une double plaie!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel: Va, et tiens-toi \u00e0 la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et \u00e0 toutes les portes de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu leur diras: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de J\u00e9rusalem, qui entrez par ces portes!<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Prenez garde \u00e0 vos \u00e2mes; Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n&#8217;en introduisez point par les portes de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage; Mais sanctifiez le jour du sabbat, Comme je l&#8217;ai ordonn\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9, ils n&#8217;ont pas pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille; Ils ont raidi leur cou, Pour ne point \u00e9couter et ne point recevoir instruction.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si vous m&#8217;\u00e9coutez, dit l&#8217;Eternel, Si vous n&#8217;introduisez point de fardeau Par les portes de cette ville le jour du sabbat, Si vous sanctifiez le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage ce jour-l\u00e0,<\/td><\/tr><tr><td>25 Alors entreront par les portes de cette ville Les rois et les princes assis sur le tr\u00f4ne de David, Mont\u00e9s sur des chars et sur des chevaux, Eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de J\u00e9rusalem, Et cette ville sera habit\u00e9e \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>26 On viendra des villes de Juda et des environs de J\u00e9rusalem, Du pays de Benjamin, de la vall\u00e9e, De la montagne et du midi, Pour amener des holocaustes et des victimes, Pour apporter des offrandes et de l&#8217;encens, Et pour offrir des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais si vous n&#8217;\u00e9coutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de J\u00e9rusalem le jour du sabbat, Alors j&#8217;allumerai un feu aux portes de la ville, Et il d\u00e9vorera les palais de J\u00e9rusalem et ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve-toi, et descends dans la maison du potier; L\u00e0, je te ferai entendre mes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je descendis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le vase qu&#8217;il faisait ne r\u00e9ussit pas, Comme il arrive \u00e0 l&#8217;argile dans la main du potier; Il en refit un autre vase, Tel qu&#8217;il trouva bon de le faire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, maison d&#8217;Isra\u00ebl? Dit l&#8217;Eternel. Voici, comme l&#8217;argile est dans la main du potier, Ainsi vous \u00eates dans ma main, maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>7 Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D&#8217;arracher, d&#8217;abattre et de d\u00e9truire;<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais si cette nation, sur laquelle j&#8217;ai parl\u00e9, revient de sa m\u00e9chancet\u00e9, Je me repens du mal que j&#8217;avais pens\u00e9 lui faire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, De b\u00e2tir et de planter;<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais si cette nation fait ce qui est mal \u00e0 mes yeux, Et n&#8217;\u00e9coute pas ma voix, Je me repens du bien que j&#8217;avais eu l&#8217;intention de lui faire.<\/td><\/tr><tr><td>11 Parle maintenant aux hommes de Juda et aux habitants de J\u00e9rusalem, et dis: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je pr\u00e9pare contre vous un malheur, Je m\u00e9dite un projet contre vous. Revenez chacun de votre mauvaise voie, R\u00e9formez vos voies et vos oeuvres!<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais ils disent: C&#8217;est en vain! Car nous suivrons nos pens\u00e9es, Nous agirons chacun selon les penchants de notre mauvais coeur.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Interrogez les nations! Qui a jamais entendu pareilles choses? La vierge d&#8217;Isra\u00ebl a commis d&#8217;horribles exc\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>14 La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fra\u00eeches et courantes?<\/td><\/tr><tr><td>15 Cependant mon peuple m&#8217;a oubli\u00e9, il offre de l&#8217;encens \u00e0 des idoles; Il a \u00e9t\u00e9 conduit \u00e0 chanceler dans ses voies, \u00e0 quitter les anciens sentiers, Pour suivre des sentiers, des chemins non fray\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils ont fait de leur pays, un objet de d\u00e9solation, d&#8217;\u00e9ternelle moquerie; Tous ceux qui y passent sont stup\u00e9faits et secouent la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pareil au vent d&#8217;orient, je les disperserai devant l&#8217;ennemi; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et ils ont dit: Venez, complotons contre J\u00e9r\u00e9mie! Car la loi ne p\u00e9rira pas faute de sacrificateurs, Ni le conseil faute de sages, ni la parole faute de proph\u00e8tes. Venez, tuons-le avec la langue; Ne prenons pas garde \u00e0 tous ses discours!<\/td><\/tr><tr><td>19 Ecoute-moi, Eternel! Et entends la voix de mes adversaires!<\/td><\/tr><tr><td>20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creus\u00e9 une fosse pour m&#8217;\u00f4ter la vie. Souviens-t&#8217;en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de d\u00e9tourner d&#8217;eux ta col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi livre leurs enfants \u00e0 la famine, Pr\u00e9cipite-les par le glaive; Que leurs femmes soient priv\u00e9es d&#8217;enfants et deviennent veuves, Et que leurs maris soient enlev\u00e9s par la peste; Que leurs jeunes gens soient frapp\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e dans le combat!<\/td><\/tr><tr><td>22 Qu&#8217;on entende des cris sortir de leurs maisons, Quand soudain tu feras fondre sur eux des bandes arm\u00e9es! Car ils ont creus\u00e9 une fosse pour me prendre, Ils ont tendu des filets sous mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et toi, Eternel, tu connais tous leurs complots pour me faire mourir; Ne pardonne pas leur iniquit\u00e9, N&#8217;efface pas leur p\u00e9ch\u00e9 de devant toi! Qu&#8217;ils soient renvers\u00e9s en ta pr\u00e9sence! Agis contre eux au temps de ta col\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi a parl\u00e9 l&#8217;Eternel: Va, ach\u00e8te d&#8217;un potier un vase de terre, et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>2 Rends-toi dans la vall\u00e9e de Ben-Hinnom, qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la poterie; et l\u00e0, tu publieras les paroles que je te dirai.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, rois de Juda, et vous, habitants de J\u00e9rusalem! Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur Qui \u00e9tourdira les oreilles de quiconque en entendra parler.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils m&#8217;ont abandonn\u00e9, ils ont profan\u00e9 ce lieu, Ils y ont offert de l&#8217;encens \u00e0 d&#8217;autres dieux, Que ne connaissaient ni eux, ni leurs p\u00e8res, ni les rois de Juda, Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent;<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ont b\u00e2ti des hauts lieux \u00e0 Baal, Pour br\u00fbler leurs enfants au feu en holocaustes \u00e0 Baal: Ce que je n&#8217;avais ni ordonn\u00e9 ni prescrit, Ce qui ne m&#8217;\u00e9tait point venu \u00e0 la pens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 ce lieu ne sera plus appel\u00e9 Topheth et vall\u00e9e de Ben-Hinnom, Mais o\u00f9 on l&#8217;appellera vall\u00e9e du carnage.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;an\u00e9antirai dans ce lieu le conseil de Juda et de J\u00e9rusalem; Je les ferai tomber par l&#8217;\u00e9p\u00e9e devant leurs ennemis Et par la main de ceux qui en veulent \u00e0 leur vie; Je donnerai leurs cadavres en p\u00e2ture Aux oiseaux du ciel et aux b\u00eates de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ferai de cette ville un objet de d\u00e9solation et de moquerie; Tous ceux qui passeront pr\u00e8s d&#8217;elle Seront dans l&#8217;\u00e9tonnement et siffleront sur toutes ses plaies.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles, Et les uns mangeront la chair des autres, Au milieu de l&#8217;angoisse et de la d\u00e9tresse O\u00f9 les r\u00e9duiront leurs ennemis Et ceux qui en veulent \u00e0 leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront all\u00e9s avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tu leur diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: C&#8217;est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville, Comme on brise un vase de potier, Sans qu&#8217;il puisse \u00eatre r\u00e9tabli. Et l&#8217;on enterrera les morts \u00e0 Topheth par d\u00e9faut de place pour enterrer.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est ainsi que je ferai \u00e0 ce lieu, dit l&#8217;Eternel, et \u00e0 ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable \u00e0 Topheth.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les maisons de J\u00e9rusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l&#8217;encens A toute l&#8217;arm\u00e9e des cieux, Et on faisait des libations \u00e0 d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9r\u00e9mie revint de Topheth, o\u00f9 l&#8217;Eternel l&#8217;avait envoy\u00e9 proph\u00e9tiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l&#8217;Eternel, et il dit \u00e0 tout le peuple:<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui d\u00e9pendent d&#8217;elle tous les malheurs que je lui ai pr\u00e9dits, parce qu&#8217;ils ont raidi leur cou, pour ne point \u00e9couter mes paroles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paschhur, fils d&#8217;Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l&#8217;Eternel, entendit J\u00e9r\u00e9mie qui proph\u00e9tisait ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et Paschhur frappa J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, et le mit dans la prison qui \u00e9tait \u00e0 la porte sup\u00e9rieure de Benjamin, dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais le lendemain, Paschhur fit sortir J\u00e9r\u00e9mie de prison. Et J\u00e9r\u00e9mie lui dit: Ce n&#8217;est pas le nom de Paschhur que l&#8217;Eternel te donne, c&#8217;est celui de Magor-Missabib.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je te livrerai \u00e0 la terreur, toi et tous tes amis; ils tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone, qui les emm\u00e8nera captifs \u00e0 Babylone et les frappera de l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu&#8217;elle a de pr\u00e9cieux, je livrerai tous les tr\u00e9sors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enl\u00e8veront et les transporteront \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivit\u00e9; tu iras \u00e0 Babylone, et l\u00e0 tu mourras, et l\u00e0 tu seras enterr\u00e9, toi et tous tes amis auxquels tu as proph\u00e9tis\u00e9 le mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu m&#8217;as persuad\u00e9, Eternel, et je me suis laiss\u00e9 persuader; Tu m&#8217;as saisi, tu m&#8217;as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je crie \u00e0 la violence et \u00e0 l&#8217;oppression! Et la parole de l&#8217;Eternel est pour moi Un sujet d&#8217;opprobre et de ris\u00e9e chaque jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si je dis: Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur comme un feu d\u00e9vorant Qui est renferm\u00e9 dans mes os. Je m&#8217;efforce de le contenir, et je ne le puis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car j&#8217;apprends les mauvais propos de plusieurs, L&#8217;\u00e9pouvante qui r\u00e8gne \u00e0 l&#8217;entour: Accusez-le, et nous l&#8217;accuserons! Tous ceux qui \u00e9taient en paix avec moi Observent si je chancelle: Peut-\u00eatre se laissera-t-il surprendre, Et nous serons ma\u00eetres de lui, Nous tirerons vengeance de lui!<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais l&#8217;Eternel est avec moi comme un h\u00e9ros puissant; C&#8217;est pourquoi mes pers\u00e9cuteurs chancellent et n&#8217;auront pas le dessus; Ils seront remplis de confusion pour n&#8217;avoir pas r\u00e9ussi: Ce sera une honte \u00e9ternelle qui ne s&#8217;oubliera pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es \u00e9prouve le juste, Il p\u00e9n\u00e8tre les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s&#8217;exercer contre eux, Car c&#8217;est \u00e0 toi que je confie ma cause.<\/td><\/tr><tr><td>13 Chantez \u00e0 l&#8217;Eternel, louez l&#8217;Eternel! Car il d\u00e9livre l&#8217;\u00e2me du malheureux de la main des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>14 Maudit soit le jour o\u00f9 je suis n\u00e9! Que le jour o\u00f9 ma m\u00e8re m&#8217;a enfant\u00e9 Ne soit pas b\u00e9ni!<\/td><\/tr><tr><td>15 Maudit soit l&#8217;homme qui porta cette nouvelle \u00e0 mon p\u00e8re: Il t&#8217;est n\u00e9 un enfant m\u00e2le, Et qui le combla de joie!<\/td><\/tr><tr><td>16 Que cet homme soit comme les villes Que l&#8217;Eternel a d\u00e9truites sans mis\u00e9ricorde! Qu&#8217;il entende des g\u00e9missements le matin, Et des cris de guerre \u00e0 midi!<\/td><\/tr><tr><td>17 Que ne m&#8217;a-t-on fait mourir dans le sein de ma m\u00e8re! Que ne m&#8217;a-t-elle servi de tombeau! Que n&#8217;est-elle rest\u00e9e \u00e9ternellement enceinte!<\/td><\/tr><tr><td>18 Pourquoi suis-je sorti du sein maternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, lorsque le roi S\u00e9d\u00e9cias lui envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maas\u00e9ja, le sacrificateur, pour lui dire:<\/td><\/tr><tr><td>2 Consulte pour nous l&#8217;Eternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-\u00eatre l&#8217;Eternel fera-t-il en notre faveur quelqu&#8217;un de ses miracles, afin qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne de nous.<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9r\u00e9mie leur r\u00e9pondit: Vous direz \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais d\u00e9tourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chald\u00e9ens qui vous assi\u00e8gent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis je combattrai contre vous, la main \u00e9tendue et le bras fort, avec col\u00e8re, avec fureur, avec une grande irritation.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les b\u00eates; ils mourront d&#8217;une peste affreuse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s cela, dit l&#8217;Eternel, je livrerai S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville \u00e9chapperont \u00e0 la peste, \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e et \u00e0 la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent \u00e0 leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, il ne les \u00e9pargnera pas, il n&#8217;aura point de piti\u00e9, point de compassion.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu diras \u00e0 ce peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui restera dans cette ville mourra par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chald\u00e9ens qui vous assi\u00e8gent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l&#8217;Eternel; elle sera livr\u00e9e entre les mains du roi de Babylone, qui la br\u00fblera par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tu diras \u00e0 la maison du roi de Juda: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>12 Maison de David! Ainsi parle l&#8217;Eternel: Rendez la justice d\u00e8s le matin, Et d\u00e9livrez l&#8217;opprim\u00e9 des mains de l&#8217;oppresseur, De peur que ma col\u00e8re n&#8217;\u00e9clate comme un feu, Et ne s&#8217;enflamme, sans qu&#8217;on puisse l&#8217;\u00e9teindre, A cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de vos actions.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Ville assise dans la vall\u00e9e, sur le rocher de la plaine, Dit l&#8217;Eternel, A vous qui dites: Qui descendra contre nous? Qui entrera dans nos demeures?<\/td><\/tr><tr><td>14 Je vous ch\u00e2tierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l&#8217;Eternel; Je mettrai le feu \u00e0 votre for\u00eat, Et il en d\u00e9vorera tous les alentours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et l\u00e0 prononce cette parole.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tu diras: Ecoute la parole de l&#8217;Eternel, roi de Juda, qui es assis sur le tr\u00f4ne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Pratiquez la justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9; d\u00e9livrez l&#8217;opprim\u00e9 des mains de l&#8217;oppresseur; ne maltraitez pas l&#8217;\u00e9tranger, l&#8217;orphelin et la veuve; n&#8217;usez pas de violence, et ne r\u00e9pandez point de sang innocent dans ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le tr\u00f4ne de David entreront par les portes de cette maison, mont\u00e9s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais si vous n&#8217;\u00e9coutez pas ces paroles, je le jure par moi-m\u00eame, dit l&#8217;Eternel, cette maison deviendra une ruine.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ainsi parle l&#8217;Eternel sur la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je ferai de toi un d\u00e9sert, Une ville sans habitants.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je pr\u00e9pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux c\u00e8dres, Et les jetteront au feu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Des nations nombreuses passeront pr\u00e8s de cette ville, Et elles se diront l&#8217;une \u00e0 l&#8217;autre: Pourquoi l&#8217;Eternel a-t-il ainsi trait\u00e9 cette grande ville?<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;on r\u00e9pondra: Parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 L&#8217;alliance de l&#8217;Eternel, leur Dieu, Parce qu&#8217;ils se sont prostern\u00e9s devant d&#8217;autres dieux et les ont servis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s&#8217;en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car ainsi parle l&#8217;Eternel sur Schallum, fils de Josias, roi de Juda, Qui r\u00e9gnait \u00e0 la place de Josias, son p\u00e8re, Et qui est sorti de ce lieu: Il n&#8217;y reviendra plus;<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais il mourra dans le lieu o\u00f9 on l&#8217;emm\u00e8ne captif, Et il ne verra plus ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Malheur \u00e0 celui qui b\u00e2tit sa maison par l&#8217;injustice, Et ses chambres par l&#8217;iniquit\u00e9; Qui fait travailler son prochain sans le payer, Sans lui donner son salaire;<\/td><\/tr><tr><td>14 Qui dit: Je me b\u00e2tirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses; Et qui s&#8217;y fait percer des fen\u00eatres, La lambrisse de c\u00e8dre, Et la peint en couleur rouge!<\/td><\/tr><tr><td>15 Est-ce que tu r\u00e8gnes, parce que tu as de la passion pour le c\u00e8dre? Ton p\u00e8re ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas? Mais il pratiquait la justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9, Et il fut heureux;<\/td><\/tr><tr><td>16 Il jugeait la cause du pauvre et de l&#8217;indigent, Et il fut heureux. N&#8217;est-ce pas l\u00e0 me conna\u00eetre? dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais tu n&#8217;as des yeux et un coeur Que pour te livrer \u00e0 la cupidit\u00e9, Pour r\u00e9pandre le sang innocent, Et pour exercer l&#8217;oppression et la violence.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: H\u00e9las, mon fr\u00e8re! h\u00e9las, ma soeur! On ne le pleurera pas, en disant: H\u00e9las, seigneur! h\u00e9las, sa majest\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>19 Il aura la s\u00e9pulture d&#8217;un \u00e2ne, Il sera tra\u00een\u00e9 et jet\u00e9 hors des portes de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>20 Monte sur le Liban, et crie! El\u00e8ve ta voix sur le Basan! Crie du haut d&#8217;Abarim! Car tous ceux qui t&#8217;aimaient sont bris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je t&#8217;ai parl\u00e9 dans le temps de ta prosp\u00e9rit\u00e9; Tu disais: Je n&#8217;\u00e9couterai pas. C&#8217;est ainsi que tu as agi d\u00e8s ta jeunesse; Tu n&#8217;as pas \u00e9cout\u00e9 ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous tes pasteurs seront la p\u00e2ture du vent, Et ceux qui t&#8217;aiment iront en captivit\u00e9; C&#8217;est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toi qui habites sur le Liban, Qui as ton nid dans les c\u00e8dres, Combien tu g\u00e9miras quand les douleurs t&#8217;atteindront, Douleurs semblables \u00e0 celles d&#8217;une femme en travail!<\/td><\/tr><tr><td>24 Je suis vivant! dit l&#8217;Eternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un anneau \u00e0 ma main droite, Je t&#8217;arracherais de l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent \u00e0 ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je te jetterai, toi et ta m\u00e8re qui t&#8217;a enfant\u00e9, Dans un autre pays o\u00f9 vous n&#8217;\u00eates pas n\u00e9s, Et l\u00e0 vous mourrez;<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais dans le pays o\u00f9 ils auront le d\u00e9sir de retourner, Ils ne retourneront pas.<\/td><\/tr><tr><td>28 Est-il donc un vase m\u00e9pris\u00e9, bris\u00e9, ce Jeconia? Est-il un objet auquel on n&#8217;attache aucun prix? Pourquoi sont-ils jet\u00e9s, lui et sa post\u00e9rit\u00e9, Lanc\u00e9s dans un pays qu&#8217;ils ne connaissent pas?<\/td><\/tr><tr><td>29 Terre, terre, terre, Ecoute la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>30 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Inscrivez cet homme comme priv\u00e9 d&#8217;enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prosp\u00e8res; Car nul de ses descendants ne r\u00e9ussira A s&#8217;asseoir sur le tr\u00f4ne de David Et \u00e0 r\u00e9gner sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur aux pasteurs qui d\u00e9truisent et dispersent Le troupeau de mon p\u00e2turage! dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispers\u00e9 mes brebis, vous les avez chass\u00e9es, Vous n&#8217;en avez pas pris soin; Voici, je vous ch\u00e2tierai \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de vos actions, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays o\u00f9 je les ai chass\u00e9es; Je les ram\u00e8nerai dans leur p\u00e2turage; Elles seront f\u00e9condes et multiplieront.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;\u00e9tablirai sur elles des pasteurs qui les pa\u00eetront; Elles n&#8217;auront plus de crainte, plus de terreur, Et il n&#8217;en manquera aucune, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 je susciterai \u00e0 David un germe juste; Il r\u00e9gnera en roi et prosp\u00e9rera, Il pratiquera la justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9 dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>6 En son temps, Juda sera sauv\u00e9, Isra\u00ebl aura la s\u00e9curit\u00e9 dans sa demeure; Et voici le nom dont on l&#8217;appellera: L&#8217;Eternel notre justice.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 l&#8217;on ne dira plus: L&#8217;Eternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d&#8217;Egypte les enfants d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais on dira: L&#8217;Eternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramen\u00e9 La post\u00e9rit\u00e9 de la maison d&#8217;Isra\u00ebl du pays du septentrion Et de tous les pays o\u00f9 je les avais chass\u00e9s! Et ils habiteront dans leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sur les proph\u00e8tes. Mon coeur est bris\u00e9 au dedans de moi, Tous mes os tremblent; Je suis comme un homme ivre, Comme un homme pris de vin, A cause de l&#8217;Eternel et \u00e0 cause de ses paroles saintes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car le pays est rempli d&#8217;adult\u00e8res; Le pays est en deuil \u00e0 cause de la mal\u00e9diction; Les plaines du d\u00e9sert sont dess\u00e9ch\u00e9es. Ils courent au mal, Ils n&#8217;ont de la force que pour l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Proph\u00e8tes et sacrificateurs sont corrompus; M\u00eame dans ma maison j&#8217;ai trouv\u00e9 leur m\u00e9chancet\u00e9, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi leur chemin sera glissant et t\u00e9n\u00e9breux, Ils seront pouss\u00e9s et ils tomberont; Car je ferai venir sur eux le malheur, L&#8217;ann\u00e9e o\u00f9 je les ch\u00e2tierai, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dans les proph\u00e8tes de Samarie j&#8217;ai vu de l&#8217;extravagance; Ils ont proph\u00e9tis\u00e9 par Baal, Ils ont \u00e9gar\u00e9 mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais dans les proph\u00e8tes de J\u00e9rusalem j&#8217;ai vu des choses horribles; Ils sont adult\u00e8res, ils marchent dans le mensonge; Ils fortifient les mains des m\u00e9chants, Afin qu&#8217;aucun ne revienne de sa m\u00e9chancet\u00e9; Ils sont tous \u00e0 mes yeux comme Sodome, Et les habitants de J\u00e9rusalem comme Gomorrhe.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es sur les proph\u00e8tes: Voici, je vais les nourrir d&#8217;absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonn\u00e9es; Car c&#8217;est par les proph\u00e8tes de J\u00e9rusalem Que l&#8217;impi\u00e9t\u00e9 s&#8217;est r\u00e9pandue dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: N&#8217;\u00e9coutez pas les paroles des proph\u00e8tes qui vous proph\u00e9tisent! Ils vous entra\u00eenent \u00e0 des choses de n\u00e9ant; Ils disent les visions de leur coeur, Et non ce qui vient de la bouche de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils disent \u00e0 ceux qui me m\u00e9prisent: L&#8217;Eternel a dit: Vous aurez la paix; Et ils disent \u00e0 tous ceux qui suivent les penchants de leur coeur: Il ne vous arrivera aucun mal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Qui donc a assist\u00e9 au conseil de l&#8217;Eternel Pour voir, pour \u00e9couter sa parole? Qui a pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille \u00e0 sa parole, qui l&#8217;a entendue?<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, la temp\u00eate de l&#8217;Eternel, la fureur \u00e9clate, L&#8217;orage se pr\u00e9cipite, Il fond sur la t\u00eate des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>20 La col\u00e8re de l&#8217;Eternel ne se calmera pas, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait accompli, ex\u00e9cut\u00e9 les desseins de son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je n&#8217;ai point envoy\u00e9 ces proph\u00e8tes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parl\u00e9, et ils ont proph\u00e9tis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 S&#8217;ils avaient assist\u00e9 \u00e0 mon conseil, Ils auraient d\u00fb faire entendre mes paroles \u00e0 mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la m\u00e9chancet\u00e9 de leurs actions.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ne suis-je un Dieu que de pr\u00e8s, dit l&#8217;Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?<\/td><\/tr><tr><td>24 Quelqu&#8217;un se tiendra-t-il dans un lieu cach\u00e9, Sans que je le voie? dit l&#8217;Eternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 J&#8217;ai entendu ce que disent les proph\u00e8tes Qui proph\u00e9tisent en mon nom le mensonge, disant: J&#8217;ai eu un songe! j&#8217;ai eu un songe!<\/td><\/tr><tr><td>26 Jusques \u00e0 quand ces proph\u00e8tes veulent-ils proph\u00e9tiser le mensonge, Proph\u00e9tiser la tromperie de leur coeur?<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils pensent faire oublier mon nom \u00e0 mon peuple Par les songes que chacun d&#8217;eux raconte \u00e0 son prochain, Comme leurs p\u00e8res ont oubli\u00e9 mon nom pour Baal.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que le proph\u00e8te qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fid\u00e8lement ma parole. Pourquoi m\u00ealer la paille au froment? dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ma parole n&#8217;est-elle pas comme un feu, dit l&#8217;Eternel, Et comme un marteau qui brise le roc?<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi voici, dit l&#8217;Eternel, j&#8217;en veux aux proph\u00e8tes Qui se d\u00e9robent mes paroles l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici, dit l&#8217;Eternel, j&#8217;en veux aux proph\u00e8tes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.<\/td><\/tr><tr><td>32 Voici, dit l&#8217;Eternel, j&#8217;en veux \u00e0 ceux qui proph\u00e9tisent des songes faux, Qui les racontent, et qui \u00e9garent mon peuple Par leurs mensonges et par leur t\u00e9m\u00e9rit\u00e9; Je ne les ai point envoy\u00e9s, je ne leur ai point donn\u00e9 d&#8217;ordre, Et ils ne sont d&#8217;aucune utilit\u00e9 \u00e0 ce peuple, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si ce peuple, ou un proph\u00e8te, ou un sacrificateur te demande: Quelle est la menace de l&#8217;Eternel? Tu leur diras quelle est cette menace: Je vous rejetterai, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et le proph\u00e8te, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l&#8217;Eternel, Je le ch\u00e2tierai, lui et sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>35 Vous direz, chacun \u00e0 son prochain, chacun \u00e0 son fr\u00e8re: Qu&#8217;a r\u00e9pondu l&#8217;Eternel? Qu&#8217;a dit l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais vous ne direz plus: Menace de l&#8217;Eternel! Car la parole de chacun sera pour lui une menace; Vous tordez les paroles du Dieu vivant, De l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu diras au proph\u00e8te: Que t&#8217;a r\u00e9pondu l&#8217;Eternel? Qu&#8217;a dit l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>38 Et si vous dites encore: Menace de l&#8217;Eternel! Alors ainsi parle l&#8217;Eternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l&#8217;Eternel! Quoique j&#8217;aie envoy\u00e9 vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>39 A cause de cela voici, je vous oublierai, Et je vous rejetterai, vous et la ville Que j&#8217;avais donn\u00e9e \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res, Je vous rejetterai loin de ma face;<\/td><\/tr><tr><td>40 Je mettrai sur vous un opprobre \u00e9ternel Et une honte \u00e9ternelle, Qui ne s&#8217;oublieront pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel me fit voir deux paniers de figues pos\u00e9s devant le temple de l&#8217;Eternel, apr\u00e8s que Nebucadnetsar, roi de Babylone, eut emmen\u00e9 de J\u00e9rusalem et conduit \u00e0 Babylone Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et les serruriers.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;un des paniers contenait de tr\u00e8s bonnes figues, comme les figues de la premi\u00e8re r\u00e9colte, et l&#8217;autre panier de tr\u00e8s mauvaises figues, qu&#8217;on ne pouvait manger \u00e0 cause de leur mauvaise qualit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel me dit: Que vois-tu, J\u00e9r\u00e9mie? Je r\u00e9pondis: Des figues, Les bonnes figues sont tr\u00e8s bonnes, et les mauvaises sont tr\u00e8s mauvaises et ne peuvent \u00eatre mang\u00e9es \u00e0 cause de leur mauvaise qualit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur \u00eatre favorable, les captifs de Juda, que j&#8217;ai envoy\u00e9s de ce lieu dans le pays des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je les regarderai d&#8217;un oeil favorable, et je les ram\u00e8nerai dans ce pays; je les \u00e9tablirai et ne les d\u00e9truirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je leur donnerai un coeur pour qu&#8217;ils connaissent que je suis l&#8217;Eternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s&#8217;ils reviennent \u00e0 moi de tout leur coeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et comme les mauvaises figues qui ne peuvent \u00eatre mang\u00e9es \u00e0 cause de leur mauvaise qualit\u00e9, dit l&#8217;Eternel, ainsi ferai-je devenir S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, ses chefs, et le reste de J\u00e9rusalem, ceux qui sont rest\u00e9s dans ce pays et ceux qui habitent dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je les rendrai un objet d&#8217;effroi, de malheur, pour tous les royaumes de la terre, un sujet d&#8217;opprobre, de sarcasme, de raillerie, et de mal\u00e9diction, dans tous les lieux o\u00f9 je les chasserai.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;enverrai parmi eux l&#8217;\u00e9p\u00e9e, la famine et la peste, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils aient disparu du pays que j&#8217;avais donn\u00e9 \u00e0 eux et \u00e0 leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie sur tout le peuple de Juda, la quatri\u00e8me ann\u00e9e de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, -c&#8217;\u00e9tait la premi\u00e8re ann\u00e9e de Nebucadnetsar, roi de Babylone, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>2 parole que J\u00e9r\u00e9mie pronon\u00e7a devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de J\u00e9rusalem, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>3 Depuis la treizi\u00e8me ann\u00e9e de Josias, fils d&#8217;Amon, roi de Juda, il y a vingt-trois ans que la parole de l&#8217;Eternel m&#8217;a \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e; je vous ai parl\u00e9, je vous ai parl\u00e9 d\u00e8s le matin, et vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel vous a envoy\u00e9 tous ses serviteurs, les proph\u00e8tes, il les a envoy\u00e9s d\u00e8s le matin; et vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9, vous n&#8217;avez pas pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille pour \u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ont dit: Revenez chacun de votre mauvaise voie et de la m\u00e9chancet\u00e9 de vos actions, et vous resterez dans le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>6 n&#8217;allez pas apr\u00e8s d&#8217;autres dieux, pour les servir et pour vous prosterner devant eux, ne m&#8217;irritez pas par l&#8217;ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais vous ne m&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9, dit l&#8217;Eternel, afin de m&#8217;irriter par l&#8217;ouvrage de vos mains, pour votre malheur.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Parce que vous n&#8217;avez point \u00e9cout\u00e9 mes paroles,<\/td><\/tr><tr><td>9 j&#8217;enverrai chercher tous les peuples du septentrion, dit l&#8217;Eternel, et j&#8217;enverrai aupr\u00e8s de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je le ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations \u00e0 l&#8217;entour, afin de les d\u00e9vouer par interdit, et d&#8217;en faire un objet de d\u00e9solation et de moquerie, des ruines \u00e9ternelles.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je ferai cesser parmi eux les cris de r\u00e9jouissance et les cris d&#8217;all\u00e9gresse, les chants du fianc\u00e9 et les chants de la fianc\u00e9e, le bruit de la meule et la lumi\u00e8re de la lampe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout ce pays deviendra une ruine, un d\u00e9sert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je ch\u00e2tierai le roi de Babylone et cette nation, dit l&#8217;Eternel, \u00e0 cause de leurs iniquit\u00e9s; je punirai le pays des Chald\u00e9ens, et j&#8217;en ferai des ruines \u00e9ternelles.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ferai venir sur ce pays toutes les choses que j&#8217;ai annonc\u00e9es sur lui, tout ce qui est \u00e9crit dans ce livre, ce que J\u00e9r\u00e9mie a proph\u00e9tis\u00e9 sur toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs oeuvres et selon l&#8217;ouvrage de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Prends de ma main cette coupe remplie du vin de ma col\u00e8re, Et fais-la boire \u00e0 toutes les nations Vers lesquelles je t&#8217;enverrai.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils boiront, et ils chancelleront et seront comme fous, A la vue du glaive que j&#8217;enverrai au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et je pris la coupe de la main de l&#8217;Eternel, Et je la fis boire \u00e0 toutes les nations Vers lesquelles l&#8217;Eternel m&#8217;envoyait:<\/td><\/tr><tr><td>18 A J\u00e9rusalem et aux villes de Juda, A ses rois et \u00e0 ses chefs, Pour en faire une ruine, Un objet de d\u00e9solation, de moquerie et de mal\u00e9diction, Comme cela se voit aujourd&#8217;hui;<\/td><\/tr><tr><td>19 A Pharaon, roi d&#8217;Egypte, A ses serviteurs, \u00e0 ses chefs, et \u00e0 tout son peuple;<\/td><\/tr><tr><td>20 A toute l&#8217;Arabie, \u00e0 tous les rois du pays d&#8217;Uts, A tous les rois du pays des Philistins, A Askalon, \u00e0 Gaza, \u00e0 Ekron, et \u00e0 ce qui reste d&#8217;Asdod;<\/td><\/tr><tr><td>21 A Edom, A Moab, et aux enfants d&#8217;Ammon;<\/td><\/tr><tr><td>22 A tous les rois de Tyr, \u00e0 tous les rois de Sidon, Et aux rois des \u00eeles qui sont au del\u00e0 de la mer;<\/td><\/tr><tr><td>23 A Dedan, \u00e0 Th\u00e9ma, \u00e0 Buz, Et \u00e0 tous ceux qui se rasent les coins de la barbe;<\/td><\/tr><tr><td>24 A tous les rois d&#8217;Arabie, Et \u00e0 tous les rois des Arabes qui habitent dans le d\u00e9sert;<\/td><\/tr><tr><td>25 A tous les rois de Zimri, A tous les rois d&#8217;Elam, Et \u00e0 tous les rois de M\u00e9die;<\/td><\/tr><tr><td>26 A tous les rois du septentrion, Proches ou \u00e9loign\u00e9s, Aux uns et aux autres, Et \u00e0 tous les royaumes du monde Qui sont sur la face de la terre. Et le roi de Sch\u00e9schac boira apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tu leur diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Buvez, enivrez-vous, et vomissez, Et tombez sans vous relever, A la vue du glaive que j&#8217;enverrai au milieu de vous!<\/td><\/tr><tr><td>28 Et s&#8217;ils refusent de prendre de ta main la coupe pour boire, Dis-leur: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Vous boirez!<\/td><\/tr><tr><td>29 Car voici, dans la ville sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9 Je commence \u00e0 faire du mal; Et vous, vous resteriez impunis! Vous ne resterez pas impunis; Car j&#8217;appellerai le glaive sur tous les habitants de la terre, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et toi, tu leur proph\u00e9tiseras toutes ces choses, Et tu leur diras: L&#8217;Eternel rugira d&#8217;en haut; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix; Il rugira contre le lieu de sa r\u00e9sidence; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le bruit parvient jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la terre; Car l&#8217;Eternel est en dispute avec les nations, Il entre en jugement contre toute chair; Il livre les m\u00e9chants au glaive, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici, la calamit\u00e9 va de nation en nation, Et une grande temp\u00eate s&#8217;\u00e9l\u00e8ve des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ceux que tuera l&#8217;Eternel en ce jour seront \u00e9tendus D&#8217;un bout \u00e0 l&#8217;autre de la terre; Ils ne seront ni pleur\u00e9s, ni recueillis, ni enterr\u00e9s, Ils seront comme du fumier sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 G\u00e9missez, pasteurs, et criez! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux! Car les jours sont venus o\u00f9 vous allez \u00eatre \u00e9gorg\u00e9s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix.<\/td><\/tr><tr><td>35 Plus de refuge pour les pasteurs! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux!<\/td><\/tr><tr><td>36 On entend les cris des pasteurs, Les g\u00e9missements des conducteurs de troupeaux; Car l&#8217;Eternel ravage leur p\u00e2turage.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les habitations paisibles sont d\u00e9truites Par la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il a abandonn\u00e9 sa demeure comme un lionceau sa tani\u00e8re; Car leur pays est r\u00e9duit en d\u00e9sert Par la fureur du destructeur Et par son ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au commencement du r\u00e8gne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononc\u00e9e de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Tiens-toi dans le parvis de la maison de l&#8217;Eternel, et dis \u00e0 ceux qui de toutes les villes de Juda viennent se prosterner dans la maison de l&#8217;Eternel toutes les paroles que je t&#8217;ordonne de leur dire; n&#8217;en retranche pas un mot.<\/td><\/tr><tr><td>3 Peut-\u00eatre \u00e9couteront-ils, et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie; alors je me repentirai du mal que j&#8217;avais pens\u00e9 leur faire \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de leurs actions.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu leur diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Si vous ne m&#8217;\u00e9coutez pas quand je vous ordonne de suivre ma loi que j&#8217;ai mise devant vous,<\/td><\/tr><tr><td>5 d&#8217;\u00e9couter les paroles de mes serviteurs, les proph\u00e8tes, que je vous envoie, que je vous ai envoy\u00e9s d\u00e8s le matin, et que vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>6 alors je traiterai cette maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de mal\u00e9diction pour toutes les nations de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les sacrificateurs, les proph\u00e8tes, et tout le peuple, entendirent J\u00e9r\u00e9mie prononcer ces paroles dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et comme J\u00e9r\u00e9mie achevait de dire tout ce que l&#8217;Eternel lui avait ordonn\u00e9 de dire \u00e0 tout le peuple, les sacrificateurs, les proph\u00e8tes, et tout le peuple, se saisirent de lui, en disant: Tu mourras!<\/td><\/tr><tr><td>9 Pourquoi proph\u00e9tises-tu au nom de l&#8217;Eternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera d\u00e9vast\u00e9e, priv\u00e9e d&#8217;habitants? Tout le peuple s&#8217;attroupa autour de J\u00e9r\u00e9mie dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils mont\u00e8rent de la maison du roi \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, et s&#8217;assirent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte neuve de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors les sacrificateurs et les proph\u00e8tes parl\u00e8rent ainsi aux chefs et \u00e0 tout le peuple: Cet homme m\u00e9rite la mort; car il a proph\u00e9tis\u00e9 contre cette ville, comme vous l&#8217;avez entendu de vos oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9r\u00e9mie dit \u00e0 tous les chefs et \u00e0 tout le peuple: L&#8217;Eternel m&#8217;a envoy\u00e9 pour proph\u00e9tiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant r\u00e9formez vos voies et vos oeuvres, \u00e9coutez la voix de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et l&#8217;Eternel se repentira du mal qu&#8217;il a prononc\u00e9 contre vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pour moi, me voici entre vos mains; traitez-moi comme il vous semblera bon et juste.<\/td><\/tr><tr><td>15 Seulement sachez que, si vous me faites mourir, vous vous chargez du sang innocent, vous, cette ville et ses habitants; car l&#8217;Eternel m&#8217;a v\u00e9ritablement envoy\u00e9 vers vous pour prononcer \u00e0 vos oreilles toutes ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux proph\u00e8tes: Cet homme ne m\u00e9rite point la mort; car c&#8217;est au nom de l&#8217;Eternel, notre Dieu, qu&#8217;il nous a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et quelques-uns des anciens du pays se lev\u00e8rent, et dirent \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e du peuple:<\/td><\/tr><tr><td>18 Mich\u00e9e, de Mor\u00e9scheth, proph\u00e9tisait du temps d&#8217;Ez\u00e9chias, roi de Juda, et il disait \u00e0 tout le peuple de Juda: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Sion sera labour\u00e9e comme un champ, J\u00e9rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne de la maison une haute for\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ez\u00e9chias, roi de Juda, et tout Juda l&#8217;ont-ils fait mourir? Ez\u00e9chias ne craignit-il pas l&#8217;Eternel? N&#8217;implora-t-il pas l&#8217;Eternel? Alors l&#8217;Eternel se repentit du mal qu&#8217;il avait prononc\u00e9 contre eux. Et nous, nous chargerions notre \u00e2me d&#8217;un si grand crime!<\/td><\/tr><tr><td>20 Il y eut aussi un homme qui proph\u00e9tisait au nom de l&#8217;Eternel, Urie, fils de Schemaeja, de Kirjath-Jearim. Il proph\u00e9tisa contre cette ville et contre ce pays enti\u00e8rement les m\u00eames choses que J\u00e9r\u00e9mie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha \u00e0 le faire mourir. Urie, qui en fut inform\u00e9, eut peur, prit la fuite, et alla en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d&#8217;Acbor, et des gens avec lui en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils firent sortir d&#8217;Egypte Urie et l&#8217;amen\u00e8rent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et jeta son cadavre sur les s\u00e9pulcres des enfants du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>24 Cependant la main d&#8217;Achikam, fils de Schaphan, fut avec J\u00e9r\u00e9mie, et emp\u00eacha qu&#8217;il ne f\u00fbt livr\u00e9 au peuple pour \u00eatre mis \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au commencement du r\u00e8gne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi m&#8217;a parl\u00e9 l&#8217;Eternel: Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.<\/td><\/tr><tr><td>3 Envoie-les au roi d&#8217;Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d&#8217;Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les envoy\u00e9s qui sont venus \u00e0 J\u00e9rusalem aupr\u00e8s de S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda,<\/td><\/tr><tr><td>4 et \u00e0 qui tu donneras mes ordres pour leurs ma\u00eetres, en disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici ce que vous direz \u00e0 vos ma\u00eetres:<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras \u00e9tendu, et je donne la terre \u00e0 qui cela me pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>6 Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je lui donne aussi les animaux des champs, pour qu&#8217;ils lui soient assujettis.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toutes les nations lui seront soumises, \u00e0 lui, \u00e0 son fils, et au fils de son fils, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le temps de son pays arrive, et que des nations puissantes et de grands rois l&#8217;asservissent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si une nation, si un royaume ne se soumet pas \u00e0 lui, \u00e0 Nebucadnetsar, roi de Babylone, et ne livre pas son cou au joug du roi de Babylone, je ch\u00e2tierai cette nation par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste, dit l&#8217;Eternel, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je l&#8217;aie an\u00e9antie par sa main.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et vous, n&#8217;\u00e9coutez pas vos proph\u00e8tes, vos devins, vos songeurs, vos astrologues, vos magiciens, qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>10 Car c&#8217;est le mensonge qu&#8217;ils vous proph\u00e9tisent, afin que vous soyez \u00e9loign\u00e9s de votre pays, afin que je vous chasse et que vous p\u00e9rissiez.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais la nation qui pliera son cou sous le joug du roi de Babylone, et qui lui sera soumise, je la laisserai dans son pays, dit l&#8217;Eternel, pour qu&#8217;elle le cultive et qu&#8217;elle y demeure.<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;ai dit enti\u00e8rement les m\u00eames choses \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda: Pliez votre cou sous le joug du roi de Babylone, soumettez-vous \u00e0 lui et \u00e0 son peuple, et vous vivrez.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste, comme l&#8217;Eternel l&#8217;a prononc\u00e9 sur la nation qui ne se soumettra pas au roi de Babylone?<\/td><\/tr><tr><td>14 N&#8217;\u00e9coutez pas les paroles des proph\u00e8tes qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone! Car c&#8217;est le mensonge qu&#8217;ils vous proph\u00e9tisent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je ne les ai point envoy\u00e9s, dit l&#8217;Eternel, et ils proph\u00e9tisent le mensonge en mon nom, afin que je vous chasse et que vous p\u00e9rissiez, vous et les proph\u00e8tes qui vous proph\u00e9tisent.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai dit aux sacrificateurs et \u00e0 tout ce peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel: N&#8217;\u00e9coutez pas les paroles de vos proph\u00e8tes qui vous proph\u00e9tisent, disant: Voici, les ustensiles de la maison de l&#8217;Eternel seront bient\u00f4t rapport\u00e9s de Babylone! Car c&#8217;est le mensonge qu&#8217;ils vous proph\u00e9tisent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne les \u00e9coutez pas, soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi cette ville deviendrait-elle une ruine?<\/td><\/tr><tr><td>18 S&#8217;ils sont proph\u00e8tes et si la parole de l&#8217;Eternel est avec eux, qu&#8217;ils interc\u00e8dent aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es pour que les ustensiles qui restent dans la maison de l&#8217;Eternel, dans la maison du roi de Juda, et dans J\u00e9rusalem, ne s&#8217;en aillent point \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es au sujet des colonnes, de la mer, des bases, et des autres ustensiles qui sont rest\u00e9s dans cette ville,<\/td><\/tr><tr><td>20 qui n&#8217;ont pas \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9s par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu&#8217;il emmena captifs de J\u00e9rusalem \u00e0 Babylone Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les grands de Juda et de J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>21 ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l&#8217;Eternel, dans la maison du roi de Juda, et dans J\u00e9rusalem:<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils seront emport\u00e9s \u00e0 Babylone, et ils y resteront jusqu&#8217;au jour o\u00f9 je les chercherai, dit l&#8217;Eternel, o\u00f9 je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dans la m\u00eame ann\u00e9e, au commencement du r\u00e8gne de S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, le cinqui\u00e8me mois de la quatri\u00e8me ann\u00e9e, Hanania, fils d&#8217;Azzur, proph\u00e8te, de Gabaon, me dit dans la maison de l&#8217;Eternel, en pr\u00e9sence des sacrificateurs et de tout le peuple:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je brise le joug du roi de Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>3 Encore deux ann\u00e9es, et je fais revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de l&#8217;Eternel, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a enlev\u00e9s de ce lieu, et qu&#8217;il a emport\u00e9s \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l&#8217;Eternel, Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda, qui sont all\u00e9s \u00e0 Babylone; car je briserai le joug du roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, r\u00e9pondit \u00e0 Hanania, le proph\u00e8te, en pr\u00e9sence des sacrificateurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, dit: Amen! que l&#8217;Eternel fasse ainsi! que l&#8217;Eternel accomplisse les paroles que tu as proph\u00e9tis\u00e9es, et qu&#8217;il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l&#8217;Eternel et tous les captifs!<\/td><\/tr><tr><td>7 Seulement \u00e9coute cette parole que je prononce \u00e0 tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:<\/td><\/tr><tr><td>8 Les proph\u00e8tes qui ont paru avant moi et avant toi, d\u00e8s les temps anciens, ont proph\u00e9tis\u00e9 contre des pays puissants et de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste;<\/td><\/tr><tr><td>9 mais si un proph\u00e8te proph\u00e9tise la paix, c&#8217;est par l&#8217;accomplissement de ce qu&#8217;il proph\u00e9tise qu&#8217;il sera reconnu comme v\u00e9ritablement envoy\u00e9 par l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors Hanania, le proph\u00e8te, enleva le joug de dessus le cou de J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, et il le brisa.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Hanania dit en pr\u00e9sence de tout le peuple: Ainsi parle l&#8217;Eternel: C&#8217;est ainsi que, dans deux ann\u00e9es, je briserai de dessus le cou de toutes les nations le joug de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Et J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s que Hanania, le proph\u00e8te, eut bris\u00e9 le joug de dessus le cou de J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>13 Va, et dis \u00e0 Hanania: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Tu as bris\u00e9 un joug de bois, et tu auras \u00e0 sa place un joug de fer.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Je mets un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu&#8217;elles soient asservies \u00e0 Nebucadnetsar, roi de Babylone, et elles lui seront asservies; je lui donne aussi les animaux des champs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, dit \u00e0 Hanania, le proph\u00e8te: Ecoute, Hanania! L&#8217;Eternel ne t&#8217;a point envoy\u00e9, et tu inspires \u00e0 ce peuple une fausse confiance.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette ann\u00e9e; car tes paroles sont une r\u00e9volte contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et Hanania, le proph\u00e8te, mourut cette ann\u00e9e-l\u00e0, dans le septi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici le contenu de la lettre que J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, envoya de J\u00e9rusalem au reste des anciens en captivit\u00e9, aux sacrificateurs, aux proph\u00e8tes, et \u00e0 tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmen\u00e9s captifs de J\u00e9rusalem \u00e0 Babylone,<\/td><\/tr><tr><td>2 apr\u00e8s que le roi Jeconia, la reine, les eunuques, les chefs de Juda et de J\u00e9rusalem, les charpentiers et les serruriers, furent sortis de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il la remit \u00e0 Eleasa, fils de Schaphan, et \u00e0 Guemaria, fils de Hilkija, envoy\u00e9s \u00e0 Babylone par S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, aupr\u00e8s de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle \u00e9tait ainsi con\u00e7ue:<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e0 tous les captifs que j&#8217;ai emmen\u00e9s de J\u00e9rusalem \u00e0 Babylone:<\/td><\/tr><tr><td>5 B\u00e2tissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>6 Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris \u00e0 vos filles, afin qu&#8217;elles enfantent des fils et des filles; multipliez l\u00e0 o\u00f9 vous \u00eates, et ne diminuez pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Recherchez le bien de la ville o\u00f9 je vous ai men\u00e9s en captivit\u00e9, et priez l&#8217;Eternel en sa faveur, parce que votre bonheur d\u00e9pend du sien.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Ne vous laissez pas tromper par vos proph\u00e8tes qui sont au milieu de vous, et par vos devins, n&#8217;\u00e9coutez pas vos songeurs dont vous provoquez les songes!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car c&#8217;est le mensonge qu&#8217;ils vous proph\u00e9tisent en mon nom. Je ne les ai point envoy\u00e9s, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais voici ce que dit l&#8217;Eternel: D\u00e8s que soixante-dix ans seront \u00e9coul\u00e9s pour Babylone, je me souviendrai de vous, et j&#8217;accomplirai \u00e0 votre \u00e9gard ma bonne parole, en vous ramenant dans ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car je connais les projets que j&#8217;ai form\u00e9s sur vous, dit l&#8217;Eternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous m&#8217;invoquerez, et vous partirez; vous me prierez, et je vous exaucerai.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je me laisserai trouver par vous, dit l&#8217;Eternel, et je ram\u00e8nerai vos captifs; je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux o\u00f9 je vous ai chass\u00e9s, dit l&#8217;Eternel, et je vous ram\u00e8nerai dans le lieu d&#8217;o\u00f9 je vous ai fait aller en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Cependant vous dites: Dieu nous a suscit\u00e9 des proph\u00e8tes \u00e0 Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel sur le roi qui occupe le tr\u00f4ne de David, sur tout le peuple qui habite cette ville, sur vos fr\u00e8res qui ne sont point all\u00e9s avec vous en captivit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>17 ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici, j&#8217;enverrai parmi eux l&#8217;\u00e9p\u00e9e, la famine et la peste, et je les rendrai semblables \u00e0 des figues affreuses qui ne peuvent \u00eatre mang\u00e9es \u00e0 cause de leur mauvaise qualit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je les poursuivrai par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste, je les rendrai un objet d&#8217;effroi pour tous les royaumes de la terre, un sujet de mal\u00e9diction, de d\u00e9solation, de moquerie et d&#8217;opprobre, parmi toutes les nations o\u00f9 je les chasserai,<\/td><\/tr><tr><td>19 parce qu&#8217;ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9 mes paroles, dit l&#8217;Eternel, eux \u00e0 qui j&#8217;ai envoy\u00e9 mes serviteurs, les proph\u00e8tes, \u00e0 qui je les ai envoy\u00e9s d\u00e8s le matin; et ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais vous, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel, vous tous, captifs, que j&#8217;ai envoy\u00e9s de J\u00e9rusalem \u00e0 Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sur Achab, fils de Kolaja, et sur S\u00e9d\u00e9cias, fils de Maas\u00e9ja, qui vous proph\u00e9tisent le mensonge en mon nom: Voici, je les livre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone; et il les fera mourir sous vos yeux.<\/td><\/tr><tr><td>22 On se servira d&#8217;eux comme d&#8217;un sujet de mal\u00e9diction, parmi tous les captifs de Juda qui sont \u00e0 Babylone; on dira: Que l&#8217;Eternel te traite comme S\u00e9d\u00e9cias et comme Achab, que le roi de Babylone a fait r\u00f4tir au feu!<\/td><\/tr><tr><td>23 Et cela arrivera parce qu&#8217;ils ont commis une infamie en Isra\u00ebl, se livrant \u00e0 l&#8217;adult\u00e8re avec les femmes de leur prochain, et parce qu&#8217;ils ont dit des mensonges en mon nom, quand je ne leur avais point donn\u00e9 d&#8217;ordre. Je le sais, et j&#8217;en suis t\u00e9moin, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu diras \u00e0 Schemaeja, N\u00e9ch\u00e9lamite:<\/td><\/tr><tr><td>25 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Tu as envoy\u00e9 en ton nom \u00e0 tout le peuple de J\u00e9rusalem, \u00e0 Sophonie, fils de Maas\u00e9ja, le sacrificateur, et \u00e0 tous les sacrificateurs, une lettre ainsi con\u00e7ue:<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;Eternel t&#8217;a \u00e9tabli sacrificateur \u00e0 la place de Jehojada, le sacrificateur, afin qu&#8217;il y ait dans la maison de l&#8217;Eternel des inspecteurs pour surveiller tout homme qui est fou et se donne pour proph\u00e8te, et afin que tu le mettes en prison et dans les fers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Maintenant, pourquoi ne r\u00e9primes-tu pas J\u00e9r\u00e9mie d&#8217;Anathoth, qui proph\u00e9tise parmi vous,<\/td><\/tr><tr><td>28 qui nous a m\u00eame envoy\u00e9 dire \u00e0 Babylone: Elle sera longue, la captivit\u00e9; b\u00e2tissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits!<\/td><\/tr><tr><td>29 Sophonie, le sacrificateur, lut cette lettre en pr\u00e9sence de J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>31 Fais dire \u00e0 tous les captifs: Ainsi parle l&#8217;Eternel sur Schemaeja, N\u00e9ch\u00e9lamite: Parce que Schemaeja vous proph\u00e9tise, sans que je l&#8217;aie envoy\u00e9, et qu&#8217;il vous inspire une fausse confiance,<\/td><\/tr><tr><td>32 voici ce que dit l&#8217;Eternel: Je ch\u00e2tierai Schemaeja, N\u00e9ch\u00e9lamite, et sa post\u00e9rit\u00e9; nul des siens n&#8217;habitera au milieu de ce peuple, et il ne verra pas le bien que je ferai \u00e0 mon peuple, dit l&#8217;Eternel; car ses paroles sont une r\u00e9volte contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Ecris dans un livre toutes les paroles que je t&#8217;ai dites.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, o\u00f9 je ram\u00e8nerai les captifs de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda, dit l&#8217;Eternel; je les ram\u00e8nerai dans le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res, et ils le poss\u00e9deront.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce sont ici les paroles que l&#8217;Eternel a prononc\u00e9es sur Isra\u00ebl et sur Juda.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Nous entendons des cris d&#8217;effroi; C&#8217;est l&#8217;\u00e9pouvante, ce n&#8217;est pas la paix.<\/td><\/tr><tr><td>6 Informez-vous, et regardez si un m\u00e2le enfante! Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins, Comme une femme en travail? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus p\u00e2les?<\/td><\/tr><tr><td>7 Malheur! car ce jour est grand; Il n&#8217;y en a point eu de semblable. C&#8217;est un temps d&#8217;angoisse pour Jacob; Mais il en sera d\u00e9livr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Je briserai son joug de dessus ton cou, Je romprai tes liens, Et des \u00e9trangers ne t&#8217;assujettiront plus.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils serviront l&#8217;Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l&#8217;Eternel; Ne t&#8217;effraie pas, Isra\u00ebl! Car je te d\u00e9livrerai de la terre lointaine, Je d\u00e9livrerai ta post\u00e9rit\u00e9 du pays o\u00f9 elle est captive; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillit\u00e9, Et il n&#8217;y aura personne pour le troubler.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car je suis avec toi, dit l&#8217;Eternel, pour te d\u00e9livrer; J&#8217;an\u00e9antirai toutes les nations parmi lesquelles je t&#8217;ai dispers\u00e9, Mais toi, je ne t&#8217;an\u00e9antirai pas; Je te ch\u00e2tierai avec \u00e9quit\u00e9, Je ne puis pas te laisser impuni.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ta blessure est grave, Ta plaie est douloureuse.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nul ne d\u00e9fend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n&#8217;as ni rem\u00e8de, ni moyen de gu\u00e9rison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous ceux qui t&#8217;aimaient t&#8217;oublient, Aucun ne prend souci de toi; Car je t&#8217;ai frapp\u00e9e comme frappe un ennemi, Je t&#8217;ai ch\u00e2ti\u00e9e avec violence, A cause de la multitude de tes iniquit\u00e9s, Du grand nombre de tes p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal? C&#8217;est \u00e0 cause de la multitude de tes iniquit\u00e9s, Du grand nombre de tes p\u00e9ch\u00e9s, Que je t&#8217;ai fait souffrir ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>16 Cependant, tous ceux qui te d\u00e9vorent seront d\u00e9vor\u00e9s, Et tous tes ennemis, tous, iront en captivit\u00e9; Ceux qui te d\u00e9pouillent seront d\u00e9pouill\u00e9s, Et j&#8217;abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais je te gu\u00e9rirai, je panserai tes plaies, Dit l&#8217;Eternel. Car ils t&#8217;appellent la repouss\u00e9e, Cette Sion dont nul ne prend souci.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je ram\u00e8ne les captifs des tentes de Jacob, J&#8217;ai compassion de ses demeures; La ville sera reb\u00e2tie sur ses ruines, Le palais sera r\u00e9tabli comme il \u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>19 Du milieu d&#8217;eux s&#8217;\u00e9l\u00e8veront des actions de gr\u00e2ces Et des cris de r\u00e9jouissance; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas; Je les honorerai, et ils ne seront pas m\u00e9pris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ses fils seront comme autrefois, Son assembl\u00e9e subsistera devant moi, Et je ch\u00e2tierai tous ses oppresseurs.<\/td><\/tr><tr><td>21 Son chef sera tir\u00e9 de son sein, Son dominateur sortira du milieu de lui; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; Car qui oserait de lui-m\u00eame s&#8217;approcher de moi? Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici, la temp\u00eate de l&#8217;Eternel, la fureur \u00e9clate, L&#8217;orage se pr\u00e9cipite, Il fond sur la t\u00eate des m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>24 La col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel ne se calmera pas, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait accompli, ex\u00e9cut\u00e9 les desseins de son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d&#8217;Isra\u00ebl, Et ils seront mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Il a trouv\u00e9 gr\u00e2ce dans le d\u00e9sert, Le peuple de ceux qui ont \u00e9chapp\u00e9 au glaive; Isra\u00ebl marche vers son lieu de repos.<\/td><\/tr><tr><td>3 De loin l&#8217;Eternel se montre \u00e0 moi: Je t&#8217;aime d&#8217;un amour \u00e9ternel; C&#8217;est pourquoi je te conserve ma bont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je te r\u00e9tablirai encore, et tu seras r\u00e9tablie, Vierge d&#8217;Isra\u00ebl! Tu auras encore tes tambourins pour parure, Et tu sortiras au milieu des danses joyeuses.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car le jour vient o\u00f9 les gardes crieront sur la montagne d&#8217;Ephra\u00efm: Levez-vous, montons \u00e0 Sion, vers l&#8217;Eternel, notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Poussez des cris de joie sur Jacob, Eclatez d&#8217;all\u00e9gresse \u00e0 la t\u00eate des nations! Elevez vos voix, chantez des louanges, et dites: Eternel, d\u00e9livre ton peuple, le reste d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, je les ram\u00e8ne du pays du septentrion, Je les rassemble des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre; Parmi eux sont l&#8217;aveugle et le boiteux, La femme enceinte et celle en travail; C&#8217;est une grande multitude, qui revient ici.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications; Je les m\u00e8ne vers des torrents d&#8217;eau, Par un chemin uni o\u00f9 ils ne chancellent pas; Car je suis un p\u00e8re pour Isra\u00ebl, Et Ephra\u00efm est mon premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nations, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel, Et publiez-la dans les \u00eeles lointaines! Dites: Celui qui a dispers\u00e9 Isra\u00ebl le rassemblera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car l&#8217;Eternel rach\u00e8te Jacob, Il le d\u00e9livre de la main d&#8217;un plus fort que lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils viendront, et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion; Ils accourront vers les biens de l&#8217;Eternel, Le bl\u00e9, le mo\u00fbt, l&#8217;huile, Les brebis et les boeufs; Leur \u00e2me sera comme un jardin arros\u00e9, Et ils ne seront plus dans la souffrance.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors les jeunes filles se r\u00e9jouiront \u00e0 la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se r\u00e9jouiront aussi; Je changerai leur deuil en all\u00e9gresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie apr\u00e8s leurs chagrins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je rassasierai de graisse l&#8217;\u00e2me des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi parle l&#8217;Eternel: On entend des cris \u00e0 Rama, Des lamentations, des larmes am\u00e8res; Rachel pleure ses enfants; Elle refuse d&#8217;\u00eatre consol\u00e9e sur ses enfants, Car ils ne sont plus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Retiens tes pleurs, Retiens les larmes de tes yeux; Car il y aura un salaire pour tes oeuvres, dit l&#8217;Eternel; Ils reviendront du pays de l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y a de l&#8217;esp\u00e9rance pour ton avenir, dit l&#8217;Eternel; Tes enfants reviendront dans leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;entends Ephra\u00efm qui se lamente: Tu m&#8217;as ch\u00e2ti\u00e9, et j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 ch\u00e2ti\u00e9 Comme un veau qui n&#8217;est pas dompt\u00e9; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l&#8217;Eternel, mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s m&#8217;\u00eatre d\u00e9tourn\u00e9, j&#8217;\u00e9prouve du repentir; Et apr\u00e8s avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse; Je suis honteux et confus, Car je porte l&#8217;opprobre de ma jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ephra\u00efm est-il donc pour moi un fils ch\u00e9ri, Un enfant qui fait mes d\u00e9lices? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi; Aussi mes entrailles sont \u00e9mues en sa faveur: J&#8217;aurai piti\u00e9 de lui, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dresse des signes, place des poteaux, Prends garde \u00e0 la route, au chemin que tu as suivi. Reviens, vierge d&#8217;Isra\u00ebl, Reviens dans ces villes qui sont \u00e0 toi!<\/td><\/tr><tr><td>22 Jusques \u00e0 quand seras-tu errante, Fille \u00e9gar\u00e9e? Car l&#8217;Eternel cr\u00e9e une chose nouvelle sur la terre: La femme recherchera l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici encore ce que l&#8217;on dira dans le pays de Juda et dans ses villes, Quand j&#8217;aurai ramen\u00e9 leurs captifs: Que l&#8217;Eternel te b\u00e9nisse, demeure de la justice, Montagne sainte!<\/td><\/tr><tr><td>24 L\u00e0 s&#8217;\u00e9tabliront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car je rafra\u00eechirai l&#8217;\u00e2me alt\u00e9r\u00e9e, Et je rassasierai toute \u00e2me languissante.<\/td><\/tr><tr><td>26 L\u00e0-dessus je me suis r\u00e9veill\u00e9, et j&#8217;ai regard\u00e9; Mon sommeil m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 j&#8217;ensemencerai la maison d&#8217;Isra\u00ebl et la maison de Juda D&#8217;une semence d&#8217;hommes et d&#8217;une semence de b\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et comme j&#8217;ai veill\u00e9 sur eux Pour arracher, abattre, d\u00e9truire, ruiner et faire du mal, Ainsi je veillerai sur eux pour b\u00e2tir et pour planter, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>29 En ces jours-l\u00e0, on ne dira plus: Les p\u00e8res ont mang\u00e9 des raisins verts, Et les dents des enfants en ont \u00e9t\u00e9 agac\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquit\u00e9; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agac\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 je ferai avec la maison d&#8217;Isra\u00ebl et la maison de Juda Une alliance nouvelle,<\/td><\/tr><tr><td>32 Non comme l&#8217;alliance que je traitai avec leurs p\u00e8res, Le jour o\u00f9 je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d&#8217;Egypte, Alliance qu&#8217;ils ont viol\u00e9e, Quoique je fusse leur ma\u00eetre, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mais voici l&#8217;alliance que je ferai avec la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Apr\u00e8s ces jours-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel: Je mettrai ma loi au dedans d&#8217;eux, Je l&#8217;\u00e9crirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>34 Celui-ci n&#8217;enseignera plus son prochain, Ni celui-l\u00e0 son fr\u00e8re, en disant: Connaissez l&#8217;Eternel! Car tous me conna\u00eetront, Depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, dit l&#8217;Eternel; Car je pardonnerai leur iniquit\u00e9, Et je ne me souviendrai plus de leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ainsi parle l&#8217;Eternel, qui a fait le soleil pour \u00e9clairer le jour, Qui a destin\u00e9 la lune et les \u00e9toiles \u00e0 \u00e9clairer la nuit, Qui soul\u00e8ve la mer et fait mugir ses flots, Lui dont le nom est l&#8217;Eternel des arm\u00e9es:<\/td><\/tr><tr><td>36 Si ces lois viennent \u00e0 cesser devant moi, dit l&#8217;Eternel, La race d&#8217;Isra\u00ebl aussi cessera pour toujours d&#8217;\u00eatre une nation devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Si les cieux en haut peuvent \u00eatre mesur\u00e9s, Si les fondements de la terre en bas peuvent \u00eatre sond\u00e9s, Alors je rejetterai toute la race d&#8217;Isra\u00ebl, A cause de tout ce qu&#8217;ils ont fait, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>38 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 la ville sera reb\u00e2tie \u00e0 l&#8217;honneur de l&#8217;Eternel, Depuis la tour de Hananeel jusqu&#8217;\u00e0 la porte de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le cordeau s&#8217;\u00e9tendra encore vis-\u00e0-vis, Jusqu&#8217;\u00e0 la colline de Gareb, Et fera un circuit du c\u00f4t\u00e9 de Goath.<\/td><\/tr><tr><td>40 Toute la vall\u00e9e des cadavres et de la cendre, Et tous les champs jusqu&#8217;au torrent de C\u00e9dron, Jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;angle de la porte des chevaux \u00e0 l&#8217;orient, Seront consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;Eternel, Et ne seront plus \u00e0 jamais ni renvers\u00e9s ni d\u00e9truits.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, la dixi\u00e8me ann\u00e9e de S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda.C&#8217;\u00e9tait la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e de Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;arm\u00e9e du roi de Babylone assi\u00e9geait alors J\u00e9rusalem; et J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, \u00e9tait enferm\u00e9 dans la cour de la prison qui \u00e9tait dans la maison du roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, l&#8217;avait fait enfermer, et lui avait dit: Pourquoi proph\u00e9tises-tu, en disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra;<\/td><\/tr><tr><td>4 S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, n&#8217;\u00e9chappera pas aux Chald\u00e9ens, mais il sera livr\u00e9 entre les mains du roi de Babylone, il lui parlera bouche \u00e0 bouche, et ses yeux verront ses yeux;<\/td><\/tr><tr><td>5 le roi de Babylone emm\u00e8nera S\u00e9d\u00e9cias \u00e0 Babylone, o\u00f9 il restera jusqu&#8217;\u00e0 ce que je me souvienne de lui, dit l&#8217;Eternel; si vous vous battez contre les Chald\u00e9ens, vous n&#8217;aurez point de succ\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9r\u00e9mie dit: La parole de l&#8217;Eternel m&#8217;a \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, Hanameel, fils de ton oncle Schallum, va venir aupr\u00e8s de toi pour te dire: Ach\u00e8te mon champ qui est \u00e0 Anathoth, car tu as le droit de rachat pour l&#8217;acqu\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Hanameel, fils de mon oncle, vint aupr\u00e8s de moi, selon la parole de l&#8217;Eternel, dans la cour de la prison, et il me dit: Ach\u00e8te mon champ, qui est \u00e0 Anathoth, dans le pays de Benjamin, car tu as le droit d&#8217;h\u00e9ritage et de rachat, ach\u00e8te-le! Je reconnus que c&#8217;\u00e9tait la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 J&#8217;achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est \u00e0 Anathoth, et je lui pesai l&#8217;argent, dix-sept sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;\u00e9crivis un contrat, que je cachetai, je pris des t\u00e9moins, et je pesai l&#8217;argent dans une balance.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je pris ensuite le contrat d&#8217;acquisition, celui qui \u00e9tait cachet\u00e9, conform\u00e9ment \u00e0 la loi et aux usages, et celui qui \u00e9tait ouvert;<\/td><\/tr><tr><td>12 et je remis le contrat d&#8217;acquisition \u00e0 Baruc, fils de N\u00e9rija, fils de Machs\u00e9ja, en pr\u00e9sence de Hanameel, fils de mon oncle, en pr\u00e9sence des t\u00e9moins qui avaient sign\u00e9 le contrat d&#8217;acquisition, et en pr\u00e9sence de tous les juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et je donnai devant eux cet ordre \u00e0 Baruc:<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Prends ces \u00e9crits, ce contrat d&#8217;acquisition, celui qui est cachet\u00e9 et celui qui est ouvert, et mets-les dans un vase de terre, afin qu&#8217;ils se conservent longtemps.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: On ach\u00e8tera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Apr\u00e8s que j&#8217;eus remis le contrat d&#8217;acquisition \u00e0 Baruc, fils de N\u00e9rija, j&#8217;adressai cette pri\u00e8re \u00e0 l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>17 Ah! Seigneur Eternel, Voici, tu as fait les cieux et la terre Par ta grande puissance et par ton bras \u00e9tendu: Rien n&#8217;est \u00e9tonnant de ta part.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu fais mis\u00e9ricorde jusqu&#8217;\u00e0 la milli\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration, Et tu punis l&#8217;iniquit\u00e9 des p\u00e8res dans le sein de leurs enfants apr\u00e8s eux. Tu es le Dieu grand, le puissant, Dont le nom est l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu es grand en conseil et puissant en action; Tu as les yeux ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, Pour rendre \u00e0 chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as fait des miracles et des prodiges dans le pays d&#8217;Egypte jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, Et en Isra\u00ebl et parmi les hommes, Et tu t&#8217;es fait un nom comme il l&#8217;est aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu as fait sortir du pays d&#8217;Egypte ton peuple d&#8217;Isra\u00ebl, Avec des miracles et des prodiges, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, Et avec une grande terreur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu leur as donn\u00e9 ce pays, Que tu avais jur\u00e9 \u00e0 leurs p\u00e8res de leur donner, Pays o\u00f9 coulent le lait et le miel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils sont venus, et ils en ont pris possession. Mais ils n&#8217;ont point ob\u00e9i \u00e0 ta voix, Ils n&#8217;ont point observ\u00e9 ta loi, Ils n&#8217;ont pas fait tout ce que tu leur avais ordonn\u00e9 de faire. Et c&#8217;est alors que tu as fait fondre sur eux tous ces malheurs!<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici, les terrasses s&#8217;\u00e9l\u00e8vent contre la ville et la menacent; La ville sera livr\u00e9e entre les mains des Chald\u00e9ens qui l&#8217;attaquent, Vaincue par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste. Ce que tu as dit est arriv\u00e9, et tu le vois.<\/td><\/tr><tr><td>25 N\u00e9anmoins, Seigneur Eternel, tu m&#8217;as dit: Ach\u00e8te un champ pour de l&#8217;argent, prends des t\u00e9moins. Et la ville est livr\u00e9e entre les mains des Chald\u00e9ens!<\/td><\/tr><tr><td>26 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici, je suis l&#8217;Eternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit \u00e9tonnant de ma part?<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains des Chald\u00e9ens, Et entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et il la prendra.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les Chald\u00e9ens qui attaquent cette ville vont entrer, Ils y mettront le feu, et ils la br\u00fbleront, Avec les maisons sur les toits desquelles on a offert de l&#8217;encens \u00e0 Baal Et fait des libations \u00e0 d&#8217;autres dieux, Afin de m&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les enfants de Juda N&#8217;ont fait, d\u00e8s leur jeunesse, que ce qui est mal \u00e0 mes yeux; Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl n&#8217;ont fait que m&#8217;irriter Par l&#8217;oeuvre de leurs mains, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car cette ville excite ma col\u00e8re et ma fureur, Depuis le jour o\u00f9 on l&#8217;a b\u00e2tie jusqu&#8217;\u00e0 ce jour; Aussi je veux l&#8217;\u00f4ter de devant ma face,<\/td><\/tr><tr><td>32 A cause de tout le mal que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les enfants de Juda Ont fait pour m&#8217;irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs proph\u00e8tes, Les hommes de Juda et les habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils m&#8217;ont tourn\u00e9 le dos, ils ne m&#8217;ont pas regard\u00e9; On les a enseign\u00e9s, on les a enseign\u00e9s d\u00e8s le matin; Mais ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9 pour recevoir instruction.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils ont plac\u00e9 leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9, Afin de la souiller.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ils ont b\u00e2ti des hauts lieux \u00e0 Baal dans la vall\u00e9e de Ben-Hinnom, Pour faire passer \u00e0 Moloc leurs fils et leurs filles: Ce que je ne leur avais point ordonn\u00e9; Et il ne m&#8217;\u00e9tait point venu \u00e0 la pens\u00e9e Qu&#8217;ils commettraient de telles horreurs Pour faire p\u00e9cher Juda.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et maintenant, ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Sur cette ville dont vous dites: Elle sera livr\u00e9e entre les mains du roi de Babylone, Vaincue par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste:<\/td><\/tr><tr><td>37 Voici, je les rassemblerai de tous les pays o\u00f9 je les ai chass\u00e9s, Dans ma col\u00e8re, dans ma fureur, et dans ma grande irritation; Je les ram\u00e8nerai dans ce lieu, Et je les y ferai habiter en s\u00fbret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>39 Je leur donnerai un m\u00eame coeur et une m\u00eame voie, Afin qu&#8217;ils me craignent toujours, Pour leur bonheur et celui de leurs enfants apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>40 Je traiterai avec eux une alliance \u00e9ternelle, Je ne me d\u00e9tournerai plus d&#8217;eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur coeur, Afin qu&#8217;ils ne s&#8217;\u00e9loignent pas de moi.<\/td><\/tr><tr><td>41 Je prendrai plaisir \u00e0 leur faire du bien, Et je les planterai v\u00e9ritablement dans ce pays, De tout mon coeur et de toute mon \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>42 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: De m\u00eame que j&#8217;ai fait venir sur ce peuple tous ces grands malheurs, De m\u00eame je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets.<\/td><\/tr><tr><td>43 On ach\u00e8tera des champs dans ce pays Dont vous dites: C&#8217;est un d\u00e9sert, sans hommes ni b\u00eates, Il est livr\u00e9 entre les mains des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>44 On ach\u00e8tera des champs pour de l&#8217;argent, On \u00e9crira des contrats, on les cach\u00e8tera, on prendra des t\u00e9moins, Dans le pays de Benjamin et aux environs de J\u00e9rusalem, Dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, Dans les villes de la plaine et dans les villes du midi; Car je ram\u00e8nerai leurs captifs, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie une seconde fois, en ces mots, pendant qu&#8217;il \u00e9tait encore enferm\u00e9 dans la cour de la prison:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel, qui fait ces choses, L&#8217;Eternel, qui les con\u00e7oit et les ex\u00e9cute, Lui, dont le nom est l&#8217;Eternel:<\/td><\/tr><tr><td>3 Invoque-moi, et je te r\u00e9pondrai; Je t&#8217;annoncerai de grandes choses, des choses cach\u00e9es, Que tu ne connais pas.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Sur les maisons de cette ville Et sur les maisons des rois de Juda, Qui seront abattues par les terrasses et par l&#8217;\u00e9p\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand on s&#8217;avancera pour combattre les Chald\u00e9ens, Et qu&#8217;elles seront remplies des cadavres des hommes Que je frapperai dans ma col\u00e8re et dans ma fureur, Et \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 desquels je cacherai ma face \u00e0 cette ville;<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, je lui donnerai la gu\u00e9rison et la sant\u00e9, je les gu\u00e9rirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fid\u00e9lit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je ram\u00e8nerai les captifs de Juda et les captifs d&#8217;Isra\u00ebl, Et je les r\u00e9tablirai comme autrefois.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je les purifierai de toutes les iniquit\u00e9s qu&#8217;ils ont commises contre moi, Je leur pardonnerai toutes les iniquit\u00e9s par lesquelles ils m&#8217;ont offens\u00e9, Par lesquelles ils se sont r\u00e9volt\u00e9s contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Cette ville sera pour moi un sujet de joie, de louange et de gloire, Parmi toutes les nations de la terre, Qui apprendront tout le bien que je leur ferai; Elles seront \u00e9tonn\u00e9es et \u00e9mues de tout le bonheur Et de toute la prosp\u00e9rit\u00e9 que je leur accorderai.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi parle l&#8217;Eternel: On entendra encore dans ce lieu Dont vous dites: Il est d\u00e9sert, il n&#8217;y a plus d&#8217;hommes, plus de b\u00eates; On entendra dans les villes de Juda et dans les rues de J\u00e9rusalem, D\u00e9vast\u00e9es, priv\u00e9es d&#8217;hommes, d&#8217;habitants, de b\u00eates,<\/td><\/tr><tr><td>11 Les cris de r\u00e9jouissance et les cris d&#8217;all\u00e9gresse, Les chants du fianc\u00e9 et les chants de la fianc\u00e9e, La voix de ceux qui disent: Louez l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Car l&#8217;Eternel est bon, car sa mis\u00e9ricorde dure \u00e0 toujours! La voix de ceux qui offrent des sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces Dans la maison de l&#8217;Eternel. Car je ram\u00e8nerai les captifs du pays, je les r\u00e9tablirai comme autrefois, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Il y aura encore dans ce lieu Qui est d\u00e9sert, sans hommes ni b\u00eates, Et dans toutes ses villes, Il y aura des demeures pour les bergers Faisant reposer leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, Dans les villes du midi, Dans le pays de Benjamin et aux environs de J\u00e9rusalem, Et dans les villes de Juda, Les brebis passeront encore sous la main de celui qui les compte, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 j&#8217;accomplirai la bonne parole Que j&#8217;ai dite sur la maison d&#8217;Isra\u00ebl et sur la maison de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>15 En ces jours et en ce temps-l\u00e0, Je ferai \u00e9clore \u00e0 David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l&#8217;\u00e9quit\u00e9 dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 En ces jours-l\u00e0, Juda sera sauv\u00e9, J\u00e9rusalem aura la s\u00e9curit\u00e9 dans sa demeure; Et voici comment on l&#8217;appellera: L&#8217;Eternel notre justice.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: David ne manquera jamais d&#8217;un successeur Assis sur le tr\u00f4ne de la maison d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>18 Les sacrificateurs, les L\u00e9vites, ne manqueront jamais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, br\u00fbler de l&#8217;encens avec les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours.<\/td><\/tr><tr><td>19 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>20 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour Et mon alliance avec la nuit, En sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors aussi mon alliance sera rompue avec David, mon serviteur, En sorte qu&#8217;il n&#8217;aura point de fils r\u00e9gnant sur son tr\u00f4ne, Et mon alliance avec les L\u00e9vites, les sacrificateurs, qui font mon service.<\/td><\/tr><tr><td>22 De m\u00eame qu&#8217;on ne peut compter l&#8217;arm\u00e9e des cieux, Ni mesurer le sable de la mer, De m\u00eame je multiplierai la post\u00e9rit\u00e9 de David, mon serviteur, Et les L\u00e9vites qui font mon service.<\/td><\/tr><tr><td>23 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>24 N&#8217;as-tu pas remarqu\u00e9 ce que disent ces gens: Les deux familles que l&#8217;Eternel avait choisies, il les a rejet\u00e9es? Ainsi ils m\u00e9prisent mon peuple, Au point de ne plus le regarder comme une nation.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Si je n&#8217;ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n&#8217;ai pas \u00e9tabli les lois des cieux et de la terre,<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors aussi je rejetterai la post\u00e9rit\u00e9 de Jacob et de David, mon serviteur, Et je ne prendrai plus dans sa post\u00e9rit\u00e9 ceux qui domineront Sur les descendants d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et de Jacob. Car je ram\u00e8nerai leurs captifs, et j&#8217;aurai piti\u00e9 d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots, lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, avec toute son arm\u00e9e, et tous les royaumes des pays sous sa domination, et tous les peuples, faisaient la guerre \u00e0 J\u00e9rusalem et \u00e0 toutes les villes qui en d\u00e9pendaient:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Va, et dis \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, dis-lui: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la br\u00fblera par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et toi, tu n&#8217;\u00e9chapperas pas \u00e0 ses mains, mais tu seras pris et livr\u00e9 entre ses mains, tes yeux verront les yeux du roi de Babylone, et il te parlera bouche \u00e0 bouche, et tu iras \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>4 Seulement \u00e9coute la parole de l&#8217;Eternel, S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda! Ainsi parle l&#8217;Eternel sur toi: Tu ne mourras point par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu mourras en paix; et comme on a br\u00fbl\u00e9 des parfums pour tes p\u00e8res, les anciens rois qui t&#8217;ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, ainsi on en br\u00fblera pour toi, et l&#8217;on te pleurera, en disant: H\u00e9las, seigneur! Car j&#8217;ai prononc\u00e9 cette parole, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, dit toutes ces paroles \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;arm\u00e9e du roi de Babylone combattait contre J\u00e9rusalem et contre toutes les autres villes de Juda, contre Lakis et Az\u00e9ka, car c&#8217;\u00e9taient des villes fortes qui restaient parmi les villes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 La parole fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, apr\u00e8s que le roi S\u00e9d\u00e9cias eut fait un pacte avec tout le peuple de J\u00e9rusalem, pour publier la libert\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>9 afin que chacun renvoy\u00e2t libres son esclave et sa servante, l&#8217;H\u00e9breu et la femme de l&#8217;H\u00e9breu, et que personne ne t\u00eent plus dans la servitude le Juif, son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les chefs et tout le peuple, qui \u00e9taient entr\u00e9s dans le pacte, s&#8217;engag\u00e8rent \u00e0 renvoyer libres chacun son esclave et sa servante, afin de ne plus les tenir dans la servitude; ils ob\u00e9irent, et les renvoy\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais ensuite ils chang\u00e8rent d&#8217;avis; ils reprirent les esclaves et les servantes qu&#8217;ils avaient affranchis, et les forc\u00e8rent \u00e0 redevenir esclaves et servantes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: J&#8217;ai fait une alliance avec vos p\u00e8res, le jour o\u00f9 je les ai fait sortir du pays d&#8217;Egypte, de la maison de servitude; et je leur ai dit:<\/td><\/tr><tr><td>14 Au bout de sept ans, chacun de vous renverra libre son fr\u00e8re h\u00e9breu qui se vend \u00e0 lui; il te servira six ann\u00e9es, puis tu le renverras libre de chez toi. Mais vos p\u00e8res ne m&#8217;ont point \u00e9cout\u00e9, ils n&#8217;ont point pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous, vous aviez fait aujourd&#8217;hui un retour sur vous-m\u00eames, vous aviez fait ce qui est droit \u00e0 mes yeux, en publiant la libert\u00e9 chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais vous \u00eates revenus en arri\u00e8re, et vous avez profan\u00e9 mon nom; vous avez repris chacun les esclaves et les servantes que vous aviez affranchis, rendus \u00e0 eux-m\u00eames, et vous les avez forc\u00e9s \u00e0 redevenir vos esclaves et vos servantes.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Vous ne m&#8217;avez point ob\u00e9i, en publiant la libert\u00e9 chacun pour son fr\u00e8re, chacun pour son prochain. Voici, je publie contre vous, dit l&#8217;Eternel, la libert\u00e9 de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, de la peste et de la famine, et je vous rendrai un objet d&#8217;effroi pour tous les royaumes de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je livrerai les hommes qui ont viol\u00e9 mon alliance, qui n&#8217;ont pas observ\u00e9 les conditions du pacte qu&#8217;ils avaient fait devant moi, en coupant un veau en deux et en passant entre ses morceaux;<\/td><\/tr><tr><td>19 je livrerai les chefs de Juda et les chefs de J\u00e9rusalem, les eunuques, les sacrificateurs, et tout le peuple du pays, qui ont pass\u00e9 entre les morceaux du veau;<\/td><\/tr><tr><td>20 je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent \u00e0 leur vie, et leurs cadavres serviront de p\u00e2ture aux oiseaux du ciel et aux b\u00eates de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je livrerai S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, et ses chefs, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent \u00e0 leur vie, entre les mains de l&#8217;arm\u00e9e du roi de Babylone, qui s&#8217;est \u00e9loign\u00e9e de vous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici, je donnerai mes ordres, dit l&#8217;Eternel, et je les ram\u00e8nerai contre cette ville; ils l&#8217;attaqueront, ils la prendront, et la br\u00fbleront par le feu. Et je ferai des villes de Juda un d\u00e9sert sans habitants.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Va \u00e0 la maison des R\u00e9cabites, et parle-leur; tu les conduiras \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je pris Jaazania, fils de J\u00e9r\u00e9mie, fils de Habazinia, ses fr\u00e8res, tous ses fils, et toute la maison des R\u00e9cabites,<\/td><\/tr><tr><td>4 et je les conduisis \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, pr\u00e8s de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maas\u00e9ja, fils de Schallum, garde du seuil.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je mis devant les fils de la maison des R\u00e9cabites des coupes pleines de vin, et des calices, et je leur dis: Buvez du vin!<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais ils r\u00e9pondirent: Nous ne buvons pas de vin; car Jonadab, fils de R\u00e9cab, notre p\u00e8re, nous a donn\u00e9 cet ordre: Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos fils;<\/td><\/tr><tr><td>7 et vous ne b\u00e2tirez point de maisons, vous ne s\u00e8merez aucune semence, vous ne planterez point de vignes et vous n&#8217;en poss\u00e9derez point; mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie, afin que vous viviez longtemps dans le pays o\u00f9 vous \u00eates \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous ob\u00e9issons \u00e0 tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de R\u00e9cab, notre p\u00e8re: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles;<\/td><\/tr><tr><td>9 nous ne b\u00e2tissons point de maisons pour nos demeures, et nous ne poss\u00e9dons ni vignes, ni champs, ni terres ensemenc\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>10 nous habitons sous des tentes, et nous suivons et pratiquons tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, est mont\u00e9 contre ce pays, nous avons dit: Allons, retirons-nous \u00e0 J\u00e9rusalem, loin de l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens et de l&#8217;arm\u00e9e de Syrie. C&#8217;est ainsi que nous habitons \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de J\u00e9rusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour ob\u00e9ir \u00e0 mes paroles? dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 On a observ\u00e9 les paroles de Jonadab, fils de R\u00e9cab, qui a ordonn\u00e9 \u00e0 ses fils de ne pas boire du vin, et ils n&#8217;en ont point bu jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, parce qu&#8217;ils ont ob\u00e9i \u00e0 l&#8217;ordre de leur p\u00e8re. Et moi, je vous ai parl\u00e9, je vous ai parl\u00e9 d\u00e8s le matin, et vous ne m&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je vous ai envoy\u00e9 tous mes serviteurs, les proph\u00e8tes, je les ai envoy\u00e9s d\u00e8s le matin, pour vous dire: Revenez chacun de votre mauvaise voie, amendez vos actions, n&#8217;allez pas apr\u00e8s d&#8217;autres dieux pour les servir, et vous resterez dans le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res. Mais vous n&#8217;avez pas pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille, vous ne m&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Oui, les fils de Jonadab, fils de R\u00e9cab, observent l&#8217;ordre que leur a donn\u00e9 leur p\u00e8re, et ce peuple ne m&#8217;\u00e9coute pas!<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de J\u00e9rusalem tous les malheurs que j&#8217;ai annonc\u00e9s sur eux, parce que je leur ai parl\u00e9 et qu&#8217;ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9, parce que je les ai appel\u00e9s et qu&#8217;ils n&#8217;ont pas r\u00e9pondu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et J\u00e9r\u00e9mie dit \u00e0 la maison des R\u00e9cabites: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Parce que vous avez ob\u00e9i aux ordres de Jonadab, votre p\u00e8re, parce que vous avez observ\u00e9 tous ses commandements et fait tout ce qu&#8217;il vous a prescrit;<\/td><\/tr><tr><td>19 cause de cela, ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Jonadab, fils de R\u00e9cab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La quatri\u00e8me ann\u00e9e de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Prends un livre, et tu y \u00e9criras toutes les paroles que je t&#8217;ai dites sur Isra\u00ebl et sur Juda, et sur toutes les nations, depuis le jour o\u00f9 je t&#8217;ai parl\u00e9, au temps de Josias, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-\u00eatre reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie; alors je pardonnerai leur iniquit\u00e9 et leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9r\u00e9mie appela Baruc, fils de N\u00e9rija; et Baruc \u00e9crivit dans un livre, sous la dict\u00e9e de J\u00e9r\u00e9mie, toutes les paroles que l&#8217;Eternel avait dites \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis J\u00e9r\u00e9mie donna cet ordre \u00e0 Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu iras toi-m\u00eame, et tu liras dans le livre que tu as \u00e9crit sous ma dict\u00e9e les paroles de l&#8217;Eternel, aux oreilles du peuple, dans la maison de l&#8217;Eternel, le jour du je\u00fbne; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Peut-\u00eatre l&#8217;Eternel \u00e9coutera-t-il leurs supplications, et reviendront ils chacun de leur mauvaise voie; car grande est la col\u00e8re, la fureur dont l&#8217;Eternel a menac\u00e9 ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>8 Baruc, fils de N\u00e9rija, fit tout ce que lui avait ordonn\u00e9 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, et lut dans le livre les paroles de l&#8217;Eternel, dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 La cinqui\u00e8me ann\u00e9e de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvi\u00e8me mois, on publia un je\u00fbne devant l&#8217;Eternel pour tout le peuple de J\u00e9rusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et Baruc lut dans le livre les paroles de J\u00e9r\u00e9mie, aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l&#8217;Eternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Schaphan, le secr\u00e9taire, dans le parvis sup\u00e9rieur, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte neuve de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mich\u00e9e, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l&#8217;Eternel contenues dans le livre,<\/td><\/tr><tr><td>12 descendit \u00e0 la maison du roi, dans la chambre du secr\u00e9taire, o\u00f9 \u00e9taient assis tous les chefs, Elischama, le secr\u00e9taire, Delaja, fils de Schemaeja, Elnathan, fils d&#8217;Acbor, Guemaria, fils de Schaphan, S\u00e9d\u00e9cias, fils de Hanania, et tous les autres chefs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Mich\u00e9e leur rapporta toutes les paroles qu&#8217;il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors tous les chefs envoy\u00e8rent vers Baruc Jehudi, fils de Nethania, fils de Sch\u00e9l\u00e9mia, fils de Cuschi, pour lui dire: Prends en main le livre dans lequel tu as lu, aux oreilles du peuple, et viens! Baruc, fils de N\u00e9rija, prit en main le livre, et se rendit aupr\u00e8s d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le \u00e0 nos oreilles. Et Baruc lut \u00e0 leurs oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsqu&#8217;ils eurent entendu toutes les paroles, ils se regard\u00e8rent avec effroi les uns les autres, et ils dirent \u00e0 Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils pos\u00e8rent encore \u00e0 Baruc cette question: Dis-nous comment tu as \u00e9crit toutes ces paroles sous sa dict\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Baruc leur r\u00e9pondit: Il m&#8217;a dict\u00e9 de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai \u00e9crites dans ce livre avec de l&#8217;encre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les chefs dirent \u00e0 Baruc: Va, cache-toi, ainsi que J\u00e9r\u00e9mie, et que personne ne sache o\u00f9 vous \u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils all\u00e8rent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d&#8217;Elischama, le secr\u00e9taire, et ils en rapport\u00e8rent toutes les paroles aux oreilles du roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d&#8217;Elischama, le secr\u00e9taire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui \u00e9taient aupr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le roi \u00e9tait assis dans la maison d&#8217;hiver, -c&#8217;\u00e9tait au neuvi\u00e8me mois, -et un brasier \u00e9tait allum\u00e9 devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secr\u00e9taire, et le jeta dans le feu du brasier, o\u00f9 il fut enti\u00e8rement consum\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effray\u00e9s et ne d\u00e9chir\u00e8rent point leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elnathan, Delaja et Guemaria, avaient fait des instances aupr\u00e8s du roi pour qu&#8217;il ne br\u00fbl\u00e2t pas le livre; mais il ne les \u00e9couta pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi ordonna \u00e0 Jerachmeel, fils du roi, \u00e0 Seraja, fils d&#8217;Azriel, et \u00e0 Sch\u00e9l\u00e9mia, fils d&#8217;Abdeel, de saisir Baruc, le secr\u00e9taire, et J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te. Mais l&#8217;Eternel les cacha.<\/td><\/tr><tr><td>27 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en ces mots, apr\u00e8s que le roi eut br\u00fbl\u00e9 le livre contenant les paroles que Baruc avait \u00e9crites sous la dict\u00e9e de J\u00e9r\u00e9mie:<\/td><\/tr><tr><td>28 Prends de nouveau un autre livre, et tu y \u00e9criras toutes les paroles qui \u00e9taient dans le premier livre qu&#8217;a br\u00fbl\u00e9 Jojakim, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et sur Jojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Tu as br\u00fbl\u00e9 ce livre, en disant: Pourquoi y as-tu \u00e9crit ces paroles: Le roi de Babylone viendra, il d\u00e9truira ce pays, et il en fera dispara\u00eetre les hommes et les b\u00eates?<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel sur Jojakim, roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis sur le tr\u00f4ne de David, et son cadavre sera expos\u00e9 \u00e0 la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je le ch\u00e2tierai, lui, sa post\u00e9rit\u00e9, et ses serviteurs, \u00e0 cause de leur iniquit\u00e9, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de J\u00e9rusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menac\u00e9s, sans qu&#8217;ils aient voulu m&#8217;\u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td>32 J\u00e9r\u00e9mie prit un autre livre, et le donna \u00e0 Baruc, fils de N\u00e9rija, le secr\u00e9taire. Baruc y \u00e9crivit, sous la dict\u00e9e de J\u00e9r\u00e9mie, toutes les paroles du livre qu&#8217;avait br\u00fbl\u00e9 au feu Jojakim, roi de Juda. Beaucoup d&#8217;autres paroles semblables y furent encore ajout\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 S\u00e9d\u00e9cias, fils de Josias, r\u00e9gna \u00e0 la place de Jeconia, fils de Jojakim, et fut \u00e9tabli roi dans le pays de Juda par Nebucadnetsar, roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent les paroles que l&#8217;Eternel pronon\u00e7a par J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi S\u00e9d\u00e9cias envoya Jucal, fils de Sch\u00e9l\u00e9mia, et Sophonie, fils de Maas\u00e9ja, le sacrificateur, vers J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, pour lui dire: Interc\u00e8de en notre faveur aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Or J\u00e9r\u00e9mie allait et venait parmi le peuple; on ne l&#8217;avait pas encore mis en prison.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;arm\u00e9e de Pharaon \u00e9tait sortie d&#8217;Egypte; et les Chald\u00e9ens, qui assi\u00e9geaient J\u00e9rusalem, ayant appris cette nouvelle, s&#8217;\u00e9taient retir\u00e9s de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoy\u00e9s vers moi pour me consulter: Voici, l&#8217;arm\u00e9e de Pharaon, qui \u00e9tait en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Egypte;<\/td><\/tr><tr><td>8 et les Chald\u00e9ens reviendront, ils attaqueront cette ville, ils la prendront, et la br\u00fbleront par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ne vous faites pas d&#8217;illusion, en disant: Les Chald\u00e9ens s&#8217;en iront loin de nous! Car ils ne s&#8217;en iront pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et m\u00eame quand vous battriez toute l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens qui vous font la guerre, quand il ne resterait d&#8217;eux que des hommes bless\u00e9s, ils se rel\u00e8veraient chacun dans sa tente, et br\u00fbleraient cette ville par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pendant que l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens s&#8217;\u00e9tait \u00e9loign\u00e9e de J\u00e9rusalem, \u00e0 cause de l&#8217;arm\u00e9e de Pharaon,<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9r\u00e9mie voulut sortir de J\u00e9rusalem, pour aller dans le pays de Benjamin et s&#8217;\u00e9chapper du milieu du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;il fut \u00e0 la porte de Benjamin, le commandant de la garde, nomm\u00e9 Jireija, fils de Sch\u00e9l\u00e9mia, fils de Hanania, se trouvait l\u00e0, et il saisit J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, en disant: Tu passes aux Chald\u00e9ens!<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9r\u00e9mie r\u00e9pondit: C&#8217;est faux! je ne passe pas aux Chald\u00e9ens. Mais Jireija ne l&#8217;\u00e9couta point; il arr\u00eata J\u00e9r\u00e9mie, et le conduisit devant les chefs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les chefs, irrit\u00e9s contre J\u00e9r\u00e9mie, le frapp\u00e8rent, et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le secr\u00e9taire; car ils en avaient fait une prison.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce fut ainsi que J\u00e9r\u00e9mie entra dans la prison et dans les cachots, o\u00f9 il resta longtemps.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le roi S\u00e9d\u00e9cias l&#8217;envoya chercher, et l&#8217;interrogea secr\u00e8tement dans sa maison. Il dit: Y a-t-il une parole de la part de l&#8217;Eternel? J\u00e9r\u00e9mie r\u00e9pondit: Oui. Et il ajouta: Tu seras livr\u00e9 entre les mains du roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9r\u00e9mie dit encore au roi S\u00e9d\u00e9cias: En quoi ai-je p\u00e9ch\u00e9 contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que vous m&#8217;ayez mis en prison?<\/td><\/tr><tr><td>19 Et o\u00f9 sont vos proph\u00e8tes qui vous proph\u00e9tisaient, en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?<\/td><\/tr><tr><td>20 Maintenant, \u00e9coute, je te prie, \u00f4 roi, mon seigneur, et que mes supplications soient favorablement re\u00e7ues devant toi! Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secr\u00e9taire, de peur que je n&#8217;y meure!<\/td><\/tr><tr><td>21 Le roi S\u00e9d\u00e9cias ordonna qu&#8217;on gard\u00e2t J\u00e9r\u00e9mie dans la cour de la prison, et qu&#8217;on lui donn\u00e2t chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tout le pain de la ville f\u00fbt consomm\u00e9. Ainsi J\u00e9r\u00e9mie demeura dans la cour de la prison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Schephathia, fils de Matthan, Guedalia, fils de Paschhur, Jucal, fils de Sch\u00e9l\u00e9mia, et Paschhur, fils de Malkija, entendirent les paroles que J\u00e9r\u00e9mie adressait \u00e0 tout le peuple, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Celui qui restera dans cette ville mourra par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chald\u00e9ens, aura la vie sauve, sa vie sera son butin, et il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Cette ville sera livr\u00e9e \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e du roi de Babylone, qui la prendra.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis \u00e0 mort! car il d\u00e9courage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi S\u00e9d\u00e9cias r\u00e9pondit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors ils prirent J\u00e9r\u00e9mie, et le jet\u00e8rent dans la citerne de Malkija, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; ils descendirent J\u00e9r\u00e9mie avec des cordes. Il n&#8217;y avait point d&#8217;eau dans la citerne, mais il y avait de la boue; et J\u00e9r\u00e9mie enfon\u00e7a dans la boue.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ebed-M\u00e9lec, l&#8217;Ethiopien, eunuque qui \u00e9tait dans la maison du roi, apprit qu&#8217;on avait mis J\u00e9r\u00e9mie dans la citerne. Le roi \u00e9tait assis \u00e0 la porte de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ebed-M\u00e9lec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi:<\/td><\/tr><tr><td>9 O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, en le jetant dans la citerne; il mourra de faim l\u00e0 o\u00f9 il est, car il n&#8217;y a plus de pain dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi donna cet ordre \u00e0 Ebed-M\u00e9lec, l&#8217;Ethiopien: Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, avant qu&#8217;il ne meure.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ebed-M\u00e9lec prit avec lui les hommes, et se rendit \u00e0 la maison du roi, dans un lieu au-dessous du tr\u00e9sor; il en sortit des lambeaux us\u00e9s et de vieux haillons, et les descendit \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie dans la citerne, avec des cordes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ebed-M\u00e9lec, l&#8217;Ethiopien, dit \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie: Mets ces lambeaux us\u00e9s et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et J\u00e9r\u00e9mie fit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils tir\u00e8rent J\u00e9r\u00e9mie avec les cordes, et le firent monter hors de la citerne. J\u00e9r\u00e9mie resta dans la cour de la prison.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi S\u00e9d\u00e9cias envoya chercher J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, et le fit venir aupr\u00e8s de lui dans la troisi\u00e8me entr\u00e9e de la maison de l&#8217;Eternel. Et le roi dit \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie: J&#8217;ai une chose \u00e0 te demander; ne me cache rien.<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9r\u00e9mie r\u00e9pondit \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias: Si je te la dis, ne me feras-tu pas mourir? Et si je te donne un conseil, tu ne m&#8217;\u00e9couteras pas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le roi S\u00e9d\u00e9cias jura secr\u00e8tement \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, en disant: L&#8217;Eternel est vivant, lui qui nous a donn\u00e9 la vie! je ne te ferai pas mourir, et je ne te livrerai pas entre les mains de ces hommes qui en veulent \u00e0 ta vie.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9r\u00e9mie dit alors \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas br\u00fbl\u00e9e par le feu; tu vivras, toi et ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livr\u00e9e entre les mains des Chald\u00e9ens, qui la br\u00fbleront par le feu; et toi, tu n&#8217;\u00e9chapperas pas \u00e0 leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi S\u00e9d\u00e9cias dit \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie: Je crains les Juifs qui ont pass\u00e9 aux Chald\u00e9ens; je crains qu&#8217;on ne me livre entre leurs mains, et qu&#8217;ils ne m&#8217;outragent.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9r\u00e9mie r\u00e9pondit: On ne te livrera pas. Ecoute la voix de l&#8217;Eternel dans ce que je te dis; tu t&#8217;en trouveras bien, et tu auras la vie sauve.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l&#8217;Eternel m&#8217;a r\u00e9v\u00e9l\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>22 Toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda seront men\u00e9es aux chefs du roi de Babylone, et elles diront: Tu as \u00e9t\u00e9 tromp\u00e9, domin\u00e9, par ceux qui t&#8217;annon\u00e7aient la paix; et quand tes pieds sont enfonc\u00e9s dans la boue, ils se retirent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toutes tes femmes et tes enfants seront men\u00e9s aux Chald\u00e9ens; et toi, tu n&#8217;\u00e9chapperas pas \u00e0 leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et cette ville sera br\u00fbl\u00e9e par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>24 S\u00e9d\u00e9cias dit \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie: Que personne ne sache rien de ces discours, et tu ne mourras pas.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si les chefs apprennent que je t&#8217;ai parl\u00e9, et s&#8217;ils viennent te dire: Rapporte-nous ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t&#8217;a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>26 tu leur r\u00e9pondras: J&#8217;ai suppli\u00e9 le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jonathan, de peur que je n&#8217;y meure.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous les chefs vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9r\u00e9mie et le questionn\u00e8rent. Il leur r\u00e9pondit enti\u00e8rement comme le roi l&#8217;avait ordonn\u00e9. Ils gard\u00e8rent alors le silence et se retir\u00e8rent, car la chose ne s&#8217;\u00e9tait pas r\u00e9pandue.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9r\u00e9mie resta dans la cour de la prison jusqu&#8217;au jour de la prise de J\u00e9rusalem. Lorsque J\u00e9rusalem fut prise, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 la neuvi\u00e8me ann\u00e9e de S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, le dixi\u00e8me mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son arm\u00e9e devant J\u00e9rusalem, et en fit le si\u00e8ge;<\/td><\/tr><tr><td>2 la onzi\u00e8me ann\u00e9e de S\u00e9d\u00e9cias, le neuvi\u00e8me jour du quatri\u00e8me mois, la br\u00e8che fut faite \u00e0 la ville, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 tous les chefs du roi de Babylone s&#8217;avanc\u00e8rent, et occup\u00e8rent la porte du milieu: Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>4 D\u00e8s que S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent vus, ils s&#8217;enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murs, et ils prirent le chemin de la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens les poursuivit, et atteignit S\u00e9d\u00e9cias dans les plaines de J\u00e9richo. Ils le prirent, et le firent monter vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath; et il pronon\u00e7a contre lui une sentence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le roi de Babylone fit \u00e9gorger \u00e0 Ribla les fils de S\u00e9d\u00e9cias en sa pr\u00e9sence; le roi de Babylone fit aussi \u00e9gorger tous les grands de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puis il fit crever les yeux \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, et le fit lier avec des cha\u00eenes d&#8217;airain, pour l&#8217;emmener \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les Chald\u00e9ens br\u00fbl\u00e8rent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils d\u00e9molirent les murailles de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs \u00e0 Babylone ceux du peuple qui \u00e9taient demeur\u00e9s dans la ville, ceux qui s&#8217;\u00e9taient rendus \u00e0 lui, et le reste du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui n&#8217;avaient rien; et il leur donna alors des vignes et des champs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donn\u00e9 cet ordre au sujet de J\u00e9r\u00e9mie par Nebuzaradan, chef des gardes:<\/td><\/tr><tr><td>12 Prends-le, et veille sur lui; ne lui fais aucun mal, mais agis \u00e0 son \u00e9gard comme il te dira.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nebuzaradan, chef des gardes, Nebuschazban, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone,<\/td><\/tr><tr><td>14 envoy\u00e8rent chercher J\u00e9r\u00e9mie dans la cour de la prison, et ils le remirent \u00e0 Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan, pour qu&#8217;il f\u00fbt conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie en ces mots, pendant qu&#8217;il \u00e9tait enferm\u00e9 dans la cour de la prison:<\/td><\/tr><tr><td>16 Va, parle \u00e0 Ebed-M\u00e9lec, l&#8217;Ethiopien, et dis-lui: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je vais faire venir sur cette ville les choses que j&#8217;ai annonc\u00e9es pour le mal et non pour le bien; elles arriveront en ce jour devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais en ce jour je te d\u00e9livrerai, dit l&#8217;Eternel, et tu ne seras pas livr\u00e9 entre les mains des hommes que tu crains.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l&#8217;\u00e9p\u00e9e; ta vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie de la part de l&#8217;Eternel, apr\u00e8s que Nebuzaradan, chef des gardes, l&#8217;eut renvoy\u00e9 de Rama. Quand il le fit chercher, J\u00e9r\u00e9mie \u00e9tait li\u00e9 de cha\u00eenes parmi tous les captifs de J\u00e9rusalem et de Juda qu&#8217;on emmenait \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le chef des gardes envoya chercher J\u00e9r\u00e9mie, et lui dit: L&#8217;Eternel, ton Dieu, a annonc\u00e9 ces malheurs contre ce lieu;<\/td><\/tr><tr><td>3 l&#8217;Eternel a fait venir et a ex\u00e9cut\u00e9 ce qu&#8217;il avait dit, et ces choses vous sont arriv\u00e9es parce que vous avez p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel et que vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant voici, je te d\u00e9livre aujourd&#8217;hui des cha\u00eenes que tu as aux mains; si tu veux venir avec moi \u00e0 Babylone, viens, j&#8217;aurai soin de toi; si cela te d\u00e9pla\u00eet de venir avec moi \u00e0 Babylone, ne viens pas; regarde, tout le pays est devant toi, va o\u00f9 il te semblera bon et convenable d&#8217;aller.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et comme il tardait \u00e0 r\u00e9pondre: Retourne, ajouta-t-il, vers Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan, que le roi de Babylone a \u00e9tabli sur les villes de Juda, et reste avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout o\u00f9 il te conviendra d&#8217;aller. Le chef des gardes lui donna des vivres et des pr\u00e9sents, et le cong\u00e9dia.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9r\u00e9mie alla vers Guedalia, fils d&#8217;Achikam, \u00e0 Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui \u00e9tait demeur\u00e9 dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsque tous les chefs des troupes qui \u00e9taient dans les campagnes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait \u00e9tabli gouverneur du pays Guedalia, fils d&#8217;Achikam, et qu&#8217;il lui avait confi\u00e9 les hommes, les femmes, les enfants, et ceux des pauvres du pays qu&#8217;on n&#8217;avait pas emmen\u00e9s captifs \u00e0 Babylone,<\/td><\/tr><tr><td>8 ils se rendirent aupr\u00e8s de Guedalia \u00e0 Mitspa, savoir Isma\u00ebl, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Kar\u00e9ach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d&#8217;Epha\u00ef de Nethopha, et Jezania, fils du Maacatite, eux et leurs hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan, leur jura, \u00e0 eux et \u00e0 leurs hommes, en disant: Ne craignez pas de servir les Chald\u00e9ens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici, je reste \u00e0 Mitspa, pour \u00eatre pr\u00e9sent devant les Chald\u00e9ens qui viendront vers nous; et vous, faites la r\u00e9colte du vin, des fruits d&#8217;\u00e9t\u00e9 et de l&#8217;huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans vos villes que vous occupez.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tous les Juifs qui \u00e9taient au pays de Moab, chez les Ammonites, au pays d&#8217;Edom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laiss\u00e9 un reste dans Juda, et qu&#8217;il leur avait donn\u00e9 pour gouverneur Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et tous les Juifs revinrent de tous les lieux o\u00f9 ils \u00e9taient dispers\u00e9s, ils se rendirent dans le pays de Juda vers Guedalia \u00e0 Mitspa, et ils firent une abondante r\u00e9colte de vin et de fruits d&#8217;\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, et tous les chefs des troupes qui \u00e9taient dans les campagnes, vinrent aupr\u00e8s de Guedalia \u00e0 Mitspa,<\/td><\/tr><tr><td>14 et lui dirent: Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a charg\u00e9 Isma\u00ebl, fils de Nethania, de t&#8217;\u00f4ter la vie? Mais Guedalia, fils d&#8217;Achikam, ne les crut point.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, dit secr\u00e8tement \u00e0 Guedalia \u00e0 Mitspa: Permets que j&#8217;aille tuer Isma\u00ebl, fils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi t&#8217;\u00f4terait-il la vie? pourquoi tous ceux de Juda rassembl\u00e9s aupr\u00e8s de toi se disperseraient-ils, et le reste de Juda p\u00e9rirait-il?<\/td><\/tr><tr><td>16 Guedalia, fils d&#8217;Achikam, r\u00e9pondit \u00e0 Jochanan, fils de Kar\u00e9ach: Ne fais pas cela; car ce que tu dis sur Isma\u00ebl est faux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au septi\u00e8me mois, Isma\u00ebl, fils de Nethania, fils d&#8217;Elischama, de la race royale, vint avec des grands du roi et dix hommes aupr\u00e8s de Guedalia, fils d&#8217;Achikam, \u00e0 Mitspa. L\u00e0, ils mang\u00e8rent ensemble \u00e0 Mitspa.<\/td><\/tr><tr><td>2 Alors Isma\u00ebl, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il \u00e9tait accompagn\u00e9, et ils frapp\u00e8rent avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait \u00e9tabli gouverneur du pays.<\/td><\/tr><tr><td>3 Isma\u00ebl tua encore tous les juifs qui \u00e9taient aupr\u00e8s de Guedalia \u00e0 Mitspa, et les Chald\u00e9ens qui se trouvaient l\u00e0, les gens de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le second jour apr\u00e8s l&#8217;assassinat de Guedalia, tandis que personne n&#8217;en savait rien,<\/td><\/tr><tr><td>5 il arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes, qui avaient la barbe ras\u00e9e et les v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s, et qui s&#8217;\u00e9taient fait des incisions; ils portaient des offrandes et de l&#8217;encens, pour les pr\u00e9senter \u00e0 la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Isma\u00ebl, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant d&#8217;eux; il marchait en pleurant. Lorsqu&#8217;il les rencontra, il leur dit: Venez vers Guedalia, fils d&#8217;Achikam.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et quand ils furent au milieu de la ville, Isma\u00ebl, fils de Nethania, les \u00e9gorgea et les jeta dans la citerne, avec l&#8217;aide des gens qui l&#8217;accompagnaient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent \u00e0 Isma\u00ebl: Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cach\u00e9es dans les champs, du froment, de l&#8217;orge, de l&#8217;huile et du miel. Alors il les \u00e9pargna, et ne les fit pas mourir avec leurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 La citerne dans laquelle Isma\u00ebl jeta tous les cadavres des hommes qu&#8217;il tua pr\u00e8s de Guedalia est celle qu&#8217;avait construite le roi Asa, lorsqu&#8217;il craignait Baescha, roi d&#8217;Isra\u00ebl; c&#8217;est cette citerne qu&#8217;Isma\u00ebl, fils de Nethania, remplit de cadavres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Isma\u00ebl fit prisonniers tous ceux qui restaient \u00e0 Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui y demeuraient, et que Nebuzaradan, chef des gardes, avait confi\u00e9s \u00e0 Guedalia, fils d&#8217;Achikam; Isma\u00ebl, fils de Nethania, les emmena captifs, et partit pour passer chez les Ammonites.<\/td><\/tr><tr><td>11 Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, et tous les chefs des troupes qui \u00e9taient avec lui, furent inform\u00e9s de tout le mal qu&#8217;avait fait Isma\u00ebl, fils de Nethania.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Isma\u00ebl, fils de Nethania. Ils le trouv\u00e8rent pr\u00e8s des grandes eaux de Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand tout le peuple qui \u00e9tait avec Isma\u00ebl vit Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie;<\/td><\/tr><tr><td>14 et tout le peuple qu&#8217;Isma\u00ebl avait emmen\u00e9 de Mitspa se retourna, et vint se joindre \u00e0 Jochanan, fils de Kar\u00e9ach.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais Isma\u00ebl, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites.<\/td><\/tr><tr><td>16 Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, et tous les chefs des troupes qui \u00e9taient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le d\u00e9livr\u00e8rent des mains d&#8217;Isma\u00ebl, fils de Nethania, lorsqu&#8217;il l&#8217;emmenait de Mitspa, apr\u00e8s avoir tu\u00e9 Guedalia, fils d&#8217;Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan les ramena depuis Gabaon.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils se mirent en marche, et s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 l&#8217;h\u00f4tellerie de Kimham pr\u00e8s de Bethl\u00e9hem, pour se retirer ensuite en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>18 loin des Chald\u00e9ens dont ils avaient peur, parce qu&#8217;Isma\u00ebl, fils de Nethania, avait tu\u00e9 Guedalia, fils d&#8217;Achikam, que le roi de Babylone avait \u00e9tabli gouverneur du pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, Jezania, fils d&#8217;Hos\u00e9e, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, s&#8217;avanc\u00e8rent,<\/td><\/tr><tr><td>2 et dirent \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te: Que nos supplications soient favorablement re\u00e7ues devant toi! Interc\u00e8de en notre faveur aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, ton Dieu, en faveur de tous ceux qui restent, car nous \u00e9tions beaucoup, et nous restons en petit nombre, comme tes yeux le voient;<\/td><\/tr><tr><td>3 et que l&#8217;Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons \u00e0 faire!<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, leur dit: J&#8217;entends; voici je vais prier l&#8217;Eternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai conna\u00eetre, sans rien vous cacher, tout ce que l&#8217;Eternel vous r\u00e9pondra.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et ils dirent \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie: Que l&#8217;Eternel soit contre nous un t\u00e9moin v\u00e9ritable et fid\u00e8le, si nous ne faisons pas tout ce que l&#8217;Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire!<\/td><\/tr><tr><td>6 Que ce soit du bien ou du mal, nous ob\u00e9irons \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, notre Dieu, vers qui nous t&#8217;envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous ob\u00e9issons \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Dix jours apr\u00e8s, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et J\u00e9r\u00e9mie appela Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, tous les chefs des troupes qui \u00e9taient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur dit: Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, vers qui vous m&#8217;avez envoy\u00e9, pour que je lui pr\u00e9sente vos supplications:<\/td><\/tr><tr><td>10 Si vous restez dans ce pays, je vous y \u00e9tablirai et je ne vous d\u00e9truirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ne craignez pas le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez pas, dit l&#8217;Eternel, car je suis avec vous pour vous sauver et vous d\u00e9livrer de sa main;<\/td><\/tr><tr><td>12 je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura piti\u00e9 de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais si vous n&#8217;ob\u00e9issez pas \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, votre Dieu, et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays,<\/td><\/tr><tr><td>14 non, nous irons au pays d&#8217;Egypte, o\u00f9 nous ne verrons point de guerre, o\u00f9 nous n&#8217;entendrons pas le son de la trompette, o\u00f9 nous ne manquerons pas de pain, et c&#8217;est l\u00e0 que nous habiterons, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>15 alors \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel, restes de Juda! Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Si vous tournez le visage pour aller en Egypte, si vous y allez demeurer,<\/td><\/tr><tr><td>16 l&#8217;\u00e9p\u00e9e que vous redoutez vous atteindra l\u00e0 au pays d&#8217;Egypte, la famine que vous craignez s&#8217;attachera \u00e0 vous l\u00e0 en Egypte, et vous y mourrez.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tous ceux qui tourneront le visage pour aller en Egypte, afin d&#8217;y demeurer, mourront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine ou par la peste, et nul n&#8217;\u00e9chappera, ne fuira, devant les malheurs que je ferai venir sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: De m\u00eame que ma col\u00e8re et ma fureur se sont r\u00e9pandues sur les habitants de J\u00e9rusalem, de m\u00eame ma fureur se r\u00e9pandra sur vous, si vous allez en Egypte; vous serez un sujet d&#8217;ex\u00e9cration, d&#8217;\u00e9pouvante, de mal\u00e9diction et d&#8217;opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Restes de Juda, l&#8217;Eternel vous dit: N&#8217;allez pas en Egypte! sachez que je vous le d\u00e9fends aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous vous trompez vous-m\u00eames, car vous m&#8217;avez envoy\u00e9 vers l&#8217;Eternel, votre Dieu, en disant: Interc\u00e8de en notre faveur aupr\u00e8s de l&#8217;Eternel, notre Dieu, fais-nous conna\u00eetre tout ce que l&#8217;Eternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je vous l&#8217;ai d\u00e9clar\u00e9 aujourd&#8217;hui; mais vous n&#8217;\u00e9coutez pas la voix de l&#8217;Eternel, votre Dieu, ni tout ce qu&#8217;il m&#8217;a charg\u00e9 de vous dire.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sachez maintenant que vous mourrez par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine ou par la peste, dans le lieu o\u00f9 vous voulez aller pour y demeurer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 43<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque J\u00e9r\u00e9mie eut achev\u00e9 de dire \u00e0 tout le peuple toutes les paroles de l&#8217;Eternel, leur Dieu, toutes ces paroles que l&#8217;Eternel, leur Dieu, l&#8217;avait charg\u00e9 de leur dire,<\/td><\/tr><tr><td>2 Azaria, fils d&#8217;Hos\u00e9e, Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie: Tu dis un mensonge: l&#8217;Eternel, notre Dieu, ne t&#8217;a point charg\u00e9 de nous dire: N&#8217;allez pas en Egypte pour y demeurer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais c&#8217;est Baruc, fils de N\u00e9rija, qui t&#8217;excite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des Chald\u00e9ens, pour qu&#8217;ils nous fassent mourir ou nous emm\u00e8nent captifs \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n&#8217;ob\u00e9irent point \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, qui leur ordonnait de rester dans le pays de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Jochanan, fils de Kar\u00e9ach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda, qui, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 dispers\u00e9s parmi toutes les nations, \u00e9taient revenus pour habiter le pays de Juda,<\/td><\/tr><tr><td>6 les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les personnes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laiss\u00e9es avec Guedalia, fils d&#8217;Achikam, fils de Schaphan, et aussi J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, et Baruc, fils de N\u00e9rija.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils all\u00e8rent au pays d&#8217;Egypte, car ils n&#8217;ob\u00e9irent pas \u00e0 la voix de l&#8217;Eternel, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 Tachpan\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>8 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, \u00e0 Tachpan\u00e8s, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 Prends dans ta main de grandes pierres, et cache-les, en pr\u00e9sence des Juifs, dans l&#8217;argile du four \u00e0 briques qui est \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la maison de Pharaon \u00e0 Tachpan\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et tu diras aux Juifs: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, j&#8217;enverrai chercher Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son tr\u00f4ne sur ces pierres que j&#8217;ai cach\u00e9es, et il \u00e9tendra son tapis sur elles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il viendra, et il frappera le pays d&#8217;Egypte; \u00e0 la mort ceux qui sont pour la mort, \u00e0 la captivit\u00e9 ceux qui sont pour la captivit\u00e9, \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e ceux qui sont pour l&#8217;\u00e9p\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>12 Je mettrai le feu aux maisons des dieux de l&#8217;Egypte; Nebucadnetsar les br\u00fblera, il emm\u00e8nera captives les idoles, il s&#8217;enveloppera du pays d&#8217;Egypte comme le berger s&#8217;enveloppe de son v\u00eatement, et il sortira de l\u00e0 en paix.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il brisera les statues de Beth-Sch\u00e9mesch au pays d&#8217;Egypte, et il br\u00fblera par le feu les maisons des dieux de l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 44<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie sur tous les Juifs demeurant au pays d&#8217;Egypte, demeurant \u00e0 Migdol, \u00e0 Tachpan\u00e8s, \u00e0 Noph et au pays de Pathros, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Vous avez vu tous les malheurs que j&#8217;ai fait venir sur J\u00e9rusalem et sur toutes les villes de Juda; voici, elles ne sont plus aujourd&#8217;hui que des ruines, et il n&#8217;y a plus d&#8217;habitants,<\/td><\/tr><tr><td>3 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 avec laquelle ils ont agi pour m&#8217;irriter, en allant encenser et servir d&#8217;autres dieux, inconnus \u00e0 eux, \u00e0 vous et \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je vous ai envoy\u00e9 tous mes serviteurs, les proph\u00e8tes, je les ai envoy\u00e9s d\u00e8s le matin, pour vous dire: Ne faites pas ces abominations, que je hais.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9, ils n&#8217;ont pas pr\u00eat\u00e9 l&#8217;oreille, ils ne sont pas revenus de leur m\u00e9chancet\u00e9, et ils n&#8217;ont pas cess\u00e9 d&#8217;offrir de l&#8217;encens \u00e0 d&#8217;autres dieux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ma col\u00e8re et ma fureur se sont r\u00e9pandues, et ont embras\u00e9 les villes de Juda et les rues de J\u00e9rusalem, qui ne sont plus que des ruines et un d\u00e9sert, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Pourquoi vous faites-vous \u00e0 vous-m\u00eames un si grand mal, que de faire exterminer du milieu de Juda hommes, femmes, enfants et nourrissons, en sorte qu&#8217;il n&#8217;y ait plus de vous aucun reste?<\/td><\/tr><tr><td>8 Pourquoi m&#8217;irritez-vous par les oeuvres de vos mains, en offrant de l&#8217;encens aux autres dieux du pays d&#8217;Egypte, o\u00f9 vous \u00eates venus pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d&#8217;\u00eatre un objet de mal\u00e9diction et d&#8217;opprobre parmi toutes les nations de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>9 Avez-vous oubli\u00e9 les crimes de vos p\u00e8res, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ne se sont point humili\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, ils n&#8217;ont point eu de crainte, ils n&#8217;ont point suivi ma loi et mes commandements, que j&#8217;ai mis devant vous et devant vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je tourne ma face contre vous pour faire du mal, et pour exterminer tout Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je prendrai les restes de Juda qui ont tourn\u00e9 le visage pour aller au pays d&#8217;Egypte, afin d&#8217;y demeurer; ils seront tous consum\u00e9s, ils tomberont dans le pays d&#8217;Egypte; ils seront consum\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand; ils p\u00e9riront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et par la famine; et ils seront un sujet d&#8217;ex\u00e9cration, d&#8217;\u00e9pouvante, de mal\u00e9diction et d&#8217;opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ch\u00e2tierai ceux qui demeurent au pays d&#8217;Egypte, comme j&#8217;ai ch\u00e2ti\u00e9 J\u00e9rusalem, par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nul n&#8217;\u00e9chappera, ne fuira, parmi les restes de Juda qui sont venus pour demeurer au pays d&#8217;Egypte, avec l&#8217;intention de retourner dans le pays de Juda, o\u00f9 ils ont le d\u00e9sir de retourner s&#8217;\u00e9tablir; car ils n&#8217;y retourneront pas, sinon quelques r\u00e9chapp\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous les hommes qui savaient que leurs femmes offraient de l&#8217;encens \u00e0 d&#8217;autres dieux, toutes les femmes qui se trouvaient l\u00e0 en grand nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d&#8217;Egypte, \u00e0 Pathros, r\u00e9pondirent ainsi \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie:<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous ne t&#8217;ob\u00e9irons en rien de ce que tu nous as dit au nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais nous voulons agir comme l&#8217;a d\u00e9clar\u00e9 notre bouche, offrir de l&#8217;encens \u00e0 la reine du ciel, et lui faire des libations, comme nous l&#8217;avons fait, nous et nos p\u00e8res, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de J\u00e9rusalem. Alors nous avions du pain pour nous rassasier, nous \u00e9tions heureux, et nous n&#8217;\u00e9prouvions point de malheur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et depuis que nous avons cess\u00e9 d&#8217;offrir de l&#8217;encens \u00e0 la reine du ciel et de lui faire des libations, nous avons manqu\u00e9 de tout, et nous avons \u00e9t\u00e9 consum\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et par la famine.<\/td><\/tr><tr><td>19 D&#8217;ailleurs, lorsque nous offrons de l&#8217;encens \u00e0 la reine du ciel et que nous lui faisons des libations, est-ce sans la volont\u00e9 de nos maris que nous lui pr\u00e9parons des g\u00e2teaux pour l&#8217;honorer et que nous lui faisons des libations?<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9r\u00e9mie dit alors \u00e0 tout le peuple, aux hommes, aux femmes, \u00e0 tous ceux qui lui avaient fait cette r\u00e9ponse:<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Eternel ne s&#8217;est-il pas rappel\u00e9, n&#8217;a-t-il pas eu \u00e0 la pens\u00e9e l&#8217;encens que vous avez br\u00fbl\u00e9 dans les villes de Juda et dans les rues de J\u00e9rusalem, vous et vos p\u00e8res, vos rois et vos chefs, et le peuple du pays?<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;Eternel n&#8217;a pas pu le supporter davantage, \u00e0 cause de la m\u00e9chancet\u00e9 de vos actions, \u00e0 cause des abominations que vous avez commises; et votre pays est devenu une ruine, un d\u00e9sert, un objet de mal\u00e9diction, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est parce que vous avez br\u00fbl\u00e9 de l&#8217;encens et p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, parce que vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, et que vous n&#8217;avez pas observ\u00e9 sa loi, ses ordonnances, et ses pr\u00e9ceptes, c&#8217;est pour cela que ces malheurs vous sont arriv\u00e9s, comme on le voit aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>24 J\u00e9r\u00e9mie dit encore \u00e0 tout le peuple et \u00e0 toutes les femmes: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, vous tous de Juda, qui \u00eates au pays d&#8217;Egypte!<\/td><\/tr><tr><td>25 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Vous et vos femmes, vous avez d\u00e9clar\u00e9 de vos bouches et ex\u00e9cut\u00e9 de vos mains ce que vous dites: Nous voulons accomplir les voeux que nous avons faits, offrir de l&#8217;encens \u00e0 la reine du ciel, et lui faire des libations. Maintenant que vous avez accompli vos voeux, ex\u00e9cut\u00e9 vos promesses,<\/td><\/tr><tr><td>26 coutez la parole de l&#8217;Eternel, vous tous de Juda, qui demeurez au pays d&#8217;Egypte! Voici, je le jure par mon grand nom, dit l&#8217;Eternel, mon nom ne sera plus invoqu\u00e9 par la bouche d&#8217;aucun homme de Juda, et dans tout le pays d&#8217;Egypte aucun ne dira: Le Seigneur, l&#8217;Eternel est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>27 Voici, je veillerai sur eux pour faire du mal et non du bien; et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d&#8217;Egypte seront consum\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et par la famine, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils soient an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ceux, en petit nombre, qui \u00e9chapperont \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e, retourneront du pays d&#8217;Egypte au pays de Juda. Mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus au pays d&#8217;Egypte pour y demeurer, sauront si ce sera ma parole ou la leur qui s&#8217;accomplira.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et voici, dit l&#8217;Eternel, un signe auquel vous conna\u00eetrez que je vous ch\u00e2tierai dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s&#8217;accompliront sur vous pour votre malheur.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je livrerai Pharaon Hophra, roi d&#8217;Egypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent \u00e0 sa vie, comme j&#8217;ai livr\u00e9 S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait \u00e0 sa vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 45<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole que J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, adressa \u00e0 Baruc, fils de N\u00e9rija, lorsqu&#8217;il \u00e9crivit dans un livre ces paroles, sous la dict\u00e9e de J\u00e9r\u00e9mie, la quatri\u00e8me ann\u00e9e de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, sur toi, Baruc:<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu dis: Malheur \u00e0 moi! car l&#8217;Eternel ajoute le chagrin \u00e0 ma douleur; je m&#8217;\u00e9puise en soupirant, et je ne trouve point de repos.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dis-lui: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, ce que j&#8217;ai b\u00e2ti, je le d\u00e9truirai; ce que j&#8217;ai plant\u00e9, je l&#8217;arracherai, savoir tout ce pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses? Ne les recherche pas! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l&#8217;Eternel; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux o\u00f9 tu iras.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 46<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, sur les nations.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sur l&#8217;Egypte. Sur l&#8217;arm\u00e9e de Pharaon Neco, roi d&#8217;Egypte, qui \u00e9tait pr\u00e8s du fleuve de l&#8217;Euphrate, \u00e0 Carkemisch, et qui fut battue par Nebucadnetsar, roi de Babylone, la quatri\u00e8me ann\u00e9e de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pr\u00e9parez le petit et le grand bouclier, Et marchez au combat!<\/td><\/tr><tr><td>4 Attelez les chevaux, Montez, cavaliers! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Rev\u00eatez la cuirasse!<\/td><\/tr><tr><td>5 Que vois-je? Ils ont peur, ils reculent; Leurs vaillants hommes sont battus; Ils fuient sans se retourner. L&#8217;\u00e9pouvante est de toutes parts, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que le plus l\u00e9ger ne trouve aucun salut dans la fuite, Que le plus vaillant n&#8217;\u00e9chappe pas! Au septentrion, sur les rives de l&#8217;Euphrate, Ils chancellent, ils tombent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui est celui qui s&#8217;avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agit\u00e9es comme les torrents?<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est l&#8217;Egypte. Elle s&#8217;avance comme le Nil, Et ses eaux sont agit\u00e9es comme les torrents. Elle dit: Je monterai, je couvrirai la terre, Je d\u00e9truirai les villes et leurs habitants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Montez, chevaux! pr\u00e9cipitez-vous, chars! Qu&#8217;ils se montrent, les vaillants hommes, Ceux d&#8217;Ethiopie et de Puth qui portent le bouclier, Et ceux de Lud qui manient et tendent l&#8217;arc!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce jour est au Seigneur, \u00e0 l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; C&#8217;est un jour de vengeance, o\u00f9 il se venge de ses ennemis. L&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vore, elle se rassasie, Elle s&#8217;enivre de leur sang. Car il y a des victimes du Seigneur, de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Au pays du septentrion, sur les rives de l&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>11 Monte en Galaad, prends du baume, Vierge, fille de l&#8217;Egypte! En vain tu multiplies les rem\u00e8des, Il n&#8217;y a point de gu\u00e9rison pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les nations apprennent ta honte, Et tes cris remplissent la terre, Car les guerriers chancellent l&#8217;un sur l&#8217;autre, Ils tombent tous ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>13 La parole qui fut adress\u00e9e par l&#8217;Eternel \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, sur l&#8217;arriv\u00e9e de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui voulait frapper le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Annoncez-le en Egypte, Publiez-le \u00e0 Migdol, Publiez-le \u00e0 Noph et \u00e0 Tachpan\u00e8s! Dites: L\u00e8ve-toi, pr\u00e9pare-toi, Car l&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vore autour de toi!<\/td><\/tr><tr><td>15 Pourquoi tes vaillants hommes sont-ils emport\u00e9s? Ils ne tiennent pas ferme, car l&#8217;Eternel les renverse.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il en fait chanceler un grand nombre; Ils tombent l&#8217;un sur l&#8217;autre, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple, Dans notre pays natal, Loin du glaive destructeur!<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e0, on s&#8217;\u00e9crie: Pharaon, roi d&#8217;Egypte, Ce n&#8217;est qu&#8217;un bruit; il a laiss\u00e9 passer le moment.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je suis vivant! dit le roi, Dont l&#8217;Eternel des arm\u00e9es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s&#8217;avance dans la mer, il viendra.<\/td><\/tr><tr><td>19 Fais ton bagage pour la captivit\u00e9, Habitante, fille de L&#8217;Egypte! Car Noph deviendra un d\u00e9sert, Elle sera ravag\u00e9e, elle n&#8217;aura plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Egypte est une tr\u00e8s belle g\u00e9nisse. Le destructeur vient du septentrion, il arrive.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ses mercenaires aussi sont au milieu d&#8217;elle comme des veaux engraiss\u00e9s. Et eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient tous sans r\u00e9sister. Car le jour de leur malheur fond sur eux, Le temps de leur ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; Car ils s&#8217;avancent avec une arm\u00e9e, Ils marchent contre elle avec des haches, Pareils \u00e0 des b\u00fbcherons.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils abattent sa for\u00eat, dit l&#8217;Eternel, Bien qu&#8217;elle soit imp\u00e9n\u00e9trable; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter.<\/td><\/tr><tr><td>24 La fille de l&#8217;Egypte est confuse, Elle est livr\u00e9e entre les mains du peuple du septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, dit: Voici, je vais ch\u00e2tier Amon de No, Pharaon, l&#8217;Egypte, ses dieux et ses rois, Pharaon et ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent \u00e0 leur vie, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et entre les mains de ses serviteurs; Et apr\u00e8s cela, l&#8217;Egypte sera habit\u00e9e comme aux jours d&#8217;autrefois, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas; Ne t&#8217;effraie pas, Isra\u00ebl! Car je te d\u00e9livrerai de la terre lointaine, Je d\u00e9livrerai ta post\u00e9rit\u00e9 du pays o\u00f9 elle est captive; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillit\u00e9, Et il n&#8217;y aura personne pour le troubler.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas! dit l&#8217;Eternel; Car je suis avec toi. J&#8217;an\u00e9antirai toutes les nations parmi lesquelles je t&#8217;ai dispers\u00e9, Mais toi, je ne t&#8217;an\u00e9antirai pas; Je te ch\u00e2tierai avec \u00e9quit\u00e9, Je ne puis pas te laisser impuni.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 47<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, sur les Philistins, avant que Pharaon frapp\u00e2t Gaza.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, des eaux s&#8217;\u00e9l\u00e8vent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui d\u00e9borde; Elles inondent le pays et ce qu&#8217;il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent,<\/td><\/tr><tr><td>3 A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues; Les p\u00e8res ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies,<\/td><\/tr><tr><td>4 Parce que le jour arrive o\u00f9 seront d\u00e9truits tous les Philistins, Extermin\u00e9s tous ceux qui servaient encore d&#8217;auxiliaires \u00e0 Tyr et \u00e0 Sidon; Car l&#8217;Eternel va d\u00e9truire les Philistins, Les restes de l&#8217;\u00eele de Caphtor.<\/td><\/tr><tr><td>5 Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques \u00e0 quand te feras-tu des incisions?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ah! \u00e9p\u00e9e de l&#8217;Eternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arr\u00eate, et sois tranquille!<\/td><\/tr><tr><td>7 Comment te reposerais-tu? L&#8217;Eternel lui donne ses ordres, C&#8217;est contre Askalon et la c\u00f4te de la mer qu&#8217;il la dirige.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 48<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sur Moab. Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Malheur \u00e0 Nebo, car elle est ravag\u00e9e! Kirjatha\u00efm est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle est bris\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle n&#8217;est plus, la gloire de Moab; A Hesbon, on m\u00e9dite sa perte: Allons, exterminons-le du milieu des nations! Toi aussi, Madmen, tu seras d\u00e9truite; L&#8217;\u00e9p\u00e9e marche derri\u00e8re toi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des cris partent de Chorona\u00efm; C&#8217;est un ravage, c&#8217;est une grande d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moab est bris\u00e9! Les petits font entendre leurs cris.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car on r\u00e9pand des pleurs \u00e0 la mont\u00e9e de Luchith, Et des cris de d\u00e9tresse retentissent \u00e0 la descente de Chorona\u00efm.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un mis\u00e9rable dans le d\u00e9sert!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car, parce que tu t&#8217;es confi\u00e9 dans tes oeuvres et dans tes tr\u00e9sors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s&#8217;en ira en captivit\u00e9, Avec ses pr\u00eatres et avec ses chefs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le d\u00e9vastateur entrera dans chaque ville, Et aucune ville n&#8217;\u00e9chappera; La vall\u00e9e p\u00e9rira et la plaine sera d\u00e9truite, Comme l&#8217;Eternel l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Donnez des ailes \u00e0 Moab, Et qu&#8217;il parte au vol! Ses villes seront r\u00e9duites en d\u00e9sert, Elles n&#8217;auront plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maudit soit celui qui fait avec n\u00e9gligence l&#8217;oeuvre de l&#8217;Eternel, Maudit soit celui qui \u00e9loigne son \u00e9p\u00e9e du carnage!<\/td><\/tr><tr><td>11 Moab \u00e9tait tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n&#8217;\u00e9tait pas vid\u00e9 d&#8217;un vase dans un autre, Et il n&#8217;allait pas en captivit\u00e9. Aussi son go\u00fbt lui est rest\u00e9, Et son odeur ne s&#8217;est pas chang\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 je lui enverrai des gens qui le transvaseront; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres.<\/td><\/tr><tr><td>13 Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d&#8217;Isra\u00ebl a eu honte De B\u00e9thel, qui la remplissait de confiance.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats pr\u00eats \u00e0 combattre?<\/td><\/tr><tr><td>15 Moab est ravag\u00e9, ses villes montent en fum\u00e9e, L&#8217;\u00e9lite de sa jeunesse est \u00e9gorg\u00e9e, Dit le roi, dont l&#8217;Eternel des arm\u00e9es est le nom.<\/td><\/tr><tr><td>16 La ruine de Moab est pr\u00e8s d&#8217;arriver, Son malheur vient en grande h\u00e2te.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l&#8217;environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il \u00e9t\u00e9 bris\u00e9, Ce b\u00e2ton majestueux?<\/td><\/tr><tr><td>18 Descends du s\u00e9jour de la gloire, assieds-toi sur la terre dess\u00e9ch\u00e9e, Habitante, fille de Dibon! Car le d\u00e9vastateur de Moab monte contre toi, Il d\u00e9truit tes forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d&#8217;Aro\u00ebr! Interroge le fuyard, le r\u00e9chapp\u00e9, Demande: Qu&#8217;est-il arriv\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>20 Moab est confus, car il est bris\u00e9. Poussez des g\u00e9missements et des cris! Publiez sur l&#8217;Arnon Que Moab est ravag\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>21 Le ch\u00e2timent est venu sur le pays de la plaine, Sur Holon, sur Jahats, sur M\u00e9phaath,<\/td><\/tr><tr><td>22 Sur Dibon, sur Nebo, sur Beth-Diblatha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>23 Sur Kirjatha\u00efm, sur Beth-Gamul, sur Beth-Meon,<\/td><\/tr><tr><td>24 Sur Kerijoth, sur Botsra, Sur toutes les villes du pays de Moab, Eloign\u00e9es et proches.<\/td><\/tr><tr><td>25 La force de Moab est abattue, Et son bras est bris\u00e9, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 Enivrez-le, car il s&#8217;est \u00e9lev\u00e9 contre l&#8217;Eternel! Que Moab se roule dans son vomissement, Et qu&#8217;il devienne aussi un objet de raillerie!<\/td><\/tr><tr><td>27 Isra\u00ebl n&#8217;a-t-il pas \u00e9t\u00e9 pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc \u00e9t\u00e9 surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu&#8217;en secouant la t\u00eate?<\/td><\/tr><tr><td>28 Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes!<\/td><\/tr><tr><td>29 Nous connaissons l&#8217;orgueil du superbe Moab, Sa hauteur, sa fiert\u00e9, son arrogance, et son coeur altier.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je connais, dit l&#8217;Eternel, sa pr\u00e9somption et ses vains discours, Et ses oeuvres de n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est pourquoi je g\u00e9mis sur Moab, Je g\u00e9mis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Kir-H\u00e9r\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus que sur Jaezer; Tes rameaux allaient au del\u00e0 de la mer, Ils s&#8217;\u00e9tendaient jusqu&#8217;\u00e0 la mer de Jaezer; Le d\u00e9vastateur s&#8217;est jet\u00e9 sur ta r\u00e9colte et sur ta vendange.<\/td><\/tr><tr><td>33 La joie et l&#8217;all\u00e9gresse ont disparu des campagnes Et du pays de Moab; J&#8217;ai fait tarir le vin dans les lsges; On ne foule plus ga\u00eement au pressoir; Il y a des cris de guerre, et non des cris de joie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les cris de Hesbon retentissent jusqu&#8217;\u00e0 Eleal\u00e9, Et ils font entendre leur voix jusqu&#8217;\u00e0 Jahats, Depuis Tsoar jusqu&#8217;\u00e0 Chorona\u00efm, Jusqu&#8217;\u00e0 Eglath-Schelischija; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravag\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je veux en finir dans Moab, dit l&#8217;Eternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l&#8217;encens \u00e0 son dieu.<\/td><\/tr><tr><td>36 Aussi mon coeur g\u00e9mit comme une fl\u00fbte sur Moab, Mon coeur g\u00e9mit comme une fl\u00fbte sur les gens de Kir-H\u00e9r\u00e8s, Parce que tous les biens qu&#8217;ils ont amass\u00e9s sont perdus.<\/td><\/tr><tr><td>37 Car toutes les t\u00eates sont ras\u00e9es, Toutes les barbes sont coup\u00e9es; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.<\/td><\/tr><tr><td>38 Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j&#8217;ai bris\u00e9 Moab comme un vase qui n&#8217;a pas de prix, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>39 Comme il est bris\u00e9! Poussez des g\u00e9missements! Comme Moab tourne honteusement le dos! Moab devient un objet de raillerie et d&#8217;effroi Pour tous ceux qui l&#8217;environnent.<\/td><\/tr><tr><td>40 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, il vole comme l&#8217;aigle, Et il \u00e9tend ses ailes sur Moab.<\/td><\/tr><tr><td>41 Kerijoth est prise, Les forteresses sont emport\u00e9es, Et le coeur des h\u00e9ros de Moab est en ce jour Comme le coeur d&#8217;une femme en travail.<\/td><\/tr><tr><td>42 Moab sera extermin\u00e9, il cessera d&#8217;\u00eatre un peuple, Car il s&#8217;est \u00e9lev\u00e9 contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>43 La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant de Moab! Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>44 Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L&#8217;ann\u00e9e de son ch\u00e2timent, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>45 A l&#8217;ombre de Hesbon les fuyards s&#8217;arr\u00eatent \u00e9puis\u00e9s; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle d\u00e9vore les flancs de Moab, Et le sommet de la t\u00eate des fils du tumulte.<\/td><\/tr><tr><td>46 Malheur \u00e0 toi, Moab! Le peuple de Kemosch est perdu! Car tes fils sont emmen\u00e9s captifs, Et tes filles captives.<\/td><\/tr><tr><td>47 Mais je ram\u00e8nerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l&#8217;Eternel. Tel est le jugement sur Moab.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 49<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sur les enfants d&#8217;Ammon. Ainsi parle l&#8217;Eternel: Isra\u00ebl n&#8217;a-t-il point de fils? N&#8217;a-t-il point d&#8217;h\u00e9ritier? Pourquoi Malcom poss\u00e8de-t-il Gad, Et son peuple habite-t-il ses villes?<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d&#8217;Ammon; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consum\u00e9es par le feu; Alors Isra\u00ebl chassera ceux qui l&#8217;avaient chass\u00e9, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pousse des g\u00e9missements, Hesbon, car A\u00ef est ravag\u00e9e! Poussez des cris, filles de Rabba, rev\u00eatez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez \u00e7\u00e0 et l\u00e0 le long des murailles! Car Malcom s&#8217;en va en captivit\u00e9, Avec ses pr\u00eatres et avec ses chefs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pourquoi te glorifies-tu de tes vall\u00e9es? Ta vall\u00e9e se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes tr\u00e9sors: Qui viendra contre moi?<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Elle viendra de tous tes alentours; Chacun de vous sera chass\u00e9 devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais apr\u00e8s cela, je ram\u00e8nerai les captifs des enfants d&#8217;Ammon, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sur Edom. Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: N&#8217;y a-t-il plus de sagesse dans Th\u00e9man? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s&#8217;est-elle \u00e9vanouie?<\/td><\/tr><tr><td>8 Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Esa\u00fc, Le temps de son ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien \u00e0 grappiller? Si des voleurs viennent de nuit, Ils ne d\u00e9vastent que ce qu&#8217;ils peuvent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais moi, je d\u00e9pouillerai Esa\u00fc, Je d\u00e9couvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses fr\u00e8res, ses voisins, p\u00e9riront, Et il ne sera plus.<\/td><\/tr><tr><td>11 Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi!<\/td><\/tr><tr><td>12 Car ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car je le jure par moi-m\u00eame, dit l&#8217;Eternel, Botsra sera un objet de d\u00e9solation, d&#8217;opprobre, De d\u00e9vastation et de mal\u00e9diction, Et toutes ses villes deviendront des ruines \u00e9ternelles.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;ai appris de l&#8217;Eternel une nouvelle, Et un messager a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 parmi les nations: Assemblez-vous, et marchez contre elle! Levez-vous pour la guerre!<\/td><\/tr><tr><td>15 Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, M\u00e9pris\u00e9 parmi les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ta pr\u00e9somption, l&#8217;orgueil de ton coeur t&#8217;a \u00e9gar\u00e9, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occupes le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l&#8217;aigle, Je t&#8217;en pr\u00e9cipiterai, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Edom sera un objet de d\u00e9solation; Tous ceux qui passeront pr\u00e8s de lui Seront dans l&#8217;\u00e9tonnement et siffleront sur toutes ses plaies.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent d\u00e9truites, Dit l&#8217;Eternel, Il ne sera plus habit\u00e9, Il ne sera le s\u00e9jour d&#8217;aucun homme.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, tel qu&#8217;un lion, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain j&#8217;en ferai fuir Edom, Et j&#8217;\u00e9tablirai sur elle celui que j&#8217;ai choisi. Car qui est semblable \u00e0 moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me r\u00e9sistera?<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pourquoi \u00e9coutez la r\u00e9solution que l&#8217;Eternel a prise contre Edom, Et les desseins qu&#8217;il a con\u00e7us contre les habitants de Th\u00e9man! Certainement on les tra\u00eenera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.<\/td><\/tr><tr><td>21 Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu&#8217;\u00e0 la mer Rouge.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici, comme l&#8217;aigle il s&#8217;avance, il vole, Il \u00e9tend ses ailes sur Botsra, Et le coeur des h\u00e9ros d&#8217;Edom est en ce jour Comme le coeur d&#8217;une femme en travail.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C&#8217;est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer.<\/td><\/tr><tr><td>24 Damas est d\u00e9faillante, elle se tourne pour fuir, Et l&#8217;effroi s&#8217;empare d&#8217;elle; L&#8217;angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ah! elle n&#8217;est pas abandonn\u00e9e, la ville glorieuse, La ville qui fait ma joie!<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre p\u00e9riront en ce jour, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je mettrai le feu aux murs de Damas, Et il d\u00e9vorera les palais de Ben-Hadad.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sur K\u00e9dar et les royaumes de Hatsor, que battit Nebucadnetsar, roi de Babylone. Ainsi parle l&#8217;Eternel: Levez-vous, montez contre K\u00e9dar, Et d\u00e9truisez les fils de l&#8217;Orient!<\/td><\/tr><tr><td>29 On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enl\u00e8vera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l&#8217;on jettera de toutes parts contre eux des cris d&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>30 Fuyez, fuyez de toutes vos forces, cherchez \u00e0 l&#8217;\u00e9cart une demeure, Habitants de Hatsor! dit l&#8217;Eternel; Car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris une r\u00e9solution contre vous, Il a con\u00e7u un projet contre vous.<\/td><\/tr><tr><td>31 Levez-vous, montez contre une nation tranquille, En s\u00e9curit\u00e9 dans sa demeure, dit l&#8217;Eternel; Elle n&#8217;a ni portes, ni barres, Elle habite solitaire.<\/td><\/tr><tr><td>32 Leurs chameaux seront au pillage, Et la multitude de leurs troupeaux sera une proie; Je les disperserai \u00e0 tous les vents, ceux qui se rasent les coins de la barbe, Et je ferai venir leur ruine de tous les c\u00f4t\u00e9s, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>33 Hatsor sera le repaire des chacals, un d\u00e9sert pour toujours; Personne n&#8217;y habitera, aucun homme n&#8217;y s\u00e9journera.<\/td><\/tr><tr><td>34 La parole de l&#8217;Eternel qui fut adress\u00e9e \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, sur Elam, au commencement du r\u00e8gne de S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>35 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici, je vais briser l&#8217;arc d&#8217;Elam, Sa principale force.<\/td><\/tr><tr><td>36 Je ferai venir sur Elam quatre vents des quatre extr\u00e9mit\u00e9s du ciel, Je les disperserai par tous ces vents, Et il n&#8217;y aura pas une nation O\u00f9 n&#8217;arrivent des fugitifs d&#8217;Elam.<\/td><\/tr><tr><td>37 Je ferai trembler les habitants d&#8217;Elam devant leurs ennemis Et devant ceux qui en veulent \u00e0 leur vie, J&#8217;am\u00e8nerai sur eux des malheurs, Mon ardente col\u00e8re, dit l&#8217;Eternel, Et je les poursuivrai par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je les aie an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je placerai mon tr\u00f4ne dans Elam, Et j&#8217;en d\u00e9truirai le roi et les chefs, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mais dans la suite des temps, je ram\u00e8nerai les captifs d&#8217;Elam, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 50<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole que l&#8217;Eternel pronon\u00e7a sur Babylone, sur le pays des Chald\u00e9ens, par J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>2 Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, \u00e9levez une banni\u00e8re! Publiez-le, ne cachez rien! Dites: Babylone est prise! Bel est confondu, Merodac est bris\u00e9! Ses idoles sont confondues, ses idoles sont bris\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car une nation monte contre elle du septentrion, Elle r\u00e9duira son pays en d\u00e9sert, Il n&#8217;y aura plus d&#8217;habitants; Hommes et b\u00eates fuient, s&#8217;en vont.<\/td><\/tr><tr><td>4 En ces jours, en ce temps-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les enfants de Juda reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils s&#8217;informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous \u00e0 l&#8217;Eternel, Par une alliance \u00e9ternelle qui ne soit jamais oubli\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>6 Mon peuple \u00e9tait un troupeau de brebis perdues; Leurs bergers les \u00e9garaient, les faisaient errer par les montagnes; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous ceux qui les trouvaient les d\u00e9voraient, Et leurs ennemis disaient: Nous ne sommes point coupables, Puisqu&#8217;ils ont p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel, la demeure de la justice, Contre l&#8217;Eternel, l&#8217;esp\u00e9rance de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chald\u00e9ens, Et soyez comme des boucs \u00e0 la t\u00eate du troupeau!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car voici, je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nations du pays du septentrion; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s&#8217;en empareront; Leurs fl\u00e8ches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et la Chald\u00e9e sera livr\u00e9e au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasi\u00e9s, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Oui, soyez dans la joie, dans l&#8217;all\u00e9gresse, Vous qui avez pill\u00e9 mon h\u00e9ritage! Oui, bondissez comme une g\u00e9nisse dans l&#8217;herbe, Hennissez comme des chevaux fougueux!<\/td><\/tr><tr><td>12 Votre m\u00e8re est couverte de confusion, Celle qui vous a enfant\u00e9s rougit de honte; Voici, elle est la derni\u00e8re des nations, C&#8217;est un d\u00e9sert, une terre s\u00e8che et aride.<\/td><\/tr><tr><td>13 A cause de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, elle ne sera plus habit\u00e9e, Elle ne sera plus qu&#8217;une solitude. Tous ceux qui passeront pr\u00e8s de Babylone Seront dans l&#8217;\u00e9tonnement et siffleront sur toutes ses plaies.<\/td><\/tr><tr><td>14 Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers! Tirez contre elle, n&#8217;\u00e9pargnez pas les fl\u00e8ches! Car elle a p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Poussez de tous c\u00f4t\u00e9s contre elle un cri de guerre! Elle tend les mains; Ses fondements s&#8217;\u00e9croulent; Ses murs sont renvers\u00e9s. Car c&#8217;est la vengeance de l&#8217;Eternel. Vengez-vous sur elle! Faites-lui comme elle a fait!<\/td><\/tr><tr><td>16 Exterminez de Babylone celui qui s\u00e8me, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays.<\/td><\/tr><tr><td>17 Isra\u00ebl est une brebis \u00e9gar\u00e9e, que les lions ont chass\u00e9e; Le roi d&#8217;Assyrie l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9e le premier; Et ce dernier lui a bris\u00e9 les os, Nebucadnetsar, roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: Voici, je ch\u00e2tierai le roi de Babylone et son pays, Comme j&#8217;ai ch\u00e2ti\u00e9 le roi d&#8217;Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je ram\u00e8nerai Isra\u00ebl dans sa demeure; Il aura ses p\u00e2turages du Carmel et du Basan, Et son \u00e2me se rassasiera sur la montagne d&#8217;Ephra\u00efm et dans Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ces jours, en ce temps-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, On cherchera l&#8217;iniquit\u00e9 d&#8217;Isra\u00ebl, et elle n&#8217;existera plus, Le p\u00e9ch\u00e9 de Juda, et il ne se trouvera plus; Car je pardonnerai au reste que j&#8217;aurai laiss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Monte contre le pays doublement rebelle, Contre ses habitants, et ch\u00e2tie-les! Poursuis, massacre, extermine-les! dit l&#8217;Eternel, Ex\u00e9cute enti\u00e8rement mes ordres!<\/td><\/tr><tr><td>22 Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le d\u00e9sastre est grand.<\/td><\/tr><tr><td>23 Eh quoi! il est rompu, bris\u00e9, le marteau de toute la terre! Babylone est d\u00e9truite au milieu des nations!<\/td><\/tr><tr><td>24 Je t&#8217;ai tendu un pi\u00e8ge, et tu as \u00e9t\u00e9 prise, Babylone, A l&#8217;improviste; Tu as \u00e9t\u00e9 atteinte, saisie, Parce que tu as lutt\u00e9 contre l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel a ouvert son arsenal, Et il en a tir\u00e9 les armes de sa col\u00e8re; Car c&#8217;est l\u00e0 une oeuvre du Seigneur, de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Dans le pays des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>26 P\u00e9n\u00e9trez de toutes parts dans Babylone, ouvrez ses greniers, Faites-y des monceaux comme des tas de gerbes, Et d\u00e9truisez-la! Qu&#8217;il ne reste plus rien d&#8217;elle!<\/td><\/tr><tr><td>27 Tuez tous ses taureaux, qu&#8217;on les \u00e9gorge! Malheur \u00e0 eux! car leur jour est arriv\u00e9, Le temps de leur ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ecoutez les cris des fuyards, de ceux qui se sauvent du pays de Babylone Pour annoncer dans Sion la vengeance de l&#8217;Eternel, notre Dieu, La vengeance de son temple!<\/td><\/tr><tr><td>29 Appelez contre Babylone les archers, vous tous qui maniez l&#8217;arc! Campez autour d&#8217;elle, que personne n&#8217;\u00e9chappe, Rendez-lui selon ses oeuvres, Faites-lui enti\u00e8rement comme elle a fait! Car elle s&#8217;est \u00e9lev\u00e9e avec fiert\u00e9 contre l&#8217;Eternel, Contre le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre p\u00e9riront en ce jour, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, orgueilleuse! Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; Car ton jour est arriv\u00e9, Le temps de ton ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>32 L&#8217;orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la rel\u00e8vera; Je mettrai le feu \u00e0 ses villes, Et il en d\u00e9vorera tous les alentours.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Les enfants d&#8217;Isra\u00ebl et les enfants de Juda sont ensemble opprim\u00e9s; Tous ceux qui les ont emmen\u00e9s captifs les retiennent, Et refusent de les rel\u00e2cher.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais leur vengeur est puissant, Lui dont l&#8217;Eternel des arm\u00e9es est le nom; Il d\u00e9fendra leur cause, Afin de donner le repos au pays, Et de faire trembler les habitants de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;\u00e9p\u00e9e contre les Chald\u00e9ens! dit l&#8217;Eternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages!<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;\u00e9p\u00e9e contre les proph\u00e8tes de mensonge! qu&#8217;ils soient comme des insens\u00e9s! L&#8217;\u00e9p\u00e9e contre ses vaillants hommes! qu&#8217;ils soient constern\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>37 L&#8217;\u00e9p\u00e9e contre ses chevaux et ses chars! Contre les gens de toute esp\u00e8ce qui sont au milieu d&#8217;elle! Qu&#8217;ils deviennent semblables \u00e0 des femmes! L&#8217;\u00e9p\u00e9e contre ses tr\u00e9sors! qu&#8217;ils soient pill\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>38 La s\u00e9cheresse contre ses eaux! qu&#8217;elles tarissent! Car c&#8217;est un pays d&#8217;idoles; Ils sont fous de leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>39 C&#8217;est pourquoi les animaux du d\u00e9sert s&#8217;y \u00e9tabliront avec les chacals, Et les autruches y feront leur demeure; Elle ne sera plus jamais habit\u00e9e, Elle ne sera plus jamais peupl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>40 Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, que Dieu d\u00e9truisit, Dit l&#8217;Eternel, Elle ne sera plus habit\u00e9e, Elle ne sera le s\u00e9jour d&#8217;aucun homme.<\/td><\/tr><tr><td>41 Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se l\u00e8vent des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils portent l&#8217;arc et le javelot; Ils sont cruels, sans mis\u00e9ricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont mont\u00e9s sur des chevaux, Pr\u00eats \u00e0 combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>43 Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s&#8217;affaiblissent, L&#8217;angoisse le saisit, Comme la douleur d&#8217;une femme qui accouche.<\/td><\/tr><tr><td>44 Voici, tel qu&#8217;un lion, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain je les en chasserai, Et j&#8217;\u00e9tablirai sur elle celui que j&#8217;ai choisi. Car qui est semblable \u00e0 moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me r\u00e9sistera?<\/td><\/tr><tr><td>45 C&#8217;est pourquoi \u00e9coutez la r\u00e9solution que l&#8217;Eternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu&#8217;il a con\u00e7us contre le pays des Chald\u00e9ens! Certainement on les tra\u00eenera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.<\/td><\/tr><tr><td>46 Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 51<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je fais lever contre Babylone, Et contre les habitants de la Chald\u00e9e, Un vent destructeur.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;envoie contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, Qui videront son pays; Ils fondront de toutes parts sur elle, Au jour du malheur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Qu&#8217;on tende l&#8217;arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse! N&#8217;\u00e9pargnez pas ses jeunes hommes! Exterminez toute son arm\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;ils tombent bless\u00e9s \u00e0 mort dans le pays des Chald\u00e9ens, Perc\u00e9s de coups dans les rues de Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>5 Car Isra\u00ebl et Juda ne sont point abandonn\u00e9s de leur Dieu, De l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Et le pays des Chald\u00e9ens est rempli de crimes Contre le Saint d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne p\u00e9rissiez dans sa ruine! Car c&#8217;est un temps de vengeance pour l&#8217;Eternel; Il va lui rendre selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>7 Babylone \u00e9tait dans la main de l&#8217;Eternel une coupe d&#8217;or, Qui enivrait toute la terre; Les nations ont bu de son vin: C&#8217;est pourquoi les nations ont \u00e9t\u00e9 comme en d\u00e9lire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Soudain Babylone tombe, elle est bris\u00e9e! G\u00e9missez sur elle, prenez du baume pour sa plaie: Peut-\u00eatre gu\u00e9rira-t-elle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous avons voulu gu\u00e9rir Babylone, mais elle n&#8217;a pas gu\u00e9ri. Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays; Car son ch\u00e2timent atteint jusqu&#8217;aux cieux, Et s&#8217;\u00e9l\u00e8ve jusqu&#8217;aux nues.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel manifeste la justice de notre cause; Venez, et racontons dans Sion L&#8217;oeuvre de l&#8217;Eternel, notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aiguisez les fl\u00e8ches, saisissez les boucliers! L&#8217;Eternel a excit\u00e9 l&#8217;esprit des rois de M\u00e9die, Parce qu&#8217;il veut d\u00e9truire Babylone; Car c&#8217;est la vengeance de l&#8217;Eternel, La vengeance de son temple.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elevez une banni\u00e8re contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades! Car l&#8217;Eternel a pris une r\u00e9solution, Et il ex\u00e9cute ce qu&#8217;il a prononc\u00e9 contre les habitants de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>13 Toi qui habites pr\u00e8s des grandes eaux, Et qui as d&#8217;immenses tr\u00e9sors, Ta fin est venue, ta cupidit\u00e9 est \u00e0 son terme!<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es l&#8217;a jur\u00e9 par lui-m\u00eame: Oui, je te remplirai d&#8217;hommes comme de sauterelles, Et ils pousseront contre toi des cris de guerre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il a cr\u00e9e la terre par sa puissance, Il a fond\u00e9 le monde par sa sagesse, Il a \u00e9tendu les cieux par son intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>16 A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre, Il produit les \u00e9clairs et la pluie, Il tire le vent de ses tr\u00e9sors.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout homme devient stupide par sa science, Tout orf\u00e8vre est honteux de son image taill\u00e9e; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n&#8217;y a point en elles de souffle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elles sont une chose de n\u00e9ant, une oeuvre de tromperie; Elles p\u00e9riront, quand viendra le ch\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui qui est la part de Jacob n&#8217;est pas comme elles; Car c&#8217;est lui qui a tout form\u00e9, Et Isra\u00ebl est la tribu de son h\u00e9ritage. L&#8217;Eternel des arm\u00e9es est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as \u00e9t\u00e9 pour moi un marteau, un instrument de guerre. J&#8217;ai bris\u00e9 par toi des nations, Par toi j&#8217;ai d\u00e9truit des royaumes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 le cheval et son cavalier; Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 le char et celui qui \u00e9tait dessus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 l&#8217;homme et la femme; Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 le vieillard et l&#8217;enfant; Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 le jeune homme et la jeune fille.<\/td><\/tr><tr><td>23 Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 le berger et son troupeau; Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 le laboureur et ses boeufs; Par toi j&#8217;ai bris\u00e9 les gouverneurs et les chefs.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je rendrai \u00e0 Babylone et \u00e0 tous les habitants de la Chald\u00e9e Tout le mal qu&#8217;ils ont fait \u00e0 Sion sous vos yeux, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, montagne de destruction, dit l&#8217;Eternel, A toi qui d\u00e9truisais toute la terre! J&#8217;\u00e9tendrai ma main sur toi, Je te roulerai du haut des rochers, Et je ferai de toi une montagne embras\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements; Car tu seras \u00e0 jamais une ruine, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Elevez une banni\u00e8re dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Pr\u00e9parez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d&#8217;Ararat, de Minni et d&#8217;Aschkenaz! Etablissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles h\u00e9riss\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>28 Pr\u00e9parez contre elle les nations, les rois de M\u00e9die, Ses gouverneurs et tous ses chefs, Et tout le pays sous leur domination!<\/td><\/tr><tr><td>29 La terre s&#8217;\u00e9branle, elle tremble; Car le dessein de l&#8217;Eternel contre Babylone s&#8217;accomplit; Il va faire du pays de Babylone un d\u00e9sert sans habitants.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses; Leur force est \u00e9puis\u00e9e, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les courriers se rencontrent, Les messagers se croisent, Pour annoncer au roi de Babylone Que sa ville est prise par tous les c\u00f4t\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>32 Que les passages sont envahis, Les marais embras\u00e9s par le feu, Et les hommes de guerre constern\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl: La fille de Babylone est comme une aire dans le temps o\u00f9 on la foule; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle.<\/td><\/tr><tr><td>34 Nebucadnetsar, roi de Babylone, m&#8217;a d\u00e9vor\u00e9e, m&#8217;a d\u00e9truite; Il a fait de moi un vase vide; Tel un dragon, il m&#8217;a engloutie, Il a rempli son ventre de ce que j&#8217;avais de pr\u00e9cieux; Il m&#8217;a chass\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Que la violence envers moi et ma chair d\u00e9chir\u00e9e retombent sur Babylone! Dit l&#8217;habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chald\u00e9e! Dit J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je d\u00e9fendrai ta cause, Je te vengerai! Je mettrai \u00e0 sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source.<\/td><\/tr><tr><td>37 Babylone sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de d\u00e9solation et de moquerie; Il n&#8217;y aura plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand ils seront \u00e9chauff\u00e9s, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu&#8217;ils se livrent \u00e0 la ga\u00eet\u00e9, Puis s&#8217;endorment d&#8217;un sommeil \u00e9ternel, et ne se r\u00e9veillent plus, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>40 Je les ferai descendre comme des agneaux \u00e0 la tuerie, Comme des b\u00e9liers et des boucs.<\/td><\/tr><tr><td>41 Eh quoi! Sch\u00e9schac est prise! Celle dont la gloire remplissait toute la terre est conquise! Eh quoi! Babylone est d\u00e9truite au milieu des nations!<\/td><\/tr><tr><td>42 La mer est mont\u00e9e sur Babylone: Babylone a \u00e9t\u00e9 couverte par la multitude de ses flots.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ses villes sont ravag\u00e9es, La terre est aride et d\u00e9serte; C&#8217;est un pays o\u00f9 personne n&#8217;habite, O\u00f9 ne passe aucun homme.<\/td><\/tr><tr><td>44 Je ch\u00e2tierai Bel \u00e0 Babylone, J&#8217;arracherai de sa bouche ce qu&#8217;il a englouti, Et les nations n&#8217;afflueront plus vers lui. La muraille m\u00eame de Babylone est tomb\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>45 Sortez du milieu d&#8217;elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En \u00e9chappant \u00e0 la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>46 Que votre coeur ne se trouble point, et ne vous effrayez pas Des bruits qui se r\u00e9pandront dans le pays; Car cette ann\u00e9e surviendra un bruit, Et l&#8217;ann\u00e9e suivante un autre bruit, La violence r\u00e9gnera dans le pays, Et un dominateur s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre un autre dominateur.<\/td><\/tr><tr><td>47 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent O\u00f9 je ch\u00e2tierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte; Tous ses morts tomberont au milieu d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>48 Sur Babylone retentiront les cris de joie des cieux et de la terre, Et de tout ce qu&#8217;ils renferment; Car du septentrion les d\u00e9vastateurs fondront sur elle, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>49 Babylone aussi tombera, \u00f4 morts d&#8217;Isra\u00ebl, Comme elle a fait tomber les morts de tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>50 Vous qui avez \u00e9chapp\u00e9 au glaive, partez, ne tardez pas! De la terre lointaine, pensez \u00e0 l&#8217;Eternel, Et que J\u00e9rusalem soit pr\u00e9sente \u00e0 vos coeurs!<\/td><\/tr><tr><td>51 Nous \u00e9tions confus, quand nous entendions l&#8217;insulte; La honte couvrait nos visages, Quand des \u00e9trangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>52 C&#8217;est pourquoi voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 je ch\u00e2tierai ses idoles; Et dans tout son pays les bless\u00e9s g\u00e9miront.<\/td><\/tr><tr><td>53 Quand Babylone s&#8217;\u00e9l\u00e8verait jusqu&#8217;aux cieux, Quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, J&#8217;enverrai contre elle les d\u00e9vastateurs, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>54 Des cris s&#8217;\u00e9chappent de Babylone, Et le d\u00e9sastre est grand dans le pays des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>55 Car l&#8217;Eternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots des d\u00e9vastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre.<\/td><\/tr><tr><td>56 Oui, le d\u00e9vastateur fond sur elle, sur Babylone; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont bris\u00e9s. Car l&#8217;Eternel est un Dieu qui rend \u00e0 chacun selon ses oeuvres, Qui paie \u00e0 chacun son salaire.<\/td><\/tr><tr><td>57 J&#8217;enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses chefs et ses guerriers; Ils s&#8217;endormiront d&#8217;un sommeil \u00e9ternel, et ne se r\u00e9veilleront plus, Dit le roi, dont l&#8217;Eternel des arm\u00e9es est le nom.<\/td><\/tr><tr><td>58 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Les larges murailles de Babylone seront renvers\u00e9es, Ses hautes portes seront br\u00fbl\u00e9es par le feu; Ainsi les peuples auront travaill\u00e9 en vain, Les nations se seront fatigu\u00e9es pour le feu.<\/td><\/tr><tr><td>59 Ordre donn\u00e9 par J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te, \u00e0 Seraja, fils de N\u00e9rija, fils de Machs\u00e9ja, lorsqu&#8217;il se rendit \u00e0 Babylone avec S\u00e9d\u00e9cias, roi de Juda, la quatri\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de S\u00e9d\u00e9cias. Or, Seraja \u00e9tait premier chambellan.<\/td><\/tr><tr><td>60 J\u00e9r\u00e9mie \u00e9crivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver \u00e0 Babylone, toutes ces paroles qui sont \u00e9crites sur Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>61 J\u00e9r\u00e9mie dit \u00e0 Seraja: Lorsque tu seras arriv\u00e9 \u00e0 Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,<\/td><\/tr><tr><td>62 et tu diras: Eternel, c&#8217;est toi qui as d\u00e9clar\u00e9 que ce lieu serait d\u00e9truit, et qu&#8217;il ne serait plus habit\u00e9 ni par les hommes ni par les b\u00eates, mais qu&#8217;il deviendrait un d\u00e9sert pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>63 Et quand tu auras achev\u00e9 la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l&#8217;Euphrate,<\/td><\/tr><tr><td>64 et tu diras: Ainsi Babylone sera submerg\u00e9e, elle ne se rel\u00e8vera pas des malheurs que j&#8217;am\u00e8nerai sur elle; ils tomberont \u00e9puis\u00e9s. Jusqu&#8217;ici sont les paroles de J\u00e9r\u00e9mie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>J\u00e9r\u00e9mie 52<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 S\u00e9d\u00e9cias avait vingt et un ans lorsqu&#8217;il devint roi, et il r\u00e9gna onze ans \u00e0 J\u00e9rusalem. Sa m\u00e8re s&#8217;appelait Hamuthal, fille de J\u00e9r\u00e9mie, de Libna.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l&#8217;Eternel, enti\u00e8rement comme avait fait Jojakim.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et cela arriva \u00e0 cause de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel contre J\u00e9rusalem et contre Juda, qu&#8217;il voulait rejeter de devant sa face. Et S\u00e9d\u00e9cias se r\u00e9volta contre le roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>4 La neuvi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de S\u00e9d\u00e9cias, le dixi\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son arm\u00e9e contre J\u00e9rusalem; ils camp\u00e8rent devant elle, et \u00e9lev\u00e8rent des retranchements tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>5 La ville fut assi\u00e9g\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 la onzi\u00e8me ann\u00e9e du roi S\u00e9d\u00e9cias.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le neuvi\u00e8me jour du quatri\u00e8me mois, la famine \u00e9tait forte dans la ville, et il n&#8217;y avait pas de pain pour le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors la br\u00e8che fut faite \u00e0 la ville; et tous les gens de guerre s&#8217;enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit par le chemin de la porte entre les deux murs pr\u00e8s du jardin du roi, tandis que les Chald\u00e9ens environnaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens poursuivit le roi, et ils atteignirent S\u00e9d\u00e9cias dans les plaines de J\u00e9richo; et toute son arm\u00e9e se dispersa loin de lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath; et il pronon\u00e7a contre lui une sentence.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le roi de Babylone fit \u00e9gorger les fils de S\u00e9d\u00e9cias en sa pr\u00e9sence; il fit aussi \u00e9gorger tous les chefs de Juda \u00e0 Ribla.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis il fit crever les yeux \u00e0 S\u00e9d\u00e9cias, et le fit lier avec des cha\u00eenes d&#8217;airain; le roi de Babylone l&#8217;emmena \u00e0 Babylone, et il le tint en prison jusqu&#8217;au jour de sa mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le dixi\u00e8me jour du cinqui\u00e8me mois, -c&#8217;\u00e9tait la dix-neuvi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il br\u00fbla la maison de l&#8217;Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de J\u00e9rusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.<\/td><\/tr><tr><td>14 Toute l&#8217;arm\u00e9e des Chald\u00e9ens, qui \u00e9tait avec le chef des gardes, d\u00e9molit toutes les murailles formant l&#8217;enceinte de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs une partie des plus pauvres du peuple, ceux du peuple qui \u00e9taient demeur\u00e9s dans la ville, ceux qui s&#8217;\u00e9taient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude.<\/td><\/tr><tr><td>16 Cependant Nebuzaradan, chef des gardes, laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les Chald\u00e9ens bris\u00e8rent les colonnes d&#8217;airain qui \u00e9taient dans la maison de l&#8217;Eternel, les bases, la mer d&#8217;airain qui \u00e9tait dans la maison de l&#8217;Eternel, et ils en emport\u00e8rent tout l&#8217;airain \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les coupes, les tasses, et tous les ustensiles d&#8217;airain avec lesquels on faisait le service.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brasiers, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les calices, ce qui \u00e9tait d&#8217;or et ce qui \u00e9tait d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les deux colonnes, la mer, et les douze boeufs d&#8217;airain qui servaient de base, et que le roi Salomon avait faits pour la maison de l&#8217;Eternel, tous ces ustensiles d&#8217;airain avaient un poids inconnu.<\/td><\/tr><tr><td>21 La hauteur de l&#8217;une des colonnes \u00e9tait de dix-huit coud\u00e9es, et un cordon de douze coud\u00e9es l&#8217;entourait; elle \u00e9tait creuse, et son \u00e9paisseur avait quatre doigts;<\/td><\/tr><tr><td>22 il y avait au-dessus un chapiteau d&#8217;airain, et la hauteur d&#8217;un chapiteau \u00e9tait de cinq coud\u00e9es; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d&#8217;airain; il en \u00e9tait de m\u00eame pour la seconde colonne avec des grenades.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il y avait quatre-vingt-seize grenades de chaque c\u00f4t\u00e9, et toutes les grenades autour du treillis \u00e9taient au nombre de cent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, sept hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouv\u00e9s dans la ville, le secr\u00e9taire du chef de l&#8217;arm\u00e9e qui \u00e9tait charg\u00e9 d&#8217;enr\u00f4ler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouv\u00e8rent dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>26 Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone \u00e0 Ribla.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir \u00e0 Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmen\u00e9 captif loin de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici le peuple que Nebucadnetsar emmena en captivit\u00e9: la septi\u00e8me ann\u00e9e, trois mille vingt-trois Juifs;<\/td><\/tr><tr><td>29 la dix-huiti\u00e8me ann\u00e9e de Nebucadnetsar, il emmena de J\u00e9rusalem huit cent trente-deux personnes;<\/td><\/tr><tr><td>30 la vingt-troisi\u00e8me ann\u00e9e de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, emmena sept cent quarante-cinq Juifs; en tout quatre mille six cents personnes.<\/td><\/tr><tr><td>31 La trente-septi\u00e8me ann\u00e9e de la captivit\u00e9 de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinqui\u00e8me jour du douzi\u00e8me mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, dans la premi\u00e8re ann\u00e9e de son r\u00e8gne, releva la t\u00eate de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il lui parla avec bont\u00e9, et il mit son tr\u00f4ne au-dessus du tr\u00f4ne des rois qui \u00e9taient avec lui \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il lui fit changer ses v\u00eatements de prison, et Jojakin mangea toujours \u00e0 sa table tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le roi de Babylone pourvut constamment \u00e0 son entretien journalier jusqu&#8217;au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Lamentations 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eh quoi! elle est assise solitaire, cette ville si peupl\u00e9e! Elle est semblable \u00e0 une veuve! Grande entre les nations, souveraine parmi les \u00e9tats, Elle est r\u00e9duite \u00e0 la servitude!<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes; De tous ceux qui l&#8217;aimaient nul ne la console; Tous ses amis lui sont devenus infid\u00e8les, Ils sont devenus ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Juda est en exil, victime de l&#8217;oppression et d&#8217;une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n&#8217;y trouve point de repos; Tous ses pers\u00e9cuteurs l&#8217;ont surpris dans l&#8217;angoisse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux f\u00eates; Toutes ses portes sont d\u00e9sertes, Ses sacrificateurs g\u00e9missent, Ses vierges sont afflig\u00e9es, et elle est remplie d&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ses oppresseurs triomphent, ses ennemis sont en paix; Car l&#8217;Eternel l&#8217;a humili\u00e9e, A cause de la multitude de ses p\u00e9ch\u00e9s; Ses enfants ont march\u00e9 captifs devant l&#8217;oppresseur.<\/td><\/tr><tr><td>6 La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de p\u00e2ture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.<\/td><\/tr><tr><td>7 Aux jours de sa d\u00e9tresse et de sa mis\u00e8re, J\u00e9rusalem s&#8217;est souvenue De tous les biens d\u00e8s longtemps son partage, Quand son peuple est tomb\u00e9 sans secours sous la main de l&#8217;oppresseur; Ses ennemis l&#8217;ont vue, et ils ont ri de sa chute.<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9rusalem a multipli\u00e9 ses p\u00e9ch\u00e9s, C&#8217;est pourquoi elle est un objet d&#8217;aversion; Tous ceux qui l&#8217;honoraient la m\u00e9prisent, en voyant sa nudit\u00e9; Elle-m\u00eame soupire, et d\u00e9tourne la face.<\/td><\/tr><tr><td>9 La souillure \u00e9tait dans les pans de sa robe, et elle ne songeait pas \u00e0 sa fin; Elle est tomb\u00e9e d&#8217;une mani\u00e8re \u00e9tonnante, et nul ne la console.Vois ma mis\u00e8re, \u00f4 Eternel! Quelle arrogance chez l&#8217;ennemi!<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;oppresseur a \u00e9tendu la main Sur tout ce qu&#8217;elle avait de pr\u00e9cieux; Elle a vu p\u00e9n\u00e9trer dans son sanctuaire les nations Auxquelles tu avais d\u00e9fendu d&#8217;entrer dans ton assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout son peuple soupire, il cherche du pain; Ils ont donn\u00e9 leurs choses pr\u00e9cieuses pour de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.Vois, Eternel, regarde comme je suis avilie!<\/td><\/tr><tr><td>12 Je m&#8217;adresse \u00e0 vous, \u00e0 vous tous qui passez ici! Regardez et voyez s&#8217;il est une douleur pareille \u00e0 ma douleur, A celle dont j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9e! L&#8217;Eternel m&#8217;a afflig\u00e9e au jour de son ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 D&#8217;en haut il a lanc\u00e9 dans mes os un feu qui les d\u00e9vore; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m&#8217;a fait tomber en arri\u00e8re; Il m&#8217;a jet\u00e9e dans la d\u00e9solation, dans une langueur de tous les jours.<\/td><\/tr><tr><td>14 Sa main a li\u00e9 le joug de mes iniquit\u00e9s; Elles se sont entrelac\u00e9es, appliqu\u00e9es sur mon cou; Il a bris\u00e9 ma force; Le Seigneur m&#8217;a livr\u00e9e \u00e0 des mains auxquelles je ne puis r\u00e9sister.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le Seigneur a terrass\u00e9 tous mes guerriers au milieu de moi; Il a rassembl\u00e9 contre moi une arm\u00e9e, Pour d\u00e9truire mes jeunes hommes; Le Seigneur a foul\u00e9 au pressoir la vierge, fille de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes; Car il s&#8217;est \u00e9loign\u00e9 de moi, celui qui me consolerait, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dans la d\u00e9solation, parce que l&#8217;ennemi a triomph\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sion a \u00e9tendu les mains, Et personne ne l&#8217;a consol\u00e9e; L&#8217;Eternel a envoy\u00e9 contre Jacob les ennemis d&#8217;alentour; J\u00e9rusalem a \u00e9t\u00e9 un objet d&#8217;horreur au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel est juste, Car j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 rebelle \u00e0 ses ordres. Ecoutez, vous tous, peuples, et voyez ma douleur! Mes vierges et mes jeunes hommes sont all\u00e9s en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;ai appel\u00e9 mes amis, et ils m&#8217;ont tromp\u00e9e. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expir\u00e9 dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Eternel, regarde ma d\u00e9tresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est boulevers\u00e9 au dedans de moi, Car j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 rebelle. Au dehors l&#8217;\u00e9p\u00e9e a fait ses ravages, au dedans la mort.<\/td><\/tr><tr><td>21 On a entendu mes soupirs, et personne ne m&#8217;a consol\u00e9e; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont r\u00e9jouis de ce que tu l&#8217;as caus\u00e9; Tu am\u00e8neras, tu publieras le jour o\u00f9 ils seront comme moi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que toute leur m\u00e9chancet\u00e9 vienne devant toi, Et traite-les comme tu m&#8217;as trait\u00e9e, A cause de toutes mes transgressions! Car mes soupirs sont nombreux, et mon coeur est souffrant.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Lamentations 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eh quoi! le Seigneur, dans sa col\u00e8re, a couvert de nuages la fille de Sion! Il a pr\u00e9cipit\u00e9 du ciel sur la terre la magnificence d&#8217;Isra\u00ebl! Il ne s&#8217;est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa col\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>2 Le Seigneur a d\u00e9truit sans piti\u00e9 toutes les demeures de Jacob; Il a, dans sa fureur, renvers\u00e9 les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler \u00e0 terre; Il a profan\u00e9 le royaume et ses chefs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il a, dans son ardente col\u00e8re, abattu toute la force d&#8217;Isra\u00ebl; Il a retir\u00e9 sa droite en pr\u00e9sence de l&#8217;ennemi; Il a allum\u00e9 dans Jacob des flammes de feu, Qui d\u00e9vorent de tous c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il a tendu son arc comme un ennemi; Sa droite s&#8217;est dress\u00e9e comme celle d&#8217;un assaillant; Il a fait p\u00e9rir tout ce qui plaisait aux regards; Il a r\u00e9pandu sa fureur comme un feu sur la tente de la fille de Sion.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le Seigneur a \u00e9t\u00e9 comme un ennemi; Il a d\u00e9vor\u00e9 Isra\u00ebl, il a d\u00e9vor\u00e9 tous ses palais, Il a d\u00e9truit ses forteresses; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de g\u00e9missements.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il a d\u00e9vast\u00e9 sa tente comme un jardin, Il a d\u00e9truit le lieu de son assembl\u00e9e; L&#8217;Eternel a fait oublier en Sion les f\u00eates et le sabbat, Et, dans sa violente col\u00e8re, il a rejet\u00e9 le roi et le sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le Seigneur a d\u00e9daign\u00e9 son autel, repouss\u00e9 son sanctuaire; Il a livr\u00e9 entre les mains de l&#8217;ennemi les murs des palais de Sion; Les cris ont retenti dans la maison de l&#8217;Eternel, Comme en un jour de f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel avait r\u00e9solu de d\u00e9truire les murs de la fille de Sion; Il a tendu le cordeau, il n&#8217;a pas retir\u00e9 sa main sans les avoir an\u00e9antis; Il a plong\u00e9 dans le deuil rempart et murailles, Qui n&#8217;offrent plus ensemble qu&#8217;une triste ruine.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ses portes sont enfonc\u00e9es dans la terre; Il en a d\u00e9truit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations; il n&#8217;y a plus de loi. M\u00eame les proph\u00e8tes ne re\u00e7oivent aucune vision de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les anciens de la fille de Sion sont assis \u00e0 terre, ils sont muets; Ils ont couvert leur t\u00eate de poussi\u00e8re, Ils se sont rev\u00eatus de sacs; Les vierges de J\u00e9rusalem laissent retomber leur t\u00eate vers la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se r\u00e9pand sur la terre, A cause du d\u00e9sastre de la fille de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en d\u00e9faillance dans les rues de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils disaient \u00e0 leurs m\u00e8res: O\u00f9 y a-t-il du bl\u00e9 et du vin? Et ils tombaient comme des bless\u00e9s dans les rues de la ville, Ils rendaient l&#8217;\u00e2me sur le sein de leurs m\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>13 Que dois-je te dire? \u00e0 quoi te comparer, fille de J\u00e9rusalem? Qui trouver de semblable \u00e0 toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te gu\u00e9rir?<\/td><\/tr><tr><td>14 Tes proph\u00e8tes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n&#8217;ont pas mis \u00e0 nu ton iniquit\u00e9, Afin de d\u00e9tourner de toi la captivit\u00e9; Ils t&#8217;ont donn\u00e9 des oracles mensongers et trompeurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la t\u00eate contre la fille de J\u00e9rusalem: Est-ce l\u00e0 cette ville qu&#8217;on appelait une beaut\u00e9 parfaite, La joie de toute la terre?<\/td><\/tr><tr><td>16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent: Nous l&#8217;avons engloutie! C&#8217;est bien le jour que nous attendions, nous l&#8217;avons atteint, nous le voyons!<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel a ex\u00e9cut\u00e9 ce qu&#8217;il avait r\u00e9solu, Il a accompli la parole qu&#8217;il avait d\u00e8s longtemps arr\u00eat\u00e9e, Il a d\u00e9truit sans piti\u00e9; Il a fait de toi la joie de l&#8217;ennemi, Il a relev\u00e9 la force de tes oppresseurs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Leur coeur crie vers le Seigneur. Mur de la fille de Sion, r\u00e9pands jour et nuit des torrents de larmes! Ne te donne aucun rel\u00e2che, Et que ton oeil n&#8217;ait point de repos!<\/td><\/tr><tr><td>19 L\u00e8ve-toi, pousse des g\u00e9missements \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e des veilles de la nuit! R\u00e9pands ton coeur comme de l&#8217;eau, en pr\u00e9sence du Seigneur! L\u00e8ve tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues!<\/td><\/tr><tr><td>20 Vois, Eternel, regarde qui tu as ainsi trait\u00e9! Fallait-il que des femmes d\u00e9vorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et proph\u00e8tes fussent massacr\u00e9s dans le sanctuaire du Seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>21 Les enfants et les vieillards sont couch\u00e9s par terre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Tu as tu\u00e9, au jour de ta col\u00e8re, Tu as \u00e9gorg\u00e9 sans piti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu as appel\u00e9 de toutes parts sur moi l&#8217;\u00e9pouvante, comme \u00e0 un jour de f\u00eate. Au jour de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, il n&#8217;y a eu ni r\u00e9chapp\u00e9 ni survivant. Ceux que j&#8217;avais soign\u00e9s et \u00e9lev\u00e9s, Mon ennemi les a consum\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Lamentations 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je suis l&#8217;homme qui a vu la mis\u00e8re Sous la verge de sa fureur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il m&#8217;a conduit, men\u00e9 dans les t\u00e9n\u00e8bres, Et non dans la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il a fait d\u00e9p\u00e9rir ma chair et ma peau, Il a bris\u00e9 mes os.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il a b\u00e2ti autour de moi, Il m&#8217;a environn\u00e9 de poison et de douleur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il me fait habiter dans les t\u00e9n\u00e8bres, Comme ceux qui sont morts d\u00e8s longtemps.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il m&#8217;a entour\u00e9 d&#8217;un mur, pour que je ne sorte pas; Il m&#8217;a donn\u00e9 de pesantes cha\u00eenes.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas acc\u00e8s \u00e0 ma pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il a ferm\u00e9 mon chemin avec des pierres de taille, Il a d\u00e9truit mes sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il a \u00e9t\u00e9 pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il a d\u00e9tourn\u00e9 mes voies, il m&#8217;a d\u00e9chir\u00e9, Il m&#8217;a jet\u00e9 dans la d\u00e9solation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a tendu son arc, et il m&#8217;a plac\u00e9 Comme un but pour sa fl\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l&#8217;objet de leurs chansons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il m&#8217;a rassasi\u00e9 d&#8217;amertume, Il m&#8217;a enivr\u00e9 d&#8217;absinthe.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il a bris\u00e9 mes dents avec des cailloux, Il m&#8217;a couvert de cendre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu m&#8217;as enlev\u00e9 la paix; Je ne connais plus le bonheur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et j&#8217;ai dit: Ma force est perdue, Je n&#8217;ai plus d&#8217;esp\u00e9rance en l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand je pense \u00e0 ma d\u00e9tresse et \u00e0 ma mis\u00e8re, A l&#8217;absinthe et au poison;<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand mon \u00e2me s&#8217;en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les bont\u00e9s de l&#8217;Eternel ne sont pas \u00e9puis\u00e9es, Ses compassions ne sont pas \u00e0 leur terme;<\/td><\/tr><tr><td>23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fid\u00e9lit\u00e9 est grande!<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;Eternel est mon partage, dit mon \u00e2me; C&#8217;est pourquoi je veux esp\u00e9rer en lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 L&#8217;Eternel a de la bont\u00e9 pour qui esp\u00e8re en lui, Pour l&#8217;\u00e2me qui le cherche.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il est bon d&#8217;attendre en silence Le secours de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il est bon pour l&#8217;homme De porter le joug dans sa jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l&#8217;Eternel le lui impose;<\/td><\/tr><tr><td>29 Il mettra sa bouche dans la poussi\u00e8re, Sans perdre toute esp\u00e9rance;<\/td><\/tr><tr><td>30 Il pr\u00e9sentera la joue \u00e0 celui qui le frappe, Il se rassasiera d&#8217;opprobres.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car le Seigneur Ne rejette pas \u00e0 toujours.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais, lorsqu&#8217;il afflige, Il a compassion selon sa grande mis\u00e9ricorde;<\/td><\/tr><tr><td>33 Car ce n&#8217;est pas volontiers qu&#8217;il humilie Et qu&#8217;il afflige les enfants des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,<\/td><\/tr><tr><td>35 Quand on viole la justice humaine A la face du Tr\u00e8s-Haut,<\/td><\/tr><tr><td>36 Quand on fait tort \u00e0 autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?<\/td><\/tr><tr><td>37 Qui dira qu&#8217;une chose arrive, Sans que le Seigneur l&#8217;ait ordonn\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>38 N&#8217;est-ce pas de la volont\u00e9 du Tr\u00e8s-Haut que viennent Les maux et les biens?<\/td><\/tr><tr><td>39 Pourquoi l&#8217;homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons \u00e0 l&#8217;Eternel;<\/td><\/tr><tr><td>41 Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:<\/td><\/tr><tr><td>42 Nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons \u00e9t\u00e9 rebelles! Tu n&#8217;as point pardonn\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>43 Tu t&#8217;es cach\u00e9 dans ta col\u00e8re, et tu nous as poursuivis; Tu as tu\u00e9 sans mis\u00e9ricorde;<\/td><\/tr><tr><td>44 Tu t&#8217;es envelopp\u00e9 d&#8217;un nuage, Pour fermer acc\u00e8s \u00e0 la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tu nous as rendus un objet de m\u00e9pris et de d\u00e9dain Au milieu des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>47 Notre partage a \u00e9t\u00e9 la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.<\/td><\/tr><tr><td>48 Des torrents d&#8217;eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans rel\u00e2che,<\/td><\/tr><tr><td>50 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que l&#8217;Eternel regarde et voie Du haut des cieux;<\/td><\/tr><tr><td>51 Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.<\/td><\/tr><tr><td>52 Ils m&#8217;ont donn\u00e9 la chasse comme \u00e0 un oiseau, Ceux qui sont \u00e0 tort mes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>53 Ils ont voulu an\u00e9antir ma vie dans une fosse, Et ils ont jet\u00e9 des pierres sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>54 Les eaux ont inond\u00e9 ma t\u00eate; Je disais: Je suis perdu!<\/td><\/tr><tr><td>55 J&#8217;ai invoqu\u00e9 ton nom, \u00f4 Eternel, Du fond de la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l&#8217;oreille \u00e0 mes soupirs, \u00e0 mes cris!<\/td><\/tr><tr><td>57 Au jour o\u00f9 je t&#8217;ai invoqu\u00e9, tu t&#8217;es approch\u00e9, Tu as dit: Ne crains pas!<\/td><\/tr><tr><td>58 Seigneur, tu as d\u00e9fendu la cause de mon \u00e2me, Tu as rachet\u00e9 ma vie.<\/td><\/tr><tr><td>59 Eternel, tu as vu ce qu&#8217;on m&#8217;a fait souffrir: Rends-moi justice!<\/td><\/tr><tr><td>60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>61 Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,<\/td><\/tr><tr><td>62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu&#8217;ils formaient chaque jour contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se l\u00e8vent: Je suis l&#8217;objet de leurs chansons.<\/td><\/tr><tr><td>64 Tu leur donneras un salaire, \u00f4 Eternel, Selon l&#8217;oeuvre de leurs mains;<\/td><\/tr><tr><td>65 Tu les livreras \u00e0 l&#8217;endurcissement de leur coeur, A ta mal\u00e9diction contre eux;<\/td><\/tr><tr><td>66 Tu les poursuivras dans ta col\u00e8re, et tu les extermineras De dessous les cieux, \u00f4 Eternel!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Lamentations 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Eh quoi! l&#8217;or a perdu son \u00e9clat! L&#8217;or pur est alt\u00e9r\u00e9! Les pierres du sanctuaire sont dispers\u00e9es Aux coins de toutes les rues!<\/td><\/tr><tr><td>2 Les nobles fils de Sion, Estim\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9gal de l&#8217;or pur, Sont regard\u00e9s, h\u00e9las! comme des vases de terre, Ouvrage des mains du potier!<\/td><\/tr><tr><td>3 Les chacals m\u00eames pr\u00e9sentent la mamelle, Et allaitent leurs petits; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>4 La langue du nourrisson s&#8217;attache \u00e0 son palais, Dess\u00e9ch\u00e9e par la soif; Les enfants demandent du pain, Et personne ne leur en donne.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui se nourrissaient de mets d\u00e9licats P\u00e9rissent dans les rues; Ceux qui \u00e9taient \u00e9lev\u00e9s dans la pourpre Embrassent les fumiers.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le ch\u00e2timent de la fille de mon peuple est plus grand Que celui de Sodome, D\u00e9truite en un instant, Sans que personne ait port\u00e9 la main sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ses princes \u00e9taient plus \u00e9clatants que la neige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; Leur figure \u00e9tait comme le saphir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Leur aspect est plus sombre que le noir; On ne les reconna\u00eet pas dans les rues; Ils ont la peau coll\u00e9e sur les os, S\u00e8che comme du bois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux qui p\u00e9rissent par l&#8217;\u00e9p\u00e9e sont plus heureux Que ceux qui p\u00e9rissent par la faim, Qui tombent ext\u00e9nu\u00e9s, Priv\u00e9s du fruit des champs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les femmes, malgr\u00e9 leur tendresse, Font cuire leurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du d\u00e9sastre de la fille de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel a \u00e9puis\u00e9 sa fureur, Il a r\u00e9pandu son ardente col\u00e8re; Il a allum\u00e9 dans Sion un feu Qui en d\u00e9vore les fondements.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les rois de la terre n&#8217;auraient pas cru, Aucun des habitants du monde n&#8217;aurait cru Que l&#8217;adversaire, que l&#8217;ennemi entrerait Dans les portes de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voil\u00e0 le fruit des p\u00e9ch\u00e9s de ses proph\u00e8tes, Des iniquit\u00e9s de ses sacrificateurs, Qui ont r\u00e9pandu dans son sein Le sang des justes!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils erraient en aveugles dans les rues, Souill\u00e9s de sang; On ne pouvait Toucher leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>15 Eloignez-vous, impurs! leur criait-on, Eloignez-vous, \u00e9loignez-vous, ne nous touchez pas! Ils sont en fuite, ils errent \u00e7\u00e0 et l\u00e0; On dit parmi les nations: Ils n&#8217;auront plus leur demeure!<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel les a dispers\u00e9s dans sa col\u00e8re, Il ne tourne plus les regards vers eux; On n&#8217;a eu ni respect pour les sacrificateurs, Ni piti\u00e9 pour les vieillards.<\/td><\/tr><tr><td>17 Nos yeux se consumaient encore, Et nous attendions vainement du secours; Nos regards se portaient avec esp\u00e9rance Vers une nation qui ne nous a pas d\u00e9livr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 On \u00e9piait nos pas, Pour nous emp\u00eacher d&#8217;aller sur nos places; Notre fin s&#8217;approchait, nos jours \u00e9taient accomplis. Notre fin est arriv\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>19 Nos pers\u00e9cuteurs \u00e9taient plus l\u00e9gers Que les aigles du ciel; Ils nous ont poursuivis sur les montagnes, Ils nous ont dress\u00e9 des emb\u00fbches dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui nous faisait respirer, l&#8217;oint de l&#8217;Eternel, A \u00e9t\u00e9 pris dans leurs fosses, Lui de qui nous disions: Nous vivrons sous son ombre parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>21 R\u00e9jouis-toi, tressaille d&#8217;all\u00e9gresse, fille d&#8217;Edom, Habitante du pays d&#8217;Uts! Vers toi aussi passera la coupe; Tu t&#8217;enivreras, et tu seras mise \u00e0 nu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fille de Sion, ton iniquit\u00e9 est expi\u00e9e; Il ne t&#8217;enverra plus en captivit\u00e9. Fille d&#8217;Edom, il ch\u00e2tiera ton iniquit\u00e9, Il mettra tes p\u00e9ch\u00e9s \u00e0 d\u00e9couvert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Lamentations 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arriv\u00e9! Regarde, vois notre opprobre!<\/td><\/tr><tr><td>2 Notre h\u00e9ritage a pass\u00e9 \u00e0 des \u00e9trangers, Nos maisons \u00e0 des inconnus.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous sommes orphelins, sans p\u00e8re; Nos m\u00e8res sont comme des veuves.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous buvons notre eau \u00e0 prix d&#8217;argent, Nous payons notre bois.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes \u00e9puis\u00e9s, nous n&#8217;avons point de repos.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous avons tendu la main vers l&#8217;Egypte, vers l&#8217;Assyrie, Pour nous rassasier de pain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nos p\u00e8res ont p\u00e9ch\u00e9, ils ne sont plus, Et c&#8217;est nous qui portons la peine de leurs iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous d\u00e9livre de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous cherchons notre pain au p\u00e9ril de notre vie, Devant l&#8217;\u00e9p\u00e9e du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>10 Notre peau est br\u00fblante comme un four, Par l&#8217;ardeur de la faim.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils ont d\u00e9shonor\u00e9 les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>12 Des chefs ont \u00e9t\u00e9 pendus par leurs mains; La personne des vieillards n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 respect\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les jeunes hommes ont port\u00e9 la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les vieillards ne vont plus \u00e0 la porte, Les jeunes hommes ont cess\u00e9 leurs chants.<\/td><\/tr><tr><td>15 La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplac\u00e9 nos danses.<\/td><\/tr><tr><td>16 La couronne de notre t\u00eate est tomb\u00e9e! Malheur \u00e0 nous, parce que nous avons p\u00e9ch\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>17 Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est que la montagne de Sion est ravag\u00e9e, C&#8217;est que les renards s&#8217;y prom\u00e8nent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Toi, l&#8217;Eternel, tu r\u00e8gnes \u00e0 jamais; Ton tr\u00f4ne subsiste de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues ann\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>21 Fais-nous revenir vers toi, \u00f4 Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d&#8217;autrefois!<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous aurais-tu enti\u00e8rement rejet\u00e9s, Et t&#8217;irriterais-tu contre nous jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;exc\u00e8s!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La trenti\u00e8me ann\u00e9e, le cinqui\u00e8me jour du quatri\u00e8me mois, comme j&#8217;\u00e9tais parmi les captifs du fleuve du Kebar, les cieux s&#8217;ouvrirent, et j&#8217;eus des visions divines.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le cinqui\u00e8me jour du mois, c&#8217;\u00e9tait la cinqui\u00e8me ann\u00e9e de la captivit\u00e9 du roi Jojakin, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Ez\u00e9chiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chald\u00e9ens, pr\u00e8s du fleuve du Kebar; et c&#8217;est l\u00e0 que la main de l&#8217;Eternel fut sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je regardai, et voici, il vint du septentrion un vent imp\u00e9tueux, une grosse nu\u00e9e, et une gerbe de feu, qui r\u00e9pandait de tous c\u00f4t\u00e9s une lumi\u00e8re \u00e9clatante, au centre de laquelle brillait comme de l&#8217;airain poli, sortant du milieu du feu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l&#8217;aspect avait une ressemblance humaine.<\/td><\/tr><tr><td>6 Chacun d&#8217;eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Leurs pieds \u00e9taient droits, et la plante de leurs pieds \u00e9tait comme celle du pied d&#8217;un veau, ils \u00e9tincelaient comme de l&#8217;airain poli.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils avaient des mains d&#8217;homme sous les ailes \u00e0 leurs quatre c\u00f4t\u00e9s; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Leurs ailes \u00e9taient jointes l&#8217;une \u00e0 l&#8217;autre; ils ne se tournaient point en marchant, mais chacun marchait droit devant soi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quant \u00e0 la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d&#8217;homme, tous quatre une face de lion \u00e0 droite, tous quatre une face de boeuf \u00e0 gauche, et tous quatre une face d&#8217;aigle.<\/td><\/tr><tr><td>11 Leurs faces et leurs ailes \u00e9taient s\u00e9par\u00e9es par le haut; deux de leurs ailes \u00e9taient jointes l&#8217;une \u00e0 l&#8217;autre, et deux couvraient leurs corps.<\/td><\/tr><tr><td>12 Chacun marchait droit devant soi; ils allaient o\u00f9 l&#8217;esprit les poussait \u00e0 aller, et ils ne se tournaient point dans leur marche.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;aspect de ces animaux ressemblait \u00e0 des charbons de feu ardents, c&#8217;\u00e9tait comme l&#8217;aspect des flambeaux, et ce feu circulait entre les animaux; il jetait une lumi\u00e8re \u00e9clatante, et il en sortait des \u00e9clairs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, pr\u00e8s des animaux, devant leurs quatre faces.<\/td><\/tr><tr><td>16 A leur aspect et \u00e0 leur structure, ces roues semblaient \u00eatre en chrysolithe, et toutes les quatre avaient la m\u00eame forme; leur aspect et leur structure \u00e9taient tels que chaque roue paraissait \u00eatre au milieu d&#8217;une autre roue.<\/td><\/tr><tr><td>17 En cheminant, elles allaient de leurs quatre c\u00f4t\u00e9s, et elles ne se tournaient point dans leur marche.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elles avaient une circonf\u00e9rence et une hauteur effrayantes, et \u00e0 leur circonf\u00e9rence les quatre roues \u00e9taient remplies d&#8217;yeux tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux; et quand les animaux s&#8217;\u00e9levaient de terre, les roues s&#8217;\u00e9levaient aussi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils allaient o\u00f9 l&#8217;esprit les poussait \u00e0 aller; et les roues s&#8217;\u00e9levaient avec eux, car l&#8217;esprit des animaux \u00e9tait dans les roues.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quand ils marchaient, elles marchaient; quand ils s&#8217;arr\u00eataient, elles s&#8217;arr\u00eataient; quand ils s&#8217;\u00e9levaient de terre, les roues s&#8217;\u00e9levaient avec eux, car l&#8217;esprit des animaux \u00e9tait dans les roues.<\/td><\/tr><tr><td>22 Au-dessus des t\u00eates des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s&#8217;\u00e9tendait sur leurs t\u00eates dans le haut.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sous ce ciel, leurs ailes \u00e9taient droites l&#8217;une contre l&#8217;autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, chacun deux qui couvraient leurs corps.<\/td><\/tr><tr><td>24 J&#8217;entendis le bruit de leurs ailes, quand ils marchaient, pareil au bruit de grosses eaux, ou \u00e0 la voix du Tout-Puissant; c&#8217;\u00e9tait un bruit tumultueux, comme celui d&#8217;une arm\u00e9e; quand ils s&#8217;arr\u00eataient, ils laissaient tomber leurs ailes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et il se faisait un bruit qui partait du ciel \u00e9tendu sur leurs t\u00eates, lorsqu&#8217;ils s&#8217;arr\u00eataient et laissaient tomber leurs ailes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Au-dessus du ciel qui \u00e9tait sur leurs t\u00eates, il y avait quelque chose de semblable \u00e0 une pierre de saphir, en forme de tr\u00f4ne; et sur cette forme de tr\u00f4ne apparaissait comme une figure d&#8217;homme plac\u00e9 dessus en haut.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je vis encore comme de l&#8217;airain poli, comme du feu, au dedans duquel \u00e9tait cet homme, et qui rayonnait tout autour; depuis la forme de ses reins jusqu&#8217;en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu&#8217;en bas, je vis comme du feu, et comme une lumi\u00e8re \u00e9clatante, dont il \u00e9tait environn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tel l&#8217;aspect de l&#8217;arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi \u00e9tait l&#8217;aspect de cette lumi\u00e8re \u00e9clatante, qui l&#8217;entourait: c&#8217;\u00e9tait une image de la gloire de l&#8217;Eternel. A cette vue, je tombai sur ma face, et j&#8217;entendis la voix de quelqu&#8217;un qui parlait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.<\/td><\/tr><tr><td>2 D\u00e8s qu&#8217;il m&#8217;eut adress\u00e9 ces mots, l&#8217;esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et j&#8217;entendis celui qui me parlait.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, je t&#8217;envoie vers les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, vers ces peuples rebelles, qui se sont r\u00e9volt\u00e9s contre moi; eux et leurs p\u00e8res ont p\u00e9ch\u00e9 contre moi, jusqu&#8217;au jour m\u00eame o\u00f9 nous sommes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce sont des enfants \u00e0 la face impudente et au coeur endurci; je t&#8217;envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;ils \u00e9coutent, ou qu&#8217;ils n&#8217;\u00e9coutent pas, -car c&#8217;est une famille de rebelles, -ils sauront qu&#8217;un proph\u00e8te est au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et toi, fils de l&#8217;homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs discours, quoique tu aies aupr\u00e8s de toi des ronces et des \u00e9pines, et que tu habites avec des scorpions; ne crains pas leurs discours et ne t&#8217;effraie pas de leurs visages, quoiqu&#8217;ils soient une famille de rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu leur diras mes paroles, qu&#8217;ils \u00e9coutent ou qu&#8217;ils n&#8217;\u00e9coutent pas, car ce sont des rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toi, fils de l&#8217;homme, \u00e9coute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai!<\/td><\/tr><tr><td>9 Je regardai, et voici, une main \u00e9tait \u00e9tendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il le d\u00e9ploya devant moi, et il \u00e9tait \u00e9crit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des g\u00e9missements y \u00e9taient \u00e9crits.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, nourris ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne! Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, va vers la maison d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur mes paroles!<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ce n&#8217;est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoy\u00e9; c&#8217;est \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce n&#8217;est point vers de nombreux peuples ayant un langage obscur, une langue inintelligible, dont tu ne comprends pas les discours. Si je t&#8217;envoyais vers eux, ils t&#8217;\u00e9couteraient.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais la maison d&#8217;Isra\u00ebl ne voudra pas t&#8217;\u00e9couter, parce qu&#8217;elle ne veut pas m&#8217;\u00e9couter; car toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl a le front dur et le coeur endurci.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, j&#8217;endurcirai ta face, pour que tu l&#8217;opposes \u00e0 leur face; j&#8217;endurcirai ton front, pour que tu l&#8217;opposes \u00e0 leur front.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je rendrai ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, quoiqu&#8217;ils soient une famille de rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, re\u00e7ois dans ton coeur et \u00e9coute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai!<\/td><\/tr><tr><td>11 Va vers les captifs, vers les enfants de ton peuple; tu leur parleras, et, qu&#8217;ils \u00e9coutent ou qu&#8217;ils n&#8217;\u00e9coutent pas, tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et l&#8217;esprit m&#8217;enleva, et j&#8217;entendis derri\u00e8re moi le bruit d&#8217;un grand tumulte: B\u00e9nie soit la gloire de l&#8217;Eternel, du lieu de sa demeure!<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;entendis le bruit des ailes des animaux, frappant l&#8217;une contre l&#8217;autre, le bruit des roues aupr\u00e8s d&#8217;eux, et le bruit d&#8217;un grand tumulte.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;esprit m&#8217;enleva et m&#8217;emporta. J&#8217;allais, irrit\u00e9 et furieux, et la main de l&#8217;Eternel agissait sur moi avec puissance.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;arrivai \u00e0 Thel-Abib, vers les exil\u00e9s qui demeuraient pr\u00e8s du fleuve du Kebar, et dans le lieu o\u00f9 ils se trouvaient; l\u00e0 je restai sept jours, stup\u00e9fait au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Au bout de sept jours, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de l&#8217;homme, je t&#8217;\u00e9tablis comme sentinelle sur la maison d&#8217;Isra\u00ebl. Tu \u00e9couteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand je dirai au m\u00e9chant: Tu mourras! si tu ne l&#8217;avertis pas, si tu ne parles pas pour d\u00e9tourner le m\u00e9chant de sa mauvaise voie et pour lui sauver la vie, ce m\u00e9chant mourra dans son iniquit\u00e9, et je te redemanderai son sang.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais si tu avertis le m\u00e9chant, et qu&#8217;il ne se d\u00e9tourne pas de sa m\u00e9chancet\u00e9 et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquit\u00e9, et toi, tu sauveras ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si un juste se d\u00e9tourne de sa justice et fait ce qui est mal, je mettrai un pi\u00e8ge devant lui, et il mourra; parce que tu ne l&#8217;as pas averti, il mourra dans son p\u00e9ch\u00e9, on ne parlera plus de la justice qu&#8217;il a pratiqu\u00e9e, et je te redemanderai son sang.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais si tu avertis le juste de ne pas p\u00e9cher, et qu&#8217;il ne p\u00e8che pas, il vivra, parce qu&#8217;il s&#8217;est laiss\u00e9 avertir, et toi, tu sauveras ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>22 L\u00e0 encore la main de l&#8217;Eternel fut sur moi, et il me dit: L\u00e8ve-toi, va dans la vall\u00e9e, et l\u00e0 je te parlerai.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je me levai, et j&#8217;allai dans la vall\u00e9e; et voici, la gloire de l&#8217;Eternel y apparut, telle que je l&#8217;avais vue pr\u00e8s du fleuve du Kebar. Alors je tombai sur ma face.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l&#8217;Eternel me parla et me dit: Va t&#8217;enfermer dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fils de l&#8217;homme, voici, on mettra sur toi des cordes, avec lesquelles on te liera, afin que tu n&#8217;ailles pas au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;attacherai ta langue \u00e0 ton palais, pour que tu sois muet et que tu ne puisses pas les reprendre, car c&#8217;est une famille de rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais quand je te parlerai, j&#8217;ouvrirai ta bouche, pour que tu leur dises: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel. Que celui qui voudra \u00e9couter \u00e9coute, et que celui qui ne voudra pas n&#8217;\u00e9coute pas, car c&#8217;est une famille de rebelles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et toi, fils de l&#8217;homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Repr\u00e9sente-la en \u00e9tat de si\u00e8ge, forme des retranchements, \u00e9l\u00e8ve contre elle des terrasses, environne-la d&#8217;un camp, dresse contre elle des b\u00e9liers tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Prends une po\u00eale de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assi\u00e9g\u00e9e, et tu l&#8217;assi\u00e9geras. Que ce soit l\u00e0 un signe pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis couche-toi sur le c\u00f4t\u00e9 gauche, mets-y l&#8217;iniquit\u00e9 de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, et tu porteras leur iniquit\u00e9 autant de jours que tu seras couch\u00e9 sur ce c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je te compterai un nombre de jours \u00e9gal \u00e0 celui des ann\u00e9es de leur iniquit\u00e9, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l&#8217;iniquit\u00e9 de la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quand tu auras achev\u00e9 ces jours, couche-toi sur le c\u00f4t\u00e9 droit, et tu porteras l&#8217;iniquit\u00e9 de la maison de Juda pendant quarante jours; je t&#8217;impose un jour pour chaque ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers J\u00e9rusalem assi\u00e9g\u00e9e, et tu proph\u00e9tiseras contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 sur l&#8217;autre, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu aies accompli les jours de ton si\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td>9 Prends du froment, de l&#8217;orge, des f\u00e8ves, des lentilles, du millet et de l&#8217;\u00e9peautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couch\u00e9 sur le c\u00f4t\u00e9; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.<\/td><\/tr><tr><td>10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps \u00e0 autre.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;eau que tu boiras aura la mesure d&#8217;un sixi\u00e8me de hin; tu boiras de temps \u00e0 autre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu mangeras des g\u00e2teaux d&#8217;orge, que tu feras cuire en leur pr\u00e9sence avec des excr\u00e9ments humains.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et l&#8217;Eternel dit: C&#8217;est ainsi que les enfants d&#8217;Isra\u00ebl mangeront leur pain souill\u00e9, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je dis: Ah! Seigneur Eternel, voici, mon \u00e2me n&#8217;a point \u00e9t\u00e9 souill\u00e9e; depuis ma jeunesse jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, je n&#8217;ai pas mang\u00e9 d&#8217;une b\u00eate morte ou d\u00e9chir\u00e9e, et aucune chair impure n&#8217;est entr\u00e9e dans ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il me r\u00e9pondit: Voici, je te donne des excr\u00e9ments de boeuf au lieu d&#8217;excr\u00e9ments humains, et tu feras ton pain dessus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il me dit encore: Fils de l&#8217;homme, je vais briser le b\u00e2ton du pain \u00e0 J\u00e9rusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l&#8217;eau \u00e0 la mesure et avec \u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils manqueront de pain et d&#8217;eau, ils seront stup\u00e9faits les uns et les autres, et frapp\u00e9s de langueur pour leur iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et toi, fils de l&#8217;homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta t\u00eate et sur ta barbe. Prends ensuite une balance \u00e0 peser, et partage les cheveux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Br\u00fbles-en un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du si\u00e8ge seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout autour de la ville; disperses-en un tiers au vent, et je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu en prendras une petite quantit\u00e9, que tu serreras dans les bords de ton v\u00eatement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et de ceux-l\u00e0 tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu br\u00fbleras dans le feu. De l\u00e0 sortira un feu contre toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: C&#8217;est l\u00e0 cette J\u00e9rusalem que j&#8217;avais plac\u00e9e au milieu des nations et des pays d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle a viol\u00e9 mes lois et mes ordonnances, et s&#8217;est rendue plus coupable que les nations et les pays d&#8217;alentour; car elle a m\u00e9pris\u00e9 mes lois, elle n&#8217;a pas suivi mes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que vous avez \u00e9t\u00e9 plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n&#8217;avez pas suivi mes ordonnances et pratiqu\u00e9 mes lois, et que vous n&#8217;avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>8 cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, et j&#8217;ex\u00e9cuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations.<\/td><\/tr><tr><td>9 A cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n&#8217;ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi des p\u00e8res mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs p\u00e8res; j&#8217;exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai \u00e0 tous les vents tout ce qui restera de toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi, je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, parce que tu as souill\u00e9 mon sanctuaire par toutes tes idoles et toutes tes abominations, moi aussi je retirerai mon oeil, et mon oeil sera sans piti\u00e9, moi aussi je n&#8217;aurai point de mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consum\u00e9 par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l&#8217;\u00e9p\u00e9e autour de toi; et j&#8217;en disperserai un tiers \u00e0 tous les vents, et je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;assouvirai ainsi ma col\u00e8re, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9 dans ma col\u00e8re, en r\u00e9pandant sur eux ma fureur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ferai de toi un d\u00e9sert, un sujet d&#8217;opprobre parmi les nations qui t&#8217;entourent, aux yeux de tous les passants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu seras un sujet d&#8217;opprobre et de honte, un exemple et un objet d&#8217;effroi pour les nations qui t&#8217;entourent, quand j&#8217;ex\u00e9cuterai contre toi mes jugements, avec col\u00e8re, avec fureur, et par des ch\u00e2timents rigoureux, -c&#8217;est moi, l&#8217;Eternel, qui parle, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>16 quand je lancerai sur eux les fl\u00e8ches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j&#8217;enverrai pour vous d\u00e9truire; car j&#8217;ajouterai la famine \u00e0 vos maux, je briserai pour vous le b\u00e2ton du pain.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;enverrai contre vous la famine et les b\u00eates f\u00e9roces, qui te priveront d&#8217;enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l&#8217;\u00e9p\u00e9e sur toi. C&#8217;est moi, l&#8217;Eternel, qui parle.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, Et proph\u00e9tise contre elles!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras: Montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, Ecoutez la parole du Seigneur, de l&#8217;Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vall\u00e9es: Voici, je fais venir l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre vous, Et je d\u00e9truirai vos hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vos autels seront d\u00e9vast\u00e9s, Vos statues du soleil seront bris\u00e9es, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je mettrai les cadavres des enfants d&#8217;Isra\u00ebl devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.<\/td><\/tr><tr><td>6 Partout o\u00f9 vous habitez, vos villes seront ruin\u00e9es, Et vos hauts lieux d\u00e9vast\u00e9s; Vos autels seront d\u00e9laiss\u00e9s et abandonn\u00e9s, Vos idoles seront bris\u00e9es et dispara\u00eetront, Vos statues du soleil seront abattues, Et vos ouvrages an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les morts tomberont au milieu de vous, Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais je laisserai quelques restes d&#8217;entre vous, Qui \u00e9chapperont \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e parmi les nations, Lorsque vous serez dispers\u00e9s en divers pays.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vos r\u00e9chapp\u00e9s se souviendront de moi Parmi les nations o\u00f9 ils seront captifs, Parce que j&#8217;aurai bris\u00e9 leur coeur adult\u00e8re et infid\u00e8le, Et leurs yeux qui se sont prostitu\u00e9s apr\u00e8s leurs idoles; Ils se prendront eux-m\u00eames en d\u00e9go\u00fbt, A cause des infamies qu&#8217;ils ont commises, A cause de toutes leurs abominations.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Et que ce n&#8217;est pas en vain que je les ai menac\u00e9s De leur envoyer tous ces maux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Frappe de la main, frappe du pied, et dis: H\u00e9las! Sur toutes les m\u00e9chantes abominations de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Qui tombera par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine et par la peste.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui sera loin mourra de la peste, Celui qui sera pr\u00e8s tombera par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Celui qui restera et sera assi\u00e9g\u00e9 p\u00e9rira par la famine. J&#8217;assouvirai ainsi ma fureur sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, Quand leurs morts seront au milieu de leurs idoles, Autour de leurs autels, Sur toute colline \u00e9lev\u00e9e, sur tous les sommets des montagnes, Sous tout arbre vert, sous tout ch\u00eane touffu, L\u00e0 o\u00f9 ils offraient des parfums d&#8217;une agr\u00e9able odeur A toutes leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;\u00e9tendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus d\u00e9sol\u00e9 Que le d\u00e9sert de Dibla, Partout o\u00f9 ils habitent. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Et toi, fils de l&#8217;homme, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, Sur le pays d&#8217;Isra\u00ebl: Voici la fin! La fin vient sur les quatre extr\u00e9mit\u00e9s du pays!<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant la fin vient sur toi; J&#8217;enverrai ma col\u00e8re contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mon oeil sera pour toi sans piti\u00e9, Et je n&#8217;aurai point de mis\u00e9ricorde; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Un malheur, un malheur unique! voici, il vient!<\/td><\/tr><tr><td>6 La fin vient, la fin vient, elle se r\u00e9veille contre toi! Voici, elle vient!<\/td><\/tr><tr><td>7 Ton tour arrive, habitant du pays! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes!<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant je vais bient\u00f4t r\u00e9pandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma col\u00e8re; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mon oeil sera sans piti\u00e9, Et je n&#8217;aurai point de mis\u00e9ricorde; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, celui qui frappe.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici le jour! voici, il vient! Le tour arrive! La verge fleurit! L&#8217;orgueil s&#8217;\u00e9panouit!<\/td><\/tr><tr><td>11 La violence s&#8217;\u00e9l\u00e8ve, pour servir de verge \u00e0 la m\u00e9chancet\u00e9: Plus rien d&#8217;eux, de leur foule bruyante, de leur multitude! On ne se lamente pas sur eux!<\/td><\/tr><tr><td>12 Le temps vient, le jour approche! Que l&#8217;acheteur ne se r\u00e9jouisse pas, Que le vendeur ne s&#8217;afflige pas! Car la col\u00e8re \u00e9clate contre toute leur multitude.<\/td><\/tr><tr><td>13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu&#8217;il a vendu, F\u00fbt-il encore parmi les vivants; Car la proph\u00e9tie contre toute leur multitude ne sera pas r\u00e9voqu\u00e9e, Et \u00e0 cause de son iniquit\u00e9 nul ne conservera sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>14 On sonne de la trompette, tout est pr\u00eat, Mais personne ne marche au combat; Car ma fureur \u00e9clate contre toute leur multitude.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;\u00e9p\u00e9e au dehors, la peste et la famine au dedans! Celui qui est aux champs mourra par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Celui qui est dans la ville sera d\u00e9vor\u00e9 par la famine et par la peste.<\/td><\/tr><tr><td>16 Leurs fuyards s&#8217;\u00e9chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vall\u00e9es, Tous g\u00e9missant, Chacun sur son iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe; Tous les visages sont confus, Toutes les t\u00eates sont ras\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d&#8217;horreur; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l&#8217;Eternel; Ils ne pourront ni rassasier leur \u00e2me, Ni remplir leurs entrailles; Car c&#8217;est ce qui les a fait tomber dans leur iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils \u00e9taient fiers de leur magnifique parure, Et ils en ont fabriqu\u00e9 les images de leurs abominations, de leurs idoles. C&#8217;est pourquoi je la rendrai pour eux un objet d&#8217;horreur;<\/td><\/tr><tr><td>21 Je la donnerai en pillage aux mains des \u00e9trangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu&#8217;ils la profanent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je d\u00e9tournerai d&#8217;eux ma face, Et l&#8217;on souillera mon sanctuaire; Des furieux y p\u00e9n\u00e9treront, et le profaneront.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pr\u00e9pare les cha\u00eenes! Car le pays est rempli de meurtres, La ville est pleine de violence.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je ferai venir les plus m\u00e9chants des peuples, Pour qu&#8217;ils s&#8217;emparent de leurs maisons; Je mettrai fin \u00e0 l&#8217;orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profan\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut!<\/td><\/tr><tr><td>26 Il arrive malheur sur malheur, Un bruit succ\u00e8de \u00e0 un bruit; Ils demandent des visions aux proph\u00e8tes; Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi, Les anciens n&#8217;ont plus de conseils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le roi se d\u00e9sole, le prince s&#8217;\u00e9pouvante, Les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies, Je les jugerai comme ils le m\u00e9ritent, Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La sixi\u00e8me ann\u00e9e, le cinqui\u00e8me jour du sixi\u00e8me mois, comme j&#8217;\u00e9tais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda \u00e9taient assis devant moi, la main du Seigneur, de l&#8217;Eternel, tomba sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je regardai, et voici, c&#8217;\u00e9tait une figure ayant l&#8217;aspect d&#8217;un homme; depuis ses reins en bas, c&#8217;\u00e9tait du feu, et depuis ses reins en haut, c&#8217;\u00e9tait quelque chose d&#8217;\u00e9clatant, comme de l&#8217;airain poli.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il \u00e9tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la t\u00eate. L&#8217;esprit m&#8217;enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, \u00e0 J\u00e9rusalem, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte int\u00e9rieure, du c\u00f4t\u00e9 du septentrion, o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et voici, la gloire du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait l\u00e0, telle que je l&#8217;avais vue en vision dans la vall\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, l\u00e8ve les yeux du c\u00f4t\u00e9 du septentrion! Je levai les yeux du c\u00f4t\u00e9 du septentrion; et voici, cette idole de la jalousie \u00e9tait au septentrion de la porte de l&#8217;autel, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il me dit: Fils de l&#8217;homme, vois-tu ce qu&#8217;ils font, les grandes abominations que commet ici la maison d&#8217;Isra\u00ebl, pour que je m&#8217;\u00e9loigne de mon sanctuaire? Mais tu verras encore d&#8217;autres grandes abominations.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors il me conduisit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il me dit: Fils de l&#8217;homme, perce la muraille! Je per\u00e7ai la muraille, et voici, il y avait une porte.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il me dit: Entre, et vois les m\u00e9chantes abominations qu&#8217;ils commettent ici!<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;entrai, et je regardai; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de b\u00eates abominables, et toutes les idoles de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, peintes sur la muraille tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>11 Soixante-dix hommes des anciens de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, au milieu desquels \u00e9tait Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l&#8217;encensoir \u00e0 la main, et il s&#8217;\u00e9levait une \u00e9paisse nu\u00e9e d&#8217;encens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et il me dit: Fils de l&#8217;homme, vois-tu ce que font dans les t\u00e9n\u00e8bres les anciens de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent: L&#8217;Eternel ne nous voit pas, l&#8217;Eternel a abandonn\u00e9 le pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il me dit: Tu verras encore d&#8217;autres grandes abominations qu&#8217;ils commettent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il me conduisit \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la maison de l&#8217;Eternel, du c\u00f4t\u00e9 du septentrion. Et voici, il y avait l\u00e0 des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il me dit: Vois-tu, fils de l&#8217;homme? Tu verras encore d&#8217;autres abominations plus grandes que celles-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il me conduisit dans le parvis int\u00e9rieur de la maison de l&#8217;Eternel. Et voici, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du temple de l&#8217;Eternel, entre le portique et l&#8217;autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, tournant le dos au temple de l&#8217;Eternel et le visage vers l&#8217;orient; et ils se prosternaient \u00e0 l&#8217;orient devant le soleil.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il me dit: Vois-tu, fils de l&#8217;homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu&#8217;ils commettent ici? Faut-il encore qu&#8217;ils remplissent le pays de violence, et qu&#8217;ils ne cessent de m&#8217;irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur nez.<\/td><\/tr><tr><td>18 Moi aussi, j&#8217;agirai avec fureur; mon oeil sera sans piti\u00e9, et je n&#8217;aurai point de mis\u00e9ricorde; quand ils crieront \u00e0 haute voix \u00e0 mes oreilles, je ne les \u00e9couterai pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis il cria d&#8217;une voix forte \u00e0 mes oreilles: Approchez, vous qui devez ch\u00e2tier la ville, chacun son instrument de destruction \u00e0 la main!<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, six hommes arriv\u00e8rent par le chemin de la porte sup\u00e9rieure du c\u00f4t\u00e9 du septentrion, chacun son instrument de destruction \u00e0 la main. Il y avait au milieu d&#8217;eux un homme v\u00eatu de lin, et portant une \u00e9critoire \u00e0 la ceinture. Ils vinrent se placer pr\u00e8s de l&#8217;autel d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>3 La gloire du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9leva du ch\u00e9rubin sur lequel elle \u00e9tait, et se dirigea vers le seuil de la maison; et il appela l&#8217;homme v\u00eatu de lin, et portant une \u00e9critoire \u00e0 la ceinture.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de J\u00e9rusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui g\u00e9missent \u00e0 cause de toutes les abominations qui s&#8217;y commettent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et, \u00e0 mes oreilles, il dit aux autres: Passez apr\u00e8s lui dans la ville, et frappez; que votre oeil soit sans piti\u00e9, et n&#8217;ayez point de mis\u00e9ricorde!<\/td><\/tr><tr><td>6 Tuez, d\u00e9truisez les vieillards, les jeunes hommes, les vierges, les enfants et les femmes; mais n&#8217;approchez pas de quiconque aura sur lui la marque; et commencez par mon sanctuaire! Ils commenc\u00e8rent par les anciens qui \u00e9taient devant la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il leur dit: Souillez la maison, et remplissez de morts les parvis! Sortez! Ils sortirent, et ils frapp\u00e8rent dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>8 Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m&#8217;\u00e9criai: Ah! Seigneur Eternel, d\u00e9truiras-tu tout ce qui reste d&#8217;Isra\u00ebl, en r\u00e9pandant ta fureur sur J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>9 Il me r\u00e9pondit: L&#8217;iniquit\u00e9 de la maison d&#8217;Isra\u00ebl et de Juda est grande, excessive; le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine d&#8217;injustice, car ils disent: L&#8217;Eternel a abandonn\u00e9 le pays, l&#8217;Eternel ne voit rien.<\/td><\/tr><tr><td>10 Moi aussi, je serai sans piti\u00e9, et je n&#8217;aurai point de mis\u00e9ricorde; je ferai retomber leurs oeuvres sur leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici, l&#8217;homme v\u00eatu de lin, et portant une \u00e9critoire \u00e0 la ceinture, rendit cette r\u00e9ponse: J&#8217;ai fait ce que tu m&#8217;as ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je regardai, et voici, sur le ciel qui \u00e9tait au-dessus de la t\u00eate des ch\u00e9rubins, il y avait comme une pierre de saphir; on voyait au-dessus d&#8217;eux quelque chose de semblable \u00e0 une forme de tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 l&#8217;homme v\u00eatu de lin: Va entre les roues sous les ch\u00e9rubins, remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les ch\u00e9rubins, et r\u00e9pands-les sur la ville! Et il y alla devant mes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les ch\u00e9rubins \u00e9taient \u00e0 la droite de la maison, quand l&#8217;homme alla, et la nu\u00e9e remplit le parvis int\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>4 La gloire de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9leva de dessus les ch\u00e9rubins, et se dirigea vers le seuil de la maison; la maison fut remplie de la nu\u00e9e, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le bruit des ailes des ch\u00e9rubins se fit entendre jusqu&#8217;au parvis ext\u00e9rieur, pareil \u00e0 la voix du Dieu tout-puissant lorsqu&#8217;il parle.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi l&#8217;Eternel donna cet ordre \u00e0 l&#8217;homme v\u00eatu de lin: Prends du feu entre les roues, entre les ch\u00e9rubins! Et cet homme alla se placer pr\u00e8s des roues.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors un ch\u00e9rubin \u00e9tendit la main entre les ch\u00e9rubins vers le feu qui \u00e9tait entre les ch\u00e9rubins; il en prit, et le mit dans les mains de l&#8217;homme v\u00eatu de lin. Et cet homme le prit, et sortit.<\/td><\/tr><tr><td>8 On voyait aux ch\u00e9rubins une forme de main d&#8217;homme sous leurs ailes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je regardai, et voici, il y avait quatre roues pr\u00e8s des ch\u00e9rubins, une roue pr\u00e8s de chaque ch\u00e9rubin; et ces roues avaient l&#8217;aspect d&#8217;une pierre de chrysolithe.<\/td><\/tr><tr><td>10 A leur aspect, toutes les quatre avaient la m\u00eame forme; chaque roue paraissait \u00eatre au milieu d&#8217;une autre roue.<\/td><\/tr><tr><td>11 En cheminant, elles allaient de leurs quatre c\u00f4t\u00e9s, et elles ne se tournaient point dans leur marche; mais elles allaient dans la direction de la t\u00eate, sans se tourner dans leur marche.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tout le corps des ch\u00e9rubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, \u00e9taient remplis d&#8217;yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;entendis qu&#8217;on appelait les roues tourbillon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Chacun avait quatre faces; la face du premier \u00e9tait une face de ch\u00e9rubin, la face du second une face d&#8217;homme, celle du troisi\u00e8me une face de lion, et celle du quatri\u00e8me une face d&#8217;aigle.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et les ch\u00e9rubins s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent. C&#8217;\u00e9taient les animaux que j&#8217;avais vus pr\u00e8s du fleuve du Kebar.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand les ch\u00e9rubins marchaient, les roues cheminaient \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;eux; et quand les ch\u00e9rubins d\u00e9ployaient leurs ailes pour s&#8217;\u00e9lever de terre, les roues aussi ne se d\u00e9tournaient point d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand ils s&#8217;arr\u00eataient, elles s&#8217;arr\u00eataient, et quand ils s&#8217;\u00e9levaient, elles s&#8217;\u00e9levaient avec eux, car l&#8217;esprit des animaux \u00e9tait en elles.<\/td><\/tr><tr><td>18 La gloire de l&#8217;Eternel se retira du seuil de la maison, et se pla\u00e7a sur les ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les ch\u00e9rubins d\u00e9ploy\u00e8rent leurs ailes, et s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent de terre sous mes yeux quand ils partirent, accompagn\u00e9s des roues. Ils s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte de la maison de l&#8217;Eternel vers l&#8217;orient; et la gloire du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait sur eux, en haut.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;\u00e9taient les animaux que j&#8217;avais vus sous le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl pr\u00e8s du fleuve du Kebar, et je reconnus que c&#8217;\u00e9taient des ch\u00e9rubins.<\/td><\/tr><tr><td>21 Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d&#8217;homme \u00e9tait sous leurs ailes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Leurs faces \u00e9taient semblables \u00e0 celles que j&#8217;avais vues pr\u00e8s du fleuve du Kebar; c&#8217;\u00e9tait le m\u00eame aspect, c&#8217;\u00e9tait eux-m\u00eames. Chacun marchait droit devant soi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;esprit m&#8217;enleva, et me transporta \u00e0 la porte orientale de la maison de l&#8217;Eternel, \u00e0 celle qui regarde l&#8217;orient. Et voici, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes; et je vis au milieu d&#8217;eux Jaazania, fils d&#8217;Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et l&#8217;Eternel me dit: Fils de l&#8217;homme, ce sont les hommes qui m\u00e9ditent l&#8217;iniquit\u00e9, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils disent: Ce n&#8217;est pas le moment! B\u00e2tissons des maisons! La ville est la chaudi\u00e8re, et nous sommes la viande.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est pourquoi proph\u00e9tise contre eux, proph\u00e9tise, fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel tomba sur moi. Et il me dit: Dis: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Vous parlez de la sorte, maison d&#8217;Isra\u00ebl! Et ce qui vous monte \u00e0 la pens\u00e9e, je le sais.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous avez multipli\u00e9 les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Vos morts que vous avez \u00e9tendus au milieu d&#8217;elle, C&#8217;est la viande, et elle, c&#8217;est la chaudi\u00e8re; Mais vous, on vous en fera sortir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous avez peur de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et je ferai venir sur vous l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je vous ferai sortir du milieu d&#8217;elle, Je vous livrerai entre les mains des \u00e9trangers, Et j&#8217;exercerai contre vous mes jugements.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous tomberez par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Je vous jugerai sur la fronti\u00e8re d&#8217;Isra\u00ebl, Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 La ville ne sera pas pour vous une chaudi\u00e8re, Et vous ne serez pas la viande au milieu d&#8217;elle: C&#8217;est sur la fronti\u00e8re d&#8217;Isra\u00ebl que je vous jugerai.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, Dont vous n&#8217;avez pas suivi les ordonnances Et pratiqu\u00e9 les lois; Mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme je proph\u00e9tisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m&#8217;\u00e9criai \u00e0 haute voix: Ah! Seigneur Eternel, an\u00e9antiras-tu ce qui reste d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>15 Fils de l&#8217;homme, ce sont tes fr\u00e8res, tes fr\u00e8res, Ceux de ta parent\u00e9, et la maison d&#8217;Isra\u00ebl tout enti\u00e8re, A qui les habitants de J\u00e9rusalem disent: Restez loin de l&#8217;Eternel, Le pays nous a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 en propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Si je les tiens \u00e9loign\u00e9s parmi les nations, Si je les ai dispers\u00e9s en divers pays, Je serai pour eux quelque temps un asile Dans les pays o\u00f9 ils sont venus.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays o\u00f9 vous \u00eates dispers\u00e9s, Et je vous donnerai la terre d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils iront, Et ils en \u00f4teront toutes les idoles et toutes les abominations.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je leur donnerai un m\u00eame coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J&#8217;\u00f4terai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair,<\/td><\/tr><tr><td>20 Afin qu&#8217;ils suivent mes ordonnances, Et qu&#8217;ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais pour ceux dont le coeur se pla\u00eet \u00e0 leurs idoles et \u00e0 leurs abominations, Je ferai retomber leurs oeuvres sur leur t\u00eate, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les ch\u00e9rubins d\u00e9ploy\u00e8rent leurs ailes, accompagn\u00e9s des roues; et la gloire du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait sur eux, en haut.<\/td><\/tr><tr><td>23 La gloire de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9leva du milieu de la ville, et elle se pla\u00e7a sur la montagne qui est \u00e0 l&#8217;orient de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>24 L&#8217;esprit m&#8217;enleva, et me transporta en Chald\u00e9e aupr\u00e8s des captifs, en vision par l&#8217;esprit de Dieu; et la vision que j&#8217;avais eue disparut au-dessus de moi.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je dis aux captifs toutes les paroles de l&#8217;Eternel, qu&#8217;il m&#8217;avait r\u00e9v\u00e9l\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tu habites au milieu d&#8217;une famille de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, des oreilles pour entendre et qui n&#8217;entendent point; car c&#8217;est une famille de rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et toi, fils de l&#8217;homme, pr\u00e9pare tes effets de voyage, et pars de jour, sous leurs yeux! Pars, en leur pr\u00e9sence, du lieu o\u00f9 tu es pour un autre lieu: peut-\u00eatre verront-ils qu&#8217;ils sont une famille de rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sors tes effets comme des effets de voyage, de jour sous leurs yeux; et toi, pars le soir, en leur pr\u00e9sence, comme partent des exil\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sous leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras tes effets par l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sous leurs yeux, tu les mettras sur ton \u00e9paule, tu les sortiras pendant l&#8217;obscurit\u00e9, tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre; car je veux que tu sois un signe pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je fis ce qui m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9: je sortis de jour mes effets comme des effets de voyage, le soir je per\u00e7ai la muraille avec la main, et je les sortis pendant l&#8217;obscurit\u00e9 et les mis sur mon \u00e9paule, en leur pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le matin, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de l&#8217;homme, la maison d&#8217;Isra\u00ebl, cette famille de rebelles ne t&#8217;a-t-elle pas dit: Que fais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>10 Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Cet oracle concerne le prince qui est \u00e0 J\u00e9rusalem, et toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl qui s&#8217;y trouve.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dis: Je suis pour vous un signe. Ce que j&#8217;ai fait, c&#8217;est ce qui leur sera fait: Ils iront en exil, en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le prince qui est au milieu d&#8217;eux Mettra son bagage sur l&#8217;\u00e9paule pendant l&#8217;obscurit\u00e9 et partira; On percera la muraille pour le faire sortir; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;\u00e9tendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet; Je l&#8217;emm\u00e8nerai \u00e0 Babylone, dans le pays des Chald\u00e9ens; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous ceux qui l&#8217;entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai \u00e0 tous les vents, Et je tirerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e derri\u00e8re eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Quand je les r\u00e9pandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais je laisserai d&#8217;eux quelques hommes Qui \u00e9chapperont \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e, \u00e0 la famine et \u00e0 la peste, Afin qu&#8217;ils racontent toutes leurs abominations Parmi les nations o\u00f9 ils iront. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de l&#8217;homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inqui\u00e9tude et angoisse.<\/td><\/tr><tr><td>19 Dis au peuple du pays: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, Sur les habitants de J\u00e9rusalem dans la terre d&#8217;Isra\u00ebl! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec \u00e9pouvante; Car leur pays sera d\u00e9pouill\u00e9 de tout ce qu&#8217;il contient, A cause de la violence de tous ceux qui l&#8217;habitent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les villes peupl\u00e9es seront d\u00e9truites, Et le pays sera ravag\u00e9. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>22 Fils de l&#8217;homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl: Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet?<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je ferai cesser ces discours moqueurs; On ne les tiendra plus en Isra\u00ebl. Dis-leur, au contraire: Les jours approchent, Et toutes les visions s&#8217;accompliront.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car il n&#8217;y aura plus de visions vaines, Ni d&#8217;oracles trompeurs, Au milieu de la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car moi, l&#8217;Eternel, je parlerai; Ce que je dirai s&#8217;accomplira, Et ne sera plus diff\u00e9r\u00e9; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l&#8217;accomplirai, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>26 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>27 Fils de l&#8217;homme, voici, la maison d&#8217;Isra\u00ebl dit: Les visions qu&#8217;il a ne sont pas pr\u00e8s de s&#8217;accomplir; Il proph\u00e9tise pour des temps \u00e9loign\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Il n&#8217;y aura plus de d\u00e9lai dans l&#8217;accomplissement de mes paroles; La parole que je prononcerai s&#8217;accomplira, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise contre les proph\u00e8tes d&#8217;Isra\u00ebl qui proph\u00e9tisent, Et dis \u00e0 ceux qui proph\u00e9tisent selon leur propre coeur: Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Malheur aux proph\u00e8tes insens\u00e9s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien!<\/td><\/tr><tr><td>4 Tels des renards au milieu des ruines, Tels sont tes proph\u00e8tes, \u00f4 Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous n&#8217;\u00eates pas mont\u00e9s devant les br\u00e8ches, Vous n&#8217;avez pas entour\u00e9 d&#8217;un mur la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Pour demeurer fermes dans le combat, Au jour de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs; Ils disent: L&#8217;Eternel a dit! Et l&#8217;Eternel ne les a point envoy\u00e9s; Et ils font esp\u00e9rer que leur parole s&#8217;accomplira.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, Et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas menteurs? Vous dites: L&#8217;Eternel a dit! Et je n&#8217;ai point parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que vous dites des choses vaines, Et que vos visions sont des mensonges, Voici, j&#8217;en veux \u00e0 vous, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ma main sera contre les proph\u00e8tes Dont les visions sont vaines et les oracles menteurs; Ils ne feront point partie de l&#8217;assembl\u00e9e de mon peuple, Ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Et ils n&#8217;entreront pas dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ces choses arriveront parce qu&#8217;ils \u00e9garent mon peuple, En disant: Paix! quand il n&#8217;y a point de paix. Et mon peuple b\u00e2tit une muraille, Et eux, ils la couvrent de pl\u00e2tre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dis \u00e0 ceux qui la couvrent de pl\u00e2tre qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9croulera; Une pluie violente surviendra; Et vous, pierres de gr\u00eale, vous tomberez, Et la temp\u00eate \u00e9clatera.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et voici, la muraille s&#8217;\u00e9croule! ne vous dira-t-on pas: O\u00f9 est le pl\u00e2tre dont vous l&#8217;avez couverte?<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je ferai, dans ma fureur, \u00e9clater la temp\u00eate; Il surviendra, dans ma col\u00e8re, une pluie violente; Et des pierres de gr\u00eale tomberont avec fureur pour d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;abattrai la muraille que vous avez couverte de pl\u00e2tre, Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements seront mis \u00e0 nu; Elle s&#8217;\u00e9croulera, et vous p\u00e9rirez au milieu de ses ruines. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l&#8217;ont couverte de pl\u00e2tre; Et je vous dirai; Plus de muraille! Et c&#8217;en est fait de ceux qui la repl\u00e2traient,<\/td><\/tr><tr><td>16 Des proph\u00e8tes d&#8217;Isra\u00ebl qui proph\u00e9tisent sur J\u00e9rusalem, Et qui ont sur elle des visions de paix, Quand il n&#8217;y a point de paix! Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et toi, fils de l&#8217;homme, porte tes regards sur les filles de ton peuple Qui proph\u00e9tisent selon leur propre coeur, Et proph\u00e9tise contre elles!<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Malheur \u00e0 celles qui fabriquent des coussinets pour toutes les aisselles, Et qui font des voiles pour la t\u00eate des gens de toute taille, Afin de surprendre les \u00e2mes! Pensez-vous surprendre les \u00e2mes de mon peuple, Et conserver vos propres \u00e2mes?<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous me d\u00e9shonorez aupr\u00e8s de mon peuple Pour des poign\u00e9es d&#8217;orge et des morceaux de pain, En tuant des \u00e2mes qui ne doivent pas mourir, Et en faisant vivre des \u00e2mes qui ne doivent pas vivre, Trompant ainsi mon peuple, qui \u00e9coute le mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 vos coussinets Par lesquels vous surprenez les \u00e2mes afin qu&#8217;elles s&#8217;envolent, Et je les arracherai de vos bras; Et je d\u00e9livrerai les \u00e2mes Que vous cherchez \u00e0 surprendre afin qu&#8217;elles s&#8217;envolent.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;arracherai aussi vos voiles, Et je d\u00e9livrerai de vos mains mon peuple; Ils ne serviront plus de pi\u00e8ge entre vos mains. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>22 Parce que vous affligez le coeur du juste par des mensonges, Quand moi-m\u00eame je ne l&#8217;ai point attrist\u00e9, Et parce que vous fortifiez les mains du m\u00e9chant Pour l&#8217;emp\u00eacher de quitter sa mauvaise voie et pour le faire vivre,<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous n&#8217;aurez plus de vaines visions, Et vous ne prononcerez plus d&#8217;oracles; Je d\u00e9livrerai de vos mains mon peuple. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quelques-uns des anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent aupr\u00e8s de moi et s&#8217;assirent devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils de l&#8217;homme, ces gens-l\u00e0 portent leurs idoles dans leur coeur, et ils attachent les regards sur ce qui les a fait tomber dans l&#8217;iniquit\u00e9. Me laisserai-je consulter par eux?<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est pourquoi parle-leur, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Tout homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l&#8217;a fait tomber dans son iniquit\u00e9, -s&#8217;il vient s&#8217;adresser au proph\u00e8te, -moi, l&#8217;Eternel, je lui r\u00e9pondrai, malgr\u00e9 la multitude de ses idoles,<\/td><\/tr><tr><td>5 afin de saisir dans leur propre coeur ceux de la maison d&#8217;Isra\u00ebl qui se sont \u00e9loign\u00e9s de moi avec toutes leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi dis \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Revenez, et d\u00e9tournez-vous de vos idoles, d\u00e9tournez les regards de toutes vos abominations!<\/td><\/tr><tr><td>7 Car tout homme de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, ou des \u00e9trangers s\u00e9journant en Isra\u00ebl, qui s&#8217;est \u00e9loign\u00e9 de moi, qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l&#8217;a fait tomber dans son iniquit\u00e9, -s&#8217;il vient s&#8217;adresser au proph\u00e8te pour me consulter par lui, -moi, l&#8217;Eternel, je lui r\u00e9pondrai par moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je tournerai ma face contre cet homme, je ferai de lui un signe et un sujet de sarcasme, et je l&#8217;exterminerai du milieu de mon peuple. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si le proph\u00e8te se laisse s\u00e9duire, s&#8217;il prononce une parole, c&#8217;est moi, l&#8217;Eternel, qui aurai s\u00e9duit ce proph\u00e8te; j&#8217;\u00e9tendrai ma main contre lui, et je le d\u00e9truirai du milieu de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils porteront ainsi la peine de leur iniquit\u00e9; la peine du proph\u00e8te sera comme la peine de celui qui consulte,<\/td><\/tr><tr><td>11 afin que la maison d&#8217;Isra\u00ebl ne s&#8217;\u00e9gare plus loin de moi, et qu&#8217;elle ne se souille plus par toutes ses transgressions. Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>13 Fils de l&#8217;homme, lorsqu&#8217;un pays p\u00e9cherait contre moi en se livrant \u00e0 l&#8217;infid\u00e9lit\u00e9, et que j&#8217;\u00e9tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le b\u00e2ton du pain, si je lui envoyais la famine, si j&#8217;en exterminais les hommes et les b\u00eates,<\/td><\/tr><tr><td>14 et qu&#8217;il y e\u00fbt au milieu de lui ces trois hommes, No\u00e9, Daniel et Job, ils sauveraient leur \u00e2me par leur justice, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si je faisais parcourir le pays par des b\u00eates f\u00e9roces qui le d\u00e9peupleraient, s&#8217;il devenait un d\u00e9sert o\u00f9 personne ne passerait \u00e0 cause de ces b\u00eates,<\/td><\/tr><tr><td>16 et qu&#8217;il y e\u00fbt au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls seraient sauv\u00e9s, et le pays deviendrait un d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ou si j&#8217;amenais l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre ce pays, si je disais: Que l&#8217;\u00e9p\u00e9e parcoure le pays! si j&#8217;en exterminais les hommes et les b\u00eates,<\/td><\/tr><tr><td>18 et qu&#8217;il y e\u00fbt au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ou si j&#8217;envoyais la peste dans ce pays, si je r\u00e9pandais contre lui ma fureur par la mortalit\u00e9, pour en exterminer les hommes et les b\u00eates,<\/td><\/tr><tr><td>20 et qu&#8217;il y e\u00fbt au milieu de lui No\u00e9, Daniel et Job, je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais ils sauveraient leur \u00e2me par leur justice.<\/td><\/tr><tr><td>21 Oui, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Quoique j&#8217;envoie contre J\u00e9rusalem mes quatre ch\u00e2timents terribles, l&#8217;\u00e9p\u00e9e, la famine, les b\u00eates f\u00e9roces et la peste, pour en exterminer les hommes et les b\u00eates,<\/td><\/tr><tr><td>22 il y aura n\u00e9anmoins un reste qui \u00e9chappera, qui en sortira, des fils et des filles. Voici, ils arriveront aupr\u00e8s de vous; vous verrez leur conduite et leurs actions, et vous vous consolerez du malheur que je fais venir sur J\u00e9rusalem, de tout ce que je fais venir sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions; et vous reconna\u00eetrez que ce n&#8217;est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, le bois de la vigne, qu&#8217;a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la for\u00eat?<\/td><\/tr><tr><td>3 Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage? En tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque?<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, on le met au feu pour le consumer; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu br\u00fble: Sera-t-il bon \u00e0 quelque chose?<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, lorsqu&#8217;il \u00e9tait entier, on n&#8217;en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l&#8217;a consum\u00e9 et qu&#8217;il est br\u00fbl\u00e9, En pourra-t-on faire quelque ouvrage?<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la for\u00eat, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ainsi je livrerai les habitants de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je tournerai ma face contre eux; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, Quand je tournerai ma face contre eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ferai du pays un d\u00e9sert, Parce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, fais conna\u00eetre \u00e0 J\u00e9rusalem ses abominations!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, \u00e0 J\u00e9rusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton p\u00e8re \u00e9tait un Amor\u00e9en, et ta m\u00e8re une H\u00e9thienne.<\/td><\/tr><tr><td>4 A ta naissance, au jour o\u00f9 tu naquis, ton nombril n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 coup\u00e9, tu n&#8217;as pas \u00e9t\u00e9 lav\u00e9e dans l&#8217;eau pour \u00eatre purifi\u00e9e, tu n&#8217;as pas \u00e9t\u00e9 frott\u00e9e avec du sel, tu n&#8217;as pas \u00e9t\u00e9 envelopp\u00e9e dans des langes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nul n&#8217;a port\u00e9 sur toi un regard de piti\u00e9 pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi; mais tu as \u00e9t\u00e9 jet\u00e9e dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu&#8217;on avait horreur de toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je passai pr\u00e8s de toi, je t&#8217;aper\u00e7us baign\u00e9e dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je t&#8217;ai multipli\u00e9e par dix milliers, comme les herbes des champs. Et tu pris de l&#8217;accroissement, tu grandis, tu devins d&#8217;une beaut\u00e9 parfaite; tes seins se form\u00e8rent, ta chevelure se d\u00e9veloppa. Mais tu \u00e9tais nue, enti\u00e8rement nue.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je passai pr\u00e8s de toi, je te regardai, et voici, ton temps \u00e9tait l\u00e0, le temps des amours. J&#8217;\u00e9tendis sur toi le pan de ma robe, je couvris ta nudit\u00e9, je te jurai fid\u00e9lit\u00e9, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, et tu fus \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je te lavai dans l&#8217;eau, je fis dispara\u00eetre le sang qui \u00e9tait sur toi, et je t&#8217;oignis avec de l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je te donnai des v\u00eatements brod\u00e9s, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je te parai d&#8217;ornements: je mis des bracelets \u00e0 tes mains, un collier \u00e0 ton cou,<\/td><\/tr><tr><td>12 je mis un anneau \u00e0 ton nez, des pendants \u00e0 tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi tu fus par\u00e9e d&#8217;or et d&#8217;argent, et tu fus v\u00eatue de fin lin, de soie et d&#8217;\u00e9toffes brod\u00e9es. La fleur de farine, le miel et l&#8217;huile, furent ta nourriture. Tu \u00e9tais d&#8217;une beaut\u00e9 accomplie, digne de la royaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ta renomm\u00e9e se r\u00e9pandit parmi les nations, \u00e0 cause de ta beaut\u00e9; car elle \u00e9tait parfaite, gr\u00e2ce \u00e0 l&#8217;\u00e9clat dont je t&#8217;avais orn\u00e9e, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais tu t&#8217;es confi\u00e9e dans ta beaut\u00e9, et tu t&#8217;es prostitu\u00e9e, \u00e0 la faveur de ton nom; tu as prodigu\u00e9 tes prostitutions \u00e0 tous les passants, tu t&#8217;es livr\u00e9e \u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu as pris de tes v\u00eatements, tu t&#8217;es fait des hauts lieux que tu as garnis d&#8217;\u00e9toffes de toutes couleurs, et tu t&#8217;y es prostitu\u00e9e: rien de semblable n&#8217;\u00e9tait arriv\u00e9 et n&#8217;arrivera jamais.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu as pris ta magnifique parure d&#8217;or et d&#8217;argent, que je t&#8217;avais donn\u00e9e, et tu en as fait des simulacres d&#8217;hommes, auxquels tu t&#8217;es prostitu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tu as pris tes v\u00eatements brod\u00e9s, tu les en as couverts, et tu as offert \u00e0 ces simulacres mon huile et mon encens.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le pain que je t&#8217;avais donn\u00e9, la fleur de farine, l&#8217;huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d&#8217;une odeur agr\u00e9able. Voil\u00e0 ce qui est arriv\u00e9, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m&#8217;avais enfant\u00e9s, et tu les leur as sacrifi\u00e9s pour qu&#8217;ils leur servent d&#8217;aliment: n&#8217;\u00e9tait-ce pas assez de tes prostitutions?<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu as \u00e9gorg\u00e9 mes fils, et tu les as donn\u00e9s, en les faisant passer par le feu en leur honneur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t&#8217;es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu \u00e9tais nue, enti\u00e8rement nue, et baign\u00e9e dans ton sang.<\/td><\/tr><tr><td>23 Apr\u00e8s toutes tes m\u00e9chantes actions, -malheur, malheur \u00e0 toi! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>24 tu t&#8217;es b\u00e2ti des maisons de prostitution, tu t&#8217;es fait des hauts lieux dans toutes les places;<\/td><\/tr><tr><td>25 l&#8217;entr\u00e9e de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as d\u00e9shonor\u00e9 ta beaut\u00e9, tu t&#8217;es livr\u00e9e \u00e0 tous les passants, tu as multipli\u00e9 tes prostitutions.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tu t&#8217;es prostitu\u00e9e aux Egyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multipli\u00e9 tes prostitutions pour m&#8217;irriter.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et voici, j&#8217;ai \u00e9tendu ma main contre toi, j&#8217;ai diminu\u00e9 la part que je t&#8217;avais assign\u00e9e, je t&#8217;ai livr\u00e9e \u00e0 la volont\u00e9 de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu t&#8217;es prostitu\u00e9e aux Assyriens, parce que tu n&#8217;\u00e9tais pas rassasi\u00e9e; tu t&#8217;es prostitu\u00e9e \u00e0 eux, et tu n&#8217;as pas encore \u00e9t\u00e9 rassasi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tu as multipli\u00e9 tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu&#8217;en Chald\u00e9e, et avec cela tu n&#8217;as pas encore \u00e9t\u00e9 rassasi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>30 Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l&#8217;oeuvre d&#8217;une ma\u00eetresse prostitu\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsque tu b\u00e2tissais tes maisons de prostitution \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n&#8217;as pas m\u00eame \u00e9t\u00e9 comme la prostitu\u00e9e qui r\u00e9clame un salaire;<\/td><\/tr><tr><td>32 tu as \u00e9t\u00e9 la femme adult\u00e8re, qui re\u00e7oit des \u00e9trangers au lieu de son mari.<\/td><\/tr><tr><td>33 A toutes les prostitu\u00e9es on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons \u00e0 tous tes amants, tu les as gagn\u00e9s par des pr\u00e9sents, afin de les attirer \u00e0 toi de toutes parts dans tes prostitutions.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu as \u00e9t\u00e9 le contraire des autres prostitu\u00e9es, parce qu&#8217;on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d&#8217;en recevoir un, tu as \u00e9t\u00e9 le contraire des autres.<\/td><\/tr><tr><td>35 C&#8217;est pourquoi, prostitu\u00e9e, \u00e9coute la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>36 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que tes tr\u00e9sors ont \u00e9t\u00e9 dissip\u00e9s, et que ta nudit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9couverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et \u00e0 cause du sang de tes enfants que tu leur as donn\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>37 voici, je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aim\u00e9s et tous ceux que tu as ha\u00efs, je les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur d\u00e9couvrirai ta nudit\u00e9, et ils verront toute ta nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je te jugerai comme on juge les femmes adult\u00e8res et celles qui r\u00e9pandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.<\/td><\/tr><tr><td>39 Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront tes maisons de prostitution et d\u00e9truiront tes hauts lieux; ils te d\u00e9pouilleront de tes v\u00eatements, prendront ta magnifique parure, et te laisseront nue, enti\u00e8rement nue.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils am\u00e8neront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront \u00e0 coups d&#8217;\u00e9p\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>41 ils br\u00fbleront tes maisons par le feu, et ils feront justice de toi, aux yeux d&#8217;une multitude de femmes. Je ferai cesser ainsi ton impudicit\u00e9 et tu ne donneras plus de salaire.<\/td><\/tr><tr><td>42 J&#8217;assouvirai ma col\u00e8re contre toi, et tu ne seras plus l&#8217;objet de ma jalousie; je m&#8217;apaiserai, je ne serai plus irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Parce que tu ne t&#8217;es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m&#8217;as provoqu\u00e9 par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta t\u00eate, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations.<\/td><\/tr><tr><td>44 Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t&#8217;appliqueront ce proverbe: Telle m\u00e8re, telle fille!<\/td><\/tr><tr><td>45 Tu es la fille de ta m\u00e8re, qui a repouss\u00e9 son mari et ses enfants; tu es la soeur de tes soeurs, qui ont repouss\u00e9 leurs maris et leurs enfants. Votre m\u00e8re \u00e9tait une H\u00e9thienne, et votre p\u00e8re un Amor\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ta grande soeur, qui demeure \u00e0 ta gauche, c&#8217;est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure \u00e0 ta droite, c&#8217;est Sodome avec ses filles.<\/td><\/tr><tr><td>47 Tu n&#8217;as pas seulement march\u00e9 dans leurs voies, commis les m\u00eames abominations, c&#8217;\u00e9tait trop peu; tu as \u00e9t\u00e9 plus corrompue qu&#8217;elles dans toutes tes voies.<\/td><\/tr><tr><td>48 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, Sodome, ta soeur, et ses filles n&#8217;ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.<\/td><\/tr><tr><td>49 Voici quel a \u00e9t\u00e9 le crime de Sodome, ta soeur. Elle avait de l&#8217;orgueil, elle vivait dans l&#8217;abondance et dans une insouciante s\u00e9curit\u00e9, elle et ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l&#8217;indigent.<\/td><\/tr><tr><td>50 Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait dispara\u00eetre, quand j&#8217;ai vu cela.<\/td><\/tr><tr><td>51 Samarie n&#8217;a pas commis la moiti\u00e9 de tes p\u00e9ch\u00e9s; tes abominations ont \u00e9t\u00e9 plus nombreuses que les siennes, et tu as justifi\u00e9 tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.<\/td><\/tr><tr><td>52 Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, \u00e0 cause de tes p\u00e9ch\u00e9s par lesquels tu t&#8217;es rendue plus abominable qu&#8217;elles, et qui les font para\u00eetre plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifi\u00e9 tes soeurs.<\/td><\/tr><tr><td>53 Je ram\u00e8nerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,<\/td><\/tr><tr><td>54 afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en \u00e9tant pour elles un sujet de consolation.<\/td><\/tr><tr><td>55 Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront \u00e0 leur premier \u00e9tat, Samarie et ses filles reviendront \u00e0 leur premier \u00e9tat; et toi et tes filles, vous reviendrez \u00e0 votre premier \u00e9tat.<\/td><\/tr><tr><td>56 Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil,<\/td><\/tr><tr><td>57 avant que ta m\u00e9chancet\u00e9 soit mise \u00e0 nu, lorsque tu as re\u00e7u les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te m\u00e9prisaient de tous c\u00f4t\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>59 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: J&#8217;agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as m\u00e9pris\u00e9 le serment en rompant l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>60 Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j&#8217;\u00e9tablirai avec toi une alliance \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>61 Tu te souviendras de ta conduite, et tu en auras honte, quand tu recevras tes soeurs, les grandes et les petites; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.<\/td><\/tr><tr><td>62 J&#8217;\u00e9tablirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>63 Afin que tu te souviennes du pass\u00e9 et que tu rougisses, afin que tu n&#8217;ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, propose une \u00e9nigme, dis une parabole \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes d\u00e9ploy\u00e9es, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d&#8217;un c\u00e8dre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il arracha le plus \u00e9lev\u00e9 de ses rameaux, l&#8217;emporta dans un pays de commerce, et le d\u00e9posa dans une ville de marchands.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et il prit un rejeton du pays, et le pla\u00e7a dans un sol fertile; il le mit pr\u00e8s d&#8217;une eau abondante, et le planta comme un saule.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne \u00e9tendu, mais de peu d&#8217;\u00e9l\u00e9vation; ses rameaux \u00e9taient tourn\u00e9s vers l&#8217;aigle, et ses racines \u00e9taient sous lui; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y avait un autre aigle, grand, aux longues ailes, au plumage \u00e9pais. Et voici, du parterre o\u00f9 elle \u00e9tait plant\u00e9e, cette vigne \u00e9tendit avec avidit\u00e9 ses racines de son c\u00f4t\u00e9 et dirigea ses rameaux vers lui, afin qu&#8217;il l&#8217;arros\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle \u00e9tait plant\u00e9e dans un bon terrain, pr\u00e8s d&#8217;une eau abondante, de mani\u00e8re \u00e0 produire des branches et \u00e0 porter du fruit, \u00e0 devenir une vigne magnifique.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dis: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Prosp\u00e9rera-t-elle? Le premier aigle n&#8217;arrachera-t-il pas ses racines, n&#8217;enl\u00e8vera-t-il pas son fruit, afin qu&#8217;elle se dess\u00e8che, afin que toutes les feuilles qu&#8217;elle a pouss\u00e9es se dess\u00e8chent? Et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la s\u00e9parer de ses racines.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici, elle est plant\u00e9e: prosp\u00e9rera-t-elle? Si le vent d&#8217;orient la touche, ne s\u00e9chera-t-elle pas? Elle s\u00e9chera sur le parterre o\u00f9 elle a pouss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>12 Dis \u00e0 la maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que cela signifie? Dis: Voici, le roi de Babylone est all\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, il en a pris le roi et les chefs, et les a emmen\u00e9s avec lui \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il a choisi un membre de la race royale, a trait\u00e9 alliance avec lui, et lui a fait pr\u00eater serment, et il a emmen\u00e9 les grands du pays,<\/td><\/tr><tr><td>14 afin que le royaume f\u00fbt tenu dans l&#8217;abaissement, sans pouvoir s&#8217;\u00e9lever, et qu&#8217;il gard\u00e2t son alliance en y demeurant fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais il s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9 contre lui, en envoyant ses messagers en Egypte, pour qu&#8217;elle lui donn\u00e2t des chevaux et un grand nombre d&#8217;hommes. Celui qui a fait de telles choses r\u00e9ussira-t-il, \u00e9chappera-t-il? Il a rompu l&#8217;alliance, et il \u00e9chapperait!<\/td><\/tr><tr><td>16 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, c&#8217;est dans le pays du roi qui l&#8217;a fait r\u00e9gner, envers qui il a viol\u00e9 son serment et dont il a rompu l&#8217;alliance, c&#8217;est pr\u00e8s de lui, au milieu de Babylone, qu&#8217;il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pharaon n&#8217;ira pas avec une grande arm\u00e9e et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu&#8217;on \u00e9l\u00e8vera des terrasses et qu&#8217;on fera des retranchements pour exterminer une multitude d&#8217;\u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il a m\u00e9pris\u00e9 le serment, il a rompu l&#8217;alliance; il avait donn\u00e9 sa main, et il a fait tout cela; il n&#8217;\u00e9chappera pas!<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je suis vivant! c&#8217;est le serment fait en mon nom qu&#8217;il a m\u00e9pris\u00e9, c&#8217;est mon alliance qu&#8217;il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>20 J&#8217;\u00e9tendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet; je l&#8217;emm\u00e8nerai \u00e0 Babylone, et l\u00e0 je plaiderai avec lui sur sa perfidie \u00e0 mon \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ceux qui resteront seront dispers\u00e9s \u00e0 tous les vents. Et vous saurez que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: J&#8217;enl\u00e8verai, moi, la cime d&#8217;un grand c\u00e8dre, et je la placerai; j&#8217;arracherai du sommet de ses branches un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et \u00e9lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je le planterai sur une haute montagne d&#8217;Isra\u00ebl; il produira des branches et portera du fruit, il deviendra un c\u00e8dre magnifique. Les oiseaux de toute esp\u00e8ce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l&#8217;ombre de ses rameaux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai abaiss\u00e9 l&#8217;arbre qui s&#8217;\u00e9levait et \u00e9lev\u00e9 l&#8217;arbre qui \u00e9tait abaiss\u00e9, que j&#8217;ai dess\u00e9ch\u00e9 l&#8217;arbre vert et fait verdir l&#8217;arbre sec. Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9, et j&#8217;agirai.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Pourquoi dites-vous ce proverbe dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl: Les p\u00e8res ont mang\u00e9 des raisins verts, et les dents des enfants en ont \u00e9t\u00e9 agac\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>3 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, vous n&#8217;aurez plus lieu de dire ce proverbe en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, toutes les \u00e2mes sont \u00e0 moi; l&#8217;\u00e2me du fils comme l&#8217;\u00e2me du p\u00e8re, l&#8217;une et l&#8217;autre sont \u00e0 moi; l&#8217;\u00e2me qui p\u00e8che, c&#8217;est celle qui mourra.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;homme qui est juste, qui pratique la droiture et la justice,<\/td><\/tr><tr><td>6 qui ne mange pas sur les montagnes et ne l\u00e8ve pas les yeux vers les idoles de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, qui ne d\u00e9shonore pas la femme de son prochain et ne s&#8217;approche pas d&#8217;une femme pendant son impuret\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 qui n&#8217;opprime personne, qui rend au d\u00e9biteur son gage, qui ne commet point de rapines, qui donne son pain \u00e0 celui qui a faim et couvre d&#8217;un v\u00eatement celui qui est nu,<\/td><\/tr><tr><td>8 qui ne pr\u00eate pas \u00e0 int\u00e9r\u00eat et ne tire point d&#8217;usure, qui d\u00e9tourne sa main de l&#8217;iniquit\u00e9 et juge selon la v\u00e9rit\u00e9 entre un homme et un autre,<\/td><\/tr><tr><td>9 qui suit mes lois et observe mes ordonnances en agissant avec fid\u00e9lit\u00e9, celui-l\u00e0 est juste, il vivra, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 S&#8217;il a un fils qui soit violent, qui r\u00e9pande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable;<\/td><\/tr><tr><td>11 si ce fils n&#8217;imite en rien la conduite de son p\u00e8re, s&#8217;il mange sur les montagnes, s&#8217;il d\u00e9shonore la femme de son prochain,<\/td><\/tr><tr><td>12 s&#8217;il opprime le malheureux et l&#8217;indigent, s&#8217;il commet des rapines, s&#8217;il ne rend pas le gage, s&#8217;il l\u00e8ve les yeux vers les idoles et fait des abominations,<\/td><\/tr><tr><td>13 S&#8217;il pr\u00eate \u00e0 int\u00e9r\u00eat et tire une usure, ce fils-l\u00e0 vivrait! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations; qu&#8217;il meure! que son sang retombe sur lui!<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais si un homme a un fils qui voie tous les p\u00e9ch\u00e9s que commet son p\u00e8re, qui les voie et n&#8217;agisse pas de la m\u00eame mani\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>15 si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne l\u00e8ve pas les yeux vers les idoles de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, s&#8217;il ne d\u00e9shonore pas la femme de son prochain,<\/td><\/tr><tr><td>16 s&#8217;il n&#8217;opprime personne, s&#8217;il ne prend point de gage, s&#8217;il ne commet point de rapines, s&#8217;il donne son pain \u00e0 celui qui a faim et couvre d&#8217;un v\u00eatement celui qui est nu,<\/td><\/tr><tr><td>17 s&#8217;il d\u00e9tourne sa main de l&#8217;iniquit\u00e9, s&#8217;il n&#8217;exige ni int\u00e9r\u00eat ni usure, s&#8217;il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-l\u00e0 ne mourra pas pour l&#8217;iniquit\u00e9 de son p\u00e8re; il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est son p\u00e8re, qui a \u00e9t\u00e9 un oppresseur, qui a commis des rapines envers les autres, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n&#8217;est pas bien, c&#8217;est lui qui mourra pour son iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l&#8217;iniquit\u00e9 de son p\u00e8re? C&#8217;est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c&#8217;est qu&#8217;il a observ\u00e9 et mis en pratique toutes mes lois; il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;\u00e2me qui p\u00e8che, c&#8217;est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l&#8217;iniquit\u00e9 de son p\u00e8re, et le p\u00e8re ne portera pas l&#8217;iniquit\u00e9 de son fils. La justice du juste sera sur lui, et la m\u00e9chancet\u00e9 du m\u00e9chant sera sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si le m\u00e9chant revient de tous les p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;il a commis, s&#8217;il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.<\/td><\/tr><tr><td>22 Toutes les transgressions qu&#8217;il a commises seront oubli\u00e9es; il vivra, \u00e0 cause de la justice qu&#8217;il a pratiqu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ce que je d\u00e9sire, est-ce que le m\u00e9chant meure? dit le Seigneur, l&#8217;Eternel. N&#8217;est-ce pas qu&#8217;il change de conduite et qu&#8217;il vive?<\/td><\/tr><tr><td>24 Si le juste se d\u00e9tourne de sa justice et commet l&#8217;iniquit\u00e9, s&#8217;il imite toutes les abominations du m\u00e9chant, vivra-t-il? Toute sa justice sera oubli\u00e9e, parce qu&#8217;il s&#8217;est livr\u00e9 \u00e0 l&#8217;iniquit\u00e9 et au p\u00e9ch\u00e9; \u00e0 cause de cela, il mourra.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous dites: La voie du Seigneur n&#8217;est pas droite. Ecoutez donc, maison d&#8217;Isra\u00ebl! Est-ce ma voie qui n&#8217;est pas droite? Ne sont-ce pas plut\u00f4t vos voies qui ne sont pas droites?<\/td><\/tr><tr><td>26 Si le juste se d\u00e9tourne de sa justice et commet l&#8217;iniquit\u00e9, et meurt pour cela, il meurt \u00e0 cause de l&#8217;iniquit\u00e9 qu&#8217;il a commise.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si le m\u00e9chant revient de sa m\u00e9chancet\u00e9 et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>28 S&#8217;il ouvre les yeux et se d\u00e9tourne de toutes les transgressions qu&#8217;il a commises, il vivra, il ne mourra pas.<\/td><\/tr><tr><td>29 La maison d&#8217;Isra\u00ebl dit: La voie du Seigneur n&#8217;est pas droite. Est-ce ma voie qui n&#8217;est pas droite, maison d&#8217;Isra\u00ebl? Ne sont-ce pas plut\u00f4t vos voies qui ne sont pas droites?<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d&#8217;Isra\u00ebl, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel. Revenez et d\u00e9tournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l&#8217;iniquit\u00e9 ne cause pas votre ruine.<\/td><\/tr><tr><td>31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez p\u00e9ch\u00e9; faites-vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>32 Car je ne d\u00e9sire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel. Convertissez-vous donc, et vivez.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>2 et dis: Ta m\u00e8re, qu&#8217;\u00e9tait-ce? Une lionne. Elle \u00e9tait couch\u00e9e parmi les lions; C&#8217;est au milieu des lionceaux Qu&#8217;elle a \u00e9lev\u00e9 ses petits.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elle \u00e9leva l&#8217;un de ses petits, Qui devint un jeune lion, Et qui apprit \u00e0 d\u00e9chirer sa proie; Il d\u00e9vora des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les nations entendirent parler de lui, Et il fut pris dans leur fosse; Elles mirent une boucle \u00e0 ses narines et l&#8217;emmen\u00e8rent Dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand la lionne vit qu&#8217;elle attendait en vain, Qu&#8217;elle \u00e9tait tromp\u00e9e dans son esp\u00e9rance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit \u00e0 d\u00e9chirer sa proie; Il d\u00e9vora des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il for\u00e7a leurs palais, Et d\u00e9truisit leurs villes; Le pays, tout ce qui s&#8217;y trouvait, fut ravag\u00e9, Au bruit de ses rugissements.<\/td><\/tr><tr><td>8 Contre lui se rang\u00e8rent les nations D&#8217;alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elles mirent une boucle \u00e0 ses narines, le plac\u00e8rent dans une cage, Et l&#8217;emmen\u00e8rent aupr\u00e8s du roi de Babylone; Puis elles le conduisirent dans une forteresse, Afin qu&#8217;on n&#8217;entende plus sa voix sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ta m\u00e8re \u00e9tait, comme toi, semblable \u00e0 une vigne, Plant\u00e9e pr\u00e8s des eaux. Elle \u00e9tait f\u00e9conde et charg\u00e9e de branches, A cause de l&#8217;abondance des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; Par son \u00e9l\u00e9vation elle dominait les branches touffues; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais elle a \u00e9t\u00e9 arrach\u00e9e avec fureur et jet\u00e9e par terre; Le vent d&#8217;orient a dess\u00e9ch\u00e9 son fruit; Ses rameaux vigoureux ont \u00e9t\u00e9 rompus et dess\u00e9ch\u00e9s; Le feu les a d\u00e9vor\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et maintenant elle est plant\u00e9e dans le d\u00e9sert, Dans une terre s\u00e8che et aride.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le feu est sorti de ses branches, Et a d\u00e9vor\u00e9 son fruit; Elle n&#8217;a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C&#8217;est l\u00e0 une complainte, et cela servira de complainte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La septi\u00e8me ann\u00e9e, le dixi\u00e8me jour du cinqui\u00e8me mois, quelques-uns des anciens d&#8217;Isra\u00ebl vinrent pour consulter l&#8217;Eternel, et s&#8217;assirent devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>3 Fils de l&#8217;homme, parle aux anciens d&#8217;Isra\u00ebl, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Est-ce pour me consulter que vous \u00eates venus? Je suis vivant! je ne me laisserai pas consulter par vous, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Veux-tu les juger, veux-tu les juger, fils de l&#8217;homme? Fais-leur conna\u00eetre les abominations de leurs p\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Le jour o\u00f9 j&#8217;ai choisi Isra\u00ebl, j&#8217;ai lev\u00e9 ma main vers la post\u00e9rit\u00e9 de la maison de Jacob, et je me suis fait conna\u00eetre \u00e0 eux dans le pays d&#8217;Egypte; j&#8217;ai lev\u00e9 ma main vers eux, en disant: Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ce jour-l\u00e0, j&#8217;ai lev\u00e9 ma main vers eux, pour les faire passer du pays d&#8217;Egypte dans un pays que j&#8217;avais cherch\u00e9 pour eux, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je leur dis: Rejetez chacun les abominations qui attirent vos regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l&#8217;Egypte! Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et ils se r\u00e9volt\u00e8rent contre moi, et ils ne voulurent pas m&#8217;\u00e9couter. Aucun ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et ils n&#8217;abandonn\u00e8rent point les idoles de l&#8217;Egypte. J&#8217;eus la pens\u00e9e de r\u00e9pandre ma fureur sur eux, d&#8217;\u00e9puiser contre eux ma col\u00e8re, au milieu du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 N\u00e9anmoins j&#8217;ai agi par \u00e9gard pour mon nom, afin qu&#8217;il ne soit pas profan\u00e9 aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m&#8217;\u00e9tais fait conna\u00eetre \u00e0 eux, pour les faire sortir du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et je les fis sortir du pays d&#8217;Egypte, et je les conduisis dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je leur donnai mes lois et leur fis conna\u00eetre mes ordonnances, que l&#8217;homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je leur donnai aussi mes sabbats comme un signe entre moi et eux, pour qu&#8217;ils connussent que je suis l&#8217;Eternel qui les sanctifie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et la maison d&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9volta contre moi dans le d\u00e9sert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejet\u00e8rent mes ordonnances, que l&#8217;homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profan\u00e8rent \u00e0 l&#8217;exc\u00e8s mes sabbats. J&#8217;eus la pens\u00e9e de r\u00e9pandre sur eux ma fureur dans le d\u00e9sert, pour les an\u00e9antir.<\/td><\/tr><tr><td>14 N\u00e9anmoins j&#8217;ai agi par \u00e9gard pour mon nom, afin qu&#8217;il ne soit pas profan\u00e9 aux yeux des nations en pr\u00e9sence desquelles je les avais fait sortir d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dans le d\u00e9sert, je levai ma main vers eux, pour ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destin\u00e9, pays o\u00f9 coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays,<\/td><\/tr><tr><td>16 et cela parce qu&#8217;ils rejet\u00e8rent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu&#8217;ils profan\u00e8rent mes sabbats, car leur coeur ne s&#8217;\u00e9loigna pas de leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais j&#8217;eus pour eux un regard de piti\u00e9 et je ne les d\u00e9truisis pas, je ne les exterminai pas dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je dis \u00e0 leurs fils dans le d\u00e9sert: Ne suivez pas les pr\u00e9ceptes de vos p\u00e8res, n&#8217;observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles!<\/td><\/tr><tr><td>19 Je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu. Suivez mes pr\u00e9ceptes, observez mes ordonnances, et mettez-les en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sanctifiez mes sabbats, et qu&#8217;ils soient entre moi et vous un signe auquel on connaisse que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et les fils se r\u00e9volt\u00e8rent contre moi. Ils ne suivirent point mes pr\u00e9ceptes, ils n&#8217;observ\u00e8rent point et n&#8217;ex\u00e9cut\u00e8rent point mes ordonnances, que l&#8217;homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profan\u00e8rent mes sabbats. J&#8217;eus la pens\u00e9e de r\u00e9pandre sur eux ma fureur, d&#8217;\u00e9puiser contre eux ma col\u00e8re dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>22 N\u00e9anmoins j&#8217;ai retir\u00e9 ma main, et j&#8217;ai agi par \u00e9gard pour mon nom, afin qu&#8217;il ne f\u00fbt pas profan\u00e9 aux yeux des nations en pr\u00e9sence desquelles je les avais fait sortir d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dans le d\u00e9sert, je levai encore ma main vers eux, pour les disperser parmi les nations et les r\u00e9pandre en divers pays,<\/td><\/tr><tr><td>24 parce qu&#8217;ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu&#8217;ils rejet\u00e8rent mes pr\u00e9ceptes, profan\u00e8rent mes sabbats, et tourn\u00e8rent leurs yeux vers les idoles de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je leur donnai aussi des pr\u00e9ceptes qui n&#8217;\u00e9taient pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient vivre.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-n\u00e9s; je voulus ainsi les punir, et leur faire conna\u00eetre que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est pourquoi parle \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl, fils de l&#8217;homme, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Vos p\u00e8res m&#8217;ont encore outrag\u00e9, en se montrant infid\u00e8les \u00e0 mon \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je les ai conduits dans le pays que j&#8217;avais jur\u00e9 de leur donner, et ils ont jet\u00e9 les yeux sur toute colline \u00e9lev\u00e9e et sur tout arbre touffu; l\u00e0 ils ont fait leurs sacrifices, ils ont pr\u00e9sent\u00e9 leurs offrandes qui m&#8217;irritaient, ils ont br\u00fbl\u00e9 leurs parfums d&#8217;une agr\u00e9able odeur, et ils ont r\u00e9pandu leurs libations.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je leur dis: Qu&#8217;est-ce que ces hauts lieux o\u00f9 vous vous rendez? Et le nom de hauts lieux leur a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pourquoi dis \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Ne vous souillez-vous pas \u00e0 la mani\u00e8re de vos p\u00e8res, et ne vous prostituez-vous pas \u00e0 leurs abominations?<\/td><\/tr><tr><td>31 En pr\u00e9sentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez encore aujourd&#8217;hui par toutes vos idoles. Et moi, je me laisserais consulter par vous, maison d&#8217;Isra\u00ebl! Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, je ne me laisserai pas consulter par vous.<\/td><\/tr><tr><td>32 On ne verra pas s&#8217;accomplir ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons \u00eatre comme les nations, comme les familles des autres pays, nous voulons servir le bois et la pierre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, je r\u00e9gnerai sur vous, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, et en r\u00e9pandant ma fureur.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays o\u00f9 vous \u00eates dispers\u00e9s, \u00e0 main forte et \u00e0 bras \u00e9tendu, et en r\u00e9pandant ma fureur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je vous am\u00e8nerai dans le d\u00e9sert des peuples, et l\u00e0 je vous jugerai face \u00e0 face.<\/td><\/tr><tr><td>36 Comme je suis entr\u00e9 en jugement avec vos p\u00e8res dans le d\u00e9sert du pays d&#8217;Egypte, ainsi j&#8217;entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>37 Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je s\u00e9parerai de vous les rebelles et ceux qui me sont infid\u00e8les; je les tirerai du pays o\u00f9 ils sont \u00e9trangers, mais ils n&#8217;iront pas au pays d&#8217;Isra\u00ebl. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et vous, maison d&#8217;Isra\u00ebl, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Allez chacun servir vos idoles! Mais apr\u00e8s cela, vous m&#8217;\u00e9couterez, et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et par vos idoles.<\/td><\/tr><tr><td>40 Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d&#8217;Isra\u00ebl, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, l\u00e0 toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl, tous ceux qui seront dans le pays me serviront; l\u00e0 je les recevrai favorablement, je rechercherai vos offrandes, les pr\u00e9mices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.<\/td><\/tr><tr><td>41 Je vous recevrai comme un parfum d&#8217;une agr\u00e9able odeur, quand je vous aurai fait sortir du milieu des peuples, et rassembl\u00e9s des pays o\u00f9 vous \u00eates dispers\u00e9s; et je serai sanctifi\u00e9 par vous aux yeux des nations.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, quand je vous ram\u00e8nerai dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl, dans le pays que j&#8217;avais jur\u00e9 de donner \u00e0 vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>43 L\u00e0 vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes vos actions par lesquelles vous vous \u00eates souill\u00e9s; vous vous prendrez vous-m\u00eames en d\u00e9go\u00fbt, \u00e0 cause de toutes les infamies que vous avez commises.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, quand j&#8217;agirai avec vous par \u00e9gard pour mon nom, et nullement d&#8217;apr\u00e8s votre conduite mauvaise et vos actions corrompues, \u00f4 maison d&#8217;Isra\u00ebl! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>45 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>46 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Proph\u00e9tise contre la for\u00eat des champs du midi!<\/td><\/tr><tr><td>47 Tu diras \u00e0 la for\u00eat du midi: Ecoute la parole de l&#8217;Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je vais allumer un feu au dedans de toi, Et il d\u00e9vorera tout arbre vert et tout arbre sec; La flamme ardente ne s&#8217;\u00e9teindra point, Et tout visage en sera br\u00fbl\u00e9, Du midi au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>48 Et toute chair verra Que moi, l&#8217;Eternel, je l&#8217;ai allum\u00e9. Il ne s&#8217;\u00e9teindra point.<\/td><\/tr><tr><td>49 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N&#8217;est-ce pas un faiseur de paraboles?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers J\u00e9rusalem, Et parle contre les lieux saints! Proph\u00e9tise contre le pays d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras au pays d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Je tirerai mon \u00e9p\u00e9e de son fourreau, Et j&#8217;exterminerai du milieu de toi le juste et le m\u00e9chant.<\/td><\/tr><tr><td>4 Parce que je veux exterminer du milieu de toi le juste et le m\u00e9chant, Mon \u00e9p\u00e9e sortira de son fourreau, Pour frapper toute chair, Du midi au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et toute chair saura Que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai tir\u00e9 mon \u00e9p\u00e9e de son fourreau. Elle n&#8217;y rentrera plus.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et toi, fils de l&#8217;homme, g\u00e9mis! Les reins bris\u00e9s et l&#8217;amertume dans l&#8217;\u00e2me, G\u00e9mis sous leurs regards!<\/td><\/tr><tr><td>7 Et s&#8217;ils te disent: Pourquoi g\u00e9mis-tu? Tu r\u00e9pondras: Parce qu&#8217;il arrive une nouvelle. Tous les coeurs s&#8217;alarmeront, Toutes les mains deviendront faibles, Tous les esprits seront abattus, Tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle arrive, elle est l\u00e0! Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 Fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise, et dis: Ainsi parle l&#8217;Eternel. Dis: L&#8217;\u00e9p\u00e9e! l&#8217;\u00e9p\u00e9e! Elle est aiguis\u00e9e, elle est polie.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pour massacrer qu&#8217;elle est aiguis\u00e9e, C&#8217;est pour \u00e9tinceler qu&#8217;elle est polie. Nous r\u00e9jouirons-nous? Le sceptre de mon fils m\u00e9prise tout bois.<\/td><\/tr><tr><td>11 On l&#8217;a donn\u00e9e \u00e0 polir, Pour que la main la saisisse; Elle est aiguis\u00e9e, l&#8217;\u00e9p\u00e9e, elle est polie, Pour armer la main de celui qui massacre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Crie et g\u00e9mis, fils de l&#8217;homme! Car elle est tir\u00e9e contre mon peuple, Contre tous les princes d&#8217;Isra\u00ebl; Ils sont livr\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuisse!<\/td><\/tr><tr><td>13 Oui, l&#8217;\u00e9preuve sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre qui m\u00e9prise tout est an\u00e9anti? Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et toi, fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise, Et frappe des mains! Et que les coups de l&#8217;\u00e9p\u00e9e soient doubl\u00e9s, soient tripl\u00e9s! C&#8217;est l&#8217;\u00e9p\u00e9e du carnage, l&#8217;\u00e9p\u00e9e du grand carnage, L&#8217;\u00e9p\u00e9e qui doit les poursuivre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour jeter l&#8217;effroi dans les coeurs, Pour multiplier les victimes, A toutes leurs portes je les menacerai de l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Ah! elle est faite pour \u00e9tinceler, Elle est aiguis\u00e9e pour massacrer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Rassemble tes forces, tourne-toi \u00e0 droite! Place-toi, tourne-toi \u00e0 gauche! Dirige de tous c\u00f4t\u00e9s ton tranchant!<\/td><\/tr><tr><td>17 Et moi aussi, je frapperai des mains, Et j&#8217;assouvirai ma fureur. C&#8217;est moi, l&#8217;Eternel, qui parle.<\/td><\/tr><tr><td>18 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>19 Fils de l&#8217;homme, trace deux chemins pour servir de passage \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e du roi de Babylone; tous les deux doivent sortir du m\u00eame pays; marque un signe, marque-le \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du chemin qui conduit \u00e0 une ville.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu traceras l&#8217;un des chemins pour que l&#8217;\u00e9p\u00e9e arrive \u00e0 Rabbath, ville des enfants d&#8217;Ammon, et l&#8217;autre pour qu&#8217;elle arrive en Juda, \u00e0 J\u00e9rusalem, ville fortifi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car le roi de Babylone se tient au carrefour, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e des deux chemins, pour tirer des pr\u00e9sages; il secoue les fl\u00e8ches, il interroge les th\u00e9raphim, il examine le foie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le sort, qui est dans sa droite, d\u00e9signe J\u00e9rusalem, o\u00f9 l&#8217;on devra dresser des b\u00e9liers, commander le carnage, et pousser des cris de guerre; on dressera des b\u00e9liers contre les portes, on \u00e9l\u00e8vera des terrasses, on formera des retranchements.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils ne voient l\u00e0 que de vaines divinations, eux qui ont fait des serments. Mais lui, il se souvient de leur iniquit\u00e9, en sorte qu&#8217;ils seront pris.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que vous rappelez le souvenir de votre iniquit\u00e9, en mettant \u00e0 nu vos transgressions, en manifestant vos p\u00e9ch\u00e9s dans toutes vos actions; parce que vous en rappelez le souvenir, vous serez saisis par sa main.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et toi, profane, m\u00e9chant, prince d&#8217;Isra\u00ebl, dont le jour arrive au temps o\u00f9 l&#8217;iniquit\u00e9 est \u00e0 son terme!<\/td><\/tr><tr><td>26 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: La tiare sera \u00f4t\u00e9e, le diad\u00e8me sera enlev\u00e9. Les choses vont changer. Ce qui est abaiss\u00e9 sera \u00e9lev\u00e9, et ce qui est \u00e9lev\u00e9 sera abaiss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 J&#8217;en ferai une ruine, une ruine, une ruine. Mais cela n&#8217;aura lieu qu&#8217;\u00e0 la venue de celui \u00e0 qui appartient le jugement et \u00e0 qui je le remettrai.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et toi, fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise, et dis: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, sur les enfants d&#8217;Ammon et sur leur opprobre. Dis: L&#8217;\u00e9p\u00e9e, l&#8217;\u00e9p\u00e9e est tir\u00e9e, elle est polie, pour massacrer, pour d\u00e9vorer, pour \u00e9tinceler!<\/td><\/tr><tr><td>29 Au milieu de tes visions vaines et de tes oracles menteurs, elle te fera tomber parmi les cadavres des m\u00e9chants, dont le jour arrive au temps o\u00f9 l&#8217;iniquit\u00e9 est \u00e0 son terme.<\/td><\/tr><tr><td>30 Remets ton \u00e9p\u00e9e dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu o\u00f9 tu as \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9, dans le pays de ta naissance.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je r\u00e9pandrai sur toi ma col\u00e8re, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d&#8217;hommes qui d\u00e9vorent, qui ne travaillent qu&#8217;\u00e0 d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>32 Tu seras consum\u00e9 par le feu; ton sang coulera au milieu du pays; on ne se souviendra plus de toi. Car moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Et toi, fils de l&#8217;homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire? Fais-lui conna\u00eetre toutes ses abominations!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Ville qui r\u00e9pands le sang au milieu de toi, pour que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour te souiller!<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu es coupable \u00e0 cause du sang que tu as r\u00e9pandu, et tu t&#8217;es souill\u00e9e par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi avanc\u00e9 tes jours, et tu es parvenue au terme de tes ann\u00e9es. C&#8217;est pourquoi je te rends un objet d&#8217;opprobre pour les nations et de moquerie pour tous les pays.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui sont pr\u00e8s et ceux qui sont au loin se moqueront de toi, qui es souill\u00e9e de r\u00e9putation et pleine de trouble.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d&#8217;Isra\u00ebl usent de leur force pour r\u00e9pandre le sang;<\/td><\/tr><tr><td>7 au dedans de toi, l&#8217;on m\u00e9prise p\u00e8re et m\u00e8re, on maltraite l&#8217;\u00e9tranger, on opprime l&#8217;orphelin et la veuve.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu d\u00e9daignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y a chez toi des calomniateurs pour r\u00e9pandre le sang; chez toi, l&#8217;on mange sur les montagnes; on commet le crime dans ton sein.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au milieu de toi, on d\u00e9couvre la nudit\u00e9 du p\u00e8re; au milieu de toi, on fait violence \u00e0 la femme pendant son impuret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au milieu de toi, chacun se livre \u00e0 des abominations avec la femme de son prochain, chacun se souille par l&#8217;inceste avec sa belle-fille, chacun d\u00e9shonore sa soeur, fille de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Chez toi, l&#8217;on re\u00e7oit des pr\u00e9sents pour r\u00e9pandre le sang: tu exiges un int\u00e9r\u00eat et une usure, tu d\u00e9pouilles ton prochain par la violence, et moi, tu m&#8217;oublies, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, je frappe des mains \u00e0 cause de la cupidit\u00e9 que tu as eue, et du sang qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandu au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ton coeur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours o\u00f9 j&#8217;agirai contre toi? Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9, et j&#8217;agirai.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je te disperserai parmi les nations, je te r\u00e9pandrai en divers pays, et je ferai dispara\u00eetre ton impuret\u00e9 du milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu seras souill\u00e9e par toi-m\u00eame aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de l&#8217;homme, la maison d&#8217;Isra\u00ebl est devenue pour moi comme des scories; ils sont tous de l&#8217;airain, de l&#8217;\u00e9tain, du fer, du plomb, dans le creuset; ce sont des scories d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que vous \u00eates tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme on rassemble l&#8217;argent, l&#8217;airain, le fer, le plomb et l&#8217;\u00e9tain, dans le creuset, et qu&#8217;on souffle le feu pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma col\u00e8re et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je vous rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur; et vous serez fondus au milieu de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>22 Comme l&#8217;argent fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d&#8217;elle. Et vous saurez que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai r\u00e9pandu ma fureur sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>23 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de l&#8217;homme, dis \u00e0 J\u00e9rusalem: Tu es une terre qui n&#8217;est pas purifi\u00e9e, qui n&#8217;est pas arros\u00e9e de pluie au jour de la col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ses proph\u00e8tes conspirent dans son sein; comme des lions rugissants qui d\u00e9chirent leur proie, ils d\u00e9vorent les \u00e2mes, ils s&#8217;emparent des richesses et des choses pr\u00e9cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas conna\u00eetre la diff\u00e9rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils d\u00e9tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profan\u00e9 au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui d\u00e9chirent leur proie; ils r\u00e9pandent le sang, perdent les \u00e2mes, pour assouvir leur cupidit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et ses proph\u00e8tes ont pour eux des enduits de pl\u00e2tre, de vaines visions, des oracles menteurs; ils disent: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel! Et l&#8217;Eternel ne leur a point parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le peuple du pays se livre \u00e0 la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l&#8217;indigent, foule l&#8217;\u00e9tranger contre toute justice.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je cherche parmi eux un homme qui \u00e9l\u00e8ve un mur, qui se tienne \u00e0 la br\u00e8che devant moi en faveur du pays, afin que je ne le d\u00e9truise pas; mais je n&#8217;en trouve point.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je r\u00e9pandrai sur eux ma fureur, je les consumerai par le feu de ma col\u00e8re, je ferai retomber leurs oeuvres sur leur t\u00eate, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, il y avait deux femmes, Filles d&#8217;une m\u00eame m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elles se sont prostitu\u00e9es en Egypte, Elles se sont prostitu\u00e9es dans leur jeunesse; L\u00e0 leurs mamelles ont \u00e9t\u00e9 press\u00e9es, L\u00e0 leur sein virginal a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;a\u00een\u00e9e s&#8217;appelait Ohola, Et sa soeur Oholiba; Elles \u00e9taient \u00e0 moi, Et elles ont enfant\u00e9 des fils et des filles. Ohola, c&#8217;est Samarie; Oholiba, c&#8217;est J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ohola me fut infid\u00e8le; Elle s&#8217;enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins,<\/td><\/tr><tr><td>6 V\u00eatus d&#8217;\u00e9toffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers mont\u00e9s sur des chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle s&#8217;est prostitu\u00e9e \u00e0 eux, A toute l&#8217;\u00e9lite des enfants de l&#8217;Assyrie; Elle s&#8217;est souill\u00e9e avec tous ceux pour lesquels elle s&#8217;\u00e9tait enflamm\u00e9e, Elle s&#8217;est souill\u00e9e avec toutes leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle n&#8217;a pas renonc\u00e9 \u00e0 ses prostitutions d&#8217;Egypte: Car ils avaient couch\u00e9 avec elle dans sa jeunesse, Ils avaient touch\u00e9 son sein virginal, Et ils avaient r\u00e9pandu sur elle leurs prostitutions.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi je l&#8217;ai livr\u00e9e entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l&#8217;Assyrie, Pour lesquels elle s&#8217;\u00e9tait enflamm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ont d\u00e9couvert sa nudit\u00e9, Ils ont pris ses fils et ses filles, Ils l&#8217;ont fait p\u00e9rir elle-m\u00eame avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Elle a \u00e9t\u00e9 en renom parmi les femmes, Apr\u00e8s les jugements exerc\u00e9s sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa soeur Oholiba vit cela, Et fut plus d\u00e9r\u00e9gl\u00e9e qu&#8217;elle dans sa passion; Ses prostitutions d\u00e9pass\u00e8rent celles de sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle s&#8217;enflamma pour les enfants de l&#8217;Assyrie, Gouverneurs et chefs, ses voisins, V\u00eatus magnifiquement, Cavaliers mont\u00e9s sur des chevaux, Tous jeunes et charmants.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vis qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9tait souill\u00e9e, Que l&#8217;une et l&#8217;autre avaient suivi la m\u00eame voie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle alla m\u00eame plus loin dans ses prostitutions. Elle aper\u00e7ut contre les murailles des peintures d&#8217;hommes, Des images de Chald\u00e9ens peints en couleur rouge,<\/td><\/tr><tr><td>15 Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs vari\u00e9es flottant sur la t\u00eate, Tous ayant l&#8217;apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chald\u00e9e, leur patrie;<\/td><\/tr><tr><td>16 Elle s&#8217;enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chald\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et les enfants de Babylone se rendirent aupr\u00e8s d&#8217;elle, Pour partager le lit des amours, Et ils la souill\u00e8rent par leurs prostitutions. Elle s&#8217;est souill\u00e9e avec eux, Puis son coeur s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9 d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle a mis \u00e0 nu son impudicit\u00e9, Elle a d\u00e9couvert sa nudit\u00e9; Et mon coeur s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9 d&#8217;elle, Comme mon coeur s&#8217;\u00e9tait d\u00e9tach\u00e9 de sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Elle a multipli\u00e9 ses prostitutions, En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu&#8217;elle se prostituait au pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Elle s&#8217;est enflamm\u00e9e pour des impudiques, Dont la chair \u00e9tait comme celle des \u00e2nes, Et l&#8217;approche comme celle des chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu t&#8217;es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;excite contre toi tes amants, Ceux dont ton coeur s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9, Et je les am\u00e8ne de toutes parts contre toi;<\/td><\/tr><tr><td>23 Les enfants de Babylone et tous les Chald\u00e9ens, Nobles, princes et seigneurs, Et tous les enfants de l&#8217;Assyrie avec eux, Jeunes et charmants, Tous gouverneurs et chefs, Chefs illustres, Tous mont\u00e9s sur des chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils marchent contre toi avec des armes, des chars et des roues, Et une multitude de peuples; Avec le grand bouclier et le petit bouclier, avec les casques, Ils s&#8217;avancent de toutes parts contre toi. Je leur remets le jugement, Et ils te jugeront selon leurs lois.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je r\u00e9pands ma col\u00e8re sur toi, Et ils te traiteront avec fureur. Ils te couperont le nez et les oreilles, Et ce qui reste de toi tombera par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Ils prendront tes fils et tes filles, Et ce qui reste de toi sera d\u00e9vor\u00e9 par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils te d\u00e9pouilleront de tes v\u00eatements, Et ils enl\u00e8veront les ornements dont tu te pares.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je mettrai fin \u00e0 tes crimes Et \u00e0 tes prostitutions du pays d&#8217;Egypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus \u00e0 l&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je te livre entre les mains de ceux que tu hais, Entre les mains de ceux dont ton coeur s&#8217;est d\u00e9tach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils te traiteront avec haine; Ils enl\u00e8veront toutes tes richesses, Et te laisseront nue, enti\u00e8rement nue; La honte de tes impudicit\u00e9s sera d\u00e9couverte, De tes crimes et de tes prostitutions.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ces choses t&#8217;arriveront, Parce que tu t&#8217;es prostitu\u00e9e aux nations, Parce que tu t&#8217;es souill\u00e9e par leurs idoles.<\/td><\/tr><tr><td>31 Tu as march\u00e9 dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, Tu la boiras large et profonde; Elle te rendra un objet de ris\u00e9e et de moquerie; Elle contient beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>33 Tu seras remplie d&#8217;ivresse et de douleur; C&#8217;est la coupe de d\u00e9solation et de destruction, La coupe de ta soeur Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, Et tu te d\u00e9chireras le sein. Car j&#8217;ai parl\u00e9, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>35 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que tu m&#8217;as oubli\u00e9, Parce que tu m&#8217;as rejet\u00e9 derri\u00e8re ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions.<\/td><\/tr><tr><td>36 L&#8217;Eternel me dit: Fils de l&#8217;homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? D\u00e9clare-leur leurs abominations!<\/td><\/tr><tr><td>37 Elles se sont livr\u00e9es \u00e0 l&#8217;adult\u00e8re, et il y a du sang \u00e0 leurs mains: Elles ont commis adult\u00e8re avec leurs idoles; Et les enfants qu&#8217;elles m&#8217;avaient enfant\u00e9s, Elles les ont fait passer par le feu Pour qu&#8217;ils leur servent d&#8217;aliment.<\/td><\/tr><tr><td>38 Voici encore ce qu&#8217;elles m&#8217;ont fait: Elles ont souill\u00e9 mon sanctuaire dans le m\u00eame jour, Et elles ont profan\u00e9 mes sabbats.<\/td><\/tr><tr><td>39 Elles ont immol\u00e9 leurs enfants \u00e0 leurs idoles, Et elles sont all\u00e9es le m\u00eame jour dans mon sanctuaire, Pour le profaner. C&#8217;est l\u00e0 ce qu&#8217;elles ont fait dans ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et m\u00eame elles ont fait chercher des hommes venant de loin, Elles leur ont envoy\u00e9 des messagers, et voici, ils sont venus. Pour eux tu t&#8217;es lav\u00e9e, tu as mis du fard \u00e0 tes yeux, Tu t&#8217;es par\u00e9e de tes ornements;<\/td><\/tr><tr><td>41 Tu t&#8217;es assise sur un lit magnifique, Devant lequel une table \u00e9tait dress\u00e9e, Et tu as plac\u00e9 sur cette table mon encens et mon huile.<\/td><\/tr><tr><td>42 On entendait les cris d&#8217;une multitude joyeuse; Et parmi cette foule d&#8217;hommes On a fait venir du d\u00e9sert des Sab\u00e9ens, Qui ont mis des bracelets aux mains des deux soeurs Et de superbes couronnes sur leurs t\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l&#8217;adult\u00e8re: Continuera-t-elle maintenant ses prostitutions, et viendra-t-on \u00e0 elle?<\/td><\/tr><tr><td>44 Et l&#8217;on est venu vers elle comme l&#8217;on va chez une prostitu\u00e9e; C&#8217;est ainsi qu&#8217;on est all\u00e9 vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adult\u00e8res, Comme on juge celles qui r\u00e9pandent le sang; Car elles sont adult\u00e8res, et il y a du sang \u00e0 leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>46 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je les livrerai \u00e0 la terreur et au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>47 Cette multitude les lapidera, Et les abattra \u00e0 coups d&#8217;\u00e9p\u00e9e; On tuera leurs fils et leurs filles, On br\u00fblera leurs maisons par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>48 Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le v\u00f4tre.<\/td><\/tr><tr><td>49 On fera retomber votre crime sur vous, Et vous porterez les p\u00e9ch\u00e9s de vos idoles. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La neuvi\u00e8me ann\u00e9e, le dixi\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, mets par \u00e9crit la date de ce jour, de ce jour-ci! Le roi de Babylone s&#8217;approche de J\u00e9rusalem en ce jour m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>3 Propose une parabole \u00e0 la famille de rebelles, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Place, place la chaudi\u00e8re, et verses-y de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l&#8217;\u00e9paule; remplis-la des meilleurs os.<\/td><\/tr><tr><td>5 Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudi\u00e8re; fais bouillir \u00e0 gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Malheur \u00e0 la ville sanguinaire, chaudi\u00e8re pleine de rouille, et dont la rouille ne se d\u00e9tache pas! Tires-en les morceaux les uns apr\u00e8s les autres, sans recourir au sort.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car le sang qu&#8217;elle a vers\u00e9 est au milieu d&#8217;elle; elle l&#8217;a mis sur le roc nu, elle ne l&#8217;a pas r\u00e9pandu sur la terre pour le couvrir de poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Afin de montrer ma fureur, afin de me venger, j&#8217;ai r\u00e9pandu son sang sur le roc nu, pour qu&#8217;il ne f\u00fbt pas couvert.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Malheur \u00e0 la ville sanguinaire! Moi aussi je veux faire un grand b\u00fbcher.<\/td><\/tr><tr><td>10 Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient br\u00fbl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis mets la chaudi\u00e8re vide sur les charbons, afin qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9chauffe, que son airain devienne br\u00fblant, que sa souillure se fonde au dedans, et que sa rouille se consume.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se d\u00e9tache pas; la rouille ne s&#8217;en ira que par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le crime est dans ta souillure; parce que j&#8217;ai voulu te purifier et que tu n&#8217;es pas devenue pure, tu ne seras plus purifi\u00e9e de ta souillure jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;aie assouvi sur toi ma fureur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9; cela arrivera, et je l&#8217;ex\u00e9cuterai; je ne reculerai pas, et je n&#8217;aurai ni piti\u00e9 ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>16 Fils de l&#8217;homme, voici, je t&#8217;enl\u00e8ve par une mort soudaine ce qui fait les d\u00e9lices de tes yeux. Tu ne te lamenteras point, tu ne pleureras point, et tes larmes ne couleront pas.<\/td><\/tr><tr><td>17 Soupire en silence, ne prends pas le deuil des morts, attache ton turban, mets ta chaussure \u00e0 tes pieds, ne te couvre pas la barbe, et ne mange pas le pain des autres.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;avais parl\u00e9 au peuple le matin, et ma femme mourut le soir. Le lendemain matin, je fis ce qui m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais?<\/td><\/tr><tr><td>20 Je leur r\u00e9pondis: La parole de l&#8217;Eternel m&#8217;a \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>21 Dis \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l&#8217;orgueil de votre force, les d\u00e9lices de vos yeux, l&#8217;objet de votre amour; et vos fils et vos filles que vous avez laiss\u00e9s tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous ferez alors comme j&#8217;ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,<\/td><\/tr><tr><td>23 vous aurez vos turbans sur la t\u00eate et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas; mais vous serez frapp\u00e9s de langueur pour vos iniquit\u00e9s, et vous g\u00e9mirez entre vous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ez\u00e9chiel sera pour vous un signe. Vous ferez enti\u00e8rement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et toi, fils de l&#8217;homme, le jour o\u00f9 je leur enl\u00e8verai ce qui fait leur force, leur joie et leur gloire, les d\u00e9lices de leurs yeux et l&#8217;objet de leur amour, leurs fils et leurs filles,<\/td><\/tr><tr><td>26 ce jour-l\u00e0 un fuyard viendra vers toi pour l&#8217;annoncer \u00e0 tes oreilles.<\/td><\/tr><tr><td>27 En ce jour, ta bouche s&#8217;ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers les enfants d&#8217;Ammon, Et proph\u00e9tise contre eux!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras aux enfants d&#8217;Ammon: Ecoutez la parole du Seigneur, de l&#8217;Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que tu as dit: Ah! ah! Sur mon sanctuaire qui \u00e9tait profan\u00e9, Sur la terre d&#8217;Isra\u00ebl qui \u00e9tait d\u00e9vast\u00e9e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, je te donne en possession aux fils de l&#8217;Orient; Ils \u00e9tabliront au milieu de toi leurs enclos, Et ils y placeront leurs demeures; Ils mangeront tes fruits, Ils boiront ton lait.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux, Et du pays des enfants d&#8217;Ammon un bercail pour les brebis. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que tu as battu des mains Et frapp\u00e9 du pied, Parce que tu t&#8217;es r\u00e9joui d\u00e9daigneusement et du fond de l&#8217;\u00e2me Au sujet de la terre d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, j&#8217;\u00e9tends ma main sur toi, Et je te livre en proie aux nations; Je t&#8217;extermine du milieu des peuples, Je te retranche du nombre des pays, Je te d\u00e9truis. Et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que Moab et S\u00e9ir ont dit: Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations!<\/td><\/tr><tr><td>9 A cause de cela, voici, j&#8217;ouvre le territoire de Moab Du c\u00f4t\u00e9 des villes, de ses villes fronti\u00e8res, L&#8217;ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon et Kirjatha\u00efm,<\/td><\/tr><tr><td>10 Je l&#8217;ouvre aux fils de l&#8217;orient Qui marchent contre les enfants d&#8217;Ammon, Et je le leur donne en possession, Afin que les enfants d&#8217;Ammon ne soient plus compt\u00e9s parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce qu&#8217;Edom s&#8217;est livr\u00e9 \u00e0 la vengeance Envers la maison de Juda, Parce qu&#8217;il s&#8217;est rendu coupable Et s&#8217;est veng\u00e9 d&#8217;elle,<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: J&#8217;\u00e9tends ma main sur Edom, J&#8217;en extermine les hommes et les b\u00eates, J&#8217;en fais un d\u00e9sert, de Th\u00e9man \u00e0 Dedan; Ils tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;exercerai ma vengeance sur Edom Par la main de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl; Il traitera Edom selon ma col\u00e8re et ma fureur; Et ils reconna\u00eetront ma vengeance, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que les Philistins se sont livr\u00e9s \u00e0 la vengeance, Parce qu&#8217;ils se sont veng\u00e9s d\u00e9daigneusement et du fond de l&#8217;\u00e2me, Voulant tout d\u00e9truire, dans leur haine \u00e9ternelle,<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;\u00e9tends ma main sur les Philistins, J&#8217;extermine les K\u00e9r\u00e9thiens, Et je d\u00e9truis ce qui reste sur la c\u00f4te de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;exercerai sur eux de grandes vengeances, En les ch\u00e2tiant avec fureur. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Quand j&#8217;exercerai sur eux ma vengeance.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La onzi\u00e8me ann\u00e9e, le premier jour du mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, parce que Tyr a dit sur J\u00e9rusalem: Ah! ah! Elle est bris\u00e9e, la porte des peuples! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est d\u00e9serte!<\/td><\/tr><tr><td>3 A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Tyr! Je ferai monter contre toi des nations nombreuses, Comme la mer fait monter ses flots.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elles d\u00e9truiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j&#8217;en raclerai la poussi\u00e8re; Je ferai d&#8217;elle un rocher nu;<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle sera dans la mer un lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9tendra les filets; Car j&#8217;ai parl\u00e9, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel. Elle sera la proie des nations.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ses filles sur son territoire Seront tu\u00e9es par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;am\u00e8ne du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il tuera par l&#8217;\u00e9p\u00e9e tes filles sur ton territoire; il fera contre toi des retranchements, il \u00e9l\u00e8vera contre toi des terrasses, et il dressera contre toi le bouclier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dirigera les coups de son b\u00e9lier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines.<\/td><\/tr><tr><td>10 La multitude de ses chevaux te couvrira de poussi\u00e8re; tes murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu&#8217;il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et les monuments de ton orgueil tomberont \u00e0 terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 On enl\u00e8vera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l&#8217;on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l&#8217;on n&#8217;entendra plus le son de tes harpes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu o\u00f9 l&#8217;on \u00e9tendra les filets; tu ne seras plus reb\u00e2tie. Car moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi parle \u00e0 Tyr le Seigneur, l&#8217;Eternel: Au bruit de ta chute, Quand les mourants g\u00e9missent, Quand le carnage est dans ton sein, Les \u00eeles tremblent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tous les princes de la mer descendent de leurs tr\u00f4nes, Ils \u00f4tent leurs manteaux, Et quittent leurs v\u00eatements brod\u00e9s; Ils s&#8217;enveloppent de frayeur, et s&#8217;asseyent sur la terre; A chaque instant l&#8217;\u00e9pouvante les saisit, Et ils sont constern\u00e9s \u00e0 cause de toi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent: Eh quoi! tu es d\u00e9truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville c\u00e9l\u00e8bre, qui \u00e9tais puissante sur la mer! Elle est d\u00e9truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur \u00e0 tous ceux d&#8217;alentour!<\/td><\/tr><tr><td>18 Maintenant les \u00eeles tremblent au jour de ta chute, Les \u00eeles de la mer sont \u00e9pouvant\u00e9es de ta fin.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Quand je ferai de toi une ville d\u00e9serte, Comme les villes qui n&#8217;ont point d&#8217;habitants, Quand je ferai monter contre toi l&#8217;ab\u00eeme, Et que les grandes eaux te couvriront,<\/td><\/tr><tr><td>20 Je te pr\u00e9cipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d&#8217;autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes \u00e9ternelles, Pr\u00e8s de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus habit\u00e9e; Et je r\u00e9serverai la gloire pour le pays des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je te r\u00e9duirai au n\u00e9ant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l&#8217;on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Et toi, fils de l&#8217;homme, Prononce sur Tyr une complainte!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras \u00e0 Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d&#8217;un grand nombre d&#8217;\u00eeles! Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beaut\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ton territoire est au coeur des mers; Ceux qui t&#8217;ont b\u00e2tie t&#8217;ont rendue parfaite en beaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Avec des cypr\u00e8s de Senir ils ont fait tous tes lambris; Ils ont pris des c\u00e8dres du Liban pour t&#8217;\u00e9lever un m\u00e2t;<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils ont fabriqu\u00e9 tes rames avec des ch\u00eanes de Basan, Et tes bancs avec de l&#8217;ivoire travaill\u00e9 dans du buis, Et apport\u00e9 des \u00eeles de Kittim.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le fin lin d&#8217;Egypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon; Des \u00e9toffes teintes en bleu et en pourpre des \u00eeles d&#8217;Elischa Formaient tes tentures.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les habitants de Sidon et d&#8217;Arvad \u00e9taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, \u00f4 Tyr, \u00e9taient tes pilotes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles \u00e9taient chez toi, Pour r\u00e9parer tes fissures; Tous les navires de la mer et leurs mariniers \u00e9taient chez toi, Pour faire l&#8217;\u00e9change de tes marchandises.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton arm\u00e9e, C&#8217;\u00e9taient des hommes de guerre; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les enfants d&#8217;Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours; Ils suspendaient leurs boucliers \u00e0 tous tes murs, Ils rendaient ta beaut\u00e9 parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; D&#8217;argent, de fer, d&#8217;\u00e9tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes march\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Javan, Tubal et M\u00e9schec trafiquaient avec toi; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d&#8217;airain En \u00e9change de tes marchandises.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes march\u00e9s de chevaux, de cavaliers et de mulets.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi; Le commerce de beaucoup d&#8217;\u00eeles passait par tes mains; On te payait avec des cornes d&#8217;ivoire et de l&#8217;\u00e9b\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits; D&#8217;escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes march\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Juda et le pays d&#8217;Isra\u00ebl trafiquaient avec toi; Ils donnaient le froment de Minnith, La p\u00e2tisserie, le miel, l&#8217;huile et le baume, En \u00e9change de tes marchandises.<\/td><\/tr><tr><td>18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes march\u00e9s; Le fer travaill\u00e9, la casse et le roseau aromatique, Etaient \u00e9chang\u00e9s avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s&#8217;asseoir \u00e0 cheval.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;Arabie et tous les princes de K\u00e9dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en b\u00e9liers et en boucs.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les marchands de S\u00e9ba et de Raema trafiquaient avec toi; De tous les meilleurs aromates, De toute esp\u00e8ce de pierres pr\u00e9cieuses et d&#8217;or, Ils pourvoyaient tes march\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 Charan, Cann\u00e9 et Eden, Les marchands de S\u00e9ba, d&#8217;Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi;<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches \u00e9toffes contenues dans des coffres Attach\u00e9s avec des cordes, faits en bois de c\u00e8dre, Et amen\u00e9s sur tes march\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce; Tu \u00e9tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tes rameurs t&#8217;ont fait voguer sur les grandes eaux: Un vent d&#8217;orient t&#8217;a bris\u00e9e au coeur des mers.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tes richesses, tes march\u00e9s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui r\u00e9parent tes fissures Et ceux qui s&#8217;occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute.<\/td><\/tr><tr><td>28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d&#8217;alentour trembleront;<\/td><\/tr><tr><td>29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers; Ils jetteront de la poussi\u00e8re sur leurs t\u00eates Et se rouleront dans la cendre;<\/td><\/tr><tr><td>31 Ils se raseront la t\u00eate \u00e0 cause de toi, Ils se rev\u00eatiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l&#8217;amertume de leur \u00e2me, Avec une vive affliction.<\/td><\/tr><tr><td>32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui \u00e9tait comme Tyr, Comme cette ville d\u00e9truite au milieu de la mer?<\/td><\/tr><tr><td>33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples; Par l&#8217;abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et quand tu as \u00e9t\u00e9 bris\u00e9e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tomb\u00e9es avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tous les habitants des \u00eeles sont dans la stupeur \u00e0 cause de toi, Leurs rois sont saisis d&#8217;\u00e9pouvante, Leur visage est boulevers\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es r\u00e9duite au n\u00e9ant, tu ne seras plus \u00e0 jamais!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Ton coeur s&#8217;est \u00e9lev\u00e9, et tu as dit: Je suis Dieu, Je suis assis sur le si\u00e8ge de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volont\u00e9 pour la volont\u00e9 de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n&#8217;est cach\u00e9 pour toi;<\/td><\/tr><tr><td>4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t&#8217;es acquis des richesses, Tu as amass\u00e9 de l&#8217;or et de l&#8217;argent Dans tes tr\u00e9sors;<\/td><\/tr><tr><td>5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s&#8217;est \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que tu prends ta volont\u00e9 pour la volont\u00e9 de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, je ferai venir contre toi des \u00e9trangers, Les plus violents d&#8217;entre les peuples; Ils tireront l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre ton \u00e9clatante sagesse, Et ils souilleront ta beaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils te pr\u00e9cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent perc\u00e9s de coups, Au milieu des mers.<\/td><\/tr><tr><td>9 En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des \u00e9trangers. Car moi, j&#8217;ai parl\u00e9, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>12 Fils de l&#8217;homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Tu mettais le sceau \u00e0 la perfection, Tu \u00e9tais plein de sagesse, parfait en beaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu \u00e9tais en Eden, le jardin de Dieu; Tu \u00e9tais couvert de toute esp\u00e8ce de pierres pr\u00e9cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d&#8217;onyx, de jaspe, De saphir, d&#8217;escarboucle, d&#8217;\u00e9meraude, et d&#8217;or; Tes tambourins et tes fl\u00fbtes \u00e9taient \u00e0 ton service, Pr\u00e9par\u00e9s pour le jour o\u00f9 tu fus cr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu \u00e9tais un ch\u00e9rubin protecteur, aux ailes d\u00e9ploy\u00e9es; Je t&#8217;avais plac\u00e9 et tu \u00e9tais sur la sainte montagne de Dieu; Tu marchais au milieu des pierres \u00e9tincelantes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu as \u00e9t\u00e9 int\u00e8gre dans tes voies, Depuis le jour o\u00f9 tu fus cr\u00e9\u00e9 Jusqu&#8217;\u00e0 celui o\u00f9 l&#8217;iniquit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9e chez toi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Par la grandeur de ton commerce Tu as \u00e9t\u00e9 rempli de violence, et tu as p\u00e9ch\u00e9; Je te pr\u00e9cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais dispara\u00eetre, ch\u00e9rubin protecteur, Du milieu des pierres \u00e9tincelantes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ton coeur s&#8217;est \u00e9lev\u00e9 \u00e0 cause de ta beaut\u00e9, Tu as corrompu ta sagesse par ton \u00e9clat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.<\/td><\/tr><tr><td>18 Par la multitude de tes iniquit\u00e9s, Par l&#8217;injustice de ton commerce, Tu as profan\u00e9 tes sanctuaires; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te d\u00e9vore, Je te r\u00e9duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur \u00e0 cause de toi; Tu es r\u00e9duit au n\u00e9ant, tu ne seras plus \u00e0 jamais!<\/td><\/tr><tr><td>20 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers Sidon, Et proph\u00e9tise contre elle!<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Sidon! Je serai glorifi\u00e9 au milieu de toi; Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Quand j&#8217;exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma saintet\u00e9 au milieu d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d&#8217;elle Par l&#8217;\u00e9p\u00e9e qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors elle ne sera plus pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl Une \u00e9pine qui blesse, une ronce d\u00e9chirante, Parmi tous ceux qui l&#8217;entourent et qui la m\u00e9prisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Lorsque je rassemblerai la maison d&#8217;Isra\u00ebl du milieu des peuples o\u00f9 elle est dispers\u00e9e, je manifesterai en elle ma saintet\u00e9 aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 mon serviteur Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils y habiteront en s\u00e9curit\u00e9, et ils b\u00e2tiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en s\u00e9curit\u00e9, quand j&#8217;exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les m\u00e9prisent. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 29<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La dixi\u00e8me ann\u00e9e, le douzi\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d&#8217;Egypte, Et proph\u00e9tise contre lui et contre toute l&#8217;Egypte!<\/td><\/tr><tr><td>3 Parle, et tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Pharaon, roi d&#8217;Egypte, Grand crocodile, qui te couches au milieu de tes fleuves, Et qui dis: Mon fleuve est \u00e0 moi, c&#8217;est moi qui l&#8217;ai fait!<\/td><\/tr><tr><td>4 Je mettrai une boucle \u00e0 tes m\u00e2choires, J&#8217;attacherai \u00e0 tes \u00e9cailles les poissons de tes fleuves, Et je te tirerai du milieu de tes fleuves, Avec tous les poissons qui s&#8217;y trouvent Et qui seront attach\u00e9s \u00e0 tes \u00e9cailles.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je te jetterai dans le d\u00e9sert, Toi et tous les poissons de tes fleuves. Tu tomberas sur la face des champs, Tu ne seras ni relev\u00e9 ni ramass\u00e9; Aux b\u00eates de la terre et aux oiseaux du ciel Je te donnerai pour p\u00e2ture.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et tous les habitants de l&#8217;Egypte sauront que je suis l&#8217;Eternel, Parce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 un soutien de roseau pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsqu&#8217;ils t&#8217;ont pris dans la main, tu t&#8217;es rompu, Et tu leur as d\u00e9chir\u00e9 toute l&#8217;\u00e9paule; Lorsqu&#8217;ils se sont appuy\u00e9s sur toi, tu t&#8217;es bris\u00e9, Et tu as rendu leurs reins immobiles.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je ferai venir contre toi l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et j&#8217;exterminerai du milieu de toi les hommes et les b\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le pays d&#8217;Egypte deviendra une solitude et un d\u00e9sert. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Parce qu&#8217;il a dit: Le fleuve est \u00e0 moi, c&#8217;est moi qui l&#8217;ai fait!<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi et \u00e0 tes fleuves, Et je ferai du pays d&#8217;Egypte un d\u00e9sert et une solitude, Depuis Migdol jusqu&#8217;\u00e0 Sy\u00e8ne et aux fronti\u00e8res de l&#8217;Ethiopie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nul pied d&#8217;homme n&#8217;y passera, Nul pied d&#8217;animal n&#8217;y passera, Et il restera quarante ans sans \u00eatre habit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ferai du pays d&#8217;Egypte une solitude entre les pays d\u00e9vast\u00e9s, Et ses villes seront d\u00e9sertes entre les villes d\u00e9sertes, Pendant quarante ans. Je r\u00e9pandrai les Egyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Au bout de quarante ans je rassemblerai les Egyptiens Du milieu des peuples o\u00f9 ils auront \u00e9t\u00e9 dispers\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ram\u00e8nerai les captifs de l&#8217;Egypte, Je les ram\u00e8nerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et l\u00e0 ils formeront un faible royaume.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s&#8217;\u00e9l\u00e8vera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu&#8217;ils ne dominent pas sur les nations.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce royaume ne sera plus pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl un sujet de confiance; Il lui rappellera son iniquit\u00e9, quand elle se tournait vers eux. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 La vingt-septi\u00e8me ann\u00e9e, le premier jour du premier mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de l&#8217;homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone, A fait faire \u00e0 son arm\u00e9e un service p\u00e9nible contre Tyr; Toutes les t\u00eates sont chauves, toutes les \u00e9paules sont \u00e9corch\u00e9es; Et il n&#8217;a retir\u00e9 de Tyr aucun salaire, ni lui, ni son arm\u00e9e, Pour le service qu&#8217;il a fait contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je donne \u00e0 Nebucadnetsar, roi de Babylone, Le pays d&#8217;Egypte; Il en emportera les richesses, Il en prendra les d\u00e9pouilles, Il en pillera le butin; Ce sera un salaire pour son arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pour prix du service qu&#8217;il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d&#8217;Egypte; Car ils ont travaill\u00e9 pour moi, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce jour-l\u00e0, je donnerai de la force \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Et je t&#8217;ouvrirai la bouche au milieu d&#8217;eux; Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 30<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise, et dis: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: G\u00e9missez! Malheureux jour!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car le jour approche, le jour de l&#8217;Eternel approche, Jour t\u00e9n\u00e9breux: ce sera le temps des nations.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;\u00e9p\u00e9e fondra sur l&#8217;Egypte, Et l&#8217;\u00e9pouvante sera dans l&#8217;Ethiopie, Quand les morts tomberont en Egypte, Quand on enl\u00e8vera ses richesses, Et que ses fondements seront renvers\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Ethiopie, Puth, Lud, toute l&#8217;Arabie, Cub, Et les fils du pays alli\u00e9, Tomberont avec eux par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Ils tomberont, les soutiens de l&#8217;Egypte, Et l&#8217;orgueil de sa force p\u00e9rira; De Migdol \u00e0 Sy\u00e8ne ils tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils seront d\u00e9vast\u00e9s entre les pays d\u00e9vast\u00e9s, Et ses villes seront entre les villes d\u00e9sertes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Quand je mettrai le feu dans l&#8217;Egypte, Et que tous ses soutiens seront bris\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour-l\u00e0, des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l&#8217;Ethiopie dans sa s\u00e9curit\u00e9; Et l&#8217;\u00e9pouvante sera parmi eux au jour de l&#8217;Egypte, Car voici, ces choses arrivent!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je ferai dispara\u00eetre la multitude de l&#8217;Egypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lui et son peuple avec lui, Le plus violent d&#8217;entre les peuples, Seront envoy\u00e9s pour d\u00e9truire le pays; Ils tireront l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre l&#8217;Egypte, Et rempliront le pays de morts.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je mettrai les canaux \u00e0 sec, Je livrerai le pays entre les mains des m\u00e9chants; Je ravagerai le pays et ce qu&#8217;il renferme, par la main des \u00e9trangers. Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: J&#8217;an\u00e9antirai les idoles, Et j&#8217;\u00f4terai de Noph les vains simulacres; Il n&#8217;y aura plus de prince du pays d&#8217;Egypte, Et je r\u00e9pandrai la terreur dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je d\u00e9vasterai Pathros, Je mettrai le feu \u00e0 Tsoan, Et j&#8217;exercerai mes jugements sur No.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je r\u00e9pandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l&#8217;Egypte, Et j&#8217;exterminerai la multitude de No.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je mettrai le feu dans l&#8217;Egypte; Sin sera saisie d&#8217;angoisse, No sera ouverte par la br\u00e8che, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les jeunes hommes d&#8217;On et de Pi-B\u00e9seth tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et ces villes iront en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 A Tachpan\u00e8s le jour s&#8217;obscurcira, Quand j&#8217;y briserai le joug de l&#8217;Egypte, Et que l&#8217;orgueil de sa force y prendra fin; Un nuage couvrira Tachpan\u00e8s, Et ses filles iront en captivit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;exercerai mes jugements sur l&#8217;Egypte, Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>20 La onzi\u00e8me ann\u00e9e, le septi\u00e8me jour du premier mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>21 Fils de l&#8217;homme, j&#8217;ai rompu le bras de Pharaon, roi d&#8217;Egypte; Et voici, on ne l&#8217;a point pans\u00e9 pour le gu\u00e9rir, On ne l&#8217;a point envelopp\u00e9 d&#8217;un bandage Pour le lier et le raffermir, Afin qu&#8217;il puisse manier l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, Et je lui romprai les bras, Celui qui est en bon \u00e9tat et celui qui est cass\u00e9. Et je ferai tomber l&#8217;\u00e9p\u00e9e de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je r\u00e9pandrai les Egyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et je mettrai mon \u00e9p\u00e9e dans sa main; Je romprai les bras de Pharaon, Et il g\u00e9mira devant lui comme g\u00e9missent les mourants.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, Quand je mettrai mon \u00e9p\u00e9e dans la main du roi de Babylone, Et qu&#8217;il la tournera contre le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je r\u00e9pandrai les Egyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 31<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La onzi\u00e8me ann\u00e9e, le premier jour du troisi\u00e8me mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, dis \u00e0 Pharaon, roi d&#8217;Egypte, et \u00e0 sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici, l&#8217;Assyrie \u00e9tait un c\u00e8dre du Liban; Ses branches \u00e9taient belles, Son feuillage \u00e9tait touffu, sa tige \u00e9lev\u00e9e, Et sa cime s&#8217;\u00e9lan\u00e7ait au milieu d&#8217;\u00e9pais rameaux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les eaux l&#8217;avaient fait cro\u00eetre, L&#8217;ab\u00eeme l&#8217;avait fait pousser en hauteur; Des fleuves coulaient autour du lieu o\u00f9 il \u00e9tait plant\u00e9, Et envoyaient leurs canaux \u00e0 tous les arbres des champs.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi sa tige s&#8217;\u00e9levait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multipli\u00e9, ses rameaux s&#8217;\u00e9tendaient, Par l&#8217;abondance des eaux qui l&#8217;avaient fait pousser.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches, Toutes les b\u00eates des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, Et de nombreuses nations habitaient toutes \u00e0 son ombre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il \u00e9tait beau par sa grandeur, par l&#8217;\u00e9tendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les c\u00e8dres du jardin de Dieu ne le surpassaient point, Les cypr\u00e8s n&#8217;\u00e9galaient point ses branches, Et les platanes n&#8217;\u00e9taient point comme ses rameaux; Aucun arbre du jardin de Dieu ne lui \u00e9tait comparable en beaut\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je l&#8217;avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d&#8217;Eden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce qu&#8217;il avait une tige \u00e9lev\u00e9e, Parce qu&#8217;il lan\u00e7ait sa cime au milieu d&#8217;\u00e9pais rameaux, Et que son coeur \u00e9tait fier de sa hauteur,<\/td><\/tr><tr><td>11 Je l&#8217;ai livr\u00e9 entre les mains du h\u00e9ros des nations, Qui le traitera selon sa m\u00e9chancet\u00e9; je l&#8217;ai chass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Des \u00e9trangers, les plus violents des peuples, l&#8217;ont abattu et rejet\u00e9; Ses branches sont tomb\u00e9es dans les montagnes et dans toutes les vall\u00e9es. Ses rameaux se sont bris\u00e9s dans tous les ravins du pays; Et tous les peuples de la terre se sont retir\u00e9s de son ombre, Et l&#8217;ont abandonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sur ses d\u00e9bris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les b\u00eates des champs ont fait leur g\u00eete parmi ses rameaux,<\/td><\/tr><tr><td>14 Afin que tous les arbres pr\u00e8s des eaux n&#8217;\u00e9l\u00e8vent plus leur tige, Et qu&#8217;ils ne lancent plus leur cime au milieu d&#8217;\u00e9pais rameaux, Afin que tous les ch\u00eanes arros\u00e9s d&#8217;eau ne gardent plus leur hauteur; Car tous sont livr\u00e9s \u00e0 la mort, aux profondeurs de la terre, Parmi les enfants des hommes, Avec ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Le jour o\u00f9 il est descendu dans le s\u00e9jour des morts, J&#8217;ai r\u00e9pandu le deuil, j&#8217;ai couvert l&#8217;ab\u00eeme \u00e0 cause de lui, Et j&#8217;en ai retenu les fleuves; Les grandes eaux ont \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9es; J&#8217;ai rendu le Liban triste \u00e0 cause de lui, Et tous les arbres des champs ont \u00e9t\u00e9 dess\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Par le bruit de sa chute j&#8217;ai fait trembler les nations, Quand je l&#8217;ai pr\u00e9cipit\u00e9 dans le s\u00e9jour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse; Tous les arbres d&#8217;Eden ont \u00e9t\u00e9 consol\u00e9s dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arros\u00e9s par les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le s\u00e9jour des morts, Vers ceux qui ont p\u00e9ri par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Ils \u00e9taient son bras et ils habitaient \u00e0 son ombre parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>18 A qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d&#8217;Eden? Tu seras pr\u00e9cipit\u00e9 avec les arbres d&#8217;Eden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couch\u00e9 au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont p\u00e9ri par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Voil\u00e0 Pharaon et toute sa multitude! Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 32<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La douzi\u00e8me ann\u00e9e, le premier jour du douzi\u00e8me mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d&#8217;Egypte! Tu lui diras: Tu ressemblais \u00e0 un lionceau parmi les nations; Tu \u00e9tais comme un crocodile dans les mers, Tu t&#8217;\u00e9lan\u00e7ais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: J&#8217;\u00e9tendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je te laisserai \u00e0 terre, Je te jetterai sur la face des champs; Je ferai reposer sur toi tous les oiseaux du ciel, Et je rassasierai de toi les b\u00eates de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vall\u00e9es de tes d\u00e9bris;<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;arroserai de ton sang le pays o\u00f9 tu nages, Jusqu&#8217;aux montagnes, Et les ravins seront remplis de toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand je t&#8217;\u00e9teindrai, je voilerai les cieux Et j&#8217;obscurcirai leurs \u00e9toiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;obscurcirai \u00e0 cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je r\u00e9pandrai les t\u00e9n\u00e8bres sur ton pays, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 J&#8217;affligerai le coeur de beaucoup de peuples, Quand j&#8217;annoncerai ta ruine parmi les nations A des pays que tu ne connaissais pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples \u00e0 cause de toi, Et leurs rois seront saisis d&#8217;\u00e9pouvante \u00e0 cause de toi, Quand j&#8217;agiterai mon \u00e9p\u00e9e devant leur face; Ils trembleront \u00e0 tout instant chacun pour sa vie, Au jour de ta chute.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: L&#8217;\u00e9p\u00e9e du roi de Babylone fondra sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ferai tomber ta multitude par l&#8217;\u00e9p\u00e9e de vaillants hommes, Tous les plus violents d&#8217;entre les peuples; Ils an\u00e9antiront l&#8217;orgueil de l&#8217;Egypte, Et toute sa multitude sera d\u00e9truite.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ferai p\u00e9rir tout son b\u00e9tail pr\u00e8s des grandes eaux; Le pied de l&#8217;homme ne les troublera plus, Le sabot des animaux ne les troublera plus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l&#8217;huile, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel<\/td><\/tr><tr><td>15 Quand je ferai du pays d&#8217;Egypte une solitude, Et que le pays sera d\u00e9pouill\u00e9 de tout ce qu&#8217;il contient, Quand je frapperai tous ceux qui l&#8217;habitent, Ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est l\u00e0 une complainte, et on la dira; Les filles des nations diront cette complainte; Elles la prononceront sur l&#8217;Egypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>17 La douzi\u00e8me ann\u00e9e, le quinzi\u00e8me jour du mois, la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>18 Fils de l&#8217;homme, Lamente-toi sur la multitude d&#8217;Egypte, et pr\u00e9cipite-la, Elle et les filles des nations puissantes, Dans les profondeurs de la terre, Avec ceux qui descendent dans la fosse!<\/td><\/tr><tr><td>19 Qui surpasses-tu en beaut\u00e9? Descends, et couche-toi avec les incirconcis!<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Le glaive est donn\u00e9: Entra\u00eenez l&#8217;Egypte et toute sa multitude!<\/td><\/tr><tr><td>21 Les puissants h\u00e9ros lui adresseront la parole Au sein du s\u00e9jour des morts, Avec ceux qui \u00e9taient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couch\u00e9s, les incirconcis, Tu\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 L\u00e0 est l&#8217;Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses s\u00e9pulcres sont autour de lui; Tous sont morts, sont tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ses s\u00e9pulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et sa multitude est autour de son s\u00e9pulcre; Tous sont morts, sont tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Eux qui r\u00e9pandaient la terreur dans le pays des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>24 L\u00e0 est Elam, avec toute sa multitude, Autour est son s\u00e9pulcre; Tous sont morts, sont tomb\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Ils sont descendus incirconcis dans les profondeurs de la terre, Eux qui r\u00e9pandaient la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont port\u00e9 leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>25 On a fait sa couche parmi les morts avec toute sa multitude, Et ses s\u00e9pulcres sont autour de lui; Tous ces incirconcis sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Car ils r\u00e9pandaient la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont port\u00e9 leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse; Ils ont \u00e9t\u00e9 plac\u00e9s parmi les morts.<\/td><\/tr><tr><td>26 L\u00e0 sont M\u00e9schec, Tubal, et toute leur multitude, Et leurs s\u00e9pulcres sont autour d&#8217;eux; Tous ces incirconcis sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Car ils r\u00e9pandaient la terreur dans le pays des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils ne sont pas couch\u00e9s avec les h\u00e9ros, Ceux qui sont tomb\u00e9s d&#8217;entre les incirconcis; Ils sont descendus au s\u00e9jour des morts avec leurs armes de guerre, Ils ont mis leurs \u00e9p\u00e9es sous leurs t\u00eates, Et leurs iniquit\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 sur leurs ossements; Car ils \u00e9taient la terreur des h\u00e9ros dans le pays des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toi aussi, tu seras bris\u00e9 au milieu des incirconcis; Tu seras couch\u00e9 avec ceux qui sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 L\u00e0 sont Edom, ses rois et tous ses princes, Qui, malgr\u00e9 leur vaillance, ont \u00e9t\u00e9 plac\u00e9s Avec ceux qui sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Ils sont couch\u00e9s avec les incirconcis, Avec ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>30 L\u00e0 sont tous les princes du septentrion, et tous les Sidoniens, Qui sont descendus vers les morts, Confus, malgr\u00e9 la terreur qu&#8217;inspirait leur vaillance; Ces incirconcis sont couch\u00e9s avec ceux qui sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et ils ont port\u00e9 leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.<\/td><\/tr><tr><td>31 Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e et de toute son arm\u00e9e, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car je r\u00e9pandrai ma terreur dans le pays des vivants; Et ils seront couch\u00e9s au milieu des incirconcis, Avec ceux qui sont morts par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Pharaon et toute sa multitude, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 33<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque je fais venir l&#8217;\u00e9p\u00e9e sur un pays, et que le peuple du pays prend dans son sein un homme et l&#8217;\u00e9tablit comme sentinelle, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 si cet homme voit venir l&#8217;\u00e9p\u00e9e sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;<\/td><\/tr><tr><td>4 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l&#8217;\u00e9p\u00e9e vienne le surprendre, son sang sera sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il a entendu le son de la trompette, et il ne s&#8217;est pas laiss\u00e9 avertir, son sang sera sur lui; s&#8217;il se laisse avertir, il sauvera son \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si la sentinelle voit venir l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et ne sonne pas de la trompette; si le peuple n&#8217;est pas averti, et que l&#8217;\u00e9p\u00e9e vienne enlever \u00e0 quelqu&#8217;un la vie, celui-ci p\u00e9rira \u00e0 cause de son iniquit\u00e9, mais je redemanderai son sang \u00e0 la sentinelle.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et toi, fils de l&#8217;homme, je t&#8217;ai \u00e9tabli comme sentinelle sur la maison d&#8217;Isra\u00ebl. Tu dois \u00e9couter la parole qui sort de ma bouche, et les avertir de ma part.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand je dis au m\u00e9chant: M\u00e9chant, tu mourras! si tu ne parles pas pour d\u00e9tourner le m\u00e9chant de sa voie, ce m\u00e9chant mourra dans son iniquit\u00e9, et je te redemanderai son sang.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais si tu avertis le m\u00e9chant pour le d\u00e9tourner de sa voie, et qu&#8217;il ne s&#8217;en d\u00e9tourne pas, il mourra dans son iniquit\u00e9, et toi tu sauveras ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et toi, fils de l&#8217;homme, dis \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Vous dites: Nos transgressions et nos p\u00e9ch\u00e9s sont sur nous, et c&#8217;est \u00e0 cause d&#8217;eux que nous sommes frapp\u00e9s de langueur; comment pourrions-nous vivre?<\/td><\/tr><tr><td>11 Dis-leur: je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, ce que je d\u00e9sire, ce n&#8217;est pas que le m\u00e9chant meure, c&#8217;est qu&#8217;il change de conduite et qu&#8217;il vive. Revenez, revenez de votre mauvaise voie; et pourquoi mourriez-vous, maison d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et toi, fils de l&#8217;homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour de sa transgression; et le m\u00e9chant ne tombera pas par sa m\u00e9chancet\u00e9 le jour o\u00f9 il s&#8217;en d\u00e9tournera, de m\u00eame que le juste ne pourra pas vivre par sa justice au jour de sa transgression.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsque je dis au juste qu&#8217;il vivra, -s&#8217;il se confie dans sa justice et commet l&#8217;iniquit\u00e9, toute sa justice sera oubli\u00e9e, et il mourra \u00e0 cause de l&#8217;iniquit\u00e9 qu&#8217;il a commise.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque je dis au m\u00e9chant: Tu mourras!s&#8217;il revient de son p\u00e9ch\u00e9 et pratique la droiture et la justice,<\/td><\/tr><tr><td>15 s&#8217;il rend le gage, s&#8217;il restitue ce qu&#8217;il a ravi, s&#8217;il suit les pr\u00e9ceptes qui donnent la vie, sans commettre l&#8217;iniquit\u00e9, il vivra, il ne mourra pas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tous les p\u00e9ch\u00e9s qu&#8217;il a commis seront oubli\u00e9s; s&#8217;il pratique la droiture et la justice, il vivra.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les enfants de ton peuple disent: La voie du Seigneur n&#8217;est pas droite. C&#8217;est leur voie qui n&#8217;est pas droite.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si le juste se d\u00e9tourne de sa justice et commet l&#8217;iniquit\u00e9, il mourra \u00e0 cause de cela.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si le m\u00e9chant revient de sa m\u00e9chancet\u00e9 et pratique la droiture et la justice, il vivra \u00e0 cause de cela.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous dites: La voie du Seigneur n&#8217;est pas droite. Je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>21 La douzi\u00e8me ann\u00e9e, le cinqui\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois de notre captivit\u00e9, un homme qui s&#8217;\u00e9tait \u00e9chapp\u00e9 de J\u00e9rusalem vint \u00e0 moi et dit: La ville a \u00e9t\u00e9 prise!<\/td><\/tr><tr><td>22 La main de l&#8217;Eternel avait \u00e9t\u00e9 sur moi le soir avant l&#8217;arriv\u00e9e du fugitif, et l&#8217;Eternel m&#8217;avait ouvert la bouche lorsqu&#8217;il vint aupr\u00e8s de moi le matin. Ma bouche \u00e9tait ouverte, et je n&#8217;\u00e9tais plus muet.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors la parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>24 Fils de l&#8217;homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl disent: Abraham \u00e9tait seul, et il a h\u00e9rit\u00e9 le pays; \u00e0 nous qui sommes nombreux, le pays est donn\u00e9 en possession.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Vous mangez vos aliments avec du sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous r\u00e9pandez le sang. Et vous poss\u00e9deriez le pays!<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous vous appuyez sur votre \u00e9p\u00e9e, vous commettez des abominations, chacun de vous d\u00e9shonore la femme de son prochain. Et vous poss\u00e9deriez le pays!<\/td><\/tr><tr><td>27 Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je suis vivant! Ceux qui sont parmi les ruines tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; ceux qui sont dans les champs, j&#8217;en ferai la p\u00e2ture des b\u00eates; et ceux qui sont dans les forts et dans les cavernes mourront par la peste.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je r\u00e9duirai le pays en solitude et en d\u00e9sert; l&#8217;orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl seront d\u00e9sol\u00e9es, personne n&#8217;y passera.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, quand je r\u00e9duirai le pays en solitude et en d\u00e9sert, \u00e0 cause de toutes les abominations qu&#8217;ils ont commises.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et toi, fils de l&#8217;homme, les enfants de ton peuple s&#8217;entretiennent de toi pr\u00e8s des murs et aux portes des maisons, et ils se disent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre, chacun \u00e0 son fr\u00e8re: Venez donc, et \u00e9coutez quelle est la parole qui est proc\u00e9d\u00e9e de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>31 Et ils se rendent en foule aupr\u00e8s de toi, et mon peuple s&#8217;assied devant toi; ils \u00e9coutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur coeur se livre \u00e0 la cupidit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Voici, tu es pour eux comme un chanteur agr\u00e9able, poss\u00e9dant une belle voix, et habile dans la musique. Ils \u00e9coutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>33 Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent!ils sauront qu&#8217;il y avait un proph\u00e8te au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 34<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise contre les pasteurs d&#8217;Isra\u00ebl! Proph\u00e9tise, et dis-leur, aux pasteurs: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Malheur aux pasteurs d&#8217;Isra\u00ebl, qui se paissaient eux-m\u00eames! Les pasteurs ne devaient-ils pas pa\u00eetre le troupeau?<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous avez mang\u00e9 la graisse, vous vous \u00eates v\u00eatus avec la laine, vous avez tu\u00e9 ce qui \u00e9tait gras, vous n&#8217;avez point fait pa\u00eetre les brebis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous n&#8217;avez pas fortifi\u00e9 celles qui \u00e9taient faibles, gu\u00e9ri celle qui \u00e9tait malade, pans\u00e9 celle qui \u00e9tait bless\u00e9e; vous n&#8217;avez pas ramen\u00e9 celle qui s&#8217;\u00e9garait, cherch\u00e9 celle qui \u00e9tait perdue; mais vous les avez domin\u00e9es avec violence et avec duret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elles se sont dispers\u00e9es, parce qu&#8217;elles n&#8217;avaient point de pasteur; elles sont devenues la proie de toutes les b\u00eates des champs, elles se sont dispers\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines \u00e9lev\u00e9es, mon troupeau est dispers\u00e9 sur toute la face du pays; nul n&#8217;en prend souci, nul ne le cherche.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi, pasteurs, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu&#8217;elles sont devenues la proie de toutes les b\u00eates des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu&#8217;ils se paissaient eux-m\u00eames, et ne faisaient point pa\u00eetre mes brebis, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>9 cause de cela, pasteurs, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux aux pasteurs! Je reprendrai mes brebis d&#8217;entre leurs mains, je ne les laisserai plus pa\u00eetre mes brebis, et ils ne se pa\u00eetront plus eux-m\u00eames; je d\u00e9livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;aurai soin moi-m\u00eame de mes brebis, et j&#8217;en ferai la revue.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme un pasteur inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis \u00e9parses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux o\u00f9 elles ont \u00e9t\u00e9 dispers\u00e9es au jour des nuages et de l&#8217;obscurit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je les retirerai d&#8217;entre les peuples, je les rassemblerai des diverses contr\u00e9es, et je les ram\u00e8nerai dans leur pays; je les ferai pa\u00eetre sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, le long des ruisseaux, et dans tous les lieux habit\u00e9s du pays.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je les ferai pa\u00eetre dans un bon p\u00e2turage, et leur demeure sera sur les montagnes \u00e9lev\u00e9es d&#8217;Isra\u00ebl; l\u00e0 elles reposeront dans un agr\u00e9able asile, et elles auront de gras p\u00e2turages sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est moi qui ferai pa\u00eetre mes brebis, c&#8217;est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je chercherai celle qui \u00e9tait perdue, je ram\u00e8nerai celle qui \u00e9tait \u00e9gar\u00e9e, je panserai celle qui est bless\u00e9e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je d\u00e9truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les pa\u00eetre avec justice.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et vous, mes brebis, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je jugerai entre brebis et brebis, entre b\u00e9liers et boucs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Est-ce trop peu pour vous de pa\u00eetre dans le bon p\u00e2turage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre p\u00e2turage? de boire une eau limpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds?<\/td><\/tr><tr><td>19 Et mes brebis doivent pa\u00eetre ce que vos pieds ont foul\u00e9, et boire ce que vos pieds ont troubl\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est pourquoi ainsi leur parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Parce que vous avez heurt\u00e9 avec le c\u00f4t\u00e9 et avec l&#8217;\u00e9paule, et frapp\u00e9 de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous les ayez chass\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>22 je porterai secours \u00e0 mes brebis, afin qu&#8217;elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;\u00e9tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera pa\u00eetre, mon serviteur David; il les fera pa\u00eetre, il sera leur pasteur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Moi, l&#8217;Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d&#8217;elles. Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai dispara\u00eetre du pays les animaux sauvages; elles habiteront en s\u00e9curit\u00e9 dans le d\u00e9sert, et dormiront au milieu des for\u00eats.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je ferai d&#8217;elles et des environs de ma colline un sujet de b\u00e9n\u00e9diction; j&#8217;enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;arbre des champs donnera son fruit, et la terre donnera ses produits. Elles seront en s\u00e9curit\u00e9 dans leur pays; et elles sauront que je suis l&#8217;Eternel, quand je briserai les liens de leur joug, et que je les d\u00e9livrerai de la main de ceux qui les asservissaient.<\/td><\/tr><tr><td>28 Elles ne seront plus au pillage parmi les nations, les b\u00eates de la terre ne les d\u00e9voreront plus, elles habiteront en s\u00e9curit\u00e9, et il n&#8217;y aura personne pour les troubler.<\/td><\/tr><tr><td>29 J&#8217;\u00e9tablirai pour elles une plantation qui aura du renom; elles ne seront plus consum\u00e9es par la faim dans le pays, et elles ne porteront plus l&#8217;opprobre des nations.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et elles sauront que moi, l&#8217;Eternel, leur Dieu, je suis avec elles, et qu&#8217;elles sont mon peuple, elles, la maison d&#8217;Isra\u00ebl, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous, mes brebis, brebis de mon p\u00e2turage, vous \u00eates des hommes; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 35<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers la montagne de S\u00e9ir, Et proph\u00e9tise contre elle!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, montagne de S\u00e9ir! J&#8217;\u00e9tends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je mettrai tes villes en ruines, Tu deviendras une solitude, Et tu sauras que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Parce que tu avais une haine \u00e9ternelle, Parce que tu as pr\u00e9cipit\u00e9 par le glaive les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, Au jour de leur d\u00e9tresse, Au temps o\u00f9 l&#8217;iniquit\u00e9 \u00e9tait \u00e0 son terme,<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, Je te mettrai \u00e0 sang, et le sang te poursuivra; Puisque tu n&#8217;as pas ha\u00ef le sang, Le sang te poursuivra.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je ferai de la montagne de S\u00e9ir une solitude et un d\u00e9sert, Et j&#8217;en exterminerai les allants et les venants.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je remplirai de morts ses montagnes; Sur tes collines, dans tes vall\u00e9es, dans tous tes ravins, Tomberont ceux qui seront frapp\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je ferai de toi des solitudes \u00e9ternelles, Tes villes ne seront plus habit\u00e9es, Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront \u00e0 moi, Et nous en prendrons possession, Quand m\u00eame l&#8217;Eternel \u00e9tait l\u00e0,<\/td><\/tr><tr><td>11 Je suis vivant! dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, J&#8217;agirai avec la col\u00e8re et la fureur Que tu as montr\u00e9es, dans ta haine contre eux; Et je me ferai conna\u00eetre au milieu d&#8217;eux, Quand je te jugerai.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu sauras que moi, l&#8217;Eternel, J&#8217;ai entendu tous les outrages Que tu as prof\u00e9r\u00e9s contre les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, En disant: Elles sont d\u00e9vast\u00e9es, Elles nous sont livr\u00e9es comme une proie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous vous \u00eates \u00e9lev\u00e9s contre moi par vos discours, Vous avez multipli\u00e9 vos paroles contre moi: J&#8217;ai entendu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude.<\/td><\/tr><tr><td>15 A cause de la joie que tu as \u00e9prouv\u00e9e Parce que l&#8217;h\u00e9ritage de la maison d&#8217;Isra\u00ebl \u00e9tait d\u00e9vast\u00e9, Je te traiterai de la m\u00eame mani\u00e8re; Tu deviendras une solitude, montagne de S\u00e9ir, Toi, et Edom tout entier. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 36<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et toi, fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl! Tu diras: Montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce que l&#8217;ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs \u00e9ternelles sont devenues notre propri\u00e9t\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>3 Proph\u00e9tise et dis: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Oui, parce qu&#8217;on a voulu de toutes parts vous d\u00e9vaster et vous engloutir, Pour que vous soyez la propri\u00e9t\u00e9 des autres nations, Parce que vous avez \u00e9t\u00e9 l&#8217;objet des discours et des propos des peuples,<\/td><\/tr><tr><td>4 Montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, \u00e9coutez la parole du Seigneur, de l&#8217;Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vall\u00e9es, Aux ruines d\u00e9sertes et aux villes abandonn\u00e9es, Qui ont servi de proie et de ris\u00e9e Aux autres nations d&#8217;alentour;<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Edom tout entier, Qui se sont donn\u00e9 mon pays en propri\u00e9t\u00e9, Avec toute la joie de leur coeur et le m\u00e9pris de leur \u00e2me, Afin d&#8217;en piller les produits.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi proph\u00e9tise sur le pays d&#8217;Isra\u00ebl, Dis aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vall\u00e9es: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma fureur, Parce que vous portez l&#8217;ignominie des nations.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Je l\u00e8ve ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-m\u00eames leur ignominie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et vous, montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, vous pousserez vos rameaux, Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl; Car ces choses sont pr\u00e8s d&#8217;arriver.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultiv\u00e9es et ensemenc\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je mettrai sur vous des hommes en grand nombre, La maison d&#8217;Isra\u00ebl tout enti\u00e8re; Les villes seront habit\u00e9es, Et l&#8217;on reb\u00e2tira sur les ruines.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je multiplierai sur vous les hommes et les animaux; Ils multiplieront et seront f\u00e9conds; Je veux que vous soyez habit\u00e9es comme auparavant, Et je vous ferai plus de bien qu&#8217;autrefois; Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, Et ils te poss\u00e9deront; Tu seras leur h\u00e9ritage, Et tu ne les d\u00e9truiras plus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Parce qu&#8217;on vous dit: Tu as d\u00e9vor\u00e9 des hommes, Tu as d\u00e9truit ta propre nation,<\/td><\/tr><tr><td>14 A cause de cela tu ne d\u00e9voreras plus d&#8217;hommes, Tu ne d\u00e9truiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, Et tu ne porteras plus l&#8217;opprobre des peuples; Tu ne d\u00e9truiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>17 Fils de l&#8217;homme, ceux de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, quand ils habitaient leur pays, l&#8217;ont souill\u00e9 par leur conduite et par leurs oeuvres; leur conduite a \u00e9t\u00e9 devant moi comme la souillure d&#8217;une femme pendant son impuret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors j&#8217;ai r\u00e9pandu ma fureur sur eux, \u00e0 cause du sang qu&#8217;ils avaient vers\u00e9 dans le pays, et des idoles dont ils l&#8217;avaient souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je les ai dispers\u00e9s parmi les nations, et ils ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandus en divers pays; je les ai jug\u00e9s selon leur conduite et selon leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils sont arriv\u00e9s chez les nations o\u00f9 ils allaient, et ils ont profan\u00e9 mon saint nom, en sorte qu&#8217;on disait d&#8217;eux: C&#8217;est le peuple de l&#8217;Eternel, c&#8217;est de son pays qu&#8217;ils sont sortis.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et j&#8217;ai voulu sauver l&#8217;honneur de mon saint nom, que profanait la maison d&#8217;Isra\u00ebl parmi les nations o\u00f9 elle est all\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi dis \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Ce n&#8217;est pas \u00e0 cause de vous que j&#8217;agis de la sorte, maison d&#8217;Isra\u00ebl; c&#8217;est \u00e0 cause de mon saint nom, que vous avez profan\u00e9 parmi les nations o\u00f9 vous \u00eates all\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je sanctifierai mon grand nom, qui a \u00e9t\u00e9 profan\u00e9 parmi les nations, que vous avez profan\u00e9 au milieu d&#8217;elles. Et les nations sauront que je suis l&#8217;Eternel, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, quand je serai sanctifi\u00e9 par vous sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je vous retirerai d&#8217;entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ram\u00e8nerai dans votre pays.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je r\u00e9pandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifi\u00e9s; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j&#8217;\u00f4terai de votre corps le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous habiterez le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 vos p\u00e8res; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je vous d\u00e9livrerai de toutes vos souillures. J&#8217;appellerai le bl\u00e9, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n&#8217;ayez plus l&#8217;opprobre de la famine parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui \u00e9tait mauvaise, et de vos actions qui n&#8217;\u00e9taient pas bonnes; vous vous prendrez vous-m\u00eames en d\u00e9go\u00fbt, \u00e0 cause de vos iniquit\u00e9s et de vos abominations.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ce n&#8217;est pas \u00e0 cause de vous que j&#8217;agis de la sorte, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, sachez-le! Ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Le jour o\u00f9 je vous purifierai de toutes vos iniquit\u00e9s, je peuplerai les villes, et les ruines seront relev\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>34 la terre d\u00e9vast\u00e9e sera cultiv\u00e9e, tandis qu&#8217;elle \u00e9tait d\u00e9serte aux yeux de tous les passants;<\/td><\/tr><tr><td>35 et l&#8217;on dira: Cette terre d\u00e9vast\u00e9e est devenue comme un jardin d&#8217;Eden; et ces villes ruin\u00e9es, d\u00e9sertes et abattues, sont fortifi\u00e9es et habit\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et les nations qui resteront autour de vous sauront que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai reb\u00e2ti ce qui \u00e9tait abattu, et plant\u00e9 ce qui \u00e9tait d\u00e9vast\u00e9. Moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9, et j&#8217;agirai.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici encore sur quoi je me laisserai fl\u00e9chir par la maison d&#8217;Isra\u00ebl, voici ce que je ferai pour eux; je multiplierai les hommes comme un troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>38 Les villes en ruines seront remplies de troupeaux d&#8217;hommes, pareils aux troupeaux consacr\u00e9s, aux troupeaux qu&#8217;on am\u00e8ne \u00e0 J\u00e9rusalem pendant ses f\u00eates solennelles. Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 37<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La main de l&#8217;Eternel fut sur moi, et l&#8217;Eternel me transporta en esprit, et me d\u00e9posa dans le milieu d&#8217;une vall\u00e9e remplie d&#8217;ossements.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il me fit passer aupr\u00e8s d&#8217;eux, tout autour; et voici, ils \u00e9taient fort nombreux, \u00e0 la surface de la vall\u00e9e, et ils \u00e9taient compl\u00e8tement secs.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, ces os pourront-ils revivre? Je r\u00e9pondis: Seigneur Eternel, tu le sais.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il me dit: Proph\u00e9tise sur ces os, et dis-leur: Ossements dess\u00e9ch\u00e9s, \u00e9coutez la parole de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, \u00e0 ces os: Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez;<\/td><\/tr><tr><td>6 je vous donnerai des nerfs, je ferai cro\u00eetre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je proph\u00e9tisai, selon l&#8217;ordre que j&#8217;avais re\u00e7u. Et comme je proph\u00e9tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s&#8217;approch\u00e8rent les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair cr\u00fbt, et la peau les couvrit par-dessus; mais il n&#8217;y avait point en eux d&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il me dit: Proph\u00e9tise, et parle \u00e0 l&#8217;esprit! proph\u00e9tise, fils de l&#8217;homme, et dis \u00e0 l&#8217;esprit: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu&#8217;ils revivent!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je proph\u00e9tisai, selon l&#8217;ordre qu&#8217;il m&#8217;avait donn\u00e9. Et l&#8217;esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds: c&#8217;\u00e9tait une arm\u00e9e nombreuse, tr\u00e8s nombreuse.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, ces os, c&#8217;est toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl. Voici, ils disent: Nos os sont dess\u00e9ch\u00e9s, notre esp\u00e9rance est d\u00e9truite, nous sommes perdus!<\/td><\/tr><tr><td>12 Proph\u00e9tise donc, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;ouvrirai vos s\u00e9pulcres, je vous ferai sortir de vos s\u00e9pulcres, \u00f4 mon peuple, et je vous ram\u00e8nerai dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, lorsque j&#8217;ouvrirai vos s\u00e9pulcres, et que je vous ferai sortir de vos s\u00e9pulcres, \u00f4 mon peuple!<\/td><\/tr><tr><td>14 Je mettrai mon esprit en vous, et vous vivrez; je vous r\u00e9tablirai dans votre pays, et vous saurez que moi, l&#8217;Eternel, j&#8217;ai parl\u00e9 et agi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>16 Et toi, fils de l&#8217;homme, prends une pi\u00e8ce de bois, et \u00e9cris dessus: Pour Juda et pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui lui sont associ\u00e9s. Prends une autre pi\u00e8ce de bois, et \u00e9cris dessus: Pour Joseph, bois d&#8217;Ephra\u00efm et de toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl qui lui est associ\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Rapproche-les l&#8217;une et l&#8217;autre pour en former une seule pi\u00e8ce, en sorte qu&#8217;elles soient unies dans ta main.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et lorsque les enfants de ton peuple te diront: Ne nous expliqueras-tu pas ce que cela signifie?<\/td><\/tr><tr><td>19 r\u00e9ponds-leur: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d&#8217;Ephra\u00efm, et les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui lui sont associ\u00e9es; je les joindrai au bois de Juda, et j&#8217;en formerai un seul bois, en sorte qu&#8217;ils ne soient qu&#8217;un dans ma main.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les bois sur lesquels tu \u00e9criras seront dans ta main, sous leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, je prendrai les enfants d&#8217;Isra\u00ebl du milieu des nations o\u00f9 ils sont all\u00e9s, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ram\u00e8nerai dans leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je ferai d&#8217;eux une seule nation dans le pays, dans les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl; ils auront tous un m\u00eame roi, ils ne formeront plus deux nations, et ne seront plus divis\u00e9s en deux royaumes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils ne se souilleront plus par leurs idoles, par leurs abominations, et par toutes leurs transgressions; je les retirerai de tous les lieux qu&#8217;ils ont habit\u00e9s et o\u00f9 ils ont p\u00e9ch\u00e9, et je les purifierai; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mon serviteur David sera leur roi, et ils auront tous un seul pasteur. Ils suivront mes ordonnances, ils observeront mes lois et les mettront en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils habiteront le pays que j&#8217;ai donn\u00e9 \u00e0 mon serviteur Jacob, et qu&#8217;ont habit\u00e9 vos p\u00e8res; ils y habiteront, eux, leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9; et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance \u00e9ternelle avec eux; je les \u00e9tablirai, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d&#8217;eux pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ma demeure sera parmi eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et les nations sauront que je suis l&#8217;Eternel, qui sanctifie Isra\u00ebl, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 38<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Fils de l&#8217;homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, Vers le prince de Rosch, de M\u00e9schec et de Tubal, Et proph\u00e9tise contre lui!<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Gog, Prince de Rosch, de M\u00e9schec et de Tubal!<\/td><\/tr><tr><td>4 Je t&#8217;entra\u00eenerai, et je mettrai une boucle \u00e0 tes m\u00e2choires; Je te ferai sortir, toi et toute ton arm\u00e9e, Chevaux et cavaliers, Tous v\u00eatus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l&#8217;\u00e9p\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>5 Et avec eux ceux de Perse, d&#8217;Ethiopie et de Puth, Tous portant le bouclier et le casque;<\/td><\/tr><tr><td>6 Gomer et toutes ses troupes, La maison de Togarma, A l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pr\u00e9pare-toi, tiens-toi pr\u00eat, Toi, et toute ta multitude assembl\u00e9e autour de toi! Sois leur chef!<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s bien des jours, tu seras \u00e0 leur t\u00eate; Dans la suite des ann\u00e9es, tu marcheras contre le pays Dont les habitants, \u00e9chapp\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Auront \u00e9t\u00e9 rassembl\u00e9s d&#8217;entre plusieurs peuples Sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl longtemps d\u00e9sertes; Retir\u00e9s du milieu des peuples, Ils seront tous en s\u00e9curit\u00e9 dans leurs demeures.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu monteras, tu t&#8217;avanceras comme une temp\u00eate, Tu seras comme une nu\u00e9e qui va couvrir le pays, Toi et toutes tes troupes, et les nombreux peuples avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: En ce jour-l\u00e0, des pens\u00e9es s&#8217;\u00e9l\u00e8veront dans ton coeur, Et tu formeras de mauvais desseins.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu diras: Je monterai contre un pays ouvert, Je fondrai sur des hommes tranquilles, En s\u00e9curit\u00e9 dans leurs demeures, Tous dans des habitations sans murailles, Et n&#8217;ayant ni verrous ni portes;<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;irai faire du butin et me livrer au pillage, Porter la main sur des ruines maintenant habit\u00e9es, Sur un peuple recueilli du milieu des nations, Ayant des troupeaux et des propri\u00e9t\u00e9s, Et occupant les lieux \u00e9lev\u00e9s du pays.<\/td><\/tr><tr><td>13 S\u00e9ba et Dedan, les marchands de Tarsis, Et tous leurs lionceaux, te diront: Viens-tu pour faire du butin? Est-ce pour piller que tu as rassembl\u00e9 ta multitude, Pour emporter de l&#8217;argent et de l&#8217;or, Pour prendre des troupeaux et des biens, Pour faire un grand butin?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi proph\u00e9tise, fils de l&#8217;homme, et dis \u00e0 Gog: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Oui, le jour o\u00f9 mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl vivra en s\u00e9curit\u00e9, Tu le sauras.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors tu partiras de ton pays, des extr\u00e9mit\u00e9s du septentrion, Toi et de nombreux peuples avec toi, Tous mont\u00e9s sur des chevaux, Une grande multitude, une arm\u00e9e puissante.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu t&#8217;avanceras contre mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, Comme une nu\u00e9e qui va couvrir le pays. Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays, Afin que les nations me connaissent, Quand je serai sanctifi\u00e9 par toi sous leurs yeux, \u00f4 Gog!<\/td><\/tr><tr><td>17 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Est-ce toi de qui j&#8217;ai parl\u00e9 jadis Par mes serviteurs les proph\u00e8tes d&#8217;Isra\u00ebl, Qui ont proph\u00e9tis\u00e9 alors, pendant des ann\u00e9es, Que je t&#8217;am\u00e8nerais contre eux?<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour-l\u00e0, le jour o\u00f9 Gog marchera contre la terre d&#8217;Isra\u00ebl, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, La fureur me montera dans les narines.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je le d\u00e9clare, dans ma jalousie et dans le feu de ma col\u00e8re, En ce jour-l\u00e0, il y aura un grand tumulte Dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les poissons de la mer et les oiseaux du ciel trembleront devant moi, Et les b\u00eates des champs et tous les reptiles qui rampent sur la terre, Et tous les hommes qui sont \u00e0 la surface de la terre; Les montagnes seront renvers\u00e9es, Les parois des rochers s&#8217;\u00e9crouleront, Et toutes les murailles tomberont par terre.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;appellerai l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel; L&#8217;\u00e9p\u00e9e de chacun se tournera contre son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de gr\u00eale; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je manifesterai ma grandeur et ma saintet\u00e9, Je me ferai conna\u00eetre aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 39<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et toi, fils de l&#8217;homme, proph\u00e9tise contre Gog! Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, Gog, Prince de Rosch, de M\u00e9schec et de Tubal!<\/td><\/tr><tr><td>2 Je t&#8217;entra\u00eenerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extr\u00e9mit\u00e9s du septentrion, Et je t&#8217;am\u00e8nerai sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;abattrai ton arc de ta main gauche, Et je ferai tomber tes fl\u00e8ches de ta main droite.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tu tomberas sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl, Toi et toutes tes troupes, Et les peuples qui seront avec toi; Aux oiseaux de proie, \u00e0 tout ce qui a des ailes, Et aux b\u00eates des champs je te donnerai pour p\u00e2ture.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu tomberas sur la face de la terre, Car j&#8217;ai parl\u00e9, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;enverrai le feu dans Magog, Et parmi ceux qui habitent en s\u00e9curit\u00e9 les \u00eeles; Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je ferai conna\u00eetre mon saint nom au milieu de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom; Et les nations sauront que je suis l&#8217;Eternel, Le Saint en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, ces choses viennent, elles arrivent, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel; C&#8217;est le jour dont j&#8217;ai parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors les habitants des villes d&#8217;Isra\u00ebl sortiront, Ils br\u00fbleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les fl\u00e8ches, Les piques et les lances; Ils en feront du feu pendant sept ans.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ne prendront point de bois dans les champs, Et ils n&#8217;en couperont point dans les for\u00eats, Car c&#8217;est avec les armes qu&#8217;ils feront du feu. Ils d\u00e9pouilleront ceux qui les ont d\u00e9pouill\u00e9s, Ils pilleront ceux qui les ont pill\u00e9s, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce jour-l\u00e0, Je donnerai \u00e0 Gog un lieu qui lui servira de s\u00e9pulcre en Isra\u00ebl, La vall\u00e9e des voyageurs, \u00e0 l&#8217;orient de la mer; Ce s\u00e9pulcre fermera le passage aux voyageurs. C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;on enterrera Gog et toute sa multitude, Et on appellera cette vall\u00e9e la vall\u00e9e de la multitude de Gog.<\/td><\/tr><tr><td>12 La maison d&#8217;Isra\u00ebl les enterrera, Afin de purifier le pays; Et cela durera sept mois.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tout le peuple du pays les enterrera, Et il en aura du renom, Le jour o\u00f9 je serai glorifi\u00e9, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils choisiront des hommes qui seront sans cesse \u00e0 parcourir le pays, Et qui enterreront, avec l&#8217;aide des voyageurs, Les corps rest\u00e9s \u00e0 la surface de la terre; Ils purifieront le pays, Et ils seront \u00e0 la recherche pendant sept mois entiers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils parcourront le pays; Et quand l&#8217;un d&#8217;eux verra les ossements d&#8217;un homme, Il mettra pr\u00e8s de l\u00e0 un signe, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que les fossoyeurs l&#8217;enterrent Dans la vall\u00e9e de la multitude de Gog.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y aura aussi une ville appel\u00e9e Hamona. C&#8217;est ainsi qu&#8217;on purifiera le pays.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et toi, fils de l&#8217;homme, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Dis aux oiseaux, \u00e0 tout ce qui a des ailes, Et \u00e0 toutes les b\u00eates des champs: R\u00e9unissez-vous, venez, rassemblez-vous de toutes parts, Pour le sacrifice o\u00f9 j&#8217;immole pour vous des victimes, Grand sacrifice sur les montagnes d&#8217;Isra\u00ebl! Vous mangerez de la chair, et vous boirez du sang.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous mangerez la chair des h\u00e9ros, Et vous boirez le sang des princes de la terre, B\u00e9liers, agneaux, boucs, Taureaux engraiss\u00e9s sur le Basan.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous mangerez de la graisse jusqu&#8217;\u00e0 vous en rassasier, Et vous boirez du sang jusqu&#8217;\u00e0 vous enivrer, A ce festin de victimes que j&#8217;immolerai pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous vous rassasierez \u00e0 ma table de la chair des chevaux et des cavaliers, De la chair des h\u00e9ros et de tous les hommes de guerre, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je manifesterai ma gloire parmi les nations; Et toutes les nations verront les jugements que j&#8217;exercerai, Et les ch\u00e2timents dont ma main les frappera.<\/td><\/tr><tr><td>22 La maison d&#8217;Isra\u00ebl saura que je suis l&#8217;Eternel, son Dieu, D\u00e8s ce jour et \u00e0 l&#8217;avenir.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et les nations sauront que c&#8217;est \u00e0 cause de ses iniquit\u00e9s Que la maison d&#8217;Isra\u00ebl a \u00e9t\u00e9 conduite en captivit\u00e9, A cause de ses infid\u00e9lit\u00e9s envers moi; Aussi je leur ai cach\u00e9 ma face, Et je les ai livr\u00e9s entre les mains de leurs ennemis, Afin qu&#8217;ils p\u00e9rissent tous par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je les ai trait\u00e9s selon leurs souillures et leurs transgressions, Et je leur ai cach\u00e9 ma face.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Maintenant je ram\u00e8nerai les captifs de Jacob, J&#8217;aurai piti\u00e9 de toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Et je serai jaloux de mon saint nom.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors ils oublieront leur opprobre, Et toutes les infid\u00e9lit\u00e9s qu&#8217;ils ont commises envers moi, Lorsqu&#8217;ils habitaient en s\u00e9curit\u00e9 leur pays, Et qu&#8217;il n&#8217;y avait personne pour les troubler.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quand je les ram\u00e8nerai d&#8217;entre les peuples, Quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis, Je serai sanctifi\u00e9 par eux aux yeux de beaucoup de nations.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et ils sauront que je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu, Qui les avait emmen\u00e9s captifs parmi les nations, Et qui les rassemble dans leur pays; Je ne laisserai chez elles aucun d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>29 Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je r\u00e9pandrai mon esprit sur la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 40<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La vingt-cinqui\u00e8me ann\u00e9e de notre captivit\u00e9, au commencement de l&#8217;ann\u00e9e, le dixi\u00e8me jour du mois, quatorze ans apr\u00e8s la ruine de la ville, en ce m\u00eame jour, la main de l&#8217;Eternel fut sur moi, et il me transporta<\/td><\/tr><tr><td>2 dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl. Il m&#8217;y transporta, dans des visions divines, et me d\u00e9posa sur une montagne tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9e, o\u00f9 se trouvait au midi comme une ville construite.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il me conduisit l\u00e0; et voici, il y avait un homme dont l&#8217;aspect \u00e9tait comme l&#8217;aspect de l&#8217;airain; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cet homme me dit: Fils de l&#8217;homme, regarde de tes yeux, et \u00e9coute de tes oreilles! Applique ton attention \u00e0 toutes les choses que je te montrerai, car tu as \u00e9t\u00e9 amen\u00e9 ici afin que je te les montre. Fais conna\u00eetre \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl tout ce que tu verras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, un mur ext\u00e9rieur entourait la maison de tous c\u00f4t\u00e9s. Dans la main de l&#8217;homme \u00e9tait une canne de six coud\u00e9es pour mesurer, chaque coud\u00e9e ayant un palme de plus que la coud\u00e9e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui \u00e9tait d&#8217;une canne, et la hauteur, qui \u00e9tait d&#8217;une canne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degr\u00e9s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l&#8217;autre seuil, qui avait une canne en largeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Chaque chambre \u00e9tait longue d&#8217;une canne, et large d&#8217;une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coud\u00e9es. Le seuil de la porte, pr\u00e8s du vestibule de la porte, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur, avait une canne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il mesura le vestibule de la porte, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur; il avait une canne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coud\u00e9es, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte \u00e9tait en dedans.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les chambres de la porte orientale \u00e9taient au nombre de trois d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et de trois de l&#8217;autre; toutes les trois avaient la m\u00eame mesure, et les poteaux de chaque c\u00f4t\u00e9 avaient aussi la m\u00eame mesure.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il mesura la largeur de l&#8217;ouverture de la porte, qui \u00e9tait de dix coud\u00e9es, et la hauteur de la porte, qui \u00e9tait de treize coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il y avait devant les chambres un espace d&#8217;une coud\u00e9e de chaque c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre; chaque chambre avait six coud\u00e9es d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et six coud\u00e9es de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il mesura la porte depuis le toit d&#8217;une chambre jusqu&#8217;au toit de l&#8217;autre; il y avait une largeur de vingt-cinq coud\u00e9es entre les deux ouvertures oppos\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il compta soixante coud\u00e9es pour les poteaux, pr\u00e8s desquels \u00e9tait une cour, autour de la porte.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;espace entre la porte d&#8217;entr\u00e9e et le vestibule de la porte int\u00e9rieure \u00e9tait de cinquante coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il y avait des fen\u00eatres grill\u00e9es aux chambres et \u00e0 leurs poteaux \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur de la porte tout autour; il y avait aussi des fen\u00eatres dans les vestibules tout autour int\u00e9rieurement; des palmes \u00e9taient sculpt\u00e9es sur les poteaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il me conduisit dans le parvis ext\u00e9rieur, o\u00f9 se trouvaient des chambres et un pav\u00e9 tout autour; il y avait trente chambres sur ce pav\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le pav\u00e9 \u00e9tait au c\u00f4t\u00e9 des portes, et r\u00e9pondait \u00e0 la longueur des portes; c&#8217;\u00e9tait le pav\u00e9 inf\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il mesura la largeur depuis la porte d&#8217;en bas jusqu&#8217;au parvis int\u00e9rieur en dehors; il y avait cent coud\u00e9es, \u00e0 l&#8217;orient et au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis ext\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ses chambres, au nombre de trois d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et de trois de l&#8217;autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la m\u00eame mesure que la premi\u00e8re porte, cinquante coud\u00e9es en longueur et vingt-cinq coud\u00e9es en largeur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ses fen\u00eatres, son vestibule, ses palmes, avaient la m\u00eame mesure que la porte orientale; on y montait par sept degr\u00e9s, devant lesquels \u00e9tait son vestibule.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il y avait une porte au parvis int\u00e9rieur, vis-\u00e0-vis de la porte septentrionale et vis-\u00e0-vis de la porte orientale; il mesura d&#8217;une porte \u00e0 l&#8217;autre cent coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il me conduisit du c\u00f4t\u00e9 du midi, o\u00f9 se trouvait la porte m\u00e9ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la m\u00eame mesure.<\/td><\/tr><tr><td>25 Cette porte et ses vestibules avaient des fen\u00eatres tout autour, comme les autres fen\u00eatres, cinquante coud\u00e9es en longueur et vingt-cinq coud\u00e9es en largeur.<\/td><\/tr><tr><td>26 On y montait par sept degr\u00e9s, devant lesquels \u00e9tait son vestibule; il y avait de chaque c\u00f4t\u00e9 des palmes sur ses poteaux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le parvis int\u00e9rieur avait une porte du c\u00f4t\u00e9 du midi; il mesura d&#8217;une porte \u00e0 l&#8217;autre au midi cent coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il me conduisit dans le parvis int\u00e9rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la m\u00eame mesure.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la m\u00eame mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fen\u00eatres tout autour, cinquante coud\u00e9es en longueur et vingt-cinq coud\u00e9es en largeur.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coud\u00e9es de longueur et de cinq de largeur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis ext\u00e9rieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degr\u00e9s pour y monter.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il me conduisit dans le parvis int\u00e9rieur, par l&#8217;entr\u00e9e orientale. Il mesura la porte, qui avait la m\u00eame mesure.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la m\u00eame mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fen\u00eatres tout autour, cinquante coud\u00e9es en longueur et vingt-cinq coud\u00e9es en largeur.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ses vestibules aboutissaient au parvis ext\u00e9rieur; il y avait de chaque c\u00f4t\u00e9 des palmes sur ses poteaux, et huit degr\u00e9s pour y monter.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la m\u00eame mesure,<\/td><\/tr><tr><td>36 ainsi qu&#8217;\u00e0 ses chambres, \u00e0 ses poteaux et \u00e0 ses vestibules; elle avait des fen\u00eatres tout autour; cinquante coud\u00e9es en longueur et vingt-cinq coud\u00e9es en largeur.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ses vestibules aboutissaient au parvis ext\u00e9rieur; il y avait de chaque c\u00f4t\u00e9 des palmes sur ses poteaux, et huit degr\u00e9s pour y monter.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il y avait une chambre qui s&#8217;ouvrait vers les poteaux des portes, et o\u00f9 l&#8217;on devait laver les holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque c\u00f4t\u00e9 deux tables, sur lesquelles on devait \u00e9gorger l&#8217;holocauste, le sacrifice d&#8217;expiation et le sacrifice de culpabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 A l&#8217;un des c\u00f4t\u00e9s ext\u00e9rieurs par o\u00f9 l&#8217;on montait, \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la porte septentrionale, il y avait deux tables; et \u00e0 l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il se trouvait ainsi, aux c\u00f4t\u00e9s de la porte, quatre tables d&#8217;une part et quatre tables de l&#8217;autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait \u00e9gorger les victimes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d&#8217;une coud\u00e9e et demie, larges d&#8217;une coud\u00e9e et demie, et hautes d&#8217;une coud\u00e9e; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on \u00e9gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>43 Des rebords de quatre doigts \u00e9taient adapt\u00e9s \u00e0 la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait \u00eatre mise sur les tables.<\/td><\/tr><tr><td>44 En dehors de la porte int\u00e9rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis int\u00e9rieur: l&#8217;une \u00e9tait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte septentrionale et avait la face au midi, l&#8217;autre \u00e9tait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte orientale et avait la face au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison;<\/td><\/tr><tr><td>46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l&#8217;autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de L\u00e9vi, s&#8217;approchent de l&#8217;Eternel pour le servir.<\/td><\/tr><tr><td>47 Il mesura le parvis, qui avait cent coud\u00e9es de longueur et cent coud\u00e9es de largeur, en carr\u00e9. L&#8217;autel \u00e9tait devant la maison.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coud\u00e9es d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et cinq coud\u00e9es de l&#8217;autre. La largeur de la porte \u00e9tait de trois coud\u00e9es d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 et de trois coud\u00e9es de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>49 Le vestibule avait une longueur de vingt coud\u00e9es et une largeur de onze coud\u00e9es; on y montait par des degr\u00e9s. Il y avait des colonnes pr\u00e8s des poteaux, l&#8217;une d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et l&#8217;autre de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 41<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coud\u00e9es de largeur d&#8217;un c\u00f4t\u00e9, et six coud\u00e9es de largeur de l&#8217;autre, largeur de la tente.<\/td><\/tr><tr><td>2 La largeur de la porte \u00e9tait de dix coud\u00e9es; il y avait cinq coud\u00e9es d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 de la porte, et cinq coud\u00e9es de l&#8217;autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coud\u00e9es, et la largeur, vingt coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Puis il entra dans l&#8217;int\u00e9rieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coud\u00e9es, la porte, six coud\u00e9es, et la largeur de la porte, sept coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il mesura une longueur de vingt coud\u00e9es, et une largeur de vingt coud\u00e9es, sur le devant du temple; et il me dit: C&#8217;est ici le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il mesura le mur de la maison, six coud\u00e9es, et la largeur des chambres lat\u00e9rales tout autour de la maison, quatre coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chambres lat\u00e9rales \u00e9taient les unes \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des autres, au nombre de trente, et il y avait trois \u00e9tages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y \u00e9taient appuy\u00e9es sans entrer dans le mur m\u00eame de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les chambres occupaient plus d&#8217;espace, \u00e0 mesure qu&#8217;elles s&#8217;\u00e9levaient, et l&#8217;on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d&#8217;espace dans le haut de la maison, et l&#8217;on montait de l&#8217;\u00e9tage inf\u00e9rieur \u00e0 l&#8217;\u00e9tage sup\u00e9rieur par celui du milieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je consid\u00e9rai la hauteur autour de la maison. Les chambres lat\u00e9rales, \u00e0 partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le mur ext\u00e9rieur des chambres lat\u00e9rales avait une \u00e9paisseur de cinq coud\u00e9es. L&#8217;espace libre entre les chambres lat\u00e9rales de la maison<\/td><\/tr><tr><td>10 et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coud\u00e9es, tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;entr\u00e9e des chambres lat\u00e9rales donnait sur l&#8217;espace libre, une entr\u00e9e au septentrion, et une entr\u00e9e au midi; et la largeur de l&#8217;espace libre \u00e9tait de cinq coud\u00e9es tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le b\u00e2timent qui \u00e9tait devant la place vide, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, avait une largeur de soixante-dix coud\u00e9es, un mur de cinq coud\u00e9es d&#8217;\u00e9paisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il mesura la maison, qui avait cent coud\u00e9es de longueur. La place vide, le b\u00e2timent et ses murs, avaient une longueur de cent coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, \u00e9tait de cent coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il mesura la longueur du b\u00e2timent devant la place vide, sur le derri\u00e8re, et ses galeries de chaque c\u00f4t\u00e9: il y avait cent coud\u00e9es. Le temple int\u00e9rieur, les vestibules ext\u00e9rieurs,<\/td><\/tr><tr><td>16 les seuils, les fen\u00eatres grill\u00e9es, les galeries du pourtour aux trois \u00e9tages, en face des seuils, \u00e9taient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu&#8217;aux fen\u00eatres ferm\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>17 jusqu&#8217;au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur et \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur, tout \u00e9tait d&#8217;apr\u00e8s la mesure,<\/td><\/tr><tr><td>18 et orn\u00e9 de ch\u00e9rubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux ch\u00e9rubins. Chaque ch\u00e9rubin avait deux visages,<\/td><\/tr><tr><td>19 une face d&#8217;homme tourn\u00e9e d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 vers la palme, et une face de lion tourn\u00e9e de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 vers l&#8217;autre palme; il en \u00e9tait ainsi tout autour de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>20 Depuis le sol jusqu&#8217;au-dessus de la porte, il y avait des ch\u00e9rubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les poteaux du temple \u00e9taient carr\u00e9s, et la face du sanctuaire avait le m\u00eame aspect.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;autel \u00e9tait de bois, haut de trois coud\u00e9es, et long de deux coud\u00e9es. Ses angles, ses pieds, et ses c\u00f4t\u00e9s \u00e9taient de bois. L&#8217;homme me dit: C&#8217;est ici la table qui est devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Des ch\u00e9rubins et des palmes \u00e9taient sculpt\u00e9s sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois \u00e9tait sur le front du vestibule en dehors.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il y avait des fen\u00eatres ferm\u00e9es, et il y avait des palmes de part et d&#8217;autre, ainsi qu&#8217;aux c\u00f4t\u00e9s du vestibule, aux chambres lat\u00e9rales de la maison, et aux entablements.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 42<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me fit sortir vers le parvis ext\u00e9rieur du c\u00f4t\u00e9 du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui \u00e9taient vis-\u00e0-vis de la place vide et vis-\u00e0-vis du b\u00e2timent, au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sur la face, o\u00f9 se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coud\u00e9es; et la largeur \u00e9tait de cinquante coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;\u00e9tait vis-\u00e0-vis des vingt coud\u00e9es du parvis int\u00e9rieur, et vis-\u00e0-vis du pav\u00e9 du parvis ext\u00e9rieur, l\u00e0 o\u00f9 se trouvaient les galeries des trois \u00e9tages.<\/td><\/tr><tr><td>4 Devant les chambres, il y avait une all\u00e9e large de dix coud\u00e9es, et une voie d&#8217;une coud\u00e9e; leurs portes donnaient au septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les chambres sup\u00e9rieures \u00e9taient plus \u00e9troites que les inf\u00e9rieures et que celles du milieu du b\u00e2timent, parce que les galeries leur \u00f4taient de la place.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y avait trois \u00e9tages, mais il n&#8217;y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis; c&#8217;est pourquoi, \u00e0 partir du sol, les chambres du haut \u00e9taient plus \u00e9troites que celles du bas et du milieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le mur ext\u00e9rieur parall\u00e8le aux chambres, du c\u00f4t\u00e9 du parvis ext\u00e9rieur, devant les chambres, avait cinquante coud\u00e9es de longueur;<\/td><\/tr><tr><td>8 car la longueur des chambres du c\u00f4t\u00e9 du parvis ext\u00e9rieur \u00e9tait de cinquante coud\u00e9es. Mais sur la face du temple il y avait cent coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Au bas de ces chambres \u00e9tait l&#8217;entr\u00e9e de l&#8217;orient, quand on y venait du parvis ext\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, vis-\u00e0-vis de la place vide et vis-\u00e0-vis du b\u00e2timent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Devant elles, il y avait une all\u00e9e, comme devant les chambres qui \u00e9taient du c\u00f4t\u00e9 du septentrion. La longueur et la largeur \u00e9taient les m\u00eames; leurs issues, leur disposition et leurs portes \u00e9taient semblables.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il en \u00e9tait de m\u00eame pour les portes des chambres du c\u00f4t\u00e9 du midi. Il y avait une porte \u00e0 la t\u00eate de l&#8217;all\u00e9e, de l&#8217;all\u00e9e qui se trouvait droit devant le mur du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, par o\u00f9 l&#8217;on y entrait.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, o\u00f9 les sacrificateurs qui s&#8217;approchent de l&#8217;Eternel mangeront les choses tr\u00e8s saintes; ils y d\u00e9poseront les choses tr\u00e8s saintes, les offrandes, les victimes pr\u00e9sent\u00e9es dans les sacrifices d&#8217;expiation et de culpabilit\u00e9; car le lieu est saint.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand les sacrificateurs seront entr\u00e9s, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis ext\u00e9rieur, mais ils d\u00e9poseront l\u00e0 les v\u00eatements avec lesquels ils font le service, car ces v\u00eatements sont saints; ils en mettront d&#8217;autres pour s&#8217;approcher du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9 de mesurer la maison int\u00e9rieure, il me fit sortir par la porte qui \u00e9tait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, et il mesura l&#8217;enceinte tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il mesura le c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il mesura le c\u00f4t\u00e9 du septentrion avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il mesura le c\u00f4t\u00e9 du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il se tourna du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il mesura des quatre c\u00f4t\u00e9s le mur formant l&#8217;enceinte de la maison; la longueur \u00e9tait de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la s\u00e9paration entre le saint et le profane.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 43<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me conduisit \u00e0 la porte, \u00e0 la porte qui \u00e9tait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, la gloire du Dieu d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;avan\u00e7ait de l&#8217;orient. Sa voix \u00e9tait pareille au bruit des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cette vision \u00e9tait semblable \u00e0 celle que j&#8217;avais eue lorsque j&#8217;\u00e9tais venu pour d\u00e9truire la ville; et ces visions \u00e9taient semblables \u00e0 celle que j&#8217;avais eue pr\u00e8s du fleuve du Kebar. Et je tombai sur ma face.<\/td><\/tr><tr><td>4 La gloire de l&#8217;Eternel entra dans la maison par la porte qui \u00e9tait du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors, l&#8217;esprit m&#8217;enleva et me transporta dans le parvis int\u00e9rieur. Et voici, la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;entendis quelqu&#8217;un qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait pr\u00e8s de moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, c&#8217;est ici le lieu de mon tr\u00f4ne, le lieu o\u00f9 je poserai la plante de mes pieds; j&#8217;y habiterai \u00e9ternellement au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl. La maison d&#8217;Isra\u00ebl et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils mettaient leur seuil pr\u00e8s de mon seuil, leurs poteaux pr\u00e8s de mes poteaux, et il n&#8217;y avait qu&#8217;un mur entre moi et eux; ils ont ainsi souill\u00e9 mon saint nom par les abominations qu&#8217;ils ont commises; c&#8217;est pourquoi je les ai consum\u00e9s dans ma col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Maintenant ils \u00e9loigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j&#8217;habiterai \u00e9ternellement au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toi, fils de l&#8217;homme, montre ce temple \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl; qu&#8217;ils en mesurent le plan, et qu&#8217;ils rougissent de leurs iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 S&#8217;ils rougissent de toute leur conduite, fais-leur conna\u00eetre la forme de cette maison, sa disposition, ses issues et ses entr\u00e9es, tous ses dessins et toutes ses ordonnances, tous ses dessins et toutes ses lois; mets-en la description sous leurs yeux, afin qu&#8217;ils gardent tous ses dessins et toutes ses ordonnances, et qu&#8217;ils s&#8217;y conforment dans l&#8217;ex\u00e9cution.<\/td><\/tr><tr><td>12 Telle est la loi de la maison. Sur le sommet de la montagne, tout l&#8217;espace qu&#8217;elle doit occuper est tr\u00e8s saint. Voil\u00e0 donc la loi de la maison.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici les mesures de l&#8217;autel, d&#8217;apr\u00e8s les coud\u00e9es dont chacune \u00e9tait d&#8217;un palme plus longue que la coud\u00e9e ordinaire. La base avait une coud\u00e9e de hauteur, et une coud\u00e9e de largeur; et le rebord qui terminait son contour avait un empan de largeur; c&#8217;\u00e9tait le support de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Depuis la base sur le sol jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;encadrement inf\u00e9rieur il y avait deux coud\u00e9es, et une coud\u00e9e de largeur; et depuis le petit jusqu&#8217;au grand encadrement il y avait quatre coud\u00e9es, et une coud\u00e9e de largeur.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;autel avait quatre coud\u00e9es; et quatre cornes s&#8217;\u00e9levaient de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;autel avait douze coud\u00e9es de longueur, douze coud\u00e9es de largeur, et formait un carr\u00e9 par ses quatre c\u00f4t\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;encadrement avait quatorze coud\u00e9es de longueur sur quatorze coud\u00e9es de largeur \u00e0 ses quatre c\u00f4t\u00e9s, le rebord qui terminait son contour avait une demi-coud\u00e9e; la base avait une coud\u00e9e tout autour, et les degr\u00e9s \u00e9taient tourn\u00e9s vers l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il me dit: Fils de l&#8217;homme, ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici les lois au sujet de l&#8217;autel, pour le jour o\u00f9 on le construira, afin d&#8217;y offrir les holocaustes et d&#8217;y r\u00e9pandre le sang.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu donneras aux sacrificateurs, aux L\u00e9vites, qui sont de la post\u00e9rit\u00e9 de Tsadok et qui s&#8217;approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, un jeune taureau pour le sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l&#8217;autel, sur les quatre angles de l&#8217;encadrement, et sur le rebord qui l&#8217;entoure; tu purifieras ainsi l&#8217;autel et tu en feras l&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tu prendras le taureau expiatoire, et on le br\u00fblera dans un lieu r\u00e9serv\u00e9 de la maison, en dehors du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le second jour, tu offriras en expiation un bouc sans d\u00e9faut; on purifiera ainsi l&#8217;autel, comme on l&#8217;aura purifi\u00e9 avec le taureau.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand tu auras achev\u00e9 la purification, tu offriras un jeune taureau sans d\u00e9faut, et un b\u00e9lier du troupeau sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tu les offriras devant l&#8217;Eternel; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un b\u00e9lier du troupeau, l&#8217;un et l&#8217;autre sans d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pendant sept jours, on fera l&#8217;expiation et la purification de l&#8217;autel, on le consacrera.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsque ces jours seront accomplis, d\u00e8s le huiti\u00e8me jour et \u00e0 l&#8217;avenir les sacrificateurs offriront sur l&#8217;autel vos holocaustes et vos sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces. Et je vous serai favorable, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 44<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me ramena vers la porte ext\u00e9rieure du sanctuaire, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient. Mais elle \u00e9tait ferm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et l&#8217;Eternel me dit: Cette porte sera ferm\u00e9e, elle ne s&#8217;ouvrira point, et personne n&#8217;y passera; car l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl est entr\u00e9 par l\u00e0. Elle restera ferm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s&#8217;y asseoir, pour manger le pain devant l&#8217;Eternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le m\u00eame chemin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il me conduisit vers la porte du septentrion, devant la maison. Je regardai, et voici, la gloire de l&#8217;Eternel remplissait la maison de l&#8217;Eternel. Et je tombai sur ma face.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel me dit: Fils de l&#8217;homme, sois attentif, et regarde de tes yeux! Ecoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les ordonnances de la maison de l&#8217;Eternel et de toutes ses lois; consid\u00e8re attentivement l&#8217;entr\u00e9e de la maison et toutes les issues du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu diras aux rebelles, \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Assez de toutes vos abominations, maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous avez introduit dans mon sanctuaire des \u00e9trangers incirconcis de coeur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang \u00e0 toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous n&#8217;avez pas fait le service de mon sanctuaire, mais vous les avez mis \u00e0 votre place pour faire le service dans mon sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Aucun \u00e9tranger, incirconcis de coeur et incirconcis de chair, n&#8217;entrera dans mon sanctuaire, aucun des \u00e9trangers qui seront au milieu des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>10 De plus, les L\u00e9vites qui se sont \u00e9loign\u00e9s de moi, quand Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9garait et se d\u00e9tournait de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils seront dans mon sanctuaire comme serviteurs, ils auront la garde des portes de la maison; et feront le service de la maison; ils \u00e9gorgeront pour le peuple les victimes destin\u00e9es aux holocaustes et aux autres sacrifices, et ils se tiendront devant lui pour \u00eatre \u00e0 son service.<\/td><\/tr><tr><td>12 Parce qu&#8217;ils l&#8217;ont servi devant ses idoles, et qu&#8217;ils ont fait tomber dans le p\u00e9ch\u00e9 la maison d&#8217;Isra\u00ebl, je l\u00e8ve ma main sur eux, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, pour qu&#8217;ils portent la peine de leur iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils ne s&#8217;approcheront pas de moi pour \u00eatre \u00e0 mon service dans le sacerdoce, ils ne s&#8217;approcheront pas de mes sanctuaires, de mes lieux tr\u00e8s saints; ils porteront la peine de leur ignominie et des abominations qu&#8217;ils ont commises.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s&#8217;y faire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais les sacrificateurs, les L\u00e9vites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9garaient loin de moi, ceux-l\u00e0 s&#8217;approcheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m&#8217;offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s&#8217;approcheront de ma table pour me servir, ils seront \u00e0 mon service.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsqu&#8217;ils franchiront les portes du parvis int\u00e9rieur, ils rev\u00eatiront des habits de lin; ils n&#8217;auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis int\u00e9rieur et dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils auront des tiares de lin sur la t\u00eate, et des cale\u00e7ons de lin sur leurs reins; ils ne se ceindront point de mani\u00e8re \u00e0 exciter la sueur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsqu&#8217;ils sortiront pour aller dans le parvis ext\u00e9rieur, dans le parvis ext\u00e9rieur vers le peuple, ils \u00f4teront les v\u00eatements avec lesquels ils font le service, et les d\u00e9poseront dans les chambres du sanctuaire; ils en mettront d&#8217;autres, afin de ne pas sanctifier le peuple par leurs v\u00eatements.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils ne se raseront pas la t\u00eate, et ne laisseront pas non plus cro\u00eetre leurs cheveux; mais ils devront couper leur chevelure.<\/td><\/tr><tr><td>21 Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu&#8217;il entrera dans le parvis int\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme r\u00e9pudi\u00e9e, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d&#8217;Isra\u00ebl; ils pourront aussi prendre la veuve d&#8217;un sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils enseigneront \u00e0 mon peuple \u00e0 distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront conna\u00eetre la diff\u00e9rence entre ce qui est impur et ce qui est pur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils seront juges dans les contestations, et ils jugeront d&#8217;apr\u00e8s mes lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordonnances dans toutes mes f\u00eates, et ils sanctifieront mes sabbats.<\/td><\/tr><tr><td>25 Un sacrificateur n&#8217;ira pas vers un mort, de peur de se rendre impur; il ne pourra se rendre impur que pour un p\u00e8re, pour une m\u00e8re, pour un fils, pour une fille, pour un fr\u00e8re, et pour une soeur qui n&#8217;\u00e9tait pas mari\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Apr\u00e8s sa purification, on lui comptera sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le jour o\u00f9 il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis int\u00e9rieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d&#8217;expiation, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voici l&#8217;h\u00e9ritage qu&#8217;ils auront: c&#8217;est moi qui serai leur h\u00e9ritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Isra\u00ebl: je serai leur possession.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d&#8217;expiation et de culpabilit\u00e9; et tout ce qui sera d\u00e9vou\u00e9 par interdit en Isra\u00ebl sera pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les pr\u00e9mices de tous les fruits, et toutes les offrandes que vous pr\u00e9senterez par \u00e9l\u00e9vation, appartiendront aux sacrificateurs; vous donnerez aux sacrificateurs les pr\u00e9mices de votre p\u00e2te, afin que la b\u00e9n\u00e9diction repose sur votre maison.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les sacrificateurs ne mangeront d&#8217;aucun oiseau et d&#8217;aucun animal mort ou d\u00e9chir\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 45<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque vous partagerez le pays en h\u00e9ritage par le sort, vous pr\u00e9l\u00e8verez comme une sainte offrande pour l&#8217;Eternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son \u00e9tendue.<\/td><\/tr><tr><td>2 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carr\u00e9, et cinquante coud\u00e9es pour un espace libre tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sur cette \u00e9tendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu tr\u00e8s saint.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s&#8217;approchent de l&#8217;Eternel pour le servir; c&#8217;est l\u00e0 que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propri\u00e9t\u00e9 des L\u00e9vites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme propri\u00e9t\u00e9 de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parall\u00e8lement \u00e0 la portion sainte pr\u00e9lev\u00e9e; ce sera pour toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pour le prince vous r\u00e9serverez un espace aux deux c\u00f4t\u00e9s de la portion sainte et de la propri\u00e9t\u00e9 de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propri\u00e9t\u00e9 de la ville, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident vers l&#8217;occident et du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient vers l&#8217;orient, sur une longueur parall\u00e8le \u00e0 l&#8217;une des parts, depuis la limite de l&#8217;occident jusqu&#8217;\u00e0 la limite de l&#8217;orient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce sera sa terre, sa propri\u00e9t\u00e9 en Isra\u00ebl; et mes princes n&#8217;opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl, selon ses tribus.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Assez, princes d&#8217;Isra\u00ebl! cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, d\u00e9livrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ayez des balances justes, un \u00e9pha juste, et un bath juste.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;\u00e9pha et le bath auront la m\u00eame mesure: le bath contiendra la dixi\u00e8me partie d&#8217;un homer, et l&#8217;\u00e9pha la dixi\u00e8me partie d&#8217;un homer; leur mesure sera r\u00e9gl\u00e9e d&#8217;apr\u00e8s le homer.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sicle sera de vingt gu\u00e9ras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici l&#8217;offrande que vous pr\u00e9l\u00e8verez; la sixi\u00e8me partie d&#8217;un \u00e9pha sur un homer de froment, et la sixi\u00e8me partie d&#8217;un \u00e9pha sur un homer d&#8217;orge.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce que vous devrez pour l&#8217;huile, pour un bath d&#8217;huile, sera la dixi\u00e8me partie d&#8217;un bath sur un cor, qui est \u00e9gal \u00e0 un homer de dix baths, car dix baths font un homer.<\/td><\/tr><tr><td>15 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras p\u00e2turages d&#8217;Isra\u00ebl sera donn\u00e9e pour l&#8217;offrande, l&#8217;holocauste et le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tout le peuple du pays devra pr\u00e9lever cette offrande pour le prince d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le prince sera charg\u00e9 des holocaustes, des offrandes et des libations, aux f\u00eates, aux nouvelles lunes, aux sabbats, \u00e0 toutes les solennit\u00e9s de la maison d&#8217;Isra\u00ebl; il offrira le sacrifice expiatoire, l&#8217;offrande, l&#8217;holocauste, et le sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces, en expiation pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans d\u00e9faut, et tu feras l&#8217;expiation du sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l&#8217;encadrement de l&#8217;autel, et sur les poteaux de la porte du parvis int\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu feras de m\u00eame le septi\u00e8me jour du mois, pour ceux qui p\u00e8chent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le quatorzi\u00e8me jour du premier mois, vous aurez la P\u00e2que. La f\u00eate durera sept jours; on mangera des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le prince offrira ce jour-l\u00e0, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d&#8217;expiation.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pendant les sept jours de la f\u00eate, il offrira en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel sept taureaux et sept b\u00e9liers sans d\u00e9faut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d&#8217;expiation, chaque jour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il y joindra l&#8217;offrande d&#8217;un \u00e9pha pour chaque taureau et d&#8217;un \u00e9pha pour chaque b\u00e9lier, avec un hin d&#8217;huile par \u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le quinzi\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, \u00e0 la f\u00eate, il offrira pendant sept jours les m\u00eames sacrifices d&#8217;expiation, les m\u00eames holocaustes, et la m\u00eame offrande avec l&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 46<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: La porte du parvis int\u00e9rieur, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, restera ferm\u00e9e les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte ext\u00e9rieure, et se tiendra pr\u00e8s des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas ferm\u00e9e avant le soir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le peuple du pays se prosternera devant l&#8217;Eternel \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;holocauste que le prince offrira \u00e0 l&#8217;Eternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans d\u00e9faut et d&#8217;un b\u00e9lier sans d\u00e9faut;<\/td><\/tr><tr><td>5 et son offrande, d&#8217;un \u00e9pha pour le b\u00e9lier, et de ce qu&#8217;il voudra pour les agneaux, avec un hin d&#8217;huile par \u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans d\u00e9faut, six agneaux et un b\u00e9lier qui seront sans d\u00e9faut;<\/td><\/tr><tr><td>7 et son offrande sera d&#8217;un \u00e9pha pour le taureau, d&#8217;un \u00e9pha pour le b\u00e9lier, et de ce qu&#8217;il voudra pour les agneaux, avec un hin d&#8217;huile par \u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le m\u00eame chemin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais lorsque le peuple du pays se pr\u00e9sentera devant l&#8217;Eternel, aux solennit\u00e9s, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte m\u00e9ridionale, et celui qui entrera par la porte m\u00e9ridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s&#8217;en retourner par la porte par laquelle on sera entr\u00e9, mais on sortira par celle qui lui est oppos\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aux f\u00eates et aux solennit\u00e9s, l&#8217;offrande sera d&#8217;un \u00e9pha pour le taureau, d&#8217;un \u00e9pha pour le b\u00e9lier, et de ce qu&#8217;il voudra pour les agneaux, avec un hin d&#8217;huile par \u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si le prince offre \u00e0 l&#8217;Eternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d&#8217;actions de gr\u00e2ces, on lui ouvrira la porte qui est du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d&#8217;actions de gr\u00e2ces comme il doit le faire le jour du sabbat; puis il sortira, et l&#8217;on fermera la porte apr\u00e8s qu&#8217;il sera sorti.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu offriras chaque jour en holocauste \u00e0 l&#8217;Eternel un agneau d&#8217;un an, sans d\u00e9faut; tu l&#8217;offriras tous les matins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu y joindras pour offrande, tous les matins, un sixi\u00e8me d&#8217;\u00e9pha, et le tiers d&#8217;un hin d&#8217;huile pour p\u00e9trir la farine. C&#8217;est l&#8217;offrande \u00e0 l&#8217;Eternel, une loi perp\u00e9tuelle, pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>15 On offrira, tous les matins, l&#8217;agneau et l&#8217;offrande avec l&#8217;huile, comme holocauste perp\u00e9tuel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Si le prince fait \u00e0 l&#8217;un de ses fils un don pris sur son h\u00e9ritage, ce don appartiendra \u00e0 ses fils, ce sera leur propri\u00e9t\u00e9 comme h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais s&#8217;il fait \u00e0 l&#8217;un de ses serviteurs un don pris sur son h\u00e9ritage, ce don lui appartiendra jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ann\u00e9e de la libert\u00e9, puis il retournera au prince; ses fils seuls poss\u00e9deront ce qu&#8217;il leur donnera de son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le prince ne prendra rien de l&#8217;h\u00e9ritage du peuple, il ne le d\u00e9pouillera pas de ses possessions; ce qu&#8217;il donnera en h\u00e9ritage \u00e0 ses fils, il le prendra sur ce qu&#8217;il poss\u00e8de, afin que nul parmi mon peuple ne soit \u00e9loign\u00e9 de sa possession.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il me conduisit, par l&#8217;entr\u00e9e qui \u00e9tait \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la porte, dans les chambres saintes destin\u00e9es aux sacrificateurs, vers le septentrion. Et voici, il y avait un lieu dans le fond, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il me dit: C&#8217;est le lieu o\u00f9 les sacrificateurs feront cuire la chair des sacrifices de culpabilit\u00e9 et d&#8217;expiation, et o\u00f9 ils feront cuire les offrandes, pour \u00e9viter de les porter dans le parvis ext\u00e9rieur et de sanctifier le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il me conduisit ensuite dans le parvis ext\u00e9rieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour \u00e0 chacun des angles du parvis.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aux quatre angles du parvis il y avait des cours vo\u00fbt\u00e9es, longues de quarante coud\u00e9es et larges de trente; toutes les quatre avaient la m\u00eame mesure, dans les angles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers \u00e9taient pratiqu\u00e9s au bas du mur tout autour.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il me dit: Ce sont les cuisines, o\u00f9 les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 47<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me ramena vers la porte de la maison. Et voici, de l&#8217;eau sortait sous le seuil de la maison, \u00e0 l&#8217;orient, car la face de la maison \u00e9tait \u00e0 l&#8217;orient; l&#8217;eau descendait sous le c\u00f4t\u00e9 droit de la maison, au midi de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur de la porte orientale. Et voici, l&#8217;eau coulait du c\u00f4t\u00e9 droit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Lorsque l&#8217;homme s&#8217;avan\u00e7a vers l&#8217;orient, il avait dans la main un cordeau, et il mesura mille coud\u00e9es; il me fit traverser l&#8217;eau, et j&#8217;avais de l&#8217;eau jusqu&#8217;aux chevilles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il mesura encore mille coud\u00e9es, et me fit traverser l&#8217;eau, et j&#8217;avais de l&#8217;eau jusqu&#8217;aux genoux. Il mesura encore mille coud\u00e9es, et me fit traverser, et j&#8217;avais de l&#8217;eau jusqu&#8217;aux reins.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il mesura encore mille coud\u00e9es; c&#8217;\u00e9tait un torrent que je ne pouvais traverser, car l&#8217;eau \u00e9tait si profonde qu&#8217;il fallait y nager; c&#8217;\u00e9tait un torrent qu&#8217;on ne pouvait traverser.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il me dit: As-tu vu, fils de l&#8217;homme? Et il me ramena au bord du torrent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand il m&#8217;eut ramen\u00e9, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d&#8217;arbres de chaque c\u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il me dit: Cette eau coulera vers le district oriental, descendra dans la plaine, et entrera dans la mer; lorsqu&#8217;elle se sera jet\u00e9e dans la mer, les eaux de la mer deviendront saines.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tout \u00eatre vivant qui se meut vivra partout o\u00f9 le torrent coulera, et il y aura une grande quantit\u00e9 de poissons; car l\u00e0 o\u00f9 cette eau arrivera, les eaux deviendront saines, et tout vivra partout o\u00f9 parviendra le torrent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Des p\u00eacheurs se tiendront sur ses bords; depuis En-Gu\u00e9di jusqu&#8217;\u00e0 En-Egla\u00efm, on \u00e9tendra les filets; il y aura des poissons de diverses esp\u00e8ces, comme les poissons de la grande mer, et ils seront tr\u00e8s nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonn\u00e9s au sel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Sur le torrent, sur ses bords de chaque c\u00f4t\u00e9, cro\u00eetront toutes sortes d&#8217;arbres fruitiers. Leur feuillage ne se fl\u00e9trira point, et leurs fruits n&#8217;auront point de fin, ils m\u00fbriront tous les mois, parce que les eaux sortiront du sanctuaire. Leurs fruits serviront de nourriture, et leurs feuilles de rem\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: Voici les limites du pays que vous distribuerez en h\u00e9ritage aux douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl. Joseph aura deux parts.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous en aurez la possession l&#8217;un comme l&#8217;autre; car j&#8217;ai jur\u00e9, la main lev\u00e9e, de le donner \u00e0 vos p\u00e8res. Ce pays vous tombera donc en partage.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici les limites du pays. Du c\u00f4t\u00e9 septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu&#8217;\u00e0 Tsedad,<\/td><\/tr><tr><td>16 Hamath, B\u00e9rotha, Sibra\u00efm, entre la fronti\u00e8re de Damas et la fronti\u00e8re de Hamath, Hatzer-Hatthicon, vers la fronti\u00e8re de Havran;<\/td><\/tr><tr><td>17 ainsi la limite sera, depuis la mer, Hatsar-Enon, la fronti\u00e8re de Damas, Tsaphon au nord, et la fronti\u00e8re de Hamath: ce sera le c\u00f4t\u00e9 septentrional.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le c\u00f4t\u00e9 oriental sera le Jourdain, entre Havran, Damas et Galaad, et le pays d&#8217;Isra\u00ebl; vous mesurerez depuis la limite septentrionale jusqu&#8217;\u00e0 la mer orientale: ce sera le c\u00f4t\u00e9 oriental.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional, au midi, ira depuis Thamar jusqu&#8217;aux eaux de Meriba \u00e0 Kad\u00e8s, jusqu&#8217;au torrent vers la grande mer: ce sera le c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le c\u00f4t\u00e9 occidental sera la grande mer, depuis la limite jusque vis-\u00e0-vis de Hamath: ce sera le c\u00f4t\u00e9 occidental.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous partagerez ce pays entre vous, selon les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous le diviserez en h\u00e9ritage par le sort pour vous et pour les \u00e9trangers qui s\u00e9journeront au milieu de vous, qui engendreront des enfants au milieu de vous; vous les regarderez comme indig\u00e8nes parmi les enfants d&#8217;Isra\u00ebl; ils partageront au sort l&#8217;h\u00e9ritage avec vous parmi les tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous donnerez \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger son h\u00e9ritage dans la tribu o\u00f9 il s\u00e9journera, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Ezekiel 48<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les noms des tribus. Depuis l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 septentrionale, le long du chemin de Hethlon \u00e0 Hamath, Hatsar-Enon, la fronti\u00e8re de Damas au nord vers Hamath, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Dan, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sur la limite de Dan, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Aser, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sur la limite d&#8217;Aser, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Nephthali, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sur la limite de Nephthali, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Manass\u00e9, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sur la limite de Manass\u00e9, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Ephra\u00efm, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sur la limite d&#8217;Ephra\u00efm, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Ruben, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sur la limite de Ruben, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Juda, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sur la fronti\u00e8re de Juda, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident, sera la portion que vous pr\u00e9l\u00e8verez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l&#8217;une des parts de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident; et le sanctuaire sera au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 La portion que vous pr\u00e9l\u00e8verez pour l&#8217;Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est aux sacrificateurs qu&#8217;appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur \u00e0 l&#8217;occident, dix mille en largeur \u00e0 l&#8217;orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l&#8217;Eternel sera au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacr\u00e9s, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point \u00e9gar\u00e9s, lorsque les enfants d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;\u00e9garaient, comme s&#8217;\u00e9garaient les L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle leur appartiendra comme portion tr\u00e8s sainte, pr\u00e9lev\u00e9e sur la portion du pays qui aura \u00e9t\u00e9 pr\u00e9lev\u00e9e, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la limite des L\u00e9vites.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les L\u00e9vites auront, parall\u00e8lement \u00e0 la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils n&#8217;en pourront rien vendre ni \u00e9changer; et les pr\u00e9mices du pays ne seront point ali\u00e9n\u00e9es, car elles sont consacr\u00e9es \u00e0 l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destin\u00e9es \u00e0 la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 En voici les mesures: du c\u00f4t\u00e9 septentrional quatre mille cinq cents, du c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional quatre mille cinq cents, du c\u00f4t\u00e9 oriental quatre mille cinq cents, et du c\u00f4t\u00e9 occidental quatre mille cinq cents.<\/td><\/tr><tr><td>17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante \u00e0 l&#8217;orient, et de deux cent cinquante \u00e0 l&#8217;occident.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le reste sur la longueur, parall\u00e8lement \u00e0 la portion sainte, dix mille \u00e0 l&#8217;orient et dix mille \u00e0 l&#8217;occident, parall\u00e8lement \u00e0 la portion sainte, formera les revenus destin\u00e9s \u00e0 l&#8217;entretien de ceux qui travailleront pour la ville.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le sol en sera cultiv\u00e9 par ceux de toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl qui travailleront pour la ville.<\/td><\/tr><tr><td>20 Toute la portion pr\u00e9lev\u00e9e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en s\u00e9parerez un carr\u00e9 pour la propri\u00e9t\u00e9 de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux c\u00f4t\u00e9s de la portion sainte et de la propri\u00e9t\u00e9 de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu&#8217;\u00e0 la limite de l&#8217;orient, et \u00e0 l&#8217;occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l&#8217;occident, parall\u00e8lement aux parts. C&#8217;est l\u00e0 ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l&#8217;espace compris depuis la propri\u00e9t\u00e9 des L\u00e9vites et depuis la propri\u00e9t\u00e9 de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici les autres tribus. De l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Benjamin, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sur la limite de Benjamin, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Sim\u00e9on, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sur la limite de Sim\u00e9on, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Issacar, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Sur la limite d&#8217;Issacar, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Zabulon, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Sur la limite de Zabulon, de l&#8217;orient \u00e0 l&#8217;occident: Gad, une tribu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sur la limite de Gad, du c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional, au midi, la fronti\u00e8re ira depuis Thamar, jusqu&#8217;aux eaux de Meriba \u00e0 Kad\u00e8s, jusqu&#8217;au torrent vers la grande mer.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tel est le pays que vous diviserez en h\u00e9ritage par le sort pour les tribus d&#8217;Isra\u00ebl et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 Voici les issues de la ville. Du c\u00f4t\u00e9 septentrional quatre mille cinq cents cannes.<\/td><\/tr><tr><td>31 et les portes de la ville d&#8217;apr\u00e8s les noms des tribus d&#8217;Isra\u00ebl, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de L\u00e9vi, une.<\/td><\/tr><tr><td>32 Du c\u00f4t\u00e9 oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.<\/td><\/tr><tr><td>33 Du c\u00f4t\u00e9 m\u00e9ridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Sim\u00e9on, une, la porte d&#8217;Issacar, une, la porte de Zabulon, une.<\/td><\/tr><tr><td>34 Du c\u00f4t\u00e9 occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d&#8217;Aser, une, la porte de Nephthali, une.<\/td><\/tr><tr><td>35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, d\u00e8s ce jour, le nom de la ville sera: l&#8217;Eternel est ici.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La troisi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre J\u00e9rusalem, et l&#8217;assi\u00e9gea.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du tr\u00e9sor de son dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi donna l&#8217;ordre \u00e0 Aschpenaz, chef de ses eunuques, d&#8217;amener quelques-uns des enfants d&#8217;Isra\u00ebl de race royale ou de famille noble,<\/td><\/tr><tr><td>4 de jeunes gar\u00e7ons sans d\u00e9faut corporel, beaux de figure, dou\u00e9s de sagesse, d&#8217;intelligence et d&#8217;instruction, capables de servir dans le palais du roi, et \u00e0 qui l&#8217;on enseignerait les lettres et la langue des Chald\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi leur assigna pour chaque jour une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, voulant les \u00e9lever pendant trois ann\u00e9es, au bout desquelles ils seraient au service du roi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y avait parmi eux, d&#8217;entre les enfants de Juda, Daniel, Hanania, Mischa\u00ebl et Azaria.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le chef des eunuques leur donna des noms, \u00e0 Daniel celui de Beltschatsar, \u00e0 Hanania celui de Schadrac, \u00e0 Mischa\u00ebl celui de M\u00e9schac, et \u00e0 Azaria celui d&#8217;Abed-Nego.<\/td><\/tr><tr><td>8 Daniel r\u00e9solut de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin dont le roi buvait, et il pria le chef des eunuques de ne pas l&#8217;obliger \u00e0 se souiller.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu fit trouver \u00e0 Daniel faveur et gr\u00e2ce devant le chef des eunuques.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le chef des eunuques dit \u00e0 Daniel: Je crains mon seigneur le roi, qui a fix\u00e9 ce que vous devez manger et boire; car pourquoi verrait-il votre visage plus abattu que celui des jeunes gens de votre \u00e2ge? Vous exposeriez ma t\u00eate aupr\u00e8s du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors Daniel dit \u00e0 l&#8217;intendant \u00e0 qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischa\u00ebl et d&#8217;Azaria:<\/td><\/tr><tr><td>12 Eprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu&#8217;on nous donne des l\u00e9gumes \u00e0 manger et de l&#8217;eau \u00e0 boire;<\/td><\/tr><tr><td>13 tu regarderas ensuite notre visage et celui des jeunes gens qui mangent les mets du roi, et tu agiras avec tes serviteurs d&#8217;apr\u00e8s ce que tu auras vu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il leur accorda ce qu&#8217;ils demandaient, et les \u00e9prouva pendant dix jours.<\/td><\/tr><tr><td>15 Au bout de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d&#8217;embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;intendant emportait les mets et le vin qui leur \u00e9taient destin\u00e9s, et il leur donnait des l\u00e9gumes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu accorda \u00e0 ces quatre jeunes gens de la science, de l&#8217;intelligence dans toutes les lettres, et de la sagesse; et Daniel expliquait toutes les visions et tous les songes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Au terme fix\u00e9 par le roi pour qu&#8217;on les lui amen\u00e2t, le chef des eunuques les pr\u00e9senta \u00e0 Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi s&#8217;entretint avec eux; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s&#8217;en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischa\u00ebl et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Sur tous les objets qui r\u00e9clamaient de la sagesse et de l&#8217;intelligence, et sur lesquels le roi les interrogeait, il les trouvait dix fois sup\u00e9rieurs \u00e0 tous les magiciens et astrologues qui \u00e9taient dans tout son royaume.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ainsi fut Daniel jusqu&#8217;\u00e0 la premi\u00e8re ann\u00e9e du roi Cyrus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La seconde ann\u00e9e du r\u00e8gne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar eut des songes. Il avait l&#8217;esprit agit\u00e9, et ne pouvait dormir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi fit appeler les magiciens, les astrologues, les enchanteurs et les Chald\u00e9ens, pour qu&#8217;ils lui disent ses songes. Ils vinrent, et se pr\u00e9sent\u00e8rent devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi leur dit: J&#8217;ai eu un songe; mon esprit est agit\u00e9, et je voudrais conna\u00eetre ce songe.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les Chald\u00e9ens r\u00e9pondirent au roi en langue aram\u00e9enne: O roi, vis \u00e9ternellement! dis le songe \u00e0 tes serviteurs, et nous en donnerons l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi reprit la parole et dit aux Chald\u00e9ens: La chose m&#8217;a \u00e9chapp\u00e9; si vous ne me faites conna\u00eetre le songe et son explication, vous serez mis en pi\u00e8ces, et vos maisons seront r\u00e9duites en un tas d&#8217;immondices.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des pr\u00e9sents, et de grands honneurs. C&#8217;est pourquoi dites-moi le songe et son explication.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils r\u00e9pondirent pour la seconde fois: Que le roi dise le songe \u00e0 ses serviteurs, et nous en donnerons l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le roi reprit la parole et dit: Je m&#8217;aper\u00e7ois, en v\u00e9rit\u00e9, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m&#8217;a \u00e9chapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si donc vous ne me faites pas conna\u00eetre le songe, la m\u00eame sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous pr\u00e9parer \u00e0 me dire des mensonges et des fausset\u00e9s, en attendant que les temps soient chang\u00e9s. C&#8217;est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous \u00eates capables de m&#8217;en donner l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les Chald\u00e9ens r\u00e9pondirent au roi: Il n&#8217;est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu&#8217;il ait \u00e9t\u00e9, n&#8217;a exig\u00e9 une pareille chose d&#8217;aucun magicien, astrologue ou Chald\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce que le roi demande est difficile; il n&#8217;y a personne qui puisse le dire au roi, except\u00e9 les dieux, dont la demeure n&#8217;est pas parmi les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>12 L\u00e0-dessus le roi se mit en col\u00e8re, et s&#8217;irrita violemment. Il ordonna qu&#8217;on fasse p\u00e9rir tous les sages de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>13 La sentence fut publi\u00e9e, les sages \u00e9taient mis \u00e0 mort, et l&#8217;on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors Daniel s&#8217;adressa d&#8217;une mani\u00e8re prudente et sens\u00e9e \u00e0 Arjoc, chef des gardes du roi, qui \u00e9tait sorti pour mettre \u00e0 mort les sages de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il prit la parole et dit \u00e0 Arjoc, commandant du roi: Pourquoi la sentence du roi est-elle si s\u00e9v\u00e8re? Arjoc exposa la chose \u00e0 Daniel.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et Daniel se rendit vers le roi, et le pria de lui accorder du temps pour donner au roi l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischa\u00ebl et Azaria, ses compagnons,<\/td><\/tr><tr><td>18 les engageant \u00e0 implorer la mis\u00e9ricorde du Dieu des cieux, afin qu&#8217;on ne f\u00eet pas p\u00e9rir Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors le secret fut r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel b\u00e9nit le Dieu des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Daniel prit la parole et dit: B\u00e9ni soit le nom de Dieu, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9! A lui appartiennent la sagesse et la force.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et qui \u00e9tablit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la science \u00e0 ceux qui ont de l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il r\u00e9v\u00e8le ce qui est profond et cach\u00e9, il conna\u00eet ce qui est dans les t\u00e9n\u00e8bres, et la lumi\u00e8re demeure avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dieu de mes p\u00e8res, je te glorifie et je te loue de ce que tu m&#8217;as donn\u00e9 la sagesse et la force, et de ce que tu m&#8217;as fait conna\u00eetre ce que nous t&#8217;avons demand\u00e9, de ce que tu nous as r\u00e9v\u00e9l\u00e9 le secret du roi.<\/td><\/tr><tr><td>24 Apr\u00e8s cela, Daniel se rendit aupr\u00e8s d&#8217;Arjoc, \u00e0 qui le roi avait ordonn\u00e9 de faire p\u00e9rir les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas p\u00e9rir les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je donnerai au roi l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>25 Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi: J&#8217;ai trouv\u00e9 parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l&#8217;explication au roi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi prit la parole et dit \u00e0 Daniel, qu&#8217;on nommait Beltschatsar: Es-tu capable de me faire conna\u00eetre le songe que j&#8217;ai eu et son explication?<\/td><\/tr><tr><td>27 Daniel r\u00e9pondit en pr\u00e9sence du roi et dit: Ce que le roi demande est un secret que les sages, les astrologues, les magiciens et les devins, ne sont pas capables de d\u00e9couvrir au roi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais il y a dans les cieux un Dieu qui r\u00e9v\u00e8le les secrets, et qui a fait conna\u00eetre au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera dans la suite des temps. Voici ton songe et les visions que tu as eues sur ta couche.<\/td><\/tr><tr><td>29 Sur ta couche, \u00f4 roi, il t&#8217;est mont\u00e9 des pens\u00e9es touchant ce qui sera apr\u00e8s ce temps-ci; et celui qui r\u00e9v\u00e8le les secrets t&#8217;a fait conna\u00eetre ce qui arrivera.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si ce secret m&#8217;a \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9, ce n&#8217;est point qu&#8217;il y ait en moi une sagesse sup\u00e9rieure \u00e0 celle de tous les vivants; mais c&#8217;est afin que l&#8217;explication soit donn\u00e9e au roi, et que tu connaisses les pens\u00e9es de ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>31 O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue \u00e9tait immense, et d&#8217;une splendeur extraordinaire; elle \u00e9tait debout devant toi, et son aspect \u00e9tait terrible.<\/td><\/tr><tr><td>32 La t\u00eate de cette statue \u00e9tait d&#8217;or pur; sa poitrine et ses bras \u00e9taient d&#8217;argent; son ventre et ses cuisses \u00e9taient d&#8217;airain;<\/td><\/tr><tr><td>33 ses jambes, de fer; ses pieds, en partie de fer et en partie d&#8217;argile.<\/td><\/tr><tr><td>34 Tu regardais, lorsqu&#8217;une pierre se d\u00e9tacha sans le secours d&#8217;aucune main, frappa les pieds de fer et d&#8217;argile de la statue, et les mit en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>35 Alors le fer, l&#8217;argile, l&#8217;airain, l&#8217;argent et l&#8217;or, furent bris\u00e9s ensemble, et devinrent comme la balle qui s&#8217;\u00e9chappe d&#8217;une aire en \u00e9t\u00e9; le vent les emporta, et nulle trace n&#8217;en fut retrouv\u00e9e. Mais la pierre qui avait frapp\u00e9 la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>36 Voil\u00e0 le songe. Nous en donnerons l&#8217;explication devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>37 O roi, tu es le roi des rois, car le Dieu des cieux t&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;empire, la puissance, la force et la gloire;<\/td><\/tr><tr><td>38 il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu&#8217;ils habitent, les enfants des hommes, les b\u00eates des champs et les oiseaux du ciel, et il t&#8217;a fait dominer sur eux tous: c&#8217;est toi qui es la t\u00eate d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>39 Apr\u00e8s toi, il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera un autre royaume, moindre que le tien; puis un troisi\u00e8me royaume, qui sera d&#8217;airain, et qui dominera sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il y aura un quatri\u00e8me royaume, fort comme du fer; de m\u00eame que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d&#8217;argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divis\u00e9; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer m\u00eal\u00e9 avec l&#8217;argile.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et comme les doigts des pieds \u00e9taient en partie de fer et en partie d&#8217;argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tu as vu le fer m\u00eal\u00e9 avec l&#8217;argile, parce qu&#8217;ils se m\u00ealeront par des alliances humaines; mais ils ne seront point unis l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre, de m\u00eame que le fer ne s&#8217;allie point avec l&#8217;argile.<\/td><\/tr><tr><td>44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais d\u00e9truit, et qui ne passera point sous la domination d&#8217;un autre peuple; il brisera et an\u00e9antira tous ces royaumes-l\u00e0, et lui-m\u00eame subsistera \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>45 C&#8217;est ce qu&#8217;indique la pierre que tu as vue se d\u00e9tacher de la montagne sans le secours d&#8217;aucune main, et qui a bris\u00e9 le fer, l&#8217;airain, l&#8217;argile, l&#8217;argent et l&#8217;or. Le grand Dieu a fait conna\u00eetre au roi ce qui doit arriver apr\u00e8s cela. Le songe est v\u00e9ritable, et son explication est certaine.<\/td><\/tr><tr><td>46 Alors le roi Nebucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu&#8217;on lui offr\u00eet des sacrifices et des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le roi adressa la parole \u00e0 Daniel et dit: En v\u00e9rit\u00e9, votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il r\u00e9v\u00e8le les secrets, puisque tu as pu d\u00e9couvrir ce secret.<\/td><\/tr><tr><td>48 Ensuite le roi \u00e9leva Daniel, et lui fit de nombreux et riches pr\u00e9sents; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l&#8217;\u00e9tablit chef supr\u00eame de tous les sages de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>49 Daniel pria le roi de remettre l&#8217;intendance de la province de Babylone \u00e0 Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego. Et Daniel \u00e9tait \u00e0 la cour du roi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Nebucadnetsar fit une statue d&#8217;or, haute de soixante coud\u00e9es et large de six coud\u00e9es. Il la dressa dans la vall\u00e9e de Dura, dans la province de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le roi Nebucadnetsar fit convoquer les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les tr\u00e9soriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, pour qu&#8217;ils se rendissent \u00e0 la d\u00e9dicace de la statue qu&#8217;avait \u00e9lev\u00e9e le roi Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les tr\u00e9soriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, s&#8217;assembl\u00e8rent pour la d\u00e9dicace de la statue qu&#8217;avait \u00e9lev\u00e9e le roi Nebucadnetsar. Ils se plac\u00e8rent devant la statue qu&#8217;avait \u00e9lev\u00e9e Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un h\u00e9raut cria \u00e0 haute voix: Voici ce qu&#8217;on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues!<\/td><\/tr><tr><td>5 Au moment o\u00f9 vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psalt\u00e9rion, de la cornemuse, et de toutes sortes d&#8217;instruments de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d&#8217;or qu&#8217;a \u00e9lev\u00e9e le roi Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quiconque ne se prosternera pas et n&#8217;adorera pas sera jet\u00e9 \u00e0 l&#8217;instant m\u00eame au milieu d&#8217;une fournaise ardente.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi, au moment o\u00f9 tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psalt\u00e9rion, et de toutes sortes d&#8217;instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prostern\u00e8rent et ador\u00e8rent la statue d&#8217;or qu&#8217;avait \u00e9lev\u00e9e le roi Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>8 A cette occasion, et dans le m\u00eame temps, quelques Chald\u00e9ens s&#8217;approch\u00e8rent et accus\u00e8rent les Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu as donn\u00e9 un ordre d&#8217;apr\u00e8s lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psalt\u00e9rion, de la cornemuse, et de toutes sortes d&#8217;instruments, devraient se prosterner et adorer la statue d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>11 et d&#8217;apr\u00e8s lequel quiconque ne se prosternerait pas et n&#8217;adorerait pas serait jet\u00e9 au milieu d&#8217;une fournaise ardente.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, il y a des Juifs \u00e0 qui tu as remis l&#8217;intendance de la province de Babylone, Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, \u00f4 roi; ils ne servent pas tes dieux, et ils n&#8217;adorent point la statue d&#8217;or que tu as \u00e9lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors Nebucadnetsar, irrit\u00e9 et furieux, donna l&#8217;ordre qu&#8217;on amen\u00e2t Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego. Et ces hommes furent amen\u00e9s devant le roi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nebucadnetsar prit la parole et leur dit: Est-ce de propos d\u00e9lib\u00e9r\u00e9, Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego, que vous ne servez pas mes dieux, et que vous n&#8217;adorez pas la statue d&#8217;or que j&#8217;ai \u00e9lev\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant tenez-vous pr\u00eats, et au moment o\u00f9 vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psalt\u00e9rion, de la cornemuse, et de toutes sortes d&#8217;instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j&#8217;ai faite; si vous ne l&#8217;adorez pas, vous serez jet\u00e9s \u00e0 l&#8217;instant m\u00eame au milieu d&#8217;une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous d\u00e9livrera de ma main?<\/td><\/tr><tr><td>16 Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego r\u00e9pliqu\u00e8rent au roi Nebucadnetsar: Nous n&#8217;avons pas besoin de te r\u00e9pondre l\u00e0-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous d\u00e9livrer de la fournaise ardente, et il nous d\u00e9livrera de ta main, \u00f4 roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Sinon, sache, \u00f4 roi, que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n&#8217;adorerons pas la statue d&#8217;or que tu as \u00e9lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sur quoi Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu&#8217;il ne convenait de la chauffer.<\/td><\/tr><tr><td>20 Puis il commanda \u00e0 quelques-uns des plus vigoureux soldats de son arm\u00e9e de lier Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ces hommes furent li\u00e9s avec leurs cale\u00e7ons, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres v\u00eatements, et jet\u00e9s au milieu de la fournaise ardente.<\/td><\/tr><tr><td>22 Comme l&#8217;ordre du roi \u00e9tait s\u00e9v\u00e8re, et que la fournaise \u00e9tait extraordinairement chauff\u00e9e, la flamme tua les hommes qui y avaient jet\u00e9 Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et ces trois hommes, Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego, tomb\u00e8rent li\u00e9s au milieu de la fournaise ardente.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors le roi Nebucadnetsar fut effray\u00e9, et se leva pr\u00e9cipitamment. Il prit la parole, et dit \u00e0 ses conseillers: N&#8217;avons-nous pas jet\u00e9 au milieu du feu trois hommes li\u00e9s? Ils r\u00e9pondirent au roi: Certainement, \u00f4 roi!<\/td><\/tr><tr><td>25 Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n&#8217;ont point de mal; et la figure du quatri\u00e8me ressemble \u00e0 celle d&#8217;un fils des dieux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ensuite Nebucadnetsar s&#8217;approcha de l&#8217;entr\u00e9e de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu supr\u00eame, sortez et venez! Et Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les satrapes, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s&#8217;assembl\u00e8rent; ils virent que le feu n&#8217;avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les cheveux de leur t\u00eate n&#8217;avaient pas \u00e9t\u00e9 br\u00fbl\u00e9s, que leurs cale\u00e7ons n&#8217;\u00e9taient point endommag\u00e9s, et que l&#8217;odeur du feu ne les avait pas atteints.<\/td><\/tr><tr><td>28 Nebucadnetsar prit la parole et dit: B\u00e9ni soit le Dieu de Schadrac, de M\u00e9schac et d&#8217;Abed-Nego, lequel a envoy\u00e9 son ange et d\u00e9livr\u00e9 ses serviteurs qui ont eu confiance en lui, et qui ont viol\u00e9 l&#8217;ordre du roi et livr\u00e9 leurs corps plut\u00f4t que de servir et d&#8217;adorer aucun autre dieu que leur Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici maintenant l&#8217;ordre que je donne: tout homme, \u00e0 quelque peuple, nation ou langue qu&#8217;il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de M\u00e9schac et d&#8217;Abed-Nego, sera mis en pi\u00e8ces, et sa maison sera r\u00e9duite en un tas d&#8217;immondices, parce qu&#8217;il n&#8217;y a aucun autre dieu qui puisse d\u00e9livrer comme lui.<\/td><\/tr><tr><td>30 Apr\u00e8s cela, le roi fit prosp\u00e9rer Schadrac, M\u00e9schac et Abed-Nego, dans la province de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nebucadnetsar, roi, \u00e0 tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donn\u00e9e avec abondance!<\/td><\/tr><tr><td>2 Il m&#8217;a sembl\u00e9 bon de faire conna\u00eetre les signes et les prodiges que le Dieu supr\u00eame a op\u00e9r\u00e9s \u00e0 mon \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que ses signes sont grands! que ses prodiges sont puissants! Son r\u00e8gne est un r\u00e8gne \u00e9ternel, et sa domination subsiste de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;ai eu un songe qui m&#8217;a effray\u00e9; les pens\u00e9es dont j&#8217;\u00e9tais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ordonnai qu&#8217;on f\u00eet venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu&#8217;ils me donnassent l&#8217;explication du songe.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors vinrent les magiciens, les astrologues, les Chald\u00e9ens et les devins. Je leur dis le songe, et ils ne m&#8217;en donn\u00e8rent point l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>8 En dernier lieu, se pr\u00e9senta devant moi Daniel, nomm\u00e9 Beltschatsar d&#8217;apr\u00e8s le nom de mon dieu, et qui a en lui l&#8217;esprit des dieux saints. Je lui dis le songe:<\/td><\/tr><tr><td>9 Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l&#8217;esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n&#8217;est difficile, donne-moi l&#8217;explication des visions que j&#8217;ai eues en songe.<\/td><\/tr><tr><td>10 Voici les visions de mon esprit, pendant que j&#8217;\u00e9tais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d&#8217;une grande hauteur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cet arbre \u00e9tait devenu grand et fort, sa cime s&#8217;\u00e9levait jusqu&#8217;aux cieux, et on le voyait des extr\u00e9mit\u00e9s de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Son feuillage \u00e9tait beau, et ses fruits abondants; il portait de la nourriture pour tous; les b\u00eates des champs s&#8217;abritaient sous son ombre, les oiseaux du ciel faisaient leur demeure parmi ses branches, et tout \u00eatre vivant tirait de lui sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>13 Dans les visions de mon esprit, que j&#8217;avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il cria avec force et parla ainsi: Abattez l&#8217;arbre, et coupez ses branches; secouez le feuillage, et dispersez les fruits; que les b\u00eates fuient de dessous, et les oiseaux du milieu de ses branches!<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais laissez en terre le tronc o\u00f9 se trouvent les racines, et liez-le avec des cha\u00eenes de fer et d&#8217;airain, parmi l&#8217;herbe des champs. Qu&#8217;il soit tremp\u00e9 de la ros\u00e9e du ciel, et qu&#8217;il ait, comme les b\u00eates, l&#8217;herbe de la terre pour partage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Son coeur d&#8217;homme lui sera \u00f4t\u00e9, et un coeur de b\u00eate lui sera donn\u00e9; et sept temps passeront sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cette sentence est un d\u00e9cret de ceux qui veillent, cette r\u00e9solution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Tr\u00e8s-Haut domine sur le r\u00e8gne des hommes, qu&#8217;il le donne \u00e0 qui il lui pla\u00eet, et qu&#8217;il y \u00e9l\u00e8ve le plus vil des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voil\u00e0 le songe que j&#8217;ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Toi, Beltschatsar, donnes-en l&#8217;explication, puisque tous les sages de mon royaume ne peuvent me la donner; toi, tu le peux, car tu as en toi l&#8217;esprit des dieux saints.<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors Daniel, nomm\u00e9 Beltschatsar, fut un moment stup\u00e9fait, et ses pens\u00e9es le troublaient. Le roi reprit et dit: Beltschatsar, que le songe et l&#8217;explication ne te troublent pas! Et Beltschatsar r\u00e9pondit: Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires!<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;arbre que tu as vu, qui \u00e9tait devenu grand et fort, dont la cime s&#8217;\u00e9levait jusqu&#8217;aux cieux, et qu&#8217;on voyait de tous les points de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>21 cet arbre, dont le feuillage \u00e9tait beau et les fruits abondants, qui portait de la nourriture pour tous, sous lequel s&#8217;abritaient les b\u00eates des champs, et parmi les branches duquel les oiseaux du ciel faisaient leur demeure,<\/td><\/tr><tr><td>22 c&#8217;est toi, \u00f4 roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s&#8217;est accrue et s&#8217;est \u00e9lev\u00e9e jusqu&#8217;aux cieux, et dont la domination s&#8217;\u00e9tend jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le roi a vu l&#8217;un de ceux qui veillent et qui sont saints descendre des cieux et dire: Abattez l&#8217;arbre, et d\u00e9truisez-le; mais laissez en terre le tronc o\u00f9 se trouvent les racines, et liez-le avec des cha\u00eenes de fer et d&#8217;airain, parmi l&#8217;herbe des champs; qu&#8217;il soit tremp\u00e9 de la ros\u00e9e du ciel, et que son partage soit avec les b\u00eates des champs, jusqu&#8217;\u00e0 ce que sept temps soient pass\u00e9s sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Voici l&#8217;explication, \u00f4 roi, voici le d\u00e9cret du Tr\u00e8s-Haut, qui s&#8217;accomplira sur mon seigneur le roi.<\/td><\/tr><tr><td>25 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les b\u00eates des champs, et l&#8217;on te donnera comme aux boeufs de l&#8217;herbe \u00e0 manger; tu seras tremp\u00e9 de la ros\u00e9e du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu saches que le Tr\u00e8s-Haut domine sur le r\u00e8gne des hommes et qu&#8217;il le donne \u00e0 qui il lui pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;ordre de laisser le tronc o\u00f9 se trouvent les racines de l&#8217;arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconna\u00eetras que celui qui domine est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est pourquoi, \u00f4 roi, puisse mon conseil te plaire! mets un terme \u00e0 tes p\u00e9ch\u00e9s en pratiquant la justice, et \u00e0 tes iniquit\u00e9s en usant de compassion envers les malheureux, et ton bonheur pourra se prolonger.<\/td><\/tr><tr><td>28 Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar.<\/td><\/tr><tr><td>29 Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal \u00e0 Babylone,<\/td><\/tr><tr><td>30 le roi prit la parole et dit: N&#8217;est-ce pas ici Babylone la grande, que j&#8217;ai b\u00e2tie, comme r\u00e9sidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?<\/td><\/tr><tr><td>31 La parole \u00e9tait encore dans la bouche du roi, qu&#8217;une voix descendit du ciel: Apprends, roi Nebucadnetsar, qu&#8217;on va t&#8217;enlever le royaume.<\/td><\/tr><tr><td>32 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les b\u00eates des champs, on te donnera comme aux boeufs de l&#8217;herbe \u00e0 manger; et sept temps passeront sur toi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tu saches que le Tr\u00e8s-Haut domine sur le r\u00e8gne des hommes et qu&#8217;il le donne \u00e0 qui il lui pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>33 Au m\u00eame instant la parole s&#8217;accomplit sur Nebucadnetsar. Il fut chass\u00e9 du milieu des hommes, il mangea de l&#8217;herbe comme les boeufs, son corps fut tremp\u00e9 de la ros\u00e9e du ciel; jusqu&#8217;\u00e0 ce que ses cheveux crussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme ceux des oiseaux.<\/td><\/tr><tr><td>34 Apr\u00e8s le temps marqu\u00e9, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J&#8217;ai b\u00e9ni le Tr\u00e8s-Haut, j&#8217;ai lou\u00e9 et glorifi\u00e9 celui qui vit \u00e9ternellement, celui dont la domination est une domination \u00e9ternelle, et dont le r\u00e8gne subsiste de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tous les habitants de la terre ne sont \u00e0 ses yeux que n\u00e9ant: il agit comme il lui pla\u00eet avec l&#8217;arm\u00e9e des cieux et avec les habitants de la terre, et il n&#8217;y a personne qui r\u00e9siste \u00e0 sa main et qui lui dise: Que fais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>36 En ce temps, la raison me revint; la gloire de mon royaume, ma magnificence et ma splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes grands me redemand\u00e8rent; je fus r\u00e9tabli dans mon royaume, et ma puissance ne fit que s&#8217;accro\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j&#8217;exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les oeuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le roi Belschatsar donna un grand festin \u00e0 ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>2 Belschatsar, quand il eut go\u00fbt\u00e9 au vin, fit apporter les vases d&#8217;or et d&#8217;argent que son p\u00e8re Nebucadnetsar avait enlev\u00e9s du temple de J\u00e9rusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s&#8217;en servissent pour boire.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors on apporta les vases d&#8217;or qui avaient \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9s du temple, de la maison de Dieu \u00e0 J\u00e9rusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s&#8217;en servirent pour boire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils burent du vin, et ils lou\u00e8rent les dieux d&#8217;or, d&#8217;argent, d&#8217;airain, de fer, de bois et de pierre.<\/td><\/tr><tr><td>5 En ce moment, apparurent les doigts d&#8217;une main d&#8217;homme, et ils \u00e9crivirent, en face du chandelier, sur la chaux de la muraille du palais royal. Le roi vit cette extr\u00e9mit\u00e9 de main qui \u00e9crivait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors le roi changea de couleur, et ses pens\u00e9es le troubl\u00e8rent; les jointures de ses reins se rel\u00e2ch\u00e8rent, et ses genoux se heurt\u00e8rent l&#8217;un contre l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi cria avec force qu&#8217;on f\u00eet venir les astrologues, les Chald\u00e9ens et les devins; et le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette \u00e9criture et m&#8217;en donnera l&#8217;explication sera rev\u00eatu de pourpre, portera un collier d&#8217;or \u00e0 son cou, et aura la troisi\u00e8me place dans le gouvernement du royaume.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous les sages du roi entr\u00e8rent; mais ils ne purent pas lire l&#8217;\u00e9criture et en donner au roi l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sur quoi le roi Belschatsar, fut tr\u00e8s effray\u00e9, il changea de couleur, et ses grands furent constern\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 La reine, \u00e0 cause des paroles du roi et de ses grands, entra dans la salle du festin, et prit ainsi la parole: O roi, vis \u00e9ternellement! Que tes pens\u00e9es ne te troublent pas, et que ton visage ne change pas de couleur!<\/td><\/tr><tr><td>11 Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l&#8217;esprit des dieux saints; et du temps de ton p\u00e8re, on trouva chez lui des lumi\u00e8res, de l&#8217;intelligence, et une sagesse semblable \u00e0 la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton p\u00e8re, le roi, ton p\u00e8re, l&#8217;\u00e9tablit chef des magiciens, des astrologues, des Chald\u00e9ens, des devins,<\/td><\/tr><tr><td>12 parce qu&#8217;on trouva chez lui, chez Daniel, nomm\u00e9 par le roi Beltschatsar, un esprit sup\u00e9rieur, de la science et de l&#8217;intelligence, la facult\u00e9 d&#8217;interpr\u00e9ter les songes, d&#8217;expliquer les \u00e9nigmes, et de r\u00e9soudre les questions difficiles. Que Daniel soit donc appel\u00e9, et il donnera l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit \u00e0 Daniel: Es-tu ce Daniel, l&#8217;un des captifs de Juda, que le roi, mon p\u00e8re, a amen\u00e9s de Juda?<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;ai appris sur ton compte que tu as en toi l&#8217;esprit des dieux, et qu&#8217;on trouve chez toi des lumi\u00e8res, de l&#8217;intelligence, et une sagesse extraordinaire.<\/td><\/tr><tr><td>15 On vient d&#8217;amener devant moi les sages et les astrologues, afin qu&#8217;ils lussent cette \u00e9criture et m&#8217;en donnassent l&#8217;explication; mais ils n&#8217;ont pas pu donner l&#8217;explication des mots.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai appris que tu peux donner des explications et r\u00e9soudre des questions difficiles; maintenant, si tu peux lire cette \u00e9criture et m&#8217;en donner l&#8217;explication, tu seras rev\u00eatu de pourpre, tu porteras un collier d&#8217;or \u00e0 ton cou, et tu auras la troisi\u00e8me place dans le gouvernement du royaume.<\/td><\/tr><tr><td>17 Daniel r\u00e9pondit en pr\u00e9sence du roi: Garde tes dons, et accorde \u00e0 un autre tes pr\u00e9sents; je lirai n\u00e9anmoins l&#8217;\u00e9criture au roi, et je lui en donnerai l&#8217;explication.<\/td><\/tr><tr><td>18 O roi, le Dieu supr\u00eame avait donn\u00e9 \u00e0 Nebucadnetsar, ton p\u00e8re, l&#8217;empire, la grandeur, la gloire et la magnificence;<\/td><\/tr><tr><td>19 et \u00e0 cause de la grandeur qu&#8217;il lui avait donn\u00e9e, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues \u00e9taient dans la crainte et tremblaient devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu&#8217;il voulait, et il laissait la vie \u00e0 ceux qu&#8217;il voulait; il \u00e9levait ceux qu&#8217;il voulait, et il abaissait ceux qu&#8217;il voulait.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais lorsque son coeur s&#8217;\u00e9leva et que son esprit s&#8217;endurcit jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;arrogance, il fut pr\u00e9cipit\u00e9 de son tr\u00f4ne royal et d\u00e9pouill\u00e9 de sa gloire;<\/td><\/tr><tr><td>21 il fut chass\u00e9 du milieu des enfants des hommes, son coeur devint semblable \u00e0 celui des b\u00eates, et sa demeure fut avec les \u00e2nes sauvages; on lui donna comme aux boeufs de l&#8217;herbe \u00e0 manger, et son corps fut tremp\u00e9 de la ros\u00e9e du ciel, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il reconn\u00fbt que le Dieu supr\u00eame domine sur le r\u00e8gne des hommes et qu&#8217;il le donne \u00e0 qui il lui pla\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et toi, Belschatsar, son fils, tu n&#8217;as pas humili\u00e9 ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tu t&#8217;es \u00e9lev\u00e9 contre le Seigneur des cieux; les vases de sa maison ont \u00e9t\u00e9 apport\u00e9s devant toi, et vous vous en \u00eates servis pour boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines; tu as lou\u00e9 les dieux d&#8217;argent, d&#8217;or, d&#8217;airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point, qui n&#8217;entendent point, et qui ne savent rien, et tu n&#8217;as pas glorifi\u00e9 le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi il a envoy\u00e9 cette extr\u00e9mit\u00e9 de main qui a trac\u00e9 cette \u00e9criture.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici l&#8217;\u00e9criture qui a \u00e9t\u00e9 trac\u00e9e: Compt\u00e9, compt\u00e9, pes\u00e9, et divis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et voici l&#8217;explication de ces mots. Compt\u00e9: Dieu a compt\u00e9 ton r\u00e8gne, et y a mis fin.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pes\u00e9: Tu as \u00e9t\u00e9 pes\u00e9 dans la balance, et tu as \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9 l\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td>28 Divis\u00e9: Ton royaume sera divis\u00e9, et donn\u00e9 aux M\u00e8des et aux Perses.<\/td><\/tr><tr><td>29 Aussit\u00f4t Belschatsar donna des ordres, et l&#8217;on rev\u00eatit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d&#8217;or, et on publia qu&#8217;il aurait la troisi\u00e8me place dans le gouvernement du royaume.<\/td><\/tr><tr><td>30 Cette m\u00eame nuit, Belschatsar, roi des Chald\u00e9ens, fut tu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et Darius, le M\u00e8de, s&#8217;empara du royaume, \u00e9tant \u00e2g\u00e9 de soixante-deux ans.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Darius trouva bon d&#8217;\u00e9tablir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient \u00eatre dans tout le royaume.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il mit \u00e0 leur t\u00eate trois chefs, au nombre desquels \u00e9tait Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffr\u00eet aucun dommage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu&#8217;il y avait en lui un esprit sup\u00e9rieur; et le roi pensait \u00e0 l&#8217;\u00e9tablir sur tout le royaume.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors les chefs et les satrapes cherch\u00e8rent une occasion d&#8217;accuser Daniel en ce qui concernait les affaires du royaume. Mais ils ne purent trouver aucune occasion, ni aucune chose \u00e0 reprendre, parce qu&#8217;il \u00e9tait fid\u00e8le, et qu&#8217;on n&#8217;apercevait chez lui ni faute, ni rien de mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et ces hommes dirent: Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, \u00e0 moins que nous n&#8217;en trouvions une dans la loi de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement aupr\u00e8s du roi, et lui parl\u00e8rent ainsi: Roi Darius, vis \u00e9ternellement!<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous les chefs du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers, et les gouverneurs sont d&#8217;avis qu&#8217;il soit publi\u00e9 un \u00e9dit royal, avec une d\u00e9fense s\u00e9v\u00e8re, portant que quiconque, dans l&#8217;espace de trente jours, adressera des pri\u00e8res \u00e0 quelque dieu ou \u00e0 quelque homme, except\u00e9 \u00e0 toi, \u00f4 roi, sera jet\u00e9 dans la fosse aux lions.<\/td><\/tr><tr><td>8 Maintenant, \u00f4 roi, confirme la d\u00e9fense, et \u00e9cris le d\u00e9cret, afin qu&#8217;il soit irr\u00e9vocable, selon la loi des M\u00e8des et des Perses, qui est immuable.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e0-dessus le roi Darius \u00e9crivit le d\u00e9cret et la d\u00e9fense.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque Daniel sut que le d\u00e9cret \u00e9tait \u00e9crit, il se retira dans sa maison, o\u00f9 les fen\u00eatres de la chambre sup\u00e9rieure \u00e9taient ouvertes dans la direction de J\u00e9rusalem; et trois fois le jour il se mettait \u00e0 genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors ces hommes entr\u00e8rent tumultueusement, et ils trouv\u00e8rent Daniel qui priait et invoquait son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis ils se pr\u00e9sent\u00e8rent devant le roi, et lui dirent au sujet de la d\u00e9fense royale: N&#8217;as-tu pas \u00e9crit une d\u00e9fense portant que quiconque dans l&#8217;espace de trente jours adresserait des pri\u00e8res \u00e0 quelque dieu ou \u00e0 quelque homme, except\u00e9 \u00e0 toi, \u00f4 roi, serait jet\u00e9 dans la fosse aux lions? Le roi r\u00e9pondit: La chose est certaine, selon la loi des M\u00e8des et des Perses, qui est immuable.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils prirent de nouveau la parole et dirent au roi: Daniel, l&#8217;un des captifs de Juda, n&#8217;a tenu aucun compte de toi, \u00f4 roi, ni de la d\u00e9fense que tu as \u00e9crite, et il fait sa pri\u00e8re trois fois le jour.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi fut tr\u00e8s afflig\u00e9 quand il entendit cela; il prit \u00e0 coeur de d\u00e9livrer Daniel, et jusqu&#8217;au coucher du soleil il s&#8217;effor\u00e7a de le sauver.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais ces hommes insist\u00e8rent aupr\u00e8s du roi, et lui dirent: Sache, \u00f4 roi, que la loi des M\u00e8des et des Perses exige que toute d\u00e9fense ou tout d\u00e9cret confirm\u00e9 par le roi soit irr\u00e9vocable.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors le roi donna l&#8217;ordre qu&#8217;on amen\u00e2t Daniel, et qu&#8217;on le jet\u00e2t dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit \u00e0 Daniel: Puisse ton Dieu, que tu sers avec pers\u00e9v\u00e9rance, te d\u00e9livrer!<\/td><\/tr><tr><td>17 On apporta une pierre, et on la mit sur l&#8217;ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l&#8217;anneau de ses grands, afin que rien ne f\u00fbt chang\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de Daniel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le roi se rendit ensuite dans son palais; il passa la nuit \u00e0 jeun, il ne fit point venir de concubine aupr\u00e8s de lui, et il ne put se livrer au sommeil.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le roi se leva au point du jour, avec l&#8217;aurore, et il alla pr\u00e9cipitamment \u00e0 la fosse aux lions.<\/td><\/tr><tr><td>20 En s&#8217;approchant de la fosse, il appela Daniel d&#8217;une voix triste. Le roi prit la parole et dit \u00e0 Daniel: Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers avec pers\u00e9v\u00e9rance, a-t-il pu te d\u00e9livrer des lions?<\/td><\/tr><tr><td>21 Et Daniel dit au roi: Roi, vis \u00e9ternellement?<\/td><\/tr><tr><td>22 Mon Dieu a envoy\u00e9 son ange et ferm\u00e9 la gueule des lions, qui ne m&#8217;ont fait aucun mal, parce que j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9 innocent devant lui; et devant toi non plus, \u00f4 roi, je n&#8217;ai rien fait de mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors le roi fut tr\u00e8s joyeux, et il ordonna qu&#8217;on f\u00eet sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retir\u00e9 de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu&#8217;il avait eu confiance en son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le roi ordonna que ces hommes qui avaient accus\u00e9 Daniel fussent amen\u00e9s et jet\u00e9s dans la fosse aux lions, eux, leurs enfants et leurs femmes; et avant qu&#8217;ils fussent parvenus au fond de la fosse, les lions les saisirent et bris\u00e8rent tous leurs os.<\/td><\/tr><tr><td>25 Apr\u00e8s cela, le roi Darius \u00e9crivit \u00e0 tous les peuples, \u00e0 toutes les nations, aux hommes de toutes langues, qui habitaient sur toute la terre: Que la paix vous soit donn\u00e9e avec abondance!<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;ordonne que, dans toute l&#8217;\u00e9tendue de mon royaume, on ait de la crainte et de la frayeur pour le Dieu de Daniel. Car il est le Dieu vivant, et il subsiste \u00e9ternellement; son royaume ne sera jamais d\u00e9truit, et sa domination durera jusqu&#8217;\u00e0 la fin.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est lui qui d\u00e9livre et qui sauve, qui op\u00e8re des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre. C&#8217;est lui qui a d\u00e9livr\u00e9 Daniel de la puissance des lions.<\/td><\/tr><tr><td>28 Daniel prosp\u00e9ra sous le r\u00e8gne de Darius, et sous le r\u00e8gne de Cyrus, le Perse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La premi\u00e8re ann\u00e9e de Belschatsar, roi de Babylone, Daniel eut un songe et des visions de son esprit, pendant qu&#8217;il \u00e9tait sur sa couche. Ensuite il \u00e9crivit le songe, et raconta les principales choses.<\/td><\/tr><tr><td>2 Daniel commen\u00e7a et dit: Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et quatre grands animaux sortirent de la mer, diff\u00e9rents l&#8217;un de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le premier \u00e9tait semblable \u00e0 un lion, et avait des ailes d&#8217;aigles; je regardai, jusqu&#8217;au moment o\u00f9 ses ailes furent arrach\u00e9es; il fut enlev\u00e9 de terre et mis debout sur ses pieds comme un homme, et un coeur d&#8217;homme lui fut donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et voici, un second animal \u00e9tait semblable \u00e0 un ours, et se tenait sur un c\u00f4t\u00e9; il avait trois c\u00f4tes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: L\u00e8ve-toi, mange beaucoup de chair.<\/td><\/tr><tr><td>6 Apr\u00e8s cela je regardai, et voici, un autre \u00e9tait semblable \u00e0 un l\u00e9opard, et avait sur le dos quatre ailes comme un oiseau; cet animal avait quatre t\u00eates, et la domination lui fut donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Apr\u00e8s cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatri\u00e8me animal, terrible, \u00e9pouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il \u00e9tait diff\u00e9rent de tous les animaux pr\u00e9c\u00e9dents, et il avait dix cornes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je consid\u00e9rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d&#8217;elles, et trois des premi\u00e8res cornes furent arrach\u00e9es devant cette corne; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d&#8217;homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je regardai, pendant que l&#8217;on pla\u00e7ait des tr\u00f4nes. Et l&#8217;ancien des jours s&#8217;assit. Son v\u00eatement \u00e9tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa t\u00eate \u00e9taient comme de la laine pure; son tr\u00f4ne \u00e9tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent.<\/td><\/tr><tr><td>10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa pr\u00e9sence. Les juges s&#8217;assirent, et les livres furent ouverts.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je regardai alors, \u00e0 cause des paroles arrogantes que pronon\u00e7ait la corne; et tandis que je regardais, l&#8217;animal fut tu\u00e9, et son corps fut an\u00e9anti, livr\u00e9 au feu pour \u00eatre br\u00fbl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les autres animaux furent d\u00e9pouill\u00e9s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accord\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 un certain temps.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nu\u00e9es des cieux arriva quelqu&#8217;un de semblable \u00e0 un fils de l&#8217;homme; il s&#8217;avan\u00e7a vers l&#8217;ancien des jours, et on le fit approcher de lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 On lui donna la domination, la gloire et le r\u00e8gne; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination \u00e9ternelle qui ne passera point, et son r\u00e8gne ne sera jamais d\u00e9truit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Moi, Daniel, j&#8217;eus l&#8217;esprit troubl\u00e9 au dedans de moi, et les visions de ma t\u00eate m&#8217;effray\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je m&#8217;approchai de l&#8217;un de ceux qui \u00e9taient l\u00e0, et je lui demandai ce qu&#8217;il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m&#8217;en donna l&#8217;explication:<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s&#8217;\u00e9l\u00e8veront de la terre;<\/td><\/tr><tr><td>18 mais les saints du Tr\u00e8s-Haut recevront le royaume, et ils poss\u00e9deront le royaume \u00e9ternellement, d&#8217;\u00e9ternit\u00e9 en \u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ensuite je d\u00e9sirai savoir la v\u00e9rit\u00e9 sur le quatri\u00e8me animal, qui \u00e9tait diff\u00e9rent de tous les autres, extr\u00eamement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d&#8217;airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qui restait;<\/td><\/tr><tr><td>20 et sur les dix cornes qu&#8217;il avait \u00e0 la t\u00eate, et sur l&#8217;autre qui \u00e9tait sortie et devant laquelle trois \u00e9taient tomb\u00e9es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l&#8217;emporter sur eux,<\/td><\/tr><tr><td>22 jusqu&#8217;au moment o\u00f9 l&#8217;ancien des jours vint donner droit aux saints du Tr\u00e8s-Haut, et le temps arriva o\u00f9 les saints furent en possession du royaume.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il me parla ainsi: Le quatri\u00e8me animal, c&#8217;est un quatri\u00e8me royaume qui existera sur la terre, diff\u00e9rent de tous les royaumes, et qui d\u00e9vorera toute la terre, la foulera et la brisera.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s&#8217;\u00e9l\u00e8veront de ce royaume. Un autre s&#8217;\u00e9l\u00e8vera apr\u00e8s eux, il sera diff\u00e9rent des premiers, et il abaissera trois rois.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il prononcera des paroles contre le Tr\u00e8s-Haut, il opprimera les saints du Tr\u00e8s Haut, et il esp\u00e9rera changer les temps et la loi; et les saints seront livr\u00e9s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moiti\u00e9 d&#8217;un temps.<\/td><\/tr><tr><td>26 Puis viendra le jugement, et on lui \u00f4tera sa domination, qui sera d\u00e9truite et an\u00e9antie pour jamais.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le r\u00e8gne, la domination, et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous les cieux, seront donn\u00e9s au peuple des saints du Tr\u00e8s-Haut. Son r\u00e8gne est un r\u00e8gne \u00e9ternel, et tous les dominateurs le serviront et lui ob\u00e9iront.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ici finirent les paroles. Moi, Daniel, je fus extr\u00eamement troubl\u00e9 par mes pens\u00e9es, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon coeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La troisi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne du roi Belschatsar, moi, Daniel, j&#8217;eus une vision, outre celle que j&#8217;avais eue pr\u00e9c\u00e9demment.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque j&#8217;eus cette vision, il me sembla que j&#8217;\u00e9tais \u00e0 Suse, la capitale, dans la province d&#8217;Elam; et pendant ma vision, je me trouvais pr\u00e8s du fleuve d&#8217;Ula\u00ef.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je levai les yeux, je regardai, et voici, un b\u00e9lier se tenait devant le fleuve, et il avait des cornes; ces cornes \u00e9taient hautes, mais l&#8217;une \u00e9tait plus haute que l&#8217;autre, et elle s&#8217;\u00e9leva la derni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je vis le b\u00e9lier qui frappait de ses cornes \u00e0 l&#8217;occident, au septentrion et au midi; aucun animal ne pouvait lui r\u00e9sister, et il n&#8217;y avait personne pour d\u00e9livrer ses victimes; il faisait ce qu&#8217;il voulait, et il devint puissant.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l&#8217;occident, et parcourait toute la terre \u00e0 sa surface, sans la toucher; ce bouc avait une grande corne entre les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il arriva jusqu&#8217;au b\u00e9lier qui avait des cornes, et que j&#8217;avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je le vis qui s&#8217;approchait du b\u00e9lier et s&#8217;irritait contre lui; il frappa le b\u00e9lier et lui brisa les deux cornes, sans que le b\u00e9lier e\u00fbt la force de lui r\u00e9sister; il le jeta par terre et le foula, et il n&#8217;y eut personne pour d\u00e9livrer le b\u00e9lier.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le bouc devint tr\u00e8s puissant; mais lorsqu&#8217;il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s&#8217;\u00e9lev\u00e8rent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>9 De l&#8217;une d&#8217;elles sortit une petite corne, qui s&#8217;agrandit beaucoup vers le midi, vers l&#8217;orient, et vers le plus beau des pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle s&#8217;\u00e9leva jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;arm\u00e9e des cieux, elle fit tomber \u00e0 terre une partie de cette arm\u00e9e et des \u00e9toiles, et elle les foula.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle s&#8217;\u00e9leva jusqu&#8217;au chef de l&#8217;arm\u00e9e, lui enleva le sacrifice perp\u00e9tuel, et renversa le lieu de son sanctuaire.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;arm\u00e9e fut livr\u00e9e avec le sacrifice perp\u00e9tuel, \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9; la corne jeta la v\u00e9rit\u00e9 par terre, et r\u00e9ussit dans ses entreprises.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;entendis parler un saint; et un autre saint dit \u00e0 celui qui parlait: Pendant combien de temps s&#8217;accomplira la vision sur le sacrifice perp\u00e9tuel et sur le p\u00e9ch\u00e9 d\u00e9vastateur? Jusques \u00e0 quand le sanctuaire et l&#8217;arm\u00e9e seront-ils foul\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il me dit: Deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tandis que moi, Daniel, j&#8217;avais cette vision et que je cherchais \u00e0 la comprendre, voici, quelqu&#8217;un qui avait l&#8217;apparence d&#8217;un homme se tenait devant moi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et j&#8217;entendis la voix d&#8217;un homme au milieu de l&#8217;Ula\u00ef; il cria et dit: Gabriel, explique-lui la vision.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il vint alors pr\u00e8s du lieu o\u00f9 j&#8217;\u00e9tais; et \u00e0 son approche, je fus effray\u00e9, et je tombai sur ma face. Il me dit: Sois attentif, fils de l&#8217;homme, car la vision concerne un temps qui sera la fin.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme il me parlait, je restai frapp\u00e9 d&#8217;\u00e9tourdissement, la face contre terre. Il me toucha, et me fit tenir debout \u00e0 la place o\u00f9 je me trouvais.<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis il me dit: Je vais t&#8217;apprendre, ce qui arrivera au terme de la col\u00e8re, car il y a un temps marqu\u00e9 pour la fin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le b\u00e9lier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des M\u00e8des et des Perses.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le bouc, c&#8217;est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c&#8217;est le premier roi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les quatre cornes qui se sont \u00e9lev\u00e9es pour remplacer cette corne bris\u00e9e, ce sont quatre royaumes qui s&#8217;\u00e9l\u00e8veront de cette nation, mais qui n&#8217;auront pas autant de force.<\/td><\/tr><tr><td>23 A la fin de leur domination, lorsque les p\u00e9cheurs seront consum\u00e9s, il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera un roi impudent et artificieux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sa puissance s&#8217;accro\u00eetra, mais non par sa propre force; il fera d&#8217;incroyables ravages, il r\u00e9ussira dans ses entreprises, il d\u00e9truira les puissants et le peuple des saints.<\/td><\/tr><tr><td>25 A cause de sa prosp\u00e9rit\u00e9 et du succ\u00e8s de ses ruses, il aura de l&#8217;arrogance dans le coeur, il fera p\u00e9rir beaucoup d&#8217;hommes qui vivaient paisiblement, et il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre le chef des chefs; mais il sera bris\u00e9, sans l&#8217;effort d&#8217;aucune main.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s&#8217;agit, est v\u00e9ritable. Pour toi, tiens secr\u00e8te cette vision, car elle se rapporte \u00e0 des temps \u00e9loign\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade; puis je me levai, et je m&#8217;occupai des affaires du roi. J&#8217;\u00e9tais \u00e9tonn\u00e9 de la vision, et personne n&#8217;en eut connaissance.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La premi\u00e8re ann\u00e9e de Darius, fils d&#8217;Assu\u00e9rus, de la race des M\u00e8des, lequel \u00e9tait devenu roi du royaume des Chald\u00e9ens,<\/td><\/tr><tr><td>2 la premi\u00e8re ann\u00e9e de son r\u00e8gne, moi, Daniel, je vis par les livres qu&#8217;il devait s&#8217;\u00e9couler soixante-dix ans pour les ruines de J\u00e9rusalem, d&#8217;apr\u00e8s le nombre des ann\u00e9es dont l&#8217;Eternel avait parl\u00e9 \u00e0 J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir \u00e0 la pri\u00e8re et aux supplications, en je\u00fbnant et en prenant le sac et la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je priai l&#8217;Eternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais mis\u00e9ricorde \u00e0 ceux qui t&#8217;aiment et qui observent tes commandements!<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons commis l&#8217;iniquit\u00e9, nous avons \u00e9t\u00e9 m\u00e9chants et rebelles, nous nous sommes d\u00e9tourn\u00e9s de tes commandements et de tes ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous n&#8217;avons pas \u00e9cout\u00e9 tes serviteurs, les proph\u00e8tes, qui ont parl\u00e9 en ton nom \u00e0 nos rois, \u00e0 nos chefs, \u00e0 nos p\u00e8res, et \u00e0 tout le peuple du pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 A toi, Seigneur, est la justice, et \u00e0 nous la confusion de face, en ce jour, aux hommes de Juda, aux habitants de J\u00e9rusalem, et \u00e0 tout Isra\u00ebl, \u00e0 ceux qui sont pr\u00e8s et \u00e0 ceux qui sont loin, dans tous les pays o\u00f9 tu les as chass\u00e9s \u00e0 cause des infid\u00e9lit\u00e9s dont ils se sont rendus coupables envers toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Seigneur, \u00e0 nous la confusion de face, \u00e0 nos rois, \u00e0 nos chefs, et \u00e0 nos p\u00e8res, parce que nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre toi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aupr\u00e8s du Seigneur, notre Dieu, la mis\u00e9ricorde et le pardon, car nous avons \u00e9t\u00e9 rebelles envers lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous n&#8217;avons pas \u00e9cout\u00e9 la voix de l&#8217;Eternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu&#8217;il avait mises devant nous par ses serviteurs, les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tout Isra\u00ebl a transgress\u00e9 ta loi, et s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9 pour ne pas \u00e9couter ta voix. Alors se sont r\u00e9pandues sur nous les mal\u00e9dictions et les impr\u00e9cations qui sont \u00e9crites dans la loi de Mo\u00efse, serviteur de Dieu, parce que nous avons p\u00e9ch\u00e9 contre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a accompli les paroles qu&#8217;il avait prononc\u00e9es contre nous et contre nos chefs qui nous ont gouvern\u00e9s, il a fait venir sur nous une grande calamit\u00e9, et il n&#8217;en est jamais arriv\u00e9 sous le ciel entier une semblable \u00e0 celle qui est arriv\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Comme cela est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse, toute cette calamit\u00e9 est venue sur nous; et nous n&#8217;avons pas implor\u00e9 l&#8217;Eternel, notre Dieu, nous ne nous sommes pas d\u00e9tourn\u00e9s de nos iniquit\u00e9s, nous n&#8217;avons pas \u00e9t\u00e9 attentifs \u00e0 ta v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel a veill\u00e9 sur cette calamit\u00e9, et l&#8217;a fait venir sur nous; car l&#8217;Eternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu&#8217;il a faites, mais nous n&#8217;avons pas \u00e9cout\u00e9 sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et maintenant, Seigneur, notre Dieu, toi qui as fait sortir ton peuple du pays d&#8217;Egypte par ta main puissante, et qui t&#8217;es fait un nom comme il l&#8217;est aujourd&#8217;hui, nous avons p\u00e9ch\u00e9, nous avons commis l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Seigneur, selon ta grande mis\u00e9ricorde, que ta col\u00e8re et ta fureur se d\u00e9tournent de ta ville de J\u00e9rusalem, de ta montagne sainte; car, \u00e0 cause de nos p\u00e9ch\u00e9s et des iniquit\u00e9s de nos p\u00e8res, J\u00e9rusalem et ton peuple sont en opprobre \u00e0 tous ceux qui nous entourent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Maintenant donc, \u00f4 notre Dieu, \u00e9coute la pri\u00e8re et les supplications de ton serviteur, et, pour l&#8217;amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire d\u00e9vast\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>18 Mon Dieu, pr\u00eate l&#8217;oreille et \u00e9coute! ouvre les yeux et regarde nos ruines, regarde la ville sur laquelle ton nom est invoqu\u00e9! Car ce n&#8217;est pas \u00e0 cause de notre justice que nous te pr\u00e9sentons nos supplications, c&#8217;est \u00e0 cause de tes grandes compassions.<\/td><\/tr><tr><td>19 Seigneur, \u00e9coute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, \u00f4 mon Dieu! Car ton nom est invoqu\u00e9 sur ta ville et sur ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je parlais encore, je priais, je confessais mon p\u00e9ch\u00e9 et le p\u00e9ch\u00e9 de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, et je pr\u00e9sentais mes supplications \u00e0 l&#8217;Eternel, mon Dieu, en faveur de la sainte montagne de mon Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>21 je parlais encore dans ma pri\u00e8re, quand l&#8217;homme, Gabriel, que j&#8217;avais vu pr\u00e9c\u00e9demment dans une vision, s&#8217;approcha de moi d&#8217;un vol rapide, au moment de l&#8217;offrande du soir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il m&#8217;instruisit, et s&#8217;entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque tu as commenc\u00e9 \u00e0 prier, la parole est sortie, et je viens pour te l&#8217;annoncer; car tu es un bien-aim\u00e9. Sois attentif \u00e0 la parole, et comprends la vision!<\/td><\/tr><tr><td>24 Soixante-dix semaines ont \u00e9t\u00e9 fix\u00e9es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux p\u00e9ch\u00e9s, pour expier l&#8217;iniquit\u00e9 et amener la justice \u00e9ternelle, pour sceller la vision et le proph\u00e8te, et pour oindre le Saint des saints.<\/td><\/tr><tr><td>25 Sache-le donc, et comprends! Depuis le moment o\u00f9 la parole a annonc\u00e9 que J\u00e9rusalem sera reb\u00e2tie jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;Oint, au Conducteur, il y a sept semaines; dans soixante-deux semaines, les places et les foss\u00e9s seront r\u00e9tablis, mais en des temps f\u00e2cheux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Apr\u00e8s les soixante-deux semaines, un Oint sera retranch\u00e9, et il n&#8217;aura pas de successeur. Le peuple d&#8217;un chef qui viendra d\u00e9truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation; il est arr\u00eat\u00e9 que les d\u00e9vastations dureront jusqu&#8217;au terme de la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moiti\u00e9 de la semaine il fera cesser le sacrifice et l&#8217;offrande; le d\u00e9vastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la ruine et ce qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9solu fondent sur le d\u00e9vastateur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La troisi\u00e8me ann\u00e9e de Cyrus, roi de Perse, une parole fut r\u00e9v\u00e9l\u00e9e \u00e0 Daniel, qu&#8217;on nommait Beltschatsar. Cette parole, qui est v\u00e9ritable, annonce une grande calamit\u00e9. Il fut attentif \u00e0 cette parole, et il eut l&#8217;intelligence de la vision.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce temps-l\u00e0, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je ne mangeai aucun mets d\u00e9licat, il n&#8217;entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m&#8217;oignis point jusqu&#8217;\u00e0 ce que les trois semaines fussent accomplies.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le vingt-quatri\u00e8me jour du premier mois, j&#8217;\u00e9tais au bord du grand fleuve qui est Hidd\u00e9kel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme v\u00eatu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d&#8217;or d&#8217;Uphaz.<\/td><\/tr><tr><td>6 Son corps \u00e9tait comme de chrysolithe, son visage brillait comme l&#8217;\u00e9clair, ses yeux \u00e9taient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient \u00e0 de l&#8217;airain poli, et le son de sa voix \u00e9tait comme le bruit d&#8217;une multitude.<\/td><\/tr><tr><td>7 Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui \u00e9taient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d&#8217;une grande frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je restai seul, et je vis cette grande vision; les forces me manqu\u00e8rent, mon visage changea de couleur et fut d\u00e9compos\u00e9, et je perdis toute vigueur.<\/td><\/tr><tr><td>9 J&#8217;entendis le son de ses paroles; et comme j&#8217;entendais le son de ses paroles, je tombai frapp\u00e9 d&#8217;\u00e9tourdissement, la face contre terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis il me dit: Daniel, homme bien-aim\u00e9, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout \u00e0 la place o\u00f9 tu es; car je suis maintenant envoy\u00e9 vers toi. Lorsqu&#8217;il m&#8217;eut ainsi parl\u00e9, je me tins debout en tremblant.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il me dit: Daniel, ne crains rien; car d\u00e8s le premier jour o\u00f9 tu as eu \u00e0 coeur de comprendre, et de t&#8217;humilier devant ton Dieu, tes paroles ont \u00e9t\u00e9 entendues, et c&#8217;est \u00e0 cause de tes paroles que je viens.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le chef du royaume de Perse m&#8217;a r\u00e9sist\u00e9 vingt et un jours; mais voici, Mica\u00ebl, l&#8217;un des principaux chefs, est venu \u00e0 mon secours, et je suis demeur\u00e9 l\u00e0 aupr\u00e8s des rois de Perse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je viens maintenant pour te faire conna\u00eetre ce qui doit arriver \u00e0 ton peuple dans la suite des temps; car la vision concerne encore ces temps-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tandis qu&#8217;il m&#8217;adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et voici, quelqu&#8217;un qui avait l&#8217;apparence des fils de l&#8217;homme toucha mes l\u00e8vres. J&#8217;ouvris la bouche, je parlai, et je dis \u00e0 celui qui se tenait devant moi: Mon seigneur, la vision m&#8217;a rempli d&#8217;effroi, et j&#8217;ai perdu toute vigueur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler \u00e0 mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n&#8217;ai plus de souffle.<\/td><\/tr><tr><td>18 Alors celui qui avait l&#8217;apparence d&#8217;un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis il me dit: Ne crains rien, homme bien-aim\u00e9, que la paix soit avec toi! courage, courage! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m&#8217;as fortifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant je m&#8217;en retourne pour combattre le chef de la Perse; et quand je partirai, voici, le chef de Javan viendra.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais je veux te faire conna\u00eetre ce qui est \u00e9crit dans le livre de la v\u00e9rit\u00e9. Personne ne m&#8217;aide contre ceux-l\u00e0, except\u00e9 Mica\u00ebl, votre chef.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et moi, la premi\u00e8re ann\u00e9e de Darius, le M\u00e8de, j&#8217;\u00e9tais aupr\u00e8s de lui pour l&#8217;aider et le soutenir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Maintenant, je vais te faire conna\u00eetre la v\u00e9rit\u00e9. Voici, il y aura encore trois rois en Perse. Le quatri\u00e8me amassera plus de richesses que tous les autres; et quand il sera puissant par ses richesses, il soul\u00e8vera tout contre le royaume de Javan.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu&#8217;il voudra.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et lorsqu&#8217;il se sera \u00e9lev\u00e9, son royaume se brisera et sera divis\u00e9 vers les quatre vents des cieux; il n&#8217;appartiendra pas \u00e0 ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu&#8217;il \u00e9tait, car il sera d\u00e9chir\u00e9, et il passera \u00e0 d&#8217;autres qu&#8217;\u00e0 eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le roi du midi deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui, et dominera; sa domination sera puissante.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au bout de quelques ann\u00e9es ils s&#8217;allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour r\u00e9tablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne r\u00e9sistera pas, ni lui, ni son bras; elle sera livr\u00e9e avec ceux qui l&#8217;auront amen\u00e9e, avec son p\u00e8re et avec celui qui aura \u00e9t\u00e9 son soutien dans ce temps-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>7 Un rejeton de ses racines s&#8217;\u00e9l\u00e8vera \u00e0 sa place; il viendra \u00e0 l&#8217;arm\u00e9e, il entrera dans les forteresses du roi du septentrion, il en disposera \u00e0 son gr\u00e9, et il se rendra puissant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il enl\u00e8vera m\u00eame et transportera en Egypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets pr\u00e9cieux d&#8217;argent et d&#8217;or. Puis il restera quelques ann\u00e9es \u00e9loign\u00e9 du roi du septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l&#8217;un d&#8217;eux s&#8217;avancera, se r\u00e9pandra comme un torrent, d\u00e9bordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilit\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 la forteresse du roi du midi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi du midi s&#8217;irritera, il sortira et attaquera le roi du septentrion; il soul\u00e8vera une grande multitude, et les troupes du roi du septentrion seront livr\u00e9es entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>12 Cette multitude sera fi\u00e8re, et le coeur du roi s&#8217;enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premi\u00e8re; au bout de quelques temps, de quelques ann\u00e9es, il se mettra en marche avec une grande arm\u00e9e et de grandes richesses.<\/td><\/tr><tr><td>14 En ce temps-l\u00e0, plusieurs s&#8217;\u00e9l\u00e8veront contre le roi du midi, et des hommes violents parmi ton peuple se r\u00e9volteront pour accomplir la vision, et ils succomberont.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le roi du septentrion s&#8217;avancera, il \u00e9l\u00e8vera des terrasses, et s&#8217;emparera des villes fortes. Les troupes du midi et l&#8217;\u00e9lite du roi ne r\u00e9sisteront pas, elles manqueront de force pour r\u00e9sister.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui marchera contre lui fera ce qu&#8217;il voudra, et personne ne lui r\u00e9sistera; il s&#8217;arr\u00eatera dans le plus beau des pays, exterminant ce qui tombera sous sa main.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il se proposera d&#8217;arriver avec toutes les forces de son royaume, et de conclure la paix avec le roi du midi; il lui donnera sa fille pour femme, dans l&#8217;intention d&#8217;amener sa ruine; mais cela n&#8217;aura pas lieu, et ne lui r\u00e9ussira pas.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il tournera ses vues du c\u00f4t\u00e9 des \u00eeles, et il en prendra plusieurs; mais un chef mettra fin \u00e0 l&#8217;opprobre qu&#8217;il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera bris\u00e9, et ce ne sera ni par la col\u00e8re ni par la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Un homme m\u00e9pris\u00e9 prendra sa place, sans \u00eatre rev\u00eatu de la dignit\u00e9 royale; il para\u00eetra au milieu de la paix, et s&#8217;emparera du royaume par l&#8217;intrigue.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les troupes qui se r\u00e9pandront comme un torrent seront submerg\u00e9es devant lui, et an\u00e9anties, de m\u00eame qu&#8217;un chef de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>23 Apr\u00e8s qu&#8217;on se sera joint \u00e0 lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il entrera, au sein de la paix, dans les lieux les plus fertiles de la province; il fera ce que n&#8217;avaient pas fait ses p\u00e8res, ni les p\u00e8res de ses p\u00e8res; il distribuera le butin, les d\u00e9pouilles et les richesses; il formera des projets contre les forteresses, et cela pendant un certain temps.<\/td><\/tr><tr><td>25 A la t\u00eate d&#8217;une grande arm\u00e9e il emploiera sa force et son ardeur contre le roi du midi. Et le roi du midi s&#8217;engagera dans la guerre avec une arm\u00e9e nombreuse et tr\u00e8s puissante; mais il ne r\u00e9sistera pas, car on m\u00e9ditera contre lui de mauvais desseins.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront sa perte; ses troupes se r\u00e9pandront comme un torrent, et les morts tomberont en grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les deux rois chercheront en leur coeur \u00e0 faire le mal, et \u00e0 la m\u00eame table ils parleront avec fausset\u00e9. Mais cela ne r\u00e9ussira pas, car la fin n&#8217;arrivera qu&#8217;au temps marqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; il sera dans son coeur hostile \u00e0 l&#8217;alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>29 A une \u00e9poque fix\u00e9e, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette derni\u00e8re fois les choses ne se passeront pas comme pr\u00e9c\u00e9demment.<\/td><\/tr><tr><td>30 Des navires de Kittim s&#8217;avanceront contre lui; d\u00e9courag\u00e9, il rebroussera. Puis, furieux contre l&#8217;alliance sainte, il ne restera pas inactif; \u00e0 son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonn\u00e9 l&#8217;alliance sainte.<\/td><\/tr><tr><td>31 Des troupes se pr\u00e9senteront sur son ordre; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, elles feront cesser le sacrifice perp\u00e9tuel, et dresseront l&#8217;abomination du d\u00e9vastateur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il s\u00e9duira par des flatteries les tra\u00eetres de l&#8217;alliance. Mais ceux du peuple qui conna\u00eetront leur Dieu agiront avec fermet\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>33 et les plus sages parmi eux donneront instruction \u00e0 la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e et \u00e0 la flamme, \u00e0 la captivit\u00e9 et au pillage.<\/td><\/tr><tr><td>34 Dans le temps o\u00f9 ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront \u00e0 eux par hypocrisie.<\/td><\/tr><tr><td>35 Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu&#8217;ils soient \u00e9pur\u00e9s, purifi\u00e9s et blanchis, jusqu&#8217;au temps de la fin, car elle n&#8217;arrivera qu&#8217;au temps marqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Le roi fera ce qu&#8217;il voudra; il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera, il se glorifiera au-dessus de tous les dieux, et il dira des choses incroyables contre le Dieu des dieux; il prosp\u00e9rera jusqu&#8217;\u00e0 ce que la col\u00e8re soit consomm\u00e9e, car ce qui est arr\u00eat\u00e9 s&#8217;accomplira.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il n&#8217;aura \u00e9gard ni aux dieux de ses p\u00e8res, ni \u00e0 la divinit\u00e9 qui fait les d\u00e9lices des femmes; il n&#8217;aura \u00e9gard \u00e0 aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous.<\/td><\/tr><tr><td>38 Toutefois il honorera le dieu des forteresses sur son pi\u00e9destal; \u00e0 ce dieu, que ne connaissaient pas ses p\u00e8res, il rendra des hommages avec de l&#8217;or et de l&#8217;argent, avec des pierres pr\u00e9cieuses et des objets de prix.<\/td><\/tr><tr><td>39 C&#8217;est avec le dieu \u00e9tranger qu&#8217;il agira contre les lieux fortifi\u00e9s; et il comblera d&#8217;honneurs ceux qui le reconna\u00eetront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>40 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une temp\u00eate, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires; il s&#8217;avancera dans les terres, se r\u00e9pandra comme un torrent et d\u00e9bordera.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont; mais Edom, Moab, et les principaux des enfants d&#8217;Ammon seront d\u00e9livr\u00e9s de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il \u00e9tendra sa main sur divers pays, et le pays d&#8217;Egypte n&#8217;\u00e9chappera point.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il se rendra ma\u00eetre des tr\u00e9sors d&#8217;or et d&#8217;argent, et de toutes les choses pr\u00e9cieuses de l&#8217;Egypte; les Libyens et les Ethiopiens seront \u00e0 sa suite.<\/td><\/tr><tr><td>44 Des nouvelles de l&#8217;orient et du septentrion viendront l&#8217;effrayer, et il partira avec une grande fureur pour d\u00e9truire et exterminer des multitudes.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera \u00e0 la fin, sans que personne lui soit en aide.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Daniel 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0 se l\u00e8vera Mica\u00ebl, le grand chef, le d\u00e9fenseur des enfants de ton peuple; et ce sera une \u00e9poque de d\u00e9tresse, telle qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu de semblable depuis que les nations existent jusqu&#8217;\u00e0 cette \u00e9poque. En ce temps-l\u00e0, ceux de ton peuple qui seront trouv\u00e9s inscrits dans le livre seront sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussi\u00e8re de la terre se r\u00e9veilleront, les uns pour la vie \u00e9ternelle, et les autres pour l&#8217;opprobre, pour la honte \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ceux qui auront \u00e9t\u00e9 intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseign\u00e9 la justice, \u00e0 la multitude brilleront comme les \u00e9toiles, \u00e0 toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Toi, Daniel, tiens secr\u00e8tes ces paroles, et scelle le livre jusqu&#8217;au temps de la fin. Plusieurs alors le liront, et la connaissance augmentera.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l&#8217;un en de\u00e7\u00e0 du bord du fleuve, et l&#8217;autre au del\u00e0 du bord du fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;un d&#8217;eux dit \u00e0 l&#8217;homme v\u00eatu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et j&#8217;entendis l&#8217;homme v\u00eatu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit \u00e9ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moiti\u00e9 d&#8217;un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera enti\u00e8rement bris\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l&#8217;issue de ces choses?<\/td><\/tr><tr><td>9 Il r\u00e9pondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secr\u00e8tes et scell\u00e9es jusqu&#8217;au temps de la fin.<\/td><\/tr><tr><td>10 Plusieurs seront purifi\u00e9s, blanchis et \u00e9pur\u00e9s; les m\u00e9chants feront le mal et aucun des m\u00e9chants ne comprendra, mais ceux qui auront de l&#8217;intelligence comprendront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Depuis le temps o\u00f9 cessera le sacrifice perp\u00e9tuel, et o\u00f9 sera dress\u00e9e l&#8217;abomination du d\u00e9vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.<\/td><\/tr><tr><td>12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu&#8217;\u00e0 mille trois cent trente-cinq jours!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton h\u00e9ritage \u00e0 la fin des jours.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel qui fut adress\u00e9e \u00e0 Os\u00e9e, fils de Be\u00e9ri, au temps d&#8217;Ozias, de Jotham, d&#8217;Achaz, d&#8217;Ez\u00e9chias, rois de Juda, et au temps de J\u00e9roboam, fils de Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 La premi\u00e8re fois que l&#8217;Eternel adressa la parole \u00e0 Os\u00e9e, l&#8217;Eternel dit \u00e0 Os\u00e9e: Va, prends une femme prostitu\u00e9e et des enfants de prostitution; car le pays se prostitue, il abandonne l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>3 Il alla, et il prit Gomer, fille de Dibla\u00efm. Elle con\u00e7ut, et lui enfanta un fils.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et l&#8217;Eternel lui dit: Appelle-le du nom de Jizreel; car encore un peu de temps, et je ch\u00e2tierai la maison de J\u00e9hu pour le sang vers\u00e9 \u00e0 Jizreel, je mettrai fin au royaume de la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>5 En ce jour-l\u00e0, je briserai l&#8217;arc d&#8217;Isra\u00ebl dans la vall\u00e9e de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle con\u00e7ut de nouveau, et enfanta une fille. Et l&#8217;Eternel dit \u00e0 Os\u00e9e: Donne-lui le nom de Lo-Ruchama; car je n&#8217;aurai plus piti\u00e9 de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, je ne lui pardonnerai plus.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais j&#8217;aurai piti\u00e9 de la maison de Juda; je les sauverai par l&#8217;Eternel, leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l&#8217;arc, ni par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle sevra Lo-Ruchama; puis elle con\u00e7ut, et enfanta un fils.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;Eternel dit: Donne-lui le nom de Lo-Ammi; car vous n&#8217;\u00eates pas mon peuple, et je ne suis pas votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cependant le nombre des enfants d&#8217;Isra\u00ebl sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer ni se compter; et au lieu qu&#8217;on leur disait: Vous n&#8217;\u00eates pas mon peuple! on leur dira: Fils du Dieu vivant!<\/td><\/tr><tr><td>11 Les enfants de Juda et les enfants d&#8217;Isra\u00ebl se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays; car grande sera la journ\u00e9e de Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Dites \u00e0 vos fr\u00e8res: Ammi! et \u00e0 vos soeurs: Ruchama!<\/td><\/tr><tr><td>2 Plaidez, plaidez contre votre m\u00e8re, car elle n&#8217;est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu&#8217;elle \u00f4te de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adult\u00e8res!<\/td><\/tr><tr><td>3 Sinon, je la d\u00e9pouille \u00e0 nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable \u00e0 un d\u00e9sert, \u00e0 une terre aride, et je la fais mourir de soif;<\/td><\/tr><tr><td>4 et je n&#8217;aurai pas piti\u00e9 de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.<\/td><\/tr><tr><td>5 Leur m\u00e8re s&#8217;est prostitu\u00e9e, celle qui les a con\u00e7us s&#8217;est d\u00e9shonor\u00e9e, car elle a dit: J&#8217;irai apr\u00e8s mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des \u00e9pines et y \u00e9lever un mur, afin qu&#8217;elle ne trouve plus ses sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>7 Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J&#8217;irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j&#8217;\u00e9tais plus heureuse que maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle n&#8217;a pas reconnu que c&#8217;\u00e9tait moi qui lui donnais le bl\u00e9, le mo\u00fbt et l&#8217;huile; et l&#8217;on a consacr\u00e9 au service de Baal l&#8217;argent et l&#8217;or que je lui prodiguais.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi je reprendrai mon bl\u00e9 en son temps et mon mo\u00fbt dans sa saison, et j&#8217;enl\u00e8verai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et maintenant je d\u00e9couvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la d\u00e9livrera de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je ferai cesser toute sa joie, ses f\u00eates, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C&#8217;est le salaire que m&#8217;ont donn\u00e9 mes amants! Je les r\u00e9duirai en une for\u00eat, et les b\u00eates des champs les d\u00e9voreront.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je la ch\u00e2tierai pour les jours o\u00f9 elle encensait les Baals, o\u00f9 elle se para\u00eet de ses anneaux et de ses colliers, allait apr\u00e8s ses amants, et m&#8217;oubliait, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi voici, je veux l&#8217;attirer et la conduire au d\u00e9sert, et je parlerai \u00e0 son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>15 L\u00e0, je lui donnerai ses vignes et la vall\u00e9e d&#8217;Acor, comme une porte d&#8217;esp\u00e9rance, et l\u00e0, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour o\u00f9 elle remonta du pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>16 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, tu m&#8217;appelleras: Mon mari! et tu ne m&#8217;appelleras plus: Mon ma\u00eetre!<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;\u00f4terai de sa bouche les noms des Baals, afin qu&#8217;on ne les mentionne plus par leurs noms.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce jour-l\u00e0, je traiterai pour eux une alliance avec les b\u00eates des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l&#8217;arc, l&#8217;\u00e9p\u00e9e et la guerre, et je les ferai reposer avec s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je serai ton fianc\u00e9 pour toujours; je serai ton fianc\u00e9 par la justice, la droiture, la gr\u00e2ce et la mis\u00e9ricorde;<\/td><\/tr><tr><td>20 je serai ton fianc\u00e9 par la fid\u00e9lit\u00e9, et tu reconna\u00eetras l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce jour-l\u00e0, j&#8217;exaucerai, dit l&#8217;Eternel, j&#8217;exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre;<\/td><\/tr><tr><td>22 la terre exaucera le bl\u00e9, le mo\u00fbt et l&#8217;huile, et ils exauceront Jizreel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je planterai pour moi Lo-Ruchama dans le pays, et je lui ferai mis\u00e9ricorde; je dirai \u00e0 Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il r\u00e9pondra: Mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;Eternel me dit: Va encore, et aime une femme aim\u00e9e d&#8217;un amant, et adult\u00e8re; aime-la comme l&#8217;Eternel aime les enfants d&#8217;Isra\u00ebl, qui se tournent vers d&#8217;autres dieux et qui aiment les g\u00e2teaux de raisins.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je l&#8217;achetai pour quinze sicles d&#8217;argent, un homer d&#8217;orge et un l\u00e9thec d&#8217;orge.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et je lui dis: Reste longtemps pour moi, ne te livre pas \u00e0 la prostitution, ne sois \u00e0 aucun homme, et je serai de m\u00eame envers toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car les enfants d&#8217;Isra\u00ebl resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans \u00e9phod, et sans th\u00e9raphim.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela, les enfants d&#8217;Isra\u00ebl reviendront; ils chercheront l&#8217;Eternel, leur Dieu, et David, leur roi; et ils tressailliront \u00e0 la vue de l&#8217;Eternel et de sa bont\u00e9, dans la suite des temps.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez la parole de l&#8217;Eternel, enfants d&#8217;Isra\u00ebl! Car l&#8217;Eternel a un proc\u00e8s avec les habitants du pays, Parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de v\u00e9rit\u00e9, point de mis\u00e9ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il n&#8217;y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adult\u00e8res; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l&#8217;habitent seront languissants, Et avec eux les b\u00eates des champs et les oiseaux du ciel; M\u00eame les poissons de la mer dispara\u00eetront.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tu tomberas de jour, Le proph\u00e8te avec toi tombera de nuit, Et je d\u00e9truirai ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mon peuple est d\u00e9truit, parce qu&#8217;il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejet\u00e9 la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras d\u00e9pouill\u00e9 de mon sacerdoce; Puisque tu as oubli\u00e9 la loi de ton Dieu, J&#8217;oublierai aussi tes enfants.<\/td><\/tr><tr><td>7 Plus ils se sont multipli\u00e9s, plus ils ont p\u00e9ch\u00e9 contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils se repaissent des p\u00e9ch\u00e9s de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le ch\u00e2tierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu&#8217;ils ont abandonn\u00e9 l&#8217;Eternel et ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>11 La prostitution, le vin et le mo\u00fbt, font perdre le sens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mon peuple consulte son bois, Et c&#8217;est son b\u00e2ton qui lui parle; Car l&#8217;esprit de prostitution \u00e9gare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils br\u00fblent de l&#8217;encens sur les collines, Sous les ch\u00eanes, les peupliers, les t\u00e9r\u00e9binthes, Dont l&#8217;ombrage est agr\u00e9able. C&#8217;est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adult\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ne punirai pas vos filles parce qu&#8217;elles se prostituent, Ni vos belles-filles parce qu&#8217;elles sont adult\u00e8res, Car eux-m\u00eames vont \u00e0 l&#8217;\u00e9cart avec des prostitu\u00e9es, Et sacrifient avec des femmes d\u00e9bauch\u00e9es. Le peuple insens\u00e9 court \u00e0 sa perte.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si tu te livres \u00e0 la prostitution, \u00f4 Isra\u00ebl, Que Juda ne se rende pas coupable; N&#8217;allez pas \u00e0 Guilgal, ne montez pas \u00e0 Beth-Aven, Et ne jurez pas: L&#8217;Eternel est vivant!<\/td><\/tr><tr><td>16 Parce qu&#8217;Isra\u00ebl se r\u00e9volte comme une g\u00e9nisse indomptable, Maintenant l&#8217;Eternel le fera pa\u00eetre Comme un agneau dans de vastes plaines.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ephra\u00efm est attach\u00e9 aux idoles: laisse-le!<\/td><\/tr><tr><td>18 A peine ont-ils cess\u00e9 de boire Qu&#8217;ils se livrent \u00e0 la prostitution; Leurs chefs sont avides d&#8217;ignominie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d&#8217;Isra\u00ebl! Pr\u00eate l&#8217;oreille, maison du roi! Car c&#8217;est \u00e0 vous que le jugement s&#8217;adresse, Parce que vous avez \u00e9t\u00e9 un pi\u00e8ge \u00e0 Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.<\/td><\/tr><tr><td>2 Par leurs sacrifices, les infid\u00e8les s&#8217;enfoncent dans le crime, Mais j&#8217;aurai des ch\u00e2timents pour eux tous.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je connais Ephra\u00efm, Et Isra\u00ebl ne m&#8217;est point cach\u00e9; Car maintenant, Ephra\u00efm, tu t&#8217;es prostitu\u00e9, Et Isra\u00ebl s&#8217;est souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir \u00e0 leur Dieu, Parce que l&#8217;esprit de prostitution est au milieu d&#8217;eux, Et parce qu&#8217;ils ne connaissent pas l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;orgueil d&#8217;Isra\u00ebl t\u00e9moigne contre lui; Isra\u00ebl et Ephra\u00efm tomberont par leur iniquit\u00e9; Avec eux aussi tombera Juda.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l&#8217;Eternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s&#8217;est retir\u00e9 du milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ont \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les \u00e0 l&#8217;Eternel, Car ils ont engendr\u00e9 des enfants ill\u00e9gitimes; Maintenant un mois suffira pour les d\u00e9vorer avec leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Sonnez de la trompette \u00e0 Guibea, Sonnez de la trompette \u00e0 Rama! Poussez des cris \u00e0 Beth-Aven! Derri\u00e8re toi, Benjamin!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ephra\u00efm sera d\u00e9vast\u00e9 au jour du ch\u00e2timent; J&#8217;annonce aux tribus d&#8217;Isra\u00ebl une chose certaine.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui d\u00e9placent les bornes; Je r\u00e9pandrai sur eux ma col\u00e8re comme un torrent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ephra\u00efm est opprim\u00e9, bris\u00e9 par le jugement, Car il a suivi les pr\u00e9ceptes qui lui plaisaient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je serai comme une teigne pour Ephra\u00efm, Comme une carie pour la maison de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ephra\u00efm voit son mal, et Juda ses plaies; Ephra\u00efm se rend en Assyrie, et s&#8217;adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous gu\u00e9rir, Ni porter rem\u00e8de \u00e0 vos plaies.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je serai comme un lion pour Ephra\u00efm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je d\u00e9chirerai, puis je m&#8217;en irai, J&#8217;emporterai, et nul n&#8217;enl\u00e8vera ma proie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je m&#8217;en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils s&#8217;avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la d\u00e9tresse, ils auront recours \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Venez, retournons \u00e0 l&#8217;Eternel! Car il a d\u00e9chir\u00e9, mais il nous gu\u00e9rira; Il a frapp\u00e9, mais il bandera nos plaies.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisi\u00e8me jour il nous rel\u00e8vera, Et nous vivrons devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Connaissons, cherchons \u00e0 conna\u00eetre l&#8217;Eternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l&#8217;aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que te ferai-je, Ephra\u00efm? Que te ferai-je, Juda? Votre pi\u00e9t\u00e9 est comme la nu\u00e9e du matin, Comme la ros\u00e9e qui bient\u00f4t se dissipe.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi je les frapperai par les proph\u00e8tes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements \u00e9clateront comme la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car j&#8217;aime la pi\u00e9t\u00e9 et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils ont, comme le vulgaire, transgress\u00e9 l&#8217;alliance; C&#8217;est alors qu&#8217;ils m&#8217;ont \u00e9t\u00e9 infid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td>8 Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.<\/td><\/tr><tr><td>9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dans la maison d&#8217;Isra\u00ebl j&#8217;ai vu des choses horribles: L\u00e0 Ephra\u00efm se prostitue, Isra\u00ebl se souille.<\/td><\/tr><tr><td>11 A toi aussi, Juda, une moisson est pr\u00e9par\u00e9e, Quand je ram\u00e8nerai les captifs de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque je voulais gu\u00e9rir Isra\u00ebl, L&#8217;iniquit\u00e9 d&#8217;Ephra\u00efm et la m\u00e9chancet\u00e9 de Samarie se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9es, Car ils ont agi frauduleusement; Le voleur est arriv\u00e9, la bande s&#8217;est r\u00e9pandue au dehors.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils ne se disent pas dans leur coeur Que je me souviens de toute leur m\u00e9chancet\u00e9; Maintenant leurs oeuvres les entourent, Elles sont devant ma face.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils r\u00e9jouissent le roi par leur m\u00e9chancet\u00e9, Et les chefs par leurs mensonges.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils sont tous adult\u00e8res, Semblables \u00e0 un four chauff\u00e9 par le boulanger: Il cesse d&#8217;attiser le feu Depuis qu&#8217;il a p\u00e9tri la p\u00e2te jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle soit lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les exc\u00e8s du vin; Le roi tend la main aux moqueurs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils appliquent aux emb\u00fbches leur coeur pareil \u00e0 un four; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au matin le four br\u00fble comme un feu embras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils sont tous ardents comme un four, Et ils d\u00e9vorent leurs juges; Tous leurs rois tombent: Aucun d&#8217;eux ne m&#8217;invoque.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ephra\u00efm se m\u00eale avec les peuples, Ephra\u00efm est un g\u00e2teau qui n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 retourn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Des \u00e9trangers consument sa force, Et il ne s&#8217;en doute pas; La vieillesse s&#8217;empare de lui, Et il ne s&#8217;en doute pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;orgueil d&#8217;Isra\u00ebl t\u00e9moigne contre lui; Ils ne reviennent pas \u00e0 l&#8217;Eternel, leur Dieu, Et ils ne le cherchent pas, malgr\u00e9 tout cela.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ephra\u00efm est comme une colombe stupide, sans intelligence; Ils implorent l&#8217;Egypte, ils vont en Assyrie.<\/td><\/tr><tr><td>12 S&#8217;ils partent, j&#8217;\u00e9tendrai sur eux mon filet, Je les pr\u00e9cipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les ch\u00e2tierai, comme ils en ont \u00e9t\u00e9 avertis dans leur assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Malheur \u00e0 eux, parce qu&#8217;ils me fuient! Ruine sur eux, parce qu&#8217;ils me sont infid\u00e8les! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensong\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mais ils se lamentent sur leur couche; Ils se rassemblent pour avoir du bl\u00e9 et du mo\u00fbt, Et ils s&#8217;\u00e9loignent de moi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je les ai ch\u00e2ti\u00e9s, j&#8217;ai fortifi\u00e9 leurs bras; Et ils m\u00e9ditent le mal contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce n&#8217;est pas au Tr\u00e8s-Haut qu&#8217;ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, A cause de l&#8217;insolence de leur langue. C&#8217;est ce qui les rendra un objet de ris\u00e9e dans le pays d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Embouche la trompette! L&#8217;ennemi fond comme un aigle sur la maison de l&#8217;Eternel, Parce qu&#8217;ils ont viol\u00e9 mon alliance, Et transgress\u00e9 ma loi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>3 Isra\u00ebl a rejet\u00e9 le bien; L&#8217;ennemi le poursuivra.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils ont \u00e9tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs \u00e0 mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C&#8217;est pourquoi ils seront an\u00e9antis.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel a rejet\u00e9 ton veau, Samarie! Ma col\u00e8re s&#8217;est enflamm\u00e9e contre eux. Jusques \u00e0 quand refuseront-ils de se purifier?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il vient d&#8217;Isra\u00ebl, un ouvrier l&#8217;a fabriqu\u00e9, Et ce n&#8217;est pas un Dieu; C&#8217;est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>7 Puisqu&#8217;ils ont sem\u00e9 du vent, ils moissonneront la temp\u00eate; Ils n&#8217;auront pas un \u00e9pi de bl\u00e9; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s&#8217;il y en avait, des \u00e9trangers la d\u00e9voreraient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Isra\u00ebl est an\u00e9anti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n&#8217;a pas de prix.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car ils sont all\u00e9s en Assyrie, Comme un \u00e2ne sauvage qui se tient \u00e0 l&#8217;\u00e9cart; Ephra\u00efm a fait des pr\u00e9sents pour avoir des amis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand m\u00eame ils font des pr\u00e9sents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bient\u00f4t ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ephra\u00efm a multipli\u00e9 les autels pour p\u00e9cher, Et ces autels l&#8217;ont fait tomber dans le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que j&#8217;\u00e9crive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regard\u00e9es comme quelque chose d&#8217;\u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils immolent des victimes qu&#8217;ils m&#8217;offrent, Et ils en mangent la chair: L&#8217;Eternel n&#8217;y prend point de plaisir. Maintenant l&#8217;Eternel se souvient de leur iniquit\u00e9, Et il punira leurs p\u00e9ch\u00e9s: Ils retourneront en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Isra\u00ebl a oubli\u00e9 celui qui l&#8217;a fait, Et a b\u00e2ti des palais, Et Juda a multipli\u00e9 les villes fortes; Mais j&#8217;enverrai le feu dans leurs villes, Et il en d\u00e9vorera les palais.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl, ne te livre pas \u00e0 la joie, \u00e0 l&#8217;all\u00e9gresse, comme les peuples, De ce que tu t&#8217;es prostitu\u00e9 en abandonnant l&#8217;Eternel, De ce que tu as aim\u00e9 un salaire impur dans toutes les aires \u00e0 bl\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le mo\u00fbt leur fera d\u00e9faut.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils ne resteront pas dans le pays de l&#8217;Eternel; Ephra\u00efm retournera en Egypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils ne feront pas \u00e0 l&#8217;Eternel des libations de vin: Elles ne lui seraient point agr\u00e9ables. Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil; Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs; Car leur pain ne sera que pour eux, Il n&#8217;entrera point dans la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que ferez-vous aux jours solennels, Aux jours des f\u00eates de l&#8217;Eternel?<\/td><\/tr><tr><td>6 Car voici, ils partent \u00e0 cause de la d\u00e9vastation; L&#8217;Egypte les recueillera, Moph leur donnera des s\u00e9pulcres; Ce qu&#8217;ils ont de pr\u00e9cieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les \u00e9pines cro\u00eetront dans leurs tentes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils arrivent, les jours du ch\u00e2timent, Ils arrivent, les jours de la r\u00e9tribution: Isra\u00ebl va l&#8217;\u00e9prouver! Le proph\u00e8te est fou, l&#8217;homme inspir\u00e9 a le d\u00e9lire, A cause de la grandeur de tes iniquit\u00e9s et de tes r\u00e9bellions.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ephra\u00efm est une sentinelle contre mon Dieu; Le proph\u00e8te un filet d&#8217;oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils sont plong\u00e9s dans la corruption, comme aux jours de Guibea; L&#8217;Eternel se souviendra de leur iniquit\u00e9, Il punira leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai trouv\u00e9 Isra\u00ebl comme des raisins dans le d\u00e9sert, J&#8217;ai vu vos p\u00e8res comme les premiers fruits d&#8217;un figuier; Mais ils sont all\u00e9s vers Baal-Peor, Ils se sont consacr\u00e9s \u00e0 l&#8217;inf\u00e2me idole, Et ils sont devenus abominables comme l&#8217;objet de leur amour.<\/td><\/tr><tr><td>11 La gloire d&#8217;Ephra\u00efm s&#8217;envolera comme un oiseau: Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.<\/td><\/tr><tr><td>12 S&#8217;ils \u00e9l\u00e8vent leurs enfants, Je les en priverai avant qu&#8217;ils soient des hommes; Et malheur \u00e0 eux, quand je les abandonnerai!<\/td><\/tr><tr><td>13 Ephra\u00efm, aussi loin que portent mes regards du c\u00f4t\u00e9 de Tyr, Est plant\u00e9 dans un lieu agr\u00e9able; Mais Ephra\u00efm m\u00e8nera ses enfants vers celui qui les tuera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Donne-leur, \u00f4 Eternel! Que leur donneras-tu? Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dess\u00e9ch\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>15 Toute leur m\u00e9chancet\u00e9 se montre \u00e0 Guilgal; C&#8217;est l\u00e0 que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus; Tous leurs chefs sont des rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ephra\u00efm est frapp\u00e9, sa racine est devenue s\u00e8che; Ils ne porteront plus de fruit; Et s&#8217;ils ont des enfants, Je ferai p\u00e9rir les objets de leur tendresse.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mon Dieu les rejettera, parce qu&#8217;ils ne l&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9, Et ils seront errants parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl \u00e9tait une vigne f\u00e9conde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits \u00e9taient abondants, Plus il a multipli\u00e9 les autels; Plus son pays \u00e9tait prosp\u00e8re, Plus il a embelli les statues.<\/td><\/tr><tr><td>2 Leur coeur est partag\u00e9: ils vont en porter la peine. L&#8217;Eternel renversera leurs autels, d\u00e9truira leurs statues.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et bient\u00f4t ils diront: Nous n&#8217;avons point de roi, Car nous n&#8217;avons pas craint l&#8217;Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu&#8217;ils concluent une alliance: Aussi le ch\u00e2timent germera, comme une plante v\u00e9n\u00e9neuse Dans les sillons des champs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les habitants de Samarie seront constern\u00e9s au sujet des veaux de Beth-Aven; Le peuple m\u00e8nera deuil sur l&#8217;idole, Et ses pr\u00eatres trembleront pour elle, Pour sa gloire, qui va dispara\u00eetre du milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Elle sera transport\u00e9e en Assyrie, Pour servir de pr\u00e9sent au roi Jareb. La confusion saisira Ephra\u00efm, Et Isra\u00ebl aura honte de ses desseins.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l&#8217;\u00e9cume \u00e0 la surface des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les hauts lieux de Beth-Aven, o\u00f9 Isra\u00ebl a p\u00e9ch\u00e9, seront d\u00e9truits; L&#8217;\u00e9pine et la ronce cro\u00eetront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! Et aux collines: Tombez sur nous!<\/td><\/tr><tr><td>9 Depuis les jours de Guibea tu as p\u00e9ch\u00e9, Isra\u00ebl! L\u00e0 ils rest\u00e8rent debout, La guerre contre les m\u00e9chants ne les atteignit pas \u00e0 Guibea.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je les ch\u00e2tierai \u00e0 mon gr\u00e9, Et des peuples s&#8217;assembleront contre eux, Quand on les encha\u00eenera pour leur double iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ephra\u00efm est une g\u00e9nisse dress\u00e9e, et qui aime \u00e0 fouler le grain, Mais je m&#8217;approcherai de son beau cou; J&#8217;attellerai Ephra\u00efm, Juda labourera, Jacob hersera.<\/td><\/tr><tr><td>12 Semez selon la justice, moissonnez selon la mis\u00e9ricorde, D\u00e9frichez-vous un champ nouveau! Il est temps de chercher l&#8217;Eternel, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il vienne, et r\u00e9pande pour vous la justice.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous avez cultiv\u00e9 le mal, moissonn\u00e9 l&#8217;iniquit\u00e9, Mang\u00e9 le fruit du mensonge; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera un tumulte parmi ton peuple, Et toutes tes forteresses seront d\u00e9truites, Comme fut d\u00e9truite Schalman Beth-Arbel, Au jour de la guerre, O\u00f9 la m\u00e8re fut \u00e9cras\u00e9e avec les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voil\u00e0 ce que vous attirera B\u00e9thel, A cause de votre extr\u00eame m\u00e9chancet\u00e9, Vienne l&#8217;aurore, et c&#8217;en est fait du roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quand Isra\u00ebl \u00e9tait jeune, je l&#8217;aimais, Et j&#8217;appelai mon fils hors d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais ils se sont \u00e9loign\u00e9s de ceux qui les appelaient; Ils ont sacrifi\u00e9 aux Baals, Et offert de l&#8217;encens aux idoles.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est moi qui guidai les pas d&#8217;Ephra\u00efm, Le soutenant par ses bras; Et ils n&#8217;ont pas vu que je les gu\u00e9rissais.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je les tirai avec des liens d&#8217;humanit\u00e9, avec des cordages d&#8217;amour, Je fus pour eux comme celui qui aurait rel\u00e2ch\u00e9 le joug pr\u00e8s de leur bouche, Et je leur pr\u00e9sentai de la nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils ne retourneront pas au pays d&#8217;Egypte; Mais l&#8217;Assyrien sera leur roi, Parce qu&#8217;ils ont refus\u00e9 de revenir \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;\u00e9p\u00e9e fondra sur leurs villes, An\u00e9antira, d\u00e9vorera leurs soutiens, A cause des desseins qu&#8217;ils ont eus.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mon peuple est enclin \u00e0 s&#8217;\u00e9loigner de moi; On les rappelle vers le Tr\u00e8s-Haut, Mais aucun d&#8217;eux ne l&#8217;exalte.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que ferai-je de toi, Ephra\u00efm? Dois-je te livrer, Isra\u00ebl? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable \u00e0 Tsebo\u00efm? Mon coeur s&#8217;agite au dedans de moi, Toutes mes compassions sont \u00e9mues.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je n&#8217;agirai pas selon mon ardente col\u00e8re, Je renonce \u00e0 d\u00e9truire Ephra\u00efm; Car je suis Dieu, et non pas un homme, Je suis le Saint au milieu de toi; Je ne viendrai pas avec col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils suivront l&#8217;Eternel, qui rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils accourront de l&#8217;Egypte, comme un oiseau, Et du pays d&#8217;Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ephra\u00efm m&#8217;entoure de mensonge, Et la maison d&#8217;Isra\u00ebl de tromperie; Juda est encore sans frein vis-\u00e0-vis de Dieu, Vis-\u00e0-vis du Saint fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ephra\u00efm se repa\u00eet de vent, et poursuit le vent d&#8217;orient; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence; Il fait alliance avec l&#8217;Assyrie, Et on porte de l&#8217;huile en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dans le sein maternel Jacob saisit son fr\u00e8re par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il lutta avec l&#8217;ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l&#8217;avait trouv\u00e9 \u00e0 B\u00e9thel, Et c&#8217;est l\u00e0 que Dieu nous a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel est le Dieu des arm\u00e9es; Son nom est l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et toi, reviens \u00e0 ton Dieu, Garde la pi\u00e9t\u00e9 et la justice, Et esp\u00e8re toujours en ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ephra\u00efm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses, Il aime \u00e0 tromper.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Ephra\u00efm dit: A la v\u00e9rit\u00e9, je me suis enrichi, J&#8217;ai acquis de la fortune; Mais c&#8217;est enti\u00e8rement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquit\u00e9, rien qui soit un crime.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et moi, je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, d\u00e8s le pays d&#8217;Egypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de f\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai parl\u00e9 aux proph\u00e8tes, J&#8217;ai multipli\u00e9 les visions, Et par les proph\u00e8tes j&#8217;ai propos\u00e9 des paraboles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si Galaad n&#8217;est que n\u00e9ant, ils seront certainement an\u00e9antis. Ils sacrifient des boeufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jacob s&#8217;enfuit au pays d&#8217;Aram, Isra\u00ebl servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Par un proph\u00e8te l&#8217;Eternel fit monter Isra\u00ebl hors d&#8217;Egypte, Et par un proph\u00e8te Isra\u00ebl fut gard\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ephra\u00efm a irrit\u00e9 l&#8217;Eternel am\u00e8rement: Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu&#8217;il a r\u00e9pandu, Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;Ephra\u00efm parlait, c&#8217;\u00e9tait une terreur: Il s&#8217;\u00e9levait en Isra\u00ebl. Mais il s&#8217;est rendu coupable par Baal, et il est mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Maintenant ils continuent \u00e0 p\u00e9cher, Ils se font avec leur argent des images en fonte, Des idoles de leur invention; Toutes sont l&#8217;oeuvre des artisans. On dit \u00e0 leur sujet: Que ceux qui sacrifient baisent les veaux!<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi ils seront comme la nu\u00e9e du matin, Comme la ros\u00e9e qui bient\u00f4t se dissipe, Comme la balle emport\u00e9e par le vent hors de l&#8217;aire, Comme la fum\u00e9e qui sort d&#8217;une fen\u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et moi, je suis l&#8217;Eternel, ton Dieu, d\u00e8s le pays d&#8217;Egypte. Tu ne connais d&#8217;autre Dieu que moi, Et il n&#8217;y a de sauveur que moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je t&#8217;ai connu dans le d\u00e9sert, Dans une terre aride.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils se sont rassasi\u00e9s dans leurs p\u00e2turages; Ils se sont rassasi\u00e9s, et leur coeur s&#8217;est enfl\u00e9; C&#8217;est pourquoi ils m&#8217;ont oubli\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je serai pour eux comme un lion; Comme une panth\u00e8re, je les \u00e9pierai sur la route.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je les attaquerai, comme une ourse \u00e0 qui l&#8217;on a enlev\u00e9 ses petits, Et je d\u00e9chirerai l&#8217;enveloppe de leur coeur; Je les d\u00e9vorerai, comme une lionne; Les b\u00eates des champs les mettront en pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce qui cause ta ruine, Isra\u00ebl, C&#8217;est que tu as \u00e9t\u00e9 contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.<\/td><\/tr><tr><td>10 O\u00f9 donc est ton roi? Qu&#8217;il te d\u00e9livre dans toutes tes villes! O\u00f9 sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes?<\/td><\/tr><tr><td>11 Je t&#8217;ai donn\u00e9 un roi dans ma col\u00e8re, Je te l&#8217;\u00f4terai dans ma fureur.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;iniquit\u00e9 d&#8217;Ephra\u00efm est gard\u00e9e, Son p\u00e9ch\u00e9 est mis en r\u00e9serve.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui; C&#8217;est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je les rach\u00e8terai de la puissance du s\u00e9jour des morts, Je les d\u00e9livrerai de la mort. O mort, o\u00f9 est ta peste? S\u00e9jour des morts, o\u00f9 est ta destruction? Mais le repentir se d\u00e9robe \u00e0 mes regards!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ephra\u00efm a beau \u00eatre fertile au milieu de ses fr\u00e8res, Le vent d&#8217;orient viendra, le vent de l&#8217;Eternel s&#8217;\u00e9l\u00e8vera du d\u00e9sert, Dess\u00e9chera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le tr\u00e9sor de tous les objets pr\u00e9cieux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Samarie sera punie, parce qu&#8217;elle s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9e contre son Dieu. Ils tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e; Leurs petits enfants seront \u00e9cras\u00e9s, Et l&#8217;on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Os\u00e9e 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Isra\u00ebl, reviens \u00e0 l&#8217;Eternel, ton Dieu, Car tu es tomb\u00e9 par ton iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Apportez avec vous des paroles, Et revenez \u00e0 l&#8217;Eternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquit\u00e9s, Et re\u00e7ois-nous favorablement! Nous t&#8217;offrirons, au lieu de taureaux, l&#8217;hommage de nos l\u00e8vres.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus \u00e0 l&#8217;ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c&#8217;est aupr\u00e8s de toi que l&#8217;orphelin trouve compassion.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je r\u00e9parerai leur infid\u00e9lit\u00e9, J&#8217;aurai pour eux un amour sinc\u00e8re; Car ma col\u00e8re s&#8217;est d\u00e9tourn\u00e9e d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je serai comme la ros\u00e9e pour Isra\u00ebl, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ses rameaux s&#8217;\u00e9tendront; Il aura la magnificence de l&#8217;olivier, Et les parfums du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils reviendront s&#8217;asseoir \u00e0 son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renomm\u00e9e du vin du Liban.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ephra\u00efm, qu&#8217;ai-je \u00e0 faire encore avec les idoles? Je l&#8217;exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cypr\u00e8s verdoyant. C&#8217;est de moi que tu recevras ton fruit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que celui qui est sage prenne garde \u00e0 ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l&#8217;Eternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jo\u00ebl 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel qui fut adress\u00e9e \u00e0 Jo\u00ebl, fils de Pethuel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoutez ceci, vieillards! Pr\u00eatez l&#8217;oreille, vous tous, habitants du pays! Rien de pareil est-il arriv\u00e9 de votre temps, Ou du temps de vos p\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>3 Racontez-le \u00e0 vos enfants, Et que vos enfants le racontent \u00e0 leurs enfants, Et leurs enfants \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration qui suivra!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce qu&#8217;a laiss\u00e9 le gazam, la sauterelle l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9; Ce qu&#8217;a laiss\u00e9 la sauterelle, le j\u00e9lek l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9; Ce qu&#8217;a laiss\u00e9 le j\u00e9lek, le hasil l&#8217;a d\u00e9vor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 R\u00e9veillez-vous, ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de vin, g\u00e9missez, Parce que le mo\u00fbt vous est enlev\u00e9 de la bouche!<\/td><\/tr><tr><td>6 Car un peuple est venu fondre sur mon pays, Puissant et innombrable. Il a les dents d&#8217;un lion, Les m\u00e2choires d&#8217;une lionne.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il a d\u00e9vast\u00e9 ma vigne; Il a mis en morceaux mon figuier, Il l&#8217;a d\u00e9pouill\u00e9, abattu; Les rameaux de la vigne ont blanchi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lamente-toi, comme la vierge qui se rev\u00eat d&#8217;un sac Pour pleurer l&#8217;ami de sa jeunesse!<\/td><\/tr><tr><td>9 Offrandes et libations disparaissent de la maison de l&#8217;Eternel; Les sacrificateurs, serviteurs de l&#8217;Eternel, sont dans le deuil.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les champs sont ravag\u00e9s, La terre est attrist\u00e9e; Car les bl\u00e9s sont d\u00e9truits, Le mo\u00fbt est tari, l&#8217;huile est dess\u00e9ch\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les laboureurs sont constern\u00e9s, les vignerons g\u00e9missent, A cause du froment et de l&#8217;orge, Parce que la moisson des champs est perdue.<\/td><\/tr><tr><td>12 La vigne est confuse, Le figuier languissant; Le grenadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont fl\u00e9tris. La joie a cess\u00e9 parmi les fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez! Lamentez-vous, serviteurs de l&#8217;autel! Venez, passez la nuit rev\u00eatus de sacs, Serviteurs de mon Dieu! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Publiez un je\u00fbne, une convocation solennelle! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l&#8217;Eternel, votre Dieu, Et criez \u00e0 l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ah! quel jour! Car le jour de l&#8217;Eternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>16 La nourriture n&#8217;est-elle pas enlev\u00e9e sous nos yeux? La joie et l&#8217;all\u00e9gresse n&#8217;ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>17 Les semences ont s\u00e9ch\u00e9 sous les mottes; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n&#8217;y a point de bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme les b\u00eates g\u00e9missent! Les troupeaux de boeufs sont constern\u00e9s, Parce qu&#8217;ils sont sans p\u00e2turage; Et m\u00eame les troupeaux de brebis sont en souffrance.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est vers toi que je crie, \u00f4 Eternel! Car le feu a d\u00e9vor\u00e9 les plaines du d\u00e9sert, Et la flamme a br\u00fbl\u00e9 tous les arbres des champs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les b\u00eates des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont \u00e0 sec, Et le feu a d\u00e9vor\u00e9 les plaines du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jo\u00ebl 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sonnez de la trompette en Sion! Faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l&#8217;Eternel vient, car il est proche,<\/td><\/tr><tr><td>2 Jour de t\u00e9n\u00e8bres et d&#8217;obscurit\u00e9, Jour de nu\u00e9es et de brouillards, Il vient comme l&#8217;aurore se r\u00e9pand sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant, Tel qu&#8217;il n&#8217;y en a jamais eu, Et qu&#8217;il n&#8217;y en aura jamais dans la suite des \u00e2ges.<\/td><\/tr><tr><td>3 Devant lui est un feu d\u00e9vorant, Et derri\u00e8re lui une flamme br\u00fblante; Le pays \u00e9tait auparavant comme un jardin d&#8217;Eden, Et depuis, c&#8217;est un d\u00e9sert affreux: Rien ne lui \u00e9chappe.<\/td><\/tr><tr><td>4 A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.<\/td><\/tr><tr><td>5 A les entendre, on dirait un bruit de chars Sur le sommet des montagnes o\u00f9 ils bondissent, On dirait un p\u00e9tillement de la flamme du feu, Quand elle consume le chaume. C&#8217;est comme une arm\u00e9e puissante Qui se pr\u00e9pare au combat.<\/td><\/tr><tr><td>6 Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages p\u00e2lissent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils s&#8217;\u00e9lancent comme des guerriers, Ils escaladent les murs comme des gens de guerre; Chacun va son chemin, Sans s&#8217;\u00e9carter de sa route.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils ne se pressent point les uns les autres, Chacun garde son rang; Ils se pr\u00e9cipitent au travers des traits Sans arr\u00eater leur marche.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils se r\u00e9pandent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fen\u00eatres comme un voleur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Devant eux la terre tremble, Les cieux sont \u00e9branl\u00e9s, Le soleil et la lune s&#8217;obscurcissent, Et les \u00e9toiles retirent leur \u00e9clat.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel fait entendre sa voix devant son arm\u00e9e; Car son camp est immense, Et l&#8217;ex\u00e9cuteur de sa parole est puissant; Car le jour de l&#8217;Eternel est grand, il est terrible: Qui pourra le soutenir?<\/td><\/tr><tr><td>12 Maintenant encore, dit l&#8217;Eternel, Revenez \u00e0 moi de tout votre coeur, Avec des je\u00fbnes, avec des pleurs et des lamentations!<\/td><\/tr><tr><td>13 D\u00e9chirez vos coeurs et non vos v\u00eatements, Et revenez \u00e0 l&#8217;Eternel, votre Dieu; Car il est compatissant et mis\u00e9ricordieux, Lent \u00e0 la col\u00e8re et riche en bont\u00e9, Et il se repent des maux qu&#8217;il envoie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Qui sait s&#8217;il ne reviendra pas et ne se repentira pas, Et s&#8217;il ne laissera pas apr\u00e8s lui la b\u00e9n\u00e9diction, Des offrandes et des libations pour l&#8217;Eternel, votre Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>15 Sonnez de la trompette en Sion! Publiez un je\u00fbne, une convocation solennelle!<\/td><\/tr><tr><td>16 Assemblez le peuple, formez une sainte r\u00e9union! Assemblez les vieillards, Assemblez les enfants, M\u00eame les nourrissons \u00e0 la mamelle! Que l&#8217;\u00e9poux sorte de sa demeure, Et l&#8217;\u00e9pouse de sa chambre!<\/td><\/tr><tr><td>17 Qu&#8217;entre le portique et l&#8217;autel Pleurent les sacrificateurs, Serviteurs de l&#8217;Eternel, Et qu&#8217;ils disent: Eternel, \u00e9pargne ton peuple! Ne livre pas ton h\u00e9ritage \u00e0 l&#8217;opprobre, Aux railleries des nations! Pourquoi dirait-on parmi les peuples: O\u00f9 est leur Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Eternel est \u00e9mu de jalousie pour son pays, Et il \u00e9pargne son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel r\u00e9pond, il dit \u00e0 son peuple: Voici, je vous enverrai du bl\u00e9, Du mo\u00fbt et de l&#8217;huile, Et vous en serez rassasi\u00e9s; Et je ne vous livrerai plus \u00e0 l&#8217;opprobre parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td>20 J&#8217;\u00e9loignerai de vous l&#8217;ennemi du nord, Je le chasserai vers une terre aride et d\u00e9serte, Son avant-garde dans la mer orientale, Son arri\u00e8re-garde dans la mer occidentale; Et son infection se r\u00e9pandra, Sa puanteur s&#8217;\u00e9l\u00e8vera dans les airs, Parce qu&#8217;il a fait de grandes choses.<\/td><\/tr><tr><td>21 Terre, ne crains pas, Sois dans l&#8217;all\u00e9gresse et r\u00e9jouis-toi, Car l&#8217;Eternel fait de grandes choses!<\/td><\/tr><tr><td>22 B\u00eates des champs, ne craignez pas, Car les plaines du d\u00e9sert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et vous, enfants de Sion, soyez dans l&#8217;all\u00e9gresse et r\u00e9jouissez-vous En l&#8217;Eternel, votre Dieu, Car il vous donnera la pluie en son temps, Il vous enverra la pluie de la premi\u00e8re et de l&#8217;arri\u00e8re-saison, Comme autrefois.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les aires se rempliront de bl\u00e9, Et les lsges regorgeront de mo\u00fbt et d&#8217;huile.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vous remplacerai les ann\u00e9es Qu&#8217;ont d\u00e9vor\u00e9es la sauterelle, Le j\u00e9lek, le hasil et le gazam, Ma grande arm\u00e9e que j&#8217;avais envoy\u00e9e contre vous.<\/td><\/tr><tr><td>26 Vous mangerez et vous vous rassasierez, Et vous c\u00e9l\u00e9brerez le nom de l&#8217;Eternel, votre Dieu, Qui aura fait pour vous des prodiges; Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et vous saurez que je suis au milieu d&#8217;Isra\u00ebl, Que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, et qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre, Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s cela, je r\u00e9pandrai mon esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles proph\u00e9tiseront, Vos vieillards auront des songes, Et vos jeunes gens des visions.<\/td><\/tr><tr><td>29 M\u00eame sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-l\u00e0, je r\u00e9pandrai mon esprit.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je ferai para\u00eetre des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fum\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>31 Le soleil se changera en t\u00e9n\u00e8bres, Et la lune en sang, Avant l&#8217;arriv\u00e9e du jour de l&#8217;Eternel, De ce jour grand et terrible.<\/td><\/tr><tr><td>32 Alors quiconque invoquera le nom de l&#8217;Eternel sera sauv\u00e9; Le salut sera sur la montagne de Sion et \u00e0 J\u00e9rusalem, Comme a dit l&#8217;Eternel, Et parmi les r\u00e9chapp\u00e9s que l&#8217;Eternel appellera.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jo\u00ebl 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Car voici, en ces jours, en ce temps-l\u00e0, Quand je ram\u00e8nerai les captifs de Juda et de J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>2 Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vall\u00e9e de Josaphat; L\u00e0, j&#8217;entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d&#8217;Isra\u00ebl, mon h\u00e9ritage, Qu&#8217;elles ont dispers\u00e9 parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu&#8217;elles se sont partag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils ont tir\u00e9 mon peuple au sort; Ils ont donn\u00e9 le jeune gar\u00e7on pour une prostitu\u00e9e, Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos t\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous avez pris mon argent mon or; Et ce que j&#8217;avais de plus pr\u00e9cieux et de plus beau, Vous l&#8217;avez emport\u00e9 dans vos temples.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous avez vendu les enfants de Juda et de J\u00e9rusalem aux enfants de Javan, Afin de les \u00e9loigner de leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, je les ferai revenir du lieu o\u00f9 vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos t\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sab\u00e9ens, nation lointaine; Car l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Publiez ces choses parmi les nations! Pr\u00e9parez la guerre! R\u00e9veillez les h\u00e9ros! Qu&#8217;ils s&#8217;approchent, qu&#8217;ils montent, Tous les hommes de guerre!<\/td><\/tr><tr><td>10 De vos hoyaux forgez des \u00e9p\u00e9es, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!<\/td><\/tr><tr><td>11 H\u00e2tez-vous et venez, vous toutes, nations d&#8217;alentour, Et rassemblez-vous! L\u00e0, \u00f4 Eternel, fais descendre tes h\u00e9ros!<\/td><\/tr><tr><td>12 Que les nations se r\u00e9veillent, et qu&#8217;elles montent Vers la vall\u00e9e de Josaphat! Car l\u00e0 je si\u00e9gerai pour juger toutes les nations d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>13 Saisissez la faucille, Car la moisson est m\u00fbre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les lsges regorgent! Car grande est leur m\u00e9chancet\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est une multitude, une multitude, Dans la vall\u00e9e du jugement; Car le jour de l&#8217;Eternel est proche, Dans la vall\u00e9e du jugement.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le soleil et la lune s&#8217;obscurcissent, Et les \u00e9toiles retirent leur \u00e9clat.<\/td><\/tr><tr><td>16 De Sion l&#8217;Eternel rugit, De J\u00e9rusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont \u00e9branl\u00e9s. Mais l&#8217;Eternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et vous saurez que je suis l&#8217;Eternel, votre Dieu, R\u00e9sidant \u00e0 Sion, ma sainte montagne. J\u00e9rusalem sera sainte, Et les \u00e9trangers n&#8217;y passeront plus.<\/td><\/tr><tr><td>18 En ce temps-l\u00e0, le mo\u00fbt ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l&#8217;eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l&#8217;Eternel, Et arrosera la vall\u00e9e de Sittim.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Egypte sera d\u00e9vast\u00e9e, Edom sera r\u00e9duit en d\u00e9sert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont r\u00e9pandu le sang innocent dans leur pays.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Juda sera toujours habit\u00e9, Et J\u00e9rusalem, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je vengerai leur sang que je n&#8217;ai point encore veng\u00e9, Et L&#8217;Eternel r\u00e9sidera dans Sion.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paroles d&#8217;Amos, l&#8217;un des bergers de Tekoa, visions qu&#8217;il eut sur Isra\u00ebl, au temps d&#8217;Ozias, roi de Juda, et au temps de J\u00e9roboam, fils de Joas, roi d&#8217;Isra\u00ebl, deux ans avant le tremblement de terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: De Sion l&#8217;Eternel rugit, De J\u00e9rusalem il fait entendre sa voix. Les p\u00e2turages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est dess\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes de Damas, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;ils ont foul\u00e9 Galaad sous des tra\u00eeneaux de fer.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;enverrai le feu dans la maison de Haza\u00ebl, Et il d\u00e9vorera les palais de Ben-Hadad.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je briserai les verrous de Damas, J&#8217;exterminerai de Bikath-Aven les habitants, Et de Beth-Eden celui qui tient le sceptre; Et le peuple de Syrie sera men\u00e9 captif \u00e0 Kir, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes de Gaza, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;ils ont fait une foule de captifs pour les livrer \u00e0 Edom.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;enverrai le feu dans les murs de Gaza, Et il en d\u00e9vorera les palais.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;exterminerai d&#8217;Asdod les habitants, Et d&#8217;Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma main contre Ekron, Et le reste des Philistins p\u00e9rira, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes de Tyr, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;ils ont livr\u00e9 \u00e0 Edom une foule de captifs, Sans se souvenir de l&#8217;alliance fraternelle.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;enverrai le feu dans les murs de Tyr, Et il en d\u00e9vorera les palais.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes d&#8217;Edom, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;il a poursuivi ses fr\u00e8res avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e, En \u00e9touffant sa compassion, Parce que sa col\u00e8re d\u00e9chire toujours, Et qu&#8217;il garde \u00e9ternellement sa fureur.<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;enverrai le feu dans Th\u00e9man, Et il d\u00e9vorera les palais de Botsra.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes des enfants d&#8217;Ammon, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d&#8217;agrandir leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en d\u00e9vorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l&#8217;ouragan au jour de la temp\u00eate;<\/td><\/tr><tr><td>15 Et leur roi s&#8217;en ira en captivit\u00e9, Lui, et ses chefs avec lui, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes de Moab, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;il a br\u00fbl\u00e9, calcin\u00e9 les os du roi d&#8217;Edom.<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;enverrai le feu dans Moab, Et il d\u00e9vorera les palais de Kerijoth; Et Moab p\u00e9rira au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes de Juda, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;ils ont m\u00e9pris\u00e9 la loi de l&#8217;Eternel Et qu&#8217;ils n&#8217;ont pas gard\u00e9 ses ordonnances, Parce qu&#8217;ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e9gar\u00e9s par les idoles mensong\u00e8res Apr\u00e8s lesquelles leurs p\u00e8res ont march\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;enverrai le feu dans Juda, Et il d\u00e9vorera les palais de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi parle l&#8217;Eternel: A cause de trois crimes d&#8217;Isra\u00ebl, M\u00eame de quatre, je ne r\u00e9voque pas mon arr\u00eat, Parce qu&#8217;ils ont vendu le juste pour de l&#8217;argent, Et le pauvre pour une paire de souliers.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils aspirent \u00e0 voir la poussi\u00e8re de la terre sur la t\u00eate des mis\u00e9rables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le p\u00e8re vont vers la m\u00eame fille, Afin de profaner mon saint nom.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils s&#8217;\u00e9tendent pr\u00e8s de chaque autel sur des v\u00eatements pris en gage, Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu&#8217;ils condamnent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et pourtant j&#8217;ai d\u00e9truit devant eux les Amor\u00e9ens, Dont la hauteur \u00e9galait celle des c\u00e8dres, Et la force celle des ch\u00eanes; J&#8217;ai d\u00e9truit leurs fruits en haut, Et leurs racines en bas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et pourtant je vous ai fait monter du pays d&#8217;Egypte, Et je vous ai conduits quarante ans dans le d\u00e9sert, Pour vous mettre en possession du pays des Amor\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;ai suscit\u00e9 parmi vos fils des proph\u00e8tes, Et parmi vos jeunes hommes des nazar\u00e9ens. N&#8217;en est-il pas ainsi, enfants d&#8217;Isra\u00ebl? dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et vous avez fait boire du vin aux nazar\u00e9ens! Et aux proph\u00e8tes vous avez donn\u00e9 cet ordre: Ne proph\u00e9tisez pas!<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, je vous \u00e9craserai, Comme foule la terre un chariot charg\u00e9 de gerbes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s&#8217;en servir, Et l&#8217;homme vaillant ne sauvera pas sa vie;<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui manie l&#8217;arc ne r\u00e9sistera pas, Celui qui a les pieds l\u00e9gers n&#8217;\u00e9chappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;<\/td><\/tr><tr><td>16 Le plus courageux des guerriers S&#8217;enfuira nu dans ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez cette parole que l&#8217;Eternel prononce contre vous, enfants d&#8217;Isra\u00ebl, Contre toute la famille que j&#8217;ai fait monter du pays d&#8217;Egypte!<\/td><\/tr><tr><td>2 Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C&#8217;est pourquoi je vous ch\u00e2tierai pour toutes vos iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Deux hommes marchent-ils ensemble, Sans en \u00eatre convenus?<\/td><\/tr><tr><td>4 Le lion rugit-il dans la for\u00eat, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tani\u00e8re, Sans avoir fait une capture?<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;oiseau tombe-t-il dans le filet qui est \u00e0 terre, Sans qu&#8217;il y ait un pi\u00e8ge? Le filet s&#8217;\u00e9l\u00e8ve-t-il de terre, Sans qu&#8217;il y ait rien de pris?<\/td><\/tr><tr><td>6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, Sans que le peuple soit dans l&#8217;\u00e9pouvante? Arrive-t-il un malheur dans une ville, Sans que l&#8217;Eternel en soit l&#8217;auteur?<\/td><\/tr><tr><td>7 Car le Seigneur, l&#8217;Eternel, ne fait rien Sans avoir r\u00e9v\u00e9l\u00e9 son secret \u00e0 ses serviteurs les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le lion rugit: qui ne serait effray\u00e9? Le Seigneur, l&#8217;Eternel, parle: qui ne proph\u00e9tiserait?<\/td><\/tr><tr><td>9 Faites retentir votre voix dans les palais d&#8217;Asdod Et dans les palais du pays d&#8217;Egypte, Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, Et voyez quelle immense confusion au milieu d&#8217;elle, Quelles violences dans son sein!<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l&#8217;Eternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: L&#8217;ennemi investira le pays, Il d\u00e9truira ta force, Et tes palais seront pill\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Comme le berger arrache de la gueule du lion Deux jambes ou un bout d&#8217;oreille, Ainsi se sauveront les enfants d&#8217;Isra\u00ebl qui sont assis dans Samarie A l&#8217;angle d&#8217;un lit et sur des tapis de damas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ecoutez, et d\u00e9clarez ceci \u00e0 la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le jour o\u00f9 je punirai Isra\u00ebl pour ses transgressions, Je frapperai sur les autels de B\u00e9thel; Les cornes de l&#8217;autel seront bris\u00e9es, Et tomberont \u00e0 terre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je renverserai les maisons d&#8217;hiver et les maisons d&#8217;\u00e9t\u00e9; Les palais d&#8217;ivoire p\u00e9riront, Les maisons des grands dispara\u00eetront, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez cette parole, g\u00e9nisses de Basan qui \u00eates sur la montagne de Samarie, Vous qui opprimez les mis\u00e9rables, qui \u00e9crasez les indigents, Et qui dites \u00e0 vos maris: Apportez, et buvons!<\/td><\/tr><tr><td>2 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, l&#8217;a jur\u00e9 par sa saintet\u00e9: Voici, les jours viendront pour vous O\u00f9 l&#8217;on vous enl\u00e8vera avec des crochets, Et votre post\u00e9rit\u00e9 avec des hame\u00e7ons;<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous sortirez par les br\u00e8ches, chacune devant soi, Et vous serez jet\u00e9es dans la forteresse, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Allez \u00e0 B\u00e9thel, et p\u00e9chez! Allez \u00e0 Guilgal, et p\u00e9chez davantage! Offrez vos sacrifices chaque matin, Et vos d\u00eemes tous les trois jours!<\/td><\/tr><tr><td>5 Faites vos sacrifices d&#8217;actions de gr\u00e2ces avec du levain! Proclamez, publiez vos offrandes volontaires! Car c&#8217;est l\u00e0 ce que vous aimez, enfants d&#8217;Isra\u00ebl, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et moi, je vous ai envoy\u00e9 la famine dans toutes vos villes, Le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;\u00eates pas revenus \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et moi, je vous ai refus\u00e9 la pluie, Lorsqu&#8217;il y avait encore trois mois jusqu&#8217;\u00e0 la moisson; J&#8217;ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n&#8217;ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a re\u00e7u la pluie, Et un autre qui ne l&#8217;a pas re\u00e7ue s&#8217;est dess\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Deux, trois villes sont all\u00e9es vers une autre pour boire de l&#8217;eau, Et elles n&#8217;ont point apais\u00e9 leur soif. Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;\u00eates pas revenus \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je vous ai frapp\u00e9s par la rouille et par la nielle; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9vor\u00e9s par les sauterelles. Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;\u00eates pas revenus \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai envoy\u00e9 parmi vous la peste, comme en Egypte; J&#8217;ai tu\u00e9 vos jeunes gens par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Et laiss\u00e9 prendre vos chevaux; J&#8217;ai fait monter \u00e0 vos narines l&#8217;infection de votre camp. Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;\u00eates pas revenus \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je vous ai boulevers\u00e9s, Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu d\u00e9truisit; Et vous avez \u00e9t\u00e9 comme un tison arrach\u00e9 de l&#8217;incendie. Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;\u00eates pas revenus \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi je te traiterai de la m\u00eame mani\u00e8re, Isra\u00ebl; Et puisque je te traiterai de la m\u00eame mani\u00e8re, Pr\u00e9pare-toi \u00e0 la rencontre de ton Dieu, O Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>13 Car voici celui qui a form\u00e9 les montagnes et cr\u00e9\u00e9 le vent, Et qui fait conna\u00eetre \u00e0 l&#8217;homme ses pens\u00e9es, Celui qui change l&#8217;aurore en t\u00e9n\u00e8bres, Et qui marche sur les hauteurs de la terre: Son nom est l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle est tomb\u00e9e, elle ne se rel\u00e8vera plus, La vierge d&#8217;Isra\u00ebl; Elle est couch\u00e9e par terre, Nul ne la rel\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel: La ville qui mettait en campagne mille hommes N&#8217;en conservera que cent, Et celle qui mettait en campagne cent hommes N&#8217;en conservera que dix, pour la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car ainsi parle l&#8217;Eternel \u00e0 la maison d&#8217;Isra\u00ebl: Cherchez-moi, et vous vivrez!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne cherchez pas B\u00e9thel, N&#8217;allez pas \u00e0 Guilgal, Ne passez pas \u00e0 Beer-Sch\u00e9ba. Car Guilgal sera captif, Et B\u00e9thel an\u00e9anti.<\/td><\/tr><tr><td>6 Cherchez l&#8217;Eternel, et vous vivrez! Craignez qu&#8217;il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, Et que ce feu ne la d\u00e9vore, sans personne \u00e0 B\u00e9thel pour l&#8217;\u00e9teindre,<\/td><\/tr><tr><td>7 O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez \u00e0 terre la justice!<\/td><\/tr><tr><td>8 Il a cr\u00e9\u00e9 les Pl\u00e9iades et l&#8217;Orion, Il change les t\u00e9n\u00e8bres en aurore, Il obscurcit le jour pour en faire la nuit, Il appelle les eaux de la mer, Et les r\u00e9pand \u00e0 la surface de la terre: L&#8217;Eternel est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils ha\u00efssent celui qui les reprend \u00e0 la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sinc\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aussi, parce que vous avez foul\u00e9 le mis\u00e9rable, Et que vous avez pris de lui du bl\u00e9 en pr\u00e9sent, Vous avez b\u00e2ti des maisons en pierres de taille, Mais vous ne les habiterez pas; Vous avez plant\u00e9 d&#8217;excellentes vignes, Mais vous n&#8217;en boirez pas le vin.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos p\u00e9ch\u00e9s se sont multipli\u00e9s; Vous opprimez le juste, vous recevez des pr\u00e9sents, Et vous violez \u00e0 la porte le droit des pauvres.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voil\u00e0 pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait; Car ces temps sont mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu&#8217;ainsi l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, soit avec vous, Comme vous le dites.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ha\u00efssez le mal et aimez le bien, Faites r\u00e9gner \u00e0 la porte la justice; Et peut-\u00eatre l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, aura piti\u00e9 Des restes de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, le Seigneur; Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira: H\u00e9las! h\u00e9las! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dans toutes les vignes on se lamentera, Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Malheur \u00e0 ceux qui d\u00e9sirent le jour de l&#8217;Eternel! Qu&#8217;attendez-vous du jour de l&#8217;Eternel? Il sera t\u00e9n\u00e8bres et non lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous serez comme un homme qui fuit devant un lion Et que rencontre un ours, Qui gagne sa demeure, appuie sa main sur la muraille, Et que mord un serpent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le jour de l&#8217;Eternel n&#8217;est-il pas t\u00e9n\u00e8bres et non lumi\u00e8re? N&#8217;est-il pas obscur et sans \u00e9clat?<\/td><\/tr><tr><td>21 Je hais, je m\u00e9prise vos f\u00eates, Je ne puis sentir vos assembl\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand vous me pr\u00e9sentez des holocaustes et des offrandes, Je n&#8217;y prends aucun plaisir; Et les veaux engraiss\u00e9s que vous sacrifiez en actions de gr\u00e2ces, Je ne les regarde pas.<\/td><\/tr><tr><td>23 Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n&#8217;\u00e9coute pas le son de tes luths.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais que la droiture soit comme un courant d&#8217;eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.<\/td><\/tr><tr><td>25 M&#8217;avez-vous fait des sacrifices et des offrandes Pendant les quarante ann\u00e9es du d\u00e9sert, maison d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>26 Emportez donc la tente de votre roi, Le pi\u00e9destal de vos idoles, L&#8217;\u00e9toile de votre Dieu Que vous vous \u00eates fabriqu\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>27 Et je vous emm\u00e8nerai captifs au del\u00e0 de Damas, Dit l&#8217;Eternel, dont le nom est le Dieu des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en s\u00e9curit\u00e9 sur la montagne de Samarie, A ces grands de la premi\u00e8re des nations, Aupr\u00e8s desquels va la maison d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>2 Passez \u00e0 Caln\u00e9 et voyez, Allez de l\u00e0 jusqu&#8217;\u00e0 Hamath la grande, Et descendez \u00e0 Gath chez les Philistins: Ces villes sont-elles plus prosp\u00e8res que vos deux royaumes, Et leur territoire est-il plus \u00e9tendu que le v\u00f4tre?<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous croyez \u00e9loign\u00e9 le jour du malheur, Et vous faites approcher le r\u00e8gne de la violence.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils reposent sur des lits d&#8217;ivoire, Ils sont mollement \u00e9tendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis \u00e0 l&#8217;engrais.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils extravaguent au son du luth, Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s&#8217;oignent avec la meilleure huile, Et ils ne s&#8217;attristent pas sur la ruine de Joseph!<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi ils seront emmen\u00e9s \u00e0 la t\u00eate des captifs; Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, l&#8217;a jur\u00e9 par lui-m\u00eame; L&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, a dit: J&#8217;ai en horreur l&#8217;orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu&#8217;elle renferme.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et s&#8217;il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;un parent prendra un mort pour le br\u00fbler Et qu&#8217;il enl\u00e8vera de la maison les ossements, Il dira \u00e0 celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu&#8217;un avec toi? Et cet homme r\u00e9pondra: Personne. Et l&#8217;autre dira: Silence! Ce n&#8217;est pas le moment de prononcer le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car voici, l&#8217;Eternel ordonne: Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en d\u00e9bris la petite maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu&#8217;on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez chang\u00e9 la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe?<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous vous r\u00e9jouissez de ce qui n&#8217;est que n\u00e9ant, Vous dites: N&#8217;est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d&#8217;Isra\u00ebl, Dit l&#8217;Eternel, le Dieu des arm\u00e9es, une nation Qui vous opprimera depuis l&#8217;entr\u00e9e de Hamath Jusqu&#8217;au torrent du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment o\u00f9 le regain commen\u00e7ait \u00e0 cro\u00eetre; C&#8217;\u00e9tait le regain apr\u00e8s la coupe du roi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et comme elles d\u00e9voraient enti\u00e8rement l&#8217;herbe de la terre, Je dis: Seigneur Eternel, pardonne donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel se repentit de cela. Cela n&#8217;arrivera pas, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;envoya cette vision. Voici, le Seigneur, l&#8217;Eternel, proclamait le ch\u00e2timent par le feu; Et le feu d\u00e9vorait le grand ab\u00eeme Et d\u00e9vorait le champ.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je dis: Seigneur Eternel, arr\u00eate donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel se repentit de cela. Cela non plus n&#8217;arrivera pas, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il m&#8217;envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tir\u00e9 au cordeau, Et il avait un niveau dans la main.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel me dit: Que vois-tu, Amos? Je r\u00e9pondis: Un niveau. Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl, Je ne lui pardonnerai plus;<\/td><\/tr><tr><td>9 Les hauts lieux d&#8217;Isaac seront ravag\u00e9s; Les sanctuaires d&#8217;Isra\u00ebl seront d\u00e9truits, Et je me l\u00e8verai contre la maison de J\u00e9roboam avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors Amatsia, pr\u00eatre de B\u00e9thel, fit dire \u00e0 J\u00e9roboam, roi d&#8217;Isra\u00ebl: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d&#8217;Isra\u00ebl; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car voici ce que dit Amos: J\u00e9roboam mourra par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, et Isra\u00ebl sera emmen\u00e9 captif loin de son pays.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et Amatsia dit \u00e0 Amos: Homme \u00e0 visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et l\u00e0 tu proph\u00e9tiseras.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais ne continue pas \u00e0 proph\u00e9tiser \u00e0 B\u00e9thel, car c&#8217;est un sanctuaire du roi, et c&#8217;est une maison royale.<\/td><\/tr><tr><td>14 Amos r\u00e9pondit \u00e0 Amatsia: Je ne suis ni proph\u00e8te, ni fils de proph\u00e8te; mais je suis berger, et je cultive des sycomores.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel m&#8217;a pris derri\u00e8re le troupeau, et l&#8217;Eternel m&#8217;a dit: Va, proph\u00e9tise \u00e0 mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ecoute maintenant la parole de l&#8217;Eternel, toi qui dis: Ne proph\u00e9tise pas contre Isra\u00ebl, et ne parle pas contre la maison d&#8217;Isaac.<\/td><\/tr><tr><td>17 A cause de cela, voici ce que dit l&#8217;Eternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ton champ sera partag\u00e9 au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Isra\u00ebl sera emmen\u00e9 captif loin de son pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le Seigneur, l&#8217;Eternel, m&#8217;envoya cette vision. Voici, c&#8217;\u00e9tait une corbeille de fruits.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: Que vois-tu, Amos? Je r\u00e9pondis: Une corbeille de fruits. Et l&#8217;Eternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl; Je ne lui pardonnerai plus.<\/td><\/tr><tr><td>3 En ce jour-l\u00e0, les chants du palais seront des g\u00e9missements, Dit le Seigneur, l&#8217;Eternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ecoutez ceci, vous qui d\u00e9vorez l&#8217;indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle pass\u00e9e, Afin que nous vendions du bl\u00e9? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l&#8217;\u00e9pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper;<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis nous ach\u00e8terons les mis\u00e9rables pour de l&#8217;argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel l&#8217;a jur\u00e9 par la gloire de Jacob: Je n&#8217;oublierai jamais aucune de leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le pays, \u00e0 cause d&#8217;elles, ne sera-t-il pas \u00e9branl\u00e9, Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soul\u00e8vera et s&#8217;affaissera comme le fleuve d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour-l\u00e0, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, Je ferai coucher le soleil \u00e0 midi, Et j&#8217;obscurcirai la terre en plein jour;<\/td><\/tr><tr><td>10 Je changerai vos f\u00eates en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les t\u00eates; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l&#8217;Eternel, O\u00f9 j&#8217;enverrai la famine dans le pays, Non pas la disette du pain et la soif de l&#8217;eau, Mais la faim et la soif d&#8217;entendre les paroles de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils seront alors errants d&#8217;une mer \u00e0 l&#8217;autre, Du septentrion \u00e0 l&#8217;orient, Ils iront \u00e7\u00e0 et l\u00e0 pour chercher la parole de l&#8217;Eternel, Et ils ne la trouveront pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils jurent par le p\u00e9ch\u00e9 de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer-Sch\u00e9ba! Mais ils tomberont, et ne se rel\u00e8veront plus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Amos 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vis le Seigneur qui se tenait sur l&#8217;autel. Et il dit: Frappe les chapiteaux et que les seuils s&#8217;\u00e9branlent, Et brise-les sur leurs t\u00eates \u00e0 tous! Je ferai p\u00e9rir le reste par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. Aucun d&#8217;eux ne pourra se sauver en fuyant, Aucun d&#8217;eux n&#8217;\u00e9chappera.<\/td><\/tr><tr><td>2 S&#8217;ils p\u00e9n\u00e8trent dans le s\u00e9jour des morts, Ma main les en arrachera; S&#8217;ils montent aux cieux, Je les en ferai descendre.<\/td><\/tr><tr><td>3 S&#8217;ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai; S&#8217;ils se d\u00e9robent \u00e0 mes regards dans le fond de la mer, L\u00e0 j&#8217;ordonnerai au serpent de les mordre.<\/td><\/tr><tr><td>4 S&#8217;ils vont en captivit\u00e9 devant leurs ennemis, L\u00e0 j&#8217;ordonnerai \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e de les faire p\u00e9rir; Je dirigerai contre eux mes regards Pour faire du mal et non du bien.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le Seigneur, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, touche la terre, et elle tremble, Et tous ses habitants sont dans le deuil; Elle monte tout enti\u00e8re comme le fleuve, Et elle s&#8217;affaisse comme le fleuve d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il a b\u00e2ti sa demeure dans les cieux, Et fond\u00e9 sa vo\u00fbte sur la terre; Il appelle les eaux de la mer, Et les r\u00e9pand \u00e0 la surface de la terre: L&#8217;Eternel est son nom.<\/td><\/tr><tr><td>7 N&#8217;\u00eates-vous pas pour moi comme les enfants des Ethiopiens, Enfants d&#8217;Isra\u00ebl? dit l&#8217;Eternel. N&#8217;ai-je pas fait sortir Isra\u00ebl du pays d&#8217;Egypte, Comme les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?<\/td><\/tr><tr><td>8 Voici, le Seigneur, l&#8217;Eternel, a les yeux sur le royaume coupable. Je le d\u00e9truirai de dessus la face de la terre; Toutefois je ne d\u00e9truirai pas enti\u00e8rement la maison de Jacob, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car voici, je donnerai mes ordres, Et je secouerai la maison d&#8217;Isra\u00ebl parmi toutes les nations, Comme on secoue avec le crible, Sans qu&#8217;il tombe \u00e0 terre un seul grain.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous les p\u00e9cheurs de mon peuple mourront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, Ceux qui disent: Le malheur n&#8217;approchera pas, ne nous atteindra pas.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce temps-l\u00e0, je rel\u00e8verai de sa chute la maison de David, J&#8217;en r\u00e9parerai les br\u00e8ches, j&#8217;en redresserai les ruines, Et je la reb\u00e2tirai comme elle \u00e9tait autrefois,<\/td><\/tr><tr><td>12 Afin qu&#8217;ils poss\u00e8dent le reste d&#8217;Edom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a \u00e9t\u00e9 invoqu\u00e9, Dit l&#8217;Eternel, qui accomplira ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, les jours viennent, dit l&#8217;Eternel, O\u00f9 le laboureur suivra de pr\u00e8s le moissonneur, Et celui qui foule le raisin celui qui r\u00e9pand la semence, O\u00f9 le mo\u00fbt ruissellera des montagnes Et coulera de toutes les collines.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je ram\u00e8nerai les captifs de mon peuple d&#8217;Isra\u00ebl; Ils reb\u00e2tiront les villes d\u00e9vast\u00e9es et les habiteront, Ils planteront des vignes et en boiront le vin, Ils \u00e9tabliront des jardins et en mangeront les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrach\u00e9s du pays que je leur ai donn\u00e9, Dit L&#8217;Eternel, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Abdias 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Proph\u00e9tie d&#8217;Abdias. Ainsi parle le Seigneur, l&#8217;Eternel, sur Edom: -Nous avons appris une nouvelle de la part de l&#8217;Eternel, Et un messager a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 parmi les nations: Levez-vous, marchons contre Edom pour lui faire la guerre!<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, je te rendrai petit parmi les nations, Tu seras l&#8217;objet du plus grand m\u00e9pris.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;orgueil de ton coeur t&#8217;a \u00e9gar\u00e9, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t&#8217;assieds sur les hauteurs, Et qui dis en toi-m\u00eame: Qui me pr\u00e9cipitera jusqu&#8217;\u00e0 terre?<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l&#8217;aigle, Quand tu le placerais parmi les \u00e9toiles, Je t&#8217;en pr\u00e9cipiterai, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voil\u00e0 d\u00e9vast\u00e9! Mais enl\u00e8vent-ils plus qu&#8217;ils ne peuvent? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien \u00e0 grappiller?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ah! comme Esa\u00fc est fouill\u00e9! Comme ses tr\u00e9sors sont d\u00e9couverts!<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous tes alli\u00e9s t&#8217;ont chass\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 la fronti\u00e8re, Tes amis t&#8217;ont jou\u00e9, t&#8217;ont domin\u00e9, Ceux qui mangeaient ton pain t&#8217;ont dress\u00e9 des pi\u00e8ges, Et tu n&#8217;as pas su t&#8217;en apercevoir!<\/td><\/tr><tr><td>8 N&#8217;est-ce pas en ce jour, dit l&#8217;Eternel, Que je ferai dispara\u00eetre d&#8217;Edom les sages, Et de la montagne d&#8217;Esa\u00fc l&#8217;intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>9 Tes guerriers, \u00f4 Th\u00e9man, seront dans l&#8217;\u00e9pouvante, Car tous ceux de la montagne d&#8217;Esa\u00fc p\u00e9riront dans le carnage.<\/td><\/tr><tr><td>10 A cause de ta violence contre ton fr\u00e8re Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras extermin\u00e9 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le jour o\u00f9 tu te tenais en face de lui, Le jour o\u00f9 des \u00e9trangers emmenaient captive son arm\u00e9e, O\u00f9 des \u00e9trangers entraient dans ses portes, Et jetaient le sort sur J\u00e9rusalem, Toi aussi tu \u00e9tais comme l&#8217;un d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ne repais pas ta vue du jour de ton fr\u00e8re, du jour de son malheur, Ne te r\u00e9jouis pas sur les enfants de Juda au jour de leur ruine, Et n&#8217;ouvre pas une grande bouche au jour de la d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>13 N&#8217;entre pas dans les portes de mon peuple au jour de sa ruine, Ne repais pas ta vue de son malheur au jour de sa ruine, Et ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa ruine!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ne te tiens pas au carrefour pour exterminer ses fuyards, Et ne livre pas ses r\u00e9chapp\u00e9s au jour de la d\u00e9tresse!<\/td><\/tr><tr><td>15 Car le jour de l&#8217;Eternel est proche, pour toutes les nations; Il te sera fait comme tu as fait, Tes oeuvres retomberont sur ta t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, Ainsi toutes les nations boiront sans cesse; Elles boiront, elles avaleront, Et elles seront comme si elles n&#8217;avaient jamais \u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.<\/td><\/tr><tr><td>18 La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme; Mais la maison d&#8217;Esa\u00fc sera du chaume, Qu&#8217;elles allumeront et consumeront; Et il ne restera rien de la maison d&#8217;Esa\u00fc, Car l&#8217;Eternel a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ceux du midi poss\u00e9deront la montagne d&#8217;Esa\u00fc, Et ceux de la plaine le pays des Philistins; Ils poss\u00e9deront le territoire d&#8217;Ephra\u00efm et celui de Samarie; Et Benjamin poss\u00e9dera Galaad.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les captifs de cette arm\u00e9e des enfants d&#8217;Isra\u00ebl Poss\u00e9deront le pays occup\u00e9 par les Canan\u00e9ens jusqu&#8217;\u00e0 Sarepta, Et les captifs de J\u00e9rusalem qui sont \u00e0 Sepharad Poss\u00e9deront les villes du midi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Des lib\u00e9rateurs monteront sur la montagne de Sion, Pour juger la montagne d&#8217;Esa\u00fc; Et \u00e0 l&#8217;Eternel appartiendra le r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jonas 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Jonas, fils d&#8217;Amittha\u00ef, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa m\u00e9chancet\u00e9 est mont\u00e9e jusqu&#8217;\u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Jonas se leva pour s&#8217;enfuir \u00e0 Tarsis, loin de la face de l&#8217;Eternel. Il descendit \u00e0 Japho, et il trouva un navire qui allait \u00e0 Tarsis; il paya le prix du transport, et s&#8217;embarqua pour aller avec les passagers \u00e0 Tarsis, loin de la face de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais l&#8217;Eternel fit souffler sur la mer un vent imp\u00e9tueux, et il s&#8217;\u00e9leva sur la mer une grande temp\u00eate. Le navire mena\u00e7ait de faire naufrage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les mariniers eurent peur, ils implor\u00e8rent chacun leur dieu, et ils jet\u00e8rent dans la mer les objets qui \u00e9taient sur le navire, afin de le rendre plus l\u00e9ger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s&#8217;endormit profond\u00e9ment.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le pilote s&#8217;approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? L\u00e8ve-toi, invoque ton Dieu! peut-\u00eatre voudra-t-il penser \u00e0 nous, et nous ne p\u00e9rirons pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tir\u00e8rent au sort, et le sort tomba sur Jonas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors ils lui dirent: Dis-nous qui nous attire ce malheur. Quelles sont tes affaires, et d&#8217;o\u00f9 viens-tu? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu?<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur r\u00e9pondit: Je suis H\u00e9breu, et je crains l&#8217;Eternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu&#8217;il fuyait loin de la face de l&#8217;Eternel, parce qu&#8217;il le leur avait d\u00e9clar\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer \u00e9tait de plus en plus orageuse.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur r\u00e9pondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c&#8217;est moi qui attire sur vous cette grande temp\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s&#8217;agitait toujours plus contre eux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors ils invoqu\u00e8rent l&#8217;Eternel, et dirent: O Eternel, ne nous fais pas p\u00e9rir \u00e0 cause de la vie de cet homme, et ne nous charge pas du sang innocent! Car toi, Eternel, tu fais ce que tu veux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis ils prirent Jonas, et le jet\u00e8rent dans la mer. Et la fureur de la mer s&#8217;apaisa.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ces hommes furent saisis d&#8217;une grande crainte de l&#8217;Eternel, et ils offrirent un sacrifice \u00e0 l&#8217;Eternel, et firent des voeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jonas 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jonas, dans le ventre du poisson, pria l&#8217;Eternel, son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: Dans ma d\u00e9tresse, j&#8217;ai invoqu\u00e9 l&#8217;Eternel, Et il m&#8217;a exauc\u00e9; Du sein du s\u00e9jour des morts j&#8217;ai cri\u00e9, Et tu as entendu ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tu m&#8217;as jet\u00e9 dans l&#8217;ab\u00eeme, dans le coeur de la mer, Et les courants d&#8217;eau m&#8217;ont environn\u00e9; Toutes tes vagues et tous tes flots ont pass\u00e9 sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je disais: Je suis chass\u00e9 loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les eaux m&#8217;ont couvert jusqu&#8217;\u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie, L&#8217;ab\u00eeme m&#8217;a envelopp\u00e9, Les roseaux ont entour\u00e9 ma t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis descendu jusqu&#8217;aux racines des montagnes, Les barres de la terre m&#8217;enfermaient pour toujours; Mais tu m&#8217;as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand mon \u00e2me \u00e9tait abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l&#8217;Eternel, Et ma pri\u00e8re est parvenue jusqu&#8217;\u00e0 toi, Dans ton saint temple.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ceux qui s&#8217;attachent \u00e0 de vaines idoles Eloignent d&#8217;eux la mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour moi, je t&#8217;offrirai des sacrifices avec un cri d&#8217;actions de gr\u00e2ces, J&#8217;accomplirai les voeux que j&#8217;ai faits: Le salut vient de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jonas 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Jonas une seconde fois, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t&#8217;ordonne!<\/td><\/tr><tr><td>3 Et Jonas se leva, et alla \u00e0 Ninive, selon la parole de l&#8217;Eternel. Or Ninive \u00e9tait une tr\u00e8s grande ville, de trois jours de marche.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jonas fit d&#8217;abord dans la ville une journ\u00e9e de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est d\u00e9truite!<\/td><\/tr><tr><td>5 Les gens de Ninive crurent \u00e0 Dieu, ils publi\u00e8rent un je\u00fbne, et se rev\u00eatirent de sacs, depuis les plus grands jusqu&#8217;aux plus petits.<\/td><\/tr><tr><td>6 La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son tr\u00f4ne, \u00f4ta son manteau, se couvrit d&#8217;un sac, et s&#8217;assit sur la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il fit faire dans Ninive cette publication, par ordre du roi et de ses grands; Que les hommes et les b\u00eates, les boeufs et les brebis, ne go\u00fbtent de rien, ne paissent point, et ne boivent point d&#8217;eau!<\/td><\/tr><tr><td>8 Que les hommes et les b\u00eates soient couverts de sacs, qu&#8217;ils crient \u00e0 Dieu avec force, et qu&#8217;ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables!<\/td><\/tr><tr><td>9 Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s&#8217;il ne renoncera pas \u00e0 son ardente col\u00e8re, en sorte que nous ne p\u00e9rissions point?<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu vit qu&#8217;ils agissaient ainsi et qu&#8217;ils revenaient de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu&#8217;il avait r\u00e9solu de leur faire, et il ne le fit pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jonas 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cela d\u00e9plut fort \u00e0 Jonas, et il fut irrit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il implora l&#8217;Eternel, et il dit: Ah! Eternel, n&#8217;est-ce pas ce que je disais quand j&#8217;\u00e9tais encore dans mon pays? C&#8217;est ce que je voulais pr\u00e9venir en fuyant \u00e0 Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu compatissant et mis\u00e9ricordieux, lent \u00e0 la col\u00e8re et riche en bont\u00e9, et qui te repens du mal.<\/td><\/tr><tr><td>3 Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m&#8217;est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit: Fais-tu bien de t&#8217;irriter?<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Jonas sortit de la ville, et s&#8217;assit \u00e0 l&#8217;orient de la ville, L\u00e0 il se fit une cabane, et s&#8217;y tint \u00e0 l&#8217;ombre, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il v\u00eet ce qui arriverait dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;Eternel Dieu fit cro\u00eetre un ricin, qui s&#8217;\u00e9leva au-dessus de Jonas, pour donner de l&#8217;ombre sur sa t\u00eate et pour lui \u00f4ter son irritation. Jonas \u00e9prouva une grande joie \u00e0 cause de ce ricin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais le lendemain, \u00e0 l&#8217;aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin s\u00e9cha.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d&#8217;orient, et le soleil frappa la t\u00eate de Jonas, au point qu&#8217;il tomba en d\u00e9faillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m&#8217;est pr\u00e9f\u00e9rable \u00e0 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu dit \u00e0 Jonas: Fais-tu bien de t&#8217;irriter \u00e0 cause du ricin? Il r\u00e9pondit: Je fais bien de m&#8217;irriter jusqu&#8217;\u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et l&#8217;Eternel dit: Tu as piti\u00e9 du ricin qui ne t&#8217;a co\u00fbt\u00e9 aucune peine et que tu n&#8217;as pas fait cro\u00eetre, qui est n\u00e9 dans une nuit et qui a p\u00e9ri dans une nuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et moi, je n&#8217;aurais pas piti\u00e9 de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Mich\u00e9e, de Mor\u00e9scheth, au temps de Jotham, d&#8217;Achaz, d&#8217;Ez\u00e9chias, rois de Juda, proph\u00e9tie sur Samarie et J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, terre, et ce qui est en toi! Que le Seigneur, l&#8217;Eternel, soit t\u00e9moin contre vous, Le Seigneur qui est dans le palais de sa saintet\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>3 Car voici, l&#8217;Eternel sort de sa demeure, Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sous lui les montagnes se fondent, Les vall\u00e9es s&#8217;entr&#8217;ouvrent, Comme la cire devant le feu, Comme l&#8217;eau qui coule sur une pente.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et tout cela \u00e0 cause du crime de Jacob, A cause des p\u00e9ch\u00e9s de la maison d&#8217;Isra\u00ebl! Quel est le crime de Jacob? n&#8217;est-ce pas Samarie? Quels sont les hauts lieux de Juda? n&#8217;est-ce pas J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>6 Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, Un lieu pour planter de la vigne; Je pr\u00e9cipiterai ses pierres dans la vall\u00e9e, Je mettrai \u00e0 nu ses fondements.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toutes ses images taill\u00e9es seront bris\u00e9es, Tous ses salaires impurs seront br\u00fbl\u00e9s au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles: Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitutions.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai d\u00e9chauss\u00e9 et nu, Je pousserai des cris comme le chacal, Et des g\u00e9missements comme l&#8217;autruche.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car sa plaie est douloureuse; Elle s&#8217;\u00e9tend jusqu&#8217;\u00e0 Juda, Elle p\u00e9n\u00e8tre jusqu&#8217;\u00e0 la porte de mon peuple, Jusqu&#8217;\u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne l&#8217;annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussi\u00e8re \u00e0 Beth Leaphra.<\/td><\/tr><tr><td>11 Passe, habitante de Schaphir, dans la nudit\u00e9 et la honte! L&#8217;habitante de Tsaanan n&#8217;ose sortir, Le deuil de Beth-Ha\u00ebtsel vous prive de son abri.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;habitante de Maroth tremble pour son salut, Car le malheur est descendu de la part de l&#8217;Eternel Jusqu&#8217;\u00e0 la porte de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Attelle les coursiers \u00e0 ton char, Habitante de Lakisch! Tu as \u00e9t\u00e9 pour la fille de Sion une premi\u00e8re cause de p\u00e9ch\u00e9, Car en toi se sont trouv\u00e9s les crimes d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi tu renonceras \u00e0 Mor\u00e9schet-Gath; Les maisons d&#8217;Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je t&#8217;am\u00e8nerai un nouveau ma\u00eetre, habitante de Mar\u00e9scha; La gloire d&#8217;Isra\u00ebl s&#8217;en ira jusqu&#8217;\u00e0 Adullam.<\/td><\/tr><tr><td>16 Rase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfants ch\u00e9ris! Rends-toi chauve comme l&#8217;aigle, Car ils s&#8217;en vont en captivit\u00e9 loin de toi!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 ceux qui m\u00e9ditent l&#8217;iniquit\u00e9 et qui forgent le mal Sur leur couche! Au point du jour ils l&#8217;ex\u00e9cutent, Quand ils ont le pouvoir en main.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils convoitent des champs, et ils s&#8217;en emparent, Des maisons, et ils les enl\u00e8vent; Ils portent leur violence sur l&#8217;homme et sur sa maison, Sur l&#8217;homme et sur son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Voici, je m\u00e9dite contre cette race un malheur; Vous n&#8217;en pr\u00e9serverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la t\u00eate lev\u00e9e, Car ces temps seront mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>4 En ce jour-l\u00e0, on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira: Nous sommes enti\u00e8rement d\u00e9vast\u00e9s! Il donne \u00e0 d&#8217;autres la part de mon peuple! Eh quoi! il me l&#8217;enl\u00e8ve! Il distribue nos champs \u00e0 l&#8217;ennemi!<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi tu n&#8217;auras personne Qui \u00e9tende le cordeau sur un lot, Dans l&#8217;assembl\u00e9e de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne proph\u00e9tisez pas! disent-ils. Qu&#8217;on ne proph\u00e9tise pas de telles choses! Les invectives n&#8217;ont point de fin!<\/td><\/tr><tr><td>7 Oses-tu parler ainsi, maison de Jacob? L&#8217;Eternel est-il prompt \u00e0 s&#8217;irriter? Est-ce l\u00e0 sa mani\u00e8re d&#8217;agir? Mes paroles ne sont-elles pas favorables A celui qui marche avec droiture?<\/td><\/tr><tr><td>8 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les v\u00eatements De ceux qui passent avec s\u00e9curit\u00e9 En revenant de la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous chassez de leurs maisons ch\u00e9ries les femmes de mon peuple, Vous \u00f4tez pour toujours ma parure \u00e0 leurs enfants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Levez-vous, marchez! car ce n&#8217;est point ici un lieu de repos; A cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si un homme court apr\u00e8s le vent et d\u00e9bite des mensonges: Je vais te proph\u00e9tiser sur le vin, sur les boissons fortes! Ce sera pour ce peuple un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te rassemblerai tout entier, \u00f4 Jacob! Je rassemblerai les restes d&#8217;Isra\u00ebl, Je les r\u00e9unirai comme les brebis d&#8217;une bergerie, Comme le troupeau dans son p\u00e2turage; Il y aura un grand bruit d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Celui qui fera la br\u00e8che montera devant eux; Ils feront la br\u00e8che, franchiront la porte et en sortiront; Leur roi marchera devant eux, Et l&#8217;Eternel sera \u00e0 leur t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je dis: Ecoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d&#8217;Isra\u00ebl! N&#8217;est-ce pas \u00e0 vous \u00e0 conna\u00eetre la justice?<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous ha\u00efssez le bien et vous aimez le mal; Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils d\u00e9vorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pi\u00e8ces comme ce qu&#8217;on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors ils crieront vers l&#8217;Eternel, Mais il ne leur r\u00e9pondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-l\u00e0, Parce qu&#8217;ils ont fait de mauvaises actions.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle l&#8217;Eternel sur les proph\u00e8tes qui \u00e9garent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose \u00e0 mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:<\/td><\/tr><tr><td>6 A cause de cela, vous aurez la nuit, et plus de visions! Vous aurez les t\u00e9n\u00e8bres, et plus d&#8217;oracles! Le soleil se couchera sur ces proph\u00e8tes, Le jour s&#8217;obscurcira sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne r\u00e9pondra pas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais moi, je suis rempli de force, de l&#8217;esprit de l&#8217;Eternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire conna\u00eetre \u00e0 Jacob son crime, Et \u00e0 Isra\u00ebl son p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous qui b\u00e2tissez Sion avec le sang, Et J\u00e9rusalem avec l&#8217;iniquit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>11 Ses chefs jugent pour des pr\u00e9sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses proph\u00e8tes pr\u00e9disent pour de l&#8217;argent; Et ils osent s&#8217;appuyer sur l&#8217;Eternel, ils disent: L&#8217;Eternel n&#8217;est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi, \u00e0 cause de vous, Sion sera labour\u00e9e comme un champ, J\u00e9rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommit\u00e9 couverte de bois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l&#8217;Eternel Sera fond\u00e9e sur le sommet des montagnes, Qu&#8217;elle s&#8217;\u00e9l\u00e8vera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des nations s&#8217;y rendront en foule, et diront: Venez, et montons \u00e0 la montagne de l&#8217;Eternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu&#8217;il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de J\u00e9rusalem la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il sera le juge d&#8217;un grand nombre de peuples, L&#8217;arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes; Une nation ne tirera plus l&#8217;\u00e9p\u00e9e contre une autre, Et l&#8217;on n&#8217;apprendra plus la guerre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n&#8217;y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l&#8217;Eternel, notre Dieu, A toujours et \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, je recueillerai les boiteux, Je rassemblerai ceux qui \u00e9taient chass\u00e9s, Ceux que j&#8217;avais maltrait\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Des boiteux je ferai un reste, De ceux qui \u00e9taient chass\u00e9s une nation puissante; Et l&#8217;Eternel r\u00e9gnera sur eux, \u00e0 la montagne de Sion, D\u00e8s lors et pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, A toi viendra, \u00e0 toi arrivera l&#8217;ancienne domination, Le royaume de la fille de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N&#8217;as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche?<\/td><\/tr><tr><td>10 Fille de Sion, souffre et g\u00e9mis comme une femme qui accouche! Car maintenant tu sortiras de la ville et tu habiteras dans les champs, Et tu iras jusqu&#8217;\u00e0 Babylone; L\u00e0 tu seras d\u00e9livr\u00e9e, C&#8217;est l\u00e0 que l&#8217;Eternel te rach\u00e8tera de la main de tes ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant plusieurs nations se sont rassembl\u00e9es contre toi: Qu&#8217;elle soit profan\u00e9e, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion!<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais elles ne connaissent pas les pens\u00e9es de l&#8217;Eternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu&#8217;il les a rassembl\u00e9es comme des gerbes dans l&#8217;aire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fille de Sion, l\u00e8ve-toi et foule! Je te ferai une corne de fer et des ongles d&#8217;airain, Et tu broieras des peuples nombreux; Tu consacreras leurs biens \u00e0 l&#8217;Eternel, Leurs richesses au Seigneur de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On nous assi\u00e8ge; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et toi, Bethl\u00e9hem Ephrata, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui dominera sur Isra\u00ebl, Et dont l&#8217;origine remonte aux temps anciens, Aux jours de l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi il les livrera Jusqu&#8217;au temps o\u00f9 enfantera celle qui doit enfanter, Et le reste de ses fr\u00e8res Reviendra aupr\u00e8s des enfants d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il se pr\u00e9sentera, et il gouvernera avec la force de l&#8217;Eternel, Avec la majest\u00e9 du nom de l&#8217;Eternel, son Dieu: Et ils auront une demeure assur\u00e9e, Car il sera glorifi\u00e9 jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est lui qui ram\u00e8nera la paix. Lorsque l&#8217;Assyrien viendra dans notre pays, Et qu&#8217;il p\u00e9n\u00e9trera dans nos palais, Nous ferons lever contre lui sept pasteurs Et huit princes du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils feront avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e leur p\u00e2ture du pays d&#8217;Assyrie Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes. Il nous d\u00e9livrera ainsi de l&#8217;Assyrien, Lorsqu&#8217;il viendra dans notre pays, Et qu&#8217;il p\u00e9n\u00e9trera sur notre territoire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux Comme une ros\u00e9e qui vient de l&#8217;Eternel, Comme des gouttes d&#8217;eau sur l&#8217;herbe: Elles ne comptent pas sur l&#8217;homme, Elles ne d\u00e9pendent pas des enfants des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les b\u00eates de la for\u00eat, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis: Lorsqu&#8217;il passe, il foule et d\u00e9chire, Et personne ne d\u00e9livre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que ta main se l\u00e8ve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient extermin\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>10 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, J&#8217;exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je d\u00e9truirai tes chars;<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses;<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n&#8217;auras plus de magiciens;<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l&#8217;ouvrage de tes mains;<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;exterminerai du milieu de toi tes idoles d&#8217;Astart\u00e9, Et je d\u00e9truirai tes villes.<\/td><\/tr><tr><td>15 J&#8217;exercerai ma vengeance avec col\u00e8re, avec fureur, sur les nations Qui n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecoutez donc ce que dit l&#8217;Eternel: L\u00e8ve-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix!<\/td><\/tr><tr><td>2 Ecoutez, montagnes, le proc\u00e8s de l&#8217;Eternel, Et vous, solides fondements de la terre! Car l&#8217;Eternel a un proc\u00e8s avec son peuple, Il veut plaider avec Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mon peuple, que t&#8217;ai-je fait? En quoi t&#8217;ai-je fatigu\u00e9? R\u00e9ponds-moi!<\/td><\/tr><tr><td>4 Car je t&#8217;ai fait monter du pays d&#8217;Egypte, Je t&#8217;ai d\u00e9livr\u00e9 de la maison de servitude, Et j&#8217;ai envoy\u00e9 devant toi Mo\u00efse, Aaron et Marie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui r\u00e9pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim \u00e0 Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Avec quoi me pr\u00e9senterai-je devant l&#8217;Eternel, Pour m&#8217;humilier devant le Dieu Tr\u00e8s-Haut? Me pr\u00e9senterai-je avec des holocaustes, Avec des veaux d&#8217;un an?<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel agr\u00e9era-t-il des milliers de b\u00e9liers, Des myriades de torrents d&#8217;huile? Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-n\u00e9, Pour le p\u00e9ch\u00e9 de mon \u00e2me le fruit de mes entrailles?<\/td><\/tr><tr><td>8 On t&#8217;a fait conna\u00eetre, \u00f4 homme, ce qui est bien; Et ce que l&#8217;Eternel demande de toi, C&#8217;est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la mis\u00e9ricorde, Et que tu marches humblement avec ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 La voix de l&#8217;Eternel crie \u00e0 la ville, Et celui qui est sage craindra ton nom. Entendez la verge et celui qui l&#8217;envoie!<\/td><\/tr><tr><td>10 Y a-t-il encore dans la maison du m\u00e9chant Des tr\u00e9sors iniques, Et un \u00e9pha trop petit, objet de mal\u00e9diction?<\/td><\/tr><tr><td>11 Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants prof\u00e8rent le mensonge, Et leur langue n&#8217;est que tromperie dans leur bouche.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai \u00e0 cause de tes p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu mangeras sans te rassasier, Et la faim sera au dedans de toi; Tu mettras en r\u00e9serve et tu ne sauveras pas, Et ce que tu sauveras, je le livrerai \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu s\u00e8meras, et tu ne moissonneras pas, Tu presseras l&#8217;olive, et tu ne feras pas d&#8217;onctions avec l&#8217;huile, Tu presseras le mo\u00fbt, et tu ne boiras pas le vin.<\/td><\/tr><tr><td>16 On observe les coutumes d&#8217;Omri Et toute la mani\u00e8re d&#8217;agir de la maison d&#8217;Achab, Et vous marchez d&#8217;apr\u00e8s leurs conseils; C&#8217;est pourquoi je te livrerai \u00e0 la destruction, Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie, Et vous porterez l&#8217;opprobre de mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Mich\u00e9e 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 moi! car je suis comme \u00e0 la r\u00e9colte des fruits, Comme au grappillage apr\u00e8s la vendange: Il n&#8217;y a point de grappes \u00e0 manger, Point de ces primeurs que mon \u00e2me d\u00e9sire.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;homme de bien a disparu du pays, Et il n&#8217;y a plus de juste parmi les hommes; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un pi\u00e8ge \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Leurs mains sont habiles \u00e0 faire le mal: Le prince a des exigences, Le juge r\u00e9clame un salaire, Le grand manifeste son avidit\u00e9, Et ils font ainsi cause commune.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le meilleur d&#8217;entre eux est comme une ronce, Le plus droit pire qu&#8217;un buisson d&#8217;\u00e9pines. Le jour annonc\u00e9 par tes proph\u00e8tes, ton ch\u00e2timent approche. C&#8217;est alors qu&#8217;ils seront dans la confusion.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne crois pas \u00e0 un ami, Ne te fie pas \u00e0 un intime; Devant celle qui repose sur ton sein Garde les portes de ta bouche.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car le fils outrage le p\u00e8re, La fille se soul\u00e8ve contre sa m\u00e8re, La belle-fille contre sa belle-m\u00e8re; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pour moi, je regarderai vers l&#8217;Eternel, Je mettrai mon esp\u00e9rance dans le Dieu de mon salut; Mon Dieu m&#8217;exaucera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne te r\u00e9jouis pas \u00e0 mon sujet, mon ennemie! Car si je suis tomb\u00e9e, je me rel\u00e8verai; Si je suis assise dans les t\u00e9n\u00e8bres, L&#8217;Eternel sera ma lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je supporterai la col\u00e8re de l&#8217;Eternel, Puisque j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre lui, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il d\u00e9fende ma cause et me fasse droit; Il me conduira \u00e0 la lumi\u00e8re, Et je contemplerai sa justice.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mon ennemie le verra et sera couverte de honte, Elle qui me disait: O\u00f9 est l&#8217;Eternel, ton Dieu? Mes yeux se r\u00e9jouiront \u00e0 sa vue; Alors elle sera foul\u00e9e aux pieds comme la boue des rues.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le jour o\u00f9 l&#8217;on reb\u00e2tira tes murs, Ce jour-l\u00e0 tes limites seront recul\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce jour, on viendra vers toi De l&#8217;Assyrie et des villes d&#8217;Egypte, De l&#8217;Egypte jusqu&#8217;au fleuve, D&#8217;une mer \u00e0 l&#8217;autre, et d&#8217;une montagne \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le pays sera d\u00e9vast\u00e9 \u00e0 cause de ses habitants, A cause du fruit de leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton h\u00e9ritage, Qui habite solitaire dans la for\u00eat au milieu du Carmel! Qu&#8217;ils paissent sur le Basan et en Galaad, Comme au jour d&#8217;autrefois.<\/td><\/tr><tr><td>15 Comme au jour o\u00f9 tu sortis du pays d&#8217;Egypte, Je te ferai voir des prodiges.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elles l\u00e9cheront la poussi\u00e8re, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses; Elles trembleront devant l&#8217;Eternel, notre Dieu, Elles te craindront.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quel Dieu est semblable \u00e0 toi, Qui pardonnes l&#8217;iniquit\u00e9, qui oublies les p\u00e9ch\u00e9s Du reste de ton h\u00e9ritage? Il ne garde pas sa col\u00e8re \u00e0 toujours, Car il prend plaisir \u00e0 la mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il aura encore compassion de nous, Il mettra sous ses pieds nos iniquit\u00e9s; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu t\u00e9moigneras de la fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 Jacob, De la bont\u00e9 \u00e0 Abraham, Comme tu l&#8217;as jur\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res aux jours d&#8217;autrefois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nahum 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle sur Ninive. Livre de la proph\u00e9tie de Nahum, d&#8217;Elkosch.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel est un Dieu jaloux, il se venge; L&#8217;Eternel se venge, il est plein de fureur; L&#8217;Eternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune \u00e0 ses ennemis.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel est lent \u00e0 la col\u00e8re, il est grand par sa force; Il ne laisse pas impuni. L&#8217;Eternel marche dans la temp\u00eate, dans le tourbillon; Les nu\u00e9es sont la poussi\u00e8re de ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il menace la mer et la dess\u00e8che, Il fait tarir tous les fleuves; Le Basan et le Carmel languissent, La fleur du Liban se fl\u00e9trit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les montagnes s&#8217;\u00e9branlent devant lui, Et les collines se fondent; La terre se soul\u00e8ve devant sa face, Le monde et tous ses habitants.<\/td><\/tr><tr><td>6 Qui r\u00e9sistera devant sa fureur? Qui tiendra contre son ardente col\u00e8re? Sa fureur se r\u00e9pand comme le feu, Et les rochers se brisent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel est bon, Il est un refuge au jour de la d\u00e9tresse; Il conna\u00eet ceux qui se confient en lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais avec des flots qui d\u00e9borderont Il d\u00e9truira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que m\u00e9ditez-vous contre l&#8217;Eternel? C&#8217;est lui qui d\u00e9truit. La d\u00e9tresse ne para\u00eetra pas deux fois.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car entrelac\u00e9s comme des \u00e9pines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consum\u00e9s Comme la paille s\u00e8che, enti\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>11 De toi est sorti Celui qui m\u00e9ditait le mal contre l&#8217;Eternel, Celui qui avait de m\u00e9chants desseins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Quoique intacts et nombreux, Ils seront moissonn\u00e9s et dispara\u00eetront. Je veux t&#8217;humilier, Pour ne plus avoir \u00e0 t&#8217;humilier.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici ce qu&#8217;a ordonn\u00e9 sur toi l&#8217;Eternel: Tu n&#8217;auras plus de descendants qui portent ton nom; J&#8217;enl\u00e8verai de la maison de ton dieu les images taill\u00e9es ou en fonte; Je pr\u00e9parerai ton s\u00e9pulcre, car tu es trop l\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici sur les montagnes Les pieds du messager qui annonce la paix! C\u00e9l\u00e8bre tes f\u00eates, Juda, accomplis tes voeux! Car le m\u00e9chant ne passera plus au milieu de toi, Il est enti\u00e8rement extermin\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nahum 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le destructeur marche contre toi. Garde la forteresse! Veille sur la route! affermis tes reins! Recueille toute ta force!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car l&#8217;Eternel r\u00e9tablit la gloire de Jacob Et la gloire d&#8217;Isra\u00ebl, Parce que les pillards les ont pill\u00e9s Et ont d\u00e9truit leurs ceps.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les boucliers de ses h\u00e9ros sont rouges, Les guerriers sont v\u00eatus de pourpre; Avec le fer qui \u00e9tincelle apparaissent les chars, Au jour qu&#8217;il a fix\u00e9 pour la bataille, Et les lances sont agit\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les chars s&#8217;\u00e9lancent dans la campagne, Se pr\u00e9cipitent sur les places; A les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des \u00e9clairs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche; On se h\u00e2te vers les murs, Et l&#8217;on se pr\u00e9pare \u00e0 la d\u00e9fense.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s&#8217;\u00e9croule!<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;en est fait: elle est mise \u00e0 nu, elle est emmen\u00e9e; Ses servantes g\u00e9missent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ninive \u00e9tait jadis comme un r\u00e9servoir plein d&#8217;eau. Les voil\u00e0 qui fuient. Arr\u00eatez! arr\u00eatez! Mais nul ne se retourne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pillez l&#8217;argent! pillez l&#8217;or! Il y a des tr\u00e9sors sans fin, Des richesses en objets pr\u00e9cieux de toute esp\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>10 On pille, on d\u00e9vaste, on ravage! Et les coeurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages p\u00e2lissent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Qu&#8217;est devenu ce repaire de lions, Ce p\u00e2turage des lionceaux, O\u00f9 se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu&#8217;il y e\u00fbt personne pour les troubler?<\/td><\/tr><tr><td>12 Le lion d\u00e9chirait pour ses petits, Etranglait pour ses lionnes; Il remplissait de proie ses antres, De d\u00e9pouilles ses repaires.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; Je r\u00e9duirai tes chars en fum\u00e9e, L&#8217;\u00e9p\u00e9e d\u00e9vorera tes lionceaux, J&#8217;arracherai du pays ta proie, Et l&#8217;on n&#8217;entendra plus la voix de tes messagers.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Nahum 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer \u00e0 la rapine!<\/td><\/tr><tr><td>2 On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les cavaliers s&#8217;\u00e9lancent, l&#8217;\u00e9p\u00e9e \u00e9tincelle, la lance brille. Une multitude de bless\u00e9s! une foule de cadavres! Des morts \u00e0 l&#8217;infini! On tombe sur les morts!<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est \u00e0 cause des nombreuses prostitutions de la prostitu\u00e9e, Pleine d&#8217;attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, j&#8217;en veux \u00e0 toi, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Je rel\u00e8verai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudit\u00e9 aux nations, Et ta honte aux royaumes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je jetterai sur toi des impuret\u00e9s, je t&#8217;avilirai, Et je te donnerai en spectacle.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l&#8217;on dira: Ninive est d\u00e9truite! Qui la plaindra? O\u00f9 te chercherai-je des consolateurs?<\/td><\/tr><tr><td>8 Es-tu meilleure que No-Amon, Qui \u00e9tait assise au milieu des fleuves, Entour\u00e9e par les eaux, Ayant la mer pour rempart, La mer pour murailles?<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Ethiopie et les Egyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens \u00e9taient ses auxiliaires.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et cependant elle est partie pour l&#8217;exil, elle s&#8217;en est all\u00e9e captive; Ses enfants ont \u00e9t\u00e9 \u00e9cras\u00e9s au coin de toutes les rues; On a jet\u00e9 le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont \u00e9t\u00e9 charg\u00e9s de cha\u00eenes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Toi aussi, tu seras enivr\u00e9e, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l&#8217;ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Toutes tes forteresses Sont des figuiers avec les primeurs; Quand on les secoue, Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; Les portes de ton pays s&#8217;ouvrent \u00e0 tes ennemis; Le feu consume tes verrous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Puise de l&#8217;eau pour le si\u00e8ge! R\u00e9pare tes forteresses! Entre dans la boue, foule l&#8217;argile! R\u00e9tablis le four \u00e0 briques!<\/td><\/tr><tr><td>15 L\u00e0, le feu te d\u00e9vorera, L&#8217;\u00e9p\u00e9e t&#8217;exterminera, Te d\u00e9vorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles! Entasse-toi comme les sauterelles!<\/td><\/tr><tr><td>16 Tes marchands, plus nombreux Que les \u00e9toiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s&#8217;envole.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tes princes sont comme les sauterelles, Tes chefs comme une multitude de sauterelles, Qui se posent sur les haies au temps de la froidure: Le soleil para\u00eet, elles s&#8217;envolent, Et l&#8217;on ne conna\u00eet plus le lieu o\u00f9 elles \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tes bergers sommeillent, roi d&#8217;Assyrie, Tes vaillants hommes reposent; Ton peuple est dispers\u00e9 sur les montagnes, Et nul ne le rassemble.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il n&#8217;y a point de rem\u00e8de \u00e0 ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi; Car quel est celui que ta m\u00e9chancet\u00e9 n&#8217;a pas atteint?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Habacuc 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle r\u00e9v\u00e9l\u00e9 \u00e0 Habakuk, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jusqu&#8217;\u00e0 quand, \u00f4 Eternel? J&#8217;ai cri\u00e9, Et tu n&#8217;\u00e9coutes pas! J&#8217;ai cri\u00e9 vers toi \u00e0 la violence, Et tu ne secours pas!<\/td><\/tr><tr><td>3 Pourquoi me fais-tu voir l&#8217;iniquit\u00e9, Et contemples-tu l&#8217;injustice? Pourquoi l&#8217;oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s&#8217;\u00e9l\u00e8ve.<\/td><\/tr><tr><td>4 Aussi la loi n&#8217;a point de vie, La justice n&#8217;a point de force; Car le m\u00e9chant triomphe du juste, Et l&#8217;on rend des jugements iniques.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez saisis d&#8217;\u00e9tonnement, d&#8217;\u00e9pouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous ne croiriez pas si on la racontait.<\/td><\/tr><tr><td>6 Voici, je vais susciter les Chald\u00e9ens, Peuple furibond et imp\u00e9tueux, Qui traverse de vastes \u00e9tendues de pays, Pour s&#8217;emparer de demeures qui ne sont pas \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il est terrible et formidable; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses chevaux sont plus rapides que les l\u00e9opards, Plus agiles que les loups du soir, Et ses cavaliers s&#8217;avancent avec orgueil; Ses cavaliers arrivent de loin, Ils volent comme l&#8217;aigle qui fond sur sa proie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage; Ses regards avides se portent en avant, Et il assemble des prisonniers comme du sable.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il se moque des rois, Et les princes font l&#8217;objet de ses railleries; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncelle de la terre, et il les prend.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force \u00e0 lui, voil\u00e0 son dieu!<\/td><\/tr><tr><td>12 N&#8217;es-tu pas de toute \u00e9ternit\u00e9, Eternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Eternel, tu as \u00e9tabli ce peuple pour exercer tes jugements; O mon rocher, tu l&#8217;as suscit\u00e9 pour infliger tes ch\u00e2timents.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l&#8217;iniquit\u00e9. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, Quand le m\u00e9chant d\u00e9vore celui qui est plus juste que lui?<\/td><\/tr><tr><td>14 Traiterais-tu l&#8217;homme comme les poissons de la mer, Comme le reptile qui n&#8217;a point de ma\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>15 Il les fait tous monter avec l&#8217;hame\u00e7on, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets: Aussi est-il dans la joie et dans l&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi il sacrifie \u00e0 son filet, Il offre de l&#8217;encens \u00e0 ses rets; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.<\/td><\/tr><tr><td>17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours \u00e9gorgera-t-il sans piti\u00e9 les nations?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Habacuc 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;\u00e9tais \u00e0 mon poste, Et je me tenais sur la tour; Je veillais, pour voir ce que l&#8217;Eternel me dirait, Et ce que je r\u00e9pliquerais apr\u00e8s ma plainte.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel m&#8217;adressa la parole, et il dit: Ecris la proph\u00e9tie: Grave-la sur des tables, Afin qu&#8217;on la lise couramment.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car c&#8217;est une proph\u00e9tie dont le temps est d\u00e9j\u00e0 fix\u00e9, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas; Si elle tarde, attends-la, Car elle s&#8217;accomplira, elle s&#8217;accomplira certainement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, son \u00e2me s&#8217;est enfl\u00e9e, elle n&#8217;est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pareil \u00e0 celui qui est ivre et arrogant, L&#8217;orgueilleux ne demeure pas tranquille; Il \u00e9largit sa bouche comme le s\u00e9jour des morts, Il est insatiable comme la mort; Il attire \u00e0 lui toutes les nations, Il assemble aupr\u00e8s de lui tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme, De railleries et d&#8217;\u00e9nigmes? On dira: Malheur \u00e0 celui qui accumule ce qui n&#8217;est pas \u00e0 lui! Jusques \u00e0 quand? Malheur \u00e0 celui qui augmente le fardeau de ses dettes!<\/td><\/tr><tr><td>7 Tes cr\u00e9anciers ne se l\u00e8veront-ils pas soudain? Tes oppresseurs ne se r\u00e9veilleront-ils pas? Et tu deviendras leur proie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Parce que tu as pill\u00e9 beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera; Car tu as r\u00e9pandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.<\/td><\/tr><tr><td>9 Malheur \u00e0 celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu \u00e9lev\u00e9, Pour se garantir de la main du malheur!<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est l&#8217;opprobre de ta maison que tu as r\u00e9solu, En d\u00e9truisant des peuples nombreux, Et c&#8217;est contre toi-m\u00eame que tu as p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui r\u00e9pond.<\/td><\/tr><tr><td>12 Malheur \u00e0 celui qui b\u00e2tit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l&#8217;iniquit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici, quand l&#8217;Eternel des arm\u00e9es l&#8217;a r\u00e9solu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatiguent en vain.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l&#8217;Eternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Malheur \u00e0 celui qui fait boire son prochain, A toi qui verses ton outre et qui l&#8217;enivres, Afin de voir sa nudit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>16 Tu seras rassasi\u00e9 de honte plus que de gloire; Bois aussi toi-m\u00eame, et d\u00e9couvre-toi! La coupe de la droite de l&#8217;Eternel se tournera vers toi, Et l&#8217;ignominie souillera ta gloire.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi, Et les ravages des b\u00eates t&#8217;effraieront, Parce que tu as r\u00e9pandu le sang des hommes, Et commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.<\/td><\/tr><tr><td>18 A quoi sert une image taill\u00e9e, pour qu&#8217;un ouvrier la taille? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l&#8217;ouvrier qui l&#8217;a faite place en elle sa confiance, Tandis qu&#8217;il fabrique des idoles muettes?<\/td><\/tr><tr><td>19 Malheur \u00e0 celui qui dit au bois: L\u00e8ve-toi! A une pierre muette: R\u00e9veille-toi! Donnera-t-elle instruction? Voici, elle est garnie d&#8217;or et d&#8217;argent, Mais il n&#8217;y a point en elle un esprit qui l&#8217;anime.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Habacuc 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pri\u00e8re d&#8217;Habakuk, le proph\u00e8te. Sur le mode des complaintes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Eternel, j&#8217;ai entendu ce que tu as annonc\u00e9, je suis saisi de crainte. Accomplis ton oeuvre dans le cours des ann\u00e9es, \u00f4 Eternel! Dans le cours des ann\u00e9es manifeste-la! Mais dans ta col\u00e8re souviens-toi de tes compassions!<\/td><\/tr><tr><td>3 Dieu vient de Th\u00e9man, Le Saint vient de la montagne de Paran. Pause. Sa majest\u00e9 couvre les cieux, Et sa gloire remplit la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est comme l&#8217;\u00e9clat de la lumi\u00e8re; Des rayons partent de sa main; L\u00e0 r\u00e9side sa force.<\/td><\/tr><tr><td>5 Devant lui marche la peste, Et la peste est sur ses traces.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il s&#8217;arr\u00eate, et de l&#8217;oeil il mesure la terre; Il regarde, et il fait trembler les nations; Les montagnes \u00e9ternelles se brisent, Les collines antiques s&#8217;abaissent; Les sentiers d&#8217;autrefois s&#8217;ouvrent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je vois dans la d\u00e9tresse les tentes de l&#8217;Ethiopie, Et les tentes du pays de Madian sont dans l&#8217;\u00e9pouvante.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;Eternel est-il irrit\u00e9 contre les fleuves? Est-ce contre les fleuves que s&#8217;enflamme ta col\u00e8re, Contre la mer que se r\u00e9pand ta fureur, Pour que tu sois mont\u00e9 sur tes chevaux, Sur ton char de victoire?<\/td><\/tr><tr><td>9 Ton arc est mis \u00e0 nu; Les mal\u00e9dictions sont les traits de ta parole. Pause. Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves.<\/td><\/tr><tr><td>10 A ton aspect, les montagnes tremblent; Des torrents d&#8217;eau se pr\u00e9cipitent; L&#8217;ab\u00eeme fait entendre sa voix, Il l\u00e8ve ses mains en haut.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le soleil et la lune s&#8217;arr\u00eatent dans leur demeure, A la lumi\u00e8re de tes fl\u00e8ches qui partent, A la clart\u00e9 de ta lance qui brille.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu \u00e9crases les nations dans ta col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tu sors pour d\u00e9livrer ton peuple, Pour d\u00e9livrer ton oint; Tu brises le fa\u00eete de la maison du m\u00e9chant, Tu la d\u00e9truis de fond en comble. Pause.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tu perces de tes traits la t\u00eate de ses chefs, Qui se pr\u00e9cipitent comme la temp\u00eate pour me disperser, Poussant des cris de joie, Comme s&#8217;ils d\u00e9voraient d\u00e9j\u00e0 le malheureux dans leur repaire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai entendu. Et mes entrailles sont \u00e9mues. A cette voix, mes l\u00e8vres fr\u00e9missent, Mes os se consument, Et mes genoux chancellent: En silence je dois attendre le jour de la d\u00e9tresse, Le jour o\u00f9 l&#8217;oppresseur marchera contre le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l&#8217;olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture; Les brebis dispara\u00eetront du p\u00e2turage, Et il n&#8217;y aura plus de boeufs dans les \u00e9tables.<\/td><\/tr><tr><td>18 Toutefois, je veux me r\u00e9jouir en l&#8217;Eternel, Je veux me r\u00e9jouir dans le Dieu de mon salut.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;Eternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables \u00e0 ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux \u00e9lev\u00e9s. Au chef des chantres. Avec instruments \u00e0 cordes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Sophonie 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel qui fut adress\u00e9e \u00e0 Sophonie, fils de Cuschi, fils de Guedalia, fils d&#8217;Amaria, fils d&#8217;Ez\u00e9chias, au temps de Josias, fils d&#8217;Amon, roi de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je d\u00e9truirai tout sur la face de la terre, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je d\u00e9truirai les hommes et les b\u00eates, Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Les objets de scandale, et les m\u00e9chants avec eux; J&#8217;exterminerai les hommes de la face de la terre, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;\u00e9tendrai ma main sur Juda, Et sur tous les habitants de J\u00e9rusalem; J&#8217;exterminerai de ce lieu les restes de Baal, Le nom de ses ministres et les pr\u00eatres avec eux,<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui se prosternent sur les toits devant l&#8217;arm\u00e9e des cieux, Ceux qui se prosternent en jurant par l&#8217;Eternel Et en jurant par leur roi,<\/td><\/tr><tr><td>6 Ceux qui se sont d\u00e9tourn\u00e9s de l&#8217;Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l&#8217;Eternel, Qui ne le consultent pas.<\/td><\/tr><tr><td>7 Silence devant le Seigneur, l&#8217;Eternel! Car le jour de l&#8217;Eternel est proche, Car l&#8217;Eternel a pr\u00e9par\u00e9 le sacrifice, Il a choisi ses convi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au jour du sacrifice de l&#8217;Eternel, Je ch\u00e2tierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des v\u00eatements \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour-l\u00e0, je ch\u00e2tierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>10 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Il y aura des cris \u00e0 la porte des poissons, Des lamentations dans l&#8217;autre quartier de la ville, Et un grand d\u00e9sastre sur les collines.<\/td><\/tr><tr><td>11 G\u00e9missez, habitants de Macthesch! Car tous ceux qui trafiquent sont d\u00e9truits, Tous les hommes charg\u00e9s d&#8217;argent sont extermin\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce temps-l\u00e0, je fouillerai J\u00e9rusalem avec des lampes, Et je ch\u00e2tierai les hommes qui reposent sur leurs lies, Et qui disent dans leur coeur: L&#8217;Eternel ne fait ni bien ni mal.<\/td><\/tr><tr><td>13 Leurs biens seront au pillage, Et leurs maisons seront d\u00e9vast\u00e9es; Ils auront b\u00e2ti des maisons, qu&#8217;ils n&#8217;habiteront plus, Ils auront plant\u00e9 des vignes, dont ils ne boiront plus le vin.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le grand jour de l&#8217;Eternel est proche, Il est proche, il arrive en toute h\u00e2te; Le jour de l&#8217;Eternel fait entendre sa voix, Et le h\u00e9ros pousse des cris amers.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce jour est un jour de fureur, Un jour de d\u00e9tresse et d&#8217;angoisse, Un jour de ravage et de destruction, Un jour de t\u00e9n\u00e8bres et d&#8217;obscurit\u00e9, Un jour de nu\u00e9es et de brouillards,<\/td><\/tr><tr><td>16 Un jour o\u00f9 retentiront la trompette et les cris de guerre Contre les villes fortes et les tours \u00e9lev\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je mettrai les hommes dans la d\u00e9tresse, Et ils marcheront comme des aveugles, Parce qu&#8217;ils ont p\u00e9ch\u00e9 contre l&#8217;Eternel; Je r\u00e9pandrai leur sang comme de la poussi\u00e8re, Et leur chair comme de l&#8217;ordure.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les d\u00e9livrer, Au jour de la fureur de l&#8217;Eternel; Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consum\u00e9; Car il d\u00e9truira soudain tous les habitants du pays.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Sophonie 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rentrez en vous-m\u00eames, examinez-vous, Nation sans pudeur,<\/td><\/tr><tr><td>2 Avant que le d\u00e9cret s&#8217;ex\u00e9cute Et que ce jour passe comme la balle, Avant que la col\u00e8re ardente de l&#8217;Eternel fonde sur vous, Avant que le jour de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel fonde sur vous!<\/td><\/tr><tr><td>3 Cherchez l&#8217;Eternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances! Recherchez la justice, recherchez l&#8217;humilit\u00e9! Peut-\u00eatre serez-vous \u00e9pargn\u00e9s au jour de la col\u00e8re de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car Gaza sera d\u00e9laiss\u00e9e, Askalon sera r\u00e9duite en d\u00e9sert, Asdod sera chass\u00e9e en plein midi, Ekron sera d\u00e9racin\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Malheur aux habitants des c\u00f4tes de la mer, \u00e0 la nation des K\u00e9r\u00e9thiens! L&#8217;Eternel a parl\u00e9 contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te d\u00e9truirai, tu n&#8217;auras plus d&#8217;habitants.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les c\u00f4tes de la mer seront des p\u00e2turages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ces c\u00f4tes seront pour les restes de la maison de Juda; C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils pa\u00eetront; Ils reposeront le soir dans les maisons d&#8217;Askalon; Car l&#8217;Eternel, leur Dieu, ne les oubliera pas, Et il ram\u00e8nera leurs captifs.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;ai entendu les injures de Moab Et les outrages des enfants d&#8217;Ammon, Quand ils insultaient mon peuple Et s&#8217;\u00e9levaient avec arrogance contre ses fronti\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi, je suis vivant! dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Moab sera comme Sodome, et les enfants d&#8217;Ammon comme Gomorrhe, Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un d\u00e9sert pour toujours; Le reste de mon peuple les pillera, Le reste de ma nation les poss\u00e9dera.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu&#8217;ils ont insult\u00e9 et trait\u00e9 avec arrogance Le peuple de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>11 L&#8217;Eternel sera terrible contre eux, Car il an\u00e9antira tous les dieux de la terre; Et chacun se prosternera devant lui dans son pays, Dans toutes les \u00eeles des nations.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous aussi, Ethiopiens, Vous serez frapp\u00e9s par mon \u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il \u00e9tendra sa main sur le septentrion, Il d\u00e9truira l&#8217;Assyrie, Et il fera de Ninive une solitude, Une terre aride comme le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>14 Des troupeaux se coucheront au milieu d&#8217;elle, Des animaux de toute esp\u00e8ce; Le p\u00e9lican et le h\u00e9risson Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes; Des cris retentiront aux fen\u00eatres; La d\u00e9vastation sera sur le seuil, Car les lambris de c\u00e8dre seront arrach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voil\u00e0 donc cette ville joyeuse, Qui s&#8217;assied avec assurance, Et qui dit en son coeur: Moi, et rien que moi! Eh quoi! elle est en ruines, C&#8217;est un repaire pour les b\u00eates! Tous ceux qui passeront pr\u00e8s d&#8217;elle Siffleront et agiteront la main.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Sophonie 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Malheur \u00e0 la ville rebelle et souill\u00e9e, A la ville pleine d&#8217;oppresseurs!<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle n&#8217;\u00e9coute aucune voix, Elle n&#8217;a point \u00e9gard \u00e0 la correction, Elle ne se confie pas en l&#8217;Eternel, Elle ne s&#8217;approche pas de son Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ses chefs au milieu d&#8217;elle sont des lions rugissants; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses proph\u00e8tes sont t\u00e9m\u00e9raires, infid\u00e8les; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;Eternel est juste au milieu d&#8217;elle, Il ne commet point d&#8217;iniquit\u00e9; Chaque matin il produit \u00e0 la lumi\u00e8re ses jugements, Sans jamais y manquer; Mais celui qui est inique ne conna\u00eet pas la honte.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai extermin\u00e9 des nations; leurs tours sont d\u00e9truites; J&#8217;ai d\u00e9vast\u00e9 leurs rues, plus de passants! Leurs villes sont ravag\u00e9es, plus d&#8217;hommes, plus d&#8217;habitants!<\/td><\/tr><tr><td>7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Avoir \u00e9gard \u00e0 la correction, Ta demeure ne serait pas d\u00e9truite, Tous les ch\u00e2timents dont je t&#8217;ai menac\u00e9e n&#8217;arriveraient pas; Mais ils se sont h\u00e2t\u00e9s de pervertir toutes leurs actions.<\/td><\/tr><tr><td>8 Attendez-moi donc, dit l&#8217;Eternel, Au jour o\u00f9 je me l\u00e8verai pour le butin, Car j&#8217;ai r\u00e9solu de rassembler les nations, De rassembler les royaumes, Pour r\u00e9pandre sur eux ma fureur, Toute l&#8217;ardeur de ma col\u00e8re; Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consum\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors je donnerai aux peuples des l\u00e8vres pures, Afin qu&#8217;ils invoquent tous le nom de l&#8217;Eternel, Pour le servir d&#8217;un commun accord.<\/td><\/tr><tr><td>10 D&#8217;au del\u00e0 des fleuves de l&#8217;Ethiopie Mes adorateurs, mes dispers\u00e9s, m&#8217;apporteront des offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce jour-l\u00e0, tu n&#8217;auras plus \u00e0 rougir de toutes tes actions Par lesquelles tu as p\u00e9ch\u00e9 contre moi; Car alors j&#8217;\u00f4terai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance, Et tu ne t&#8217;enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les restes d&#8217;Isra\u00ebl ne commettront point d&#8217;iniquit\u00e9, Ils ne diront point de mensonges, Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse; Mais ils pa\u00eetront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse des cris d&#8217;all\u00e9gresse, Isra\u00ebl! R\u00e9jouis-toi et triomphe de tout ton coeur, fille de J\u00e9rusalem!<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel a d\u00e9tourn\u00e9 tes ch\u00e2timents, Il a \u00e9loign\u00e9 ton ennemi; Le roi d&#8217;Isra\u00ebl, l&#8217;Eternel, est au milieu de toi; Tu n&#8217;as plus de malheur \u00e0 \u00e9prouver.<\/td><\/tr><tr><td>16 En ce jour-l\u00e0, on dira \u00e0 J\u00e9rusalem: Ne crains rien! Sion, que tes mains ne s&#8217;affaiblissent pas!<\/td><\/tr><tr><td>17 L&#8217;Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un h\u00e9ros qui sauve; Il fera de toi sa plus grande joie; Il gardera le silence dans son amour; Il aura pour toi des transports d&#8217;all\u00e9gresse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des f\u00eates solennelles, Ceux qui sont sortis de ton sein; L&#8217;opprobre p\u00e8se sur eux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, en ce temps-l\u00e0, j&#8217;agirai contre tous tes oppresseurs; Je d\u00e9livrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont \u00e9t\u00e9 chass\u00e9s, Je ferai d&#8217;eux un sujet de louange et de gloire Dans tous les pays o\u00f9 ils sont en opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce temps-l\u00e0, je vous ram\u00e8nerai; En ce temps-l\u00e0, je vous rassemblerai; Car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange Parmi tous les peuples de la terre, Quand je ram\u00e8nerai vos captifs sous vos yeux, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Agg\u00e9e 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La seconde ann\u00e9e du roi Darius, le premier jour du sixi\u00e8me mois, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e par Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, \u00e0 Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et \u00e0 Josu\u00e9, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Ce peuple dit: Le temps n&#8217;est pas venu, le temps de reb\u00e2tir la maison de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi la parole de l&#8217;Eternel leur fut adress\u00e9e par Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>4 Est-ce le temps pour vous d&#8217;habiter vos demeures lambriss\u00e9es, Quand cette maison est d\u00e9truite?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi parle maintenant l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Consid\u00e9rez attentivement vos voies!<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous semez beaucoup, et vous recueillez peu, Vous mangez, et vous n&#8217;\u00eates pas rassasi\u00e9s, Vous buvez, et vous n&#8217;\u00eates pas d\u00e9salt\u00e9r\u00e9s, Vous \u00eates v\u00eatus, et vous n&#8217;avez pas chaud; Le salaire de celui qui est \u00e0 gages tombe dans un sac perc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Consid\u00e9rez attentivement vos voies!<\/td><\/tr><tr><td>8 Montez sur la montagne, apportez du bois, Et b\u00e2tissez la maison: J&#8217;en aurai de la joie, et je serai glorifi\u00e9, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l&#8217;avez rentr\u00e9 chez vous, mais j&#8217;ai souffl\u00e9 dessus. Pourquoi? dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es. A cause de ma maison, qui est d\u00e9truite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi les cieux vous ont refus\u00e9 la ros\u00e9e, Et la terre a refus\u00e9 ses produits.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;ai appel\u00e9 la s\u00e9cheresse sur le pays, sur les montagnes, Sur le bl\u00e9, sur le mo\u00fbt, sur l&#8217;huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les b\u00eates, Et sur tout le travail des mains.<\/td><\/tr><tr><td>12 Zorobabel, fils de Schealthiel, Josu\u00e9, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l&#8217;Eternel, leur Dieu, et les paroles d&#8217;Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, selon la mission que lui avait donn\u00e9e l&#8217;Eternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Agg\u00e9e, envoy\u00e9 de l&#8217;Eternel, dit au peuple, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de l&#8217;Eternel: Je suis avec vous, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel r\u00e9veilla l&#8217;esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l&#8217;esprit de Josu\u00e9, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l&#8217;esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent \u00e0 l&#8217;oeuvre dans la maison de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, leur Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>15 le vingt-quatri\u00e8me jour du sixi\u00e8me mois, la seconde ann\u00e9e du roi Darius.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Agg\u00e9e 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le vingt et uni\u00e8me jour du septi\u00e8me mois, la parole de l&#8217;Eternel se r\u00e9v\u00e9la par Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Parle \u00e0 Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, \u00e0 Josu\u00e9, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur:<\/td><\/tr><tr><td>3 Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire premi\u00e8re? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu&#8217;elle est, ne para\u00eet-elle pas comme rien \u00e0 vos yeux?<\/td><\/tr><tr><td>4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l&#8217;Eternel. Fortifie-toi, Josu\u00e9, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l&#8217;Eternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je reste fid\u00e8le \u00e0 l&#8217;alliance que j&#8217;ai faite avec vous Quand vous sort\u00eetes de l&#8217;Egypte, Et mon esprit est au milieu de vous; Ne craignez pas!<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Encore un peu de temps, Et j&#8217;\u00e9branlerai les cieux et la terre, La mer et le sec;<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;\u00e9branlerai toutes les nations; Les tr\u00e9sors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>8 L&#8217;argent est \u00e0 moi, et l&#8217;or est \u00e0 moi, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 La gloire de cette derni\u00e8re maison sera plus grande Que celle de la premi\u00e8re, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; Et c&#8217;est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>10 le vingt-quatri\u00e8me jour du neuvi\u00e8me mois, la seconde ann\u00e9e de Darius, la parole de l&#8217;Eternel se r\u00e9v\u00e9la par Agg\u00e9e, le proph\u00e8te, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi:<\/td><\/tr><tr><td>12 Si quelqu&#8217;un porte dans le pan de son v\u00eatement de la chair consacr\u00e9e, et qu&#8217;il touche avec son v\u00eatement du pain, des mets, du vin, de l&#8217;huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifi\u00e9es? Les sacrificateurs r\u00e9pondirent: Non!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et Agg\u00e9e dit: Si quelqu&#8217;un souill\u00e9 par le contact d&#8217;un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souill\u00e9es? Les sacrificateurs r\u00e9pondirent: Elles seront souill\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors Agg\u00e9e, reprenant la parole, dit: Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l&#8217;Eternel, Telles sont toutes les oeuvres de leurs mains; Ce qu&#8217;ils m&#8217;offrent l\u00e0 est souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Consid\u00e9rez donc attentivement Ce qui s&#8217;est pass\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, Avant qu&#8217;on e\u00fbt mis pierre sur pierre au temple de l&#8217;Eternel!<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors, quand on venait \u00e0 un tas de vingt mesures, Il n&#8217;y en avait que dix; Quand on venait \u00e0 la lsge pour puiser cinquante mesures, Il n&#8217;y en avait que vingt.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je vous ai frapp\u00e9s par la rouille et par la nielle, et par la gr\u00eale; J&#8217;ai frapp\u00e9 tout le travail de vos mains. Malgr\u00e9 cela, vous n&#8217;\u00eates pas revenus \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 Consid\u00e9rez attentivement Ce qui s&#8217;est pass\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, Jusqu&#8217;au vingt-quatri\u00e8me jour du neuvi\u00e8me mois, Depuis le jour o\u00f9 le temple de l&#8217;Eternel a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9, Consid\u00e9rez-le attentivement!<\/td><\/tr><tr><td>19 Y avait-il encore de la semence dans les greniers? M\u00eame la vigne, le figuier, le grenadier et l&#8217;olivier, N&#8217;ont rien rapport\u00e9. Mais d\u00e8s ce jour je r\u00e9pandrai ma b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>20 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e pour la seconde fois \u00e0 Agg\u00e9e, le vingt-quatri\u00e8me jour du mois, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>21 Parle \u00e0 Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J&#8217;\u00e9branlerai les cieux et la terre;<\/td><\/tr><tr><td>22 Je renverserai le tr\u00f4ne des royaumes, Je d\u00e9truirai la force des royaumes des nations, Je renverserai les chars et ceux qui les montent; Les chevaux et leurs cavaliers seront abattus, L&#8217;un par l&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>23 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel, Mon serviteur, dit l&#8217;Eternel, Et je te garderai comme un sceau; Car je t&#8217;ai choisi, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le huiti\u00e8me mois, la seconde ann\u00e9e de Darius, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Zacharie, fils de B\u00e9r\u00e9kia, fils d&#8217;Iddo, le proph\u00e8te, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s irrit\u00e9 contre vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dis-leur donc: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Revenez \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, et je reviendrai \u00e0 vous, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne soyez pas comme vos p\u00e8res, auxquels s&#8217;adressaient les premiers proph\u00e8tes, en disant: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: D\u00e9tournez-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions! Mais ils n&#8217;\u00e9cout\u00e8rent pas, ils ne firent pas attention \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vos p\u00e8res, o\u00f9 sont-ils? et les proph\u00e8tes pouvaient-ils vivre \u00e9ternellement?<\/td><\/tr><tr><td>6 Cependant mes paroles et les ordres que j&#8217;avais donn\u00e9s \u00e0 mes serviteurs, les proph\u00e8tes, n&#8217;ont-ils pas atteint vos p\u00e8res? Ils se sont retourn\u00e9s, et ils ont dit: L&#8217;Eternel des arm\u00e9es nous a trait\u00e9s comme il avait r\u00e9solu de le faire selon nos voies et nos actions.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le vingt-quatri\u00e8me jour du onzi\u00e8me mois, qui est le mois de Schebat, la seconde ann\u00e9e de Darius, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Zacharie, fils de B\u00e9r\u00e9kia, fils d&#8217;Iddo, le proph\u00e8te, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>8 Je regardai pendant la nuit, et voici, un homme \u00e9tait mont\u00e9 sur un cheval roux, et se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombrag\u00e9; il y avait derri\u00e8re lui des chevaux roux, fauves, et blancs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l&#8217;ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que l&#8217;Eternel a envoy\u00e9s pour parcourir la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ils s&#8217;adress\u00e8rent \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors l&#8217;ange de l&#8217;Eternel prit la parole et dit: Eternel des arm\u00e9es, jusques \u00e0 quand n&#8217;auras-tu pas compassion de J\u00e9rusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es irrit\u00e9 depuis soixante-dix ans?<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel r\u00e9pondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, \u00e0 l&#8217;ange qui parlait avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et l&#8217;ange qui parlait avec moi me dit: Crie, et dis: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je suis \u00e9mu d&#8217;une grande jalousie pour J\u00e9rusalem et pour Sion,<\/td><\/tr><tr><td>15 et je suis saisi d&#8217;une grande irritation contre les nations orgueilleuses; car je n&#8217;\u00e9tais que peu irrit\u00e9, mais elles ont contribu\u00e9 au mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi ainsi parle l&#8217;Eternel: Je reviens \u00e0 J\u00e9rusalem avec compassion; ma maison y sera reb\u00e2tie, et le cordeau sera \u00e9tendu sur J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Crie de nouveau, et dis: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Mes villes auront encore des biens en abondance; l&#8217;Eternel consolera encore Sion, il choisira encore J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je dis \u00e0 l&#8217;ange qui parlait avec moi: Qu&#8217;est-ce que ces cornes? Et il me dit: Ce sont les cornes qui ont dispers\u00e9 Juda, Isra\u00ebl et J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>20 L&#8217;Eternel me fit voir quatre forgerons.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je dis: Que viennent-ils faire? Et il dit: Ce sont les cornes qui ont dispers\u00e9 Juda, tellement que nul ne l\u00e8ve la t\u00eate; et ces forgerons sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont lev\u00e9 la corne contre le pays de Juda, afin d&#8217;en disperser les habitants.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je dis: O\u00f9 vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer J\u00e9rusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit \u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et voici, l&#8217;ange qui parlait avec moi s&#8217;avan\u00e7a, et un autre ange vint \u00e0 sa rencontre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il lui dit: Cours, parle \u00e0 ce jeune homme, et dis: J\u00e9rusalem sera une ville ouverte, \u00e0 cause de la multitude d&#8217;hommes et de b\u00eates qui seront au milieu d&#8217;elle;<\/td><\/tr><tr><td>5 je serai pour elle, dit l&#8217;Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d&#8217;elle.<\/td><\/tr><tr><td>6 Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l&#8217;Eternel. Car je vous ai dispers\u00e9s aux quatre vents des cieux, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!<\/td><\/tr><tr><td>8 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Apr\u00e8s cela, viendra la gloire! Il m&#8217;a envoy\u00e9 vers les nations qui vous ont d\u00e9pouill\u00e9s; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, je l\u00e8ve ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur \u00e9taient asservis. Et vous saurez que l&#8217;Eternel des arm\u00e9es m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pousse des cris d&#8217;all\u00e9gresse et r\u00e9jouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j&#8217;habiterai au milieu de toi, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Beaucoup de nations s&#8217;attacheront \u00e0 l&#8217;Eternel en ce jour-l\u00e0, Et deviendront mon peuple; J&#8217;habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l&#8217;Eternel des arm\u00e9es m&#8217;a envoy\u00e9 vers toi.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel poss\u00e9dera Juda comme sa part Dans la terre sainte, Et il choisira encore J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Que toute chair fasse silence devant l&#8217;Eternel! Car il s&#8217;est r\u00e9veill\u00e9 de sa demeure sainte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il me fit voir Josu\u00e9, le souverain sacrificateur, debout devant l&#8217;ange de l&#8217;Eternel, et Satan qui se tenait \u00e0 sa droite pour l&#8217;accuser.<\/td><\/tr><tr><td>2 L&#8217;Eternel dit \u00e0 Satan: Que l&#8217;Eternel te r\u00e9prime, Satan! que l&#8217;Eternel te r\u00e9prime, lui qui a choisi J\u00e9rusalem! N&#8217;est-ce pas l\u00e0 un tison arrach\u00e9 du feu?<\/td><\/tr><tr><td>3 Or Josu\u00e9 \u00e9tait couvert de v\u00eatements sales, et il se tenait debout devant l&#8217;ange.<\/td><\/tr><tr><td>4 L&#8217;ange, prenant la parole, dit \u00e0 ceux qui \u00e9taient devant lui: Otez-lui les v\u00eatements sales! Puis il dit \u00e0 Josu\u00e9: Vois, je t&#8217;enl\u00e8ve ton iniquit\u00e9, et je te rev\u00eats d&#8217;habits de f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je dis: Qu&#8217;on mette sur sa t\u00eate un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa t\u00eate, et ils lui mirent des v\u00eatements. L&#8217;ange de l&#8217;Eternel \u00e9tait l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;ange de l&#8217;Eternel fit \u00e0 Josu\u00e9 cette d\u00e9claration:<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre acc\u00e8s parmi ceux qui sont ici.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ecoute donc, Josu\u00e9, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi! car ce sont des hommes qui serviront de signes. Voici, je ferai venir mon serviteur, le germe.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car voici, pour ce qui est de la pierre que j&#8217;ai plac\u00e9e devant Josu\u00e9, il y a sept yeux sur cette seule pierre; voici, je graverai moi-m\u00eame ce qui doit y \u00eatre grav\u00e9, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; et j&#8217;enl\u00e8verai l&#8217;iniquit\u00e9 de ce pays, en un jour.<\/td><\/tr><tr><td>10 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ange qui parlait avec moi revint, et il me r\u00e9veilla comme un homme que l&#8217;on r\u00e9veille de son sommeil.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il me dit: Que vois-tu? Je r\u00e9pondis: Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d&#8217;or, surmont\u00e9 d&#8217;un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier;<\/td><\/tr><tr><td>3 et il y a pr\u00e8s de lui deux oliviers, l&#8217;un \u00e0 la droite du vase, et l&#8217;autre \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et reprenant la parole, je dis \u00e0 l&#8217;ange qui parlait avec moi: Que signifient ces choses, mon seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;ange qui parlait avec moi me r\u00e9pondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors il reprit et me dit: C&#8217;est ici la parole que l&#8217;Eternel adresse \u00e0 Zorobabel: Ce n&#8217;est ni par la puissance ni par la force, mais c&#8217;est par mon esprit, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Gr\u00e2ce, gr\u00e2ce pour elle!<\/td><\/tr><tr><td>8 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 Les mains de Zorobabel ont fond\u00e9 cette maison, et ses mains l&#8217;ach\u00e8veront; et tu sauras que l&#8217;Eternel des arm\u00e9es m&#8217;a envoy\u00e9 vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car ceux qui m\u00e9prisaient le jour des faibles commencements se r\u00e9jouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l&#8217;Eternel, qui parcourent toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, \u00e0 la droite du chandelier et \u00e0 sa gauche?<\/td><\/tr><tr><td>12 Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d&#8217;olivier, qui sont pr\u00e8s des deux conduits d&#8217;or d&#8217;o\u00f9 d\u00e9coule l&#8217;or?<\/td><\/tr><tr><td>13 Il me r\u00e9pondit: Ne sais-tu pas ce qu&#8217;ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il me dit: Que vois-tu? Je r\u00e9pondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coud\u00e9es de longueur, et dix coud\u00e9es de largeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il me dit: C&#8217;est la mal\u00e9diction qui se r\u00e9pand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chass\u00e9 d&#8217;ici, et selon elle tout parjure sera chass\u00e9 d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je la r\u00e9pands, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, afin qu&#8217;elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu&#8217;elle y \u00e9tablisse sa demeure, et qu&#8217;elle la consume avec le bois et les pierres.<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;ange qui parlait avec moi s&#8217;avan\u00e7a, et il me dit: L\u00e8ve les yeux, et regarde ce qui sort l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je r\u00e9pondis: Qu&#8217;est-ce? Et il dit: C&#8217;est l&#8217;\u00e9pha qui sort. Il ajouta: C&#8217;est leur iniquit\u00e9 dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici, une masse de plomb s&#8217;\u00e9leva, et il y avait une femme assise au milieu de l&#8217;\u00e9pha.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il dit: C&#8217;est l&#8217;iniquit\u00e9. Et il la repoussa dans l&#8217;\u00e9pha, et il jeta sur l&#8217;ouverture la masse de plomb.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlev\u00e8rent l&#8217;\u00e9pha entre la terre et le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je dis \u00e0 l&#8217;ange qui parlait avec moi: O\u00f9 emportent-elles l&#8217;\u00e9pha?<\/td><\/tr><tr><td>11 Il me r\u00e9pondit: Elles vont lui b\u00e2tir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera pr\u00eate, il sera d\u00e9pos\u00e9 l\u00e0 dans son lieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d&#8217;entre deux montagnes; et les montagnes \u00e9taient des montagnes d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,<\/td><\/tr><tr><td>3 au troisi\u00e8me char des chevaux blancs, et au quatri\u00e8me char des chevaux tachet\u00e9s, rouges.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je pris la parole et je dis \u00e0 l&#8217;ange qui parlait avec moi: Qu&#8217;est-ce, mon seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>5 L&#8217;ange me r\u00e9pondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu o\u00f9 ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les chevaux noirs attel\u00e9s \u00e0 l&#8217;un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont apr\u00e8s eux; les tachet\u00e9s se dirigent vers le pays du midi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les rouges sortent et demandent \u00e0 aller parcourir la terre. L&#8217;ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il m&#8217;appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma col\u00e8re sur le pays du septentrion.<\/td><\/tr><tr><td>9 La parole de l&#8217;Eternel me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>10 Tu recevras les dons des captifs, Helda\u00ef, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-m\u00eame ce jour-l\u00e0, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, o\u00f9 ils se sont rendus en arrivant de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu prendras de l&#8217;argent et de l&#8217;or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la t\u00eate de Josu\u00e9, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu lui diras: Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et b\u00e2tira le temple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il b\u00e2tira le temple de l&#8217;Eternel; il portera les insignes de la majest\u00e9; il s&#8217;assi\u00e9ra et dominera sur son tr\u00f4ne, il sera sacrificateur sur son tr\u00f4ne, et une parfaite union r\u00e9gnera entre l&#8217;un et l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les couronnes seront pour H\u00e9lem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ceux qui sont \u00e9loign\u00e9s viendront et travailleront au temple de l&#8217;Eternel; et vous saurez que l&#8217;Eternel des arm\u00e9es m&#8217;a envoy\u00e9 vers vous. Cela arrivera, si vous \u00e9coutez la voix de l&#8217;Eternel, votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La quatri\u00e8me ann\u00e9e du roi Darius, la parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Zacharie, le quatri\u00e8me jour du neuvi\u00e8me mois, qui est le mois de Kisleu.<\/td><\/tr><tr><td>2 On avait envoy\u00e9 de B\u00e9thel Scharetser et R\u00e9guem-M\u00e9lec avec ses gens pour implorer l&#8217;Eternel,<\/td><\/tr><tr><td>3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es et aux proph\u00e8tes: Faut-il que je pleure au cinqui\u00e8me mois et que je fasse abstinence, comme je l&#8217;ai fait tant d&#8217;ann\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>4 La parole de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>5 Dis \u00e0 tout le peuple du pays et aux sacrificateurs: Quand vous avez je\u00fbn\u00e9 et pleur\u00e9 au cinqui\u00e8me et au septi\u00e8me mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez je\u00fbn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et quand vous mangez et buvez, n&#8217;est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu&#8217;a proclam\u00e9es l&#8217;Eternel par les premiers proph\u00e8tes, lorsque J\u00e9rusalem \u00e9tait habit\u00e9e et tranquille avec ses villes \u00e0 l&#8217;entour, et que le midi et la plaine \u00e9taient habit\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>8 La parole de l&#8217;Eternel fut adress\u00e9e \u00e0 Zacharie, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parlait l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Rendez v\u00e9ritablement la justice, Et ayez l&#8217;un pour l&#8217;autre de la bont\u00e9 et de la mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>10 N&#8217;opprimez pas la veuve et l&#8217;orphelin, l&#8217;\u00e9tranger et le pauvre, Et ne m\u00e9ditez pas l&#8217;un contre l&#8217;autre le mal dans vos coeurs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais ils refus\u00e8rent d&#8217;\u00eatre attentifs, ils eurent l&#8217;\u00e9paule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils rendirent leur coeur dur comme le diamant, pour ne pas \u00e9couter la loi et les paroles que l&#8217;Eternel des arm\u00e9es leur adressait par son esprit, par les premiers proph\u00e8tes. Ainsi l&#8217;Eternel des arm\u00e9es s&#8217;enflamma d&#8217;une grande col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand il appelait, ils n&#8217;ont pas \u00e9cout\u00e9: aussi n&#8217;ai-je pas \u00e9cout\u00e9, quand ils ont appel\u00e9, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je les ai dispers\u00e9s parmi toutes les nations qu&#8217;ils ne connaissaient pas; le pays a \u00e9t\u00e9 d\u00e9vast\u00e9 derri\u00e8re eux, il n&#8217;y a plus eu ni allants ni venants; et d&#8217;un pays de d\u00e9lices ils ont fait un d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La parole de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es se r\u00e9v\u00e9la, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Je suis \u00e9mu pour Sion d&#8217;une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d&#8217;une grande fureur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ainsi parle l&#8217;Eternel: Je retourne \u00e0 Sion, et je veux habiter au milieu de J\u00e9rusalem. J\u00e9rusalem sera appel\u00e9e ville fid\u00e8le, et la montagne de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es montagne sainte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Des vieillards et des femmes \u00e2g\u00e9es s&#8217;assi\u00e9ront encore dans les rues de J\u00e9rusalem, chacun le b\u00e2ton \u00e0 la main, \u00e0 cause du grand nombre de leurs jours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les rues de la ville seront remplies de jeunes gar\u00e7ons et de jeunes filles, jouant dans les rues.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Si la chose para\u00eet \u00e9tonnante aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-l\u00e0, sera-t-elle de m\u00eame \u00e9tonnante \u00e0 mes yeux? dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Voici, je d\u00e9livre mon peuple du pays de l&#8217;orient et du pays du soleil couchant.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je les ram\u00e8nerai, et ils habiteront au milieu de J\u00e9rusalem; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu avec v\u00e9rit\u00e9 et droiture.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd&#8217;hui ces paroles de la bouche des proph\u00e8tes qui parurent au temps o\u00f9 fut fond\u00e9e la maison de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, o\u00f9 le temple allait \u00eatre b\u00e2ti.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car avant ce temps, le travail de l&#8217;homme ne recevait pas sa r\u00e9compense, et le salaire des b\u00eates \u00e9tait nul; il n&#8217;y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, \u00e0 cause de l&#8217;ennemi, et je l\u00e2chais tous les hommes les uns contre les autres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j&#8217;\u00e9tais dans le temps pass\u00e9, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car les semailles prosp\u00e9reront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur ros\u00e9e; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>13 De m\u00eame que vous avez \u00e9t\u00e9 en mal\u00e9diction parmi les nations, maison de Juda et maison d&#8217;Isra\u00ebl, de m\u00eame je vous sauverai, et vous serez en b\u00e9n\u00e9diction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient!<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Comme j&#8217;ai eu la pens\u00e9e de vous faire du mal lorsque vos p\u00e8res m&#8217;irritaient, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, et que je ne m&#8217;en suis point repenti,<\/td><\/tr><tr><td>15 ainsi je reviens en arri\u00e8re et j&#8217;ai r\u00e9solu en ces jours de faire du bien \u00e0 J\u00e9rusalem et \u00e0 la maison de Juda. Ne craignez pas!<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici ce que vous devez faire: dites la v\u00e9rit\u00e9 chacun \u00e0 son prochain; jugez dans vos portes selon la v\u00e9rit\u00e9 et en vue de la paix;<\/td><\/tr><tr><td>17 que nul en son coeur ne pense le mal contre son prochain, et n&#8217;aimez pas le faux serment, car ce sont l\u00e0 toutes choses que je hais, dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>18 La parole de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es me fut adress\u00e9e, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Le je\u00fbne du quatri\u00e8me mois, le je\u00fbne du cinqui\u00e8me, le je\u00fbne du septi\u00e8me et le je\u00fbne du dixi\u00e8me se changeront pour la maison de Juda en jours d&#8217;all\u00e9gresse et de joie, en f\u00eates de r\u00e9jouissance. Mais aimez la v\u00e9rit\u00e9 et la paix.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Il viendra encore des peuples et des habitants d&#8217;un grand nombre de villes.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les habitants d&#8217;une ville iront \u00e0 l&#8217;autre, en disant: Allons implorer l&#8217;Eternel et chercher l&#8217;Eternel des arm\u00e9es! Nous irons aussi!<\/td><\/tr><tr><td>22 Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l&#8217;Eternel des arm\u00e9es \u00e0 J\u00e9rusalem et implorer l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: En ces jours-l\u00e0, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif par le pan de son v\u00eatement et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle, parole de l&#8217;Eternel sur le pays de Hadrac. Elle s&#8217;arr\u00eate sur Damas, Car l&#8217;Eternel a l&#8217;oeil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle s&#8217;arr\u00eate aussi sur Hamath, \u00e0 la fronti\u00e8re de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgr\u00e9 toute leur sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tyr s&#8217;est b\u00e2ti une forteresse; Elle a amass\u00e9 l&#8217;argent comme la poussi\u00e8re, Et l&#8217;or comme la boue des rues.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, le Seigneur s&#8217;en emparera, Il pr\u00e9cipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consum\u00e9e par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Askalon le verra, et elle sera dans la crainte; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; Ekron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi dispara\u00eetra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habit\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;\u00e9tranger s&#8217;\u00e9tablira dans Asdod, Et j&#8217;abattrai l&#8217;orgueil des Philistins.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;\u00f4terai le sang de sa bouche, Et les abominations d&#8217;entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ekron sera comme les J\u00e9busiens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je camperai autour de ma maison pour la d\u00e9fendre contre une arm\u00e9e, Contre les allants et les venants, Et l&#8217;oppresseur ne passera plus pr\u00e8s d&#8217;eux; Car maintenant mes yeux sont fix\u00e9s sur elle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sois transport\u00e9e d&#8217;all\u00e9gresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de J\u00e9rusalem! Voici, ton roi vient \u00e0 toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et mont\u00e9 sur un \u00e2ne, Sur un \u00e2ne, le petit d&#8217;une \u00e2nesse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je d\u00e9truirai les chars d&#8217;Ephra\u00efm, Et les chevaux de J\u00e9rusalem; Et les arcs de guerre seront an\u00e9antis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d&#8217;une mer \u00e0 l&#8217;autre, Depuis le fleuve jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et pour toi, \u00e0 cause de ton alliance scell\u00e9e par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse o\u00f9 il n&#8217;y a pas d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>12 Retournez \u00e0 la forteresse, captifs pleins d&#8217;esp\u00e9rance! Aujourd&#8217;hui encore je le d\u00e9clare, Je te rendrai le double.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car je bande Juda comme un arc, Je m&#8217;arme d&#8217;Ephra\u00efm comme d&#8217;un arc, Et je soul\u00e8verai tes enfants, \u00f4 Sion, Contre tes enfants, \u00f4 Javan! Je te rendrai pareille \u00e0 l&#8217;\u00e9p\u00e9e d&#8217;un vaillant homme.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;Eternel au-dessus d&#8217;eux appara\u00eetra, Et sa fl\u00e8che partira comme l&#8217;\u00e9clair; Le Seigneur, l&#8217;Eternel, sonnera de la trompette, Il s&#8217;avancera dans l&#8217;ouragan du midi.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel des arm\u00e9es les prot\u00e9gera; Ils d\u00e9voreront, ils vaincront les pierres de la fronde; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Eternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-l\u00e0, Comme le troupeau de son peuple; Car ils sont les pierres d&#8217;un diad\u00e8me, Qui brilleront dans son pays.<\/td><\/tr><tr><td>17 Oh! quelle prosp\u00e9rit\u00e9 pour eux! quelle beaut\u00e9! Le froment fera cro\u00eetre les jeunes hommes, Et le mo\u00fbt les jeunes filles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Demandez \u00e0 l&#8217;Eternel la pluie, la pluie du printemps! L&#8217;Eternel produira des \u00e9clairs, Et il vous enverra une abondante pluie, Il donnera \u00e0 chacun de l&#8217;herbe dans son champ.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car les th\u00e9raphim ont des paroles de n\u00e9ant, Les devins proph\u00e9tisent des fausset\u00e9s, Les songes mentent et consolent par la vanit\u00e9. C&#8217;est pourquoi ils sont errants comme un troupeau, Ils sont malheureux parce qu&#8217;il n&#8217;y a point de pasteur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ma col\u00e8re s&#8217;est enflamm\u00e9e contre les pasteurs, Et je ch\u00e2tierai les boucs; Car l&#8217;Eternel des arm\u00e9es visite son troupeau, la maison de Juda, Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille;<\/td><\/tr><tr><td>4 De lui sortira l&#8217;angle, de lui le clou, de lui l&#8217;arc de guerre; De lui sortiront tous les chefs ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils seront comme des h\u00e9ros foulant dans la bataille la boue des rues; Ils combattront, parce que l&#8217;Eternel sera avec eux; Et ceux qui seront mont\u00e9s sur des chevaux seront couverts de honte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je fortifierai la maison de Juda, Et je d\u00e9livrerai la maison de Joseph; Je les ram\u00e8nerai, car j&#8217;ai compassion d&#8217;eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejet\u00e9s; Car je suis l&#8217;Eternel, leur Dieu, et je les exaucerai.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ephra\u00efm sera comme un h\u00e9ros; Leur coeur aura la joie que donne le vin; Leurs fils le verront et seront dans l&#8217;all\u00e9gresse, Leur coeur se r\u00e9jouira en l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rach\u00e8te, Et ils multiplieront comme ils multipliaient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je les ram\u00e8nerai du pays d&#8217;Egypte, Et je les rassemblerai de l&#8217;Assyrie; Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, Et l&#8217;espace ne leur suffira pas.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il passera la mer de d\u00e9tresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du fleuve seront dess\u00e9ch\u00e9es; L&#8217;orgueil de l&#8217;Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l&#8217;Egypte dispara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je les fortifierai par l&#8217;Eternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Liban, ouvre tes portes, Et que le feu d\u00e9vore tes c\u00e8dres!<\/td><\/tr><tr><td>2 G\u00e9mis, cypr\u00e8s, car le c\u00e8dre est tomb\u00e9, Ceux qui s&#8217;\u00e9levaient sont d\u00e9truits! G\u00e9missez, ch\u00eanes de Basan, Car la for\u00eat inaccessible est renvers\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>3 Les bergers poussent des cris lamentables, Parce que leur magnificence est d\u00e9truite; Les lionceaux rugissent, Parce que l&#8217;orgueil du Jourdain est abattu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ainsi parle l&#8217;Eternel, mon Dieu: Pais les brebis destin\u00e9es \u00e0 la boucherie!<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux qui les ach\u00e8tent les \u00e9gorgent impun\u00e9ment; Celui qui les vend dit: B\u00e9ni soit l&#8217;Eternel, car je m&#8217;enrichis! Et leurs pasteurs ne les \u00e9pargnent pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car je n&#8217;ai plus de piti\u00e9 pour les habitants du pays, Dit l&#8217;Eternel; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; Ils ravageront le pays, Et je ne d\u00e9livrerai pas de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors je me mis \u00e0 pa\u00eetre les brebis destin\u00e9es \u00e0 la boucherie, assur\u00e9ment les plus mis\u00e9rables du troupeau. Je pris deux houlettes: j&#8217;appelai l&#8217;une Gr\u00e2ce, et j&#8217;appelai l&#8217;autre Union. Et je fis pa\u00eetre les brebis.<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;exterminai les trois pasteurs en un mois; mon \u00e2me \u00e9tait impatiente \u00e0 leur sujet, et leur \u00e2me avait aussi pour moi du d\u00e9go\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et je dis: Je ne vous pa\u00eetrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va p\u00e9rir p\u00e9risse, et que celles qui restent se d\u00e9vorent les unes les autres!<\/td><\/tr><tr><td>10 Je pris ma houlette Gr\u00e2ce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j&#8217;avais trait\u00e9e avec tous les peuples.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle fut rompue ce jour-l\u00e0; et les malheureuses brebis, qui prirent garde \u00e0 moi, reconnurent ainsi que c&#8217;\u00e9tait la parole de l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pes\u00e8rent pour mon salaire trente sicles d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m&#8217;ont estim\u00e9! Et je pris les trente sicles d&#8217;argent, et je les jetai dans la maison de l&#8217;Eternel, pour le potier.<\/td><\/tr><tr><td>14 Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternit\u00e9 entre Juda et Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;Eternel me dit: Prends encore l&#8217;\u00e9quipage d&#8217;un pasteur insens\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n&#8217;aura pas souci des brebis qui p\u00e9rissent; il n&#8217;ira pas \u00e0 la recherche des plus jeunes, il ne gu\u00e9rira pas les bless\u00e9es, il ne soignera pas les saines; mais il d\u00e9vorera la chair des plus grasses, et il d\u00e9chirera jusqu&#8217;aux cornes de leurs pieds.<\/td><\/tr><tr><td>17 Malheur au pasteur de n\u00e9ant, qui abandonne ses brebis! Que l&#8217;\u00e9p\u00e9e fonde sur son bras et sur son oeil droit! Que son bras se dess\u00e8che, Et que son oeil droit s&#8217;\u00e9teigne!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle, parole de l&#8217;Eternel sur Isra\u00ebl. Ainsi parle l&#8217;Eternel, qui a \u00e9tendu les cieux et fond\u00e9 la terre, Et qui a form\u00e9 l&#8217;esprit de l&#8217;homme au dedans de lui:<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, je ferai de J\u00e9rusalem une coupe d&#8217;\u00e9tourdissement Pour tous les peuples d&#8217;alentour, Et aussi pour Juda dans le si\u00e8ge de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 En ce jour-l\u00e0, je ferai de J\u00e9rusalem une pierre pesante pour tous les peuples; Tous ceux qui la soul\u00e8veront seront meurtris; Et toutes les nations de la terre s&#8217;assembleront contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>4 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel, Je frapperai d&#8217;\u00e9tourdissement tous les chevaux, Et de d\u00e9lire ceux qui les monteront; Mais j&#8217;aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d&#8217;aveuglement tous les chevaux des peuples.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les chefs de Juda diront en leur coeur: Les habitants de J\u00e9rusalem sont notre force, Par l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, leur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ce jour-l\u00e0, je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflamm\u00e9e parmi des gerbes; Ils d\u00e9voreront \u00e0 droite et \u00e0 gauche tous les peuples d&#8217;alentour, Et J\u00e9rusalem restera \u00e0 sa place, \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;Eternel sauvera d&#8217;abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de J\u00e9rusalem ne s&#8217;\u00e9l\u00e8ve pas au-dessus de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>8 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel prot\u00e9gera les habitants de J\u00e9rusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David; La maison de David sera comme Dieu, Comme l&#8217;ange de l&#8217;Eternel devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce jour-l\u00e0, Je m&#8217;efforcerai de d\u00e9truire toutes les nations Qui viendront contre J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors je r\u00e9pandrai sur la maison de David et sur les habitants de J\u00e9rusalem Un esprit de gr\u00e2ce et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu&#8217;ils ont perc\u00e9. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront am\u00e8rement sur lui comme on pleure sur un premier-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 En ce jour-l\u00e0, le deuil sera grand \u00e0 J\u00e9rusalem, Comme le deuil d&#8217;Hadadrimmon dans la vall\u00e9e de Meguiddon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille s\u00e9par\u00e9ment: La famille de la maison de David s\u00e9par\u00e9ment, et les femmes \u00e0 part; La famille de la maison de Nathan s\u00e9par\u00e9ment, et les femmes \u00e0 part;<\/td><\/tr><tr><td>13 La famille de la maison de L\u00e9vi s\u00e9par\u00e9ment, et les femmes \u00e0 part; La famille de Schime\u00ef s\u00e9par\u00e9ment, et les femmes \u00e0 part;<\/td><\/tr><tr><td>14 Toutes les autres familles, chaque famille s\u00e9par\u00e9ment, Et les femmes \u00e0 part.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce jour-l\u00e0, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de J\u00e9rusalem, Pour le p\u00e9ch\u00e9 et pour l&#8217;impuret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 En ce jour-l\u00e0, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, J&#8217;exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu&#8217;on ne s&#8217;en souvienne plus; J&#8217;\u00f4terai aussi du pays les proph\u00e8tes et l&#8217;esprit d&#8217;impuret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si quelqu&#8217;un proph\u00e9tise encore, Son p\u00e8re et sa m\u00e8re, qui l&#8217;ont engendr\u00e9, lui diront: Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l&#8217;Eternel! Et son p\u00e8re et sa m\u00e8re, qui l&#8217;ont engendr\u00e9, le transperceront Quand il proph\u00e9tisera.<\/td><\/tr><tr><td>4 En ce jour-l\u00e0, les proph\u00e8tes rougiront de leurs visions Quand ils proph\u00e9tiseront, Et ils ne rev\u00eatiront plus un manteau de poil pour mentir.<\/td><\/tr><tr><td>5 Chacun d&#8217;eux dira: Je ne suis pas proph\u00e8te, Je suis laboureur, Car on m&#8217;a achet\u00e9 d\u00e8s ma jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et si on lui demande: D&#8217;o\u00f9 viennent ces blessures que tu as aux mains? Il r\u00e9pondra: C&#8217;est dans la maison de ceux qui m&#8217;aimaient que je les ai re\u00e7ues.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ep\u00e9e, l\u00e8ve-toi sur mon pasteur Et sur l&#8217;homme qui est mon compagnon! Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent! Et je tournerai ma main vers les faibles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dans tout le pays, dit l&#8217;Eternel, Les deux tiers seront extermin\u00e9s, p\u00e9riront, Et l&#8217;autre tiers restera.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je mettrai ce tiers dans le feu, Et je le purifierai comme on purifie l&#8217;argent, Je l&#8217;\u00e9prouverai comme on \u00e9prouve l&#8217;or. Il invoquera mon nom, et je l&#8217;exaucerai; Je dirai: C&#8217;est mon peuple! Et il dira: L&#8217;Eternel est mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Zacharie 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici, le jour de l&#8217;Eternel arrive, Et tes d\u00e9pouilles seront partag\u00e9es au milieu de toi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu&#8217;elles attaquent J\u00e9rusalem; La ville sera prise, les maisons seront pill\u00e9es, et les femmes viol\u00e9es; La moiti\u00e9 de la ville ira en captivit\u00e9, Mais le reste du peuple ne sera pas extermin\u00e9 de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;Eternel para\u00eetra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des oliviers, Qui est vis-\u00e0-vis de J\u00e9rusalem, du c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;orient; La montagne des oliviers se fendra par le milieu, \u00e0 l&#8217;orient et \u00e0 l&#8217;occident, Et il se formera une tr\u00e8s grande vall\u00e9e: Une moiti\u00e9 de la montagne reculera vers le septentrion, Et une moiti\u00e9 vers le midi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous fuirez alors dans la vall\u00e9e de mes montagnes, Car la vall\u00e9e des montagnes s&#8217;\u00e9tendra jusqu&#8217;\u00e0 Atzel; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d&#8217;Ozias, roi de Juda. Et l&#8217;Eternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ce jour-l\u00e0, il n&#8217;y aura point de lumi\u00e8re; Il y aura du froid et de la glace.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ce sera un jour unique, connu de l&#8217;Eternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit; Mais vers le soir la lumi\u00e8re para\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>8 En ce jour-l\u00e0, des eaux vives sortiront de J\u00e9rusalem, Et couleront moiti\u00e9 vers la mer orientale, Moiti\u00e9 vers la mer occidentale; Il en sera ainsi \u00e9t\u00e9 et hiver.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;Eternel sera roi de toute la terre; En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel sera le seul Eternel, Et son nom sera le seul nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tout le pays deviendra comme la plaine, de Gu\u00e9ba \u00e0 Rimmon, Au midi de J\u00e9rusalem; Et J\u00e9rusalem sera \u00e9lev\u00e9e et restera \u00e0 sa place, Depuis la porte de Benjamin jusqu&#8217;au lieu de la premi\u00e8re porte, Jusqu&#8217;\u00e0 la porte des angles, Et depuis la tour de Hananeel jusqu&#8217;aux pressoirs du roi.<\/td><\/tr><tr><td>11 On habitera dans son sein, et il n&#8217;y aura plus d&#8217;interdit; J\u00e9rusalem sera en s\u00e9curit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici la plaie dont l&#8217;Eternel frappera tous les peuples Qui auront combattu contre J\u00e9rusalem: Leur chair tombera en pourriture tandis qu&#8217;ils seront sur leurs pieds, Leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites, Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche.<\/td><\/tr><tr><td>13 En ce jour-l\u00e0, l&#8217;Eternel produira un grand trouble parmi eux; L&#8217;un saisira la main de l&#8217;autre, Et ils l\u00e8veront la main les uns sur les autres.<\/td><\/tr><tr><td>14 Juda combattra aussi dans J\u00e9rusalem, Et l&#8217;on amassera les richesses de toutes les nations d&#8217;alentour, L&#8217;or, l&#8217;argent, et des v\u00eatements en tr\u00e8s grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>15 La plaie frappera de m\u00eame les chevaux, Les mulets, les chameaux, les \u00e2nes, Et toutes les b\u00eates qui seront dans ces camps: Cette plaie sera semblable \u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tous ceux qui resteront de toutes les nations Venues contre J\u00e9rusalem Monteront chaque ann\u00e9e Pour se prosterner devant le roi, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Et pour c\u00e9l\u00e9brer la f\u00eate des tabernacles.<\/td><\/tr><tr><td>17 S&#8217;il y a des familles de la terre qui ne montent pas \u00e0 J\u00e9rusalem Pour se prosterner devant le roi, l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, La pluie ne tombera pas sur elles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si la famille d&#8217;Egypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frapp\u00e9e de la plaie dont l&#8217;Eternel frappera les nations Qui ne monteront pas pour c\u00e9l\u00e9brer la f\u00eate des tabernacles.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce sera le ch\u00e2timent de l&#8217;Egypte, Le ch\u00e2timent de toutes les nations Qui ne monteront pas pour c\u00e9l\u00e9brer la f\u00eate des tabernacles.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce jour-l\u00e0, il sera \u00e9crit sur les clochettes des chevaux: Saintet\u00e9 \u00e0 L&#8217;Eternel! Et les chaudi\u00e8res dans la maison de l&#8217;Eternel Seront comme les coupes devant l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Toute chaudi\u00e8re \u00e0 J\u00e9rusalem et dans Juda Sera consacr\u00e9e \u00e0 l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront Et s&#8217;en serviront pour cuire les viandes; Et il n&#8217;y aura plus de marchands dans la maison de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, En ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Malachie 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oracle, parole de l&#8217;Eternel \u00e0 Isra\u00ebl par Malachie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je vous ai aim\u00e9s, dit l&#8217;Eternel. Et vous dites: En quoi nous as-tu aim\u00e9s? Esa\u00fc n&#8217;est-il pas fr\u00e8re de Jacob? dit l&#8217;Eternel. Cependant j&#8217;ai aim\u00e9 Jacob,<\/td><\/tr><tr><td>3 Et j&#8217;ai eu de la haine pour Esa\u00fc, J&#8217;ai fait de ses montagnes une solitude, J&#8217;ai livr\u00e9 son h\u00e9ritage aux chacals du d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si Edom dit: Nous sommes d\u00e9truits, Nous rel\u00e8verons les ruines! Ainsi parle l&#8217;Eternel des arm\u00e9es: Qu&#8217;ils b\u00e2tissent, je renverserai, Et on les appellera pays de la m\u00e9chancet\u00e9, Peuple contre lequel l&#8217;Eternel est irrit\u00e9 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vos yeux le verront, Et vous direz: Grand est l&#8217;Eternel Par del\u00e0 les fronti\u00e8res d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>6 Un fils honore son p\u00e8re, et un serviteur son ma\u00eetre. Si je suis p\u00e8re, o\u00f9 est l&#8217;honneur qui m&#8217;est d\u00fb? Si je suis ma\u00eetre, o\u00f9 est la crainte qu&#8217;on a de moi? Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es \u00e0 vous, sacrificateurs, Qui m\u00e9prisez mon nom, Et qui dites: En quoi avons-nous m\u00e9pris\u00e9 ton nom?<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous offrez sur mon autel des aliments impurs, Et vous dites: En quoi t&#8217;avons-nous profan\u00e9? C&#8217;est en disant: La table de l&#8217;Eternel est m\u00e9prisable!<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand vous offrez en sacrifice une b\u00eate aveugle, n&#8217;est-ce pas mal? Quand vous en offrez une boiteuse ou infirme, n&#8217;est-ce pas mal? Offre-la donc \u00e0 ton gouverneur! Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil? Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Priez Dieu maintenant, pour qu&#8217;il ait piti\u00e9 de nous! C&#8217;est de vous que cela vient: Vous recevra-t-il favorablement? Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lequel de vous fermera les portes, Pour que vous n&#8217;allumiez pas en vain le feu sur mon autel? Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Et les offrandes de votre main ne me sont point agr\u00e9ables.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car depuis le lever du soleil jusqu&#8217;\u00e0 son couchant, Mon nom est grand parmi les nations, Et en tout lieu on br\u00fble de l&#8217;encens en l&#8217;honneur de mon nom Et l&#8217;on pr\u00e9sente des offrandes pures; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais vous, vous le profanez, En disant: La table de l&#8217;Eternel est souill\u00e9e, Et ce qu&#8217;elle rapporte est un aliment m\u00e9prisable.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous dites: Quelle fatigue! et vous le d\u00e9daignez, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es; Et cependant vous amenez ce qui est d\u00e9rob\u00e9, boiteux ou infirme, Et ce sont les offrandes que vous faites! Puis-je les agr\u00e9er de vos mains? dit l&#8217;Eternel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un m\u00e2le, Et qui voue et sacrifie au Seigneur une b\u00eate ch\u00e9tive! Car je suis un grand roi, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Et mon nom est redoutable parmi les nations.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Malachie 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Maintenant, \u00e0 vous cet ordre, sacrificateurs!<\/td><\/tr><tr><td>2 Si vous n&#8217;\u00e9coutez pas, si vous ne prenez pas \u00e0 coeur De donner gloire \u00e0 mon nom, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, J&#8217;enverrai parmi vous la mal\u00e9diction, et je maudirai vos b\u00e9n\u00e9dictions; Oui, je les maudirai, parce que vous ne l&#8217;avez pas \u00e0 coeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voici, je d\u00e9truirai vos semences, Et je vous jetterai des excr\u00e9ments au visage, Les excr\u00e9ments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous saurez alors que je vous ai adress\u00e9 cet ordre, Afin que mon alliance avec L\u00e9vi subsiste, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mon alliance avec lui \u00e9tait une alliance de vie et de paix, Ce que je lui accordai pour qu&#8217;il me craign\u00eet; Et il a eu pour moi de la crainte, Il a trembl\u00e9 devant mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>6 La loi de la v\u00e9rit\u00e9 \u00e9tait dans sa bouche, Et l&#8217;iniquit\u00e9 ne s&#8217;est point trouv\u00e9e sur ses l\u00e8vres; Il a march\u00e9 avec moi dans la paix et dans la droiture, Et il a d\u00e9tourn\u00e9 du mal beaucoup d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car les l\u00e8vres du sacrificateur doivent garder la science, Et c&#8217;est \u00e0 sa bouche qu&#8217;on demande la loi, Parce qu&#8217;il est un envoy\u00e9 de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais vous, vous vous \u00eates \u00e9cart\u00e9s de la voie, Vous avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs, Vous avez viol\u00e9 l&#8217;alliance de L\u00e9vi, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et moi, je vous rendrai m\u00e9prisables et vils Aux yeux de tout le peuple, Parce que vous n&#8217;avez pas gard\u00e9 mes voies, Et que vous avez \u00e9gard \u00e0 l&#8217;apparence des personnes Quand vous interpr\u00e9tez la loi.<\/td><\/tr><tr><td>10 N&#8217;avons-nous pas tous un seul p\u00e8re? N&#8217;est-ce pas un seul Dieu qui nous a cr\u00e9\u00e9s? Pourquoi donc sommes-nous infid\u00e8les l&#8217;un envers l&#8217;autre, En profanant l&#8217;alliance de nos p\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>11 Juda s&#8217;est montr\u00e9 infid\u00e8le, Et une abomination a \u00e9t\u00e9 commise en Isra\u00ebl et \u00e0 J\u00e9rusalem; Car Juda a profan\u00e9 ce qui est consacr\u00e9 \u00e0 l&#8217;Eternel, ce qu&#8217;aime l&#8217;Eternel, Il s&#8217;est uni \u00e0 la fille d&#8217;un dieu \u00e9tranger.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Eternel retranchera l&#8217;homme qui fait cela, celui qui veille et qui r\u00e9pond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui pr\u00e9sente une offrande A l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>13 Voici encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes l&#8217;autel de l&#8217;Eternel, De pleurs et de g\u00e9missements, En sorte qu&#8217;il n&#8217;a plus \u00e9gard aux offrandes Et qu&#8217;il ne peut rien agr\u00e9er de vos mains.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et vous dites: Pourquoi? Parce que l&#8217;Eternel a \u00e9t\u00e9 t\u00e9moin entre toi et la femme de ta jeunesse, A laquelle tu es infid\u00e8le, Bien qu&#8217;elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nul n&#8217;a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l&#8217;a fait, et pourquoi? Parce qu&#8217;il cherchait la post\u00e9rit\u00e9 que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu&#8217;aucun ne soit infid\u00e8le \u00e0 la femme de sa jeunesse!<\/td><\/tr><tr><td>16 Car je hais la r\u00e9pudiation, Dit l&#8217;Eternel, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, Et celui qui couvre de violence son v\u00eatement, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es. Prenez donc garde en votre esprit, Et ne soyez pas infid\u00e8les!<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous fatiguez l&#8217;Eternel par vos paroles, Et vous dites: En quoi l&#8217;avons-nous fatigu\u00e9? C&#8217;est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l&#8217;Eternel, Et c&#8217;est en lui qu&#8217;il prend plaisir! Ou bien: O\u00f9 est le Dieu de la justice?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Malachie 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici, j&#8217;enverrai mon messager; Il pr\u00e9parera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l&#8217;alliance que vous d\u00e9sirez, voici, il vient, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>2 Qui pourra soutenir le jour de sa venue? Qui restera debout quand il para\u00eetra? Car il sera comme le feu du fondeur, Comme la potasse des foulons.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il s&#8217;assi\u00e9ra, fondra et purifiera l&#8217;argent; Il purifiera les fils de L\u00e9vi, Il les \u00e9purera comme on \u00e9pure l&#8217;or et l&#8217;argent, Et ils pr\u00e9senteront \u00e0 l&#8217;Eternel des offrandes avec justice.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors l&#8217;offrande de Juda et de J\u00e9rusalem sera agr\u00e9able \u00e0 l&#8217;Eternel, Comme aux anciens jours, comme aux ann\u00e9es d&#8217;autrefois.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je m&#8217;approcherai de vous pour le jugement, Et je me h\u00e2terai de t\u00e9moigner contre les enchanteurs et les adult\u00e8res, Contre ceux qui jurent faussement, Contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, Qui oppriment la veuve et l&#8217;orphelin, Qui font tort \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, et ne me craignent pas, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car je suis l&#8217;Eternel, je ne change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n&#8217;avez pas \u00e9t\u00e9 consum\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Depuis le temps de vos p\u00e8res, vous vous \u00eates \u00e9cart\u00e9s de mes ordonnances, Vous ne les avez point observ\u00e9es. Revenez \u00e0 moi, et je reviendrai \u00e0 vous, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es. Et vous dites: En quoi devons-nous revenir?<\/td><\/tr><tr><td>8 Un homme trompe-t-il Dieu? Car vous me trompez, Et vous dites: En quoi t&#8217;avons-nous tromp\u00e9? Dans les d\u00eemes et les offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous \u00eates frapp\u00e9s par la mal\u00e9diction, Et vous me trompez, La nation tout enti\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>10 Apportez \u00e0 la maison du tr\u00e9sor toutes les d\u00eemes, Afin qu&#8217;il y ait de la nourriture dans ma maison; Mettez-moi de la sorte \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es. Et vous verrez si je n&#8217;ouvre pas pour vous les \u00e9cluses des cieux, Si je ne r\u00e9pands pas sur vous la b\u00e9n\u00e9diction en abondance.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pour vous je menacerai celui qui d\u00e9vore, Et il ne vous d\u00e9truira pas les fruits de la terre, Et la vigne ne sera pas st\u00e9rile dans vos campagnes, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>12 Toutes les nations vous diront heureux, Car vous serez un pays de d\u00e9lices, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vos paroles sont rudes contre moi, dit l&#8217;Eternel. Et vous dites: Qu&#8217;avons-nous dit contre toi?<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous avez dit: C&#8217;est en vain que l&#8217;on sert Dieu; Qu&#8217;avons-nous gagn\u00e9 \u00e0 observer ses pr\u00e9ceptes, Et \u00e0 marcher avec tristesse A cause de l&#8217;Eternel des arm\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>15 Maintenant nous estimons heureux les hautains; Oui, les m\u00e9chants prosp\u00e8rent; Oui, ils tentent Dieu, et ils \u00e9chappent!<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors ceux qui craignent l&#8217;Eternel se parl\u00e8rent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre; L&#8217;Eternel fut attentif, et il \u00e9couta; Et un livre de souvenir fut \u00e9crit devant lui Pour ceux qui craignent l&#8217;Eternel Et qui honorent son nom.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils seront \u00e0 moi, dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Ils m&#8217;appartiendront, au jour que je pr\u00e9pare; J&#8217;aurai compassion d&#8217;eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et vous verrez de nouveau la diff\u00e9rence Entre le juste et le m\u00e9chant, Entre celui qui sert Dieu Et celui qui ne le sert pas.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Malachie 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les m\u00e9chants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais pour vous qui craignez mon nom, se l\u00e8vera Le soleil de la justice, Et la gu\u00e9rison sera sous ses ailes; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d&#8217;une \u00e9table,<\/td><\/tr><tr><td>3 Et vous foulerez les m\u00e9chants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je pr\u00e9pare, Dit l&#8217;Eternel des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Souvenez-vous de la loi de Mo\u00efse, mon serviteur, Auquel j&#8217;ai prescrit en Horeb, pour tout Isra\u00ebl, Des pr\u00e9ceptes et des ordonnances.<\/td><\/tr><tr><td>5 Voici, je vous enverrai Elie, le proph\u00e8te, Avant que le jour de l&#8217;Eternel arrive, Ce jour grand et redoutable.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il ram\u00e8nera le coeur des p\u00e8res \u00e0 leurs enfants, Et le coeur des enfants \u00e0 leurs p\u00e8res, De peur que je ne vienne frapper le pays d&#8217;interdit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 G\u00e9n\u00e9alogie de J\u00e9sus-Christ, fils de David, fils d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>2 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses fr\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>3 Juda engendra de Thamar Phar\u00e8s et Zara; Phar\u00e8s engendra Esrom; Esrom engendra Aram;<\/td><\/tr><tr><td>4 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;<\/td><\/tr><tr><td>5 Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; Obed engendra Isa\u00ef;<\/td><\/tr><tr><td>6 Isa\u00ef engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d&#8217;Urie;<\/td><\/tr><tr><td>7 Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;<\/td><\/tr><tr><td>8 Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;<\/td><\/tr><tr><td>9 Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ez\u00e9chias;<\/td><\/tr><tr><td>10 Ez\u00e9chias engendra Manass\u00e9; Manass\u00e9 engendra Amon; Amon engendra Josias;<\/td><\/tr><tr><td>11 Josias engendra J\u00e9chonias et ses fr\u00e8res, au temps de la d\u00e9portation \u00e0 Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s la d\u00e9portation \u00e0 Babylone, J\u00e9chonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;<\/td><\/tr><tr><td>13 Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Eliakim; Eliakim engendra Azor;<\/td><\/tr><tr><td>14 Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Eliud;<\/td><\/tr><tr><td>15 Eliud engendra El\u00e9azar; El\u00e9azar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;<\/td><\/tr><tr><td>16 Jacob engendra Joseph, l&#8217;\u00e9poux de Marie, de laquelle est n\u00e9 J\u00e9sus, qui est appel\u00e9 Christ.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il y a donc en tout quatorze g\u00e9n\u00e9rations depuis Abraham jusqu&#8217;\u00e0 David, quatorze g\u00e9n\u00e9rations depuis David jusqu&#8217;\u00e0 la d\u00e9portation \u00e0 Babylone, et quatorze g\u00e9n\u00e9rations depuis la d\u00e9portation \u00e0 Babylone jusqu&#8217;au Christ.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici de quelle mani\u00e8re arriva la naissance de J\u00e9sus-Christ. Marie, sa m\u00e8re, ayant \u00e9t\u00e9 fianc\u00e9e \u00e0 Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu&#8217;ils eussent habit\u00e9 ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>19 Joseph, son \u00e9poux, qui \u00e9tait un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secr\u00e8tement avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l&#8217;enfant qu&#8217;elle a con\u00e7u vient du Saint-Esprit;<\/td><\/tr><tr><td>21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de J\u00e9sus; c&#8217;est lui qui sauvera son peuple de ses p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tout cela arriva afin que s&#8217;accompl\u00eet ce que le Seigneur avait annonc\u00e9 par le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d&#8217;Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Joseph s&#8217;\u00e9tant r\u00e9veill\u00e9 fit ce que l&#8217;ange du Seigneur lui avait ordonn\u00e9, et il prit sa femme avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais il ne la connut point jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle e\u00fbt enfant\u00e9 un fils, auquel il donna le nom de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus \u00e9tant n\u00e9 \u00e0 Bethl\u00e9hem en Jud\u00e9e, au temps du roi H\u00e9rode, voici des mages d&#8217;Orient arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>2 et dirent: O\u00f9 est le roi des Juifs qui vient de na\u00eetre? car nous avons vu son \u00e9toile en Orient, et nous sommes venus pour l&#8217;adorer.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le roi H\u00e9rode, ayant appris cela, fut troubl\u00e9, et tout J\u00e9rusalem avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s&#8217;informa aupr\u00e8s d&#8217;eux o\u00f9 devait na\u00eetre le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils lui dirent: A Bethl\u00e9hem en Jud\u00e9e; car voici ce qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit par le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>6 Et toi, Bethl\u00e9hem, terre de Juda, Tu n&#8217;es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui pa\u00eetra Isra\u00ebl, mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors H\u00e9rode fit appeler en secret les mages, et s&#8217;enquit soigneusement aupr\u00e8s d&#8217;eux depuis combien de temps l&#8217;\u00e9toile brillait.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis il les envoya \u00e0 Bethl\u00e9hem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l&#8217;aurez trouv\u00e9, faites-le-moi savoir, afin que j&#8217;aille aussi moi-m\u00eame l&#8217;adorer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l&#8217;\u00e9toile qu&#8217;ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;\u00e9tant arriv\u00e9e au-dessus du lieu o\u00f9 \u00e9tait le petit enfant, elle s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quand ils aper\u00e7urent l&#8217;\u00e9toile, ils furent saisis d&#8217;une tr\u00e8s grande joie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils entr\u00e8rent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa m\u00e8re, se prostern\u00e8rent et l&#8217;ador\u00e8rent; ils ouvrirent ensuite leurs tr\u00e9sors, et lui offrirent en pr\u00e9sent de l&#8217;or, de l&#8217;encens et de la myrrhe.<\/td><\/tr><tr><td>12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers H\u00e9rode, ils regagn\u00e8rent leur pays par un autre chemin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe \u00e0 Joseph, et dit: L\u00e8ve-toi, prends le petit enfant et sa m\u00e8re, fuis en Egypte, et restes-y jusqu&#8217;\u00e0 ce que je te parle; car H\u00e9rode cherchera le petit enfant pour le faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa m\u00e8re, et se retira en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il y resta jusqu&#8217;\u00e0 la mort d&#8217;H\u00e9rode, afin que s&#8217;accompl\u00eet ce que le Seigneur avait annonc\u00e9 par le proph\u00e8te: J&#8217;ai appel\u00e9 mon fils hors d&#8217;Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors H\u00e9rode, voyant qu&#8217;il avait \u00e9t\u00e9 jou\u00e9 par les mages, se mit dans une grande col\u00e8re, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui \u00e9taient \u00e0 Bethl\u00e9hem et dans tout son territoire, selon la date dont il s&#8217;\u00e9tait soigneusement enquis aupr\u00e8s des mages.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors s&#8217;accomplit ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>18 On a entendu des cris \u00e0 Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n&#8217;a pas voulu \u00eatre consol\u00e9e, Parce qu&#8217;ils ne sont plus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand H\u00e9rode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe \u00e0 Joseph, en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>20 et dit: L\u00e8ve-toi, prends le petit enfant et sa m\u00e8re, et va dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl, car ceux qui en voulaient \u00e0 la vie du petit enfant sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>21 Joseph se leva, prit le petit enfant et sa m\u00e8re, et alla dans le pays d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, ayant appris qu&#8217;Arch\u00e9la\u00fcs r\u00e9gnait sur la Jud\u00e9e \u00e0 la place d&#8217;H\u00e9rode, son p\u00e8re, il craignit de s&#8217;y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galil\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>23 et vint demeurer dans une ville appel\u00e9e Nazareth, afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par les proph\u00e8tes: Il sera appel\u00e9 Nazar\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0 parut Jean Baptiste, pr\u00eachant dans le d\u00e9sert de Jud\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Jean est celui qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par Esa\u00efe, le proph\u00e8te, lorsqu&#8217;il dit: C&#8217;est ici la voix de celui qui crie dans le d\u00e9sert: Pr\u00e9parez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jean avait un v\u00eatement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les habitants de J\u00e9rusalem, de toute la Jud\u00e9e et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient aupr\u00e8s de lui;<\/td><\/tr><tr><td>6 et, confessant leurs p\u00e9ch\u00e9s, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais, voyant venir \u00e0 son bapt\u00eame beaucoup de pharisiens et de sadduc\u00e9ens, il leur dit: Races de vip\u00e8res, qui vous a appris \u00e0 fuir la col\u00e8re \u00e0 venir?<\/td><\/tr><tr><td>8 Produisez donc du fruit digne de la repentance,<\/td><\/tr><tr><td>9 et ne pr\u00e9tendez pas dire en vous-m\u00eames: Nous avons Abraham pour p\u00e8re! Car je vous d\u00e9clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants \u00e0 Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>10 D\u00e9j\u00e0 la cogn\u00e9e est mise \u00e0 la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coup\u00e9 et jet\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Moi, je vous baptise d&#8217;eau, pour vous amener \u00e0 la repentance; mais celui qui vient apr\u00e8s moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il a son van \u00e0 la main; il nettoiera son aire, et il amassera son bl\u00e9 dans le grenier, mais il br\u00fblera la paille dans un feu qui ne s&#8217;\u00e9teint point.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors J\u00e9sus vint de la Galil\u00e9e au Jourdain vers Jean, pour \u00eatre baptis\u00e9 par lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais Jean s&#8217;y opposait, en disant: C&#8217;est moi qui ai besoin d&#8217;\u00eatre baptis\u00e9 par toi, et tu viens \u00e0 moi!<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui r\u00e9sista plus.<\/td><\/tr><tr><td>16 D\u00e8s que J\u00e9sus eut \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9, il sortit de l&#8217;eau. Et voici, les cieux s&#8217;ouvrirent, et il vit l&#8217;Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aim\u00e9, en qui j&#8217;ai mis toute mon affection.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors J\u00e9sus fut emmen\u00e9 par l&#8217;Esprit dans le d\u00e9sert, pour \u00eatre tent\u00e9 par le diable.<\/td><\/tr><tr><td>2 Apr\u00e8s avoir je\u00fbn\u00e9 quarante jours et quarante nuits, il eut faim.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le tentateur, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Il est \u00e9crit: L&#8217;homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le diable le transporta dans la ville sainte, le pla\u00e7a sur le haut du temple,<\/td><\/tr><tr><td>6 et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est \u00e9crit: Il donnera des ordres \u00e0 ses anges \u00e0 ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>7 J\u00e9sus lui dit: Il est aussi \u00e9crit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le diable le transporta encore sur une montagne tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9e, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire,<\/td><\/tr><tr><td>9 et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m&#8217;adores.<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est \u00e9crit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et le servaient.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus, ayant appris que Jean avait \u00e9t\u00e9 livr\u00e9, se retira dans la Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il quitta Nazareth, et vint demeurer \u00e0 Caperna\u00fcm, situ\u00e9e pr\u00e8s de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,<\/td><\/tr><tr><td>14 afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par Esa\u00efe, le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>15 Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contr\u00e9e voisine de la mer, du pays au del\u00e0 du Jourdain, Et de la Galil\u00e9e des Gentils,<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce peuple, assis dans les t\u00e9n\u00e8bres, A vu une grande lumi\u00e8re; Et sur ceux qui \u00e9taient assis dans la r\u00e9gion et l&#8217;ombre de la mort La lumi\u00e8re s&#8217;est lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 D\u00e8s ce moment J\u00e9sus commen\u00e7a \u00e0 pr\u00eacher, et \u00e0 dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme il marchait le long de la mer de Galil\u00e9e, il vit deux fr\u00e8res, Simon, appel\u00e9 Pierre, et Andr\u00e9, son fr\u00e8re, qui jetaient un filet dans la mer; car ils \u00e9taient p\u00eacheurs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai p\u00eacheurs d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aussit\u00f4t, ils laiss\u00e8rent les filets, et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>21 De l\u00e0 \u00e9tant all\u00e9 plus loin, il vit deux autres fr\u00e8res, Jacques, fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, et Jean, son fr\u00e8re, qui \u00e9taient dans une barque avec Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, leur p\u00e8re, et qui r\u00e9paraient leurs filets. Il les appela,<\/td><\/tr><tr><td>22 et aussit\u00f4t ils laiss\u00e8rent la barque et leur p\u00e8re, et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus parcourait toute la Galil\u00e9e, enseignant dans les synagogues, pr\u00eachant la bonne nouvelle du royaume, et gu\u00e9rissant toute maladie et toute infirmit\u00e9 parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>24 Sa renomm\u00e9e se r\u00e9pandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des d\u00e9moniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les gu\u00e9rissait.<\/td><\/tr><tr><td>25 Une grande foule le suivit, de la Galil\u00e9e, de la D\u00e9capole, de J\u00e9rusalem, de la Jud\u00e9e, et d&#8217;au del\u00e0 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voyant la foule, J\u00e9sus monta sur la montagne; et, apr\u00e8s qu&#8217;il se fut assis, ses disciples s&#8217;approch\u00e8rent de lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est \u00e0 eux!<\/td><\/tr><tr><td>4 Heureux les afflig\u00e9s, car ils seront consol\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>5 Heureux les d\u00e9bonnaires, car ils h\u00e9riteront la terre!<\/td><\/tr><tr><td>6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasi\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>7 Heureux les mis\u00e9ricordieux, car ils obtiendront mis\u00e9ricorde!<\/td><\/tr><tr><td>8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appel\u00e9s fils de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>10 Heureux ceux qui sont pers\u00e9cut\u00e9s pour la justice, car le royaume des cieux est \u00e0 eux!<\/td><\/tr><tr><td>11 Heureux serez-vous, lorsqu&#8217;on vous outragera, qu&#8217;on vous pers\u00e9cutera et qu&#8217;on dira faussement de vous toute sorte de mal, \u00e0 cause de moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 R\u00e9jouissez-vous et soyez dans l&#8217;all\u00e9gresse, parce que votre r\u00e9compense sera grande dans les cieux; car c&#8217;est ainsi qu&#8217;on a pers\u00e9cut\u00e9 les proph\u00e8tes qui ont \u00e9t\u00e9 avant vous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous \u00eates le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu&#8217;\u00e0 \u00eatre jet\u00e9 dehors, et foul\u00e9 aux pieds par les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous \u00eates la lumi\u00e8re du monde. Une ville situ\u00e9e sur une montagne ne peut \u00eatre cach\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>15 et on n&#8217;allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle \u00e9claire tous ceux qui sont dans la maison.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que votre lumi\u00e8re luise ainsi devant les hommes, afin qu&#8217;ils voient vos bonnes oeuvres, et qu&#8217;ils glorifient votre P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les proph\u00e8tes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car, je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne dispara\u00eetra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu&#8217;\u00e0 ce que tout soit arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Celui donc qui supprimera l&#8217;un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes \u00e0 faire de m\u00eame, sera appel\u00e9 le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera \u00e0 les observer, celui-l\u00e0 sera appel\u00e9 grand dans le royaume des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n&#8217;entrerez point dans le royaume des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous avez entendu qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre puni par les juges.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en col\u00e8re contre son fr\u00e8re m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre puni par les juges; que celui qui dira \u00e0 son fr\u00e8re: Raca! m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre puni par le sanh\u00e9drin; et que celui qui lui dira: Insens\u00e9! m\u00e9rite d&#8217;\u00eatre puni par le feu de la g\u00e9henne.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si donc tu pr\u00e9sentes ton offrande \u00e0 l&#8217;autel, et que l\u00e0 tu te souviennes que ton fr\u00e8re a quelque chose contre toi,<\/td><\/tr><tr><td>24 laisse l\u00e0 ton offrande devant l&#8217;autel, et va d&#8217;abord te r\u00e9concilier avec ton fr\u00e8re; puis, viens pr\u00e9senter ton offrande.<\/td><\/tr><tr><td>25 Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu&#8217;il ne te livre au juge, que le juge ne te livre \u00e0 l&#8217;officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je te le dis en v\u00e9rit\u00e9, tu ne sortiras pas de l\u00e0 que tu n&#8217;aies pay\u00e9 le dernier quadrant.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous avez appris qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 dit: Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a d\u00e9j\u00e0 commis un adult\u00e8re avec elle dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu&#8217;un seul de tes membres p\u00e9risse, et que ton corps entier ne soit pas jet\u00e9 dans la g\u00e9henne.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu&#8217;un seul de tes membres p\u00e9risse, et que ton corps entier n&#8217;aille pas dans la g\u00e9henne.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il a \u00e9t\u00e9 dit: Que celui qui r\u00e9pudie sa femme lui donne une lettre de divorce.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais moi, je vous dis que celui qui r\u00e9pudie sa femme, sauf pour cause d&#8217;infid\u00e9lit\u00e9, l&#8217;expose \u00e0 devenir adult\u00e8re, et que celui qui \u00e9pouse une femme r\u00e9pudi\u00e9e commet un adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vous avez encore appris qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t&#8217;acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as d\u00e9clar\u00e9 par serment.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c&#8217;est le tr\u00f4ne de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>35 ni par la terre, parce que c&#8217;est son marchepied; ni par J\u00e9rusalem, parce que c&#8217;est la ville du grand roi.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ne jure pas non plus par ta t\u00eate, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu&#8217;on y ajoute vient du malin.<\/td><\/tr><tr><td>38 Vous avez appris qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 dit: oeil pour oeil, et dent pour dent.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mais moi, je vous dis de ne pas r\u00e9sister au m\u00e9chant. Si quelqu&#8217;un te frappe sur la joue droite, pr\u00e9sente-lui aussi l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Si quelqu&#8217;un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.<\/td><\/tr><tr><td>41 Si quelqu&#8217;un te force \u00e0 faire un mille, fais-en deux avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>42 Donne \u00e0 celui qui te demande, et ne te d\u00e9tourne pas de celui qui veut emprunter de toi.<\/td><\/tr><tr><td>43 Vous avez appris qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 dit: Tu aimeras ton prochain, et tu ha\u00efras ton ennemi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, b\u00e9nissez ceux qui vous maudissent, faites du bien \u00e0 ceux qui vous ha\u00efssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous pers\u00e9cutent,<\/td><\/tr><tr><td>45 afin que vous soyez fils de votre P\u00e8re qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les m\u00e9chants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.<\/td><\/tr><tr><td>46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle r\u00e9compense m\u00e9ritez-vous? Les publicains aussi n&#8217;agissent-ils pas de m\u00eame?<\/td><\/tr><tr><td>47 Et si vous saluez seulement vos fr\u00e8res, que faites-vous d&#8217;extraordinaire? Les pa\u00efens aussi n&#8217;agissent-ils pas de m\u00eame?<\/td><\/tr><tr><td>48 Soyez donc parfaits, comme votre P\u00e8re c\u00e9leste est parfait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en \u00eatre vus; autrement, vous n&#8217;aurez point de r\u00e9compense aupr\u00e8s de votre P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lors donc que tu fais l&#8217;aum\u00f4ne, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d&#8217;\u00eatre glorifi\u00e9s par les hommes. Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, ils re\u00e7oivent leur r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais quand tu fais l&#8217;aum\u00f4ne, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,<\/td><\/tr><tr><td>4 afin que ton aum\u00f4ne se fasse en secret; et ton P\u00e8re, qui voit dans le secret, te le rendra.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment \u00e0 prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour \u00eatre vus des hommes. Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, ils re\u00e7oivent leur r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton P\u00e8re qui est l\u00e0 dans le lieu secret; et ton P\u00e8re, qui voit dans le secret, te le rendra.<\/td><\/tr><tr><td>7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les pa\u00efens, qui s&#8217;imaginent qu&#8217;\u00e0 force de paroles ils seront exauc\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne leur ressemblez pas; car votre P\u00e8re sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici donc comment vous devez prier: Notre P\u00e8re qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifi\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>10 que ton r\u00e8gne vienne; que ta volont\u00e9 soit faite sur la terre comme au ciel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Donne-nous aujourd&#8217;hui notre pain quotidien;<\/td><\/tr><tr><td>12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons \u00e0 ceux qui nous ont offens\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>13 ne nous induis pas en tentation, mais d\u00e9livre-nous du malin. Car c&#8217;est \u00e0 toi qu&#8217;appartiennent, dans tous les si\u00e8cles, le r\u00e8gne, la puissance et la gloire. Amen!<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre P\u00e8re c\u00e9leste vous pardonnera aussi;<\/td><\/tr><tr><td>15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre P\u00e8re ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque vous je\u00fbnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout d\u00e9fait, pour montrer aux hommes qu&#8217;ils je\u00fbnent. Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, ils re\u00e7oivent leur r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais quand tu je\u00fbnes, parfume ta t\u00eate et lave ton visage,<\/td><\/tr><tr><td>18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu je\u00fbnes, mais \u00e0 ton P\u00e8re qui est l\u00e0 dans le lieu secret; et ton P\u00e8re, qui voit dans le secret, te le rendra.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ne vous amassez pas des tr\u00e9sors sur la terre, o\u00f9 la teigne et la rouille d\u00e9truisent, et o\u00f9 les voleurs percent et d\u00e9robent;<\/td><\/tr><tr><td>20 mais amassez-vous des tr\u00e9sors dans le ciel, o\u00f9 la teigne et la rouille ne d\u00e9truisent point, et o\u00f9 les voleurs ne percent ni ne d\u00e9robent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car l\u00e0 o\u00f9 est ton tr\u00e9sor, l\u00e0 aussi sera ton coeur.<\/td><\/tr><tr><td>22 L&#8217;oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon \u00e9tat, tout ton corps sera \u00e9clair\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>23 mais si ton oeil est en mauvais \u00e9tat, tout ton corps sera dans les t\u00e9n\u00e8bres. Si donc la lumi\u00e8re qui est en toi est t\u00e9n\u00e8bres, combien seront grandes ces t\u00e9n\u00e8bres!<\/td><\/tr><tr><td>24 Nul ne peut servir deux ma\u00eetres. Car, ou il ha\u00efra l&#8217;un, et aimera l&#8217;autre; ou il s&#8217;attachera \u00e0 l&#8217;un, et m\u00e9prisera l&#8217;autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est pourquoi je vous dis: Ne vous inqui\u00e9tez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez v\u00eatus. La vie n&#8217;est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le v\u00eatement?<\/td><\/tr><tr><td>26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne s\u00e8ment ni ne moissonnent, et ils n&#8217;amassent rien dans des greniers; et votre P\u00e8re c\u00e9leste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu&#8217;eux?<\/td><\/tr><tr><td>27 Qui de vous, par ses inqui\u00e9tudes, peut ajouter une coud\u00e9e \u00e0 la dur\u00e9e de sa vie?<\/td><\/tr><tr><td>28 Et pourquoi vous inqui\u00e9ter au sujet du v\u00eatement? Consid\u00e9rez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;<\/td><\/tr><tr><td>29 cependant je vous dis que Salomon m\u00eame, dans toute sa gloire, n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 v\u00eatu comme l&#8217;un d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Si Dieu rev\u00eat ainsi l&#8217;herbe des champs, qui existe aujourd&#8217;hui et qui demain sera jet\u00e9e au four, ne vous v\u00eatira-t-il pas \u00e0 plus forte raison, gens de peu de foi?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ne vous inqui\u00e9tez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous v\u00eatus?<\/td><\/tr><tr><td>32 Car toutes ces choses, ce sont les pa\u00efens qui les recherchent. Votre P\u00e8re c\u00e9leste sait que vous en avez besoin.<\/td><\/tr><tr><td>33 Cherchez premi\u00e8rement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront donn\u00e9es par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ne vous inqui\u00e9tez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-m\u00eame. A chaque jour suffit sa peine.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jug\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l&#8217;on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l&#8217;oeil de ton fr\u00e8re, et n&#8217;aper\u00e7ois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ou comment peux-tu dire \u00e0 ton fr\u00e8re: Laisse-moi \u00f4ter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien?<\/td><\/tr><tr><td>5 Hypocrite, \u00f4te premi\u00e8rement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment \u00f4ter la paille de l&#8217;oeil de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu&#8217;ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous d\u00e9chirent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Demandez, et l&#8217;on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l&#8217;on vous ouvrira.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car quiconque demande re\u00e7oit, celui qui cherche trouve, et l&#8217;on ouvre \u00e0 celui qui frappe.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lequel de vous donnera une pierre \u00e0 son fils, s&#8217;il lui demande du pain?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ou, s&#8217;il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent?<\/td><\/tr><tr><td>11 Si donc, m\u00e9chants comme vous l&#8217;\u00eates, vous savez donner de bonnes choses \u00e0 vos enfants, \u00e0 combien plus forte raison votre P\u00e8re qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses \u00e0 ceux qui les lui demandent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de m\u00eame pour eux, car c&#8217;est la loi et les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Entrez par la porte \u00e9troite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui m\u00e8nent \u00e0 la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais \u00e9troite est la porte, resserr\u00e9 le chemin qui m\u00e8nent \u00e0 la vie, et il y en a peu qui les trouvent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Gardez-vous des faux proph\u00e8tes. Ils viennent \u00e0 vous en v\u00eatements de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous les reconna\u00eetrez \u00e0 leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des \u00e9pines, ou des figues sur des chardons?<\/td><\/tr><tr><td>17 Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coup\u00e9 et jet\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est donc \u00e0 leurs fruits que vous les reconna\u00eetrez.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n&#8217;entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-l\u00e0 seul qui fait la volont\u00e9 de mon P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Plusieurs me diront en ce jour-l\u00e0: Seigneur, Seigneur, n&#8217;avons-nous pas proph\u00e9tis\u00e9 par ton nom? n&#8217;avons-nous pas chass\u00e9 des d\u00e9mons par ton nom? et n&#8217;avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom?<\/td><\/tr><tr><td>23 Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable \u00e0 un homme prudent qui a b\u00e2ti sa maison sur le roc.<\/td><\/tr><tr><td>25 La pluie est tomb\u00e9e, les torrents sont venus, les vents ont souffl\u00e9 et se sont jet\u00e9s contre cette maison: elle n&#8217;est point tomb\u00e9e, parce qu&#8217;elle \u00e9tait fond\u00e9e sur le roc.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable \u00e0 un homme insens\u00e9 qui a b\u00e2ti sa maison sur le sable.<\/td><\/tr><tr><td>27 La pluie est tomb\u00e9e, les torrents sont venus, les vents ont souffl\u00e9 et ont battu cette maison: elle est tomb\u00e9e, et sa ruine a \u00e9t\u00e9 grande.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s que J\u00e9sus eut achev\u00e9 ces discours, la foule fut frapp\u00e9e de sa doctrine;<\/td><\/tr><tr><td>29 car il enseignait comme ayant autorit\u00e9, et non pas comme leurs scribes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque J\u00e9sus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, un l\u00e9preux s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9 se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus \u00e9tendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussit\u00f4t il fut purifi\u00e9 de sa l\u00e8pre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis J\u00e9sus lui dit: Garde-toi d&#8217;en parler \u00e0 personne; mais va te montrer au sacrificateur, et pr\u00e9sente l&#8217;offrande que Mo\u00efse a prescrite, afin que cela leur serve de t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme J\u00e9sus entrait dans Caperna\u00fcm, un centenier l&#8217;aborda, le priant<\/td><\/tr><tr><td>6 et disant: Seigneur, mon serviteur est couch\u00e9 \u00e0 la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>7 J\u00e9sus lui dit: J&#8217;irai, et je le gu\u00e9rirai.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le centenier r\u00e9pondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car, moi qui suis soumis \u00e0 des sup\u00e9rieurs, j&#8217;ai des soldats sous mes ordres; et je dis \u00e0 l&#8217;un: Va! et il va; \u00e0 l&#8217;autre: Viens! et il vient; et \u00e0 mon serviteur: Fais cela! et il le fait.<\/td><\/tr><tr><td>10 Apr\u00e8s l&#8217;avoir entendu, J\u00e9sus fut dans l&#8217;\u00e9tonnement, et il dit \u00e0 ceux qui le suivaient: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, m\u00eame en Isra\u00ebl je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 une aussi grande foi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Or, je vous d\u00e9clare que plusieurs viendront de l&#8217;orient et de l&#8217;occident, et seront \u00e0 table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais les fils du royaume seront jet\u00e9s dans les t\u00e9n\u00e8bres du dehors, o\u00f9 il y aura des pleurs et des grincements de dents.<\/td><\/tr><tr><td>13 Puis J\u00e9sus dit au centenier: Va, qu&#8217;il te soit fait selon ta foi. Et \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame le serviteur fut gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus se rendit ensuite \u00e0 la maison de Pierre, dont il vit la belle-m\u00e8re couch\u00e9e et ayant la fi\u00e8vre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il toucha sa main, et la fi\u00e8vre la quitta; puis elle se leva, et le servit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le soir, on amena aupr\u00e8s de J\u00e9sus plusieurs d\u00e9moniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il gu\u00e9rit tous les malades,<\/td><\/tr><tr><td>17 afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par Esa\u00efe, le proph\u00e8te: Il a pris nos infirmit\u00e9s, et il s&#8217;est charg\u00e9 de nos maladies.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9sus, voyant une grande foule autour de lui, donna l&#8217;ordre de passer \u00e0 l&#8217;autre bord.<\/td><\/tr><tr><td>19 Un scribe s&#8217;approcha, et lui dit: Ma\u00eetre, je te suivrai partout o\u00f9 tu iras.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Les renards ont des tani\u00e8res, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l&#8217;homme n&#8217;a pas o\u00f9 reposer sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>21 Un autre, d&#8217;entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d&#8217;aller d&#8217;abord ensevelir mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et voici, il s&#8217;\u00e9leva sur la mer une si grande temp\u00eate que la barque \u00e9tait couverte par les flots. Et lui, il dormait.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les disciples s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9s le r\u00e9veill\u00e8rent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous p\u00e9rissons!<\/td><\/tr><tr><td>26 Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, mena\u00e7a les vents et la mer, et il y eut un grand calme.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ces hommes furent saisis d&#8217;\u00e9tonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, \u00e0 qui ob\u00e9issent m\u00eame les vents et la mer?<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;il fut \u00e0 l&#8217;autre bord, dans le pays des Gadar\u00e9niens, deux d\u00e9moniaques, sortant des s\u00e9pulcres, vinrent au-devant de lui. Ils \u00e9taient si furieux que personne n&#8217;osait passer par l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et voici, ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: Qu&#8217;y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?<\/td><\/tr><tr><td>30 Il y avait loin d&#8217;eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les d\u00e9mons priaient J\u00e9sus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entr\u00e8rent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se pr\u00e9cipita des pentes escarp\u00e9es dans la mer, et ils p\u00e9rirent dans les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ceux qui les faisaient pa\u00eetre s&#8217;enfuirent, et all\u00e8rent dans la ville raconter tout ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 et ce qui \u00e9tait arriv\u00e9 aux d\u00e9moniaques.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors toute la ville sortit \u00e0 la rencontre de J\u00e9sus; et, d\u00e8s qu&#8217;ils le virent, ils le suppli\u00e8rent de quitter leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, \u00e9tant mont\u00e9 dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, on lui amena un paralytique couch\u00e9 sur un lit. J\u00e9sus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes p\u00e9ch\u00e9s te sont pardonn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d&#8217;eux: Cet homme blasph\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et J\u00e9sus, connaissant leurs pens\u00e9es, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pens\u00e9es dans vos coeurs?<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, lequel est le plus ais\u00e9, de dire: Tes p\u00e9ch\u00e9s sont pardonn\u00e9s, ou de dire: L\u00e8ve-toi, et marche?<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l&#8217;homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les p\u00e9ch\u00e9s: L\u00e8ve-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il se leva, et s&#8217;en alla dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donn\u00e9 aux hommes un tel pouvoir.<\/td><\/tr><tr><td>9 De l\u00e0 \u00e9tant all\u00e9 plus loin, J\u00e9sus vit un homme assis au lieu des p\u00e9ages, et qui s&#8217;appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme J\u00e9sus \u00e9tait \u00e0 table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre \u00e0 table avec lui et avec ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les pharisiens virent cela, et ils dirent \u00e0 ses disciples: Pourquoi votre ma\u00eetre mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce que J\u00e9sus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de m\u00e9decin, mais les malades.<\/td><\/tr><tr><td>13 Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir \u00e0 la mis\u00e9ricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des p\u00e9cheurs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors les disciples de Jean vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens je\u00fbnons-nous, tandis que tes disciples ne je\u00fbnent point?<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Les amis de l&#8217;\u00e9poux peuvent-ils s&#8217;affliger pendant que l&#8217;\u00e9poux est avec eux? Les jours viendront o\u00f9 l&#8217;\u00e9poux leur sera enlev\u00e9, et alors ils je\u00fbneront.<\/td><\/tr><tr><td>16 Personne ne met une pi\u00e8ce de drap neuf \u00e0 un vieil habit; car elle emporterait une partie de l&#8217;habit, et la d\u00e9chirure serait pire.<\/td><\/tr><tr><td>17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se r\u00e9pand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tandis qu&#8217;il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus se leva, et le suivit avec ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et voici, une femme atteinte d&#8217;une perte de sang depuis douze ans s&#8217;approcha par derri\u00e8re, et toucha le bord de son v\u00eatement.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car elle disait en elle-m\u00eame: Si je puis seulement toucher son v\u00eatement, je serai gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t&#8217;a gu\u00e9rie. Et cette femme fut gu\u00e9rie \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque J\u00e9sus fut arriv\u00e9 \u00e0 la maison du chef, et qu&#8217;il vit les joueurs de fl\u00fbte et la foule bruyante,<\/td><\/tr><tr><td>24 il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n&#8217;est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand la foule eut \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9e, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le bruit s&#8217;en r\u00e9pandit dans toute la contr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Etant parti de l\u00e0, J\u00e9sus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie piti\u00e9 de nous, Fils de David!<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 \u00e0 la maison, les aveugles s&#8217;approch\u00e8rent de lui, et J\u00e9sus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu&#8217;il vous soit fait selon votre foi.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et leurs yeux s&#8217;ouvrirent. J\u00e9sus leur fit cette recommandation s\u00e9v\u00e8re: Prenez garde que personne ne le sache.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais, d\u00e8s qu&#8217;ils furent sortis, ils r\u00e9pandirent sa renomm\u00e9e dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>32 Comme ils s&#8217;en allaient, voici, on amena \u00e0 J\u00e9sus un d\u00e9moniaque muet.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le d\u00e9mon ayant \u00e9t\u00e9 chass\u00e9, le muet parla. Et la foule \u00e9tonn\u00e9e disait: Jamais pareille chose ne s&#8217;est vue en Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais les pharisiens dirent: C&#8217;est par le prince des d\u00e9mons qu&#8217;il chasse les d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, pr\u00eachant la bonne nouvelle du royaume, et gu\u00e9rissant toute maladie et toute infirmit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>36 Voyant la foule, il fut \u00e9mu de compassion pour elle, parce qu&#8217;elle \u00e9tait languissante et abattue, comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger.<\/td><\/tr><tr><td>37 Alors il dit \u00e0 ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d&#8217;ouvriers.<\/td><\/tr><tr><td>38 Priez donc le ma\u00eetre de la moisson d&#8217;envoyer des ouvriers dans sa moisson.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis, ayant appel\u00e9 ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de gu\u00e9rir toute maladie et toute infirmit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici les noms des douze ap\u00f4tres. Le premier, Simon appel\u00e9 Pierre, et Andr\u00e9, son fr\u00e8re; Jacques, fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, et Jean, son fr\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>3 Philippe, et Barth\u00e9lemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d&#8217;Alph\u00e9e, et Thadd\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>4 Simon le Cananite, et Judas l&#8217;Iscariot, celui qui livra J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tels sont les douze que J\u00e9sus envoya, apr\u00e8s leur avoir donn\u00e9 les instructions suivantes: N&#8217;allez pas vers les pa\u00efens, et n&#8217;entrez pas dans les villes des Samaritains;<\/td><\/tr><tr><td>6 allez plut\u00f4t vers les brebis perdues de la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>7 Allez, pr\u00eachez, et dites: Le royaume des cieux est proche.<\/td><\/tr><tr><td>8 Gu\u00e9rissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les l\u00e9preux, chassez les d\u00e9mons. Vous avez re\u00e7u gratuitement, donnez gratuitement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures;<\/td><\/tr><tr><td>10 ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni b\u00e2ton; car l&#8217;ouvrier m\u00e9rite sa nourriture.<\/td><\/tr><tr><td>11 Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s&#8217;il s&#8217;y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous partiez.<\/td><\/tr><tr><td>12 En entrant dans la maison, saluez-la;<\/td><\/tr><tr><td>13 et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n&#8217;en est pas digne, que votre paix retourne \u00e0 vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;on ne vous recevra pas et qu&#8217;on n&#8217;\u00e9coutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussi\u00e8re de vos pieds.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera trait\u00e9 moins rigoureusement que cette ville-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues;<\/td><\/tr><tr><td>18 vous serez men\u00e9s, \u00e0 cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de t\u00e9moignage \u00e0 eux et aux pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais, quand on vous livrera, ne vous inqui\u00e9tez ni de la mani\u00e8re dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez \u00e0 dire vous sera donn\u00e9 \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame;<\/td><\/tr><tr><td>20 car ce n&#8217;est pas vous qui parlerez, c&#8217;est l&#8217;Esprit de votre P\u00e8re qui parlera en vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le fr\u00e8re livrera son fr\u00e8re \u00e0 la mort, et le p\u00e8re son enfant; les enfants se soul\u00e8veront contre leurs parents, et les feront mourir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous serez ha\u00efs de tous, \u00e0 cause de mon nom; mais celui qui pers\u00e9v\u00e9rera jusqu&#8217;\u00e0 la fin sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand on vous pers\u00e9cutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, vous n&#8217;aurez pas achev\u00e9 de parcourir les villes d&#8217;Isra\u00ebl que le Fils de l&#8217;homme sera venu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le disciple n&#8217;est pas plus que le ma\u00eetre, ni le serviteur plus que son seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il suffit au disciple d&#8217;\u00eatre trait\u00e9 comme son ma\u00eetre, et au serviteur comme son seigneur. S&#8217;ils ont appel\u00e9 le ma\u00eetre de la maison B\u00e9elz\u00e9bul, \u00e0 combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison!<\/td><\/tr><tr><td>26 Ne les craignez donc point; car il n&#8217;y a rien de cach\u00e9 qui ne doive \u00eatre d\u00e9couvert, ni de secret qui ne doive \u00eatre connu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce que je vous dis dans les t\u00e9n\u00e8bres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit \u00e0 l&#8217;oreille, pr\u00eachez-le sur les toits.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l&#8217;\u00e2me; craignez plut\u00f4t celui qui peut faire p\u00e9rir l&#8217;\u00e2me et le corps dans la g\u00e9henne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n&#8217;en tombe pas un \u00e0 terre sans la volont\u00e9 de votre P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et m\u00eame les cheveux de votre t\u00eate sont tous compt\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon P\u00e8re qui est dans les cieux;<\/td><\/tr><tr><td>33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Car je suis venu mettre la division entre l&#8217;homme et son p\u00e8re, entre la fille et sa m\u00e8re, entre la belle-fille et sa belle-m\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>36 et l&#8217;homme aura pour ennemis les gens de sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>37 Celui qui aime son p\u00e8re ou sa m\u00e8re plus que moi n&#8217;est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n&#8217;est pas digne de moi;<\/td><\/tr><tr><td>38 celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n&#8217;est pas digne de moi.<\/td><\/tr><tr><td>39 Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie \u00e0 cause de moi la retrouvera.<\/td><\/tr><tr><td>40 Celui qui vous re\u00e7oit me re\u00e7oit, et celui qui me re\u00e7oit, re\u00e7oit celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>41 Celui qui re\u00e7oit un proph\u00e8te en qualit\u00e9 de proph\u00e8te recevra une r\u00e9compense de proph\u00e8te, et celui qui re\u00e7oit un juste en qualit\u00e9 de juste recevra une r\u00e9compense de juste.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et quiconque donnera seulement un verre d&#8217;eau froide \u00e0 l&#8217;un de ces petits parce qu&#8217;il est mon disciple, je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il ne perdra point sa r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque J\u00e9sus eut achev\u00e9 de donner ses instructions \u00e0 ses douze disciples, il partit de l\u00e0, pour enseigner et pr\u00eacher dans les villes du pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:<\/td><\/tr><tr><td>3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Allez rapporter \u00e0 Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:<\/td><\/tr><tr><td>5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les l\u00e9preux sont purifi\u00e9s, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annonc\u00e9e aux pauvres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme ils s&#8217;en allaient, J\u00e9sus se mit \u00e0 dire \u00e0 la foule, au sujet de Jean: Qu&#8217;\u00eates-vous all\u00e9s voir au d\u00e9sert? un roseau agit\u00e9 par le vent?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais, qu&#8217;\u00eates-vous all\u00e9s voir? un homme v\u00eatu d&#8217;habits pr\u00e9cieux? Voici, ceux qui portent des habits pr\u00e9cieux sont dans les maisons des rois.<\/td><\/tr><tr><td>9 Qu&#8217;\u00eates-vous donc all\u00e9s voir? un proph\u00e8te? Oui, vous dis-je, et plus qu&#8217;un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car c&#8217;est celui dont il est \u00e9crit: Voici, j&#8217;envoie mon messager devant ta face, Pour pr\u00e9parer ton chemin devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, parmi ceux qui sont n\u00e9s de femmes, il n&#8217;en a point paru de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, le royaume des cieux est forc\u00e9, et ce sont les violents qui s&#8217;en emparent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car tous les proph\u00e8tes et la loi ont proph\u00e9tis\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 Jean;<\/td><\/tr><tr><td>14 et, si vous voulez le comprendre, c&#8217;est lui qui est l&#8217;Elie qui devait venir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.<\/td><\/tr><tr><td>16 A qui comparerai-je cette g\u00e9n\u00e9ration? Elle ressemble \u00e0 des enfants assis dans des places publiques, et qui, s&#8217;adressant \u00e0 d&#8217;autres enfants,<\/td><\/tr><tr><td>17 disent: Nous vous avons jou\u00e9 de la fl\u00fbte, et vous n&#8217;avez pas dans\u00e9; nous avons chant\u00e9 des complaintes, et vous ne vous \u00eates pas lament\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un d\u00e9mon.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le Fils de l&#8217;homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C&#8217;est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a \u00e9t\u00e9 justifi\u00e9e par ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors il se mit \u00e0 faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu&#8217;elles ne s&#8217;\u00e9taient pas repenties.<\/td><\/tr><tr><td>21 Malheur \u00e0 toi, Chorazin! malheur \u00e0 toi, Bethsa\u00efda! car, si les miracles qui ont \u00e9t\u00e9 faits au milieu de vous avaient \u00e9t\u00e9 faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu&#8217;elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront trait\u00e9es moins rigoureusement que vous.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et toi, Caperna\u00fcm, seras-tu \u00e9lev\u00e9e jusqu&#8217;au ciel? Non. Tu seras abaiss\u00e9e jusqu&#8217;au s\u00e9jour des morts; car, si les miracles qui ont \u00e9t\u00e9 faits au milieu de toi avaient \u00e9t\u00e9 faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera trait\u00e9 moins rigoureusement que toi.<\/td><\/tr><tr><td>25 En ce temps-l\u00e0, J\u00e9sus prit la parole, et dit: Je te loue, P\u00e8re, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as cach\u00e9 ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as r\u00e9v\u00e9l\u00e9es aux enfants.<\/td><\/tr><tr><td>26 Oui, P\u00e8re, je te loue de ce que tu l&#8217;as voulu ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Toutes choses m&#8217;ont \u00e9t\u00e9 donn\u00e9es par mon P\u00e8re, et personne ne conna\u00eet le Fils, si ce n&#8217;est le P\u00e8re; personne non plus ne conna\u00eet le P\u00e8re, si ce n&#8217;est le Fils et celui \u00e0 qui le Fils veut le r\u00e9v\u00e9ler.<\/td><\/tr><tr><td>28 Venez \u00e0 moi, vous tous qui \u00eates fatigu\u00e9s et charg\u00e9s, et je vous donnerai du repos.<\/td><\/tr><tr><td>29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos \u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car mon joug est doux, et mon fardeau l\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, J\u00e9sus traversa des champs de bl\u00e9 un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent \u00e0 arracher des \u00e9pis et \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu&#8217;il n&#8217;est pas permis de faire pendant le sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: N&#8217;avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu&#8217;il eut faim, lui et ceux qui \u00e9taient avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>4 comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu&#8217;il ne lui \u00e9tait pas permis de manger, non plus qu&#8217;\u00e0 ceux qui \u00e9taient avec lui, et qui \u00e9taient r\u00e9serv\u00e9s aux sacrificateurs seuls?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ou, n&#8217;avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables?<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir \u00e0 la mis\u00e9ricorde, et non aux sacrifices, vous n&#8217;auriez pas condamn\u00e9 des innocents.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car le Fils de l&#8217;homme est ma\u00eetre du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>9 Etant parti de l\u00e0, J\u00e9sus entra dans la synagogue.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et voici, il s&#8217;y trouvait un homme qui avait la main s\u00e8che. Ils demand\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus: Est-il permis de faire une gu\u00e9rison les jours de sabbat? C&#8217;\u00e9tait afin de pouvoir l&#8217;accuser.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il leur r\u00e9pondit: Lequel d&#8217;entre vous, s&#8217;il n&#8217;a qu&#8217;une brebis et qu&#8217;elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l&#8217;en retirer?<\/td><\/tr><tr><td>12 Combien un homme ne vaut-il pas plus qu&#8217;une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors il dit \u00e0 l&#8217;homme: Etends ta main. Il l&#8217;\u00e9tendit, et elle devint saine comme l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les pharisiens sortirent, et ils se consult\u00e8rent sur les moyens de le faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais J\u00e9sus, l&#8217;ayant su, s&#8217;\u00e9loigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il gu\u00e9rit tous les malades,<\/td><\/tr><tr><td>16 et il leur recommanda s\u00e9v\u00e8rement de ne pas le faire conna\u00eetre,<\/td><\/tr><tr><td>17 afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par Esa\u00efe, le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici mon serviteur que j&#8217;ai choisi, Mon bien-aim\u00e9 en qui mon \u00e2me a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n&#8217;entendra sa voix dans les rues.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il ne brisera point le roseau cass\u00e9, Et il n&#8217;\u00e9teindra point le lumignon qui fume, Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait fait triompher la justice.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et les nations esp\u00e9reront en son nom.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors on lui amena un d\u00e9moniaque aveugle et muet, et il le gu\u00e9rit, de sorte que le muet parlait et voyait.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toute la foule \u00e9tonn\u00e9e disait: N&#8217;est-ce point l\u00e0 le Fils de David?<\/td><\/tr><tr><td>24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les d\u00e9mons que par B\u00e9elz\u00e9bul, prince des d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme J\u00e9sus connaissait leurs pens\u00e9es, il leur dit: Tout royaume divis\u00e9 contre lui-m\u00eame est d\u00e9vast\u00e9, et toute ville ou maison divis\u00e9e contre elle-m\u00eame ne peut subsister.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si Satan chasse Satan, il est divis\u00e9 contre lui-m\u00eame; comment donc son royaume subsistera-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>27 Et si moi, je chasse les d\u00e9mons par B\u00e9elz\u00e9bul, vos fils, par qui les chassent-ils? C&#8217;est pourquoi ils seront eux-m\u00eames vos juges.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais, si c&#8217;est par l&#8217;Esprit de Dieu que je chasse les d\u00e9mons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ou, comment quelqu&#8217;un peut-il entrer dans la maison d&#8217;un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant li\u00e9 cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>30 Celui qui n&#8217;est pas avec moi est contre moi, et celui qui n&#8217;assemble pas avec moi disperse.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est pourquoi je vous dis: Tout p\u00e9ch\u00e9 et tout blasph\u00e8me sera pardonn\u00e9 aux hommes, mais le blasph\u00e8me contre l&#8217;Esprit ne sera point pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Quiconque parlera contre le Fils de l&#8217;homme, il lui sera pardonn\u00e9; mais quiconque parlera contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pardonn\u00e9 ni dans ce si\u00e8cle ni dans le si\u00e8cle \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ou dites que l&#8217;arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l&#8217;arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on conna\u00eet l&#8217;arbre par le fruit.<\/td><\/tr><tr><td>34 Races de vip\u00e8res, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, m\u00e9chants comme vous l&#8217;\u00eates? Car c&#8217;est de l&#8217;abondance du coeur que la bouche parle.<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;homme bon tire de bonnes choses de son bon tr\u00e9sor, et l&#8217;homme m\u00e9chant tire de mauvaises choses de son mauvais tr\u00e9sor.<\/td><\/tr><tr><td>36 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu&#8217;ils auront prof\u00e9r\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>37 Car par tes paroles tu seras justifi\u00e9, et par tes paroles tu seras condamn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Ma\u00eetre, nous voudrions te voir faire un miracle.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il leur r\u00e9pondit: Une g\u00e9n\u00e9ration m\u00e9chante et adult\u00e8re demande un miracle; il ne lui sera donn\u00e9 d&#8217;autre miracle que celui du proph\u00e8te Jonas.<\/td><\/tr><tr><td>40 Car, de m\u00eame que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d&#8217;un grand poisson, de m\u00eame le Fils de l&#8217;homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les hommes de Ninive se l\u00e8veront, au jour du jugement, avec cette g\u00e9n\u00e9ration et la condamneront, parce qu&#8217;ils se repentirent \u00e0 la pr\u00e9dication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.<\/td><\/tr><tr><td>42 La reine du Midi se l\u00e8vera, au jour du jugement, avec cette g\u00e9n\u00e9ration et la condamnera, parce qu&#8217;elle vint des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>43 Lorsque l&#8217;esprit impur est sorti d&#8217;un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n&#8217;en trouve point.<\/td><\/tr><tr><td>44 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d&#8217;o\u00f9 je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balay\u00e9e et orn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il s&#8217;en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus m\u00e9chants que lui; ils entrent dans la maison, s&#8217;y \u00e9tablissent, et la derni\u00e8re condition de cet homme est pire que la premi\u00e8re. Il en sera de m\u00eame pour cette g\u00e9n\u00e9ration m\u00e9chante.<\/td><\/tr><tr><td>46 Comme J\u00e9sus s&#8217;adressait encore \u00e0 la foule, voici, sa m\u00e8re et ses fr\u00e8res, qui \u00e9taient dehors, cherch\u00e8rent \u00e0 lui parler.<\/td><\/tr><tr><td>47 Quelqu&#8217;un lui dit: Voici, ta m\u00e8re et tes fr\u00e8res sont dehors, et ils cherchent \u00e0 te parler.<\/td><\/tr><tr><td>48 Mais J\u00e9sus r\u00e9pondit \u00e0 celui qui le lui disait: Qui est ma m\u00e8re, et qui sont mes fr\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>49 Puis, \u00e9tendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma m\u00e8re et mes fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>50 Car, quiconque fait la volont\u00e9 de mon P\u00e8re qui est dans les cieux, celui-l\u00e0 est mon fr\u00e8re, et ma soeur, et ma m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ce m\u00eame jour, J\u00e9sus sortit de la maison, et s&#8217;assit au bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>2 Une grande foule s&#8217;\u00e9tant assembl\u00e9e aupr\u00e8s de lui, il monta dans une barque, et il s&#8217;assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: Un semeur sortit pour semer.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, o\u00f9 elle n&#8217;avait pas beaucoup de terre: elle leva aussit\u00f4t, parce qu&#8217;elle ne trouva pas un sol profond;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais, quand le soleil parut, elle fut br\u00fbl\u00e9e et s\u00e9cha, faute de racines.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une autre partie tomba parmi les \u00e9pines: les \u00e9pines mont\u00e8rent, et l&#8217;\u00e9touff\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les disciples s&#8217;approch\u00e8rent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Parce qu&#8217;il vous a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 de conna\u00eetre les myst\u00e8res du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas \u00e9t\u00e9 donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car on donnera \u00e0 celui qui a, et il sera dans l&#8217;abondance, mais \u00e0 celui qui n&#8217;a pas on \u00f4tera m\u00eame ce qu&#8217;il a.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu&#8217;en voyant ils ne voient point, et qu&#8217;en entendant ils n&#8217;entendent ni ne comprennent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et pour eux s&#8217;accomplit cette proph\u00e9tie d&#8217;Esa\u00efe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont ferm\u00e9 leurs yeux, De peur qu&#8217;ils ne voient de leurs yeux, qu&#8217;ils n&#8217;entendent de leurs oreilles, Qu&#8217;ils ne comprennent de leur coeur, Qu&#8217;ils ne se convertissent, et que je ne les gu\u00e9risse.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais heureux sont vos yeux, parce qu&#8217;ils voient, et vos oreilles, parce qu&#8217;elles entendent!<\/td><\/tr><tr><td>17 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, beaucoup de proph\u00e8tes et de justes ont d\u00e9sir\u00e9 voir ce que vous voyez, et ne l&#8217;ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l&#8217;ont pas entendu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous donc, \u00e9coutez ce que signifie la parabole du semeur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Lorsqu&#8217;un homme \u00e9coute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enl\u00e8ve ce qui a \u00e9t\u00e9 sem\u00e9 dans son coeur: cet homme est celui qui a re\u00e7u la semence le long du chemin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui a re\u00e7u la semence dans les endroits pierreux, c&#8217;est celui qui entend la parole et la re\u00e7oit aussit\u00f4t avec joie;<\/td><\/tr><tr><td>21 mais il n&#8217;a pas de racines en lui-m\u00eame, il manque de persistance, et, d\u00e8s que survient une tribulation ou une pers\u00e9cution \u00e0 cause de la parole, il y trouve une occasion de chute.<\/td><\/tr><tr><td>22 Celui qui a re\u00e7u la semence parmi les \u00e9pines, c&#8217;est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du si\u00e8cle et la s\u00e9duction des richesses \u00e9touffent cette parole, et la rendent infructueuse.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui a re\u00e7u la semence dans la bonne terre, c&#8217;est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable \u00e0 un homme qui a sem\u00e9 une bonne semence dans son champ.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l&#8217;ivraie parmi le bl\u00e9, et s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsque l&#8217;herbe eut pouss\u00e9 et donn\u00e9 du fruit, l&#8217;ivraie parut aussi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les serviteurs du ma\u00eetre de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n&#8217;as-tu pas sem\u00e9 une bonne semence dans ton champ? D&#8217;o\u00f9 vient donc qu&#8217;il y a de l&#8217;ivraie?<\/td><\/tr><tr><td>28 Il leur r\u00e9pondit: C&#8217;est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l&#8217;arracher?<\/td><\/tr><tr><td>29 Non, dit-il, de peur qu&#8217;en arrachant l&#8217;ivraie, vous ne d\u00e9raciniez en m\u00eame temps le bl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Laissez cro\u00eetre ensemble l&#8217;un et l&#8217;autre jusqu&#8217;\u00e0 la moisson, et, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d&#8217;abord l&#8217;ivraie, et liez-la en gerbes pour la br\u00fbler, mais amassez le bl\u00e9 dans mon grenier.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable \u00e0 un grain de s\u00e9nev\u00e9 qu&#8217;un homme a pris et sem\u00e9 dans son champ.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a pouss\u00e9, il est plus grand que les l\u00e9gumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable \u00e0 du levain qu&#8217;une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la p\u00e2te soit toute lev\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus dit \u00e0 la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,<\/td><\/tr><tr><td>35 afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par le proph\u00e8te: J&#8217;ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cach\u00e9es depuis la cr\u00e9ation du monde.<\/td><\/tr><tr><td>36 Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s&#8217;approch\u00e8rent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l&#8217;ivraie du champ.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il r\u00e9pondit: Celui qui s\u00e8me la bonne semence, c&#8217;est le Fils de l&#8217;homme;<\/td><\/tr><tr><td>38 le champ, c&#8217;est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l&#8217;ivraie, ce sont les fils du malin;<\/td><\/tr><tr><td>39 l&#8217;ennemi qui l&#8217;a sem\u00e9e, c&#8217;est le diable; la moisson, c&#8217;est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges.<\/td><\/tr><tr><td>40 Or, comme on arrache l&#8217;ivraie et qu&#8217;on la jette au feu, il en sera de m\u00eame \u00e0 la fin du monde.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le Fils de l&#8217;homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l&#8217;iniquit\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>42 et ils les jetteront dans la fournaise ardente, o\u00f9 il y aura des pleurs et des grincements de dents.<\/td><\/tr><tr><td>43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur P\u00e8re. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.<\/td><\/tr><tr><td>44 Le royaume des cieux est encore semblable \u00e0 un tr\u00e9sor cach\u00e9 dans un champ. L&#8217;homme qui l&#8217;a trouv\u00e9 le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu&#8217;il a, et ach\u00e8te ce champ.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le royaume des cieux est encore semblable \u00e0 un marchand qui cherche de belles perles.<\/td><\/tr><tr><td>46 Il a trouv\u00e9 une perle de grand prix; et il est all\u00e9 vendre tout ce qu&#8217;il avait, et l&#8217;a achet\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le royaume des cieux est encore semblable \u00e0 un filet jet\u00e9 dans la mer et ramassant des poissons de toute esp\u00e8ce.<\/td><\/tr><tr><td>48 Quand il est rempli, les p\u00eacheurs le tirent; et, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il en sera de m\u00eame \u00e0 la fin du monde. Les anges viendront s\u00e9parer les m\u00e9chants d&#8217;avec les justes,<\/td><\/tr><tr><td>50 et ils les jetteront dans la fournaise ardente, o\u00f9 il y aura des pleurs et des grincements de dents.<\/td><\/tr><tr><td>51 Avez-vous compris toutes ces choses?Oui, r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et il leur dit: C&#8217;est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable \u00e0 un ma\u00eetre de maison qui tire de son tr\u00e9sor des choses nouvelles et des choses anciennes.<\/td><\/tr><tr><td>53 Lorsque J\u00e9sus eut achev\u00e9 ces paraboles, il partit de l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>54 S&#8217;\u00e9tant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l&#8217;entendirent \u00e9taient \u00e9tonn\u00e9s et disaient: D&#8217;o\u00f9 lui viennent cette sagesse et ces miracles?<\/td><\/tr><tr><td>55 N&#8217;est-ce pas le fils du charpentier? n&#8217;est-ce pas Marie qui est sa m\u00e8re? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses fr\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>56 et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D&#8217;o\u00f9 lui viennent donc toutes ces choses?<\/td><\/tr><tr><td>57 Et il \u00e9tait pour eux une occasion de chute. Mais J\u00e9sus leur dit: Un proph\u00e8te n&#8217;est m\u00e9pris\u00e9 que dans sa patrie et dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>58 Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, \u00e0 cause de leur incr\u00e9dulit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, H\u00e9rode le t\u00e9trarque, ayant entendu parler de J\u00e9sus,<\/td><\/tr><tr><td>2 dit \u00e0 ses serviteurs: C&#8217;est Jean-Baptiste! Il est ressuscit\u00e9 des morts, et c&#8217;est pour cela qu&#8217;il se fait par lui des miracles.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car H\u00e9rode, qui avait fait arr\u00eater Jean, l&#8217;avait li\u00e9 et mis en prison, \u00e0 cause d&#8217;H\u00e9rodias, femme de Philippe, son fr\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>4 parce que Jean lui disait: Il ne t&#8217;est pas permis de l&#8217;avoir pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu&#8217;elle regardait Jean comme un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, lorsqu&#8217;on c\u00e9l\u00e9bra l&#8217;anniversaire de la naissance d&#8217;H\u00e9rode, la fille d&#8217;H\u00e9rodias dansa au milieu des convives, et plut \u00e0 H\u00e9rode,<\/td><\/tr><tr><td>7 de sorte qu&#8217;il promit avec serment de lui donner ce qu&#8217;elle demanderait.<\/td><\/tr><tr><td>8 A l&#8217;instigation de sa m\u00e8re, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la t\u00eate de Jean-Baptiste.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le roi fut attrist\u00e9; mais, \u00e0 cause de ses serments et des convives, il commanda qu&#8217;on la lui donne,<\/td><\/tr><tr><td>10 et il envoya d\u00e9capiter Jean dans la prison.<\/td><\/tr><tr><td>11 Sa t\u00eate fut apport\u00e9e sur un plat, et donn\u00e9e \u00e0 la jeune fille, qui la porta \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l&#8217;ensevelirent. Et ils all\u00e8rent l&#8217;annoncer \u00e0 J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>13 A cette nouvelle, J\u00e9sus partit de l\u00e0 dans une barque, pour se retirer \u00e0 l&#8217;\u00e9cart dans un lieu d\u00e9sert; et la foule, l&#8217;ayant su, sortit des villes et le suivit \u00e0 pied.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut \u00e9mu de compassion pour elle, et il gu\u00e9rit les malades.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le soir \u00e9tant venu, les disciples s&#8217;approch\u00e8rent de lui, et dirent: Ce lieu est d\u00e9sert, et l&#8217;heure est d\u00e9j\u00e0 avanc\u00e9e; renvoie la foule, afin qu&#8217;elle aille dans les villages, pour s&#8217;acheter des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>16 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Ils n&#8217;ont pas besoin de s&#8217;en aller; donnez-leur vous-m\u00eames \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais ils lui dirent: Nous n&#8217;avons ici que cinq pains et deux poissons.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il dit: Apportez-les-moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il fit asseoir la foule sur l&#8217;herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit gr\u00e2ces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribu\u00e8rent \u00e0 la foule.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tous mang\u00e8rent et furent rassasi\u00e9s, et l&#8217;on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ceux qui avaient mang\u00e9 \u00e9taient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>22 Aussit\u00f4t apr\u00e8s, il obligea les disciples \u00e0 monter dans la barque et \u00e0 passer avant lui de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, pendant qu&#8217;il renverrait la foule.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quand il l&#8217;eut renvoy\u00e9e, il monta sur la montagne, pour prier \u00e0 l&#8217;\u00e9cart; et, comme le soir \u00e9tait venu, il \u00e9tait l\u00e0 seul.<\/td><\/tr><tr><td>24 La barque, d\u00e9j\u00e0 au milieu de la mer, \u00e9tait battue par les flots; car le vent \u00e9tait contraire.<\/td><\/tr><tr><td>25 A la quatri\u00e8me veille de la nuit, J\u00e9sus alla vers eux, marchant sur la mer.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troubl\u00e9s, et dirent: C&#8217;est un fant\u00f4me! Et, dans leur frayeur, ils pouss\u00e8rent des cris.<\/td><\/tr><tr><td>27 J\u00e9sus leur dit aussit\u00f4t: Rassurez-vous, c&#8217;est moi; n&#8217;ayez pas peur!<\/td><\/tr><tr><td>28 Pierre lui r\u00e9pondit: Seigneur, si c&#8217;est toi, ordonne que j&#8217;aille vers toi sur les eaux.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais, voyant que le vent \u00e9tait fort, il eut peur; et, comme il commen\u00e7ait \u00e0 enfoncer, il s&#8217;\u00e9cria: Seigneur, sauve-moi!<\/td><\/tr><tr><td>31 Aussit\u00f4t J\u00e9sus \u00e9tendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu dout\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>32 Et ils mont\u00e8rent dans la barque, et le vent cessa.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ceux qui \u00e9taient dans la barque vinrent se prosterner devant J\u00e9sus, et dirent: Tu es v\u00e9ritablement le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Apr\u00e8s avoir travers\u00e9 la mer, ils vinrent dans le pays de G\u00e9n\u00e9sareth.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les gens de ce lieu, ayant reconnu J\u00e9sus, envoy\u00e8rent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ils le pri\u00e8rent de leur permettre seulement de toucher le bord de son v\u00eatement. Et tous ceux qui le touch\u00e8rent furent gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors des pharisiens et des scribes vinrent de J\u00e9rusalem aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et dirent:<\/td><\/tr><tr><td>2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il leur r\u00e9pondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?<\/td><\/tr><tr><td>4 Car Dieu a dit: Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re; et: Celui qui maudira son p\u00e8re ou sa m\u00e8re sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais vous, vous dites: Celui qui dira \u00e0 son p\u00e8re ou \u00e0 sa m\u00e8re: Ce dont j&#8217;aurais pu t&#8217;assister est une offrande \u00e0 Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>6 n&#8217;est pas tenu d&#8217;honorer son p\u00e8re ou sa m\u00e8re. Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.<\/td><\/tr><tr><td>7 Hypocrites, Esa\u00efe a bien proph\u00e9tis\u00e9 sur vous, quand il a dit:<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce peuple m&#8217;honore des l\u00e8vres, Mais son coeur est \u00e9loign\u00e9 de moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est en vain qu&#8217;ils m&#8217;honorent, en enseignant des pr\u00e9ceptes qui sont des commandements d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ayant appel\u00e9 \u00e0 lui la foule, il lui dit: Ecoutez, et comprenez.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce n&#8217;est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l&#8217;homme; mais ce qui sort de la bouche, c&#8217;est ce qui souille l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors ses disciples s&#8217;approch\u00e8rent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont \u00e9t\u00e9 scandalis\u00e9s des paroles qu&#8217;ils ont entendues?<\/td><\/tr><tr><td>13 Il r\u00e9pondit: Toute plante que n&#8217;a pas plant\u00e9e mon P\u00e8re c\u00e9leste sera d\u00e9racin\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>14 Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et J\u00e9sus dit: Vous aussi, \u00eates-vous encore sans intelligence?<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jet\u00e9 dans les lieux secrets?<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c&#8217;est ce qui souille l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car c&#8217;est du coeur que viennent les mauvaises pens\u00e9es, les meurtres, les adult\u00e8res, les impudicit\u00e9s, les vols, les faux t\u00e9moignages, les calomnies.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voil\u00e0 les choses qui souillent l&#8217;homme; mais manger sans s&#8217;\u00eatre lav\u00e9 les mains, cela ne souille point l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus, \u00e9tant parti de l\u00e0, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et voici, une femme canan\u00e9enne, qui venait de ces contr\u00e9es, lui cria: Aie piti\u00e9 de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourment\u00e9e par le d\u00e9mon.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il ne lui r\u00e9pondit pas un mot, et ses disciples s&#8217;approch\u00e8rent, et lui dirent avec instance: Renvoie-la, car elle crie derri\u00e8re nous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il r\u00e9pondit: Je n&#8217;ai \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 qu&#8217;aux brebis perdues de la maison d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!<\/td><\/tr><tr><td>26 Il r\u00e9pondit: Il n&#8217;est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.<\/td><\/tr><tr><td>27 Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs ma\u00eetres.<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors J\u00e9sus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu&#8217;il te soit fait comme tu veux. Et, \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame, sa fille fut gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus quitta ces lieux, et vint pr\u00e8s de la mer de Galil\u00e9e. Etant mont\u00e9 sur la montagne, il s&#8217;y assit.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors s&#8217;approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropi\u00e9s, et beaucoup d&#8217;autres malades. On les mit \u00e0 ses pieds, et il les gu\u00e9rit;<\/td><\/tr><tr><td>31 en sorte que la foule \u00e9tait dans l&#8217;admiration de voir que les muets parlaient, que les estropi\u00e9s \u00e9taient gu\u00e9ris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>32 J\u00e9sus, ayant appel\u00e9 ses disciples, dit: Je suis \u00e9mu de compassion pour cette foule; car voil\u00e0 trois jours qu&#8217;ils sont pr\u00e8s de moi, et ils n&#8217;ont rien \u00e0 manger. Je ne veux pas les renvoyer \u00e0 jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu d\u00e9sert assez de pains pour rassasier une si grande foule?<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, r\u00e9pondirent-ils, et quelques petits poissons.<\/td><\/tr><tr><td>35 Alors il fit asseoir la foule par terre,<\/td><\/tr><tr><td>36 prit les sept pains et les poissons, et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il les rompit et les donna \u00e0 ses disciples, qui les distribu\u00e8rent \u00e0 la foule.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tous mang\u00e8rent et furent rassasi\u00e9s, et l&#8217;on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ceux qui avaient mang\u00e9 \u00e9taient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contr\u00e9e de Magadan.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les pharisiens et les sadduc\u00e9ens abord\u00e8rent J\u00e9sus et, pour l&#8217;\u00e9prouver, lui demand\u00e8rent de leur faire voir un signe venant du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge;<\/td><\/tr><tr><td>3 et le matin: Il y aura de l&#8217;orage aujourd&#8217;hui, car le ciel est d&#8217;un rouge sombre. Vous savez discerner l&#8217;aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.<\/td><\/tr><tr><td>4 Une g\u00e9n\u00e9ration m\u00e9chante et adult\u00e8re demande un miracle; il ne lui sera donn\u00e9 d&#8217;autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les disciples, en passant \u00e0 l&#8217;autre bord, avaient oubli\u00e9 de prendre des pains.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadduc\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les disciples raisonnaient en eux-m\u00eames, et disaient: C&#8217;est parce que nous n&#8217;avons pas pris de pains.<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9sus, l&#8217;ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-m\u00eames, gens de peu de foi, sur ce que vous n&#8217;avez pas pris de pains?<\/td><\/tr><tr><td>9 Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emport\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>10 ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emport\u00e9es?<\/td><\/tr><tr><td>11 Comment ne comprenez-vous pas que ce n&#8217;est pas au sujet de pains que je vous ai parl\u00e9? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadduc\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors ils comprirent que ce n&#8217;\u00e9tait pas du levain du pain qu&#8217;il avait dit de se garder, mais de l&#8217;enseignement des pharisiens et des sadduc\u00e9ens.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus, \u00e9tant arriv\u00e9 dans le territoire de C\u00e9sar\u00e9e de Philippe, demanda \u00e0 ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l&#8217;homme?<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils r\u00e9pondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; les autres, Elie; les autres, J\u00e9r\u00e9mie, ou l&#8217;un des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis?<\/td><\/tr><tr><td>16 Simon Pierre r\u00e9pondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t&#8217;ont r\u00e9v\u00e9l\u00e9 cela, mais c&#8217;est mon P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je b\u00e2tirai mon Eglise, et que les portes du s\u00e9jour des morts ne pr\u00e9vaudront point contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera li\u00e9 dans les cieux, et ce que tu d\u00e9lieras sur la terre sera d\u00e9li\u00e9 dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors il recommanda aux disciples de ne dire \u00e0 personne qu&#8217;il \u00e9tait le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>21 D\u00e8s lors J\u00e9sus commen\u00e7a \u00e0 faire conna\u00eetre \u00e0 ses disciples qu&#8217;il fallait qu&#8217;il all\u00e2t \u00e0 J\u00e9rusalem, qu&#8217;il souffr\u00eet beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu&#8217;il f\u00fbt mis \u00e0 mort, et qu&#8217;il ressuscit\u00e2t le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pierre, l&#8217;ayant pris \u00e0 part, se mit \u00e0 le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t&#8217;arrivera pas.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais J\u00e9sus, se retournant, dit \u00e0 Pierre: Arri\u00e8re de moi, Satan! tu m&#8217;es en scandale; car tes pens\u00e9es ne sont pas les pens\u00e9es de Dieu, mais celles des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors J\u00e9sus dit \u00e0 ses disciples: Si quelqu&#8217;un veut venir apr\u00e8s moi, qu&#8217;il renonce \u00e0 lui-m\u00eame, qu&#8217;il se charge de sa croix, et qu&#8217;il me suive.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra \u00e0 cause de moi la trouvera.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et que servirait-il \u00e0 un homme de gagner tout le monde, s&#8217;il perdait son \u00e2me? ou, que donnerait un homme en \u00e9change de son \u00e2me?<\/td><\/tr><tr><td>27 Car le Fils de l&#8217;homme doit venir dans la gloire de son P\u00e8re, avec ses anges; et alors il rendra \u00e0 chacun selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu&#8217;ils n&#8217;aient vu le Fils de l&#8217;homme venir dans son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Six jours apr\u00e8s, J\u00e9sus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son fr\u00e8re, et il les conduisit \u00e0 l&#8217;\u00e9cart sur une haute montagne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il fut transfigur\u00e9 devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses v\u00eatements devinrent blancs comme la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et voici, Mo\u00efse et Elie leur apparurent, s&#8217;entretenant avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pierre, prenant la parole, dit \u00e0 J\u00e9sus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Mo\u00efse, et une pour Elie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme il parlait encore, une nu\u00e9e lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nu\u00e9e ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aim\u00e9, en qui j&#8217;ai mis toute mon affection: \u00e9coutez-le!<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsqu&#8217;ils entendirent cette voix, les disciples tomb\u00e8rent sur leur face, et furent saisis d&#8217;une grande frayeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais J\u00e9sus, s&#8217;approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n&#8217;ayez pas peur!<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils lev\u00e8rent les yeux, et ne virent que J\u00e9sus seul.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme ils descendaient de la montagne, J\u00e9sus leur donna cet ordre: Ne parlez \u00e0 personne de cette vision, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le Fils de l&#8217;homme soit ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu&#8217;Elie doit venir premi\u00e8rement?<\/td><\/tr><tr><td>11 Il r\u00e9pondit: Il est vrai qu&#8217;Elie doit venir, et r\u00e9tablir toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais je vous dis qu&#8217;Elie est d\u00e9j\u00e0 venu, qu&#8217;ils ne l&#8217;ont pas reconnu, et qu&#8217;ils l&#8217;ont trait\u00e9 comme ils ont voulu. De m\u00eame le Fils de l&#8217;homme souffrira de leur part.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les disciples comprirent alors qu&#8217;il leur parlait de Jean-Baptiste.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s pr\u00e8s de la foule, un homme vint se jeter \u00e0 genoux devant J\u00e9sus, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>15 Seigneur, aie piti\u00e9 de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je l&#8217;ai amen\u00e9 \u00e0 tes disciples, et ils n&#8217;ont pas pu le gu\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Race incr\u00e9dule et perverse, r\u00e9pondit J\u00e9sus, jusques \u00e0 quand serai-je avec vous? jusques \u00e0 quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9sus parla s\u00e9v\u00e8rement au d\u00e9mon, qui sortit de lui, et l&#8217;enfant fut gu\u00e9ri \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors les disciples s&#8217;approch\u00e8rent de J\u00e9sus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n&#8217;avons-nous pu chasser ce d\u00e9mon?<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est \u00e0 cause de votre incr\u00e9dulit\u00e9, leur dit J\u00e9sus. Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, si vous aviez de la foi comme un grain de s\u00e9nev\u00e9, vous diriez \u00e0 cette montagne: Transporte-toi d&#8217;ici l\u00e0, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais cette sorte de d\u00e9mon ne sort que par la pri\u00e8re et par le je\u00fbne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;ils parcouraient la Galil\u00e9e, J\u00e9sus leur dit: Le Fils de l&#8217;homme doit \u00eatre livr\u00e9 entre les mains des hommes;<\/td><\/tr><tr><td>23 ils le feront mourir, et le troisi\u00e8me jour il ressuscitera. Ils furent profond\u00e9ment attrist\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;ils arriv\u00e8rent \u00e0 Caperna\u00fcm, ceux qui percevaient les deux drachmes s&#8217;adress\u00e8rent \u00e0 Pierre, et lui dirent: Votre ma\u00eetre ne paie-t-il pas les deux drachmes?<\/td><\/tr><tr><td>25 Oui, dit-il. Et quand il fut entr\u00e9 dans la maison, J\u00e9sus le pr\u00e9vint, et dit: Que t&#8217;en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui per\u00e7oivent-ils des tributs ou des imp\u00f4ts? de leurs fils, ou des \u00e9trangers?<\/td><\/tr><tr><td>26 Il lui dit: Des \u00e9trangers. Et J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Les fils en sont donc exempts.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais, pour ne pas les scandaliser, va \u00e0 la mer, jette l&#8217;hame\u00e7on, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un stat\u00e8re. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce moment, les disciples s&#8217;approch\u00e8rent de J\u00e9sus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9sus, ayant appel\u00e9 un petit enfant, le pla\u00e7a au milieu d&#8217;eux,<\/td><\/tr><tr><td>3 et dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n&#8217;entrerez pas dans le royaume des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et quiconque re\u00e7oit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me re\u00e7oit moi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais, si quelqu&#8217;un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu&#8217;on suspend\u00eet \u00e0 son cou une meule de moulin, et qu&#8217;on le jet\u00e2t au fond de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>7 Malheur au monde \u00e0 cause des scandales! Car il est n\u00e9cessaire qu&#8217;il arrive des scandales; mais malheur \u00e0 l&#8217;homme par qui le scandale arrive!<\/td><\/tr><tr><td>8 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d&#8217;avoir deux pieds ou deux mains et d&#8217;\u00eatre jet\u00e9 dans le feu \u00e9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n&#8217;ayant qu&#8217;un oeil, que d&#8217;avoir deux yeux et d&#8217;\u00eatre jet\u00e9 dans le feu de la g\u00e9henne.<\/td><\/tr><tr><td>10 Gardez-vous de m\u00e9priser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car le Fils de l&#8217;homme est venu sauver ce qui \u00e9tait perdu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l&#8217;une d&#8217;elles s&#8217;\u00e9gare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s&#8217;est \u00e9gar\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>13 Et, s&#8217;il la trouve, je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas \u00e9gar\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>14 De m\u00eame, ce n&#8217;est pas la volont\u00e9 de votre P\u00e8re qui est dans les cieux qu&#8217;il se perde un seul de ces petits.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si ton fr\u00e8re a p\u00e9ch\u00e9, va et reprends-le entre toi et lui seul. S&#8217;il t&#8217;\u00e9coute, tu as gagn\u00e9 ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais, s&#8217;il ne t&#8217;\u00e9coute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l&#8217;affaire se r\u00e8gle sur la d\u00e9claration de deux ou de trois t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>17 S&#8217;il refuse de les \u00e9couter, dis-le \u00e0 l&#8217;Eglise; et s&#8217;il refuse aussi d&#8217;\u00e9couter l&#8217;Eglise, qu&#8217;il soit pour toi comme un pa\u00efen et un publicain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, tout ce que vous lierez sur la terre sera li\u00e9 dans le ciel, et tout ce que vous d\u00e9lierez sur la terre sera d\u00e9li\u00e9 dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je vous dis encore que, si deux d&#8217;entre vous s&#8217;accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accord\u00e9e par mon P\u00e8re qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car l\u00e0 o\u00f9 deux ou trois sont assembl\u00e9s en mon nom, je suis au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors Pierre s&#8217;approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je \u00e0 mon fr\u00e8re, lorsqu&#8217;il p\u00e9chera contre moi? Sera-ce jusqu&#8217;\u00e0 sept fois?<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus lui dit: Je ne te dis pas jusqu&#8217;\u00e0 sept fois, mais jusqu&#8217;\u00e0 septante fois sept fois.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est pourquoi, le royaume des cieux est semblable \u00e0 un roi qui voulut faire rendre compte \u00e0 ses serviteurs.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quand il se mit \u00e0 compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme il n&#8217;avait pas de quoi payer, son ma\u00eetre ordonna qu&#8217;il f\u00fbt vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu&#8217;il avait, et que la dette f\u00fbt acquitt\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le serviteur, se jetant \u00e0 terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout.<\/td><\/tr><tr><td>27 Emu de compassion, le ma\u00eetre de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s qu&#8217;il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l&#8217;\u00e9tranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.<\/td><\/tr><tr><td>29 Son compagnon, se jetant \u00e0 terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais l&#8217;autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il e\u00fbt pay\u00e9 ce qu&#8217;il devait.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ses compagnons, ayant vu ce qui \u00e9tait arriv\u00e9, furent profond\u00e9ment attrist\u00e9s, et ils all\u00e8rent raconter \u00e0 leur ma\u00eetre tout ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>32 Alors le ma\u00eetre fit appeler ce serviteur, et lui dit: M\u00e9chant serviteur, je t&#8217;avais remis en entier ta dette, parce que tu m&#8217;en avais suppli\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>33 ne devais-tu pas aussi avoir piti\u00e9 de ton compagnon, comme j&#8217;ai eu piti\u00e9 de toi?<\/td><\/tr><tr><td>34 Et son ma\u00eetre, irrit\u00e9, le livra aux bourreaux, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il e\u00fbt pay\u00e9 tout ce qu&#8217;il devait.<\/td><\/tr><tr><td>35 C&#8217;est ainsi que mon P\u00e8re c\u00e9leste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne \u00e0 son fr\u00e8re de tout son coeur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque J\u00e9sus eut achev\u00e9 ces discours, il quitta la Galil\u00e9e, et alla dans le territoire de la Jud\u00e9e, au del\u00e0 du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>2 Une grande foule le suivit, et l\u00e0 il gu\u00e9rit les malades.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les pharisiens l&#8217;abord\u00e8rent, et dirent, pour l&#8217;\u00e9prouver: Est-il permis \u00e0 un homme de r\u00e9pudier sa femme pour un motif quelconque?<\/td><\/tr><tr><td>4 Il r\u00e9pondit: N&#8217;avez-vous pas lu que le cr\u00e9ateur, au commencement, fit l&#8217;homme et la femme<\/td><\/tr><tr><td>5 et qu&#8217;il dit: C&#8217;est pourquoi l&#8217;homme quittera son p\u00e8re et sa m\u00e8re, et s&#8217;attachera \u00e0 sa femme, et les deux deviendront une seule chair?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l&#8217;homme donc ne s\u00e9pare pas ce que Dieu a joint.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pourquoi donc, lui dirent-ils, Mo\u00efse a-t-il prescrit de donner \u00e0 la femme une lettre de divorce et de la r\u00e9pudier?<\/td><\/tr><tr><td>8 Il leur r\u00e9pondit: C&#8217;est \u00e0 cause de la duret\u00e9 de votre coeur que Mo\u00efse vous a permis de r\u00e9pudier vos femmes; au commencement, il n&#8217;en \u00e9tait pas ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais je vous dis que celui qui r\u00e9pudie sa femme, sauf pour infid\u00e9lit\u00e9, et qui en \u00e9pouse une autre, commet un adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l&#8217;homme \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de la femme, il n&#8217;est pas avantageux de se marier.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il leur r\u00e9pondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux \u00e0 qui cela est donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car il y a des eunuques qui le sont d\u00e8s le ventre de leur m\u00e8re; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-m\u00eames, \u00e0 cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors on lui amena des petits enfants, afin qu&#8217;il leur impos\u00e2t les mains et pri\u00e2t pour eux. Mais les disciples les repouss\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et J\u00e9sus dit: Laissez les petits enfants, et ne les emp\u00eachez pas de venir \u00e0 moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il leur imposa les mains, et il partit de l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et voici, un homme s&#8217;approcha, et dit \u00e0 J\u00e9sus: Ma\u00eetre, que dois-je faire de bon pour avoir la vie \u00e9ternelle?<\/td><\/tr><tr><td>17 Il lui r\u00e9pondit: Pourquoi m&#8217;interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lesquels? lui dit-il. Et J\u00e9sus r\u00e9pondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re; tu ne d\u00e9roberas point; tu ne diras point de faux t\u00e9moignage;<\/td><\/tr><tr><td>19 honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re; et: tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le jeune homme lui dit: J&#8217;ai observ\u00e9 toutes ces choses; que me manque-t-il encore?<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus lui dit: Si tu veux \u00eatre parfait, va, vends ce que tu poss\u00e8des, donne-le aux pauvres, et tu auras un tr\u00e9sor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s avoir entendu ces paroles, le jeune homme s&#8217;en alla tout triste; car il avait de grands biens.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus dit \u00e0 ses disciples: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je vous le dis encore, il est plus facile \u00e0 un chameau de passer par le trou d&#8217;une aiguille qu&#8217;\u00e0 un riche d&#8217;entrer dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les disciples, ayant entendu cela, furent tr\u00e8s \u00e9tonn\u00e9s, et dirent: Qui peut donc \u00eatre sauv\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9sus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais \u00e0 Dieu tout est possible.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitt\u00e9, et nous t&#8217;avons suivi; qu&#8217;en sera-t-il pour nous?<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, quand le Fils de l&#8217;homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le tr\u00f4ne de sa gloire, vous qui m&#8217;avez suivi, vous serez de m\u00eame assis sur douze tr\u00f4nes, et vous jugerez les douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et quiconque aura quitt\u00e9, \u00e0 cause de mon nom, ses fr\u00e8res, ou ses soeurs, ou son p\u00e8re, ou sa m\u00e8re, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et h\u00e9ritera la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>30 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Car le royaume des cieux est semblable \u00e0 un ma\u00eetre de maison qui sortit d\u00e8s le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il convint avec eux d&#8217;un denier par jour, et il les envoya \u00e0 sa vigne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il sortit vers la troisi\u00e8me heure, et il en vit d&#8217;autres qui \u00e9taient sur la place sans rien faire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il leur dit: Allez aussi \u00e0 ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. Et ils y all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il sortit de nouveau vers la sixi\u00e8me heure et vers la neuvi\u00e8me, et il fit de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>6 Etant sorti vers la onzi\u00e8me heure, il en trouva d&#8217;autres qui \u00e9taient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journ\u00e9e sans rien faire?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils lui r\u00e9pondirent: C&#8217;est que personne ne nous a lou\u00e9s. Allez aussi \u00e0 ma vigne, leur dit-il.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand le soir fut venu, le ma\u00eetre de la vigne dit \u00e0 son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux de la onzi\u00e8me heure vinrent, et re\u00e7urent chacun un denier.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils re\u00e7urent aussi chacun un denier.<\/td><\/tr><tr><td>11 En le recevant, ils murmur\u00e8rent contre le ma\u00eetre de la maison,<\/td><\/tr><tr><td>12 et dirent: Ces derniers n&#8217;ont travaill\u00e9 qu&#8217;une heure, et tu les traites \u00e0 l&#8217;\u00e9gal de nous, qui avons support\u00e9 la fatigue du jour et la chaleur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il r\u00e9pondit \u00e0 l&#8217;un d&#8217;eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n&#8217;es-tu pas convenu avec moi d&#8217;un denier?<\/td><\/tr><tr><td>14 Prends ce qui te revient, et va-t&#8217;en. Je veux donner \u00e0 ce dernier autant qu&#8217;\u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne m&#8217;est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon?<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pendant que J\u00e9sus montait \u00e0 J\u00e9rusalem, il prit \u00e0 part les douze disciples, et il leur dit en chemin:<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, nous montons \u00e0 J\u00e9rusalem, et le Fils de l&#8217;homme sera livr\u00e9 aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront \u00e0 mort,<\/td><\/tr><tr><td>19 et ils le livreront aux pa\u00efens, pour qu&#8217;ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisi\u00e8me jour il ressuscitera.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors la m\u00e8re des fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e s&#8217;approcha de J\u00e9sus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l&#8217;un \u00e0 ta droite et l&#8217;autre \u00e0 ta gauche.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il leur r\u00e9pondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d&#8217;\u00eatre assis \u00e0 ma droite et \u00e0 ma gauche, cela ne d\u00e9pend pas de moi, et ne sera donn\u00e9 qu&#8217;\u00e0 ceux \u00e0 qui mon P\u00e8re l&#8217;a r\u00e9serv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les dix, ayant entendu cela, furent indign\u00e9s contre les deux fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il n&#8217;en sera pas de m\u00eame au milieu de vous. Mais quiconque veut \u00eatre grand parmi vous, qu&#8217;il soit votre serviteur;<\/td><\/tr><tr><td>27 et quiconque veut \u00eatre le premier parmi vous, qu&#8217;il soit votre esclave.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est ainsi que le Fils de l&#8217;homme est venu, non pour \u00eatre servi, mais pour servir et donner sa vie comme la ran\u00e7on de plusieurs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;ils sortirent de J\u00e9richo, une grande foule suivit J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que J\u00e9sus passait, et cri\u00e8rent: Aie piti\u00e9 de nous, Seigneur, Fils de David!<\/td><\/tr><tr><td>31 La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils cri\u00e8rent plus fort: Aie piti\u00e9 de nous, Seigneur, Fils de David!<\/td><\/tr><tr><td>32 J\u00e9sus s&#8217;arr\u00eata, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse?<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s&#8217;ouvrent.<\/td><\/tr><tr><td>34 Emu de compassion, J\u00e9sus toucha leurs yeux; et aussit\u00f4t ils recouvr\u00e8rent la vue, et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;ils approch\u00e8rent de J\u00e9rusalem, et qu&#8217;ils furent arriv\u00e9s \u00e0 Bethphag\u00e9, vers la montagne des oliviers, J\u00e9sus envoya deux disciples,<\/td><\/tr><tr><td>2 en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussit\u00f4t une \u00e2nesse attach\u00e9e, et un \u00e2non avec elle; d\u00e9tachez-les, et amenez-les-moi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si quelqu&#8217;un vous dit quelque chose, vous r\u00e9pondrez: Le Seigneur en a besoin. Et \u00e0 l&#8217;instant il les laissera aller.<\/td><\/tr><tr><td>4 Or, ceci arriva afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>5 Dites \u00e0 la fille de Sion: Voici, ton roi vient \u00e0 toi, Plein de douceur, et mont\u00e9 sur un \u00e2ne, Sur un \u00e2non, le petit d&#8217;une \u00e2nesse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les disciples all\u00e8rent, et firent ce que J\u00e9sus leur avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils amen\u00e8rent l&#8217;\u00e2nesse et l&#8217;\u00e2non, mirent sur eux leurs v\u00eatements, et le firent asseoir dessus.<\/td><\/tr><tr><td>8 La plupart des gens de la foule \u00e9tendirent leurs v\u00eatements sur le chemin; d&#8217;autres coup\u00e8rent des branches d&#8217;arbres, et en jonch\u00e8rent la route.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux qui pr\u00e9c\u00e9daient et ceux qui suivaient J\u00e9sus criaient: Hosanna au Fils de David! B\u00e9ni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux tr\u00e8s hauts!<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;il entra dans J\u00e9rusalem, toute la ville fut \u00e9mue, et l&#8217;on disait: Qui est celui-ci?<\/td><\/tr><tr><td>11 La foule r\u00e9pondait: C&#8217;est J\u00e9sus, le proph\u00e8te, de Nazareth en Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les si\u00e8ges des vendeurs de pigeons.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il leur dit: Il est \u00e9crit: Ma maison sera appel\u00e9e une maison de pri\u00e8re. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Des aveugles et des boiteux s&#8217;approch\u00e8rent de lui dans le temple. Et il les gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indign\u00e9s, \u00e0 la vue des choses merveilleuses qu&#8217;il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils lui dirent: Entends-tu ce qu&#8217;ils disent? Oui, leur r\u00e9pondit J\u00e9sus. N&#8217;avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tir\u00e9 des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont \u00e0 la mamelle?<\/td><\/tr><tr><td>17 Et, les ayant laiss\u00e9s, il sortit de la ville pour aller \u00e0 B\u00e9thanie, o\u00f9 il passa la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le matin, en retournant \u00e0 la ville, il eut faim.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voyant un figuier sur le chemin, il s&#8217;en approcha; mais il n&#8217;y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et \u00e0 l&#8217;instant le figuier s\u00e9cha.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les disciples, qui virent cela, furent \u00e9tonn\u00e9s, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant?<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a \u00e9t\u00e9 fait \u00e0 ce figuier, mais quand vous diriez \u00e0 cette montagne: Ote-toi de l\u00e0 et jette-toi dans la mer, cela se ferait.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tout ce que vous demanderez avec foi par la pri\u00e8re, vous le recevrez.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus se rendit dans le temple, et, pendant qu&#8217;il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorit\u00e9 fais-tu ces choses, et qui t&#8217;a donn\u00e9 cette autorit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>24 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m&#8217;y r\u00e9pondez, je vous dirai par quelle autorit\u00e9 je fais ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>25 Le bapt\u00eame de Jean, d&#8217;o\u00f9 venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonn\u00e8rent ainsi entre eux; Si nous r\u00e9pondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n&#8217;avez-vous pas cru en lui?<\/td><\/tr><tr><td>26 Et si nous r\u00e9pondons: Des hommes, nous avons \u00e0 craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors ils r\u00e9pondirent \u00e0 J\u00e9sus: Nous ne savons. Et il leur dit \u00e0 son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorit\u00e9 je fais ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s&#8217;adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd&#8217;hui dans ma vigne.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il r\u00e9pondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla.<\/td><\/tr><tr><td>30 S&#8217;adressant \u00e0 l&#8217;autre, il dit la m\u00eame chose. Et ce fils r\u00e9pondit: Je veux bien, seigneur. Et il n&#8217;alla pas.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lequel des deux a fait la volont\u00e9 du p\u00e8re? Ils r\u00e9pondirent: Le premier. Et J\u00e9sus leur dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, les publicains et les prostitu\u00e9es vous devanceront dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car Jean est venu \u00e0 vous dans la voie de la justice, et vous n&#8217;avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostitu\u00e9es ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous \u00eates pas ensuite repentis pour croire en lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ecoutez une autre parabole. Il y avait un homme, ma\u00eetre de maison, qui planta une vigne. Il l&#8217;entoura d&#8217;une haie, y creusa un pressoir, et b\u00e2tit une tour; puis il l&#8217;afferma \u00e0 des vignerons, et quitta le pays.<\/td><\/tr><tr><td>34 Lorsque le temps de la r\u00e9colte fut arriv\u00e9, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les vignerons, s&#8217;\u00e9tant saisis de ses serviteurs, battirent l&#8217;un, tu\u00e8rent l&#8217;autre, et lapid\u00e8rent le troisi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il envoya encore d&#8217;autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les trait\u00e8rent de la m\u00eame mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>37 Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l&#8217;h\u00e9ritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et ils se saisirent de lui, le jet\u00e8rent hors de la vigne, et le tu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>40 Maintenant, lorsque le ma\u00eetre de la vigne viendra, que fera-t-il \u00e0 ces vignerons?<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils lui r\u00e9pondirent: Il fera p\u00e9rir mis\u00e9rablement ces mis\u00e9rables, et il affermera la vigne \u00e0 d&#8217;autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la r\u00e9colte.<\/td><\/tr><tr><td>42 J\u00e9sus leur dit: N&#8217;avez-vous jamais lu dans les Ecritures: La pierre qu&#8217;ont rejet\u00e9e ceux qui b\u00e2tissaient Est devenue la principale de l&#8217;angle; C&#8217;est du Seigneur que cela est venu, Et c&#8217;est un prodige \u00e0 nos yeux?<\/td><\/tr><tr><td>43 C&#8217;est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlev\u00e9, et sera donn\u00e9 \u00e0 une nation qui en rendra les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>44 Celui qui tombera sur cette pierre s&#8217;y brisera, et celui sur qui elle tombera sera \u00e9cras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>45 Apr\u00e8s avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c&#8217;\u00e9tait d&#8217;eux que J\u00e9sus parlait,<\/td><\/tr><tr><td>46 et ils cherchaient \u00e0 se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu&#8217;elle le tenait pour un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Le royaume des cieux est semblable \u00e0 un roi qui fit des noces pour son fils.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui \u00e9taient invit\u00e9s aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il envoya encore d&#8217;autres serviteurs, en disant: Dites aux convi\u00e9s: Voici, j&#8217;ai pr\u00e9par\u00e9 mon festin; mes boeufs et mes b\u00eates grasses sont tu\u00e9s, tout est pr\u00eat, venez aux noces.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais, sans s&#8217;inqui\u00e9ter de l&#8217;invitation, ils s&#8217;en all\u00e8rent, celui-ci \u00e0 son champ, celui-l\u00e0 \u00e0 son trafic;<\/td><\/tr><tr><td>6 et les autres se saisirent des serviteurs, les outrag\u00e8rent et les tu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le roi fut irrit\u00e9; il envoya ses troupes, fit p\u00e9rir ces meurtriers, et br\u00fbla leur ville.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors il dit \u00e0 ses serviteurs: Les noces sont pr\u00eates; mais les convi\u00e9s n&#8217;en \u00e9taient pas dignes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ces serviteurs all\u00e8rent dans les chemins, rassembl\u00e8rent tous ceux qu&#8217;ils trouv\u00e8rent, m\u00e9chants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le roi entra pour voir ceux qui \u00e9taient \u00e0 table, et il aper\u00e7ut l\u00e0 un homme qui n&#8217;avait pas rev\u00eatu un habit de noces.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entr\u00e9 ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche ferm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les t\u00e9n\u00e8bres du dehors, o\u00f9 il y aura des pleurs et des grincements de dents.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car il y a beaucoup d&#8217;appel\u00e9s, mais peu d&#8217;\u00e9lus.<\/td><\/tr><tr><td>15 Alors les pharisiens all\u00e8rent se consulter sur les moyens de surprendre J\u00e9sus par ses propres paroles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils envoy\u00e8rent aupr\u00e8s de lui leurs disciples avec les h\u00e9rodiens, qui dirent: Ma\u00eetre, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la v\u00e9rit\u00e9, sans t&#8217;inqui\u00e9ter de personne, car tu ne regardes pas \u00e0 l&#8217;apparence des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dis-nous donc ce qu&#8217;il t&#8217;en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut \u00e0 C\u00e9sar?<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9sus, connaissant leur m\u00e9chancet\u00e9, r\u00e9pondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?<\/td><\/tr><tr><td>19 Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui pr\u00e9sent\u00e8rent un denier.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?<\/td><\/tr><tr><td>21 De C\u00e9sar, lui r\u00e9pondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc \u00e0 C\u00e9sar ce qui est \u00e0 C\u00e9sar, et \u00e0 Dieu ce qui est \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Etonn\u00e9s de ce qu&#8217;ils entendaient, ils le quitt\u00e8rent, et s&#8217;en all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le m\u00eame jour, les sadduc\u00e9ens, qui disent qu&#8217;il n&#8217;y a point de r\u00e9surrection, vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et lui firent cette question:<\/td><\/tr><tr><td>24 Ma\u00eetre, Mo\u00efse a dit: Si quelqu&#8217;un meurt sans enfants, son fr\u00e8re \u00e9pousera sa veuve, et suscitera une post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Or, il y avait parmi nous sept fr\u00e8res. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n&#8217;avait pas d&#8217;enfants, il laissa sa femme \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il en fut de m\u00eame du second, puis du troisi\u00e8me, jusqu&#8217;au septi\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s eux tous, la femme mourut aussi.<\/td><\/tr><tr><td>28 A la r\u00e9surrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l&#8217;ont eue.<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Vous \u00eates dans l&#8217;erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car, \u00e0 la r\u00e9surrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>31 Pour ce qui est de la r\u00e9surrection des morts, n&#8217;avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:<\/td><\/tr><tr><td>32 Je suis le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n&#8217;est pas Dieu des morts, mais des vivants.<\/td><\/tr><tr><td>33 La foule, qui \u00e9coutait, fut frapp\u00e9e de l&#8217;enseignement de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les pharisiens, ayant appris qu&#8217;il avait r\u00e9duit au silence les sadduc\u00e9ens, se rassembl\u00e8rent,<\/td><\/tr><tr><td>35 et l&#8217;un d&#8217;eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l&#8217;\u00e9prouver:<\/td><\/tr><tr><td>36 Ma\u00eetre, quel est le plus grand commandement de la loi?<\/td><\/tr><tr><td>37 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton \u00e2me, et de toute ta pens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>38 C&#8217;est le premier et le plus grand commandement.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>40 De ces deux commandements d\u00e9pendent toute la loi et les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>41 Comme les pharisiens \u00e9taient assembl\u00e9s, J\u00e9sus les interrogea,<\/td><\/tr><tr><td>42 en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui r\u00e9pondirent: De David.<\/td><\/tr><tr><td>43 Et J\u00e9sus leur dit: Comment donc David, anim\u00e9 par l&#8217;Esprit, l&#8217;appelle-t-il Seigneur, lorsqu&#8217;il dit:<\/td><\/tr><tr><td>44 Le Seigneur a dit \u00e0 mon Seigneur: Assieds-toi \u00e0 ma droite, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?<\/td><\/tr><tr><td>45 Si donc David l&#8217;appelle Seigneur, comment est-il son fils?<\/td><\/tr><tr><td>46 Nul ne put lui r\u00e9pondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n&#8217;osa plus lui proposer des questions.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors J\u00e9sus, parlant \u00e0 la foule et \u00e0 ses disciples,<\/td><\/tr><tr><td>2 dit: Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>3 Faites donc et observez tout ce qu&#8217;ils vous disent; mais n&#8217;agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les \u00e9paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils font toutes leurs actions pour \u00eatre vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylact\u00e8res, et ils ont de longues franges \u00e0 leurs v\u00eatements;<\/td><\/tr><tr><td>6 ils aiment la premi\u00e8re place dans les festins, et les premiers si\u00e8ges dans les synagogues;<\/td><\/tr><tr><td>7 ils aiment \u00e0 \u00eatre salu\u00e9s dans les places publiques, et \u00e0 \u00eatre appel\u00e9s par les hommes Rabbi, Rabbi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Ma\u00eetre, et vous \u00eates tous fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et n&#8217;appelez personne sur la terre votre p\u00e8re; car un seul est votre P\u00e8re, celui qui est dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quiconque s&#8217;\u00e9l\u00e8vera sera abaiss\u00e9, et quiconque s&#8217;abaissera sera \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n&#8217;y entrez pas vous-m\u00eames, et vous n&#8217;y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.<\/td><\/tr><tr><td>14 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous d\u00e9vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l&#8217;apparence de longues pri\u00e8res; \u00e0 cause de cela, vous serez jug\u00e9s plus s\u00e9v\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>15 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un pros\u00e9lyte; et, quand il l&#8217;est devenu, vous en faites un fils de la g\u00e9henne deux fois plus que vous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Malheur \u00e0 vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu&#8217;un jure par le temple, ce n&#8217;est rien; mais, si quelqu&#8217;un jure par l&#8217;or du temple, il est engag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Insens\u00e9s et aveugles! lequel est le plus grand, l&#8217;or, ou le temple qui sanctifie l&#8217;or?<\/td><\/tr><tr><td>18 Si quelqu&#8217;un, dites-vous encore, jure par l&#8217;autel, ce n&#8217;est rien; mais, si quelqu&#8217;un jure par l&#8217;offrande qui est sur l&#8217;autel, il est engag\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aveugles! lequel est le plus grand, l&#8217;offrande, ou l&#8217;autel qui sanctifie l&#8217;offrande?<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui jure par l&#8217;autel jure par l&#8217;autel et par tout ce qui est dessus;<\/td><\/tr><tr><td>21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l&#8217;habite;<\/td><\/tr><tr><td>22 et celui qui jure par le ciel jure par le tr\u00f4ne de Dieu et par celui qui y est assis.<\/td><\/tr><tr><td>23 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la d\u00eeme de la menthe, de l&#8217;aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la mis\u00e9ricorde et la fid\u00e9lit\u00e9: c&#8217;est l\u00e0 ce qu&#8217;il fallait pratiquer, sans n\u00e9gliger les autres choses.<\/td><\/tr><tr><td>24 Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.<\/td><\/tr><tr><td>25 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu&#8217;au dedans ils sont pleins de rapine et d&#8217;intemp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pharisien aveugle! nettoie premi\u00e8rement l&#8217;int\u00e9rieur de la coupe et du plat, afin que l&#8217;ext\u00e9rieur aussi devienne net.<\/td><\/tr><tr><td>27 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez \u00e0 des s\u00e9pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d&#8217;ossements de morts et de toute esp\u00e8ce d&#8217;impuret\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous de m\u00eame, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous \u00eates pleins d&#8217;hypocrisie et d&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Malheur \u00e0 vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous b\u00e2tissez les tombeaux des proph\u00e8tes et ornez les s\u00e9pulcres des justes,<\/td><\/tr><tr><td>30 et que vous dites: Si nous avions v\u00e9cu du temps de nos p\u00e8res, nous ne nous serions pas joints \u00e0 eux pour r\u00e9pandre le sang des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>31 Vous t\u00e9moignez ainsi contre vous-m\u00eames que vous \u00eates les fils de ceux qui ont tu\u00e9 les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>32 Comblez donc la mesure de vos p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Serpents, race de vip\u00e8res! comment \u00e9chapperez-vous au ch\u00e2timent de la g\u00e9henne?<\/td><\/tr><tr><td>34 C&#8217;est pourquoi, voici, je vous envoie des proph\u00e8tes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les pers\u00e9cuterez de ville en ville,<\/td><\/tr><tr><td>35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent r\u00e9pandu sur la terre, depuis le sang d&#8217;Abel le juste jusqu&#8217;au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tu\u00e9 entre le temple et l&#8217;autel.<\/td><\/tr><tr><td>36 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, tout cela retombera sur cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>37 J\u00e9rusalem, J\u00e9rusalem, qui tues les proph\u00e8tes et qui lapides ceux qui te sont envoy\u00e9s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l&#8217;avez pas voulu!<\/td><\/tr><tr><td>38 Voici, votre maison vous sera laiss\u00e9e d\u00e9serte;<\/td><\/tr><tr><td>39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus d\u00e9sormais, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous disiez: B\u00e9ni soit celui qui vient au nom du Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Comme J\u00e9sus s&#8217;en allait, au sortir du temple, ses disciples s&#8217;approch\u00e8rent pour lui en faire remarquer les constructions.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renvers\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il s&#8217;assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton av\u00e8nement et de la fin du monde?<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Prenez garde que personne ne vous s\u00e9duise.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C&#8217;est moi qui suis le Christ. Et ils s\u00e9duiront beaucoup de gens.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d&#8217;\u00eatre troubl\u00e9s, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une nation s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors on vous livrera aux tourments, et l&#8217;on vous fera mourir; et vous serez ha\u00efs de toutes les nations, \u00e0 cause de mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se ha\u00efront les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Plusieurs faux proph\u00e8tes s&#8217;\u00e9l\u00e8veront, et ils s\u00e9duiront beaucoup de gens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et, parce que l&#8217;iniquit\u00e9 se sera accrue, la charit\u00e9 du plus grand nombre se refroidira.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais celui qui pers\u00e9v\u00e9rera jusqu&#8217;\u00e0 la fin sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Cette bonne nouvelle du royaume sera pr\u00each\u00e9e dans le monde entier, pour servir de t\u00e9moignage \u00e0 toutes les nations. Alors viendra la fin.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pourquoi, lorsque vous verrez l&#8217;abomination de la d\u00e9solation, dont a parl\u00e9 le proph\u00e8te Daniel, \u00e9tablie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention!<\/td><\/tr><tr><td>16 alors, que ceux qui seront en Jud\u00e9e fuient dans les montagnes;<\/td><\/tr><tr><td>17 que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;<\/td><\/tr><tr><td>18 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arri\u00e8re pour prendre son manteau.<\/td><\/tr><tr><td>19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et \u00e0 celles qui allaiteront en ces jours-l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>20 Priez pour que votre fuite n&#8217;arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car alors, la d\u00e9tresse sera si grande qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, et qu&#8217;il n&#8217;y en aura jamais.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et, si ces jours n&#8217;\u00e9taient abr\u00e9g\u00e9s, personne ne serait sauv\u00e9; mais, \u00e0 cause des \u00e9lus, ces jours seront abr\u00e9g\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si quelqu&#8217;un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est l\u00e0, ne le croyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera de faux Christs et de faux proph\u00e8tes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de s\u00e9duire, s&#8217;il \u00e9tait possible, m\u00eame les \u00e9lus.<\/td><\/tr><tr><td>25 Voici, je vous l&#8217;ai annonc\u00e9 d&#8217;avance.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si donc on vous dit: Voici, il est dans le d\u00e9sert, n&#8217;y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car, comme l&#8217;\u00e9clair part de l&#8217;orient et se montre jusqu&#8217;en occident, ainsi sera l&#8217;av\u00e8nement du Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>28 En quelque lieu que soit le cadavre, l\u00e0 s&#8217;assembleront les aigles.<\/td><\/tr><tr><td>29 Aussit\u00f4t apr\u00e8s ces jours de d\u00e9tresse, le soleil s&#8217;obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumi\u00e8re, les \u00e9toiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront \u00e9branl\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors le signe du Fils de l&#8217;homme para\u00eetra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l&#8217;homme venant sur les nu\u00e9es du ciel avec puissance et une grande gloire.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses \u00e9lus des quatre vents, depuis une extr\u00e9mit\u00e9 des cieux jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Instruisez-vous par une comparaison tir\u00e9e du figuier. D\u00e8s que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l&#8217;\u00e9t\u00e9 est proche.<\/td><\/tr><tr><td>33 De m\u00eame, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l&#8217;homme est proche, \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, cette g\u00e9n\u00e9ration ne passera point, que tout cela n&#8217;arrive.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.<\/td><\/tr><tr><td>36 Pour ce qui est du jour et de l&#8217;heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le P\u00e8re seul.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ce qui arriva du temps de No\u00e9 arrivera de m\u00eame \u00e0 l&#8217;av\u00e8nement du Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>38 Car, dans les jours qui pr\u00e9c\u00e9d\u00e8rent le d\u00e9luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 No\u00e9 entra dans l&#8217;arche;<\/td><\/tr><tr><td>39 et ils ne se dout\u00e8rent de rien, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le d\u00e9luge v\u00eent et les emport\u00e2t tous: il en sera de m\u00eame \u00e0 l&#8217;av\u00e8nement du Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>40 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l&#8217;un sera pris et l&#8217;autre laiss\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>41 de deux femmes qui moudront \u00e0 la meule, l&#8217;une sera prise et l&#8217;autre laiss\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>42 Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.<\/td><\/tr><tr><td>43 Sachez-le bien, si le ma\u00eetre de la maison savait \u00e0 quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>44 C&#8217;est pourquoi, vous aussi, tenez-vous pr\u00eats, car le Fils de l&#8217;homme viendra \u00e0 l&#8217;heure o\u00f9 vous n&#8217;y penserez pas.<\/td><\/tr><tr><td>45 Quel est donc le serviteur fid\u00e8le et prudent, que son ma\u00eetre a \u00e9tabli sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?<\/td><\/tr><tr><td>46 Heureux ce serviteur, que son ma\u00eetre, \u00e0 son arriv\u00e9e, trouvera faisant ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>47 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il l&#8217;\u00e9tablira sur tous ses biens.<\/td><\/tr><tr><td>48 Mais, si c&#8217;est un m\u00e9chant serviteur, qui dise en lui-m\u00eame: Mon ma\u00eetre tarde \u00e0 venir,<\/td><\/tr><tr><td>49 s&#8217;il se met \u00e0 battre ses compagnons, s&#8217;il mange et boit avec les ivrognes,<\/td><\/tr><tr><td>50 le ma\u00eetre de ce serviteur viendra le jour o\u00f9 il ne s&#8217;y attend pas et \u00e0 l&#8217;heure qu&#8217;il ne conna\u00eet pas,<\/td><\/tr><tr><td>51 il le mettra en pi\u00e8ces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;il y aura des pleurs et des grincements de dents.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors le royaume des cieux sera semblable \u00e0 dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, all\u00e8rent \u00e0 la rencontre de l&#8217;\u00e9poux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Cinq d&#8217;entre elles \u00e9taient folles, et cinq sages.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d&#8217;huile avec elles;<\/td><\/tr><tr><td>4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l&#8217;huile dans des vases.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme l&#8217;\u00e9poux tardait, toutes s&#8217;assoupirent et s&#8217;endormirent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au milieu de la nuit, on cria: Voici l&#8217;\u00e9poux, allez \u00e0 sa rencontre!<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors toutes ces vierges se r\u00e9veill\u00e8rent, et pr\u00e9par\u00e8rent leurs lampes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s&#8217;\u00e9teignent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les sages r\u00e9pondirent: Non; il n&#8217;y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plut\u00f4t chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pendant qu&#8217;elles allaient en acheter, l&#8217;\u00e9poux arriva; celles qui \u00e9taient pr\u00eates entr\u00e8rent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut ferm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais il r\u00e9pondit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, je ne vous connais pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l&#8217;heure.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il en sera comme d&#8217;un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il donna cinq talents \u00e0 l&#8217;un, deux \u00e0 l&#8217;autre, et un au troisi\u00e8me, \u00e0 chacun selon sa capacit\u00e9, et il partit. Aussit\u00f4t<\/td><\/tr><tr><td>16 celui qui avait re\u00e7u les cinq talents s&#8217;en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.<\/td><\/tr><tr><td>17 De m\u00eame, celui qui avait re\u00e7u les deux talents en gagna deux autres.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui n&#8217;en avait re\u00e7u qu&#8217;un alla faire un creux dans la terre, et cacha l&#8217;argent de son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Longtemps apr\u00e8s, le ma\u00eetre de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui avait re\u00e7u les cinq talents s&#8217;approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m&#8217;as remis cinq talents; voici, j&#8217;en ai gagn\u00e9 cinq autres.<\/td><\/tr><tr><td>21 Son ma\u00eetre lui dit: C&#8217;est bien, bon et fid\u00e8le serviteur; tu as \u00e9t\u00e9 fid\u00e8le en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Celui qui avait re\u00e7u les deux talents s&#8217;approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m&#8217;as remis deux talents; voici, j&#8217;en ai gagn\u00e9 deux autres.<\/td><\/tr><tr><td>23 Son ma\u00eetre lui dit: C&#8217;est bien, bon et fid\u00e8le serviteur; tu as \u00e9t\u00e9 fid\u00e8le en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui n&#8217;avait re\u00e7u qu&#8217;un talent s&#8217;approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes o\u00f9 tu n&#8217;as pas sem\u00e9, et qui amasses o\u00f9 tu n&#8217;as pas vann\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>25 j&#8217;ai eu peur, et je suis all\u00e9 cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Son ma\u00eetre lui r\u00e9pondit: Serviteur m\u00e9chant et paresseux, tu savais que je moissonne o\u00f9 je n&#8217;ai pas sem\u00e9, et que j&#8217;amasse o\u00f9 je n&#8217;ai pas vann\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>27 il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, \u00e0 mon retour, j&#8217;aurais retir\u00e9 ce qui est \u00e0 moi avec un int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>28 Otez-lui donc le talent, et donnez-le \u00e0 celui qui a les dix talents.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car on donnera \u00e0 celui qui a, et il sera dans l&#8217;abondance, mais \u00e0 celui qui n&#8217;a pas on \u00f4tera m\u00eame ce qu&#8217;il a.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les t\u00e9n\u00e8bres du dehors, o\u00f9 il y aura des pleurs et des grincements de dents.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsque le Fils de l&#8217;homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s&#8217;assi\u00e9ra sur le tr\u00f4ne de sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>32 Toutes les nations seront assembl\u00e9es devant lui. Il s\u00e9parera les uns d&#8217;avec les autres, comme le berger s\u00e9pare les brebis d&#8217;avec les boucs;<\/td><\/tr><tr><td>33 et il mettra les brebis \u00e0 sa droite, et les boucs \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors le roi dira \u00e0 ceux qui seront \u00e0 sa droite: Venez, vous qui \u00eates b\u00e9nis de mon P\u00e8re; prenez possession du royaume qui vous a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9 d\u00e8s la fondation du monde.<\/td><\/tr><tr><td>35 Car j&#8217;ai eu faim, et vous m&#8217;avez donn\u00e9 \u00e0 manger; j&#8217;ai eu soif, et vous m&#8217;avez donn\u00e9 \u00e0 boire; j&#8217;\u00e9tais \u00e9tranger, et vous m&#8217;avez recueilli;<\/td><\/tr><tr><td>36 j&#8217;\u00e9tais nu, et vous m&#8217;avez v\u00eatu; j&#8217;\u00e9tais malade, et vous m&#8217;avez visit\u00e9; j&#8217;\u00e9tais en prison, et vous \u00eates venus vers moi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les justes lui r\u00e9pondront: Seigneur, quand t&#8217;avons-nous vu avoir faim, et t&#8217;avons-nous donn\u00e9 \u00e0 manger; ou avoir soif, et t&#8217;avons-nous donn\u00e9 \u00e0 boire?<\/td><\/tr><tr><td>38 Quand t&#8217;avons-nous vu \u00e9tranger, et t&#8217;avons-nous recueilli; ou nu, et t&#8217;avons-nous v\u00eatu?<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand t&#8217;avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous all\u00e9s vers toi?<\/td><\/tr><tr><td>40 Et le roi leur r\u00e9pondra: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, toutes les fois que vous avez fait ces choses \u00e0 l&#8217;un de ces plus petits de mes fr\u00e8res, c&#8217;est \u00e0 moi que vous les avez faites.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ensuite il dira \u00e0 ceux qui seront \u00e0 sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu \u00e9ternel qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9 pour le diable et pour ses anges.<\/td><\/tr><tr><td>42 Car j&#8217;ai eu faim, et vous ne m&#8217;avez pas donn\u00e9 \u00e0 manger; j&#8217;ai eu soif, et vous ne m&#8217;avez pas donn\u00e9 \u00e0 boire;<\/td><\/tr><tr><td>43 j&#8217;\u00e9tais \u00e9tranger, et vous ne m&#8217;avez pas recueilli; j&#8217;\u00e9tais nu, et vous ne m&#8217;avez pas v\u00eatu; j&#8217;\u00e9tais malade et en prison, et vous ne m&#8217;avez pas visit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ils r\u00e9pondront aussi: Seigneur, quand t&#8217;avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou \u00e9tranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t&#8217;avons-nous pas assist\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>45 Et il leur r\u00e9pondra: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, toutes les fois que vous n&#8217;avez pas fait ces choses \u00e0 l&#8217;un de ces plus petits, c&#8217;est \u00e0 moi que vous ne les avez pas faites.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et ceux-ci iront au ch\u00e2timent \u00e9ternel, mais les justes \u00e0 la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque J\u00e9sus eut achev\u00e9 tous ces discours, il dit \u00e0 ses disciples:<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous savez que la P\u00e2que a lieu dans deux jours, et que le Fils de l&#8217;homme sera livr\u00e9 pour \u00eatre crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se r\u00e9unirent dans la cour du souverain sacrificateur, appel\u00e9 Ca\u00efphe;<\/td><\/tr><tr><td>4 et ils d\u00e9lib\u00e9r\u00e8rent sur les moyens d&#8217;arr\u00eater J\u00e9sus par ruse, et de le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la f\u00eate, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait pas de tumulte parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme J\u00e9sus \u00e9tait \u00e0 B\u00e9thanie, dans la maison de Simon le l\u00e9preux,<\/td><\/tr><tr><td>7 une femme s&#8217;approcha de lui, tenant un vase d&#8217;alb\u00e2tre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu&#8217;il \u00e9tait \u00e0 table, elle r\u00e9pandit le parfum sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les disciples, voyant cela, s&#8217;indign\u00e8rent, et dirent: A quoi bon cette perte?<\/td><\/tr><tr><td>9 On aurait pu vendre ce parfum tr\u00e8s cher, et en donner le prix aux pauvres.<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus, s&#8217;en \u00e9tant aper\u00e7u, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine \u00e0 cette femme? Elle a fait une bonne action \u00e0 mon \u00e9gard;<\/td><\/tr><tr><td>11 car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m&#8217;avez pas toujours.<\/td><\/tr><tr><td>12 En r\u00e9pandant ce parfum sur mon corps, elle l&#8217;a fait pour ma s\u00e9pulture.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, partout o\u00f9 cette bonne nouvelle sera pr\u00each\u00e9e, dans le monde entier, on racontera aussi en m\u00e9moire de cette femme ce qu&#8217;elle a fait.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors l&#8217;un des douze, appel\u00e9 Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,<\/td><\/tr><tr><td>15 et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui pay\u00e8rent trente pi\u00e8ces d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s&#8217;adress\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus, pour lui dire: O\u00f9 veux-tu que nous te pr\u00e9parions le repas de la P\u00e2que?<\/td><\/tr><tr><td>18 Il r\u00e9pondit: Allez \u00e0 la ville chez un tel, et vous lui direz: Le ma\u00eetre dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la P\u00e2que avec mes disciples.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les disciples firent ce que J\u00e9sus leur avait ordonn\u00e9, et ils pr\u00e9par\u00e8rent la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le soir \u00e9tant venu, il se mit \u00e0 table avec les douze.<\/td><\/tr><tr><td>21 Pendant qu&#8217;ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, l&#8217;un de vous me livrera.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils furent profond\u00e9ment attrist\u00e9s, et chacun se mit \u00e0 lui dire: Est-ce moi, Seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>23 Il r\u00e9pondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c&#8217;est celui qui me livrera.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le Fils de l&#8217;homme s&#8217;en va, selon ce qui est \u00e9crit de lui. Mais malheur \u00e0 l&#8217;homme par qui le Fils de l&#8217;homme est livr\u00e9! Mieux vaudrait pour cet homme qu&#8217;il ne f\u00fbt pas n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu l&#8217;as dit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pendant qu&#8217;ils mangeaient, J\u00e9sus prit du pain; et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il prit ensuite une coupe; et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous;<\/td><\/tr><tr><td>28 car ceci est mon sang, le sang de l&#8217;alliance, qui est r\u00e9pandu pour plusieurs, pour la r\u00e9mission des p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je vous le dis, je ne boirai plus d\u00e9sormais de ce fruit de la vigne, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 j&#8217;en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>30 Apr\u00e8s avoir chant\u00e9 les cantiques, ils se rendirent \u00e0 la montagne des oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>31 Alors J\u00e9sus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est \u00e9crit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispers\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais, apr\u00e8s que je serai ressuscit\u00e9, je vous pr\u00e9c\u00e8derai en Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>33 Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus lui dit: Je te le dis en v\u00e9rit\u00e9, cette nuit m\u00eame, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>35 Pierre lui r\u00e9pondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la m\u00eame chose.<\/td><\/tr><tr><td>36 L\u00e0-dessus, J\u00e9sus alla avec eux dans un lieu appel\u00e9 Geths\u00e9man\u00e9, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m&#8217;\u00e9loignerai pour prier.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, et il commen\u00e7a \u00e0 \u00e9prouver de la tristesse et des angoisses.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il leur dit alors: Mon \u00e2me est triste jusqu&#8217;\u00e0 la mort; restez ici, et veillez avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>39 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon P\u00e8re, s&#8217;il est possible, que cette coupe s&#8217;\u00e9loigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et il vint vers les disciples, qu&#8217;il trouva endormis, et il dit \u00e0 Pierre: Vous n&#8217;avez donc pu veiller une heure avec moi!<\/td><\/tr><tr><td>41 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l&#8217;esprit est bien dispos\u00e9, mais la chair est faible.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il s&#8217;\u00e9loigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon P\u00e8re, s&#8217;il n&#8217;est pas possible que cette coupe s&#8217;\u00e9loigne sans que je la boive, que ta volont\u00e9 soit faite!<\/td><\/tr><tr><td>43 Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux \u00e9taient appesantis.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il les quitta, et, s&#8217;\u00e9loignant, il pria pour la troisi\u00e8me fois, r\u00e9p\u00e9tant les m\u00eames paroles.<\/td><\/tr><tr><td>45 Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l&#8217;heure est proche, et le Fils de l&#8217;homme est livr\u00e9 aux mains des p\u00e9cheurs.<\/td><\/tr><tr><td>46 Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s&#8217;approche.<\/td><\/tr><tr><td>47 Comme il parlait encore, voici, Judas, l&#8217;un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse arm\u00e9e d&#8217;\u00e9p\u00e9es et de b\u00e2tons, envoy\u00e9e par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>48 Celui qui le livrait leur avait donn\u00e9 ce signe: Celui que je baiserai, c&#8217;est lui; saisissez-le.<\/td><\/tr><tr><td>49 Aussit\u00f4t, s&#8217;approchant de J\u00e9sus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>50 J\u00e9sus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s&#8217;avanc\u00e8rent, mirent la main sur J\u00e9sus, et le saisirent.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et voici, un de ceux qui \u00e9taient avec J\u00e9sus \u00e9tendit la main, et tira son \u00e9p\u00e9e; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l&#8217;oreille.<\/td><\/tr><tr><td>52 Alors J\u00e9sus lui dit: Remets ton \u00e9p\u00e9e \u00e0 sa place; car tous ceux qui prendront l&#8217;\u00e9p\u00e9e p\u00e9riront par l&#8217;\u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>53 Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon P\u00e8re, qui me donnerait \u00e0 l&#8217;instant plus de douze l\u00e9gions d&#8217;anges?<\/td><\/tr><tr><td>54 Comment donc s&#8217;accompliraient les Ecritures, d&#8217;apr\u00e8s lesquelles il doit en \u00eatre ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>55 En ce moment, J\u00e9sus dit \u00e0 la foule: Vous \u00eates venus, comme apr\u00e8s un brigand, avec des \u00e9p\u00e9es et des b\u00e2tons, pour vous emparer de moi. J&#8217;\u00e9tais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m&#8217;avez pas saisi.<\/td><\/tr><tr><td>56 Mais tout cela est arriv\u00e9 afin que les \u00e9crits des proph\u00e8tes fussent accomplis. Alors tous les disciples l&#8217;abandonn\u00e8rent, et prirent la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>57 Ceux qui avaient saisi J\u00e9sus l&#8217;emmen\u00e8rent chez le souverain sacrificateur Ca\u00efphe, o\u00f9 les scribes et les anciens \u00e9taient assembl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>58 Pierre le suivit de loin jusqu&#8217;\u00e0 la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s&#8217;assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait.<\/td><\/tr><tr><td>59 Les principaux sacrificateurs et tout le sanh\u00e9drin cherchaient quelque faux t\u00e9moignage contre J\u00e9sus, suffisant pour le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>60 Mais ils n&#8217;en trouv\u00e8rent point, quoique plusieurs faux t\u00e9moins se fussent pr\u00e9sent\u00e9s. Enfin, il en vint deux,<\/td><\/tr><tr><td>61 qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis d\u00e9truire le temple de Dieu, et le reb\u00e2tir en trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>62 Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne r\u00e9ponds-tu rien? Qu&#8217;est-ce que ces hommes d\u00e9posent contre toi?<\/td><\/tr><tr><td>63 J\u00e9sus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t&#8217;adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>64 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu l&#8217;as dit. De plus, je vous le d\u00e9clare, vous verrez d\u00e9sormais le Fils de l&#8217;homme assis \u00e0 la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nu\u00e9es du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>65 Alors le souverain sacrificateur d\u00e9chira ses v\u00eatements, disant: Il a blasph\u00e9m\u00e9! Qu&#8217;avons-nous encore besoin de t\u00e9moins? Voici, vous venez d&#8217;entendre son blasph\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>66 Que vous en semble? Ils r\u00e9pondirent: Il m\u00e9rite la mort.<\/td><\/tr><tr><td>67 L\u00e0-dessus, ils lui crach\u00e8rent au visage, et lui donn\u00e8rent des coups de poing et des soufflets<\/td><\/tr><tr><td>68 en disant: Christ, proph\u00e9tise; dis-nous qui t&#8217;a frapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>69 Cependant, Pierre \u00e9tait assis dehors dans la cour. Une servante s&#8217;approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu \u00e9tais avec J\u00e9sus le Galil\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.<\/td><\/tr><tr><td>71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit \u00e0 ceux qui se trouvaient l\u00e0; Celui-ci \u00e9tait aussi avec J\u00e9sus de Nazareth.<\/td><\/tr><tr><td>72 Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>73 Peu apr\u00e8s, ceux qui \u00e9taient l\u00e0, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9s, dirent \u00e0 Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-l\u00e0, car ton langage te fait reconna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>74 Alors il se mit \u00e0 faire des impr\u00e9cations et \u00e0 jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussit\u00f4t le coq chanta.<\/td><\/tr><tr><td>75 Et Pierre se souvint de la parole que J\u00e9sus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et \u00e9tant sorti, il pleura am\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 D\u00e8s que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre J\u00e9sus, pour le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Apr\u00e8s l&#8217;avoir li\u00e9, ils l&#8217;emmen\u00e8rent, et le livr\u00e8rent \u00e0 Ponce Pilate, le gouverneur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Judas, qui l&#8217;avait livr\u00e9, voyant qu&#8217;il \u00e9tait condamn\u00e9, se repentit, et rapporta les trente pi\u00e8ces d&#8217;argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,<\/td><\/tr><tr><td>4 en disant: J&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9, en livrant le sang innocent. Ils r\u00e9pondirent: Que nous importe? Cela te regarde.<\/td><\/tr><tr><td>5 Judas jeta les pi\u00e8ces d&#8217;argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les principaux sacrificateurs les ramass\u00e8rent, et dirent: Il n&#8217;est pas permis de les mettre dans le tr\u00e9sor sacr\u00e9, puisque c&#8217;est le prix du sang.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et, apr\u00e8s en avoir d\u00e9lib\u00e9r\u00e9, ils achet\u00e8rent avec cet argent le champ du potier, pour la s\u00e9pulture des \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi ce champ a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 champ du sang, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors s&#8217;accomplit ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par J\u00e9r\u00e9mie, le proph\u00e8te: Ils ont pris les trente pi\u00e8ces d&#8217;argent, la valeur de celui qui a \u00e9t\u00e9 estim\u00e9, qu&#8217;on a estim\u00e9 de la part des enfants d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>10 et ils les ont donn\u00e9es pour le champ du potier, comme le Seigneur me l&#8217;avait ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l&#8217;interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu le dis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais il ne r\u00e9pondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors Pilate lui dit: N&#8217;entends-tu pas de combien de choses ils t&#8217;accusent?<\/td><\/tr><tr><td>14 Et J\u00e9sus ne lui donna de r\u00e9ponse sur aucune parole, ce qui \u00e9tonna beaucoup le gouverneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 A chaque f\u00eate, le gouverneur avait coutume de rel\u00e2cher un prisonnier, celui que demandait la foule.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils avaient alors un prisonnier fameux, nomm\u00e9 Barabbas.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme ils \u00e9taient assembl\u00e9s, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous rel\u00e2che, Barabbas, ou J\u00e9sus, qu&#8217;on appelle Christ?<\/td><\/tr><tr><td>18 Car il savait que c&#8217;\u00e9tait par envie qu&#8217;ils avaient livr\u00e9 J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pendant qu&#8217;il \u00e9tait assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu&#8217;il n&#8217;y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd&#8217;hui j&#8217;ai beaucoup souffert en songe \u00e0 cause de lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les principaux sacrificateurs et les anciens persuad\u00e8rent \u00e0 la foule de demander Barabbas, et de faire p\u00e9rir J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous rel\u00e2che? Ils r\u00e9pondirent: Barabbas.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pilate leur dit: Que ferai-je donc de J\u00e9sus, qu&#8217;on appelle Christ? Tous r\u00e9pondirent: Qu&#8217;il soit crucifi\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>23 Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils cri\u00e8rent encore plus fort: Qu&#8217;il soit crucifi\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>24 Pilate, voyant qu&#8217;il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l&#8217;eau, se lava les mains en pr\u00e9sence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et tout le peuple r\u00e9pondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Pilate leur rel\u00e2cha Barabbas; et, apr\u00e8s avoir fait battre de verges J\u00e9sus, il le livra pour \u00eatre crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les soldats du gouverneur conduisirent J\u00e9sus dans le pr\u00e9toire, et ils assembl\u00e8rent autour de lui toute la cohorte.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils lui \u00f4t\u00e8rent ses v\u00eatements, et le couvrirent d&#8217;un manteau \u00e9carlate.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ils tress\u00e8rent une couronne d&#8217;\u00e9pines, qu&#8217;ils pos\u00e8rent sur sa t\u00eate, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s&#8217;agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs!<\/td><\/tr><tr><td>30 Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre ainsi moqu\u00e9s de lui, ils lui \u00f4t\u00e8rent le manteau, lui remirent ses v\u00eatements, et l&#8217;emmen\u00e8rent pour le crucifier.<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsqu&#8217;ils sortirent, ils rencontr\u00e8rent un homme de Cyr\u00e8ne, appel\u00e9 Simon, et ils le forc\u00e8rent \u00e0 porter la croix de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>33 Arriv\u00e9s au lieu nomm\u00e9 Golgotha, ce qui signifie lieu du cr\u00e2ne,<\/td><\/tr><tr><td>34 ils lui donn\u00e8rent \u00e0 boire du vin m\u00eal\u00e9 de fiel; mais, quand il l&#8217;eut go\u00fbt\u00e9, il ne voulut pas boire.<\/td><\/tr><tr><td>35 Apr\u00e8s l&#8217;avoir crucifi\u00e9, ils se partag\u00e8rent ses v\u00eatements, en tirant au sort, afin que s&#8217;accompl\u00eet ce qui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par le proph\u00e8te: Ils se sont partag\u00e9 mes v\u00eatements, et ils ont tir\u00e9 au sort ma tunique.<\/td><\/tr><tr><td>36 Puis ils s&#8217;assirent, et le gard\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>37 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on \u00e9crivit au-dessus de sa t\u00eate: Celui-ci est J\u00e9sus, le roi des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>38 Avec lui furent crucifi\u00e9s deux brigands, l&#8217;un \u00e0 sa droite, et l&#8217;autre \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>39 Les passants l&#8217;injuriaient, et secouaient la t\u00eate,<\/td><\/tr><tr><td>40 en disant: Toi qui d\u00e9truis le temple, et qui le reb\u00e2tis en trois jours, sauve-toi toi-m\u00eame! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix!<\/td><\/tr><tr><td>41 Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:<\/td><\/tr><tr><td>42 Il a sauv\u00e9 les autres, et il ne peut se sauver lui-m\u00eame! S&#8217;il est roi d&#8217;Isra\u00ebl, qu&#8217;il descende de la croix, et nous croirons en lui.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il s&#8217;est confi\u00e9 en Dieu; que Dieu le d\u00e9livre maintenant, s&#8217;il l&#8217;aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 Les brigands, crucifi\u00e9s avec lui, l&#8217;insultaient de la m\u00eame mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>45 Depuis la sixi\u00e8me heure jusqu&#8217;\u00e0 la neuvi\u00e8me, il y eut des t\u00e9n\u00e8bres sur toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et vers la neuvi\u00e8me heure, J\u00e9sus s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte: Eli, Eli, lama sabachthani? c&#8217;est-\u00e0-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m&#8217;as-tu abandonn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>47 Quelques-uns de ceux qui \u00e9taient l\u00e0, l&#8217;ayant entendu, dirent: Il appelle Elie.<\/td><\/tr><tr><td>48 Et aussit\u00f4t l&#8217;un d&#8217;eux courut prendre une \u00e9ponge, qu&#8217;il remplit de vinaigre, et, l&#8217;ayant fix\u00e9e \u00e0 un roseau, il lui donna \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>49 Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Elie viendra le sauver.<\/td><\/tr><tr><td>50 J\u00e9sus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et voici, le voile du temple se d\u00e9chira en deux, depuis le haut jusqu&#8217;en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,<\/td><\/tr><tr><td>52 les s\u00e9pulcres s&#8217;ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui \u00e9taient morts ressuscit\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>53 Etant sortis des s\u00e9pulcres, apr\u00e8s la r\u00e9surrection de J\u00e9sus, ils entr\u00e8rent dans la ville sainte, et apparurent \u00e0 un grand nombre de personnes.<\/td><\/tr><tr><td>54 Le centenier et ceux qui \u00e9taient avec lui pour garder J\u00e9sus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d&#8217;arriver, furent saisis d&#8217;une grande frayeur, et dirent: Assur\u00e9ment, cet homme \u00e9tait Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>55 Il y avait l\u00e0 plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagn\u00e9 J\u00e9sus depuis la Galil\u00e9e, pour le servir.<\/td><\/tr><tr><td>56 Parmi elles \u00e9taient Marie de Magdala, Marie, m\u00e8re de Jacques et de Joseph, et la m\u00e8re des fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>57 Le soir \u00e9tant venu, arriva un homme riche d&#8217;Arimath\u00e9e, nomm\u00e9 Joseph, lequel \u00e9tait aussi disciple de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>58 Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de J\u00e9sus. Et Pilate ordonna de le remettre.<\/td><\/tr><tr><td>59 Joseph prit le corps, l&#8217;enveloppa d&#8217;un linceul blanc,<\/td><\/tr><tr><td>60 et le d\u00e9posa dans un s\u00e9pulcre neuf, qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tait fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du s\u00e9pulcre, et il s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>61 Marie de Magdala et l&#8217;autre Marie \u00e9taient l\u00e0, assises vis-\u00e0-vis du s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>62 Le lendemain, qui \u00e9tait le jour apr\u00e8s la pr\u00e9paration, les principaux sacrificateurs et les pharisiens all\u00e8rent ensemble aupr\u00e8s de Pilate,<\/td><\/tr><tr><td>63 et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Apr\u00e8s trois jours je ressusciterai.<\/td><\/tr><tr><td>64 Ordonne donc que le s\u00e9pulcre soit gard\u00e9 jusqu&#8217;au troisi\u00e8me jour, afin que ses disciples ne viennent pas d\u00e9rober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscit\u00e9 des morts. Cette derni\u00e8re imposture serait pire que la premi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>65 Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l&#8217;entendrez.<\/td><\/tr><tr><td>66 Ils s&#8217;en all\u00e8rent, et s&#8217;assur\u00e8rent du s\u00e9pulcre au moyen de la garde, apr\u00e8s avoir scell\u00e9 la pierre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Matthieu 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s le sabbat, \u00e0 l&#8217;aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l&#8217;autre Marie all\u00e8rent voir le s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s&#8217;assit dessus.<\/td><\/tr><tr><td>3 Son aspect \u00e9tait comme l&#8217;\u00e9clair, et son v\u00eatement blanc comme la neige.<\/td><\/tr><tr><td>4 Les gardes trembl\u00e8rent de peur, et devinrent comme morts.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais l&#8217;ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez J\u00e9sus qui a \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il n&#8217;est point ici; il est ressuscit\u00e9, comme il l&#8217;avait dit. Venez, voyez le lieu o\u00f9 il \u00e9tait couch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 et allez promptement dire \u00e0 ses disciples qu&#8217;il est ressuscit\u00e9 des morts. Et voici, il vous pr\u00e9c\u00e8de en Galil\u00e9e: c&#8217;est l\u00e0 que vous le verrez. Voici, je vous l&#8217;ai dit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elles s&#8217;\u00e9loign\u00e8rent promptement du s\u00e9pulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici, J\u00e9sus vint \u00e0 leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s&#8217;approch\u00e8rent pour saisir ses pieds, et elles se prostern\u00e8rent devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors J\u00e9sus leur dit: Ne craignez pas; allez dire \u00e0 mes fr\u00e8res de se rendre en Galil\u00e9e: c&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;ils me verront.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pendant qu&#8217;elles \u00e9taient en chemin, quelques hommes de la garde entr\u00e8rent dans la ville, et annonc\u00e8rent aux principaux sacrificateurs tout ce qui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ceux-ci, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre assembl\u00e9s avec les anciens et avoir tenu conseil, donn\u00e8rent aux soldats une forte somme d&#8217;argent,<\/td><\/tr><tr><td>13 en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le d\u00e9rober, pendant que nous dormions.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et si le gouverneur l&#8217;apprend, nous l&#8217;apaiserons, et nous vous tirerons de peine.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les soldats prirent l&#8217;argent, et suivirent les instructions qui leur furent donn\u00e9es. Et ce bruit s&#8217;est r\u00e9pandu parmi les Juifs, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les onze disciples all\u00e8rent en Galil\u00e9e, sur la montagne que J\u00e9sus leur avait d\u00e9sign\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand ils le virent, ils se prostern\u00e8rent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9sus, s&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, leur parla ainsi: Tout pouvoir m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 dans le ciel et sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du P\u00e8re, du Fils et du Saint-Esprit,<\/td><\/tr><tr><td>20 et enseignez-leur \u00e0 observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu&#8217;\u00e0 la fin du monde.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Commencement de l&#8217;Evangile de J\u00e9sus-Christ, Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Selon ce qui est \u00e9crit dans Esa\u00efe, le proph\u00e8te: Voici, j&#8217;envoie devant toi mon messager, Qui pr\u00e9parera ton chemin;<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est la voix de celui qui crie dans le d\u00e9sert: Pr\u00e9parez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jean parut, baptisant dans le d\u00e9sert, et pr\u00eachant le bapt\u00eame de repentance, pour la r\u00e9mission des p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tout le pays de Jud\u00e9e et tous les habitants de J\u00e9rusalem se rendaient aupr\u00e8s de lui; et, confessant leurs p\u00e9ch\u00e9s, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Jean avait un v\u00eatement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il pr\u00eachait, disant: Il vient apr\u00e8s moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de d\u00e9lier, en me baissant, la courroie de ses souliers.<\/td><\/tr><tr><td>8 Moi, je vous ai baptis\u00e9s d&#8217;eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>9 En ce temps-l\u00e0, J\u00e9sus vint de Nazareth en Galil\u00e9e, et il fut baptis\u00e9 par Jean dans le Jourdain.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au moment o\u00f9 il sortait de l&#8217;eau, il vit les cieux s&#8217;ouvrir, et l&#8217;Esprit descendre sur lui comme une colombe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aim\u00e9, en toi j&#8217;ai mis toute mon affection.<\/td><\/tr><tr><td>12 Aussit\u00f4t, l&#8217;Esprit poussa J\u00e9sus dans le d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>13 o\u00f9 il passa quarante jours, tent\u00e9 par Satan. Il \u00e9tait avec les b\u00eates sauvages, et les anges le servaient.<\/td><\/tr><tr><td>14 Apr\u00e8s que Jean eut \u00e9t\u00e9 livr\u00e9, J\u00e9sus alla dans la Galil\u00e9e, pr\u00eachant l&#8217;Evangile de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez \u00e0 la bonne nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme il passait le long de la mer de Galil\u00e9e, il vit Simon et Andr\u00e9, fr\u00e8re de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils \u00e9taient p\u00eacheurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai p\u00eacheurs d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Aussit\u00f4t, ils laiss\u00e8rent leurs filets, et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Etant all\u00e9 un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, et Jean, son fr\u00e8re, qui, eux aussi, \u00e9taient dans une barque et r\u00e9paraient les filets.<\/td><\/tr><tr><td>20 Aussit\u00f4t, il les appela; et, laissant leur p\u00e8re Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils se rendirent \u00e0 Caperna\u00fcm. Et, le jour du sabbat, J\u00e9sus entra d&#8217;abord dans la synagogue, et il enseigna.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils \u00e9taient frapp\u00e9s de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorit\u00e9, et non pas comme les scribes.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s&#8217;\u00e9cria:<\/td><\/tr><tr><td>24 Qu&#8217;y a-t-il entre nous et toi, J\u00e9sus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus le mena\u00e7a, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et l&#8217;esprit impur sortit de cet homme, en l&#8217;agitant avec violence, et en poussant un grand cri.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tous furent saisis de stup\u00e9faction, de sorte qu&#8217;ils se demandaient les uns aux autres: Qu&#8217;est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorit\u00e9 m\u00eame aux esprits impurs, et ils lui ob\u00e9issent!<\/td><\/tr><tr><td>28 Et sa renomm\u00e9e se r\u00e9pandit aussit\u00f4t dans tous les lieux environnants de la Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean \u00e0 la maison de Simon et d&#8217;Andr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 La belle-m\u00e8re de Simon \u00e9tait couch\u00e9e, ayant la fi\u00e8vre; et aussit\u00f4t on parla d&#8217;elle \u00e0 J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>31 S&#8217;\u00e9tant approch\u00e9, il la fit lever en lui prenant la main, et \u00e0 l&#8217;instant la fi\u00e8vre la quitta. Puis elle les servit.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le soir, apr\u00e8s le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les d\u00e9moniaques.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et toute la ville \u00e9tait rassembl\u00e9e devant sa porte.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il gu\u00e9rit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de d\u00e9mons, et il ne permettait pas aux d\u00e9mons de parler, parce qu&#8217;ils le connaissaient.<\/td><\/tr><tr><td>35 Vers le matin, pendant qu&#8217;il faisait encore tr\u00e8s sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu d\u00e9sert, o\u00f9 il pria.<\/td><\/tr><tr><td>36 Simon et ceux qui \u00e9taient avec lui se mirent \u00e0 sa recherche;<\/td><\/tr><tr><td>37 et, quand ils l&#8217;eurent trouv\u00e9, ils lui dirent: Tous te cherchent.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il leur r\u00e9pondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j&#8217;y pr\u00eache aussi; car c&#8217;est pour cela que je suis sorti.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et il alla pr\u00eacher dans les synagogues, par toute la Galil\u00e9e, et il chassa les d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>40 Un l\u00e9preux vint \u00e0 lui; et, se jetant \u00e0 genoux, il lui dit d&#8217;un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.<\/td><\/tr><tr><td>41 J\u00e9sus, \u00e9mu de compassion, \u00e9tendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.<\/td><\/tr><tr><td>42 Aussit\u00f4t la l\u00e8pre le quitta, et il fut purifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 J\u00e9sus le renvoya sur-le-champ, avec de s\u00e9v\u00e8res recommandations,<\/td><\/tr><tr><td>44 et lui dit: Garde-toi de rien dire \u00e0 personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Mo\u00efse a prescrit, afin que cela leur serve de t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais cet homme, s&#8217;en \u00e9tant all\u00e9, se mit \u00e0 publier hautement la chose et \u00e0 la divulguer, de sorte que J\u00e9sus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux d\u00e9serts, et l&#8217;on venait \u00e0 lui de toutes parts.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quelques jours apr\u00e8s, J\u00e9sus revint \u00e0 Caperna\u00fcm. On apprit qu&#8217;il \u00e9tait \u00e0 la maison,<\/td><\/tr><tr><td>2 et il s&#8217;assembla un si grand nombre de personnes que l&#8217;espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annon\u00e7ait la parole.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des gens vinrent \u00e0 lui, amenant un paralytique port\u00e9 par quatre hommes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme ils ne pouvaient l&#8217;aborder, \u00e0 cause de la foule, ils d\u00e9couvrirent le toit de la maison o\u00f9 il \u00e9tait, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique \u00e9tait couch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9sus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes p\u00e9ch\u00e9s sont pardonn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y avait l\u00e0 quelques scribes, qui \u00e9taient assis, et qui se disaient au dedans d&#8217;eux:<\/td><\/tr><tr><td>7 Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasph\u00e8me. Qui peut pardonner les p\u00e9ch\u00e9s, si ce n&#8217;est Dieu seul?<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9sus, ayant aussit\u00f4t connu par son esprit ce qu&#8217;ils pensaient au dedans d&#8217;eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pens\u00e9es dans vos coeurs?<\/td><\/tr><tr><td>9 Lequel est le plus ais\u00e9, de dire au paralytique: Tes p\u00e9ch\u00e9s sont pardonn\u00e9s, ou de dire: L\u00e8ve-toi, prends ton lit, et marche?<\/td><\/tr><tr><td>10 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l&#8217;homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les p\u00e9ch\u00e9s:<\/td><\/tr><tr><td>11 Je te l&#8217;ordonne, dit-il au paralytique, l\u00e8ve-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et, \u00e0 l&#8217;instant, il se leva, prit son lit, et sortit en pr\u00e9sence de tout le monde, de sorte qu&#8217;ils \u00e9taient tous dans l&#8217;\u00e9tonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n&#8217;avons jamais rien vu de pareil.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus sortit de nouveau du c\u00f4t\u00e9 de la mer. Toute la foule venait \u00e0 lui, et il les enseignait.<\/td><\/tr><tr><td>14 En passant, il vit L\u00e9vi, fils d&#8217;Alph\u00e9e, assis au bureau des p\u00e9ages. Il lui dit: Suis-moi. L\u00e9vi se leva, et le suivit.<\/td><\/tr><tr><td>15 Comme J\u00e9sus \u00e9tait \u00e0 table dans la maison de L\u00e9vi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi \u00e0 table avec lui et avec ses disciples; car ils \u00e9taient nombreux, et l&#8217;avaient suivi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent \u00e0 ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce que J\u00e9sus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de m\u00e9decin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des p\u00e9cheurs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les disciples de Jean et les pharisiens je\u00fbnaient. Ils vinrent dire \u00e0 J\u00e9sus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens je\u00fbnent-ils, tandis que tes disciples ne je\u00fbnent point?<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Les amis de l&#8217;\u00e9poux peuvent-ils je\u00fbner pendant que l&#8217;\u00e9poux est avec eux? Aussi longtemps qu&#8217;ils ont avec eux l&#8217;\u00e9poux, ils ne peuvent je\u00fbner.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les jours viendront o\u00f9 l&#8217;\u00e9poux leur sera enlev\u00e9, et alors ils je\u00fbneront en ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>21 Personne ne coud une pi\u00e8ce de drap neuf \u00e0 un vieil habit; autrement, la pi\u00e8ce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la d\u00e9chirure serait pire.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il arriva, un jour de sabbat, que J\u00e9sus traversa des champs de bl\u00e9. Ses disciples, chemin faisant, se mirent \u00e0 arracher des \u00e9pis.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n&#8217;est pas permis pendant le sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: N&#8217;avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu&#8217;il fut dans la n\u00e9cessit\u00e9 et qu&#8217;il eut faim, lui et ceux qui \u00e9taient avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>26 comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu&#8217;il n&#8217;est permis qu&#8217;aux sacrificateurs de manger, et en donna m\u00eame \u00e0 ceux qui \u00e9taient avec lui!<\/td><\/tr><tr><td>27 Puis il leur dit: Le sabbat a \u00e9t\u00e9 fait pour l&#8217;homme, et non l&#8217;homme pour le sabbat,<\/td><\/tr><tr><td>28 de sorte que le Fils de l&#8217;homme est ma\u00eetre m\u00eame du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus entra de nouveau dans la synagogue. Il s&#8217;y trouvait un homme qui avait la main s\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils observaient J\u00e9sus, pour voir s&#8217;il le gu\u00e9rirait le jour du sabbat: c&#8217;\u00e9tait afin de pouvoir l&#8217;accuser.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et J\u00e9sus dit \u00e0 l&#8217;homme qui avait la main s\u00e8che: L\u00e8ve-toi, l\u00e0 au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gard\u00e8rent le silence.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en m\u00eame temps afflig\u00e9 de l&#8217;endurcissement de leur coeur, il dit \u00e0 l&#8217;homme: Etends ta main. Il l&#8217;\u00e9tendit, et sa main fut gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les pharisiens sortirent, et aussit\u00f4t ils se consult\u00e8rent avec les h\u00e9rodiens sur les moyens de le faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>7 J\u00e9sus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galil\u00e9e; et de la Jud\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>8 et de J\u00e9rusalem, et de l&#8217;Idum\u00e9e, et d&#8217;au del\u00e0 du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu&#8217;il faisait, vint \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il chargea ses disciples de tenir toujours \u00e0 sa disposition une petite barque, afin de ne pas \u00eatre press\u00e9 par la foule.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car, comme il gu\u00e9rissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s&#8217;\u00e9criaient: Tu es le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais il leur recommandait tr\u00e8s s\u00e9v\u00e8rement de ne pas le faire conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu&#8217;il voulut, et ils vinrent aupr\u00e8s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il en \u00e9tablit douze, pour les avoir avec lui, et pour les envoyer pr\u00eacher<\/td><\/tr><tr><td>15 avec le pouvoir de chasser les d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici les douze qu&#8217;il \u00e9tablit: Simon, qu&#8217;il nomma Pierre;<\/td><\/tr><tr><td>17 Jacques, fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, et Jean, fr\u00e8re de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanerg\u00e8s, qui signifie fils du tonnerre;<\/td><\/tr><tr><td>18 Andr\u00e9; Philippe; Barth\u00e9lemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d&#8217;Alph\u00e9e; Thadd\u00e9e; Simon le Cananite;<\/td><\/tr><tr><td>19 et Judas Iscariot, celui qui livra J\u00e9sus. Ils se rendirent \u00e0 la maison,<\/td><\/tr><tr><td>20 et la foule s&#8217;assembla de nouveau, en sorte qu&#8217;ils ne pouvaient pas m\u00eame prendre leur repas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les parents de J\u00e9sus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et les scribes, qui \u00e9taient descendus de J\u00e9rusalem, dirent: Il est poss\u00e9d\u00e9 de B\u00e9elz\u00e9bul; c&#8217;est par le prince des d\u00e9mons qu&#8217;il chasse les d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?<\/td><\/tr><tr><td>24 Si un royaume est divis\u00e9 contre lui-m\u00eame, ce royaume ne peut subsister;<\/td><\/tr><tr><td>25 et si une maison est divis\u00e9e contre elle-m\u00eame, cette maison ne peut subsister.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si donc Satan se r\u00e9volte contre lui-m\u00eame, il est divis\u00e9, et il ne peut subsister, mais c&#8217;en est fait de lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Personne ne peut entrer dans la maison d&#8217;un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant li\u00e9 cet homme fort; alors il pillera sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, tous les p\u00e9ch\u00e9s seront pardonn\u00e9s aux fils des hommes, et les blasph\u00e8mes qu&#8217;ils auront prof\u00e9r\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>29 mais quiconque blasph\u00e9mera contre le Saint-Esprit n&#8217;obtiendra jamais de pardon: il est coupable d&#8217;un p\u00e9ch\u00e9 \u00e9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus parla ainsi parce qu&#8217;ils disaient: Il est poss\u00e9d\u00e9 d&#8217;un esprit impur.<\/td><\/tr><tr><td>31 Survinrent sa m\u00e8re et ses fr\u00e8res, qui, se tenant dehors, l&#8217;envoy\u00e8rent appeler.<\/td><\/tr><tr><td>32 La foule \u00e9tait assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta m\u00e8re et tes fr\u00e8res sont dehors et te demandent.<\/td><\/tr><tr><td>33 Et il r\u00e9pondit: Qui est ma m\u00e8re, et qui sont mes fr\u00e8res?<\/td><\/tr><tr><td>34 Puis, jetant les regards sur ceux qui \u00e9taient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma m\u00e8re et mes fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>35 Car, quiconque fait la volont\u00e9 de Dieu, celui-l\u00e0 est mon fr\u00e8re, ma soeur, et ma m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus se mit de nouveau \u00e0 enseigner au bord de la mer. Une grande foule s&#8217;\u00e9tant assembl\u00e9e aupr\u00e8s de lui, il monta et s&#8217;assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule \u00e9tait \u00e0 terre sur le rivage.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:<\/td><\/tr><tr><td>3 Ecoutez. Un semeur sortit pour semer.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, o\u00f9 elle n&#8217;avait pas beaucoup de terre; elle leva aussit\u00f4t, parce qu&#8217;elle ne trouva pas un sol profond;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais, quand le soleil parut, elle fut br\u00fbl\u00e9e et s\u00e9cha, faute de racines.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une autre partie tomba parmi les \u00e9pines: les \u00e9pines mont\u00e8rent, et l&#8217;\u00e9touff\u00e8rent, et elle ne donna point de fruit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;il fut en particulier, ceux qui l&#8217;entouraient avec les douze l&#8217;interrog\u00e8rent sur les paraboles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il leur dit: C&#8217;est \u00e0 vous qu&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 le myst\u00e8re du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,<\/td><\/tr><tr><td>12 afin qu&#8217;en voyant ils voient et n&#8217;aper\u00e7oivent point, et qu&#8217;en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu&#8217;ils ne se convertissent, et que les p\u00e9ch\u00e9s ne leur soient pardonn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?<\/td><\/tr><tr><td>14 Le semeur s\u00e8me la parole.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les uns sont le long du chemin, o\u00f9 la parole est sem\u00e9e; quand ils l&#8217;ont entendue, aussit\u00f4t Satan vient et enl\u00e8ve la parole qui a \u00e9t\u00e9 sem\u00e9e en eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les autres, pareillement, re\u00e7oivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la re\u00e7oivent d&#8217;abord avec joie;<\/td><\/tr><tr><td>17 mais ils n&#8217;ont pas de racine en eux-m\u00eames, ils manquent de persistance, et, d\u00e8s que survient une tribulation ou une pers\u00e9cution \u00e0 cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.<\/td><\/tr><tr><td>18 D&#8217;autres re\u00e7oivent la semence parmi les \u00e9pines; ce sont ceux qui entendent la parole,<\/td><\/tr><tr><td>19 mais en qui les soucis du si\u00e8cle, la s\u00e9duction des richesses et l&#8217;invasion des autres convoitises, \u00e9touffent la parole, et la rendent infructueuse.<\/td><\/tr><tr><td>20 D&#8217;autres re\u00e7oivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la re\u00e7oivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N&#8217;est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?<\/td><\/tr><tr><td>22 Car il n&#8217;est rien de cach\u00e9 qui ne doive \u00eatre d\u00e9couvert, rien de secret qui ne doive \u00eatre mis au jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si quelqu&#8217;un a des oreilles pour entendre, qu&#8217;il entende.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il leur dit encore: Prenez garde \u00e0 ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car on donnera \u00e0 celui qui a; mais \u00e0 celui qui n&#8217;a pas on \u00f4tera m\u00eame ce qu&#8217;il a.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;<\/td><\/tr><tr><td>27 qu&#8217;il dorme ou qu&#8217;il veille, nuit et jour, la semence germe et cro\u00eet sans qu&#8217;il sache comment.<\/td><\/tr><tr><td>28 La terre produit d&#8217;elle-m\u00eame, d&#8217;abord l&#8217;herbe, puis l&#8217;\u00e9pi, puis le grain tout form\u00e9 dans l&#8217;\u00e9pi;<\/td><\/tr><tr><td>29 et, d\u00e8s que le fruit est m\u00fbr, on y met la faucille, car la moisson est l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le repr\u00e9senterons-nous?<\/td><\/tr><tr><td>31 Il est semblable \u00e0 un grain de s\u00e9nev\u00e9, qui, lorsqu&#8217;on le s\u00e8me en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>32 mais, lorsqu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 sem\u00e9, il monte, devient plus grand que tous les l\u00e9gumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.<\/td><\/tr><tr><td>33 C&#8217;est par beaucoup de paraboles de ce genre qu&#8217;il leur annon\u00e7ait la parole, selon qu&#8217;ils \u00e9taient capables de l&#8217;entendre.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout \u00e0 ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ce m\u00eame jour, sur le soir, J\u00e9sus leur dit: Passons \u00e0 l&#8217;autre bord.<\/td><\/tr><tr><td>36 Apr\u00e8s avoir renvoy\u00e9 la foule, ils l&#8217;emmen\u00e8rent dans la barque o\u00f9 il se trouvait; il y avait aussi d&#8217;autres barques avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>37 Il s&#8217;\u00e9leva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu&#8217;elle se remplissait d\u00e9j\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et lui, il dormait \u00e0 la poupe sur le coussin. Ils le r\u00e9veill\u00e8rent, et lui dirent: Ma\u00eetre, ne t&#8217;inqui\u00e8tes-tu pas de ce que nous p\u00e9rissons?<\/td><\/tr><tr><td>39 S&#8217;\u00e9tant r\u00e9veill\u00e9, il mena\u00e7a le vent, et dit \u00e0 la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.<\/td><\/tr><tr><td>40 Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n&#8217;avez-vous point de foi?<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils furent saisis d&#8217;une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, \u00e0 qui ob\u00e9issent m\u00eame le vent et la mer?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 l&#8217;autre bord de la mer, dans le pays des Gadar\u00e9niens.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aussit\u00f4t que J\u00e9sus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des s\u00e9pulcres, et poss\u00e9d\u00e9 d&#8217;un esprit impur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cet homme avait sa demeure dans les s\u00e9pulcres, et personne ne pouvait plus le lier, m\u00eame avec une cha\u00eene.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait \u00e9t\u00e9 li\u00e9 de cha\u00eenes, mais il avait rompu les cha\u00eenes et bris\u00e9 les fers, et personne n&#8217;avait la force de le dompter.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il \u00e9tait sans cesse, nuit et jour, dans les s\u00e9pulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ayant vu J\u00e9sus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,<\/td><\/tr><tr><td>7 et s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, J\u00e9sus, Fils du Dieu Tr\u00e8s-Haut? Je t&#8217;en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car J\u00e9sus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et, il lui demanda: Quel est ton nom? L\u00e9gion est mon nom, lui r\u00e9pondit-il, car nous sommes plusieurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il y avait l\u00e0, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et les d\u00e9mons le pri\u00e8rent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entr\u00e8rent dans les pourceaux, et le troupeau se pr\u00e9cipita des pentes escarp\u00e9es dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noy\u00e8rent dans la mer.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux qui les faisaient pa\u00eetre s&#8217;enfuirent, et r\u00e9pandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens all\u00e8rent voir ce qui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et ils virent le d\u00e9moniaque, celui qui avait eu la l\u00e9gion, assis, v\u00eatu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ceux qui avaient vu ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 leur racont\u00e8rent ce qui \u00e9tait arriv\u00e9 au d\u00e9moniaque et aux pourceaux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors ils se mirent \u00e0 supplier J\u00e9sus de quitter leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9moniaque lui demanda la permission de rester avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t&#8217;a fait, et comment il a eu piti\u00e9 de toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il s&#8217;en alla, et se mit \u00e0 publier dans la D\u00e9capole tout ce que J\u00e9sus avait fait pour lui. Et tous furent dans l&#8217;\u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus dans la barque regagna l&#8217;autre rive, o\u00f9 une grande foule s&#8217;assembla pr\u00e8s de lui. Il \u00e9tait au bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors vint un des chefs de la synagogue, nomm\u00e9 Ja\u00efrus, qui, l&#8217;ayant aper\u00e7u, se jeta \u00e0 ses pieds,<\/td><\/tr><tr><td>23 et lui adressa cette instante pri\u00e8re: Ma petite fille est \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9, viens, impose-lui les mains, afin qu&#8217;elle soit sauv\u00e9e et qu&#8217;elle vive.<\/td><\/tr><tr><td>24 J\u00e9sus s&#8217;en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait.<\/td><\/tr><tr><td>25 Or, il y avait une femme atteinte d&#8217;une perte de sang depuis douze ans.<\/td><\/tr><tr><td>26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs m\u00e9decins, elle avait d\u00e9pens\u00e9 tout ce qu&#8217;elle poss\u00e9dait, et elle n&#8217;avait \u00e9prouv\u00e9 aucun soulagement, mais \u00e9tait all\u00e9e plut\u00f4t en empirant.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ayant entendu parler de J\u00e9sus, elle vint dans la foule par derri\u00e8re, et toucha son v\u00eatement.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses v\u00eatements, je serai gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>29 Au m\u00eame instant la perte de sang s&#8217;arr\u00eata, et elle sentit dans son corps qu&#8217;elle \u00e9tait gu\u00e9rie de son mal.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus connut aussit\u00f4t en lui-m\u00eame qu&#8217;une force \u00e9tait sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touch\u00e9 mes v\u00eatements?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m&#8217;a touch\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela.<\/td><\/tr><tr><td>33 La femme, effray\u00e9e et tremblante, sachant ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 en elle, vint se jeter \u00e0 ses pieds, et lui dit toute la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais J\u00e9sus lui dit: Ma fille, ta foi t&#8217;a sauv\u00e9e; va en paix, et sois gu\u00e9rie de ton mal.<\/td><\/tr><tr><td>35 Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le ma\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais J\u00e9sus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et il ne permit \u00e0 personne de l&#8217;accompagner, si ce n&#8217;est \u00e0 Pierre, \u00e0 Jacques, et \u00e0 Jean, fr\u00e8re de Jacques.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 la maison du chef de la synagogue, o\u00f9 J\u00e9sus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L&#8217;enfant n&#8217;est pas morte, mais elle dort.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le p\u00e8re et la m\u00e8re de l&#8217;enfant, et ceux qui l&#8217;avaient accompagn\u00e9, et il entra l\u00e0 o\u00f9 \u00e9tait l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, l\u00e8ve-toi, je te le dis.<\/td><\/tr><tr><td>42 Aussit\u00f4t la jeune fille se leva, et se mit \u00e0 marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand \u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>43 J\u00e9sus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne s\u00fbt la chose; et il dit qu&#8217;on donn\u00e2t \u00e0 manger \u00e0 la jeune fille.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus partit de l\u00e0, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quand le sabbat fut venu, il se mit \u00e0 enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l&#8217;entendirent \u00e9taient \u00e9tonn\u00e9s et disaient: D&#8217;o\u00f9 lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?<\/td><\/tr><tr><td>3 N&#8217;est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le fr\u00e8re de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il \u00e9tait pour eux une occasion de chute.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais J\u00e9sus leur dit: Un proph\u00e8te n&#8217;est m\u00e9pris\u00e9 que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il ne put faire l\u00e0 aucun miracle, si ce n&#8217;est qu&#8217;il imposa les mains \u00e0 quelques malades et les gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il s&#8217;\u00e9tonnait de leur incr\u00e9dulit\u00e9. J\u00e9sus parcourait les villages d&#8217;alentour, en enseignant.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors il appela les douze, et il commen\u00e7a \u00e0 les envoyer deux \u00e0 deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n&#8217;est un b\u00e2ton; de n&#8217;avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;<\/td><\/tr><tr><td>9 de chausser des sandales, et de ne pas rev\u00eatir deux tuniques.<\/td><\/tr><tr><td>10 Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous partiez de ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et, s&#8217;il y a quelque part des gens qui ne vous re\u00e7oivent ni ne vous \u00e9coutent, retirez-vous de l\u00e0, et secouez la poussi\u00e8re de vos pieds, afin que cela leur serve de t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils partirent, et ils pr\u00each\u00e8rent la repentance.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils chassaient beaucoup de d\u00e9mons, et ils oignaient d&#8217;huile beaucoup de malades et les gu\u00e9rissaient.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le roi H\u00e9rode entendit parler de J\u00e9sus, dont le nom \u00e9tait devenu c\u00e9l\u00e8bre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscit\u00e9 des morts, et c&#8217;est pour cela qu&#8217;il se fait par lui des miracles.<\/td><\/tr><tr><td>15 D&#8217;autres disaient: C&#8217;est Elie. Et d&#8217;autres disaient: C&#8217;est un proph\u00e8te comme l&#8217;un des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais H\u00e9rode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j&#8217;ai fait d\u00e9capiter, c&#8217;est lui qui est ressuscit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car H\u00e9rode lui-m\u00eame avait fait arr\u00eater Jean, et l&#8217;avait fait lier en prison, \u00e0 cause d&#8217;H\u00e9rodias, femme de Philippe, son fr\u00e8re, parce qu&#8217;il l&#8217;avait \u00e9pous\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>18 et que Jean lui disait: Il ne t&#8217;est pas permis d&#8217;avoir la femme de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 H\u00e9rodias \u00e9tait irrit\u00e9e contre Jean, et voulait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait;<\/td><\/tr><tr><td>20 car H\u00e9rode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le prot\u00e9geait, et, apr\u00e8s l&#8217;avoir entendu, il \u00e9tait souvent perplexe, et l&#8217;\u00e9coutait avec plaisir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cependant, un jour propice arriva, lorsque H\u00e9rode, \u00e0 l&#8217;anniversaire de sa naissance, donna un festin \u00e0 ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 La fille d&#8217;H\u00e9rodias entra dans la salle; elle dansa, et plut \u00e0 H\u00e9rode et \u00e0 ses convives. Le roi dit \u00e0 la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, f\u00fbt-ce la moiti\u00e9 de mon royaume.<\/td><\/tr><tr><td>24 Etant sortie, elle dit \u00e0 sa m\u00e8re: Que demanderai-je? Et sa m\u00e8re r\u00e9pondit: La t\u00eate de Jean Baptiste.<\/td><\/tr><tr><td>25 Elle s&#8217;empressa de rentrer aussit\u00f4t vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes \u00e0 l&#8217;instant, sur un plat, la t\u00eate de Jean Baptiste.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi fut attrist\u00e9; mais, \u00e0 cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d&#8217;apporter la t\u00eate de Jean Baptiste. Le garde alla d\u00e9capiter Jean dans la prison,<\/td><\/tr><tr><td>28 et apporta la t\u00eate sur un plat. Il la donna \u00e0 la jeune fille, et la jeune fille la donna \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les ap\u00f4tres, s&#8217;\u00e9tant rassembl\u00e9s aupr\u00e8s de J\u00e9sus, lui racont\u00e8rent tout ce qu&#8217;ils avaient fait et tout ce qu&#8217;ils avaient enseign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9sus leur dit: Venez \u00e0 l&#8217;\u00e9cart dans un lieu d\u00e9sert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d&#8217;allants et de venants, et ils n&#8217;avaient m\u00eame pas le temps de manger.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils partirent donc dans une barque, pour aller \u00e0 l&#8217;\u00e9cart dans un lieu d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>33 Beaucoup de gens les virent s&#8217;en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut \u00e0 pied et on les devan\u00e7a au lieu o\u00f9 ils se rendaient.<\/td><\/tr><tr><td>34 Quand il sortit de la barque, J\u00e9sus vit une grande foule, et fut \u00e9mu de compassion pour eux, parce qu&#8217;ils \u00e9taient comme des brebis qui n&#8217;ont point de berger; et il se mit \u00e0 leur enseigner beaucoup de choses.<\/td><\/tr><tr><td>35 Comme l&#8217;heure \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 avanc\u00e9e, ses disciples s&#8217;approch\u00e8rent de lui, et dirent: Ce lieu est d\u00e9sert, et l&#8217;heure est d\u00e9j\u00e0 avanc\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>36 renvoie-les, afin qu&#8217;ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s&#8217;acheter de quoi manger.<\/td><\/tr><tr><td>37 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Donnez-leur vous-m\u00eames \u00e0 manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>38 Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s&#8217;en assur\u00e8rent, et r\u00e9pondirent: Cinq, et deux poissons.<\/td><\/tr><tr><td>39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l&#8217;herbe verte,<\/td><\/tr><tr><td>40 et ils s&#8217;assirent par rang\u00e9es de cent et de cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit gr\u00e2ces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu&#8217;ils les distribuassent \u00e0 la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.<\/td><\/tr><tr><td>42 Tous mang\u00e8rent et furent rassasi\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>43 et l&#8217;on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.<\/td><\/tr><tr><td>44 Ceux qui avaient mang\u00e9 les pains \u00e9taient cinq mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>45 Aussit\u00f4t apr\u00e8s, il obligea ses disciples \u00e0 monter dans la barque et \u00e0 passer avant lui de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9, vers Bethsa\u00efda, pendant que lui-m\u00eame renverrait la foule.<\/td><\/tr><tr><td>46 Quand il l&#8217;eut renvoy\u00e9e, il s&#8217;en alla sur la montagne, pour prier.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le soir \u00e9tant venu, la barque \u00e9tait au milieu de la mer, et J\u00e9sus \u00e9tait seul \u00e0 terre.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il vit qu&#8217;ils avaient beaucoup de peine \u00e0 ramer; car le vent leur \u00e9tait contraire. A la quatri\u00e8me veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les d\u00e9passer.<\/td><\/tr><tr><td>49 Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c&#8217;\u00e9tait un fant\u00f4me, et ils pouss\u00e8rent des cris;<\/td><\/tr><tr><td>50 car ils le voyaient tous, et ils \u00e9taient troubl\u00e9s. Aussit\u00f4t J\u00e9sus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c&#8217;est moi, n&#8217;ayez pas peur!<\/td><\/tr><tr><td>51 Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-m\u00eames tout stup\u00e9faits et remplis d&#8217;\u00e9tonnement;<\/td><\/tr><tr><td>52 car ils n&#8217;avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur \u00e9tait endurci.<\/td><\/tr><tr><td>53 Apr\u00e8s avoir travers\u00e9 la mer, ils vinrent dans le pays de G\u00e9n\u00e9sareth, et ils abord\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>54 Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussit\u00f4t reconnu J\u00e9sus,<\/td><\/tr><tr><td>55 parcoururent tous les environs, et l&#8217;on se mit \u00e0 apporter les malades sur des lits, partout o\u00f9 l&#8217;on apprenait qu&#8217;il \u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>56 En quelque lieu qu&#8217;il arriv\u00e2t, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son v\u00eatement. Et tous ceux qui le touchaient \u00e9taient gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les pharisiens et quelques scribes, venus de J\u00e9rusalem, s&#8217;assembl\u00e8rent aupr\u00e8s de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c&#8217;est-\u00e0-dire, non lav\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s&#8217;\u00eatre lav\u00e9 soigneusement les mains, conform\u00e9ment \u00e0 la tradition des anciens;<\/td><\/tr><tr><td>4 et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu&#8217;apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre purifi\u00e9s. Ils ont encore beaucoup d&#8217;autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d&#8217;airain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et les pharisiens et les scribes lui demand\u00e8rent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures?<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Hypocrites, Esa\u00efe a bien proph\u00e9tis\u00e9 sur vous, ainsi qu&#8217;il est \u00e9crit: Ce peuple m&#8217;honore des l\u00e8vres, Mais son coeur est \u00e9loign\u00e9 de moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est en vain qu&#8217;ils m&#8217;honorent, En donnant des pr\u00e9ceptes qui sont des commandements d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il leur dit encore: Vous an\u00e9antissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car Mo\u00efse a dit: Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re; et: Celui qui maudira son p\u00e8re ou sa m\u00e8re sera puni de mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais vous, vous dites: Si un homme dit \u00e0 son p\u00e8re ou \u00e0 sa m\u00e8re: Ce dont j&#8217;aurais pu t&#8217;assister est corban, c&#8217;est-\u00e0-dire, une offrande \u00e0 Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>12 vous ne le laissez plus rien faire pour son p\u00e8re ou pour sa m\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez \u00e9tablie. Et vous faites beaucoup d&#8217;autres choses semblables.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ensuite, ayant de nouveau appel\u00e9 la foule \u00e0 lui, il lui dit: Ecoutez-moi tous, et comprenez.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il n&#8217;est hors de l&#8217;homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l&#8217;homme, c&#8217;est ce qui le souille.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un a des oreilles pour entendre, qu&#8217;il entende.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsqu&#8217;il fut entr\u00e9 dans la maison, loin de la foule, ses disciples l&#8217;interrog\u00e8rent sur cette parabole.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il leur dit: Vous aussi, \u00eates-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l&#8217;homme ne peut le souiller?<\/td><\/tr><tr><td>19 Car cela n&#8217;entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s&#8217;en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il dit encore: Ce qui sort de l&#8217;homme, c&#8217;est ce qui souille l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car c&#8217;est du dedans, c&#8217;est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pens\u00e9es, les adult\u00e8res, les impudicit\u00e9s, les meurtres,<\/td><\/tr><tr><td>22 les vols, les cupidit\u00e9s, les m\u00e9chancet\u00e9s, la fraude, le d\u00e9r\u00e8glement, le regard envieux, la calomnie, l&#8217;orgueil, la folie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>24 J\u00e9sus, \u00e9tant parti de l\u00e0, s&#8217;en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, d\u00e9sirant que personne ne le s\u00fbt; mais il ne put rester cach\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car une femme, dont la fille \u00e9tait poss\u00e9d\u00e9e d&#8217;un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter \u00e0 ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>26 Cette femme \u00e9tait grecque, syro-ph\u00e9nicienne d&#8217;origine. Elle le pria de chasser le d\u00e9mon hors de sa fille.<\/td><\/tr><tr><td>27 J\u00e9sus lui dit: Laisse d&#8217;abord les enfants se rassasier; car il n&#8217;est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.<\/td><\/tr><tr><td>28 Oui, Seigneur, lui r\u00e9pondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors il lui dit: \u00e0 cause de cette parole, va, le d\u00e9mon est sorti de ta fille.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l&#8217;enfant couch\u00e9e sur le lit, le d\u00e9mon \u00e9tant sorti.<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9sus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galil\u00e9e, en traversant le pays de la D\u00e9capole.<\/td><\/tr><tr><td>32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficult\u00e9 \u00e0 parler, et on le pria de lui imposer les mains.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il le prit \u00e0 part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;<\/td><\/tr><tr><td>34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Ephphatha, c&#8217;est-\u00e0-dire, ouvre-toi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Aussit\u00f4t ses oreilles s&#8217;ouvrirent, sa langue se d\u00e9lia, et il parla tr\u00e8s bien.<\/td><\/tr><tr><td>36 J\u00e9sus leur recommanda de n&#8217;en parler \u00e0 personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publi\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ils \u00e9taient dans le plus grand \u00e9tonnement, et disaient: Il fait tout \u00e0 merveille; m\u00eame il fait entendre les sourds, et parler les muets.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ces jours-l\u00e0, une foule nombreuse s&#8217;\u00e9tant de nouveau r\u00e9unie et n&#8217;ayant pas de quoi manger, J\u00e9sus appela les disciples, et leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je suis \u00e9mu de compassion pour cette foule; car voil\u00e0 trois jours qu&#8217;ils sont pr\u00e8s de moi, et ils n&#8217;ont rien \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si je les renvoie chez eux \u00e0 jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d&#8217;entre eux sont venus de loin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ses disciples lui r\u00e9pondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9sus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il les rompit, et les donna \u00e0 ses disciples pour les distribuer; et ils les distribu\u00e8rent \u00e0 la foule.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils avaient encore quelques petits poissons, et J\u00e9sus, ayant rendu gr\u00e2ces, les fit aussi distribuer.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils mang\u00e8rent et furent rassasi\u00e9s, et l&#8217;on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils \u00e9taient environ quatre mille. Ensuite J\u00e9sus les renvoya.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aussit\u00f4t il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contr\u00e9e de Dalmanutha.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les pharisiens survinrent, se mirent \u00e0 discuter avec J\u00e9sus, et, pour l&#8217;\u00e9prouver, lui demand\u00e8rent un signe venant du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus, soupirant profond\u00e9ment en son esprit, dit: Pourquoi cette g\u00e9n\u00e9ration demande-t-elle un signe? Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il ne sera point donn\u00e9 de signe \u00e0 cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>13 Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l&#8217;autre bord.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les disciples avaient oubli\u00e9 de prendre des pains; ils n&#8217;en avaient qu&#8217;un seul avec eux dans la barque.<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9sus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d&#8217;H\u00e9rode.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C&#8217;est parce que nous n&#8217;avons pas de pains.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus, l&#8217;ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n&#8217;avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas? Avez-vous le coeur endurci?<\/td><\/tr><tr><td>18 Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n&#8217;entendez-vous pas? Et n&#8217;avez-vous point de m\u00e9moire?<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand j&#8217;ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emport\u00e9s? Douze, lui r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et quand j&#8217;ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emport\u00e9es? Sept, r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils se rendirent \u00e0 Bethsa\u00efda; et on amena vers J\u00e9sus un aveugle, qu&#8217;on le pria de toucher.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il prit l&#8217;aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s&#8217;il voyait quelque chose.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il regarda, et dit: J&#8217;aper\u00e7ois les hommes, mais j&#8217;en vois comme des arbres, et qui marchent.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l&#8217;aveugle regarda fixement, il fut gu\u00e9ri, et vit tout distinctement.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors J\u00e9sus le renvoya dans sa maison, en disant: N&#8217;entre pas au village.<\/td><\/tr><tr><td>27 J\u00e9sus s&#8217;en alla, avec ses disciples, dans les villages de C\u00e9sar\u00e9e de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils r\u00e9pondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie, les autres, l&#8217;un des proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui r\u00e9pondit: Tu es le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus leur recommanda s\u00e9v\u00e8rement de ne dire cela de lui \u00e0 personne.<\/td><\/tr><tr><td>31 Alors il commen\u00e7a \u00e0 leur apprendre qu&#8217;il fallait que le Fils de l&#8217;homme souffr\u00eet beaucoup, qu&#8217;il f\u00fbt rejet\u00e9 par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu&#8217;il f\u00fbt mis \u00e0 mort, et qu&#8217;il ressuscit\u00e2t trois jours apr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l&#8217;ayant pris \u00e0 part, se mit \u00e0 le reprendre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mais J\u00e9sus, se retournant et regardant ses disciples, r\u00e9primanda Pierre, et dit: Arri\u00e8re de moi, Satan! car tu ne con\u00e7ois pas les choses de Dieu, tu n&#8217;as que des pens\u00e9es humaines.<\/td><\/tr><tr><td>34 Puis, ayant appel\u00e9 la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu&#8217;un veut venir apr\u00e8s moi, qu&#8217;il renonce \u00e0 lui-m\u00eame, qu&#8217;il se charge de sa croix, et qu&#8217;il me suive.<\/td><\/tr><tr><td>35 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie \u00e0 cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et que sert-il \u00e0 un homme de gagner tout le monde, s&#8217;il perd son \u00e2me?<\/td><\/tr><tr><td>37 Que donnerait un homme en \u00e9change de son \u00e2me?<\/td><\/tr><tr><td>38 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette g\u00e9n\u00e9ration adult\u00e8re et p\u00e9cheresse, le Fils de l&#8217;homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son P\u00e8re, avec les saints anges.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il leur dit encore: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu&#8217;ils n&#8217;aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.<\/td><\/tr><tr><td>2 Six jours apr\u00e8s, J\u00e9sus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls \u00e0 l&#8217;\u00e9cart sur une haute montagne. Il fut transfigur\u00e9 devant eux;<\/td><\/tr><tr><td>3 ses v\u00eatements devinrent resplendissants, et d&#8217;une telle blancheur qu&#8217;il n&#8217;est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Elie et Mo\u00efse leur apparurent, s&#8217;entretenant avec J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pierre, prenant la parole, dit \u00e0 J\u00e9sus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Mo\u00efse, et une pour Elie.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car il ne savait que dire, l&#8217;effroi les ayant saisis.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une nu\u00e9e vint les couvrir, et de la nu\u00e9e sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aim\u00e9: \u00e9coutez-le!<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussit\u00f4t les disciples regard\u00e8rent tout autour, et ils ne virent que J\u00e9sus seul avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme ils descendaient de la montagne, J\u00e9sus leur recommanda de ne dire \u00e0 personne ce qu&#8217;ils avaient vu, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le Fils de l&#8217;homme f\u00fbt ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c&#8217;est que ressusciter des morts.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu&#8217;il faut qu&#8217;Elie vienne premi\u00e8rement?<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur r\u00e9pondit: Elie viendra premi\u00e8rement, et r\u00e9tablira toutes choses. Et pourquoi est-il \u00e9crit du Fils de l&#8217;homme qu&#8217;il doit souffrir beaucoup et \u00eatre m\u00e9pris\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais je vous dis qu&#8217;Elie est venu, et qu&#8217;ils l&#8217;ont trait\u00e9 comme ils ont voulu, selon qu&#8217;il est \u00e9crit de lui.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s pr\u00e8s des disciples, ils virent autour d&#8217;eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 D\u00e8s que la foule vit J\u00e9sus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux?<\/td><\/tr><tr><td>17 Et un homme de la foule lui r\u00e9pondit: Ma\u00eetre, j&#8217;ai amen\u00e9 aupr\u00e8s de toi mon fils, qui est poss\u00e9d\u00e9 d&#8217;un esprit muet.<\/td><\/tr><tr><td>18 En quelque lieu qu&#8217;il le saisisse, il le jette par terre; l&#8217;enfant \u00e9cume, grince des dents, et devient tout raide. J&#8217;ai pri\u00e9 tes disciples de chasser l&#8217;esprit, et ils n&#8217;ont pas pu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Race incr\u00e9dule, leur dit J\u00e9sus, jusques \u00e0 quand serai-je avec vous? jusques \u00e0 quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 On le lui amena. Et aussit\u00f4t que l&#8217;enfant vit J\u00e9sus, l&#8217;esprit l&#8217;agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en \u00e9cumant.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus demanda au p\u00e8re: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, r\u00e9pondit-il.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et souvent l&#8217;esprit l&#8217;a jet\u00e9 dans le feu et dans l&#8217;eau pour le faire p\u00e9rir. Mais, si tu peux quelque chose, viens \u00e0 notre secours, aie compassion de nous.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus lui dit: Si tu peux! Tout est possible \u00e0 celui qui croit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Aussit\u00f4t le p\u00e8re de l&#8217;enfant s&#8217;\u00e9cria: Je crois! viens au secours de mon incr\u00e9dulit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus, voyant accourir la foule, mena\u00e7a l&#8217;esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l&#8217;ordonne, sors de cet enfant, et n&#8217;y rentre plus.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et il sortit, en poussant des cris, et en l&#8217;agitant avec une grande violence. L&#8217;enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu&#8217;il \u00e9tait mort.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais J\u00e9sus, l&#8217;ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand J\u00e9sus fut entr\u00e9 dans la maison, ses disciples lui demand\u00e8rent en particulier: Pourquoi n&#8217;avons-nous pu chasser cet esprit?<\/td><\/tr><tr><td>29 Il leur dit: Cette esp\u00e8ce-l\u00e0 ne peut sortir que par la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils partirent de l\u00e0, et travers\u00e8rent la Galil\u00e9e. J\u00e9sus ne voulait pas qu&#8217;on le s\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l&#8217;homme sera livr\u00e9 entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours apr\u00e8s qu&#8217;il aura \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 mort, il ressuscitera.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l&#8217;interroger.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 Caperna\u00fcm. Lorsqu&#8217;il fut dans la maison, J\u00e9sus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin?<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais ils gard\u00e8rent le silence, car en chemin ils avaient discut\u00e9 entre eux pour savoir qui \u00e9tait le plus grand.<\/td><\/tr><tr><td>35 Alors il s&#8217;assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu&#8217;un veut \u00eatre le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et il prit un petit enfant, le pla\u00e7a au milieu d&#8217;eux, et l&#8217;ayant pris dans ses bras, il leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>37 Quiconque re\u00e7oit en mon nom un de ces petits enfants me re\u00e7oit moi-m\u00eame; et quiconque me re\u00e7oit, re\u00e7oit non pas moi, mais celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Jean lui dit: Ma\u00eetre, nous avons vu un homme qui chasse des d\u00e9mons en ton nom; et nous l&#8217;en avons emp\u00each\u00e9, parce qu&#8217;il ne nous suit pas.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ne l&#8217;en emp\u00eachez pas, r\u00e9pondit J\u00e9sus, car il n&#8217;est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussit\u00f4t apr\u00e8s parler mal de moi.<\/td><\/tr><tr><td>40 Qui n&#8217;est pas contre nous est pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et quiconque vous donnera \u00e0 boire un verre d&#8217;eau en mon nom, parce que vous appartenez \u00e0 Christ, je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il ne perdra point sa r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mais, si quelqu&#8217;un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu&#8217;on lui m\u00eet au cou une grosse meule de moulin, et qu&#8217;on le jet\u00e2t dans la mer.<\/td><\/tr><tr><td>43 Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,<\/td><\/tr><tr><td>44 que d&#8217;avoir les deux mains et d&#8217;aller dans la g\u00e9henne, dans le feu qui ne s&#8217;\u00e9teint point.<\/td><\/tr><tr><td>45 Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie,<\/td><\/tr><tr><td>46 que d&#8217;avoir les deux pieds et d&#8217;\u00eatre jet\u00e9 dans la g\u00e9henne, dans le feu qui ne s&#8217;\u00e9teint point.<\/td><\/tr><tr><td>47 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n&#8217;ayant qu&#8217;un oeil, que d&#8217;avoir deux yeux et d&#8217;\u00eatre jet\u00e9 dans la g\u00e9henne,<\/td><\/tr><tr><td>48 o\u00f9 leur ver ne meurt point, et o\u00f9 le feu ne s&#8217;\u00e9teint point.<\/td><\/tr><tr><td>49 Car tout homme sera sal\u00e9 de feu.<\/td><\/tr><tr><td>50 Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l&#8217;assaisonnerez-vous? Ayez du sel en vous-m\u00eames, et soyez en paix les uns avec les autres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, \u00e9tant parti de l\u00e0, se rendit dans le territoire de la Jud\u00e9e au del\u00e0 du Jourdain. La foule s&#8217;assembla de nouveau pr\u00e8s de lui, et selon sa coutume, il se mit encore \u00e0 l&#8217;enseigner.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les pharisiens l&#8217;abord\u00e8rent; et, pour l&#8217;\u00e9prouver, ils lui demand\u00e8rent s&#8217;il est permis \u00e0 un homme de r\u00e9pudier sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il leur r\u00e9pondit: Que vous a prescrit Mo\u00efse?<\/td><\/tr><tr><td>4 Mo\u00efse, dirent-ils, a permis d&#8217;\u00e9crire une lettre de divorce et de r\u00e9pudier.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et J\u00e9sus leur dit: C&#8217;est \u00e0 cause de la duret\u00e9 de votre coeur que Mo\u00efse vous a donn\u00e9 ce pr\u00e9cepte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais au commencement de la cr\u00e9ation, Dieu fit l&#8217;homme et la femme;<\/td><\/tr><tr><td>7 c&#8217;est pourquoi l&#8217;homme quittera son p\u00e8re et sa m\u00e8re, et s&#8217;attachera \u00e0 sa femme,<\/td><\/tr><tr><td>8 et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que l&#8217;homme donc ne s\u00e9pare pas ce que Dieu a joint.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;ils furent dans la maison, les disciples l&#8217;interrog\u00e8rent encore l\u00e0-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il leur dit: Celui qui r\u00e9pudie sa femme et qui en \u00e9pouse une autre, commet un adult\u00e8re \u00e0 son \u00e9gard;<\/td><\/tr><tr><td>12 et si une femme quitte son mari et en \u00e9pouse un autre, elle commet un adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 On lui amena des petits enfants, afin qu&#8217;il les touch\u00e2t. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus, voyant cela, fut indign\u00e9, et leur dit: Laissez venir \u00e0 moi les petits enfants, et ne les en emp\u00eachez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n&#8217;y entrera point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Puis il les prit dans ses bras, et les b\u00e9nit, en leur imposant les mains.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme J\u00e9sus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant \u00e0 genoux devant lui: Bon ma\u00eetre, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour h\u00e9riter la vie \u00e9ternelle?<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9sus lui dit: Pourquoi m&#8217;appelles-tu bon? Il n&#8217;y a de bon que Dieu seul.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re; tu ne tueras point; tu ne d\u00e9roberas point; tu ne diras point de faux t\u00e9moignage; tu ne feras tort \u00e0 personne; honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il lui r\u00e9pondit: Ma\u00eetre, j&#8217;ai observ\u00e9 toutes ces choses d\u00e8s ma jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus, l&#8217;ayant regard\u00e9, l&#8217;aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un tr\u00e9sor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, afflig\u00e9 de cette parole, cet homme s&#8217;en alla tout triste; car il avait de grands biens.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus, regardant autour de lui, dit \u00e0 ses disciples: Qu&#8217;il sera difficile \u00e0 ceux qui ont des richesses d&#8217;entrer dans le royaume de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>24 Les disciples furent \u00e9tonn\u00e9s de ce que J\u00e9sus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu&#8217;il est difficile \u00e0 ceux qui se confient dans les richesses d&#8217;entrer dans le royaume de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>25 Il est plus facile \u00e0 un chameau de passer par le trou d&#8217;une aiguille qu&#8217;\u00e0 un riche d&#8217;entrer dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Les disciples furent encore plus \u00e9tonn\u00e9s, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut \u00eatre sauv\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>27 J\u00e9sus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non \u00e0 Dieu: car tout est possible \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pierre se mit \u00e0 lui dire; Voici, nous avons tout quitt\u00e9, et nous t&#8217;avons suivi.<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il n&#8217;est personne qui, ayant quitt\u00e9, \u00e0 cause de moi et \u00e0 cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses fr\u00e8res, ou ses soeurs, ou sa m\u00e8re, ou son p\u00e8re, ou ses enfants, ou ses terres,<\/td><\/tr><tr><td>30 ne re\u00e7oive au centuple, pr\u00e9sentement dans ce si\u00e8cle-ci, des maisons, des fr\u00e8res, des soeurs, des m\u00e8res, des enfants, et des terres, avec des pers\u00e9cutions, et, dans le si\u00e8cle \u00e0 venir, la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>31 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils \u00e9taient en chemin pour monter \u00e0 J\u00e9rusalem, et J\u00e9sus allait devant eux. Les disciples \u00e9taient troubl\u00e9s, et le suivaient avec crainte. Et J\u00e9sus prit de nouveau les douze aupr\u00e8s de lui, et commen\u00e7a \u00e0 leur dire ce qui devait lui arriver:<\/td><\/tr><tr><td>33 Voici, nous montons \u00e0 J\u00e9rusalem, et le Fils de l&#8217;homme sera livr\u00e9 aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront \u00e0 mort, et ils le livreront aux pa\u00efens,<\/td><\/tr><tr><td>34 qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours apr\u00e8s, il ressuscitera.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, Jacques et Jean, s&#8217;approch\u00e8rent de J\u00e9sus, et lui dirent: Ma\u00eetre, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?<\/td><\/tr><tr><td>37 Accorde-nous, lui dirent-ils, d&#8217;\u00eatre assis l&#8217;un \u00e0 ta droite et l&#8217;autre \u00e0 ta gauche, quand tu seras dans ta gloire.<\/td><\/tr><tr><td>38 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou \u00eatre baptis\u00e9s du bapt\u00eame dont je dois \u00eatre baptis\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>39 Nous le pouvons, dirent-ils. Et J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptis\u00e9s du bapt\u00eame dont je dois \u00eatre baptis\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>40 mais pour ce qui est d&#8217;\u00eatre assis \u00e0 ma droite ou \u00e0 ma gauche, cela ne d\u00e9pend pas de moi, et ne sera donn\u00e9 qu&#8217;\u00e0 ceux \u00e0 qui cela est r\u00e9serv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les dix, ayant entendu cela, commenc\u00e8rent \u00e0 s&#8217;indigner contre Jacques et Jean.<\/td><\/tr><tr><td>42 J\u00e9sus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu&#8217;on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il n&#8217;en est pas de m\u00eame au milieu de vous. Mais quiconque veut \u00eatre grand parmi vous, qu&#8217;il soit votre serviteur;<\/td><\/tr><tr><td>44 et quiconque veut \u00eatre le premier parmi vous, qu&#8217;il soit l&#8217;esclave de tous.<\/td><\/tr><tr><td>45 Car le Fils de l&#8217;homme est venu, non pour \u00eatre servi, mais pour servir et donner sa vie comme la ran\u00e7on de plusieurs.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9richo. Et, lorsque J\u00e9sus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Tim\u00e9e, Bartim\u00e9e, mendiant aveugle, \u00e9tait assis au bord du chemin.<\/td><\/tr><tr><td>47 Il entendit que c&#8217;\u00e9tait J\u00e9sus de Nazareth, et il se mit \u00e0 crier; Fils de David, J\u00e9sus aie piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>48 Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>49 J\u00e9sus s&#8217;arr\u00eata, et dit: Appelez-le. Ils appel\u00e8rent l&#8217;aveugle, en lui disant: Prends courage, l\u00e8ve-toi, il t&#8217;appelle.<\/td><\/tr><tr><td>50 L&#8217;aveugle jeta son manteau, et, se levant d&#8217;un bond, vint vers J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>51 J\u00e9sus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui r\u00e9pondit l&#8217;aveugle, que je recouvre la vue.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et J\u00e9sus lui dit: Va, ta foi t&#8217;a sauv\u00e9. Aussit\u00f4t il recouvra la vue, et suivit J\u00e9sus dans le chemin.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;ils approch\u00e8rent de J\u00e9rusalem, et qu&#8217;ils furent pr\u00e8s de Bethphag\u00e9 et de B\u00e9thanie, vers la montagne des oliviers, J\u00e9sus envoya deux de ses disciples,<\/td><\/tr><tr><td>2 en leur disant: Allez au village qui est devant vous; d\u00e8s que vous y serez entr\u00e9s, vous trouverez un \u00e2non attach\u00e9, sur lequel aucun homme ne s&#8217;est encore assis; d\u00e9tachez-le, et amenez-le.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si quelqu&#8217;un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? r\u00e9pondez: Le Seigneur en a besoin. Et \u00e0 l&#8217;instant il le laissera venir ici.<\/td><\/tr><tr><td>4 les disciples, \u00e9tant all\u00e9s, trouv\u00e8rent l&#8217;\u00e2non attach\u00e9 dehors pr\u00e8s d&#8217;une porte, au contour du chemin, et ils le d\u00e9tach\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quelques-uns de ceux qui \u00e9taient l\u00e0 leur dirent: Que faites-vous? pourquoi d\u00e9tachez-vous cet \u00e2non?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils r\u00e9pondirent comme J\u00e9sus l&#8217;avait dit. Et on les laissa aller.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils amen\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus l&#8217;\u00e2non, sur lequel ils jet\u00e8rent leurs v\u00eatements, et J\u00e9sus s&#8217;assit dessus.<\/td><\/tr><tr><td>8 Beaucoup de gens \u00e9tendirent leurs v\u00eatements sur le chemin, et d&#8217;autres des branches qu&#8217;ils coup\u00e8rent dans les champs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux qui pr\u00e9c\u00e9daient et ceux qui suivaient J\u00e9sus criaient: Hosanna! B\u00e9ni soit celui qui vient au nom du Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>10 B\u00e9ni soit le r\u00e8gne qui vient, le r\u00e8gne de David, notre p\u00e8re! Hosanna dans les lieux tr\u00e8s hauts!<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus entra \u00e0 J\u00e9rusalem, dans le temple. Quand il eut tout consid\u00e9r\u00e9, comme il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 tard, il s&#8217;en alla \u00e0 B\u00e9thanie avec les douze.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le lendemain, apr\u00e8s qu&#8217;ils furent sortis de B\u00e9thanie, J\u00e9sus eut faim.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s&#8217;il y trouverait quelque chose; et, s&#8217;en \u00e9tant approch\u00e9, il ne trouva que des feuilles, car ce n&#8217;\u00e9tait pas la saison des figues.<\/td><\/tr><tr><td>14 Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l&#8217;entendirent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem, et J\u00e9sus entra dans le temple. Il se mit \u00e0 chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les si\u00e8ges des vendeurs de pigeons;<\/td><\/tr><tr><td>16 et il ne laissait personne transporter aucun objet \u00e0 travers le temple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il enseignait et disait: N&#8217;est-il pas \u00e9crit: Ma maison sera appel\u00e9e une maison de pri\u00e8re pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les principaux sacrificateurs et les scribes, l&#8217;ayant entendu, cherch\u00e8rent les moyens de le faire p\u00e9rir; car ils le craignaient, parce que toute la foule \u00e9tait frapp\u00e9e de sa doctrine.<\/td><\/tr><tr><td>19 Quand le soir fut venu, J\u00e9sus sortit de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le matin, en passant, les disciples virent le figuier s\u00e9ch\u00e9 jusqu&#8217;aux racines.<\/td><\/tr><tr><td>21 Pierre, se rappelant ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9, dit \u00e0 J\u00e9sus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a s\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, si quelqu&#8217;un dit \u00e0 cette montagne: Ote-toi de l\u00e0 et jette-toi dans la mer, et s&#8217;il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu&#8217;il dit arrive, il le verra s&#8217;accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l&#8217;avez re\u00e7u, et vous le verrez s&#8217;accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et, lorsque vous \u00eates debout faisant votre pri\u00e8re, si vous avez quelque chose contre quelqu&#8217;un, pardonnez, afin que votre P\u00e8re qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre P\u00e8re qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils se rendirent de nouveau \u00e0 J\u00e9rusalem, et, pendant que J\u00e9sus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent \u00e0 lui,<\/td><\/tr><tr><td>28 et lui dirent: Par quelle autorit\u00e9 fais-tu ces choses, et qui t&#8217;a donn\u00e9 l&#8217;autorit\u00e9 de les faire?<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Je vous adresserai aussi une question; r\u00e9pondez-moi, et je vous dirai par quelle autorit\u00e9 je fais ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le bapt\u00eame de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? R\u00e9pondez-moi.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais ils raisonn\u00e8rent ainsi entre eux: Si nous r\u00e9pondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n&#8217;avez-vous pas cru en lui?<\/td><\/tr><tr><td>32 Et si nous r\u00e9pondons: Des hommes. Ils craignaient le peuple, car tous tenaient r\u00e9ellement Jean pour un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors ils r\u00e9pondirent \u00e0 J\u00e9sus: Nous ne savons. Et J\u00e9sus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorit\u00e9 je fais ces choses.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus se mit ensuite \u00e0 leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l&#8217;entoura d&#8217;une haie, creusa un pressoir, et b\u00e2tit une tour; puis il l&#8217;afferma \u00e0 des vignerons, et quitta le pays.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au temps de la r\u00e9colte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d&#8217;eux une part du produit de la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>3 S&#8217;\u00e9tant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoy\u00e8rent \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frapp\u00e8rent \u00e0 la t\u00eate, et l&#8217;outrag\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il en envoya un troisi\u00e8me, qu&#8217;ils tu\u00e8rent; puis plusieurs autres, qu&#8217;ils battirent ou tu\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il avait encore un fils bien-aim\u00e9; il l&#8217;envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l&#8217;h\u00e9ritier; venez, tuons-le, et l&#8217;h\u00e9ritage sera \u00e0 nous.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et ils se saisirent de lui, le tu\u00e8rent, et le jet\u00e8rent hors de la vigne.<\/td><\/tr><tr><td>9 Maintenant, que fera le ma\u00eetre de la vigne? Il viendra, fera p\u00e9rir les vignerons, et il donnera la vigne \u00e0 d&#8217;autres.<\/td><\/tr><tr><td>10 N&#8217;avez-vous pas lu cette parole de l&#8217;Ecriture: La pierre qu&#8217;ont rejet\u00e9e ceux qui b\u00e2tissaient Est devenue la principale de l&#8217;angle;<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est par la volont\u00e9 du Seigneur qu&#8217;elle l&#8217;est devenue, Et c&#8217;est un prodige \u00e0 nos yeux?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils cherchaient \u00e0 se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c&#8217;\u00e9tait pour eux que J\u00e9sus avait dit cette parabole. Et ils le quitt\u00e8rent, et s&#8217;en all\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils envoy\u00e8rent aupr\u00e8s de J\u00e9sus quelques-uns des pharisiens et des h\u00e9rodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et ils vinrent lui dire: Ma\u00eetre, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t&#8217;inqui\u00e8tes de personne; car tu ne regardes pas \u00e0 l&#8217;apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la v\u00e9rit\u00e9. Est-il permis, ou non, de payer le tribut \u00e0 C\u00e9sar?<\/td><\/tr><tr><td>15 Devons-nous payer, ou ne pas payer? J\u00e9sus, connaissant leur hypocrisie, leur r\u00e9pondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils en apport\u00e8rent un; et J\u00e9sus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De C\u00e9sar, lui r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors il leur dit: Rendez \u00e0 C\u00e9sar ce qui est \u00e0 C\u00e9sar, et \u00e0 Dieu ce qui est \u00e0 Dieu. Et ils furent \u00e0 son \u00e9gard dans l&#8217;\u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les sadduc\u00e9ens, qui disent qu&#8217;il n&#8217;y a point de r\u00e9surrection, vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et lui firent cette question:<\/td><\/tr><tr><td>19 Ma\u00eetre, voici ce que Mo\u00efse nous a prescrit: Si le fr\u00e8re de quelqu&#8217;un meurt, et laisse une femme, sans avoir d&#8217;enfants, son fr\u00e8re \u00e9pousera sa veuve, et suscitera une post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or, il y avait sept fr\u00e8res. Le premier se maria, et mourut sans laisser de post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de post\u00e9rit\u00e9. Il en fut de m\u00eame du troisi\u00e8me,<\/td><\/tr><tr><td>22 et aucun des sept ne laissa de post\u00e9rit\u00e9. Apr\u00e8s eux tous, la femme mourut aussi.<\/td><\/tr><tr><td>23 A la r\u00e9surrection, duquel d&#8217;entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l&#8217;ont eue pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>24 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: N&#8217;\u00eates-vous pas dans l&#8217;erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>25 Car, \u00e0 la r\u00e9surrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>26 Pour ce qui est de la r\u00e9surrection des morts, n&#8217;avez-vous pas lu, dans le livre de Mo\u00efse, ce que Dieu lui dit, \u00e0 propos du buisson: Je suis le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac, et le Dieu de Jacob?<\/td><\/tr><tr><td>27 Dieu n&#8217;est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous \u00eates grandement dans l&#8217;erreur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que J\u00e9sus avait bien r\u00e9pondu aux sadduc\u00e9ens, s&#8217;approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Voici le premier: Ecoute, Isra\u00ebl, le Seigneur, notre Dieu, est l&#8217;unique Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>30 et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton \u00e2me, de toute ta pens\u00e9e, et de toute ta force.<\/td><\/tr><tr><td>31 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame. Il n&#8217;y a pas d&#8217;autre commandement plus grand que ceux-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le scribe lui dit: Bien, ma\u00eetre; tu as dit avec v\u00e9rit\u00e9 que Dieu est unique, et qu&#8217;il n&#8217;y en a point d&#8217;autre que lui,<\/td><\/tr><tr><td>33 et que l&#8217;aimer de tout son coeur, de toute sa pens\u00e9e, de toute son \u00e2me et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-m\u00eame, c&#8217;est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus, voyant qu&#8217;il avait r\u00e9pondu avec intelligence, lui dit: Tu n&#8217;es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n&#8217;osa plus lui proposer des questions.<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus, continuant \u00e0 enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?<\/td><\/tr><tr><td>36 David lui-m\u00eame, anim\u00e9 par l&#8217;Esprit-Saint, a dit: Le Seigneur a dit \u00e0 mon Seigneur: Assieds-toi \u00e0 ma droite, Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.<\/td><\/tr><tr><td>37 David lui-m\u00eame l&#8217;appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l&#8217;\u00e9coutait avec plaisir.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment \u00e0 se promener en robes longues, et \u00e0 \u00eatre salu\u00e9s dans les places publiques;<\/td><\/tr><tr><td>39 qui recherchent les premiers si\u00e8ges dans les synagogues, et les premi\u00e8res places dans les festins;<\/td><\/tr><tr><td>40 qui d\u00e9vorent les maisons des veuves, et qui font pour l&#8217;apparence de longues pri\u00e8res. Ils seront jug\u00e9s plus s\u00e9v\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>41 J\u00e9sus, s&#8217;\u00e9tant assis vis-\u00e0-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l&#8217;argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pi\u00e8ces, faisant un quart de sou.<\/td><\/tr><tr><td>43 Alors J\u00e9sus, ayant appel\u00e9 ses disciples, leur dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, cette pauvre veuve a donn\u00e9 plus qu&#8217;aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;<\/td><\/tr><tr><td>44 car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son n\u00e9cessaire, tout ce qu&#8217;elle poss\u00e9dait, tout ce qu&#8217;elle avait pour vivre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque J\u00e9sus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Ma\u00eetre, regarde quelles pierres, et quelles constructions!<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renvers\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il s&#8217;assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et Andr\u00e9 lui firent en particulier cette question:<\/td><\/tr><tr><td>4 Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et \u00e0 quel signe conna\u00eetra-t-on que toutes ces choses vont s&#8217;accomplir?<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9sus se mit alors \u00e0 leur dire: Prenez garde que personne ne vous s\u00e9duise.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C&#8217;est moi. Et ils s\u00e9duiront beaucoup de gens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troubl\u00e9s, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.<\/td><\/tr><tr><td>8 Une nation s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Prenez garde \u00e0 vous-m\u00eames. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous compara\u00eetrez devant des gouverneurs et devant des rois, \u00e0 cause de moi, pour leur servir de t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il faut premi\u00e8rement que la bonne nouvelle soit pr\u00each\u00e9e \u00e0 toutes les nations.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand on vous emm\u00e8nera pour vous livrer, ne vous inqui\u00e9tez pas d&#8217;avance de ce que vous aurez \u00e0 dire, mais dites ce qui vous sera donn\u00e9 \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame; car ce n&#8217;est pas vous qui parlerez, mais l&#8217;Esprit-Saint.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le fr\u00e8re livrera son fr\u00e8re \u00e0 la mort, et le p\u00e8re son enfant; les enfants se soul\u00e8veront contre leurs parents, et les feront mourir.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous serez ha\u00efs de tous, \u00e0 cause de mon nom, mais celui qui pers\u00e9v\u00e9rera jusqu&#8217;\u00e0 la fin sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsque vous verrez l&#8217;abomination de la d\u00e9solation \u00e9tablie l\u00e0 o\u00f9 elle ne doit pas \u00eatre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Jud\u00e9e fuient dans les montagnes;<\/td><\/tr><tr><td>15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n&#8217;entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;<\/td><\/tr><tr><td>16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arri\u00e8re pour prendre son manteau.<\/td><\/tr><tr><td>17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et \u00e0 celles qui allaiteront en ces jours-l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>18 Priez pour que ces choses n&#8217;arrivent pas en hiver.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car la d\u00e9tresse, en ces jours, sera telle qu&#8217;il n&#8217;y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a cr\u00e9\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, et qu&#8217;il n&#8217;y en aura jamais.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et, si le Seigneur n&#8217;avait abr\u00e9g\u00e9 ces jours, personne ne serait sauv\u00e9; mais il les a abr\u00e9g\u00e9s, \u00e0 cause des \u00e9lus qu&#8217;il a choisis.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si quelqu&#8217;un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est l\u00e0&#8221;, ne le croyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera de faux Christs et de faux proph\u00e8tes; ils feront des prodiges et des miracles pour s\u00e9duire les \u00e9lus, s&#8217;il \u00e9tait possible.<\/td><\/tr><tr><td>23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annonc\u00e9 d&#8217;avance.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais dans ces jours, apr\u00e8s cette d\u00e9tresse, le soleil s&#8217;obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumi\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>25 les \u00e9toiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront \u00e9branl\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors on verra le Fils de l&#8217;homme venant sur les nu\u00e9es avec une grande puissance et avec gloire.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors il enverra les anges, et il rassemblera les \u00e9lus des quatre vents, de l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de la terre jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Instruisez-vous par une comparaison tir\u00e9e du figuier. D\u00e8s que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l&#8217;\u00e9t\u00e9 est proche.<\/td><\/tr><tr><td>29 De m\u00eame, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l&#8217;homme est proche, \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, cette g\u00e9n\u00e9ration ne passera point, que tout cela n&#8217;arrive.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pour ce qui est du jour ou de l&#8217;heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le P\u00e8re seul.<\/td><\/tr><tr><td>33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il en sera comme d&#8217;un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l&#8217;autorit\u00e9 \u00e0 ses serviteurs, indique \u00e0 chacun sa t\u00e2che, et ordonne au portier de veiller.<\/td><\/tr><tr><td>35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le ma\u00eetre de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;<\/td><\/tr><tr><td>36 craignez qu&#8217;il ne vous trouve endormis, \u00e0 son arriv\u00e9e soudaine.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ce que je vous dis, je le dis \u00e0 tous: Veillez.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La f\u00eate de P\u00e2que et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours apr\u00e8s. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d&#8217;arr\u00eater J\u00e9sus par ruse, et de le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la f\u00eate, afin qu&#8217;il n&#8217;y ait pas de tumulte parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Comme J\u00e9sus \u00e9tait \u00e0 B\u00e9thanie, dans la maison de Simon le l\u00e9preux, une femme entra, pendant qu&#8217;il se trouvait \u00e0 table. Elle tenait un vase d&#8217;alb\u00e2tre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle r\u00e9pandit le parfum sur la t\u00eate de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quelques-uns exprim\u00e8rent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?<\/td><\/tr><tr><td>5 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s&#8217;irritaient contre cette femme.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais J\u00e9sus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action \u00e0 mon \u00e9gard;<\/td><\/tr><tr><td>7 car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m&#8217;avez pas toujours.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elle a fait ce qu&#8217;elle a pu; elle a d&#8217;avance embaum\u00e9 mon corps pour la s\u00e9pulture.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, partout o\u00f9 la bonne nouvelle sera pr\u00each\u00e9e, dans le monde entier, on racontera aussi en m\u00e9moire de cette femme ce qu&#8217;elle a fait.<\/td><\/tr><tr><td>10 Judas Iscariot, l&#8217;un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s l&#8217;avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l&#8217;argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le premier jour des pains sans levain, o\u00f9 l&#8217;on immolait la P\u00e2que, les disciples de J\u00e9sus lui dirent: O\u00f9 veux-tu que nous allions te pr\u00e9parer la P\u00e2que?<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez \u00e0 la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d&#8217;eau, suivez-le.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quelque part qu&#8217;il entre, dites au ma\u00eetre de la maison: Le ma\u00eetre dit: O\u00f9 est le lieu o\u00f9 je mangerai la P\u00e2que avec mes disciples?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meubl\u00e9e et toute pr\u00eate: c&#8217;est l\u00e0 que vous nous pr\u00e9parerez la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les disciples partirent, arriv\u00e8rent \u00e0 la ville, et trouv\u00e8rent les choses comme il le leur avait dit; et ils pr\u00e9par\u00e8rent la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le soir \u00e9tant venu, il arriva avec les douze.<\/td><\/tr><tr><td>18 Pendant qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 table et qu&#8217;ils mangeaient, J\u00e9sus dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, l&#8217;un de vous, qui mange avec moi, me livrera.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils commenc\u00e8rent \u00e0 s&#8217;attrister, et \u00e0 lui dire, l&#8217;un apr\u00e8s l&#8217;autre: Est-ce moi?<\/td><\/tr><tr><td>20 Il leur r\u00e9pondit: C&#8217;est l&#8217;un des douze, qui met avec moi la main dans le plat.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le Fils de l&#8217;homme s&#8217;en va selon ce qui est \u00e9crit de lui. Mais malheur \u00e0 l&#8217;homme par qui le Fils de l&#8217;homme est livr\u00e9! Mieux vaudrait pour cet homme qu&#8217;il ne f\u00fbt pas n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pendant qu&#8217;ils mangeaient, J\u00e9sus prit du pain; et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il prit ensuite une coupe; et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il la leur donna, et ils en burent tous.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l&#8217;alliance, qui est r\u00e9pandu pour plusieurs.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Apr\u00e8s avoir chant\u00e9 les cantiques, ils se rendirent \u00e0 la montagne des oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>27 J\u00e9sus leur dit: Vous serez tous scandalis\u00e9s; car il est \u00e9crit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispers\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais, apr\u00e8s que je serai ressuscit\u00e9, je vous pr\u00e9c\u00e9derai en Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalis\u00e9s, je ne serai pas scandalis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et J\u00e9sus lui dit: Je te le dis en v\u00e9rit\u00e9, toi, aujourd&#8217;hui, cette nuit m\u00eame, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la m\u00eame chose.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils all\u00e8rent ensuite dans un lieu appel\u00e9 Geths\u00e9man\u00e9, et J\u00e9sus dit \u00e0 ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commen\u00e7a \u00e0 \u00e9prouver de la frayeur et des angoisses.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il leur dit: Mon \u00e2me est triste jusqu&#8217;\u00e0 la mort; restez ici, et veillez.<\/td><\/tr><tr><td>35 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s&#8217;il \u00e9tait possible, cette heure s&#8217;\u00e9loign\u00e2t de lui.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il disait: Abba, P\u00e8re, toutes choses te sont possibles, \u00e9loigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et il vint vers les disciples, qu&#8217;il trouva endormis, et il dit \u00e0 Pierre: Simon, tu dors! Tu n&#8217;as pu veiller une heure!<\/td><\/tr><tr><td>38 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l&#8217;esprit est bien dispos\u00e9, mais la chair est faible.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il s&#8217;\u00e9loigna de nouveau, et fit la m\u00eame pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux \u00e9taient appesantis. Ils ne surent que lui r\u00e9pondre.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il revint pour la troisi\u00e8me fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C&#8217;est assez! L&#8217;heure est venue; voici, le Fils de l&#8217;homme est livr\u00e9 aux mains des p\u00e9cheurs.<\/td><\/tr><tr><td>42 Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s&#8217;approche.<\/td><\/tr><tr><td>43 Et aussit\u00f4t, comme il parlait encore, arriva Judas l&#8217;un des douze, et avec lui une foule arm\u00e9e d&#8217;\u00e9p\u00e9es et de b\u00e2tons, envoy\u00e9e par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.<\/td><\/tr><tr><td>44 Celui qui le livrait leur avait donn\u00e9 ce signe: Celui que je baiserai, c&#8217;est lui; saisissez-le, et emmenez-le s\u00fbrement.<\/td><\/tr><tr><td>45 D\u00e8s qu&#8217;il fut arriv\u00e9, il s&#8217;approcha de J\u00e9sus, disant: Rabbi! Et il le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>46 Alors ces gens mirent la main sur J\u00e9sus, et le saisirent.<\/td><\/tr><tr><td>47 Un de ceux qui \u00e9taient l\u00e0, tirant l&#8217;\u00e9p\u00e9e, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l&#8217;oreille.<\/td><\/tr><tr><td>48 J\u00e9sus, prenant la parole, leur dit: Vous \u00eates venus, comme apr\u00e8s un brigand, avec des \u00e9p\u00e9es et des b\u00e2tons, pour vous emparer de moi.<\/td><\/tr><tr><td>49 J&#8217;\u00e9tais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m&#8217;avez pas saisi. Mais c&#8217;est afin que les Ecritures soient accomplies.<\/td><\/tr><tr><td>50 Alors tous l&#8217;abandonn\u00e8rent, et prirent la fuite.<\/td><\/tr><tr><td>51 Un jeune homme le suivait, n&#8217;ayant sur le corps qu&#8217;un drap. On se saisit de lui;<\/td><\/tr><tr><td>52 mais il l\u00e2cha son v\u00eatement, et se sauva tout nu.<\/td><\/tr><tr><td>53 Ils emmen\u00e8rent J\u00e9sus chez le souverain sacrificateur, o\u00f9 s&#8217;assembl\u00e8rent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.<\/td><\/tr><tr><td>54 Pierre le suivit de loin jusque dans l&#8217;int\u00e9rieur de la cour du souverain sacrificateur; il s&#8217;assit avec les serviteurs, et il se chauffait pr\u00e8s du feu.<\/td><\/tr><tr><td>55 Les principaux sacrificateurs et tout le sanh\u00e9drin cherchaient un t\u00e9moignage contre J\u00e9sus, pour le faire mourir, et ils n&#8217;en trouvaient point;<\/td><\/tr><tr><td>56 car plusieurs rendaient de faux t\u00e9moignages contre lui, mais les t\u00e9moignages ne s&#8217;accordaient pas.<\/td><\/tr><tr><td>57 Quelques-uns se lev\u00e8rent, et port\u00e8rent un faux t\u00e9moignage contre lui, disant:<\/td><\/tr><tr><td>58 Nous l&#8217;avons entendu dire: Je d\u00e9truirai ce temple fait de main d&#8217;homme, et en trois jours j&#8217;en b\u00e2tirai un autre qui ne sera pas fait de main d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>59 M\u00eame sur ce point-l\u00e0 leur t\u00e9moignage ne s&#8217;accordait pas.<\/td><\/tr><tr><td>60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, interrogea J\u00e9sus, et dit: Ne r\u00e9ponds-tu rien? Qu&#8217;est-ce que ces gens d\u00e9posent contre toi?<\/td><\/tr><tr><td>61 J\u00e9sus garda le silence, et ne r\u00e9pondit rien. Le souverain sacrificateur l&#8217;interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu b\u00e9ni?<\/td><\/tr><tr><td>62 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l&#8217;homme assis \u00e0 la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nu\u00e9es du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>63 Alors le souverain sacrificateur d\u00e9chira ses v\u00eatements, et dit: Qu&#8217;avons-nous encore besoin de t\u00e9moins?<\/td><\/tr><tr><td>64 Vous avez entendu le blasph\u00e8me. Que vous en semble? Tous le condamn\u00e8rent comme m\u00e9ritant la mort.<\/td><\/tr><tr><td>65 Et quelques-uns se mirent \u00e0 cracher sur lui, \u00e0 lui voiler le visage et \u00e0 le frapper \u00e0 coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le re\u00e7urent en lui donnant des soufflets.<\/td><\/tr><tr><td>66 Pendant que Pierre \u00e9tait en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu \u00e9tais avec J\u00e9sus de Nazareth.<\/td><\/tr><tr><td>68 Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.<\/td><\/tr><tr><td>69 La servante, l&#8217;ayant vu, se mit de nouveau \u00e0 dire \u00e0 ceux qui \u00e9taient pr\u00e9sents: Celui-ci est de ces gens-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>70 Et il le nia de nouveau. Peu apr\u00e8s, ceux qui \u00e9taient pr\u00e9sents dirent encore \u00e0 Pierre: Certainement tu es de ces gens-l\u00e0, car tu es Galil\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>71 Alors il commen\u00e7a \u00e0 faire des impr\u00e9cations et \u00e0 jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.<\/td><\/tr><tr><td>72 Aussit\u00f4t, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que J\u00e9sus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y r\u00e9fl\u00e9chissant, il pleurait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 D\u00e8s le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanh\u00e9drin. Apr\u00e8s avoir li\u00e9 J\u00e9sus, ils l&#8217;emmen\u00e8rent, et le livr\u00e8rent \u00e0 Pilate.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pilate l&#8217;interrogea: Es-tu le roi des Juifs? J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu le dis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pilate l&#8217;interrogea de nouveau: Ne r\u00e9ponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t&#8217;accusent.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et J\u00e9sus ne fit plus aucune r\u00e9ponse, ce qui \u00e9tonna Pilate.<\/td><\/tr><tr><td>6 A chaque f\u00eate, il rel\u00e2chait un prisonnier, celui que demandait la foule.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y avait en prison un nomm\u00e9 Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu&#8217;ils avaient commis dans une s\u00e9dition.<\/td><\/tr><tr><td>8 La foule, \u00e9tant mont\u00e9e, se mit \u00e0 demander ce qu&#8217;il avait coutume de leur accorder.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pilate leur r\u00e9pondit: Voulez-vous que je vous rel\u00e2che le roi des Juifs?<\/td><\/tr><tr><td>10 Car il savait que c&#8217;\u00e9tait par envie que les principaux sacrificateurs l&#8217;avaient livr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais les chefs des sacrificateurs excit\u00e8rent la foule, afin que Pilate leur rel\u00e2ch\u00e2t plut\u00f4t Barabbas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils cri\u00e8rent de nouveau: Crucifie-le!<\/td><\/tr><tr><td>14 Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils cri\u00e8rent encore plus fort: Crucifie-le!<\/td><\/tr><tr><td>15 Pilate, voulant satisfaire la foule, leur rel\u00e2cha Barabbas; et, apr\u00e8s avoir fait battre de verges J\u00e9sus, il le livra pour \u00eatre crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les soldats conduisirent J\u00e9sus dans l&#8217;int\u00e9rieur de la cour, c&#8217;est-\u00e0-dire, dans le pr\u00e9toire, et ils assembl\u00e8rent toute la cohorte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils le rev\u00eatirent de pourpre, et pos\u00e8rent sur sa t\u00eate une couronne d&#8217;\u00e9pines, qu&#8217;ils avaient tress\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puis ils se mirent \u00e0 le saluer: Salut, roi des Juifs!<\/td><\/tr><tr><td>19 Et ils lui frappaient la t\u00eate avec un roseau, crachaient sur lui, et, fl\u00e9chissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre ainsi moqu\u00e9s de lui, ils lui \u00f4t\u00e8rent la pourpre, lui remirent ses v\u00eatements, et l&#8217;emmen\u00e8rent pour le crucifier.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils forc\u00e8rent \u00e0 porter la croix de J\u00e9sus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyr\u00e8ne, p\u00e8re d&#8217;Alexandre et de Rufus;<\/td><\/tr><tr><td>22 et ils conduisirent J\u00e9sus au lieu nomm\u00e9 Golgotha, ce qui signifie lieu du cr\u00e2ne.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils lui donn\u00e8rent \u00e0 boire du vin m\u00eal\u00e9 de myrrhe, mais il ne le prit pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils le crucifi\u00e8rent, et se partag\u00e8rent ses v\u00eatements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;\u00e9tait la troisi\u00e8me heure, quand ils le crucifi\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>26 L&#8217;inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils crucifi\u00e8rent avec lui deux brigands, l&#8217;un \u00e0 sa droite, et l&#8217;autre \u00e0 sa gauche.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ainsi fut accompli ce que dit l&#8217;Ecriture: Il a \u00e9t\u00e9 mis au nombre des malfaiteurs.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les passants l&#8217;injuriaient, et secouaient la t\u00eate, en disant: H\u00e9! toi qui d\u00e9truis le temple, et qui le reb\u00e2tis en trois jours,<\/td><\/tr><tr><td>30 sauve-toi toi-m\u00eame, en descendant de la croix!<\/td><\/tr><tr><td>31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauv\u00e9 les autres, et il ne peut se sauver lui-m\u00eame!<\/td><\/tr><tr><td>32 Que le Christ, le roi d&#8217;Isra\u00ebl, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui \u00e9taient crucifi\u00e9s avec lui l&#8217;insultaient aussi.<\/td><\/tr><tr><td>33 La sixi\u00e8me heure \u00e9tant venue, il y eut des t\u00e9n\u00e8bres sur toute la terre, jusqu&#8217;\u00e0 la neuvi\u00e8me heure.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et \u00e0 la neuvi\u00e8me heure, J\u00e9sus s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte: Elo\u00ef, Elo\u00ef, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m&#8217;as-tu abandonn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>35 Quelques-uns de ceux qui \u00e9taient l\u00e0, l&#8217;ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Elie.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et l&#8217;un d&#8217;eux courut remplir une \u00e9ponge de vinaigre, et, l&#8217;ayant fix\u00e9e \u00e0 un roseau, il lui donna \u00e0 boire, en disant: Laissez, voyons si Elie viendra le descendre.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais J\u00e9sus, ayant pouss\u00e9 un grand cri, expira.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le voile du temple se d\u00e9chira en deux, depuis le haut jusqu&#8217;en bas.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le centenier, qui \u00e9tait en face de J\u00e9sus, voyant qu&#8217;il avait expir\u00e9 de la sorte, dit: Assur\u00e9ment, cet homme \u00e9tait Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles \u00e9taient Marie de Magdala, Marie, m\u00e8re de Jacques le mineur et de Joses, et Salom\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>41 qui le suivaient et le servaient lorsqu&#8217;il \u00e9tait en Galil\u00e9e, et plusieurs autres qui \u00e9taient mont\u00e9es avec lui \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>42 Le soir \u00e9tant venu, comme c&#8217;\u00e9tait la pr\u00e9paration, c&#8217;est-\u00e0-dire, la veille du sabbat, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>43 arriva Joseph d&#8217;Arimath\u00e9e, conseiller de distinction, qui lui-m\u00eame attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>44 Pilate s&#8217;\u00e9tonna qu&#8217;il f\u00fbt mort si t\u00f4t; fit venir le centenier et lui demanda s&#8217;il \u00e9tait mort depuis longtemps.<\/td><\/tr><tr><td>45 S&#8217;en \u00e9tant assur\u00e9 par le centenier, il donna le corps \u00e0 Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et Joseph, ayant achet\u00e9 un linceul, descendit J\u00e9sus de la croix, l&#8217;enveloppa du linceul, et le d\u00e9posa dans un s\u00e9pulcre taill\u00e9 dans le roc. Puis il roula une pierre \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e du s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>47 Marie de Magdala, et Marie, m\u00e8re de Joses, regardaient o\u00f9 on le mettait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Marc 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le sabbat fut pass\u00e9, Marie de Magdala, Marie, m\u00e8re de Jacques, et Salom\u00e9, achet\u00e8rent des aromates, afin d&#8217;aller embaumer J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au s\u00e9pulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.<\/td><\/tr><tr><td>3 Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l&#8217;entr\u00e9e du s\u00e9pulcre?<\/td><\/tr><tr><td>4 Et, levant les yeux, elles aper\u00e7urent que la pierre, qui \u00e9tait tr\u00e8s grande, avait \u00e9t\u00e9 roul\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elles entr\u00e8rent dans le s\u00e9pulcre, virent un jeune homme assis \u00e0 droite v\u00eatu d&#8217;une robe blanche, et elles furent \u00e9pouvant\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il leur dit: Ne vous \u00e9pouvantez pas; vous cherchez J\u00e9sus de Nazareth, qui a \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9; il est ressuscit\u00e9, il n&#8217;est point ici; voici le lieu o\u00f9 on l&#8217;avait mis.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais allez dire \u00e0 ses disciples et \u00e0 Pierre qu&#8217;il vous pr\u00e9c\u00e8de en Galil\u00e9e: c&#8217;est l\u00e0 que vous le verrez, comme il vous l&#8217;a dit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elles sortirent du s\u00e9pulcre et s&#8217;enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien \u00e0 personne, \u00e0 cause de leur effroi.<\/td><\/tr><tr><td>9 J\u00e9sus, \u00e9tant ressuscit\u00e9 le matin du premier jour de la semaine, apparut d&#8217;abord \u00e0 Marie de Magdala, de laquelle il avait chass\u00e9 sept d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle alla en porter la nouvelle \u00e0 ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 avec lui, et qui s&#8217;affligeaient et pleuraient.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand ils entendirent qu&#8217;il vivait, et qu&#8217;elle l&#8217;avait vu, ils ne le crurent point.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s cela, il apparut, sous une autre forme, \u00e0 deux d&#8217;entre eux qui \u00e9taient en chemin pour aller \u00e0 la campagne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils revinrent l&#8217;annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Enfin, il apparut aux onze, pendant qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e0 table; et il leur reprocha leur incr\u00e9dulit\u00e9 et la duret\u00e9 de leur coeur, parce qu&#8217;ils n&#8217;avaient pas cru ceux qui l&#8217;avaient vu ressuscit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et pr\u00eachez la bonne nouvelle \u00e0 toute la cr\u00e9ation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui croira et qui sera baptis\u00e9 sera sauv\u00e9, mais celui qui ne croira pas sera condamn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les d\u00e9mons; ils parleront de nouvelles langues;<\/td><\/tr><tr><td>18 ils saisiront des serpents; s&#8217;ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le Seigneur, apr\u00e8s leur avoir parl\u00e9, fut enlev\u00e9 au ciel, et il s&#8217;assit \u00e0 la droite de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et ils s&#8217;en all\u00e8rent pr\u00eacher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l&#8217;accompagnaient.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Plusieurs ayant entrepris de composer un r\u00e9cit des \u00e9v\u00e9nements qui se sont accomplis parmi nous,<\/td><\/tr><tr><td>2 suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont \u00e9t\u00e9 des t\u00e9moins oculaires d\u00e8s le commencement et sont devenus des ministres de la parole,<\/td><\/tr><tr><td>3 il m&#8217;a aussi sembl\u00e9 bon, apr\u00e8s avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par \u00e9crit d&#8217;une mani\u00e8re suivie, excellent Th\u00e9ophile,<\/td><\/tr><tr><td>4 afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as re\u00e7us.<\/td><\/tr><tr><td>5 Du temps d&#8217;H\u00e9rode, roi de Jud\u00e9e, il y avait un sacrificateur, nomm\u00e9 Zacharie, de la classe d&#8217;Abia; sa femme \u00e9tait d&#8217;entre les filles d&#8217;Aaron, et s&#8217;appelait Elisabeth.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tous deux \u00e9taient justes devant Dieu, observant d&#8217;une mani\u00e8re irr\u00e9prochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils n&#8217;avaient point d&#8217;enfants, parce qu&#8217;Elisabeth \u00e9tait st\u00e9rile; et ils \u00e9taient l&#8217;un et l&#8217;autre avanc\u00e9s en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>8 Or, pendant qu&#8217;il s&#8217;acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe,<\/td><\/tr><tr><td>9 il fut appel\u00e9 par le sort, d&#8217;apr\u00e8s la r\u00e8gle du sacerdoce, \u00e0 entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.<\/td><\/tr><tr><td>10 Toute la multitude du peuple \u00e9tait dehors en pri\u00e8re, \u00e0 l&#8217;heure du parfum.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors un ange du Seigneur apparut \u00e0 Zacharie, et se tint debout \u00e0 droite de l&#8217;autel des parfums.<\/td><\/tr><tr><td>12 Zacharie fut troubl\u00e9 en le voyant, et la frayeur s&#8217;empara de lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais l&#8217;ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta pri\u00e8re a \u00e9t\u00e9 exauc\u00e9e. Ta femme Elisabeth t&#8217;enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il sera pour toi un sujet de joie et d&#8217;all\u00e9gresse, et plusieurs se r\u00e9jouiront de sa naissance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l&#8217;Esprit-Saint d\u00e8s le sein de sa m\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>16 il ram\u00e8nera plusieurs des fils d&#8217;Isra\u00ebl au Seigneur, leur Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>17 il marchera devant Dieu avec l&#8217;esprit et la puissance d&#8217;Elie, pour ramener les coeurs des p\u00e8res vers les enfants, et les rebelles \u00e0 la sagesse des justes, afin de pr\u00e9parer au Seigneur un peuple bien dispos\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Zacharie dit \u00e0 l&#8217;ange: A quoi reconna\u00eetrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avanc\u00e9e en \u00e2ge.<\/td><\/tr><tr><td>19 L&#8217;ange lui r\u00e9pondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 pour te parler, et pour t&#8217;annoncer cette bonne nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu&#8217;au jour o\u00f9 ces choses arriveront, parce que tu n&#8217;as pas cru \u00e0 mes paroles, qui s&#8217;accompliront en leur temps.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cependant, le peuple attendait Zacharie, s&#8217;\u00e9tonnant de ce qu&#8217;il restait si longtemps dans le temple.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu&#8217;il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsque ses jours de service furent \u00e9coul\u00e9s, il s&#8217;en alla chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quelque temps apr\u00e8s, Elisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant:<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est la gr\u00e2ce que le Seigneur m&#8217;a faite, quand il a jet\u00e9 les yeux sur moi pour \u00f4ter mon opprobre parmi les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Au sixi\u00e8me mois, l&#8217;ange Gabriel fut envoy\u00e9 par Dieu dans une ville de Galil\u00e9e, appel\u00e9e Nazareth,<\/td><\/tr><tr><td>27 aupr\u00e8s d&#8217;une vierge fianc\u00e9e \u00e0 un homme de la maison de David, nomm\u00e9 Joseph. Le nom de la vierge \u00e9tait Marie.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi \u00e0 qui une gr\u00e2ce a \u00e9t\u00e9 faite; le Seigneur est avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Troubl\u00e9e par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.<\/td><\/tr><tr><td>30 L&#8217;ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouv\u00e9 gr\u00e2ce devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il sera grand et sera appel\u00e9 Fils du Tr\u00e8s-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le tr\u00f4ne de David, son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il r\u00e8gnera sur la maison de Jacob \u00e9ternellement, et son r\u00e8gne n&#8217;aura point de fin.<\/td><\/tr><tr><td>34 Marie dit \u00e0 l&#8217;ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d&#8217;homme?<\/td><\/tr><tr><td>35 L&#8217;ange lui r\u00e9pondit: Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Tr\u00e8s-Haut te couvrira de son ombre. C&#8217;est pourquoi le saint enfant qui na\u00eetra de toi sera appel\u00e9 Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>36 Voici, Elisabeth, ta parente, a con\u00e7u, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui \u00e9tait appel\u00e9e st\u00e9rile est dans son sixi\u00e8me mois.<\/td><\/tr><tr><td>37 Car rien n&#8217;est impossible \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>38 Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu&#8217;il me soit fait selon ta parole! Et l&#8217;ange la quitta.<\/td><\/tr><tr><td>39 Dans ce m\u00eame temps, Marie se leva, et s&#8217;en alla en h\u00e2te vers les montagnes, dans une ville de Juda.<\/td><\/tr><tr><td>40 Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth.<\/td><\/tr><tr><td>41 D\u00e8s qu&#8217;Elisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>42 Elle s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte: Tu es b\u00e9nie entre les femmes, et le fruit de ton sein est b\u00e9ni.<\/td><\/tr><tr><td>43 Comment m&#8217;est-il accord\u00e9 que la m\u00e8re de mon Seigneur vienne aupr\u00e8s de moi?<\/td><\/tr><tr><td>44 Car voici, aussit\u00f4t que la voix de ta salutation a frapp\u00e9 mon oreille, l&#8217;enfant a tressailli d&#8217;all\u00e9gresse dans mon sein.<\/td><\/tr><tr><td>45 Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont \u00e9t\u00e9 dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et Marie dit: Mon \u00e2me exalte le Seigneur,<\/td><\/tr><tr><td>47 Et mon esprit se r\u00e9jouit en Dieu, mon Sauveur,<\/td><\/tr><tr><td>48 Parce qu&#8217;il a jet\u00e9 les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, d\u00e9sormais toutes les g\u00e9n\u00e9rations me diront bienheureuse,<\/td><\/tr><tr><td>49 Parce que le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,<\/td><\/tr><tr><td>50 Et sa mis\u00e9ricorde s&#8217;\u00e9tend d&#8217;\u00e2ge en \u00e2ge Sur ceux qui le craignent.<\/td><\/tr><tr><td>51 Il a d\u00e9ploy\u00e9 la force de son bras; Il a dispers\u00e9 ceux qui avaient dans le coeur des pens\u00e9es orgueilleuses.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il a renvers\u00e9 les puissants de leurs tr\u00f4nes, Et il a \u00e9lev\u00e9 les humbles.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il a rassasi\u00e9 de biens les affam\u00e9s, Et il a renvoy\u00e9 les riches \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>54 Il a secouru Isra\u00ebl, son serviteur, Et il s&#8217;est souvenu de sa mis\u00e9ricorde, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>55 Comme il l&#8217;avait dit \u00e0 nos p\u00e8res, -Envers Abraham et sa post\u00e9rit\u00e9 pour toujours.<\/td><\/tr><tr><td>56 Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.<\/td><\/tr><tr><td>57 Le temps o\u00f9 Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.<\/td><\/tr><tr><td>58 Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait \u00e9clater envers elle sa mis\u00e9ricorde, et ils se r\u00e9jouirent avec elle.<\/td><\/tr><tr><td>59 Le huiti\u00e8me jour, ils vinrent pour circoncire l&#8217;enfant, et ils l&#8217;appelaient Zacharie, du nom de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>60 Mais sa m\u00e8re prit la parole, et dit: Non, il sera appel\u00e9 Jean.<\/td><\/tr><tr><td>61 Ils lui dirent: Il n&#8217;y a dans ta parent\u00e9 personne qui soit appel\u00e9 de ce nom.<\/td><\/tr><tr><td>62 Et ils firent des signes \u00e0 son p\u00e8re pour savoir comment il voulait qu&#8217;on l&#8217;appelle.<\/td><\/tr><tr><td>63 Zacharie demanda des tablettes, et il \u00e9crivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l&#8217;\u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>64 Au m\u00eame instant, sa bouche s&#8217;ouvrit, sa langue se d\u00e9lia, et il parlait, b\u00e9nissant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>65 La crainte s&#8217;empara de tous les habitants d&#8217;alentour, et, dans toutes les montagnes de la Jud\u00e9e, on s&#8217;entretenait de toutes ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>66 Tous ceux qui les apprirent les gard\u00e8rent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>67 Zacharie, son p\u00e8re, fut rempli du Saint-Esprit, et il proph\u00e9tisa, en ces mots:<\/td><\/tr><tr><td>68 B\u00e9ni soit le Seigneur, le Dieu d&#8217;Isra\u00ebl, De ce qu&#8217;il a visit\u00e9 et rachet\u00e9 son peuple,<\/td><\/tr><tr><td>69 Et nous a suscit\u00e9 un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,<\/td><\/tr><tr><td>70 Comme il l&#8217;avait annonc\u00e9 par la bouche de ses saints proph\u00e8tes des temps anciens, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>71 Un Sauveur qui nous d\u00e9livre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous ha\u00efssent!<\/td><\/tr><tr><td>72 C&#8217;est ainsi qu&#8217;il manifeste sa mis\u00e9ricorde envers nos p\u00e8res, Et se souvient de sa sainte alliance,<\/td><\/tr><tr><td>73 Selon le serment par lequel il avait jur\u00e9 \u00e0 Abraham, notre p\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>74 De nous permettre, apr\u00e8s que nous serions d\u00e9livr\u00e9s de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,<\/td><\/tr><tr><td>75 En marchant devant lui dans la saintet\u00e9 et dans la justice tous les jours de notre vie.<\/td><\/tr><tr><td>76 Et toi, petit enfant, tu seras appel\u00e9 proph\u00e8te du Tr\u00e8s-Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour pr\u00e9parer ses voies,<\/td><\/tr><tr><td>77 Afin de donner \u00e0 son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>78 Gr\u00e2ce aux entrailles de la mis\u00e9ricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visit\u00e9s d&#8217;en haut,<\/td><\/tr><tr><td>79 Pour \u00e9clairer ceux qui sont assis dans les t\u00e9n\u00e8bres et dans l&#8217;ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.<\/td><\/tr><tr><td>80 Or, l&#8217;enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les d\u00e9serts, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 il se pr\u00e9senta devant Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0 parut un \u00e9dit de C\u00e9sar Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius \u00e9tait gouverneur de Syrie.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville.<\/td><\/tr><tr><td>4 Joseph aussi monta de la Galil\u00e9e, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Jud\u00e9e, dans la ville de David, appel\u00e9e Bethl\u00e9hem, parce qu&#8217;il \u00e9tait de la maison et de la famille de David,<\/td><\/tr><tr><td>5 afin de se faire inscrire avec Marie, sa fianc\u00e9e, qui \u00e9tait enceinte.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pendant qu&#8217;ils \u00e9taient l\u00e0, le temps o\u00f9 Marie devait accoucher arriva,<\/td><\/tr><tr><td>7 et elle enfanta son fils premier-n\u00e9. Elle l&#8217;emmaillota, et le coucha dans une cr\u00e8che, parce qu&#8217;il n&#8217;y avait pas de place pour eux dans l&#8217;h\u00f4tellerie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il y avait, dans cette m\u00eame contr\u00e9e, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d&#8217;eux. Ils furent saisis d&#8217;une grande frayeur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais l&#8217;ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d&#8217;une grande joie:<\/td><\/tr><tr><td>11 c&#8217;est qu&#8217;aujourd&#8217;hui, dans la ville de David, il vous est n\u00e9 un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et voici \u00e0 quel signe vous le reconna\u00eetrez: vous trouverez un enfant emmaillot\u00e9 et couch\u00e9 dans une cr\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et soudain il se joignit \u00e0 l&#8217;ange une multitude de l&#8217;arm\u00e9e c\u00e9leste, louant Dieu et disant:<\/td><\/tr><tr><td>14 Gloire \u00e0 Dieu dans les lieux tr\u00e8s hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu&#8217;il agr\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque les anges les eurent quitt\u00e9s pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu&#8217;\u00e0 Bethl\u00e9hem, et voyons ce qui est arriv\u00e9, ce que le Seigneur nous a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils y all\u00e8rent en h\u00e2te, et ils trouv\u00e8rent Marie et Joseph, et le petit enfant couch\u00e9 dans la cr\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s l&#8217;avoir vu, ils racont\u00e8rent ce qui leur avait \u00e9t\u00e9 dit au sujet de ce petit enfant.<\/td><\/tr><tr><td>18 Tous ceux qui les entendirent furent dans l&#8217;\u00e9tonnement de ce que leur disaient les bergers.<\/td><\/tr><tr><td>19 Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et les bergers s&#8217;en retourn\u00e8rent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu&#8217;ils avaient entendu et vu, et qui \u00e9tait conforme \u00e0 ce qui leur avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le huiti\u00e8me jour, auquel l&#8217;enfant devait \u00eatre circoncis, \u00e9tant arriv\u00e9, on lui donna le nom de J\u00e9sus, nom qu&#8217;avait indiqu\u00e9 l&#8217;ange avant qu&#8217;il f\u00fbt con\u00e7u dans le sein de sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Mo\u00efse, Joseph et Marie le port\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem, pour le pr\u00e9senter au Seigneur, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>23 suivant ce qui est \u00e9crit dans la loi du Seigneur: Tout m\u00e2le premier-n\u00e9 sera consacr\u00e9 au Seigneur, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et voici, il y avait \u00e0 J\u00e9rusalem un homme appel\u00e9 Sim\u00e9on. Cet homme \u00e9tait juste et pieux, il attendait la consolation d&#8217;Isra\u00ebl, et l&#8217;Esprit-Saint \u00e9tait sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il avait \u00e9t\u00e9 divinement averti par le Saint-Esprit qu&#8217;il ne mourrait point avant d&#8217;avoir vu le Christ du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il vint au temple, pouss\u00e9 par l&#8217;Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant J\u00e9sus pour accomplir \u00e0 son \u00e9gard ce qu&#8217;ordonnait la loi,<\/td><\/tr><tr><td>28 il le re\u00e7ut dans ses bras, b\u00e9nit Dieu, et dit:<\/td><\/tr><tr><td>29 Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S&#8217;en aller en paix, selon ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car mes yeux ont vu ton salut,<\/td><\/tr><tr><td>31 Salut que tu as pr\u00e9par\u00e9 devant tous les peuples,<\/td><\/tr><tr><td>32 Lumi\u00e8re pour \u00e9clairer les nations, Et gloire d&#8217;Isra\u00ebl, ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>33 Son p\u00e8re et sa m\u00e8re \u00e9taient dans l&#8217;admiration des choses qu&#8217;on disait de lui.<\/td><\/tr><tr><td>34 Sim\u00e9on les b\u00e9nit, et dit \u00e0 Marie, sa m\u00e8re: Voici, cet enfant est destin\u00e9 \u00e0 amener la chute et le rel\u00e8vement de plusieurs en Isra\u00ebl, et \u00e0 devenir un signe qui provoquera la contradiction,<\/td><\/tr><tr><td>35 et \u00e0 toi-m\u00eame une \u00e9p\u00e9e te transpercera l&#8217;\u00e2me, afin que les pens\u00e9es de beaucoup de coeurs soient d\u00e9voil\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il y avait aussi une proph\u00e9tesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d&#8217;Aser. Elle \u00e9tait fort avanc\u00e9e en \u00e2ge, et elle avait v\u00e9cu sept ans avec son mari depuis sa virginit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Rest\u00e9e veuve, et \u00e2g\u00e9e de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le je\u00fbne et dans la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>38 Etant survenue, elle aussi, \u00e0 cette m\u00eame heure, elle louait Dieu, et elle parlait de J\u00e9sus \u00e0 tous ceux qui attendaient la d\u00e9livrance de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>39 Lorsqu&#8217;ils eurent accompli tout ce qu&#8217;ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retourn\u00e8rent en Galil\u00e9e, \u00e0 Nazareth, leur ville.<\/td><\/tr><tr><td>40 Or, l&#8217;enfant croissait et se fortifiait. Il \u00e9tait rempli de sagesse, et la gr\u00e2ce de Dieu \u00e9tait sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les parents de J\u00e9sus allaient chaque ann\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem, \u00e0 la f\u00eate de P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>42 Lorsqu&#8217;il fut \u00e2g\u00e9 de douze ans, ils y mont\u00e8rent, selon la coutume de la f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>43 Puis, quand les jours furent \u00e9coul\u00e9s, et qu&#8217;ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, l&#8217;enfant J\u00e9sus resta \u00e0 J\u00e9rusalem. Son p\u00e8re et sa m\u00e8re ne s&#8217;en aper\u00e7urent pas.<\/td><\/tr><tr><td>44 Croyant qu&#8217;il \u00e9tait avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journ\u00e9e de chemin, et le cherch\u00e8rent parmi leurs parents et leurs connaissances.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais, ne l&#8217;ayant pas trouv\u00e9, ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem pour le chercher.<\/td><\/tr><tr><td>46 Au bout de trois jours, ils le trouv\u00e8rent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les \u00e9coutant et les interrogeant.<\/td><\/tr><tr><td>47 Tous ceux qui l&#8217;entendaient \u00e9taient frapp\u00e9s de son intelligence et de ses r\u00e9ponses.<\/td><\/tr><tr><td>48 Quand ses parents le virent, ils furent saisis d&#8217;\u00e9tonnement, et sa m\u00e8re lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton p\u00e8re et moi, nous te cherchions avec angoisse.<\/td><\/tr><tr><td>49 Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu&#8217;il faut que je m&#8217;occupe des affaires de mon P\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>50 Mais ils ne comprirent pas ce qu&#8217;il leur disait.<\/td><\/tr><tr><td>51 Puis il descendit avec eux pour aller \u00e0 Nazareth, et il leur \u00e9tait soumis. Sa m\u00e8re gardait toutes ces choses dans son coeur.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et J\u00e9sus croissait en sagesse, en stature, et en gr\u00e2ce, devant Dieu et devant les hommes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La quinzi\u00e8me ann\u00e9e du r\u00e8gne de Tib\u00e8re C\u00e9sar, -lorsque Ponce Pilate \u00e9tait gouverneur de la Jud\u00e9e, H\u00e9rode t\u00e9trarque de la Galil\u00e9e, son fr\u00e8re Philippe t\u00e9trarque de l&#8217;Itur\u00e9e et du territoire de la Trachonite, Lysanias t\u00e9trarque de l&#8217;Abil\u00e8ne,<\/td><\/tr><tr><td>2 et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Ca\u00efphe, -la parole de Dieu fut adress\u00e9e \u00e0 Jean, fils de Zacharie, dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, pr\u00eachant le bapt\u00eame de repentance, pour la r\u00e9mission des p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>4 selon ce qui est \u00e9crit dans le livre des paroles d&#8217;Esa\u00efe, le proph\u00e8te: C&#8217;est la voix de celui qui crie dans le d\u00e9sert: Pr\u00e9parez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.<\/td><\/tr><tr><td>5 Toute vall\u00e9e sera combl\u00e9e, Toute montagne et toute colline seront abaiss\u00e9es; Ce qui est tortueux sera redress\u00e9, Et les chemins raboteux seront aplanis.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et toute chair verra le salut de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il disait donc \u00e0 ceux qui venaient en foule pour \u00eatre baptis\u00e9s par lui: Races de vip\u00e8res, qui vous a appris \u00e0 fuir la col\u00e8re \u00e0 venir?<\/td><\/tr><tr><td>8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas \u00e0 dire en vous-m\u00eames: Nous avons Abraham pour p\u00e8re! Car je vous d\u00e9clare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants \u00e0 Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>9 D\u00e9j\u00e0 m\u00eame la cogn\u00e9e est mise \u00e0 la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coup\u00e9 et jet\u00e9 au feu.<\/td><\/tr><tr><td>10 La foule l&#8217;interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire?<\/td><\/tr><tr><td>11 Il leur r\u00e9pondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n&#8217;en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il vint aussi des publicains pour \u00eatre baptis\u00e9s, et ils lui dirent: Ma\u00eetre, que devons-nous faire?<\/td><\/tr><tr><td>13 Il leur r\u00e9pondit: N&#8217;exigez rien au del\u00e0 de ce qui vous a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Des soldats aussi lui demand\u00e8rent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur r\u00e9pondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde.<\/td><\/tr><tr><td>15 Comme le peuple \u00e9tait dans l&#8217;attente, et que tous se demandaient en eux-m\u00eames si Jean n&#8217;\u00e9tait pas le Christ,<\/td><\/tr><tr><td>16 il leur dit \u00e0 tous: Moi, je vous baptise d&#8217;eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de d\u00e9lier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il a son van \u00e0 la main; il nettoiera son aire, et il amassera le bl\u00e9 dans son grenier, mais il br\u00fblera la paille dans un feu qui ne s&#8217;\u00e9teint point.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est ainsi que Jean annon\u00e7ait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d&#8217;autres exhortations.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais H\u00e9rode le t\u00e9trarque, \u00e9tant repris par Jean au sujet d&#8217;H\u00e9rodias, femme de son fr\u00e8re, et pour toutes les mauvaises actions qu&#8217;il avait commises,<\/td><\/tr><tr><td>20 ajouta encore \u00e0 toutes les autres celle d&#8217;enfermer Jean dans la prison.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tout le peuple se faisant baptiser, J\u00e9sus fut aussi baptis\u00e9; et, pendant qu&#8217;il priait, le ciel s&#8217;ouvrit,<\/td><\/tr><tr><td>22 et le Saint-Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aim\u00e9; en toi j&#8217;ai mis toute mon affection.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus avait environ trente ans lorsqu&#8217;il commen\u00e7a son minist\u00e8re, \u00e9tant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d&#8217;H\u00e9li,<\/td><\/tr><tr><td>24 fils de Matthat, fils de L\u00e9vi, fils de Melchi, fils de Janna\u00ef, fils de Joseph,<\/td><\/tr><tr><td>25 fils de Mattathias, fils d&#8217;Amos, fils de Nahum, fils d&#8217;Esli, fils de Nagga\u00ef,<\/td><\/tr><tr><td>26 fils de Maath, fils de Mattathias, fils de S\u00e9me\u00ef, fils de Josech, fils de Joda,<\/td><\/tr><tr><td>27 fils de Joanan, fils de Rh\u00e9sa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de N\u00e9ri,<\/td><\/tr><tr><td>28 fils de Melchi, fils d&#8217;Addi, fils de Kosam, fils d&#8217;Elmadam, fils D&#8217;Er,<\/td><\/tr><tr><td>29 fils de J\u00e9sus, fils d&#8217;Eli\u00e9zer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de L\u00e9vi,<\/td><\/tr><tr><td>30 fils de Sim\u00e9on, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d&#8217;Eliakim,<\/td><\/tr><tr><td>31 fils de M\u00e9l\u00e9a, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,<\/td><\/tr><tr><td>32 fils d&#8217;Isa\u00ef, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,<\/td><\/tr><tr><td>33 fils d&#8217;Aminadab, fils d&#8217;Admin, fils d&#8217;Arni, fils d&#8217;Esrom, fils de Phar\u00e8s, fils de Juda,<\/td><\/tr><tr><td>34 fils de Jacob, fils d&#8217;Isaac, fils d&#8217;Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,<\/td><\/tr><tr><td>35 fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d&#8217;Eber, fils de Sala,<\/td><\/tr><tr><td>36 fils de Ka\u00efnam, fils d&#8217;Arphaxad, fils de Sem, fils de No\u00e9, fils de Lamech,<\/td><\/tr><tr><td>37 fils de Mathusala, fils d&#8217;Enoch, fils de Jared, fils de Mal\u00e9l\u00e9el, fils de Ka\u00efnan,<\/td><\/tr><tr><td>38 fils d&#8217;Enos, fils de Seth, fils d&#8217;Adam, fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l&#8217;Esprit dans le d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>2 o\u00f9 il fut tent\u00e9 par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-l\u00e0, et, apr\u00e8s qu&#8217;ils furent \u00e9coul\u00e9s, il eut faim.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne \u00e0 cette pierre qu&#8217;elle devienne du pain.<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Il est \u00e9crit: L&#8217;Homme ne vivra pas de pain seulement.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le diable, l&#8217;ayant \u00e9lev\u00e9, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre,<\/td><\/tr><tr><td>6 et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e, et je la donne \u00e0 qui je veux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute \u00e0 toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Il est \u00e9crit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le diable le conduisit encore \u00e0 J\u00e9rusalem, le pla\u00e7a sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d&#8217;ici en bas;<\/td><\/tr><tr><td>10 car il est \u00e9crit: Il donnera des ordres \u00e0 ses anges \u00e0 ton sujet, Afin qu&#8217;ils te gardent;<\/td><\/tr><tr><td>11 et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Apr\u00e8s l&#8217;avoir tent\u00e9 de toutes ces mani\u00e8res, le diable s&#8217;\u00e9loigna de lui jusqu&#8217;\u00e0 un moment favorable.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus, rev\u00eatu de la puissance de l&#8217;Esprit, retourna en Galil\u00e9e, et sa renomm\u00e9e se r\u00e9pandit dans tout le pays d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il enseignait dans les synagogues, et il \u00e9tait glorifi\u00e9 par tous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il se rendit \u00e0 Nazareth, o\u00f9 il avait \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture,<\/td><\/tr><tr><td>17 et on lui remit le livre du proph\u00e8te Esa\u00efe. L&#8217;ayant d\u00e9roul\u00e9, il trouva l&#8217;endroit o\u00f9 il \u00e9tait \u00e9crit:<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu&#8217;il m&#8217;a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m&#8217;a envoy\u00e9 pour gu\u00e9rir ceux qui ont le coeur bris\u00e9, Pour proclamer aux captifs la d\u00e9livrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprim\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>19 Pour publier une ann\u00e9e de gr\u00e2ce du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s&#8217;assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fix\u00e9s sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors il commen\u00e7a \u00e0 leur dire: Aujourd&#8217;hui cette parole de l&#8217;Ecriture, que vous venez d&#8217;entendre, est accomplie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et tous lui rendaient t\u00e9moignage; ils \u00e9taient \u00e9tonn\u00e9s des paroles de gr\u00e2ce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N&#8217;est-ce pas le fils de Joseph?<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus leur dit: Sans doute vous m&#8217;appliquerez ce proverbe: M\u00e9decin, gu\u00e9ris-toi toi-m\u00eame; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait \u00e0 Caperna\u00fcm.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, aucun proph\u00e8te n&#8217;est bien re\u00e7u dans sa patrie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9: il y avait plusieurs veuves en Isra\u00ebl du temps d&#8217;Elie, lorsque le ciel fut ferm\u00e9 trois ans et six mois et qu&#8217;il y eut une grande famine sur toute la terre;<\/td><\/tr><tr><td>26 et cependant Elie ne fut envoy\u00e9 vers aucune d&#8217;elles, si ce n&#8217;est vers une femme veuve, \u00e0 Sarepta, dans le pays de Sidon.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il y avait aussi plusieurs l\u00e9preux en Isra\u00ebl du temps d&#8217;Elis\u00e9e, le proph\u00e8te; et cependant aucun d&#8217;eux ne fut purifi\u00e9, si ce n&#8217;est Naaman le Syrien.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils furent tous remplis de col\u00e8re dans la synagogue, lorsqu&#8217;ils entendirent ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s, ils le chass\u00e8rent de la ville, et le men\u00e8rent jusqu&#8217;au sommet de la montagne sur laquelle leur ville \u00e9tait b\u00e2tie, afin de le pr\u00e9cipiter en bas.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais J\u00e9sus, passant au milieu d&#8217;eux, s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il descendit \u00e0 Caperna\u00fcm, ville de la Galil\u00e9e; et il enseignait, le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>32 On \u00e9tait frapp\u00e9 de sa doctrine; car il parlait avec autorit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de d\u00e9mon impur, et qui s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte:<\/td><\/tr><tr><td>34 Ah! qu&#8217;y a-t-il entre nous et toi, J\u00e9sus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus le mena\u00e7a, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le d\u00e9mon le jeta au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorit\u00e9 et puissance aux esprits impurs, et ils sortent!<\/td><\/tr><tr><td>37 Et sa renomm\u00e9e se r\u00e9pandit dans tous les lieux d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>38 En sortant de la synagogue, il se rendit \u00e0 la maison de Simon. La belle-m\u00e8re de Simon avait une violente fi\u00e8vre, et ils le pri\u00e8rent en sa faveur.<\/td><\/tr><tr><td>39 S&#8217;\u00e9tant pench\u00e9 sur elle, il mena\u00e7a la fi\u00e8vre, et la fi\u00e8vre la quitta. A l&#8217;instant elle se leva, et les servit.<\/td><\/tr><tr><td>40 Apr\u00e8s le coucher du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amen\u00e8rent. Il imposa les mains \u00e0 chacun d&#8217;eux, et il les gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>41 Des d\u00e9mons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les mena\u00e7ait et ne leur permettait pas de parler, parce qu&#8217;ils savaient qu&#8217;il \u00e9tait le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>42 D\u00e8s que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu d\u00e9sert. Une foule de gens se mirent \u00e0 sa recherche, et arriv\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 lui; ils voulaient le retenir, afin qu&#8217;il ne les quitt\u00e2t point.<\/td><\/tr><tr><td>43 Mais il leur dit: Il faut aussi que j&#8217;annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c&#8217;est pour cela que j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>44 Et il pr\u00eachait dans les synagogues de la Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Comme J\u00e9sus se trouvait aupr\u00e8s du lac de G\u00e9n\u00e9sareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>2 il vit au bord du lac deux barques, d&#8217;o\u00f9 les p\u00eacheurs \u00e9taient descendus pour laver leurs filets.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il monta dans l&#8217;une de ces barques, qui \u00e9tait \u00e0 Simon, et il le pria de s&#8217;\u00e9loigner un peu de terre. Puis il s&#8217;assit, et de la barque il enseignait la foule.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsqu&#8217;il eut cess\u00e9 de parler, il dit \u00e0 Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour p\u00eacher.<\/td><\/tr><tr><td>5 Simon lui r\u00e9pondit: Ma\u00eetre, nous avons travaill\u00e9 toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le filet.<\/td><\/tr><tr><td>6 L&#8217;ayant jet\u00e9, ils prirent une grande quantit\u00e9 de poissons, et leur filet se rompait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils firent signe \u00e0 leurs compagnons qui \u00e9taient dans l&#8217;autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu&#8217;elles enfon\u00e7aient.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de J\u00e9sus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme p\u00e9cheur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car l&#8217;\u00e9pouvante l&#8217;avait saisi, lui et tous ceux qui \u00e9taient avec lui, \u00e0 cause de la p\u00eache qu&#8217;ils avaient faite.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il en \u00e9tait de m\u00eame de Jacques et de Jean, fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, les associ\u00e9s de Simon. Alors J\u00e9sus dit \u00e0 Simon: Ne crains point; d\u00e9sormais tu seras p\u00eacheur d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et, ayant ramen\u00e9 les barques \u00e0 terre, ils laiss\u00e8rent tout, et le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus \u00e9tait dans une des villes; et voici, un homme couvert de l\u00e8pre, l&#8217;ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette pri\u00e8re: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus \u00e9tendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussit\u00f4t la l\u00e8pre le quitta.<\/td><\/tr><tr><td>14 Puis il lui ordonna de n&#8217;en parler \u00e0 personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Mo\u00efse a prescrit, afin que cela leur serve de t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>15 Sa renomm\u00e9e se r\u00e9pandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l&#8217;entendre et pour \u00eatre gu\u00e9ris de leurs maladies.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et lui, il se retirait dans les d\u00e9serts, et priait.<\/td><\/tr><tr><td>17 Un jour J\u00e9sus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi \u00e9taient l\u00e0 assis, venus de tous les villages de la Galil\u00e9e, de la Jud\u00e9e et de J\u00e9rusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des gu\u00e9risons.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui \u00e9tait paralytique, cherchaient \u00e0 le faire entrer et \u00e0 le placer sous ses regards.<\/td><\/tr><tr><td>19 Comme ils ne savaient par o\u00f9 l&#8217;introduire, \u00e0 cause de la foule, ils mont\u00e8rent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e, devant J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voyant leur foi, J\u00e9sus dit: Homme, tes p\u00e9ch\u00e9s te sont pardonn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les scribes et les pharisiens se mirent \u00e0 raisonner et \u00e0 dire: Qui est celui-ci, qui prof\u00e8re des blasph\u00e8mes? Qui peut pardonner les p\u00e9ch\u00e9s, si ce n&#8217;est Dieu seul?<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus, connaissant leurs pens\u00e9es, prit la parole et leur dit: Quelles pens\u00e9es avez-vous dans vos coeurs?<\/td><\/tr><tr><td>23 Lequel est le plus ais\u00e9, de dire: Tes p\u00e9ch\u00e9s te sont pardonn\u00e9s, ou de dire: L\u00e8ve-toi, et marche?<\/td><\/tr><tr><td>24 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l&#8217;homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les p\u00e9ch\u00e9s: Je te l&#8217;ordonne, dit-il au paralytique, l\u00e8ve-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et, \u00e0 l&#8217;instant, il se leva en leur pr\u00e9sence, prit le lit sur lequel il \u00e9tait couch\u00e9, et s&#8217;en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tous \u00e9taient dans l&#8217;\u00e9tonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd&#8217;hui des choses \u00e9tranges.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s cela, J\u00e9sus sortit, et il vit un publicain, nomm\u00e9 L\u00e9vi, assis au lieu des p\u00e9ages. Il lui dit: Suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.<\/td><\/tr><tr><td>29 L\u00e9vi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d&#8217;autres personnes \u00e9taient \u00e0 table avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les pharisiens et les scribes murmur\u00e8rent, et dirent \u00e0 ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie?<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9sus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de m\u00e9decin, mais les malades.<\/td><\/tr><tr><td>32 Je ne suis pas venu appeler \u00e0 la repentance des justes, mais des p\u00e9cheurs.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, je\u00fbnent fr\u00e9quemment et font des pri\u00e8res, tandis que les tiens mangent et boivent.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il leur r\u00e9pondit: Pouvez-vous faire je\u00fbner les amis de l&#8217;\u00e9poux pendant que l&#8217;\u00e9poux est avec eux?<\/td><\/tr><tr><td>35 Les jours viendront o\u00f9 l&#8217;\u00e9poux leur sera enlev\u00e9, alors ils je\u00fbneront en ces jours-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il leur dit aussi une parabole: Personne ne d\u00e9chire d&#8217;un habit neuf un morceau pour le mettre \u00e0 un vieil habit; car, il d\u00e9chire l&#8217;habit neuf, et le morceau qu&#8217;il en a pris n&#8217;est pas assorti au vieux.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se r\u00e9pand, et les outres sont perdues;<\/td><\/tr><tr><td>38 mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et personne, apr\u00e8s avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il arriva, un jour de sabbat appel\u00e9 second-premier, que J\u00e9sus traversait des champs de bl\u00e9. Ses disciples arrachaient des \u00e9pis et les mangeaient, apr\u00e8s les avoir froiss\u00e9s dans leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>2 Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu&#8217;il n&#8217;est pas permis de faire pendant le sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: N&#8217;avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu&#8217;il eut faim, lui et ceux qui \u00e9taient avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>4 comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna \u00e0 ceux qui \u00e9taient avec lui, bien qu&#8217;il ne soit permis qu&#8217;aux sacrificateurs de les manger?<\/td><\/tr><tr><td>5 Et il leur dit: Le Fils de l&#8217;homme est ma\u00eetre m\u00eame du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il arriva, un autre jour de sabbat, que J\u00e9sus entra dans la synagogue, et qu&#8217;il enseignait. Il s&#8217;y trouvait un homme dont la main droite \u00e9tait s\u00e8che.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les scribes et les pharisiens observaient J\u00e9sus, pour voir s&#8217;il ferait une gu\u00e9rison le jour du sabbat: c&#8217;\u00e9tait afin d&#8217;avoir sujet de l&#8217;accuser.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais il connaissait leurs pens\u00e9es, et il dit \u00e0 l&#8217;homme qui avait la main s\u00e8che: L\u00e8ve-toi, et tiens-toi l\u00e0 au milieu. Il se leva, et se tint debout.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et J\u00e9sus leur dit: Je vous demande s&#8217;il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit \u00e0 l&#8217;homme: Etends ta main. Il le fit, et sa main fut gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils furent remplis de fureur, et ils se consult\u00e8rent pour savoir ce qu&#8217;ils feraient \u00e0 J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>12 En ce temps-l\u00e0, J\u00e9sus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit \u00e0 prier Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d&#8217;ap\u00f4tres:<\/td><\/tr><tr><td>14 Simon, qu&#8217;il nomma Pierre; Andr\u00e9, son fr\u00e8re; Jacques; Jean; Philippe; Barth\u00e9lemy;<\/td><\/tr><tr><td>15 Matthieu; Thomas; Jacques, fils d&#8217;Alph\u00e9e; Simon, appel\u00e9 le z\u00e9lote;<\/td><\/tr><tr><td>16 Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint tra\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il descendit avec eux, et s&#8217;arr\u00eata sur un plateau, o\u00f9 se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Jud\u00e9e, de J\u00e9rusalem, et de la contr\u00e9e maritime de Tyr et de Sidon. Ils \u00e9taient venus pour l&#8217;entendre, et pour \u00eatre gu\u00e9ris de leurs maladies.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ceux qui \u00e9taient tourment\u00e9s par des esprits impurs \u00e9taient gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et toute la foule cherchait \u00e0 le toucher, parce qu&#8217;une force sortait de lui et les gu\u00e9rissait tous.<\/td><\/tr><tr><td>20 Alors J\u00e9sus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui \u00eates pauvres, car le royaume de Dieu est \u00e0 vous!<\/td><\/tr><tr><td>21 Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasi\u00e9s! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!<\/td><\/tr><tr><td>22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous ha\u00efront, lorsqu&#8217;on vous chassera, vous outragera, et qu&#8217;on rejettera votre nom comme inf\u00e2me, \u00e0 cause du Fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>23 R\u00e9jouissez-vous en ce jour-l\u00e0 et tressaillez d&#8217;all\u00e9gresse, parce que votre r\u00e9compense sera grande dans le ciel; car c&#8217;est ainsi que leurs p\u00e8res traitaient les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais, malheur \u00e0 vous, riches, car vous avez votre consolation!<\/td><\/tr><tr><td>25 Malheur \u00e0 vous qui \u00eates rassasi\u00e9s, car vous aurez faim! Malheur \u00e0 vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!<\/td><\/tr><tr><td>26 Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c&#8217;est ainsi qu&#8217;agissaient leurs p\u00e8res \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des faux proph\u00e8tes!<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais je vous dis, \u00e0 vous qui m&#8217;\u00e9coutez: Aimez vos ennemis, faites du bien \u00e0 ceux qui vous ha\u00efssent,<\/td><\/tr><tr><td>28 b\u00e9nissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si quelqu&#8217;un te frappe sur une joue, pr\u00e9sente-lui aussi l&#8217;autre. Si quelqu&#8217;un prend ton manteau, ne l&#8217;emp\u00eache pas de prendre encore ta tunique.<\/td><\/tr><tr><td>30 Donne \u00e0 quiconque te demande, et ne r\u00e9clame pas ton bien \u00e0 celui qui s&#8217;en empare.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de m\u00eame pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gr\u00e9 vous en saura-t-on? Les p\u00e9cheurs aussi aiment ceux qui les aiment.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si vous faites du bien \u00e0 ceux qui vous font du bien, quel gr\u00e9 vous en saura-t-on? Les p\u00e9cheurs aussi agissent de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et si vous pr\u00eatez \u00e0 ceux de qui vous esp\u00e9rez recevoir, quel gr\u00e9 vous en saura-t-on? Les p\u00e9cheurs aussi pr\u00eatent aux p\u00e9cheurs, afin de recevoir la pareille.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et pr\u00eatez sans rien esp\u00e9rer. Et votre r\u00e9compense sera grande, et vous serez fils du Tr\u00e8s-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les m\u00e9chants.<\/td><\/tr><tr><td>36 Soyez donc mis\u00e9ricordieux, comme votre P\u00e8re est mis\u00e9ricordieux.<\/td><\/tr><tr><td>37 Ne jugez point, et vous ne serez point jug\u00e9s; ne condamnez point, et vous ne serez point condamn\u00e9s; absolvez, et vous serez absous.<\/td><\/tr><tr><td>38 Donnez, et il vous sera donn\u00e9: on versera dans votre sein une bonne mesure, serr\u00e9e, secou\u00e9e et qui d\u00e9borde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?<\/td><\/tr><tr><td>40 Le disciple n&#8217;est pas plus que le ma\u00eetre; mais tout disciple accompli sera comme son ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>41 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l&#8217;oeil de ton fr\u00e8re, et n&#8217;aper\u00e7ois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?<\/td><\/tr><tr><td>42 Ou comment peux-tu dire \u00e0 ton fr\u00e8re: Fr\u00e8re, laisse-moi \u00f4ter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, \u00f4te premi\u00e8rement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment \u00f4ter la paille qui est dans l&#8217;oeil de ton fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ce n&#8217;est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.<\/td><\/tr><tr><td>44 Car chaque arbre se conna\u00eet \u00e0 son fruit. On ne cueille pas des figues sur des \u00e9pines, et l&#8217;on ne vendange pas des raisins sur des ronces.<\/td><\/tr><tr><td>45 L&#8217;homme bon tire de bonnes choses du bon tr\u00e9sor de son coeur, et le m\u00e9chant tire de mauvaises choses de son mauvais tr\u00e9sor; car c&#8217;est de l&#8217;abondance du coeur que la bouche parle.<\/td><\/tr><tr><td>46 Pourquoi m&#8217;appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?<\/td><\/tr><tr><td>47 Je vous montrerai \u00e0 qui est semblable tout homme qui vient \u00e0 moi, entend mes paroles, et les met en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>48 Il est semblable \u00e0 un homme qui, b\u00e2tissant une maison, a creus\u00e9, creus\u00e9 profond\u00e9ment, et a pos\u00e9 le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s&#8217;est jet\u00e9 contre cette maison, sans pouvoir l&#8217;\u00e9branler, parce qu&#8217;elle \u00e9tait bien b\u00e2tie.<\/td><\/tr><tr><td>49 Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable \u00e0 un homme qui a b\u00e2ti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s&#8217;est jet\u00e9 contre elle: aussit\u00f4t elle est tomb\u00e9e, et la ruine de cette maison a \u00e9t\u00e9 grande.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s avoir achev\u00e9 tous ces discours devant le peuple qui l&#8217;\u00e9coutait, J\u00e9sus entra dans Caperna\u00fcm.<\/td><\/tr><tr><td>2 Un centenier avait un serviteur auquel il \u00e9tait tr\u00e8s attach\u00e9, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ayant entendu parler de J\u00e9sus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir gu\u00e9rir son serviteur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils arriv\u00e8rent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et lui adress\u00e8rent d&#8217;instantes supplications, disant: Il m\u00e9rite que tu lui accordes cela;<\/td><\/tr><tr><td>5 car il aime notre nation, et c&#8217;est lui qui a b\u00e2ti notre synagogue.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus, \u00e9tant all\u00e9 avec eux, n&#8217;\u00e9tait gu\u00e8re \u00e9loign\u00e9 de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d&#8217;aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car, moi qui suis soumis \u00e0 des sup\u00e9rieurs, j&#8217;ai des soldats sous mes ordres; et je dis \u00e0 l&#8217;un: Va! et il va; \u00e0 l&#8217;autre: Viens! et il vient; et \u00e0 mon serviteur: Fais cela! et il le fait.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsque J\u00e9sus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, m\u00eame en Isra\u00ebl je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 une aussi grande foi.<\/td><\/tr><tr><td>10 De retour \u00e0 la maison, les gens envoy\u00e9s par le centenier trouv\u00e8rent gu\u00e9ri le serviteur qui avait \u00e9t\u00e9 malade.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le jour suivant, J\u00e9sus alla dans une ville appel\u00e9e Na\u00efn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsqu&#8217;il fut pr\u00e8s de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa m\u00e8re, qui \u00e9tait veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le Seigneur, l&#8217;ayant vue, fut \u00e9mu de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas!<\/td><\/tr><tr><td>14 Il s&#8217;approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s&#8217;arr\u00eat\u00e8rent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, l\u00e8ve-toi!<\/td><\/tr><tr><td>15 Et le mort s&#8217;assit, et se mit \u00e0 parler. J\u00e9sus le rendit \u00e0 sa m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand proph\u00e8te a paru parmi nous, et Dieu a visit\u00e9 son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cette parole sur J\u00e9sus se r\u00e9pandit dans toute la Jud\u00e9e et dans tout le pays d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>18 Jean fut inform\u00e9 de toutes ces choses par ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il en appela deux, et les envoya vers J\u00e9sus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?<\/td><\/tr><tr><td>20 Arriv\u00e9s aupr\u00e8s de J\u00e9sus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoy\u00e9s vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?<\/td><\/tr><tr><td>21 A l&#8217;heure m\u00eame, J\u00e9sus gu\u00e9rit plusieurs personnes de maladies, d&#8217;infirmit\u00e9s, et d&#8217;esprits malins, et il rendit la vue \u00e0 plusieurs aveugles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et il leur r\u00e9pondit: Allez rapporter \u00e0 Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les l\u00e9preux sont purifi\u00e9s, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annonc\u00e9e aux pauvres.<\/td><\/tr><tr><td>23 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque les envoy\u00e9s de Jean furent partis, J\u00e9sus se mit \u00e0 dire \u00e0 la foule, au sujet de Jean: Qu&#8217;\u00eates-vous all\u00e9s voir au d\u00e9sert? un roseau agit\u00e9 par le vent?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais, qu&#8217;\u00eates-vous all\u00e9s voir? un homme v\u00eatu d&#8217;habits pr\u00e9cieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les d\u00e9lices, sont dans les maisons des rois.<\/td><\/tr><tr><td>26 Qu&#8217;\u00eates-vous donc all\u00e9s voir? un proph\u00e8te? Oui, vous dis-je, et plus qu&#8217;un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est celui dont il est \u00e9crit: Voici, j&#8217;envoie mon messager devant ta face, Pour pr\u00e9parer ton chemin devant toi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je vous le dis, parmi ceux qui sont n\u00e9s de femmes, il n&#8217;y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et tout le peuple qui l&#8217;a entendu et m\u00eame les publicains ont justifi\u00e9 Dieu, en se faisant baptiser du bapt\u00eame de Jean;<\/td><\/tr><tr><td>30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul \u00e0 leur \u00e9gard le dessein de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette g\u00e9n\u00e9ration, et \u00e0 qui ressemblent-ils?<\/td><\/tr><tr><td>32 Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons jou\u00e9 de la fl\u00fbte, et vous n&#8217;avez pas dans\u00e9; nous vous avons chant\u00e9 des complaintes, et vous n&#8217;avez pas pleur\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un d\u00e9mon.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le Fils de l&#8217;homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C&#8217;est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais la sagesse a \u00e9t\u00e9 justifi\u00e9e par tous ses enfants.<\/td><\/tr><tr><td>36 Un pharisien pria J\u00e9sus de manger avec lui. J\u00e9sus entra dans la maison du pharisien, et se mit \u00e0 table.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et voici, une femme p\u00e9cheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu&#8217;il \u00e9tait \u00e0 table dans la maison du pharisien, apporta un vase d&#8217;alb\u00e2tre plein de parfum,<\/td><\/tr><tr><td>38 et se tint derri\u00e8re, aux pieds de J\u00e9sus. Elle pleurait; et bient\u00f4t elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum.<\/td><\/tr><tr><td>39 Le pharisien qui l&#8217;avait invit\u00e9, voyant cela, dit en lui-m\u00eame: Si cet homme \u00e9tait proph\u00e8te, il conna\u00eetrait qui et de quelle esp\u00e8ce est la femme qui le touche, il conna\u00eetrait que c&#8217;est une p\u00e9cheresse.<\/td><\/tr><tr><td>40 J\u00e9sus prit la parole, et lui dit: Simon, j&#8217;ai quelque chose \u00e0 te dire. Ma\u00eetre, parle, r\u00e9pondit-il.<\/td><\/tr><tr><td>41 Un cr\u00e9ancier avait deux d\u00e9biteurs: l&#8217;un devait cinq cents deniers, et l&#8217;autre cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>42 Comme ils n&#8217;avaient pas de quoi payer, il leur remit \u00e0 tous deux leur dette. Lequel l&#8217;aimera le plus?<\/td><\/tr><tr><td>43 Simon r\u00e9pondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. J\u00e9sus lui dit: Tu as bien jug\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>44 Puis, se tournant vers la femme, il dit \u00e0 Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entr\u00e9 dans ta maison, et tu ne m&#8217;as point donn\u00e9 d&#8217;eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouill\u00e9s de ses larmes, et les a essuy\u00e9s avec ses cheveux.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tu ne m&#8217;as point donn\u00e9 de baiser; mais elle, depuis que je suis entr\u00e9, elle n&#8217;a point cess\u00e9 de me baiser les pieds.<\/td><\/tr><tr><td>46 Tu n&#8217;as point vers\u00e9 d&#8217;huile sur ma t\u00eate; mais elle, elle a vers\u00e9 du parfum sur mes pieds.<\/td><\/tr><tr><td>47 C&#8217;est pourquoi, je te le dis, ses nombreux p\u00e9ch\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 pardonn\u00e9s: car elle a beaucoup aim\u00e9. Mais celui \u00e0 qui on pardonne peu aime peu.<\/td><\/tr><tr><td>48 Et il dit \u00e0 la femme: Tes p\u00e9ch\u00e9s sont pardonn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>49 Ceux qui \u00e9taient \u00e0 table avec lui se mirent \u00e0 dire en eux-m\u00eames: Qui est celui-ci, qui pardonne m\u00eame les p\u00e9ch\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>50 Mais J\u00e9sus dit \u00e0 la femme: Ta foi t&#8217;a sauv\u00e9e, va en paix.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ensuite, J\u00e9sus allait de ville en ville et de village en village, pr\u00eachant et annon\u00e7ant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les douze \u00e9taient avec lui et quelques femmes qui avaient \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ries d&#8217;esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle \u00e9taient sortis sept d\u00e9mons,<\/td><\/tr><tr><td>3 Jeanne, femme de Chuza, intendant d&#8217;H\u00e9rode, Susanne, et plusieurs autres, qui l&#8217;assistaient de leurs biens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Une grande foule s&#8217;\u00e9tant assembl\u00e9e, et des gens \u00e9tant venus de diverses villes aupr\u00e8s de lui, il dit cette parabole:<\/td><\/tr><tr><td>5 Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foul\u00e9e aux pieds, et les oiseaux du ciel la mang\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut lev\u00e9e, elle s\u00e9cha, parce qu&#8217;elle n&#8217;avait point d&#8217;humidit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une autre partie tomba au milieu des \u00e9pines: les \u00e9pines cr\u00fbrent avec elle, et l&#8217;\u00e9touff\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut lev\u00e9e, elle donna du fruit au centuple. Apr\u00e8s avoir ainsi parl\u00e9, J\u00e9sus dit \u00e0 haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ses disciples lui demand\u00e8rent ce que signifiait cette parabole.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il r\u00e9pondit: Il vous a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 de conna\u00eetre les myst\u00e8res du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu&#8217;en voyant ils ne voient point, et qu&#8217;en entendant ils ne comprennent point.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c&#8217;est la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enl\u00e8ve de leur coeur la parole, de peur qu&#8217;ils ne croient et soient sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu&#8217;ils entendent la parole, la re\u00e7oivent avec joie; mais ils n&#8217;ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce qui est tomb\u00e9 parmi les \u00e9pines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s&#8217;en vont, et la laissent \u00e9touffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne \u00e0 maturit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce qui est tomb\u00e9 dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honn\u00eate et bon, la retiennent, et portent du fruit avec pers\u00e9v\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>16 Personne, apr\u00e8s avoir allum\u00e9 une lampe, ne la couvre d&#8217;un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car il n&#8217;est rien de cach\u00e9 qui ne doive \u00eatre d\u00e9couvert, rien de secret qui ne doive \u00eatre connu et mis au jour.<\/td><\/tr><tr><td>18 Prenez donc garde \u00e0 la mani\u00e8re dont vous \u00e9coutez; car on donnera \u00e0 celui qui a, mais \u00e0 celui qui n&#8217;a pas on \u00f4tera m\u00eame ce qu&#8217;il croit avoir.<\/td><\/tr><tr><td>19 La m\u00e8re et les fr\u00e8res de J\u00e9sus vinrent le trouver; mais ils ne purent l&#8217;aborder, \u00e0 cause de la foule.<\/td><\/tr><tr><td>20 On lui dit: Ta m\u00e8re et tes fr\u00e8res sont dehors, et ils d\u00e9sirent te voir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais il r\u00e9pondit: Ma m\u00e8re et mes fr\u00e8res, ce sont ceux qui \u00e9coutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>22 Un jour, J\u00e9sus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du lac. Et ils partirent.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pendant qu&#8217;ils naviguaient, J\u00e9sus s&#8217;endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d&#8217;eau, et ils \u00e9taient en p\u00e9ril.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils s&#8217;approch\u00e8rent et le r\u00e9veill\u00e8rent, en disant: Ma\u00eetre, ma\u00eetre, nous p\u00e9rissons! S&#8217;\u00e9tant r\u00e9veill\u00e9, il mena\u00e7a le vent et les flots, qui s&#8217;apais\u00e8rent, et le calme revint.<\/td><\/tr><tr><td>25 Puis il leur dit: O\u00f9 est votre foi? Saisis de frayeur et d&#8217;\u00e9tonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande m\u00eame au vent et \u00e0 l&#8217;eau, et \u00e0 qui ils ob\u00e9issent?<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils abord\u00e8rent dans le pays des G\u00e9ras\u00e9niens, qui est vis-\u00e0-vis de la Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Lorsque J\u00e9sus fut descendu \u00e0 terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui \u00e9tait poss\u00e9d\u00e9 de plusieurs d\u00e9mons. Depuis longtemps il ne portait point de v\u00eatement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les s\u00e9pulcres.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ayant vu J\u00e9sus, il poussa un cri, se jeta \u00e0 ses pieds, et dit d&#8217;une voix forte: Qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi, J\u00e9sus, Fils du Dieu Tr\u00e8s-Haut? Je t&#8217;en supplie, ne me tourmente pas.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car J\u00e9sus commandait \u00e0 l&#8217;esprit impur de sortir de cet homme, dont il s&#8217;\u00e9tait empar\u00e9 depuis longtemps; on le gardait li\u00e9 de cha\u00eenes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il \u00e9tait entra\u00een\u00e9 par le d\u00e9mon dans les d\u00e9serts.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus lui demanda: Quel est ton nom? L\u00e9gion, r\u00e9pondit-il. Car plusieurs d\u00e9mons \u00e9taient entr\u00e9s en lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et ils priaient instamment J\u00e9sus de ne pas leur ordonner d&#8217;aller dans l&#8217;ab\u00eeme.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il y avait l\u00e0, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les d\u00e9mons suppli\u00e8rent J\u00e9sus de leur permettre d&#8217;entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les d\u00e9mons sortirent de cet homme, entr\u00e8rent dans les pourceaux, et le troupeau se pr\u00e9cipita des pentes escarp\u00e9es dans le lac, et se noya.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ceux qui les faisaient pa\u00eetre, voyant ce qui \u00e9tait arriv\u00e9, s&#8217;enfuirent, et r\u00e9pandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.<\/td><\/tr><tr><td>35 Les gens all\u00e8rent voir ce qui \u00e9tait arriv\u00e9. Ils vinrent aupr\u00e8s de J\u00e9sus, et ils trouv\u00e8rent l&#8217;homme de qui \u00e9taient sortis les d\u00e9mons, assis \u00e0 ses pieds, v\u00eatu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ceux qui avaient vu ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9 leur racont\u00e8rent comment le d\u00e9moniaque avait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tous les habitants du pays des G\u00e9ras\u00e9niens pri\u00e8rent J\u00e9sus de s&#8217;\u00e9loigner d&#8217;eux, car ils \u00e9taient saisis d&#8217;une grande crainte. J\u00e9sus monta dans la barque, et s&#8217;en retourna.<\/td><\/tr><tr><td>38 L&#8217;homme de qui \u00e9taient sortis les d\u00e9mons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais J\u00e9sus le renvoya, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>39 Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t&#8217;a fait. Il s&#8217;en alla, et publia par toute la ville tout ce que J\u00e9sus avait fait pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>40 A son retour, J\u00e9sus fut re\u00e7u par la foule, car tous l&#8217;attendaient.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et voici, il vint un homme, nomm\u00e9 Ja\u00efrus, qui \u00e9tait chef de la synagogue. Il se jeta \u00e0 ses pieds, et le supplia d&#8217;entrer dans sa maison,<\/td><\/tr><tr><td>42 parce qu&#8217;il avait une fille unique d&#8217;environ douze ans qui se mourait. Pendant que J\u00e9sus y allait, il \u00e9tait press\u00e9 par la foule.<\/td><\/tr><tr><td>43 Or, il y avait une femme atteinte d&#8217;une perte de sang depuis douze ans, et qui avait d\u00e9pens\u00e9 tout son bien pour les m\u00e9decins, sans qu&#8217;aucun ait pu la gu\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>44 Elle s&#8217;approcha par derri\u00e8re, et toucha le bord du v\u00eatement de J\u00e9sus. Au m\u00eame instant la perte de sang s&#8217;arr\u00eata.<\/td><\/tr><tr><td>45 Et J\u00e9sus dit: Qui m&#8217;a touch\u00e9? Comme tous s&#8217;en d\u00e9fendaient, Pierre et ceux qui \u00e9taient avec lui dirent: Ma\u00eetre, la foule t&#8217;entoure et te presse, et tu dis: Qui m&#8217;a touch\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>46 Mais J\u00e9sus r\u00e9pondit: Quelqu&#8217;un m&#8217;a touch\u00e9, car j&#8217;ai connu qu&#8217;une force \u00e9tait sortie de moi.<\/td><\/tr><tr><td>47 La femme, se voyant d\u00e9couverte, vint toute tremblante se jeter \u00e0 ses pieds, et d\u00e9clara devant tout le peuple pourquoi elle l&#8217;avait touch\u00e9, et comment elle avait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9rie \u00e0 l&#8217;instant.<\/td><\/tr><tr><td>48 J\u00e9sus lui dit: Ma fille, ta foi t&#8217;a sauv\u00e9e; va en paix.<\/td><\/tr><tr><td>49 Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu&#8217;un disant: Ta fille est morte; n&#8217;importune pas le ma\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>50 Mais J\u00e9sus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>51 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 \u00e0 la maison, il ne permit \u00e0 personne d&#8217;entrer avec lui, si ce n&#8217;est \u00e0 Pierre, \u00e0 Jean et \u00e0 Jacques, et au p\u00e8re et \u00e0 la m\u00e8re de l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>52 Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors J\u00e9sus dit: Ne pleurez pas; elle n&#8217;est pas morte, mais elle dort.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et ils se moquaient de lui, sachant qu&#8217;elle \u00e9tait morte.<\/td><\/tr><tr><td>54 Mais il la saisit par la main, et dit d&#8217;une voix forte: Enfant, l\u00e8ve-toi.<\/td><\/tr><tr><td>55 Et son esprit revint en elle, et \u00e0 l&#8217;instant elle se leva; et J\u00e9sus ordonna qu&#8217;on lui donn\u00e2t \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>56 Les parents de la jeune fille furent dans l&#8217;\u00e9tonnement, et il leur recommanda de ne dire \u00e0 personne ce qui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, ayant assembl\u00e9 les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les d\u00e9mons, avec la puissance de gu\u00e9rir les maladies.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il les envoya pr\u00eacher le royaume de Dieu, et gu\u00e9rir les malades.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni b\u00e2ton, ni sac, ni pain, ni argent, et n&#8217;ayez pas deux tuniques.<\/td><\/tr><tr><td>4 Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c&#8217;est de l\u00e0 que vous partirez.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et, si les gens ne vous re\u00e7oivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussi\u00e8re de vos pieds, en t\u00e9moignage contre eux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils partirent, et ils all\u00e8rent de village en village, annon\u00e7ant la bonne nouvelle et op\u00e9rant partout des gu\u00e9risons.<\/td><\/tr><tr><td>7 H\u00e9rode le t\u00e9trarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean \u00e9tait ressuscit\u00e9 des morts;<\/td><\/tr><tr><td>8 d&#8217;autres, qu&#8217;Elie \u00e9tait apparu; et d&#8217;autres, qu&#8217;un des anciens proph\u00e8tes \u00e9tait ressuscit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais H\u00e9rode disait: J&#8217;ai fait d\u00e9capiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j&#8217;entends dire de telles choses? Et il cherchait \u00e0 le voir.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les ap\u00f4tres, \u00e9tant de retour, racont\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus tout ce qu&#8217;ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira \u00e0 l&#8217;\u00e9cart, du c\u00f4t\u00e9 d&#8217;une ville appel\u00e9e Bethsa\u00efda.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les foules, l&#8217;ayant su, le suivirent. J\u00e9sus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il gu\u00e9rit aussi ceux qui avaient besoin d&#8217;\u00eatre gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme le jour commen\u00e7ait \u00e0 baisser, les douze s&#8217;approch\u00e8rent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu&#8217;elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus leur dit: Donnez-leur vous-m\u00eames \u00e0 manger. Mais ils r\u00e9pondirent: Nous n&#8217;avons que cinq pains et deux poissons, \u00e0 moins que nous n&#8217;allions nous-m\u00eames acheter des vivres pour tout ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>14 Or, il y avait environ cinq mille hommes. J\u00e9sus dit \u00e0 ses disciples: Faites-les asseoir par rang\u00e9es de cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir.<\/td><\/tr><tr><td>16 J\u00e9sus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les b\u00e9nit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu&#8217;ils les distribuassent \u00e0 la foule.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tous mang\u00e8rent et furent rassasi\u00e9s, et l&#8217;on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un jour que J\u00e9sus priait \u00e0 l&#8217;\u00e9cart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis?<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils r\u00e9pondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie; les autres, qu&#8217;un des anciens proph\u00e8tes est ressuscit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre r\u00e9pondit: Le Christ de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus leur recommanda s\u00e9v\u00e8rement de ne le dire \u00e0 personne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il ajouta qu&#8217;il fallait que le Fils de l&#8217;homme souffr\u00eet beaucoup, qu&#8217;il f\u00fbt rejet\u00e9 par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu&#8217;il f\u00fbt mis \u00e0 mort, et qu&#8217;il ressuscit\u00e2t le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>23 Puis il dit \u00e0 tous: Si quelqu&#8217;un veut venir apr\u00e8s moi, qu&#8217;il renonce \u00e0 lui-m\u00eame, qu&#8217;il se charge chaque jour de sa croix, et qu&#8217;il me suive.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra \u00e0 cause de moi la sauvera.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et que servirait-il \u00e0 un homme de gagner tout le monde, s&#8217;il se d\u00e9truisait ou se perdait lui-m\u00eame?<\/td><\/tr><tr><td>26 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l&#8217;homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du P\u00e8re et des saints anges.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu&#8217;ils n&#8217;aient vu le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Environ huit jours apr\u00e8s qu&#8217;il eut dit ces paroles, J\u00e9sus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pendant qu&#8217;il priait, l&#8217;aspect de son visage changea, et son v\u00eatement devint d&#8217;une \u00e9clatante blancheur.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et voici, deux hommes s&#8217;entretenaient avec lui: c&#8217;\u00e9taient Mo\u00efse et Elie,<\/td><\/tr><tr><td>31 qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son d\u00e9part qu&#8217;il allait accomplir \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pierre et ses compagnons \u00e9taient appesantis par le sommeil; mais, s&#8217;\u00e9tant tenus \u00e9veill\u00e9s, ils virent la gloire de J\u00e9sus et les deux hommes qui \u00e9taient avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Au moment o\u00f9 ces hommes se s\u00e9paraient de J\u00e9sus, Pierre lui dit: Ma\u00eetre, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Mo\u00efse, et une pour Elie. Il ne savait ce qu&#8217;il disait.<\/td><\/tr><tr><td>34 Comme il parlait ainsi, une nu\u00e9e vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et de la nu\u00e9e sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils \u00e9lu: \u00e9coutez-le!<\/td><\/tr><tr><td>36 Quand la voix se fit entendre, J\u00e9sus se trouva seul. Les disciples gard\u00e8rent le silence, et ils ne racont\u00e8rent \u00e0 personne, en ce temps-l\u00e0, rien de ce qu&#8217;ils avaient vu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Le lendemain, lorsqu&#8217;ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et voici, du milieu de la foule un homme s&#8217;\u00e9cria: Ma\u00eetre, je t&#8217;en prie, porte les regards sur mon fils, car c&#8217;est mon fils unique.<\/td><\/tr><tr><td>39 Un esprit le saisit, et aussit\u00f4t il pousse des cris; et l&#8217;esprit l&#8217;agite avec violence, le fait \u00e9cumer, et a de la peine \u00e0 se retirer de lui, apr\u00e8s l&#8217;avoir tout bris\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 J&#8217;ai pri\u00e9 tes disciples de le chasser, et ils n&#8217;ont pas pu.<\/td><\/tr><tr><td>41 Race incr\u00e9dule et perverse, r\u00e9pondit J\u00e9sus, jusqu&#8217;\u00e0 quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Am\u00e8ne ici ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>42 Comme il approchait, le d\u00e9mon le jeta par terre, et l&#8217;agita avec violence. Mais J\u00e9sus mena\u00e7a l&#8217;esprit impur, gu\u00e9rit l&#8217;enfant, et le rendit \u00e0 son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>43 Et tous furent frapp\u00e9s de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun \u00e9tait dans l&#8217;admiration de tout ce que faisait J\u00e9sus, il dit \u00e0 ses disciples:<\/td><\/tr><tr><td>44 Pour vous, \u00e9coutez bien ceci: Le Fils de l&#8217;homme doit \u00eatre livr\u00e9 entre les mains des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle \u00e9tait voil\u00e9e pour eux, afin qu&#8217;ils n&#8217;en eussent pas le sens; et ils craignaient de l&#8217;interroger \u00e0 ce sujet.<\/td><\/tr><tr><td>46 Or, une pens\u00e9e leur vint \u00e0 l&#8217;esprit, savoir lequel d&#8217;entre eux \u00e9tait le plus grand.<\/td><\/tr><tr><td>47 J\u00e9sus, voyant la pens\u00e9e de leur coeur, prit un petit enfant, le pla\u00e7a pr\u00e8s de lui,<\/td><\/tr><tr><td>48 et leur dit: Quiconque re\u00e7oit en mon nom ce petit enfant me re\u00e7oit moi-m\u00eame; et quiconque me re\u00e7oit re\u00e7oit celui qui m&#8217;a envoy\u00e9. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c&#8217;est celui-l\u00e0 qui est grand.<\/td><\/tr><tr><td>49 Jean prit la parole, et dit: Ma\u00eetre, nous avons vu un homme qui chasse des d\u00e9mons en ton nom; et nous l&#8217;en avons emp\u00each\u00e9, parce qu&#8217;il ne nous suit pas.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ne l&#8217;en emp\u00eachez pas, lui r\u00e9pondit J\u00e9sus; car qui n&#8217;est pas contre vous est pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>51 Lorsque le temps o\u00f9 il devait \u00eatre enlev\u00e9 du monde approcha, J\u00e9sus prit la r\u00e9solution de se rendre \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entr\u00e8rent dans un bourg des Samaritains, pour lui pr\u00e9parer un logement.<\/td><\/tr><tr><td>53 Mais on ne le re\u00e7ut pas, parce qu&#8217;il se dirigeait sur J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>54 Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume?<\/td><\/tr><tr><td>55 J\u00e9sus se tourna vers eux, et les r\u00e9primanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous \u00eates anim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>56 Car le Fils de l&#8217;homme est venu, non pour perdre les \u00e2mes des hommes, mais pour les sauver. Et ils all\u00e8rent dans un autre bourg.<\/td><\/tr><tr><td>57 Pendant qu&#8217;ils \u00e9taient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout o\u00f9 tu iras.<\/td><\/tr><tr><td>58 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Les renards ont des tani\u00e8res, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l&#8217;homme n&#8217;a pas un lieu o\u00f9 il puisse reposer sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>59 Il dit \u00e0 un autre: Suis-moi. Et il r\u00e9pondit: Seigneur, permets-moi d&#8217;aller d&#8217;abord ensevelir mon p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>60 Mais J\u00e9sus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va annoncer le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>61 Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d&#8217;aller d&#8217;abord prendre cong\u00e9 de ceux de ma maison.<\/td><\/tr><tr><td>62 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Quiconque met la main \u00e0 la charrue, et regarde en arri\u00e8re, n&#8217;est pas propre au royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, le Seigneur d\u00e9signa encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux \u00e0 deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux o\u00f9 lui-m\u00eame devait aller.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d&#8217;ouvriers. Priez donc le ma\u00eetre de la moisson d&#8217;envoyer des ouvriers dans sa moisson.<\/td><\/tr><tr><td>3 Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d&#8217;abord: Que la paix soit sur cette maison!<\/td><\/tr><tr><td>6 Et s&#8217;il se trouve l\u00e0 un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra \u00e0 vous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Demeurez dans cette maison-l\u00e0, mangeant et buvant ce qu&#8217;on vous donnera; car l&#8217;ouvrier m\u00e9rite son salaire. N&#8217;allez pas de maison en maison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Dans quelque ville que vous entriez, et o\u00f9 l&#8217;on vous recevra, mangez ce qui vous sera pr\u00e9sent\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>9 gu\u00e9rissez les malades qui s&#8217;y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s&#8217;est approch\u00e9 de vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais dans quelque ville que vous entriez, et o\u00f9 l&#8217;on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites:<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous secouons contre vous la poussi\u00e8re m\u00eame de votre ville qui s&#8217;est attach\u00e9e \u00e0 nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s&#8217;est approch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je vous dis qu&#8217;en ce jour Sodome sera trait\u00e9e moins rigoureusement que cette ville-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>13 Malheur \u00e0 toi, Chorazin! malheur \u00e0 toi, Bethsa\u00efda! car, si les miracles qui ont \u00e9t\u00e9 faits au milieu de vous avaient \u00e9t\u00e9 faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu&#8217;elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront trait\u00e9es moins rigoureusement que vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et toi, Caperna\u00fcm, qui as \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9e jusqu&#8217;au ciel, tu seras abaiss\u00e9e jusqu&#8217;au s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>16 Celui qui vous \u00e9coute m&#8217;\u00e9coute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les d\u00e9mons m\u00eames nous sont soumis en ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>18 J\u00e9sus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un \u00e9clair.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici, je vous ai donn\u00e9 le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l&#8217;ennemi; et rien ne pourra vous nuire.<\/td><\/tr><tr><td>20 Cependant, ne vous r\u00e9jouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais r\u00e9jouissez-vous de ce que vos noms sont \u00e9crits dans les cieux.<\/td><\/tr><tr><td>21 En ce moment m\u00eame, J\u00e9sus tressaillit de joie par le Saint-Esprit, et il dit: Je te loue, P\u00e8re, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as cach\u00e9 ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as r\u00e9v\u00e9l\u00e9es aux enfants. Oui, P\u00e8re, je te loue de ce que tu l&#8217;as voulu ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Toutes choses m&#8217;ont \u00e9t\u00e9 donn\u00e9es par mon P\u00e8re, et personne ne conna\u00eet qui est le Fils, si ce n&#8217;est le P\u00e8re, ni qui est le P\u00e8re, si ce n&#8217;est le Fils et celui \u00e0 qui le Fils veut le r\u00e9v\u00e9ler.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!<\/td><\/tr><tr><td>24 Car je vous dis que beaucoup de proph\u00e8tes et de rois ont d\u00e9sir\u00e9 voir ce que vous voyez, et ne l&#8217;ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l&#8217;ont pas entendu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Un docteur de la loi se leva, et dit \u00e0 J\u00e9sus, pour l&#8217;\u00e9prouver: Ma\u00eetre, que dois-je faire pour h\u00e9riter la vie \u00e9ternelle?<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9sus lui dit: Qu&#8217;est-il \u00e9crit dans la loi? Qu&#8217;y lis-tu?<\/td><\/tr><tr><td>27 Il r\u00e9pondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton \u00e2me, de toute ta force, et de toute ta pens\u00e9e; et ton prochain comme toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu as bien r\u00e9pondu, lui dit J\u00e9sus; fais cela, et tu vivras.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais lui, voulant se justifier, dit \u00e0 J\u00e9sus: Et qui est mon prochain?<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de J\u00e9rusalem \u00e0 J\u00e9richo. Il tomba au milieu des brigands, qui le d\u00e9pouill\u00e8rent, le charg\u00e8rent de coups, et s&#8217;en all\u00e8rent, le laissant \u00e0 demi mort.<\/td><\/tr><tr><td>31 Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le m\u00eame chemin, ayant vu cet homme, passa outre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Un L\u00e9vite, qui arriva aussi dans ce lieu, l&#8217;ayant vu, passa outre.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mais un Samaritain, qui voyageait, \u00e9tant venu l\u00e0, fut \u00e9mu de compassion lorsqu&#8217;il le vit.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il s&#8217;approcha, et banda ses plaies, en y versant de l&#8217;huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit \u00e0 une h\u00f4tellerie, et prit soin de lui.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le lendemain, il tira deux deniers, les donna \u00e0 l&#8217;h\u00f4te, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu d\u00e9penseras de plus, je te le rendrai \u00e0 mon retour.<\/td><\/tr><tr><td>36 Lequel de ces trois te semble avoir \u00e9t\u00e9 le prochain de celui qui \u00e9tait tomb\u00e9 au milieu des brigands?<\/td><\/tr><tr><td>37 C&#8217;est celui qui a exerc\u00e9 la mis\u00e9ricorde envers lui, r\u00e9pondit le docteur de la loi. Et J\u00e9sus lui dit: Va, et toi, fais de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>38 Comme J\u00e9sus \u00e9tait en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nomm\u00e9e Marthe, le re\u00e7ut dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>39 Elle avait une soeur, nomm\u00e9e Marie, qui, s&#8217;\u00e9tant assise aux pieds du Seigneur, \u00e9coutait sa parole.<\/td><\/tr><tr><td>40 Marthe, occup\u00e9e \u00e0 divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m&#8217;aider.<\/td><\/tr><tr><td>41 Le Seigneur lui r\u00e9pondit: Marthe, Marthe, tu t&#8217;inqui\u00e8tes et tu t&#8217;agites pour beaucoup de choses.<\/td><\/tr><tr><td>42 Une seule chose est n\u00e9cessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point \u00f4t\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu&#8217;il eut achev\u00e9, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous \u00e0 prier, comme Jean l&#8217;a enseign\u00e9 \u00e0 ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leur dit: Quand vous priez, dites: P\u00e8re! Que ton nom soit sanctifi\u00e9; que ton r\u00e8gne vienne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Donne-nous chaque jour notre pain quotidien;<\/td><\/tr><tr><td>4 pardonne-nous nos p\u00e9ch\u00e9s, car nous aussi nous pardonnons \u00e0 quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur dit encore: Si l&#8217;un de vous a un ami, et qu&#8217;il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, pr\u00eate-moi trois pains,<\/td><\/tr><tr><td>6 car un de mes amis est arriv\u00e9 de voyage chez moi, et je n&#8217;ai rien \u00e0 lui offrir,<\/td><\/tr><tr><td>7 et si, de l&#8217;int\u00e9rieur de sa maison, cet ami lui r\u00e9pond: Ne m&#8217;importune pas, la porte est d\u00e9j\u00e0 ferm\u00e9e, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>8 je vous le dis, m\u00eame s&#8217;il ne se levait pas pour les lui donner parce que c&#8217;est son ami, il se l\u00e8verait \u00e0 cause de son importunit\u00e9 et lui donnerait tout ce dont il a besoin.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et moi, je vous dis: Demandez, et l&#8217;on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l&#8217;on vous ouvrira.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car quiconque demande re\u00e7oit, celui qui cherche trouve, et l&#8217;on ouvre \u00e0 celui qui frappe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quel est parmi vous le p\u00e8re qui donnera une pierre \u00e0 son fils, s&#8217;il lui demande du pain? Ou, s&#8217;il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d&#8217;un poisson?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ou, s&#8217;il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion?<\/td><\/tr><tr><td>13 Si donc, m\u00e9chants comme vous l&#8217;\u00eates, vous savez donner de bonnes choses \u00e0 vos enfants, \u00e0 combien plus forte raison le P\u00e8re c\u00e9leste donnera-t-il le Saint-Esprit \u00e0 ceux qui le lui demandent.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus chassa un d\u00e9mon qui \u00e9tait muet. Lorsque le d\u00e9mon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l&#8217;admiration.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais quelques-uns dirent: c&#8217;est par B\u00e9elz\u00e9bul, le prince des d\u00e9mons, qu&#8217;il chasse les d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et d&#8217;autres, pour l&#8217;\u00e9prouver, lui demand\u00e8rent un signe venant du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Comme J\u00e9sus connaissait leurs pens\u00e9es, il leur dit: Tout royaume divis\u00e9 contre lui-m\u00eame est d\u00e9vast\u00e9, et une maison s&#8217;\u00e9croule sur une autre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si donc Satan est divis\u00e9 contre lui-m\u00eame, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les d\u00e9mons par B\u00e9elz\u00e9bul?<\/td><\/tr><tr><td>19 Et si moi, je chasse les d\u00e9mons par B\u00e9elz\u00e9bul, vos fils, par qui les chassent-ils? C&#8217;est pourquoi ils seront eux-m\u00eames vos juges.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais, si c&#8217;est par le doigt de Dieu que je chasse les d\u00e9mons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Lorsqu&#8217;un homme fort et bien arm\u00e9 garde sa maison, ce qu&#8217;il poss\u00e8de est en s\u00fbret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enl\u00e8ve toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses d\u00e9pouilles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui n&#8217;est pas avec moi est contre moi, et celui qui n&#8217;assemble pas avec moi disperse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsque l&#8217;esprit impur est sorti d&#8217;un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N&#8217;en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d&#8217;o\u00f9 je suis sorti;<\/td><\/tr><tr><td>25 et, quand il arrive, il la trouve balay\u00e9e et orn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors il s&#8217;en va, et il prend sept autres esprits plus m\u00e9chants que lui; ils entrent dans la maison, s&#8217;y \u00e9tablissent, et la derni\u00e8re condition de cet homme est pire que la premi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>27 Tandis que J\u00e9sus parlait ainsi, une femme, \u00e9levant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t&#8217;a port\u00e9! heureuses les mamelles qui t&#8217;ont allait\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>28 Et il r\u00e9pondit: Heureux plut\u00f4t ceux qui \u00e9coutent la parole de Dieu, et qui la gardent!<\/td><\/tr><tr><td>29 Comme le peuple s&#8217;amassait en foule, il se mit \u00e0 dire: Cette g\u00e9n\u00e9ration est une g\u00e9n\u00e9ration m\u00e9chante; elle demande un miracle; il ne lui sera donn\u00e9 d&#8217;autre miracle que celui de Jonas.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car, de m\u00eame que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de m\u00eame le Fils de l&#8217;homme en sera un pour cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>31 La reine du Midi se l\u00e8vera, au jour du jugement, avec les hommes de cette g\u00e9n\u00e9ration et les condamnera, parce qu&#8217;elle vint des extr\u00e9mit\u00e9s de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les hommes de Ninive se l\u00e8veront, au jour du jugement, avec cette g\u00e9n\u00e9ration et la condamneront, parce qu&#8217;ils se repentirent \u00e0 la pr\u00e9dication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.<\/td><\/tr><tr><td>33 Personne n&#8217;allume une lampe pour la mettre dans un lieu cach\u00e9 ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon \u00e9tat, tout ton corps est \u00e9clair\u00e9; mais lorsque ton oeil est en mauvais \u00e9tat, ton corps est dans les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>35 Prends donc garde que la lumi\u00e8re qui est en toi ne soit t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>36 Si donc tout ton corps est \u00e9clair\u00e9, n&#8217;ayant aucune partie dans les t\u00e9n\u00e8bres, il sera enti\u00e8rement \u00e9clair\u00e9, comme lorsque la lampe t&#8217;\u00e9claire de sa lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>37 Pendant que J\u00e9sus parlait, un pharisien le pria de d\u00eener chez lui. Il entra, et se mit \u00e0 table.<\/td><\/tr><tr><td>38 Le pharisien vit avec \u00e9tonnement qu&#8217;il ne s&#8217;\u00e9tait pas lav\u00e9 avant le repas.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur vous \u00eates pleins de rapine et de m\u00e9chancet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 Insens\u00e9s! celui qui a fait le dehors n&#8217;a-t-il pas fait aussi le dedans?<\/td><\/tr><tr><td>41 Donnez plut\u00f4t en aum\u00f4nes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mais malheur \u00e0 vous, pharisiens! parce que vous payez la d\u00eeme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous n\u00e9gligez la justice et l&#8217;amour de Dieu: c&#8217;est l\u00e0 ce qu&#8217;il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses.<\/td><\/tr><tr><td>43 Malheur \u00e0 vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers si\u00e8ges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.<\/td><\/tr><tr><td>44 Malheur \u00e0 vous! parce que vous \u00eates comme les s\u00e9pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir.<\/td><\/tr><tr><td>45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Ma\u00eetre, en parlant de la sorte, c&#8217;est aussi nous que tu outrages.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et J\u00e9sus r\u00e9pondit: Malheur \u00e0 vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles \u00e0 porter, et que vous ne touchez pas vous-m\u00eames de l&#8217;un de vos doigts.<\/td><\/tr><tr><td>47 Malheur \u00e0 vous! parce que vous b\u00e2tissez les tombeaux des proph\u00e8tes, que vos p\u00e8res ont tu\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>48 Vous rendez donc t\u00e9moignage aux oeuvres de vos p\u00e8res, et vous les approuvez; car eux, ils ont tu\u00e9 les proph\u00e8tes, et vous, vous b\u00e2tissez leurs tombeaux.<\/td><\/tr><tr><td>49 C&#8217;est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des proph\u00e8tes et des ap\u00f4tres; ils tueront les uns et pers\u00e9cuteront les autres,<\/td><\/tr><tr><td>50 afin qu&#8217;il soit demand\u00e9 compte \u00e0 cette g\u00e9n\u00e9ration du sang de tous les proph\u00e8tes qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandu depuis la cr\u00e9ation du monde,<\/td><\/tr><tr><td>51 depuis le sang d&#8217;Abel jusqu&#8217;au sang de Zacharie, tu\u00e9 entre l&#8217;autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demand\u00e9 compte \u00e0 cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>52 Malheur \u00e0 vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlev\u00e9 la clef de la science; vous n&#8217;\u00eates pas entr\u00e9s vous-m\u00eames, et vous avez emp\u00each\u00e9 d&#8217;entrer ceux qui le voulaient.<\/td><\/tr><tr><td>53 Quand il fut sorti de l\u00e0, les scribes et les pharisiens commenc\u00e8rent \u00e0 le presser violemment, et \u00e0 le faire parler sur beaucoup de choses,<\/td><\/tr><tr><td>54 lui tendant des pi\u00e8ges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sur ces entrefaites, les gens s&#8217;\u00e9tant rassembl\u00e9s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, J\u00e9sus se mit \u00e0 dire \u00e0 ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l&#8217;hypocrisie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il n&#8217;y a rien de cach\u00e9 qui ne doive \u00eatre d\u00e9couvert, ni de secret qui ne doive \u00eatre connu.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les t\u00e9n\u00e8bres sera entendu dans la lumi\u00e8re, et ce que vous aurez dit \u00e0 l&#8217;oreille dans les chambres sera pr\u00each\u00e9 sur les toits.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je vous dis, \u00e0 vous qui \u00eates mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, apr\u00e8s cela, ne peuvent rien faire de plus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, apr\u00e8s avoir tu\u00e9, a le pouvoir de jeter dans la g\u00e9henne; oui, je vous le dis, c&#8217;est lui que vous devez craindre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d&#8217;eux n&#8217;est oubli\u00e9 devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et m\u00eame les cheveux de votre t\u00eate sont tous compt\u00e9s. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l&#8217;homme le confessera aussi devant les anges de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>9 mais celui qui me reniera devant les hommes sera reni\u00e9 devant les anges de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et quiconque parlera contre le Fils de l&#8217;homme, il lui sera pardonn\u00e9; mais \u00e0 celui qui blasph\u00e9mera contre le Saint-Esprit il ne sera point pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand on vous m\u00e8nera devant les synagogues, les magistrats et les autorit\u00e9s, ne vous inqui\u00e9tez pas de la mani\u00e8re dont vous vous d\u00e9fendrez ni de ce que vous direz;<\/td><\/tr><tr><td>12 car le Saint-Esprit vous enseignera \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame ce qu&#8217;il faudra dire.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quelqu&#8217;un dit \u00e0 J\u00e9sus, du milieu de la foule: Ma\u00eetre, dis \u00e0 mon fr\u00e8re de partager avec moi notre h\u00e9ritage.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: O homme, qui m&#8217;a \u00e9tabli pour \u00eatre votre juge, ou pour faire vos partages?<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d&#8217;un homme ne d\u00e9pend pas de ses biens, f\u00fbt-il dans l&#8217;abondance.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il leur dit cette parabole: Les terres d&#8217;un homme riche avaient beaucoup rapport\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et il raisonnait en lui-m\u00eame, disant: Que ferai-je? car je n&#8217;ai pas de place pour serrer ma r\u00e9colte.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voici, dit-il, ce que je ferai: j&#8217;abattrai mes greniers, j&#8217;en b\u00e2tirai de plus grands, j&#8217;y amasserai toute ma r\u00e9colte et tous mes biens;<\/td><\/tr><tr><td>19 et je dirai \u00e0 mon \u00e2me: Mon \u00e2me, tu as beaucoup de biens en r\u00e9serve pour plusieurs ann\u00e9es; repose-toi, mange, bois, et r\u00e9jouis-toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Dieu lui dit: Insens\u00e9! cette nuit m\u00eame ton \u00e2me te sera redemand\u00e9e; et ce que tu as pr\u00e9par\u00e9, pour qui cela sera-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>21 Il en est ainsi de celui qui amasse des tr\u00e9sors pour lui-m\u00eame, et qui n&#8217;est pas riche pour Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus dit ensuite \u00e0 ses disciples: C&#8217;est pourquoi je vous dis: Ne vous inqui\u00e9tez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez v\u00eatus.<\/td><\/tr><tr><td>23 La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le v\u00eatement.<\/td><\/tr><tr><td>24 Consid\u00e9rez les corbeaux: ils ne s\u00e8ment ni ne moissonnent, ils n&#8217;ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux!<\/td><\/tr><tr><td>25 Qui de vous, par ses inqui\u00e9tudes, peut ajouter une coud\u00e9e \u00e0 la dur\u00e9e de sa vie?<\/td><\/tr><tr><td>26 Si donc vous ne pouvez pas m\u00eame la moindre chose, pourquoi vous inqui\u00e9tez-vous du reste?<\/td><\/tr><tr><td>27 Consid\u00e9rez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon m\u00eame, dans toute sa gloire, n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 v\u00eatu comme l&#8217;un d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>28 Si Dieu rev\u00eat ainsi l&#8217;herbe qui est aujourd&#8217;hui dans les champs et qui demain sera jet\u00e9e au four, \u00e0 combien plus forte raison ne vous v\u00eatira-t-il pas, gens de peu de foi?<\/td><\/tr><tr><td>29 Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car toutes ces choses, ce sont les pa\u00efens du monde qui les recherchent. Votre P\u00e8re sait que vous en avez besoin.<\/td><\/tr><tr><td>31 Cherchez plut\u00f4t le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront donn\u00e9es par-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ne crains point, petit troupeau; car votre P\u00e8re a trouv\u00e9 bon de vous donner le royaume.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vendez ce que vous poss\u00e9dez, et donnez-le en aum\u00f4nes. Faites-vous des bourses qui ne s&#8217;usent point, un tr\u00e9sor in\u00e9puisable dans les cieux, o\u00f9 le voleur n&#8217;approche point, et o\u00f9 la teigne ne d\u00e9truit point.<\/td><\/tr><tr><td>34 Car l\u00e0 o\u00f9 est votre tr\u00e9sor, l\u00e0 aussi sera votre coeur.<\/td><\/tr><tr><td>35 Que vos reins soient ceints, et vos lampes allum\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et vous, soyez semblables \u00e0 des hommes qui attendent que leur ma\u00eetre revienne des noces, afin de lui ouvrir d\u00e8s qu&#8217;il arrivera et frappera.<\/td><\/tr><tr><td>37 Heureux ces serviteurs que le ma\u00eetre, \u00e0 son arriv\u00e9e, trouvera veillant! Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il se ceindra, les fera mettre \u00e0 table, et s&#8217;approchera pour les servir.<\/td><\/tr><tr><td>38 Qu&#8217;il arrive \u00e0 la deuxi\u00e8me ou \u00e0 la troisi\u00e8me veille, heureux ces serviteurs, s&#8217;il les trouve veillant!<\/td><\/tr><tr><td>39 Sachez-le bien, si le ma\u00eetre de la maison savait \u00e0 quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>40 Vous aussi, tenez-vous pr\u00eats, car le Fils de l&#8217;homme viendra \u00e0 l&#8217;heure o\u00f9 vous n&#8217;y penserez pas.<\/td><\/tr><tr><td>41 Pierre lui dit: Seigneur, est-ce \u00e0 nous, ou \u00e0 tous, que tu adresses cette parabole?<\/td><\/tr><tr><td>42 Et le Seigneur dit: Quel est donc l&#8217;\u00e9conome fid\u00e8le et prudent que le ma\u00eetre \u00e9tablira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?<\/td><\/tr><tr><td>43 Heureux ce serviteur, que son ma\u00eetre, \u00e0 son arriv\u00e9e, trouvera faisant ainsi!<\/td><\/tr><tr><td>44 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il l&#8217;\u00e9tablira sur tous ses biens.<\/td><\/tr><tr><td>45 Mais, si ce serviteur dit en lui-m\u00eame: Mon ma\u00eetre tarde \u00e0 venir; s&#8217;il se met \u00e0 battre les serviteurs et les servantes, \u00e0 manger, \u00e0 boire et \u00e0 s&#8217;enivrer,<\/td><\/tr><tr><td>46 le ma\u00eetre de ce serviteur viendra le jour o\u00f9 il ne s&#8217;y attend pas et \u00e0 l&#8217;heure qu&#8217;il ne conna\u00eet pas, il le mettra en pi\u00e8ces, et lui donnera sa part avec les infid\u00e8les.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le serviteur qui, ayant connu la volont\u00e9 de son ma\u00eetre, n&#8217;a rien pr\u00e9par\u00e9 et n&#8217;a pas agi selon sa volont\u00e9, sera battu d&#8217;un grand nombre de coups.<\/td><\/tr><tr><td>48 Mais celui qui, ne l&#8217;ayant pas connue, a fait des choses dignes de ch\u00e2timent, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup \u00e0 qui l&#8217;on a beaucoup donn\u00e9, et on exigera davantage de celui \u00e0 qui l&#8217;on a beaucoup confi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>49 Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu&#8217;ai-je \u00e0 d\u00e9sirer, s&#8217;il est d\u00e9j\u00e0 allum\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>50 Il est un bapt\u00eame dont je dois \u00eatre baptis\u00e9, et combien il me tarde qu&#8217;il soit accompli!<\/td><\/tr><tr><td>51 Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division.<\/td><\/tr><tr><td>52 Car d\u00e9sormais cinq dans une maison seront divis\u00e9s, trois contre deux, et deux contre trois;<\/td><\/tr><tr><td>53 le p\u00e8re contre le fils et le fils contre le p\u00e8re, la m\u00e8re contre la fille et la fille contre la m\u00e8re, la belle-m\u00e8re contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>54 Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever \u00e0 l&#8217;occident, vous dites aussit\u00f4t: La pluie vient. Et il arrive ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive.<\/td><\/tr><tr><td>56 Hypocrites! vous savez discerner l&#8217;aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?<\/td><\/tr><tr><td>57 Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-m\u00eames ce qui est juste?<\/td><\/tr><tr><td>58 Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, t\u00e2che en chemin de te d\u00e9gager de lui, de peur qu&#8217;il ne te tra\u00eene devant le juge, que le juge ne te livre \u00e0 l&#8217;officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison.<\/td><\/tr><tr><td>59 Je te le dis, tu ne sortiras pas de l\u00e0 que tu n&#8217;aies pay\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 la derni\u00e8re pite.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce m\u00eame temps, quelques personnes qui se trouvaient l\u00e0 racontaient \u00e0 J\u00e9sus ce qui \u00e9tait arriv\u00e9 \u00e0 des Galil\u00e9ens dont Pilate avait m\u00eal\u00e9 le sang avec celui de leurs sacrifices.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il leur r\u00e9pondit: Croyez-vous que ces Galil\u00e9ens fussent de plus grands p\u00e9cheurs que tous les autres Galil\u00e9ens, parce qu&#8217;ils ont souffert de la sorte?<\/td><\/tr><tr><td>3 Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous p\u00e9rirez tous \u00e9galement.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tomb\u00e9e la tour de Silo\u00e9 et qu&#8217;elle a tu\u00e9es, croyez-vous qu&#8217;elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de J\u00e9rusalem?<\/td><\/tr><tr><td>5 Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous p\u00e9rirez tous \u00e9galement.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier plant\u00e9 dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n&#8217;en trouva point.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors il dit au vigneron: Voil\u00e0 trois ans que je viens chercher du fruit \u00e0 ce figuier, et je n&#8217;en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?<\/td><\/tr><tr><td>8 Le vigneron lui r\u00e9pondit: Seigneur, laisse-le encore cette ann\u00e9e; je creuserai tout autour, et j&#8217;y mettrai du fumier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Peut-\u00eatre \u00e0 l&#8217;avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici, il y avait l\u00e0 une femme poss\u00e9d\u00e9e d&#8217;un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle \u00e9tait courb\u00e9e, et ne pouvait pas du tout se redresser.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsqu&#8217;il la vit, J\u00e9sus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es d\u00e9livr\u00e9e de ton infirmit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et il lui imposa les mains. A l&#8217;instant elle se redressa, et glorifia Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais le chef de la synagogue, indign\u00e9 de ce que J\u00e9sus avait op\u00e9r\u00e9 cette gu\u00e9rison un jour de sabbat, dit \u00e0 la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire gu\u00e9rir ces jours-l\u00e0, et non pas le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>15 Hypocrites! lui r\u00e9pondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne d\u00e9tache pas de la cr\u00e8che son boeuf ou son \u00e2ne, pour le mener boire?<\/td><\/tr><tr><td>16 Et cette femme, qui est une fille d&#8217;Abraham, et que Satan tenait li\u00e9e depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la d\u00e9livrer de cette cha\u00eene le jour du sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>17 Tandis qu&#8217;il parlait ainsi, tous ses adversaires \u00e9taient confus, et la foule se r\u00e9jouissait de toutes les choses glorieuses qu&#8217;il faisait.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et \u00e0 quoi le comparerai-je?<\/td><\/tr><tr><td>19 Il est semblable \u00e0 un grain de s\u00e9nev\u00e9 qu&#8217;un homme a pris et jet\u00e9 dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>21 Il est semblable \u00e0 du levain qu&#8217;une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la p\u00e2te.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quelqu&#8217;un lui dit: Seigneur, n&#8217;y a-t-il que peu de gens qui soient sauv\u00e9s? Il leur r\u00e9pondit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Efforcez-vous d&#8217;entrer par la porte \u00e9troite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront \u00e0 entrer, et ne le pourront pas.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quand le ma\u00eetre de la maison se sera lev\u00e9 et aura ferm\u00e9 la porte, et que vous, \u00e9tant dehors, vous commencerez \u00e0 frapper \u00e0 la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous r\u00e9pondra: Je ne sais d&#8217;o\u00f9 vous \u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors vous vous mettrez \u00e0 dire: Nous avons mang\u00e9 et bu devant toi, et tu as enseign\u00e9 dans nos rues.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et il r\u00e9pondra: Je vous le dis, je ne sais d&#8217;o\u00f9 vous \u00eates; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les proph\u00e8tes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jet\u00e9s dehors.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il en viendra de l&#8217;orient et de l&#8217;occident, du nord et du midi; et ils se mettront \u00e0 table dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.<\/td><\/tr><tr><td>31 Ce m\u00eame jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t&#8217;en, pars d&#8217;ici, car H\u00e9rode veut te tuer.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il leur r\u00e9pondit: Allez, et dites \u00e0 ce renard: Voici, je chasse les d\u00e9mons et je fais des gu\u00e9risons aujourd&#8217;hui et demain, et le troisi\u00e8me jour j&#8217;aurai fini.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mais il faut que je marche aujourd&#8217;hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu&#8217;un proph\u00e8te p\u00e9risse hors de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9rusalem, J\u00e9rusalem, qui tues les proph\u00e8tes et qui lapides ceux qui te sont envoy\u00e9s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couv\u00e9e sous ses ailes, et vous ne l&#8217;avez pas voulu!<\/td><\/tr><tr><td>35 Voici, votre maison vous sera laiss\u00e9e; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous disiez: B\u00e9ni soit celui qui vient au nom du Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus \u00e9tant entr\u00e9, un jour de sabbat, dans la maison de l&#8217;un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l&#8217;observaient.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, un homme hydropique \u00e9tait devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une gu\u00e9rison le jour du sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils gard\u00e8rent le silence. Alors J\u00e9sus avan\u00e7a la main sur cet homme, le gu\u00e9rit, et le renvoya.<\/td><\/tr><tr><td>5 Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l&#8217;en retirera pas aussit\u00f4t, le jour du sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et ils ne purent rien r\u00e9pondre \u00e0 cela.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il adressa ensuite une parabole aux convi\u00e9s, en voyant qu&#8217;ils choisissaient les premi\u00e8res places; et il leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque tu seras invit\u00e9 par quelqu&#8217;un \u00e0 des noces, ne te mets pas \u00e0 la premi\u00e8re place, de peur qu&#8217;il n&#8217;y ait parmi les invit\u00e9s une personne plus consid\u00e9rable que toi,<\/td><\/tr><tr><td>9 et que celui qui vous a invit\u00e9s l&#8217;un et l&#8217;autre ne vienne te dire: C\u00e8de la place \u00e0 cette personne-l\u00e0. Tu aurais alors la honte d&#8217;aller occuper la derni\u00e8re place.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais, lorsque tu seras invit\u00e9, va te mettre \u00e0 la derni\u00e8re place, afin que, quand celui qui t&#8217;a invit\u00e9 viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront \u00e0 table avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car quiconque s&#8217;\u00e9l\u00e8ve sera abaiss\u00e9, et quiconque s&#8217;abaisse sera \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit aussi \u00e0 celui qui l&#8217;avait invit\u00e9: Lorsque tu donnes \u00e0 d\u00eener ou \u00e0 souper, n&#8217;invite pas tes amis, ni tes fr\u00e8res, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu&#8217;ils ne t&#8217;invitent \u00e0 leur tour et qu&#8217;on ne te rende la pareille.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropi\u00e9s, des boiteux, des aveugles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et tu seras heureux de ce qu&#8217;ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue \u00e0 la r\u00e9surrection des justes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Un de ceux qui \u00e9taient \u00e0 table, apr\u00e8s avoir entendu ces paroles, dit \u00e0 J\u00e9sus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>16 Et J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.<\/td><\/tr><tr><td>17 A l&#8217;heure du souper, il envoya son serviteur dire aux convi\u00e9s: Venez, car tout est d\u00e9j\u00e0 pr\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais tous unanimement se mirent \u00e0 s&#8217;excuser. Le premier lui dit: J&#8217;ai achet\u00e9 un champ, et je suis oblig\u00e9 d&#8217;aller le voir; excuse-moi, je te prie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Un autre dit: J&#8217;ai achet\u00e9 cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un autre dit: Je viens de me marier, et c&#8217;est pourquoi je ne puis aller.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses \u00e0 son ma\u00eetre. Alors le ma\u00eetre de la maison irrit\u00e9 dit \u00e0 son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et am\u00e8ne ici les pauvres, les estropi\u00e9s, les aveugles et les boiteux.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le serviteur dit: Ma\u00eetre, ce que tu as ordonn\u00e9 a \u00e9t\u00e9 fait, et il y a encore de la place.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et le ma\u00eetre dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d&#8217;entrer, afin que ma maison soit remplie.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient \u00e9t\u00e9 invit\u00e9s ne go\u00fbtera de mon souper.<\/td><\/tr><tr><td>25 De grandes foules faisaient route avec J\u00e9sus. Il se retourna, et leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>26 Si quelqu&#8217;un vient \u00e0 moi, et s&#8217;il ne hait pas son p\u00e8re, sa m\u00e8re, sa femme, ses enfants, ses fr\u00e8res, et ses soeurs, et m\u00eame sa propre vie, il ne peut \u00eatre mon disciple.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut \u00eatre mon disciple.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car, lequel de vous, s&#8217;il veut b\u00e2tir une tour, ne s&#8217;assied d&#8217;abord pour calculer la d\u00e9pense et voir s&#8217;il a de quoi la terminer,<\/td><\/tr><tr><td>29 de peur qu&#8217;apr\u00e8s avoir pos\u00e9 les fondements, il ne puisse l&#8217;achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent \u00e0 le railler,<\/td><\/tr><tr><td>30 en disant: Cet homme a commenc\u00e9 \u00e0 b\u00e2tir, et il n&#8217;a pu achever?<\/td><\/tr><tr><td>31 Ou quel roi, s&#8217;il va faire la guerre \u00e0 un autre roi, ne s&#8217;assied d&#8217;abord pour examiner s&#8217;il peut, avec dix mille hommes, marcher \u00e0 la rencontre de celui qui vient l&#8217;attaquer avec vingt mille?<\/td><\/tr><tr><td>32 S&#8217;il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi donc, quiconque d&#8217;entre vous ne renonce pas \u00e0 tout ce qu&#8217;il poss\u00e8de ne peut \u00eatre mon disciple.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l&#8217;assaisonnera-t-on?<\/td><\/tr><tr><td>35 Il n&#8217;est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s&#8217;approchaient de J\u00e9sus pour l&#8217;entendre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais il leur dit cette parabole:<\/td><\/tr><tr><td>4 Quel homme d&#8217;entre vous, s&#8217;il a cent brebis, et qu&#8217;il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le d\u00e9sert pour aller apr\u00e8s celle qui est perdue, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il la retrouve?<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsqu&#8217;il l&#8217;a retrouv\u00e9e, il la met avec joie sur ses \u00e9paules,<\/td><\/tr><tr><td>6 et, de retour \u00e0 la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: R\u00e9jouissez-vous avec moi, car j&#8217;ai retrouv\u00e9 ma brebis qui \u00e9tait perdue.<\/td><\/tr><tr><td>7 De m\u00eame, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul p\u00e9cheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n&#8217;ont pas besoin de repentance.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu&#8217;elle en perde une, n&#8217;allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle la retrouve?<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;elle l&#8217;a retrouv\u00e9e, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: R\u00e9jouissez-vous avec moi, car j&#8217;ai retrouv\u00e9 la drachme que j&#8217;avais perdue.<\/td><\/tr><tr><td>10 De m\u00eame, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul p\u00e9cheur qui se repent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il dit encore: Un homme avait deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le plus jeune dit \u00e0 son p\u00e8re: Mon p\u00e8re, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le p\u00e8re leur partagea son bien.<\/td><\/tr><tr><td>13 Peu de jours apr\u00e8s, le plus jeune fils, ayant tout ramass\u00e9, partit pour un pays \u00e9loign\u00e9, o\u00f9 il dissipa son bien en vivant dans la d\u00e9bauche.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;il eut tout d\u00e9pens\u00e9, une grande famine survint dans ce pays, et il commen\u00e7a \u00e0 se trouver dans le besoin.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il alla se mettre au service d&#8217;un des habitants du pays, qui l&#8217;envoya dans ses champs garder les pourceaux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait.<\/td><\/tr><tr><td>17 Etant rentr\u00e9 en lui-m\u00eame, il se dit: Combien de mercenaires chez mon p\u00e8re ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim!<\/td><\/tr><tr><td>18 Je me l\u00e8verai, j&#8217;irai vers mon p\u00e8re, et je lui dirai: Mon p\u00e8re, j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre le ciel et contre toi,<\/td><\/tr><tr><td>19 je ne suis plus digne d&#8217;\u00eatre appel\u00e9 ton fils; traite-moi comme l&#8217;un de tes mercenaires.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et il se leva, et alla vers son p\u00e8re. Comme il \u00e9tait encore loin, son p\u00e8re le vit et fut \u00e9mu de compassion, il courut se jeter \u00e0 son cou et le baisa.<\/td><\/tr><tr><td>21 Le fils lui dit: Mon p\u00e8re, j&#8217;ai p\u00e9ch\u00e9 contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d&#8217;\u00eatre appel\u00e9 ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais le p\u00e8re dit \u00e0 ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l&#8217;en rev\u00eatez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>23 Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et r\u00e9jouissons-nous;<\/td><\/tr><tr><td>24 car mon fils que voici \u00e9tait mort, et il est revenu \u00e0 la vie; il \u00e9tait perdu, et il est retrouv\u00e9. Et ils commenc\u00e8rent \u00e0 se r\u00e9jouir.<\/td><\/tr><tr><td>25 Or, le fils a\u00een\u00e9 \u00e9tait dans les champs. Lorsqu&#8217;il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c&#8217;\u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ce serviteur lui dit: Ton fr\u00e8re est de retour, et, parce qu&#8217;il l&#8217;a retrouv\u00e9 en bonne sant\u00e9, ton p\u00e8re a tu\u00e9 le veau gras.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il se mit en col\u00e8re, et ne voulut pas entrer. Son p\u00e8re sortit, et le pria d&#8217;entrer.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais il r\u00e9pondit \u00e0 son p\u00e8re: Voici, il y a tant d&#8217;ann\u00e9es que je te sers, sans avoir jamais transgress\u00e9 tes ordres, et jamais tu ne m&#8217;as donn\u00e9 un chevreau pour que je me r\u00e9jouisse avec mes amis.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et quand ton fils est arriv\u00e9, celui qui a mang\u00e9 ton bien avec des prostitu\u00e9es, c&#8217;est pour lui que tu as tu\u00e9 le veau gras!<\/td><\/tr><tr><td>31 Mon enfant, lui dit le p\u00e8re, tu es toujours avec moi, et tout ce que j&#8217;ai est \u00e0 toi;<\/td><\/tr><tr><td>32 mais il fallait bien s&#8217;\u00e9gayer et se r\u00e9jouir, parce que ton fr\u00e8re que voici \u00e9tait mort et qu&#8217;il est revenu \u00e0 la vie, parce qu&#8217;il \u00e9tait perdu et qu&#8217;il est retrouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus dit aussi \u00e0 ses disciples: Un homme riche avait un \u00e9conome, qui lui fut d\u00e9nonc\u00e9 comme dissipant ses biens.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il l&#8217;appela, et lui dit: Qu&#8217;est-ce que j&#8217;entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens.<\/td><\/tr><tr><td>3 L&#8217;\u00e9conome dit en lui-m\u00eame: Que ferai-je, puisque mon ma\u00eetre m&#8217;\u00f4te l&#8217;administration de ses biens? Travailler \u00e0 la terre? je ne le puis. Mendier? j&#8217;en ai honte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je sais ce que je ferai, pour qu&#8217;il y ait des gens qui me re\u00e7oivent dans leurs maisons quand je serai destitu\u00e9 de mon emploi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et, faisant venir chacun des d\u00e9biteurs de son ma\u00eetre, il dit au premier: Combien dois-tu \u00e0 mon ma\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>6 Cent mesures d&#8217;huile, r\u00e9pondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et \u00e9cris cinquante.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il dit ensuite \u00e0 un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de bl\u00e9, r\u00e9pondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et \u00e9cris quatre-vingts.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le ma\u00eetre loua l&#8217;\u00e9conome infid\u00e8le de ce qu&#8217;il avait agi prudemment. Car les enfants de ce si\u00e8cle sont plus prudents \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu&#8217;ils vous re\u00e7oivent dans les tabernacles \u00e9ternels, quand elles viendront \u00e0 vous manquer.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui est fid\u00e8le dans les moindres choses l&#8217;est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l&#8217;est aussi dans les grandes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si donc vous n&#8217;avez pas \u00e9t\u00e9 fid\u00e8les dans les richesses injustes, qui vous confiera les v\u00e9ritables?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et si vous n&#8217;avez pas \u00e9t\u00e9 fid\u00e8les dans ce qui est \u00e0 autrui, qui vous donnera ce qui est \u00e0 vous?<\/td><\/tr><tr><td>13 Nul serviteur ne peut servir deux ma\u00eetres. Car, ou il ha\u00efra l&#8217;un et aimera l&#8217;autre; ou il s&#8217;attachera \u00e0 l&#8217;un et m\u00e9prisera l&#8217;autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les pharisiens, qui \u00e9taient avares, \u00e9coutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9sus leur dit: Vous, vous cherchez \u00e0 para\u00eetre justes devant les hommes, mais Dieu conna\u00eet vos coeurs; car ce qui est \u00e9lev\u00e9 parmi les hommes est une abomination devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 La loi et les proph\u00e8tes ont subsist\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annonc\u00e9, et chacun use de violence pour y entrer.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu&#8217;il ne l&#8217;est qu&#8217;un seul trait de lettre de la loi vienne \u00e0 tomber.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quiconque r\u00e9pudie sa femme et en \u00e9pouse une autre commet un adult\u00e8re, et quiconque \u00e9pouse une femme r\u00e9pudi\u00e9e par son mari commet un adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il y avait un homme riche, qui \u00e9tait v\u00eatu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un pauvre, nomm\u00e9 Lazare, \u00e9tait couch\u00e9 \u00e0 sa porte, couvert d&#8217;ulc\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>21 et d\u00e9sireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et m\u00eame les chiens venaient encore l\u00e9cher ses ulc\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le pauvre mourut, et il fut port\u00e9 par les anges dans le sein d&#8217;Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.<\/td><\/tr><tr><td>23 Dans le s\u00e9jour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu&#8217;il \u00e9tait en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il s&#8217;\u00e9cria: P\u00e8re Abraham, aie piti\u00e9 de moi, et envoie Lazare, pour qu&#8217;il trempe le bout de son doigt dans l&#8217;eau et me rafra\u00eechisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme.<\/td><\/tr><tr><td>25 Abraham r\u00e9pondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as re\u00e7u tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consol\u00e9, et toi, tu souffres.<\/td><\/tr><tr><td>26 D&#8217;ailleurs, il y a entre nous et vous un grand ab\u00eeme, afin que ceux qui voudraient passer d&#8217;ici vers vous, ou de l\u00e0 vers nous, ne puissent le faire.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le riche dit: Je te prie donc, p\u00e8re Abraham, d&#8217;envoyer Lazare dans la maison de mon p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>28 car j&#8217;ai cinq fr\u00e8res. C&#8217;est pour qu&#8217;il leur atteste ces choses, afin qu&#8217;ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.<\/td><\/tr><tr><td>29 Abraham r\u00e9pondit: Ils ont Mo\u00efse et les proph\u00e8tes; qu&#8217;ils les \u00e9coutent.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et il dit: Non, p\u00e8re Abraham, mais si quelqu&#8217;un des morts va vers eux, ils se repentiront.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et Abraham lui dit: S&#8217;ils n&#8217;\u00e9coutent pas Mo\u00efse et les proph\u00e8tes, ils ne se laisseront pas persuader quand m\u00eame quelqu&#8217;un des morts ressusciterait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus dit \u00e0 ses disciples: Il est impossible qu&#8217;il n&#8217;arrive pas des scandales; mais malheur \u00e0 celui par qui ils arrivent!<\/td><\/tr><tr><td>2 Il vaudrait mieux pour lui qu&#8217;on m\u00eet \u00e0 son cou une pierre de moulin et qu&#8217;on le jet\u00e2t dans la mer, que s&#8217;il scandalisait un de ces petits.<\/td><\/tr><tr><td>3 Prenez garde \u00e0 vous-m\u00eames. Si ton fr\u00e8re a p\u00e9ch\u00e9, reprends-le; et, s&#8217;il se repent, pardonne-lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et s&#8217;il a p\u00e9ch\u00e9 contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne \u00e0 toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les ap\u00f4tres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de s\u00e9nev\u00e9, vous diriez \u00e0 ce sycomore: D\u00e9racine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous ob\u00e9irait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou pa\u00eet les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi \u00e0 table?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne lui dira-t-il pas au contraire: Pr\u00e9pare-moi \u00e0 souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu&#8217;\u00e0 ce que j&#8217;aie mang\u00e9 et bu; apr\u00e8s cela, toi, tu mangeras et boiras?<\/td><\/tr><tr><td>9 Doit-il de la reconnaissance \u00e0 ce serviteur parce qu&#8217;il a fait ce qui lui \u00e9tait ordonn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous de m\u00eame, quand vous avez fait tout ce qui vous a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus, se rendant \u00e0 J\u00e9rusalem, passait entre la Samarie et la Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Comme il entrait dans un village, dix l\u00e9preux vinrent \u00e0 sa rencontre. Se tenant \u00e0 distance,<\/td><\/tr><tr><td>13 ils \u00e9lev\u00e8rent la voix, et dirent: J\u00e9sus, ma\u00eetre, aie piti\u00e9 de nous!<\/td><\/tr><tr><td>14 D\u00e8s qu&#8217;il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu&#8217;ils y allaient, il arriva qu&#8217;ils furent gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;un d&#8217;eux, se voyant gu\u00e9ri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu \u00e0 haute voix.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il tomba sur sa face aux pieds de J\u00e9sus, et lui rendit gr\u00e2ces. C&#8217;\u00e9tait un Samaritain.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus, prenant la parole, dit: Les dix n&#8217;ont-ils pas \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ris? Et les neuf autres, o\u00f9 sont-ils?<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne s&#8217;est-il trouv\u00e9 que cet \u00e9tranger pour revenir et donner gloire \u00e0 Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>19 Puis il lui dit: L\u00e8ve-toi, va; ta foi t&#8217;a sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les pharisiens demand\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur r\u00e9pondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de mani\u00e8re \u00e0 frapper les regards.<\/td><\/tr><tr><td>21 On ne dira point: Il est ici, ou: Il est l\u00e0. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et il dit aux disciples: Des jours viendront o\u00f9 vous d\u00e9sirerez voir l&#8217;un des jours du Fils de l&#8217;homme, et vous ne le verrez point.<\/td><\/tr><tr><td>23 On vous dira: Il est ici, il est l\u00e0. N&#8217;y allez pas, ne courez pas apr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car, comme l&#8217;\u00e9clair resplendit et brille d&#8217;une extr\u00e9mit\u00e9 du ciel \u00e0 l&#8217;autre, ainsi sera le Fils de l&#8217;homme en son jour.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais il faut auparavant qu&#8217;il souffre beaucoup, et qu&#8217;il soit rejet\u00e9 par cette g\u00e9n\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ce qui arriva du temps de No\u00e9 arrivera de m\u00eame aux jours du Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu&#8217;au jour o\u00f9 No\u00e9 entra dans l&#8217;arche; le d\u00e9luge vint, et les fit tous p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, b\u00e2tissaient;<\/td><\/tr><tr><td>29 mais le jour o\u00f9 Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il en sera de m\u00eame le jour o\u00f9 le Fils de l&#8217;homme para\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>31 En ce jour-l\u00e0, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>32 Souvenez-vous de la femme de Lot.<\/td><\/tr><tr><td>33 Celui qui cherchera \u00e0 sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je vous le dis, en cette nuit-l\u00e0, de deux personnes qui seront dans un m\u00eame lit, l&#8217;une sera prise et l&#8217;autre laiss\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>35 de deux femmes qui moudront ensemble, l&#8217;une sera prise et l&#8217;autre laiss\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>36 De deux hommes qui seront dans un champ, l&#8217;un sera pris et l&#8217;autre laiss\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les disciples lui dirent: O\u00f9 sera-ce, Seigneur? Et il r\u00e9pondit: O\u00f9 sera le corps, l\u00e0 s&#8217;assembleront les aigles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus leur adressa une parabole, pour montrer qu&#8217;il faut toujours prier, et ne point se rel\u00e2cher.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n&#8217;avait d&#8217;\u00e9gard pour personne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-m\u00eame: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n&#8217;aie d&#8217;\u00e9gard pour personne,<\/td><\/tr><tr><td>5 n\u00e9anmoins, parce que cette veuve m&#8217;importune, je lui ferai justice, afin qu&#8217;elle ne vienne pas sans cesse me rompre la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>6 Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et Dieu ne fera-t-il pas justice \u00e0 ses \u00e9lus, qui crient \u00e0 lui jour et nuit, et tardera-t-il \u00e0 leur \u00e9gard?<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l&#8217;homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu&#8217;elles \u00e9taient justes, et ne faisant aucun cas des autres:<\/td><\/tr><tr><td>10 Deux hommes mont\u00e8rent au temple pour prier; l&#8217;un \u00e9tait pharisien, et l&#8217;autre publicain.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-m\u00eame: O Dieu, je te rends gr\u00e2ces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adult\u00e8res, ou m\u00eame comme ce publicain;<\/td><\/tr><tr><td>12 je je\u00fbne deux fois la semaine, je donne la d\u00eeme de tous mes revenus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le publicain, se tenant \u00e0 distance, n&#8217;osait m\u00eame pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apais\u00e9 envers moi, qui suis un p\u00e9cheur.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifi\u00e9, plut\u00f4t que l&#8217;autre. Car quiconque s&#8217;\u00e9l\u00e8ve sera abaiss\u00e9, et celui qui s&#8217;abaisse sera \u00e9lev\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 On lui amena aussi les petits enfants, afin qu&#8217;il les touch\u00e2t. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et J\u00e9sus les appela, et dit: Laissez venir \u00e0 moi les petits enfants, et ne les en emp\u00eachez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n&#8217;y entrera point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Un chef interrogea J\u00e9sus, et dit: Bon ma\u00eetre, que dois-je faire pour h\u00e9riter la vie \u00e9ternelle?<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Pourquoi m&#8217;appelles-tu bon? Il n&#8217;y a de bon que Dieu seul.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re; tu ne tueras point; tu ne d\u00e9roberas point; tu ne diras point de faux t\u00e9moignage; honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;ai, dit-il, observ\u00e9 toutes ces choses d\u00e8s ma jeunesse.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue- le aux pauvres, et tu auras un tr\u00e9sor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsqu&#8217;il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il \u00e9tait tr\u00e8s riche.<\/td><\/tr><tr><td>24 J\u00e9sus, voyant qu&#8217;il \u00e9tait devenu tout triste, dit: Qu&#8217;il est difficile \u00e0 ceux qui ont des richesses d&#8217;entrer dans le royaume de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>25 Car il est plus facile \u00e0 un chameau de passer par le trou d&#8217;une aiguille qu&#8217;\u00e0 un riche d&#8217;entrer dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ceux qui l&#8217;\u00e9coutaient dirent: Et qui peut \u00eatre sauv\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>27 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitt\u00e9, et nous t&#8217;avons suivi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et J\u00e9sus leur dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, il n&#8217;est personne qui, ayant quitt\u00e9, \u00e0 cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses fr\u00e8res, ou ses parents, ou ses enfants,<\/td><\/tr><tr><td>30 ne re\u00e7oive beaucoup plus dans ce si\u00e8cle-ci, et, dans le si\u00e8cle \u00e0 venir, la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9sus prit les douze aupr\u00e8s de lui, et leur dit: Voici, nous montons \u00e0 J\u00e9rusalem, et tout ce qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit par les proph\u00e8tes au sujet du Fils de l&#8217;homme s&#8217;accomplira.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car il sera livr\u00e9 aux pa\u00efens; on se moquera de lui, on l&#8217;outragera, on crachera sur lui,<\/td><\/tr><tr><td>33 et, apr\u00e8s l&#8217;avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisi\u00e8me jour il ressuscitera.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais ils ne comprirent rien \u00e0 cela; c&#8217;\u00e9tait pour eux un langage cach\u00e9, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.<\/td><\/tr><tr><td>35 Comme J\u00e9sus approchait de J\u00e9richo, un aveugle \u00e9tait assis au bord du chemin, et mendiait.<\/td><\/tr><tr><td>36 Entendant la foule passer, il demanda ce que c&#8217;\u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>37 On lui dit: C&#8217;est J\u00e9sus de Nazareth qui passe.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et il cria: J\u00e9sus, Fils de David, aie piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>39 Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie piti\u00e9 de moi!<\/td><\/tr><tr><td>40 J\u00e9sus, s&#8217;\u00e9tant arr\u00eat\u00e9, ordonna qu&#8217;on le lui am\u00e8ne; et, quand il se fut approch\u00e9, il lui demanda:<\/td><\/tr><tr><td>41 Que veux-tu que je te fasse? Il r\u00e9pondit: Seigneur, que je recouvre la vue.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et J\u00e9sus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t&#8217;a sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 A l&#8217;instant il recouvra la vue, et suivit J\u00e9sus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, \u00e9tant entr\u00e9 dans J\u00e9richo, traversait la ville.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et voici, un homme riche, appel\u00e9 Zach\u00e9e, chef des publicains,<\/td><\/tr><tr><td>3 cherchait \u00e0 voir qui \u00e9tait J\u00e9sus; mais il ne pouvait y parvenir, \u00e0 cause de la foule, car il \u00e9tait de petite taille.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu&#8217;il devait passer par l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>5 Lorsque J\u00e9sus fut arriv\u00e9 \u00e0 cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zach\u00e9e, h\u00e2te-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd&#8217;hui dans ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>6 Zach\u00e9e se h\u00e2ta de descendre, et le re\u00e7ut avec joie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est all\u00e9 loger chez un homme p\u00e9cheur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Zach\u00e9e, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moiti\u00e9 de mes biens, et, si j&#8217;ai fait tort de quelque chose \u00e0 quelqu&#8217;un, je lui rends le quadruple.<\/td><\/tr><tr><td>9 J\u00e9sus lui dit: Le salut est entr\u00e9 aujourd&#8217;hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car le Fils de l&#8217;homme est venu chercher et sauver ce qui \u00e9tait perdu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils \u00e9coutaient ces choses, et J\u00e9sus ajouta une parabole, parce qu&#8217;il \u00e9tait pr\u00e8s de J\u00e9rusalem, et qu&#8217;on croyait qu&#8217;\u00e0 l&#8217;instant le royaume de Dieu allait para\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il dit donc: Un homme de haute naissance s&#8217;en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l&#8217;autorit\u00e9 royale, et revenir ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu&#8217;\u00e0 ce que je revienne.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais ses concitoyens le ha\u00efssaient, et ils envoy\u00e8rent une ambassade apr\u00e8s lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme r\u00e8gne sur nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsqu&#8217;il fut de retour, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 investi de l&#8217;autorit\u00e9 royale, il fit appeler aupr\u00e8s de lui les serviteurs auxquels il avait donn\u00e9 l&#8217;argent, afin de conna\u00eetre comment chacun l&#8217;avait fait valoir.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapport\u00e9 dix mines.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il lui dit: C&#8217;est bien, bon serviteur; parce que tu as \u00e9t\u00e9 fid\u00e8le en peu de chose, re\u00e7ois le gouvernement de dix villes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il lui dit: Toi aussi, sois \u00e9tabli sur cinq villes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j&#8217;ai gard\u00e9e dans un linge;<\/td><\/tr><tr><td>21 car j&#8217;avais peur de toi, parce que tu es un homme s\u00e9v\u00e8re; tu prends ce que tu n&#8217;as pas d\u00e9pos\u00e9, et tu moissonnes ce que tu n&#8217;as pas sem\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, m\u00e9chant serviteur; tu savais que je suis un homme s\u00e9v\u00e8re, prenant ce que je n&#8217;ai pas d\u00e9pos\u00e9, et moissonnant ce que je n&#8217;ai pas sem\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>23 pourquoi donc n&#8217;as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu&#8217;\u00e0 mon retour je le retirasse avec un int\u00e9r\u00eat?<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis il dit \u00e0 ceux qui \u00e9taient l\u00e0: Otez-lui la mine, et donnez-la \u00e0 celui qui a les dix mines.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je vous le dis, on donnera \u00e0 celui qui a, mais \u00e0 celui qui n&#8217;a pas on \u00f4tera m\u00eame ce qu&#8217;il a.<\/td><\/tr><tr><td>27 Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n&#8217;ont pas voulu que je r\u00e9gnasse sur eux, et tuez-les en ma pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s avoir ainsi parl\u00e9, J\u00e9sus marcha devant la foule, pour monter \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;il approcha de Bethphag\u00e9 et de B\u00e9thanie, vers la montagne appel\u00e9e montagne des oliviers, J\u00e9sus envoya deux de ses disciples,<\/td><\/tr><tr><td>30 en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entr\u00e9s, vous trouverez un \u00e2non attach\u00e9, sur lequel aucun homme ne s&#8217;est jamais assis; d\u00e9tachez-le, et amenez-le.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si quelqu&#8217;un vous demande: Pourquoi le d\u00e9tachez-vous? vous lui r\u00e9pondrez: Le Seigneur en a besoin.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ceux qui \u00e9taient envoy\u00e9s all\u00e8rent, et trouv\u00e8rent les choses comme J\u00e9sus leur avait dit.<\/td><\/tr><tr><td>33 Comme ils d\u00e9tachaient l&#8217;\u00e2non, ses ma\u00eetres leur dirent: Pourquoi d\u00e9tachez-vous l&#8217;\u00e2non?<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils r\u00e9pondirent: Le Seigneur en a besoin.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et ils amen\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus l&#8217;\u00e2non, sur lequel ils jet\u00e8rent leurs v\u00eatements, et firent monter J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>36 Quand il fut en marche, les gens \u00e9tendirent leurs v\u00eatements sur le chemin.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et lorsque d\u00e9j\u00e0 il approchait de J\u00e9rusalem, vers la descente de la montagne des oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit \u00e0 louer Dieu \u00e0 haute voix pour tous les miracles qu&#8217;ils avaient vus.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ils disaient: B\u00e9ni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux tr\u00e8s hauts!<\/td><\/tr><tr><td>39 Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent \u00e0 J\u00e9sus: Ma\u00eetre, reprends tes disciples.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et il r\u00e9pondit: Je vous le dis, s&#8217;ils se taisent, les pierres crieront!<\/td><\/tr><tr><td>41 Comme il approchait de la ville, J\u00e9sus, en la voyant, pleura sur elle,<\/td><\/tr><tr><td>42 et dit: Si toi aussi, au moins en ce jour qui t&#8217;est donn\u00e9, tu connaissais les choses qui appartiennent \u00e0 ta paix! Mais maintenant elles sont cach\u00e9es \u00e0 tes yeux.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il viendra sur toi des jours o\u00f9 tes ennemis t&#8217;environneront de tranch\u00e9es, t&#8217;enfermeront, et te serreront de toutes parts;<\/td><\/tr><tr><td>44 ils te d\u00e9truiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n&#8217;as pas connu le temps o\u00f9 tu as \u00e9t\u00e9 visit\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il entra dans le temple, et il se mit \u00e0 chasser ceux qui vendaient,<\/td><\/tr><tr><td>46 leur disant: Il est \u00e9crit: Ma maison sera une maison de pri\u00e8re. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.<\/td><\/tr><tr><td>47 Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient \u00e0 le faire p\u00e9rir;<\/td><\/tr><tr><td>48 mais ils ne savaient comment s&#8217;y prendre, car tout le peuple l&#8217;\u00e9coutait avec admiration.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un de ces jours-l\u00e0, comme J\u00e9sus enseignait le peuple dans le temple et qu&#8217;il annon\u00e7ait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,<\/td><\/tr><tr><td>2 et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorit\u00e9 fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t&#8217;a donn\u00e9 cette autorit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>3 Il leur r\u00e9pondit: Je vous adresserai aussi une question. Dites-moi,<\/td><\/tr><tr><td>4 le bapt\u00eame de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais ils raisonn\u00e8rent ainsi entre eux: Si nous r\u00e9pondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n&#8217;avez-vous pas cru en lui?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et si nous r\u00e9pondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuad\u00e9 que Jean \u00e9tait un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors ils r\u00e9pondirent qu&#8217;ils ne savaient d&#8217;o\u00f9 il venait.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et J\u00e9sus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorit\u00e9 je fais ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il se mit ensuite \u00e0 dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l&#8217;afferma \u00e0 des vignerons, et quitta pour longtemps le pays.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au temps de la r\u00e9colte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu&#8217;ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoy\u00e8rent \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l&#8217;outrag\u00e8rent, et le renvoy\u00e8rent \u00e0 vide.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il en envoya encore un troisi\u00e8me; ils le bless\u00e8rent, et le chass\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le ma\u00eetre de la vigne dit: Que ferai-je? J&#8217;enverrai mon fils bien-aim\u00e9; peut-\u00eatre auront-ils pour lui du respect.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonn\u00e8rent entre eux, et dirent: Voici l&#8217;h\u00e9ritier; tuons-le, afin que l&#8217;h\u00e9ritage soit \u00e0 nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et ils le jet\u00e8rent hors de la vigne, et le tu\u00e8rent. Maintenant, que leur fera le ma\u00eetre de la vigne?<\/td><\/tr><tr><td>16 Il viendra, fera p\u00e9rir ces vignerons, et il donnera la vigne \u00e0 d&#8217;autres. Lorsqu&#8217;ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais, jetant les regards sur eux, J\u00e9sus dit: Que signifie donc ce qui est \u00e9crit: La pierre qu&#8217;ont rejet\u00e9e ceux qui b\u00e2tissaient Est devenue la principale de l&#8217;angle?<\/td><\/tr><tr><td>18 Quiconque tombera sur cette pierre s&#8217;y brisera, et celui sur qui elle tombera sera \u00e9cras\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherch\u00e8rent \u00e0 mettre la main sur lui \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c&#8217;\u00e9tait pour eux que J\u00e9sus avait dit cette parabole.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils se mirent \u00e0 observer J\u00e9sus; et ils envoy\u00e8rent des gens qui feignaient d&#8217;\u00eatre justes, pour lui tendre des pi\u00e8ges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et \u00e0 l&#8217;autorit\u00e9 du gouverneur.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ces gens lui pos\u00e8rent cette question: Ma\u00eetre, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas \u00e0 l&#8217;apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut \u00e0 C\u00e9sar?<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus, apercevant leur ruse, leur r\u00e9pondit:<\/td><\/tr><tr><td>24 Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l&#8217;effigie et l&#8217;inscription? De C\u00e9sar, r\u00e9pondirent-ils.<\/td><\/tr><tr><td>25 Alors il leur dit: Rendez donc \u00e0 C\u00e9sar ce qui est \u00e0 C\u00e9sar, et \u00e0 Dieu ce qui est \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, \u00e9tonn\u00e9s de sa r\u00e9ponse, ils gard\u00e8rent le silence.<\/td><\/tr><tr><td>27 Quelques-uns des sadduc\u00e9ens, qui disent qu&#8217;il n&#8217;y a point de r\u00e9surrection, s&#8217;approch\u00e8rent, et pos\u00e8rent \u00e0 J\u00e9sus cette question:<\/td><\/tr><tr><td>28 Ma\u00eetre, voici ce que Mo\u00efse nous a prescrit: Si le fr\u00e8re de quelqu&#8217;un meurt, ayant une femme sans avoir d&#8217;enfants, son fr\u00e8re \u00e9pousera la femme, et suscitera une post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>29 Or, il y avait sept fr\u00e8res. Le premier se maria, et mourut sans enfants.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le second et le troisi\u00e8me \u00e9pous\u00e8rent la veuve;<\/td><\/tr><tr><td>31 il en fut de m\u00eame des sept, qui moururent sans laisser d&#8217;enfants.<\/td><\/tr><tr><td>32 Enfin, la femme mourut aussi.<\/td><\/tr><tr><td>33 A la r\u00e9surrection, duquel d&#8217;entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l&#8217;ont eue pour femme.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Les enfants de ce si\u00e8cle prennent des femmes et des maris;<\/td><\/tr><tr><td>35 mais ceux qui seront trouv\u00e9s dignes d&#8217;avoir part au si\u00e8cle \u00e0 venir et \u00e0 la r\u00e9surrection des morts ne prendront ni femmes ni maris.<\/td><\/tr><tr><td>36 Car ils ne pourront plus mourir, parce qu&#8217;ils seront semblables aux anges, et qu&#8217;ils seront fils de Dieu, \u00e9tant fils de la r\u00e9surrection.<\/td><\/tr><tr><td>37 Que les morts ressuscitent, c&#8217;est ce que Mo\u00efse a fait conna\u00eetre quand, \u00e0 propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d&#8217;Abraham, le Dieu d&#8217;Isaac, et le Dieu de Jacob.<\/td><\/tr><tr><td>38 Or, Dieu n&#8217;est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Ma\u00eetre, tu as bien parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et ils n&#8217;osaient plus lui faire aucune question.<\/td><\/tr><tr><td>41 J\u00e9sus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David?<\/td><\/tr><tr><td>42 David lui-m\u00eame dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit \u00e0 mon Seigneur: Assieds-toi \u00e0 ma droite,<\/td><\/tr><tr><td>43 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.<\/td><\/tr><tr><td>44 David donc l&#8217;appelle Seigneur; comment est-il son fils?<\/td><\/tr><tr><td>45 Tandis que tout le peuple l&#8217;\u00e9coutait, il dit \u00e0 ses disciples:<\/td><\/tr><tr><td>46 Gardez-vous des scribes, qui aiment \u00e0 se promener en robes longues, et \u00e0 \u00eatre salu\u00e9s dans les places publiques; qui recherchent les premiers si\u00e8ges dans les synagogues, et les premi\u00e8res places dans les festins;<\/td><\/tr><tr><td>47 qui d\u00e9vorent les maisons des veuves, et qui font pour l&#8217;apparence de longues pri\u00e8res. Ils seront jug\u00e9s plus s\u00e9v\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus, ayant lev\u00e9 les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pi\u00e8ces.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et il dit: Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;<\/td><\/tr><tr><td>4 car c&#8217;est de leur superflu que tous ceux-l\u00e0 ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son n\u00e9cessaire, tout ce qu&#8217;elle avait pour vivre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l&#8217;ornement du temple, J\u00e9sus dit:<\/td><\/tr><tr><td>6 Les jours viendront o\u00f9, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renvers\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils lui demand\u00e8rent: Ma\u00eetre, quand donc cela arrivera-t-il, et \u00e0 quel signe conna\u00eetra-t-on que ces choses vont arriver?<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Prenez garde que vous ne soyez s\u00e9duits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C&#8217;est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soul\u00e8vements, ne soyez pas effray\u00e9s, car il faut que ces choses arrivent premi\u00e8rement. Mais ce ne sera pas encore la fin.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors il leur dit: Une nation s&#8217;\u00e9l\u00e8vera contre une nation, et un royaume contre un royaume;<\/td><\/tr><tr><td>11 il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des ph\u00e9nom\u00e8nes terribles, et de grands signes dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l&#8217;on vous pers\u00e9cutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous m\u00e8nera devant des rois et devant des gouverneurs, \u00e0 cause de mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cela vous arrivera pour que vous serviez de t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mettez-vous donc dans l&#8217;esprit de ne pas pr\u00e9m\u00e9diter votre d\u00e9fense;<\/td><\/tr><tr><td>15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse \u00e0 laquelle tous vos adversaires ne pourront r\u00e9sister ou contredire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Vous serez livr\u00e9s m\u00eame par vos parents, par vos fr\u00e8res, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d&#8217;entre vous.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous serez ha\u00efs de tous, \u00e0 cause de mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre t\u00eate;<\/td><\/tr><tr><td>19 par votre pers\u00e9v\u00e9rance vous sauverez vos \u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque vous verrez J\u00e9rusalem investie par des arm\u00e9es, sachez alors que sa d\u00e9solation est proche.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors, que ceux qui seront en Jud\u00e9e fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de J\u00e9rusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n&#8217;entrent pas dans la ville.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car ce seront des jours de vengeance, pour l&#8217;accomplissement de tout ce qui est \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et \u00e0 celles qui allaiteront en ces jours-l\u00e0! Car il y aura une grande d\u00e9tresse dans le pays, et de la col\u00e8re contre ce peuple.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils tomberont sous le tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ils seront emmen\u00e9s captifs parmi toutes les nations, et J\u00e9rusalem sera foul\u00e9e aux pieds par les nations, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les temps des nations soient accomplis.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les \u00e9toiles. Et sur la terre, il y aura de l&#8217;angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,<\/td><\/tr><tr><td>26 les hommes rendant l&#8217;\u00e2me de terreur dans l&#8217;attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront \u00e9branl\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors on verra le Fils de l&#8217;homme venant sur une nu\u00e9e avec puissance et une grande gloire.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quand ces choses commenceront \u00e0 arriver, redressez-vous et levez vos t\u00eates, parce que votre d\u00e9livrance approche.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.<\/td><\/tr><tr><td>30 D\u00e8s qu&#8217;ils ont pouss\u00e9, vous connaissez de vous-m\u00eames, en regardant, que d\u00e9j\u00e0 l&#8217;\u00e9t\u00e9 est proche.<\/td><\/tr><tr><td>31 De m\u00eame, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.<\/td><\/tr><tr><td>32 Je vous le dis en v\u00e9rit\u00e9, cette g\u00e9n\u00e9ration ne passera point, que tout cela n&#8217;arrive.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.<\/td><\/tr><tr><td>34 Prenez garde \u00e0 vous-m\u00eames, de crainte que vos coeurs ne s&#8217;appesantissent par les exc\u00e8s du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous \u00e0 l&#8217;improviste;<\/td><\/tr><tr><td>35 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>36 Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d&#8217;\u00e9chapper \u00e0 toutes ces choses qui arriveront, et de para\u00eetre debout devant le Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>37 Pendant le jour, J\u00e9sus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit \u00e0 la montagne appel\u00e9e montagne des oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et tout le peuple, d\u00e8s le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l&#8217;\u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La f\u00eate des pains sans levain, appel\u00e9e la P\u00e2que, approchait.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir J\u00e9sus; car ils craignaient le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Or, Satan entra dans Judas, surnomm\u00e9 Iscariot, qui \u00e9tait du nombre des douze.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et Judas alla s&#8217;entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la mani\u00e8re de le leur livrer.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre engag\u00e9, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer J\u00e9sus \u00e0 l&#8217;insu de la foule.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le jour des pains sans levain, o\u00f9 l&#8217;on devait immoler la P\u00e2que, arriva,<\/td><\/tr><tr><td>8 et J\u00e9sus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous pr\u00e9parer la P\u00e2que, afin que nous la mangions.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils lui dirent: O\u00f9 veux-tu que nous la pr\u00e9parions?<\/td><\/tr><tr><td>10 Il leur r\u00e9pondit: Voici, quand vous serez entr\u00e9s dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d&#8217;eau; suivez-le dans la maison o\u00f9 il entrera,<\/td><\/tr><tr><td>11 et vous direz au ma\u00eetre de la maison: Le ma\u00eetre te dit: O\u00f9 est le lieu o\u00f9 je mangerai la P\u00e2que avec mes disciples?<\/td><\/tr><tr><td>12 Et il vous montrera une grande chambre haute, meubl\u00e9e: c&#8217;est l\u00e0 que vous pr\u00e9parerez la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils partirent, et trouv\u00e8rent les choses comme il le leur avait dit; et ils pr\u00e9par\u00e8rent la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;heure \u00e9tant venue, il se mit \u00e0 table, et les ap\u00f4tres avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il leur dit: J&#8217;ai d\u00e9sir\u00e9 vivement manger cette P\u00e2que avec vous, avant de souffrir;<\/td><\/tr><tr><td>16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et, ayant pris une coupe et rendu gr\u00e2ces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;<\/td><\/tr><tr><td>18 car, je vous le dis, je ne boirai plus d\u00e9sormais du fruit de la vigne, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le royaume de Dieu soit venu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ensuite il prit du pain; et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donn\u00e9 pour vous; faites ceci en m\u00e9moire de moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il prit de m\u00eame la coupe, apr\u00e8s le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est r\u00e9pandu pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi \u00e0 cette table.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le Fils de l&#8217;homme s&#8217;en va selon ce qui est d\u00e9termin\u00e9. Mais malheur \u00e0 l&#8217;homme par qui il est livr\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>23 Et ils commenc\u00e8rent \u00e0 se demander les uns aux autres qui \u00e9tait celui d&#8217;entre eux qui ferait cela.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il s&#8217;\u00e9leva aussi parmi les ap\u00f4tres une contestation: lequel d&#8217;entre eux devait \u00eatre estim\u00e9 le plus grand?<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus leur dit: Les rois des nations les ma\u00eetrisent, et ceux qui les dominent sont appel\u00e9s bienfaiteurs.<\/td><\/tr><tr><td>26 Qu&#8217;il n&#8217;en soit pas de m\u00eame pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car quel est le plus grand, celui qui est \u00e0 table, ou celui qui sert? N&#8217;est-ce pas celui qui est \u00e0 table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous, vous \u00eates ceux qui avez pers\u00e9v\u00e9r\u00e9 avec moi dans mes \u00e9preuves;<\/td><\/tr><tr><td>29 c&#8217;est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon P\u00e8re en a dispos\u00e9 en ma faveur,<\/td><\/tr><tr><td>30 afin que vous mangiez et buviez \u00e0 ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des tr\u00f4nes, pour juger les douze tribus d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>31 Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a r\u00e9clam\u00e9s, pour vous cribler comme le froment.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais j&#8217;ai pri\u00e9 pour toi, afin que ta foi ne d\u00e9faille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>33 Seigneur, lui dit Pierre, je suis pr\u00eat \u00e0 aller avec toi et en prison et \u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et J\u00e9sus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd&#8217;hui que tu n&#8217;aies ni\u00e9 trois fois de me conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>35 Il leur dit encore: Quand je vous ai envoy\u00e9s sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqu\u00e9 de quelque chose? Ils r\u00e9pondirent: De rien.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne \u00e9galement, que celui qui n&#8217;a point d&#8217;\u00e9p\u00e9e vende son v\u00eatement et ach\u00e8te une \u00e9p\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>37 Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est \u00e9crite s&#8217;accomplisse en moi: Il a \u00e9t\u00e9 mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d&#8217;arriver.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ils dirent: Seigneur, voici deux \u00e9p\u00e9es. Et il leur dit: Cela suffit.<\/td><\/tr><tr><td>39 Apr\u00e8s \u00eatre sorti, il alla, selon sa coutume, \u00e0 la montagne des oliviers. Ses disciples le suivirent.<\/td><\/tr><tr><td>40 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.<\/td><\/tr><tr><td>41 Puis il s&#8217;\u00e9loigna d&#8217;eux \u00e0 la distance d&#8217;environ un jet de pierre, et, s&#8217;\u00e9tant mis \u00e0 genoux, il pria,<\/td><\/tr><tr><td>42 disant: P\u00e8re, si tu voulais \u00e9loigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volont\u00e9 ne se fasse pas, mais la tienne.<\/td><\/tr><tr><td>43 Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.<\/td><\/tr><tr><td>44 Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient \u00e0 terre.<\/td><\/tr><tr><td>45 Apr\u00e8s avoir pri\u00e9, il se leva, et vint vers les disciples, qu&#8217;il trouva endormis de tristesse,<\/td><\/tr><tr><td>46 et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.<\/td><\/tr><tr><td>47 Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s&#8217;appelait Judas, l&#8217;un des douze, marchait devant elle. Il s&#8217;approcha de J\u00e9sus, pour le baiser.<\/td><\/tr><tr><td>48 Et J\u00e9sus lui dit: Judas, c&#8217;est par un baiser que tu livres le Fils de l&#8217;homme!<\/td><\/tr><tr><td>49 Ceux qui \u00e9taient avec J\u00e9sus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l&#8217;\u00e9p\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>50 Et l&#8217;un d&#8217;eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l&#8217;oreille droite.<\/td><\/tr><tr><td>51 Mais J\u00e9sus, prenant la parole, dit: Laissez, arr\u00eatez! Et, ayant touch\u00e9 l&#8217;oreille de cet homme, il le gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>52 J\u00e9sus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui \u00e9taient venus contre lui: Vous \u00eates venus, comme apr\u00e8s un brigand, avec des \u00e9p\u00e9es et des b\u00e2tons.<\/td><\/tr><tr><td>53 J&#8217;\u00e9tais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n&#8217;avez pas mis la main sur moi. Mais c&#8217;est ici votre heure, et la puissance des t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>54 Apr\u00e8s avoir saisi J\u00e9sus, ils l&#8217;emmen\u00e8rent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.<\/td><\/tr><tr><td>55 Ils allum\u00e8rent du feu au milieu de la cour, et ils s&#8217;assirent. Pierre s&#8217;assit parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme \u00e9tait aussi avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>57 Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.<\/td><\/tr><tr><td>58 Peu apr\u00e8s, un autre, l&#8217;ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-l\u00e0. Et Pierre dit: Homme, je n&#8217;en suis pas.<\/td><\/tr><tr><td>59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme \u00e9tait aussi avec lui, car il est Galil\u00e9en.<\/td><\/tr><tr><td>60 Pierre r\u00e9pondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au m\u00eame instant, comme il parlait encore, le coq chanta.<\/td><\/tr><tr><td>61 Le Seigneur, s&#8217;\u00e9tant retourn\u00e9, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd&#8217;hui, tu me renieras trois fois.<\/td><\/tr><tr><td>62 Et \u00e9tant sorti, il pleura am\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>63 Les hommes qui tenaient J\u00e9sus se moquaient de lui, et le frappaient.<\/td><\/tr><tr><td>64 Ils lui voil\u00e8rent le visage, et ils l&#8217;interrogeaient, en disant: Devine qui t&#8217;a frapp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>65 Et ils prof\u00e9raient contre lui beaucoup d&#8217;autres injures.<\/td><\/tr><tr><td>66 Quand le jour fut venu, le coll\u00e8ge des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s&#8217;assembl\u00e8rent, et firent amener J\u00e9sus dans leur sanh\u00e9drin. Ils dirent:<\/td><\/tr><tr><td>67 Si tu es le Christ, dis-le nous. J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;<\/td><\/tr><tr><td>68 et, si je vous interroge, vous ne r\u00e9pondrez pas.<\/td><\/tr><tr><td>69 D\u00e9sormais le Fils de l&#8217;homme sera assis \u00e0 la droite de la puissance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>70 Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur r\u00e9pondit: Vous le dites, je le suis.<\/td><\/tr><tr><td>71 Alors ils dirent: Qu&#8217;avons-nous encore besoin de t\u00e9moignage? Nous l&#8217;avons entendu nous-m\u00eames de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ils se lev\u00e8rent tous, et ils conduisirent J\u00e9sus devant Pilate.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils se mirent \u00e0 l&#8217;accuser, disant: Nous avons trouv\u00e9 cet homme excitant notre nation \u00e0 la r\u00e9volte, emp\u00eachant de payer le tribut \u00e0 C\u00e9sar, et se disant lui-m\u00eame Christ, roi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pilate l&#8217;interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu le dis.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pilate dit aux principaux sacrificateurs et \u00e0 la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais ils insist\u00e8rent, et dirent: Il soul\u00e8ve le peuple, en enseignant par toute la Jud\u00e9e, depuis la Galil\u00e9e, o\u00f9 il a commenc\u00e9, jusqu&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quand Pilate entendit parler de la Galil\u00e9e, il demanda si cet homme \u00e9tait Galil\u00e9en;<\/td><\/tr><tr><td>7 et, ayant appris qu&#8217;il \u00e9tait de la juridiction d&#8217;H\u00e9rode, il le renvoya \u00e0 H\u00e9rode, qui se trouvait aussi \u00e0 J\u00e9rusalem en ces jours-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>8 Lorsque H\u00e9rode vit J\u00e9sus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il d\u00e9sirait le voir, \u00e0 cause de ce qu&#8217;il avait entendu dire de lui, et il esp\u00e9rait qu&#8217;il le verrait faire quelque miracle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il lui adressa beaucoup de questions; mais J\u00e9sus ne lui r\u00e9pondit rien.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les principaux sacrificateurs et les scribes \u00e9taient l\u00e0, et l&#8217;accusaient avec violence.<\/td><\/tr><tr><td>11 H\u00e9rode, avec ses gardes, le traita avec m\u00e9pris; et, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre moqu\u00e9 de lui et l&#8217;avoir rev\u00eatu d&#8217;un habit \u00e9clatant, il le renvoya \u00e0 Pilate.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce jour m\u00eame, Pilate et H\u00e9rode devinrent amis, d&#8217;ennemis qu&#8217;ils \u00e9taient auparavant.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pilate, ayant assembl\u00e9 les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple,<\/td><\/tr><tr><td>14 leur dit: Vous m&#8217;avez amen\u00e9 cet homme comme excitant le peuple \u00e0 la r\u00e9volte. Et voici, je l&#8217;ai interrog\u00e9 devant vous, et je ne l&#8217;ai trouv\u00e9 coupable d&#8217;aucune des choses dont vous l&#8217;accusez;<\/td><\/tr><tr><td>15 H\u00e9rode non plus, car il nous l&#8217;a renvoy\u00e9, et voici, cet homme n&#8217;a rien fait qui soit digne de mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je le rel\u00e2cherai donc, apr\u00e8s l&#8217;avoir fait battre de verges.<\/td><\/tr><tr><td>17 A chaque f\u00eate, il \u00e9tait oblig\u00e9 de leur rel\u00e2cher un prisonnier.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et rel\u00e2che-nous Barabbas.<\/td><\/tr><tr><td>19 Cet homme avait \u00e9t\u00e9 mis en prison pour une s\u00e9dition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pilate leur parla de nouveau, dans l&#8217;intention de rel\u00e2cher J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ils cri\u00e8rent: Crucifie, crucifie-le!<\/td><\/tr><tr><td>22 Pilate leur dit pour la troisi\u00e8me fois: Quel mal a-t-il fait? Je n&#8217;ai rien trouv\u00e9 en lui qui m\u00e9rite la mort. Je le rel\u00e2cherai donc, apr\u00e8s l&#8217;avoir fait battre de verges.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais ils insist\u00e8rent \u00e0 grands cris, demandant qu&#8217;il f\u00fbt crucifi\u00e9. Et leurs cris l&#8217;emport\u00e8rent:<\/td><\/tr><tr><td>24 Pilate pronon\u00e7a que ce qu&#8217;ils demandaient serait fait.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il rel\u00e2cha celui qui avait \u00e9t\u00e9 mis en prison pour s\u00e9dition et pour meurtre, et qu&#8217;ils r\u00e9clamaient; et il livra J\u00e9sus \u00e0 leur volont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Comme ils l&#8217;emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyr\u00e8ne, qui revenait des champs, et ils le charg\u00e8rent de la croix, pour qu&#8217;il la porte derri\u00e8re J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il \u00e9tait suivi d&#8217;une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9sus se tourna vers elles, et dit: Filles de J\u00e9rusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car voici, des jours viendront o\u00f9 l&#8217;on dira: Heureuses les st\u00e9riles, heureuses les entrailles qui n&#8217;ont point enfant\u00e9, et les mamelles qui n&#8217;ont point allait\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>30 Alors ils se mettront \u00e0 dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!<\/td><\/tr><tr><td>31 Car, si l&#8217;on fait ces choses au bois vert, qu&#8217;arrivera-t-il au bois sec?<\/td><\/tr><tr><td>32 On conduisait en m\u00eame temps deux malfaiteurs, qui devaient \u00eatre mis \u00e0 mort avec J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>33 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s au lieu appel\u00e9 Cr\u00e2ne, ils le crucifi\u00e8rent l\u00e0, ainsi que les deux malfaiteurs, l&#8217;un \u00e0 droite, l&#8217;autre \u00e0 gauche.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus dit: P\u00e8re, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu&#8217;ils font. Ils se partag\u00e8rent ses v\u00eatements, en tirant au sort.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le peuple se tenait l\u00e0, et regardait. Les magistrats se moquaient de J\u00e9sus, disant: Il a sauv\u00e9 les autres; qu&#8217;il se sauve lui-m\u00eame, s&#8217;il est le Christ, l&#8217;\u00e9lu de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>36 Les soldats aussi se moquaient de lui; s&#8217;approchant et lui pr\u00e9sentant du vinaigre,<\/td><\/tr><tr><td>37 ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-m\u00eame!<\/td><\/tr><tr><td>38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>39 L&#8217;un des malfaiteurs crucifi\u00e9s l&#8217;injuriait, disant: N&#8217;es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-m\u00eame, et sauve-nous!<\/td><\/tr><tr><td>40 Mais l&#8217;autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la m\u00eame condamnation?<\/td><\/tr><tr><td>41 Pour nous, c&#8217;est justice, car nous recevons ce qu&#8217;ont m\u00e9rit\u00e9 nos crimes; mais celui-ci n&#8217;a rien fait de mal.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et il dit \u00e0 J\u00e9sus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>43 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Je te le dis en v\u00e9rit\u00e9, aujourd&#8217;hui tu seras avec moi dans le paradis.<\/td><\/tr><tr><td>44 Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 environ la sixi\u00e8me heure, et il y eut des t\u00e9n\u00e8bres sur toute la terre, jusqu&#8217;\u00e0 la neuvi\u00e8me heure.<\/td><\/tr><tr><td>45 Le soleil s&#8217;obscurcit, et le voile du temple se d\u00e9chira par le milieu.<\/td><\/tr><tr><td>46 J\u00e9sus s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte: P\u00e8re, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le centenier, voyant ce qui \u00e9tait arriv\u00e9, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme \u00e9tait juste.<\/td><\/tr><tr><td>48 Et tous ceux qui assistaient en foule \u00e0 ce spectacle, apr\u00e8s avoir vu ce qui \u00e9tait arriv\u00e9, s&#8217;en retourn\u00e8rent, se frappant la poitrine.<\/td><\/tr><tr><td>49 Tous ceux de la connaissance de J\u00e9sus, et les femmes qui l&#8217;avaient accompagn\u00e9 depuis la Galil\u00e9e, se tenaient dans l&#8217;\u00e9loignement et regardaient ce qui se passait.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il y avait un conseiller, nomm\u00e9 Joseph, homme bon et juste,<\/td><\/tr><tr><td>51 qui n&#8217;avait point particip\u00e9 \u00e0 la d\u00e9cision et aux actes des autres; il \u00e9tait d&#8217;Arimath\u00e9e, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>52 Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>53 Il le descendit de la croix, l&#8217;enveloppa d&#8217;un linceul, et le d\u00e9posa dans un s\u00e9pulcre taill\u00e9 dans le roc, o\u00f9 personne n&#8217;avait encore \u00e9t\u00e9 mis.<\/td><\/tr><tr><td>54 C&#8217;\u00e9tait le jour de la pr\u00e9paration, et le sabbat allait commencer.<\/td><\/tr><tr><td>55 Les femmes qui \u00e9taient venues de la Galil\u00e9e avec J\u00e9sus accompagn\u00e8rent Joseph, virent le s\u00e9pulcre et la mani\u00e8re dont le corps de J\u00e9sus y fut d\u00e9pos\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>56 et, s&#8217;en \u00e9tant retourn\u00e9es, elles pr\u00e9par\u00e8rent des aromates et des parfums. Puis elles se repos\u00e8rent le jour du sabbat, selon la loi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Luc 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au s\u00e9pulcre de grand matin, portant les aromates qu&#8217;elles avaient pr\u00e9par\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elles trouv\u00e8rent que la pierre avait \u00e9t\u00e9 roul\u00e9e de devant le s\u00e9pulcre;<\/td><\/tr><tr><td>3 et, \u00e9tant entr\u00e9es, elles ne trouv\u00e8rent pas le corps du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Saisies de frayeur, elles baiss\u00e8rent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il n&#8217;est point ici, mais il est ressuscit\u00e9. Souvenez-vous de quelle mani\u00e8re il vous a parl\u00e9, lorsqu&#8217;il \u00e9tait encore en Galil\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>7 et qu&#8217;il disait: Il faut que le Fils de l&#8217;homme soit livr\u00e9 entre les mains des p\u00e9cheurs, qu&#8217;il soit crucifi\u00e9, et qu&#8217;il ressuscite le troisi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et elles se ressouvinrent des paroles de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>9 A leur retour du s\u00e9pulcre, elles annonc\u00e8rent toutes ces choses aux onze, et \u00e0 tous les autres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celles qui dirent ces choses aux ap\u00f4tres \u00e9taient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, m\u00e8re de Jacques, et les autres qui \u00e9taient avec elles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils tinrent ces discours pour des r\u00eaveries, et ils ne crurent pas ces femmes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais Pierre se leva, et courut au s\u00e9pulcre. S&#8217;\u00e9tant baiss\u00e9, il ne vit que les linges qui \u00e9taient \u00e0 terre; puis il s&#8217;en alla chez lui, dans l&#8217;\u00e9tonnement de ce qui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et voici, ce m\u00eame jour, deux disciples allaient \u00e0 un village nomm\u00e9 Emma\u00fcs, \u00e9loign\u00e9 de J\u00e9rusalem de soixante stades;<\/td><\/tr><tr><td>14 et ils s&#8217;entretenaient de tout ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pendant qu&#8217;ils parlaient et discutaient, J\u00e9sus s&#8217;approcha, et fit route avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais leurs yeux \u00e9taient emp\u00each\u00e9s de le reconna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes?<\/td><\/tr><tr><td>18 L&#8217;un d&#8217;eux, nomm\u00e9 Cl\u00e9opas, lui r\u00e9pondit: Es-tu le seul qui, s\u00e9journant \u00e0 J\u00e9rusalem ne sache pas ce qui y est arriv\u00e9 ces jours-ci?<\/td><\/tr><tr><td>19 Quoi? leur dit-il. Et ils lui r\u00e9pondirent: Ce qui est arriv\u00e9 au sujet de J\u00e9sus de Nazareth, qui \u00e9tait un proph\u00e8te puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,<\/td><\/tr><tr><td>20 et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l&#8217;ont livr\u00e9 pour le faire condamner \u00e0 mort et l&#8217;ont crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Nous esp\u00e9rions que ce serait lui qui d\u00e9livrerait Isra\u00ebl; mais avec tout cela, voici le troisi\u00e8me jour que ces choses se sont pass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il est vrai que quelques femmes d&#8217;entre nous nous ont fort \u00e9tonn\u00e9s; s&#8217;\u00e9tant rendues de grand matin au s\u00e9pulcre<\/td><\/tr><tr><td>23 et n&#8217;ayant pas trouv\u00e9 son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annonc\u00e9 qu&#8217;il est vivant.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quelques-uns de ceux qui \u00e9taient avec nous sont all\u00e9s au s\u00e9pulcre, et ils ont trouv\u00e9 les choses comme les femmes l&#8217;avaient dit; mais lui, ils ne l&#8217;ont point vu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Alors J\u00e9sus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent \u00e0 croire tout ce qu&#8217;ont dit les proph\u00e8tes!<\/td><\/tr><tr><td>26 Ne fallait-il pas que le Christ souffr\u00eet ces choses, et qu&#8217;il entr\u00e2t dans sa gloire?<\/td><\/tr><tr><td>27 Et, commen\u00e7ant par Mo\u00efse et par tous les proph\u00e8tes, il leur expliqua dans toutes les Ecritures ce qui le concernait.<\/td><\/tr><tr><td>28 Lorsqu&#8217;ils furent pr\u00e8s du village o\u00f9 ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais ils le press\u00e8rent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son d\u00e9clin. Et il entra, pour rester avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Pendant qu&#8217;il \u00e9tait \u00e0 table avec eux, il prit le pain; et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, il le rompit, et le leur donna.<\/td><\/tr><tr><td>31 Alors leurs yeux s&#8217;ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et ils se dirent l&#8217;un \u00e0 l&#8217;autre: Notre coeur ne br\u00fblait-il pas au dedans de nous, lorsqu&#8217;il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures?<\/td><\/tr><tr><td>33 Se levant \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame, ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem, et ils trouv\u00e8rent les onze, et ceux qui \u00e9taient avec eux, assembl\u00e9s<\/td><\/tr><tr><td>34 et disant: Le Seigneur est r\u00e9ellement ressuscit\u00e9, et il est apparu \u00e0 Simon.<\/td><\/tr><tr><td>35 Et ils racont\u00e8rent ce qui leur \u00e9tait arriv\u00e9 en chemin, et comment ils l&#8217;avaient reconnu au moment o\u00f9 il rompit le pain.<\/td><\/tr><tr><td>36 Tandis qu&#8217;ils parlaient de la sorte, lui-m\u00eame se pr\u00e9senta au milieu d&#8217;eux, et leur dit: La paix soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>37 Saisis de frayeur et d&#8217;\u00e9pouvante, ils croyaient voir un esprit.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mais il leur dit: Pourquoi \u00eates-vous troubl\u00e9s, et pourquoi pareilles pens\u00e9es s&#8217;\u00e9l\u00e8vent-elles dans vos coeurs?<\/td><\/tr><tr><td>39 Voyez mes mains et mes pieds, c&#8217;est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n&#8217;a ni chair ni os, comme vous voyez que j&#8217;ai.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>41 Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu&#8217;ils \u00e9taient dans l&#8217;\u00e9tonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils lui pr\u00e9sent\u00e8rent du poisson r\u00f4ti et un rayon de miel.<\/td><\/tr><tr><td>43 Il en prit, et il mangea devant eux.<\/td><\/tr><tr><td>44 Puis il leur dit: C&#8217;est l\u00e0 ce que je vous disais lorsque j&#8217;\u00e9tais encore avec vous, qu&#8217;il fallait que s&#8217;accompl\u00eet tout ce qui est \u00e9crit de moi dans la loi de Mo\u00efse, dans les proph\u00e8tes, et dans les psaumes.<\/td><\/tr><tr><td>45 Alors il leur ouvrit l&#8217;esprit, afin qu&#8217;ils comprissent les Ecritures.<\/td><\/tr><tr><td>46 Et il leur dit: Ainsi il est \u00e9crit que le Christ souffrirait, et qu&#8217;il ressusciterait des morts le troisi\u00e8me jour,<\/td><\/tr><tr><td>47 et que la repentance et le pardon des p\u00e9ch\u00e9s seraient pr\u00each\u00e9s en son nom \u00e0 toutes les nations, \u00e0 commencer par J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>48 Vous \u00eates t\u00e9moins de ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>49 Et voici, j&#8217;enverrai sur vous ce que mon P\u00e8re a promis; mais vous, restez dans la ville jusqu&#8217;\u00e0 ce que vous soyez rev\u00eatus de la puissance d&#8217;en haut.<\/td><\/tr><tr><td>50 Il les conduisit jusque vers B\u00e9thanie, et, ayant lev\u00e9 les mains, il les b\u00e9nit.<\/td><\/tr><tr><td>51 Pendant qu&#8217;il les b\u00e9nissait, il se s\u00e9para d&#8217;eux, et fut enlev\u00e9 au ciel.<\/td><\/tr><tr><td>52 Pour eux, apr\u00e8s l&#8217;avoir ador\u00e9, ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem avec une grande joie;<\/td><\/tr><tr><td>53 et ils \u00e9taient continuellement dans le temple, louant et b\u00e9nissant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au commencement \u00e9tait la Parole, et la Parole \u00e9tait avec Dieu, et la Parole \u00e9tait Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle \u00e9tait au commencement avec Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Toutes choses ont \u00e9t\u00e9 faites par elle, et rien de ce qui a \u00e9t\u00e9 fait n&#8217;a \u00e9t\u00e9 fait sans elle.<\/td><\/tr><tr><td>4 En elle \u00e9tait la vie, et la vie \u00e9tait la lumi\u00e8re des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>5 La lumi\u00e8re luit dans les t\u00e9n\u00e8bres, et les t\u00e9n\u00e8bres ne l&#8217;ont point re\u00e7ue.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y eut un homme envoy\u00e9 de Dieu: son nom \u00e9tait Jean.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il vint pour servir de t\u00e9moin, pour rendre t\u00e9moignage \u00e0 la lumi\u00e8re, afin que tous crussent par lui.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il n&#8217;\u00e9tait pas la lumi\u00e8re, mais il parut pour rendre t\u00e9moignage \u00e0 la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>9 Cette lumi\u00e8re \u00e9tait la v\u00e9ritable lumi\u00e8re, qui, en venant dans le monde, \u00e9claire tout homme.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elle \u00e9tait dans le monde, et le monde a \u00e9t\u00e9 fait par elle, et le monde ne l&#8217;a point connue.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l&#8217;ont point re\u00e7ue.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais \u00e0 tous ceux qui l&#8217;ont re\u00e7ue, \u00e0 ceux qui croient en son nom, elle a donn\u00e9 le pouvoir de devenir enfants de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>13 lesquels sont n\u00e9s, non du sang, ni de la volont\u00e9 de la chair, ni de la volont\u00e9 de l&#8217;homme, mais de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et la parole a \u00e9t\u00e9 faite chair, et elle a habit\u00e9 parmi nous, pleine de gr\u00e2ce et de v\u00e9rit\u00e9; et nous avons contempl\u00e9 sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jean lui a rendu t\u00e9moignage, et s&#8217;est \u00e9cri\u00e9: C&#8217;est celui dont j&#8217;ai dit: Celui qui vient apr\u00e8s moi m&#8217;a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, car il \u00e9tait avant moi.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et nous avons tous re\u00e7u de sa pl\u00e9nitude, et gr\u00e2ce pour gr\u00e2ce;<\/td><\/tr><tr><td>17 car la loi a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e par Mo\u00efse, la gr\u00e2ce et la v\u00e9rit\u00e9 sont venues par J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>18 Personne n&#8217;a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du P\u00e8re, est celui qui l&#8217;a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Voici le t\u00e9moignage de Jean, lorsque les Juifs envoy\u00e8rent de J\u00e9rusalem des sacrificateurs et des L\u00e9vites, pour lui demander: Toi, qui es-tu?<\/td><\/tr><tr><td>20 Il d\u00e9clara, et ne le nia point, il d\u00e9clara qu&#8217;il n&#8217;\u00e9tait pas le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ils lui demand\u00e8rent: Quoi donc? es-tu Elie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le proph\u00e8te? Et il r\u00e9pondit: Non.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une r\u00e9ponse \u00e0 ceux qui nous ont envoy\u00e9s. Que dis-tu de toi-m\u00eame?<\/td><\/tr><tr><td>23 Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le d\u00e9sert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Esa\u00efe, le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9s \u00e9taient des pharisiens.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n&#8217;es pas le Christ, ni Elie, ni le proph\u00e8te?<\/td><\/tr><tr><td>26 Jean leur r\u00e9pondit: Moi, je baptise d&#8217;eau, mais au milieu de vous il y a quelqu&#8217;un que vous ne connaissez pas,<\/td><\/tr><tr><td>27 qui vient apr\u00e8s moi; je ne suis pas digne de d\u00e9lier la courroie de ses souliers.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ces choses se pass\u00e8rent \u00e0 B\u00e9thanie, au del\u00e0 du Jourdain, o\u00f9 Jean baptisait.<\/td><\/tr><tr><td>29 Le lendemain, il vit J\u00e9sus venant \u00e0 lui, et il dit: Voici l&#8217;Agneau de Dieu, qui \u00f4te le p\u00e9ch\u00e9 du monde.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est celui dont j&#8217;ai dit: Apr\u00e8s moi vient un homme qui m&#8217;a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, car il \u00e9tait avant moi.<\/td><\/tr><tr><td>31 Je ne le connaissais pas, mais c&#8217;est afin qu&#8217;il f\u00fbt manifest\u00e9 \u00e0 Isra\u00ebl que je suis venu baptiser d&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jean rendit ce t\u00e9moignage: J&#8217;ai vu l&#8217;Esprit descendre du ciel comme une colombe et s&#8217;arr\u00eater sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je ne le connaissais pas, mais celui qui m&#8217;a envoy\u00e9 baptiser d&#8217;eau, celui-l\u00e0 m&#8217;a dit: Celui sur qui tu verras l&#8217;Esprit descendre et s&#8217;arr\u00eater, c&#8217;est celui qui baptise du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et j&#8217;ai vu, et j&#8217;ai rendu t\u00e9moignage qu&#8217;il est le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le lendemain, Jean \u00e9tait encore l\u00e0, avec deux de ses disciples;<\/td><\/tr><tr><td>36 et, ayant regard\u00e9 J\u00e9sus qui passait, il dit: Voil\u00e0 l&#8217;Agneau de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Les deux disciples l&#8217;entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>38 J\u00e9sus se retourna, et voyant qu&#8217;ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui r\u00e9pondirent: Rabbi ce qui signifie Ma\u00eetre, o\u00f9 demeures-tu?<\/td><\/tr><tr><td>39 Venez, leur dit-il, et voyez. Ils all\u00e8rent, et ils virent o\u00f9 il demeurait; et ils rest\u00e8rent aupr\u00e8s de lui ce jour-l\u00e0. C&#8217;\u00e9tait environ la dixi\u00e8me heure.<\/td><\/tr><tr><td>40 Andr\u00e9, fr\u00e8re de Simon Pierre, \u00e9tait l&#8217;un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ce fut lui qui rencontra le premier son fr\u00e8re Simon, et il lui dit: Nous avons trouv\u00e9 le Messie ce qui signifie Christ.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et il le conduisit vers J\u00e9sus. J\u00e9sus, l&#8217;ayant regard\u00e9, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appel\u00e9 C\u00e9phas ce qui signifie Pierre.<\/td><\/tr><tr><td>43 Le lendemain, J\u00e9sus voulut se rendre en Galil\u00e9e, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>44 Philippe \u00e9tait de Bethsa\u00efda, de la ville d&#8217;Andr\u00e9 et de Pierre.<\/td><\/tr><tr><td>45 Philippe rencontra Nathana\u00ebl, et lui dit: Nous avons trouv\u00e9 celui de qui Mo\u00efse a \u00e9crit dans la loi et dont les proph\u00e8tes ont parl\u00e9, J\u00e9sus de Nazareth, fils de Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>46 Nathana\u00ebl lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui r\u00e9pondit: Viens, et vois.<\/td><\/tr><tr><td>47 J\u00e9sus, voyant venir \u00e0 lui Nathana\u00ebl, dit de lui: Voici vraiment un Isra\u00e9lite, dans lequel il n&#8217;y a point de fraude.<\/td><\/tr><tr><td>48 D&#8217;o\u00f9 me connais-tu? lui dit Nathana\u00ebl. J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Avant que Philippe t&#8217;appel\u00e2t, quand tu \u00e9tais sous le figuier, je t&#8217;ai vu.<\/td><\/tr><tr><td>49 Nathana\u00ebl r\u00e9pondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>50 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Parce que je t&#8217;ai dit que je t&#8217;ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.<\/td><\/tr><tr><td>51 Et il lui dit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, vous verrez d\u00e9sormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Trois jours apr\u00e8s, il y eut des noces \u00e0 Cana en Galil\u00e9e. La m\u00e8re de J\u00e9sus \u00e9tait l\u00e0,<\/td><\/tr><tr><td>2 et J\u00e9sus fut aussi invit\u00e9 aux noces avec ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le vin ayant manqu\u00e9, la m\u00e8re de J\u00e9sus lui dit: Ils n&#8217;ont plus de vin.<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Femme, qu&#8217;y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n&#8217;est pas encore venue.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sa m\u00e8re dit aux serviteurs: Faites ce qu&#8217;il vous dira.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, il y avait l\u00e0 six vases de pierre, destin\u00e9s aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.<\/td><\/tr><tr><td>7 J\u00e9sus leur dit: Remplissez d&#8217;eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu&#8217;au bord.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en \u00e0 l&#8217;ordonnateur du repas. Et ils en port\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand l&#8217;ordonnateur du repas eut go\u00fbt\u00e9 l&#8217;eau chang\u00e9e en vin,-ne sachant d&#8217;o\u00f9 venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puis\u00e9 l&#8217;eau, le savaient bien, -il appela l&#8217;\u00e9poux,<\/td><\/tr><tr><td>10 et lui dit: Tout homme sert d&#8217;abord le bon vin, puis le moins bon apr\u00e8s qu&#8217;on s&#8217;est enivr\u00e9; toi, tu as gard\u00e9 le bon vin jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent.<\/td><\/tr><tr><td>11 Tel fut, \u00e0 Cana en Galil\u00e9e, le premier des miracles que fit J\u00e9sus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s cela, il descendit \u00e0 Caperna\u00fcm, avec sa m\u00e8re, ses fr\u00e8res et ses disciples, et ils n&#8217;y demeur\u00e8rent que peu de jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 La P\u00e2que des Juifs \u00e9tait proche, et J\u00e9sus monta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables;<\/td><\/tr><tr><td>16 et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d&#8217;ici, ne faites pas de la maison de mon P\u00e8re une maison de trafic.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ses disciples se souvinrent qu&#8217;il est \u00e9crit: Le z\u00e8le de ta maison me d\u00e9vore.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: D\u00e9truisez ce temple, et en trois jours je le rel\u00e8verai.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour b\u00e2tir ce temple, et toi, en trois jours tu le rel\u00e8veras!<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais il parlait du temple de son corps.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi, lorsqu&#8217;il fut ressuscit\u00e9 des morts, ses disciples se souvinrent qu&#8217;il avait dit cela, et ils crurent \u00e0 l&#8217;Ecriture et \u00e0 la parole que J\u00e9sus avait dite.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pendant que J\u00e9sus \u00e9tait \u00e0 J\u00e9rusalem, \u00e0 la f\u00eate de P\u00e2que, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu&#8217;il faisait.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais J\u00e9sus ne se fiait point \u00e0 eux, parce qu&#8217;il les connaissait tous,<\/td><\/tr><tr><td>25 et parce qu&#8217;il n&#8217;avait pas besoin qu&#8217;on lui rend\u00eet t\u00e9moignage d&#8217;aucun homme; car il savait lui-m\u00eame ce qui \u00e9tait dans l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mais il y eut un homme d&#8217;entre les pharisiens, nomm\u00e9 Nicod\u00e8me, un chef des Juifs,<\/td><\/tr><tr><td>2 qui vint, lui, aupr\u00e8s de J\u00e9sus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n&#8217;est avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je te le dis, si un homme ne na\u00eet de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nicod\u00e8me lui dit: Comment un homme peut-il na\u00eetre quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa m\u00e8re et na\u00eetre?<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9sus r\u00e9pondit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je te le dis, si un homme ne na\u00eet d&#8217;eau et d&#8217;Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce qui est n\u00e9 de la chair est chair, et ce qui est n\u00e9 de l&#8217;Esprit est esprit.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne t&#8217;\u00e9tonne pas que je t&#8217;aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le vent souffle o\u00f9 il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d&#8217;o\u00f9 il vient, ni o\u00f9 il va. Il en est ainsi de tout homme qui est n\u00e9 de l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nicod\u00e8me lui dit: Comment cela peut-il se faire?<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Tu es le docteur d&#8217;Isra\u00ebl, et tu ne sais pas ces choses!<\/td><\/tr><tr><td>11 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons t\u00e9moignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si vous ne croyez pas quand je vous ai parl\u00e9 des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses c\u00e9lestes?<\/td><\/tr><tr><td>13 Personne n&#8217;est mont\u00e9 au ciel, si ce n&#8217;est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l&#8217;homme qui est dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et comme Mo\u00efse \u00e9leva le serpent dans le d\u00e9sert, il faut de m\u00eame que le Fils de l&#8217;homme soit \u00e9lev\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>15 afin que quiconque croit en lui ait la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car Dieu a tant aim\u00e9 le monde qu&#8217;il a donn\u00e9 son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne p\u00e9risse point, mais qu&#8217;il ait la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Dieu, en effet, n&#8217;a pas envoy\u00e9 son Fils dans le monde pour qu&#8217;il juge le monde, mais pour que le monde soit sauv\u00e9 par lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui croit en lui n&#8217;est point jug\u00e9; mais celui qui ne croit pas est d\u00e9j\u00e0 jug\u00e9, parce qu&#8217;il n&#8217;a pas cru au nom du Fils unique de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et ce jugement c&#8217;est que, la lumi\u00e8re \u00e9tant venue dans le monde, les hommes ont pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 les t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 la lumi\u00e8re, parce que leurs oeuvres \u00e9taient mauvaises.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car quiconque fait le mal hait la lumi\u00e8re, et ne vient point \u00e0 la lumi\u00e8re, de peur que ses oeuvres ne soient d\u00e9voil\u00e9es;<\/td><\/tr><tr><td>21 mais celui qui agit selon la v\u00e9rit\u00e9 vient \u00e0 la lumi\u00e8re, afin que ses oeuvres soient manifest\u00e9es, parce qu&#8217;elles sont faites en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s cela, J\u00e9sus, accompagn\u00e9 de ses disciples, se rendit dans la terre de Jud\u00e9e; et l\u00e0 il demeurait avec eux, et il baptisait.<\/td><\/tr><tr><td>23 Jean aussi baptisait \u00e0 Enon, pr\u00e8s de Salim, parce qu&#8217;il y avait l\u00e0 beaucoup d&#8217;eau; et on y venait pour \u00eatre baptis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car Jean n&#8217;avait pas encore \u00e9t\u00e9 mis en prison.<\/td><\/tr><tr><td>25 Or, il s&#8217;\u00e9leva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui \u00e9tait avec toi au del\u00e0 du Jourdain, et \u00e0 qui tu as rendu t\u00e9moignage, voici, il baptise, et tous vont \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Jean r\u00e9pondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous-m\u00eames m&#8217;\u00eates t\u00e9moins que j&#8217;ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Celui \u00e0 qui appartient l&#8217;\u00e9pouse, c&#8217;est l&#8217;\u00e9poux; mais l&#8217;ami de l&#8217;\u00e9poux, qui se tient l\u00e0 et qui l&#8217;entend, \u00e9prouve une grande joie \u00e0 cause de la voix de l&#8217;\u00e9poux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>30 Il faut qu&#8217;il croisse, et que je diminue.<\/td><\/tr><tr><td>31 Celui qui vient d&#8217;en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme \u00e9tant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,<\/td><\/tr><tr><td>32 il rend t\u00e9moignage de ce qu&#8217;il a vu et entendu, et personne ne re\u00e7oit son t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>33 Celui qui a re\u00e7u son t\u00e9moignage a certifi\u00e9 que Dieu est vrai;<\/td><\/tr><tr><td>34 car celui que Dieu a envoy\u00e9 dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l&#8217;Esprit avec mesure.<\/td><\/tr><tr><td>35 Le P\u00e8re aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>36 Celui qui croit au Fils a la vie \u00e9ternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la col\u00e8re de Dieu demeure sur lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu&#8217;il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toutefois J\u00e9sus ne baptisait pas lui-m\u00eame, mais c&#8217;\u00e9taient ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors il quitta la Jud\u00e9e, et retourna en Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme il fallait qu&#8217;il pass\u00e2t par la Samarie,<\/td><\/tr><tr><td>5 il arriva dans une ville de Samarie, nomm\u00e9e Sychar, pr\u00e8s du champ que Jacob avait donn\u00e9 \u00e0 Joseph, son fils.<\/td><\/tr><tr><td>6 L\u00e0 se trouvait le puits de Jacob. J\u00e9sus, fatigu\u00e9 du voyage, \u00e9tait assis au bord du puits. C&#8217;\u00e9tait environ la sixi\u00e8me heure.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une femme de Samarie vint puiser de l&#8217;eau. J\u00e9sus lui dit: Donne-moi \u00e0 boire.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car ses disciples \u00e9taient all\u00e9s \u00e0 la ville pour acheter des vivres.<\/td><\/tr><tr><td>9 La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu \u00e0 boire, \u00e0 moi qui suis une femme samaritaine?Les Juifs, en effet, n&#8217;ont pas de relations avec les Samaritains.<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi \u00e0 boire! tu lui aurais toi-m\u00eame demand\u00e9 \u00e0 boire, et il t&#8217;aurait donn\u00e9 de l&#8217;eau vive.<\/td><\/tr><tr><td>11 Seigneur, lui dit la femme, tu n&#8217;as rien pour puiser, et le puits est profond; d&#8217;o\u00f9 aurais-tu donc cette eau vive?<\/td><\/tr><tr><td>12 Es-tu plus grand que notre p\u00e8re Jacob, qui nous a donn\u00e9 ce puits, et qui en a bu lui-m\u00eame, ainsi que ses fils et ses troupeaux?<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif;<\/td><\/tr><tr><td>14 mais celui qui boira de l&#8217;eau que je lui donnerai n&#8217;aura jamais soif, et l&#8217;eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d&#8217;eau qui jaillira jusque dans la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>15 La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n&#8217;aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici.<\/td><\/tr><tr><td>16 Va, lui dit J\u00e9sus, appelle ton mari, et viens ici.<\/td><\/tr><tr><td>17 La femme r\u00e9pondit: Je n&#8217;ai point de mari. J\u00e9sus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n&#8217;ai point de mari.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n&#8217;est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.<\/td><\/tr><tr><td>19 Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nos p\u00e8res ont ador\u00e9 sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu o\u00f9 il faut adorer est \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>21 Femme, lui dit J\u00e9sus, crois-moi, l&#8217;heure vient o\u00f9 ce ne sera ni sur cette montagne ni \u00e0 J\u00e9rusalem que vous adorerez le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais l&#8217;heure vient, et elle est d\u00e9j\u00e0 venue, o\u00f9 les vrais adorateurs adoreront le P\u00e8re en esprit et en v\u00e9rit\u00e9; car ce sont l\u00e0 les adorateurs que le P\u00e8re demande.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l&#8217;adorent l&#8217;adorent en esprit et en v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir celui qu&#8217;on appelle Christ; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9sus lui dit: Je le suis, moi qui te parle.<\/td><\/tr><tr><td>27 L\u00e0-dessus arriv\u00e8rent ses disciples, qui furent \u00e9tonn\u00e9s de ce qu&#8217;il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle?<\/td><\/tr><tr><td>28 Alors la femme, ayant laiss\u00e9 sa cruche, s&#8217;en alla dans la ville, et dit aux gens:<\/td><\/tr><tr><td>29 Venez voir un homme qui m&#8217;a dit tout ce que j&#8217;ai fait; ne serait-ce point le Christ?<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais il leur dit: J&#8217;ai \u00e0 manger une nourriture que vous ne connaissez pas.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu&#8217;un lui aurait-il apport\u00e9 \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus leur dit: Ma nourriture est de faire la volont\u00e9 de celui qui m&#8217;a envoy\u00e9, et d&#8217;accomplir son oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ne dites-vous pas qu&#8217;il y a encore quatre mois jusqu&#8217;\u00e0 la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui d\u00e9j\u00e0 blanchissent pour la moisson.<\/td><\/tr><tr><td>36 Celui qui moissonne re\u00e7oit un salaire, et amasse des fruits pour la vie \u00e9ternelle, afin que celui qui s\u00e8me et celui qui moissonne se r\u00e9jouissent ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>37 Car en ceci ce qu&#8217;on dit est vrai: Autre est celui qui s\u00e8me, et autre celui qui moissonne.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je vous ai envoy\u00e9s moissonner ce que vous n&#8217;avez pas travaill\u00e9; d&#8217;autres ont travaill\u00e9, et vous \u00eates entr\u00e9s dans leur travail.<\/td><\/tr><tr><td>39 Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en J\u00e9sus \u00e0 cause de cette d\u00e9claration formelle de la femme: Il m&#8217;a dit tout ce que j&#8217;ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>40 Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le pri\u00e8rent de rester aupr\u00e8s d&#8217;eux. Et il resta l\u00e0 deux jours.<\/td><\/tr><tr><td>41 Un beaucoup plus grand nombre crurent \u00e0 cause de sa parole;<\/td><\/tr><tr><td>42 et ils disaient \u00e0 la femme: Ce n&#8217;est plus \u00e0 cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l&#8217;avons entendu nous-m\u00eames, et nous savons qu&#8217;il est vraiment le Sauveur du monde.<\/td><\/tr><tr><td>43 Apr\u00e8s ces deux jours, J\u00e9sus partit de l\u00e0, pour se rendre en Galil\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>44 car il avait d\u00e9clar\u00e9 lui-m\u00eame qu&#8217;un proph\u00e8te n&#8217;est pas honor\u00e9 dans sa propre patrie.<\/td><\/tr><tr><td>45 Lorsqu&#8217;il arriva en Galil\u00e9e, il fut bien re\u00e7u des Galil\u00e9ens, qui avaient vu tout ce qu&#8217;il avait fait \u00e0 J\u00e9rusalem pendant la f\u00eate; car eux aussi \u00e9taient all\u00e9s \u00e0 la f\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>46 Il retourna donc \u00e0 Cana en Galil\u00e9e, o\u00f9 il avait chang\u00e9 l&#8217;eau en vin. Il y avait \u00e0 Caperna\u00fcm un officier du roi, dont le fils \u00e9tait malade.<\/td><\/tr><tr><td>47 Ayant appris que J\u00e9sus \u00e9tait venu de Jud\u00e9e en Galil\u00e9e, il alla vers lui, et le pria de descendre et de gu\u00e9rir son fils, qui \u00e9tait pr\u00e8s de mourir.<\/td><\/tr><tr><td>48 J\u00e9sus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.<\/td><\/tr><tr><td>49 L&#8217;officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.<\/td><\/tr><tr><td>50 Va, lui dit J\u00e9sus, ton fils vit. Et cet homme crut \u00e0 la parole que J\u00e9sus lui avait dite, et il s&#8217;en alla.<\/td><\/tr><tr><td>51 Comme d\u00e9j\u00e0 il descendait, ses serviteurs venant \u00e0 sa rencontre, lui apport\u00e8rent cette nouvelle: Ton enfant vit.<\/td><\/tr><tr><td>52 Il leur demanda \u00e0 quelle heure il s&#8217;\u00e9tait trouv\u00e9 mieux; et ils lui dirent: Hier, \u00e0 la septi\u00e8me heure, la fi\u00e8vre l&#8217;a quitt\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>53 Le p\u00e8re reconnut que c&#8217;\u00e9tait \u00e0 cette heure-l\u00e0 que J\u00e9sus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>54 J\u00e9sus fit encore ce second miracle lorsqu&#8217;il fut venu de Jud\u00e9e en Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, il y eut une f\u00eate des Juifs, et J\u00e9sus monta \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Or, \u00e0 J\u00e9rusalem, pr\u00e8s de la porte des brebis, il y a une piscine qui s&#8217;appelle en h\u00e9breu B\u00e9thesda, et qui a cinq portiques.<\/td><\/tr><tr><td>3 Sous ces portiques \u00e9taient couch\u00e9s en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l&#8217;eau;<\/td><\/tr><tr><td>4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l&#8217;eau; et celui qui y descendait le premier apr\u00e8s que l&#8217;eau avait \u00e9t\u00e9 agit\u00e9e \u00e9tait gu\u00e9ri, quelle que f\u00fbt sa maladie.<\/td><\/tr><tr><td>5 L\u00e0 se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus, l&#8217;ayant vu couch\u00e9, et sachant qu&#8217;il \u00e9tait malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu \u00eatre gu\u00e9ri?<\/td><\/tr><tr><td>7 Le malade lui r\u00e9pondit: Seigneur, je n&#8217;ai personne pour me jeter dans la piscine quand l&#8217;eau est agit\u00e9e, et, pendant que j&#8217;y vais, un autre descend avant moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 L\u00e8ve-toi, lui dit J\u00e9sus, prends ton lit, et marche.<\/td><\/tr><tr><td>9 Aussit\u00f4t cet homme fut gu\u00e9ri; il prit son lit, et marcha. C&#8217;\u00e9tait un jour de sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les Juifs dirent donc \u00e0 celui qui avait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri: C&#8217;est le sabbat; il ne t&#8217;est pas permis d&#8217;emporter ton lit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il leur r\u00e9pondit: Celui qui m&#8217;a gu\u00e9ri m&#8217;a dit: Prends ton lit, et marche.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils lui demand\u00e8rent: Qui est l&#8217;homme qui t&#8217;a dit: Prends ton lit, et marche?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais celui qui avait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri ne savait pas qui c&#8217;\u00e9tait; car J\u00e9sus avait disparu de la foule qui \u00e9tait en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Depuis, J\u00e9sus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri; ne p\u00e8che plus, de peur qu&#8217;il ne t&#8217;arrive quelque chose de pire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Cet homme s&#8217;en alla, et annon\u00e7a aux Juifs que c&#8217;\u00e9tait J\u00e9sus qui l&#8217;avait gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi les Juifs poursuivaient J\u00e9sus, parce qu&#8217;il faisait ces choses le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Mon P\u00e8re agit jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent; moi aussi, j&#8217;agis.<\/td><\/tr><tr><td>18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus \u00e0 le faire mourir, non seulement parce qu&#8217;il violait le sabbat, mais parce qu&#8217;il appelait Dieu son propre P\u00e8re, se faisant lui-m\u00eame \u00e9gal \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus reprit donc la parole, et leur dit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-m\u00eame, il ne fait que ce qu&#8217;il voit faire au P\u00e8re; et tout ce que le P\u00e8re fait, le Fils aussi le fait pareillement.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car le P\u00e8re aime le Fils, et lui montre tout ce qu&#8217;il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l&#8217;\u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car, comme le P\u00e8re ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie \u00e0 qui il veut.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le P\u00e8re ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils,<\/td><\/tr><tr><td>23 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le P\u00e8re. Celui qui n&#8217;honore pas le Fils n&#8217;honore pas le P\u00e8re qui l&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, celui qui \u00e9coute ma parole, et qui croit \u00e0 celui qui m&#8217;a envoy\u00e9, a la vie \u00e9ternelle et ne vient point en jugement, mais il est pass\u00e9 de la mort \u00e0 la vie.<\/td><\/tr><tr><td>25 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, l&#8217;heure vient, et elle est d\u00e9j\u00e0 venue, o\u00f9 les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l&#8217;auront entendue vivront.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car, comme le P\u00e8re a la vie en lui-m\u00eame, ainsi il a donn\u00e9 au Fils d&#8217;avoir la vie en lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et il lui a donn\u00e9 le pouvoir de juger, parce qu&#8217;il est Fils de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ne vous \u00e9tonnez pas de cela; car l&#8217;heure vient o\u00f9 tous ceux qui sont dans les s\u00e9pulcres entendront sa voix,<\/td><\/tr><tr><td>29 et en sortiront. Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je ne puis rien faire de moi-m\u00eame: selon que j&#8217;entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volont\u00e9, mais la volont\u00e9 de celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si c&#8217;est moi qui rends t\u00e9moignage de moi-m\u00eame, mon t\u00e9moignage n&#8217;est pas vrai.<\/td><\/tr><tr><td>32 Il y en a un autre qui rend t\u00e9moignage de moi, et je sais que le t\u00e9moignage qu&#8217;il rend de moi est vrai.<\/td><\/tr><tr><td>33 Vous avez envoy\u00e9 vers Jean, et il a rendu t\u00e9moignage \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Pour moi ce n&#8217;est pas d&#8217;un homme que je re\u00e7ois le t\u00e9moignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>35 Jean \u00e9tait la lampe qui br\u00fble et qui luit, et vous avez voulu vous r\u00e9jouir une heure \u00e0 sa lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>36 Moi, j&#8217;ai un t\u00e9moignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le P\u00e8re m&#8217;a donn\u00e9 d&#8217;accomplir, ces oeuvres m\u00eames que je fais, t\u00e9moignent de moi que c&#8217;est le P\u00e8re qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et le P\u00e8re qui m&#8217;a envoy\u00e9 a rendu lui-m\u00eame t\u00e9moignage de moi. Vous n&#8217;avez jamais entendu sa voix, vous n&#8217;avez point vu sa face,<\/td><\/tr><tr><td>38 et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas \u00e0 celui qu&#8217;il a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>39 Vous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie \u00e9ternelle: ce sont elles qui rendent t\u00e9moignage de moi.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et vous ne voulez pas venir \u00e0 moi pour avoir la vie!<\/td><\/tr><tr><td>41 Je ne tire pas ma gloire des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Mais je sais que vous n&#8217;avez point en vous l&#8217;amour de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>43 Je suis venu au nom de mon P\u00e8re, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.<\/td><\/tr><tr><td>44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?<\/td><\/tr><tr><td>45 Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le P\u00e8re; celui qui vous accuse, c&#8217;est Mo\u00efse, en qui vous avez mis votre esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>46 Car si vous croyiez Mo\u00efse, vous me croiriez aussi, parce qu&#8217;il a \u00e9crit de moi.<\/td><\/tr><tr><td>47 Mais si vous ne croyez pas \u00e0 ses \u00e9crits, comment croirez-vous \u00e0 mes paroles?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, J\u00e9sus s&#8217;en alla de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer de Galil\u00e9e, de Tib\u00e9riade.<\/td><\/tr><tr><td>2 Une grande foule le suivait, parce qu&#8217;elle voyait les miracles qu&#8217;il op\u00e9rait sur les malades.<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus monta sur la montagne, et l\u00e0 il s&#8217;assit avec ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>4 Or, la P\u00e2que \u00e9tait proche, la f\u00eate des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ayant lev\u00e9 les yeux, et voyant qu&#8217;une grande foule venait \u00e0 lui, J\u00e9sus dit \u00e0 Philippe: O\u00f9 ach\u00e8terons-nous des pains, pour que ces gens aient \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il disait cela pour l&#8217;\u00e9prouver, car il savait ce qu&#8217;il allait faire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Philippe lui r\u00e9pondit: Les pains qu&#8217;on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en re\u00e7\u00fbt un peu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Un de ses disciples, Andr\u00e9, fr\u00e8re de Simon Pierre, lui dit:<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y a ici un jeune gar\u00e7on qui a cinq pains d&#8217;orge et deux poissons; mais qu&#8217;est-ce que cela pour tant de gens?<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup d&#8217;herbe. Ils s&#8217;assirent donc, au nombre d&#8217;environ cinq mille hommes.<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus prit les pains, rendit gr\u00e2ces, et les distribua \u00e0 ceux qui \u00e9taient assis; il leur donna de m\u00eame des poissons, autant qu&#8217;ils en voulurent.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsqu&#8217;ils furent rassasi\u00e9s, il dit \u00e0 ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils les ramass\u00e8rent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui rest\u00e8rent des cinq pains d&#8217;orge, apr\u00e8s que tous eurent mang\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ces gens, ayant vu le miracle que J\u00e9sus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le proph\u00e8te qui doit venir dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et J\u00e9sus, sachant qu&#8217;ils allaient venir l&#8217;enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>17 Etant mont\u00e9s dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre \u00e0 Caperna\u00fcm. Il faisait d\u00e9j\u00e0 nuit, et J\u00e9sus ne les avait pas encore rejoints.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il soufflait un grand vent, et la mer \u00e9tait agit\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s avoir ram\u00e9 environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent J\u00e9sus marchant sur la mer et s&#8217;approchant de la barque. Et ils eurent peur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais J\u00e9sus leur dit: C&#8217;est moi; n&#8217;ayez pas peur!<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussit\u00f4t la barque aborda au lieu o\u00f9 ils allaient.<\/td><\/tr><tr><td>22 La foule qui \u00e9tait rest\u00e9e de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 de la mer avait remarqu\u00e9 qu&#8217;il ne se trouvait l\u00e0 qu&#8217;une seule barque, et que J\u00e9sus n&#8217;\u00e9tait pas mont\u00e9 dans cette barque avec ses disciples, mais qu&#8217;ils \u00e9taient partis seuls.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le lendemain, comme d&#8217;autres barques \u00e9taient arriv\u00e9es de Tib\u00e9riade pr\u00e8s du lieu o\u00f9 ils avaient mang\u00e9 le pain apr\u00e8s que le Seigneur eut rendu gr\u00e2ces,<\/td><\/tr><tr><td>24 les gens de la foule, ayant vu que ni J\u00e9sus ni ses disciples n&#8217;\u00e9taient l\u00e0, mont\u00e8rent eux-m\u00eames dans ces barques et all\u00e8rent \u00e0 Caperna\u00fcm \u00e0 la recherche de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et l&#8217;ayant trouv\u00e9 au del\u00e0 de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici?<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mang\u00e9 des pains et que vous avez \u00e9t\u00e9 rassasi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>27 Travaillez, non pour la nourriture qui p\u00e9rit, mais pour celle qui subsiste pour la vie \u00e9ternelle, et que le Fils de l&#8217;homme vous donnera; car c&#8217;est lui que le P\u00e8re, que Dieu a marqu\u00e9 de son sceau.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: L&#8217;oeuvre de Dieu, c&#8217;est que vous croyiez en celui qu&#8217;il a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?<\/td><\/tr><tr><td>31 Nos p\u00e8res ont mang\u00e9 la manne dans le d\u00e9sert, selon ce qui est \u00e9crit: Il leur donna le pain du ciel \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>32 J\u00e9sus leur dit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, Mo\u00efse ne vous a pas donn\u00e9 le pain du ciel, mais mon P\u00e8re vous donne le vrai pain du ciel;<\/td><\/tr><tr><td>33 car le pain de Dieu, c&#8217;est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain.<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient \u00e0 moi n&#8217;aura jamais faim, et celui qui croit en moi n&#8217;aura jamais soif.<\/td><\/tr><tr><td>36 Mais, je vous l&#8217;ai dit, vous m&#8217;avez vu, et vous ne croyez point.<\/td><\/tr><tr><td>37 Tous ceux que le P\u00e8re me donne viendront \u00e0 moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient \u00e0 moi;<\/td><\/tr><tr><td>38 car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volont\u00e9, mais la volont\u00e9 de celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>39 Or, la volont\u00e9 de celui qui m&#8217;a envoy\u00e9, c&#8217;est que je ne perde rien de tout ce qu&#8217;il m&#8217;a donn\u00e9, mais que je le ressuscite au dernier jour.<\/td><\/tr><tr><td>40 La volont\u00e9 de mon P\u00e8re, c&#8217;est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie \u00e9ternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les Juifs murmuraient \u00e0 son sujet, parce qu&#8217;il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et ils disaient: N&#8217;est-ce pas l\u00e0 J\u00e9sus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le p\u00e8re et la m\u00e8re? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel?<\/td><\/tr><tr><td>43 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Ne murmurez pas entre vous.<\/td><\/tr><tr><td>44 Nul ne peut venir \u00e0 moi, si le P\u00e8re qui m&#8217;a envoy\u00e9 ne l&#8217;attire; et je le ressusciterai au dernier jour.<\/td><\/tr><tr><td>45 Il est \u00e9crit dans les proph\u00e8tes: Ils seront tous enseign\u00e9s de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le P\u00e8re et a re\u00e7u son enseignement vient \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>46 C&#8217;est que nul n&#8217;a vu le P\u00e8re, sinon celui qui vient de Dieu; celui-l\u00e0 a vu le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>47 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>48 Je suis le pain de vie.<\/td><\/tr><tr><td>49 Vos p\u00e8res ont mang\u00e9 la manne dans le d\u00e9sert, et ils sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>50 C&#8217;est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.<\/td><\/tr><tr><td>51 Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu&#8217;un mange de ce pain, il vivra \u00e9ternellement; et le pain que je donnerai, c&#8217;est ma chair, que je donnerai pour la vie du monde.<\/td><\/tr><tr><td>52 L\u00e0-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair \u00e0 manger?<\/td><\/tr><tr><td>53 J\u00e9sus leur dit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l&#8217;homme, et si vous ne buvez son sang, vous n&#8217;avez point la vie en vous-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>54 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie \u00e9ternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.<\/td><\/tr><tr><td>55 Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage.<\/td><\/tr><tr><td>56 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.<\/td><\/tr><tr><td>57 Comme le P\u00e8re qui est vivant m&#8217;a envoy\u00e9, et que je vis par le P\u00e8re, ainsi celui qui me mange vivra par moi.<\/td><\/tr><tr><td>58 C&#8217;est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n&#8217;en est pas comme de vos p\u00e8res qui ont mang\u00e9 la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>59 J\u00e9sus dit ces choses dans la synagogue, enseignant \u00e0 Caperna\u00fcm.<\/td><\/tr><tr><td>60 Plusieurs de ses disciples, apr\u00e8s l&#8217;avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l&#8217;\u00e9couter?<\/td><\/tr><tr><td>61 J\u00e9sus, sachant en lui-m\u00eame que ses disciples murmuraient \u00e0 ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>62 Et si vous voyez le Fils de l&#8217;homme monter o\u00f9 il \u00e9tait auparavant?<\/td><\/tr><tr><td>63 C&#8217;est l&#8217;esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.<\/td><\/tr><tr><td>64 Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point. Car J\u00e9sus savait d\u00e8s le commencement qui \u00e9taient ceux qui ne croyaient point, et qui \u00e9tait celui qui le livrerait.<\/td><\/tr><tr><td>65 Et il ajouta: C&#8217;est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir \u00e0 moi, si cela ne lui a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 par le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>66 D\u00e8s ce moment, plusieurs de ses disciples se retir\u00e8rent, et ils n&#8217;allaient plus avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>67 J\u00e9sus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?<\/td><\/tr><tr><td>68 Simon Pierre lui r\u00e9pondit: Seigneur, \u00e0 qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>69 Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>70 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: N&#8217;est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l&#8217;un de vous est un d\u00e9mon!<\/td><\/tr><tr><td>71 Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c&#8217;\u00e9tait lui qui devait le livrer, lui, l&#8217;un des douze.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, J\u00e9sus parcourait la Galil\u00e9e, car il ne voulait pas s\u00e9journer en Jud\u00e9e, parce que les Juifs cherchaient \u00e0 le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>2 Or, la f\u00eate des Juifs, la f\u00eate des Tabernacles, \u00e9tait proche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ses fr\u00e8res lui dirent: Pars d&#8217;ici, et va en Jud\u00e9e, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais.<\/td><\/tr><tr><td>4 Personne n&#8217;agit en secret, lorsqu&#8217;il d\u00e9sire para\u00eetre: si tu fais ces choses, montre-toi toi-m\u00eame au monde.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ses fr\u00e8res non plus ne croyaient pas en lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus leur dit: Mon temps n&#8217;est pas encore venu, mais votre temps est toujours pr\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le monde ne peut vous ha\u00efr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le t\u00e9moignage que ses oeuvres sont mauvaises.<\/td><\/tr><tr><td>8 Montez, vous, \u00e0 cette f\u00eate; pour moi, je n&#8217;y monte point, parce que mon temps n&#8217;est pas encore accompli.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s leur avoir dit cela, il resta en Galil\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsque ses fr\u00e8res furent mont\u00e9s \u00e0 la f\u00eate, il y monta aussi lui-m\u00eame, non publiquement, mais comme en secret.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les Juifs le cherchaient pendant la f\u00eate, et disaient: O\u00f9 est-il?<\/td><\/tr><tr><td>12 Il y avait dans la foule grande rumeur \u00e0 son sujet. Les uns disaient: C&#8217;est un homme de bien. D&#8217;autres disaient: Non, il \u00e9gare la multitude.<\/td><\/tr><tr><td>13 Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vers le milieu de la f\u00eate, J\u00e9sus monta au temple. Et il enseignait.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les Juifs s&#8217;\u00e9tonnaient, disant: Comment conna\u00eet-il les Ecritures, lui qui n&#8217;a point \u00e9tudi\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>16 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Ma doctrine n&#8217;est pas de moi, mais de celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si quelqu&#8217;un veut faire sa volont\u00e9, il conna\u00eetra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l&#8217;a envoy\u00e9, celui-l\u00e0 est vrai, et il n&#8217;y a point d&#8217;injustice en lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse ne vous a-t-il pas donn\u00e9 la loi? Et nul de vous n&#8217;observe la loi. Pourquoi cherchez-vous \u00e0 me faire mourir?<\/td><\/tr><tr><td>20 La foule r\u00e9pondit: Tu as un d\u00e9mon. Qui est-ce qui cherche \u00e0 te faire mourir?<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: J&#8217;ai fait une oeuvre, et vous en \u00eates tous \u00e9tonn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse vous a donn\u00e9 la circoncision, -non qu&#8217;elle vienne de Mo\u00efse, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si un homme re\u00e7oit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Mo\u00efse ne soit pas viol\u00e9e, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j&#8217;ai gu\u00e9ri un homme tout entier le jour du sabbat?<\/td><\/tr><tr><td>24 Ne jugez pas selon l&#8217;apparence, mais jugez selon la justice.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quelques habitants de J\u00e9rusalem disaient: N&#8217;est-ce pas l\u00e0 celui qu&#8217;ils cherchent \u00e0 faire mourir?<\/td><\/tr><tr><td>26 Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu&#8217;il est le Christ?<\/td><\/tr><tr><td>27 Cependant celui-ci, nous savons d&#8217;o\u00f9 il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d&#8217;o\u00f9 il est.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et J\u00e9sus, enseignant dans le temple, s&#8217;\u00e9cria: Vous me connaissez, et vous savez d&#8217;o\u00f9 je suis! Je ne suis pas venu de moi-m\u00eame: mais celui qui m&#8217;a envoy\u00e9 est vrai, et vous ne le connaissez pas.<\/td><\/tr><tr><td>29 Moi, je le connais; car je viens de lui, et c&#8217;est lui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils cherchaient donc \u00e0 se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n&#8217;\u00e9tait pas encore venue.<\/td><\/tr><tr><td>31 Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n&#8217;en a fait celui-ci?<\/td><\/tr><tr><td>32 Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoy\u00e8rent des huissiers pour le saisir.<\/td><\/tr><tr><td>33 J\u00e9sus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m&#8217;en vais vers celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir o\u00f9 je serai.<\/td><\/tr><tr><td>35 Sur quoi les Juifs dirent entre eux: O\u00f9 ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispers\u00e9s chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?<\/td><\/tr><tr><td>36 Que signifie cette parole qu&#8217;il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir o\u00f9 je serai?<\/td><\/tr><tr><td>37 Le dernier jour, le grand jour de la f\u00eate, J\u00e9sus, se tenant debout, s&#8217;\u00e9cria: Si quelqu&#8217;un a soif, qu&#8217;il vienne \u00e0 moi, et qu&#8217;il boive.<\/td><\/tr><tr><td>38 Celui qui croit en moi, des fleuves d&#8217;eau vive couleront de son sein, comme dit l&#8217;Ecriture.<\/td><\/tr><tr><td>39 Il dit cela de l&#8217;Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l&#8217;Esprit n&#8217;\u00e9tait pas encore, parce que J\u00e9sus n&#8217;avait pas encore \u00e9t\u00e9 glorifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>40 Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>41 D&#8217;autres disaient: C&#8217;est le Christ. Et d&#8217;autres disaient: Est-ce bien de la Galil\u00e9e que doit venir le Christ?<\/td><\/tr><tr><td>42 L&#8217;Ecriture ne dit-elle pas que c&#8217;est de la post\u00e9rit\u00e9 de David, et du village de Bethl\u00e9hem, o\u00f9 \u00e9tait David, que le Christ doit venir?<\/td><\/tr><tr><td>43 Il y eut donc, \u00e0 cause de lui, division parmi la foule.<\/td><\/tr><tr><td>44 Quelques-uns d&#8217;entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>45 Ainsi les huissiers retourn\u00e8rent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l&#8217;avez-vous pas amen\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>46 Les huissiers r\u00e9pondirent: Jamais homme n&#8217;a parl\u00e9 comme cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>47 Les pharisiens leur r\u00e9pliqu\u00e8rent: Est-ce que vous aussi, vous avez \u00e9t\u00e9 s\u00e9duits?<\/td><\/tr><tr><td>48 Y a-t-il quelqu&#8217;un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?<\/td><\/tr><tr><td>49 Mais cette foule qui ne conna\u00eet pas la loi, ce sont des maudits!<\/td><\/tr><tr><td>50 Nicod\u00e8me, qui \u00e9tait venu de nuit vers J\u00e9sus, et qui \u00e9tait l&#8217;un d&#8217;entre eux, leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>51 Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu&#8217;on l&#8217;entende et qu&#8217;on sache ce qu&#8217;il a fait?<\/td><\/tr><tr><td>52 Ils lui r\u00e9pondirent: Es-tu aussi Galil\u00e9en? Examine, et tu verras que de la Galil\u00e9e il ne sort point de proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>53 Et chacun s&#8217;en retourna dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus se rendit \u00e0 la montagne des oliviers.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais, d\u00e8s le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint \u00e0 lui. S&#8217;\u00e9tant assis, il les enseignait.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors les scribes et les pharisiens amen\u00e8rent une femme surprise en adult\u00e8re; et, la pla\u00e7ant au milieu du peuple,<\/td><\/tr><tr><td>4 ils dirent \u00e0 J\u00e9sus: Ma\u00eetre, cette femme a \u00e9t\u00e9 surprise en flagrant d\u00e9lit d&#8217;adult\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mo\u00efse, dans la loi, nous a ordonn\u00e9 de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils disaient cela pour l&#8217;\u00e9prouver, afin de pouvoir l&#8217;accuser. Mais J\u00e9sus, s&#8217;\u00e9tant baiss\u00e9, \u00e9crivait avec le doigt sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comme ils continuaient \u00e0 l&#8217;interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans p\u00e9ch\u00e9 jette le premier la pierre contre elle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et s&#8217;\u00e9tant de nouveau baiss\u00e9, il \u00e9crivait sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand ils entendirent cela, accus\u00e9s par leur conscience, ils se retir\u00e8rent un \u00e0 un, depuis les plus \u00e2g\u00e9s jusqu&#8217;aux derniers; et J\u00e9sus resta seul avec la femme qui \u00e9tait l\u00e0 au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors s&#8217;\u00e9tant relev\u00e9, et ne voyant plus que la femme, J\u00e9sus lui dit: Femme, o\u00f9 sont ceux qui t&#8217;accusaient? Personne ne t&#8217;a-t-il condamn\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>11 Elle r\u00e9pondit: Non, Seigneur. Et J\u00e9sus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne p\u00e8che plus.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumi\u00e8re du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les t\u00e9n\u00e8bres, mais il aura la lumi\u00e8re de la vie.<\/td><\/tr><tr><td>13 L\u00e0-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends t\u00e9moignage de toi-m\u00eame; ton t\u00e9moignage n&#8217;est pas vrai.<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Quoique je rende t\u00e9moignage de moi-m\u00eame, mon t\u00e9moignage est vrai, car je sais d&#8217;o\u00f9 je suis venu et o\u00f9 je vais; mais vous, vous ne savez d&#8217;o\u00f9 je viens ni o\u00f9 je vais.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le P\u00e8re qui m&#8217;a envoy\u00e9 est avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est \u00e9crit dans votre loi que le t\u00e9moignage de deux hommes est vrai;<\/td><\/tr><tr><td>18 je rends t\u00e9moignage de moi-m\u00eame, et le P\u00e8re qui m&#8217;a envoy\u00e9 rend t\u00e9moignage de moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils lui dirent donc: O\u00f9 est ton P\u00e8re? J\u00e9sus r\u00e9pondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon P\u00e8re. Si vous me connaissiez, vous conna\u00eetriez aussi mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9sus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu o\u00f9 \u00e9tait le tr\u00e9sor; et personne ne le saisit, parce que son heure n&#8217;\u00e9tait pas encore venue.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus leur dit encore: Je m&#8217;en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre p\u00e9ch\u00e9; vous ne pouvez venir o\u00f9 je vais.<\/td><\/tr><tr><td>22 Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-m\u00eame, puisqu&#8217;il dit: Vous ne pouvez venir o\u00f9 je vais?<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il leur dit: Vous \u00eates d&#8217;en bas; moi, je suis d&#8217;en haut. Vous \u00eates de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos p\u00e9ch\u00e9s; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>25 Qui es-tu? lui dirent-ils. J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Ce que je vous dis d\u00e8s le commencement.<\/td><\/tr><tr><td>26 J&#8217;ai beaucoup de choses \u00e0 dire de vous et \u00e0 juger en vous; mais celui qui m&#8217;a envoy\u00e9 est vrai, et ce que j&#8217;ai entendu de lui, je le dis au monde.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ils ne comprirent point qu&#8217;il leur parlait du P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 J\u00e9sus donc leur dit: Quand vous aurez \u00e9lev\u00e9 le Fils de l&#8217;homme, alors vous conna\u00eetrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-m\u00eame, mais que je parle selon ce que le P\u00e8re m&#8217;a enseign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>29 Celui qui m&#8217;a envoy\u00e9 est avec moi; il ne m&#8217;a pas laiss\u00e9 seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>30 Comme J\u00e9sus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui.<\/td><\/tr><tr><td>31 Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous \u00eates vraiment mes disciples;<\/td><\/tr><tr><td>32 vous conna\u00eetrez la v\u00e9rit\u00e9, et la v\u00e9rit\u00e9 vous affranchira.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ils lui r\u00e9pondirent: Nous sommes la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham, et nous ne f\u00fbmes jamais esclaves de personne; comment dis-tu: Vous deviendrez libres?<\/td><\/tr><tr><td>34 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, leur r\u00e9pliqua J\u00e9sus, quiconque se livre au p\u00e9ch\u00e9 est esclave du p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>35 Or, l&#8217;esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours.<\/td><\/tr><tr><td>36 Si donc le Fils vous affranchit, vous serez r\u00e9ellement libres.<\/td><\/tr><tr><td>37 Je sais que vous \u00eates la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham; mais vous cherchez \u00e0 me faire mourir, parce que ma parole ne p\u00e9n\u00e8tre pas en vous.<\/td><\/tr><tr><td>38 Je dis ce que j&#8217;ai vu chez mon P\u00e8re; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils lui r\u00e9pondirent: Notre p\u00e8re, c&#8217;est Abraham. J\u00e9sus leur dit: Si vous \u00e9tiez enfants d&#8217;Abraham, vous feriez les oeuvres d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mais maintenant vous cherchez \u00e0 me faire mourir, moi qui vous ai dit la v\u00e9rit\u00e9 que j&#8217;ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l&#8217;a point fait.<\/td><\/tr><tr><td>41 Vous faites les oeuvres de votre p\u00e8re. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants ill\u00e9gitimes; nous avons un seul P\u00e8re, Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>42 J\u00e9sus leur dit: Si Dieu \u00e9tait votre P\u00e8re, vous m&#8217;aimeriez, car c&#8217;est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-m\u00eame, mais c&#8217;est lui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez \u00e9couter ma parole.<\/td><\/tr><tr><td>44 Vous avez pour p\u00e8re le diable, et vous voulez accomplir les d\u00e9sirs de votre p\u00e8re. Il a \u00e9t\u00e9 meurtrier d\u00e8s le commencement, et il ne se tient pas dans la v\u00e9rit\u00e9, parce qu&#8217;il n&#8217;y a pas de v\u00e9rit\u00e9 en lui. Lorsqu&#8217;il prof\u00e8re le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le p\u00e8re du mensonge.<\/td><\/tr><tr><td>45 Et moi, parce que je dis la v\u00e9rit\u00e9, vous ne me croyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>46 Qui de vous me convaincra de p\u00e9ch\u00e9? Si je dis la v\u00e9rit\u00e9, pourquoi ne me croyez-vous pas?<\/td><\/tr><tr><td>47 Celui qui est de Dieu, \u00e9coute les paroles de Dieu; vous n&#8217;\u00e9coutez pas, parce que vous n&#8217;\u00eates pas de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>48 Les Juifs lui r\u00e9pondirent: N&#8217;avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un d\u00e9mon?<\/td><\/tr><tr><td>49 J\u00e9sus r\u00e9pliqua: Je n&#8217;ai point de d\u00e9mon; mais j&#8217;honore mon P\u00e8re, et vous m&#8217;outragez.<\/td><\/tr><tr><td>50 Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge.<\/td><\/tr><tr><td>51 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, si quelqu&#8217;un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.<\/td><\/tr><tr><td>52 Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un d\u00e9mon. Abraham est mort, les proph\u00e8tes aussi, et tu dis: Si quelqu&#8217;un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.<\/td><\/tr><tr><td>53 Es-tu plus grand que notre p\u00e8re Abraham, qui est mort? Les proph\u00e8tes aussi sont morts. Qui pr\u00e9tends-tu \u00eatre?<\/td><\/tr><tr><td>54 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Si je me glorifie moi-m\u00eame, ma gloire n&#8217;est rien. C&#8217;est mon P\u00e8re qui me glorifie, lui que vous dites \u00eatre votre Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>55 et que vous ne connaissez pas. Pour moi, je le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable \u00e0 vous, un menteur. Mais je le connais, et je garde sa parole.<\/td><\/tr><tr><td>56 Abraham, votre p\u00e8re, a tressailli de joie de ce qu&#8217;il verrait mon jour: il l&#8217;a vu, et il s&#8217;est r\u00e9joui.<\/td><\/tr><tr><td>57 Les Juifs lui dirent: Tu n&#8217;as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!<\/td><\/tr><tr><td>58 J\u00e9sus leur dit: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, avant qu&#8217;Abraham f\u00fbt, je suis.<\/td><\/tr><tr><td>59 L\u00e0-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais J\u00e9sus se cacha, et il sortit du temple.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J\u00e9sus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a p\u00e9ch\u00e9, cet homme ou ses parents, pour qu&#8217;il soit n\u00e9 aveugle?<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Ce n&#8217;est pas que lui ou ses parents aient p\u00e9ch\u00e9; mais c&#8217;est afin que les oeuvres de Dieu soient manifest\u00e9es en lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il faut que je fasse, tandis qu&#8217;il est jour, les oeuvres de celui qui m&#8217;a envoy\u00e9; la nuit vient, o\u00f9 personne ne peut travailler.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumi\u00e8re du monde.<\/td><\/tr><tr><td>6 Apr\u00e8s avoir dit cela, il cracha \u00e0 terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l&#8217;aveugle,<\/td><\/tr><tr><td>7 et lui dit: Va, et lave-toi au r\u00e9servoir de Silo\u00e9 nom qui signifie envoy\u00e9). Il y alla, se lava, et s&#8217;en retourna voyant clair.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ses voisins et ceux qui auparavant l&#8217;avaient connu comme un mendiant disaient: N&#8217;est-ce pas l\u00e0 celui qui se tenait assis et qui mendiait?<\/td><\/tr><tr><td>9 Les uns disaient: C&#8217;est lui. D&#8217;autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-m\u00eame disait: C&#8217;est moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils \u00e9t\u00e9 ouverts?<\/td><\/tr><tr><td>11 Il r\u00e9pondit: L&#8217;homme qu&#8217;on appelle J\u00e9sus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m&#8217;a dit: Va au r\u00e9servoir de Silo\u00e9, et lave-toi. J&#8217;y suis all\u00e9, je me suis lav\u00e9, et j&#8217;ai recouvr\u00e9 la vue.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils lui dirent: O\u00f9 est cet homme? Il r\u00e9pondit: Je ne sais.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils men\u00e8rent vers les pharisiens celui qui avait \u00e9t\u00e9 aveugle.<\/td><\/tr><tr><td>14 Or, c&#8217;\u00e9tait un jour de sabbat que J\u00e9sus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>15 De nouveau, les pharisiens aussi lui demand\u00e8rent comment il avait recouvr\u00e9 la vue. Et il leur dit: Il a appliqu\u00e9 de la boue sur mes yeux, je me suis lav\u00e9, et je vois.<\/td><\/tr><tr><td>16 Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n&#8217;observe pas le sabbat. D&#8217;autres dirent: Comment un homme p\u00e9cheur peut-il faire de tels miracles? Et il y eut division parmi eux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils dirent encore \u00e0 l&#8217;aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu&#8217;il t&#8217;a ouvert les yeux? Il r\u00e9pondit: C&#8217;est un proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les Juifs ne crurent point qu&#8217;il e\u00fbt \u00e9t\u00e9 aveugle et qu&#8217;il e\u00fbt recouvr\u00e9 la vue jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils eussent fait venir ses parents.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et ils les interrog\u00e8rent, disant: Est-ce l\u00e0 votre fils, que vous dites \u00eatre n\u00e9 aveugle? Comment donc voit-il maintenant?<\/td><\/tr><tr><td>20 Ses parents r\u00e9pondirent: Nous savons que c&#8217;est notre fils, et qu&#8217;il est n\u00e9 aveugle;<\/td><\/tr><tr><td>21 mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c&#8217;est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-m\u00eame, il a de l&#8217;\u00e2ge, il parlera de ce qui le concerne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ses parents dirent cela parce qu&#8217;ils craignaient les Juifs; car les Juifs \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 convenus que, si quelqu&#8217;un reconnaissait J\u00e9sus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est pourquoi ses parents dirent: Il a de l&#8217;\u00e2ge, interrogez-le lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les pharisiens appel\u00e8rent une seconde fois l&#8217;homme qui avait \u00e9t\u00e9 aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire \u00e0 Dieu; nous savons que cet homme est un p\u00e9cheur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il r\u00e9pondit: S&#8217;il est un p\u00e9cheur, je ne sais; je sais une chose, c&#8217;est que j&#8217;\u00e9tais aveugle et que maintenant je vois.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils lui dirent: Que t&#8217;a-t-il fait? Comment t&#8217;a-t-il ouvert les yeux?<\/td><\/tr><tr><td>27 Il leur r\u00e9pondit: Je vous l&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 dit, et vous n&#8217;avez pas \u00e9cout\u00e9; pourquoi voulez-vous l&#8217;entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils l&#8217;injuri\u00e8rent et dirent: C&#8217;est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>29 Nous savons que Dieu a parl\u00e9 \u00e0 Mo\u00efse; mais celui-ci, nous ne savons d&#8217;o\u00f9 il est.<\/td><\/tr><tr><td>30 Cet homme leur r\u00e9pondit: Il est \u00e9tonnant que vous ne sachiez d&#8217;o\u00f9 il est; et cependant il m&#8217;a ouvert les yeux.<\/td><\/tr><tr><td>31 Nous savons que Dieu n&#8217;exauce point les p\u00e9cheurs; mais, si quelqu&#8217;un l&#8217;honore et fait sa volont\u00e9, c&#8217;est celui l\u00e0 qu&#8217;il exauce.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jamais on n&#8217;a entendu dire que quelqu&#8217;un ait ouvert les yeux d&#8217;un aveugle-n\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>33 Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.<\/td><\/tr><tr><td>34 Ils lui r\u00e9pondirent: Tu es n\u00e9 tout entier dans le p\u00e9ch\u00e9, et tu nous enseignes! Et ils le chass\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus apprit qu&#8217;ils l&#8217;avaient chass\u00e9; et, l&#8217;ayant rencontr\u00e9, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>36 Il r\u00e9pondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?<\/td><\/tr><tr><td>37 Tu l&#8217;as vu, lui dit J\u00e9sus, et celui qui te parle, c&#8217;est lui.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Puis J\u00e9sus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.<\/td><\/tr><tr><td>40 Quelques pharisiens qui \u00e9taient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles?<\/td><\/tr><tr><td>41 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Si vous \u00e9tiez aveugles, vous n&#8217;auriez pas de p\u00e9ch\u00e9. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C&#8217;est pour cela que votre p\u00e9ch\u00e9 subsiste.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, celui qui n&#8217;entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors.<\/td><\/tr><tr><td>4 Lorsqu&#8217;il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu&#8217;elles connaissent sa voix.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elles ne suivront point un \u00e9tranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu&#8217;elles ne connaissent pas la voix des \u00e9trangers.<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.<\/td><\/tr><tr><td>7 J\u00e9sus leur dit encore: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, je suis la porte des brebis.<\/td><\/tr><tr><td>8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point \u00e9cout\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je suis la porte. Si quelqu&#8217;un entre par moi, il sera sauv\u00e9; il entrera et il sortira, et il trouvera des p\u00e2turages.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le voleur ne vient que pour d\u00e9rober, \u00e9gorger et d\u00e9truire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu&#8217;elles soient dans l&#8217;abondance.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais le mercenaire, qui n&#8217;est pas le berger, et \u00e0 qui n&#8217;appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le mercenaire s&#8217;enfuit, parce qu&#8217;il est mercenaire, et qu&#8217;il ne se met point en peine des brebis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je suis le bon berger. Je connais mes brebis, et elles me connaissent,<\/td><\/tr><tr><td>15 comme le P\u00e8re me conna\u00eet et comme je connais le P\u00e8re; et je donne ma vie pour mes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai encore d&#8217;autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-l\u00e0, il faut que je les am\u00e8ne; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le P\u00e8re m&#8217;aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Personne ne me l&#8217;\u00f4te, mais je la donne de moi-m\u00eame; j&#8217;ai le pouvoir de la donner, et j&#8217;ai le pouvoir de la reprendre: tel est l&#8217;ordre que j&#8217;ai re\u00e7u de mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il y eut de nouveau, \u00e0 cause de ces paroles, division parmi les Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Plusieurs d&#8217;entre eux disaient: Il a un d\u00e9mon, il est fou; pourquoi l&#8217;\u00e9coutez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>21 D&#8217;autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d&#8217;un d\u00e9moniaque; un d\u00e9mon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?<\/td><\/tr><tr><td>22 On c\u00e9l\u00e9brait \u00e0 J\u00e9rusalem la f\u00eate de la D\u00e9dicace. C&#8217;\u00e9tait l&#8217;hiver.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et J\u00e9sus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les Juifs l&#8217;entour\u00e8rent, et lui dirent: Jusques \u00e0 quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Je vous l&#8217;ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon P\u00e8re rendent t\u00e9moignage de moi.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais vous ne croyez pas, parce que vous n&#8217;\u00eates pas de mes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je leur donne la vie \u00e9ternelle; et elles ne p\u00e9riront jamais, et personne ne les ravira de ma main.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mon P\u00e8re, qui me les a donn\u00e9es, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>30 Moi et le P\u00e8re nous sommes un.<\/td><\/tr><tr><td>31 Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.<\/td><\/tr><tr><td>32 J\u00e9sus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon P\u00e8re: pour laquelle me lapidez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>33 Les Juifs lui r\u00e9pondirent: Ce n&#8217;est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasph\u00e8me, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: N&#8217;est-il pas \u00e9crit dans votre loi: J&#8217;ai dit: Vous \u00eates des dieux?<\/td><\/tr><tr><td>35 Si elle a appel\u00e9 dieux ceux \u00e0 qui la parole de Dieu a \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e, et si l&#8217;Ecriture ne peut \u00eatre an\u00e9antie,<\/td><\/tr><tr><td>36 celui que le P\u00e8re a sanctifi\u00e9 et envoy\u00e9 dans le monde, vous lui dites: Tu blasph\u00e8mes! Et cela parce que j&#8217;ai dit: Je suis le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>37 Si je ne fais pas les oeuvres de mon P\u00e8re, ne me croyez pas.<\/td><\/tr><tr><td>38 Mais si je les fais, quand m\u00eame vous ne me croyez point, croyez \u00e0 ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le P\u00e8re est en moi et que je suis dans le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>39 L\u00e0-dessus, ils cherch\u00e8rent encore \u00e0 le saisir, mais il s&#8217;\u00e9chappa de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>40 J\u00e9sus s&#8217;en alla de nouveau au del\u00e0 du Jourdain, dans le lieu o\u00f9 Jean avait d&#8217;abord baptis\u00e9. Et il y demeura.<\/td><\/tr><tr><td>41 Beaucoup de gens vinrent \u00e0 lui, et ils disaient: Jean n&#8217;a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme \u00e9tait vrai.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et, dans ce lieu-l\u00e0, plusieurs crurent en lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait un homme malade, Lazare, de B\u00e9thanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;\u00e9tait cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c&#8217;\u00e9tait son fr\u00e8re Lazare qui \u00e9tait malade.<\/td><\/tr><tr><td>3 Les soeurs envoy\u00e8rent dire \u00e0 J\u00e9sus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s avoir entendu cela, J\u00e9sus dit: Cette maladie n&#8217;est point \u00e0 la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifi\u00e9 par elle.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or, J\u00e9sus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lors donc qu&#8217;il eut appris que Lazare \u00e9tait malade, il resta deux jours encore dans le lieu o\u00f9 il \u00e9tait,<\/td><\/tr><tr><td>7 et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Jud\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout r\u00e9cemment cherchaient \u00e0 te lapider, et tu retournes en Jud\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>9 J\u00e9sus r\u00e9pondit: N&#8217;y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu&#8217;un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu&#8217;il voit la lumi\u00e8re de ce monde;<\/td><\/tr><tr><td>10 mais, si quelqu&#8217;un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumi\u00e8re n&#8217;est pas en lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le r\u00e9veiller.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les disciples lui dirent: Seigneur, s&#8217;il dort, il sera gu\u00e9ri.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus avait parl\u00e9 de sa mort, mais ils crurent qu&#8217;il parlait de l&#8217;assoupissement du sommeil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors J\u00e9sus leur dit ouvertement: Lazare est mort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et, \u00e0 cause de vous, afin que vous croyiez, je me r\u00e9jouis de ce que je n&#8217;\u00e9tais pas l\u00e0. Mais allons vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Sur quoi Thomas, appel\u00e9 Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus, \u00e9tant arriv\u00e9, trouva que Lazare \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 depuis quatre jours dans le s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et, comme B\u00e9thanie \u00e9tait pr\u00e8s de J\u00e9rusalem, \u00e0 quinze stades environ,<\/td><\/tr><tr><td>19 beaucoup de Juifs \u00e9taient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lorsque Marthe apprit que J\u00e9sus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise \u00e0 la maison.<\/td><\/tr><tr><td>21 Marthe dit \u00e0 J\u00e9sus: Seigneur, si tu eusses \u00e9t\u00e9 ici, mon fr\u00e8re ne serait pas mort.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, maintenant m\u00eame, je sais que tout ce que tu demanderas \u00e0 Dieu, Dieu te l&#8217;accordera.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus lui dit: Ton fr\u00e8re ressuscitera.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je sais, lui r\u00e9pondit Marthe, qu&#8217;il ressuscitera \u00e0 la r\u00e9surrection, au dernier jour.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus lui dit: Je suis la r\u00e9surrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand m\u00eame il serait mort;<\/td><\/tr><tr><td>26 et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?<\/td><\/tr><tr><td>27 Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ayant ainsi parl\u00e9, elle s&#8217;en alla. Puis elle appela secr\u00e8tement Marie, sa soeur, et lui dit: Le ma\u00eetre est ici, et il te demande.<\/td><\/tr><tr><td>29 D\u00e8s que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car J\u00e9sus n&#8217;\u00e9tait pas encore entr\u00e9 dans le village, mais il \u00e9tait dans le lieu o\u00f9 Marthe l&#8217;avait rencontr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les Juifs qui \u00e9taient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l&#8217;ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au s\u00e9pulcre, pour y pleurer.<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsque Marie fut arriv\u00e9e l\u00e0 o\u00f9 \u00e9tait J\u00e9sus, et qu&#8217;elle le vit, elle tomba \u00e0 ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses \u00e9t\u00e9 ici, mon fr\u00e8re ne serait pas mort.<\/td><\/tr><tr><td>33 J\u00e9sus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui \u00e9taient venus avec elle, fr\u00e9mit en son esprit, et fut tout \u00e9mu.<\/td><\/tr><tr><td>34 Et il dit: O\u00f9 l&#8217;avez-vous mis? Seigneur, lui r\u00e9pondirent-ils, viens et vois.<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus pleura.<\/td><\/tr><tr><td>36 Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l&#8217;aimait.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et quelques-uns d&#8217;entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l&#8217;aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mour\u00fbt point?<\/td><\/tr><tr><td>38 J\u00e9sus fr\u00e9missant de nouveau en lui-m\u00eame, se rendit au s\u00e9pulcre. C&#8217;\u00e9tait une grotte, et une pierre \u00e9tait plac\u00e9e devant.<\/td><\/tr><tr><td>39 J\u00e9sus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent d\u00e9j\u00e0, car il y a quatre jours qu&#8217;il est l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>40 J\u00e9sus lui dit: Ne t&#8217;ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>41 Ils \u00f4t\u00e8rent donc la pierre. Et J\u00e9sus leva les yeux en haut, et dit: P\u00e8re, je te rends gr\u00e2ces de ce que tu m&#8217;as exauc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>42 Pour moi, je savais que tu m&#8217;exauces toujours; mais j&#8217;ai parl\u00e9 \u00e0 cause de la foule qui m&#8217;entoure, afin qu&#8217;ils croient que c&#8217;est toi qui m&#8217;as envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>43 Ayant dit cela, il cria d&#8217;une voix forte: Lazare, sors!<\/td><\/tr><tr><td>44 Et le mort sortit, les pieds et les mains li\u00e9s de bandes, et le visage envelopp\u00e9 d&#8217;un linge. J\u00e9sus leur dit: D\u00e9liez-le, et laissez-le aller.<\/td><\/tr><tr><td>45 Plusieurs des Juifs qui \u00e9taient venus vers Marie, et qui virent ce que fit J\u00e9sus, crurent en lui.<\/td><\/tr><tr><td>46 Mais quelques-uns d&#8217;entre eux all\u00e8rent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que J\u00e9sus avait fait.<\/td><\/tr><tr><td>47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assembl\u00e8rent le sanh\u00e9drin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles.<\/td><\/tr><tr><td>48 Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront d\u00e9truire et notre ville et notre nation.<\/td><\/tr><tr><td>49 L&#8217;un d&#8217;eux, Ca\u00efphe, qui \u00e9tait souverain sacrificateur cette ann\u00e9e-l\u00e0, leur dit: Vous n&#8217;y entendez rien;<\/td><\/tr><tr><td>50 vous ne r\u00e9fl\u00e9chissez pas qu&#8217;il est dans votre int\u00e9r\u00eat qu&#8217;un seul homme meure pour le peuple, et que la nation enti\u00e8re ne p\u00e9risse pas.<\/td><\/tr><tr><td>51 Or, il ne dit pas cela de lui-m\u00eame; mais \u00e9tant souverain sacrificateur cette ann\u00e9e-l\u00e0, il proph\u00e9tisa que J\u00e9sus devait mourir pour la nation.<\/td><\/tr><tr><td>52 Et ce n&#8217;\u00e9tait pas pour la nation seulement; c&#8217;\u00e9tait aussi afin de r\u00e9unir en un seul corps les enfants de Dieu dispers\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>53 D\u00e8s ce jour, ils r\u00e9solurent de le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>54 C&#8217;est pourquoi J\u00e9sus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contr\u00e9e voisine du d\u00e9sert, dans une ville appel\u00e9e Ephra\u00efm; et l\u00e0 il demeurait avec ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>55 La P\u00e2que des Juifs \u00e9tait proche. Et beaucoup de gens du pays mont\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem avant la P\u00e2que, pour se purifier.<\/td><\/tr><tr><td>56 Ils cherchaient J\u00e9sus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas \u00e0 la f\u00eate?<\/td><\/tr><tr><td>57 Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donn\u00e9 l&#8217;ordre que, si quelqu&#8217;un savait o\u00f9 il \u00e9tait, il le d\u00e9clar\u00e2t, afin qu&#8217;on se sais\u00eet de lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Six jours avant la P\u00e2que, J\u00e9sus arriva \u00e0 B\u00e9thanie, o\u00f9 \u00e9tait Lazare, qu&#8217;il avait ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>2 L\u00e0, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare \u00e9tait un de ceux qui se trouvaient \u00e0 table avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>3 Marie, ayant pris une livre d&#8217;un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de J\u00e9sus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l&#8217;odeur du parfum.<\/td><\/tr><tr><td>4 Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit:<\/td><\/tr><tr><td>5 Pourquoi n&#8217;a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il disait cela, non qu&#8217;il se m\u00eet en peine des pauvres, mais parce qu&#8217;il \u00e9tait voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu&#8217;on y mettait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais J\u00e9sus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma s\u00e9pulture.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m&#8217;avez pas toujours.<\/td><\/tr><tr><td>9 Une grande multitude de Juifs apprirent que J\u00e9sus \u00e9tait \u00e0 B\u00e9thanie; et ils y vinrent, non pas seulement \u00e0 cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu&#8217;il avait ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les principaux sacrificateurs d\u00e9lib\u00e9r\u00e8rent de faire mourir aussi Lazare,<\/td><\/tr><tr><td>11 parce que beaucoup de Juifs se retiraient d&#8217;eux \u00e0 cause de lui, et croyaient en J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus \u00e0 la f\u00eate ayant entendu dire que J\u00e9sus se rendait \u00e0 J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>13 prirent des branches de palmiers, et all\u00e8rent au-devant de lui, en criant: Hosanna! B\u00e9ni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d&#8217;Isra\u00ebl!<\/td><\/tr><tr><td>14 J\u00e9sus trouva un \u00e2non, et s&#8217;assit dessus, selon ce qui est \u00e9crit:<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d&#8217;une \u00e2nesse.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ses disciples ne comprirent pas d&#8217;abord ces choses; mais, lorsque J\u00e9sus eut \u00e9t\u00e9 glorifi\u00e9, ils se souvinrent qu&#8217;elles \u00e9taient \u00e9crites de lui, et qu&#8217;ils les avaient accomplies \u00e0 son \u00e9gard.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tous ceux qui \u00e9taient avec J\u00e9sus, quand il appela Lazare du s\u00e9pulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient t\u00e9moignage;<\/td><\/tr><tr><td>18 et la foule vint au-devant de lui, parce qu&#8217;elle avait appris qu&#8217;il avait fait ce miracle.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est all\u00e9 apr\u00e8s lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quelques Grecs, du nombre de ceux qui \u00e9taient mont\u00e9s pour adorer pendant la f\u00eate,<\/td><\/tr><tr><td>21 s&#8217;adress\u00e8rent \u00e0 Philippe, de Bethsa\u00efda en Galil\u00e9e, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Philippe alla le dire \u00e0 Andr\u00e9, puis Andr\u00e9 et Philippe le dirent \u00e0 J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: L&#8217;heure est venue o\u00f9 le Fils de l&#8217;homme doit \u00eatre glorifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, si le grain de bl\u00e9 qui est tomb\u00e9 en terre ne meurt, il reste seul; mais, s&#8217;il meurt, il porte beaucoup de fruit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si quelqu&#8217;un me sert, qu&#8217;il me suive; et l\u00e0 o\u00f9 je suis, l\u00e0 aussi sera mon serviteur. Si quelqu&#8217;un me sert, le P\u00e8re l&#8217;honorera.<\/td><\/tr><tr><td>27 Maintenant mon \u00e2me est troubl\u00e9e. Et que dirai-je? P\u00e8re, d\u00e9livre-moi de cette heure? Mais c&#8217;est pour cela que je suis venu jusqu&#8217;\u00e0 cette heure.<\/td><\/tr><tr><td>28 P\u00e8re, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l&#8217;ai glorifi\u00e9, et je le glorifierai encore.<\/td><\/tr><tr><td>29 La foule qui \u00e9tait l\u00e0, et qui avait entendu, disait que c&#8217;\u00e9tait un tonnerre. D&#8217;autres disaient: Un ange lui a parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus dit: Ce n&#8217;est pas \u00e0 cause de moi que cette voix s&#8217;est fait entendre; c&#8217;est \u00e0 cause de vous.<\/td><\/tr><tr><td>31 Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jet\u00e9 dehors.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et moi, quand j&#8217;aurai \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 de la terre, j&#8217;attirerai tous les hommes \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>33 En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir.<\/td><\/tr><tr><td>34 La foule lui r\u00e9pondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure \u00e9ternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l&#8217;homme soit \u00e9lev\u00e9? Qui est ce Fils de l&#8217;homme?<\/td><\/tr><tr><td>35 J\u00e9sus leur dit: La lumi\u00e8re est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumi\u00e8re, afin que les t\u00e9n\u00e8bres ne vous surprennent point: celui qui marche dans les t\u00e9n\u00e8bres ne sait o\u00f9 il va.<\/td><\/tr><tr><td>36 Pendant que vous avez la lumi\u00e8re, croyez en la lumi\u00e8re, afin que vous soyez des enfants de lumi\u00e8re. J\u00e9sus dit ces choses, puis il s&#8217;en alla, et se cacha loin d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>37 Malgr\u00e9 tant de miracles qu&#8217;il avait faits en leur pr\u00e9sence, ils ne croyaient pas en lui,<\/td><\/tr><tr><td>38 afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole qu&#8217;Esa\u00efe, le proph\u00e8te, a prononc\u00e9e: Seigneur, Qui a cru \u00e0 notre pr\u00e9dication? Et \u00e0 qui le bras du Seigneur a-t-il \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>39 Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu&#8217;Esa\u00efe a dit encore:<\/td><\/tr><tr><td>40 Il a aveugl\u00e9 leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu&#8217;ils ne voient des yeux, Qu&#8217;ils ne comprennent du coeur, Qu&#8217;ils ne se convertissent, et que je ne les gu\u00e9risse.<\/td><\/tr><tr><td>41 Esa\u00efe dit ces choses, lorsqu&#8217;il vit sa gloire, et qu&#8217;il parla de lui.<\/td><\/tr><tr><td>42 Cependant, m\u00eame parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, \u00e0 cause des pharisiens, ils n&#8217;en faisaient pas l&#8217;aveu, dans la crainte d&#8217;\u00eatre exclus de la synagogue.<\/td><\/tr><tr><td>43 Car ils aim\u00e8rent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 Or, J\u00e9sus s&#8217;\u00e9tait \u00e9cri\u00e9: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m&#8217;a envoy\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>45 et celui qui me voit voit celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>46 Je suis venu comme une lumi\u00e8re dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>47 Si quelqu&#8217;un entend mes paroles et ne les garde point, ce n&#8217;est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde.<\/td><\/tr><tr><td>48 Celui qui me rejette et qui ne re\u00e7oit pas mes paroles a son juge; la parole que j&#8217;ai annonc\u00e9e, c&#8217;est elle qui le jugera au dernier jour.<\/td><\/tr><tr><td>49 Car je n&#8217;ai point parl\u00e9 de moi-m\u00eame; mais le P\u00e8re, qui m&#8217;a envoy\u00e9, m&#8217;a prescrit lui-m\u00eame ce que je dois dire et annoncer.<\/td><\/tr><tr><td>50 Et je sais que son commandement est la vie \u00e9ternelle. C&#8217;est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le P\u00e8re me les a dites.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Avant la f\u00eate de P\u00e2que, J\u00e9sus, sachant que son heure \u00e9tait venue de passer de ce monde au P\u00e8re, et ayant aim\u00e9 les siens qui \u00e9taient dans le monde, mit le comble \u00e0 son amour pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pendant le souper, lorsque le diable avait d\u00e9j\u00e0 inspir\u00e9 au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,<\/td><\/tr><tr><td>3 J\u00e9sus, qui savait que le P\u00e8re avait remis toutes choses entre ses mains, qu&#8217;il \u00e9tait venu de Dieu, et qu&#8217;il s&#8217;en allait \u00e0 Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>4 se leva de table, \u00f4ta ses v\u00eatements, et prit un linge, dont il se ceignit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ensuite il versa de l&#8217;eau dans un bassin, et il se mit \u00e0 laver les pieds des disciples, et \u00e0 les essuyer avec le linge dont il \u00e9tait ceint.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il vint donc \u00e0 Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!<\/td><\/tr><tr><td>7 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bient\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Si je ne te lave, tu n&#8217;auras point de part avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus lui dit: Celui qui est lav\u00e9 n&#8217;a besoin que de se laver les pieds pour \u00eatre enti\u00e8rement pur; et vous \u00eates purs, mais non pas tous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car il connaissait celui qui le livrait; c&#8217;est pourquoi il dit: Vous n&#8217;\u00eates pas tous purs.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s qu&#8217;il leur eut lav\u00e9 les pieds, et qu&#8217;il eut pris ses v\u00eatements, il se remit \u00e0 table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous m&#8217;appelez Ma\u00eetre et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si donc je vous ai lav\u00e9 les pieds, moi, le Seigneur et le Ma\u00eetre, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;<\/td><\/tr><tr><td>15 car je vous ai donn\u00e9 un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.<\/td><\/tr><tr><td>16 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, le serviteur n&#8217;est pas plus grand que son seigneur, ni l&#8217;ap\u00f4tre plus grand que celui qui l&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si vous savez ces choses, vous \u00eates heureux, pourvu que vous les pratiquiez.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce n&#8217;est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j&#8217;ai choisis. Mais il faut que l&#8217;Ecriture s&#8217;accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A lev\u00e9 son talon contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 D\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu&#8217;elle arrivera, vous croyiez \u00e0 ce que je suis.<\/td><\/tr><tr><td>20 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, celui qui re\u00e7oit celui que j&#8217;aurai envoy\u00e9 me re\u00e7oit, et celui qui me re\u00e7oit, re\u00e7oit celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ayant ainsi parl\u00e9, J\u00e9sus fut troubl\u00e9 en son esprit, et il dit express\u00e9ment: En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, l&#8217;un de vous me livrera.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.<\/td><\/tr><tr><td>23 Un des disciples, celui que J\u00e9sus aimait, \u00e9tait couch\u00e9 sur le sein de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui \u00e9tait celui dont parlait J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et ce disciple, s&#8217;\u00e9tant pench\u00e9 sur la poitrine de J\u00e9sus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9sus r\u00e9pondit: C&#8217;est celui \u00e0 qui je donnerai le morceau tremp\u00e9. Et, ayant tremp\u00e9 le morceau, il le donna \u00e0 Judas, fils de Simon, l&#8217;Iscariot.<\/td><\/tr><tr><td>27 D\u00e8s que le morceau fut donn\u00e9, Satan entra dans Judas. J\u00e9sus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais aucun de ceux qui \u00e9taient \u00e0 table ne comprit pourquoi il lui disait cela;<\/td><\/tr><tr><td>29 car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, J\u00e9sus voulait lui dire: Ach\u00e8te ce dont nous avons besoin pour la f\u00eate, ou qu&#8217;il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.<\/td><\/tr><tr><td>30 Judas, ayant pris le morceau, se h\u00e2ta de sortir. Il \u00e9tait nuit.<\/td><\/tr><tr><td>31 Lorsque Judas fut sorti, J\u00e9sus dit: Maintenant, le Fils de l&#8217;homme a \u00e9t\u00e9 glorifi\u00e9, et Dieu a \u00e9t\u00e9 glorifi\u00e9 en lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Si Dieu a \u00e9t\u00e9 glorifi\u00e9 en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-m\u00eame, et il le glorifiera bient\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>33 Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j&#8217;ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir o\u00f9 je vais, je vous le dis aussi maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aim\u00e9s, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>35 A ceci tous conna\u00eetront que vous \u00eates mes disciples, si vous avez de l&#8217;amour les uns pour les autres.<\/td><\/tr><tr><td>36 Simon Pierre lui dit: Seigneur, o\u00f9 vas-tu? J\u00e9sus r\u00e9pondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre o\u00f9 je vais, mais tu me suivras plus tard.<\/td><\/tr><tr><td>37 Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.<\/td><\/tr><tr><td>38 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Tu donneras ta vie pour moi! En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m&#8217;aies reni\u00e9 trois fois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon P\u00e8re. Si cela n&#8217;\u00e9tait pas, je vous l&#8217;aurais dit. Je vais vous pr\u00e9parer une place.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et, lorsque je m&#8217;en serai all\u00e9, et que je vous aurai pr\u00e9par\u00e9 une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que l\u00e0 o\u00f9 je suis vous y soyez aussi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous savez o\u00f9 je vais, et vous en savez le chemin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons o\u00f9 tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?<\/td><\/tr><tr><td>6 J\u00e9sus lui dit: Je suis le chemin, la v\u00e9rit\u00e9, et la vie. Nul ne vient au P\u00e8re que par moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si vous me connaissiez, vous conna\u00eetriez aussi mon P\u00e8re. Et d\u00e8s maintenant vous le connaissez, et vous l&#8217;avez vu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le P\u00e8re, et cela nous suffit.<\/td><\/tr><tr><td>9 J\u00e9sus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m&#8217;as pas connu, Philippe! Celui qui m&#8217;a vu a vu le P\u00e8re; comment dis-tu: Montre-nous le P\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne crois-tu pas que je suis dans le P\u00e8re, et que le P\u00e8re est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-m\u00eame; et le P\u00e8re qui demeure en moi, c&#8217;est lui qui fait les oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>11 Croyez-moi, je suis dans le P\u00e8re, et le P\u00e8re est en moi; croyez du moins \u00e0 cause de ces oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>12 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m&#8217;en vais au P\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>13 et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le P\u00e8re soit glorifi\u00e9 dans le Fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si vous m&#8217;aimez, gardez mes commandements.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et moi, je prierai le P\u00e8re, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu&#8217;il demeure \u00e9ternellement avec vous,<\/td><\/tr><tr><td>17 l&#8217;Esprit de v\u00e9rit\u00e9, que le monde ne peut recevoir, parce qu&#8217;il ne le voit point et ne le conna\u00eet point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai \u00e0 vous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.<\/td><\/tr><tr><td>20 En ce jour-l\u00e0, vous conna\u00eetrez que je suis en mon P\u00e8re, que vous \u00eates en moi, et que je suis en vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c&#8217;est celui qui m&#8217;aime; et celui qui m&#8217;aime sera aim\u00e9 de mon P\u00e8re, je l&#8217;aimerai, et je me ferai conna\u00eetre \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td>22 Jude, non pas l&#8217;Iscariot, lui dit: Seigneur, d&#8217;o\u00f9 vient que tu te feras conna\u00eetre \u00e0 nous, et non au monde?<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: Si quelqu&#8217;un m&#8217;aime, il gardera ma parole, et mon P\u00e8re l&#8217;aimera; nous viendrons \u00e0 lui, et nous ferons notre demeure chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui ne m&#8217;aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n&#8217;est pas de moi, mais du P\u00e8re qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais le consolateur, l&#8217;Esprit-Saint, que le P\u00e8re enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s&#8217;alarme point.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m&#8217;en vais, et je reviens vers vous. Si vous m&#8217;aimiez, vous vous r\u00e9jouiriez de ce que je vais au P\u00e8re; car le P\u00e8re est plus grand que moi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu&#8217;elles arrivent, afin que, lorsqu&#8217;elles arriveront, vous croyiez.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je ne parlerai plus gu\u00e8re avec vous; car le prince du monde vient. Il n&#8217;a rien en moi;<\/td><\/tr><tr><td>31 mais afin que le monde sache que j&#8217;aime le P\u00e8re, et que j&#8217;agis selon l&#8217;ordre que le P\u00e8re m&#8217;a donn\u00e9, levez-vous, partons d&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je suis le vrai cep, et mon P\u00e8re est le vigneron.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l&#8217;\u00e9monde, afin qu&#8217;il porte encore plus de fruit.<\/td><\/tr><tr><td>3 D\u00e9j\u00e0 vous \u00eates purs, \u00e0 cause de la parole que je vous ai annonc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-m\u00eame porter du fruit, s&#8217;il ne demeure attach\u00e9 au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je suis le cep, vous \u00eates les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si quelqu&#8217;un ne demeure pas en moi, il est jet\u00e9 dehors, comme le sarment, et il s\u00e8che; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils br\u00fblent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accord\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si vous portez beaucoup de fruit, c&#8217;est ainsi que mon P\u00e8re sera glorifi\u00e9, et que vous serez mes disciples.<\/td><\/tr><tr><td>9 Comme le P\u00e8re m&#8217;a aim\u00e9, je vous ai aussi aim\u00e9s. Demeurez dans mon amour.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de m\u00eame que j&#8217;ai gard\u00e9 les commandements de mon P\u00e8re, et que je demeure dans son amour.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il n&#8217;y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous \u00eates mes amis, si vous faites ce que je vous commande.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son ma\u00eetre; mais je vous ai appel\u00e9s amis, parce que je vous ai fait conna\u00eetre tout ce que j&#8217;ai appris de mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce n&#8217;est pas vous qui m&#8217;avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai \u00e9tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au P\u00e8re en mon nom, il vous le donne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce que je vous commande, c&#8217;est de vous aimer les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si le monde vous hait, sachez qu&#8217;il m&#8217;a ha\u00ef avant vous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si vous \u00e9tiez du monde, le monde aimerait ce qui est \u00e0 lui; mais parce que vous n&#8217;\u00eates pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, \u00e0 cause de cela le monde vous hait.<\/td><\/tr><tr><td>20 Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n&#8217;est pas plus grand que son ma\u00eetre. S&#8217;ils m&#8217;ont pers\u00e9cut\u00e9, ils vous pers\u00e9cuteront aussi; s&#8217;ils ont gard\u00e9 ma parole, ils garderont aussi la v\u00f4tre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais ils vous feront toutes ces choses \u00e0 cause de mon nom, parce qu&#8217;ils ne connaissent pas celui qui m&#8217;a envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si je n&#8217;\u00e9tais pas venu et que je ne leur eusse point parl\u00e9, ils n&#8217;auraient pas de p\u00e9ch\u00e9; mais maintenant ils n&#8217;ont aucune excuse de leur p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Celui qui me hait, hait aussi mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si je n&#8217;avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n&#8217;a faites, ils n&#8217;auraient pas de p\u00e9ch\u00e9; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont ha\u00ef et moi et mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais cela est arriv\u00e9 afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole qui est \u00e9crite dans leur loi: Ils m&#8217;ont ha\u00ef sans cause.<\/td><\/tr><tr><td>26 Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du P\u00e8re, l&#8217;Esprit de v\u00e9rit\u00e9, qui vient du P\u00e8re, il rendra t\u00e9moignage de moi;<\/td><\/tr><tr><td>27 et vous aussi, vous rendrez t\u00e9moignage, parce que vous \u00eates avec moi d\u00e8s le commencement.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vous ai dit ces choses, afin qu&#8217;elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ils vous excluront des synagogues; et m\u00eame l&#8217;heure vient o\u00f9 quiconque vous fera mourir croira rendre un culte \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils agiront ainsi, parce qu&#8217;ils n&#8217;ont connu ni le P\u00e8re ni moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l&#8217;heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parl\u00e9 d\u00e8s le commencement, parce que j&#8217;\u00e9tais avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Maintenant je m&#8217;en vais vers celui qui m&#8217;a envoy\u00e9, et aucun de vous ne me demande: O\u00f9 vas-tu?<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cependant je vous dis la v\u00e9rit\u00e9: il vous est avantageux que je m&#8217;en aille, car si je ne m&#8217;en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m&#8217;en vais, je vous l&#8217;enverrai.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le p\u00e9ch\u00e9, la justice, et le jugement:<\/td><\/tr><tr><td>9 en ce qui concerne le p\u00e9ch\u00e9, parce qu&#8217;ils ne croient pas en moi;<\/td><\/tr><tr><td>10 la justice, parce que je vais au P\u00e8re, et que vous ne me verrez plus;<\/td><\/tr><tr><td>11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jug\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;ai encore beaucoup de choses \u00e0 vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand le consolateur sera venu, l&#8217;Esprit de v\u00e9rit\u00e9, il vous conduira dans toute la v\u00e9rit\u00e9; car il ne parlera pas de lui-m\u00eame, mais il dira tout ce qu&#8217;il aura entendu, et il vous annoncera les choses \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il me glorifiera, parce qu&#8217;il prendra de ce qui est \u00e0 moi, et vous l&#8217;annoncera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout ce que le P\u00e8re a est \u00e0 moi; c&#8217;est pourquoi j&#8217;ai dit qu&#8217;il prend de ce qui est \u00e0 moi, et qu&#8217;il vous l&#8217;annoncera.<\/td><\/tr><tr><td>16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 L\u00e0-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu&#8217;il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au P\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils disaient donc: Que signifie ce qu&#8217;il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle.<\/td><\/tr><tr><td>19 J\u00e9sus, connut qu&#8217;ils voulaient l&#8217;interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j&#8217;ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez.<\/td><\/tr><tr><td>20 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se r\u00e9jouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie.<\/td><\/tr><tr><td>21 La femme, lorsqu&#8217;elle enfante, \u00e9prouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu&#8217;elle a donn\u00e9 le jour \u00e0 l&#8217;enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, \u00e0 cause de la joie qu&#8217;elle a de ce qu&#8217;un homme est n\u00e9 dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous donc aussi, vous \u00eates maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se r\u00e9jouira, et nul ne vous ravira votre joie.<\/td><\/tr><tr><td>23 En ce jour-l\u00e0, vous ne m&#8217;interrogerez plus sur rien. En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je vous le dis, ce que vous demanderez au P\u00e8re, il vous le donnera en mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>24 Jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent vous n&#8217;avez rien demand\u00e9 en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L&#8217;heure vient o\u00f9 je ne vous parlerai plus en paraboles, mais o\u00f9 je vous parlerai ouvertement du P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>26 En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le P\u00e8re pour vous;<\/td><\/tr><tr><td>27 car le P\u00e8re lui-m\u00eame vous aime, parce que vous m&#8217;avez aim\u00e9, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je suis sorti du P\u00e8re, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n&#8217;emploies aucune parabole.<\/td><\/tr><tr><td>30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n&#8217;as pas besoin que personne t&#8217;interroge; c&#8217;est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 J\u00e9sus leur r\u00e9pondit: Vous croyez maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>32 Voici, l&#8217;heure vient, et elle est d\u00e9j\u00e0 venue, o\u00f9 vous serez dispers\u00e9s chacun de son c\u00f4t\u00e9, et o\u00f9 vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le P\u00e8re est avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j&#8217;ai vaincu le monde.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s avoir ainsi parl\u00e9, J\u00e9sus leva les yeux au ciel, et dit: P\u00e8re, l&#8217;heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,<\/td><\/tr><tr><td>2 selon que tu lui as donn\u00e9 pouvoir sur toute chair, afin qu&#8217;il accorde la vie \u00e9ternelle \u00e0 tous ceux que tu lui as donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Or, la vie \u00e9ternelle, c&#8217;est qu&#8217;ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoy\u00e9, J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je t&#8217;ai glorifi\u00e9 sur la terre, j&#8217;ai achev\u00e9 l&#8217;oeuvre que tu m&#8217;as donn\u00e9e \u00e0 faire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et maintenant toi, P\u00e8re, glorifie-moi aupr\u00e8s de toi-m\u00eame de la gloire que j&#8217;avais aupr\u00e8s de toi avant que le monde f\u00fbt.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai fait conna\u00eetre ton nom aux hommes que tu m&#8217;as donn\u00e9s du milieu du monde. Ils \u00e9taient \u00e0 toi, et tu me les as donn\u00e9s; et ils ont gard\u00e9 ta parole.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m&#8217;as donn\u00e9 vient de toi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car je leur ai donn\u00e9 les paroles que tu m&#8217;as donn\u00e9es; et ils les ont re\u00e7ues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m&#8217;as envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m&#8217;as donn\u00e9s, parce qu&#8217;ils sont \u00e0 toi; &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>10 et tout ce qui est \u00e0 moi est \u00e0 toi, et ce qui est \u00e0 toi est \u00e0 moi; -et je suis glorifi\u00e9 en eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais \u00e0 toi. P\u00e8re saint, garde en ton nom ceux que tu m&#8217;as donn\u00e9s, afin qu&#8217;ils soient un comme nous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque j&#8217;\u00e9tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J&#8217;ai gard\u00e9 ceux que tu m&#8217;as donn\u00e9s, et aucun d&#8217;eux ne s&#8217;est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l&#8217;Ecriture f\u00fbt accomplie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et maintenant je vais \u00e0 toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu&#8217;ils aient en eux ma joie parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je leur ai donn\u00e9 ta parole; et le monde les a ha\u00efs, parce qu&#8217;ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je ne te prie pas de les \u00f4ter du monde, mais de les pr\u00e9server du mal.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.<\/td><\/tr><tr><td>17 Sanctifie-les par ta v\u00e9rit\u00e9: ta parole est la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme tu m&#8217;as envoy\u00e9 dans le monde, je les ai aussi envoy\u00e9s dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et je me sanctifie moi-m\u00eame pour eux, afin qu&#8217;eux aussi soient sanctifi\u00e9s par la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ce n&#8217;est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,<\/td><\/tr><tr><td>21 afin que tous soient un, comme toi, P\u00e8re, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu&#8217;eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m&#8217;as envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je leur ai donn\u00e9 la gloire que tu m&#8217;as donn\u00e9e, afin qu&#8217;ils soient un comme nous sommes un, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu&#8217;ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m&#8217;as envoy\u00e9 et que tu les as aim\u00e9s comme tu m&#8217;as aim\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 P\u00e8re, je veux que l\u00e0 o\u00f9 je suis ceux que tu m&#8217;as donn\u00e9s soient aussi avec moi, afin qu&#8217;ils voient ma gloire, la gloire que tu m&#8217;as donn\u00e9e, parce que tu m&#8217;as aim\u00e9 avant la fondation du monde.<\/td><\/tr><tr><td>25 P\u00e8re juste, le monde ne t&#8217;a point connu; mais moi je t&#8217;ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m&#8217;as envoy\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je leur ai fait conna\u00eetre ton nom, et je le leur ferai conna\u00eetre, afin que l&#8217;amour dont tu m&#8217;as aim\u00e9 soit en eux, et que je sois en eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;il eut dit ces choses, J\u00e9sus alla avec ses disciples de l&#8217;autre c\u00f4t\u00e9 du torrent du C\u00e9dron, o\u00f9 se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples.<\/td><\/tr><tr><td>2 Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que J\u00e9sus et ses disciples s&#8217;y \u00e9taient souvent r\u00e9unis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu&#8217;envoy\u00e8rent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint l\u00e0 avec des lanternes, des flambeaux et des armes.<\/td><\/tr><tr><td>4 J\u00e9sus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s&#8217;avan\u00e7a, et leur dit: Qui cherchez-vous?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils lui r\u00e9pondirent: J\u00e9sus de Nazareth. J\u00e9sus leur dit: C&#8217;est moi. Et Judas, qui le livrait, \u00e9tait avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque J\u00e9sus leur eut dit: C&#8217;est moi, ils recul\u00e8rent et tomb\u00e8rent par terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: J\u00e9sus de Nazareth.<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Je vous ai dit que c&#8217;est moi. Si donc c&#8217;est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il dit cela, afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole qu&#8217;il avait dite: Je n&#8217;ai perdu aucun de ceux que tu m&#8217;as donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Simon Pierre, qui avait une \u00e9p\u00e9e, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l&#8217;oreille droite. Ce serviteur s&#8217;appelait Malchus.<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus dit \u00e0 Pierre: Remets ton \u00e9p\u00e9e dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le P\u00e8re m&#8217;a donn\u00e9e \u00e0 boire?<\/td><\/tr><tr><td>12 La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de J\u00e9sus, et le li\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils l&#8217;emmen\u00e8rent d&#8217;abord chez Anne; car il \u00e9tait le beau-p\u00e8re de Ca\u00efphe, qui \u00e9tait souverain sacrificateur cette ann\u00e9e-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Ca\u00efphe \u00e9tait celui qui avait donn\u00e9 ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu&#8217;un seul homme meure pour le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>15 Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait J\u00e9sus. Ce disciple \u00e9tait connu du souverain sacrificateur, et il entra avec J\u00e9sus dans la cour du souverain sacrificateur;<\/td><\/tr><tr><td>16 mais Pierre resta dehors pr\u00e8s de la porte. L&#8217;autre disciple, qui \u00e9tait connu du souverain sacrificateur, sortit, parla \u00e0 la porti\u00e8re, et fit entrer Pierre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors la servante, la porti\u00e8re, dit \u00e0 Pierre: Toi aussi, n&#8217;es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n&#8217;en suis point.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les serviteurs et les huissiers, qui \u00e9taient l\u00e0, avaient allum\u00e9 un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le souverain sacrificateur interrogea J\u00e9sus sur ses disciples et sur sa doctrine.<\/td><\/tr><tr><td>20 J\u00e9sus lui r\u00e9pondit: J&#8217;ai parl\u00e9 ouvertement au monde; j&#8217;ai toujours enseign\u00e9 dans la synagogue et dans le temple, o\u00f9 tous les Juifs s&#8217;assemblent, et je n&#8217;ai rien dit en secret.<\/td><\/tr><tr><td>21 Pourquoi m&#8217;interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m&#8217;ont entendu; voici, ceux-l\u00e0 savent ce que j&#8217;ai dit.<\/td><\/tr><tr><td>22 A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait l\u00e0, donna un soufflet \u00e0 J\u00e9sus, en disant: Est-ce ainsi que tu r\u00e9ponds au souverain sacrificateur?<\/td><\/tr><tr><td>23 J\u00e9sus lui dit: Si j&#8217;ai mal parl\u00e9, fais voir ce que j&#8217;ai dit de mal; et si j&#8217;ai bien parl\u00e9, pourquoi me frappes-tu?<\/td><\/tr><tr><td>24 Anne l&#8217;envoya li\u00e9 \u00e0 Ca\u00efphe, le souverain sacrificateur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Simon Pierre \u00e9tait l\u00e0, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n&#8217;es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n&#8217;en suis point.<\/td><\/tr><tr><td>26 Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui \u00e0 qui Pierre avait coup\u00e9 l&#8217;oreille, dit: Ne t&#8217;ai-je pas vu avec lui dans le jardin?<\/td><\/tr><tr><td>27 Pierre le nia de nouveau. Et aussit\u00f4t le coq chanta.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ils conduisirent J\u00e9sus de chez Ca\u00efphe au pr\u00e9toire: c&#8217;\u00e9tait le matin. Ils n&#8217;entr\u00e8rent point eux-m\u00eames dans le pr\u00e9toire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pilate sortit donc pour aller \u00e0 eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils lui r\u00e9pondirent: Si ce n&#8217;\u00e9tait pas un malfaiteur, nous ne te l&#8217;aurions pas livr\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>31 Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-m\u00eames, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne \u00e0 mort.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;\u00e9tait afin que s&#8217;accompl\u00eet la parole que J\u00e9sus avait dite, lorsqu&#8217;il indiqua de quelle mort il devait mourir.<\/td><\/tr><tr><td>33 Pilate rentra dans le pr\u00e9toire, appela J\u00e9sus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs?<\/td><\/tr><tr><td>34 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Est-ce de toi-m\u00eame que tu dis cela, ou d&#8217;autres te l&#8217;ont-ils dit de moi?<\/td><\/tr><tr><td>35 Pilate r\u00e9pondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t&#8217;ont livr\u00e9 \u00e0 moi: qu&#8217;as-tu fait?<\/td><\/tr><tr><td>36 Mon royaume n&#8217;est pas de ce monde, r\u00e9pondit J\u00e9sus. Si mon royaume \u00e9tait de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livr\u00e9 aux Juifs; mais maintenant mon royaume n&#8217;est point d&#8217;ici-bas.<\/td><\/tr><tr><td>37 Pilate lui dit: Tu es donc roi? J\u00e9sus r\u00e9pondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis n\u00e9 et je suis venu dans le monde pour rendre t\u00e9moignage \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9. Quiconque est de la v\u00e9rit\u00e9 \u00e9coute ma voix.<\/td><\/tr><tr><td>38 Pilate lui dit: Qu&#8217;est-ce que la v\u00e9rit\u00e9? Apr\u00e8s avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Mais, comme c&#8217;est parmi vous une coutume que je vous rel\u00e2che quelqu&#8217;un \u00e0 la f\u00eate de P\u00e2que, voulez-vous que je vous rel\u00e2che le roi des Juifs?<\/td><\/tr><tr><td>40 Alors de nouveau tous s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas \u00e9tait un brigand.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Alors Pilate prit J\u00e9sus, et le fit battre de verges.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les soldats tress\u00e8rent une couronne d&#8217;\u00e9pines qu&#8217;ils pos\u00e8rent sur sa t\u00eate, et ils le rev\u00eatirent d&#8217;un manteau de pourpre; puis, s&#8217;approchant de lui,<\/td><\/tr><tr><td>3 ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l&#8217;am\u00e8ne dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9sus sortit donc, portant la couronne d&#8217;\u00e9pines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-m\u00eames, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les Juifs lui r\u00e9pondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu&#8217;il s&#8217;est fait Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il rentra dans le pr\u00e9toire, et il dit \u00e0 J\u00e9sus: D&#8217;o\u00f9 es-tu? Mais J\u00e9sus ne lui donna point de r\u00e9ponse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pilate lui dit: Est-ce \u00e0 moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j&#8217;ai le pouvoir de te crucifier, et que j&#8217;ai le pouvoir de te rel\u00e2cher?<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus r\u00e9pondit: Tu n&#8217;aurais sur moi aucun pouvoir, s&#8217;il ne t&#8217;avait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 d&#8217;en haut. C&#8217;est pourquoi celui qui me livre \u00e0 toi commet un plus grand p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 D\u00e8s ce moment, Pilate cherchait \u00e0 le rel\u00e2cher. Mais les Juifs criaient: Si tu le rel\u00e2ches, tu n&#8217;es pas ami de C\u00e9sar. Quiconque se fait roi se d\u00e9clare contre C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pilate, ayant entendu ces paroles, amena J\u00e9sus dehors; et il s&#8217;assit sur le tribunal, au lieu appel\u00e9 le Pav\u00e9, et en h\u00e9breu Gabbatha.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;\u00e9tait la pr\u00e9paration de la P\u00e2que, et environ la sixi\u00e8me heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais ils s&#8217;\u00e9cri\u00e8rent: Ote, \u00f4te, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les principaux sacrificateurs r\u00e9pondirent: Nous n&#8217;avons de roi que C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>16 Alors il le leur livra pour \u00eatre crucifi\u00e9. Ils prirent donc J\u00e9sus, et l&#8217;emmen\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus, portant sa croix, arriva au lieu du cr\u00e2ne, qui se nomme en h\u00e9breu Golgotha.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est l\u00e0 qu&#8217;il fut crucifi\u00e9, et deux autres avec lui, un de chaque c\u00f4t\u00e9, et J\u00e9sus au milieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pilate fit une inscription, qu&#8217;il pla\u00e7a sur la croix, et qui \u00e9tait ainsi con\u00e7ue: J\u00e9sus de Nazareth, roi des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu o\u00f9 J\u00e9sus fut crucifi\u00e9 \u00e9tait pr\u00e8s de la ville: elle \u00e9tait en h\u00e9breu, en grec et en latin.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent \u00e0 Pilate: N&#8217;\u00e9cris pas: Roi des Juifs. Mais \u00e9cris qu&#8217;il a dit: Je suis roi des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>22 Pilate r\u00e9pondit: Ce que j&#8217;ai \u00e9crit, je l&#8217;ai \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>23 Les soldats, apr\u00e8s avoir crucifi\u00e9 J\u00e9sus, prirent ses v\u00eatements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui \u00e9tait sans couture, d&#8217;un seul tissu depuis le haut jusqu&#8217;en bas.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et ils dirent entre eux: Ne la d\u00e9chirons pas, mais tirons au sort \u00e0 qui elle sera. Cela arriva afin que s&#8217;accompl\u00eet cette parole de l&#8217;Ecriture: Ils se sont partag\u00e9 mes v\u00eatements, Et ils ont tir\u00e9 au sort ma tunique. Voil\u00e0 ce que firent les soldats.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pr\u00e8s de la croix de J\u00e9sus se tenaient sa m\u00e8re et la soeur de sa m\u00e8re, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala.<\/td><\/tr><tr><td>26 J\u00e9sus, voyant sa m\u00e8re, et aupr\u00e8s d&#8217;elle le disciple qu&#8217;il aimait, dit \u00e0 sa m\u00e8re: Femme, voil\u00e0 ton fils.<\/td><\/tr><tr><td>27 Puis il dit au disciple: Voil\u00e0 ta m\u00e8re. Et, d\u00e8s ce moment, le disciple la prit chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>28 Apr\u00e8s cela, J\u00e9sus, qui savait que tout \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 consomm\u00e9, dit, afin que l&#8217;Ecriture f\u00fbt accomplie: J&#8217;ai soif.<\/td><\/tr><tr><td>29 Il y avait l\u00e0 un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une \u00e9ponge, et, l&#8217;ayant fix\u00e9e \u00e0 une branche d&#8217;hysope, ils l&#8217;approch\u00e8rent de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>30 Quand J\u00e9sus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la t\u00eate, il rendit l&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>31 Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c&#8217;\u00e9tait la pr\u00e9paration, et ce jour de sabbat \u00e9tait un grand jour, -les Juifs demand\u00e8rent \u00e0 Pilate qu&#8217;on romp\u00eet les jambes aux crucifi\u00e9s, et qu&#8217;on les enlev\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis \u00e0 l&#8217;autre qui avait \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9 avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>33 S&#8217;\u00e9tant approch\u00e9s de J\u00e9sus, et le voyant d\u00e9j\u00e0 mort, ils ne lui rompirent pas les jambes;<\/td><\/tr><tr><td>34 mais un des soldats lui per\u00e7a le c\u00f4t\u00e9 avec une lance, et aussit\u00f4t il sortit du sang et de l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>35 Celui qui l&#8217;a vu en a rendu t\u00e9moignage, et son t\u00e9moignage est vrai; et il sait qu&#8217;il dit vrai, afin que vous croyiez aussi.<\/td><\/tr><tr><td>36 Ces choses sont arriv\u00e9es, afin que l&#8217;Ecriture f\u00fbt accomplie: Aucun de ses os ne sera bris\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et ailleurs l&#8217;Ecriture dit encore: Ils verront celui qu&#8217;ils ont perc\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Apr\u00e8s cela, Joseph d&#8217;Arimath\u00e9e, qui \u00e9tait disciple de J\u00e9sus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda \u00e0 Pilate la permission de prendre le corps de J\u00e9sus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>39 Nicod\u00e8me, qui auparavant \u00e9tait all\u00e9 de nuit vers J\u00e9sus, vint aussi, apportant un m\u00e9lange d&#8217;environ cent livres de myrrhe et d&#8217;alo\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils prirent donc le corps de J\u00e9sus, et l&#8217;envelopp\u00e8rent de bandes, avec les aromates, comme c&#8217;est la coutume d&#8217;ensevelir chez les Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>41 Or, il y avait un jardin dans le lieu o\u00f9 J\u00e9sus avait \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9, et dans le jardin un s\u00e9pulcre neuf, o\u00f9 personne encore n&#8217;avait \u00e9t\u00e9 mis.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ce fut l\u00e0 qu&#8217;ils d\u00e9pos\u00e8rent J\u00e9sus, \u00e0 cause de la pr\u00e9paration des Juifs, parce que le s\u00e9pulcre \u00e9tait proche.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au s\u00e9pulcre d\u00e8s le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre \u00e9tait \u00f4t\u00e9e du s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle courut vers Simon Pierre et vers l&#8217;autre disciple que J\u00e9sus aimait, et leur dit: Ils ont enlev\u00e9 du s\u00e9pulcre le Seigneur, et nous ne savons o\u00f9 ils l&#8217;ont mis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pierre et l&#8217;autre disciple sortirent, et all\u00e8rent au s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ils couraient tous deux ensemble. Mais l&#8217;autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au s\u00e9pulcre;<\/td><\/tr><tr><td>5 s&#8217;\u00e9tant baiss\u00e9, il vit les bandes qui \u00e9taient \u00e0 terre, cependant il n&#8217;entra pas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le s\u00e9pulcre; il vit les bandes qui \u00e9taient \u00e0 terre,<\/td><\/tr><tr><td>7 et le linge qu&#8217;on avait mis sur la t\u00eate de J\u00e9sus, non pas avec les bandes, mais pli\u00e9 dans un lieu \u00e0 part.<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors l&#8217;autre disciple, qui \u00e9tait arriv\u00e9 le premier au s\u00e9pulcre, entra aussi; et il vit, et il crut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l&#8217;Ecriture, J\u00e9sus devait ressusciter des morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et les disciples s&#8217;en retourn\u00e8rent chez eux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cependant Marie se tenait dehors pr\u00e8s du s\u00e9pulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le s\u00e9pulcre;<\/td><\/tr><tr><td>12 et elle vit deux anges v\u00eatus de blanc, assis \u00e0 la place o\u00f9 avait \u00e9t\u00e9 couch\u00e9 le corps de J\u00e9sus, l&#8217;un \u00e0 la t\u00eate, l&#8217;autre aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur r\u00e9pondit: Parce qu&#8217;ils ont enlev\u00e9 mon Seigneur, et je ne sais o\u00f9 ils l&#8217;ont mis.<\/td><\/tr><tr><td>14 En disant cela, elle se retourna, et elle vit J\u00e9sus debout; mais elle ne savait pas que c&#8217;\u00e9tait J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>15 J\u00e9sus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c&#8217;\u00e9tait le jardinier, lui dit: Seigneur, si c&#8217;est toi qui l&#8217;as emport\u00e9, dis-moi o\u00f9 tu l&#8217;as mis, et je le prendrai.<\/td><\/tr><tr><td>16 J\u00e9sus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en h\u00e9breu: Rabbouni! c&#8217;est-\u00e0-dire, Ma\u00eetre!<\/td><\/tr><tr><td>17 J\u00e9sus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore mont\u00e9 vers mon P\u00e8re. Mais va trouver mes fr\u00e8res, et dis-leur que je monte vers mon P\u00e8re et votre P\u00e8re, vers mon Dieu et votre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu&#8217;elle avait vu le Seigneur, et qu&#8217;il lui avait dit ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le soir de ce jour, qui \u00e9tait le premier de la semaine, les portes du lieu o\u00f9 se trouvaient les disciples \u00e9tant ferm\u00e9es, \u00e0 cause de la crainte qu&#8217;ils avaient des Juifs, J\u00e9sus vint, se pr\u00e9senta au milieu d&#8217;eux, et leur dit: La paix soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son c\u00f4t\u00e9. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>21 J\u00e9sus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le P\u00e8re m&#8217;a envoy\u00e9, moi aussi je vous envoie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Apr\u00e8s ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ceux \u00e0 qui vous pardonnerez les p\u00e9ch\u00e9s, ils leur seront pardonn\u00e9s; et ceux \u00e0 qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.<\/td><\/tr><tr><td>24 Thomas, appel\u00e9 Didyme, l&#8217;un des douze, n&#8217;\u00e9tait pas avec eux lorsque J\u00e9sus vint.<\/td><\/tr><tr><td>25 Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son c\u00f4t\u00e9, je ne croirai point.<\/td><\/tr><tr><td>26 Huit jours apr\u00e8s, les disciples de J\u00e9sus \u00e9taient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. J\u00e9sus vint, les portes \u00e9tant ferm\u00e9es, se pr\u00e9senta au milieu d&#8217;eux, et dit: La paix soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>27 Puis il dit \u00e0 Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon c\u00f4t\u00e9; et ne sois pas incr\u00e9dule, mais crois.<\/td><\/tr><tr><td>28 Thomas lui r\u00e9pondit: Mon Seigneur et mon Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>29 J\u00e9sus lui dit: Parce que tu m&#8217;as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n&#8217;ont pas vu, et qui ont cru!<\/td><\/tr><tr><td>30 J\u00e9sus a fait encore, en pr\u00e9sence de ses disciples, beaucoup d&#8217;autres miracles, qui ne sont pas \u00e9crits dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mais ces choses ont \u00e9t\u00e9 \u00e9crites afin que vous croyiez que J\u00e9sus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu&#8217;en croyant vous ayez la vie en son nom.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jean 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, J\u00e9sus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tib\u00e9riade. Et voici de quelle mani\u00e8re il se montra.<\/td><\/tr><tr><td>2 Simon Pierre, Thomas, appel\u00e9 Didyme, Nathana\u00ebl, de Cana en Galil\u00e9e, les fils de Z\u00e9b\u00e9d\u00e9e, et deux autres disciples de J\u00e9sus, \u00e9taient ensemble.<\/td><\/tr><tr><td>3 Simon Pierre leur dit: Je vais p\u00eacher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et mont\u00e8rent dans une barque, et cette nuit-l\u00e0 ils ne prirent rien.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le matin \u00e9tant venu, J\u00e9sus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c&#8217;\u00e9tait J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>5 J\u00e9sus leur dit: Enfants, n&#8217;avez-vous rien \u00e0 manger? Ils lui r\u00e9pondirent: Non.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il leur dit: Jetez le filet du c\u00f4t\u00e9 droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jet\u00e8rent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, \u00e0 cause de la grande quantit\u00e9 de poissons.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors le disciple que J\u00e9sus aimait dit \u00e0 Pierre: C&#8217;est le Seigneur! Et Simon Pierre, d\u00e8s qu&#8217;il eut entendu que c&#8217;\u00e9tait le Seigneur, mit son v\u00eatement et sa ceinture, car il \u00e9tait nu, et se jeta dans la mer.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n&#8217;\u00e9taient \u00e9loign\u00e9s de terre que d&#8217;environ deux cents coud\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Lorsqu&#8217;ils furent descendus \u00e0 terre, ils virent l\u00e0 des charbons allum\u00e9s, du poisson dessus, et du pain.<\/td><\/tr><tr><td>10 J\u00e9sus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Simon Pierre monta dans la barque, et tira \u00e0 terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu&#8217;il y en e\u00fbt tant, le filet ne se rompit point.<\/td><\/tr><tr><td>12 J\u00e9sus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n&#8217;osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c&#8217;\u00e9tait le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>13 J\u00e9sus s&#8217;approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de m\u00eame du poisson.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;\u00e9tait d\u00e9j\u00e0 la troisi\u00e8me fois que J\u00e9sus se montrait \u00e0 ses disciples depuis qu&#8217;il \u00e9tait ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s qu&#8217;ils eurent mang\u00e9, J\u00e9sus dit \u00e0 Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m&#8217;aimes-tu plus que ne m&#8217;aiment ceux-ci? Il lui r\u00e9pondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t&#8217;aime. J\u00e9sus lui dit: Pais mes agneaux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m&#8217;aimes-tu? Pierre lui r\u00e9pondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t&#8217;aime. J\u00e9sus lui dit: Pais mes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il lui dit pour la troisi\u00e8me fois: Simon, fils de Jonas, m&#8217;aimes-tu? Pierre fut attrist\u00e9 de ce qu&#8217;il lui avait dit pour la troisi\u00e8me fois: M&#8217;aimes-tu? Et il lui r\u00e9pondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t&#8217;aime. J\u00e9sus lui dit: Pais mes brebis.<\/td><\/tr><tr><td>18 En v\u00e9rit\u00e9, en v\u00e9rit\u00e9, je te le dis, quand tu \u00e9tais plus jeune, tu te ceignais toi-m\u00eame, et tu allais o\u00f9 tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu \u00e9tendras tes mains, et un autre te ceindra, et te m\u00e8nera o\u00f9 tu ne voudras pas.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parl\u00e9, il lui dit: Suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pierre, s&#8217;\u00e9tant retourn\u00e9, vit venir apr\u00e8s eux le disciple que J\u00e9sus aimait, celui qui, pendant le souper, s&#8217;\u00e9tait pench\u00e9 sur la poitrine de J\u00e9sus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre?<\/td><\/tr><tr><td>21 En le voyant, Pierre dit \u00e0 J\u00e9sus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus lui dit: Si je veux qu&#8217;il demeure jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne, que t&#8217;importe? Toi, suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>23 L\u00e0-dessus, le bruit courut parmi les fr\u00e8res que ce disciple ne mourrait point. Cependant J\u00e9sus n&#8217;avait pas dit \u00e0 Pierre qu&#8217;il ne mourrait point; mais: Si je veux qu&#8217;il demeure jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne, que t&#8217;importe?<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est ce disciple qui rend t\u00e9moignage de ces choses, et qui les a \u00e9crites. Et nous savons que son t\u00e9moignage est vrai.<\/td><\/tr><tr><td>25 J\u00e9sus a fait encore beaucoup d&#8217;autres choses; si on les \u00e9crivait en d\u00e9tail, je ne pense pas que le monde m\u00eame p\u00fbt contenir les livres qu&#8217;on \u00e9crirait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Th\u00e9ophile, j&#8217;ai parl\u00e9, dans mon premier livre, de tout ce que J\u00e9sus a commenc\u00e9 de faire et d&#8217;enseigner d\u00e8s le commencement<\/td><\/tr><tr><td>2 jusqu&#8217;au jour o\u00f9 il fut enlev\u00e9 au ciel, apr\u00e8s avoir donn\u00e9 ses ordres, par le Saint-Esprit, aux ap\u00f4tres qu&#8217;il avait choisis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Apr\u00e8s qu&#8217;il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant \u00e0 eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s&#8217;\u00e9loigner de J\u00e9rusalem, mais d&#8217;attendre ce que le P\u00e8re avait promis, ce que je vous ai annonc\u00e9, leur dit-il;<\/td><\/tr><tr><td>5 car Jean a baptis\u00e9 d&#8217;eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptis\u00e9s du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors les ap\u00f4tres r\u00e9unis lui demand\u00e8rent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu r\u00e9tabliras le royaume d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>7 Il leur r\u00e9pondit: Ce n&#8217;est pas \u00e0 vous de conna\u00eetre les temps ou les moments que le P\u00e8re a fix\u00e9s de sa propre autorit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes t\u00e9moins \u00e0 J\u00e9rusalem, dans toute la Jud\u00e9e, dans la Samarie, et jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s avoir dit cela, il fut \u00e9lev\u00e9 pendant qu&#8217;ils le regardaient, et une nu\u00e9e le d\u00e9roba \u00e0 leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et comme ils avaient les regards fix\u00e9s vers le ciel pendant qu&#8217;il s&#8217;en allait, voici, deux hommes v\u00eatus de blanc leur apparurent,<\/td><\/tr><tr><td>11 et dirent: Hommes Galil\u00e9ens, pourquoi vous arr\u00eatez-vous \u00e0 regarder au ciel? Ce J\u00e9sus, qui a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 au ciel du milieu de vous, viendra de la m\u00eame mani\u00e8re que vous l&#8217;avez vu allant au ciel.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors ils retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem, de la montagne appel\u00e9e des oliviers, qui est pr\u00e8s de J\u00e9rusalem, \u00e0 la distance d&#8217;un chemin de sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand ils furent arriv\u00e9s, ils mont\u00e8rent dans la chambre haute o\u00f9 ils se tenaient d&#8217;ordinaire; c&#8217;\u00e9taient Pierre, Jean, Jacques, Andr\u00e9, Philippe, Thomas, Barth\u00e9lemy, Matthieu, Jacques, fils d&#8217;Alph\u00e9e, Simon le Z\u00e9lote, et Jude, fils de Jacques.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tous d&#8217;un commun accord pers\u00e9v\u00e9raient dans la pri\u00e8re, avec les femmes, et Marie, m\u00e8re de J\u00e9sus, et avec les fr\u00e8res de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>15 En ces jours-l\u00e0, Pierre se leva au milieu des fr\u00e8res, le nombre des personnes r\u00e9unies \u00e9tant d&#8217;environ cent vingt. Et il dit:<\/td><\/tr><tr><td>16 Hommes fr\u00e8res, il fallait que s&#8217;accompl\u00eet ce que le Saint-Esprit, dans l&#8217;Ecriture, a annonc\u00e9 d&#8217;avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a \u00e9t\u00e9 le guide de ceux qui ont saisi J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il \u00e9tait compt\u00e9 parmi nous, et il avait part au m\u00eame minist\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tomb\u00e9, s&#8217;est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont r\u00e9pandues.<\/td><\/tr><tr><td>19 La chose a \u00e9t\u00e9 si connue de tous les habitants de J\u00e9rusalem que ce champ a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 dans leur langue Hakeldama, c&#8217;est-\u00e0-dire, champ du sang.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or, il est \u00e9crit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne d\u00e9serte, Et que personne ne l&#8217;habite! Et: Qu&#8217;un autre prenne sa charge!<\/td><\/tr><tr><td>21 Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagn\u00e9s tout le temps que le Seigneur J\u00e9sus a v\u00e9cu avec nous,<\/td><\/tr><tr><td>22 depuis le bapt\u00eame de Jean jusqu&#8217;au jour o\u00f9 il a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associ\u00e9 comme t\u00e9moin de sa r\u00e9surrection.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils en pr\u00e9sent\u00e8rent deux: Joseph appel\u00e9 Barsabbas, surnomm\u00e9 Justus, et Matthias.<\/td><\/tr><tr><td>24 Puis ils firent cette pri\u00e8re: Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, d\u00e9signe lequel de ces deux tu as choisi,<\/td><\/tr><tr><td>25 afin qu&#8217;il ait part \u00e0 ce minist\u00e8re et \u00e0 cet apostolat, que Judas a abandonn\u00e9 pour aller en son lieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ils tir\u00e8rent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associ\u00e9 aux onze ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le jour de la Pentec\u00f4te, ils \u00e9taient tous ensemble dans le m\u00eame lieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tout \u00e0 coup il vint du ciel un bruit comme celui d&#8217;un vent imp\u00e9tueux, et il remplit toute la maison o\u00f9 ils \u00e9taient assis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Des langues, semblables \u00e0 des langues de feu, leur apparurent, s\u00e9par\u00e9es les unes des autres, et se pos\u00e8rent sur chacun d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et se mirent \u00e0 parler en d&#8217;autres langues, selon que l&#8217;Esprit leur donnait de s&#8217;exprimer.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or, il y avait en s\u00e9jour \u00e0 J\u00e9rusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils \u00e9taient tous dans l&#8217;\u00e9tonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galil\u00e9ens?<\/td><\/tr><tr><td>8 Et comment les entendons-nous dans notre propre langue \u00e0 chacun, dans notre langue maternelle?<\/td><\/tr><tr><td>9 Parthes, M\u00e8des, Elamites, ceux qui habitent la M\u00e9sopotamie, la Jud\u00e9e, la Cappadoce, le Pont, l&#8217;Asie,<\/td><\/tr><tr><td>10 la Phrygie, la Pamphylie, l&#8217;Egypte, le territoire de la Libye voisine de Cyr\u00e8ne, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et pros\u00e9lytes,<\/td><\/tr><tr><td>11 Cr\u00e9tois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils \u00e9taient tous dans l&#8217;\u00e9tonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci?<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais d&#8217;autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors Pierre, se pr\u00e9sentant avec les onze, \u00e9leva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui s\u00e9journez \u00e0 J\u00e9rusalem, sachez ceci, et pr\u00eatez l&#8217;oreille \u00e0 mes paroles!<\/td><\/tr><tr><td>15 Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c&#8217;est la troisi\u00e8me heure du jour.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais c&#8217;est ici ce qui a \u00e9t\u00e9 dit par le proph\u00e8te Jo\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>17 Dans les derniers jours, dit Dieu, je r\u00e9pandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles proph\u00e9tiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes.<\/td><\/tr><tr><td>18 Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-l\u00e0, je r\u00e9pandrai de mon Esprit; et ils proph\u00e9tiseront.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je ferai para\u00eetre des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fum\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>20 Le soleil se changera en t\u00e9n\u00e8bres, Et la lune en sang, Avant l&#8217;arriv\u00e9e du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Hommes Isra\u00e9lites, \u00e9coutez ces paroles! J\u00e9sus de Nazareth, cet homme \u00e0 qui Dieu a rendu t\u00e9moignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu&#8217;il a op\u00e9r\u00e9s par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-m\u00eames;<\/td><\/tr><tr><td>23 cet homme, livr\u00e9 selon le dessein arr\u00eat\u00e9 et selon la prescience de Dieu, vous l&#8217;avez crucifi\u00e9, vous l&#8217;avez fait mourir par la main des impies.<\/td><\/tr><tr><td>24 Dieu l&#8217;a ressuscit\u00e9, en le d\u00e9livrant des liens de la mort, parce qu&#8217;il n&#8217;\u00e9tait pas possible qu&#8217;il f\u00fbt retenu par elle.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu&#8217;il est \u00e0 ma droite, afin que je ne sois point \u00e9branl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l&#8217;all\u00e9gresse; Et m\u00eame ma chair reposera avec esp\u00e9rance,<\/td><\/tr><tr><td>27 Car tu n&#8217;abandonneras pas mon \u00e2me dans le s\u00e9jour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.<\/td><\/tr><tr><td>28 Tu m&#8217;as fait conna\u00eetre les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>29 Hommes fr\u00e8res, qu&#8217;il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu&#8217;il est mort, qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 enseveli, et que son s\u00e9pulcre existe encore aujourd&#8217;hui parmi nous.<\/td><\/tr><tr><td>30 Comme il \u00e9tait proph\u00e8te, et qu&#8217;il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son tr\u00f4ne,<\/td><\/tr><tr><td>31 c&#8217;est la r\u00e9surrection du Christ qu&#8217;il a pr\u00e9vue et annonc\u00e9e, en disant qu&#8217;il ne serait pas abandonn\u00e9 dans le s\u00e9jour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption.<\/td><\/tr><tr><td>32 C&#8217;est ce J\u00e9sus que Dieu a ressuscit\u00e9; nous en sommes tous t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>33 Elev\u00e9 par la droite de Dieu, il a re\u00e7u du P\u00e8re le Saint-Esprit qui avait \u00e9t\u00e9 promis, et il l&#8217;a r\u00e9pandu, comme vous le voyez et l&#8217;entendez.<\/td><\/tr><tr><td>34 Car David n&#8217;est point mont\u00e9 au ciel, mais il dit lui-m\u00eame: Le Seigneur a dit \u00e0 mon Seigneur: Assieds-toi \u00e0 ma droite,<\/td><\/tr><tr><td>35 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.<\/td><\/tr><tr><td>36 Que toute la maison d&#8217;Isra\u00ebl sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce J\u00e9sus que vous avez crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>37 Apr\u00e8s avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touch\u00e9, et ils dirent \u00e0 Pierre et aux autres ap\u00f4tres: Hommes fr\u00e8res, que ferons-nous?<\/td><\/tr><tr><td>38 Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptis\u00e9 au nom de J\u00e9sus-Christ, pour le pardon de vos p\u00e9ch\u00e9s; et vous recevrez le don du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>39 Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.<\/td><\/tr><tr><td>40 Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette g\u00e9n\u00e9ration perverse.<\/td><\/tr><tr><td>41 Ceux qui accept\u00e8rent sa parole furent baptis\u00e9s; et, en ce jour-l\u00e0, le nombre des disciples s&#8217;augmenta d&#8217;environ trois mille \u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ils pers\u00e9v\u00e9raient dans l&#8217;enseignement des ap\u00f4tres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les pri\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>43 La crainte s&#8217;emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>44 Tous ceux qui croyaient \u00e9taient dans le m\u00eame lieu, et ils avaient tout en commun.<\/td><\/tr><tr><td>45 Ils vendaient leurs propri\u00e9t\u00e9s et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun.<\/td><\/tr><tr><td>46 Ils \u00e9taient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicit\u00e9 de coeur,<\/td><\/tr><tr><td>47 louant Dieu, et trouvant gr\u00e2ce aupr\u00e8s de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour \u00e0 l&#8217;Eglise ceux qui \u00e9taient sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre et Jean montaient ensemble au temple, \u00e0 l&#8217;heure de la pri\u00e8re: c&#8217;\u00e9tait la neuvi\u00e8me heure.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y avait un homme boiteux de naissance, qu&#8217;on portait et qu&#8217;on pla\u00e7ait tous les jours \u00e0 la porte du temple appel\u00e9e la Belle, pour qu&#8217;il demand\u00e2t l&#8217;aum\u00f4ne \u00e0 ceux qui entraient dans le temple.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l&#8217;aum\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pierre, de m\u00eame que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et il les regardait attentivement, s&#8217;attendant \u00e0 recevoir d&#8217;eux quelque chose.<\/td><\/tr><tr><td>6 Alors Pierre lui dit: Je n&#8217;ai ni argent, ni or; mais ce que j&#8217;ai, je te le donne: au nom de J\u00e9sus-Christ de Nazareth, l\u00e8ve-toi et marche.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au m\u00eame instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;<\/td><\/tr><tr><td>8 d&#8217;un saut il fut debout, et il se mit \u00e0 marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils reconnaissaient que c&#8217;\u00e9tait celui qui \u00e9tait assis \u00e0 la Belle porte du temple pour demander l&#8217;aum\u00f4ne, et ils furent remplis d&#8217;\u00e9tonnement et de surprise au sujet de ce qui lui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple \u00e9tonn\u00e9 accourut vers eux, au portique dit de Salomon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Isra\u00e9lites, pourquoi vous \u00e9tonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fix\u00e9s sur nous, comme si c&#8217;\u00e9tait par notre propre puissance ou par notre pi\u00e9t\u00e9 que nous eussions fait marcher cet homme?<\/td><\/tr><tr><td>13 Le Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et de Jacob, le Dieu de nos p\u00e8res, a glorifi\u00e9 son serviteur J\u00e9sus, que vous avez livr\u00e9 et reni\u00e9 devant Pilate, qui \u00e9tait d&#8217;avis qu&#8217;on le rel\u00e2ch\u00e2t.<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous avez reni\u00e9 le Saint et le Juste, et vous avez demand\u00e9 qu&#8217;on vous accord\u00e2t la gr\u00e2ce d&#8217;un meurtrier.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscit\u00e9 des morts; nous en sommes t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c&#8217;est la foi en lui qui a donn\u00e9 \u00e0 cet homme cette enti\u00e8re gu\u00e9rison, en pr\u00e9sence de vous tous.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et maintenant, fr\u00e8res, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu&#8217;il avait annonc\u00e9 d&#8217;avance par la bouche de tous ses proph\u00e8tes, que son Christ devait souffrir.<\/td><\/tr><tr><td>19 Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos p\u00e9ch\u00e9s soient effac\u00e9s, afin que des temps de rafra\u00eechissement viennent de la part du Seigneur,<\/td><\/tr><tr><td>20 et qu&#8217;il envoie celui qui vous a \u00e9t\u00e9 destin\u00e9, J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>21 que le ciel doit recevoir jusqu&#8217;aux temps du r\u00e9tablissement de toutes choses, dont Dieu a parl\u00e9 anciennement par la bouche de ses saints proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d&#8217;entre vos fr\u00e8res un proph\u00e8te comme moi; vous l&#8217;\u00e9couterez dans tout ce qu&#8217;il vous dira,<\/td><\/tr><tr><td>23 et quiconque n&#8217;\u00e9coutera pas ce proph\u00e8te sera extermin\u00e9 du milieu du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>24 Tous les proph\u00e8tes qui ont successivement parl\u00e9, depuis Samuel, ont aussi annonc\u00e9 ces jours-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vous \u00eates les fils des proph\u00e8tes et de l&#8217;alliance que Dieu a trait\u00e9e avec nos p\u00e8res, en disant \u00e0 Abraham: Toutes les familles de la terre seront b\u00e9nies en ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est \u00e0 vous premi\u00e8rement que Dieu, ayant suscit\u00e9 son serviteur, l&#8217;a envoy\u00e9 pour vous b\u00e9nir, en d\u00e9tournant chacun de vous de ses iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadduc\u00e9ens,<\/td><\/tr><tr><td>2 m\u00e9contents de ce qu&#8217;ils enseignaient le peuple, et annon\u00e7aient en la personne de J\u00e9sus la r\u00e9surrection des morts.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils mirent les mains sur eux, et ils les jet\u00e8rent en prison jusqu&#8217;au lendemain; car c&#8217;\u00e9tait d\u00e9j\u00e0 le soir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s&#8217;\u00e9leva \u00e0 environ cinq mille.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes,<\/td><\/tr><tr><td>6 s&#8217;assembl\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem, avec Anne, le souverain sacrificateur, Ca\u00efphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui \u00e9taient de la race des principaux sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils firent placer au milieu d&#8217;eux Pierre et Jean, et leur demand\u00e8rent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela?<\/td><\/tr><tr><td>8 Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>9 puisque nous sommes interrog\u00e9s aujourd&#8217;hui sur un bienfait accord\u00e9 \u00e0 un homme malade, afin que nous disions comment il a \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri,<\/td><\/tr><tr><td>10 sachez-le tous, et que tout le peuple d&#8217;Isra\u00ebl le sache! C&#8217;est par le nom de J\u00e9sus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifi\u00e9, et que Dieu a ressuscit\u00e9 des morts, c&#8217;est par lui que cet homme se pr\u00e9sente en pleine sant\u00e9 devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus est La pierre rejet\u00e9e par vous qui b\u00e2tissez, Et qui est devenue la principale de l&#8217;angle.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il n&#8217;y a de salut en aucun autre; car il n&#8217;y a sous le ciel aucun autre nom qui ait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 parmi les hommes, par lequel nous devions \u00eatre sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;ils virent l&#8217;assurance de Pierre et de Jean, ils furent \u00e9tonn\u00e9s, sachant que c&#8217;\u00e9taient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir \u00e9t\u00e9 avec J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais comme ils voyaient l\u00e0 pr\u00e8s d&#8217;eux l&#8217;homme qui avait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ri, ils n&#8217;avaient rien \u00e0 r\u00e9pliquer.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils leur ordonn\u00e8rent de sortir du sanh\u00e9drin, et ils d\u00e9lib\u00e9r\u00e8rent entre eux,<\/td><\/tr><tr><td>16 disant: Que ferons-nous \u00e0 ces hommes? Car il est manifeste pour tous les habitants de J\u00e9rusalem qu&#8217;un miracle signal\u00e9 a \u00e9t\u00e9 accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais, afin que la chose ne se r\u00e9pande pas davantage parmi le peuple, d\u00e9fendons-leur avec menaces de parler d\u00e9sormais \u00e0 qui que ce soit en ce nom-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et les ayant appel\u00e9s, ils leur d\u00e9fendirent absolument de parler et d&#8217;enseigner au nom de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pierre et Jean leur r\u00e9pondirent: Jugez s&#8217;il est juste, devant Dieu, de vous ob\u00e9ir plut\u00f4t qu&#8217;\u00e0 Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>20 car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils leur firent de nouvelles menaces, et les rel\u00e2ch\u00e8rent, ne sachant comment les punir, \u00e0 cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car l&#8217;homme qui avait \u00e9t\u00e9 l&#8217;objet de cette gu\u00e9rison miraculeuse \u00e9tait \u00e2g\u00e9 de plus de quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>23 Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 rel\u00e2ch\u00e9s, ils all\u00e8rent vers les leurs, et racont\u00e8rent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;ils l&#8217;eurent entendu, ils \u00e9lev\u00e8rent \u00e0 Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s&#8217;y trouve,<\/td><\/tr><tr><td>25 c&#8217;est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre p\u00e8re, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pens\u00e9es parmi les peuples?<\/td><\/tr><tr><td>26 Les rois de la terre se sont soulev\u00e9s, Et les princes se sont ligu\u00e9s Contre le Seigneur et contre son Oint.<\/td><\/tr><tr><td>27 En effet, contre ton saint serviteur J\u00e9sus, que tu as oint, H\u00e9rode et Ponce Pilate se sont ligu\u00e9s dans cette ville avec les nations et avec les peuples d&#8217;Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>28 pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arr\u00eat\u00e9 d&#8217;avance.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne \u00e0 tes serviteurs d&#8217;annoncer ta parole avec une pleine assurance,<\/td><\/tr><tr><td>30 en \u00e9tendant ta main, pour qu&#8217;il se fasse des gu\u00e9risons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>31 Quand ils eurent pri\u00e9, le lieu o\u00f9 ils \u00e9taient assembl\u00e9s trembla; ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annon\u00e7aient la parole de Dieu avec assurance.<\/td><\/tr><tr><td>32 La multitude de ceux qui avaient cru n&#8217;\u00e9tait qu&#8217;un coeur et qu&#8217;une \u00e2me. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout \u00e9tait commun entre eux.<\/td><\/tr><tr><td>33 Les ap\u00f4tres rendaient avec beaucoup de force t\u00e9moignage de la r\u00e9surrection du Seigneur J\u00e9sus. Et une grande gr\u00e2ce reposait sur eux tous.<\/td><\/tr><tr><td>34 Car il n&#8217;y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui poss\u00e9daient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu&#8217;ils avaient vendu,<\/td><\/tr><tr><td>35 et le d\u00e9posaient aux pieds des ap\u00f4tres; et l&#8217;on faisait des distributions \u00e0 chacun selon qu&#8217;il en avait besoin.<\/td><\/tr><tr><td>36 Joseph, surnomm\u00e9 par les ap\u00f4tres Barnabas, ce qui signifie fils d&#8217;exhortation, L\u00e9vite, originaire de Chypre,<\/td><\/tr><tr><td>37 vendit un champ qu&#8217;il poss\u00e9dait, apporta l&#8217;argent, et le d\u00e9posa aux pieds des ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mais un homme nomm\u00e9 Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propri\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le d\u00e9posa aux pieds des ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ?<\/td><\/tr><tr><td>4 S&#8217;il n&#8217;e\u00fbt pas \u00e9t\u00e9 vendu, ne te restait-il pas? Et, apr\u00e8s qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 vendu, le prix n&#8217;\u00e9tait-il pas \u00e0 ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n&#8217;est pas \u00e0 des hommes que tu as menti, mais \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les jeunes gens, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s, l&#8217;envelopp\u00e8rent, l&#8217;emport\u00e8rent, et l&#8217;ensevelirent.<\/td><\/tr><tr><td>7 Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui \u00e9tait arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce \u00e0 un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, r\u00e9pondit-elle, c&#8217;est \u00e0 ce prix-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Pierre lui dit: Comment vous \u00eates-vous accord\u00e9s pour tenter l&#8217;Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont \u00e0 la porte, et ils t&#8217;emporteront.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au m\u00eame instant, elle tomba aux pieds de l&#8217;ap\u00f4tre, et expira. Les jeunes gens, \u00e9tant entr\u00e9s, la trouv\u00e8rent morte; ils l&#8217;emport\u00e8rent, et l&#8217;ensevelirent aupr\u00e8s de son mari.<\/td><\/tr><tr><td>11 Une grande crainte s&#8217;empara de toute l&#8217;assembl\u00e9e et de tous ceux qui apprirent ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des ap\u00f4tres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon,<\/td><\/tr><tr><td>13 et aucun des autres n&#8217;osait se joindre \u00e0 eux; mais le peuple les louait hautement.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s&#8217;augmentait de plus en plus;<\/td><\/tr><tr><td>15 en sorte qu&#8217;on apportait les malades dans les rues et qu&#8217;on les pla\u00e7ait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvr\u00eet quelqu&#8217;un d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 La multitude accourait aussi des villes voisines \u00e0 J\u00e9rusalem, amenant des malades et des gens tourment\u00e9s par des esprits impurs; et tous \u00e9taient gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui \u00e9taient avec lui, savoir le parti des sadduc\u00e9ens, se lev\u00e8rent, remplis de jalousie,<\/td><\/tr><tr><td>18 mirent les mains sur les ap\u00f4tres, et les jet\u00e8rent dans la prison publique.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit:<\/td><\/tr><tr><td>20 Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ayant entendu cela, ils entr\u00e8rent d\u00e8s le matin dans le temple, et se mirent \u00e0 enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui \u00e9taient avec lui \u00e9tant survenus, ils convoqu\u00e8rent le sanh\u00e9drin et tous les anciens des fils d&#8217;Isra\u00ebl, et ils envoy\u00e8rent chercher les ap\u00f4tres \u00e0 la prison.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les huissiers, \u00e0 leur arriv\u00e9e, ne les trouv\u00e8rent point dans la prison. Ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, et firent leur rapport,<\/td><\/tr><tr><td>23 en disant: Nous avons trouv\u00e9 la prison soigneusement ferm\u00e9e, et les gardes qui \u00e9taient devant les portes; mais, apr\u00e8s avoir ouvert, nous n&#8217;avons trouv\u00e9 personne dedans.<\/td><\/tr><tr><td>24 Lorsqu&#8217;ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des ap\u00f4tres et des suites de cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>25 Quelqu&#8217;un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d&#8217;\u00eatre lapid\u00e9s par le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s qu&#8217;ils les eurent amen\u00e9s en pr\u00e9sence du sanh\u00e9drin, le souverain sacrificateur les interrogea<\/td><\/tr><tr><td>28 en ces termes: Ne vous avons-nous pas d\u00e9fendu express\u00e9ment d&#8217;enseigner en ce nom-l\u00e0? Et voici, vous avez rempli J\u00e9rusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme!<\/td><\/tr><tr><td>29 Pierre et les ap\u00f4tres r\u00e9pondirent: Il faut ob\u00e9ir \u00e0 Dieu plut\u00f4t qu&#8217;aux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le Dieu de nos p\u00e8res a ressuscit\u00e9 J\u00e9sus, que vous avez tu\u00e9, en le pendant au bois.<\/td><\/tr><tr><td>31 Dieu l&#8217;a \u00e9lev\u00e9 par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner \u00e0 Isra\u00ebl la repentance et le pardon des p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Nous sommes t\u00e9moins de ces choses, de m\u00eame que le Saint-Esprit, que Dieu a donn\u00e9 \u00e0 ceux qui lui ob\u00e9issent.<\/td><\/tr><tr><td>33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais un pharisien, nomm\u00e9 Gamaliel, docteur de la loi, estim\u00e9 de tout le peuple, se leva dans le sanh\u00e9drin, et ordonna de faire sortir un instant les ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>35 Puis il leur dit: Hommes Isra\u00e9lites, prenez garde \u00e0 ce que vous allez faire \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de ces gens.<\/td><\/tr><tr><td>36 Car, il n&#8217;y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se ralli\u00e8rent environ quatre cents hommes: il fut tu\u00e9, et tous ceux qui l&#8217;avaient suivi furent mis en d\u00e9route et r\u00e9duits \u00e0 rien.<\/td><\/tr><tr><td>37 Apr\u00e8s lui, parut Judas le Galil\u00e9en, \u00e0 l&#8217;\u00e9poque du recensement, et il attira du monde \u00e0 son parti: il p\u00e9rit aussi, et tous ceux qui l&#8217;avaient suivi furent dispers\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se d\u00e9truira;<\/td><\/tr><tr><td>39 mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la d\u00e9truire. Ne courez pas le risque d&#8217;avoir combattu contre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils se rang\u00e8rent \u00e0 son avis. Et ayant appel\u00e9 les ap\u00f4tres, ils les firent battre de verges, ils leur d\u00e9fendirent de parler au nom de J\u00e9sus, et ils les rel\u00e2ch\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>41 Les ap\u00f4tres se retir\u00e8rent de devant le sanh\u00e9drin, joyeux d&#8217;avoir \u00e9t\u00e9 jug\u00e9s dignes de subir des outrages pour le nom de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d&#8217;enseigner, et d&#8217;annoncer la bonne nouvelle de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En ce temps-l\u00e0, le nombre des disciples augmentant, les Hell\u00e9nistes murmur\u00e8rent contre les H\u00e9breux, parce que leurs veuves \u00e9taient n\u00e9glig\u00e9es dans la distribution qui se faisait chaque jour.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les douze convoqu\u00e8rent la multitude des disciples, et dirent: Il n&#8217;est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi, fr\u00e8res, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l&#8217;on rende un bon t\u00e9moignage, qui soient pleins d&#8217;Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et nous, nous continuerons \u00e0 nous appliquer \u00e0 la pri\u00e8re et au minist\u00e8re de la parole.<\/td><\/tr><tr><td>5 Cette proposition plut \u00e0 toute l&#8217;assembl\u00e9e. Ils \u00e9lurent Etienne, homme plein de foi et d&#8217;Esprit-Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parm\u00e9nas, et Nicolas, pros\u00e9lyte d&#8217;Antioche.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils les pr\u00e9sent\u00e8rent aux ap\u00f4tres, qui, apr\u00e8s avoir pri\u00e9, leur impos\u00e8rent les mains.<\/td><\/tr><tr><td>7 La parole de Dieu se r\u00e9pandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup \u00e0 J\u00e9rusalem, et une grande foule de sacrificateurs ob\u00e9issaient \u00e0 la foi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Etienne, plein de gr\u00e2ce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyr\u00e9n\u00e9ens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d&#8217;Asie, se mirent \u00e0 discuter avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>10 mais ils ne pouvaient r\u00e9sister \u00e0 sa sagesse et \u00e0 l&#8217;Esprit par lequel il parlait.<\/td><\/tr><tr><td>11 Alors ils suborn\u00e8rent des hommes qui dirent: Nous l&#8217;avons entendu prof\u00e9rer des paroles blasph\u00e9matoires contre Mo\u00efse et contre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils \u00e9murent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l&#8217;emmen\u00e8rent au sanh\u00e9drin.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils produisirent de faux t\u00e9moins, qui dirent: Cet homme ne cesse de prof\u00e9rer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;<\/td><\/tr><tr><td>14 car nous l&#8217;avons entendu dire que J\u00e9sus, ce Nazar\u00e9en, d\u00e9truira ce lieu, et changera les coutumes que Mo\u00efse nous a donn\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous ceux qui si\u00e9geaient au sanh\u00e9drin ayant fix\u00e9 les regards sur Etienne, son visage leur parut comme celui d&#8217;un ange.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>2 Etienne r\u00e9pondit: Hommes fr\u00e8res et p\u00e8res, \u00e9coutez! Le Dieu de gloire apparut \u00e0 notre p\u00e8re Abraham, lorsqu&#8217;il \u00e9tait en M\u00e9sopotamie, avant qu&#8217;il s&#8217;\u00e9tabl\u00eet \u00e0 Charran;<\/td><\/tr><tr><td>3 et il lui dit: Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il sortit alors du pays des Chald\u00e9ens, et s&#8217;\u00e9tablit \u00e0 Charran. De l\u00e0, apr\u00e8s la mort de son p\u00e8re, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant;<\/td><\/tr><tr><td>5 il ne lui donna aucune propri\u00e9t\u00e9 en ce pays, pas m\u00eame de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9 apr\u00e8s lui, quoiqu&#8217;il n&#8217;e\u00fbt point d&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>6 Dieu parla ainsi: Sa post\u00e9rit\u00e9 s\u00e9journera dans un pays \u00e9tranger; on la r\u00e9duira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais la nation \u00e0 laquelle ils auront \u00e9t\u00e9 asservis, c&#8217;est moi qui la jugerai, dit Dieu. Apr\u00e8s cela, ils sortiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci.<\/td><\/tr><tr><td>8 Puis Dieu donna \u00e0 Abraham l&#8217;alliance de la circoncision; et ainsi, Abraham, ayant engendr\u00e9 Isaac, le circoncit le huiti\u00e8me jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour \u00eatre emmen\u00e9 en Egypte. Mais Dieu fut avec lui,<\/td><\/tr><tr><td>10 et le d\u00e9livra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver gr\u00e2ce devant Pharaon, roi d&#8217;Egypte, qui l&#8217;\u00e9tablit gouverneur d&#8217;Egypte et de toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il survint une famine dans tout le pays d&#8217;Egypte, et dans celui de Canaan. La d\u00e9tresse \u00e9tait grande, et nos p\u00e8res ne trouvaient pas de quoi se nourrir.<\/td><\/tr><tr><td>12 Jacob apprit qu&#8217;il y avait du bl\u00e9 en Egypte, et il y envoya nos p\u00e8res une premi\u00e8re fois.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses fr\u00e8res, et Pharaon sut de quelle famille il \u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>14 Puis Joseph envoya chercher son p\u00e8re Jacob, et toute sa famille, compos\u00e9e de soixante-quinze personnes.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jacob descendit en Egypte, o\u00f9 il mourut, ainsi que nos p\u00e8res;<\/td><\/tr><tr><td>16 et ils furent transport\u00e9s \u00e0 Sichem, et d\u00e9pos\u00e9s dans le s\u00e9pulcre qu&#8217;Abraham avait achet\u00e9, \u00e0 prix d&#8217;argent, des fils d&#8217;H\u00e9mor, p\u00e8re de Sichem.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le temps approchait o\u00f9 devait s&#8217;accomplir la promesse que Dieu avait faite \u00e0 Abraham, et le peuple s&#8217;accrut et se multiplia en Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>18 jusqu&#8217;\u00e0 ce que parut un autre roi, qui n&#8217;avait pas connu Joseph.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ce roi, usant d&#8217;artifice contre notre race, maltraita nos p\u00e8res, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu&#8217;ils ne v\u00e9cussent pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 A cette \u00e9poque, naquit Mo\u00efse, qui \u00e9tait beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>21 et, quand il eut \u00e9t\u00e9 expos\u00e9, la fille de Pharaon le recueillit, et l&#8217;\u00e9leva comme son fils.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mo\u00efse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il \u00e9tait puissant en paroles et en oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il avait quarante ans, lorsqu&#8217;il lui vint dans le coeur de visiter ses fr\u00e8res, les fils d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>24 Il en vit un qu&#8217;on outrageait, et, prenant sa d\u00e9fense, il vengea celui qui \u00e9tait maltrait\u00e9, et frappa l&#8217;Egyptien.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il pensait que ses fr\u00e8res comprendraient que Dieu leur accordait la d\u00e9livrance par sa main; mais ils ne comprirent pas.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le jour suivant, il parut au milieu d&#8217;eux comme ils se battaient, et il les exhorta \u00e0 la paix: Hommes, dit-il, vous \u00eates fr\u00e8res; pourquoi vous maltraitez-vous l&#8217;un l&#8217;autre?<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t&#8217;a \u00e9tabli chef et juge sur nous?<\/td><\/tr><tr><td>28 Veux-tu me tuer, comme tu as tu\u00e9 hier l&#8217;Egyptien?<\/td><\/tr><tr><td>29 A cette parole, Mo\u00efse prit la fuite, et il alla s\u00e9journer dans le pays de Madian, o\u00f9 il engendra deux fils.<\/td><\/tr><tr><td>30 Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au d\u00e9sert de la montagne de Sina\u00ef, dans la flamme d&#8217;un buisson en feu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Mo\u00efse, voyant cela, fut \u00e9tonn\u00e9 de cette apparition; et, comme il s&#8217;approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre:<\/td><\/tr><tr><td>32 Je suis le Dieu de tes p\u00e8res, le Dieu d&#8217;Abraham, d&#8217;Isaac et de Jacob. Et Mo\u00efse, tout tremblant, n&#8217;osait regarder.<\/td><\/tr><tr><td>33 Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.<\/td><\/tr><tr><td>34 J&#8217;ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, j&#8217;ai entendu ses g\u00e9missements, et je suis descendu pour le d\u00e9livrer. Maintenant, va, je t&#8217;enverrai en Egypte.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ce Mo\u00efse, qu&#8217;ils avaient reni\u00e9, en disant: Qui t&#8217;a \u00e9tabli chef et juge? c&#8217;est lui que Dieu envoya comme chef et comme lib\u00e9rateur avec l&#8217;aide de l&#8217;ange qui lui \u00e9tait apparu dans le buisson.<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est lui qui les fit sortir d&#8217;Egypte, en op\u00e9rant des prodiges et des miracles au pays d&#8217;Egypte, au sein de la mer Rouge, et au d\u00e9sert, pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>37 C&#8217;est ce Mo\u00efse qui dit aux fils d&#8217;Isra\u00ebl: Dieu vous suscitera d&#8217;entre vos fr\u00e8res un proph\u00e8te comme moi.<\/td><\/tr><tr><td>38 C&#8217;est lui qui, lors de l&#8217;assembl\u00e9e au d\u00e9sert, \u00e9tant avec l&#8217;ange qui lui parlait sur la montagne de Sina\u00ef et avec nos p\u00e8res, re\u00e7ut des oracles vivants, pour nous les donner.<\/td><\/tr><tr><td>39 Nos p\u00e8res ne voulurent pas lui ob\u00e9ir, ils le repouss\u00e8rent, et ils tourn\u00e8rent leur coeur vers l&#8217;Egypte,<\/td><\/tr><tr><td>40 en disant \u00e0 Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Mo\u00efse qui nous a fait sortir du pays d&#8217;Egypte, nous ne savons ce qu&#8217;il est devenu.<\/td><\/tr><tr><td>41 Et, en ces jours-l\u00e0, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice \u00e0 l&#8217;idole, et se r\u00e9jouirent de l&#8217;oeuvre de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>42 Alors Dieu se d\u00e9tourna, et les livra au culte de l&#8217;arm\u00e9e du ciel, selon qu&#8217;il est \u00e9crit dans le livre des proph\u00e8tes: M&#8217;avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au d\u00e9sert, maison d&#8217;Isra\u00ebl?<\/td><\/tr><tr><td>43 Vous avez port\u00e9 la tente de Moloch Et l&#8217;\u00e9toile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi vous transporterai-je au del\u00e0 de Babylone.<\/td><\/tr><tr><td>44 Nos p\u00e8res avaient au d\u00e9sert le tabernacle du t\u00e9moignage, comme l&#8217;avait ordonn\u00e9 celui qui dit \u00e0 Mo\u00efse de le faire d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le qu&#8217;il avait vu.<\/td><\/tr><tr><td>45 Et nos p\u00e8res, l&#8217;ayant re\u00e7u, l&#8217;introduisirent, sous la conduite de Josu\u00e9, dans le pays qui \u00e9tait poss\u00e9d\u00e9 par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu&#8217;aux jours de David.<\/td><\/tr><tr><td>46 David trouva gr\u00e2ce devant Dieu, et demanda d&#8217;\u00e9lever une demeure pour le Dieu de Jacob;<\/td><\/tr><tr><td>47 et ce fut Salomon qui lui b\u00e2tit une maison.<\/td><\/tr><tr><td>48 Mais le Tr\u00e8s-Haut n&#8217;habite pas dans ce qui est fait de main d&#8217;homme, comme dit le proph\u00e8te:<\/td><\/tr><tr><td>49 Le ciel est mon tr\u00f4ne, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me b\u00e2tirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos?<\/td><\/tr><tr><td>50 N&#8217;est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?<\/td><\/tr><tr><td>51 Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d&#8217;oreilles! vous vous opposez toujours au Saint-Esprit. Ce que vos p\u00e8res ont \u00e9t\u00e9, vous l&#8217;\u00eates aussi.<\/td><\/tr><tr><td>52 Lequel des proph\u00e8tes vos p\u00e8res n&#8217;ont-ils pas pers\u00e9cut\u00e9? Ils ont tu\u00e9 ceux qui annon\u00e7aient d&#8217;avance la venue du Juste, que vous avez livr\u00e9 maintenant, et dont vous avez \u00e9t\u00e9 les meurtriers,<\/td><\/tr><tr><td>53 vous qui avez re\u00e7u la loi d&#8217;apr\u00e8s des commandements d&#8217;anges, et qui ne l&#8217;avez point gard\u00e9e!<\/td><\/tr><tr><td>54 En entendant ces paroles, ils \u00e9taient furieux dans leur coeur, et ils grin\u00e7aient des dents contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>55 Mais Etienne, rempli du Saint-Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et J\u00e9sus debout \u00e0 la droite de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>56 Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l&#8217;homme debout \u00e0 la droite de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>57 Ils pouss\u00e8rent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se pr\u00e9cipit\u00e8rent tous ensemble sur lui,<\/td><\/tr><tr><td>58 le tra\u00een\u00e8rent hors de la ville, et le lapid\u00e8rent. Les t\u00e9moins d\u00e9pos\u00e8rent leurs v\u00eatements aux pieds d&#8217;un jeune homme nomm\u00e9 Saul.<\/td><\/tr><tr><td>59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait: Seigneur J\u00e9sus, re\u00e7ois mon esprit!<\/td><\/tr><tr><td>60 Puis, s&#8217;\u00e9tant mis \u00e0 genoux, il s&#8217;\u00e9cria d&#8217;une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce p\u00e9ch\u00e9! Et, apr\u00e8s ces paroles, il s&#8217;endormit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Saul avait approuv\u00e9 le meurtre d&#8217;Etienne. Il y eut, ce jour-l\u00e0, une grande pers\u00e9cution contre l&#8217;Eglise de J\u00e9rusalem; et tous, except\u00e9 les ap\u00f4tres, se dispers\u00e8rent dans les contr\u00e9es de la Jud\u00e9e et de la Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleur\u00e8rent \u00e0 grand bruit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Saul, de son c\u00f4t\u00e9, ravageait l&#8217;Eglise; p\u00e9n\u00e9trant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 dispers\u00e9s allaient de lieu en lieu, annon\u00e7ant la bonne nouvelle de la parole.<\/td><\/tr><tr><td>5 Philippe, \u00e9tant descendu dans la ville de Samarie, y pr\u00eacha le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les foules tout enti\u00e8res \u00e9taient attentives \u00e0 ce que disait Philippe, lorsqu&#8217;elles apprirent et virent les miracles qu&#8217;il faisait.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car des esprits impurs sortirent de plusieurs d\u00e9moniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il y eut une grande joie dans cette ville.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y avait auparavant dans la ville un homme nomm\u00e9 Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exer\u00e7ait la magie et provoquait l&#8217;\u00e9tonnement du peuple de la Samarie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Tous, depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand, l&#8217;\u00e9coutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s&#8217;appelle la grande.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils l&#8217;\u00e9coutaient attentivement, parce qu&#8217;il les avait longtemps \u00e9tonn\u00e9s par ses actes de magie.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais, quand ils eurent cru \u00e0 Philippe, qui leur annon\u00e7ait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de J\u00e9sus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.<\/td><\/tr><tr><td>13 Simon lui-m\u00eame crut, et, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9, il ne quittait plus Philippe, et il voyait avec \u00e9tonnement les miracles et les grands prodiges qui s&#8217;op\u00e9raient.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les ap\u00f4tres, qui \u00e9taient \u00e0 J\u00e9rusalem, ayant appris que la Samarie avait re\u00e7u la parole de Dieu, y envoy\u00e8rent Pierre et Jean.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ceux-ci, arriv\u00e9s chez les Samaritains, pri\u00e8rent pour eux, afin qu&#8217;ils re\u00e7ussent le Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car il n&#8217;\u00e9tait encore descendu sur aucun d&#8217;eux; ils avaient seulement \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s au nom du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors Pierre et Jean leur impos\u00e8rent les mains, et ils re\u00e7urent le Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit \u00e9tait donn\u00e9 par l&#8217;imposition des mains des ap\u00f4tres, il leur offrit de l&#8217;argent,<\/td><\/tr><tr><td>19 en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui \u00e0 qui j&#8217;imposerai les mains re\u00e7oive le Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais Pierre lui dit: Que ton argent p\u00e9risse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s&#8217;acqu\u00e9rait \u00e0 prix d&#8217;argent!<\/td><\/tr><tr><td>21 Il n&#8217;y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n&#8217;est pas droit devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Repens-toi donc de ta m\u00e9chancet\u00e9, et prie le Seigneur pour que la pens\u00e9e de ton coeur te soit pardonn\u00e9e, s&#8217;il est possible;<\/td><\/tr><tr><td>23 car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Simon r\u00e9pondit: Priez vous-m\u00eames le Seigneur pour moi, afin qu&#8217;il ne m&#8217;arrive rien de ce que vous avez dit.<\/td><\/tr><tr><td>25 Apr\u00e8s avoir rendu t\u00e9moignage \u00e0 la parole du Seigneur, et apr\u00e8s l&#8217;avoir pr\u00each\u00e9e, Pierre et Jean retourn\u00e8rent \u00e0 J\u00e9rusalem, en annon\u00e7ant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains.<\/td><\/tr><tr><td>26 Un ange du Seigneur, s&#8217;adressant \u00e0 Philippe, lui dit: L\u00e8ve-toi, et va du c\u00f4t\u00e9 du midi, sur le chemin qui descend de J\u00e9rusalem \u00e0 Gaza, celui qui est d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il se leva, et partit. Et voici, un Ethiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d&#8217;Ethiopie, et surintendant de tous ses tr\u00e9sors, venu \u00e0 J\u00e9rusalem pour adorer,<\/td><\/tr><tr><td>28 s&#8217;en retournait, assis sur son char, et lisait le proph\u00e8te Esa\u00efe.<\/td><\/tr><tr><td>29 L&#8217;Esprit dit \u00e0 Philippe: Avance, et approche-toi de ce char.<\/td><\/tr><tr><td>30 Philippe accourut, et entendit l&#8217;Ethiopien qui lisait le proph\u00e8te Esa\u00efe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis?<\/td><\/tr><tr><td>31 Il r\u00e9pondit: Comment le pourrais-je, si quelqu&#8217;un ne me guide? Et il invita Philippe \u00e0 monter et \u00e0 s&#8217;asseoir avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le passage de l&#8217;Ecriture qu&#8217;il lisait \u00e9tait celui-ci: Il a \u00e9t\u00e9 men\u00e9 comme une brebis \u00e0 la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n&#8217;a point ouvert la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>33 Dans son humiliation, son jugement a \u00e9t\u00e9 lev\u00e9. Et sa post\u00e9rit\u00e9, qui la d\u00e9peindra? Car sa vie a \u00e9t\u00e9 retranch\u00e9e de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>34 L&#8217;eunuque dit \u00e0 Philippe: Je te prie, de qui le proph\u00e8te parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-m\u00eame, ou de quelque autre?<\/td><\/tr><tr><td>35 Alors Philippe, ouvrant la bouche et commen\u00e7ant par ce passage, lui annon\u00e7a la bonne nouvelle de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>36 Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontr\u00e8rent de l&#8217;eau. Et l&#8217;eunuque dit: Voici de l&#8217;eau; qu&#8217;est-ce qui emp\u00eache que je sois baptis\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>37 Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L&#8217;eunuque r\u00e9pondit: Je crois que J\u00e9sus-Christ est le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>38 Il fit arr\u00eater le char; Philippe et l&#8217;eunuque descendirent tous deux dans l&#8217;eau, et Philippe baptisa l&#8217;eunuque.<\/td><\/tr><tr><td>39 Quand ils furent sortis de l&#8217;eau, l&#8217;Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l&#8217;eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route,<\/td><\/tr><tr><td>40 Philippe se trouva dans Azot, d&#8217;o\u00f9 il alla jusqu&#8217;\u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, en \u00e9vang\u00e9lisant toutes les villes par lesquelles il passait.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur,<\/td><\/tr><tr><td>2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s&#8217;il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amen\u00e2t li\u00e9s \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>3 Comme il \u00e9tait en chemin, et qu&#8217;il approchait de Damas, tout \u00e0 coup une lumi\u00e8re venant du ciel resplendit autour de lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me pers\u00e9cutes-tu?<\/td><\/tr><tr><td>5 Il r\u00e9pondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis J\u00e9sus que tu pers\u00e9cutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tremblant et saisi d&#8217;effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: L\u00e8ve-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Les hommes qui l&#8217;accompagnaient demeur\u00e8rent stup\u00e9faits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but.<\/td><\/tr><tr><td>10 Or, il y avait \u00e0 Damas un disciple nomm\u00e9 Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il r\u00e9pondit: Me voici, Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et le Seigneur lui dit: L\u00e8ve-toi, va dans la rue qu&#8217;on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nomm\u00e9 Saul de Tarse. Car il prie,<\/td><\/tr><tr><td>12 et il a vu en vision un homme du nom d&#8217;Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu&#8217;il recouvr\u00e2t la vue.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ananias r\u00e9pondit: Seigneur, j&#8217;ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits \u00e0 tes saints dans J\u00e9rusalem;<\/td><\/tr><tr><td>14 et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais le Seigneur lui dit: Va, car cet homme est un instrument que j&#8217;ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d&#8217;Isra\u00ebl;<\/td><\/tr><tr><td>16 et je lui montrerai tout ce qu&#8217;il doit souffrir pour mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ananias sortit; et, lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9 dans la maison, il imposa les mains \u00e0 Saul, en disant: Saul, mon fr\u00e8re, le Seigneur J\u00e9sus, qui t&#8217;est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m&#8217;a envoy\u00e9 pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Au m\u00eame instant, il tomba de ses yeux comme des \u00e9cailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptis\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>19 et, apr\u00e8s qu&#8217;il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui \u00e9taient \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et aussit\u00f4t il pr\u00eacha dans les synagogues que J\u00e9sus est le Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Tous ceux qui l&#8217;entendaient \u00e9taient dans l&#8217;\u00e9tonnement, et disaient: N&#8217;est-ce pas celui qui pers\u00e9cutait \u00e0 J\u00e9rusalem ceux qui invoquent ce nom, et n&#8217;est-il pas venu ici pour les emmener li\u00e9s devant les principaux sacrificateurs?<\/td><\/tr><tr><td>22 Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, d\u00e9montrant que J\u00e9sus est le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>23 Au bout d&#8217;un certain temps, les Juifs se concert\u00e8rent pour le tuer,<\/td><\/tr><tr><td>24 et leur complot parvint \u00e0 la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui \u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.<\/td><\/tr><tr><td>26 Lorsqu&#8217;il se rendit \u00e0 J\u00e9rusalem, Saul t\u00e2cha de se joindre \u00e0 eux; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu&#8217;il f\u00fbt un disciple.<\/td><\/tr><tr><td>27 Alors Barnabas, l&#8217;ayant pris avec lui, le conduisit vers les ap\u00f4tres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parl\u00e9, et comment \u00e0 Damas il avait pr\u00each\u00e9 franchement au nom de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il allait et venait avec eux dans J\u00e9rusalem,<\/td><\/tr><tr><td>29 et s&#8217;exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. Il parlait aussi et disputait avec les Hell\u00e9nistes; mais ceux-ci cherchaient \u00e0 lui \u00f4ter la vie.<\/td><\/tr><tr><td>30 Les fr\u00e8res, l&#8217;ayant su, l&#8217;emmen\u00e8rent \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, et le firent partir pour Tarse.<\/td><\/tr><tr><td>31 L&#8217;Eglise \u00e9tait en paix dans toute la Jud\u00e9e, la Galil\u00e9e et la Samarie, s&#8217;\u00e9difiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s&#8217;accroissait par l&#8217;assistance du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>32 Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient \u00e0 Lydde.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il y trouva un homme nomm\u00e9 En\u00e9e, couch\u00e9 sur un lit depuis huit ans, et paralytique.<\/td><\/tr><tr><td>34 Pierre lui dit: En\u00e9e, J\u00e9sus-Christ te gu\u00e9rit; l\u00e8ve-toi, et arrange ton lit. Et aussit\u00f4t il se leva.<\/td><\/tr><tr><td>35 Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il y avait \u00e0 Jopp\u00e9, parmi les disciples, une femme nomm\u00e9e Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d&#8217;aum\u00f4nes.<\/td><\/tr><tr><td>37 Elle tomba malade en ce temps-l\u00e0, et mourut. Apr\u00e8s l&#8217;avoir lav\u00e9e, on la d\u00e9posa dans une chambre haute.<\/td><\/tr><tr><td>38 Comme Lydde est pr\u00e8s de Jopp\u00e9, les disciples, ayant appris que Pierre s&#8217;y trouvait, envoy\u00e8rent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.<\/td><\/tr><tr><td>39 Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l&#8217;entour\u00e8rent en pleurant, et lui montr\u00e8rent les tuniques et les v\u00eatements que faisait Dorcas pendant qu&#8217;elle \u00e9tait avec elles.<\/td><\/tr><tr><td>40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit \u00e0 genoux, et pria; puis, se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, l\u00e8ve-toi! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s&#8217;assit.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur pr\u00e9senta vivante.<\/td><\/tr><tr><td>42 Cela fut connu de tout Jopp\u00e9, et beaucoup crurent au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>43 Pierre demeura quelque temps \u00e0 Jopp\u00e9, chez un corroyeur nomm\u00e9 Simon.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e un homme nomm\u00e9 Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne.<\/td><\/tr><tr><td>2 Cet homme \u00e9tait pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d&#8217;aum\u00f4nes au peuple, et priait Dieu continuellement.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vers la neuvi\u00e8me heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille!<\/td><\/tr><tr><td>4 Les regards fix\u00e9s sur lui, et saisi d&#8217;effroi, il r\u00e9pondit: Qu&#8217;est-ce, Seigneur? Et l&#8217;ange lui dit: Tes pri\u00e8res et tes aum\u00f4nes sont mont\u00e9es devant Dieu, et il s&#8217;en est souvenu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Envoie maintenant des hommes \u00e0 Jopp\u00e9, et fais venir Simon, surnomm\u00e9 Pierre;<\/td><\/tr><tr><td>6 il est log\u00e9 chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est pr\u00e8s de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>7 D\u00e8s que l&#8217;ange qui lui avait parl\u00e9 fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d&#8217;entre ceux qui \u00e9taient attach\u00e9s \u00e0 sa personne;<\/td><\/tr><tr><td>8 et, apr\u00e8s leur avoir tout racont\u00e9, il les envoya \u00e0 Jopp\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le lendemain, comme ils \u00e9taient en route, et qu&#8217;ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixi\u00e8me heure, pour prier.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu&#8217;on lui pr\u00e9parait \u00e0 manger, il tomba en extase.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable \u00e0 une grande nappe attach\u00e9e par les quatre coins, qui descendait et s&#8217;abaissait vers la terre,<\/td><\/tr><tr><td>12 et o\u00f9 se trouvaient tous les quadrup\u00e8des et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et une voix lui dit: L\u00e8ve-toi, Pierre, tue et mange.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n&#8217;ai jamais rien mang\u00e9 de souill\u00e9 ni d&#8217;impur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre \u00e0 lui: Ce que Dieu a d\u00e9clar\u00e9 pur, ne le regarde pas comme souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Cela arriva jusqu&#8217;\u00e0 trois fois; et aussit\u00f4t apr\u00e8s, l&#8217;objet fut retir\u00e9 dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tandis que Pierre ne savait en lui-m\u00eame que penser du sens de la vision qu&#8217;il avait eue, voici, les hommes envoy\u00e9s par Corneille, s&#8217;\u00e9tant inform\u00e9s de la maison de Simon, se pr\u00e9sent\u00e8rent \u00e0 la porte,<\/td><\/tr><tr><td>18 et demand\u00e8rent \u00e0 haute voix si c&#8217;\u00e9tait l\u00e0 que logeait Simon, surnomm\u00e9 Pierre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et comme Pierre \u00e9tait \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir sur la vision, l&#8217;Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent;<\/td><\/tr><tr><td>20 l\u00e8ve-toi, descends, et pars avec eux sans h\u00e9siter, car c&#8217;est moi qui les ai envoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>21 Pierre donc descendit, et il dit \u00e0 ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous am\u00e8ne?<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils r\u00e9pondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon t\u00e9moignage, a \u00e9t\u00e9 divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d&#8217;entendre tes paroles.<\/td><\/tr><tr><td>23 Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des fr\u00e8res de Jopp\u00e9 l&#8217;accompagn\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invit\u00e9 ses parents et ses amis intimes.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui \u00e9tait all\u00e9 au-devant de lui, tomba \u00e0 ses pieds et se prosterna.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais Pierre le releva, en disant: L\u00e8ve-toi; moi aussi, je suis un homme.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes r\u00e9unies.<\/td><\/tr><tr><td>28 Vous savez, leur dit-il, qu&#8217;il est d\u00e9fendu \u00e0 un Juif de se lier avec un \u00e9tranger ou d&#8217;entrer chez lui; mais Dieu m&#8217;a appris \u00e0 ne regarder aucun homme comme souill\u00e9 et impur.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est pourquoi je n&#8217;ai pas eu d&#8217;objection \u00e0 venir, puisque vous m&#8217;avez appel\u00e9; je vous demande donc pour quel motif vous m&#8217;avez envoy\u00e9 chercher.<\/td><\/tr><tr><td>30 Corneille dit: Il y a quatre jours, \u00e0 cette heure-ci, je priais dans ma maison \u00e0 la neuvi\u00e8me heure; et voici, un homme v\u00eatu d&#8217;un habit \u00e9clatant se pr\u00e9senta devant moi,<\/td><\/tr><tr><td>31 et dit: Corneille, ta pri\u00e8re a \u00e9t\u00e9 exauc\u00e9e, et Dieu s&#8217;est souvenu de tes aum\u00f4nes.<\/td><\/tr><tr><td>32 Envoie donc \u00e0 Jopp\u00e9, et fais venir Simon, surnomm\u00e9 Pierre; il est log\u00e9 dans la maison de Simon, corroyeur, pr\u00e8s de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>33 Aussit\u00f4t j&#8217;ai envoy\u00e9 vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t&#8217;a ordonn\u00e9 de nous dire.<\/td><\/tr><tr><td>34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En v\u00e9rit\u00e9, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,<\/td><\/tr><tr><td>35 mais qu&#8217;en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>36 Il a envoy\u00e9 la parole aux fils d&#8217;Isra\u00ebl, en leur annon\u00e7ant la paix par J\u00e9sus-Christ, qui est le Seigneur de tous.<\/td><\/tr><tr><td>37 Vous savez ce qui est arriv\u00e9 dans toute la Jud\u00e9e, apr\u00e8s avoir commenc\u00e9 en Galil\u00e9e, \u00e0 la suite du bapt\u00eame que Jean a pr\u00each\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>38 vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force J\u00e9sus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et gu\u00e9rissant tous ceux qui \u00e9taient sous l&#8217;empire du diable, car Dieu \u00e9tait avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Nous sommes t\u00e9moins de tout ce qu&#8217;il a fait dans le pays des Juifs et \u00e0 J\u00e9rusalem. Ils l&#8217;ont tu\u00e9, en le pendant au bois.<\/td><\/tr><tr><td>40 Dieu l&#8217;a ressuscit\u00e9 le troisi\u00e8me jour, et il a permis qu&#8217;il appar\u00fbt,<\/td><\/tr><tr><td>41 non \u00e0 tout le peuple, mais aux t\u00e9moins choisis d&#8217;avance par Dieu, \u00e0 nous qui avons mang\u00e9 et bu avec lui, apr\u00e8s qu&#8217;il fut ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>42 Et J\u00e9sus nous a ordonn\u00e9 de pr\u00eacher au peuple et d&#8217;attester que c&#8217;est lui qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9tabli par Dieu juge des vivants et des morts.<\/td><\/tr><tr><td>43 Tous les proph\u00e8tes rendent de lui le t\u00e9moignage que quiconque croit en lui re\u00e7oit par son nom le pardon des p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>44 Comme Pierre pronon\u00e7ait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui \u00e9coutaient la parole.<\/td><\/tr><tr><td>45 Tous les fid\u00e8les circoncis qui \u00e9taient venus avec Pierre furent \u00e9tonn\u00e9s de ce que le don du Saint-Esprit \u00e9tait aussi r\u00e9pandu sur les pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>46 Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit:<\/td><\/tr><tr><td>47 Peut-on refuser l&#8217;eau du bapt\u00eame \u00e0 ceux qui ont re\u00e7u le Saint-Esprit aussi bien que nous?<\/td><\/tr><tr><td>48 Et il ordonna qu&#8217;ils fussent baptis\u00e9s au nom du Seigneur. Sur quoi ils le pri\u00e8rent de rester quelques jours aupr\u00e8s d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Les ap\u00f4tres et les fr\u00e8res qui \u00e9taient dans la Jud\u00e9e apprirent que les pa\u00efens avaient aussi re\u00e7u la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et lorsque Pierre fut mont\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem, les fid\u00e8les circoncis lui adress\u00e8rent des reproches,<\/td><\/tr><tr><td>3 en disant: Tu es entr\u00e9 chez des incirconcis, et tu as mang\u00e9 avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pierre se mit \u00e0 leur exposer d&#8217;une mani\u00e8re suivie ce qui s&#8217;\u00e9tait pass\u00e9. Il dit:<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;\u00e9tais dans la ville de Jopp\u00e9, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j&#8217;eus une vision: un objet, semblable \u00e0 une grande nappe attach\u00e9e par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu&#8217;\u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les regards fix\u00e9s sur cette nappe, j&#8217;examinai, et je vis les quadrup\u00e8des de la terre, les b\u00eates sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et j&#8217;entendis une voix qui me disait: L\u00e8ve-toi, Pierre, tue et mange.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souill\u00e9 ni d&#8217;impur n&#8217;est entr\u00e9 dans ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a d\u00e9clar\u00e9 pur, ne le regarde pas comme souill\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cela arriva jusqu&#8217;\u00e0 trois fois; puis tout fut retir\u00e9 dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici, aussit\u00f4t trois hommes envoy\u00e9s de C\u00e9sar\u00e9e vers moi se pr\u00e9sent\u00e8rent devant la porte de la maison o\u00f9 j&#8217;\u00e9tais.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;Esprit me dit de partir avec eux sans h\u00e9siter. Les six hommes que voici m&#8217;accompagn\u00e8rent, et nous entr\u00e2mes dans la maison de Corneille.<\/td><\/tr><tr><td>13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l&#8217;ange se pr\u00e9sentant \u00e0 lui et disant: Envoie \u00e0 Jopp\u00e9, et fais venir Simon, surnomm\u00e9 Pierre,<\/td><\/tr><tr><td>14 qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauv\u00e9, toi et toute ta maison.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsque je me fus mis \u00e0 parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptis\u00e9 d&#8217;eau, mais vous, vous serez baptis\u00e9s du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>17 Or, puisque Dieu leur a accord\u00e9 le m\u00eame don qu&#8217;\u00e0 nous qui avons cru au Seigneur J\u00e9sus-Christ, pouvais-je, moi, m&#8217;opposer \u00e0 Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>18 Apr\u00e8s avoir entendu cela, ils se calm\u00e8rent, et ils glorifi\u00e8rent Dieu, en disant: Dieu a donc accord\u00e9 la repentance aussi aux pa\u00efens, afin qu&#8217;ils aient la vie.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 dispers\u00e9s par la pers\u00e9cution survenue \u00e0 l&#8217;occasion d&#8217;Etienne all\u00e8rent jusqu&#8217;en Ph\u00e9nicie, dans l&#8217;\u00eele de Chypre, et \u00e0 Antioche, annon\u00e7ant la parole seulement aux Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyr\u00e8ne, qui, \u00e9tant venus \u00e0 Antioche, s&#8217;adress\u00e8rent aussi aux Grecs, et leur annonc\u00e8rent la bonne nouvelle du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>21 La main du Seigneur \u00e9tait avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l&#8217;Eglise de J\u00e9rusalem, et ils envoy\u00e8rent Barnabas jusqu&#8217;\u00e0 Antioche.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsqu&#8217;il fut arriv\u00e9, et qu&#8217;il eut vu la gr\u00e2ce de Dieu, il s&#8217;en r\u00e9jouit, et il les exhorta tous \u00e0 rester d&#8217;un coeur ferme attach\u00e9s au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car c&#8217;\u00e9tait un homme de bien, plein d&#8217;Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Barnabas se rendit ensuite \u00e0 Tarse, pour chercher Saul;<\/td><\/tr><tr><td>26 et, l&#8217;ayant trouv\u00e9, il l&#8217;amena \u00e0 Antioche. Pendant toute une ann\u00e9e, ils se r\u00e9unirent aux assembl\u00e9es de l&#8217;Eglise, et ils enseign\u00e8rent beaucoup de personnes. Ce fut \u00e0 Antioche que, pour la premi\u00e8re fois, les disciples furent appel\u00e9s chr\u00e9tiens.<\/td><\/tr><tr><td>27 En ce temps-l\u00e0, des proph\u00e8tes descendirent de J\u00e9rusalem \u00e0 Antioche.<\/td><\/tr><tr><td>28 L&#8217;un d&#8217;eux, nomm\u00e9 Agabus, se leva, et annon\u00e7a par l&#8217;Esprit qu&#8217;il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude.<\/td><\/tr><tr><td>29 Les disciples r\u00e9solurent d&#8217;envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux fr\u00e8res qui habitaient la Jud\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>30 Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vers le m\u00eame temps, le roi H\u00e9rode se mit \u00e0 maltraiter quelques membres de l&#8217;Eglise,<\/td><\/tr><tr><td>2 et il fit mourir par l&#8217;\u00e9p\u00e9e Jacques, fr\u00e8re de Jean.<\/td><\/tr><tr><td>3 Voyant que cela \u00e9tait agr\u00e9able aux Juifs, il fit encore arr\u00eater Pierre.C&#8217;\u00e9tait pendant les jours des pains sans levain.<\/td><\/tr><tr><td>4 Apr\u00e8s l&#8217;avoir saisi et jet\u00e9 en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l&#8217;intention de le faire compara\u00eetre devant le peuple apr\u00e8s la P\u00e2que.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pierre donc \u00e9tait gard\u00e9 dans la prison; et l&#8217;Eglise ne cessait d&#8217;adresser pour lui des pri\u00e8res \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 La nuit qui pr\u00e9c\u00e9da le jour o\u00f9 H\u00e9rode allait le faire compara\u00eetre, Pierre, li\u00e9 de deux cha\u00eenes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumi\u00e8re brilla dans la prison. L&#8217;ange r\u00e9veilla Pierre, en le frappant au c\u00f4t\u00e9, et en disant: L\u00e8ve-toi promptement! Les cha\u00eenes tomb\u00e8rent de ses mains.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et l&#8217;ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L&#8217;ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l&#8217;ange f\u00fbt r\u00e9el, et s&#8217;imaginant avoir une vision.<\/td><\/tr><tr><td>10 Lorsqu&#8217;ils eurent pass\u00e9 la premi\u00e8re garde, puis la seconde, ils arriv\u00e8rent \u00e0 la porte de fer qui m\u00e8ne \u00e0 la ville, et qui s&#8217;ouvrit d&#8217;elle-m\u00eame devant eux; ils sortirent, et s&#8217;avanc\u00e8rent dans une rue. Aussit\u00f4t l&#8217;ange quitta Pierre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Revenu \u00e0 lui-m\u00eame, Pierre dit: Je vois maintenant d&#8217;une mani\u00e8re certaine que le Seigneur a envoy\u00e9 son ange, et qu&#8217;il m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de la main d&#8217;H\u00e9rode et de tout ce que le peuple juif attendait.<\/td><\/tr><tr><td>12 Apr\u00e8s avoir r\u00e9fl\u00e9chi, il se dirigea vers la maison de Marie, m\u00e8re de Jean, surnomm\u00e9 Marc, o\u00f9 beaucoup de personnes \u00e9taient r\u00e9unies et priaient.<\/td><\/tr><tr><td>13 Il frappa \u00e0 la porte du vestibule, et une servante, nomm\u00e9e Rhode, s&#8217;approcha pour \u00e9couter.<\/td><\/tr><tr><td>14 Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d&#8217;ouvrir, elle courut annoncer que Pierre \u00e9tait devant la porte.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose \u00e9tait ainsi. Et ils dirent: C&#8217;est son ange.<\/td><\/tr><tr><td>16 Cependant Pierre continuait \u00e0 frapper. Ils ouvrirent, et furent \u00e9tonn\u00e9s de le voir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l&#8217;avait tir\u00e9 de la prison, et il dit: Annoncez-le \u00e0 Jacques et aux fr\u00e8res. Puis il sortit, et s&#8217;en alla dans un autre lieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre \u00e9tait devenu.<\/td><\/tr><tr><td>19 H\u00e9rode, s&#8217;\u00e9tant mis \u00e0 sa recherche et ne l&#8217;ayant pas trouv\u00e9, interrogea les gardes, et donna l&#8217;ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Jud\u00e9e \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, pour y s\u00e9journer.<\/td><\/tr><tr><td>20 H\u00e9rode avait des dispositions hostiles \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d&#8217;un commun accord; et, apr\u00e8s avoir gagn\u00e9 Blaste, son chambellan, ils sollicit\u00e8rent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.<\/td><\/tr><tr><td>21 A un jour fix\u00e9, H\u00e9rode, rev\u00eatu de ses habits royaux, et assis sur son tr\u00f4ne, les harangua publiquement.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le peuple s&#8217;\u00e9cria: Voix d&#8217;un dieu, et non d&#8217;un homme!<\/td><\/tr><tr><td>23 Au m\u00eame instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu&#8217;il n&#8217;avait pas donn\u00e9 gloire \u00e0 Dieu. Et il expira, rong\u00e9 des vers.<\/td><\/tr><tr><td>24 Cependant la parole de Dieu se r\u00e9pandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.<\/td><\/tr><tr><td>25 Barnabas et Saul, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre acquitt\u00e9s de leur message, s&#8217;en retourn\u00e8rent de J\u00e9rusalem, emmenant avec eux Jean, surnomm\u00e9 Marc.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y avait dans l&#8217;Eglise d&#8217;Antioche des proph\u00e8tes et des docteurs: Barnabas, Sim\u00e9on appel\u00e9 Niger, Lucius de Cyr\u00e8ne, Manahen, qui avait \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 avec H\u00e9rode le t\u00e9trarque, et Saul.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pendant qu&#8217;ils servaient le Seigneur dans leur minist\u00e8re et qu&#8217;ils je\u00fbnaient, le Saint-Esprit dit: Mettez-moi \u00e0 part Barnabas et Saul pour l&#8217;oeuvre \u00e0 laquelle je les ai appel\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors, apr\u00e8s avoir je\u00fbn\u00e9 et pri\u00e9, ils leur impos\u00e8rent les mains, et les laiss\u00e8rent partir.<\/td><\/tr><tr><td>4 Barnabas et Saul, envoy\u00e9s par le Saint-Esprit, descendirent \u00e0 S\u00e9leucie, et de l\u00e0 ils s&#8217;embarqu\u00e8rent pour l&#8217;\u00eele de Chypre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Arriv\u00e9s \u00e0 Salamine, ils annonc\u00e8rent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ayant ensuite travers\u00e9 toute l&#8217;\u00eele jusqu&#8217;\u00e0 Paphos, ils trouv\u00e8rent un certain magicien, faux proph\u00e8te juif, nomm\u00e9 Bar-J\u00e9sus,<\/td><\/tr><tr><td>7 qui \u00e9tait avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le d\u00e9sir d&#8217;entendre la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Elymas, le magicien, -car c&#8217;est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant \u00e0 d\u00e9tourner de la foi le proconsul.<\/td><\/tr><tr><td>9 Alors Saul, appel\u00e9 aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui,<\/td><\/tr><tr><td>10 et dit: Homme plein de toute esp\u00e8ce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussit\u00f4t l&#8217;obscurit\u00e9 et les t\u00e9n\u00e8bres tomb\u00e8rent sur lui, et il cherchait, en t\u00e2tonnant, des personnes pour le guider.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors le proconsul, voyant ce qui \u00e9tait arriv\u00e9, crut, \u00e9tant frapp\u00e9 de la doctrine du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Paul et ses compagnons, s&#8217;\u00e9tant embarqu\u00e9s \u00e0 Paphos, se rendirent \u00e0 Perge en Pamphylie. Jean se s\u00e9para d&#8217;eux, et retourna \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>14 De Perge ils poursuivirent leur route, et arriv\u00e8rent \u00e0 Antioche de Pisidie. Etant entr\u00e9s dans la synagogue le jour du sabbat, ils s&#8217;assirent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s la lecture de la loi et des proph\u00e8tes, les chefs de la synagogue leur envoy\u00e8rent dire: Hommes fr\u00e8res, si vous avez quelque exhortation \u00e0 adresser au peuple, parlez.<\/td><\/tr><tr><td>16 Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Isra\u00e9lites, et vous qui craignez Dieu, \u00e9coutez!<\/td><\/tr><tr><td>17 Le Dieu de ce peuple d&#8217;Isra\u00ebl a choisi nos p\u00e8res. Il mit ce peuple en honneur pendant son s\u00e9jour au pays d&#8217;Egypte, et il l&#8217;en fit sortir par son bras puissant.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il les nourrit pr\u00e8s de quarante ans dans le d\u00e9sert;<\/td><\/tr><tr><td>19 et, ayant d\u00e9truit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Apr\u00e8s cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu&#8217;au proph\u00e8te Samuel.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils demand\u00e8rent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Sa\u00fcl, fils de Kis, de la tribu de Benjamin;<\/td><\/tr><tr><td>22 puis, l&#8217;ayant rejet\u00e9, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce t\u00e9moignage: J&#8217;ai trouv\u00e9 David, fils d&#8217;Isa\u00ef, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volont\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est de la post\u00e9rit\u00e9 de David que Dieu, selon sa promesse, a suscit\u00e9 \u00e0 Isra\u00ebl un Sauveur, qui est J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>24 Avant sa venue, Jean avait pr\u00each\u00e9 le bapt\u00eame de repentance \u00e0 tout le peuple d&#8217;Isra\u00ebl.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, apr\u00e8s moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de d\u00e9lier les souliers.<\/td><\/tr><tr><td>26 Hommes fr\u00e8res, fils de la race d&#8217;Abraham, et vous qui craignez Dieu, c&#8217;est \u00e0 vous que cette parole de salut a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car les habitants de J\u00e9rusalem et leurs chefs ont m\u00e9connu J\u00e9sus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des proph\u00e8tes qui se lisent chaque sabbat.<\/td><\/tr><tr><td>28 Quoiqu&#8217;ils ne trouvassent en lui rien qui f\u00fbt digne de mort, ils ont demand\u00e9 \u00e0 Pilate de le faire mourir.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et, apr\u00e8s qu&#8217;ils eurent accompli tout ce qui est \u00e9crit de lui, ils le descendirent de la croix et le d\u00e9pos\u00e8rent dans un s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais Dieu l&#8217;a ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>31 Il est apparu pendant plusieurs jours \u00e0 ceux qui \u00e9taient mont\u00e9s avec lui de la Galil\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem, et qui sont maintenant ses t\u00e9moins aupr\u00e8s du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et nous, nous vous annon\u00e7ons cette bonne nouvelle que la promesse faite \u00e0 nos p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>33 Dieu l&#8217;a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant J\u00e9sus, selon ce qui est \u00e9crit dans le Psaume deuxi\u00e8me: Tu es mon Fils, Je t&#8217;ai engendr\u00e9 aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>34 Qu&#8217;il l&#8217;ait ressuscit\u00e9 des morts, de telle sorte qu&#8217;il ne retournera pas \u00e0 la corruption, c&#8217;est ce qu&#8217;il a d\u00e9clar\u00e9, en disant: Je vous donnerai Les gr\u00e2ces saintes promises \u00e0 David, ces gr\u00e2ces qui sont assur\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>35 C&#8217;est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.<\/td><\/tr><tr><td>36 Or, David, apr\u00e8s avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a \u00e9t\u00e9 r\u00e9uni \u00e0 ses p\u00e8res, et a vu la corruption.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais celui que Dieu a ressuscit\u00e9 n&#8217;a pas vu la corruption.<\/td><\/tr><tr><td>38 Sachez donc, hommes fr\u00e8res, que c&#8217;est par lui que le pardon des p\u00e9ch\u00e9s vous est annonc\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>39 et que quiconque croit est justifi\u00e9 par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez \u00eatre justifi\u00e9s par la loi de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ainsi, prenez garde qu&#8217;il ne vous arrive ce qui est dit dans les proph\u00e8tes:<\/td><\/tr><tr><td>41 Voyez, contempteurs, Soyez \u00e9tonn\u00e9s et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait.<\/td><\/tr><tr><td>42 Lorsqu&#8217;ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les m\u00eames choses;<\/td><\/tr><tr><td>43 et, \u00e0 l&#8217;issue de l&#8217;assembl\u00e9e, beaucoup de Juifs et de pros\u00e9lytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s&#8217;entretinrent avec eux, et les exhort\u00e8rent \u00e0 rester attach\u00e9s \u00e0 la gr\u00e2ce de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>44 Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>45 Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s&#8217;opposaient \u00e0 ce que disait Paul, en le contredisant et en l&#8217;injuriant.<\/td><\/tr><tr><td>46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C&#8217;est \u00e0 vous premi\u00e8rement que la parole de Dieu devait \u00eatre annonc\u00e9e; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-m\u00eames indignes de la vie \u00e9ternelle, voici, nous nous tournons vers les pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>47 Car ainsi nous l&#8217;a ordonn\u00e9 le Seigneur: Je t&#8217;ai \u00e9tabli pour \u00eatre la lumi\u00e8re des nations, Pour porter le salut jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>48 Les pa\u00efens se r\u00e9jouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui \u00e9taient destin\u00e9s \u00e0 la vie \u00e9ternelle crurent.<\/td><\/tr><tr><td>49 La parole du Seigneur se r\u00e9pandait dans tout le pays.<\/td><\/tr><tr><td>50 Mais les Juifs excit\u00e8rent les femmes d\u00e9votes de distinction et les principaux de la ville; ils provoqu\u00e8rent une pers\u00e9cution contre Paul et Barnabas, et ils les chass\u00e8rent de leur territoire.<\/td><\/tr><tr><td>51 Paul et Barnabas secou\u00e8rent contre eux la poussi\u00e8re de leurs pieds, et all\u00e8rent \u00e0 Icone,<\/td><\/tr><tr><td>52 tandis que les disciples \u00e9taient remplis de joie et du Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A Icone, Paul et Barnabas entr\u00e8rent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parl\u00e8rent de telle mani\u00e8re qu&#8217;une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excit\u00e8rent et aigrirent les esprits des pa\u00efens contre les fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils rest\u00e8rent cependant assez longtemps \u00e0 Icone, parlant avec assurance, appuy\u00e9s sur le Seigneur, qui rendait t\u00e9moignage \u00e0 la parole de sa gr\u00e2ce et permettait qu&#8217;il se f\u00eet par leurs mains des prodiges et des miracles.<\/td><\/tr><tr><td>4 La population de la ville se divisa: les uns \u00e9taient pour les Juifs, les autres pour les ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et comme les pa\u00efens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,<\/td><\/tr><tr><td>6 Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se r\u00e9fugi\u00e8rent dans les villes de la Lycaonie, \u00e0 Lystre et \u00e0 Derbe, et dans la contr\u00e9e d&#8217;alentour.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et ils y annonc\u00e8rent la bonne nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>8 A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n&#8217;avait jamais march\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il \u00e9coutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu&#8217;il avait la foi pour \u00eatre gu\u00e9ri,<\/td><\/tr><tr><td>10 dit d&#8217;une voix forte: L\u00e8ve-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d&#8217;un bond et marcha.<\/td><\/tr><tr><td>11 A la vue de ce que Paul avait fait, la foule \u00e9leva la voix, et dit en langue lycaonienne: Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c&#8217;\u00e9tait lui qui portait la parole.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le pr\u00eatre de Jupiter, dont le temple \u00e9tait \u00e0 l&#8217;entr\u00e9e de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de m\u00eame que la foule, offrir un sacrifice.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les ap\u00f4tres Barnabas et Paul, ayant appris cela, d\u00e9chir\u00e8rent leurs v\u00eatements, et se pr\u00e9cipit\u00e8rent au milieu de la foule,<\/td><\/tr><tr><td>15 en s&#8217;\u00e9criant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la m\u00eame nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons \u00e0 renoncer \u00e0 ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s&#8217;y trouve.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce Dieu, dans les \u00e2ges pass\u00e9s, a laiss\u00e9 toutes les nations suivre leurs propres voies,<\/td><\/tr><tr><td>17 quoiqu&#8217;il n&#8217;ait cess\u00e9 de rendre t\u00e9moignage de ce qu&#8217;il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie.<\/td><\/tr><tr><td>18 A peine purent-ils, par ces paroles, emp\u00eacher la foule de leur offrir un sacrifice.<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors survinrent d&#8217;Antioche et d&#8217;Icone des Juifs qui gagn\u00e8rent la foule, et qui, apr\u00e8s avoir lapid\u00e9 Paul, le tra\u00een\u00e8rent hors de la ville, pensant qu&#8217;il \u00e9tait mort.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais, les disciples l&#8217;ayant entour\u00e9, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quand ils eurent \u00e9vang\u00e9lis\u00e9 cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retourn\u00e8rent \u00e0 Lystre, \u00e0 Icone et \u00e0 Antioche,<\/td><\/tr><tr><td>22 fortifiant l&#8217;esprit des disciples, les exhortant \u00e0 pers\u00e9v\u00e9rer dans la foi, et disant que c&#8217;est par beaucoup de tribulations qu&#8217;il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils firent nommer des anciens dans chaque Eglise, et, apr\u00e8s avoir pri\u00e9 et je\u00fbn\u00e9, ils les recommand\u00e8rent au Seigneur, en qui ils avaient cru.<\/td><\/tr><tr><td>24 Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,<\/td><\/tr><tr><td>25 annonc\u00e8rent la parole \u00e0 Perge, et descendirent \u00e0 Attalie.<\/td><\/tr><tr><td>26 De l\u00e0 ils s&#8217;embarqu\u00e8rent pour Antioche, d&#8217;o\u00f9 ils avaient \u00e9t\u00e9 recommand\u00e9s \u00e0 la gr\u00e2ce de Dieu pour l&#8217;oeuvre qu&#8217;ils venaient d&#8217;accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>27 Apr\u00e8s leur arriv\u00e9e, ils convoqu\u00e8rent l&#8217;Eglise, et ils racont\u00e8rent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et ils demeur\u00e8rent assez longtemps avec les disciples.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quelques hommes, venus de la Jud\u00e9e, enseignaient les fr\u00e8res, en disant: Si vous n&#8217;\u00eates circoncis selon le rite de Mo\u00efse, vous ne pouvez \u00eatre sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Paul et Barnabas eurent avec eux un d\u00e9bat et une vive discussion; et les fr\u00e8res d\u00e9cid\u00e8rent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient \u00e0 J\u00e9rusalem vers les ap\u00f4tres et les anciens, pour traiter cette question.<\/td><\/tr><tr><td>3 Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 accompagn\u00e9s par l&#8217;Eglise, ils poursuivirent leur route \u00e0 travers la Ph\u00e9nicie et la Samarie, racontant la conversion des pa\u00efens, et ils caus\u00e8rent une grande joie \u00e0 tous les fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>4 Arriv\u00e9s \u00e0 J\u00e9rusalem, ils furent re\u00e7us par l&#8217;Eglise, les ap\u00f4tres et les anciens, et ils racont\u00e8rent tout ce que Dieu avait fait avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se lev\u00e8rent, en disant qu&#8217;il fallait circoncire les pa\u00efens et exiger l&#8217;observation de la loi de Mo\u00efse.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les ap\u00f4tres et les anciens se r\u00e9unirent pour examiner cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>7 Une grande discussion s&#8217;\u00e9tant engag\u00e9e, Pierre se leva, et leur dit: Hommes fr\u00e8res, vous savez que d\u00e8s longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les pa\u00efens entendissent la parole de l&#8217;Evangile et qu&#8217;ils crussent.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Dieu, qui conna\u00eet les coeurs, leur a rendu t\u00e9moignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme \u00e0 nous;<\/td><\/tr><tr><td>9 il n&#8217;a fait aucune diff\u00e9rence entre nous et eux, ayant purifi\u00e9 leurs coeurs par la foi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos p\u00e8res ni nous n&#8217;avons pu porter?<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais c&#8217;est par la gr\u00e2ce du Seigneur J\u00e9sus que nous croyons \u00eatre sauv\u00e9s, de la m\u00eame mani\u00e8re qu&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Toute l&#8217;assembl\u00e9e garda le silence, et l&#8217;on \u00e9couta Barnabas et Paul, qui racont\u00e8rent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsqu&#8217;ils eurent cess\u00e9 de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes fr\u00e8res, \u00e9coutez-moi!<\/td><\/tr><tr><td>14 Simon a racont\u00e9 comment Dieu a d&#8217;abord jet\u00e9 les regards sur les nations pour choisir du milieu d&#8217;elles un peuple qui port\u00e2t son nom.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et avec cela s&#8217;accordent les paroles des proph\u00e8tes, selon qu&#8217;il est \u00e9crit:<\/td><\/tr><tr><td>16 Apr\u00e8s cela, je reviendrai, et je rel\u00e8verai de sa chute la tente de David, J&#8217;en r\u00e9parerai les ruines, et je la redresserai,<\/td><\/tr><tr><td>17 Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqu\u00e9, Dit le Seigneur, qui fait ces choses,<\/td><\/tr><tr><td>18 Et \u00e0 qui elles sont connues de toute \u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est pourquoi je suis d&#8217;avis qu&#8217;on ne cr\u00e9e pas des difficult\u00e9s \u00e0 ceux des pa\u00efens qui se convertissent \u00e0 Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>20 mais qu&#8217;on leur \u00e9crive de s&#8217;abstenir des souillures des idoles, de l&#8217;impudicit\u00e9, des animaux \u00e9touff\u00e9s et du sang.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car, depuis bien des g\u00e9n\u00e9rations, Mo\u00efse a dans chaque ville des gens qui le pr\u00eachent, puisqu&#8217;on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues.<\/td><\/tr><tr><td>22 Alors il parut bon aux ap\u00f4tres et aux anciens, et \u00e0 toute l&#8217;Eglise, de choisir parmi eux et d&#8217;envoyer \u00e0 Antioche, avec Paul et Barnabas, Jude appel\u00e9 Barsabas et Silas, hommes consid\u00e9r\u00e9s entre les fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils les charg\u00e8rent d&#8217;une lettre ainsi con\u00e7ue: Les ap\u00f4tres, les anciens, et les fr\u00e8res, aux fr\u00e8res d&#8217;entre les pa\u00efens, qui sont \u00e0 Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut!<\/td><\/tr><tr><td>24 Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n&#8217;avions donn\u00e9 aucun ordre, vous ont troubl\u00e9s par leurs discours et ont \u00e9branl\u00e9 vos \u00e2mes,<\/td><\/tr><tr><td>25 nous avons jug\u00e9 \u00e0 propos, apr\u00e8s nous \u00eatre r\u00e9unis tous ensemble, de choisir des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s et de vous les envoyer avec nos bien-aim\u00e9s Barnabas et Paul,<\/td><\/tr><tr><td>26 ces hommes qui ont expos\u00e9 leur vie pour le nom de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>27 Nous avons donc envoy\u00e9 Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les m\u00eames choses.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et \u00e0 nous de ne vous imposer d&#8217;autre charge que ce qui est n\u00e9cessaire,<\/td><\/tr><tr><td>29 savoir, de vous abstenir des viandes sacrifi\u00e9es aux idoles, du sang, des animaux \u00e9touff\u00e9s, et de l&#8217;impudicit\u00e9, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Eux donc, ayant pris cong\u00e9 de l&#8217;Eglise, all\u00e8rent \u00e0 Antioche, o\u00f9 ils remirent la lettre \u00e0 la multitude assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>31 Apr\u00e8s l&#8217;avoir lue, les fr\u00e8res furent r\u00e9jouis de l&#8217;encouragement qu&#8217;elle leur apportait.<\/td><\/tr><tr><td>32 Jude et Silas, qui \u00e9taient eux-m\u00eames proph\u00e8tes, les exhort\u00e8rent et les fortifi\u00e8rent par plusieurs discours.<\/td><\/tr><tr><td>33 Au bout de quelque temps, les fr\u00e8res les laiss\u00e8rent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoy\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>34 Toutefois Silas trouva bon de rester.<\/td><\/tr><tr><td>35 Paul et Barnabas demeur\u00e8rent \u00e0 Antioche, enseignant et annon\u00e7ant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>36 Quelques jours s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent, apr\u00e8s lesquels Paul dit \u00e0 Barnabas: Retournons visiter les fr\u00e8res dans toutes les villes o\u00f9 nous avons annonc\u00e9 la parole du Seigneur, pour voir en quel \u00e9tat ils sont.<\/td><\/tr><tr><td>37 Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnomm\u00e9 Marc;<\/td><\/tr><tr><td>38 mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quitt\u00e9s depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagn\u00e9s dans leur oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ce dissentiment fut assez vif pour \u00eatre cause qu&#8217;ils se s\u00e9par\u00e8rent l&#8217;un de l&#8217;autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s&#8217;embarqua pour l&#8217;\u00eele de Chypre.<\/td><\/tr><tr><td>40 Paul fit choix de Silas, et partit, recommand\u00e9 par les fr\u00e8res \u00e0 la gr\u00e2ce du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>41 Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il se rendit ensuite \u00e0 Derbe et \u00e0 Lystre. Et voici, il y avait l\u00e0 un disciple nomm\u00e9 Timoth\u00e9e, fils d&#8217;une femme juive fid\u00e8le et d&#8217;un p\u00e8re grec.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les fr\u00e8res de Lystre et d&#8217;Icone rendaient de lui un bon t\u00e9moignage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Paul voulut l&#8217;emmener avec lui; et, l&#8217;ayant pris, il le circoncit, \u00e0 cause des Juifs qui \u00e9taient dans ces lieux-l\u00e0, car tous savaient que son p\u00e8re \u00e9tait grec.<\/td><\/tr><tr><td>4 En passant par les villes, ils recommandaient aux fr\u00e8res d&#8217;observer les d\u00e9cisions des ap\u00f4tres et des anciens de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les Eglises se fortifiaient dans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ayant \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9s par le Saint-Esprit d&#8217;annoncer la parole dans l&#8217;Asie, ils travers\u00e8rent la Phrygie et le pays de Galatie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Arriv\u00e9s pr\u00e8s de la Mysie, ils se disposaient \u00e0 entrer en Bithynie; mais l&#8217;Esprit de J\u00e9sus ne le leur permit pas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent \u00e0 Troas.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Mac\u00e9donien lui apparut, et lui fit cette pri\u00e8re: Passe en Mac\u00e9doine, secours-nous!<\/td><\/tr><tr><td>10 Apr\u00e8s cette vision de Paul, nous cherch\u00e2mes aussit\u00f4t \u00e0 nous rendre en Mac\u00e9doine, concluant que le Seigneur nous appelait \u00e0 y annoncer la bonne nouvelle.<\/td><\/tr><tr><td>11 Etant partis de Troas, nous f\u00eemes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous d\u00e9barqu\u00e2mes \u00e0 N\u00e9apolis.<\/td><\/tr><tr><td>12 De l\u00e0 nous all\u00e2mes \u00e0 Philippes, qui est la premi\u00e8re ville d&#8217;un district de Mac\u00e9doine, et une colonie. Nous pass\u00e2mes quelques jours dans cette ville.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le jour du sabbat, nous nous rend\u00eemes, hors de la porte, vers une rivi\u00e8re, o\u00f9 nous pensions que se trouvait un lieu de pri\u00e8re. Nous nous ass\u00eemes, et nous parl\u00e2mes aux femmes qui \u00e9taient r\u00e9unies.<\/td><\/tr><tr><td>14 L&#8217;une d&#8217;elles, nomm\u00e9e Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, \u00e9tait une femme craignant Dieu, et elle \u00e9coutait. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour qu&#8217;elle f\u00fbt attentive \u00e0 ce que disait Paul.<\/td><\/tr><tr><td>15 Lorsqu&#8217;elle eut \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9e, avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fid\u00e8le au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme nous allions au lieu de pri\u00e8re, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit \u00e0 ses ma\u00eetres, vint au-devant de nous,<\/td><\/tr><tr><td>17 et se mit \u00e0 nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Tr\u00e8s-Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.<\/td><\/tr><tr><td>18 Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigu\u00e9 se retourna, et dit \u00e0 l&#8217;esprit: Je t&#8217;ordonne, au nom de J\u00e9sus-Christ, de sortir d&#8217;elle. Et il sortit \u00e0 l&#8217;heure m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les ma\u00eetres de la servante, voyant dispara\u00eetre l&#8217;espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les tra\u00een\u00e8rent sur la place publique devant les magistrats.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ils les pr\u00e9sent\u00e8rent aux pr\u00e9teurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; ce sont des Juifs,<\/td><\/tr><tr><td>21 qui annoncent des coutumes qu&#8217;il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, \u00e0 nous qui sommes Romains.<\/td><\/tr><tr><td>22 La foule se souleva aussi contre eux, et les pr\u00e9teurs, ayant fait arracher leurs v\u00eatements, ordonn\u00e8rent qu&#8217;on les batt\u00eet de verges.<\/td><\/tr><tr><td>23 Apr\u00e8s qu&#8217;on les eut charg\u00e9s de coups, ils les jet\u00e8rent en prison, en recommandant au ge\u00f4lier de les garder s\u00fbrement.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le ge\u00f4lier, ayant re\u00e7u cet ordre, les jeta dans la prison int\u00e9rieure, et leur mit les ceps aux pieds.<\/td><\/tr><tr><td>25 Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.<\/td><\/tr><tr><td>26 Tout \u00e0 coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent \u00e9branl\u00e9s; au m\u00eame instant, toutes les portes s&#8217;ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le ge\u00f4lier se r\u00e9veilla, et, lorsqu&#8217;il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son \u00e9p\u00e9e et allait se tuer, pensant que les prisonniers s&#8217;\u00e9taient enfuis.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais Paul cria d&#8217;une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici.<\/td><\/tr><tr><td>29 Alors le ge\u00f4lier, ayant demand\u00e9 de la lumi\u00e8re, entra pr\u00e9cipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;<\/td><\/tr><tr><td>30 il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour \u00eatre sauv\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>31 Paul et Silas r\u00e9pondirent: Crois au Seigneur J\u00e9sus, et tu seras sauv\u00e9, toi et ta famille.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et ils lui annonc\u00e8rent la parole du Seigneur, ainsi qu&#8217;\u00e0 tous ceux qui \u00e9taient dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>33 Il les prit avec lui, \u00e0 cette heure m\u00eame de la nuit, il lava leurs plaies, et aussit\u00f4t il fut baptis\u00e9, lui et tous les siens.<\/td><\/tr><tr><td>34 Les ayant conduits dans son logement, il leur servit \u00e0 manger, et il se r\u00e9jouit avec toute sa famille de ce qu&#8217;il avait cru en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>35 Quand il fit jour, les pr\u00e9teurs envoy\u00e8rent les licteurs pour dire au ge\u00f4lier: Rel\u00e2che ces hommes.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et le ge\u00f4lier annon\u00e7a la chose \u00e0 Paul: Les pr\u00e9teurs ont envoy\u00e9 dire qu&#8217;on vous rel\u00e2ch\u00e2t; maintenant donc sortez, et allez en paix.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais Paul dit aux licteurs: Apr\u00e8s nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jet\u00e9s en prison, et maintenant ils nous font sortir secr\u00e8tement! Il n&#8217;en sera pas ainsi. Qu&#8217;ils viennent eux-m\u00eames nous mettre en libert\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>38 Les licteurs rapport\u00e8rent ces paroles aux pr\u00e9teurs, qui furent effray\u00e9s en apprenant qu&#8217;ils \u00e9taient Romains.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en libert\u00e9, en les priant de quitter la ville.<\/td><\/tr><tr><td>40 Quand ils furent sortis de la prison, ils entr\u00e8rent chez Lydie, et, apr\u00e8s avoir vu et exhort\u00e9 les fr\u00e8res, ils partirent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul et Silas pass\u00e8rent par Amphipolis et Apollonie, et ils arriv\u00e8rent \u00e0 Thessalonique, o\u00f9 les Juifs avaient une synagogue.<\/td><\/tr><tr><td>2 Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d&#8217;apr\u00e8s les Ecritures,<\/td><\/tr><tr><td>3 expliquant et \u00e9tablissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et J\u00e9sus que je vous annonce, disait-il, c&#8217;est lui qui est le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quelques-uns d&#8217;entre eux furent persuad\u00e9s, et se joignirent \u00e0 Paul et \u00e0 Silas, ainsi qu&#8217;une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques m\u00e9chants hommes de la populace, provoqu\u00e8rent des attroupements, et r\u00e9pandirent l&#8217;agitation dans la ville. Ils se port\u00e8rent \u00e0 la maison de Jason, et ils cherch\u00e8rent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne les ayant pas trouv\u00e9s, ils tra\u00een\u00e8rent Jason et quelques fr\u00e8res devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont boulevers\u00e9 le monde, sont aussi venus ici,<\/td><\/tr><tr><td>7 et Jason les a re\u00e7us. Ils agissent tous contre les \u00e9dits de C\u00e9sar, disant qu&#8217;il y a un autre roi, J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>8 Par ces paroles ils \u00e9murent la foule et les magistrats,<\/td><\/tr><tr><td>9 qui ne laiss\u00e8rent aller Jason et les autres qu&#8217;apr\u00e8s avoir obtenu d&#8217;eux une caution.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aussit\u00f4t les fr\u00e8res firent partir de nuit Paul et Silas pour B\u00e9r\u00e9e. Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s, ils entr\u00e8rent dans la synagogue des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils re\u00e7urent la parole avec beaucoup d&#8217;empressement, et ils examinaient chaque jour les Ecritures, pour voir si ce qu&#8217;on leur disait \u00e9tait exact.<\/td><\/tr><tr><td>12 Plusieurs d&#8217;entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annon\u00e7ait aussi \u00e0 B\u00e9r\u00e9e la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alors les fr\u00e8res firent aussit\u00f4t partir Paul du c\u00f4t\u00e9 de la mer; Silas et Timoth\u00e9e rest\u00e8rent \u00e0 B\u00e9r\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ceux qui accompagnaient Paul le conduisirent jusqu&#8217;\u00e0 Ath\u00e8nes. Puis ils s&#8217;en retourn\u00e8rent, charg\u00e9s de transmettre \u00e0 Silas et \u00e0 Timoth\u00e9e l&#8217;ordre de le rejoindre au plus t\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>16 Comme Paul les attendait \u00e0 Ath\u00e8nes, il sentait au dedans de lui son esprit s&#8217;irriter, \u00e0 la vue de cette ville pleine d&#8217;idoles.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il s&#8217;entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu&#8217;il rencontrait.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quelques philosophes \u00e9picuriens et sto\u00efciens se mirent \u00e0 parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D&#8217;autres, l&#8217;entendant annoncer J\u00e9sus et la r\u00e9surrection, disaient: Il semble qu&#8217;il annonce des divinit\u00e9s \u00e9trang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>19 Alors ils le prirent, et le men\u00e8rent \u00e0 l&#8217;Ar\u00e9opage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?<\/td><\/tr><tr><td>20 Car tu nous fais entendre des choses \u00e9tranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut \u00eatre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Or, tous les Ath\u00e9niens et les \u00e9trangers demeurant \u00e0 Ath\u00e8nes ne passaient leur temps qu&#8217;\u00e0 dire ou \u00e0 \u00e9couter des nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>22 Paul, debout au milieu de l&#8217;Ar\u00e9opage, dit: Hommes Ath\u00e9niens, je vous trouve \u00e0 tous \u00e9gards extr\u00eamement religieux.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car, en parcourant votre ville et en consid\u00e9rant les objets de votre d\u00e9votion, j&#8217;ai m\u00eame d\u00e9couvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous r\u00e9v\u00e9rez sans le conna\u00eetre, c&#8217;est ce que je vous annonce.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s&#8217;y trouve, \u00e9tant le Seigneur du ciel et de la terre, n&#8217;habite point dans des temples faits de main d&#8217;homme;<\/td><\/tr><tr><td>25 il n&#8217;est point servi par des mains humaines, comme s&#8217;il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne \u00e0 tous la vie, la respiration, et toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il a fait que tous les hommes, sortis d&#8217;un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant d\u00e9termin\u00e9 la dur\u00e9e des temps et les bornes de leur demeure;<\/td><\/tr><tr><td>27 il a voulu qu&#8217;ils cherchassent le Seigneur, et qu&#8217;ils s&#8217;effor\u00e7assent de le trouver en t\u00e2tonnant, bien qu&#8217;il ne soit pas loin de chacun de nous,<\/td><\/tr><tr><td>28 car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l&#8217;\u00eatre. C&#8217;est ce qu&#8217;ont dit aussi quelques-uns de vos po\u00e8tes: De lui nous sommes la race.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ainsi donc, \u00e9tant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinit\u00e9 soit semblable \u00e0 de l&#8217;or, \u00e0 de l&#8217;argent, ou \u00e0 de la pierre, sculpt\u00e9s par l&#8217;art et l&#8217;industrie de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>30 Dieu, sans tenir compte des temps d&#8217;ignorance, annonce maintenant \u00e0 tous les hommes, en tous lieux, qu&#8217;ils aient \u00e0 se repentir,<\/td><\/tr><tr><td>31 parce qu&#8217;il a fix\u00e9 un jour o\u00f9 il jugera le monde selon la justice, par l&#8217;homme qu&#8217;il a d\u00e9sign\u00e9, ce dont il a donn\u00e9 \u00e0 tous une preuve certaine en le ressuscitant des morts.<\/td><\/tr><tr><td>32 Lorsqu&#8217;ils entendirent parler de r\u00e9surrection des morts, les uns se moqu\u00e8rent, et les autres dirent: Nous t&#8217;entendrons l\u00e0-dessus une autre fois.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi Paul se retira du milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>34 Quelques-uns n\u00e9anmoins s&#8217;attach\u00e8rent \u00e0 lui et crurent, Denys l&#8217;ar\u00e9opagite, une femme nomm\u00e9e Damaris, et d&#8217;autres avec eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, Paul partit d&#8217;Ath\u00e8nes, et se rendit \u00e0 Corinthe.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il y trouva un Juif nomm\u00e9 Aquilas, originaire du Pont, r\u00e9cemment arriv\u00e9 d&#8217;Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonn\u00e9 \u00e0 tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux;<\/td><\/tr><tr><td>3 et, comme il avait le m\u00eame m\u00e9tier, il demeura chez eux et y travailla: ils \u00e9taient faiseurs de tentes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais quand Silas et Timoth\u00e9e furent arriv\u00e9s de la Mac\u00e9doine, il se donna tout entier \u00e0 la parole, attestant aux Juifs que J\u00e9sus \u00e9tait le Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Les Juifs faisant alors de l&#8217;opposition et se livrant \u00e0 des injures, Paul secoua ses v\u00eatements, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre t\u00eate! J&#8217;en suis pur. D\u00e8s maintenant, j&#8217;irai vers les pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et sortant de l\u00e0, il entra chez un nomm\u00e9 Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison \u00e9tait contigu\u00eb \u00e0 la synagogue.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptis\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le Seigneur dit \u00e0 Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,<\/td><\/tr><tr><td>10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j&#8217;ai un peuple nombreux dans cette ville.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Du temps que Gallion \u00e9tait proconsul de l&#8217;Acha\u00efe, les Juifs se soulev\u00e8rent unanimement contre Paul, et le men\u00e8rent devant le tribunal,<\/td><\/tr><tr><td>13 en disant: Cet homme excite les gens \u00e0 servir Dieu d&#8217;une mani\u00e8re contraire \u00e0 la loi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs: S&#8217;il s&#8217;agissait de quelque injustice ou de quelque m\u00e9chante action, je vous \u00e9couterais comme de raison, \u00f4 Juifs;<\/td><\/tr><tr><td>15 mais, s&#8217;il s&#8217;agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas \u00eatre juge de ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il les renvoya du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td>17 Alors tous, se saisissant de Sosth\u00e8ne, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s&#8217;en m\u00eet en peine.<\/td><\/tr><tr><td>18 Paul resta encore assez longtemps \u00e0 Corinthe. Ensuite il prit cong\u00e9 des fr\u00e8res, et s&#8217;embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre fait raser la t\u00eate \u00e0 Cenchr\u00e9es, car il avait fait un voeu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils arriv\u00e8rent \u00e0 Eph\u00e8se, et Paul y laissa ses compagnons. Etant entr\u00e9 dans la synagogue, il s&#8217;entretint avec les Juifs,<\/td><\/tr><tr><td>20 qui le pri\u00e8rent de prolonger son s\u00e9jour. Mais il n&#8217;y consentit point,<\/td><\/tr><tr><td>21 et il prit cong\u00e9 d&#8217;eux, en disant: Il faut absolument que je c\u00e9l\u00e8bre la f\u00eate prochaine \u00e0 J\u00e9rusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d&#8217;Eph\u00e8se.<\/td><\/tr><tr><td>22 Etant d\u00e9barqu\u00e9 \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, il monta \u00e0 J\u00e9rusalem, et, apr\u00e8s avoir salu\u00e9 l&#8217;Eglise, il descendit \u00e0 Antioche.<\/td><\/tr><tr><td>23 Lorsqu&#8217;il eut pass\u00e9 quelque temps \u00e0 Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.<\/td><\/tr><tr><td>24 Un Juif nomm\u00e9 Apollos, originaire d&#8217;Alexandrie, homme \u00e9loquent et vers\u00e9 dans les Ecritures, vint \u00e0 Eph\u00e8se.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00e9tait instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d&#8217;esprit, il annon\u00e7ait et enseignait avec exactitude ce qui concerne J\u00e9sus, bien qu&#8217;il ne conn\u00fbt que le bapt\u00eame de Jean.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il se mit \u00e0 parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l&#8217;ayant entendu, le prirent avec eux, et lui expos\u00e8rent plus exactement la voie de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>27 Comme il voulait passer en Acha\u00efe, les fr\u00e8res l&#8217;y encourag\u00e8rent, et \u00e9crivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arriv\u00e9, il se rendit, par la gr\u00e2ce de Dieu, tr\u00e8s utile \u00e0 ceux qui avaient cru;<\/td><\/tr><tr><td>28 Car il r\u00e9futait vivement les Juifs en public, d\u00e9montrant par les Ecritures que J\u00e9sus est le Christ.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pendant qu&#8217;Apollos \u00e9tait \u00e0 Corinthe, Paul, apr\u00e8s avoir parcouru les hautes provinces de l&#8217;Asie, arriva \u00e0 Eph\u00e8se. Ayant rencontr\u00e9 quelques disciples,<\/td><\/tr><tr><td>2 il leur dit: Avez-vous re\u00e7u le Saint-Esprit, quand vous avez cru? Ils lui r\u00e9pondirent: Nous n&#8217;avons pas m\u00eame entendu dire qu&#8217;il y ait un Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il dit: De quel bapt\u00eame avez-vous donc \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s? Et ils r\u00e9pondirent: Du bapt\u00eame de Jean.<\/td><\/tr><tr><td>4 Alors Paul dit: Jean a baptis\u00e9 du bapt\u00eame de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait apr\u00e8s lui, c&#8217;est-\u00e0-dire, en J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sur ces paroles, ils furent baptis\u00e9s au nom du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>6 Lorsque Paul leur eut impos\u00e9 les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et proph\u00e9tisaient.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ils \u00e9taient en tout environ douze hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ensuite Paul entra dans la synagogue, o\u00f9 il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s&#8217;effor\u00e7ant de persuader ceux qui l&#8217;\u00e9coutaient.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incr\u00e9dules, d\u00e9criant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d&#8217;eux, s\u00e9para les disciples, et enseigna chaque jour dans l&#8217;\u00e9cole d&#8217;un nomm\u00e9 Tyrannus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l&#8217;Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul,<\/td><\/tr><tr><td>12 au point qu&#8217;on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touch\u00e9 son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quelques exorcistes juifs ambulants essay\u00e8rent d&#8217;invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins le nom du Seigneur J\u00e9sus, en disant: Je vous conjure par J\u00e9sus que Paul pr\u00eache!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux qui faisaient cela \u00e9taient sept fils de Sc\u00e9va, Juif, l&#8217;un des principaux sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;esprit malin leur r\u00e9pondit: Je connais J\u00e9sus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui \u00eates-vous?<\/td><\/tr><tr><td>16 Et l&#8217;homme dans lequel \u00e9tait l&#8217;esprit malin s&#8217;\u00e9lan\u00e7a sur eux, se rendit ma\u00eetre de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu&#8217;ils s&#8217;enfuirent de cette maison nus et bless\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient \u00e0 Eph\u00e8se, et la crainte s&#8217;empara d&#8217;eux tous, et le nom du Seigneur J\u00e9sus \u00e9tait glorifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et d\u00e9clarer ce qu&#8217;ils avaient fait.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et un certain nombre de ceux qui avaient exerc\u00e9 les arts magiques, ayant apport\u00e9 leurs livres, les br\u00fbl\u00e8rent devant tout le monde: on en estima la valeur \u00e0 cinquante mille pi\u00e8ces d&#8217;argent.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force.<\/td><\/tr><tr><td>21 Apr\u00e8s que ces choses se furent pass\u00e9es, Paul forma le projet d&#8217;aller \u00e0 J\u00e9rusalem, en traversant la Mac\u00e9doine et l&#8217;Acha\u00efe. Quand j&#8217;aurai \u00e9t\u00e9 l\u00e0, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il envoya en Mac\u00e9doine deux de ses aides, Timoth\u00e9e et Eraste, et il resta lui-m\u00eame quelque temps encore en Asie.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il survint, \u00e0 cette \u00e9poque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Un nomm\u00e9 D\u00e9m\u00e9trius, orf\u00e8vre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait \u00e0 ses ouvriers un gain consid\u00e9rable.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il les rassembla, avec ceux du m\u00eame m\u00e9tier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-\u00eatre d\u00e9pend de cette industrie;<\/td><\/tr><tr><td>26 et vous voyez et entendez que, non seulement \u00e0 Eph\u00e8se, mais dans presque toute l&#8217;Asie, ce Paul a persuad\u00e9 et d\u00e9tourn\u00e9 une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d&#8217;homme ne sont pas des dieux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Le danger qui en r\u00e9sulte, ce n&#8217;est pas seulement que notre industrie ne tombe en discr\u00e9dit; c&#8217;est encore que le temple de la grande d\u00e9esse Diane ne soit tenu pour rien, et m\u00eame que la majest\u00e9 de celle qui est r\u00e9v\u00e9r\u00e9e dans toute l&#8217;Asie et dans le monde entier ne soit r\u00e9duite \u00e0 n\u00e9ant.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ces paroles les ayant remplis de col\u00e8re, ils se mirent \u00e0 crier: Grande est la Diane des Eph\u00e9siens!<\/td><\/tr><tr><td>29 Toute la ville fut dans la confusion. Ils se pr\u00e9cipit\u00e8rent tous ensemble au th\u00e9\u00e2tre, entra\u00eenant avec eux Ga\u00efus et Aristarque, Mac\u00e9doniens, compagnons de voyage de Paul.<\/td><\/tr><tr><td>30 Paul voulait se pr\u00e9senter devant le peuple, mais les disciples l&#8217;en emp\u00each\u00e8rent;<\/td><\/tr><tr><td>31 quelques-uns m\u00eame des Asiarques, qui \u00e9taient ses amis, envoy\u00e8rent vers lui, pour l&#8217;engager \u00e0 ne pas se rendre au th\u00e9\u00e2tre.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les uns criaient d&#8217;une mani\u00e8re, les autres d&#8217;une autre, car le d\u00e9sordre r\u00e9gnait dans l&#8217;assembl\u00e9e, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s&#8217;\u00e9taient r\u00e9unis.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais quand ils reconnurent qu&#8217;il \u00e9tait Juif, tous d&#8217;une seule voix cri\u00e8rent pendant pr\u00e8s de deux heures: Grande est la Diane des Eph\u00e9siens!<\/td><\/tr><tr><td>35 Cependant le secr\u00e9taire, ayant apais\u00e9 la foule, dit: Hommes Eph\u00e9siens, quel est celui qui ignore que la ville d&#8217;Eph\u00e8se est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tomb\u00e9 du ciel?<\/td><\/tr><tr><td>36 Cela \u00e9tant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec pr\u00e9cipitation.<\/td><\/tr><tr><td>37 Car vous avez amen\u00e9 ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacril\u00e8ge, ni de blasph\u00e8me envers notre d\u00e9esse.<\/td><\/tr><tr><td>38 Si donc D\u00e9m\u00e9trius et ses ouvriers ont \u00e0 se plaindre de quelqu&#8217;un, il y a des jours d&#8217;audience et des proconsuls; qu&#8217;ils s&#8217;appellent en justice les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>39 Et si vous avez en vue d&#8217;autres objets, ils se r\u00e9gleront dans une assembl\u00e9e l\u00e9gale.<\/td><\/tr><tr><td>40 Nous risquons, en effet, d&#8217;\u00eatre accus\u00e9s de s\u00e9dition pour ce qui s&#8217;est pass\u00e9 aujourd&#8217;hui, puisqu&#8217;il n&#8217;existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement.<\/td><\/tr><tr><td>41 Apr\u00e8s ces paroles, il cong\u00e9dia l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsque le tumulte eut cess\u00e9, Paul r\u00e9unit les disciples, et, apr\u00e8s les avoir exhort\u00e9s, prit cong\u00e9 d&#8217;eux, et partit pour aller en Mac\u00e9doine.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il parcourut cette contr\u00e9e, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. Puis il se rendit en Gr\u00e8ce,<\/td><\/tr><tr><td>3 o\u00f9 il s\u00e9journa trois mois. Il \u00e9tait sur le point de s&#8217;embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dress\u00e8rent des emb\u00fbches. Alors il se d\u00e9cida \u00e0 reprendre la route de la Mac\u00e9doine.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il avait pour l&#8217;accompagner jusqu&#8217;en Asie: Sopater de B\u00e9r\u00e9e, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Ga\u00efus de Derbe, Timoth\u00e9e, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d&#8217;Asie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent \u00e0 Troas.<\/td><\/tr><tr><td>6 Pour nous, apr\u00e8s les jours des pains sans levain, nous nous embarqu\u00e2mes \u00e0 Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoign\u00eemes \u00e0 Troas, o\u00f9 nous pass\u00e2mes sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier jour de la semaine, nous \u00e9tions r\u00e9unis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s&#8217;entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu&#8217;\u00e0 minuit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute o\u00f9 nous \u00e9tions assembl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Or, un jeune homme nomm\u00e9 Eutychus, qui \u00e9tait assis sur la fen\u00eatre, s&#8217;endormit profond\u00e9ment pendant le long discours de Paul; entra\u00een\u00e9 par le sommeil, il tomba du troisi\u00e8me \u00e9tage en bas, et il fut relev\u00e9 mort.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais Paul, \u00e9tant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son \u00e2me est en lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Quand il fut remont\u00e9, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu&#8217;au jour. Apr\u00e8s quoi il partit.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le jeune homme fut ramen\u00e9 vivant, et ce fut le sujet d&#8217;une grande consolation.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour nous, nous pr\u00e9c\u00e9d\u00e2mes Paul sur le navire, et nous f\u00eemes voile pour Assos, o\u00f9 nous \u00e9tions convenus de le reprendre, parce qu&#8217;il devait faire la route \u00e0 pied.<\/td><\/tr><tr><td>14 Lorsqu&#8217;il nous eut rejoints \u00e0 Assos, nous le pr\u00eemes \u00e0 bord, et nous all\u00e2mes \u00e0 Mytil\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>15 De l\u00e0, continuant par mer, nous arriv\u00e2mes le lendemain vis-\u00e0-vis de Chios. Le jour suivant, nous cingl\u00e2mes vers Samos, et le jour d&#8217;apr\u00e8s nous v\u00eenmes \u00e0 Milet.<\/td><\/tr><tr><td>16 Paul avait r\u00e9solu de passer devant Eph\u00e8se sans s&#8217;y arr\u00eater, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se h\u00e2tait pour se trouver, si cela lui \u00e9tait possible, \u00e0 J\u00e9rusalem le jour de la Pentec\u00f4te.<\/td><\/tr><tr><td>17 Cependant, de Milet Paul envoya chercher \u00e0 Eph\u00e8se les anciens de l&#8217;Eglise.<\/td><\/tr><tr><td>18 Lorsqu&#8217;ils furent arriv\u00e9s vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle mani\u00e8re, depuis le premier jour o\u00f9 je suis entr\u00e9 en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous,<\/td><\/tr><tr><td>19 servant le Seigneur en toute humilit\u00e9, avec larmes, et au milieu des \u00e9preuves que me suscitaient les emb\u00fbches des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous savez que je n&#8217;ai rien cach\u00e9 de ce qui vous \u00e9tait utile, et que je n&#8217;ai pas craint de vous pr\u00eacher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,<\/td><\/tr><tr><td>21 annon\u00e7ant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et maintenant voici, li\u00e9 par l&#8217;Esprit, je vais \u00e0 J\u00e9rusalem, ne sachant pas ce qui m&#8217;y arrivera;<\/td><\/tr><tr><td>23 seulement, de ville en ville, l&#8217;Esprit-Saint m&#8217;avertit que des liens et des tribulations m&#8217;attendent.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais je ne fais pour moi-m\u00eame aucun cas de ma vie, comme si elle m&#8217;\u00e9tait pr\u00e9cieuse, pourvu que j&#8217;accomplisse ma course avec joie, et le minist\u00e8re que j&#8217;ai re\u00e7u du Seigneur J\u00e9sus, d&#8217;annoncer la bonne nouvelle de la gr\u00e2ce de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j&#8217;ai pass\u00e9 en pr\u00eachant le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est pourquoi je vous d\u00e9clare aujourd&#8217;hui que je suis pur du sang de vous tous,<\/td><\/tr><tr><td>27 car je vous ai annonc\u00e9 tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher.<\/td><\/tr><tr><td>28 Prenez donc garde \u00e0 vous-m\u00eames, et \u00e0 tout le troupeau sur lequel le Saint-Esprit vous a \u00e9tablis \u00e9v\u00eaques, pour pa\u00eetre l&#8217;Eglise du Seigneur, qu&#8217;il s&#8217;est acquise par son propre sang.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je sais qu&#8217;il s&#8217;introduira parmi vous, apr\u00e8s mon d\u00e9part, des loups cruels qui n&#8217;\u00e9pargneront pas le troupeau,<\/td><\/tr><tr><td>30 et qu&#8217;il s&#8217;\u00e9l\u00e8vera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entra\u00eener les disciples apr\u00e8s eux.<\/td><\/tr><tr><td>31 Veillez donc, vous souvenant que, durant trois ann\u00e9es, je n&#8217;ai cess\u00e9 nuit et jour d&#8217;exhorter avec larmes chacun de vous.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et maintenant je vous recommande \u00e0 Dieu et \u00e0 la parole de sa gr\u00e2ce, \u00e0 celui qui peut \u00e9difier et donner l&#8217;h\u00e9ritage avec tous les sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>33 Je n&#8217;ai d\u00e9sir\u00e9 ni l&#8217;argent, ni l&#8217;or, ni les v\u00eatements de personne.<\/td><\/tr><tr><td>34 Vous savez vous-m\u00eames que ces mains ont pourvu \u00e0 mes besoins et \u00e0 ceux des personnes qui \u00e9taient avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je vous ai montr\u00e9 de toutes mani\u00e8res que c&#8217;est en travaillant ainsi qu&#8217;il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-m\u00eame: Il y a plus de bonheur \u00e0 donner qu&#8217;\u00e0 recevoir.<\/td><\/tr><tr><td>36 Apr\u00e8s avoir ainsi parl\u00e9, il se mit \u00e0 genoux, et il pria avec eux tous.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, ils l&#8217;embrassaient,<\/td><\/tr><tr><td>38 afflig\u00e9s surtout de ce qu&#8217;il avait dit qu&#8217;ils ne verraient plus son visage. Et ils l&#8217;accompagn\u00e8rent jusqu&#8217;au navire.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous nous embarqu\u00e2mes, apr\u00e8s nous \u00eatre s\u00e9par\u00e9s d&#8217;eux, et nous all\u00e2mes directement \u00e0 Cos, le lendemain \u00e0 Rhodes, et de l\u00e0 \u00e0 Patara.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et ayant trouv\u00e9 un navire qui faisait la travers\u00e9e vers la Ph\u00e9nicie, nous mont\u00e2mes et part\u00eemes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand nous f\u00fbmes en vue de l&#8217;\u00eele de Chypre, nous la laiss\u00e2mes \u00e0 gauche, poursuivant notre route du c\u00f4t\u00e9 de la Syrie, et nous abord\u00e2mes \u00e0 Tyr, o\u00f9 le b\u00e2timent devait d\u00e9charger sa cargaison.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous trouv\u00e2mes les disciples, et nous rest\u00e2mes l\u00e0 sept jours. Les disciples, pouss\u00e9s par l&#8217;Esprit, disaient \u00e0 Paul de ne pas monter \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais, lorsque nous f\u00fbmes au terme des sept jours, nous nous achemin\u00e2mes pour partir, et tous nous accompagn\u00e8rent avec leurs femmes et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous m\u00eemes \u00e0 genoux sur le rivage, et nous pri\u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puis, ayant pris cong\u00e9 les uns des autres, nous mont\u00e2mes sur le navire, et ils retourn\u00e8rent chez eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Achevant notre navigation, nous all\u00e2mes de Tyr \u00e0 Ptol\u00e9ma\u00efs, o\u00f9 nous salu\u00e2mes les fr\u00e8res, et pass\u00e2mes un jour avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous part\u00eemes le lendemain, et nous arriv\u00e2mes \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e. Etant entr\u00e9s dans la maison de Philippe l&#8217;\u00e9vang\u00e9liste, qui \u00e9tait l&#8217;un des sept, nous loge\u00e2mes chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il avait quatre filles vierges qui proph\u00e9tisaient.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme nous \u00e9tions l\u00e0 depuis plusieurs jours, un proph\u00e8te, nomm\u00e9 Agabus, descendit de Jud\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>11 et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que d\u00e9clare le Saint-Esprit: L&#8217;homme \u00e0 qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la m\u00eame mani\u00e8re \u00e0 J\u00e9rusalem, et le livreront entre les mains des pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand nous entend\u00eemes cela, nous et ceux de l&#8217;endroit, nous pri\u00e2mes Paul de ne pas monter \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>13 Alors il r\u00e9pondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis pr\u00eat, non seulement \u00e0 \u00eatre li\u00e9, mais encore \u00e0 mourir \u00e0 J\u00e9rusalem pour le nom du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme il ne se laissait pas persuader, nous n&#8217;insist\u00e2mes pas, et nous d\u00eemes: Que la volont\u00e9 du Seigneur se fasse!<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s ces jours-l\u00e0, nous f\u00eemes nos pr\u00e9paratifs, et nous mont\u00e2mes \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>16 Quelques disciples de C\u00e9sar\u00e9e vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nomm\u00e9 Mnason, de l&#8217;\u00eele de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger.<\/td><\/tr><tr><td>17 Lorsque nous arriv\u00e2mes \u00e0 J\u00e9rusalem, les fr\u00e8res nous re\u00e7urent avec joie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s&#8217;y r\u00e9unirent.<\/td><\/tr><tr><td>19 Apr\u00e8s les avoir salu\u00e9s, il raconta en d\u00e9tail ce que Dieu avait fait au milieu des pa\u00efens par son minist\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Quand ils l&#8217;eurent entendu, ils glorifi\u00e8rent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, fr\u00e8re, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont z\u00e9l\u00e9s pour la loi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Or, ils ont appris que tu enseignes \u00e0 tous les Juifs qui sont parmi les pa\u00efens \u00e0 renoncer \u00e0 Mo\u00efse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu;<\/td><\/tr><tr><td>24 prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois \u00e0 leur d\u00e9pense, afin qu&#8217;ils se rasent la t\u00eate. Et ainsi tous sauront que ce qu&#8217;ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>25 A l&#8217;\u00e9gard des pa\u00efens qui ont cru, nous avons d\u00e9cid\u00e9 et nous leur avons \u00e9crit qu&#8217;ils eussent \u00e0 s&#8217;abstenir des viandes sacrifi\u00e9es aux idoles, du sang, des animaux \u00e9touff\u00e9s, et de l&#8217;impudicit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer \u00e0 quel jour la purification serait accomplie et l&#8217;offrande pr\u00e9sent\u00e9e pour chacun d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>27 Sur la fin des sept jours, les Juifs d&#8217;Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulev\u00e8rent toute la foule, et mirent la main sur lui,<\/td><\/tr><tr><td>28 en criant: Hommes Isra\u00e9lites, au secours! Voici l&#8217;homme qui pr\u00eache partout et \u00e0 tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a m\u00eame introduit des Grecs dans le temple, et a profan\u00e9 ce saint lieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d&#8217;Eph\u00e8se avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l&#8217;avait fait entrer dans le temple.<\/td><\/tr><tr><td>30 Toute la ville fut \u00e9mue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le tra\u00een\u00e8rent hors du temple, dont les portes furent aussit\u00f4t ferm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>31 Comme ils cherchaient \u00e0 le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout J\u00e9rusalem \u00e9tait en confusion.<\/td><\/tr><tr><td>32 A l&#8217;instant il prit des soldats et des centeniers, et courut \u00e0 eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cess\u00e8rent de frapper Paul.<\/td><\/tr><tr><td>33 Alors le tribun s&#8217;approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux cha\u00eenes. Puis il demanda qui il \u00e9tait, et ce qu&#8217;il avait fait.<\/td><\/tr><tr><td>34 Mais dans la foule les uns criaient d&#8217;une mani\u00e8re, les autres d&#8217;une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, \u00e0 cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>35 Lorsque Paul fut sur les degr\u00e9s, il dut \u00eatre port\u00e9 par les soldats, \u00e0 cause de la violence de la foule;<\/td><\/tr><tr><td>36 car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir!<\/td><\/tr><tr><td>37 Au moment d&#8217;\u00eatre introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M&#8217;est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun r\u00e9pondit: Tu sais le grec?<\/td><\/tr><tr><td>38 Tu n&#8217;es donc pas cet Egyptien qui s&#8217;est r\u00e9volt\u00e9 derni\u00e8rement, et qui a emmen\u00e9 dans le d\u00e9sert quatre mille brigands?<\/td><\/tr><tr><td>39 Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d&#8217;une ville qui n&#8217;est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple.<\/td><\/tr><tr><td>40 Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degr\u00e9s, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s&#8217;\u00e9tablit, et Paul, parlant en langue h\u00e9bra\u00efque, dit:<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Hommes fr\u00e8res et p\u00e8res, \u00e9coutez ce que j&#8217;ai maintenant \u00e0 vous dire pour ma d\u00e9fense!<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsqu&#8217;ils entendirent qu&#8217;il leur parlait en langue h\u00e9bra\u00efque, ils redoubl\u00e8rent de silence. Et Paul dit:<\/td><\/tr><tr><td>3 je suis Juif, n\u00e9 \u00e0 Tarse en Cilicie; mais j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos p\u00e8res, \u00e9tant plein de z\u00e8le pour Dieu, comme vous l&#8217;\u00eates tous aujourd&#8217;hui.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai pers\u00e9cut\u00e9 \u00e0 mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le souverain sacrificateur et tout le coll\u00e8ge des anciens m&#8217;en sont t\u00e9moins. J&#8217;ai m\u00eame re\u00e7u d&#8217;eux des lettres pour les fr\u00e8res de Damas, o\u00f9 je me rendis afin d&#8217;amener li\u00e9s \u00e0 J\u00e9rusalem ceux qui se trouvaient l\u00e0 et de les faire punir.<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme j&#8217;\u00e9tais en chemin, et que j&#8217;approchais de Damas, tout \u00e0 coup, vers midi, une grande lumi\u00e8re venant du ciel resplendit autour de moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je tombai par terre, et j&#8217;entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me pers\u00e9cutes-tu?<\/td><\/tr><tr><td>8 Je r\u00e9pondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis J\u00e9sus de Nazareth, que tu pers\u00e9cutes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ceux qui \u00e9taient avec moi virent bien la lumi\u00e8re, mais ils n&#8217;entendirent pas la voix de celui qui parlait.<\/td><\/tr><tr><td>10 Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? Et le Seigneur me dit: L\u00e8ve-toi, va \u00e0 Damas, et l\u00e0 on te dira tout ce que tu dois faire.<\/td><\/tr><tr><td>11 Comme je ne voyais rien, \u00e0 cause de l&#8217;\u00e9clat de cette lumi\u00e8re, ceux qui \u00e9taient avec moi me prirent par la main, et j&#8217;arrivai \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, un nomm\u00e9 Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant \u00e0 Damas rendaient un bon t\u00e9moignage,<\/td><\/tr><tr><td>13 vint se pr\u00e9senter \u00e0 moi, et me dit: Saul, mon fr\u00e8re, recouvre la vue. Au m\u00eame instant, je recouvrai la vue et je le regardai.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il dit: Le Dieu de nos p\u00e8res t&#8217;a destin\u00e9 \u00e0 conna\u00eetre sa volont\u00e9, \u00e0 voir le Juste, et \u00e0 entendre les paroles de sa bouche;<\/td><\/tr><tr><td>15 car tu lui serviras de t\u00e9moin, aupr\u00e8s de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et maintenant, que tardes-tu? L\u00e8ve-toi, sois baptis\u00e9, et lav\u00e9 de tes p\u00e9ch\u00e9s, en invoquant le nom du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>17 De retour \u00e0 J\u00e9rusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,<\/td><\/tr><tr><td>18 et je vis le Seigneur qui me disait: H\u00e2te-toi, et sors promptement de J\u00e9rusalem, parce qu&#8217;ils ne recevront pas ton t\u00e9moignage sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et je dis: Seigneur, ils savent eux-m\u00eames que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi,<\/td><\/tr><tr><td>20 et que, lorsqu&#8217;on r\u00e9pandit le sang d&#8217;Etienne, ton t\u00e9moin, j&#8217;\u00e9tais moi-m\u00eame pr\u00e9sent, joignant mon approbation \u00e0 celle des autres, et gardant les v\u00eatements de ceux qui le faisaient mourir.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors il me dit: Va, je t&#8217;enverrai au loin vers les nations.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ils l&#8217;\u00e9cout\u00e8rent jusqu&#8217;\u00e0 cette parole. Mais alors ils \u00e9lev\u00e8rent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n&#8217;est pas digne de vivre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et ils poussaient des cris, jetaient leurs v\u00eatements, lan\u00e7aient de la poussi\u00e8re en l&#8217;air.<\/td><\/tr><tr><td>24 Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Lorsqu&#8217;on l&#8217;eut expos\u00e9 au fouet, Paul dit au centenier qui \u00e9tait pr\u00e9sent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n&#8217;est pas m\u00eame condamn\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>26 A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l&#8217;avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et le tribun, \u00e9tant venu, dit \u00e0 Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, r\u00e9pondit-il.<\/td><\/tr><tr><td>28 Le tribun reprit: C&#8217;est avec beaucoup d&#8217;argent que j&#8217;ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l&#8217;ai par ma naissance.<\/td><\/tr><tr><td>29 Aussit\u00f4t ceux qui devaient lui donner la question se retir\u00e8rent, et le tribun, voyant que Paul \u00e9tait Romain, fut dans la crainte parce qu&#8217;il l&#8217;avait fait lier.<\/td><\/tr><tr><td>30 Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l&#8217;accusaient, le tribun lui fit \u00f4ter ses liens, et donna l&#8217;ordre aux principaux sacrificateurs et \u00e0 tout le sanh\u00e9drin de se r\u00e9unir; puis, faisant descendre Paul, il le pla\u00e7a au milieu d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 23<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, les regards fix\u00e9s sur le sanh\u00e9drin, dit: Hommes fr\u00e8res, c&#8217;est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu&#8217;\u00e0 ce jour devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le souverain sacrificateur Ananias ordonna \u00e0 ceux qui \u00e9taient pr\u00e8s de lui de le frapper sur la bouche.<\/td><\/tr><tr><td>3 Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu&#8217;on me frappe!<\/td><\/tr><tr><td>4 Ceux qui \u00e9taient pr\u00e8s de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Paul dit: Je ne savais pas, fr\u00e8res, que ce f\u00fbt le souverain sacrificateur; car il est \u00e9crit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple.<\/td><\/tr><tr><td>6 Paul, sachant qu&#8217;une partie de l&#8217;assembl\u00e9e \u00e9tait compos\u00e9e de sadduc\u00e9ens et l&#8217;autre de pharisiens, s&#8217;\u00e9cria dans le sanh\u00e9drin: Hommes fr\u00e8res, je suis pharisien, fils de pharisiens; c&#8217;est \u00e0 cause de l&#8217;esp\u00e9rance et de la r\u00e9surrection des morts que je suis mis en jugement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand il eut dit cela, il s&#8217;\u00e9leva une discussion entre les pharisiens et les sadduc\u00e9ens, et l&#8217;assembl\u00e9e se divisa.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car les sadduc\u00e9ens disent qu&#8217;il n&#8217;y a point de r\u00e9surrection, et qu&#8217;il n&#8217;existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9s, engag\u00e8rent un vif d\u00e9bat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-\u00eatre un esprit ou un ange lui a-t-il parl\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne f\u00fbt mis en pi\u00e8ces par ces gens, fit descendre les soldats pour l&#8217;enlever du milieu d&#8217;eux et le conduire \u00e0 la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>11 La nuit suivante, le Seigneur apparut \u00e0 Paul, et dit: Prends courage; car, de m\u00eame que tu as rendu t\u00e9moignage de moi dans J\u00e9rusalem, il faut aussi que tu rendes t\u00e9moignage dans Rome.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quand le jour fut venu, les Juifs form\u00e8rent un complot, et firent des impr\u00e9cations contre eux-m\u00eames, en disant qu&#8217;ils s&#8217;abstiendraient de manger et de boire jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils eussent tu\u00e9 Paul.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ceux qui form\u00e8rent ce complot \u00e9taient plus de quarante,<\/td><\/tr><tr><td>14 et ils all\u00e8rent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engag\u00e9s, avec des impr\u00e9cations contre nous-m\u00eames, \u00e0 ne rien manger jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous ayons tu\u00e9 Paul.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanh\u00e9drin au tribun, pour qu&#8217;il l&#8217;am\u00e8ne devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu&#8217;il approche, nous sommes pr\u00eats \u00e0 le tuer.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul.<\/td><\/tr><tr><td>17 Paul appela l&#8217;un des centeniers, et dit: M\u00e8ne ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose \u00e0 lui rapporter.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m&#8217;a appel\u00e9, et il m&#8217;a pri\u00e9 de t&#8217;amener ce jeune homme, qui a quelque chose \u00e0 te dire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant \u00e0 l&#8217;\u00e9cart, lui demanda: Qu&#8217;as-tu \u00e0 m&#8217;annoncer?<\/td><\/tr><tr><td>20 Il r\u00e9pondit: Les Juifs sont convenus de te prier d&#8217;amener Paul demain devant le sanh\u00e9drin, comme si tu devais t&#8217;enqu\u00e9rir de lui plus exactement.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne les \u00e9coute pas, car plus de quarante d&#8217;entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engag\u00e9s, avec des impr\u00e9cations contre eux-m\u00eames, \u00e0 ne rien manger ni boire jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;ils l&#8217;aient tu\u00e9; maintenant ils sont pr\u00eats, et n&#8217;attendent que ton consentement.<\/td><\/tr><tr><td>22 Le tribun renvoya le jeune homme, apr\u00e8s lui avoir recommand\u00e9 de ne parler \u00e0 personne de ce rapport qu&#8217;il lui avait fait.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez pr\u00eats, d\u00e8s la troisi\u00e8me heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu&#8217;\u00e0 C\u00e9sar\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 Qu&#8217;il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu&#8217;on le m\u00e8ne sain et sauf au gouverneur F\u00e9lix.<\/td><\/tr><tr><td>25 Il \u00e9crivit une lettre ainsi con\u00e7ue:<\/td><\/tr><tr><td>26 Claude Lysias au tr\u00e8s excellent gouverneur F\u00e9lix, salut!<\/td><\/tr><tr><td>27 Cet homme, dont les Juifs s&#8217;\u00e9taient saisis, allait \u00eatre tu\u00e9 par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu&#8217;il \u00e9tait Romain.<\/td><\/tr><tr><td>28 Voulant conna\u00eetre le motif pour lequel ils l&#8217;accusaient, je l&#8217;amenai devant leur sanh\u00e9drin.<\/td><\/tr><tr><td>29 J&#8217;ai trouv\u00e9 qu&#8217;il \u00e9tait accus\u00e9 au sujet de questions relatives \u00e0 leur loi, mais qu&#8217;il n&#8217;avait commis aucun crime qui m\u00e9rite la mort ou la prison.<\/td><\/tr><tr><td>30 Inform\u00e9 que les Juifs lui dressaient des emb\u00fbches, je te l&#8217;ai aussit\u00f4t envoy\u00e9, en faisant savoir \u00e0 ses accusateurs qu&#8217;ils eussent \u00e0 s&#8217;adresser eux-m\u00eames \u00e0 toi. Adieu.<\/td><\/tr><tr><td>31 Les soldats, selon l&#8217;ordre qu&#8217;ils avaient re\u00e7u, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu&#8217;\u00e0 Antipatris.<\/td><\/tr><tr><td>32 Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retourn\u00e8rent \u00e0 la forteresse.<\/td><\/tr><tr><td>33 Arriv\u00e9s \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui pr\u00e9sent\u00e8rent Paul.<\/td><\/tr><tr><td>34 Le gouverneur, apr\u00e8s avoir lu la lettre, demanda de quelle province \u00e9tait Paul. Ayant appris qu&#8217;il \u00e9tait de la Cilicie:<\/td><\/tr><tr><td>35 Je t&#8217;entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu&#8217;on le gard\u00e2t dans le pr\u00e9toire d&#8217;H\u00e9rode.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 24<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cinq jours apr\u00e8s, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nomm\u00e9 Tertulle. Ils port\u00e8rent plainte au gouverneur contre Paul.<\/td><\/tr><tr><td>2 Paul fut appel\u00e9, et Tertulle se mit \u00e0 l&#8217;accuser, en ces termes:<\/td><\/tr><tr><td>3 Tr\u00e8s excellent F\u00e9lix, tu nous fais jouir d&#8217;une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires r\u00e9formes par tes soins pr\u00e9voyants; c&#8217;est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une enti\u00e8re gratitude.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d&#8217;\u00e9couter, dans ta bont\u00e9, ce que nous avons \u00e0 dire en peu de mots.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous avons trouv\u00e9 cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazar\u00e9ens,<\/td><\/tr><tr><td>6 et qui m\u00eame a tent\u00e9 de profaner le temple. Et nous l&#8217;avons arr\u00eat\u00e9. Nous avons voulu le juger selon notre loi;<\/td><\/tr><tr><td>7 mais le tribun Lysias \u00e9tant survenu, l&#8217;a arrach\u00e9 de nos mains avec une grande violence,<\/td><\/tr><tr><td>8 en ordonnant \u00e0 ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-m\u00eame, en l&#8217;interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l&#8217;accusons.<\/td><\/tr><tr><td>9 Les Juifs se joignirent \u00e0 l&#8217;accusation, soutenant que les choses \u00e9taient ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Apr\u00e8s que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul r\u00e9pondit: Sachant que, depuis plusieurs ann\u00e9es, tu es juge de cette nation, c&#8217;est avec confiance que je prends la parole pour d\u00e9fendre ma cause.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il n&#8217;y a pas plus de douze jours, tu peux t&#8217;en assurer, que je suis mont\u00e9 \u00e0 J\u00e9rusalem pour adorer.<\/td><\/tr><tr><td>12 On ne m&#8217;a trouv\u00e9 ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu&#8217;un, ou provoquant un rassemblement s\u00e9ditieux de la foule.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m&#8217;accusent maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je t&#8217;avoue bien que je sers le Dieu de mes p\u00e8res selon la voie qu&#8217;ils appellent une secte, croyant tout ce qui est \u00e9crit dans la loi et dans les proph\u00e8tes,<\/td><\/tr><tr><td>15 et ayant en Dieu cette esp\u00e9rance, comme ils l&#8217;ont eux-m\u00eames, qu&#8217;il y aura une r\u00e9surrection des justes et des injustes.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi je m&#8217;efforce d&#8217;avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Apr\u00e8s une absence de plusieurs ann\u00e9es, je suis venu pour faire des aum\u00f4nes \u00e0 ma nation, et pour pr\u00e9senter des offrandes.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est alors que quelques Juifs d&#8217;Asie m&#8217;ont trouv\u00e9 purifi\u00e9 dans le temple, sans attroupement ni tumulte.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;\u00e9tait \u00e0 eux de para\u00eetre en ta pr\u00e9sence et de se porter accusateurs, s&#8217;ils avaient quelque chose contre moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ou bien, que ceux-ci d\u00e9clarent de quel crime ils m&#8217;ont trouv\u00e9 coupable, lorsque j&#8217;ai comparu devant le sanh\u00e9drin,<\/td><\/tr><tr><td>21 moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j&#8217;ai fait entendre au milieu d&#8217;eux: C&#8217;est \u00e0 cause de la r\u00e9surrection des morts que je suis aujourd&#8217;hui mis en jugement devant vous.<\/td><\/tr><tr><td>22 F\u00e9lix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j&#8217;examinerai votre affaire.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et il donna l&#8217;ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine libert\u00e9, et en n&#8217;emp\u00eachant aucun des siens de lui rendre des services.<\/td><\/tr><tr><td>24 Quelques jours apr\u00e8s, F\u00e9lix vint avec Drusille, sa femme, qui \u00e9tait Juive, et il fit appeler Paul. Il l&#8217;entendit sur la foi en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la temp\u00e9rance, et sur le jugement \u00e0 venir, F\u00e9lix, effray\u00e9, dit: Pour le moment retire-toi; quand j&#8217;en trouverai l&#8217;occasion, je te rappellerai.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il esp\u00e9rait en m\u00eame temps que Paul lui donnerait de l&#8217;argent; aussi l&#8217;envoyait-il chercher assez fr\u00e9quemment, pour s&#8217;entretenir avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Deux ans s&#8217;\u00e9coul\u00e8rent ainsi, et F\u00e9lix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le d\u00e9sir de plaire aux Juifs, F\u00e9lix laissa Paul en prison.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 25<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Festus, \u00e9tant arriv\u00e9 dans la province, monta trois jours apr\u00e8s de C\u00e9sar\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les principaux sacrificateurs et les principaux d&#8217;entre les Juifs lui port\u00e8rent plainte contre Paul. Ils firent des instances aupr\u00e8s de lui, et,<\/td><\/tr><tr><td>3 dans des vues hostiles, lui demand\u00e8rent comme une faveur qu&#8217;il le f\u00eet venir \u00e0 J\u00e9rusalem. Ils pr\u00e9paraient un guet-apens, pour le tuer en chemin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Festus r\u00e9pondit que Paul \u00e9tait gard\u00e9 \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, et que lui-m\u00eame devait partir sous peu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que les principaux d&#8217;entre vous descendent avec moi, dit-il, et s&#8217;il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu&#8217;ils l&#8217;accusent.<\/td><\/tr><tr><td>6 Festus ne passa que huit \u00e0 dix jours parmi eux, puis il descendit \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e. Le lendemain, s&#8217;\u00e9tant assis sur son tribunal, il donna l&#8217;ordre qu&#8217;on amen\u00e2t Paul.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand il fut arriv\u00e9, les Juifs qui \u00e9taient venus de J\u00e9rusalem l&#8217;entour\u00e8rent, et port\u00e8rent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu&#8217;ils n&#8217;\u00e9taient pas en \u00e9tat de prouver.<\/td><\/tr><tr><td>8 Paul entreprit sa d\u00e9fense, en disant: Je n&#8217;ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>9 Festus, d\u00e9sirant plaire aux Juifs, r\u00e9pondit \u00e0 Paul: Veux-tu monter \u00e0 J\u00e9rusalem, et y \u00eatre jug\u00e9 sur ces choses en ma pr\u00e9sence?<\/td><\/tr><tr><td>10 Paul dit: C&#8217;est devant le tribunal de C\u00e9sar que je comparais, c&#8217;est l\u00e0 que je dois \u00eatre jug\u00e9. Je n&#8217;ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si j&#8217;ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m&#8217;accusent sont fausses, personne n&#8217;a le droit de me livrer \u00e0 eux. J&#8217;en appelle \u00e0 C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>12 Alors Festus, apr\u00e8s avoir d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 avec le conseil, r\u00e9pondit: Tu en as appel\u00e9 \u00e0 C\u00e9sar; tu iras devant C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quelques jours apr\u00e8s, le roi Agrippa et B\u00e9r\u00e9nice arriv\u00e8rent \u00e0 C\u00e9sar\u00e9e, pour saluer Festus.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme ils pass\u00e8rent l\u00e0 plusieurs jours, Festus exposa au roi l&#8217;affaire de Paul, et dit: F\u00e9lix a laiss\u00e9 prisonnier un homme<\/td><\/tr><tr><td>15 contre lequel, lorsque j&#8217;\u00e9tais \u00e0 J\u00e9rusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont port\u00e9 plainte, en demandant sa condamnation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je leur ai r\u00e9pondu que ce n&#8217;est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l&#8217;inculp\u00e9 ait \u00e9t\u00e9 mis en pr\u00e9sence de ses accusateurs, et qu&#8217;il ait eu la facult\u00e9 de se d\u00e9fendre sur les choses dont on l&#8217;accuse.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils sont donc venus ici, et, sans diff\u00e9rer, je m&#8217;assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l&#8217;ordre qu&#8217;on amen\u00e2t cet homme.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les accusateurs, s&#8217;\u00e9tant pr\u00e9sent\u00e9s, ne lui imput\u00e8rent rien de ce que je supposais;<\/td><\/tr><tr><td>19 ils avaient avec lui des discussions relatives \u00e0 leur religion particuli\u00e8re, et \u00e0 un certain J\u00e9sus qui est mort, et que Paul affirmait \u00eatre vivant.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne sachant quel parti prendre dans ce d\u00e9bat, je lui demandai s&#8217;il voulait aller \u00e0 J\u00e9rusalem, et y \u00eatre jug\u00e9 sur ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais Paul en ayant appel\u00e9, pour que sa cause f\u00fbt r\u00e9serv\u00e9e \u00e0 la connaissance de l&#8217;empereur, j&#8217;ai ordonn\u00e9 qu&#8217;on le gard\u00e2t jusqu&#8217;\u00e0 ce que je l&#8217;envoyasse \u00e0 C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>22 Agrippa dit \u00e0 Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, r\u00e9pondit Festus, tu l&#8217;entendras.<\/td><\/tr><tr><td>23 Le lendemain donc, Agrippa et B\u00e9r\u00e9nice vinrent en grande pompe, et entr\u00e8rent dans le lieu de l&#8217;audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l&#8217;ordre de Festus, Paul fut amen\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui \u00eates pr\u00e9sents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s&#8217;est adress\u00e9e \u00e0 moi, soit \u00e0 J\u00e9rusalem, soit ici, en s&#8217;\u00e9criant qu&#8217;il ne devait plus vivre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pour moi, ayant reconnu qu&#8217;il n&#8217;a rien fait qui m\u00e9rite la mort, et lui-m\u00eame en ayant appel\u00e9 \u00e0 l&#8217;empereur, j&#8217;ai r\u00e9solu de le faire partir.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je n&#8217;ai rien de certain \u00e0 \u00e9crire \u00e0 l&#8217;empereur sur son compte; c&#8217;est pourquoi je l&#8217;ai fait para\u00eetre devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu&#8217;\u00e9crire, apr\u00e8s qu&#8217;il aura \u00e9t\u00e9 examin\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car il me semble absurde d&#8217;envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l&#8217;accuse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 26<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Agrippa dit \u00e0 Paul: Il t&#8217;est permis de parler pour ta d\u00e9fense. Et Paul, ayant \u00e9tendu la main, se justifia en ces termes:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je m&#8217;estime heureux, roi Agrippa, d&#8217;avoir aujourd&#8217;hui \u00e0 me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accus\u00e9 par les Juifs,<\/td><\/tr><tr><td>3 car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m&#8217;\u00e9couter avec patience.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ma vie, d\u00e8s les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu&#8217;elle s&#8217;est pass\u00e9e \u00e0 J\u00e9rusalem, au milieu de ma nation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils savent depuis longtemps, s&#8217;ils veulent le d\u00e9clarer, que j&#8217;ai v\u00e9cu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j&#8217;esp\u00e8re l&#8217;accomplissement de la promesse que Dieu a faite \u00e0 nos p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>7 et \u00e0 laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C&#8217;est pour cette esp\u00e9rance, \u00f4 roi, que je suis accus\u00e9 par des Juifs!<\/td><\/tr><tr><td>8 Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts?<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour moi, j&#8217;avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de J\u00e9sus de Nazareth.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est ce que j&#8217;ai fait \u00e0 J\u00e9rusalem. J&#8217;ai jet\u00e9 en prison plusieurs des saints, ayant re\u00e7u ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait \u00e0 mort, je joignais mon suffrage \u00e0 celui des autres.<\/td><\/tr><tr><td>11 je les ai souvent ch\u00e2ti\u00e9s dans toutes les synagogues, et je les for\u00e7ais \u00e0 blasph\u00e9mer. Dans mes exc\u00e8s de fureur contre eux, je les pers\u00e9cutais m\u00eame jusque dans les villes \u00e9trang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est dans ce but que je me rendis \u00e0 Damas, avec l&#8217;autorisation et la permission des principaux sacrificateurs.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vers le milieu du jour, \u00f4 roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumi\u00e8re venant du ciel, et dont l&#8217;\u00e9clat surpassait celui du soleil.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous tomb\u00e2mes tous par terre, et j&#8217;entendis une voix qui me disait en langue h\u00e9bra\u00efque: Saul, Saul, pourquoi me pers\u00e9cutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je r\u00e9pondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis J\u00e9sus que tu pers\u00e9cutes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais l\u00e8ve-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t&#8217;\u00e9tablir ministre et t\u00e9moin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t&#8217;appara\u00eetrai.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je t&#8217;ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des pa\u00efens, vers qui je t&#8217;envoie,<\/td><\/tr><tr><td>18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu&#8217;ils passent des t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 la lumi\u00e8re et de la puissance de Satan \u00e0 Dieu, pour qu&#8217;ils re\u00e7oivent, par la foi en moi, le pardon des p\u00e9ch\u00e9s et l&#8217;h\u00e9ritage avec les sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 En cons\u00e9quence, roi Agrippa, je n&#8217;ai point r\u00e9sist\u00e9 \u00e0 la vision c\u00e9leste:<\/td><\/tr><tr><td>20 \u00e0 ceux de Damas d&#8217;abord, puis \u00e0 J\u00e9rusalem, dans toute la Jud\u00e9e, et chez les pa\u00efens, j&#8217;ai pr\u00each\u00e9 la repentance et la conversion \u00e0 Dieu, avec la pratique d&#8217;oeuvres dignes de la repentance.<\/td><\/tr><tr><td>21 Voil\u00e0 pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont t\u00e2ch\u00e9 de me faire p\u00e9rir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais, gr\u00e2ce au secours de Dieu, j&#8217;ai subsist\u00e9 jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, rendant t\u00e9moignage devant les petits et les grands, sans m&#8217;\u00e9carter en rien de ce que les proph\u00e8tes et Mo\u00efse ont d\u00e9clar\u00e9 devoir arriver,<\/td><\/tr><tr><td>23 savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscit\u00e9 le premier d&#8217;entre les morts, il annoncerait la lumi\u00e8re au peuple et aux nations.<\/td><\/tr><tr><td>24 Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit \u00e0 haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait d\u00e9raisonner.<\/td><\/tr><tr><td>25 Je ne suis point fou, tr\u00e8s excellent Festus, r\u00e9pliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de v\u00e9rit\u00e9 et de bon sens que je prononce.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuad\u00e9 qu&#8217;il n&#8217;en ignore aucune, puisque ce n&#8217;est pas en cachette qu&#8217;elles se sont pass\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>27 Crois-tu aux proph\u00e8tes, roi Agrippa? Je sais que tu y crois.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Agrippa dit \u00e0 Paul: Tu vas bient\u00f4t me persuader de devenir chr\u00e9tien!<\/td><\/tr><tr><td>29 Paul r\u00e9pondit: Que ce soit bient\u00f4t ou que ce soit tard, plaise \u00e0 Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m&#8217;\u00e9coutent aujourd&#8217;hui, vous deveniez tels que je suis, \u00e0 l&#8217;exception de ces liens!<\/td><\/tr><tr><td>30 Le roi, le gouverneur, B\u00e9r\u00e9nice, et tous ceux qui \u00e9taient assis avec eux se lev\u00e8rent,<\/td><\/tr><tr><td>31 et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n&#8217;a rien fait qui m\u00e9rite la mort ou la prison.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et Agrippa dit \u00e0 Festus: Cet homme pouvait \u00eatre rel\u00e2ch\u00e9, s&#8217;il n&#8217;en e\u00fbt pas appel\u00e9 \u00e0 C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 27<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Lorsqu&#8217;il fut d\u00e9cid\u00e9 que nous nous embarquerions pour l&#8217;Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers \u00e0 un centenier de la cohorte Auguste, nomm\u00e9 Julius.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nous mont\u00e2mes sur un navire d&#8217;Adramytte, qui devait c\u00f4toyer l&#8217;Asie, et nous part\u00eemes, ayant avec nous Aristarque, Mac\u00e9donien de Thessalonique.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le jour suivant, nous abord\u00e2mes \u00e0 Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d&#8217;aller chez ses amis et de recevoir leurs soins.<\/td><\/tr><tr><td>4 Partis de l\u00e0, nous longe\u00e2mes l&#8217;\u00eele de Chypre, parce que les vents \u00e9taient contraires.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s avoir travers\u00e9 la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arriv\u00e2mes \u00e0 Myra en Lycie.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l\u00e0, le centenier, ayant trouv\u00e9 un navire d&#8217;Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.<\/td><\/tr><tr><td>7 Pendant plusieurs jours nous navigu\u00e2mes lentement, et ce ne fut pas sans difficult\u00e9 que nous atteign\u00eemes la hauteur de Cnide, o\u00f9 le vent ne nous permit pas d&#8217;aborder. Nous pass\u00e2mes au-dessous de l&#8217;\u00eele de Cr\u00e8te, du c\u00f4t\u00e9 de Salmone.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous la c\u00f4toy\u00e2mes avec peine, et nous arriv\u00e2mes \u00e0 un lieu nomm\u00e9 Beaux Ports, pr\u00e8s duquel \u00e9tait la ville de Las\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Un temps assez long s&#8217;\u00e9tait \u00e9coul\u00e9, et la navigation devenait dangereuse, car l&#8217;\u00e9poque m\u00eame du je\u00fbne \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 pass\u00e9e. C&#8217;est pourquoi Paul avertit<\/td><\/tr><tr><td>10 les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans p\u00e9ril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le centenier \u00e9couta le pilote et le patron du navire plut\u00f4t que les paroles de Paul.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et comme le port n&#8217;\u00e9tait pas bon pour hiverner, la plupart furent d&#8217;avis de le quitter pour t\u00e2cher d&#8217;atteindre Ph\u00e9nix, port de Cr\u00e8te qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d&#8217;y passer l&#8217;hiver.<\/td><\/tr><tr><td>13 Un l\u00e9ger vent du sud vint \u00e0 souffler, et, se croyant ma\u00eetres de leur dessein, ils lev\u00e8rent l&#8217;ancre et c\u00f4toy\u00e8rent de pr\u00e8s l&#8217;\u00eele de Cr\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais bient\u00f4t un vent imp\u00e9tueux, qu&#8217;on appelle Euraquilon, se d\u00e9cha\u00eena sur l&#8217;\u00eele.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le navire fut entra\u00een\u00e9, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laiss\u00e2mes aller \u00e0 la d\u00e9rive.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous pass\u00e2mes au-dessous d&#8217;une petite \u00eele nomm\u00e9e Clauda, et nous e\u00fbmes de la peine \u00e0 nous rendre ma\u00eetres de la chaloupe;<\/td><\/tr><tr><td>17 apr\u00e8s l&#8217;avoir hiss\u00e9e, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C&#8217;est ainsi qu&#8217;on se laissa emporter par le vent.<\/td><\/tr><tr><td>18 Comme nous \u00e9tions violemment battus par la temp\u00eate, le lendemain on jeta la cargaison \u00e0 la mer,<\/td><\/tr><tr><td>19 et le troisi\u00e8me jour nous y lan\u00e7\u00e2mes de nos propres mains les agr\u00e8s du navire.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le soleil et les \u00e9toiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la temp\u00eate \u00e9tait si forte que nous perd\u00eemes enfin toute esp\u00e9rance de nous sauver.<\/td><\/tr><tr><td>21 On n&#8217;avait pas mang\u00e9 depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d&#8217;eux, leur dit: O hommes, il fallait m&#8217;\u00e9couter et ne pas partir de Cr\u00e8te, afin d&#8217;\u00e9viter ce p\u00e9ril et ce dommage.<\/td><\/tr><tr><td>22 Maintenant je vous exhorte \u00e0 prendre courage; car aucun de vous ne p\u00e9rira, et il n&#8217;y aura de perte que celle du navire.<\/td><\/tr><tr><td>23 Un ange du Dieu \u00e0 qui j&#8217;appartiens et que je sers m&#8217;est apparu cette nuit,<\/td><\/tr><tr><td>24 et m&#8217;a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant C\u00e9sar, et voici, Dieu t&#8217;a donn\u00e9 tous ceux qui naviguent avec toi.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est pourquoi, \u00f4 hommes, rassurez-vous, car j&#8217;ai cette confiance en Dieu qu&#8217;il en sera comme il m&#8217;a \u00e9t\u00e9 dit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais nous devons \u00e9chouer sur une \u00eele.<\/td><\/tr><tr><td>27 La quatorzi\u00e8me nuit, tandis que nous \u00e9tions ballott\u00e9s sur l&#8217;Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soup\u00e7onn\u00e8rent qu&#8217;on approchait de quelque terre.<\/td><\/tr><tr><td>28 Ayant jet\u00e9 la sonde, ils trouv\u00e8rent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jet\u00e8rent de nouveau, et trouv\u00e8rent quinze brasses.<\/td><\/tr><tr><td>29 Dans la crainte de heurter contre des \u00e9cueils, ils jet\u00e8rent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais, comme les matelots cherchaient \u00e0 s&#8217;\u00e9chapper du navire, et mettaient la chaloupe \u00e0 la mer sous pr\u00e9texte de jeter les ancres de la proue,<\/td><\/tr><tr><td>31 Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez \u00eatre sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Alors les soldats coup\u00e8rent les cordes de la chaloupe, et la laiss\u00e8rent tomber.<\/td><\/tr><tr><td>33 Avant que le jour par\u00fbt, Paul exhorta tout le monde \u00e0 prendre de la nourriture, disant: C&#8217;est aujourd&#8217;hui le quatorzi\u00e8me jour que vous \u00eates dans l&#8217;attente et que vous persistez \u00e0 vous abstenir de manger.<\/td><\/tr><tr><td>34 Je vous invite donc \u00e0 prendre de la nourriture, car cela est n\u00e9cessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveu de la t\u00eate d&#8217;aucun de vous.<\/td><\/tr><tr><td>35 Ayant ainsi parl\u00e9, il prit du pain, et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces \u00e0 Dieu devant tous, il le rompit, et se mit \u00e0 manger.<\/td><\/tr><tr><td>36 Et tous, reprenant courage, mang\u00e8rent aussi.<\/td><\/tr><tr><td>37 Nous \u00e9tions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout.<\/td><\/tr><tr><td>38 Quand ils eurent mang\u00e9 suffisamment, ils all\u00e9g\u00e8rent le navire en jetant le bl\u00e9 \u00e0 la mer.<\/td><\/tr><tr><td>39 Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aper\u00e7u un golfe avec une plage, ils r\u00e9solurent d&#8217;y pousser le navire, s&#8217;ils le pouvaient.<\/td><\/tr><tr><td>40 Ils d\u00e9li\u00e8rent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils rel\u00e2ch\u00e8rent en m\u00eame temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d&#8217;artimon, et se dirig\u00e8rent vers le rivage.<\/td><\/tr><tr><td>41 Mais ils rencontr\u00e8rent une langue de terre, o\u00f9 ils firent \u00e9chouer le navire; et la proue, s&#8217;\u00e9tant engag\u00e9e, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues.<\/td><\/tr><tr><td>42 Les soldats furent d&#8217;avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu&#8217;un d&#8217;eux ne s&#8217;\u00e9chapp\u00e2t \u00e0 la nage.<\/td><\/tr><tr><td>43 Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les emp\u00eacha d&#8217;ex\u00e9cuter ce dessein. Il ordonna \u00e0 ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l&#8217;eau pour gagner la terre,<\/td><\/tr><tr><td>44 et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des d\u00e9bris du navire. Et ainsi tous parvinrent \u00e0 terre sains et saufs.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Actes 28<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s nous \u00eatre sauv\u00e9s, nous reconn\u00fbmes que l&#8217;\u00eele s&#8217;appelait Malte.<\/td><\/tr><tr><td>2 Les barbares nous t\u00e9moign\u00e8rent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous aupr\u00e8s d&#8217;un grand feu, qu&#8217;ils avaient allum\u00e9 parce que la pluie tombait et qu&#8217;il faisait grand froid.<\/td><\/tr><tr><td>3 Paul ayant ramass\u00e9 un tas de broussailles et l&#8217;ayant mis au feu, une vip\u00e8re en sortit par l&#8217;effet de la chaleur et s&#8217;attacha \u00e0 sa main.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand les barbares virent l&#8217;animal suspendu \u00e0 sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assur\u00e9ment cet homme est un meurtrier, puisque la Justice n&#8217;a pas voulu le laisser vivre, apr\u00e8s qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9 de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>5 Paul secoua l&#8217;animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ces gens s&#8217;attendaient \u00e0 le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, apr\u00e8s avoir longtemps attendu, voyant qu&#8217;il ne lui arrivait aucun mal, ils chang\u00e8rent d&#8217;avis et dirent que c&#8217;\u00e9tait un dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l&#8217;\u00eele, nomm\u00e9 Publius, qui nous re\u00e7ut et nous logea pendant trois jours de la mani\u00e8re la plus amicale.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le p\u00e8re de Publius \u00e9tait alors au lit, malade de la fi\u00e8vre et de la dysenterie; Paul, s&#8217;\u00e9tant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le gu\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>9 L\u00e0-dessus, vinrent les autres malades de l&#8217;\u00eele, et ils furent gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>10 On nous rendit de grands honneurs, et, \u00e0 notre d\u00e9part, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s un s\u00e9jour de trois mois, nous nous embarqu\u00e2mes sur un navire d&#8217;Alexandrie, qui avait pass\u00e9 l&#8217;hiver dans l&#8217;\u00eele, et qui portait pour enseigne les Dioscures.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ayant abord\u00e9 \u00e0 Syracuse, nous y rest\u00e2mes trois jours.<\/td><\/tr><tr><td>13 De l\u00e0, en suivant la c\u00f4te, nous atteign\u00eemes Reggio; et, le vent du midi s&#8217;\u00e9tant lev\u00e9 le lendemain, nous f\u00eemes en deux jours le trajet jusqu&#8217;\u00e0 Pouzzoles,<\/td><\/tr><tr><td>14 o\u00f9 nous trouv\u00e2mes des fr\u00e8res qui nous pri\u00e8rent de passer sept jours avec eux. Et c&#8217;est ainsi que nous all\u00e2mes \u00e0 Rome.<\/td><\/tr><tr><td>15 De Rome vinrent \u00e0 notre rencontre, jusqu&#8217;au Forum d&#8217;Appius et aux Trois Tavernes, les fr\u00e8res qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit gr\u00e2ces \u00e0 Dieu, et prit courage.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque nous f\u00fbmes arriv\u00e9s \u00e0 Rome, on permit \u00e0 Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait.<\/td><\/tr><tr><td>17 Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent r\u00e9unis, il leur adressa ces paroles: Hommes fr\u00e8res, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos p\u00e8res, j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 mis en prison \u00e0 J\u00e9rusalem et livr\u00e9 de l\u00e0 entre les mains des Romains.<\/td><\/tr><tr><td>18 Apr\u00e8s m&#8217;avoir interrog\u00e9, ils voulaient me rel\u00e2cher, parce qu&#8217;il n&#8217;y avait en moi rien qui m\u00e9rit\u00e2t la mort.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais les Juifs s&#8217;y oppos\u00e8rent, et j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 forc\u00e9 d&#8217;en appeler \u00e0 C\u00e9sar, n&#8217;ayant du reste aucun dessein d&#8217;accuser ma nation.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voil\u00e0 pourquoi j&#8217;ai demand\u00e9 \u00e0 vous voir et \u00e0 vous parler; car c&#8217;est \u00e0 cause de l&#8217;esp\u00e9rance d&#8217;Isra\u00ebl que je porte cette cha\u00eene.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ils lui r\u00e9pondirent: Nous n&#8217;avons re\u00e7u de Jud\u00e9e aucune lettre \u00e0 ton sujet, et il n&#8217;est venu aucun fr\u00e8re qui ait rapport\u00e9 ou dit du mal de toi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l&#8217;opposition.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils lui fix\u00e8rent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annon\u00e7a le royaume de Dieu, en rendant t\u00e9moignage, et en cherchant, par la loi de Mo\u00efse et par les proph\u00e8tes, \u00e0 les persuader de ce qui concerne J\u00e9sus. L&#8217;entretien dura depuis le matin jusqu&#8217;au soir.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les uns furent persuad\u00e9s par ce qu&#8217;il disait, et les autres ne crurent point.<\/td><\/tr><tr><td>25 Comme ils se retiraient en d\u00e9saccord, Paul n&#8217;ajouta que ces mots: C&#8217;est avec raison que le Saint-Esprit, parlant \u00e0 vos p\u00e8res par le proph\u00e8te Esa\u00efe,<\/td><\/tr><tr><td>26 a dit: Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.<\/td><\/tr><tr><td>27 Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont ferm\u00e9 leurs yeux, De peur qu&#8217;ils ne voient de leurs yeux, qu&#8217;ils n&#8217;entendent de leurs oreilles, Qu&#8217;ils ne comprennent de leur coeur, Qu&#8217;ils ne se convertissent, et que je ne les gu\u00e9risse.<\/td><\/tr><tr><td>28 Sachez donc que ce salut de Dieu a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 aux pa\u00efens, et qu&#8217;ils l&#8217;\u00e9couteront.<\/td><\/tr><tr><td>29 Lorsqu&#8217;il eut dit cela, les Juifs s&#8217;en all\u00e8rent, discutant vivement entre eux.<\/td><\/tr><tr><td>30 Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu&#8217;il avait lou\u00e9e. Il recevait tous ceux qui venaient le voir,<\/td><\/tr><tr><td>31 pr\u00eachant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur J\u00e9sus-Christ, en toute libert\u00e9 et sans obstacle.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, serviteur de J\u00e9sus-Christ, appel\u00e9 \u00e0 \u00eatre ap\u00f4tre, mis \u00e0 part pour annoncer l&#8217;Evangile de Dieu, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>2 qui avait \u00e9t\u00e9 promis auparavant de la part de Dieu par ses proph\u00e8tes dans les saintes Ecritures,<\/td><\/tr><tr><td>3 et qui concerne son Fils n\u00e9 de la post\u00e9rit\u00e9 de David, selon la chair,<\/td><\/tr><tr><td>4 et d\u00e9clar\u00e9 Fils de Dieu avec puissance, selon l&#8217;Esprit de saintet\u00e9, par sa r\u00e9surrection d&#8217;entre les morts, J\u00e9sus-Christ notre Seigneur,<\/td><\/tr><tr><td>5 par qui nous avons re\u00e7u la gr\u00e2ce et l&#8217;apostolat, pour amener en son nom \u00e0 l&#8217;ob\u00e9issance de la foi tous les pa\u00efens,<\/td><\/tr><tr><td>6 parmi lesquels vous \u00eates aussi, vous qui avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s par J\u00e9sus-Christ, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>7 tous ceux qui, \u00e0 Rome, sont bien-aim\u00e9s de Dieu, appel\u00e9s \u00e0 \u00eatre saints: que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>8 Je rends d&#8217;abord gr\u00e2ces \u00e0 mon Dieu par J\u00e9sus-Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renomm\u00e9e dans le monde entier.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu, que je sers en mon esprit dans l&#8217;Evangile de son Fils, m&#8217;est t\u00e9moin que je fais sans cesse mention de vous,<\/td><\/tr><tr><td>10 demandant continuellement dans mes pri\u00e8res d&#8217;avoir enfin, par sa volont\u00e9, le bonheur d&#8217;aller vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car je d\u00e9sire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,<\/td><\/tr><tr><td>12 ou plut\u00f4t, afin que nous soyons encourag\u00e9s ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, \u00e0 vous et \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je ne veux pas vous laisser ignorer, fr\u00e8res, que j&#8217;ai souvent form\u00e9 le projet d&#8217;aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j&#8217;en ai \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9 jusqu&#8217;ici.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi j&#8217;ai un vif d\u00e9sir de vous annoncer aussi l&#8217;Evangile, \u00e0 vous qui \u00eates \u00e0 Rome.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car je n&#8217;ai point honte de l&#8217;Evangile: c&#8217;est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premi\u00e8rement, puis du Grec,<\/td><\/tr><tr><td>17 parce qu&#8217;en lui est r\u00e9v\u00e9l\u00e9e la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Le juste vivra par la foi.<\/td><\/tr><tr><td>18 La col\u00e8re de Dieu se r\u00e9v\u00e8le du ciel contre toute impi\u00e9t\u00e9 et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la v\u00e9rit\u00e9 captive,<\/td><\/tr><tr><td>19 car ce qu&#8217;on peut conna\u00eetre de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance \u00e9ternelle et sa divinit\u00e9, se voient comme \u00e0 l&#8217;oeil, depuis la cr\u00e9ation du monde, quand on les consid\u00e8re dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables,<\/td><\/tr><tr><td>21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l&#8217;ont point glorifi\u00e9 comme Dieu, et ne lui ont point rendu gr\u00e2ces; mais ils se sont \u00e9gar\u00e9s dans leurs pens\u00e9es, et leur coeur sans intelligence a \u00e9t\u00e9 plong\u00e9 dans les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>22 Se vantant d&#8217;\u00eatre sages, ils sont devenus fous;<\/td><\/tr><tr><td>23 et ils ont chang\u00e9 la gloire du Dieu incorruptible en images repr\u00e9sentant l&#8217;homme corruptible, des oiseaux, des quadrup\u00e8des, et des reptiles.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est pourquoi Dieu les a livr\u00e9s \u00e0 l&#8217;impuret\u00e9, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu&#8217;ils d\u00e9shonorent eux-m\u00eames leurs propres corps;<\/td><\/tr><tr><td>25 eux qui ont chang\u00e9 la v\u00e9rit\u00e9 de Dieu en mensonge, et qui ont ador\u00e9 et servi la cr\u00e9ature au lieu du Cr\u00e9ateur, qui est b\u00e9ni \u00e9ternellement. Amen!<\/td><\/tr><tr><td>26 C&#8217;est pourquoi Dieu les a livr\u00e9s \u00e0 des passions inf\u00e2mes: car leurs femmes ont chang\u00e9 l&#8217;usage naturel en celui qui est contre nature;<\/td><\/tr><tr><td>27 et de m\u00eame les hommes, abandonnant l&#8217;usage naturel de la femme, se sont enflamm\u00e9s dans leurs d\u00e9sirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses inf\u00e2mes, et recevant en eux-m\u00eames le salaire que m\u00e9ritait leur \u00e9garement.<\/td><\/tr><tr><td>28 Comme ils ne se sont pas souci\u00e9s de conna\u00eetre Dieu, Dieu les a livr\u00e9s \u00e0 leur sens r\u00e9prouv\u00e9, pour commettre des choses indignes,<\/td><\/tr><tr><td>29 tant remplis de toute esp\u00e8ce d&#8217;injustice, de m\u00e9chancet\u00e9, de cupidit\u00e9, de malice; pleins d&#8217;envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignit\u00e9; rapporteurs,<\/td><\/tr><tr><td>30 m\u00e9disants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ing\u00e9nieux au mal, rebelles \u00e0 leurs parents,<\/td><\/tr><tr><td>31 d\u00e9pourvus d&#8217;intelligence, de loyaut\u00e9, d&#8217;affection naturelle, de mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et, bien qu&#8217;ils connaissent le jugement de Dieu, d\u00e9clarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-m\u00eame, puisque toi qui juges, tu fais les m\u00eames choses.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et penses-tu, \u00f4 homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu \u00e9chapperas au jugement de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>4 Ou m\u00e9prises-tu les richesses de sa bont\u00e9, de sa patience et de sa longanimit\u00e9, ne reconnaissant pas que la bont\u00e9 de Dieu te pousse \u00e0 la repentance?<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais, par ton endurcissement et par ton coeur imp\u00e9nitent, tu t&#8217;amasses un tr\u00e9sor de col\u00e8re pour le jour de la col\u00e8re et de la manifestation du juste jugement de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>6 qui rendra \u00e0 chacun selon ses oeuvres;<\/td><\/tr><tr><td>7 r\u00e9servant la vie \u00e9ternelle \u00e0 ceux qui, par la pers\u00e9v\u00e9rance \u00e0 bien faire, cherchent l&#8217;honneur, la gloire et l&#8217;immortalit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais l&#8217;irritation et la col\u00e8re \u00e0 ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9 et ob\u00e9issent \u00e0 l&#8217;injustice.<\/td><\/tr><tr><td>9 Tribulation et angoisse sur toute \u00e2me d&#8217;homme qui fait le mal, sur le Juif premi\u00e8rement, puis sur le Grec!<\/td><\/tr><tr><td>10 Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premi\u00e8rement, puis pour le Grec!<\/td><\/tr><tr><td>11 Car devant Dieu il n&#8217;y a point d&#8217;acception de personnes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tous ceux qui ont p\u00e9ch\u00e9 sans la loi p\u00e9riront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont p\u00e9ch\u00e9 avec la loi seront jug\u00e9s par la loi.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce ne sont pas, en effet, ceux qui \u00e9coutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quand les pa\u00efens, qui n&#8217;ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n&#8217;ont point la loi, une loi pour eux-m\u00eames;<\/td><\/tr><tr><td>15 ils montrent que l&#8217;oeuvre de la loi est \u00e9crite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant t\u00e9moignage, et leurs pens\u00e9es s&#8217;accusant ou se d\u00e9fendant tour \u00e0 tour.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est ce qui para\u00eetra au jour o\u00f9, selon mon Evangile, Dieu jugera par J\u00e9sus-Christ les actions secr\u00e8tes des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>18 qui connais sa volont\u00e9, qui appr\u00e9cies la diff\u00e9rence des choses, \u00e9tant instruit par la loi;<\/td><\/tr><tr><td>19 toi qui te flattes d&#8217;\u00eatre le conducteur des aveugles, la lumi\u00e8re de ceux qui sont dans les t\u00e9n\u00e8bres,<\/td><\/tr><tr><td>20 le docteur des insens\u00e9s, le ma\u00eetre des ignorants, parce que tu as dans la loi la r\u00e8gle de la science et de la v\u00e9rit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>21 toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t&#8217;enseignes pas toi-m\u00eame! Toi qui pr\u00eaches de ne pas d\u00e9rober, tu d\u00e9robes!<\/td><\/tr><tr><td>22 Toi qui dis de ne pas commettre d&#8217;adult\u00e8re, tu commets l&#8217;adult\u00e8re! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacril\u00e8ges!<\/td><\/tr><tr><td>23 Toi qui te fais une gloire de la loi, tu d\u00e9shonores Dieu par la transgression de la loi!<\/td><\/tr><tr><td>24 Car le nom de Dieu est \u00e0 cause de vous blasph\u00e9m\u00e9 parmi les pa\u00efens, comme cela est \u00e9crit.<\/td><\/tr><tr><td>25 La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si donc l&#8217;incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?<\/td><\/tr><tr><td>27 L&#8217;incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?<\/td><\/tr><tr><td>28 Le Juif, ce n&#8217;est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n&#8217;est pas celle qui est visible dans la chair.<\/td><\/tr><tr><td>29 Mais le Juif, c&#8217;est celui qui l&#8217;est int\u00e9rieurement; et la circoncision, c&#8217;est celle du coeur, selon l&#8217;esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quel est donc l&#8217;avantage des Juifs, ou quelle est l&#8217;utilit\u00e9 de la circoncision?<\/td><\/tr><tr><td>2 Il est grand de toute mani\u00e8re, et tout d&#8217;abord en ce que les oracles de Dieu leur ont \u00e9t\u00e9 confi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Eh quoi! si quelques-uns n&#8217;ont pas cru, leur incr\u00e9dulit\u00e9 an\u00e9antira-t-elle la fid\u00e9lit\u00e9 de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>4 Loin de l\u00e0! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Afin que tu sois trouv\u00e9 juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu&#8217;on te juge.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais si notre injustice \u00e9tablit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il d\u00e9cha\u00eene sa col\u00e8re? Je parle \u00e0 la mani\u00e8re des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Loin de l\u00e0! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?<\/td><\/tr><tr><td>7 Et si, par mon mensonge, la v\u00e9rit\u00e9 de Dieu \u00e9clate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-m\u00eame encore jug\u00e9 comme p\u00e9cheur?<\/td><\/tr><tr><td>8 Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu&#8217;il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, pr\u00e9tendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons d\u00e9j\u00e0 prouv\u00e9 que tous, Juifs et Grecs, sont sous l&#8217;empire du p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>10 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Il n&#8217;y a point de juste, Pas m\u00eame un seul;<\/td><\/tr><tr><td>11 Nul n&#8217;est intelligent, Nul ne cherche Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>12 Tous sont \u00e9gar\u00e9s, tous sont pervertis; Il n&#8217;en est aucun qui fasse le bien, Pas m\u00eame un seul;<\/td><\/tr><tr><td>13 Leur gosier est un s\u00e9pulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs l\u00e8vres un venin d&#8217;aspic;<\/td><\/tr><tr><td>14 Leur bouche est pleine de mal\u00e9diction et d&#8217;amertume;<\/td><\/tr><tr><td>15 Ils ont les pieds l\u00e9gers pour r\u00e9pandre le sang;<\/td><\/tr><tr><td>16 La destruction et le malheur sont sur leur route;<\/td><\/tr><tr><td>17 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;<\/td><\/tr><tr><td>18 La crainte de Dieu n&#8217;est pas devant leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td>19 Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit \u00e0 ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit ferm\u00e9e, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car nul ne sera justifi\u00e9 devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c&#8217;est par la loi que vient la connaissance du p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais maintenant, sans la loi est manifest\u00e9e la justice de Dieu, \u00e0 laquelle rendent t\u00e9moignage la loi et les proph\u00e8tes,<\/td><\/tr><tr><td>22 justice de Dieu par la foi en J\u00e9sus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n&#8217;y a point de distinction.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car tous ont p\u00e9ch\u00e9 et sont priv\u00e9s de la gloire de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>24 et ils sont gratuitement justifi\u00e9s par sa gr\u00e2ce, par le moyen de la r\u00e9demption qui est en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est lui que Dieu a destin\u00e9, par son sang, \u00e0 \u00eatre, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu&#8217;il avait laiss\u00e9 impunis les p\u00e9ch\u00e9s commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je,<\/td><\/tr><tr><td>26 de montrer sa justice dans le temps pr\u00e9sent, de mani\u00e8re \u00e0 \u00eatre juste tout en justifiant celui qui a la foi en J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>27 O\u00f9 donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car nous pensons que l&#8217;homme est justifi\u00e9 par la foi, sans les oeuvres de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>29 Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l&#8217;est-il pas aussi des pa\u00efens? Oui, il l&#8217;est aussi des pa\u00efens,<\/td><\/tr><tr><td>30 puisqu&#8217;il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.<\/td><\/tr><tr><td>31 An\u00e9antissons-nous donc la loi par la foi? Loin de l\u00e0! Au contraire, nous confirmons la loi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que dirons-nous donc qu&#8217;Abraham, notre p\u00e8re, a obtenu selon la chair?<\/td><\/tr><tr><td>2 Si Abraham a \u00e9t\u00e9 justifi\u00e9 par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car que dit l&#8217;Ecriture? Abraham crut \u00e0 Dieu, et cela lui fut imput\u00e9 \u00e0 justice.<\/td><\/tr><tr><td>4 Or, \u00e0 celui qui fait une oeuvre, le salaire est imput\u00e9, non comme une gr\u00e2ce, mais comme une chose due;<\/td><\/tr><tr><td>5 et \u00e0 celui qui ne fait point d&#8217;oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l&#8217;impie, sa foi lui est imput\u00e9e \u00e0 justice.<\/td><\/tr><tr><td>6 De m\u00eame David exprime le bonheur de l&#8217;homme \u00e0 qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:<\/td><\/tr><tr><td>7 Heureux ceux dont les iniquit\u00e9s sont pardonn\u00e9es, Et dont les p\u00e9ch\u00e9s sont couverts!<\/td><\/tr><tr><td>8 Heureux l&#8217;homme \u00e0 qui le Seigneur n&#8217;impute pas son p\u00e9ch\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce bonheur n&#8217;est-il que pour les circoncis, ou est-il \u00e9galement pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imput\u00e9e \u00e0 justice \u00e0 Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comment donc lui fut-elle imput\u00e9e? Etait-ce apr\u00e8s, ou avant sa circoncision? Il n&#8217;\u00e9tait pas encore circoncis, il \u00e9tait incirconcis.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et il re\u00e7ut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu&#8217;il avait obtenue par la foi quand il \u00e9tait incirconcis, afin d&#8217;\u00eatre le p\u00e8re de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur f\u00fbt aussi imput\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>12 et le p\u00e8re des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre p\u00e8re Abraham quand il \u00e9tait incirconcis.<\/td><\/tr><tr><td>13 En effet, ce n&#8217;est pas par la loi que l&#8217;h\u00e9ritage du monde a \u00e9t\u00e9 promis \u00e0 Abraham ou \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9, c&#8217;est par la justice de la foi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car, si les h\u00e9ritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est an\u00e9antie,<\/td><\/tr><tr><td>15 parce que la loi produit la col\u00e8re, et que l\u00e0 o\u00f9 il n&#8217;y a point de loi il n&#8217;y a point non plus de transgression.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi les h\u00e9ritiers le sont par la foi, pour que ce soit par gr\u00e2ce, afin que la promesse soit assur\u00e9e \u00e0 toute la post\u00e9rit\u00e9, non seulement \u00e0 celle qui est sous la loi, mais aussi \u00e0 celle qui a la foi d&#8217;Abraham, notre p\u00e8re \u00e0 tous,<\/td><\/tr><tr><td>17 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Je t&#8217;ai \u00e9tabli p\u00e8re d&#8217;un grand nombre de nations. Il est notre p\u00e8re devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles \u00e9taient.<\/td><\/tr><tr><td>18 Esp\u00e9rant contre toute esp\u00e9rance, il crut, en sorte qu&#8217;il devint p\u00e8re d&#8217;un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait \u00e9t\u00e9 dit: Telle sera ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et, sans faiblir dans la foi, il ne consid\u00e9ra point que son corps \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 us\u00e9, puisqu&#8217;il avait pr\u00e8s de cent ans, et que Sara n&#8217;\u00e9tait plus en \u00e9tat d&#8217;avoir des enfants.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il ne douta point, par incr\u00e9dulit\u00e9, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifi\u00e9 par la foi, donnant gloire \u00e0 Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>21 et ayant la pleine conviction que ce qu&#8217;il promet il peut aussi l&#8217;accomplir.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est pourquoi cela lui fut imput\u00e9 \u00e0 justice.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais ce n&#8217;est pas \u00e0 cause de lui seul qu&#8217;il est \u00e9crit que cela lui fut imput\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>24 c&#8217;est encore \u00e0 cause de nous, \u00e0 qui cela sera imput\u00e9, \u00e0 nous qui croyons en celui qui a ressuscit\u00e9 des morts J\u00e9sus notre Seigneur,<\/td><\/tr><tr><td>25 lequel a \u00e9t\u00e9 livr\u00e9 pour nos offenses, et est ressuscit\u00e9 pour notre justification.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Etant donc justifi\u00e9s par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>2 qui nous devons d&#8217;avoir eu par la foi acc\u00e8s \u00e0 cette gr\u00e2ce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l&#8217;esp\u00e9rance de la gloire de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Bien plus, nous nous glorifions m\u00eame des afflictions, sachant que l&#8217;affliction produit la pers\u00e9v\u00e9rance,<\/td><\/tr><tr><td>4 la pers\u00e9v\u00e9rance la victoire dans l&#8217;\u00e9preuve, et cette victoire l&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or, l&#8217;esp\u00e9rance ne trompe point, parce que l&#8217;amour de Dieu est r\u00e9pandu dans nos coeurs par le Saint-Esprit qui nous a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car, lorsque nous \u00e9tions encore sans force, Christ, au temps marqu\u00e9, est mort pour des impies.<\/td><\/tr><tr><td>7 A peine mourrait-on pour un juste; quelqu&#8217;un peut-\u00eatre mourrait-il pour un homme de bien.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous \u00e9tions encore des p\u00e9cheurs, Christ est mort pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>9 A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifi\u00e9s par son sang, serons-nous sauv\u00e9s par lui de la col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car si, lorsque nous \u00e9tions ennemis, nous avons \u00e9t\u00e9 r\u00e9concili\u00e9s avec Dieu par la mort de son Fils, \u00e0 plus forte raison, \u00e9tant r\u00e9concili\u00e9s, serons-nous sauv\u00e9s par sa vie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la r\u00e9conciliation.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi, comme par un seul homme le p\u00e9ch\u00e9 est entr\u00e9 dans le monde, et par le p\u00e9ch\u00e9 la mort, et qu&#8217;ainsi la mort s&#8217;est \u00e9tendue sur tous les hommes, parce que tous ont p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>13 car jusqu&#8217;\u00e0 la loi le p\u00e9ch\u00e9 \u00e9tait dans le monde. Or, le p\u00e9ch\u00e9 n&#8217;est pas imput\u00e9, quand il n&#8217;y a point de loi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Cependant la mort a r\u00e9gn\u00e9 depuis Adam jusqu&#8217;\u00e0 Mo\u00efse, m\u00eame sur ceux qui n&#8217;avaient pas p\u00e9ch\u00e9 par une transgression semblable \u00e0 celle d&#8217;Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais il n&#8217;en est pas du don gratuit comme de l&#8217;offense; car, si par l&#8217;offense d&#8217;un seul il en est beaucoup qui sont morts, \u00e0 plus forte raison la gr\u00e2ce de Dieu et le don de la gr\u00e2ce venant d&#8217;un seul homme, J\u00e9sus-Christ, ont-ils \u00e9t\u00e9 abondamment r\u00e9pandus sur beaucoup.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et il n&#8217;en est pas du don comme de ce qui est arriv\u00e9 par un seul qui a p\u00e9ch\u00e9; car c&#8217;est apr\u00e8s une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification apr\u00e8s plusieurs offenses.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si par l&#8217;offense d&#8217;un seul la mort a r\u00e9gn\u00e9 par lui seul, \u00e0 plus forte raison ceux qui re\u00e7oivent l&#8217;abondance de la gr\u00e2ce et du don de la justice r\u00e9gneront-ils dans la vie par J\u00e9sus-Christ lui seul.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de m\u00eame par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s&#8217;\u00e9tend \u00e0 tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car, comme par la d\u00e9sob\u00e9issance d&#8217;un seul homme beaucoup ont \u00e9t\u00e9 rendus p\u00e9cheurs, de m\u00eame par l&#8217;ob\u00e9issance d&#8217;un seul beaucoup seront rendus justes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or, la loi est intervenue pour que l&#8217;offense abond\u00e2t, mais l\u00e0 o\u00f9 le p\u00e9ch\u00e9 a abond\u00e9, la gr\u00e2ce a surabond\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>21 afin que, comme le p\u00e9ch\u00e9 a r\u00e9gn\u00e9 par la mort, ainsi la gr\u00e2ce r\u00e9gn\u00e2t par la justice pour la vie \u00e9ternelle, par J\u00e9sus-Christ notre Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le p\u00e9ch\u00e9, afin que la gr\u00e2ce abonde?<\/td><\/tr><tr><td>2 Loin de l\u00e0! Nous qui sommes morts au p\u00e9ch\u00e9, comment vivrions-nous encore dans le p\u00e9ch\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>3 Ignorez-vous que nous tous qui avons \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s en J\u00e9sus-Christ, c&#8217;est en sa mort que nous avons \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous avons donc \u00e9t\u00e9 ensevelis avec lui par le bapt\u00eame en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscit\u00e9 des morts par la gloire du P\u00e8re, de m\u00eame nous aussi nous marchions en nouveaut\u00e9 de vie.<\/td><\/tr><tr><td>5 En effet, si nous sommes devenus une m\u00eame plante avec lui par la conformit\u00e9 \u00e0 sa mort, nous le serons aussi par la conformit\u00e9 \u00e0 sa r\u00e9surrection,<\/td><\/tr><tr><td>6 sachant que notre vieil homme a \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9 avec lui, afin que le corps du p\u00e9ch\u00e9 f\u00fbt d\u00e9truit, pour que nous ne soyons plus esclaves du p\u00e9ch\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>7 car celui qui est mort est libre du p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,<\/td><\/tr><tr><td>9 sachant que Christ ressuscit\u00e9 des morts ne meurt plus; la mort n&#8217;a plus de pouvoir sur lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car il est mort, et c&#8217;est pour le p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;il est mort une fois pour toutes; il est revenu \u00e0 la vie, et c&#8217;est pour Dieu qu&#8217;il vit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi vous-m\u00eames, regardez-vous comme morts au p\u00e9ch\u00e9, et comme vivants pour Dieu en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que le p\u00e9ch\u00e9 ne r\u00e8gne donc point dans votre corps mortel, et n&#8217;ob\u00e9issez pas \u00e0 ses convoitises.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne livrez pas vos membres au p\u00e9ch\u00e9, comme des instruments d&#8217;iniquit\u00e9; mais donnez-vous vous-m\u00eames \u00e0 Dieu, comme \u00e9tant vivants de morts que vous \u00e9tiez, et offrez \u00e0 Dieu vos membres, comme des instruments de justice.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car le p\u00e9ch\u00e9 n&#8217;aura point de pouvoir sur vous, puisque vous \u00eates, non sous la loi, mais sous la gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quoi donc! P\u00e9cherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la gr\u00e2ce? Loin de l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne savez-vous pas qu&#8217;en vous livrant \u00e0 quelqu&#8217;un comme esclaves pour lui ob\u00e9ir, vous \u00eates esclaves de celui \u00e0 qui vous ob\u00e9issez, soit du p\u00e9ch\u00e9 qui conduit \u00e0 la mort, soit de l&#8217;ob\u00e9issance qui conduit \u00e0 la justice?<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais gr\u00e2ces soient rendues \u00e0 Dieu de ce que, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 esclaves du p\u00e9ch\u00e9, vous avez ob\u00e9i de coeur \u00e0 la r\u00e8gle de doctrine dans laquelle vous avez \u00e9t\u00e9 instruits.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ayant \u00e9t\u00e9 affranchis du p\u00e9ch\u00e9, vous \u00eates devenus esclaves de la justice.<\/td><\/tr><tr><td>19 Je parle \u00e0 la mani\u00e8re des hommes, \u00e0 cause de la faiblesse de votre chair.De m\u00eame donc que vous avez livr\u00e9 vos membres comme esclaves \u00e0 l&#8217;impuret\u00e9 et \u00e0 l&#8217;iniquit\u00e9, pour arriver \u00e0 l&#8217;iniquit\u00e9, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves \u00e0 la justice, pour arriver \u00e0 la saintet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car, lorsque vous \u00e9tiez esclaves du p\u00e9ch\u00e9, vous \u00e9tiez libres \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de la justice.<\/td><\/tr><tr><td>21 Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd&#8217;hui. Car la fin de ces choses, c&#8217;est la mort.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais maintenant, \u00e9tant affranchis du p\u00e9ch\u00e9 et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la saintet\u00e9 et pour fin la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car le salaire du p\u00e9ch\u00e9, c&#8217;est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c&#8217;est la vie \u00e9ternelle en J\u00e9sus-Christ notre Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ignorez-vous, fr\u00e8res, -car je parle \u00e0 des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l&#8217;homme aussi longtemps qu&#8217;il vit?<\/td><\/tr><tr><td>2 Ainsi, une femme mari\u00e9e est li\u00e9e par la loi \u00e0 son mari tant qu&#8217;il est vivant; mais si le mari meurt, elle est d\u00e9gag\u00e9e de la loi qui la liait \u00e0 son mari.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d&#8217;un autre homme, elle sera appel\u00e9e adult\u00e8re; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu&#8217;elle n&#8217;est point adult\u00e8re en devenant la femme d&#8217;un autre.<\/td><\/tr><tr><td>4 De m\u00eame, mes fr\u00e8res, vous aussi vous avez \u00e9t\u00e9, par le corps de Christ, mis \u00e0 mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez \u00e0 un autre, \u00e0 celui qui est ressuscit\u00e9 des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, lorsque nous \u00e9tions dans la chair, les passions des p\u00e9ch\u00e9s provoqu\u00e9es par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais maintenant, nous avons \u00e9t\u00e9 d\u00e9gag\u00e9s de la loi, \u00e9tant morts \u00e0 cette loi sous laquelle nous \u00e9tions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle p\u00e9ch\u00e9? Loin de l\u00e0! Mais je n&#8217;ai connu le p\u00e9ch\u00e9 que par la loi. Car je n&#8217;aurais pas connu la convoitise, si la loi n&#8217;e\u00fbt dit: Tu ne convoiteras point.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et le p\u00e9ch\u00e9, saisissant l&#8217;occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le p\u00e9ch\u00e9 est mort.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour moi, \u00e9tant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le p\u00e9ch\u00e9 reprit vie, et moi je mourus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi, le commandement qui conduit \u00e0 la vie se trouva pour moi conduire \u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car le p\u00e9ch\u00e9 saisissant l&#8217;occasion, me s\u00e9duisit par le commandement, et par lui me fit mourir.<\/td><\/tr><tr><td>12 La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce qui est bon a-t-il donc \u00e9t\u00e9 pour moi une cause de mort? Loin de l\u00e0! Mais c&#8217;est le p\u00e9ch\u00e9, afin qu&#8217;il se manifest\u00e2t comme p\u00e9ch\u00e9 en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il dev\u00eent condamnable au plus haut point.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.<\/td><\/tr><tr><td>16 Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par l\u00e0 que la loi est bonne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et maintenant ce n&#8217;est plus moi qui le fais, mais c&#8217;est le p\u00e9ch\u00e9 qui habite en moi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ce qui est bon, je le sais, n&#8217;habite pas en moi, c&#8217;est-\u00e0-dire dans ma chair: j&#8217;ai la volont\u00e9, mais non le pouvoir de faire le bien.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n&#8217;est plus moi qui le fais, c&#8217;est le p\u00e9ch\u00e9 qui habite en moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attach\u00e9 \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car je prends plaisir \u00e0 la loi de Dieu, selon l&#8217;homme int\u00e9rieur;<\/td><\/tr><tr><td>23 mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du p\u00e9ch\u00e9, qui est dans mes membres.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mis\u00e9rable que je suis! Qui me d\u00e9livrera du corps de cette mort?<\/td><\/tr><tr><td>25 Gr\u00e2ces soient rendues \u00e0 Dieu par J\u00e9sus-Christ notre Seigneur! Ainsi donc, moi-m\u00eame, je suis par l&#8217;entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il n&#8217;y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>2 En effet, la loi de l&#8217;esprit de vie en J\u00e9sus-Christ m&#8217;a affranchi de la loi du p\u00e9ch\u00e9 et de la mort.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car chose impossible \u00e0 la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamn\u00e9 le p\u00e9ch\u00e9 dans la chair, en envoyant, \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9, son propre Fils dans une chair semblable \u00e0 celle du p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 et cela afin que la justice de la loi f\u00fbt accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s&#8217;affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l&#8217;esprit s&#8217;affectionnent aux choses de l&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;affection de la chair, c&#8217;est la mort, tandis que l&#8217;affection de l&#8217;esprit, c&#8217;est la vie et la paix;<\/td><\/tr><tr><td>7 car l&#8217;affection de la chair est inimiti\u00e9 contre Dieu, parce qu&#8217;elle ne se soumet pas \u00e0 la loi de Dieu, et qu&#8217;elle ne le peut m\u00eame pas.<\/td><\/tr><tr><td>8 Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l&#8217;esprit, si du moins l&#8217;Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu&#8217;un n&#8217;a pas l&#8217;Esprit de Christ, il ne lui appartient pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort \u00e0 cause du p\u00e9ch\u00e9, mais l&#8217;esprit est vie \u00e0 cause de la justice.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et si l&#8217;Esprit de celui qui a ressuscit\u00e9 J\u00e9sus d&#8217;entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscit\u00e9 Christ d&#8217;entre les morts rendra aussi la vie \u00e0 vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi donc, fr\u00e8res, nous ne sommes point redevables \u00e0 la chair, pour vivre selon la chair.<\/td><\/tr><tr><td>13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l&#8217;Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,<\/td><\/tr><tr><td>14 car tous ceux qui sont conduits par l&#8217;Esprit de Dieu sont fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et vous n&#8217;avez point re\u00e7u un esprit de servitude, pour \u00eatre encore dans la crainte; mais vous avez re\u00e7u un Esprit d&#8217;adoption, par lequel nous crions: Abba! P\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>16 L&#8217;Esprit lui-m\u00eame rend t\u00e9moignage \u00e0 notre esprit que nous sommes enfants de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi h\u00e9ritiers: h\u00e9ritiers de Dieu, et coh\u00e9ritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d&#8217;\u00eatre glorifi\u00e9s avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;estime que les souffrances du temps pr\u00e9sent ne sauraient \u00eatre compar\u00e9es \u00e0 la gloire \u00e0 venir qui sera r\u00e9v\u00e9l\u00e9e pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussi la cr\u00e9ation attend-elle avec un ardent d\u00e9sir la r\u00e9v\u00e9lation des fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car la cr\u00e9ation a \u00e9t\u00e9 soumise \u00e0 la vanit\u00e9, -non de son gr\u00e9, mais \u00e0 cause de celui qui l&#8217;y a soumise, avec l&#8217;esp\u00e9rance<\/td><\/tr><tr><td>21 qu&#8217;elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part \u00e0 la libert\u00e9 de la gloire des enfants de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Or, nous savons que, jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, la cr\u00e9ation tout enti\u00e8re soupire et souffre les douleurs de l&#8217;enfantement.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et ce n&#8217;est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les pr\u00e9mices de l&#8217;Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-m\u00eames, en attendant l&#8217;adoption, la r\u00e9demption de notre corps.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car c&#8217;est en esp\u00e9rance que nous sommes sauv\u00e9s. Or, l&#8217;esp\u00e9rance qu&#8217;on voit n&#8217;est plus esp\u00e9rance: ce qu&#8217;on voit, peut-on l&#8217;esp\u00e9rer encore?<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais si nous esp\u00e9rons ce que nous ne voyons pas, nous l&#8217;attendons avec pers\u00e9v\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>26 De m\u00eame aussi l&#8217;Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu&#8217;il nous convient de demander dans nos pri\u00e8res. Mais l&#8217;Esprit lui-m\u00eame interc\u00e8de par des soupirs inexprimables;<\/td><\/tr><tr><td>27 et celui qui sonde les coeurs conna\u00eet quelle est la pens\u00e9e de l&#8217;Esprit, parce que c&#8217;est selon Dieu qu&#8217;il interc\u00e8de en faveur des saints.<\/td><\/tr><tr><td>28 Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appel\u00e9s selon son dessein.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car ceux qu&#8217;il a connus d&#8217;avance, il les a aussi pr\u00e9destin\u00e9s \u00e0 \u00eatre semblables \u00e0 l&#8217;image de son Fils, afin que son Fils f\u00fbt le premier-n\u00e9 entre plusieurs fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>30 Et ceux qu&#8217;il a pr\u00e9destin\u00e9s, il les a aussi appel\u00e9s; et ceux qu&#8217;il a appel\u00e9s, il les a aussi justifi\u00e9s; et ceux qu&#8217;il a justifi\u00e9s, il les a aussi glorifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>31 Que dirons-nous donc \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?<\/td><\/tr><tr><td>32 Lui, qui n&#8217;a point \u00e9pargn\u00e9 son propre Fils, mais qui l&#8217;a livr\u00e9 pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui?<\/td><\/tr><tr><td>33 Qui accusera les \u00e9lus de Dieu? C&#8217;est Dieu qui justifie!<\/td><\/tr><tr><td>34 Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscit\u00e9, il est \u00e0 la droite de Dieu, et il interc\u00e8de pour nous!<\/td><\/tr><tr><td>35 Qui nous s\u00e9parera de l&#8217;amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l&#8217;angoisse, ou la pers\u00e9cution, ou la faim, ou la nudit\u00e9, ou le p\u00e9ril, ou l&#8217;\u00e9p\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>36 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: C&#8217;est \u00e0 cause de toi qu&#8217;on nous met \u00e0 mort tout le jour, Qu&#8217;on nous regarde comme des brebis destin\u00e9es \u00e0 la boucherie.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>38 Car j&#8217;ai l&#8217;assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses pr\u00e9sentes ni les choses \u00e0 venir, ni les puissances,<\/td><\/tr><tr><td>39 ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre cr\u00e9ature ne pourra nous s\u00e9parer de l&#8217;amour de Dieu manifest\u00e9 en J\u00e9sus-Christ notre Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je dis la v\u00e9rit\u00e9 en Christ, je ne mens point, ma conscience m&#8217;en rend t\u00e9moignage par le Saint-Esprit:<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;\u00e9prouve une grande tristesse, et j&#8217;ai dans le coeur un chagrin continuel.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car je voudrais moi-m\u00eame \u00eatre anath\u00e8me et s\u00e9par\u00e9 de Christ pour mes fr\u00e8res, mes parents selon la chair,<\/td><\/tr><tr><td>4 qui sont Isra\u00e9lites, \u00e0 qui appartiennent l&#8217;adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, et les promesses,<\/td><\/tr><tr><td>5 et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu b\u00e9ni \u00e9ternellement. Amen!<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce n&#8217;est point \u00e0 dire que la parole de Dieu soit rest\u00e9e sans effet. Car tous ceux qui descendent d&#8217;Isra\u00ebl ne sont pas Isra\u00ebl,<\/td><\/tr><tr><td>7 et, pour \u00eatre la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nomm\u00e9e pour toi une post\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>8 c&#8217;est-\u00e0-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regard\u00e9s comme la post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai \u00e0 cette m\u00eame \u00e9poque, et Sara aura un fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et, de plus, il en fut ainsi de R\u00e9becca, qui con\u00e7ut du seul Isaac notre p\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>11 car, quoique les enfants ne fussent pas encore n\u00e9s et qu&#8217;ils n&#8217;eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d&#8217;\u00e9lection de Dieu subsist\u00e2t, sans d\u00e9pendre des oeuvres, et par la seule volont\u00e9 de celui qui appelle, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>12 il fut dit \u00e0 R\u00e9becca: L&#8217;a\u00een\u00e9 sera assujetti au plus jeune;<\/td><\/tr><tr><td>13 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: J&#8217;ai aim\u00e9 Jacob Et j&#8217;ai ha\u00ef Esa\u00fc.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l&#8217;injustice? Loin de l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>15 Car il dit \u00e0 Mo\u00efse: Je ferai mis\u00e9ricorde \u00e0 qui je fais mis\u00e9ricorde, et j&#8217;aurai compassion de qui j&#8217;ai compassion.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi donc, cela ne d\u00e9pend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;Ecriture dit \u00e0 Pharaon: Je t&#8217;ai suscit\u00e9 \u00e0 dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publi\u00e9 par toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ainsi, il fait mis\u00e9ricorde \u00e0 qui il veut, et il endurcit qui il veut.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu me diras: Pourquoi bl\u00e2me-t-il encore? Car qui est-ce qui r\u00e9siste \u00e0 sa volont\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>20 O homme, toi plut\u00f4t, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d&#8217;argile dira-t-il \u00e0 celui qui l&#8217;a form\u00e9: Pourquoi m&#8217;as-tu fait ainsi?<\/td><\/tr><tr><td>21 Le potier n&#8217;est-il pas ma\u00eetre de l&#8217;argile, pour faire avec la m\u00eame masse un vase d&#8217;honneur et un vase d&#8217;un usage vil?<\/td><\/tr><tr><td>22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa col\u00e8re et faire conna\u00eetre sa puissance, a support\u00e9 avec une grande patience des vases de col\u00e8re form\u00e9s pour la perdition,<\/td><\/tr><tr><td>23 et s&#8217;il a voulu faire conna\u00eetre la richesse de sa gloire envers des vases de mis\u00e9ricorde qu&#8217;il a d&#8217;avance pr\u00e9par\u00e9s pour la gloire?<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi nous a-t-il appel\u00e9s, non seulement d&#8217;entre les Juifs, mais encore d&#8217;entre les pa\u00efens,<\/td><\/tr><tr><td>25 selon qu&#8217;il le dit dans Os\u00e9e: J&#8217;appellerai mon peuple celui qui n&#8217;\u00e9tait pas mon peuple, et bien-aim\u00e9e celle qui n&#8217;\u00e9tait pas la bien-aim\u00e9e;<\/td><\/tr><tr><td>26 et l\u00e0 o\u00f9 on leur disait: Vous n&#8217;\u00eates pas mon peuple! ils seront appel\u00e9s fils du Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>27 Esa\u00efe, de son c\u00f4t\u00e9, s&#8217;\u00e9crie au sujet d&#8217;Isra\u00ebl: Quand le nombre des fils d&#8217;Isra\u00ebl serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Car le Seigneur ex\u00e9cutera pleinement et promptement sur la terre ce qu&#8217;il a r\u00e9solu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et, comme Esa\u00efe l&#8217;avait dit auparavant: Si le Seigneur des arm\u00e9es Ne nous e\u00fbt laiss\u00e9 une post\u00e9rit\u00e9, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions \u00e9t\u00e9 semblables \u00e0 Gomorrhe.<\/td><\/tr><tr><td>30 Que dirons-nous donc? Les pa\u00efens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi,<\/td><\/tr><tr><td>31 tandis qu&#8217;Isra\u00ebl, qui cherchait une loi de justice, n&#8217;est pas parvenu \u00e0 cette loi.<\/td><\/tr><tr><td>32 Pourquoi? Parce qu&#8217;Isra\u00ebl l&#8217;a cherch\u00e9e, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurt\u00e9s contre la pierre d&#8217;achoppement,<\/td><\/tr><tr><td>33 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Voici, je mets en Sion une pierre d&#8217;achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fr\u00e8res, le voeu de mon coeur et ma pri\u00e8re \u00e0 Dieu pour eux, c&#8217;est qu&#8217;ils soient sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je leur rends le t\u00e9moignage qu&#8217;ils ont du z\u00e8le pour Dieu, mais sans intelligence:<\/td><\/tr><tr><td>3 ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant \u00e0 \u00e9tablir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis \u00e0 la justice de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>4 car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.<\/td><\/tr><tr><td>5 En effet, Mo\u00efse d\u00e9finit ainsi la justice qui vient de la loi: L&#8217;homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c&#8217;est en faire descendre Christ;<\/td><\/tr><tr><td>7 ou: Qui descendra dans l&#8217;ab\u00eeme? c&#8217;est faire remonter Christ d&#8217;entre les morts.<\/td><\/tr><tr><td>8 Que dit-elle donc? La parole est pr\u00e8s de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c&#8217;est la parole de la foi, que nous pr\u00eachons.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si tu confesses de ta bouche le Seigneur J\u00e9sus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l&#8217;a ressuscit\u00e9 des morts, tu seras sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car c&#8217;est en croyant du coeur qu&#8217;on parvient \u00e0 la justice, et c&#8217;est en confessant de la bouche qu&#8217;on parvient au salut,<\/td><\/tr><tr><td>11 selon ce que dit l&#8217;Ecriture: Quiconque croit en lui ne sera point confus.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il n&#8217;y a aucune diff\u00e9rence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu&#8217;ils ont tous un m\u00eame Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l&#8217;invoquent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n&#8217;ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n&#8217;ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s&#8217;il n&#8217;y a personne qui pr\u00eache?<\/td><\/tr><tr><td>15 Et comment y aura-t-il des pr\u00e9dicateurs, s&#8217;ils ne sont pas envoy\u00e9s? selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Qu&#8217;ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais tous n&#8217;ont pas ob\u00e9i \u00e0 la bonne nouvelle. Aussi Esa\u00efe dit-il: Seigneur, Qui a cru \u00e0 notre pr\u00e9dication?<\/td><\/tr><tr><td>17 Ainsi la foi vient de ce qu&#8217;on entend, et ce qu&#8217;on entend vient de la parole de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais je dis: N&#8217;ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est all\u00e9e par toute la terre, Et leurs paroles jusqu&#8217;aux extr\u00e9mit\u00e9s du monde.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais je dis: Isra\u00ebl ne l&#8217;a-t-il pas su? Mo\u00efse le premier dit: J&#8217;exciterai votre jalousie par ce qui n&#8217;est point une nation, je provoquerai votre col\u00e8re par une nation sans intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et Esa\u00efe pousse la hardiesse jusqu&#8217;\u00e0 dire: J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9 par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifest\u00e9 \u00e0 ceux qui ne me demandaient pas.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais au sujet d&#8217;Isra\u00ebl, il dit: J&#8217;ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je dis donc: Dieu a-t-il rejet\u00e9 son peuple? Loin de l\u00e0! Car moi aussi je suis Isra\u00e9lite, de la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham, de la tribu de Benjamin.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dieu n&#8217;a point rejet\u00e9 son peuple, qu&#8217;il a connu d&#8217;avance. Ne savez-vous pas ce que l&#8217;Ecriture rapporte d&#8217;Elie, comment il adresse \u00e0 Dieu cette plainte contre Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>3 Seigneur, ils ont tu\u00e9 tes proph\u00e8tes, ils ont renvers\u00e9 tes autels; je suis rest\u00e9 moi seul, et ils cherchent \u00e0 m&#8217;\u00f4ter la vie?<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais quelle r\u00e9ponse Dieu lui fait-il? Je me suis r\u00e9serv\u00e9 sept mille hommes, qui n&#8217;ont point fl\u00e9chi le genou devant Baal.<\/td><\/tr><tr><td>5 De m\u00eame aussi dans le temps pr\u00e9sent il y a un reste, selon l&#8217;\u00e9lection de la gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, si c&#8217;est par gr\u00e2ce, ce n&#8217;est plus par les oeuvres; autrement la gr\u00e2ce n&#8217;est plus une gr\u00e2ce. Et si c&#8217;est par les oeuvres, ce n&#8217;est plus une gr\u00e2ce; autrement l&#8217;oeuvre n&#8217;est plus une oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quoi donc? Ce qu&#8217;Isra\u00ebl cherche, il ne l&#8217;a pas obtenu, mais l&#8217;\u00e9lection l&#8217;a obtenu, tandis que les autres ont \u00e9t\u00e9 endurcis,<\/td><\/tr><tr><td>8 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Dieu leur a donn\u00e9 un esprit d&#8217;assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu&#8217;\u00e0 ce jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et David dit: Que leur table soit pour eux un pi\u00e8ge, Un filet, une occasion de chute, et une r\u00e9tribution!<\/td><\/tr><tr><td>10 Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courb\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je dis donc: Est-ce pour tomber qu&#8217;ils ont bronch\u00e9? Loin de l\u00e0! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux pa\u00efens, afin qu&#8217;ils fussent excit\u00e9s \u00e0 la jalousie.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, si leur chute a \u00e9t\u00e9 la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des pa\u00efens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous le dis \u00e0 vous, pa\u00efens: en tant que je suis ap\u00f4tre des pa\u00efens, je glorifie mon minist\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>14 afin, s&#8217;il est possible, d&#8217;exciter la jalousie de ceux de ma race, et d&#8217;en sauver quelques-uns.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car si leur rejet a \u00e9t\u00e9 la r\u00e9conciliation du monde, que sera leur r\u00e9int\u00e9gration, sinon une vie d&#8217;entre les morts?<\/td><\/tr><tr><td>16 Or, si les pr\u00e9mices sont saintes, la masse l&#8217;est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais si quelques-unes des branches ont \u00e9t\u00e9 retranch\u00e9es, et si toi, qui \u00e9tais un olivier sauvage, tu as \u00e9t\u00e9 ent\u00e9 \u00e0 leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l&#8217;olivier,<\/td><\/tr><tr><td>18 ne te glorifie pas aux d\u00e9pens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n&#8217;est pas toi qui portes la racine, mais que c&#8217;est la racine qui te porte.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu diras donc: Les branches ont \u00e9t\u00e9 retranch\u00e9es, afin que moi je fusse ent\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Cela est vrai; elles ont \u00e9t\u00e9 retranch\u00e9es pour cause d&#8217;incr\u00e9dulit\u00e9, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t&#8217;abandonne pas \u00e0 l&#8217;orgueil, mais crains;<\/td><\/tr><tr><td>21 car si Dieu n&#8217;a pas \u00e9pargn\u00e9 les branches naturelles, il ne t&#8217;\u00e9pargnera pas non plus.<\/td><\/tr><tr><td>22 Consid\u00e8re donc la bont\u00e9 et la s\u00e9v\u00e9rit\u00e9 de Dieu: s\u00e9v\u00e9rit\u00e9 envers ceux qui sont tomb\u00e9s, et bont\u00e9 de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bont\u00e9; autrement, tu seras aussi retranch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>23 Eux de m\u00eame, s&#8217;ils ne persistent pas dans l&#8217;incr\u00e9dulit\u00e9, ils seront ent\u00e9s; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.<\/td><\/tr><tr><td>24 Si toi, tu as \u00e9t\u00e9 coup\u00e9 de l&#8217;olivier naturellement sauvage, et ent\u00e9 contrairement \u00e0 ta nature sur l&#8217;olivier franc, \u00e0 plus forte raison eux seront-ils ent\u00e9s selon leur nature sur leur propre olivier.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car je ne veux pas, fr\u00e8res, que vous ignoriez ce myst\u00e8re, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c&#8217;est qu&#8217;une partie d&#8217;Isra\u00ebl est tomb\u00e9e dans l&#8217;endurcissement, jusqu&#8217;\u00e0 ce que la totalit\u00e9 des pa\u00efens soit entr\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et ainsi tout Isra\u00ebl sera sauv\u00e9, selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Le lib\u00e9rateur viendra de Sion, Et il d\u00e9tournera de Jacob les impi\u00e9t\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>27 Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j&#8217;\u00f4terai leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>28 En ce qui concerne l&#8217;Evangile, ils sont ennemis \u00e0 cause de vous; mais en ce qui concerne l&#8217;\u00e9lection, ils sont aim\u00e9s \u00e0 cause de leurs p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel.<\/td><\/tr><tr><td>30 De m\u00eame que vous avez autrefois d\u00e9sob\u00e9i \u00e0 Dieu et que par leur d\u00e9sob\u00e9issance vous avez maintenant obtenu mis\u00e9ricorde,<\/td><\/tr><tr><td>31 de m\u00eame ils ont maintenant d\u00e9sob\u00e9i, afin que, par la mis\u00e9ricorde qui vous a \u00e9t\u00e9 faite, ils obtiennent aussi mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>32 Car Dieu a renferm\u00e9 tous les hommes dans la d\u00e9sob\u00e9issance, pour faire mis\u00e9ricorde \u00e0 tous.<\/td><\/tr><tr><td>33 O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompr\u00e9hensibles! Car<\/td><\/tr><tr><td>34 Qui a connu la pens\u00e9e du Seigneur, Ou qui a \u00e9t\u00e9 son conseiller?<\/td><\/tr><tr><td>35 Qui lui a donn\u00e9 le premier, pour qu&#8217;il ait \u00e0 recevoir en retour?<\/td><\/tr><tr><td>36 C&#8217;est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vous exhorte donc, fr\u00e8res, par les compassions de Dieu, \u00e0 offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agr\u00e9able \u00e0 Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.<\/td><\/tr><tr><td>2 Ne vous conformez pas au si\u00e8cle pr\u00e9sent, mais soyez transform\u00e9s par le renouvellement de l&#8217;intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volont\u00e9 de Dieu, ce qui est bon, agr\u00e9able et parfait.<\/td><\/tr><tr><td>3 Par la gr\u00e2ce qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e, je dis \u00e0 chacun de vous de n&#8217;avoir pas de lui-m\u00eame une trop haute opinion, mais de rev\u00eatir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a d\u00e9partie \u00e0 chacun.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n&#8217;ont pas la m\u00eame fonction,<\/td><\/tr><tr><td>5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Puisque nous avons des dons diff\u00e9rents, selon la gr\u00e2ce qui nous a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e, que celui qui a le don de proph\u00e9tie l&#8217;exerce selon l&#8217;analogie de la foi;<\/td><\/tr><tr><td>7 que celui qui est appel\u00e9 au minist\u00e8re s&#8217;attache \u00e0 son minist\u00e8re; que celui qui enseigne s&#8217;attache \u00e0 son enseignement,<\/td><\/tr><tr><td>8 et celui qui exhorte \u00e0 l&#8217;exhortation. Que celui qui donne le fasse avec lib\u00e9ralit\u00e9; que celui qui pr\u00e9side le fasse avec z\u00e8le; que celui qui pratique la mis\u00e9ricorde le fasse avec joie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que la charit\u00e9 soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.<\/td><\/tr><tr><td>10 Par amour fraternel, soyez pleins d&#8217;affection les uns pour les autres; par honneur, usez de pr\u00e9venances r\u00e9ciproques.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ayez du z\u00e8le, et non de la paresse. Soyez fervents d&#8217;esprit. Servez le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>12 R\u00e9jouissez-vous en esp\u00e9rance. Soyez patients dans l&#8217;affliction. Pers\u00e9v\u00e9rez dans la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l&#8217;hospitalit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 B\u00e9nissez ceux qui vous pers\u00e9cutent, b\u00e9nissez et ne maudissez pas.<\/td><\/tr><tr><td>15 R\u00e9jouissez-vous avec ceux qui se r\u00e9jouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ayez les m\u00eames sentiments les uns envers les autres. N&#8217;aspirez pas \u00e0 ce qui est \u00e9lev\u00e9, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages \u00e0 vos propres yeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ne rendez \u00e0 personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>18 S&#8217;il est possible, autant que cela d\u00e9pend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ne vous vengez point vous-m\u00eames, bien-aim\u00e9s, mais laissez agir la col\u00e8re; car il est \u00e9crit: A moi la vengeance, \u00e0 moi la r\u00e9tribution, dit le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais si ton ennemi a faim, donne-lui \u00e0 manger; s&#8217;il a soif, donne-lui \u00e0 boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que toute personne soit soumise aux autorit\u00e9s sup\u00e9rieures; car il n&#8217;y a point d&#8217;autorit\u00e9 qui ne vienne de Dieu, et les autorit\u00e9s qui existent ont \u00e9t\u00e9 institu\u00e9es de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est pourquoi celui qui s&#8217;oppose \u00e0 l&#8217;autorit\u00e9 r\u00e9siste \u00e0 l&#8217;ordre que Dieu a \u00e9tabli, et ceux qui r\u00e9sistent attireront une condamnation sur eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce n&#8217;est pas pour une bonne action, c&#8217;est pour une mauvaise, que les magistrats sont \u00e0 redouter. Veux-tu ne pas craindre l&#8217;autorit\u00e9? Fais-le bien, et tu auras son approbation.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n&#8217;est pas en vain qu&#8217;il porte l&#8217;\u00e9p\u00e9e, \u00e9tant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il est donc n\u00e9cessaire d&#8217;\u00eatre soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est aussi pour cela que vous payez les imp\u00f4ts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu enti\u00e8rement appliqu\u00e9s \u00e0 cette fonction.<\/td><\/tr><tr><td>7 Rendez \u00e0 tous ce qui leur est d\u00fb: l&#8217;imp\u00f4t \u00e0 qui vous devez l&#8217;imp\u00f4t, le tribut \u00e0 qui vous devez le tribut, la crainte \u00e0 qui vous devez la crainte, l&#8217;honneur \u00e0 qui vous devez l&#8217;honneur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne devez rien \u00e0 personne, si ce n&#8217;est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi.<\/td><\/tr><tr><td>9 En effet, les commandements: Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re, tu ne tueras point, tu ne d\u00e9roberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu&#8217;il peut encore y avoir, se r\u00e9sument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>10 L&#8217;amour ne fait point de mal au prochain: l&#8217;amour est donc l&#8217;accomplissement de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cela importe d&#8217;autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c&#8217;est l&#8217;heure de vous r\u00e9veiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus pr\u00e8s de nous que lorsque nous avons cru.<\/td><\/tr><tr><td>12 La nuit est avanc\u00e9e, le jour approche. D\u00e9pouillons-nous donc des oeuvres des t\u00e9n\u00e8bres, et rev\u00eatons les armes de la lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>13 Marchons honn\u00eatement, comme en plein jour, loin des exc\u00e8s et de l&#8217;ivrognerie, de la luxure et de l&#8217;impudicit\u00e9, des querelles et des jalousies.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais rev\u00eatez-vous du Seigneur J\u00e9sus-Christ, et n&#8217;ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Faites accueil \u00e0 celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.<\/td><\/tr><tr><td>2 Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des l\u00e9gumes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que celui qui mange ne m\u00e9prise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l&#8217;a accueilli.<\/td><\/tr><tr><td>4 Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d&#8217;autrui? S&#8217;il se tient debout, ou s&#8217;il tombe, cela regarde son ma\u00eetre. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l&#8217;affermir.<\/td><\/tr><tr><td>5 Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous \u00e9gaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c&#8217;est pour le Seigneur qu&#8217;il mange, car il rend gr\u00e2ces \u00e0 Dieu; celui qui ne mange pas, c&#8217;est pour le Seigneur qu&#8217;il ne mange pas, et il rend gr\u00e2ces \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 En effet, nul de nous ne vit pour lui-m\u00eame, et nul ne meurt pour lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car Christ est mort et il a v\u00e9cu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton fr\u00e8re? ou toi, pourquoi m\u00e9prises-tu ton fr\u00e8re? puisque nous compara\u00eetrons tous devant le tribunal de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car il est \u00e9crit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fl\u00e9chira devant moi, Et toute langue donnera gloire \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi chacun de nous rendra compte \u00e0 Dieu pour lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plut\u00f4t \u00e0 ne rien faire qui soit pour votre fr\u00e8re une pierre d&#8217;achoppement ou une occasion de chute.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je sais et je suis persuad\u00e9 par le Seigneur J\u00e9sus que rien n&#8217;est impur en soi, et qu&#8217;une chose n&#8217;est impure que pour celui qui la croit impure.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais si, pour un aliment, ton fr\u00e8re est attrist\u00e9, tu ne marches plus selon l&#8217;amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que votre privil\u00e8ge ne soit pas un sujet de calomnie.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car le royaume de Dieu, ce n&#8217;est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Celui qui sert Christ de cette mani\u00e8re est agr\u00e9able \u00e0 Dieu et approuv\u00e9 des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi donc, recherchons ce qui contribue \u00e0 la paix et \u00e0 l&#8217;\u00e9dification mutuelle.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pour un aliment, ne d\u00e9truis pas l&#8217;oeuvre de Dieu. A la v\u00e9rit\u00e9 toutes choses sont pures; mais il est mal \u00e0 l&#8217;homme, quand il mange, de devenir une pierre d&#8217;achoppement.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s&#8217;abstenir de ce qui peut \u00eatre pour ton fr\u00e8re une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse.<\/td><\/tr><tr><td>22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-m\u00eame dans ce qu&#8217;il approuve!<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu&#8217;il mange est condamn\u00e9, parce qu&#8217;il n&#8217;agit pas par conviction. Tout ce qui n&#8217;est pas le produit d&#8217;une conviction est p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l&#8217;\u00e9dification.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car Christ ne s&#8217;est point complu en lui-m\u00eame, mais, selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Les outrages de ceux qui t&#8217;insultent sont tomb\u00e9s sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Or, tout ce qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit d&#8217;avance l&#8217;a \u00e9t\u00e9 pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Ecritures, nous poss\u00e9dions l&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que le Dieu de la pers\u00e9v\u00e9rance et de la consolation vous donne d&#8217;avoir les m\u00eames sentiments les uns envers les autres selon J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>6 afin que tous ensemble, d&#8217;une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et P\u00e8re de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>7 Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je dis, en effet, que Christ a \u00e9t\u00e9 serviteur des circoncis, pour prouver la v\u00e9racit\u00e9 de Dieu en confirmant les promesses faites aux p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>9 tandis que les pa\u00efens glorifient Dieu \u00e0 cause de sa mis\u00e9ricorde, selon qu&#8217;il est \u00e9crit: C&#8217;est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai \u00e0 la gloire de ton nom.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il est dit encore: Nations, r\u00e9jouissez-vous avec son peuple!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, C\u00e9l\u00e9brez-le, vous tous les peuples!<\/td><\/tr><tr><td>12 Esa\u00efe dit aussi: Il sortira d&#8217;Isa\u00ef un rejeton, Qui se l\u00e8vera pour r\u00e9gner sur les nations; Les nations esp\u00e9reront en lui.<\/td><\/tr><tr><td>13 Que le Dieu de l&#8217;esp\u00e9rance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en esp\u00e9rance, par la puissance du Saint-Esprit!<\/td><\/tr><tr><td>14 Pour ce qui vous concerne, mes fr\u00e8res, je suis moi-m\u00eame persuad\u00e9 que vous \u00eates pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>15 Cependant, \u00e0 certains \u00e9gards, je vous ai \u00e9crit avec une sorte de hardiesse, comme pour r\u00e9veiller vos souvenirs, \u00e0 cause de la gr\u00e2ce que Dieu m&#8217;a faite<\/td><\/tr><tr><td>16 d&#8217;\u00eatre ministre de J\u00e9sus-Christ parmi les pa\u00efens, m&#8217;acquittant du divin service de l&#8217;Evangile de Dieu, afin que les pa\u00efens lui soient une offrande agr\u00e9able, \u00e9tant sanctifi\u00e9e par l&#8217;Esprit-Saint.<\/td><\/tr><tr><td>17 J&#8217;ai donc sujet de me glorifier en J\u00e9sus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car je n&#8217;oserais mentionner aucune chose que Christ n&#8217;ait pas faite par moi pour amener les pa\u00efens \u00e0 l&#8217;ob\u00e9issance, par la parole et par les actes,<\/td><\/tr><tr><td>19 par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l&#8217;Esprit de Dieu, en sorte que, depuis J\u00e9rusalem et les pays voisins jusqu&#8217;en Illyrie, j&#8217;ai abondamment r\u00e9pandu l&#8217;Evangile de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et je me suis fait honneur d&#8217;annoncer l&#8217;Evangile l\u00e0 o\u00f9 Christ n&#8217;avait point \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9, afin de ne pas b\u00e2tir sur le fondement d&#8217;autrui,<\/td><\/tr><tr><td>21 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Ceux \u00e0 qui il n&#8217;avait point \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 verront, Et ceux qui n&#8217;en avaient point entendu parler comprendront.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est ce qui m&#8217;a souvent emp\u00each\u00e9 d&#8217;aller vers vous.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais maintenant, n&#8217;ayant plus rien qui me retienne dans ces contr\u00e9es, et ayant depuis plusieurs ann\u00e9es le d\u00e9sir d&#8217;aller vers vous,<\/td><\/tr><tr><td>24 j&#8217;esp\u00e8re vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y \u00eatre accompagn\u00e9 par vous, apr\u00e8s que j&#8217;aurai satisfait en partie mon d\u00e9sir de me trouver chez vous.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pr\u00e9sentement je vais \u00e0 J\u00e9rusalem, pour le service des saints.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car la Mac\u00e9doine et l&#8217;Acha\u00efe ont bien voulu s&#8217;imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de J\u00e9rusalem.<\/td><\/tr><tr><td>27 Elles l&#8217;ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les pa\u00efens ont eu part \u00e0 leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles.<\/td><\/tr><tr><td>28 D\u00e8s que j&#8217;aurai termin\u00e9 cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l&#8217;Espagne et passerai chez vous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je sais qu&#8217;en allant vers vous, c&#8217;est avec une pleine b\u00e9n\u00e9diction de Christ que j&#8217;irai.<\/td><\/tr><tr><td>30 Je vous exhorte, fr\u00e8res, par notre Seigneur J\u00e9sus-Christ et par l&#8217;amour de l&#8217;Esprit, \u00e0 combattre avec moi, en adressant \u00e0 Dieu des pri\u00e8res en ma faveur,<\/td><\/tr><tr><td>31 afin que je sois d\u00e9livr\u00e9 des incr\u00e9dules de la Jud\u00e9e, et que les dons que je porte \u00e0 J\u00e9rusalem soient agr\u00e9\u00e9s des saints,<\/td><\/tr><tr><td>32 en sorte que j&#8217;arrive chez vous avec joie, si c&#8217;est la volont\u00e9 de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.<\/td><\/tr><tr><td>33 Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Romains 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vous recommande Phoeb\u00e9, notre soeur, qui est diaconesse de l&#8217;Eglise de Cenchr\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>2 afin que vous la receviez en notre Seigneur d&#8217;une mani\u00e8re digne des saints, et que vous l&#8217;assistiez dans les choses o\u00f9 elle aurait besoin de vous, car elle a donn\u00e9 aide \u00e0 plusieurs et \u00e0 moi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d&#8217;oeuvre en J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>4 qui ont expos\u00e9 leur t\u00eate pour sauver ma vie; ce n&#8217;est pas moi seul qui leur rends gr\u00e2ces, ce sont encore toutes les Eglises des pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>5 Saluez aussi l&#8217;Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epa\u00efn\u00e8te, mon bien-aim\u00e9, qui a \u00e9t\u00e9 pour Christ les pr\u00e9mices de l&#8217;Asie.<\/td><\/tr><tr><td>6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivit\u00e9, qui jouissent d&#8217;une grande consid\u00e9ration parmi les ap\u00f4tres, et qui m\u00eame ont \u00e9t\u00e9 en Christ avant moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Saluez Amplias, mon bien-aim\u00e9 dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Saluez Urbain, notre compagnon d&#8217;oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aim\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Saluez Apell\u00e8s, qui est \u00e9prouv\u00e9 en Christ. Saluez ceux de la maison d&#8217;Aristobule.<\/td><\/tr><tr><td>11 Saluez H\u00e9rodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Saluez Tryph\u00e8ne et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aim\u00e9e, qui a beaucoup travaill\u00e9 pour le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Saluez Rufus, l&#8217;\u00e9lu du Seigneur, et sa m\u00e8re, qui est aussi la mienne.<\/td><\/tr><tr><td>14 Saluez Asyncrite, Phl\u00e9gon, Herm\u00e8s, Patrobas, Hermas, et les fr\u00e8res qui sont avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>15 Saluez Philologue et Julie, N\u00e9r\u00e9e et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises de Christ vous saluent.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je vous exhorte, fr\u00e8res, \u00e0 prendre garde \u00e0 ceux qui causent des divisions et des scandales, au pr\u00e9judice de l&#8217;enseignement que vous avez re\u00e7u. Eloignez-vous d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils s\u00e9duisent les coeurs des simples.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pour vous, votre ob\u00e9issance est connue de tous; je me r\u00e9jouis donc \u00e0 votre sujet, et je d\u00e9sire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal.<\/td><\/tr><tr><td>20 Le Dieu de paix \u00e9crasera bient\u00f4t Satan sous vos pieds. Que la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>21 Timoth\u00e9e, mon compagnon d&#8217;oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai \u00e9crit cette lettre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ga\u00efus, mon h\u00f4te et celui de toute l&#8217;Eglise, vous salue. Eraste, le tr\u00e9sorier de la ville, vous salue, ainsi que le fr\u00e8re Quartus.<\/td><\/tr><tr><td>24 Que la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec vous tous! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>25 A celui qui peut vous affermir selon mon Evangile et la pr\u00e9dication de J\u00e9sus-Christ, conform\u00e9ment \u00e0 la r\u00e9v\u00e9lation du myst\u00e8re cach\u00e9 pendant des si\u00e8cles,<\/td><\/tr><tr><td>26 mais manifest\u00e9 maintenant par les \u00e9crits des proph\u00e8tes, d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre du Dieu \u00e9ternel, et port\u00e9 \u00e0 la connaissance de toutes les nations, afin qu&#8217;elles ob\u00e9issent \u00e0 la foi,<\/td><\/tr><tr><td>27 Dieu, seul sage, soit la gloire aux si\u00e8cles des si\u00e8cles, par J\u00e9sus-Christ! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, appel\u00e9 \u00e0 \u00eatre ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ par la volont\u00e9 de Dieu, et le fr\u00e8re Sosth\u00e8ne,<\/td><\/tr><tr><td>2 l&#8217;Eglise de Dieu qui est \u00e0 Corinthe, \u00e0 ceux qui ont \u00e9t\u00e9 sanctifi\u00e9s en J\u00e9sus-Christ, appel\u00e9s \u00e0 \u00eatre saints, et \u00e0 tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, leur Seigneur et le n\u00f4tre:<\/td><\/tr><tr><td>3 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>4 Je rends \u00e0 mon Dieu de continuelles actions de gr\u00e2ces \u00e0 votre sujet, pour la gr\u00e2ce de Dieu qui vous a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car en lui vous avez \u00e9t\u00e9 combl\u00e9s de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,<\/td><\/tr><tr><td>6 le t\u00e9moignage de Christ ayant \u00e9t\u00e9 solidement \u00e9tabli parmi vous,<\/td><\/tr><tr><td>7 de sorte qu&#8217;il ne vous manque aucun don, dans l&#8217;attente o\u00f9 vous \u00eates de la manifestation de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Il vous affermira aussi jusqu&#8217;\u00e0 la fin, pour que vous soyez irr\u00e9prochables au jour de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>9 Dieu est fid\u00e8le, lui qui vous a appel\u00e9s \u00e0 la communion de son Fils, J\u00e9sus-Christ notre Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je vous exhorte, fr\u00e8res, par le nom de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, \u00e0 tenir tous un m\u00eame langage, et \u00e0 ne point avoir de divisions parmi vous, mais \u00e0 \u00eatre parfaitement unis dans un m\u00eame esprit et dans un m\u00eame sentiment.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car, mes fr\u00e8res, j&#8217;ai appris \u00e0 votre sujet, par les gens de Chlo\u00e9, qu&#8217;il y a des disputes au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d&#8217;Apollos! et moi, de C\u00e9phas! et moi, de Christ!<\/td><\/tr><tr><td>13 Christ est-il divis\u00e9? Paul a-t-il \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9 pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>14 Je rends gr\u00e2ces \u00e0 Dieu de ce que je n&#8217;ai baptis\u00e9 aucun de vous, except\u00e9 Crispus et Ga\u00efus,<\/td><\/tr><tr><td>15 afin que personne ne dise que vous avez \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s en mon nom.<\/td><\/tr><tr><td>16 J&#8217;ai encore baptis\u00e9 la famille de St\u00e9phanas; du reste, je ne sache pas que j&#8217;aie baptis\u00e9 quelque autre personne.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce n&#8217;est pas pour baptiser que Christ m&#8217;a envoy\u00e9, c&#8217;est pour annoncer l&#8217;Evangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car la pr\u00e9dication de la croix est une folie pour ceux qui p\u00e9rissent; mais pour nous qui sommes sauv\u00e9s, elle est une puissance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussi est-il \u00e9crit: Je d\u00e9truirai la sagesse des sages, Et j&#8217;an\u00e9antirai l&#8217;intelligence des intelligents.<\/td><\/tr><tr><td>20 O\u00f9 est le sage? o\u00f9 est le scribe? o\u00f9 est le disputeur de ce si\u00e8cle? Dieu n&#8217;a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde?<\/td><\/tr><tr><td>21 Car puisque le monde, avec sa sagesse, n&#8217;a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu \u00e0 Dieu de sauver les croyants par la folie de la pr\u00e9dication.<\/td><\/tr><tr><td>22 Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:<\/td><\/tr><tr><td>23 nous, nous pr\u00eachons Christ crucifi\u00e9; scandale pour les Juifs et folie pour les pa\u00efens,<\/td><\/tr><tr><td>24 mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appel\u00e9s, tant Juifs que Grecs.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>26 Consid\u00e9rez, fr\u00e8res, que parmi vous qui avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s il n&#8217;y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes;<\/td><\/tr><tr><td>28 et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu&#8217;on m\u00e9prise, celles qui ne sont point, pour r\u00e9duire \u00e0 n\u00e9ant celles qui sont,<\/td><\/tr><tr><td>29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>30 Or, c&#8217;est par lui que vous \u00eates en J\u00e9sus-Christ, lequel, de par Dieu, a \u00e9t\u00e9 fait pour nous sagesse, justice et sanctification et r\u00e9demption,<\/td><\/tr><tr><td>31 afin, comme il est \u00e9crit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour moi, fr\u00e8res, lorsque je suis all\u00e9 chez vous, ce n&#8217;est pas avec une sup\u00e9riorit\u00e9 de langage ou de sagesse que je suis all\u00e9 vous annoncer le t\u00e9moignage de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car je n&#8217;ai pas eu la pens\u00e9e de savoir parmi vous autre chose que J\u00e9sus-Christ, et J\u00e9sus-Christ crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Moi-m\u00eame j&#8217;\u00e9tais aupr\u00e8s de vous dans un \u00e9tat de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;<\/td><\/tr><tr><td>4 et ma parole et ma pr\u00e9dication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une d\u00e9monstration d&#8217;Esprit et de puissance,<\/td><\/tr><tr><td>5 afin que votre foi f\u00fbt fond\u00e9e, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Cependant, c&#8217;est une sagesse que nous pr\u00eachons parmi les parfaits, sagesse qui n&#8217;est pas de ce si\u00e8cle, ni des chefs de ce si\u00e8cle, qui vont \u00eatre an\u00e9antis;<\/td><\/tr><tr><td>7 nous pr\u00eachons la sagesse de Dieu, myst\u00e9rieuse et cach\u00e9e, que Dieu, avant les si\u00e8cles, avait destin\u00e9e pour notre gloire,<\/td><\/tr><tr><td>8 sagesse qu&#8217;aucun des chefs de ce si\u00e8cle n&#8217;a connue, car, s&#8217;ils l&#8217;eussent connue, ils n&#8217;auraient pas crucifi\u00e9 le Seigneur de gloire.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais, comme il est \u00e9crit, ce sont des choses que l&#8217;oeil n&#8217;a point vues, que l&#8217;oreille n&#8217;a point entendues, et qui ne sont point mont\u00e9es au coeur de l&#8217;homme, des choses que Dieu a pr\u00e9par\u00e9es pour ceux qui l&#8217;aiment.<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu nous les a r\u00e9v\u00e9l\u00e9es par l&#8217;Esprit. Car l&#8217;Esprit sonde tout, m\u00eame les profondeurs de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lequel des hommes, en effet, conna\u00eet les choses de l&#8217;homme, si ce n&#8217;est l&#8217;esprit de l&#8217;homme qui est en lui? De m\u00eame, personne ne conna\u00eet les choses de Dieu, si ce n&#8217;est l&#8217;Esprit de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or nous, nous n&#8217;avons pas re\u00e7u l&#8217;esprit du monde, mais l&#8217;Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a donn\u00e9es par sa gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et nous en parlons, non avec des discours qu&#8217;enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu&#8217;enseigne l&#8217;Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais l&#8217;homme animal ne re\u00e7oit pas les choses de l&#8217;Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les conna\u00eetre, parce que c&#8217;est spirituellement qu&#8217;on en juge.<\/td><\/tr><tr><td>15 L&#8217;homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n&#8217;est lui-m\u00eame jug\u00e9 par personne.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car Qui a connu la pens\u00e9e du Seigneur, Pour l&#8217;instruire? Or nous, nous avons la pens\u00e9e de Christ.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour moi, fr\u00e8res, ce n&#8217;est pas comme \u00e0 des hommes spirituels que j&#8217;ai pu vous parler, mais comme \u00e0 des hommes charnels, comme \u00e0 des enfants en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je vous ai donn\u00e9 du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas m\u00eame \u00e0 pr\u00e9sent,<\/td><\/tr><tr><td>3 parce que vous \u00eates encore charnels. En effet, puisqu&#8217;il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n&#8217;\u00eates-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l&#8217;homme?<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand l&#8217;un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d&#8217;Apollos! n&#8217;\u00eates-vous pas des hommes?<\/td><\/tr><tr><td>5 Qu&#8217;est-ce donc qu&#8217;Apollos, et qu&#8217;est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l&#8217;a donn\u00e9 \u00e0 chacun.<\/td><\/tr><tr><td>6 J&#8217;ai plant\u00e9, Apollos a arros\u00e9, mais Dieu a fait cro\u00eetre,<\/td><\/tr><tr><td>7 en sorte que ce n&#8217;est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait cro\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui plante et celui qui arrose sont \u00e9gaux, et chacun recevra sa propre r\u00e9compense selon son propre travail.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous \u00eates le champ de Dieu, l&#8217;\u00e9difice de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Selon la gr\u00e2ce de Dieu qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e, j&#8217;ai pos\u00e9 le fondement comme un sage architecte, et un autre b\u00e2tit dessus. Mais que chacun prenne garde \u00e0 la mani\u00e8re dont il b\u00e2tit dessus.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a \u00e9t\u00e9 pos\u00e9, savoir J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, si quelqu&#8217;un b\u00e2tit sur ce fondement avec de l&#8217;or, de l&#8217;argent, des pierres pr\u00e9cieuses, du bois, du foin, du chaume,<\/td><\/tr><tr><td>13 l&#8217;oeuvre de chacun sera manifest\u00e9e; car le jour la fera conna\u00eetre, parce qu&#8217;elle se r\u00e9v\u00e8lera dans le feu, et le feu \u00e9prouvera ce qu&#8217;est l&#8217;oeuvre de chacun.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si l&#8217;oeuvre b\u00e2tie par quelqu&#8217;un sur le fondement subsiste, il recevra une r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si l&#8217;oeuvre de quelqu&#8217;un est consum\u00e9e, il perdra sa r\u00e9compense; pour lui, il sera sauv\u00e9, mais comme au travers du feu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne savez-vous pas que vous \u00eates le temple de Dieu, et que l&#8217;Esprit de Dieu habite en vous?<\/td><\/tr><tr><td>17 Si quelqu&#8217;un d\u00e9truit le temple de Dieu, Dieu le d\u00e9truira; car le temple de Dieu est saint, et c&#8217;est ce que vous \u00eates.<\/td><\/tr><tr><td>18 Que nul ne s&#8217;abuse lui-m\u00eame: si quelqu&#8217;un parmi vous pense \u00eatre sage selon ce si\u00e8cle, qu&#8217;il devienne fou, afin de devenir sage.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il \u00e9crit: Il prend les sages dans leur ruse.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et encore: Le Seigneur conna\u00eet les pens\u00e9es des sages, Il sait qu&#8217;elles sont vaines.<\/td><\/tr><tr><td>21 Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est \u00e0 vous,<\/td><\/tr><tr><td>22 soit Paul, soit Apollos, soit C\u00e9phas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses pr\u00e9sentes, soit les choses \u00e0 venir. Tout est \u00e0 vous;<\/td><\/tr><tr><td>23 et vous \u00eates \u00e0 Christ, et Christ est \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi, qu&#8217;on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des myst\u00e8res de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Du reste, ce qu&#8217;on demande des dispensateurs, c&#8217;est que chacun soit trouv\u00e9 fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pour moi, il m&#8217;importe fort peu d&#8217;\u00eatre jug\u00e9 par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>4 car je ne me sens coupable de rien; mais ce n&#8217;est pas pour cela que je suis justifi\u00e9. Celui qui me juge, c&#8217;est le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu&#8217;\u00e0 ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumi\u00e8re ce qui est cach\u00e9 dans les t\u00e9n\u00e8bres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est \u00e0 cause de vous, fr\u00e8res, que j&#8217;ai fait de ces choses une application \u00e0 ma personne et \u00e0 celle d&#8217;Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes \u00e0 ne pas aller au del\u00e0 de ce qui est \u00e9crit, et que nul de vous ne con\u00e7oive de l&#8217;orgueil en faveur de l&#8217;un contre l&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car qui est-ce qui te distingue? Qu&#8217;as-tu que tu n&#8217;aies re\u00e7u? Et si tu l&#8217;as re\u00e7u, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l&#8217;avais pas re\u00e7u?<\/td><\/tr><tr><td>8 D\u00e9j\u00e0 vous \u00eates rassasi\u00e9s, d\u00e9j\u00e0 vous \u00eates riches, sans nous vous avez commenc\u00e9 \u00e0 r\u00e9gner. Et puissiez-vous r\u00e9gner en effet, afin que nous aussi nous r\u00e9gnions avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, ap\u00f4tres, les derniers des hommes, des condamn\u00e9s \u00e0 mort en quelque sorte, puisque nous avons \u00e9t\u00e9 en spectacle au monde, aux anges et aux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous sommes fous \u00e0 cause de Christ; mais vous, vous \u00eates sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous \u00eates forts. Vous \u00eates honor\u00e9s, et nous sommes m\u00e9pris\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>11 Jusqu&#8217;\u00e0 cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudit\u00e9; nous sommes maltrait\u00e9s, errants \u00e7\u00e0 et l\u00e0;<\/td><\/tr><tr><td>12 nous nous fatiguons \u00e0 travailler de nos propres mains; injuri\u00e9s, nous b\u00e9nissons; pers\u00e9cut\u00e9s, nous supportons;<\/td><\/tr><tr><td>13 calomni\u00e9s, nous parlons avec bont\u00e9; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu&#8217;\u00e0 maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ce n&#8217;est pas pour vous faire honte que j&#8217;\u00e9cris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aim\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car, quand vous auriez dix mille ma\u00eetres en Christ, vous n&#8217;avez cependant pas plusieurs p\u00e8res, puisque c&#8217;est moi qui vous ai engendr\u00e9s en J\u00e9sus-Christ par l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pour cela je vous ai envoy\u00e9 Timoth\u00e9e, qui est mon enfant bien-aim\u00e9 et fid\u00e8le dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la mani\u00e8re dont j&#8217;enseigne partout dans toutes les Eglises.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quelques-uns se sont enfl\u00e9s d&#8217;orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais j&#8217;irai bient\u00f4t chez vous, si c&#8217;est la volont\u00e9 du Seigneur, et je conna\u00eetrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enfl\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.<\/td><\/tr><tr><td>21 Que voulez-vous? Que j&#8217;aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On entend dire g\u00e9n\u00e9ralement qu&#8217;il y a parmi vous de l&#8217;impudicit\u00e9, et une impudicit\u00e9 telle qu&#8217;elle ne se rencontre pas m\u00eame chez les pa\u00efens; c&#8217;est au point que l&#8217;un de vous a la femme de son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et vous \u00eates enfl\u00e9s d&#8217;orgueil! Et vous n&#8217;avez pas \u00e9t\u00e9 plut\u00f4t dans l&#8217;affliction, afin que celui qui a commis cet acte f\u00fbt \u00f4t\u00e9 du milieu de vous!<\/td><\/tr><tr><td>3 Pour moi, absent de corps, mais pr\u00e9sent d&#8217;esprit, j&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 jug\u00e9, comme si j&#8217;\u00e9tais pr\u00e9sent, celui qui a commis un tel acte.<\/td><\/tr><tr><td>4 Au nom du Seigneur J\u00e9sus, vous et mon esprit \u00e9tant assembl\u00e9s avec la puissance de notre Seigneur J\u00e9sus,<\/td><\/tr><tr><td>5 qu&#8217;un tel homme soit livr\u00e9 \u00e0 Satan pour la destruction de la chair, afin que l&#8217;esprit soit sauv\u00e9 au jour du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est bien \u00e0 tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu&#8217;un peu de levain fait lever toute la p\u00e2te?<\/td><\/tr><tr><td>7 Faites dispara\u00eetre le vieux levain, afin que vous soyez une p\u00e2te nouvelle, puisque vous \u00eates sans levain, car Christ, notre P\u00e2que, a \u00e9t\u00e9 immol\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 C\u00e9l\u00e9brons donc la f\u00eate, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de m\u00e9chancet\u00e9, mais avec les pains sans levain de la puret\u00e9 et de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je vous ai \u00e9crit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>10 non pas d&#8217;une mani\u00e8re absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idol\u00e2tres; autrement, il vous faudrait sortir du monde.<\/td><\/tr><tr><td>11 Maintenant, ce que je vous ai \u00e9crit, c&#8217;est de ne pas avoir des relations avec quelqu&#8217;un qui, se nommant fr\u00e8re, est impudique, ou cupide, ou idol\u00e2tre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas m\u00eame manger avec un tel homme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Qu&#8217;ai-je, en effet, \u00e0 juger ceux du dehors? N&#8217;est-ce pas ceux du dedans que vous avez \u00e0 juger?<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le m\u00e9chant du milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quelqu&#8217;un de vous, lorsqu&#8217;il a un diff\u00e9rend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?<\/td><\/tr><tr><td>2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c&#8217;est par vous que le monde est jug\u00e9, \u00eates-vous indignes de rendre les moindres jugements?<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, \u00e0 plus forte raison, les choses de cette vie?<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand donc vous avez des diff\u00e9rends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l&#8217;Eglise ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!<\/td><\/tr><tr><td>5 Je le dis \u00e0 votre honte. Ainsi il n&#8217;y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais un fr\u00e8re plaide contre un fr\u00e8re, et cela devant des infid\u00e8les!<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est d\u00e9j\u00e0 certes un d\u00e9faut chez vous que d&#8217;avoir des proc\u00e8s les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plut\u00f4t quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plut\u00f4t d\u00e9pouiller?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais c&#8217;est vous qui commettez l&#8217;injustice et qui d\u00e9pouillez, et c&#8217;est envers des fr\u00e8res que vous agissez de la sorte!<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne savez-vous pas que les injustes n&#8217;h\u00e9riteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idol\u00e2tres, ni les adult\u00e8res, ni les eff\u00e9min\u00e9s, ni les inf\u00e2mes,<\/td><\/tr><tr><td>10 ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n&#8217;h\u00e9riteront le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et c&#8217;est l\u00e0 ce que vous \u00e9tiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez \u00e9t\u00e9 lav\u00e9s, mais vous avez \u00e9t\u00e9 sanctifi\u00e9s, mais vous avez \u00e9t\u00e9 justifi\u00e9s au nom du Seigneur J\u00e9sus-Christ, et par l&#8217;Esprit de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tout m&#8217;est permis, mais tout n&#8217;est pas utile; tout m&#8217;est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu d\u00e9truira l&#8217;un comme les autres. Mais le corps n&#8217;est pas pour l&#8217;impudicit\u00e9. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et Dieu, qui a ressuscit\u00e9 le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d&#8217;une prostitu\u00e9e? Loin de l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne savez-vous pas que celui qui s&#8217;attache \u00e0 la prostitu\u00e9e est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais celui qui s&#8217;attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fuyez l&#8217;impudicit\u00e9. Quelque autre p\u00e9ch\u00e9 qu&#8217;un homme commette, ce p\u00e9ch\u00e9 est hors du corps; mais celui qui se livre \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9 p\u00e8che contre son propre corps.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez re\u00e7u de Dieu, et que vous ne vous appartenez point \u00e0 vous-m\u00eames?<\/td><\/tr><tr><td>20 Car vous avez \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9s \u00e0 un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour ce qui concerne les choses dont vous m&#8217;avez \u00e9crit, je pense qu&#8217;il est bon pour l&#8217;homme de ne point toucher de femme.<\/td><\/tr><tr><td>2 Toutefois, pour \u00e9viter l&#8217;impudicit\u00e9, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que le mari rende \u00e0 sa femme ce qu&#8217;il lui doit, et que la femme agisse de m\u00eame envers son mari.<\/td><\/tr><tr><td>4 La femme n&#8217;a pas autorit\u00e9 sur son propre corps, mais c&#8217;est le mari; et pareillement, le mari n&#8217;a pas autorit\u00e9 sur son propre corps, mais c&#8217;est la femme.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne vous privez point l&#8217;un de l&#8217;autre, si ce n&#8217;est d&#8217;un commun accord pour un temps, afin de vaquer \u00e0 la pri\u00e8re; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je dis cela par condescendance, je n&#8217;en fais pas un ordre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l&#8217;un d&#8217;une mani\u00e8re, l&#8217;autre d&#8217;une autre.<\/td><\/tr><tr><td>8 A ceux qui ne sont pas mari\u00e9s et aux veuves, je dis qu&#8217;il leur est bon de rester comme moi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais s&#8217;ils manquent de continence, qu&#8217;ils se marient; car il vaut mieux se marier que de br\u00fbler.<\/td><\/tr><tr><td>10 A ceux qui sont mari\u00e9s, j&#8217;ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se s\u00e9pare point de son mari<\/td><\/tr><tr><td>11 si elle est s\u00e9par\u00e9e, qu&#8217;elle demeure sans se marier ou qu&#8217;elle se r\u00e9concilie avec son mari, et que le mari ne r\u00e9pudie point sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Aux autres, ce n&#8217;est pas le Seigneur, c&#8217;est moi qui dis: Si un fr\u00e8re a une femme non-croyante, et qu&#8217;elle consente \u00e0 habiter avec lui, qu&#8217;il ne la r\u00e9pudie point;<\/td><\/tr><tr><td>13 et si une femme a un mari non-croyant, et qu&#8217;il consente \u00e0 habiter avec elle, qu&#8217;elle ne r\u00e9pudie point son mari.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car le mari non-croyant est sanctifi\u00e9 par la femme, et la femme non-croyante est sanctifi\u00e9e par le fr\u00e8re; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si le non-croyant se s\u00e9pare, qu&#8217;il se s\u00e9pare; le fr\u00e8re ou la soeur ne sont pas li\u00e9s dans ces cas-l\u00e0. Dieu nous a appel\u00e9s \u00e0 vivre en paix.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?<\/td><\/tr><tr><td>17 Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l&#8217;appel qu&#8217;il a re\u00e7u de Dieu. C&#8217;est ainsi que je l&#8217;ordonne dans toutes les Eglises.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quelqu&#8217;un a-t-il \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 \u00e9tant circoncis, qu&#8217;il demeure circoncis; quelqu&#8217;un a-t-il \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 \u00e9tant incirconcis, qu&#8217;il ne se fasse pas circoncire.<\/td><\/tr><tr><td>19 La circoncision n&#8217;est rien, et l&#8217;incirconcision n&#8217;est rien, mais l&#8217;observation des commandements de Dieu est tout.<\/td><\/tr><tr><td>20 Que chacun demeure dans l&#8217;\u00e9tat o\u00f9 il \u00e9tait lorsqu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>21 As-tu \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 \u00e9tant esclave, ne t&#8217;en inqui\u00e8te pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plut\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>22 Car l&#8217;esclave qui a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de m\u00eame, l&#8217;homme libre qui a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9 est un esclave de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>23 Vous avez \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9s \u00e0 un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>24 Que chacun, fr\u00e8res, demeure devant Dieu dans l&#8217;\u00e9tat o\u00f9 il \u00e9tait lorsqu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 Pour ce qui est des vierges, je n&#8217;ai point d&#8217;ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant re\u00e7u du Seigneur mis\u00e9ricorde pour \u00eatre fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>26 Voici donc ce que j&#8217;estime bon, \u00e0 cause des temps difficiles qui s&#8217;approchent: il est bon \u00e0 un homme d&#8217;\u00eatre ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>27 Es-tu li\u00e9 \u00e0 une femme, ne cherche pas \u00e0 rompre ce lien; n&#8217;es-tu pas li\u00e9 \u00e0 une femme, ne cherche pas une femme.<\/td><\/tr><tr><td>28 Si tu t&#8217;es mari\u00e9, tu n&#8217;as point p\u00e9ch\u00e9; et si la vierge s&#8217;est mari\u00e9e, elle n&#8217;a point p\u00e9ch\u00e9; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les \u00e9pargner.<\/td><\/tr><tr><td>29 Voici ce que je dis, fr\u00e8res, c&#8217;est que le temps est court; que d\u00e9sormais ceux qui ont des femmes soient comme n&#8217;en ayant pas,<\/td><\/tr><tr><td>30 ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se r\u00e9jouissent comme ne se r\u00e9jouissant pas, ceux qui ach\u00e8tent comme ne poss\u00e9dant pas,<\/td><\/tr><tr><td>31 et ceux qui usent du monde comme n&#8217;en usant pas, car la figure de ce monde passe.<\/td><\/tr><tr><td>32 Or, je voudrais que vous fussiez sans inqui\u00e9tude. Celui qui n&#8217;est pas mari\u00e9 s&#8217;inqui\u00e8te des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>33 et celui qui est mari\u00e9 s&#8217;inqui\u00e8te des choses du monde, des moyens de plaire \u00e0 sa femme.<\/td><\/tr><tr><td>34 Il y a de m\u00eame une diff\u00e9rence entre la femme et la vierge: celle qui n&#8217;est pas mari\u00e9e s&#8217;inqui\u00e8te des choses du Seigneur, afin d&#8217;\u00eatre sainte de corps et d&#8217;esprit; et celle qui est mari\u00e9e s&#8217;inqui\u00e8te des choses du monde, des moyens de plaire \u00e0 son mari.<\/td><\/tr><tr><td>35 Je dis cela dans votre int\u00e9r\u00eat; ce n&#8217;est pas pour vous prendre au pi\u00e8ge, c&#8217;est pour vous porter \u00e0 ce qui est biens\u00e9ant et propre \u00e0 vous attacher au Seigneur sans distraction.<\/td><\/tr><tr><td>36 Si quelqu&#8217;un regarde comme d\u00e9shonorant pour sa fille de d\u00e9passer l&#8217;\u00e2ge nubile, et comme n\u00e9cessaire de la marier, qu&#8217;il fasse ce qu&#8217;il veut, il ne p\u00e8che point; qu&#8217;on se marie.<\/td><\/tr><tr><td>37 Mais celui qui a pris une ferme r\u00e9solution, sans contrainte et avec l&#8217;exercice de sa propre volont\u00e9, et qui a d\u00e9cid\u00e9 en son coeur de garder sa fille vierge, celui-l\u00e0 fait bien.<\/td><\/tr><tr><td>38 Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.<\/td><\/tr><tr><td>39 Une femme est li\u00e9e aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier \u00e0 qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>40 Elle est plus heureuse, n\u00e9anmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l&#8217;Esprit de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour ce qui concerne les viandes sacrifi\u00e9es aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance.La connaissance enfle, mais la charit\u00e9 \u00e9difie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Si quelqu&#8217;un croit savoir quelque chose, il n&#8217;a pas encore connu comme il faut conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais si quelqu&#8217;un aime Dieu, celui-l\u00e0 est connu de lui.<\/td><\/tr><tr><td>4 Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifi\u00e9es aux idoles, nous savons qu&#8217;il n&#8217;y a point d&#8217;idole dans le monde, et qu&#8217;il n&#8217;y a qu&#8217;un seul Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, s&#8217;il est des \u00eatres qui sont appel\u00e9s dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe r\u00e9ellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,<\/td><\/tr><tr><td>6 n\u00e9anmoins pour nous il n&#8217;y a qu&#8217;un seul Dieu, le P\u00e8re, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, J\u00e9sus-Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais cette connaissance n&#8217;est pas chez tous. Quelques-uns, d&#8217;apr\u00e8s la mani\u00e8re dont ils envisagent encore l&#8217;idole, mangent de ces viandes comme \u00e9tant sacrifi\u00e9es aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souill\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ce n&#8217;est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n&#8217;avons rien de plus; si nous n&#8217;en mangeons pas, nous n&#8217;avons rien de moins.<\/td><\/tr><tr><td>9 Prenez garde, toutefois, que votre libert\u00e9 ne devienne une pierre d&#8217;achoppement pour les faibles.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car, si quelqu&#8217;un te voit, toi qui as de la connaissance, assis \u00e0 table dans un temple d&#8217;idoles, sa conscience, \u00e0 lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas \u00e0 manger des viandes sacrifi\u00e9es aux idoles?<\/td><\/tr><tr><td>11 Et ainsi le faible p\u00e9rira par ta connaissance, le fr\u00e8re pour lequel Christ est mort!<\/td><\/tr><tr><td>12 En p\u00e9chant de la sorte contre les fr\u00e8res, et en blessant leur conscience faible, vous p\u00e9chez contre Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi, si un aliment scandalise mon fr\u00e8re, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas ap\u00f4tre? N&#8217;ai-je pas vu J\u00e9sus notre Seigneur? N&#8217;\u00eates-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur?<\/td><\/tr><tr><td>2 Si pour d&#8217;autres je ne suis pas ap\u00f4tre, je le suis au moins pour vous; car vous \u00eates le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est l\u00e0 ma d\u00e9fense contre ceux qui m&#8217;accusent.<\/td><\/tr><tr><td>4 N&#8217;avons-nous pas le droit de manger et de boire?<\/td><\/tr><tr><td>5 N&#8217;avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres ap\u00f4tres, et les fr\u00e8res du Seigneur, et C\u00e9phas?<\/td><\/tr><tr><td>6 Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n&#8217;avons pas le droit de ne point travailler?<\/td><\/tr><tr><td>7 Qui jamais fait le service militaire \u00e0 ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n&#8217;en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait pa\u00eetre un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau?<\/td><\/tr><tr><td>8 Ces choses que je dis, n&#8217;existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi?<\/td><\/tr><tr><td>9 Car il est \u00e9crit dans la loi de Mo\u00efse: Tu n&#8217;emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs,<\/td><\/tr><tr><td>10 ou parle-t-il uniquement \u00e0 cause de nous? Oui, c&#8217;est \u00e0 cause de nous qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit que celui qui laboure doit labourer avec esp\u00e9rance, et celui qui foule le grain fouler avec l&#8217;esp\u00e9rance d&#8217;y avoir part.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si nous avons sem\u00e9 parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si d&#8217;autres jouissent de ce droit sur vous, n&#8217;est-ce pas plut\u00f4t \u00e0 nous d&#8217;en jouir? Mais nous n&#8217;avons point us\u00e9 de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas cr\u00e9er d&#8217;obstacle \u00e0 l&#8217;Evangile de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacr\u00e9es sont nourris par le temple, que ceux qui servent \u00e0 l&#8217;autel ont part \u00e0 l&#8217;autel?<\/td><\/tr><tr><td>14 De m\u00eame aussi, le Seigneur a ordonn\u00e9 \u00e0 ceux qui annoncent l&#8217;Evangile de vivre de l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour moi, je n&#8217;ai us\u00e9 d&#8217;aucun de ces droits, et ce n&#8217;est pas afin de les r\u00e9clamer en ma faveur que j&#8217;\u00e9cris ainsi; car j&#8217;aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si j&#8217;annonce l&#8217;Evangile, ce n&#8217;est pas pour moi un sujet de gloire, car la n\u00e9cessit\u00e9 m&#8217;en est impos\u00e9e, et malheur \u00e0 moi si je n&#8217;annonce pas l&#8217;Evangile!<\/td><\/tr><tr><td>17 Si je le fais de bon coeur, j&#8217;en ai la r\u00e9compense; mais si je le fais malgr\u00e9 moi, c&#8217;est une charge qui m&#8217;est confi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Quelle est donc ma r\u00e9compense? C&#8217;est d&#8217;offrir gratuitement l&#8217;Evangile que j&#8217;annonce, sans user de mon droit de pr\u00e9dicateur de l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car, bien que je sois libre \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Avec les Juifs, j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi quoique je ne sois pas moi-m\u00eame sous la loi, afin de gagner ceux qui sont sous la loi;<\/td><\/tr><tr><td>21 avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, \u00e9tant sous la loi de Christ, afin de gagner ceux qui sont sans loi.<\/td><\/tr><tr><td>22 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout \u00e0 tous, afin d&#8217;en sauver de toute mani\u00e8re quelques-uns.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je fais tout \u00e0 cause de l&#8217;Evangile, afin d&#8217;y avoir part.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu&#8217;un seul remporte le prix? Courez de mani\u00e8re \u00e0 le remporter.<\/td><\/tr><tr><td>25 Tous ceux qui combattent s&#8217;imposent toute esp\u00e8ce d&#8217;abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible.<\/td><\/tr><tr><td>26 Moi donc, je cours, non pas comme \u00e0 l&#8217;aventure; je frappe, non pas comme battant l&#8217;air.<\/td><\/tr><tr><td>27 Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d&#8217;\u00eatre moi-m\u00eame rejet\u00e9, apr\u00e8s avoir pr\u00each\u00e9 aux autres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fr\u00e8res, je ne veux pas que vous ignoriez que nos p\u00e8res ont tous \u00e9t\u00e9 sous la nu\u00e9e, qu&#8217;ils ont tous pass\u00e9 au travers de la mer,<\/td><\/tr><tr><td>2 qu&#8217;ils ont tous \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s en Mo\u00efse dans la nu\u00e9e et dans la mer,<\/td><\/tr><tr><td>3 qu&#8217;ils ont tous mang\u00e9 le m\u00eame aliment spirituel,<\/td><\/tr><tr><td>4 et qu&#8217;ils ont tous bu le m\u00eame breuvage spirituel, car ils buvaient \u00e0 un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher \u00e9tait Christ.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais la plupart d&#8217;entre eux ne furent point agr\u00e9ables \u00e0 Dieu, puisqu&#8217;ils p\u00e9rirent dans le d\u00e9sert.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, ces choses sont arriv\u00e9es pour nous servir d&#8217;exemples, afin que nous n&#8217;ayons pas de mauvais d\u00e9sirs, comme ils en ont eu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne devenez point idol\u00e2tres, comme quelques-uns d&#8217;eux, selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Le peuple s&#8217;assit pour manger et pour boire; puis ils se lev\u00e8rent pour se divertir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ne nous livrons point \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9, comme quelques-uns d&#8217;eux s&#8217;y livr\u00e8rent, de sorte qu&#8217;il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne tentons point le Seigneur, comme le tent\u00e8rent quelques-uns d&#8217;eux, qui p\u00e9rirent par les serpents.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne murmurez point, comme murmur\u00e8rent quelques-uns d&#8217;eux, qui p\u00e9rirent par l&#8217;exterminateur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ces choses leur sont arriv\u00e9es pour servir d&#8217;exemples, et elles ont \u00e9t\u00e9 \u00e9crites pour notre instruction, \u00e0 nous qui sommes parvenus \u00e0 la fin des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi donc, que celui qui croit \u00eatre debout prenne garde de tomber!<\/td><\/tr><tr><td>13 Aucune tentation ne vous est survenue qui n&#8217;ait \u00e9t\u00e9 humaine, et Dieu, qui est fid\u00e8le, ne permettra pas que vous soyez tent\u00e9s au del\u00e0 de vos forces; mais avec la tentation il pr\u00e9parera aussi le moyen d&#8217;en sortir, afin que vous puissiez la supporter.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi, mes bien-aim\u00e9s, fuyez l&#8217;idol\u00e2trie.<\/td><\/tr><tr><td>15 Je parle comme \u00e0 des hommes intelligents; jugez vous-m\u00eames de ce que je dis.<\/td><\/tr><tr><td>16 La coupe de b\u00e9n\u00e9diction que nous b\u00e9nissons, n&#8217;est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n&#8217;est-il pas la communion au corps de Christ?<\/td><\/tr><tr><td>17 Puisqu&#8217;il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous \u00e0 un m\u00eame pain.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voyez les Isra\u00e9lites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l&#8217;autel?<\/td><\/tr><tr><td>19 Que dis-je donc? Que la viande sacrifi\u00e9e aux idoles est quelque chose, ou qu&#8217;une idole est quelque chose? Nullement.<\/td><\/tr><tr><td>20 Je dis que ce qu&#8217;on sacrifie, on le sacrifie \u00e0 des d\u00e9mons, et non \u00e0 Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des d\u00e9mons; vous ne pouvez participer \u00e0 la table du Seigneur, et \u00e0 la table des d\u00e9mons.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?<\/td><\/tr><tr><td>23 Tout est permis, mais tout n&#8217;est pas utile; tout est permis, mais tout n&#8217;\u00e9difie pas.<\/td><\/tr><tr><td>24 Que personne ne cherche son propre int\u00e9r\u00eat, mais que chacun cherche celui d&#8217;autrui.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mangez de tout ce qui se vend au march\u00e9, sans vous enqu\u00e9rir de rien par motif de conscience;<\/td><\/tr><tr><td>26 car la terre est au Seigneur, et tout ce qu&#8217;elle renferme.<\/td><\/tr><tr><td>27 Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu&#8217;on vous pr\u00e9sentera, sans vous enqu\u00e9rir de rien par motif de conscience.<\/td><\/tr><tr><td>28 Mais si quelqu&#8217;un vous dit: Ceci a \u00e9t\u00e9 offert en sacrifice! n&#8217;en mangez pas, \u00e0 cause de celui qui a donn\u00e9 l&#8217;avertissement, et \u00e0 cause de la conscience.<\/td><\/tr><tr><td>29 Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l&#8217;autre. Pourquoi, en effet, ma libert\u00e9 serait-elle jug\u00e9e par une conscience \u00e9trang\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>30 Si je mange avec actions de gr\u00e2ces, pourquoi serais-je bl\u00e2m\u00e9 au sujet d&#8217;une chose dont je rends gr\u00e2ces?<\/td><\/tr><tr><td>31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni \u00e0 l&#8217;Eglise de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>33 de la m\u00eame mani\u00e8re que moi aussi je m&#8217;efforce en toutes choses de complaire \u00e0 tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu&#8217;ils soient sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-m\u00eame de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi \u00e0 tous \u00e9gards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai donn\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l&#8217;homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Tout homme qui prie ou qui proph\u00e9tise, la t\u00eate couverte, d\u00e9shonore son chef.<\/td><\/tr><tr><td>5 Toute femme, au contraire, qui prie ou qui proph\u00e9tise, la t\u00eate non voil\u00e9e, d\u00e9shonore son chef: c&#8217;est comme si elle \u00e9tait ras\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car si une femme n&#8217;est pas voil\u00e9e, qu&#8217;elle se coupe aussi les cheveux. Or, s&#8217;il est honteux pour une femme d&#8217;avoir les cheveux coup\u00e9s ou d&#8217;\u00eatre ras\u00e9e, qu&#8217;elle se voile.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;homme ne doit pas se couvrir la t\u00eate, puisqu&#8217;il est l&#8217;image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>8 En effet, l&#8217;homme n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 tir\u00e9 de la femme, mais la femme a \u00e9t\u00e9 tir\u00e9e de l&#8217;homme;<\/td><\/tr><tr><td>9 et l&#8217;homme n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 \u00e0 cause de la femme, mais la femme a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e \u00e0 cause de l&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi la femme, \u00e0 cause des anges, doit avoir sur la t\u00eate une marque de l&#8217;autorit\u00e9 dont elle d\u00e9pend.<\/td><\/tr><tr><td>11 Toutefois, dans le Seigneur, la femme n&#8217;est point sans l&#8217;homme, ni l&#8217;homme sans la femme.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car, de m\u00eame que la femme a \u00e9t\u00e9 tir\u00e9e de l&#8217;homme, de m\u00eame l&#8217;homme existe par la femme, et tout vient de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jugez-en vous-m\u00eames: est-il convenable qu&#8217;une femme prie Dieu sans \u00eatre voil\u00e9e?<\/td><\/tr><tr><td>14 La nature elle-m\u00eame ne vous enseigne-t-elle pas que c&#8217;est une honte pour l&#8217;homme de porter de longs cheveux,<\/td><\/tr><tr><td>15 mais que c&#8217;est une gloire pour la femme d&#8217;en porter, parce que la chevelure lui a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e comme voile?<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un se pla\u00eet \u00e0 contester, nous n&#8217;avons pas cette habitude, non plus que les Eglises de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c&#8217;est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et d&#8217;abord, j&#8217;apprends que, lorsque vous vous r\u00e9unissez en assembl\u00e9e, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie,<\/td><\/tr><tr><td>19 car il faut qu&#8217;il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuv\u00e9s soient reconnus comme tels au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>20 Lors donc que vous vous r\u00e9unissez, ce n&#8217;est pas pour manger le repas du Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>21 car, quand on se met \u00e0 table, chacun commence par prendre son propre repas, et l&#8217;un a faim, tandis que l&#8217;autre est ivre.<\/td><\/tr><tr><td>22 N&#8217;avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou m\u00e9prisez-vous l&#8217;Eglise de Dieu, et faites-vous honte \u00e0 ceux qui n&#8217;ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car j&#8217;ai re\u00e7u du Seigneur ce que je vous ai enseign\u00e9; c&#8217;est que le Seigneur J\u00e9sus, dans la nuit o\u00f9 il fut livr\u00e9, prit du pain,<\/td><\/tr><tr><td>24 et, apr\u00e8s avoir rendu gr\u00e2ces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en m\u00e9moire de moi.<\/td><\/tr><tr><td>25 De m\u00eame, apr\u00e8s avoir soup\u00e9, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en m\u00e9moire de moi toutes les fois que vous en boirez.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il vienne.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que chacun donc s&#8217;\u00e9prouve soi-m\u00eame, et qu&#8217;ainsi il mange du pain et boive de la coupe;<\/td><\/tr><tr><td>29 car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est pour cela qu&#8217;il y a parmi vous beaucoup d&#8217;infirmes et de malades, et qu&#8217;un grand nombre sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>31 Si nous nous jugions nous-m\u00eames, nous ne serions pas jug\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Mais quand nous sommes jug\u00e9s, nous sommes ch\u00e2ti\u00e9s par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamn\u00e9s avec le monde.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ainsi, mes fr\u00e8res, lorsque vous vous r\u00e9unissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>34 Si quelqu&#8217;un a faim, qu&#8217;il mange chez lui, afin que vous ne vous r\u00e9unissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je r\u00e9glerai les autres choses quand je serai arriv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, fr\u00e8res, que vous soyez dans l&#8217;ignorance.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous savez que, lorsque vous \u00e9tiez pa\u00efens, vous vous laissiez entra\u00eener vers les idoles muettes, selon que vous \u00e9tiez conduits.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est pourquoi je vous d\u00e9clare que nul, s&#8217;il parle par l&#8217;Esprit de Dieu, ne dit: J\u00e9sus est anath\u00e8me! et que nul ne peut dire: J\u00e9sus est le Seigneur! si ce n&#8217;est par le Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il y a diversit\u00e9 de dons, mais le m\u00eame Esprit;<\/td><\/tr><tr><td>5 diversit\u00e9 de minist\u00e8res, mais le m\u00eame Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>6 diversit\u00e9 d&#8217;op\u00e9rations, mais le m\u00eame Dieu qui op\u00e8re tout en tous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Or, \u00e0 chacun la manifestation de l&#8217;Esprit est donn\u00e9e pour l&#8217;utilit\u00e9 commune.<\/td><\/tr><tr><td>8 En effet, \u00e0 l&#8217;un est donn\u00e9e par l&#8217;Esprit une parole de sagesse; \u00e0 un autre, une parole de connaissance, selon le m\u00eame Esprit;<\/td><\/tr><tr><td>9 \u00e0 un autre, la foi, par le m\u00eame Esprit; \u00e0 un autre, le don des gu\u00e9risons, par le m\u00eame Esprit;<\/td><\/tr><tr><td>10 \u00e0 un autre, le don d&#8217;op\u00e9rer des miracles; \u00e0 un autre, la proph\u00e9tie; \u00e0 un autre, le discernement des esprits; \u00e0 un autre, la diversit\u00e9 des langues; \u00e0 un autre, l&#8217;interpr\u00e9tation des langues.<\/td><\/tr><tr><td>11 Un seul et m\u00eame Esprit op\u00e8re toutes ces choses, les distribuant \u00e0 chacun en particulier comme il veut.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgr\u00e9 leur nombre, ne forment qu&#8217;un seul corps, ainsi en est-il de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nous avons tous, en effet, \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous \u00e9t\u00e9 abreuv\u00e9s d&#8217;un seul Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi le corps n&#8217;est pas un seul membre, mais il est form\u00e9 de plusieurs membres.<\/td><\/tr><tr><td>15 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela?<\/td><\/tr><tr><td>16 Et si l&#8217;oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, ne serait-elle pas du corps pour cela?<\/td><\/tr><tr><td>17 Si tout le corps \u00e9tait oeil, o\u00f9 serait l&#8217;ou\u00efe? S&#8217;il \u00e9tait tout ou\u00efe, o\u00f9 serait l&#8217;odorat?<\/td><\/tr><tr><td>18 Maintenant Dieu a plac\u00e9 chacun des membres dans le corps comme il a voulu.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si tous \u00e9taient un seul membre, o\u00f9 serait le corps?<\/td><\/tr><tr><td>20 Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.<\/td><\/tr><tr><td>21 L&#8217;oeil ne peut pas dire \u00e0 la main: Je n&#8217;ai pas besoin de toi; ni la t\u00eate dire aux pieds: Je n&#8217;ai pas besoin de vous.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais bien plut\u00f4t, les membres du corps qui paraissent \u00eatre les plus faibles sont n\u00e9cessaires;<\/td><\/tr><tr><td>23 et ceux que nous estimons \u00eatre les moins honorables du corps, nous les entourons d&#8217;un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honn\u00eates re\u00e7oivent le plus d&#8217;honneur,<\/td><\/tr><tr><td>24 tandis que ceux qui sont honn\u00eates n&#8217;en ont pas besoin. Dieu a dispos\u00e9 le corps de mani\u00e8re \u00e0 donner plus d&#8217;honneur \u00e0 ce qui en manquait,<\/td><\/tr><tr><td>25 afin qu&#8217;il n&#8217;y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient \u00e9galement soin les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honor\u00e9, tous les membres se r\u00e9jouissent avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>27 Vous \u00eates le corps de Christ, et vous \u00eates ses membres, chacun pour sa part.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et Dieu a \u00e9tabli dans l&#8217;Eglise premi\u00e8rement des ap\u00f4tres, secondement des proph\u00e8tes, troisi\u00e8mement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de gu\u00e9rir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.<\/td><\/tr><tr><td>29 Tous sont-ils ap\u00f4tres? Tous sont-ils proph\u00e8tes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?<\/td><\/tr><tr><td>30 Tous ont-ils le don des gu\u00e9risons? Tous parlent-ils en langues? Tous interpr\u00e8tent-ils?<\/td><\/tr><tr><td>31 Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n&#8217;ai pas la charit\u00e9, je suis un airain qui r\u00e9sonne, ou une cymbale qui retentit.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et quand j&#8217;aurais le don de proph\u00e9tie, la science de tous les myst\u00e8res et toute la connaissance, quand j&#8217;aurais m\u00eame toute la foi jusqu&#8217;\u00e0 transporter des montagnes, si je n&#8217;ai pas la charit\u00e9, je ne suis rien.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais m\u00eame mon corps pour \u00eatre br\u00fbl\u00e9, si je n&#8217;ai pas la charit\u00e9, cela ne me sert de rien.<\/td><\/tr><tr><td>4 La charit\u00e9 est patiente, elle est pleine de bont\u00e9; la charit\u00e9 n&#8217;est point envieuse; la charit\u00e9 ne se vante point, elle ne s&#8217;enfle point d&#8217;orgueil,<\/td><\/tr><tr><td>5 elle ne fait rien de malhonn\u00eate, elle ne cherche point son int\u00e9r\u00eat, elle ne s&#8217;irrite point, elle ne soup\u00e7onne point le mal,<\/td><\/tr><tr><td>6 elle ne se r\u00e9jouit point de l&#8217;injustice, mais elle se r\u00e9jouit de la v\u00e9rit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>7 elle excuse tout, elle croit tout, elle esp\u00e8re tout, elle supporte tout.<\/td><\/tr><tr><td>8 La charit\u00e9 ne p\u00e9rit jamais. Les proph\u00e9ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance dispara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car nous connaissons en partie, et nous proph\u00e9tisons en partie,<\/td><\/tr><tr><td>10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel dispara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>11 Lorsque j&#8217;\u00e9tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j&#8217;ai fait dispara\u00eetre ce qui \u00e9tait de l&#8217;enfant.<\/td><\/tr><tr><td>12 Aujourd&#8217;hui nous voyons au moyen d&#8217;un miroir, d&#8217;une mani\u00e8re obscure, mais alors nous verrons face \u00e0 face; aujourd&#8217;hui je connais en partie, mais alors je conna\u00eetrai comme j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 connu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l&#8217;esp\u00e9rance, la charit\u00e9; mais la plus grande de ces choses, c&#8217;est la charit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Recherchez la charit\u00e9. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout \u00e0 celui de proph\u00e9tie.<\/td><\/tr><tr><td>2 En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais \u00e0 Dieu, car personne ne le comprend, et c&#8217;est en esprit qu&#8217;il dit des myst\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>3 Celui qui proph\u00e9tise, au contraire, parle aux hommes, les \u00e9difie, les exhorte, les console.<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui parle en langue s&#8217;\u00e9difie lui-m\u00eame; celui qui proph\u00e9tise \u00e9difie l&#8217;Eglise.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je d\u00e9sire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous proph\u00e9tisiez. Celui qui proph\u00e9tise est plus grand que celui qui parle en langues, \u00e0 moins que ce dernier n&#8217;interpr\u00e8te, pour que l&#8217;Eglise en re\u00e7oive de l&#8217;\u00e9dification.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et maintenant, fr\u00e8res, de quelle utilit\u00e9 vous serais-je, si je venais \u00e0 vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par r\u00e9v\u00e9lation, ou par connaissance, ou par proph\u00e9tie, ou par doctrine?<\/td><\/tr><tr><td>7 Si les objets inanim\u00e9s qui rendent un son, comme une fl\u00fbte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconna\u00eetra-t-on ce qui est jou\u00e9 sur la fl\u00fbte ou sur la harpe?<\/td><\/tr><tr><td>8 Et si la trompette rend un son confus, qui se pr\u00e9parera au combat?<\/td><\/tr><tr><td>9 De m\u00eame vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l&#8217;air.<\/td><\/tr><tr><td>10 Quelque nombreuses que puissent \u00eatre dans le monde les diverses langues, il n&#8217;en est aucune qui ne soit une langue intelligible;<\/td><\/tr><tr><td>11 si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 De m\u00eame vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l&#8217;\u00e9dification de l&#8217;Eglise que vous cherchiez \u00e0 en poss\u00e9der abondamment.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d&#8217;interpr\u00e9ter.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car si je prie en langue, mon esprit est en pri\u00e8re, mais mon intelligence demeure st\u00e9rile.<\/td><\/tr><tr><td>15 Que faire donc? Je prierai par l&#8217;esprit, mais je prierai aussi avec l&#8217;intelligence; je chanterai par l&#8217;esprit, mais je chanterai aussi avec l&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>16 Autrement, si tu rends gr\u00e2ces par l&#8217;esprit, comment celui qui est dans les rangs de l&#8217;homme du peuple r\u00e9pondra-t-il Amen! \u00e0 ton action de gr\u00e2ces, puisqu&#8217;il ne sait pas ce que tu dis?<\/td><\/tr><tr><td>17 Tu rends, il est vrai, d&#8217;excellentes actions de gr\u00e2ces, mais l&#8217;autre n&#8217;est pas \u00e9difi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je rends gr\u00e2ces \u00e0 Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;<\/td><\/tr><tr><td>19 mais, dans l&#8217;Eglise, j&#8217;aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d&#8217;instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.<\/td><\/tr><tr><td>20 Fr\u00e8res, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du jugement, soyez des hommes faits.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il est \u00e9crit dans la loi: C&#8217;est par des hommes d&#8217;une autre langue Et par des l\u00e8vres d&#8217;\u00e9trangers Que je parlerai \u00e0 ce peuple, Et ils ne m&#8217;\u00e9couteront pas m\u00eame ainsi, dit le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>22 Par cons\u00e9quent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non-croyants; la proph\u00e9tie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mais pour les croyants.<\/td><\/tr><tr><td>23 Si donc, dans une assembl\u00e9e de l&#8217;Eglise enti\u00e8re, tous parlent en langues, et qu&#8217;il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous \u00eates fous?<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais si tous proph\u00e9tisent, et qu&#8217;il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jug\u00e9 par tous,<\/td><\/tr><tr><td>25 les secrets de son coeur sont d\u00e9voil\u00e9s, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est r\u00e9ellement au milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>26 Que faire donc, fr\u00e8res? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une r\u00e9v\u00e9lation, une langue, une interpr\u00e9tation, que tout se fasse pour l&#8217;\u00e9dification.<\/td><\/tr><tr><td>27 En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun \u00e0 son tour, et que quelqu&#8217;un interpr\u00e8te;<\/td><\/tr><tr><td>28 s&#8217;il n&#8217;y a point d&#8217;interpr\u00e8te, qu&#8217;on se taise dans l&#8217;Eglise, et qu&#8217;on parle \u00e0 soi-m\u00eame et \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>29 Pour ce qui est des proph\u00e8tes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;<\/td><\/tr><tr><td>30 et si un autre qui est assis a une r\u00e9v\u00e9lation, que le premier se taise.<\/td><\/tr><tr><td>31 Car vous pouvez tous proph\u00e9tiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhort\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>32 Les esprits des proph\u00e8tes sont soumis aux proph\u00e8tes;<\/td><\/tr><tr><td>33 car Dieu n&#8217;est pas un Dieu de d\u00e9sordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints,<\/td><\/tr><tr><td>34 que les femmes se taisent dans les assembl\u00e9es, car il ne leur est pas permis d&#8217;y parler; mais qu&#8217;elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi.<\/td><\/tr><tr><td>35 Si elles veulent s&#8217;instruire sur quelque chose, qu&#8217;elles interrogent leurs maris \u00e0 la maison; car il est mals\u00e9ant \u00e0 une femme de parler dans l&#8217;Eglise.<\/td><\/tr><tr><td>36 Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce \u00e0 vous seuls qu&#8217;elle est parvenue?<\/td><\/tr><tr><td>37 Si quelqu&#8217;un croit \u00eatre proph\u00e8te ou inspir\u00e9, qu&#8217;il reconnaisse que ce que je vous \u00e9cris est un commandement du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et si quelqu&#8217;un l&#8217;ignore, qu&#8217;il l&#8217;ignore.<\/td><\/tr><tr><td>39 Ainsi donc, fr\u00e8res, aspirez au don de proph\u00e9tie, et n&#8217;emp\u00eachez pas de parler en langues.<\/td><\/tr><tr><td>40 Mais que tout se fasse avec biens\u00e9ance et avec ordre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vous rappelle, fr\u00e8res, l&#8217;Evangile que je vous ai annonc\u00e9, que vous avez re\u00e7u, dans lequel vous avez pers\u00e9v\u00e9r\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 et par lequel vous \u00eates sauv\u00e9s, si vous le retenez tel que je vous l&#8217;ai annonc\u00e9; autrement, vous auriez cru en vain.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je vous ai enseign\u00e9 avant tout, comme je l&#8217;avais aussi re\u00e7u, que Christ est mort pour nos p\u00e9ch\u00e9s, selon les Ecritures;<\/td><\/tr><tr><td>4 qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 enseveli, et qu&#8217;il est ressuscit\u00e9 le troisi\u00e8me jour, selon les Ecritures;<\/td><\/tr><tr><td>5 et qu&#8217;il est apparu \u00e0 C\u00e9phas, puis aux douze.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ensuite, il est apparu \u00e0 plus de cinq cents fr\u00e8res \u00e0 la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ensuite, il est apparu \u00e0 Jacques, puis \u00e0 tous les ap\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s eux tous, il m&#8217;est aussi apparu \u00e0 moi, comme \u00e0 l&#8217;avorton;<\/td><\/tr><tr><td>9 car je suis le moindre des ap\u00f4tres, je ne suis pas digne d&#8217;\u00eatre appel\u00e9 ap\u00f4tre, parce que j&#8217;ai pers\u00e9cut\u00e9 l&#8217;Eglise de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Par la gr\u00e2ce de Dieu je suis ce que je suis, et sa gr\u00e2ce envers moi n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 vaine; loin de l\u00e0, j&#8217;ai travaill\u00e9 plus qu&#8217;eux tous, non pas moi toutefois, mais la gr\u00e2ce de Dieu qui est avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voil\u00e0 ce que nous pr\u00eachons, et c&#8217;est ce que vous avez cru.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, si l&#8217;on pr\u00eache que Christ est ressuscit\u00e9 des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu&#8217;il n&#8217;y a point de r\u00e9surrection des morts?<\/td><\/tr><tr><td>13 S&#8217;il n&#8217;y a point de r\u00e9surrection des morts, Christ non plus n&#8217;est pas ressuscit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et si Christ n&#8217;est pas ressuscit\u00e9, notre pr\u00e9dication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il se trouve m\u00eame que nous sommes de faux t\u00e9moins \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de Dieu, puisque nous avons t\u00e9moign\u00e9 contre Dieu qu&#8217;il a ressuscit\u00e9 Christ, tandis qu&#8217;il ne l&#8217;aurait pas ressuscit\u00e9, si les morts ne ressuscitent point.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n&#8217;est pas ressuscit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et si Christ n&#8217;est pas ressuscit\u00e9, votre foi est vaine, vous \u00eates encore dans vos p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>18 et par cons\u00e9quent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.<\/td><\/tr><tr><td>19 Si c&#8217;est dans cette vie seulement que nous esp\u00e9rons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais maintenant, Christ est ressuscit\u00e9 des morts, il est les pr\u00e9mices de ceux qui sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c&#8217;est aussi par un homme qu&#8217;est venue la r\u00e9surrection des morts.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et comme tous meurent en Adam, de m\u00eame aussi tous revivront en Christ,<\/td><\/tr><tr><td>23 mais chacun en son rang. Christ comme pr\u00e9mices, puis ceux qui appartiennent \u00e0 Christ, lors de son av\u00e8nement.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume \u00e0 celui qui est Dieu et P\u00e8re, apr\u00e8s avoir d\u00e9truit toute domination, toute autorit\u00e9 et toute puissance.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car il faut qu&#8217;il r\u00e8gne jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.<\/td><\/tr><tr><td>26 Le dernier ennemi qui sera d\u00e9truit, c&#8217;est la mort.<\/td><\/tr><tr><td>27 Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu&#8217;il dit que tout lui a \u00e9t\u00e9 soumis, il est \u00e9vident que celui qui lui a soumis toutes choses est except\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et lorsque toutes choses lui auront \u00e9t\u00e9 soumises, alors le Fils lui-m\u00eame sera soumis \u00e0 celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.<\/td><\/tr><tr><td>29 Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?<\/td><\/tr><tr><td>30 Et nous, pourquoi sommes-nous \u00e0 toute heure en p\u00e9ril?<\/td><\/tr><tr><td>31 Chaque jour je suis expos\u00e9 \u00e0 la mort, je l&#8217;atteste, fr\u00e8res, par la gloire dont vous \u00eates pour moi le sujet, en J\u00e9sus-Christ notre Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>32 Si c&#8217;est dans des vues humaines que j&#8217;ai combattu contre les b\u00eates \u00e0 Eph\u00e8se, quel avantage m&#8217;en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons.<\/td><\/tr><tr><td>33 Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.<\/td><\/tr><tr><td>34 Revenez \u00e0 vous-m\u00eames, comme il est convenable, et ne p\u00e9chez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis \u00e0 votre honte.<\/td><\/tr><tr><td>35 Mais quelqu&#8217;un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?<\/td><\/tr><tr><td>36 Insens\u00e9! ce que tu s\u00e8mes ne reprend point vie, s&#8217;il ne meurt.<\/td><\/tr><tr><td>37 Et ce que tu s\u00e8mes, ce n&#8217;est pas le corps qui na\u00eetra; c&#8217;est un simple grain, de bl\u00e9 peut-\u00eatre, ou de quelque autre semence;<\/td><\/tr><tr><td>38 puis Dieu lui donne un corps comme il lui pla\u00eet, et \u00e0 chaque semence il donne un corps qui lui est propre.<\/td><\/tr><tr><td>39 Toute chair n&#8217;est pas la m\u00eame chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrup\u00e8des, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.<\/td><\/tr><tr><td>40 Il y a aussi des corps c\u00e9lestes et des corps terrestres; mais autre est l&#8217;\u00e9clat des corps c\u00e9lestes, autre celui des corps terrestres.<\/td><\/tr><tr><td>41 Autre est l&#8217;\u00e9clat du soleil, autre l&#8217;\u00e9clat de la lune, et autre l&#8217;\u00e9clat des \u00e9toiles; m\u00eame une \u00e9toile diff\u00e8re en \u00e9clat d&#8217;une autre \u00e9toile.<\/td><\/tr><tr><td>42 Ainsi en est-il de la r\u00e9surrection des morts. Le corps est sem\u00e9 corruptible; il ressuscite incorruptible;<\/td><\/tr><tr><td>43 il est sem\u00e9 m\u00e9prisable, il ressuscite glorieux; il est sem\u00e9 infirme, il ressuscite plein de force;<\/td><\/tr><tr><td>44 il est sem\u00e9 corps animal, il ressuscite corps spirituel. S&#8217;il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel.<\/td><\/tr><tr><td>45 C&#8217;est pourquoi il est \u00e9crit: Le premier homme, Adam, devint une \u00e2me vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.<\/td><\/tr><tr><td>46 Mais ce qui est spirituel n&#8217;est pas le premier, c&#8217;est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite.<\/td><\/tr><tr><td>47 Le premier homme, tir\u00e9 de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>48 Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le c\u00e9leste, tels sont aussi les c\u00e9lestes.<\/td><\/tr><tr><td>49 Et de m\u00eame que nous avons port\u00e9 l&#8217;image du terrestre, nous porterons aussi l&#8217;image du c\u00e9leste.<\/td><\/tr><tr><td>50 Ce que je dis, fr\u00e8res, c&#8217;est que la chair et le sang ne peuvent h\u00e9riter le royaume de Dieu, et que la corruption n&#8217;h\u00e9rite pas l&#8217;incorruptibilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>51 Voici, je vous dis un myst\u00e8re: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons chang\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>52 en un instant, en un clin d&#8217;oeil, \u00e0 la derni\u00e8re trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons chang\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>53 Car il faut que ce corps corruptible rev\u00eate l&#8217;incorruptibilit\u00e9, et que ce corps mortel rev\u00eate l&#8217;immortalit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>54 Lorsque ce corps corruptible aura rev\u00eatu l&#8217;incorruptibilit\u00e9, et que ce corps mortel aura rev\u00eatu l&#8217;immortalit\u00e9, alors s&#8217;accomplira la parole qui est \u00e9crite: La mort a \u00e9t\u00e9 engloutie dans la victoire.<\/td><\/tr><tr><td>55 O mort, o\u00f9 est ta victoire? O mort, o\u00f9 est ton aiguillon?<\/td><\/tr><tr><td>56 L&#8217;aiguillon de la mort, c&#8217;est le p\u00e9ch\u00e9; et la puissance du p\u00e9ch\u00e9, c&#8217;est la loi.<\/td><\/tr><tr><td>57 Mais gr\u00e2ces soient rendues \u00e0 Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>58 Ainsi, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s, soyez fermes, in\u00e9branlables, travaillant de mieux en mieux \u00e0 l&#8217;oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Corinthiens 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l&#8217;ai ordonn\u00e9 aux Eglises de la Galatie.<\/td><\/tr><tr><td>2 Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette \u00e0 part chez lui ce qu&#8217;il pourra, selon sa prosp\u00e9rit\u00e9, afin qu&#8217;on n&#8217;attende pas mon arriv\u00e9e pour recueillir les dons.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et quand je serai venu, j&#8217;enverrai avec des lettres, pour porter vos lib\u00e9ralit\u00e9s \u00e0 J\u00e9rusalem, les personnes que vous aurez approuv\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si la chose m\u00e9rite que j&#8217;y aille moi-m\u00eame, elles feront le voyage avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;irai chez vous quand j&#8217;aurai travers\u00e9 la Mac\u00e9doine, car je traverserai la Mac\u00e9doine.<\/td><\/tr><tr><td>6 Peut-\u00eatre s\u00e9journerai-je aupr\u00e8s de vous, ou m\u00eame y passerai-je l&#8217;hiver, afin que vous m&#8217;accompagniez l\u00e0 o\u00f9 je me rendrai.<\/td><\/tr><tr><td>7 Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j&#8217;esp\u00e8re demeurer quelque temps aupr\u00e8s de vous, si le Seigneur le permet.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je resterai n\u00e9anmoins \u00e0 Eph\u00e8se jusqu&#8217;\u00e0 la Pentec\u00f4te;<\/td><\/tr><tr><td>9 car une porte grande et d&#8217;un acc\u00e8s efficace m&#8217;est ouverte, et les adversaires sont nombreux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si Timoth\u00e9e arrive, faites en sorte qu&#8217;il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi \u00e0 l&#8217;oeuvre du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que personne donc ne le m\u00e9prise. Accompagnez-le en paix, afin qu&#8217;il vienne vers moi, car je l&#8217;attends avec les fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Pour ce qui est du fr\u00e8re Apollos, je l&#8217;ai beaucoup exhort\u00e9 \u00e0 se rendre chez vous avec les fr\u00e8res, mais ce n&#8217;\u00e9tait d\u00e9cid\u00e9ment pas sa volont\u00e9 de le faire maintenant; il partira quand il en aura l&#8217;occasion.<\/td><\/tr><tr><td>13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que tout ce que vous faites se fasse avec charit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>15 Encore une recommandation que je vous adresse, fr\u00e8res. Vous savez que la famille de St\u00e9phanas est les pr\u00e9mices de l&#8217;Acha\u00efe, et qu&#8217;elle s&#8217;est d\u00e9vou\u00e9e au service des saints.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ayez vous aussi de la d\u00e9f\u00e9rence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent \u00e0 la m\u00eame oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Je me r\u00e9jouis de la pr\u00e9sence de St\u00e9phanas, de Fortunatus et d&#8217;Acha\u00efcus; ils ont suppl\u00e9\u00e9 \u00e0 votre absence,<\/td><\/tr><tr><td>18 car ils ont tranquillis\u00e9 mon esprit et le v\u00f4tre. Sachez donc appr\u00e9cier de tels hommes.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les Eglises d&#8217;Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l&#8217;Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Tous les fr\u00e8res vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.<\/td><\/tr><tr><td>22 Si quelqu&#8217;un n&#8217;aime pas le Seigneur, qu&#8217;il soit anath\u00e8me! Maranatha.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que la gr\u00e2ce du Seigneur J\u00e9sus soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td>24 Mon amour est avec vous tous en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ par la volont\u00e9 de Dieu, et le fr\u00e8re Timoth\u00e9e, \u00e0 l&#8217;Eglise de Dieu qui est \u00e0 Corinthe, et \u00e0 tous les saints qui sont dans toute l&#8217;Acha\u00efe:<\/td><\/tr><tr><td>2 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>3 B\u00e9ni soit Dieu, le P\u00e8re de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, le P\u00e8re des mis\u00e9ricordes et le Dieu de toute consolation,<\/td><\/tr><tr><td>4 qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l&#8217;objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque affliction!<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, de m\u00eame que les souffrances de Christ abondent en nous, de m\u00eame notre consolation abonde par Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si nous sommes afflig\u00e9s, c&#8217;est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consol\u00e9s, c&#8217;est pour votre consolation, qui se r\u00e9alise par la patience \u00e0 supporter les m\u00eames souffrances que nous endurons.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et notre esp\u00e9rance \u00e0 votre \u00e9gard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi \u00e0 la consolation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, fr\u00e8res, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons \u00e9t\u00e9 excessivement accabl\u00e9s, au del\u00e0 de nos forces, de telle sorte que nous d\u00e9sesp\u00e9rions m\u00eame de conserver la vie.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et nous regardions comme certain notre arr\u00eat de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-m\u00eames, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est lui qui nous a d\u00e9livr\u00e9s et qui nous d\u00e9livrera d&#8217;une telle mort, lui de qui nous esp\u00e9rons qu&#8217;il nous d\u00e9livrera encore,<\/td><\/tr><tr><td>11 vous-m\u00eames aussi nous assistant de vos pri\u00e8res, afin que la gr\u00e2ce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre gr\u00e2ces \u00e0 notre sujet.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car ce qui fait notre gloire, c&#8217;est ce t\u00e9moignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout \u00e0 votre \u00e9gard, avec saintet\u00e9 et puret\u00e9 devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la gr\u00e2ce de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nous ne vous \u00e9crivons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j&#8217;esp\u00e8re que vous le reconna\u00eetrez jusqu&#8217;\u00e0 la fin,<\/td><\/tr><tr><td>14 comme vous avez d\u00e9j\u00e0 reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de m\u00eame que vous serez aussi la n\u00f4tre au jour du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dans cette persuasion, je voulais aller d&#8217;abord vers vous, afin que vous eussiez une double gr\u00e2ce;<\/td><\/tr><tr><td>16 je voulais passer chez vous pour me rendre en Mac\u00e9doine, puis revenir de la Mac\u00e9doine chez vous, et vous m&#8217;auriez fait accompagner en Jud\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Est-ce que, en voulant cela, j&#8217;ai donc us\u00e9 de l\u00e9g\u00e8ret\u00e9? Ou bien, mes r\u00e9solutions sont-elles des r\u00e9solutions selon la chair, de sorte qu&#8217;il y ait en moi le oui et le non?<\/td><\/tr><tr><td>18 Aussi vrai que Dieu est fid\u00e8le, la parole que nous vous avons adress\u00e9e n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 oui et non.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car le Fils de Dieu, J\u00e9sus-Christ, qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00each\u00e9 par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timoth\u00e9e, n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 oui et non, mais c&#8217;est oui qui a \u00e9t\u00e9 en lui;<\/td><\/tr><tr><td>20 car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c&#8217;est en lui qu&#8217;est le oui; c&#8217;est pourquoi encore l&#8217;Amen par lui est prononc\u00e9 par nous \u00e0 la gloire de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c&#8217;est Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>22 lequel nous a aussi marqu\u00e9s d&#8217;un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>23 Or, je prends Dieu \u00e0 t\u00e9moin sur mon \u00e2me, que c&#8217;est pour vous \u00e9pargner que je ne suis plus all\u00e9 \u00e0 Corinthe;<\/td><\/tr><tr><td>24 non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons \u00e0 votre joie, car vous \u00eates fermes dans la foi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je r\u00e9solus donc en moi-m\u00eame de ne pas retourner chez vous dans la tristesse.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car si je vous attriste, qui peut me r\u00e9jouir, sinon celui qui est attrist\u00e9 par moi?<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai \u00e9crit comme je l&#8217;ai fait pour ne pas \u00e9prouver, \u00e0 mon arriv\u00e9e, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la v\u00f4tre \u00e0 tous.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est dans une grande affliction, le coeur angoiss\u00e9, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai \u00e9crit, non pas afin que vous fussiez attrist\u00e9s, mais afin que vous connussiez l&#8217;amour extr\u00eame que j&#8217;ai pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si quelqu&#8217;un a \u00e9t\u00e9 une cause de tristesse, ce n&#8217;est pas moi qu&#8217;il a attrist\u00e9, c&#8217;est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exag\u00e9rer.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il suffit pour cet homme du ch\u00e2timent qui lui a \u00e9t\u00e9 inflig\u00e9 par le plus grand nombre,<\/td><\/tr><tr><td>7 en sorte que vous devez bien plut\u00f4t lui pardonner et le consoler, de peur qu&#8217;il ne soit accabl\u00e9 par une tristesse excessive.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je vous exhorte donc \u00e0 faire acte de charit\u00e9 envers lui;<\/td><\/tr><tr><td>9 car je vous ai \u00e9crit aussi dans le but de conna\u00eetre, en vous mettant \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, si vous \u00eates ob\u00e9issants en toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>10 Or, \u00e0 qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j&#8217;ai pardonn\u00e9, si j&#8217;ai pardonn\u00e9 quelque chose, c&#8217;est \u00e0 cause de vous, en pr\u00e9sence de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>11 afin de ne pas laisser \u00e0 Satan l&#8217;avantage sur nous, car nous n&#8217;ignorons pas ses desseins.<\/td><\/tr><tr><td>12 Au reste, lorsque je fus arriv\u00e9 \u00e0 Troas pour l&#8217;Evangile de Christ, quoique le Seigneur m&#8217;y e\u00fbt ouvert une porte,<\/td><\/tr><tr><td>13 je n&#8217;eus point de repos d&#8217;esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon fr\u00e8re; c&#8217;est pourquoi, ayant pris cong\u00e9 d&#8217;eux, je partis pour la Mac\u00e9doine.<\/td><\/tr><tr><td>14 Gr\u00e2ces soient rendues \u00e0 Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui r\u00e9pand par nous en tout lieu l&#8217;odeur de sa connaissance!<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauv\u00e9s et parmi ceux qui p\u00e9rissent:<\/td><\/tr><tr><td>16 aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses?<\/td><\/tr><tr><td>17 Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c&#8217;est avec sinc\u00e9rit\u00e9, mais c&#8217;est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Commen\u00e7ons-nous de nouveau \u00e0 nous recommander nous-m\u00eames? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation aupr\u00e8s de vous, ou de votre part?<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est vous qui \u00eates notre lettre, \u00e9crite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous \u00eates manifestement une lettre de Christ, \u00e9crite, par notre minist\u00e8re, non avec de l&#8217;encre, mais avec l&#8217;Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette assurance-l\u00e0, nous l&#8217;avons par Christ aupr\u00e8s de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ce n&#8217;est pas \u00e0 dire que nous soyons par nous-m\u00eames capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-m\u00eames. Notre capacit\u00e9, au contraire, vient de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il nous a aussi rendus capables d&#8217;\u00eatre ministres d&#8217;une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l&#8217;esprit; car la lettre tue, mais l&#8217;esprit vivifie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Or, si le minist\u00e8re de la mort, grav\u00e9 avec des lettres sur des pierres, a \u00e9t\u00e9 glorieux, au point que les fils d&#8217;Isra\u00ebl ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Mo\u00efse, \u00e0 cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire f\u00fbt passag\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>8 combien le minist\u00e8re de l&#8217;esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!<\/td><\/tr><tr><td>9 Si le minist\u00e8re de la condamnation a \u00e9t\u00e9 glorieux, le minist\u00e8re de la justice est de beaucoup sup\u00e9rieur en gloire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et, sous ce rapport, ce qui a \u00e9t\u00e9 glorieux ne l&#8217;a point \u00e9t\u00e9, \u00e0 cause de cette gloire qui lui est sup\u00e9rieure.<\/td><\/tr><tr><td>11 En effet, si ce qui \u00e9tait passager a \u00e9t\u00e9 glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ayant donc cette esp\u00e9rance, nous usons d&#8217;une grande libert\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>13 et nous ne faisons pas comme Mo\u00efse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d&#8217;Isra\u00ebl ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui \u00e9tait passager.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais ils sont devenus durs d&#8217;entendement. Car jusqu&#8217;\u00e0 ce jour le m\u00eame voile demeure quand, ils font la lecture de l&#8217;Ancien Testament, et il ne se l\u00e8ve pas, parce que c&#8217;est en Christ qu&#8217;il dispara\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>15 Jusqu&#8217;\u00e0 ce jour, quand on lit Mo\u00efse, un voile est jet\u00e9 sur leurs coeurs;<\/td><\/tr><tr><td>16 mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est \u00f4t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Or, le Seigneur c&#8217;est l&#8217;Esprit; et l\u00e0 o\u00f9 est l&#8217;Esprit du Seigneur, l\u00e0 est la libert\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nous tous qui, le visage d\u00e9couvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transform\u00e9s en la m\u00eame image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pourquoi, ayant ce minist\u00e8re, selon la mis\u00e9ricorde qui nous a \u00e9t\u00e9 faite, nous ne perdons pas courage.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n&#8217;avons point une conduite astucieuse, et nous n&#8217;alt\u00e9rons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la v\u00e9rit\u00e9, nous nous recommandons \u00e0 toute conscience d&#8217;homme devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si notre Evangile est encore voil\u00e9, il est voil\u00e9 pour ceux qui p\u00e9rissent;<\/td><\/tr><tr><td>4 pour les incr\u00e9dules dont le dieu de ce si\u00e8cle a aveugl\u00e9 l&#8217;intelligence, afin qu&#8217;ils ne vissent pas briller la splendeur de l&#8217;Evangile de la gloire de Christ, qui est l&#8217;image de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous ne nous pr\u00eachons pas nous-m\u00eames; c&#8217;est J\u00e9sus-Christ le Seigneur que nous pr\u00eachons, et nous nous disons vos serviteurs \u00e0 cause de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car Dieu, qui a dit: La lumi\u00e8re brillera du sein des t\u00e9n\u00e8bres! a fait briller la lumi\u00e8re dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>7 Nous portons ce tr\u00e9sor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribu\u00e9e \u00e0 Dieu, et non pas \u00e0 nous.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous sommes press\u00e9s de toute mani\u00e8re, mais non r\u00e9duits \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9; dans la d\u00e9tresse, mais non dans le d\u00e9sespoir;<\/td><\/tr><tr><td>9 pers\u00e9cut\u00e9s, mais non abandonn\u00e9s; abattus, mais non perdus;<\/td><\/tr><tr><td>10 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de J\u00e9sus, afin que la vie de J\u00e9sus soit aussi manifest\u00e9e dans notre corps.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livr\u00e9s \u00e0 la mort \u00e0 cause de J\u00e9sus, afin que la vie de J\u00e9sus soit aussi manifest\u00e9e dans notre chair mortelle.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et, comme nous avons le m\u00eame esprit de foi qui est exprim\u00e9 dans cette parole de l&#8217;Ecriture: J&#8217;ai cru, c&#8217;est pourquoi j&#8217;ai parl\u00e9! nous aussi nous croyons, et c&#8217;est pour cela que nous parlons,<\/td><\/tr><tr><td>14 sachant que celui qui a ressuscit\u00e9 le Seigneur J\u00e9sus nous ressuscitera aussi avec J\u00e9sus, et nous fera para\u00eetre avec vous en sa pr\u00e9sence.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car tout cela arrive \u00e0 cause de vous, afin que la gr\u00e2ce en se multipliant, fasse abonder, \u00e0 la gloire de Dieu, les actions de gr\u00e2ces d&#8217;un plus grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors m\u00eame que notre homme ext\u00e9rieur se d\u00e9truit, notre homme int\u00e9rieur se renouvelle de jour en jour.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car nos l\u00e9g\u00e8res afflictions du moment pr\u00e9sent produisent pour nous, au del\u00e0 de toute mesure, un poids \u00e9ternel de gloire,<\/td><\/tr><tr><td>18 parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais \u00e0 celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passag\u00e8res, et les invisibles sont \u00e9ternelles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous savons, en effet, que, si cette tente o\u00f9 nous habitons sur la terre est d\u00e9truite, nous avons dans le ciel un \u00e9difice qui est l&#8217;ouvrage de Dieu, une demeure \u00e9ternelle qui n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 faite de main d&#8217;homme.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aussi nous g\u00e9missons dans cette tente, d\u00e9sirant rev\u00eatir notre domicile c\u00e9leste,<\/td><\/tr><tr><td>3 si du moins nous sommes trouv\u00e9s v\u00eatus et non pas nus.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous g\u00e9missons, accabl\u00e9s, parce que nous voulons, non pas nous d\u00e9pouiller, mais nous rev\u00eatir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et celui qui nous a form\u00e9s pour cela, c&#8217;est Dieu, qui nous a donn\u00e9 les arrhes de l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu&#8217;en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur-<\/td><\/tr><tr><td>7 car nous marchons par la foi et non par la vue,<\/td><\/tr><tr><td>8 nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer aupr\u00e8s du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pour cela aussi que nous nous effor\u00e7ons de lui \u00eatre agr\u00e9ables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car il nous faut tous compara\u00eetre devant le tribunal de Christ, afin que chacun re\u00e7oive selon le bien ou le mal qu&#8217;il aura fait, \u00e9tant dans son corps.<\/td><\/tr><tr><td>11 Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons \u00e0 convaincre les hommes; Dieu nous conna\u00eet, et j&#8217;esp\u00e8re que dans vos consciences vous nous connaissez aussi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-m\u00eames aupr\u00e8s de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier \u00e0 notre sujet, afin que vous puissiez r\u00e9pondre \u00e0 ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le coeur.<\/td><\/tr><tr><td>13 En effet, si je suis hors de sens, c&#8217;est pour Dieu; si je suis de bon sens, c&#8217;est pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car l&#8217;amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts;<\/td><\/tr><tr><td>15 et qu&#8217;il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-m\u00eames, mais pour celui qui est mort et ressuscit\u00e9 pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi, d\u00e8s maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si quelqu&#8217;un est en Christ, il est une nouvelle cr\u00e9ature. Les choses anciennes sont pass\u00e9es; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et tout cela vient de Dieu, qui nous a r\u00e9concili\u00e9s avec lui par Christ, et qui nous a donn\u00e9 le minist\u00e8re de la r\u00e9conciliation.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car Dieu \u00e9tait en Christ, r\u00e9conciliant le monde avec lui-m\u00eame, en n&#8217;imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la r\u00e9conciliation.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nous faisons donc les fonctions d&#8217;ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez r\u00e9concili\u00e9s avec Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui n&#8217;a point connu le p\u00e9ch\u00e9, il l&#8217;a fait devenir p\u00e9ch\u00e9 pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons \u00e0 ne pas recevoir la gr\u00e2ce de Dieu en vain.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car il dit: Au temps favorable je t&#8217;ai exauc\u00e9, Au jour du salut je t&#8217;ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le minist\u00e8re ne soit pas un objet de bl\u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais nous nous rendons \u00e0 tous \u00e9gards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamit\u00e9s, dans les d\u00e9tresses,<\/td><\/tr><tr><td>5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les je\u00fbnes;<\/td><\/tr><tr><td>6 par la puret\u00e9, par la connaissance, par la longanimit\u00e9, par la bont\u00e9, par un esprit saint, par une charit\u00e9 sinc\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>7 par la parole de v\u00e9rit\u00e9, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et d\u00e9fensives de la justice;<\/td><\/tr><tr><td>8 au milieu de la gloire et de l&#8217;ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne r\u00e9putation; \u00e9tant regard\u00e9s comme imposteurs, quoique v\u00e9ridiques;<\/td><\/tr><tr><td>9 comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme ch\u00e2ti\u00e9s, quoique non mis \u00e0 mort;<\/td><\/tr><tr><td>10 comme attrist\u00e9s, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n&#8217;ayant rien, et nous poss\u00e9dons toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>11 Notre bouche s&#8217;est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s&#8217;est \u00e9largi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous n&#8217;\u00eates point \u00e0 l&#8217;\u00e9troit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont r\u00e9tr\u00e9cies.<\/td><\/tr><tr><td>13 Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme \u00e0 mes enfants, -\u00e9largissez-vous aussi!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ne vous mettez pas avec les infid\u00e8les sous un joug \u00e9tranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l&#8217;iniquit\u00e9? ou qu&#8217;y a-t-il de commun entre la lumi\u00e8re et les t\u00e9n\u00e8bres?<\/td><\/tr><tr><td>15 Quel accord y a-t-il entre Christ et B\u00e9lial? ou quelle part a le fid\u00e8le avec l&#8217;infid\u00e8le?<\/td><\/tr><tr><td>16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l&#8217;a dit: J&#8217;habiterai et je marcherai au milieu d&#8217;eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi, Sortez du milieu d&#8217;eux, Et s\u00e9parez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas \u00e0 ce qui est impur, Et je vous accueillerai.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je serai pour vous un p\u00e8re, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ayant donc de telles promesses, bien-aim\u00e9s, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l&#8217;esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n&#8217;avons fait tort \u00e0 personne, nous n&#8217;avons ruin\u00e9 personne, nous n&#8217;avons tir\u00e9 du profit de personne.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce n&#8217;est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 dit que vous \u00eates dans nos coeurs \u00e0 la vie et \u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai une grande confiance en vous, j&#8217;ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis combl\u00e9 de joie au milieu de toutes nos tribulations.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, depuis notre arriv\u00e9e en Mac\u00e9doine, notre chair n&#8217;eut aucun repos; nous \u00e9tions afflig\u00e9s de toute mani\u00e8re: luttes au dehors, craintes au dedans.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consol\u00e9s par l&#8217;arriv\u00e9e de Tite,<\/td><\/tr><tr><td>7 et non seulement par son arriv\u00e9e, mais encore par la consolation que Tite lui-m\u00eame ressentait \u00e0 votre sujet: il nous a racont\u00e9 votre ardent d\u00e9sir, vos larmes, votre z\u00e8le pour moi, en sorte que ma joie a \u00e9t\u00e9 d&#8217;autant plus grande.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quoique je vous aie attrist\u00e9s par ma lettre, je ne m&#8217;en repens pas. Et, si je m&#8217;en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attrist\u00e9s, bien que momentan\u00e9ment, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>9 je me r\u00e9jouis \u00e0 cette heure, non pas de ce que vous avez \u00e9t\u00e9 attrist\u00e9s, mais de ce que votre tristesse vous a port\u00e9s \u00e0 la repentance; car vous avez \u00e9t\u00e9 attrist\u00e9s selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage.<\/td><\/tr><tr><td>10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance \u00e0 salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici, cette m\u00eame tristesse selon Dieu, quel empressement n&#8217;a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel d\u00e9sir ardent, quel z\u00e8le, quelle punition! Vous avez montr\u00e9 \u00e0 tous \u00e9gards que vous \u00e9tiez purs dans cette affaire.<\/td><\/tr><tr><td>12 Si donc je vous ai \u00e9crit, ce n&#8217;\u00e9tait ni \u00e0 cause de celui qui a fait l&#8217;injure, ni \u00e0 cause de celui qui l&#8217;a re\u00e7ue; c&#8217;\u00e9tait afin que votre empressement pour nous f\u00fbt manifest\u00e9 parmi vous devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi nous avons \u00e9t\u00e9 consol\u00e9s. Mais, outre notre consolation, nous avons \u00e9t\u00e9 r\u00e9jouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l&#8217;esprit a \u00e9t\u00e9 tranquillis\u00e9 par vous tous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et si devant lui je me suis un peu glorifi\u00e9 \u00e0 votre sujet, je n&#8217;en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parl\u00e9 selon la v\u00e9rit\u00e9, ce dont nous nous sommes glorifi\u00e9s aupr\u00e8s de Tite s&#8217;est trouv\u00e9 \u00eatre aussi la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il \u00e9prouve pour vous un redoublement d&#8217;affection, au souvenir de votre ob\u00e9issance \u00e0 tous, et de l&#8217;accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je me r\u00e9jouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous vous faisons conna\u00eetre, fr\u00e8res, la gr\u00e2ce de Dieu qui s&#8217;est manifest\u00e9e dans les Eglises de la Mac\u00e9doine.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont \u00e9prouv\u00e9es, leur joie d\u00e9bordante et leur pauvret\u00e9 profonde ont produit avec abondance de riches lib\u00e9ralit\u00e9s de leur part.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ils ont, je l&#8217;atteste, donn\u00e9 volontairement selon leurs moyens, et m\u00eame au del\u00e0 de leurs moyens,<\/td><\/tr><tr><td>4 nous demandant avec de grandes instances la gr\u00e2ce de prendre part \u00e0 l&#8217;assistance destin\u00e9e aux saints.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et non seulement ils ont contribu\u00e9 comme nous l&#8217;esp\u00e9rions, mais ils se sont d&#8217;abord donn\u00e9s eux-m\u00eames au Seigneur, puis \u00e0 nous, par la volont\u00e9 de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous avons donc engag\u00e9 Tite \u00e0 achever chez vous cette oeuvre de bienfaisance, comme il l&#8217;avait commenc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>7 De m\u00eame que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en z\u00e8le \u00e0 tous \u00e9gards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d&#8217;exceller aussi dans cette oeuvre de bienfaisance.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour \u00e9prouver, par le z\u00e8le des autres, la sinc\u00e9rit\u00e9 de votre charit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car vous connaissez la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, qui pour vous s&#8217;est fait pauvre, de riche qu&#8217;il \u00e9tait, afin que par sa pauvret\u00e9 vous fussiez enrichis.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est un avis que je donne l\u00e0-dessus, car cela vous convient, \u00e0 vous qui non seulement avez commenc\u00e9 \u00e0 agir, mais qui en avez eu la volont\u00e9 d\u00e8s l&#8217;ann\u00e9e derni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Achevez donc maintenant d&#8217;agir, afin que l&#8217;accomplissement selon vos moyens r\u00e9ponde \u00e0 l&#8217;empressement que vous avez mis \u00e0 vouloir.<\/td><\/tr><tr><td>12 La bonne volont\u00e9, quand elle existe, est agr\u00e9able en raison de ce qu&#8217;elle peut avoir \u00e0 sa disposition, et non de ce qu&#8217;elle n&#8217;a pas.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car il s&#8217;agit, non de vous exposer \u00e0 la d\u00e9tresse pour soulager les autres,<\/td><\/tr><tr><td>14 mais de suivre une r\u00e8gle d&#8217;\u00e9galit\u00e9: dans la circonstance pr\u00e9sente votre superflu pourvoira \u00e0 leurs besoins, afin que leur superflu pourvoie pareillement aux v\u00f4tres, en sorte qu&#8217;il y ait \u00e9galit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>15 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Celui qui avait ramass\u00e9 beaucoup n&#8217;avait rien de trop, et celui qui avait ramass\u00e9 peu n&#8217;en manquait pas.<\/td><\/tr><tr><td>16 Gr\u00e2ces soient rendues \u00e0 Dieu de ce qu&#8217;il a mis dans le coeur de Tite le m\u00eame empressement pour vous;<\/td><\/tr><tr><td>17 car il a accueilli notre demande, et c&#8217;est avec un nouveau z\u00e8le et de son plein gr\u00e9 qu&#8217;il part pour aller chez vous.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nous envoyons avec lui le fr\u00e8re dont la louange en ce qui concerne l&#8217;Evangile est r\u00e9pandue dans toutes les Eglises,<\/td><\/tr><tr><td>19 et qui, de plus, a \u00e9t\u00e9 choisi par les Eglises pour \u00eatre notre compagnon de voyage dans cette oeuvre de bienfaisance, que nous accomplissons \u00e0 la gloire du Seigneur m\u00eame et en t\u00e9moignage de notre bonne volont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous bl\u00e2me au sujet de cette abondante collecte, \u00e0 laquelle nous donnons nos soins;<\/td><\/tr><tr><td>21 car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Nous envoyons avec eux notre fr\u00e8re, dont nous avons souvent \u00e9prouv\u00e9 le z\u00e8le dans beaucoup d&#8217;occasions, et qui en montre plus encore cette fois \u00e0 cause de sa grande confiance en vous.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associ\u00e9 et notre compagnon d&#8217;oeuvre aupr\u00e8s de vous; et pour ce qui est de nos fr\u00e8res, ils sont les envoy\u00e9s des Eglises, la gloire de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>24 Donnez-leur donc, \u00e0 la face des Eglises, la preuve de votre charit\u00e9, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il est superflu que je vous \u00e9crive touchant l&#8217;assistance destin\u00e9e aux saints.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je connais, en effet, votre bonne volont\u00e9, dont je me glorifie pour vous aupr\u00e8s des Mac\u00e9doniens, en d\u00e9clarant que l&#8217;Acha\u00efe est pr\u00eate depuis l&#8217;ann\u00e9e derni\u00e8re; et ce z\u00e8le de votre part a stimul\u00e9 le plus grand nombre.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;envoie les fr\u00e8res, afin que l&#8217;\u00e9loge que nous avons fait de vous ne soit pas r\u00e9duit \u00e0 n\u00e9ant sur ce point-l\u00e0, et que vous soyez pr\u00eats, comme je l&#8217;ai dit.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je ne voudrais pas, si les Mac\u00e9doniens m&#8217;accompagnent et ne vous trouvent pas pr\u00eats, que cette assurance tourn\u00e2t \u00e0 notre confusion, pour ne pas dire \u00e0 la v\u00f4tre.<\/td><\/tr><tr><td>5 J&#8217;ai donc jug\u00e9 n\u00e9cessaire d&#8217;inviter les fr\u00e8res \u00e0 se rendre auparavant chez vous, et \u00e0 s&#8217;occuper de votre lib\u00e9ralit\u00e9 d\u00e9j\u00e0 promise, afin qu&#8217;elle soit pr\u00eate, de mani\u00e8re \u00e0 \u00eatre une lib\u00e9ralit\u00e9, et non un acte d&#8217;avarice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Sachez-le, celui qui s\u00e8me peu moissonnera peu, et celui qui s\u00e8me abondamment moissonnera abondamment.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que chacun donne comme il l&#8217;a r\u00e9solu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de gr\u00e2ces, afin que, poss\u00e9dant toujours en toutes choses de quoi satisfaire \u00e0 tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre,<\/td><\/tr><tr><td>9 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Il a fait des largesses, il a donn\u00e9 aux indigents; Sa justice subsiste \u00e0 jamais.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous serez de la sorte enrichis \u00e0 tous \u00e9gards pour toute esp\u00e8ce de lib\u00e9ralit\u00e9s qui, par notre moyen, feront offrir \u00e0 Dieu des actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de gr\u00e2ces envers Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 En consid\u00e9ration de ce secours dont ils font l&#8217;exp\u00e9rience, ils glorifient Dieu de votre ob\u00e9issance dans la profession de l&#8217;Evangile de Christ, et de la lib\u00e9ralit\u00e9 de vos dons envers eux et envers tous;<\/td><\/tr><tr><td>14 ils prient pour vous, parce qu&#8217;ils vous aiment \u00e0 cause de la gr\u00e2ce \u00e9minente que Dieu vous a faite.<\/td><\/tr><tr><td>15 Gr\u00e2ces soient rendues \u00e0 Dieu pour son don ineffable!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bont\u00e9 de Christ, -moi, humble d&#8217;apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse \u00e0 votre \u00e9gard quand je suis \u00e9loign\u00e9, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>2 je vous prie, lorsque je serai pr\u00e9sent, de ne pas me forcer \u00e0 recourir avec assurance \u00e0 cette hardiesse, dont je me propose d&#8217;user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pens\u00e9e captive \u00e0 l&#8217;ob\u00e9issance de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous sommes pr\u00eats aussi \u00e0 punir toute d\u00e9sob\u00e9issance, lorsque votre ob\u00e9issance sera compl\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous regardez \u00e0 l&#8217;apparence! Si quelqu&#8217;un se persuade qu&#8217;il est de Christ, qu&#8217;il se dise bien en lui-m\u00eame que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et quand m\u00eame je me glorifierais un peu trop de l&#8217;autorit\u00e9 que le Seigneur nous a donn\u00e9e pour votre \u00e9dification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte,<\/td><\/tr><tr><td>9 afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car, dit-on, ses lettres sont s\u00e9v\u00e8res et fortes; mais, pr\u00e9sent en personne, il est faible, et sa parole est m\u00e9prisable.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que celui qui parle de la sorte consid\u00e8re que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, \u00e9tant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, \u00e9tant pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous n&#8217;osons pas nous \u00e9galer ou nous comparer \u00e0 quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-m\u00eames. Mais, en se mesurant \u00e0 leur propre mesure et en se comparant \u00e0 eux-m\u00eames, ils manquent d&#8217;intelligence.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assign\u00e9, de mani\u00e8re \u00e0 nous faire venir aussi jusqu&#8217;\u00e0 vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous ne d\u00e9passons point nos limites, comme si nous n&#8217;\u00e9tions pas venus jusqu&#8217;\u00e0 vous; car c&#8217;est bien jusqu&#8217;\u00e0 vous que nous sommes arriv\u00e9s avec l&#8217;Evangile de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce n&#8217;est pas hors de toute mesure, ce n&#8217;est pas des travaux d&#8217;autrui, que nous nous glorifions; mais c&#8217;est avec l&#8217;esp\u00e9rance, si votre foi augmente, de grandir encore d&#8217;avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assign\u00e9es,<\/td><\/tr><tr><td>16 et d&#8217;annoncer l&#8217;Evangile au del\u00e0 de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a \u00e9t\u00e9 fait dans les limites assign\u00e9es \u00e0 d&#8217;autres.<\/td><\/tr><tr><td>17 Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car ce n&#8217;est pas celui qui se recommande lui-m\u00eame qui est approuv\u00e9, c&#8217;est celui que le Seigneur recommande.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez!<\/td><\/tr><tr><td>2 Car je suis jaloux de vous d&#8217;une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fianc\u00e9s \u00e0 un seul \u00e9poux, pour vous pr\u00e9senter \u00e0 Christ comme une vierge pure.<\/td><\/tr><tr><td>3 Toutefois, de m\u00eame que le serpent s\u00e9duisit Eve par sa ruse, je crains que vos pens\u00e9es ne se corrompent et ne se d\u00e9tournent de la simplicit\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car, si quelqu&#8217;un vient vous pr\u00eacher un autre J\u00e9sus que celui que nous avons pr\u00each\u00e9, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez re\u00e7u, ou un autre Evangile que celui que vous avez embrass\u00e9, vous le supportez fort bien.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or, j&#8217;estime que je n&#8217;ai \u00e9t\u00e9 inf\u00e9rieur en rien \u00e0 ces ap\u00f4tres par excellence.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l&#8217;avons montr\u00e9 parmi vous \u00e0 tous \u00e9gards et en toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ou bien, ai-je commis un p\u00e9ch\u00e9 parce que, m&#8217;abaissant moi-m\u00eame afin que vous fussiez \u00e9lev\u00e9s, je vous ai annonc\u00e9 gratuitement l&#8217;Evangile de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>8 J&#8217;ai d\u00e9pouill\u00e9 d&#8217;autres Eglises, en recevant d&#8217;elles un salaire, pour vous servir.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et lorsque j&#8217;\u00e9tais chez vous et que je me suis trouv\u00e9 dans le besoin, je n&#8217;ai \u00e9t\u00e9 \u00e0 charge \u00e0 personne; car les fr\u00e8res venus de Mac\u00e9doine ont pourvu \u00e0 ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gard\u00e9 de vous \u00eatre \u00e0 charge, et je m&#8217;en garderai.<\/td><\/tr><tr><td>10 Par la v\u00e9rit\u00e9 de Christ qui est en moi, je d\u00e9clare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlev\u00e9 dans les contr\u00e9es de l&#8217;Acha\u00efe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pourquoi? Parce que je ne vous aime pas? Dieu le sait!<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais j&#8217;agis et j&#8217;agirai de la sorte, pour \u00f4ter ce pr\u00e9texte \u00e0 ceux qui cherchent un pr\u00e9texte, afin qu&#8217;ils soient trouv\u00e9s tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ces hommes-l\u00e0 sont de faux ap\u00f4tres, des ouvriers trompeurs, d\u00e9guis\u00e9s en ap\u00f4tres de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et cela n&#8217;est pas \u00e9tonnant, puisque Satan lui-m\u00eame se d\u00e9guise en ange de lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il n&#8217;est donc pas \u00e9trange que ses ministres aussi se d\u00e9guisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je le r\u00e9p\u00e8te, que personne ne me regarde comme un insens\u00e9; sinon, recevez-moi comme un insens\u00e9, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce que je dis, avec l&#8217;assurance d&#8217;avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puisqu&#8217;il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car vous supportez volontiers les insens\u00e9s, vous qui \u00eates sages.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si quelqu&#8217;un vous asservit, si quelqu&#8217;un vous d\u00e9vore, si quelqu&#8217;un s&#8217;empare de vous, si quelqu&#8217;un est arrogant, si quelqu&#8217;un vous frappe au visage, vous le supportez.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;ai honte de le dire, nous avons montr\u00e9 de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu&#8217;un, -je parle en insens\u00e9, -moi aussi, je l&#8217;ose!<\/td><\/tr><tr><td>22 Sont-ils H\u00e9breux? Moi aussi. Sont-ils Isra\u00e9lites? Moi aussi. Sont-ils de la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham? Moi aussi.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sont-ils ministres de Christ?Je parle en homme qui extravague.Je le suis plus encore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements, bien plus. Souvent en danger de mort,<\/td><\/tr><tr><td>24 cinq fois j&#8217;ai re\u00e7u des Juifs quarante coups moins un,<\/td><\/tr><tr><td>25 trois fois j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 battu de verges, une fois j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 lapid\u00e9, trois fois j&#8217;ai fait naufrage, j&#8217;ai pass\u00e9 un jour et une nuit dans l&#8217;ab\u00eeme.<\/td><\/tr><tr><td>26 Fr\u00e9quemment en voyage, j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 en p\u00e9ril sur les fleuves, en p\u00e9ril de la part des brigands, en p\u00e9ril de la part de ceux de ma nation, en p\u00e9ril de la part des pa\u00efens, en p\u00e9ril dans les villes, en p\u00e9ril dans les d\u00e9serts, en p\u00e9ril sur la mer, en p\u00e9ril parmi les faux fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>27 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 dans le travail et dans la peine, expos\u00e9 \u00e0 de nombreuses veilles, \u00e0 la faim et \u00e0 la soif, \u00e0 des je\u00fbnes multipli\u00e9s, au froid et \u00e0 la nudit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et, sans parler d&#8217;autres choses, je suis assi\u00e9g\u00e9 chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Eglises.<\/td><\/tr><tr><td>29 Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient \u00e0 tomber, que je ne br\u00fble?<\/td><\/tr><tr><td>30 S&#8217;il faut se glorifier, c&#8217;est de ma faiblesse que je me glorifierai!<\/td><\/tr><tr><td>31 Dieu, qui est le P\u00e8re du Seigneur J\u00e9sus, et qui est b\u00e9ni \u00e9ternellement, sait que je ne mens point!<\/td><\/tr><tr><td>32 A Damas, le gouverneur du roi Ar\u00e9tas faisait garder la ville des Damasc\u00e9niens, pour se saisir de moi;<\/td><\/tr><tr><td>33 mais on me descendit par une fen\u00eatre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j&#8217;\u00e9chappai de leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il faut se glorifier. Cela n&#8217;est pas bon. J&#8217;en viendrai n\u00e9anmoins \u00e0 des visions et \u00e0 des r\u00e9v\u00e9lations du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu&#8217;au troisi\u00e8me ciel si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait).<\/td><\/tr><tr><td>3 Et je sais que cet homme si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait)<\/td><\/tr><tr><td>4 fut enlev\u00e9 dans le paradis, et qu&#8217;il entendit des paroles ineffables qu&#8217;il n&#8217;est pas permis \u00e0 un homme d&#8217;exprimer.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je me glorifierai d&#8217;un tel homme, mais de moi-m\u00eame je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insens\u00e9, car je dirais la v\u00e9rit\u00e9; mais je m&#8217;en abstiens, afin que personne n&#8217;ait \u00e0 mon sujet une opinion sup\u00e9rieure \u00e0 ce qu&#8217;il voit en moi ou \u00e0 ce qu&#8217;il entend de moi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et pour que je ne sois pas enfl\u00e9 d&#8217;orgueil, \u00e0 cause de l&#8217;excellence de ces r\u00e9v\u00e9lations, il m&#8217;a \u00e9t\u00e9 mis une \u00e9charde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m&#8217;emp\u00eacher de m&#8217;enorgueillir.<\/td><\/tr><tr><td>8 Trois fois j&#8217;ai pri\u00e9 le Seigneur de l&#8217;\u00e9loigner de moi,<\/td><\/tr><tr><td>9 et il m&#8217;a dit: Ma gr\u00e2ce te suffit, car ma puissance s&#8217;accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamit\u00e9s, dans les pers\u00e9cutions, dans les d\u00e9tresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c&#8217;est alors que je suis fort.<\/td><\/tr><tr><td>11 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 un insens\u00e9: vous m&#8217;y avez contraint. C&#8217;est par vous que je devais \u00eatre recommand\u00e9, car je n&#8217;ai \u00e9t\u00e9 inf\u00e9rieur en rien aux ap\u00f4tres par excellence, quoique je ne sois rien.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les preuves de mon apostolat ont \u00e9clat\u00e9 au milieu de vous par une patience \u00e0 toute \u00e9preuve, par des signes, des prodiges et des miracles.<\/td><\/tr><tr><td>13 En quoi avez-vous \u00e9t\u00e9 trait\u00e9s moins favorablement que les autres Eglises, sinon en ce que je ne vous ai point \u00e9t\u00e9 \u00e0 charge? Pardonnez-moi ce tort.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voici, pour la troisi\u00e8me fois je suis pr\u00eat \u00e0 aller chez vous, et je ne vous serai point \u00e0 charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c&#8217;est vous-m\u00eames. Ce n&#8217;est pas, en effet, aux enfants \u00e0 amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants.<\/td><\/tr><tr><td>15 Pour moi, je d\u00e9penserai tr\u00e8s volontiers, et je me d\u00e9penserai moi-m\u00eame pour vos \u00e2mes, duss\u00e9-je, en vous aimant davantage, \u00eatre moins aim\u00e9 de vous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Soit! je ne vous ai point \u00e9t\u00e9 \u00e0 charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse!<\/td><\/tr><tr><td>17 Ai-je tir\u00e9 du profit de vous par quelqu&#8217;un de ceux que je vous ai envoy\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;ai engag\u00e9 Tite \u00e0 aller chez vous, et avec lui j&#8217;ai envoy\u00e9 le fr\u00e8re: est-ce que Tite a exig\u00e9 quelque chose de vous? N&#8217;avons-nous pas march\u00e9 dans le m\u00eame esprit, sur les m\u00eames traces?<\/td><\/tr><tr><td>19 Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions aupr\u00e8s de vous. C&#8217;est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aim\u00e9s, nous le disons pour votre \u00e9dification.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car je crains de ne pas vous trouver, \u00e0 mon arriv\u00e9e, tels que je voudrais, et d&#8217;\u00eatre moi-m\u00eame trouv\u00e9 par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosit\u00e9s, des cabales, des m\u00e9disances, des calomnies, de l&#8217;orgueil, des troubles.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je crains qu&#8217;\u00e0 mon arriv\u00e9e mon Dieu ne m&#8217;humilie de nouveau \u00e0 votre sujet, et que je n&#8217;aie \u00e0 pleurer sur plusieurs de ceux qui ont p\u00e9ch\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment et qui ne se sont pas repentis de l&#8217;impuret\u00e9, de l&#8217;impudicit\u00e9 et des dissolutions auxquelles ils se sont livr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Corinthiens 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vais chez vous pour la troisi\u00e8me fois. Toute affaire se r\u00e9glera sur la d\u00e9claration de deux ou de trois t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>2 Lorsque j&#8217;\u00e9tais pr\u00e9sent pour la seconde fois, j&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 dit, et aujourd&#8217;hui que je suis absent je dis encore d&#8217;avance \u00e0 ceux qui ont p\u00e9ch\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment et \u00e0 tous les autres que, si je retourne chez vous, je n&#8217;userai d&#8217;aucun m\u00e9nagement,<\/td><\/tr><tr><td>3 puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n&#8217;est pas faible \u00e0 votre \u00e9gard, mais qui est puissant parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car il a \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9 \u00e0 cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Examinez-vous vous m\u00eames, pour savoir si vous \u00eates dans la foi; \u00e9prouvez-vous vous-m\u00eames. Ne reconnaissez-vous pas que J\u00e9sus-Christ est en vous? \u00e0 moins peut-\u00eatre que vous ne soyez r\u00e9prouv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais j&#8217;esp\u00e8re que vous reconna\u00eetrez que nous, nous ne sommes pas r\u00e9prouv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>7 Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour para\u00eetre nous-m\u00eames approuv\u00e9s, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme r\u00e9prouv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car nous n&#8217;avons pas de puissance contre la v\u00e9rit\u00e9; nous n&#8217;en avons que pour la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous nous r\u00e9jouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous \u00eates forts; et ce que nous demandons dans nos pri\u00e8res, c&#8217;est votre perfectionnement.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi j&#8217;\u00e9cris ces choses \u00e9tant absent, afin que, pr\u00e9sent, je n&#8217;aie pas \u00e0 user de rigueur, selon l&#8217;autorit\u00e9 que le Seigneur m&#8217;a donn\u00e9e pour l&#8217;\u00e9dification et non pour la destruction.<\/td><\/tr><tr><td>11 Au reste, fr\u00e8res, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un m\u00eame sentiment, vivez en paix; et le Dieu d&#8217;amour et de paix sera avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.<\/td><\/tr><tr><td>13 Tous les saints vous saluent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Que la gr\u00e2ce du Seigneur J\u00e9sus-Christ, l&#8217;amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, soient avec vous tous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Galates 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, ap\u00f4tre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par J\u00e9sus-Christ et Dieu le P\u00e8re, qui l&#8217;a ressuscit\u00e9 des morts,<\/td><\/tr><tr><td>2 et tous les fr\u00e8res qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:<\/td><\/tr><tr><td>3 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu le P\u00e8re et de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>4 qui s&#8217;est donn\u00e9 lui-m\u00eame pour nos p\u00e9ch\u00e9s, afin de nous arracher du pr\u00e9sent si\u00e8cle mauvais, selon la volont\u00e9 de notre Dieu et P\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>5 qui soit la gloire aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>6 Je m&#8217;\u00e9tonne que vous vous d\u00e9tourniez si promptement de celui qui vous a appel\u00e9s par la gr\u00e2ce de Christ, pour passer \u00e0 un autre Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>7 Non pas qu&#8217;il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l&#8217;Evangile de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais, quand nous-m\u00eames, quand un ange du ciel annoncerait un autre Evangile que celui que nous vous avons pr\u00each\u00e9, qu&#8217;il soit anath\u00e8me!<\/td><\/tr><tr><td>9 Nous l&#8217;avons dit pr\u00e9c\u00e9demment, et je le r\u00e9p\u00e8te \u00e0 cette heure: si quelqu&#8217;un vous annonce un autre Evangile que celui que vous avez re\u00e7u, qu&#8217;il soit anath\u00e8me!<\/td><\/tr><tr><td>10 Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je d\u00e9sire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche \u00e0 plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je vous d\u00e9clare, fr\u00e8res, que l&#8217;Evangile qui a \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 par moi n&#8217;est pas de l&#8217;homme;<\/td><\/tr><tr><td>12 car je ne l&#8217;ai ni re\u00e7u ni appris d&#8217;un homme, mais par une r\u00e9v\u00e9lation de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous avez su, en effet, quelle \u00e9tait autrefois ma conduite dans le juda\u00efsme, comment je pers\u00e9cutais \u00e0 outrance et ravageais l&#8217;Eglise de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>14 et comment j&#8217;\u00e9tais plus avanc\u00e9 dans le juda\u00efsme que beaucoup de ceux de mon \u00e2ge et de ma nation, \u00e9tant anim\u00e9 d&#8217;un z\u00e8le excessif pour les traditions de mes p\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais, lorsqu&#8217;il plut \u00e0 celui qui m&#8217;avait mis \u00e0 part d\u00e8s le sein de ma m\u00e8re, et qui m&#8217;a appel\u00e9 par sa gr\u00e2ce,<\/td><\/tr><tr><td>16 de r\u00e9v\u00e9ler en moi son Fils, afin que je l&#8217;annon\u00e7asse parmi les pa\u00efens, aussit\u00f4t, je ne consultai ni la chair ni le sang,<\/td><\/tr><tr><td>17 et je ne montai point \u00e0 J\u00e9rusalem vers ceux qui furent ap\u00f4tres avant moi, mais je partis pour l&#8217;Arabie. Puis je revins encore \u00e0 Damas.<\/td><\/tr><tr><td>18 Trois ans plus tard, je montai \u00e0 J\u00e9rusalem pour faire la connaissance de C\u00e9phas, et je demeurai quinze jours chez lui.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mais je ne vis aucun autre des ap\u00f4tres, si ce n&#8217;est Jacques, le fr\u00e8re du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dans ce que je vous \u00e9cris, voici, devant Dieu, je ne mens point.<\/td><\/tr><tr><td>21 J&#8217;allai ensuite dans les contr\u00e9es de la Syrie et de la Cilicie.<\/td><\/tr><tr><td>22 Or, j&#8217;\u00e9tais inconnu de visage aux Eglises de Jud\u00e9e qui sont en Christ;<\/td><\/tr><tr><td>23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous pers\u00e9cutait annonce maintenant la foi qu&#8217;il s&#8217;effor\u00e7ait alors de d\u00e9truire.<\/td><\/tr><tr><td>24 Et elles glorifiaient Dieu \u00e0 mon sujet.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Galates 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quatorze ans apr\u00e8s, je montai de nouveau \u00e0 J\u00e9rusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi;<\/td><\/tr><tr><td>2 et ce fut d&#8217;apr\u00e8s une r\u00e9v\u00e9lation que j&#8217;y montai. Je leur exposai l&#8217;Evangile que je pr\u00eache parmi les pa\u00efens, je l&#8217;exposai en particulier \u00e0 ceux qui sont les plus consid\u00e9r\u00e9s, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain.<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais Tite, qui \u00e9tait avec moi, et qui \u00e9tait Grec, ne fut pas m\u00eame contraint de se faire circoncire.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et cela, \u00e0 cause des faux fr\u00e8res qui s&#8217;\u00e9taient furtivement introduits et gliss\u00e9s parmi nous, pour \u00e9pier la libert\u00e9 que nous avons en J\u00e9sus-Christ, avec l&#8217;intention de nous asservir.<\/td><\/tr><tr><td>5 Nous ne leur c\u00e9d\u00e2mes pas un instant et nous r\u00e9sist\u00e2mes \u00e0 leurs exigences, afin que la v\u00e9rit\u00e9 de l&#8217;Evangile f\u00fbt maintenue parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ceux qui sont les plus consid\u00e9r\u00e9s-quels qu&#8217;ils aient \u00e9t\u00e9 jadis, cela ne m&#8217;importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, &#8211; ceux qui sont les plus consid\u00e9r\u00e9s ne m&#8217;impos\u00e8rent rien.<\/td><\/tr><tr><td>7 Au contraire, voyant que l&#8217;Evangile m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9 pour les incirconcis, comme \u00e0 Pierre pour les circoncis, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>8 car celui qui a fait de Pierre l&#8217;ap\u00f4tre des circoncis a aussi fait de moi l&#8217;ap\u00f4tre des pa\u00efens, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>9 et ayant reconnu la gr\u00e2ce qui m&#8217;avait \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e, Jacques, C\u00e9phas et Jean, qui sont regard\u00e9s comme des colonnes, me donn\u00e8rent, \u00e0 moi et \u00e0 Barnabas, la main d&#8217;association, afin que nous allassions, nous vers les pa\u00efens, et eux vers les circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils nous recommand\u00e8rent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j&#8217;ai bien eu soin de faire.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais lorsque C\u00e9phas vint \u00e0 Antioche, je lui r\u00e9sistai en face, parce qu&#8217;il \u00e9tait r\u00e9pr\u00e9hensible.<\/td><\/tr><tr><td>12 En effet, avant l&#8217;arriv\u00e9e de quelques personnes envoy\u00e9es par Jacques, il mangeait avec les pa\u00efens; et, quand elles furent venues, il s&#8217;esquiva et se tint \u00e0 l&#8217;\u00e9cart, par crainte des circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>13 Avec lui les autres Juifs us\u00e8rent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas m\u00eame fut entra\u00een\u00e9 par leur hypocrisie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Voyant qu&#8217;ils ne marchaient pas droit selon la v\u00e9rit\u00e9 de l&#8217;Evangile, je dis \u00e0 C\u00e9phas, en pr\u00e9sence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis \u00e0 la mani\u00e8re des pa\u00efens et non \u00e0 la mani\u00e8re des Juifs, pourquoi forces-tu les pa\u00efens \u00e0 juda\u00efser?<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non p\u00e9cheurs d&#8217;entre les pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>16 N\u00e9anmoins, sachant que ce n&#8217;est pas par les oeuvres de la loi que l&#8217;homme est justifi\u00e9, mais par la foi en J\u00e9sus-Christ, nous aussi nous avons cru en J\u00e9sus-Christ, afin d&#8217;\u00eatre justifi\u00e9s par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifi\u00e9e par les oeuvres de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais, tandis que nous cherchons \u00e0 \u00eatre justifi\u00e9s par Christ, si nous \u00e9tions aussi nous-m\u00eames trouv\u00e9s p\u00e9cheurs, Christ serait-il un ministre du p\u00e9ch\u00e9? Loin de l\u00e0!<\/td><\/tr><tr><td>18 Car, si je reb\u00e2tis les choses que j&#8217;ai d\u00e9truites, je me constitue moi-m\u00eame un transgresseur,<\/td><\/tr><tr><td>19 car c&#8217;est par la loi que je suis mort \u00e0 la loi, afin de vivre pour Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9 avec Christ; et si je vis, ce n&#8217;est plus moi qui vis, c&#8217;est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m&#8217;a aim\u00e9 et qui s&#8217;est livr\u00e9 lui-m\u00eame pour moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je ne rejette pas la gr\u00e2ce de Dieu; car si la justice s&#8217;obtient par la loi, Christ est donc mort en vain.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Galates 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 O Galates, d\u00e9pourvus de sens! qui vous a fascin\u00e9s, vous, aux yeux de qui J\u00e9sus-Christ a \u00e9t\u00e9 peint comme crucifi\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez re\u00e7u l&#8217;Esprit, ou par la pr\u00e9dication de la foi?<\/td><\/tr><tr><td>3 Etes-vous tellement d\u00e9pourvus de sens? Apr\u00e8s avoir commenc\u00e9 par l&#8217;Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair?<\/td><\/tr><tr><td>4 Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c&#8217;est en vain.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui vous accorde l&#8217;Esprit, et qui op\u00e8re des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la pr\u00e9dication de la foi?<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme Abraham crut \u00e0 Dieu, et que cela lui fut imput\u00e9 \u00e0 justice,<\/td><\/tr><tr><td>7 reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>8 Aussi l&#8217;Ecriture, pr\u00e9voyant que Dieu justifierait les pa\u00efens par la foi, a d&#8217;avance annonc\u00e9 cette bonne nouvelle \u00e0 Abraham: Toutes les nations seront b\u00e9nies en toi!<\/td><\/tr><tr><td>9 de sorte que ceux qui croient sont b\u00e9nis avec Abraham le croyant.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car tous ceux qui s&#8217;attachent aux oeuvres de la loi sont sous la mal\u00e9diction; car il est \u00e9crit: Maudit est quiconque n&#8217;observe pas tout ce qui est \u00e9crit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et que nul ne soit justifi\u00e9 devant Dieu par la loi, cela est \u00e9vident, puisqu&#8217;il est dit: Le juste vivra par la foi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, la loi ne proc\u00e8de pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.<\/td><\/tr><tr><td>13 Christ nous a rachet\u00e9s de la mal\u00e9diction de la loi, \u00e9tant devenu mal\u00e9diction pour nous-car il est \u00e9crit: Maudit est quiconque est pendu au bois, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>14 afin que la b\u00e9n\u00e9diction d&#8217;Abraham e\u00fbt pour les pa\u00efens son accomplissement en J\u00e9sus-Christ, et que nous re\u00e7ussions par la foi l&#8217;Esprit qui avait \u00e9t\u00e9 promis.<\/td><\/tr><tr><td>15 Fr\u00e8res je parle \u00e0 la mani\u00e8re des hommes, une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n&#8217;est annul\u00e9e par personne, et personne n&#8217;y ajoute.<\/td><\/tr><tr><td>16 Or les promesses ont \u00e9t\u00e9 faites \u00e0 Abraham et \u00e0 sa post\u00e9rit\u00e9. Il n&#8217;est pas dit: et aux post\u00e9rit\u00e9s, comme s&#8217;il s&#8217;agissait de plusieurs, mais en tant qu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;une seule: et \u00e0 ta post\u00e9rit\u00e9, c&#8217;est-\u00e0-dire, \u00e0 Christ.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici ce que j&#8217;entends: une disposition, que Dieu a confirm\u00e9e ant\u00e9rieurement, ne peut pas \u00eatre annul\u00e9e, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cent trente ans plus tard.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car si l&#8217;h\u00e9ritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c&#8217;est par la promesse que Dieu a fait \u00e0 Abraham ce don de sa gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pourquoi donc la loi? Elle a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e ensuite \u00e0 cause des transgressions, jusqu&#8217;\u00e0 ce que v\u00eent la post\u00e9rit\u00e9 \u00e0 qui la promesse avait \u00e9t\u00e9 faite; elle a \u00e9t\u00e9 promulgu\u00e9e par des anges, au moyen d&#8217;un m\u00e9diateur.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or, le m\u00e9diateur n&#8217;est pas m\u00e9diateur d&#8217;un seul, tandis que Dieu est un seul.<\/td><\/tr><tr><td>21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de l\u00e0! S&#8217;il e\u00fbt \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 une loi qui p\u00fbt procurer la vie, la justice viendrait r\u00e9ellement de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais l&#8217;Ecriture a tout renferm\u00e9 sous le p\u00e9ch\u00e9, afin que ce qui avait \u00e9t\u00e9 promis f\u00fbt donn\u00e9 par la foi en J\u00e9sus-Christ \u00e0 ceux qui croient.<\/td><\/tr><tr><td>23 Avant que la foi v\u00eent, nous \u00e9tions enferm\u00e9s sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait \u00eatre r\u00e9v\u00e9l\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ainsi la loi a \u00e9t\u00e9 comme un p\u00e9dagogue pour nous conduire \u00e0 Christ, afin que nous fussions justifi\u00e9s par la foi.<\/td><\/tr><tr><td>25 La foi \u00e9tant venue, nous ne sommes plus sous ce p\u00e9dagogue.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car vous \u00eates tous fils de Dieu par la foi en J\u00e9sus-Christ;<\/td><\/tr><tr><td>27 vous tous, qui avez \u00e9t\u00e9 baptis\u00e9s en Christ, vous avez rev\u00eatu Christ.<\/td><\/tr><tr><td>28 Il n&#8217;y a plus ni Juif ni Grec, il n&#8217;y a plus ni esclave ni libre, il n&#8217;y a plus ni homme ni femme; car tous vous \u00eates un en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>29 Et si vous \u00eates \u00e0 Christ, vous \u00eates donc la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham, h\u00e9ritiers selon la promesse.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Galates 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Or, aussi longtemps que l&#8217;h\u00e9ritier est enfant, je dis qu&#8217;il ne diff\u00e8re en rien d&#8217;un esclave, quoiqu&#8217;il soit le ma\u00eetre de tout;<\/td><\/tr><tr><td>2 mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu&#8217;au temps marqu\u00e9 par le p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous aussi, de la m\u00eame mani\u00e8re, lorsque nous \u00e9tions enfants, nous \u00e9tions sous l&#8217;esclavage des rudiments du monde;<\/td><\/tr><tr><td>4 mais, lorsque les temps ont \u00e9t\u00e9 accomplis, Dieu a envoy\u00e9 son Fils, n\u00e9 d&#8217;une femme, n\u00e9 sous la loi,<\/td><\/tr><tr><td>5 afin qu&#8217;il rachet\u00e2t ceux qui \u00e9taient sous la loi, afin que nous re\u00e7ussions l&#8217;adoption.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et parce que vous \u00eates fils, Dieu a envoy\u00e9 dans nos coeurs l&#8217;Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! P\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>7 Ainsi tu n&#8217;es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi h\u00e9ritier par la gr\u00e2ce de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;<\/td><\/tr><tr><td>9 mais \u00e0 pr\u00e9sent que vous avez connu Dieu, ou plut\u00f4t que vous avez \u00e9t\u00e9 connus de Dieu, comment retournez-vous \u00e0 ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous observez les jours, les mois, les temps et les ann\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>11 Je crains d&#8217;avoir inutilement travaill\u00e9 pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Fr\u00e8res, je vous en supplie. Vous ne m&#8217;avez fait aucun tort.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous savez que ce fut \u00e0 cause d&#8217;une infirmit\u00e9 de la chair que je vous ai pour la premi\u00e8re fois annonc\u00e9 l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et mis \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve par ma chair, vous n&#8217;avez t\u00e9moign\u00e9 ni m\u00e9pris ni d\u00e9go\u00fbt; vous m&#8217;avez, au contraire, re\u00e7u comme un ange de Dieu, comme J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>15 O\u00f9 donc est l&#8217;expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela e\u00fbt \u00e9t\u00e9 possible, vous vous seriez arrach\u00e9 les yeux pour me les donner.<\/td><\/tr><tr><td>16 Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la v\u00e9rit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>17 Le z\u00e8le qu&#8217;ils ont pour vous n&#8217;est pas pur, mais ils veulent vous d\u00e9tacher de nous, afin que vous soyez z\u00e9l\u00e9s pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il est beau d&#8217;avoir du z\u00e8le pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis pr\u00e9sent parmi vous.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mes enfants, pour qui j&#8217;\u00e9prouve de nouveau les douleurs de l&#8217;enfantement, jusqu&#8217;\u00e0 ce que Christ soit form\u00e9 en vous,<\/td><\/tr><tr><td>20 je voudrais \u00eatre maintenant aupr\u00e8s de vous, et changer de langage, car je suis dans l&#8217;inqui\u00e9tude \u00e0 votre sujet.<\/td><\/tr><tr><td>21 Dites-moi, vous qui voulez \u00eatre sous la loi, n&#8217;entendez-vous point la loi?<\/td><\/tr><tr><td>22 Car il est \u00e9crit qu&#8217;Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre.<\/td><\/tr><tr><td>23 Mais celui de l&#8217;esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ces choses sont all\u00e9goriques; car ces femmes sont deux alliances. L&#8217;une du mont Sina\u00ef, enfantant pour la servitude, c&#8217;est Agar, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>25 car Agar, c&#8217;est le mont Sina\u00ef en Arabie, -et elle correspond \u00e0 la J\u00e9rusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants.<\/td><\/tr><tr><td>26 Mais la J\u00e9rusalem d&#8217;en haut est libre, c&#8217;est notre m\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>27 car il est \u00e9crit: R\u00e9jouis-toi, st\u00e9rile, toi qui n&#8217;enfantes point! Eclate et pousse des cris, toi qui n&#8217;as pas \u00e9prouv\u00e9 les douleurs de l&#8217;enfantement! Car les enfants de la d\u00e9laiss\u00e9e seront plus nombreux Que les enfants de celle qui \u00e9tait mari\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>28 Pour vous, fr\u00e8res, comme Isaac, vous \u00eates enfants de la promesse;<\/td><\/tr><tr><td>29 et de m\u00eame qu&#8217;alors celui qui \u00e9tait n\u00e9 selon la chair pers\u00e9cutait celui qui \u00e9tait n\u00e9 selon l&#8217;Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>30 Mais que dit l&#8217;Ecriture? Chasse l&#8217;esclave et son fils, car le fils de l&#8217;esclave n&#8217;h\u00e9ritera pas avec le fils de la femme libre.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est pourquoi, fr\u00e8res, nous ne sommes pas enfants de l&#8217;esclave, mais de la femme libre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Galates 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pour la libert\u00e9 que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.<\/td><\/tr><tr><td>2 Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et je proteste encore une fois \u00e0 tout homme qui se fait circoncire, qu&#8217;il est tenu de pratiquer la loi tout enti\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous \u00eates s\u00e9par\u00e9s de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous \u00eates d\u00e9chus de la gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pour nous, c&#8217;est de la foi que nous attendons, par l&#8217;Esprit, l&#8217;esp\u00e9rance de la justice.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car, en J\u00e9sus-Christ, ni la circoncision ni l&#8217;incirconcision n&#8217;a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous couriez bien: qui vous a arr\u00eat\u00e9s, pour vous emp\u00eacher d&#8217;ob\u00e9ir \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9?<\/td><\/tr><tr><td>8 Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Un peu de levain fait lever toute la p\u00e2te.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu&#8217;il soit, en portera la peine.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pour moi, fr\u00e8res, si je pr\u00eache encore la circoncision, pourquoi suis-je encore pers\u00e9cut\u00e9? Le scandale de la croix a donc disparu!<\/td><\/tr><tr><td>12 Puissent-ils \u00eatre retranch\u00e9s, ceux qui mettent le trouble parmi vous!<\/td><\/tr><tr><td>13 Fr\u00e8res, vous avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s \u00e0 la libert\u00e9, seulement ne faites pas de cette libert\u00e9 un pr\u00e9texte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charit\u00e9, serviteurs les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais si vous vous mordez et vous d\u00e9vorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez d\u00e9truits les uns par les autres.<\/td><\/tr><tr><td>16 Je dis donc: Marchez selon l&#8217;Esprit, et vous n&#8217;accomplirez pas les d\u00e9sirs de la chair.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car la chair a des d\u00e9sirs contraires \u00e0 ceux de l&#8217;Esprit, et l&#8217;Esprit en a de contraires \u00e0 ceux de la chair; ils sont oppos\u00e9s entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.<\/td><\/tr><tr><td>18 Si vous \u00eates conduits par l&#8217;Esprit, vous n&#8217;\u00eates point sous la loi.<\/td><\/tr><tr><td>19 Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l&#8217;impudicit\u00e9, l&#8217;impuret\u00e9, la dissolution,<\/td><\/tr><tr><td>20 l&#8217;idol\u00e2trie, la magie, les inimiti\u00e9s, les querelles, les jalousies, les animosit\u00e9s, les disputes, les divisions, les sectes,<\/td><\/tr><tr><td>21 l&#8217;envie, l&#8217;ivrognerie, les exc\u00e8s de table, et les choses semblables. Je vous dis d&#8217;avance, comme je l&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 dit, que ceux qui commettent de telles choses n&#8217;h\u00e9riteront point le royaume de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais le fruit de l&#8217;Esprit, c&#8217;est l&#8217;amour, la joie, la paix, la patience, la bont\u00e9, la b\u00e9nignit\u00e9, la fid\u00e9lit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>23 la douceur, la temp\u00e9rance; la loi n&#8217;est pas contre ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>24 Ceux qui sont \u00e0 J\u00e9sus-Christ ont crucifi\u00e9 la chair avec ses passions et ses d\u00e9sirs.<\/td><\/tr><tr><td>25 Si nous vivons par l&#8217;Esprit, marchons aussi selon l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>26 Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Galates 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Fr\u00e8res, si un homme vient \u00e0 \u00eatre surpris en quelque faute, vous qui \u00eates spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde \u00e0 toi-m\u00eame, de peur que tu ne sois aussi tent\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si quelqu&#8217;un pense \u00eatre quelque chose, quoiqu&#8217;il ne soit rien, il s&#8217;abuse lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport \u00e0 autrui;<\/td><\/tr><tr><td>5 car chacun portera son propre fardeau.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que celui \u00e0 qui l&#8217;on enseigne la parole fasse part de tous ses biens \u00e0 celui qui l&#8217;enseigne.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu&#8217;un homme aura sem\u00e9, il le moissonnera aussi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui s\u00e8me pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui s\u00e8me pour l&#8217;Esprit moissonnera de l&#8217;Esprit la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous rel\u00e2chons pas.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l&#8217;occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les fr\u00e8res en la foi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai \u00e9crit de ma propre main.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tous ceux qui veulent se rendre agr\u00e9ables selon la chair vous contraignent \u00e0 vous faire circoncire, uniquement afin de n&#8217;\u00eatre pas pers\u00e9cut\u00e9s pour la croix de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car les circoncis eux-m\u00eames n&#8217;observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.<\/td><\/tr><tr><td>14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pens\u00e9e de me glorifier d&#8217;autre chose que de la croix de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, par qui le monde est crucifi\u00e9 pour moi, comme je le suis pour le monde!<\/td><\/tr><tr><td>15 Car ce n&#8217;est rien que d&#8217;\u00eatre circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c&#8217;est d&#8217;\u00eatre une nouvelle cr\u00e9ature.<\/td><\/tr><tr><td>16 Paix et mis\u00e9ricorde sur tous ceux qui suivront cette r\u00e8gle, et sur l&#8217;Isra\u00ebl de Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>17 Que personne d\u00e9sormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>18 Fr\u00e8res, que la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec votre esprit! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9ph\u00e9siens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ par la volont\u00e9 de Dieu, aux saints qui sont \u00e0 Eph\u00e8se et aux fid\u00e8les en J\u00e9sus-Christ:<\/td><\/tr><tr><td>2 Que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>3 B\u00e9ni soit Dieu, le P\u00e8re de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, qui nous a b\u00e9nis de toutes sortes de b\u00e9n\u00e9dictions spirituelles dans les lieux c\u00e9lestes en Christ!<\/td><\/tr><tr><td>4 En lui Dieu nous a \u00e9lus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irr\u00e9pr\u00e9hensibles devant lui,<\/td><\/tr><tr><td>5 nous ayant pr\u00e9destin\u00e9s dans son amour \u00e0 \u00eatre ses enfants d&#8217;adoption par J\u00e9sus-Christ, selon le bon plaisir de sa volont\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>6 la louange de la gloire de sa gr\u00e2ce qu&#8217;il nous a accord\u00e9e en son bien-aim\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 En lui nous avons la r\u00e9demption par son sang, la r\u00e9mission des p\u00e9ch\u00e9s, selon la richesse de sa gr\u00e2ce,<\/td><\/tr><tr><td>8 que Dieu a r\u00e9pandue abondamment sur nous par toute esp\u00e8ce de sagesse et d&#8217;intelligence,<\/td><\/tr><tr><td>9 nous faisant conna\u00eetre le myst\u00e8re de sa volont\u00e9, selon le bienveillant dessein qu&#8217;il avait form\u00e9 en lui-m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>10 pour le mettre \u00e0 ex\u00e9cution lorsque les temps seraient accomplis, de r\u00e9unir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 En lui nous sommes aussi devenus h\u00e9ritiers, ayant \u00e9t\u00e9 pr\u00e9destin\u00e9s suivant la r\u00e9solution de celui qui op\u00e8re toutes choses d&#8217;apr\u00e8s le conseil de sa volont\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>12 afin que nous servions \u00e0 la louange de sa gloire, nous qui d&#8217;avance avons esp\u00e9r\u00e9 en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 En lui vous aussi, apr\u00e8s avoir entendu la parole de la v\u00e9rit\u00e9, l&#8217;Evangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez \u00e9t\u00e9 scell\u00e9s du Saint-Esprit qui avait \u00e9t\u00e9 promis,<\/td><\/tr><tr><td>14 lequel est un gage de notre h\u00e9ritage, pour la r\u00e9demption de ceux que Dieu s&#8217;est acquis, \u00e0 la louange de sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur J\u00e9sus et de votre charit\u00e9 pour tous les saints,<\/td><\/tr><tr><td>16 je ne cesse de rendre gr\u00e2ces pour vous, faisant mention de vous dans mes pri\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>17 afin que le Dieu de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, le P\u00e8re de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de r\u00e9v\u00e9lation, dans sa connaissance,<\/td><\/tr><tr><td>18 et qu&#8217;il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l&#8217;esp\u00e9rance qui s&#8217;attache \u00e0 son appel, quelle est la richesse de la gloire de son h\u00e9ritage qu&#8217;il r\u00e9serve aux saints,<\/td><\/tr><tr><td>19 et quelle est envers nous qui croyons l&#8217;infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacit\u00e9 par la vertu de sa force.<\/td><\/tr><tr><td>20 Il l&#8217;a d\u00e9ploy\u00e9e en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir \u00e0 sa droite dans les lieux c\u00e9lestes,<\/td><\/tr><tr><td>21 au-dessus de toute domination, de toute autorit\u00e9, de toute puissance, de toute dignit\u00e9, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le si\u00e8cle pr\u00e9sent, mais encore dans le si\u00e8cle \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il a tout mis sous ses pieds, et il l&#8217;a donn\u00e9 pour chef supr\u00eame \u00e0 l&#8217;Eglise,<\/td><\/tr><tr><td>23 qui est son corps, la pl\u00e9nitude de celui qui remplit tout en tous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9ph\u00e9siens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous \u00e9tiez morts par vos offenses et par vos p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l&#8217;air, de l&#8217;esprit qui agit maintenant dans les fils de la r\u00e9bellion.<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous tous aussi, nous \u00e9tions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volont\u00e9s de la chair et de nos pens\u00e9es, et nous \u00e9tions par nature des enfants de col\u00e8re, comme les autres.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais Dieu, qui est riche en mis\u00e9ricorde, \u00e0 cause du grand amour dont il nous a aim\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>5 nous qui \u00e9tions morts par nos offenses, nous a rendus \u00e0 la vie avec Christ c&#8217;est par gr\u00e2ce que vous \u00eates sauv\u00e9s);<\/td><\/tr><tr><td>6 il nous a ressuscit\u00e9s ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux c\u00e9lestes, en J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>7 afin de montrer dans les si\u00e8cles \u00e0 venir l&#8217;infinie richesse de sa gr\u00e2ce par sa bont\u00e9 envers nous en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car c&#8217;est par la gr\u00e2ce que vous \u00eates sauv\u00e9s, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c&#8217;est le don de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce n&#8217;est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car nous sommes son ouvrage, ayant \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9s en J\u00e9sus-Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a pr\u00e9par\u00e9es d&#8217;avance, afin que nous les pratiquions.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi, vous autrefois pa\u00efens dans la chair, appel\u00e9s incirconcis par ceux qu&#8217;on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l&#8217;homme, souvenez-vous<\/td><\/tr><tr><td>12 que vous \u00e9tiez en ce temps-l\u00e0 sans Christ, priv\u00e9s du droit de cit\u00e9 en Isra\u00ebl, \u00e9trangers aux alliances de la promesse, sans esp\u00e9rance et sans Dieu dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais maintenant, en J\u00e9sus-Christ, vous qui \u00e9tiez jadis \u00e9loign\u00e9s, vous avez \u00e9t\u00e9 rapproch\u00e9s par le sang de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car il est notre paix, lui qui des deux n&#8217;en a fait qu&#8217;un, et qui a renvers\u00e9 le mur de s\u00e9paration,<\/td><\/tr><tr><td>15 l&#8217;inimiti\u00e9, ayant an\u00e9anti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de cr\u00e9er en lui-m\u00eame avec les deux un seul homme nouveau, en \u00e9tablissant la paix,<\/td><\/tr><tr><td>16 et de les r\u00e9concilier, l&#8217;un et l&#8217;autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en d\u00e9truisant par elle l&#8217;inimiti\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est venu annoncer la paix \u00e0 vous qui \u00e9tiez loin, et la paix \u00e0 ceux qui \u00e9taient pr\u00e8s;<\/td><\/tr><tr><td>18 car par lui nous avons les uns et les autres acc\u00e8s aupr\u00e8s du P\u00e8re, dans un m\u00eame Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi donc, vous n&#8217;\u00eates plus des \u00e9trangers, ni des gens du dehors; mais vous \u00eates concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9difi\u00e9s sur le fondement des ap\u00f4tres et des proph\u00e8tes, J\u00e9sus-Christ lui-m\u00eame \u00e9tant la pierre angulaire.<\/td><\/tr><tr><td>21 En lui tout l&#8217;\u00e9difice, bien coordonn\u00e9, s&#8217;\u00e9l\u00e8ve pour \u00eatre un temple saint dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>22 En lui vous \u00eates aussi \u00e9difi\u00e9s pour \u00eatre une habitation de Dieu en Esprit.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9ph\u00e9siens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>2 si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la gr\u00e2ce de Dieu, qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est par r\u00e9v\u00e9lation que j&#8217;ai eu connaissance du myst\u00e8re sur lequel je viens d&#8217;\u00e9crire en peu de mots.<\/td><\/tr><tr><td>4 En les lisant, vous pouvez vous repr\u00e9senter l&#8217;intelligence que j&#8217;ai du myst\u00e8re de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9 aux fils des hommes dans les autres g\u00e9n\u00e9rations, comme il a \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9 maintenant par l&#8217;Esprit aux saints ap\u00f4tres et proph\u00e8tes de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ce myst\u00e8re, c&#8217;est que les pa\u00efens sont coh\u00e9ritiers, forment un m\u00eame corps, et participent \u00e0 la m\u00eame promesse en J\u00e9sus-Christ par l&#8217;Evangile,<\/td><\/tr><tr><td>7 dont j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 fait ministre selon le don de la gr\u00e2ce de Dieu, qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e par l&#8217;efficacit\u00e9 de sa puissance.<\/td><\/tr><tr><td>8 A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette gr\u00e2ce a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e d&#8217;annoncer aux pa\u00efens les richesses incompr\u00e9hensibles de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>9 et de mettre en lumi\u00e8re quelle est la dispensation du myst\u00e8re cach\u00e9 de tout temps en Dieu qui a cr\u00e9\u00e9 toutes choses,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin que les dominations et les autorit\u00e9s dans les lieux c\u00e9lestes connaissent aujourd&#8217;hui par l&#8217;Eglise la sagesse infiniment vari\u00e9e de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>11 selon le dessein \u00e9ternel qu&#8217;il a mis \u00e0 ex\u00e9cution par J\u00e9sus-Christ notre Seigneur,<\/td><\/tr><tr><td>12 en qui nous avons, par la foi en lui, la libert\u00e9 de nous approcher de Dieu avec confiance.<\/td><\/tr><tr><td>13 Aussi je vous demande de ne pas perdre courage \u00e0 cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.<\/td><\/tr><tr><td>14 A cause de cela, je fl\u00e9chis les genoux devant le P\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>15 duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,<\/td><\/tr><tr><td>16 afin qu&#8217;il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d&#8217;\u00eatre puissamment fortifi\u00e9s par son Esprit dans l&#8217;homme int\u00e9rieur,<\/td><\/tr><tr><td>17 en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu&#8217;\u00e9tant enracin\u00e9s et fond\u00e9s dans l&#8217;amour,<\/td><\/tr><tr><td>18 vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,<\/td><\/tr><tr><td>19 et conna\u00eetre l&#8217;amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu&#8217;\u00e0 toute la pl\u00e9nitude de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Or, \u00e0 celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au del\u00e0 de tout ce que nous demandons ou pensons,<\/td><\/tr><tr><td>21 lui soit la gloire dans l&#8217;Eglise et en J\u00e9sus-Christ, dans toutes les g\u00e9n\u00e9rations, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9ph\u00e9siens 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, \u00e0 marcher d&#8217;une mani\u00e8re digne de la vocation qui vous a \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>2 en toute humilit\u00e9 et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>3 vous effor\u00e7ant de conserver l&#8217;unit\u00e9 de l&#8217;esprit par le lien de la paix.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s \u00e0 une seule esp\u00e9rance par votre vocation;<\/td><\/tr><tr><td>5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul bapt\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>6 un seul Dieu et P\u00e8re de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais \u00e0 chacun de nous la gr\u00e2ce a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e selon la mesure du don de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi il est dit: Etant mont\u00e9 en haut, il a emmen\u00e9 des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Or, que signifie: Il est mont\u00e9, sinon qu&#8217;il est aussi descendu dans les r\u00e9gions inf\u00e9rieures de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui est descendu, c&#8217;est le m\u00eame qui est mont\u00e9 au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et il a donn\u00e9 les uns comme ap\u00f4tres, les autres comme proph\u00e8tes, les autres comme \u00e9vang\u00e9listes, les autres comme pasteurs et docteurs,<\/td><\/tr><tr><td>12 pour le perfectionnement des saints en vue de l&#8217;oeuvre du minist\u00e8re et de l&#8217;\u00e9dification du corps de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>13 jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous soyons tous parvenus \u00e0 l&#8217;unit\u00e9 de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, \u00e0 l&#8217;\u00e9tat d&#8217;homme fait, \u00e0 la mesure de la stature parfaite de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>14 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emport\u00e9s \u00e0 tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de s\u00e9duction,<\/td><\/tr><tr><td>15 mais que, professant la v\u00e9rit\u00e9 dans la charit\u00e9, nous croissions \u00e0 tous \u00e9gards en celui qui est le chef, Christ.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est de lui, et gr\u00e2ce \u00e0 tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonn\u00e9 et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient \u00e0 chacune de ses parties, et s&#8217;\u00e9difie lui-m\u00eame dans la charit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 Voici donc ce que je dis et ce que je d\u00e9clare dans le Seigneur, c&#8217;est que vous ne devez plus marcher comme les pa\u00efens, qui marchent selon la vanit\u00e9 de leurs pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils ont l&#8217;intelligence obscurcie, ils sont \u00e9trangers \u00e0 la vie de Dieu, \u00e0 cause de l&#8217;ignorance qui est en eux, \u00e0 cause de l&#8217;endurcissement de leur coeur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livr\u00e9s \u00e0 la dissolution, pour commettre toute esp\u00e8ce d&#8217;impuret\u00e9 jointe \u00e0 la cupidit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais vous, ce n&#8217;est pas ainsi que vous avez appris Christ,<\/td><\/tr><tr><td>21 si du moins vous l&#8217;avez entendu, et si, conform\u00e9ment \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9 qui est en J\u00e9sus, c&#8217;est en lui que vous avez \u00e9t\u00e9 instruits<\/td><\/tr><tr><td>22 \u00e0 vous d\u00e9pouiller, eu \u00e9gard \u00e0 votre vie pass\u00e9e, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,<\/td><\/tr><tr><td>23 \u00e0 \u00eatre renouvel\u00e9s dans l&#8217;esprit de votre intelligence,<\/td><\/tr><tr><td>24 et \u00e0 rev\u00eatir l&#8217;homme nouveau, cr\u00e9\u00e9 selon Dieu dans une justice et une saintet\u00e9 que produit la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la v\u00e9rit\u00e9 \u00e0 son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si vous vous mettez en col\u00e8re, ne p\u00e9chez point; que le soleil ne se couche pas sur votre col\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>27 et ne donnez pas acc\u00e8s au diable.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que celui qui d\u00e9robait ne d\u00e9robe plus; mais plut\u00f4t qu&#8217;il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner \u00e0 celui qui est dans le besoin.<\/td><\/tr><tr><td>29 Qu&#8217;il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s&#8217;il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve \u00e0 l&#8217;\u00e9dification et communique une gr\u00e2ce \u00e0 ceux qui l&#8217;entendent.<\/td><\/tr><tr><td>30 N&#8217;attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez \u00e9t\u00e9 scell\u00e9s pour le jour de la r\u00e9demption.<\/td><\/tr><tr><td>31 Que toute amertume, toute animosit\u00e9, toute col\u00e8re, toute clameur, toute calomnie, et toute esp\u00e8ce de m\u00e9chancet\u00e9, disparaissent du milieu de vous.<\/td><\/tr><tr><td>32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant r\u00e9ciproquement, comme Dieu vous a pardonn\u00e9 en Christ.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9ph\u00e9siens 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aim\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>2 et marchez dans la charit\u00e9, \u00e0 l&#8217;exemple de Christ, qui nous a aim\u00e9s, et qui s&#8217;est livr\u00e9 lui-m\u00eame \u00e0 Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que l&#8217;impudicit\u00e9, qu&#8217;aucune esp\u00e8ce d&#8217;impuret\u00e9, et que la cupidit\u00e9, ne soient pas m\u00eame nomm\u00e9es parmi vous, ainsi qu&#8217;il convient \u00e0 des saints.<\/td><\/tr><tr><td>4 Qu&#8217;on n&#8217;entende ni paroles d\u00e9shonn\u00eates, ni propos insens\u00e9s, ni plaisanteries, choses qui sont contraires \u00e0 la biens\u00e9ance; qu&#8217;on entende plut\u00f4t des actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c&#8217;est-\u00e0-dire, idol\u00e2tre, n&#8217;a d&#8217;h\u00e9ritage dans le royaume de Christ et de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que personne ne vous s\u00e9duise par de vains discours; car c&#8217;est \u00e0 cause de ces choses que la col\u00e8re de Dieu vient sur les fils de la r\u00e9bellion.<\/td><\/tr><tr><td>7 N&#8217;ayez donc aucune part avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Autrefois vous \u00e9tiez t\u00e9n\u00e8bres, et maintenant vous \u00eates lumi\u00e8re dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumi\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>9 Car le fruit de la lumi\u00e8re consiste en toute sorte de bont\u00e9, de justice et de v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Examinez ce qui est agr\u00e9able au Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>11 et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des t\u00e9n\u00e8bres, mais plut\u00f4t condamnez-les.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car il est honteux de dire ce qu&#8217;ils font en secret;<\/td><\/tr><tr><td>13 mais tout ce qui est condamn\u00e9 est manifest\u00e9 par la lumi\u00e8re, car tout ce qui est manifest\u00e9 est lumi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pour cela qu&#8217;il est dit: R\u00e9veille-toi, toi qui dors, Rel\u00e8ve-toi d&#8217;entre les morts, Et Christ t&#8217;\u00e9clairera.<\/td><\/tr><tr><td>15 Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insens\u00e9s, mais comme des sages;<\/td><\/tr><tr><td>16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi ne soyez pas inconsid\u00e9r\u00e9s, mais comprenez quelle est la volont\u00e9 du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ne vous enivrez pas de vin: c&#8217;est de la d\u00e9bauche. Soyez, au contraire, remplis de l&#8217;Esprit;<\/td><\/tr><tr><td>19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et c\u00e9l\u00e9brant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>20 rendez continuellement gr\u00e2ces pour toutes choses \u00e0 Dieu le P\u00e8re, au nom de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>21 vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>22 Femmes, soyez soumises \u00e0 vos maris, comme au Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>23 car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l&#8217;Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.<\/td><\/tr><tr><td>24 Or, de m\u00eame que l&#8217;Eglise est soumise \u00e0 Christ, les femmes aussi doivent l&#8217;\u00eatre \u00e0 leurs maris en toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>25 Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aim\u00e9 l&#8217;Eglise, et s&#8217;est livr\u00e9 lui-m\u00eame pour elle,<\/td><\/tr><tr><td>26 afin de la sanctifier par la parole, apr\u00e8s l&#8217;avoir purifi\u00e9e par le bapt\u00eame d&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>27 afin de faire para\u00eetre devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irr\u00e9pr\u00e9hensible.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s&#8217;aime lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>29 Car jamais personne n&#8217;a ha\u00ef sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l&#8217;Eglise,<\/td><\/tr><tr><td>30 parce que nous sommes membres de son corps.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est pourquoi l&#8217;homme quittera son p\u00e8re et sa m\u00e8re, et s&#8217;attachera \u00e0 sa femme, et les deux deviendront une seule chair.<\/td><\/tr><tr><td>32 Ce myst\u00e8re est grand; je dis cela par rapport \u00e0 Christ et \u00e0 l&#8217;Eglise.<\/td><\/tr><tr><td>33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-m\u00eame, et que la femme respecte son mari.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>\u00c9ph\u00e9siens 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Enfants, ob\u00e9issez \u00e0 vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.<\/td><\/tr><tr><td>2 Honore ton p\u00e8re et ta m\u00e8re c&#8217;est le premier commandement avec une promesse,<\/td><\/tr><tr><td>3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et vous, p\u00e8res, n&#8217;irritez pas vos enfants, mais \u00e9levez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Serviteurs, ob\u00e9issez \u00e0 vos ma\u00eetres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicit\u00e9 de votre coeur, comme \u00e0 Christ,<\/td><\/tr><tr><td>6 non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volont\u00e9 de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,<\/td><\/tr><tr><td>8 sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu&#8217;il aura fait de bien.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et vous, ma\u00eetres, agissez de m\u00eame \u00e0 leur \u00e9gard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur ma\u00eetre et le v\u00f4tre est dans les cieux, et que devant lui il n&#8217;y a point d&#8217;acception de personnes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.<\/td><\/tr><tr><td>11 Rev\u00eatez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car nous n&#8217;avons pas \u00e0 lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorit\u00e9s, contre les princes de ce monde de t\u00e9n\u00e8bres, contre les esprits m\u00e9chants dans les lieux c\u00e9lestes.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir r\u00e9sister dans le mauvais jour, et tenir ferme apr\u00e8s avoir tout surmont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Tenez donc ferme: ayez \u00e0 vos reins la v\u00e9rit\u00e9 pour ceinture; rev\u00eatez la cuirasse de la justice;<\/td><\/tr><tr><td>15 mettez pour chaussure \u00e0 vos pieds le z\u00e8le que donne l&#8217;Evangile de paix;<\/td><\/tr><tr><td>16 prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez \u00e9teindre tous les traits enflamm\u00e9s du malin;<\/td><\/tr><tr><td>17 prenez aussi le casque du salut, et l&#8217;\u00e9p\u00e9e de l&#8217;Esprit, qui est la parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>18 Faites en tout temps par l&#8217;Esprit toutes sortes de pri\u00e8res et de supplications. Veillez \u00e0 cela avec une enti\u00e8re pers\u00e9v\u00e9rance, et priez pour tous les saints.<\/td><\/tr><tr><td>19 Priez pour moi, afin qu&#8217;il me soit donn\u00e9, quand j&#8217;ouvre la bouche, de faire conna\u00eetre hardiment et librement le myst\u00e8re de l&#8217;Evangile,<\/td><\/tr><tr><td>20 pour lequel je suis ambassadeur dans les cha\u00eenes, et que j&#8217;en parle avec assurance comme je dois en parler.<\/td><\/tr><tr><td>21 Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aim\u00e9 fr\u00e8re et fid\u00e8le ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je l&#8217;envoie expr\u00e8s vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu&#8217;il console vos coeurs.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que la paix et la charit\u00e9 avec la foi soient donn\u00e9es aux fr\u00e8res de la part de Dieu le P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>24 Que la gr\u00e2ce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur J\u00e9sus-Christ d&#8217;un amour inalt\u00e9rable!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Philippiens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul et Timoth\u00e9e, serviteurs de J\u00e9sus-Christ, \u00e0 tous les saints en J\u00e9sus-Christ qui sont \u00e0 Philippes, aux \u00e9v\u00eaques et aux diacres:<\/td><\/tr><tr><td>2 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus Christ!<\/td><\/tr><tr><td>3 Je rends gr\u00e2ces \u00e0 mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,<\/td><\/tr><tr><td>4 ne cessant, dans toutes mes pri\u00e8res pour vous tous, de manifester ma joie<\/td><\/tr><tr><td>5 au sujet de la part que vous prenez \u00e0 l&#8217;Evangile, depuis le premier jour jusqu&#8217;\u00e0 maintenant.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je suis persuad\u00e9 que celui qui a commenc\u00e9 en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la d\u00e9fense et la confirmation de l&#8217;Evangile, vous qui tous participez \u00e0 la m\u00eame gr\u00e2ce que moi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car Dieu m&#8217;est t\u00e9moin que je vous ch\u00e9ris tous avec la tendresse de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et ce que je demande dans mes pri\u00e8res, c&#8217;est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence<\/td><\/tr><tr><td>10 pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irr\u00e9prochables pour le jour de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>11 remplis du fruit de justice qui est par J\u00e9sus-Christ, \u00e0 la gloire et \u00e0 la louange de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je veux que vous sachiez, fr\u00e8res, que ce qui m&#8217;est arriv\u00e9 a plut\u00f4t contribu\u00e9 aux progr\u00e8s de l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>13 En effet, dans tout le pr\u00e9toire et partout ailleurs, nul n&#8217;ignore que c&#8217;est pour Christ que je suis dans les liens,<\/td><\/tr><tr><td>14 et la plupart des fr\u00e8res dans le Seigneur, encourag\u00e9s par mes liens, ont plus d&#8217;assurance pour annoncer sans crainte la parole.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quelques-uns, il est vrai, pr\u00eachent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d&#8217;autres le pr\u00eachent avec des dispositions bienveillantes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis \u00e9tabli pour la d\u00e9fense de l&#8217;Evangile,<\/td><\/tr><tr><td>17 tandis que ceux-l\u00e0, anim\u00e9s d&#8217;un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pens\u00e9e de me susciter quelque tribulation dans mes liens.<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;importe? De toute mani\u00e8re, que ce soit pour l&#8217;apparence, que ce soit sinc\u00e8rement, Christ n&#8217;est pas moins annonc\u00e9: je m&#8217;en r\u00e9jouis, et je m&#8217;en r\u00e9jouirai encore.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car je sais que cela tournera \u00e0 mon salut, gr\u00e2ce \u00e0 vos pri\u00e8res et \u00e0 l&#8217;assistance de l&#8217;Esprit de J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>20 selon ma ferme attente et mon esp\u00e9rance que je n&#8217;aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifi\u00e9 dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort;<\/td><\/tr><tr><td>21 car Christ est ma vie, et la mort m&#8217;est un gain.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais s&#8217;il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois pr\u00e9f\u00e9rer.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je suis press\u00e9 des deux c\u00f4t\u00e9s: j&#8217;ai le d\u00e9sir de m&#8217;en aller et d&#8217;\u00eatre avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;<\/td><\/tr><tr><td>24 mais \u00e0 cause de vous il est plus n\u00e9cessaire que je demeure dans la chair.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et je suis persuad\u00e9, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,<\/td><\/tr><tr><td>26 afin que, par mon retour aupr\u00e8s de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>27 Seulement, conduisez-vous d&#8217;une mani\u00e8re digne de l&#8217;Evangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j&#8217;entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un m\u00eame esprit, combattant d&#8217;une m\u00eame \u00e2me pour la foi de l&#8217;Evangile,<\/td><\/tr><tr><td>28 sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; et cela de la part de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>29 car il vous a \u00e9t\u00e9 fait la gr\u00e2ce, par rapport \u00e0 Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,<\/td><\/tr><tr><td>30 en soutenant le m\u00eame combat que vous m&#8217;avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Philippiens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s&#8217;il y a quelque soulagement dans la charit\u00e9, s&#8217;il y a quelque union d&#8217;esprit, s&#8217;il y a quelque compassion et quelque mis\u00e9ricorde,<\/td><\/tr><tr><td>2 rendez ma joie parfaite, ayant un m\u00eame sentiment, un m\u00eame amour, une m\u00eame \u00e2me, une m\u00eame pens\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l&#8217;humilit\u00e9 vous fasse regarder les autres comme \u00e9tant au-dessus de vous-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que chacun de vous, au lieu de consid\u00e9rer ses propres int\u00e9r\u00eats, consid\u00e8re aussi ceux des autres.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ayez en vous les sentiments qui \u00e9taient en J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>6 lequel, existant en forme de Dieu, n&#8217;a point regard\u00e9 comme une proie \u00e0 arracher d&#8217;\u00eatre \u00e9gal avec Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>7 mais s&#8217;est d\u00e9pouill\u00e9 lui-m\u00eame, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes;<\/td><\/tr><tr><td>8 et ayant paru comme un simple homme, il s&#8217;est humili\u00e9 lui-m\u00eame, se rendant ob\u00e9issant jusqu&#8217;\u00e0 la mort, m\u00eame jusqu&#8217;\u00e0 la mort de la croix.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pourquoi aussi Dieu l&#8217;a souverainement \u00e9lev\u00e9, et lui a donn\u00e9 le nom qui est au-dessus de tout nom,<\/td><\/tr><tr><td>10 afin qu&#8217;au nom de J\u00e9sus tout genou fl\u00e9chisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,<\/td><\/tr><tr><td>11 et que toute langue confesse que J\u00e9sus-Christ est Seigneur, \u00e0 la gloire de Dieu le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi, mes bien-aim\u00e9s, comme vous avez toujours ob\u00e9i, travaillez \u00e0 votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma pr\u00e9sence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent;<\/td><\/tr><tr><td>13 car c&#8217;est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.<\/td><\/tr><tr><td>14 Faites toutes choses sans murmures ni h\u00e9sitations,<\/td><\/tr><tr><td>15 afin que vous soyez irr\u00e9prochables et purs, des enfants de Dieu irr\u00e9pr\u00e9hensibles au milieu d&#8217;une g\u00e9n\u00e9ration perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,<\/td><\/tr><tr><td>16 portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n&#8217;avoir pas couru en vain ni travaill\u00e9 en vain.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et m\u00eame si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m&#8217;en r\u00e9jouis, et je me r\u00e9jouis avec vous tous.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous aussi, r\u00e9jouissez-vous de m\u00eame, et r\u00e9jouissez-vous avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>19 J&#8217;esp\u00e8re dans le Seigneur J\u00e9sus vous envoyer bient\u00f4t Timoth\u00e9e, afin d&#8217;\u00eatre encourag\u00e9 moi-m\u00eame en apprenant ce qui vous concerne.<\/td><\/tr><tr><td>20 Car je n&#8217;ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sinc\u00e8rement \u00e0 coeur votre situation;<\/td><\/tr><tr><td>21 tous, en effet, cherchent leurs propres int\u00e9r\u00eats, et non ceux de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>22 Vous savez qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, en se consacrant au service de l&#8217;Evangile avec moi, comme un enfant avec son p\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>23 J&#8217;esp\u00e8re donc vous l&#8217;envoyer d\u00e8s que j&#8217;apercevrai l&#8217;issue de l&#8217;\u00e9tat o\u00f9 je suis;<\/td><\/tr><tr><td>24 et j&#8217;ai cette confiance dans le Seigneur que moi-m\u00eame aussi j&#8217;irai bient\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>25 J&#8217;ai estim\u00e9 n\u00e9cessaire de vous envoyer mon fr\u00e8re Epaphrodite, mon compagnon d&#8217;oeuvre et de combat, par qui vous m&#8217;avez fait parvenir de quoi pourvoir \u00e0 mes besoins.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car il d\u00e9sirait vous voir tous, et il \u00e9tait fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il a \u00e9t\u00e9 malade, en effet, et tout pr\u00e8s de la mort; mais Dieu a eu piti\u00e9 de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n&#8217;eusse pas tristesse sur tristesse.<\/td><\/tr><tr><td>28 Je l&#8217;ai donc envoy\u00e9 avec d&#8217;autant plus d&#8217;empressement, afin que vous vous r\u00e9jouissiez de le revoir, et que je sois moi-m\u00eame moins triste.<\/td><\/tr><tr><td>29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie enti\u00e8re, et honorez de tels hommes.<\/td><\/tr><tr><td>30 Car c&#8217;est pour l&#8217;oeuvre de Christ qu&#8217;il a \u00e9t\u00e9 pr\u00e8s de la mort, ayant expos\u00e9 sa vie afin de suppl\u00e9er \u00e0 votre absence dans le service que vous me rendiez.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Philippiens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au reste, mes fr\u00e8res, r\u00e9jouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous \u00e9crire les m\u00eames choses, et pour vous cela est salutaire.<\/td><\/tr><tr><td>2 Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car les circoncis, c&#8217;est nous, qui rendons \u00e0 Dieu notre culte par l&#8217;Esprit de Dieu, qui nous glorifions en J\u00e9sus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.<\/td><\/tr><tr><td>4 Moi aussi, cependant, j&#8217;aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,<\/td><\/tr><tr><td>5 moi, circoncis le huiti\u00e8me jour, de la race d&#8217;Isra\u00ebl, de la tribu de Benjamin, H\u00e9breu n\u00e9 d&#8217;H\u00e9breux; quant \u00e0 la loi, pharisien;<\/td><\/tr><tr><td>6 quant au z\u00e8le, pers\u00e9cuteur de l&#8217;Eglise; irr\u00e9prochable, \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de la justice de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais ces choses qui \u00e9taient pour moi des gains, je les ai regard\u00e9es comme une perte, \u00e0 cause de Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et m\u00eame je regarde toutes choses comme une perte, \u00e0 cause de l&#8217;excellence de la connaissance de J\u00e9sus-Christ mon Seigneur, pour lequel j&#8217;ai renonc\u00e9 \u00e0 tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,<\/td><\/tr><tr><td>9 et d&#8217;\u00eatre trouv\u00e9 en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s&#8217;obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi,<\/td><\/tr><tr><td>10 Afin de conna\u00eetre Christ, et la puissance de sa r\u00e9surrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme \u00e0 lui dans sa mort,<\/td><\/tr><tr><td>11 pour parvenir, si je puis, \u00e0 la r\u00e9surrection d&#8217;entre les morts.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce n&#8217;est pas que j&#8217;aie d\u00e9j\u00e0 remport\u00e9 le prix, ou que j&#8217;aie d\u00e9j\u00e0 atteint la perfection; mais je cours, pour t\u00e2cher de le saisir, puisque moi aussi j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 saisi par J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>13 Fr\u00e8res, je ne pense pas l&#8217;avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arri\u00e8re et me portant vers ce qui est en avant,<\/td><\/tr><tr><td>14 je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation c\u00e9leste de Dieu en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>15 Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette m\u00eame pens\u00e9e; et si vous \u00eates en quelque point d&#8217;un autre avis, Dieu vous \u00e9clairera aussi l\u00e0-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>16 Seulement, au point o\u00f9 nous sommes parvenus, marchons d&#8217;un m\u00eame pas.<\/td><\/tr><tr><td>17 Soyez tous mes imitateurs, fr\u00e8res, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le mod\u00e8le que vous avez en nous.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parl\u00e9, et j&#8217;en parle maintenant encore en pleurant.<\/td><\/tr><tr><td>19 Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu&#8217;aux choses de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais notre cit\u00e9 \u00e0 nous est dans les cieux, d&#8217;o\u00f9 nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>21 qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu&#8217;il a de s&#8217;assujettir toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Philippiens 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pourquoi, mes bien-aim\u00e9s, et tr\u00e8s chers fr\u00e8res, vous qui \u00eates ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aim\u00e9s!<\/td><\/tr><tr><td>2 J&#8217;exhorte Evodie et j&#8217;exhorte Syntyche \u00e0 \u00eatre d&#8217;un m\u00eame sentiment dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et toi aussi, fid\u00e8le coll\u00e8gue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l&#8217;Evangile avec moi, et avec Cl\u00e9ment et mes autres compagnons d&#8217;oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.<\/td><\/tr><tr><td>4 R\u00e9jouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le r\u00e9p\u00e8te, r\u00e9jouissez-vous.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne vous inqui\u00e9tez de rien; mais en toute chose faites conna\u00eetre vos besoins \u00e0 Dieu par des pri\u00e8res et des supplications, avec des actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pens\u00e9es en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Au reste, fr\u00e8res, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui m\u00e9rite l&#8217;approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l&#8217;objet de vos pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce que vous avez appris, re\u00e7u et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>10 J&#8217;ai \u00e9prouv\u00e9 une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l&#8217;expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l&#8217;occasion vous manquait.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ce n&#8217;est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j&#8217;ai appris \u00e0 \u00eatre content de l&#8217;\u00e9tat o\u00f9 je me trouve.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je sais vivre dans l&#8217;humiliation, et je sais vivre dans l&#8217;abondance. En tout et partout j&#8217;ai appris \u00e0 \u00eatre rassasi\u00e9 et \u00e0 avoir faim, \u00e0 \u00eatre dans l&#8217;abondance et \u00e0 \u00eatre dans la disette.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je puis tout par celui qui me fortifie.<\/td><\/tr><tr><td>14 Cependant vous avez bien fait de prendre part \u00e0 ma d\u00e9tresse.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous le savez vous-m\u00eames, Philippiens, au commencement de la pr\u00e9dication de l&#8217;Evangile, lorsque je partis de la Mac\u00e9doine, aucune Eglise n&#8217;entra en compte avec moi pour ce qu&#8217;elle donnait et recevait; vous f\u00fbtes les seuls \u00e0 le faire,<\/td><\/tr><tr><td>16 car vous m&#8217;envoy\u00e2tes d\u00e9j\u00e0 \u00e0 Thessalonique, et \u00e0 deux reprises, de quoi pourvoir \u00e0 mes besoins.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ce n&#8217;est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.<\/td><\/tr><tr><td>18 J&#8217;ai tout re\u00e7u, et je suis dans l&#8217;abondance; j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 combl\u00e9 de biens, en recevant par Epaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et mon Dieu pourvoira \u00e0 tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>20 A notre Dieu et P\u00e8re soit la gloire aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>21 Saluez tous les saints en J\u00e9sus-Christ. Les fr\u00e8res qui sont avec moi vous saluent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de C\u00e9sar.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que la gr\u00e2ce du Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec votre esprit!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Colossiens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, ap\u00f4tre de J\u00e9sus Christ par la volont\u00e9 de Dieu, et le fr\u00e8re Timoth\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>2 aux saints et fid\u00e8les fr\u00e8res en Christ qui sont \u00e0 Colosses; que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re!<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous rendons gr\u00e2ces \u00e0 Dieu, le P\u00e8re de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous,<\/td><\/tr><tr><td>4 ayant \u00e9t\u00e9 inform\u00e9s de votre foi en J\u00e9sus-Christ et de votre charit\u00e9 pour tous les saints,<\/td><\/tr><tr><td>5 cause de l&#8217;esp\u00e9rance qui vous est r\u00e9serv\u00e9e dans les cieux, et que la parole de la v\u00e9rit\u00e9, la parole de l&#8217;Evangile vous a pr\u00e9c\u00e9demment fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c&#8217;est aussi le cas parmi vous, depuis le jour o\u00f9 vous avez entendu et connu la gr\u00e2ce de Dieu conform\u00e9ment \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 d&#8217;apr\u00e8s les instructions que vous avez re\u00e7ues d&#8217;Epaphras, notre bien-aim\u00e9 compagnon de service, qui est pour vous un fid\u00e8le ministre de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>8 et qui nous a appris de quelle charit\u00e9 l&#8217;Esprit vous anime.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est pour cela que nous aussi, depuis le jour o\u00f9 nous en avons \u00e9t\u00e9 inform\u00e9s, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volont\u00e9, en toute sagesse et intelligence spirituelle,<\/td><\/tr><tr><td>10 pour marcher d&#8217;une mani\u00e8re digne du Seigneur et lui \u00eatre enti\u00e8rement agr\u00e9ables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>11 fortifi\u00e9s \u00e0 tous \u00e9gards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie pers\u00e9v\u00e9rants et patients.<\/td><\/tr><tr><td>12 Rendez gr\u00e2ces au P\u00e8re, qui vous a rendus capables d&#8217;avoir part \u00e0 l&#8217;h\u00e9ritage des saints dans la lumi\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 qui nous a d\u00e9livr\u00e9s de la puissance des t\u00e9n\u00e8bres et nous a transport\u00e9s dans le royaume du Fils de son amour,<\/td><\/tr><tr><td>14 en qui nous avons la r\u00e9demption, la r\u00e9mission des p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 Il est l&#8217;image du Dieu invisible, le premier-n\u00e9 de toute la cr\u00e9ation.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car en lui ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, tr\u00f4nes, dignit\u00e9s, dominations, autorit\u00e9s. Tout a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 par lui et pour lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il est la t\u00eate du corps de l&#8217;Eglise; il est le commencement, le premier-n\u00e9 d&#8217;entre les morts, afin d&#8217;\u00eatre en tout le premier.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car Dieu a voulu que toute pl\u00e9nitude habit\u00e2t en lui;<\/td><\/tr><tr><td>20 il a voulu par lui r\u00e9concilier tout avec lui-m\u00eame, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et vous, qui \u00e9tiez autrefois \u00e9trangers et ennemis par vos pens\u00e9es et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant r\u00e9concili\u00e9s<\/td><\/tr><tr><td>22 par sa mort dans le corps de sa chair, pour vous faire para\u00eetre devant lui saints, irr\u00e9pr\u00e9hensibles et sans reproche,<\/td><\/tr><tr><td>23 si du moins vous demeurez fond\u00e9s et in\u00e9branlables dans la foi, sans vous d\u00e9tourner de l&#8217;esp\u00e9rance de l&#8217;Evangile que vous avez entendu, qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00each\u00e9 \u00e0 toute cr\u00e9ature sous le ciel, et dont moi Paul, j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 fait ministre.<\/td><\/tr><tr><td>24 Je me r\u00e9jouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l&#8217;ach\u00e8ve en ma chair, pour son corps, qui est l&#8217;Eglise.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est d&#8217;elle que j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 fait ministre, selon la charge que Dieu m&#8217;a donn\u00e9e aupr\u00e8s de vous, afin que j&#8217;annon\u00e7asse pleinement la parole de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>26 le myst\u00e8re cach\u00e9 de tout temps et dans tous les \u00e2ges, mais r\u00e9v\u00e9l\u00e9 maintenant \u00e0 ses saints,<\/td><\/tr><tr><td>27 qui Dieu a voulu faire conna\u00eetre quelle est la glorieuse richesse de ce myst\u00e8re parmi les pa\u00efens, savoir: Christ en vous, l&#8217;esp\u00e9rance de la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est lui que nous annon\u00e7ons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de pr\u00e9senter \u00e0 Dieu tout homme, devenu parfait en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est \u00e0 quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Colossiens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont \u00e0 Laodic\u00e9e, et pour tous ceux qui n&#8217;ont pas vu mon visage en la chair,<\/td><\/tr><tr><td>2 afin qu&#8217;ils aient le coeur rempli de consolation, qu&#8217;ils soient unis dans la charit\u00e9, et enrichis d&#8217;une pleine intelligence pour conna\u00eetre le myst\u00e8re de Dieu, savoir Christ,<\/td><\/tr><tr><td>3 myst\u00e8re dans lequel sont cach\u00e9s tous les tr\u00e9sors de la sagesse et de la science.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours s\u00e9duisants.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui r\u00e8gne parmi vous, et la fermet\u00e9 de votre foi en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ainsi donc, comme vous avez re\u00e7u le Seigneur J\u00e9sus-Christ, marchez en lui,<\/td><\/tr><tr><td>7 tant enracin\u00e9s et fond\u00e9s en lui, et affermis par la foi, d&#8217;apr\u00e8s les instructions qui vous ont \u00e9t\u00e9 donn\u00e9es, et abondez en actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s&#8217;appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car en lui habite corporellement toute la pl\u00e9nitude de la divinit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et c&#8217;est en lui que vous avez \u00e9t\u00e9 circoncis d&#8217;une circoncision que la main n&#8217;a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le d\u00e9pouillement du corps de la chair:<\/td><\/tr><tr><td>12 ayant \u00e9t\u00e9 ensevelis avec lui par le bapt\u00eame, vous \u00eates aussi ressuscit\u00e9s en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l&#8217;a ressuscit\u00e9 des morts.<\/td><\/tr><tr><td>13 Vous qui \u00e9tiez morts par vos offenses et par l&#8217;incirconcision de votre chair, il vous a rendus \u00e0 la vie avec lui, en nous faisant gr\u00e2ce pour toutes nos offenses;<\/td><\/tr><tr><td>14 il a effac\u00e9 l&#8217;acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l&#8217;a d\u00e9truit en le clouant \u00e0 la croix;<\/td><\/tr><tr><td>15 il a d\u00e9pouill\u00e9 les dominations et les autorit\u00e9s, et les a livr\u00e9es publiquement en spectacle, en triomphant d&#8217;elles par la croix.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d&#8217;une f\u00eate, d&#8217;une nouvelle lune, ou des sabbats:<\/td><\/tr><tr><td>17 c&#8217;\u00e9tait l&#8217;ombre des choses \u00e0 venir, mais le corps est en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>18 Qu&#8217;aucun homme, sous une apparence d&#8217;humilit\u00e9 et par un culte des anges, ne vous ravisse \u00e0 son gr\u00e9 le prix de la course, tandis qu&#8217;il s&#8217;abandonne \u00e0 ses visions et qu&#8217;il est enfl\u00e9 d&#8217;un vain orgueil par ses pens\u00e9es charnelles,<\/td><\/tr><tr><td>19 sans s&#8217;attacher au chef, dont tout le corps, assist\u00e9 et solidement assembl\u00e9 par des jointures et des liens, tire l&#8217;accroissement que Dieu donne.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si vous \u00eates morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces pr\u00e9ceptes:<\/td><\/tr><tr><td>21 Ne prends pas! ne go\u00fbte pas! ne touche pas!<\/td><\/tr><tr><td>22 pr\u00e9ceptes qui tous deviennent pernicieux par l&#8217;abus, et qui ne sont fond\u00e9s que sur les ordonnances et les doctrines des hommes?<\/td><\/tr><tr><td>23 Ils ont, \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9, une apparence de sagesse, en ce qu&#8217;ils indiquent un culte volontaire, de l&#8217;humilit\u00e9, et le m\u00e9pris du corps, mais ils sont sans aucun m\u00e9rite et contribuent \u00e0 la satisfaction de la chair.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Colossiens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Si donc vous \u00eates ressuscit\u00e9s avec Christ, cherchez les choses d&#8217;en haut, o\u00f9 Christ est assis \u00e0 la droite de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Affectionnez-vous aux choses d&#8217;en haut, et non \u00e0 celles qui sont sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car vous \u00eates morts, et votre vie est cach\u00e9e avec Christ en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quand Christ, votre vie, para\u00eetra, alors vous para\u00eetrez aussi avec lui dans la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l&#8217;impudicit\u00e9, l&#8217;impuret\u00e9, les passions, les mauvais d\u00e9sirs, et la cupidit\u00e9, qui est une idol\u00e2trie.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est \u00e0 cause de ces choses que la col\u00e8re de Dieu vient sur les fils de la r\u00e9bellion,<\/td><\/tr><tr><td>7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais maintenant, renoncez \u00e0 toutes ces choses, \u00e0 la col\u00e8re, \u00e0 l&#8217;animosit\u00e9, \u00e0 la m\u00e9chancet\u00e9, \u00e0 la calomnie, aux paroles d\u00e9shonn\u00eates qui pourraient sortir de votre bouche.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous \u00e9tant d\u00e9pouill\u00e9s du vieil homme et de ses oeuvres,<\/td><\/tr><tr><td>10 et ayant rev\u00eatu l&#8217;homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l&#8217;image de celui qui l&#8217;a cr\u00e9\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il n&#8217;y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ainsi donc, comme des \u00e9lus de Dieu, saints et bien-aim\u00e9s, rev\u00eatez-vous d&#8217;entrailles de mis\u00e9ricorde, de bont\u00e9, d&#8217;humilit\u00e9, de douceur, de patience.<\/td><\/tr><tr><td>13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l&#8217;un a sujet de se plaindre de l&#8217;autre, pardonnez-vous r\u00e9ciproquement. De m\u00eame que Christ vous a pardonn\u00e9, pardonnez-vous aussi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais par-dessus toutes ces choses rev\u00eatez-vous de la charit\u00e9, qui est le lien de la perfection.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et que la paix de Christ, \u00e0 laquelle vous avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s pour former un seul corps, r\u00e8gne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant \u00e0 Dieu dans vos coeurs sous l&#8217;inspiration de la gr\u00e2ce.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur J\u00e9sus, en rendant par lui des actions de gr\u00e2ces \u00e0 Dieu le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>18 Femmes, soyez soumises \u00e0 vos maris, comme il convient dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.<\/td><\/tr><tr><td>20 Enfants, ob\u00e9issez en toutes choses \u00e0 vos parents, car cela est agr\u00e9able dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>21 P\u00e8res, n&#8217;irritez pas vos enfants, de peur qu&#8217;ils ne se d\u00e9couragent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Serviteurs, ob\u00e9issez en toutes choses \u00e0 vos ma\u00eetres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicit\u00e9 de coeur, dans la crainte du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,<\/td><\/tr><tr><td>24 sachant que vous recevrez du Seigneur l&#8217;h\u00e9ritage pour r\u00e9compense. Servez Christ, le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n&#8217;y a point d&#8217;acception de personnes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Colossiens 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ma\u00eetres, accordez \u00e0 vos serviteurs ce qui est juste et \u00e9quitable, sachant que vous aussi vous avez un ma\u00eetre dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pers\u00e9v\u00e9rez dans la pri\u00e8re, veillez-y avec actions de gr\u00e2ces.<\/td><\/tr><tr><td>3 Priez en m\u00eame temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le myst\u00e8re de Christ, pour lequel je suis dans les cha\u00eenes,<\/td><\/tr><tr><td>4 et le faire conna\u00eetre comme je dois en parler.<\/td><\/tr><tr><td>5 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que votre parole soit toujours accompagn\u00e9e de gr\u00e2ce, assaisonn\u00e9e de sel, afin que vous sachiez comment il faut r\u00e9pondre \u00e0 chacun.<\/td><\/tr><tr><td>7 Tychique, le bien-aim\u00e9 fr\u00e8re et le fid\u00e8le ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je l&#8217;envoie expr\u00e8s vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu&#8217;il console vos coeurs.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je l&#8217;envoie avec On\u00e9sime, le fid\u00e8le et bien-aim\u00e9 fr\u00e8re, qui est des v\u00f4tres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aristarque, mon compagnon de captivit\u00e9, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez re\u00e7u des ordres s&#8217;il va chez vous, accueillez-le;<\/td><\/tr><tr><td>11 J\u00e9sus, appel\u00e9 Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaill\u00e9 avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient \u00e9t\u00e9 pour moi une consolation.<\/td><\/tr><tr><td>12 Epaphras, qui est des v\u00f4tres, vous salue: serviteur de J\u00e9sus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses pri\u00e8res, afin que, parfaits et pleinement persuad\u00e9s, vous persistiez dans une enti\u00e8re soumission \u00e0 la volont\u00e9 de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car je lui rends le t\u00e9moignage qu&#8217;il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodic\u00e9e, et pour ceux d&#8217;Hi\u00e9rapolis.<\/td><\/tr><tr><td>14 Luc, le m\u00e9decin bien-aim\u00e9, vous salue, ainsi que D\u00e9mas.<\/td><\/tr><tr><td>15 Saluez les fr\u00e8res qui sont \u00e0 Laodic\u00e9e, et Nymphas, et l&#8217;Eglise qui est dans sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>16 Lorsque cette lettre aura \u00e9t\u00e9 lue chez vous, faites en sorte qu&#8217;elle soit aussi lue dans l&#8217;Eglise des Laodic\u00e9ens, et que vous lisiez \u00e0 votre tour celle qui vous arrivera de Laodic\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et dites \u00e0 Archippe: Prends garde au minist\u00e8re que tu as re\u00e7u dans le Seigneur, afin de le bien remplir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la gr\u00e2ce soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Thessaloniciens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, et Silvain, et Timoth\u00e9e, \u00e0 l&#8217;Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu le P\u00e8re et en J\u00e9sus-Christ le Seigneur: que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>2 Nous rendons continuellement gr\u00e2ces \u00e0 Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos pri\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>3 nous rappelant sans cesse l&#8217;oeuvre de votre foi, le travail de votre charit\u00e9, et la fermet\u00e9 de votre esp\u00e9rance en notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, devant Dieu notre P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous savons, fr\u00e8res bien-aim\u00e9s de Dieu, que vous avez \u00e9t\u00e9 \u00e9lus,<\/td><\/tr><tr><td>5 notre Evangile ne vous ayant pas \u00e9t\u00e9 pr\u00each\u00e9 en paroles seulement, mais avec puissance, avec l&#8217;Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n&#8217;ignorez pas que nous nous sommes montr\u00e9s ainsi parmi vous, \u00e0 cause de vous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et vous-m\u00eames, vous avez \u00e9t\u00e9 mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit,<\/td><\/tr><tr><td>7 en sorte que vous \u00eates devenus un mod\u00e8le pour tous les croyants de la Mac\u00e9doine et de l&#8217;Acha\u00efe.<\/td><\/tr><tr><td>8 Non seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Mac\u00e9doine et dans l&#8217;Acha\u00efe, mais votre foi en Dieu s&#8217;est fait conna\u00eetre en tout lieu, de telle mani\u00e8re que nous n&#8217;avons pas besoin d&#8217;en parler.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car on raconte, \u00e0 notre sujet, quel acc\u00e8s nous avons eu aupr\u00e8s de vous, et comment vous vous \u00eates convertis \u00e0 Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,<\/td><\/tr><tr><td>10 et pour attendre des cieux son Fils, qu&#8217;il a ressuscit\u00e9 des morts, J\u00e9sus, qui nous d\u00e9livre de la col\u00e8re \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Thessaloniciens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Vous savez vous-m\u00eames, fr\u00e8res, que notre arriv\u00e9e chez vous n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 sans r\u00e9sultat.<\/td><\/tr><tr><td>2 Apr\u00e8s avoir souffert et re\u00e7u des outrages \u00e0 Philippes, comme vous le savez, nous pr\u00eemes de l&#8217;assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l&#8217;Evangile de Dieu, au milieu de bien des combats.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car notre pr\u00e9dication ne repose ni sur l&#8217;erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;<\/td><\/tr><tr><td>4 mais, selon que Dieu nous a jug\u00e9s dignes de nous confier l&#8217;Evangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire \u00e0 des hommes, mais pour plaire \u00e0 Dieu, qui sonde nos coeurs.<\/td><\/tr><tr><td>5 Jamais, en effet, nous n&#8217;avons us\u00e9 de paroles flatteuses, comme vous le savez; jamais nous n&#8217;avons eu la cupidit\u00e9 pour mobile, Dieu en est t\u00e9moin.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous n&#8217;avons point cherch\u00e9 la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorit\u00e9 comme ap\u00f4tres de Christ,<\/td><\/tr><tr><td>7 mais nous avons \u00e9t\u00e9 pleins de douceur au milieu de vous. De m\u00eame qu&#8217;une nourrice prend un tendre soin de ses enfants,<\/td><\/tr><tr><td>8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l&#8217;Evangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous \u00e9tiez devenus chers.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous vous rappelez, fr\u00e8res, notre travail et notre peine: nuit et jour \u00e0 l&#8217;oeuvre, pour n&#8217;\u00eatre \u00e0 charge \u00e0 aucun de vous, nous vous avons pr\u00each\u00e9 l&#8217;Evangile de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Vous \u00eates t\u00e9moins, et Dieu l&#8217;est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irr\u00e9prochable.<\/td><\/tr><tr><td>11 Vous savez aussi que nous avons \u00e9t\u00e9 pour chacun de vous ce qu&#8217;un p\u00e8re est pour ses enfants, vous exhortant, vous consolant, vous conjurant<\/td><\/tr><tr><td>12 de marcher d&#8217;une mani\u00e8re digne de Dieu, qui vous appelle \u00e0 son royaume et \u00e0 sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi nous rendons continuellement gr\u00e2ces \u00e0 Dieu de ce qu&#8217;en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l&#8217;avez re\u00e7ue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu&#8217;elle l&#8217;est v\u00e9ritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car vous, fr\u00e8res, vous \u00eates devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en J\u00e9sus-Christ dans la Jud\u00e9e, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les m\u00eames maux qu&#8217;elles ont soufferts de la part des Juifs.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur J\u00e9sus et les proph\u00e8tes, qui nous ont pers\u00e9cut\u00e9s, qui ne plaisent point \u00e0 Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes,<\/td><\/tr><tr><td>16 nous emp\u00eachant de parler aux pa\u00efens pour qu&#8217;ils soient sauv\u00e9s, en sorte qu&#8217;ils ne cessent de mettre le comble \u00e0 leurs p\u00e9ch\u00e9s. Mais la col\u00e8re a fini par les atteindre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Pour nous, fr\u00e8res, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 quelque temps s\u00e9par\u00e9s de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d&#8217;autant plus ardemment le vif d\u00e9sir de vous voir.<\/td><\/tr><tr><td>18 Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et m\u00eame deux fois; mais Satan nous en a emp\u00each\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>19 Qui est, en effet, notre esp\u00e9rance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N&#8217;est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur J\u00e9sus, lors de son av\u00e8nement?<\/td><\/tr><tr><td>20 Oui, vous \u00eates notre gloire et notre joie.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Thessaloniciens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pourquoi, impatients que nous \u00e9tions, et nous d\u00e9cidant \u00e0 rester seuls \u00e0 Ath\u00e8nes,<\/td><\/tr><tr><td>2 nous envoy\u00e2mes Timoth\u00e9e, notre fr\u00e8re, ministre de Dieu dans l&#8217;Evangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,<\/td><\/tr><tr><td>3 afin que personne ne f\u00fbt \u00e9branl\u00e9 au milieu des tribulations pr\u00e9sentes; car vous savez vous-m\u00eames que nous sommes destin\u00e9s \u00e0 cela.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et lorsque nous \u00e9tions aupr\u00e8s de vous, nous vous annoncions d&#8217;avance que nous serions expos\u00e9s \u00e0 des tribulations, comme cela est arriv\u00e9, et comme vous le savez.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi, dans mon impatience, j&#8217;envoyai m&#8217;informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous e\u00fbt tent\u00e9s, et que nous n&#8217;eussions travaill\u00e9 en vain.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais Timoth\u00e9e, r\u00e9cemment arriv\u00e9 ici de chez vous, nous a donn\u00e9 de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charit\u00e9, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, d\u00e9sirant nous voir comme nous d\u00e9sirons aussi vous voir.<\/td><\/tr><tr><td>7 En cons\u00e9quence, fr\u00e8res, au milieu de toutes nos calamit\u00e9s et de nos tribulations, nous avons \u00e9t\u00e9 consol\u00e9s \u00e0 votre sujet, \u00e0 cause de votre foi.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quelles actions de gr\u00e2ces, en effet, nous pouvons rendre \u00e0 Dieu \u00e0 votre sujet, pour toute la joie que nous \u00e9prouvons \u00e0 cause de vous, devant notre Dieu!<\/td><\/tr><tr><td>10 Nuit et jour, nous le prions avec une extr\u00eame ardeur de nous permettre de vous voir, et de compl\u00e9ter ce qui manque \u00e0 votre foi.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que Dieu lui-m\u00eame, notre P\u00e8re, et notre Seigneur J\u00e9sus, aplanissent notre route pour que nous allions \u00e0 vous!<\/td><\/tr><tr><td>12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tous, cette charit\u00e9 que nous avons nous-m\u00eames pour vous,<\/td><\/tr><tr><td>13 afin d&#8217;affermir vos coeurs pour qu&#8217;ils soient irr\u00e9prochables dans la saintet\u00e9 devant Dieu notre P\u00e8re, lors de l&#8217;av\u00e8nement de notre Seigneur J\u00e9sus avec tous ses saints!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Thessaloniciens 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au reste, fr\u00e8res, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire \u00e0 Dieu, et que c&#8217;est l\u00e0 ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur J\u00e9sus de marcher \u00e0 cet \u00e9gard de progr\u00e8s en progr\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous savez, en effet, quels pr\u00e9ceptes nous vous avons donn\u00e9s de la part du Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ce que Dieu veut, c&#8217;est votre sanctification; c&#8217;est que vous vous absteniez de l&#8217;impudicit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>4 c&#8217;est que chacun de vous sache poss\u00e9der son corps dans la saintet\u00e9 et l&#8217;honn\u00eatet\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>5 sans vous livrer \u00e0 une convoitise passionn\u00e9e, comme font les pa\u00efens qui ne connaissent pas Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>6 c&#8217;est que personne n&#8217;use envers son fr\u00e8re de fraude et de cupidit\u00e9 dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l&#8217;avons d\u00e9j\u00e0 dit et attest\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car Dieu ne nous a pas appel\u00e9s \u00e0 l&#8217;impuret\u00e9, mais \u00e0 la sanctification.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui donc qui rejette ces pr\u00e9ceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donn\u00e9 son Saint-Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>9 Pour ce qui est de l&#8217;amour fraternel, vous n&#8217;avez pas besoin qu&#8217;on vous en \u00e9crive; car vous avez vous-m\u00eames appris de Dieu \u00e0 vous aimer les uns les autres,<\/td><\/tr><tr><td>10 et c&#8217;est aussi ce que vous faites envers tous les fr\u00e8res dans la Mac\u00e9doine enti\u00e8re. Mais nous vous exhortons, fr\u00e8res, \u00e0 abonder toujours plus dans cet amour,<\/td><\/tr><tr><td>11 et \u00e0 mettre votre honneur \u00e0 vivre tranquilles, \u00e0 vous occuper de vos propres affaires, et \u00e0 travailler de vos mains, comme nous vous l&#8217;avons recommand\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>12 en sorte que vous vous conduisiez honn\u00eatement envers ceux du dehors, et que vous n&#8217;ayez besoin de personne.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nous ne voulons pas, fr\u00e8res, que vous soyez dans l&#8217;ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n&#8217;ont point d&#8217;esp\u00e9rance.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car, si nous croyons que J\u00e9sus est mort et qu&#8217;il est ressuscit\u00e9, croyons aussi que Dieu ram\u00e8nera par J\u00e9sus et avec lui ceux qui sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, en effet, ce que nous vous d\u00e9clarons d&#8217;apr\u00e8s la parole du Seigneur: nous les vivants, rest\u00e9s pour l&#8217;av\u00e8nement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car le Seigneur lui-m\u00eame, \u00e0 un signal donn\u00e9, \u00e0 la voix d&#8217;un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premi\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ensuite, nous les vivants, qui serons rest\u00e9s, nous serons tous ensemble enlev\u00e9s avec eux sur des nu\u00e9es, \u00e0 la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>18 Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Thessaloniciens 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n&#8217;avez pas besoin, fr\u00e8res, qu&#8217;on vous en \u00e9crive.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car vous savez bien vous-m\u00eames que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand les hommes diront: Paix et s\u00fbret\u00e9! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l&#8217;enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n&#8217;\u00e9chapperont point.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais vous, fr\u00e8res, vous n&#8217;\u00eates pas dans les t\u00e9n\u00e8bres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;<\/td><\/tr><tr><td>5 vous \u00eates tous des enfants de la lumi\u00e8re et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s&#8217;enivrent s&#8217;enivrent la nuit.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant rev\u00eatu la cuirasse de la foi et de la charit\u00e9, et ayant pour casque l&#8217;esp\u00e9rance du salut.<\/td><\/tr><tr><td>9 Car Dieu ne nous a pas destin\u00e9s \u00e0 la col\u00e8re, mais \u00e0 l&#8217;acquisition du salut par notre Seigneur J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi exhortez-vous r\u00e9ciproquement, et \u00e9difiez-vous les uns les autres, comme en r\u00e9alit\u00e9 vous le faites.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous vous prions, fr\u00e8res, d&#8217;avoir de la consid\u00e9ration pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ayez pour eux beaucoup d&#8217;affection, \u00e0 cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous vous en prions aussi, fr\u00e8res, avertissez ceux qui vivent dans le d\u00e9sordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Prenez garde que personne ne rende \u00e0 autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Soyez toujours joyeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Priez sans cesse.<\/td><\/tr><tr><td>18 Rendez gr\u00e2ces en toutes choses, car c&#8217;est \u00e0 votre \u00e9gard la volont\u00e9 de Dieu en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>19 N&#8217;\u00e9teignez pas l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ne m\u00e9prisez pas les proph\u00e9ties.<\/td><\/tr><tr><td>21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;<\/td><\/tr><tr><td>22 abstenez-vous de toute esp\u00e8ce de mal.<\/td><\/tr><tr><td>23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-m\u00eame tout entiers, et que tout votre \u00eatre, l&#8217;esprit, l&#8217;\u00e2me et le corps, soit conserv\u00e9 irr\u00e9pr\u00e9hensible, lors de l&#8217;av\u00e8nement de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui vous a appel\u00e9s est fid\u00e8le, et c&#8217;est lui qui le fera.<\/td><\/tr><tr><td>25 Fr\u00e8res, priez pour nous.<\/td><\/tr><tr><td>26 Saluez tous les fr\u00e8res par un saint baiser.<\/td><\/tr><tr><td>27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue \u00e0 tous les fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>28 Que la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Thessaloniciens 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, et Silvain, et Timoth\u00e9e, \u00e0 l&#8217;Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre P\u00e8re et en J\u00e9sus-Christ le Seigneur:<\/td><\/tr><tr><td>2 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>3 Nous devons \u00e0 votre sujet, fr\u00e8res, rendre continuellement gr\u00e2ces \u00e0 Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progr\u00e8s, et que la charit\u00e9 de chacun de vous tous \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des autres augmente de plus en plus.<\/td><\/tr><tr><td>4 Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Eglises de Dieu, \u00e0 cause de votre pers\u00e9v\u00e9rance et de votre foi au milieu de toutes vos pers\u00e9cutions et des tribulations que vous avez \u00e0 supporter.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jug\u00e9s dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car il est de la justice de Dieu de rendre l&#8217;affliction \u00e0 ceux qui vous affligent,<\/td><\/tr><tr><td>7 et de vous donner, \u00e0 vous qui \u00eates afflig\u00e9s, du repos avec nous, lorsque le Seigneur J\u00e9sus appara\u00eetra du ciel avec les anges de sa puissance,<\/td><\/tr><tr><td>8 au milieu d&#8217;une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n&#8217;ob\u00e9issent pas \u00e0 l&#8217;Evangile de notre Seigneur J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ils auront pour ch\u00e2timent une ruine \u00e9ternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,<\/td><\/tr><tr><td>10 lorsqu&#8217;il viendra pour \u00eatre, en ce jour-l\u00e0, glorifi\u00e9 dans ses saints et admir\u00e9 dans tous ceux qui auront cru, car notre t\u00e9moignage aupr\u00e8s de vous a \u00e9t\u00e9 cru.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu&#8217;il accomplisse par sa puissance tous les desseins bienveillants de sa bont\u00e9, et l&#8217;oeuvre de votre foi,<\/td><\/tr><tr><td>12 pour que le nom de notre Seigneur J\u00e9sus soit glorifi\u00e9 en vous, et que vous soyez glorifi\u00e9s en lui, selon la gr\u00e2ce de notre Dieu et du Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Thessaloniciens 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour ce qui concerne l&#8217;av\u00e8nement de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ et notre r\u00e9union avec lui, nous vous prions, fr\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>2 de ne pas vous laisser facilement \u00e9branler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu&#8217;on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>3 Que personne ne vous s\u00e9duise d&#8217;aucune mani\u00e8re; car il faut que l&#8217;apostasie soit arriv\u00e9e auparavant, et qu&#8217;on ait vu para\u00eetre l&#8217;homme du p\u00e9ch\u00e9, le fils de la perdition,<\/td><\/tr><tr><td>4 l&#8217;adversaire qui s&#8217;\u00e9l\u00e8ve au-dessus de tout ce qu&#8217;on appelle Dieu ou de ce qu&#8217;on adore, jusqu&#8217;\u00e0 s&#8217;asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-m\u00eame Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j&#8217;\u00e9tais encore chez vous?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu&#8217;il ne paraisse qu&#8217;en son temps.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car le myst\u00e8re de l&#8217;iniquit\u00e9 agit d\u00e9j\u00e0; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et alors para\u00eetra l&#8217;impie, que le Seigneur J\u00e9sus d\u00e9truira par le souffle de sa bouche, et qu&#8217;il an\u00e9antira par l&#8217;\u00e9clat de son av\u00e8nement.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,<\/td><\/tr><tr><td>10 et avec toutes les s\u00e9ductions de l&#8217;iniquit\u00e9 pour ceux qui p\u00e9rissent parce qu&#8217;ils n&#8217;ont pas re\u00e7u l&#8217;amour de la v\u00e9rit\u00e9 pour \u00eatre sauv\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d&#8217;\u00e9garement, pour qu&#8217;ils croient au mensonge,<\/td><\/tr><tr><td>12 afin que tous ceux qui n&#8217;ont pas cru \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9, mais qui ont pris plaisir \u00e0 l&#8217;injustice, soient condamn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour nous, fr\u00e8res bien-aim\u00e9s du Seigneur, nous devons \u00e0 votre sujet rendre continuellement gr\u00e2ces \u00e0 Dieu, parce que Dieu vous a choisis d\u00e8s le commencement pour le salut, par la sanctification de l&#8217;Esprit et par la foi en la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est \u00e0 quoi il vous a appel\u00e9s par notre Evangile, pour que vous poss\u00e9diez la gloire de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ainsi donc, fr\u00e8res, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez re\u00e7ues, soit par notre parole, soit par notre lettre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que notre Seigneur J\u00e9sus-Christ lui-m\u00eame, et Dieu notre P\u00e8re, qui nous a aim\u00e9s, et qui nous a donn\u00e9 par sa gr\u00e2ce une consolation \u00e9ternelle et une bonne esp\u00e9rance,<\/td><\/tr><tr><td>17 consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Thessaloniciens 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Au reste, fr\u00e8res, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se r\u00e9pande et soit glorifi\u00e9e comme elle l&#8217;est chez-vous,<\/td><\/tr><tr><td>2 et afin que nous soyons d\u00e9livr\u00e9s des hommes m\u00e9chants et pervers; car tous n&#8217;ont pas la foi.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le Seigneur est fid\u00e8le, il vous affermira et vous pr\u00e9servera du malin.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nous avons \u00e0 votre \u00e9gard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.<\/td><\/tr><tr><td>5 Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l&#8217;amour de Dieu et vers la patience de Christ!<\/td><\/tr><tr><td>6 nous vous recommandons, fr\u00e8res, au nom de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, de vous \u00e9loigner de tout fr\u00e8re qui vit dans le d\u00e9sordre, et non selon les instructions que vous avez re\u00e7ues de nous.<\/td><\/tr><tr><td>7 Vous savez vous-m\u00eames comment il faut nous imiter, car nous n&#8217;avons pas v\u00e9cu parmi vous dans le d\u00e9sordre.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous n&#8217;avons mang\u00e9 gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons \u00e9t\u00e9 nuit et jour \u00e0 l&#8217;oeuvre, pour n&#8217;\u00eatre \u00e0 charge \u00e0 aucun de vous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ce n&#8217;est pas que nous n&#8217;en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-m\u00eames un mod\u00e8le \u00e0 imiter.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car, lorsque nous \u00e9tions chez vous, nous vous disions express\u00e9ment: Si quelqu&#8217;un ne veut pas travailler, qu&#8217;il ne mange pas non plus.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous apprenons, cependant, qu&#8217;il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le d\u00e9sordre, qui ne travaillent pas, mais qui s&#8217;occupent de futilit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>12 Nous invitons ces gens-l\u00e0, et nous les exhortons par le Seigneur J\u00e9sus-Christ, \u00e0 manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Pour vous, fr\u00e8res, ne vous lassez pas de faire le bien.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et si quelqu&#8217;un n&#8217;ob\u00e9it pas \u00e0 ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n&#8217;ayez point de communication avec lui, afin qu&#8217;il \u00e9prouve de la honte.<\/td><\/tr><tr><td>15 Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-m\u00eame la paix en tout temps, de toute mani\u00e8re! Que le Seigneur soit avec vous tous!<\/td><\/tr><tr><td>17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C&#8217;est l\u00e0 ma signature dans toutes mes lettres; c&#8217;est ainsi que j&#8217;\u00e9cris.<\/td><\/tr><tr><td>18 Que la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec vous tous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Timoth\u00e9e 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de J\u00e9sus-Christ notre esp\u00e9rance,<\/td><\/tr><tr><td>2 Timoth\u00e9e, mon enfant l\u00e9gitime en la foi: que la gr\u00e2ce, la mis\u00e9ricorde et la paix, te soient donn\u00e9es de la part de Dieu le P\u00e8re et de J\u00e9sus-Christ notre Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Je te rappelle l&#8217;exhortation que je te fis, \u00e0 mon d\u00e9part pour la Mac\u00e9doine, lorsque je t&#8217;engageai \u00e0 rester \u00e0 Eph\u00e8se, afin de recommander \u00e0 certaines personnes de ne pas enseigner d&#8217;autres doctrines,<\/td><\/tr><tr><td>4 et de ne pas s&#8217;attacher \u00e0 des fables et \u00e0 des g\u00e9n\u00e9alogies sans fin, qui produisent des discussions plut\u00f4t qu&#8217;elles n&#8217;avancent l&#8217;oeuvre de Dieu dans la foi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Le but du commandement, c&#8217;est une charit\u00e9 venant d&#8217;un coeur pur, d&#8217;une bonne conscience, et d&#8217;une foi sinc\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quelques-uns, s&#8217;\u00e9tant d\u00e9tourn\u00e9s de ces choses, se sont \u00e9gar\u00e9s dans de vains discours;<\/td><\/tr><tr><td>7 ils veulent \u00eatre docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu&#8217;ils disent, ni ce qu&#8217;ils affirment.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous n&#8217;ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu&#8217;on en fasse un usage l\u00e9gitime,<\/td><\/tr><tr><td>9 sachant bien que la loi n&#8217;est pas faite pour le juste, mais pour les m\u00e9chants et les rebelles, les impies et les p\u00e9cheurs, les irr\u00e9ligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers,<\/td><\/tr><tr><td>10 les impudiques, les inf\u00e2mes, les voleurs d&#8217;hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire \u00e0 la saine doctrine, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>11 conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;Evangile de la gloire du Dieu bienheureux, Evangile qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 confi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je rends gr\u00e2ces \u00e0 celui qui m&#8217;a fortifi\u00e9, \u00e0 J\u00e9sus-Christ notre Seigneur, de ce qu&#8217;il m&#8217;a jug\u00e9 fid\u00e8le, en m&#8217;\u00e9tablissant dans le minist\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>13 moi qui \u00e9tais auparavant un blasph\u00e9mateur, un pers\u00e9cuteur, un homme violent. Mais j&#8217;ai obtenu mis\u00e9ricorde, parce que j&#8217;agissais par ignorance, dans l&#8217;incr\u00e9dulit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>14 et la gr\u00e2ce de notre Seigneur a surabond\u00e9, avec la foi et la charit\u00e9 qui est en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est une parole certaine et enti\u00e8rement digne d&#8217;\u00eatre re\u00e7ue, que J\u00e9sus-Christ est venu dans le monde pour sauver les p\u00e9cheurs, dont je suis le premier.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais j&#8217;ai obtenu mis\u00e9ricorde, afin que J\u00e9sus-Christ f\u00eet voir en moi le premier toute sa longanimit\u00e9, pour que je servisse d&#8217;exemple \u00e0 ceux qui croiraient en lui pour la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>17 Au roi des si\u00e8cles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>18 Le commandement que je t&#8217;adresse, Timoth\u00e9e, mon enfant, selon les proph\u00e9ties faites pr\u00e9c\u00e9demment \u00e0 ton sujet, c&#8217;est que, d&#8217;apr\u00e8s elles, tu combattes le bon combat,<\/td><\/tr><tr><td>19 en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l&#8217;ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport \u00e0 la foi.<\/td><\/tr><tr><td>20 De ce nombre sont Hym\u00e9n\u00e9e et Alexandre, que j&#8217;ai livr\u00e9s \u00e0 Satan, afin qu&#8217;ils apprennent \u00e0 ne pas blasph\u00e9mer.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Timoth\u00e9e 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 J&#8217;exhorte donc, avant toutes choses, \u00e0 faire des pri\u00e8res, des supplications, des requ\u00eates, des actions de gr\u00e2ces, pour tous les hommes,<\/td><\/tr><tr><td>2 pour les rois et pour tous ceux qui sont \u00e9lev\u00e9s en dignit\u00e9, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute pi\u00e9t\u00e9 et honn\u00eatet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Cela est bon et agr\u00e9able devant Dieu notre Sauveur,<\/td><\/tr><tr><td>4 qui veut que tous les hommes soient sauv\u00e9s et parviennent \u00e0 la connaissance de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul m\u00e9diateur entre Dieu et les hommes, J\u00e9sus-Christ homme,<\/td><\/tr><tr><td>6 qui s&#8217;est donn\u00e9 lui-m\u00eame en ran\u00e7on pour tous. C&#8217;est l\u00e0 le t\u00e9moignage rendu en son propre temps,<\/td><\/tr><tr><td>7 et pour lequel j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 \u00e9tabli pr\u00e9dicateur et ap\u00f4tre, -je dis la v\u00e9rit\u00e9, je ne mens pas, -charg\u00e9 d&#8217;instruire les pa\u00efens dans la foi et la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en \u00e9levant des mains pures, sans col\u00e8re ni mauvaises pens\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>9 Je veux aussi que les femmes, v\u00eatues d&#8217;une mani\u00e8re d\u00e9cente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d&#8217;or, ni de perles, ni d&#8217;habits somptueux,<\/td><\/tr><tr><td>10 mais qu&#8217;elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient \u00e0 des femmes qui font profession de servir Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que la femme \u00e9coute l&#8217;instruction en silence, avec une enti\u00e8re soumission.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je ne permets pas \u00e0 la femme d&#8217;enseigner, ni de prendre de l&#8217;autorit\u00e9 sur l&#8217;homme; mais elle doit demeurer dans le silence.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car Adam a \u00e9t\u00e9 form\u00e9 le premier, Eve ensuite;<\/td><\/tr><tr><td>14 et ce n&#8217;est pas Adam qui a \u00e9t\u00e9 s\u00e9duit, c&#8217;est la femme qui, s\u00e9duite, s&#8217;est rendue coupable de transgression.<\/td><\/tr><tr><td>15 Elle sera n\u00e9anmoins sauv\u00e9e en devenant m\u00e8re, si elle pers\u00e9v\u00e8re avec modestie dans la foi, dans la charit\u00e9, et dans la saintet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Timoth\u00e9e 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Cette parole est certaine: Si quelqu&#8217;un aspire \u00e0 la charge d&#8217;\u00e9v\u00eaque, il d\u00e9sire une oeuvre excellente.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il faut donc que l&#8217;\u00e9v\u00eaque soit irr\u00e9prochable, mari d&#8217;une seule femme, sobre, mod\u00e9r\u00e9, r\u00e9gl\u00e9 dans sa conduite, hospitalier, propre \u00e0 l&#8217;enseignement.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il faut qu&#8217;il ne soit ni adonn\u00e9 au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, d\u00e9sint\u00e9ress\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il faut qu&#8217;il dirige bien sa propre maison, et qu&#8217;il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honn\u00eatet\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>5 car si quelqu&#8217;un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l&#8217;Eglise de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>6 Il ne faut pas qu&#8217;il soit un nouveau converti, de peur qu&#8217;enfl\u00e9 d&#8217;orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il faut aussi qu&#8217;il re\u00e7oive un bon t\u00e9moignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l&#8217;opprobre et dans les pi\u00e8ges du diable.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les diacres aussi doivent \u00eatre honn\u00eates, \u00e9loign\u00e9s de la duplicit\u00e9, des exc\u00e8s du vin, d&#8217;un gain sordide,<\/td><\/tr><tr><td>9 conservant le myst\u00e8re de la foi dans une conscience pure.<\/td><\/tr><tr><td>10 Qu&#8217;on les \u00e9prouve d&#8217;abord, et qu&#8217;ils exercent ensuite leur minist\u00e8re, s&#8217;ils sont sans reproche.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les femmes, de m\u00eame, doivent \u00eatre honn\u00eates, non m\u00e9disantes, sobres, fid\u00e8les en toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les diacres doivent \u00eatre maris d&#8217;une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;<\/td><\/tr><tr><td>13 car ceux qui remplissent convenablement leur minist\u00e8re s&#8217;acqui\u00e8rent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je t&#8217;\u00e9cris ces choses, avec l&#8217;esp\u00e9rance d&#8217;aller bient\u00f4t vers toi,<\/td><\/tr><tr><td>15 mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l&#8217;Eglise du Dieu vivant, la colonne et l&#8217;appui de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et, sans contredit, le myst\u00e8re de la pi\u00e9t\u00e9 est grand: celui qui a \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9 en chair, justifi\u00e9 par l&#8217;Esprit, vu des anges, pr\u00each\u00e9 aux Gentils, cru dans le monde, \u00e9lev\u00e9 dans la gloire.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Timoth\u00e9e 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mais l&#8217;Esprit dit express\u00e9ment que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s&#8217;attacher \u00e0 des esprits s\u00e9ducteurs et \u00e0 des doctrines de d\u00e9mons,<\/td><\/tr><tr><td>2 par l&#8217;hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la fl\u00e9trissure dans leur propre conscience,<\/td><\/tr><tr><td>3 prescrivant de ne pas se marier, et de s&#8217;abstenir d&#8217;aliments que Dieu a cr\u00e9\u00e9s pour qu&#8217;ils soient pris avec actions de gr\u00e2ces par ceux qui sont fid\u00e8les et qui ont connu la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car tout ce que Dieu a cr\u00e9\u00e9 est bon, et rien ne doit \u00eatre rejet\u00e9, pourvu qu&#8217;on le prenne avec actions de gr\u00e2ces,<\/td><\/tr><tr><td>5 parce que tout est sanctifi\u00e9 par la parole de Dieu et par la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 En exposant ces choses aux fr\u00e8res, tu seras un bon ministre de J\u00e9sus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Repousse les contes profanes et absurdes. Exerce-toi \u00e0 la pi\u00e9t\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>8 car l&#8217;exercice corporel est utile \u00e0 peu de chose, tandis que la pi\u00e9t\u00e9 est utile \u00e0 tout, ayant la promesse de la vie pr\u00e9sente et de celle qui est \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est l\u00e0 une parole certaine et enti\u00e8rement digne d&#8217;\u00eatre re\u00e7ue.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre esp\u00e9rance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.<\/td><\/tr><tr><td>11 D\u00e9clare ces choses, et enseigne-les.<\/td><\/tr><tr><td>12 Que personne ne m\u00e9prise ta jeunesse; mais sois un mod\u00e8le pour les fid\u00e8les, en parole, en conduite, en charit\u00e9, en foi, en puret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne, applique-toi \u00e0 la lecture, \u00e0 l&#8217;exhortation, \u00e0 l&#8217;enseignement.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ne n\u00e9glige pas le don qui est en toi, et qui t&#8217;a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 par proph\u00e9tie avec l&#8217;imposition des mains de l&#8217;assembl\u00e9e des anciens.<\/td><\/tr><tr><td>15 Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier \u00e0 elles, afin que tes progr\u00e8s soient \u00e9vidents pour tous.<\/td><\/tr><tr><td>16 Veille sur toi-m\u00eame et sur ton enseignement; pers\u00e9v\u00e8re dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-m\u00eame, et tu sauveras ceux qui t&#8217;\u00e9coutent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Timoth\u00e9e 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ne r\u00e9primande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un p\u00e8re; exhorte les jeunes gens comme des fr\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>2 les femmes \u00e2g\u00e9es comme des m\u00e8res, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute puret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Honore les veuves qui sont v\u00e9ritablement veuves.<\/td><\/tr><tr><td>4 Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu&#8217;ils apprennent avant tout \u00e0 exercer la pi\u00e9t\u00e9 envers leur propre famille, et \u00e0 rendre \u00e0 leurs parents ce qu&#8217;ils ont re\u00e7u d&#8217;eux; car cela est agr\u00e9able \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celle qui est v\u00e9ritablement veuve, et qui est demeur\u00e9e dans l&#8217;isolement, met son esp\u00e9rance en Dieu et pers\u00e9v\u00e8re nuit et jour dans les supplications et les pri\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.<\/td><\/tr><tr><td>7 D\u00e9clare-leur ces choses, afin qu&#8217;elles soient irr\u00e9prochables.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si quelqu&#8217;un n&#8217;a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a reni\u00e9 la foi, et il est pire qu&#8217;un infid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>9 Qu&#8217;une veuve, pour \u00eatre inscrite sur le r\u00f4le, n&#8217;ait pas moins de soixante ans, qu&#8217;elle ait \u00e9t\u00e9 femme d&#8217;un seul mari,<\/td><\/tr><tr><td>10 qu&#8217;elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant \u00e9lev\u00e9 des enfants, exerc\u00e9 l&#8217;hospitalit\u00e9, lav\u00e9 les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqu\u00e9 toute esp\u00e8ce de bonne oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupt\u00e9 les d\u00e9tache du Christ, elles veulent se marier,<\/td><\/tr><tr><td>12 et se rendent coupables en ce qu&#8217;elles violent leur premier engagement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Avec cela, \u00e9tant oisives, elles apprennent \u00e0 aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu&#8217;il ne faut pas dire.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je veux donc que les jeunes se marient, qu&#8217;elles aient des enfants, qu&#8217;elles dirigent leur maison, qu&#8217;elles ne donnent \u00e0 l&#8217;adversaire aucune occasion de m\u00e9dire;<\/td><\/tr><tr><td>15 car d\u00e9j\u00e0 quelques-unes se sont d\u00e9tourn\u00e9es pour suivre Satan.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelque fid\u00e8le, homme ou femme, a des veuves, qu&#8217;il les assiste, et que l&#8217;Eglise n&#8217;en soit point charg\u00e9e, afin qu&#8217;elle puisse assister celles qui sont v\u00e9ritablement veuves.<\/td><\/tr><tr><td>17 Que les anciens qui dirigent bien soient jug\u00e9s dignes d&#8217;un double honneur, surtout ceux qui travaillent \u00e0 la pr\u00e9dication et \u00e0 l&#8217;enseignement.<\/td><\/tr><tr><td>18 Car l&#8217;Ecriture dit: Tu n&#8217;emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l&#8217;ouvrier m\u00e9rite son salaire.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ne re\u00e7ois point d&#8217;accusation contre un ancien, si ce n&#8217;est sur la d\u00e9position de deux ou trois t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>20 Ceux qui p\u00e8chent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi \u00e9prouvent de la crainte.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je te conjure devant Dieu, devant J\u00e9sus-Christ, et devant les anges \u00e9lus, d&#8217;observer ces choses sans pr\u00e9vention, et de ne rien faire par faveur.<\/td><\/tr><tr><td>22 N&#8217;impose les mains \u00e0 personne avec pr\u00e9cipitation, et ne participe pas aux p\u00e9ch\u00e9s d&#8217;autrui; toi-m\u00eame, conserve-toi pur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ne continue pas \u00e0 ne boire que de l&#8217;eau; mais fais usage d&#8217;un peu de vin, \u00e0 cause de ton estomac et de tes fr\u00e9quentes indispositions.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les p\u00e9ch\u00e9s de certains hommes sont manifestes, m\u00eame avant qu&#8217;on les juge, tandis que chez d&#8217;autres, ils ne se d\u00e9couvrent que dans la suite.<\/td><\/tr><tr><td>25 De m\u00eame, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cach\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Timoth\u00e9e 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs ma\u00eetres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasph\u00e9m\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et que ceux qui ont des fid\u00e8les pour ma\u00eetres ne les m\u00e9prisent pas, sous pr\u00e9texte qu&#8217;ils sont fr\u00e8res; mais qu&#8217;ils les servent d&#8217;autant mieux que ce sont des fid\u00e8les et des bien-aim\u00e9s qui s&#8217;attachent \u00e0 leur faire du bien. Enseigne ces choses et recommande-les.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si quelqu&#8217;un enseigne de fausses doctrines, et ne s&#8217;attache pas aux saines paroles de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ et \u00e0 la doctrine qui est selon la pi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>4 il est enfl\u00e9 d&#8217;orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d&#8217;o\u00f9 naissent l&#8217;envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soup\u00e7ons,<\/td><\/tr><tr><td>5 les vaines discussions d&#8217;hommes corrompus d&#8217;entendement, priv\u00e9s de la v\u00e9rit\u00e9, et croyant que la pi\u00e9t\u00e9 est une source de gain.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est, en effet, une grande source de gain que la pi\u00e9t\u00e9 avec le contentement;<\/td><\/tr><tr><td>7 car nous n&#8217;avons rien apport\u00e9 dans le monde, et il est \u00e9vident que nous n&#8217;en pouvons rien emporter;<\/td><\/tr><tr><td>8 si donc nous avons la nourriture et le v\u00eatement, cela nous suffira.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ceux qui veulent s&#8217;enrichir tombent dans la tentation, dans le pi\u00e8ge, et dans beaucoup de d\u00e9sirs insens\u00e9s et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car l&#8217;amour de l&#8217;argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en \u00e9tant poss\u00e9d\u00e9s, se sont \u00e9gar\u00e9s loin de la foi, et se sont jet\u00e9s eux-m\u00eames dans bien des tourments.<\/td><\/tr><tr><td>11 Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la pi\u00e9t\u00e9, la foi, la charit\u00e9, la patience, la douceur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Combats le bon combat de la foi, saisis la vie \u00e9ternelle, \u00e0 laquelle tu as \u00e9t\u00e9 appel\u00e9, et pour laquelle tu as fait une belle confession en pr\u00e9sence d&#8217;un grand nombre de t\u00e9moins.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie \u00e0 toutes choses, et devant J\u00e9sus-Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate,<\/td><\/tr><tr><td>14 de garder le commandement, et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;apparition de notre Seigneur J\u00e9sus Christ,<\/td><\/tr><tr><td>15 que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs,<\/td><\/tr><tr><td>16 qui seul poss\u00e8de l&#8217;immortalit\u00e9, qui habite une lumi\u00e8re inaccessible, que nul homme n&#8217;a vu ni ne peut voir, \u00e0 qui appartiennent l&#8217;honneur et la puissance \u00e9ternelle. Amen!<\/td><\/tr><tr><td>17 Recommande aux riches du pr\u00e9sent si\u00e8cle de ne pas \u00eatre orgueilleux, et de ne pas mettre leur esp\u00e9rance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.<\/td><\/tr><tr><td>18 Recommande-leur de faire du bien, d&#8217;\u00eatre riches en bonnes oeuvres, d&#8217;avoir de la lib\u00e9ralit\u00e9, de la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>19 et de s&#8217;amasser ainsi pour l&#8217;avenir un tr\u00e9sor plac\u00e9 sur un fondement solide, afin de saisir la vie v\u00e9ritable.<\/td><\/tr><tr><td>20 O Timoth\u00e9e, garde le d\u00e9p\u00f4t, en \u00e9vitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science<\/td><\/tr><tr><td>21 dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi d\u00e9tourn\u00e9s de la foi. Que la gr\u00e2ce soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Timoth\u00e9e 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ, par la volont\u00e9 de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>2 Timoth\u00e9e, mon enfant bien-aim\u00e9: que la gr\u00e2ce, la mis\u00e9ricorde et la paix te soient donn\u00e9es de la part de Dieu le P\u00e8re et de J\u00e9sus-Christ notre Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Je rends gr\u00e2ces \u00e0 Dieu, que mes anc\u00eatres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes pri\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>4 me rappelant tes larmes, et d\u00e9sirant te voir afin d&#8217;\u00eatre rempli de joie,<\/td><\/tr><tr><td>5 gardant le souvenir de la foi sinc\u00e8re qui est en toi, qui habita d&#8217;abord dans ton a\u00efeule Lo\u00efs et dans ta m\u00e8re Eunice, et qui, j&#8217;en suis persuad\u00e9, habite aussi en toi.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est pourquoi je t&#8217;exhorte \u00e0 ranimer le don de Dieu que tu as re\u00e7u par l&#8217;imposition de mes mains.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car ce n&#8217;est pas un esprit de timidit\u00e9 que Dieu nous a donn\u00e9, mais un esprit de force, d&#8217;amour et de sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>8 N&#8217;aie donc point honte du t\u00e9moignage \u00e0 rendre \u00e0 notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l&#8217;Evangile, par la puissance de Dieu<\/td><\/tr><tr><td>9 qui nous a sauv\u00e9s, et nous a adress\u00e9 une sainte vocation, non \u00e0 cause de nos oeuvres, mais selon son propre dessein, et selon la gr\u00e2ce qui nous a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e en J\u00e9sus-Christ avant les temps \u00e9ternels,<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui a \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9e maintenant par l&#8217;apparition de notre Sauveur J\u00e9sus-Christ, qui a d\u00e9truit la mort et a mis en \u00e9vidence la vie et l&#8217;immortalit\u00e9 par l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est pour cet Evangile que j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 \u00e9tabli pr\u00e9dicateur et ap\u00f4tre, charg\u00e9 d&#8217;instruire les pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et c&#8217;est \u00e0 cause de cela que je souffre ces choses; mais j&#8217;en ai point honte, car je sais en qui j&#8217;ai cru, et je suis persuad\u00e9 qu&#8217;il a la puissance de garder mon d\u00e9p\u00f4t jusqu&#8217;\u00e0 ce jour-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>13 Retiens dans la foi et dans la charit\u00e9 qui est en J\u00e9sus-Christ le mod\u00e8le des saines paroles que tu as re\u00e7ues de moi.<\/td><\/tr><tr><td>14 Garde le bon d\u00e9p\u00f4t, par le Saint-Esprit qui habite en nous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m&#8217;ont abandonn\u00e9, entre autres Phygelle et Hermog\u00e8ne.<\/td><\/tr><tr><td>16 Que le Seigneur r\u00e9pande sa mis\u00e9ricorde sur la maison d&#8217;On\u00e9siphore, car il m&#8217;a souvent consol\u00e9, et il n&#8217;a pas eu honte de mes cha\u00eenes;<\/td><\/tr><tr><td>17 au contraire, lorsqu&#8217;il est venu \u00e0 Rome, il m&#8217;a cherch\u00e9 avec beaucoup d&#8217;empressement, et il m&#8217;a trouv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Que le Seigneur lui donne d&#8217;obtenir mis\u00e9ricorde aupr\u00e8s du Seigneur en ce jour-l\u00e0. Tu sais mieux que personne combien de services il m&#8217;a rendus \u00e0 Eph\u00e8se.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Timoth\u00e9e 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la gr\u00e2ce qui est en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et ce que tu as entendu de moi en pr\u00e9sence de beaucoup de t\u00e9moins, confie-le \u00e0 des hommes fid\u00e8les, qui soient capables de l&#8217;enseigner aussi \u00e0 d&#8217;autres.<\/td><\/tr><tr><td>3 Souffre avec moi, comme un bon soldat de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il n&#8217;est pas de soldat qui s&#8217;embarrasse des affaires de la vie, s&#8217;il veut plaire \u00e0 celui qui l&#8217;a enr\u00f4l\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>5 et l&#8217;athl\u00e8te n&#8217;est pas couronn\u00e9, s&#8217;il n&#8217;a combattu suivant les r\u00e8gles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.<\/td><\/tr><tr><td>7 Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l&#8217;intelligence en toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>8 Souviens-toi de J\u00e9sus-Christ, issu de la post\u00e9rit\u00e9 de David, ressuscit\u00e9 des morts, selon mon Evangile,<\/td><\/tr><tr><td>9 pour lequel je souffre jusqu&#8217;\u00e0 \u00eatre li\u00e9 comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n&#8217;est pas li\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi je supporte tout \u00e0 cause des \u00e9lus, afin qu&#8217;eux aussi obtiennent le salut qui est en J\u00e9sus-Christ, avec la gloire \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>11 Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;<\/td><\/tr><tr><td>12 si nous pers\u00e9v\u00e9rons, nous r\u00e9gnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;<\/td><\/tr><tr><td>13 si nous sommes infid\u00e8les, il demeure fid\u00e8le, car il ne peut se renier lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu&#8217;on \u00e9vite les disputes de mots, qui ne servent qu&#8217;\u00e0 la ruine de ceux qui \u00e9coutent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Efforce-toi de te pr\u00e9senter devant Dieu comme un homme \u00e9prouv\u00e9, un ouvrier qui n&#8217;a point \u00e0 rougir, qui dispense droitement la parole de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Evite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l&#8217;impi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>17 et leur parole rongera comme la gangr\u00e8ne. De ce nombre sont Hym\u00e9n\u00e9e et Phil\u00e8te,<\/td><\/tr><tr><td>18 qui se sont d\u00e9tourn\u00e9s de la v\u00e9rit\u00e9, disant que la r\u00e9surrection est d\u00e9j\u00e0 arriv\u00e9e, et qui renversent la foi de quelques uns.<\/td><\/tr><tr><td>19 N\u00e9anmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur conna\u00eet ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne de l&#8217;iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>20 Dans une grande maison, il n&#8217;y a pas seulement des vases d&#8217;or et d&#8217;argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d&#8217;honneur, et les autres sont d&#8217;un usage vil.<\/td><\/tr><tr><td>21 Si donc quelqu&#8217;un se conserve pur, en s&#8217;abstenant de ces choses, il sera un vase d&#8217;honneur, sanctifi\u00e9, utile \u00e0 son ma\u00eetre, propre \u00e0 toute bonne oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>22 Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charit\u00e9, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d&#8217;un coeur pur.<\/td><\/tr><tr><td>23 Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu&#8217;elles font na\u00eetre des querelles.<\/td><\/tr><tr><td>24 Or, il ne faut pas qu&#8217;un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, \u00eatre propre \u00e0 enseigner, dou\u00e9 de patience;<\/td><\/tr><tr><td>25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l&#8217;esp\u00e9rance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver \u00e0 la connaissance de la v\u00e9rit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>26 et que, revenus \u00e0 leur bon sens, ils se d\u00e9gageront des pi\u00e8ges du diable, qui s&#8217;est empar\u00e9 d&#8217;eux pour les soumettre \u00e0 sa volont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Timoth\u00e9e 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car les hommes seront \u00e9go\u00efstes, amis de l&#8217;argent, fanfarons, hautains, blasph\u00e9mateurs, rebelles \u00e0 leurs parents, ingrats, irr\u00e9ligieux,<\/td><\/tr><tr><td>3 insensibles, d\u00e9loyaux, calomniateurs, intemp\u00e9rants, cruels, ennemis des gens de bien,<\/td><\/tr><tr><td>4 tra\u00eetres, emport\u00e9s, enfl\u00e9s d&#8217;orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>5 ayant l&#8217;apparence de la pi\u00e9t\u00e9, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il en est parmi eux qui s&#8217;introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d&#8217;un esprit faible et born\u00e9, charg\u00e9es de p\u00e9ch\u00e9s, agit\u00e9es par des passions de toute esp\u00e8ce,<\/td><\/tr><tr><td>7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver \u00e0 la connaissance de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 De m\u00eame que Jann\u00e8s et Jambr\u00e8s s&#8217;oppos\u00e8rent \u00e0 Mo\u00efse, de m\u00eame ces hommes s&#8217;opposent \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9, \u00e9tant corrompus d&#8217;entendement, r\u00e9prouv\u00e9s en ce qui concerne la foi.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais ils ne feront pas de plus grands progr\u00e8s; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>10 Pour toi, tu as suivi de pr\u00e8s mon enseignement, ma conduite, mes r\u00e9solutions, ma foi, ma douceur, ma charit\u00e9, ma constance,<\/td><\/tr><tr><td>11 mes pers\u00e9cutions, mes souffrances. A quelles souffrances n&#8217;ai-je pas \u00e9t\u00e9 expos\u00e9 \u00e0 Antioche, \u00e0 Icone, \u00e0 Lystre? Quelles pers\u00e9cutions n&#8217;ai-je pas support\u00e9es? Et le Seigneur m&#8217;a d\u00e9livr\u00e9 de toutes.<\/td><\/tr><tr><td>12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en J\u00e9sus-Christ seront pers\u00e9cut\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais les hommes m\u00e9chants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, \u00e9garant les autres et \u00e9gar\u00e9s eux-m\u00eames.<\/td><\/tr><tr><td>14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;<\/td><\/tr><tr><td>15 d\u00e8s ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage \u00e0 salut par la foi en J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>16 Toute Ecriture est inspir\u00e9e de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,<\/td><\/tr><tr><td>17 afin que l&#8217;homme de Dieu soit accompli et propre \u00e0 toute bonne oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Timoth\u00e9e 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je t&#8217;en conjure devant Dieu et devant J\u00e9sus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,<\/td><\/tr><tr><td>2 pr\u00eache la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car il viendra un temps o\u00f9 les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la d\u00e9mangeaison d&#8217;entendre des choses agr\u00e9ables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres d\u00e9sirs,<\/td><\/tr><tr><td>4 d\u00e9tourneront l&#8217;oreille de la v\u00e9rit\u00e9, et se tourneront vers les fables.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l&#8217;oeuvre d&#8217;un \u00e9vang\u00e9liste, remplis bien ton minist\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car pour moi, je sers d\u00e9j\u00e0 de libation, et le moment de mon d\u00e9part approche.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;ai combattu le bon combat, j&#8217;ai achev\u00e9 la course, j&#8217;ai gard\u00e9 la foi.<\/td><\/tr><tr><td>8 D\u00e9sormais la couronne de justice m&#8217;est r\u00e9serv\u00e9e; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-l\u00e0, et non seulement \u00e0 moi, mais encore \u00e0 tous ceux qui auront aim\u00e9 son av\u00e8nement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Viens au plus t\u00f4t vers moi;<\/td><\/tr><tr><td>10 car D\u00e9mas m&#8217;a abandonn\u00e9, par amour pour le si\u00e8cle pr\u00e9sent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est all\u00e9 en Galatie, Tite en Dalmatie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et am\u00e8ne-le avec toi, car il m&#8217;est utile pour le minist\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>12 J&#8217;ai envoy\u00e9 Tychique \u00e0 Eph\u00e8se.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j&#8217;ai laiss\u00e9 \u00e0 Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.<\/td><\/tr><tr><td>14 Alexandre, le forgeron, m&#8217;a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>15 Garde-toi aussi de lui, car il s&#8217;est fortement oppos\u00e9 \u00e0 nos paroles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Dans ma premi\u00e8re d\u00e9fense, personne ne m&#8217;a assist\u00e9, mais tous m&#8217;ont abandonn\u00e9. Que cela ne leur soit point imput\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est le Seigneur qui m&#8217;a assist\u00e9 et qui m&#8217;a fortifi\u00e9, afin que la pr\u00e9dication f\u00fbt accomplie par moi et que tous les pa\u00efens l&#8217;entendissent. Et j&#8217;ai \u00e9t\u00e9 d\u00e9livr\u00e9 de la gueule du lion.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le Seigneur me d\u00e9livrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume c\u00e9leste. A lui soit la gloire aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>19 Salue Prisca et Aquilas, et la famille d&#8217;On\u00e9siphore.<\/td><\/tr><tr><td>20 Eraste est rest\u00e9 \u00e0 Corinthe, et j&#8217;ai laiss\u00e9 Trophime malade \u00e0 Milet.<\/td><\/tr><tr><td>21 T\u00e2che de venir avant l&#8217;hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les fr\u00e8res te saluent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la gr\u00e2ce soit avec vous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Tite 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, serviteur de Dieu, et ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ pour la foi des \u00e9lus de Dieu et la connaissance de la v\u00e9rit\u00e9 qui est selon la pi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 lesquelles reposent sur l&#8217;esp\u00e9rance de la vie \u00e9ternelle, promise d\u00e8s les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,<\/td><\/tr><tr><td>3 et qui a manifest\u00e9 sa parole en son temps par la pr\u00e9dication qui m&#8217;a \u00e9t\u00e9 confi\u00e9e d&#8217;apr\u00e8s l&#8217;ordre de Dieu notre Sauveur,<\/td><\/tr><tr><td>4 Tite, mon enfant l\u00e9gitime en notre commune foi: que la gr\u00e2ce et la paix te soient donn\u00e9es de la part de Dieu le P\u00e8re et de J\u00e9sus-Christ notre Sauveur!<\/td><\/tr><tr><td>5 Je t&#8217;ai laiss\u00e9 en Cr\u00e8te, afin que tu mettes en ordre ce qui reste \u00e0 r\u00e9gler, et que, selon mes instructions, tu \u00e9tablisses des anciens dans chaque ville,<\/td><\/tr><tr><td>6 s&#8217;il s&#8217;y trouve quelque homme irr\u00e9prochable, mari d&#8217;une seule femme, ayant des enfants fid\u00e8les, qui ne soient ni accus\u00e9s de d\u00e9bauche ni rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car il faut que l&#8217;\u00e9v\u00eaque soit irr\u00e9prochable, comme \u00e9conome de Dieu; qu&#8217;il ne soit ni arrogant, ni col\u00e8re, ni adonn\u00e9 au vin, ni violent, ni port\u00e9 \u00e0 un gain d\u00e9shonn\u00eate;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais qu&#8217;il soit hospitalier, ami des gens de bien, mod\u00e9r\u00e9, juste, saint, temp\u00e9rant,<\/td><\/tr><tr><td>9 attach\u00e9 \u00e0 la vraie parole telle qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 enseign\u00e9e, afin d&#8217;\u00eatre capable d&#8217;exhorter selon la saine doctrine et de r\u00e9futer les contradicteurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de s\u00e9ducteurs,<\/td><\/tr><tr><td>11 auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles enti\u00e8res, enseignant pour un gain honteux ce qu&#8217;on ne doit pas enseigner.<\/td><\/tr><tr><td>12 L&#8217;un d&#8217;entre eux, leur propre proph\u00e8te, a dit: Cr\u00e9tois toujours menteurs, m\u00e9chantes b\u00eates, ventres paresseux.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ce t\u00e9moignage est vrai. C&#8217;est pourquoi reprends-les s\u00e9v\u00e8rement, afin qu&#8217;ils aient une foi saine,<\/td><\/tr><tr><td>14 et qu&#8217;ils ne s&#8217;attachent pas \u00e0 des fables juda\u00efques et \u00e0 des commandements d&#8217;hommes qui se d\u00e9tournent de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n&#8217;est pur pour ceux qui sont souill\u00e9s et incr\u00e9dules, leur intelligence et leur conscience sont souill\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils font profession de conna\u00eetre Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, \u00e9tant abominables, rebelles, et incapables d&#8217;aucune bonne oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Tite 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pour toi, dis les choses qui sont conformes \u00e0 la saine doctrine.<\/td><\/tr><tr><td>2 Dis que les vieillards doivent \u00eatre sobres, honn\u00eates, mod\u00e9r\u00e9s, sains dans la foi, dans la charit\u00e9, dans la patience.<\/td><\/tr><tr><td>3 Dis que les femmes \u00e2g\u00e9es doivent aussi avoir l&#8217;ext\u00e9rieur qui convient \u00e0 la saintet\u00e9, n&#8217;\u00eatre ni m\u00e9disantes, ni adonn\u00e9es au vin; qu&#8217;elles doivent donner de bonnes instructions,<\/td><\/tr><tr><td>4 dans le but d&#8217;apprendre aux jeunes femmes \u00e0 aimer leurs maris et leurs enfants,<\/td><\/tr><tr><td>5 tre retenues, chastes, occup\u00e9es aux soins domestiques, bonnes, soumises \u00e0 leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasph\u00e9m\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Exhorte de m\u00eame les jeunes gens \u00e0 \u00eatre mod\u00e9r\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>7 te montrant toi-m\u00eame \u00e0 tous \u00e9gards un mod\u00e8le de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,<\/td><\/tr><tr><td>8 une parole saine, irr\u00e9prochable, afin que l&#8217;adversaire soit confus, n&#8217;ayant aucun mal \u00e0 dire de nous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Exhorte les serviteurs \u00e0 \u00eatre soumis \u00e0 leurs ma\u00eetres, \u00e0 leur plaire en toutes choses, \u00e0 n&#8217;\u00eatre point contredisants,<\/td><\/tr><tr><td>10 ne rien d\u00e9rober, mais \u00e0 montrer toujours une parfaite fid\u00e9lit\u00e9, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car la gr\u00e2ce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle nous enseigne \u00e0 renoncer \u00e0 l&#8217;impi\u00e9t\u00e9 et aux convoitises mondaines, et \u00e0 vivre dans le si\u00e8cle pr\u00e9sent selon la sagesse, la justice et la pi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>13 en attendant la bienheureuse esp\u00e9rance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>14 qui s&#8217;est donn\u00e9 lui-m\u00eame pour nous, afin de nous racheter de toute iniquit\u00e9, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifi\u00e9 par lui et z\u00e9l\u00e9 pour les bonnes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>15 Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorit\u00e9. Que personne ne te m\u00e9prise.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Tite 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rappelle-leur d&#8217;\u00eatre soumis aux magistrats et aux autorit\u00e9s, d&#8217;ob\u00e9ir, d&#8217;\u00eatre pr\u00eats \u00e0 toute bonne oeuvre,<\/td><\/tr><tr><td>2 de ne m\u00e9dire de personne, d&#8217;\u00eatre pacifiques, mod\u00e9r\u00e9s, pleins de douceur envers tous les hommes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car nous aussi, nous \u00e9tions autrefois insens\u00e9s, d\u00e9sob\u00e9issants, \u00e9gar\u00e9s, asservis \u00e0 toute esp\u00e8ce de convoitises et de volupt\u00e9s, vivant dans la m\u00e9chancet\u00e9 et dans l&#8217;envie, dignes d&#8217;\u00eatre ha\u00efs, et nous ha\u00efssant les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais, lorsque la bont\u00e9 de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>5 il nous a sauv\u00e9s, non \u00e0 cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa mis\u00e9ricorde, par le bapt\u00eame de la r\u00e9g\u00e9n\u00e9ration et le renouvellement du Saint-Esprit,<\/td><\/tr><tr><td>6 qu&#8217;il a r\u00e9pandu sur nous avec abondance par J\u00e9sus-Christ notre Sauveur,<\/td><\/tr><tr><td>7 afin que, justifi\u00e9s par sa gr\u00e2ce, nous devenions, en esp\u00e9rance, h\u00e9ritiers de la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>8 Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s&#8217;appliquent \u00e0 pratiquer de bonnes oeuvres. Voil\u00e0 ce qui est bon et utile aux hommes.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais \u00e9vite les discussions folles, les g\u00e9n\u00e9alogies, les querelles, les disputes relatives \u00e0 la loi; car elles sont inutiles et vaines.<\/td><\/tr><tr><td>10 Eloigne de toi, apr\u00e8s un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions,<\/td><\/tr><tr><td>11 sachant qu&#8217;un homme de cette esp\u00e8ce est perverti, et qu&#8217;il p\u00e8che, en se condamnant lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>12 Lorsque je t&#8217;enverrai Art\u00e9mas ou Tychique, h\u00e2te-toi de venir me rejoindre \u00e0 Nicopolis; car c&#8217;est l\u00e0 que j&#8217;ai r\u00e9solu de passer l&#8217;hiver.<\/td><\/tr><tr><td>13 Aie soin de pourvoir au voyage de Z\u00e9nas, le docteur de la loi, et d&#8217;Apollos, en sorte que rien ne leur manque.<\/td><\/tr><tr><td>14 Il faut que les n\u00f4tres aussi apprennent \u00e0 pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu&#8217;ils ne soient pas sans produire des fruits.<\/td><\/tr><tr><td>15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la gr\u00e2ce soit avec vous tous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Phil\u00e9mon 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Paul, prisonnier de J\u00e9sus-Christ, et le fr\u00e8re Timoth\u00e9e, \u00e0 Phil\u00e9mon, notre bien-aim\u00e9 et notre compagnon d&#8217;oeuvre,<\/td><\/tr><tr><td>2 \u00e0 la soeur Apphia, \u00e0 Archippe, notre compagnon de combat, et \u00e0 l&#8217;Eglise qui est dans ta maison:<\/td><\/tr><tr><td>3 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de Dieu notre P\u00e8re et du Seigneur J\u00e9sus-Christ!<\/td><\/tr><tr><td>4 Je rends continuellement gr\u00e2ces \u00e0 mon Dieu, faisant mention de toi dans mes pri\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>5 parce que je suis inform\u00e9 de la foi que tu as au Seigneur J\u00e9sus et de ta charit\u00e9 pour tous les saints.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je lui demande que ta participation \u00e0 la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconna\u00eetre en nous toute esp\u00e8ce de bien.<\/td><\/tr><tr><td>7 J&#8217;ai, en effet, \u00e9prouv\u00e9 beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charit\u00e9; car par toi, fr\u00e8re, le coeur des saints a \u00e9t\u00e9 tranquillis\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est pourquoi, bien que j&#8217;aie en Christ toute libert\u00e9 de te prescrire ce qui est convenable,<\/td><\/tr><tr><td>9 c&#8217;est de pr\u00e9f\u00e9rence au nom de la charit\u00e9 que je t&#8217;adresse une pri\u00e8re, \u00e9tant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je te prie pour mon enfant, que j&#8217;ai engendr\u00e9 \u00e9tant dans les cha\u00eenes, On\u00e9sime,<\/td><\/tr><tr><td>11 qui autrefois t&#8217;a \u00e9t\u00e9 inutile, mais qui maintenant est utile, et \u00e0 toi et \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;aurais d\u00e9sir\u00e9 le retenir aupr\u00e8s de moi, pour qu&#8217;il me serv\u00eet \u00e0 ta place, pendant que je suis dans les cha\u00eenes pour l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td>14 Toutefois, je n&#8217;ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forc\u00e9, mais qu&#8217;il soit volontaire.<\/td><\/tr><tr><td>15 Peut-\u00eatre a-t-il \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9 de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>16 non plus comme un esclave, mais comme sup\u00e9rieur \u00e0 un esclave, comme un fr\u00e8re bien-aim\u00e9, de moi particuli\u00e8rement, et de toi \u00e0 plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si donc tu me tiens pour ton ami, re\u00e7ois-le comme moi-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et s&#8217;il t&#8217;a fait quelque tort, ou s&#8217;il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.<\/td><\/tr><tr><td>19 Moi Paul, je l&#8217;\u00e9cris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-m\u00eame \u00e0 moi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Oui, fr\u00e8re, que j&#8217;obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est en comptant sur ton ob\u00e9issance que je t&#8217;\u00e9cris, sachant que tu feras m\u00eame au del\u00e0 de ce que je dis.<\/td><\/tr><tr><td>22 En m\u00eame temps, pr\u00e9pare-moi un logement, car j&#8217;esp\u00e8re vous \u00eatre rendu, gr\u00e2ce \u00e0 vos pri\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>23 Epaphras, mon compagnon de captivit\u00e9 en J\u00e9sus-Christ, te salue,<\/td><\/tr><tr><td>24 ainsi que Marc, Aristarque, D\u00e9mas, Luc, mes compagnons d&#8217;oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que la gr\u00e2ce de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ soit avec votre esprit!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s avoir autrefois, \u00e0 plusieurs reprises et de plusieurs mani\u00e8res, parl\u00e9 \u00e0 nos p\u00e8res par les proph\u00e8tes, Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>2 dans ces derniers temps, nous a parl\u00e9 par le Fils, qu&#8217;il a \u00e9tabli h\u00e9ritier de toutes choses, par lequel il a aussi cr\u00e9\u00e9 le monde,<\/td><\/tr><tr><td>3 et qui, \u00e9tant le reflet de sa gloire et l&#8217;empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des p\u00e9ch\u00e9s et s&#8217;est assis \u00e0 la droite de la majest\u00e9 divine dans les lieux tr\u00e8s hauts,<\/td><\/tr><tr><td>4 devenu d&#8217;autant sup\u00e9rieur aux anges qu&#8217;il a h\u00e9rit\u00e9 d&#8217;un nom plus excellent que le leur.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t&#8217;ai engendr\u00e9 aujourd&#8217;hui? Et encore: Je serai pour lui un p\u00e8re, et il sera pour moi un fils?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et lorsqu&#8217;il introduit de nouveau dans le monde le premier-n\u00e9, il dit: Que tous les anges de Dieu l&#8217;adorent!<\/td><\/tr><tr><td>7 De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais il a dit au Fils: Ton tr\u00f4ne, \u00f4 Dieu, est \u00e9ternel; Le sceptre de ton r\u00e8gne est un sceptre d&#8217;\u00e9quit\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>9 Tu as aim\u00e9 la justice, et tu as ha\u00ef l&#8217;iniquit\u00e9; C&#8217;est pourquoi, \u00f4 Dieu, ton Dieu t&#8217;a oint D&#8217;une huile de joie au-dessus de tes \u00e9gaux.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fond\u00e9 la terre, Et les cieux sont l&#8217;ouvrage de tes mains;<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils p\u00e9riront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un v\u00eatement,<\/td><\/tr><tr><td>12 Tu les rouleras comme un manteau et ils seront chang\u00e9s; Mais toi, tu restes le m\u00eame, Et tes ann\u00e9es ne finiront point.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi \u00e0 ma droite, jusqu&#8217;\u00e0 ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?<\/td><\/tr><tr><td>14 Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoy\u00e9s pour exercer un minist\u00e8re en faveur de ceux qui doivent h\u00e9riter du salut?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pourquoi nous devons d&#8217;autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emport\u00e9s loin d&#8217;elles.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car, si la parole annonc\u00e9e par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute d\u00e9sob\u00e9issance a re\u00e7u une juste r\u00e9tribution,<\/td><\/tr><tr><td>3 comment \u00e9chapperons-nous en n\u00e9gligeant un si grand salut, qui, annonc\u00e9 d&#8217;abord par le Seigneur, nous a \u00e9t\u00e9 confirm\u00e9 par ceux qui l&#8217;ont entendu,<\/td><\/tr><tr><td>4 Dieu appuyant leur t\u00e9moignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint-Esprit distribu\u00e9s selon sa volont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 En effet, ce n&#8217;est pas \u00e0 des anges que Dieu a soumis le monde \u00e0 venir dont nous parlons.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or quelqu&#8217;un a rendu quelque part ce t\u00e9moignage: Qu&#8217;est-ce que l&#8217;homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l&#8217;homme, pour que tu prennes soin de lui?<\/td><\/tr><tr><td>7 Tu l&#8217;as abaiss\u00e9 pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l&#8217;as couronn\u00e9 de gloire et d&#8217;honneur,<\/td><\/tr><tr><td>8 Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n&#8217;a rien laiss\u00e9 qui ne lui f\u00fbt soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais celui qui a \u00e9t\u00e9 abaiss\u00e9 pour un peu de temps au-dessous des anges, J\u00e9sus, nous le voyons couronn\u00e9 de gloire et d&#8217;honneur \u00e0 cause de la mort qu&#8217;il a soufferte, afin que, par la gr\u00e2ce de Dieu, il souffr\u00eet la mort pour tous.<\/td><\/tr><tr><td>10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire \u00e0 la gloire beaucoup de fils, \u00e9lev\u00e2t \u00e0 la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifi\u00e9s sont tous issus d&#8217;un seul. C&#8217;est pourquoi il n&#8217;a pas honte de les appeler fr\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>12 lorsqu&#8217;il dit: J&#8217;annoncerai ton nom \u00e0 mes fr\u00e8res, Je te c\u00e9l\u00e9brerai au milieu de l&#8217;assembl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m&#8217;a donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et \u00e0 la chair, il y a \u00e9galement particip\u00e9 lui-m\u00eame, afin que, par la mort, il an\u00e9ant\u00eet celui qui a la puissance de la mort, c&#8217;est-\u00e0-dire le diable,<\/td><\/tr><tr><td>15 et qu&#8217;il d\u00e9livr\u00e2t tous ceux qui, par crainte de la mort, \u00e9taient toute leur vie retenus dans la servitude.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car assur\u00e9ment ce n&#8217;est pas \u00e0 des anges qu&#8217;il vient en aide, mais c&#8217;est \u00e0 la post\u00e9rit\u00e9 d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>17 En cons\u00e9quence, il a d\u00fb \u00eatre rendu semblable en toutes choses \u00e0 ses fr\u00e8res, afin qu&#8217;il f\u00fbt un souverain sacrificateur mis\u00e9ricordieux et fid\u00e8le dans le service de Dieu, pour faire l&#8217;expiation des p\u00e9ch\u00e9s du peuple;<\/td><\/tr><tr><td>18 car, ayant \u00e9t\u00e9 tent\u00e9 lui-m\u00eame dans ce qu&#8217;il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tent\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pourquoi, fr\u00e8res saints, qui avez part \u00e0 la vocation c\u00e9leste, consid\u00e9rez l&#8217;ap\u00f4tre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,<\/td><\/tr><tr><td>2 J\u00e9sus, qui a \u00e9t\u00e9 fid\u00e8le \u00e0 celui qui l&#8217;a \u00e9tabli, comme le fut Mo\u00efse dans toute sa maison.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car il a \u00e9t\u00e9 jug\u00e9 digne d&#8217;une gloire d&#8217;autant sup\u00e9rieure \u00e0 celle de Mo\u00efse que celui qui a construit une maison a plus d&#8217;honneur que la maison m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>4 Chaque maison est construite par quelqu&#8217;un, mais celui qui a construit toutes choses, c&#8217;est Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Pour Mo\u00efse, il a \u00e9t\u00e9 fid\u00e8le dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre t\u00e9moignage de ce qui devait \u00eatre annonc\u00e9;<\/td><\/tr><tr><td>6 mais Christ l&#8217;est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c&#8217;est nous, pourvu que nous retenions jusqu&#8217;\u00e0 la fin la ferme confiance et l&#8217;esp\u00e9rance dont nous nous glorifions.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit: Aujourd&#8217;hui, si vous entendez sa voix,<\/td><\/tr><tr><td>8 N&#8217;endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la r\u00e9volte, Le jour de la tentation dans le d\u00e9sert,<\/td><\/tr><tr><td>9 O\u00f9 vos p\u00e8res me tent\u00e8rent Pour m&#8217;\u00e9prouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans.<\/td><\/tr><tr><td>10 Aussi je fus irrit\u00e9 contre cette g\u00e9n\u00e9ration, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s&#8217;\u00e9gare. Ils n&#8217;ont pas connu mes voies.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je jurai donc dans ma col\u00e8re: Ils n&#8217;entreront pas dans mon repos!<\/td><\/tr><tr><td>12 Prenez garde, fr\u00e8res, que quelqu&#8217;un de vous n&#8217;ait un coeur mauvais et incr\u00e9dule, au point de se d\u00e9tourner du Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu&#8217;on peut dire: Aujourd&#8217;hui! afin qu&#8217;aucun de vous ne s&#8217;endurcisse par la s\u00e9duction du p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu&#8217;\u00e0 la fin l&#8217;assurance que nous avions au commencement,<\/td><\/tr><tr><td>15 pendant qu&#8217;il est dit: Aujourd&#8217;hui, si vous entendez sa voix, N&#8217;endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la r\u00e9volte.<\/td><\/tr><tr><td>16 Qui furent, en effet, ceux qui se r\u00e9volt\u00e8rent apr\u00e8s l&#8217;avoir entendue, sinon tous ceux qui \u00e9taient sortis d&#8217;Egypte sous la conduite de Mo\u00efse?<\/td><\/tr><tr><td>17 Et contre qui Dieu fut-il irrit\u00e9 pendant quarante ans, sinon contre ceux qui p\u00e9chaient, et dont les cadavres tomb\u00e8rent dans le d\u00e9sert?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et \u00e0 qui jura-t-il qu&#8217;ils n&#8217;entreraient pas dans son repos, sinon \u00e0 ceux qui avaient d\u00e9sob\u00e9i?<\/td><\/tr><tr><td>19 Aussi voyons-nous qu&#8217;ils ne purent y entrer \u00e0 cause de leur incr\u00e9dulit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Craignons donc, tandis que la promesse d&#8217;entrer dans son repos subsiste encore, qu&#8217;aucun de vous ne paraisse \u00eatre venu trop tard.<\/td><\/tr><tr><td>2 Car cette bonne nouvelle nous a \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9e aussi bien qu&#8217;\u00e0 eux; mais la parole qui leur fut annonc\u00e9e ne leur servit de rien, parce qu&#8217;elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l&#8217;entendirent.<\/td><\/tr><tr><td>3 Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu&#8217;il dit: Je jurai dans ma col\u00e8re: Ils n&#8217;entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent \u00e9t\u00e9 achev\u00e9es depuis la cr\u00e9ation du monde.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car il a parl\u00e9 quelque part ainsi du septi\u00e8me jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septi\u00e8me jour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et ici encore: Ils n&#8217;entreront pas dans mon repos!<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, puisqu&#8217;il est encore r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 quelques-uns d&#8217;y entrer, et que ceux \u00e0 qui d&#8217;abord la promesse a \u00e9t\u00e9 faite n&#8217;y sont pas entr\u00e9s \u00e0 cause de leur d\u00e9sob\u00e9issance,<\/td><\/tr><tr><td>7 Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd&#8217;hui-en disant dans David si longtemps apr\u00e8s, comme il est dit plus haut: Aujourd&#8217;hui, si vous entendez sa voix, N&#8217;endurcissez pas vos coeurs.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car, si Josu\u00e9 leur e\u00fbt donn\u00e9 le repos, il ne parlerait pas apr\u00e8s cela d&#8217;un autre jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Il y a donc un repos de sabbat r\u00e9serv\u00e9 au peuple de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s&#8217;est repos\u00e9 des siennes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Effor\u00e7ons-nous donc d&#8217;entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le m\u00eame exemple de d\u00e9sob\u00e9issance.<\/td><\/tr><tr><td>12 Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu&#8217;une \u00e9p\u00e9e quelconque \u00e0 deux tranchants, p\u00e9n\u00e9trante jusqu&#8217;\u00e0 partager \u00e2me et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pens\u00e9es du coeur.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nulle cr\u00e9ature n&#8217;est cach\u00e9e devant lui, mais tout est \u00e0 nu et \u00e0 d\u00e9couvert aux yeux de celui \u00e0 qui nous devons rendre compte.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a travers\u00e9 les cieux, J\u00e9sus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car nous n&#8217;avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir \u00e0 nos faiblesses; au contraire, il a \u00e9t\u00e9 tent\u00e9 comme nous en toutes choses, sans commettre de p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Approchons-nous donc avec assurance du tr\u00f4ne de la gr\u00e2ce, afin d&#8217;obtenir mis\u00e9ricorde et de trouver gr\u00e2ce, pour \u00eatre secourus dans nos besoins.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est \u00e9tabli pour les hommes dans le service de Dieu, afin de pr\u00e9senter des offrandes et des sacrifices pour les p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il peut \u00eatre indulgent pour les ignorants et les \u00e9gar\u00e9s, puisque la faiblesse est aussi son partage.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et c&#8217;est \u00e0 cause de cette faiblesse qu&#8217;il doit offrir des sacrifices pour ses propres p\u00e9ch\u00e9s, comme pour ceux du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>4 Nul ne s&#8217;attribue cette dignit\u00e9, s&#8217;il n&#8217;est appel\u00e9 de Dieu, comme le fut Aaron.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et Christ ne s&#8217;est pas non plus attribu\u00e9 la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t&#8217;ai engendr\u00e9 aujourd&#8217;hui!<\/td><\/tr><tr><td>6 Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l&#8217;ordre de Melchis\u00e9dek.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant pr\u00e9sent\u00e9 avec de grands cris et avec larmes des pri\u00e8res et des supplications \u00e0 celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant \u00e9t\u00e9 exauc\u00e9 \u00e0 cause de sa pi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>8 a appris, bien qu&#8217;il f\u00fbt Fils, l&#8217;ob\u00e9issance par les choses qu&#8217;il a souffertes,<\/td><\/tr><tr><td>9 et qui, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 \u00e0 la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui ob\u00e9issent l&#8217;auteur d&#8217;un salut \u00e9ternel,<\/td><\/tr><tr><td>10 Dieu l&#8217;ayant d\u00e9clar\u00e9 souverain sacrificateur selon l&#8217;ordre de Melchis\u00e9dek.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous avons beaucoup \u00e0 dire l\u00e0-dessus, et des choses difficiles \u00e0 expliquer, parce que vous \u00eates devenus lents \u00e0 comprendre.<\/td><\/tr><tr><td>12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez \u00eatre des ma\u00eetres, vous avez encore besoin qu&#8217;on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en \u00eates venus \u00e0 avoir besoin de lait et non d&#8217;une nourriture solide.<\/td><\/tr><tr><td>13 Or, quiconque en est au lait n&#8217;a pas l&#8217;exp\u00e9rience de la parole de justice; car il est un enfant.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exerc\u00e9 par l&#8217;usage \u00e0 discerner ce qui est bien et ce qui est mal.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 C&#8217;est pourquoi, laissant les \u00e9l\u00e9ments de la parole de Christ, tendons \u00e0 ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes, de la foi en Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>2 de la doctrine des bapt\u00eames, de l&#8217;imposition des mains, de la r\u00e9surrection des morts, et du jugement \u00e9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est ce que nous ferons, si Dieu le permet.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car il est impossible que ceux qui ont \u00e9t\u00e9 une fois \u00e9clair\u00e9s, qui ont go\u00fbt\u00e9 le don c\u00e9leste, qui ont eu part au Saint-Esprit,<\/td><\/tr><tr><td>5 qui ont go\u00fbt\u00e9 la bonne parole de Dieu et les puissances du si\u00e8cle \u00e0 venir,<\/td><\/tr><tr><td>6 et qui sont tomb\u00e9s, soient encore renouvel\u00e9s et amen\u00e9s \u00e0 la repentance, puisqu&#8217;ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l&#8217;exposent \u00e0 l&#8217;ignominie.<\/td><\/tr><tr><td>7 Lorsqu&#8217;une terre est abreuv\u00e9e par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu&#8217;elle produit une herbe utile \u00e0 ceux pour qui elle est cultiv\u00e9e, elle participe \u00e0 la b\u00e9n\u00e9diction de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais, si elle produit des \u00e9pines et des chardons, elle est r\u00e9prouv\u00e9e et pr\u00e8s d&#8217;\u00eatre maudite, et on finit par y mettre le feu.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quoique nous parlions ainsi, bien-aim\u00e9s, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car Dieu n&#8217;est pas injuste, pour oublier votre travail et l&#8217;amour que vous avez montr\u00e9 pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints.<\/td><\/tr><tr><td>11 Nous d\u00e9sirons que chacun de vous montre le m\u00eame z\u00e8le pour conserver jusqu&#8217;\u00e0 la fin une pleine esp\u00e9rance,<\/td><\/tr><tr><td>12 en sorte que vous ne vous rel\u00e2chiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la pers\u00e9v\u00e9rance, h\u00e9ritent des promesses.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lorsque Dieu fit la promesse \u00e0 Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-m\u00eame,<\/td><\/tr><tr><td>14 et dit: Certainement je te b\u00e9nirai et je multiplierai ta post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et c&#8217;est ainsi qu&#8217;Abraham, ayant pers\u00e9v\u00e9r\u00e9, obtint l&#8217;effet de la promesse.<\/td><\/tr><tr><td>16 Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu&#8217;eux, et le serment est une garantie qui met fin \u00e0 tous leurs diff\u00e9rends.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d&#8217;\u00e9vidence aux h\u00e9ritiers de la promesse l&#8217;immutabilit\u00e9 de sa r\u00e9solution, intervint par un serment,<\/td><\/tr><tr><td>18 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a \u00e9t\u00e9 de saisir l&#8217;esp\u00e9rance qui nous \u00e9tait propos\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Cette esp\u00e9rance, nous la poss\u00e9dons comme une ancre de l&#8217;\u00e2me, s\u00fbre et solide; elle p\u00e9n\u00e8tre au del\u00e0 du voile,<\/td><\/tr><tr><td>20 l\u00e0 o\u00f9 J\u00e9sus est entr\u00e9 pour nous comme pr\u00e9curseur, ayant \u00e9t\u00e9 fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l&#8217;ordre de Melchis\u00e9dek.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En effet, ce Melchis\u00e9dek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Tr\u00e8s-Haut, -qui alla au-devant d&#8217;Abraham lorsqu&#8217;il revenait de la d\u00e9faite des rois, qui le b\u00e9nit,<\/td><\/tr><tr><td>2 et \u00e0 qui Abraham donna la d\u00eeme de tout, -qui est d&#8217;abord roi de justice, d&#8217;apr\u00e8s la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c&#8217;est-\u00e0-dire roi de paix, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 qui est sans p\u00e8re, sans m\u00e8re, sans g\u00e9n\u00e9alogie, qui n&#8217;a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchis\u00e9dek demeure sacrificateur \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Consid\u00e9rez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la d\u00eeme du butin.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ceux des fils de L\u00e9vi qui exercent le sacerdoce ont, d&#8217;apr\u00e8s la loi, l&#8217;ordre de lever la d\u00eeme sur le peuple, c&#8217;est-\u00e0-dire, sur leurs fr\u00e8res, qui cependant sont issus des reins d&#8217;Abraham;<\/td><\/tr><tr><td>6 et lui, qui ne tirait pas d&#8217;eux son origine, il leva la d\u00eeme sur Abraham, et il b\u00e9nit celui qui avait les promesses.<\/td><\/tr><tr><td>7 Or c&#8217;est sans contredit l&#8217;inf\u00e9rieur qui est b\u00e9ni par le sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et ici, ceux qui per\u00e7oivent la d\u00eeme sont des hommes mortels; mais l\u00e0, c&#8217;est celui dont il est attest\u00e9 qu&#8217;il est vivant.<\/td><\/tr><tr><td>9 De plus, L\u00e9vi, qui per\u00e7oit la d\u00eeme, l&#8217;a pay\u00e9e, pour ainsi dire, par Abraham;<\/td><\/tr><tr><td>10 car il \u00e9tait encore dans les reins de son p\u00e8re, lorsque Melchis\u00e9dek alla au-devant d&#8217;Abraham.<\/td><\/tr><tr><td>11 Si donc la perfection avait \u00e9t\u00e9 possible par le sacerdoce L\u00e9vitique, -car c&#8217;est sur ce sacerdoce que repose la loi donn\u00e9e au peuple, -qu&#8217;\u00e9tait-il encore besoin qu&#8217;il par\u00fbt un autre sacrificateur selon l&#8217;ordre de Melchis\u00e9dek, et non selon l&#8217;ordre d&#8217;Aaron?<\/td><\/tr><tr><td>12 Car, le sacerdoce \u00e9tant chang\u00e9, n\u00e9cessairement aussi il y a un changement de loi.<\/td><\/tr><tr><td>13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient \u00e0 une autre tribu, dont aucun membre n&#8217;a fait le service de l&#8217;autel;<\/td><\/tr><tr><td>14 car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Mo\u00efse n&#8217;a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.<\/td><\/tr><tr><td>15 Cela devient plus \u00e9vident encore, quand il para\u00eet un autre sacrificateur \u00e0 la ressemblance de Melchis\u00e9dek,<\/td><\/tr><tr><td>16 institu\u00e9, non d&#8217;apr\u00e8s la loi d&#8217;une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d&#8217;une vie imp\u00e9rissable;<\/td><\/tr><tr><td>17 car ce t\u00e9moignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l&#8217;ordre de Melchis\u00e9dek.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il y a ainsi abolition d&#8217;une ordonnance ant\u00e9rieure, \u00e0 cause de son impuissance et de son inutilit\u00e9, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>19 car la loi n&#8217;a rien amen\u00e9 \u00e0 la perfection, -et introduction d&#8217;une meilleure esp\u00e9rance, par laquelle nous nous approchons de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et, comme cela n&#8217;a pas eu lieu sans serment,<\/td><\/tr><tr><td>21 car, tandis que les L\u00e9vites sont devenus sacrificateurs sans serment, J\u00e9sus l&#8217;est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a jur\u00e9, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l&#8217;ordre de Melchis\u00e9dek.<\/td><\/tr><tr><td>22 J\u00e9sus est par cela m\u00eame le garant d&#8217;une alliance plus excellente.<\/td><\/tr><tr><td>23 De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les emp\u00eachait d&#8217;\u00eatre permanents.<\/td><\/tr><tr><td>24 Mais lui, parce qu&#8217;il demeure \u00e9ternellement, poss\u00e8de un sacerdoce qui n&#8217;est pas transmissible.<\/td><\/tr><tr><td>25 C&#8217;est aussi pour cela qu&#8217;il peut sauver parfaitement ceux qui s&#8217;approchent de Dieu par lui, \u00e9tant toujours vivant pour interc\u00e9der en leur faveur.<\/td><\/tr><tr><td>26 Il nous convenait, en effet, d&#8217;avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, s\u00e9par\u00e9 des p\u00e9cheurs, et plus \u00e9lev\u00e9 que les cieux,<\/td><\/tr><tr><td>27 qui n&#8217;a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d&#8217;offrir chaque jour des sacrifices, d&#8217;abord pour ses propres p\u00e9ch\u00e9s, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l&#8217;a fait une fois pour toutes en s&#8217;offrant lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>28 En effet, la loi \u00e9tablit souverains sacrificateurs des hommes sujets \u00e0 la faiblesse; mais la parole du serment qui a \u00e9t\u00e9 fait apr\u00e8s la loi \u00e9tablit le Fils, qui est parfait pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le point capital de ce qui vient d&#8217;\u00eatre dit, c&#8217;est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s&#8217;est assis \u00e0 la droite du tr\u00f4ne de la majest\u00e9 divine dans les cieux,<\/td><\/tr><tr><td>2 comme ministre du sanctuaire et du v\u00e9ritable tabernacle, qui a \u00e9t\u00e9 dress\u00e9 par le Seigneur et non par un homme.<\/td><\/tr><tr><td>3 Tout souverain sacrificateur est \u00e9tabli pour pr\u00e9senter des offrandes et des sacrifices; d&#8217;o\u00f9 il est n\u00e9cessaire que celui-ci ait aussi quelque chose \u00e0 pr\u00e9senter.<\/td><\/tr><tr><td>4 S&#8217;il \u00e9tait sur la terre, il ne serait pas m\u00eame sacrificateur, puisque l\u00e0 sont ceux qui pr\u00e9sentent les offrandes selon la loi<\/td><\/tr><tr><td>5 lesquels c\u00e9l\u00e8brent un culte, image et ombre des choses c\u00e9lestes, selon que Mo\u00efse en fut divinement averti lorsqu&#8217;il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d&#8217;apr\u00e8s le mod\u00e8le qui t&#8217;a \u00e9t\u00e9 montr\u00e9 sur la montagne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais maintenant il a obtenu un minist\u00e8re d&#8217;autant sup\u00e9rieur qu&#8217;il est le m\u00e9diateur d&#8217;une alliance plus excellente, qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9tablie sur de meilleures promesses.<\/td><\/tr><tr><td>7 En effet, si la premi\u00e8re alliance avait \u00e9t\u00e9 sans d\u00e9faut, il n&#8217;aurait pas \u00e9t\u00e9 question de la remplacer par une seconde.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car c&#8217;est avec l&#8217;expression d&#8217;un bl\u00e2me que le Seigneur dit \u00e0 Isra\u00ebl: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, O\u00f9 je ferai avec la maison d&#8217;Isra\u00ebl et la maison de Juda Une alliance nouvelle,<\/td><\/tr><tr><td>9 Non comme l&#8217;alliance que je traitai avec leurs p\u00e8res, Le jour o\u00f9 je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d&#8217;Egypte; Car ils n&#8217;ont pas pers\u00e9v\u00e9r\u00e9 dans mon alliance, Et moi aussi je ne me suis pas souci\u00e9 d&#8217;eux, dit le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>10 Mais voici l&#8217;alliance que je ferai avec la maison d&#8217;Isra\u00ebl, Apr\u00e8s ces jours-l\u00e0, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les \u00e9crirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple.<\/td><\/tr><tr><td>11 Aucun n&#8217;enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son fr\u00e8re, en disant: Connais le Seigneur! Car tous me conna\u00eetront, Depuis le plus petit jusqu&#8217;au plus grand d&#8217;entre eux;<\/td><\/tr><tr><td>12 Parce que je pardonnerai leurs iniquit\u00e9s, Et que je ne me souviendrai plus de leurs p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>13 En disant: une alliance nouvelle, il a d\u00e9clar\u00e9 la premi\u00e8re ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est pr\u00e8s de dispara\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 La premi\u00e8re alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie ant\u00e9rieure, appel\u00e9e le lieu saint, \u00e9taient le chandelier, la table, et les pains de proposition.<\/td><\/tr><tr><td>3 Derri\u00e8re le second voile se trouvait la partie du tabernacle appel\u00e9e le saint des saints,<\/td><\/tr><tr><td>4 renfermant l&#8217;autel d&#8217;or pour les parfums, et l&#8217;arche de l&#8217;alliance, enti\u00e8rement recouverte d&#8217;or. Il y avait dans l&#8217;arche un vase d&#8217;or contenant la manne, la verge d&#8217;Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l&#8217;alliance.<\/td><\/tr><tr><td>5 Au-dessus de l&#8217;arche \u00e9taient les ch\u00e9rubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n&#8217;est pas le moment de parler en d\u00e9tail l\u00e0-dessus.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or, ces choses \u00e9tant ainsi dispos\u00e9es, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la premi\u00e8re partie du tabernacle;<\/td><\/tr><tr><td>7 et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu&#8217;il offre pour lui-m\u00eame et pour les p\u00e9ch\u00e9s du peuple.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le Saint-Esprit montrait par l\u00e0 que le chemin du lieu tr\u00e8s saint n&#8217;\u00e9tait pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est une figure pour le temps actuel, o\u00f9 l&#8217;on pr\u00e9sente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte,<\/td><\/tr><tr><td>10 et qui, avec les aliments, les boissons et les diverses ablutions, \u00e9taient des ordonnances charnelles impos\u00e9es seulement jusqu&#8217;\u00e0 une \u00e9poque de r\u00e9formation.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens \u00e0 venir; il a travers\u00e9 le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n&#8217;est pas construit de main d&#8217;homme, c&#8217;est-\u00e0-dire, qui n&#8217;est pas de cette cr\u00e9ation;<\/td><\/tr><tr><td>12 et il est entr\u00e9 une fois pour toutes dans le lieu tr\u00e8s saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une r\u00e9demption \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d&#8217;une vache, r\u00e9pandue sur ceux qui sont souill\u00e9s, sanctifient et procurent la puret\u00e9 de la chair,<\/td><\/tr><tr><td>14 combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit \u00e9ternel, s&#8217;est offert lui-m\u00eame sans tache \u00e0 Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant!<\/td><\/tr><tr><td>15 Et c&#8217;est pour cela qu&#8217;il est le m\u00e9diateur d&#8217;une nouvelle alliance, afin que, la mort \u00e9tant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la premi\u00e8re alliance, ceux qui ont \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s re\u00e7oivent l&#8217;h\u00e9ritage \u00e9ternel qui leur a \u00e9t\u00e9 promis.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car l\u00e0 o\u00f9 il y a un testament, il est n\u00e9cessaire que la mort du testateur soit constat\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Un testament, en effet, n&#8217;est valable qu&#8217;en cas de mort, puisqu&#8217;il n&#8217;a aucune force tant que le testateur vit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Voil\u00e0 pourquoi c&#8217;est avec du sang que m\u00eame la premi\u00e8re alliance fut inaugur\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mo\u00efse, apr\u00e8s avoir prononc\u00e9 devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l&#8217;eau, de la laine \u00e9carlate, et de l&#8217;hysope; et il fit l&#8217;aspersion sur le livre lui-m\u00eame et sur tout le peuple,<\/td><\/tr><tr><td>20 en disant: Ceci est le sang de l&#8217;alliance que Dieu a ordonn\u00e9e pour vous.<\/td><\/tr><tr><td>21 Il fit pareillement l&#8217;aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et presque tout, d&#8217;apr\u00e8s la loi, est purifi\u00e9 avec du sang, et sans effusion de sang il n&#8217;y a pas de pardon.<\/td><\/tr><tr><td>23 Il \u00e9tait donc n\u00e9cessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient \u00eatre purifi\u00e9es de cette mani\u00e8re, que les choses c\u00e9lestes elles-m\u00eames le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-l\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car Christ n&#8217;est pas entr\u00e9 dans un sanctuaire fait de main d&#8217;homme, en imitation du v\u00e9ritable, mais il est entr\u00e9 dans le ciel m\u00eame, afin de compara\u00eetre maintenant pour nous devant la face de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et ce n&#8217;est pas pour s&#8217;offrir lui-m\u00eame plusieurs fois qu&#8217;il y est entr\u00e9, comme le souverain sacrificateur entre chaque ann\u00e9e dans le sanctuaire avec du sang \u00e9tranger;<\/td><\/tr><tr><td>26 autrement, il aurait fallu qu&#8217;il e\u00fbt souffert plusieurs fois depuis la cr\u00e9ation du monde, tandis que maintenant, \u00e0 la fin des si\u00e8cles, il a paru une seule fois pour abolir le p\u00e9ch\u00e9 par son sacrifice.<\/td><\/tr><tr><td>27 Et comme il est r\u00e9serv\u00e9 aux hommes de mourir une seule fois, apr\u00e8s quoi vient le jugement,<\/td><\/tr><tr><td>28 de m\u00eame Christ, qui s&#8217;est offert une seule fois pour porter les p\u00e9ch\u00e9s de plusieurs, appara\u00eetra sans p\u00e9ch\u00e9 une seconde fois \u00e0 ceux qui l&#8217;attendent pour leur salut.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 En effet, la loi, qui poss\u00e8de une ombre des biens \u00e0 venir, et non l&#8217;exacte repr\u00e9sentation des choses, ne peut jamais, par les m\u00eames sacrifices qu&#8217;on offre perp\u00e9tuellement chaque ann\u00e9e, amener les assistants \u00e0 la perfection.<\/td><\/tr><tr><td>2 Autrement, n&#8217;aurait-on pas cess\u00e9 de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, \u00e9tant une fois purifi\u00e9s, n&#8217;auraient plus eu aucune conscience de leurs p\u00e9ch\u00e9s?<\/td><\/tr><tr><td>3 Mais le souvenir des p\u00e9ch\u00e9s est renouvel\u00e9 chaque ann\u00e9e par ces sacrifices;<\/td><\/tr><tr><td>4 car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs \u00f4te les p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n&#8217;as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m&#8217;as form\u00e9 un corps;<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu n&#8217;as agr\u00e9\u00e9 ni holocaustes ni sacrifices pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Alors j&#8217;ai dit: Voici, je viens Dans le rouleau du livre il est question de moi Pour faire, \u00f4 Dieu, ta volont\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Apr\u00e8s avoir dit d&#8217;abord: Tu n&#8217;as voulu et tu n&#8217;as agr\u00e9\u00e9 ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le p\u00e9ch\u00e9 ce qu&#8217;on offre selon la loi,<\/td><\/tr><tr><td>9 il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volont\u00e9. Il abolit ainsi la premi\u00e8re chose pour \u00e9tablir la seconde.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est en vertu de cette volont\u00e9 que nous sommes sanctifi\u00e9s, par l&#8217;offrande du corps de J\u00e9sus-Christ, une fois pour toutes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les m\u00eames sacrifices, qui ne peuvent jamais \u00f4ter les p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>12 lui, apr\u00e8s avoir offert un seul sacrifice pour les p\u00e9ch\u00e9s, s&#8217;est assis pour toujours \u00e0 la droite de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>13 attendant d\u00e9sormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car, par une seule offrande, il a amen\u00e9 \u00e0 la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifi\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, apr\u00e8s avoir dit:<\/td><\/tr><tr><td>16 Voici l&#8217;alliance que je ferai avec eux, Apr\u00e8s ces jours-l\u00e0, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les \u00e9crirai dans leur esprit, il ajoute:<\/td><\/tr><tr><td>17 Et je ne me souviendrai plus de leurs p\u00e9ch\u00e9s ni de leurs iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>18 Or, l\u00e0 o\u00f9 il y a pardon des p\u00e9ch\u00e9s, il n&#8217;y a plus d&#8217;offrande pour le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi donc, fr\u00e8res, puisque nous avons, au moyen du sang de J\u00e9sus, une libre entr\u00e9e dans le sanctuaire<\/td><\/tr><tr><td>20 par la route nouvelle et vivante qu&#8217;il a inaugur\u00e9e pour nous au travers du voile, c&#8217;est-\u00e0-dire, de sa chair,<\/td><\/tr><tr><td>21 et puisque nous avons un souverain sacrificateur \u00e9tabli sur la maison de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>22 approchons-nous avec un coeur sinc\u00e8re, dans la pl\u00e9nitude de la foi, les coeurs purifi\u00e9s d&#8217;une mauvaise conscience, et le corps lav\u00e9 d&#8217;une eau pure.<\/td><\/tr><tr><td>23 Retenons fermement la profession de notre esp\u00e9rance, car celui qui a fait la promesse est fid\u00e8le.<\/td><\/tr><tr><td>24 Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter \u00e0 la charit\u00e9 et aux bonnes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>25 N&#8217;abandonnons pas notre assembl\u00e9e, comme c&#8217;est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous r\u00e9ciproquement, et cela d&#8217;autant plus que vous voyez s&#8217;approcher le jour.<\/td><\/tr><tr><td>26 Car, si nous p\u00e9chons volontairement apr\u00e8s avoir re\u00e7u la connaissance de la v\u00e9rit\u00e9, il ne reste plus de sacrifice pour les p\u00e9ch\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>27 mais une attente terrible du jugement et l&#8217;ardeur d&#8217;un feu qui d\u00e9vorera les rebelles.<\/td><\/tr><tr><td>28 Celui qui a viol\u00e9 la loi de Mo\u00efse meurt sans mis\u00e9ricorde, sur la d\u00e9position de deux ou de trois t\u00e9moins;<\/td><\/tr><tr><td>29 de quel pire ch\u00e2timent pensez-vous que sera jug\u00e9 digne celui qui aura foul\u00e9 aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l&#8217;alliance, par lequel il a \u00e9t\u00e9 sanctifi\u00e9, et qui aura outrag\u00e9 l&#8217;Esprit de la gr\u00e2ce?<\/td><\/tr><tr><td>30 Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, \u00e0 moi la r\u00e9tribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.<\/td><\/tr><tr><td>32 Souvenez-vous de ces premiers jours, o\u00f9, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 \u00e9clair\u00e9s, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,<\/td><\/tr><tr><td>33 d&#8217;une part, expos\u00e9s comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l&#8217;autre, vous associant \u00e0 ceux dont la position \u00e9tait la m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>34 En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accept\u00e9 avec joie l&#8217;enl\u00e8vement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.<\/td><\/tr><tr><td>35 N&#8217;abandonnez donc pas votre assurance, \u00e0 laquelle est attach\u00e9e une grande r\u00e9mun\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>36 Car vous avez besoin de pers\u00e9v\u00e9rance, afin qu&#8217;apr\u00e8s avoir accompli la volont\u00e9 de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.<\/td><\/tr><tr><td>37 Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.<\/td><\/tr><tr><td>38 Et mon juste vivra par la foi; mais, s&#8217;il se retire, mon \u00e2me ne prend pas plaisir en lui.<\/td><\/tr><tr><td>39 Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Or la foi est une ferme assurance des choses qu&#8217;on esp\u00e8re, une d\u00e9monstration de celles qu&#8217;on ne voit pas.<\/td><\/tr><tr><td>2 Pour l&#8217;avoir poss\u00e9d\u00e9e, les anciens ont obtenu un t\u00e9moignage favorable.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est par la foi que nous reconnaissons que le monde a \u00e9t\u00e9 form\u00e9 par la parole de Dieu, en sorte que ce qu&#8217;on voit n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 fait de choses visibles.<\/td><\/tr><tr><td>4 C&#8217;est par la foi qu&#8217;Abel offrit \u00e0 Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Ca\u00efn; c&#8217;est par elle qu&#8217;il fut d\u00e9clar\u00e9 juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c&#8217;est par elle qu&#8217;il parle encore, quoique mort.<\/td><\/tr><tr><td>5 C&#8217;est par la foi qu&#8217;Enoch fut enlev\u00e9 pour qu&#8217;il ne v\u00eet point la mort, et qu&#8217;il ne parut plus parce que Dieu l&#8217;avait enlev\u00e9; car, avant son enl\u00e8vement, il avait re\u00e7u le t\u00e9moignage qu&#8217;il \u00e9tait agr\u00e9able \u00e0 Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Or sans la foi il est impossible de lui \u00eatre agr\u00e9able; car il faut que celui qui s&#8217;approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu&#8217;il est le r\u00e9mun\u00e9rateur de ceux qui le cherchent.<\/td><\/tr><tr><td>7 C&#8217;est par la foi que No\u00e9, divinement averti des choses qu&#8217;on ne voyait pas encore, et saisi d&#8217;une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c&#8217;est par elle qu&#8217;il condamna le monde, et devint h\u00e9ritier de la justice qui s&#8217;obtient par la foi.<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est par la foi qu&#8217;Abraham, lors de sa vocation, ob\u00e9it et partit pour un lieu qu&#8217;il devait recevoir en h\u00e9ritage, et qu&#8217;il partit sans savoir o\u00f9 il allait.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est par la foi qu&#8217;il vint s&#8217;\u00e9tablir dans la terre promise comme dans une terre \u00e9trang\u00e8re, habitant sous des tentes, ainsi qu&#8217;Isaac et Jacob, les coh\u00e9ritiers de la m\u00eame promesse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car il attendait la cit\u00e9 qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l&#8217;architecte et le constructeur.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est par la foi que Sara elle-m\u00eame, malgr\u00e9 son \u00e2ge avanc\u00e9, fut rendue capable d&#8217;avoir une post\u00e9rit\u00e9, parce qu&#8217;elle crut \u00e0 la fid\u00e9lit\u00e9 de celui qui avait fait la promesse.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi d&#8217;un seul homme, d\u00e9j\u00e0 us\u00e9 de corps, naquit une post\u00e9rit\u00e9 nombreuse comme les \u00e9toiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu&#8217;on ne peut compter.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est dans la foi qu&#8217;ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et salu\u00e9es de loin, reconnaissant qu&#8217;ils \u00e9taient \u00e9trangers et voyageurs sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ceux qui parlent ainsi montrent qu&#8217;ils cherchent une patrie.<\/td><\/tr><tr><td>15 S&#8217;ils avaient eu en vue celle d&#8217;o\u00f9 ils \u00e9taient sortis, ils auraient eu le temps d&#8217;y retourner.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais maintenant ils en d\u00e9sirent une meilleure, c&#8217;est-\u00e0-dire une c\u00e9leste. C&#8217;est pourquoi Dieu n&#8217;a pas honte d&#8217;\u00eatre appel\u00e9 leur Dieu, car il leur a pr\u00e9par\u00e9 une cit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>17 C&#8217;est par la foi qu&#8217;Abraham offrit Isaac, lorsqu&#8217;il fut mis \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve, et qu&#8217;il offrit son fils unique, lui qui avait re\u00e7u les promesses,<\/td><\/tr><tr><td>18 et \u00e0 qui il avait \u00e9t\u00e9 dit: En Isaac sera nomm\u00e9e pour toi une post\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Il pensait que Dieu est puissant, m\u00eame pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de r\u00e9surrection.<\/td><\/tr><tr><td>20 C&#8217;est par la foi qu&#8217;Isaac b\u00e9nit Jacob et Esa\u00fc, en vue des choses \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est par la foi que Jacob mourant b\u00e9nit chacun des fils de Joseph, et qu&#8217;il adora, appuy\u00e9 sur l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9 de son b\u00e2ton.<\/td><\/tr><tr><td>22 C&#8217;est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d&#8217;Isra\u00ebl, et qu&#8217;il donna des ordres au sujet de ses os.<\/td><\/tr><tr><td>23 C&#8217;est par la foi que Mo\u00efse, \u00e0 sa naissance, fut cach\u00e9 pendant trois mois par ses parents, parce qu&#8217;ils virent que l&#8217;enfant \u00e9tait beau, et qu&#8217;ils ne craignirent pas l&#8217;ordre du roi.<\/td><\/tr><tr><td>24 C&#8217;est par la foi que Mo\u00efse, devenu grand, refusa d&#8217;\u00eatre appel\u00e9 fils de la fille de Pharaon,<\/td><\/tr><tr><td>25 aimant mieux \u00eatre maltrait\u00e9 avec le peuple de Dieu que d&#8217;avoir pour un temps la jouissance du p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>26 regardant l&#8217;opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les tr\u00e9sors de l&#8217;Egypte, car il avait les yeux fix\u00e9s sur la r\u00e9mun\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td>27 C&#8217;est par la foi qu&#8217;il quitta l&#8217;Egypte, sans \u00eatre effray\u00e9 de la col\u00e8re du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est par la foi qu&#8217;il fit la P\u00e2que et l&#8217;aspersion du sang, afin que l&#8217;exterminateur ne touch\u00e2t pas aux premiers-n\u00e9s des Isra\u00e9lites.<\/td><\/tr><tr><td>29 C&#8217;est par la foi qu&#8217;ils travers\u00e8rent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Egyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.<\/td><\/tr><tr><td>30 C&#8217;est par la foi que les murailles de J\u00e9richo tomb\u00e8rent, apr\u00e8s qu&#8217;on en eut fait le tour pendant sept jours.<\/td><\/tr><tr><td>31 C&#8217;est par la foi que Rahab la prostitu\u00e9e ne p\u00e9rit pas avec les rebelles, parce qu&#8217;elle avait re\u00e7u les espions avec bienveillance.<\/td><\/tr><tr><td>32 Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de G\u00e9d\u00e9on, de Barak, de Samson, de Jephth\u00e9, de David, de Samuel, et des proph\u00e8tes,<\/td><\/tr><tr><td>33 qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exerc\u00e8rent la justice, obtinrent des promesses, ferm\u00e8rent la gueule des lions,<\/td><\/tr><tr><td>34 teignirent la puissance du feu, \u00e9chapp\u00e8rent au tranchant de l&#8217;\u00e9p\u00e9e, gu\u00e9rirent de leurs maladies, furent vaillants \u00e0 la guerre, mirent en fuite des arm\u00e9es \u00e9trang\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>35 Des femmes recouvr\u00e8rent leurs morts par la r\u00e9surrection; d&#8217;autres furent livr\u00e9s aux tourments, et n&#8217;accept\u00e8rent point de d\u00e9livrance, afin d&#8217;obtenir une meilleure r\u00e9surrection;<\/td><\/tr><tr><td>36 d&#8217;autres subirent les moqueries et le fouet, les cha\u00eenes et la prison;<\/td><\/tr><tr><td>37 ils furent lapid\u00e9s, sci\u00e9s, tortur\u00e9s, ils moururent tu\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, ils all\u00e8rent \u00e7\u00e0 et l\u00e0 v\u00eatus de peaux de brebis et de peaux de ch\u00e8vres, d\u00e9nu\u00e9s de tout, pers\u00e9cut\u00e9s, maltrait\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>38 eux dont le monde n&#8217;\u00e9tait pas digne, errants dans les d\u00e9serts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>39 Tous ceux-l\u00e0, \u00e0 la foi desquels il a \u00e9t\u00e9 rendu t\u00e9moignage, n&#8217;ont pas obtenu ce qui leur \u00e9tait promis,<\/td><\/tr><tr><td>40 Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu&#8217;ils ne parvinssent pas sans nous \u00e0 la perfection.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Nous donc aussi, puisque nous sommes environn\u00e9s d&#8217;une si grande nu\u00e9e de t\u00e9moins, rejetons tout fardeau, et le p\u00e9ch\u00e9 qui nous enveloppe si facilement, et courons avec pers\u00e9v\u00e9rance dans la carri\u00e8re qui nous est ouverte,<\/td><\/tr><tr><td>2 ayant les regards sur J\u00e9sus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui \u00e9tait r\u00e9serv\u00e9e, a souffert la croix, m\u00e9pris\u00e9 l&#8217;ignominie, et s&#8217;est assis \u00e0 la droite du tr\u00f4ne de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Consid\u00e9rez, en effet, celui qui a support\u00e9 contre sa personne une telle opposition de la part des p\u00e9cheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l&#8217;\u00e2me d\u00e9courag\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous n&#8217;avez pas encore r\u00e9sist\u00e9 jusqu&#8217;au sang, en luttant contre le p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et vous avez oubli\u00e9 l&#8217;exhortation qui vous est adress\u00e9e comme \u00e0 des fils: Mon fils, ne m\u00e9prise pas le ch\u00e2timent du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu&#8217;il te reprend;<\/td><\/tr><tr><td>6 Car le Seigneur ch\u00e2tie celui qu&#8217;il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu&#8217;il reconna\u00eet pour ses fils.<\/td><\/tr><tr><td>7 Supportez le ch\u00e2timent: c&#8217;est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu&#8217;un p\u00e8re ne ch\u00e2tie pas?<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais si vous \u00eates exempts du ch\u00e2timent auquel tous ont part, vous \u00eates donc des enfants ill\u00e9gitimes, et non des fils.<\/td><\/tr><tr><td>9 D&#8217;ailleurs, puisque nos p\u00e8res selon la chair nous ont ch\u00e2ti\u00e9s, et que nous les avons respect\u00e9s, ne devons-nous pas \u00e0 bien plus forte raison nous soumettre au P\u00e8re des esprits, pour avoir la vie?<\/td><\/tr><tr><td>10 Nos p\u00e8res nous ch\u00e2tiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous ch\u00e2tie pour notre bien, afin que nous participions \u00e0 sa saintet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>11 Il est vrai que tout ch\u00e2timent semble d&#8217;abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont \u00e9t\u00e9 ainsi exerc\u00e9s un fruit paisible de justice.<\/td><\/tr><tr><td>12 Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis;<\/td><\/tr><tr><td>13 et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne d\u00e9vie pas, mais plut\u00f4t se raffermisse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>15 Veillez \u00e0 ce que nul ne se prive de la gr\u00e2ce de Dieu; \u00e0 ce qu&#8217;aucune racine d&#8217;amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n&#8217;en soient infect\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>16 ce qu&#8217;il n&#8217;y ait ni impudique, ni profane comme Esa\u00fc, qui pour un mets vendit son droit d&#8217;a\u00eenesse.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la b\u00e9n\u00e9diction, il fut rejet\u00e9, quoiqu&#8217;il la sollicit\u00e2t avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet.<\/td><\/tr><tr><td>18 Vous ne vous \u00eates pas approch\u00e9s d&#8217;une montagne qu&#8217;on pouvait toucher et qui \u00e9tait embras\u00e9e par le feu, ni de la nu\u00e9e, ni des t\u00e9n\u00e8bres, ni de la temp\u00eate,<\/td><\/tr><tr><td>19 ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l&#8217;entendirent demand\u00e8rent qu&#8217;il ne leur en f\u00fbt adress\u00e9 aucune de plus,<\/td><\/tr><tr><td>20 car ils ne supportaient pas cette d\u00e9claration: Si m\u00eame une b\u00eate touche la montagne, elle sera lapid\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et ce spectacle \u00e9tait si terrible que Mo\u00efse dit: Je suis \u00e9pouvant\u00e9 et tout tremblant!<\/td><\/tr><tr><td>22 Mais vous vous \u00eates approch\u00e9s de la montagne de Sion, de la cit\u00e9 du Dieu vivant, la J\u00e9rusalem c\u00e9leste, des myriades qui forment le choeur des anges,<\/td><\/tr><tr><td>23 de l&#8217;assembl\u00e9e des premiers-n\u00e9s inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus \u00e0 la perfection,<\/td><\/tr><tr><td>24 de J\u00e9sus qui est le m\u00e9diateur de la nouvelle alliance, et du sang de l&#8217;aspersion qui parle mieux que celui d&#8217;Abel.<\/td><\/tr><tr><td>25 Gardez-vous de refuser d&#8217;entendre celui qui parle; car si ceux-l\u00e0 n&#8217;ont pas \u00e9chapp\u00e9 qui refus\u00e8rent d&#8217;entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins \u00e9chapperons-nous, si nous nous d\u00e9tournons de celui qui parle du haut des cieux,<\/td><\/tr><tr><td>26 lui, dont la voix alors \u00e9branla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j&#8217;\u00e9branlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>27 Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses \u00e9branl\u00e9es, comme \u00e9tant faites pour un temps, afin que les choses in\u00e9branlables subsistent.<\/td><\/tr><tr><td>28 C&#8217;est pourquoi, recevant un royaume in\u00e9branlable, montrons notre reconnaissance en rendant \u00e0 Dieu un culte qui lui soit agr\u00e9able, avec pi\u00e9t\u00e9 et avec crainte,<\/td><\/tr><tr><td>29 car notre Dieu est aussi un feu d\u00e9vorant.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>H\u00e9breux 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pers\u00e9v\u00e9rez dans l&#8217;amour fraternel.<\/td><\/tr><tr><td>2 N&#8217;oubliez pas l&#8217;hospitalit\u00e9; car, en l&#8217;exer\u00e7ant, quelques-uns ont log\u00e9 des anges, sans le savoir.<\/td><\/tr><tr><td>3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous \u00e9tiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltrait\u00e9s, comme \u00e9tant aussi vous-m\u00eames dans un corps.<\/td><\/tr><tr><td>4 Que le mariage soit honor\u00e9 de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adult\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ne vous livrez pas \u00e0 l&#8217;amour de l&#8217;argent; contentez- vous de ce que vous avez; car Dieu lui-m\u00eame a dit: Je ne te d\u00e9laisserai point, et je ne t&#8217;abandonnerai point.<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?<\/td><\/tr><tr><td>7 Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annonc\u00e9 la parole de Dieu; consid\u00e9rez quelle a \u00e9t\u00e9 la fin de leur vie, et imitez leur foi.<\/td><\/tr><tr><td>8 J\u00e9sus-Christ est le m\u00eame hier, aujourd&#8217;hui, et \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne vous laissez pas entra\u00eener par des doctrines diverses et \u00e9trang\u00e8res; car il est bon que le coeur soit affermi par la gr\u00e2ce, et non par des aliments qui n&#8217;ont servi de rien \u00e0 ceux qui s&#8217;y sont attach\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n&#8217;ont pas le pouvoir de manger.<\/td><\/tr><tr><td>11 Les corps des animaux, dont le sang est port\u00e9 dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le p\u00e9ch\u00e9, sont br\u00fbl\u00e9s hors du camp.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pour cela que J\u00e9sus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.<\/td><\/tr><tr><td>13 Sortons donc pour aller \u00e0 lui, hors du camp, en portant son opprobre.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car nous n&#8217;avons point ici-bas de cit\u00e9 permanente, mais nous cherchons celle qui est \u00e0 venir.<\/td><\/tr><tr><td>15 Par lui, offrons sans cesse \u00e0 Dieu un sacrifice de louange, c&#8217;est-\u00e0-dire le fruit de l\u00e8vres qui confessent son nom.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et n&#8217;oubliez pas la bienfaisance et la lib\u00e9ralit\u00e9, car c&#8217;est \u00e0 de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ob\u00e9issez \u00e0 vos conducteurs et ayez pour eux de la d\u00e9f\u00e9rence, car ils veillent sur vos \u00e2mes comme devant en rendre compte; qu&#8217;il en soit ainsi, afin qu&#8217;ils le fassent avec joie, et non en g\u00e9missant, ce qui ne vous serait d&#8217;aucun avantage.<\/td><\/tr><tr><td>18 Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.<\/td><\/tr><tr><td>19 C&#8217;est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus t\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>20 Que le Dieu de paix, qui a ramen\u00e9 d&#8217;entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d&#8217;une alliance \u00e9ternelle, notre Seigneur J\u00e9sus,<\/td><\/tr><tr><td>21 vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l&#8217;accomplissement de sa volont\u00e9, et fasse en vous ce qui lui est agr\u00e9able, par J\u00e9sus-Christ, auquel soit la gloire aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>22 Je vous prie, fr\u00e8res, de supporter ces paroles d&#8217;exhortation, car je vous ai \u00e9crit bri\u00e8vement.<\/td><\/tr><tr><td>23 Sachez que notre fr\u00e8re Timoth\u00e9e a \u00e9t\u00e9 rel\u00e2ch\u00e9; s&#8217;il vient bient\u00f4t, j&#8217;irai vous voir avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>24 Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d&#8217;Italie vous saluent.<\/td><\/tr><tr><td>25 Que la gr\u00e2ce soit avec vous tous! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jacques 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur J\u00e9sus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!<\/td><\/tr><tr><td>2 Mes fr\u00e8res, regardez comme un sujet de joie compl\u00e8te les diverses \u00e9preuves auxquelles vous pouvez \u00eatre expos\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>3 sachant que l&#8217;\u00e9preuve de votre foi produit la patience.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si quelqu&#8217;un d&#8217;entre vous manque de sagesse, qu&#8217;il la demande \u00e0 Dieu, qui donne \u00e0 tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>6 Mais qu&#8217;il la demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agit\u00e9 par le vent et pouss\u00e9 de c\u00f4t\u00e9 et d&#8217;autre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Qu&#8217;un tel homme ne s&#8217;imagine pas qu&#8217;il recevra quelque chose du Seigneur:<\/td><\/tr><tr><td>8 c&#8217;est un homme irr\u00e9solu, inconstant dans toutes ses voies.<\/td><\/tr><tr><td>9 Que le fr\u00e8re de condition humble se glorifie de son \u00e9l\u00e9vation.<\/td><\/tr><tr><td>10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l&#8217;herbe.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le soleil s&#8217;est lev\u00e9 avec sa chaleur ardente, il a dess\u00e9ch\u00e9 l&#8217;herbe, sa fleur est tomb\u00e9e, et la beaut\u00e9 de son aspect a disparu: ainsi le riche se fl\u00e9trira dans ses entreprises.<\/td><\/tr><tr><td>12 Heureux l&#8217;homme qui supporte patiemment la tentation; car, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 \u00e9prouv\u00e9, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise \u00e0 ceux qui l&#8217;aiment.<\/td><\/tr><tr><td>13 Que personne, lorsqu&#8217;il est tent\u00e9, ne dise: C&#8217;est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut \u00eatre tent\u00e9 par le mal, et il ne tente lui-m\u00eame personne.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais chacun est tent\u00e9 quand il est attir\u00e9 et amorc\u00e9 par sa propre convoitise.<\/td><\/tr><tr><td>15 Puis la convoitise, lorsqu&#8217;elle a con\u00e7u, enfante le p\u00e9ch\u00e9; et le p\u00e9ch\u00e9, \u00e9tant consomm\u00e9, produit la mort.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ne vous y trompez pas, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s:<\/td><\/tr><tr><td>17 toute gr\u00e2ce excellente et tout don parfait descendent d&#8217;en haut, du P\u00e8re des lumi\u00e8res, chez lequel il n&#8217;y a ni changement ni ombre de variation.<\/td><\/tr><tr><td>18 Il nous a engendr\u00e9s selon sa volont\u00e9, par la parole de v\u00e9rit\u00e9, afin que nous soyons en quelque sorte les pr\u00e9mices de ses cr\u00e9atures.<\/td><\/tr><tr><td>19 Sachez-le, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s. Ainsi, que tout homme soit prompt \u00e0 \u00e9couter, lent \u00e0 parler, lent \u00e0 se mettre en col\u00e8re;<\/td><\/tr><tr><td>20 car la col\u00e8re de l&#8217;homme n&#8217;accomplit pas la justice de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 C&#8217;est pourquoi, rejetant toute souillure et tout exc\u00e8s de malice, recevez avec douceur la parole qui a \u00e9t\u00e9 plant\u00e9e en vous, et qui peut sauver vos \u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td>22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas \u00e0 l&#8217;\u00e9couter, en vous trompant vous-m\u00eames par de faux raisonnements.<\/td><\/tr><tr><td>23 Car, si quelqu&#8217;un \u00e9coute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable \u00e0 un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel,<\/td><\/tr><tr><td>24 et qui, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre regard\u00e9, s&#8217;en va, et oublie aussit\u00f4t quel il \u00e9tait.<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais celui qui aura plong\u00e9 les regards dans la loi parfaite, la loi de la libert\u00e9, et qui aura pers\u00e9v\u00e9r\u00e9, n&#8217;\u00e9tant pas un auditeur oublieux, mais se mettant \u00e0 l&#8217;oeuvre, celui-l\u00e0 sera heureux dans son activit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>26 Si quelqu&#8217;un croit \u00eatre religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine.<\/td><\/tr><tr><td>27 La religion pure et sans tache, devant Dieu notre P\u00e8re, consiste \u00e0 visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et \u00e0 se pr\u00e9server des souillures du monde.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jacques 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mes fr\u00e8res, que votre foi en notre glorieux Seigneur J\u00e9sus-Christ soit exempte de toute acception de personnes.<\/td><\/tr><tr><td>2 Supposez, en effet, qu&#8217;il entre dans votre assembl\u00e9e un homme avec un anneau d&#8217;or et un habit magnifique, et qu&#8217;il y entre aussi un pauvre mis\u00e9rablement v\u00eatu;<\/td><\/tr><tr><td>3 si, tournant vos regards vers celui qui porte l&#8217;habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici \u00e0 cette place d&#8217;honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi l\u00e0 debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marchepied!<\/td><\/tr><tr><td>4 ne faites-vous pas en vous-m\u00eames une distinction, et ne jugez-vous pas sous l&#8217;inspiration de pens\u00e9es mauvaises?<\/td><\/tr><tr><td>5 Ecoutez, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s: Dieu n&#8217;a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu&#8217;ils soient riches en la foi, et h\u00e9ritiers du royaume qu&#8217;il a promis \u00e0 ceux qui l&#8217;aiment?<\/td><\/tr><tr><td>6 Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous tra\u00eenent devant les tribunaux?<\/td><\/tr><tr><td>7 Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?<\/td><\/tr><tr><td>8 Si vous accomplissez la loi royale, selon l&#8217;Ecriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-m\u00eame, vous faites bien.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un p\u00e9ch\u00e9, vous \u00eates condamn\u00e9s par la loi comme des transgresseurs.<\/td><\/tr><tr><td>10 Car quiconque observe toute la loi, mais p\u00e8che contre un seul commandement, devient coupable de tous.<\/td><\/tr><tr><td>11 En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d&#8217;adult\u00e8re, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d&#8217;adult\u00e8re, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>12 Parlez et agissez comme devant \u00eatre jug\u00e9s par une loi de libert\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>13 car le jugement est sans mis\u00e9ricorde pour qui n&#8217;a pas fait mis\u00e9ricorde. La mis\u00e9ricorde triomphe du jugement.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mes fr\u00e8res, que sert-il \u00e0 quelqu&#8217;un de dire qu&#8217;il a la foi, s&#8217;il n&#8217;a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver?<\/td><\/tr><tr><td>15 Si un fr\u00e8re ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,<\/td><\/tr><tr><td>16 et que l&#8217;un d&#8217;entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est n\u00e9cessaire au corps, \u00e0 quoi cela sert-il?<\/td><\/tr><tr><td>17 Il en est ainsi de la foi: si elle n&#8217;a pas les oeuvres, elle est morte en elle-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais quelqu&#8217;un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j&#8217;ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>19 Tu crois qu&#8217;il y a un seul Dieu, tu fais bien; les d\u00e9mons le croient aussi, et ils tremblent.<\/td><\/tr><tr><td>20 Veux-tu savoir, \u00f4 homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?<\/td><\/tr><tr><td>21 Abraham, notre p\u00e8re, ne fut-il pas justifi\u00e9 par les oeuvres, lorsqu&#8217;il offrit son fils Isaac sur l&#8217;autel?<\/td><\/tr><tr><td>22 Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>23 Ainsi s&#8217;accomplit ce que dit l&#8217;Ecriture: Abraham crut \u00e0 Dieu, et cela lui fut imput\u00e9 \u00e0 justice; et il fut appel\u00e9 ami de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Vous voyez que l&#8217;homme est justifi\u00e9 par les oeuvres, et non par la foi seulement.<\/td><\/tr><tr><td>25 Rahab la prostitu\u00e9e ne fut-elle pas \u00e9galement justifi\u00e9e par les oeuvres, lorsqu&#8217;elle re\u00e7ut les messagers et qu&#8217;elle les fit partir par un autre chemin?<\/td><\/tr><tr><td>26 Comme le corps sans \u00e2me est mort, de m\u00eame la foi sans les oeuvres est morte.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jacques 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mes fr\u00e8res, qu&#8217;il n&#8217;y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent \u00e0 enseigner, car vous savez que nous serons jug\u00e9s plus s\u00e9v\u00e8rement.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nous bronchons tous de plusieurs mani\u00e8res. Si quelqu&#8217;un ne bronche point en paroles, c&#8217;est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu&#8217;ils nous ob\u00e9issent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier.<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, m\u00eame les navires, qui sont si grands et que poussent des vents imp\u00e9tueux, sont dirig\u00e9s par un tr\u00e8s petit gouvernail, au gr\u00e9 du pilote.<\/td><\/tr><tr><td>5 De m\u00eame, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande for\u00eat!<\/td><\/tr><tr><td>6 La langue aussi est un feu; c&#8217;est le monde de l&#8217;iniquit\u00e9. La langue est plac\u00e9e parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, \u00e9tant elle-m\u00eame enflamm\u00e9e par la g\u00e9henne.<\/td><\/tr><tr><td>7 Toutes les esp\u00e8ces de b\u00eates et d&#8217;oiseaux, de reptiles et d&#8217;animaux marins, sont dompt\u00e9s et ont \u00e9t\u00e9 dompt\u00e9s par la nature humaine;<\/td><\/tr><tr><td>8 mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c&#8217;est un mal qu&#8217;on ne peut r\u00e9primer; elle est pleine d&#8217;un venin mortel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Par elle nous b\u00e9nissons le Seigneur notre P\u00e8re, et par elle nous maudissons les hommes faits \u00e0 l&#8217;image de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 De la m\u00eame bouche sortent la b\u00e9n\u00e9diction et la mal\u00e9diction. Il ne faut pas, mes fr\u00e8res, qu&#8217;il en soit ainsi.<\/td><\/tr><tr><td>11 La source fait-elle jaillir par la m\u00eame ouverture l&#8217;eau douce et l&#8217;eau am\u00e8re?<\/td><\/tr><tr><td>12 Un figuier, mes fr\u00e8res, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l&#8217;eau sal\u00e9e ne peut pas non plus produire de l&#8217;eau douce.<\/td><\/tr><tr><td>13 Lequel d&#8217;entre vous est sage et intelligent? Qu&#8217;il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais si vous avez dans votre coeur un z\u00e8le amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 Cette sagesse n&#8217;est point celle qui vient d&#8217;en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.<\/td><\/tr><tr><td>16 Car l\u00e0 o\u00f9 il y a un z\u00e8le amer et un esprit de dispute, il y a du d\u00e9sordre et toutes sortes de mauvaises actions.<\/td><\/tr><tr><td>17 La sagesse d&#8217;en haut est premi\u00e8rement pure, ensuite pacifique, mod\u00e9r\u00e9e, conciliante, pleine de mis\u00e9ricorde et de bons fruits, exempte de duplicit\u00e9, d&#8217;hypocrisie.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le fruit de la justice est sem\u00e9 dans la paix par ceux qui recherchent la paix.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jacques 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 D&#8217;o\u00f9 viennent les luttes, et d&#8217;o\u00f9 viennent les querelles parmi vous? N&#8217;est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?<\/td><\/tr><tr><td>2 Vous convoitez, et vous ne poss\u00e9dez pas; vous \u00eates meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne poss\u00e9dez pas, parce que vous ne demandez pas.<\/td><\/tr><tr><td>3 Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.<\/td><\/tr><tr><td>4 Adult\u00e8res que vous \u00eates! ne savez-vous pas que l&#8217;amour du monde est inimiti\u00e9 contre Dieu? Celui donc qui veut \u00eatre ami du monde se rend ennemi de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Croyez-vous que l&#8217;Ecriture parle en vain? C&#8217;est avec jalousie que Dieu ch\u00e9rit l&#8217;esprit qu&#8217;il a fait habiter en nous.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il accorde, au contraire, une gr\u00e2ce plus excellente; c&#8217;est pourquoi l&#8217;Ecriture dit: Dieu r\u00e9siste aux orgueilleux, Mais il fait gr\u00e2ce aux humbles.<\/td><\/tr><tr><td>7 Soumettez-vous donc \u00e0 Dieu; r\u00e9sistez au diable, et il fuira loin de vous.<\/td><\/tr><tr><td>8 Approchez-vous de Dieu, et il s&#8217;approchera de vous. Nettoyez vos mains, p\u00e9cheurs; purifiez vos coeurs, hommes irr\u00e9solus.<\/td><\/tr><tr><td>9 Sentez votre mis\u00e8re; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.<\/td><\/tr><tr><td>10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous \u00e9l\u00e8vera.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ne parlez point mal les uns des autres, fr\u00e8res. Celui qui parle mal d&#8217;un fr\u00e8re, ou qui juge son fr\u00e8re, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n&#8217;es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.<\/td><\/tr><tr><td>12 Un seul est l\u00e9gislateur et juge, c&#8217;est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?<\/td><\/tr><tr><td>13 A vous maintenant, qui dites: Aujourd&#8217;hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une ann\u00e9e, nous trafiquerons, et nous gagnerons!<\/td><\/tr><tr><td>14 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu&#8217;est-ce que votre vie? Vous \u00eates une vapeur qui para\u00eet pour un peu de temps, et qui ensuite dispara\u00eet.<\/td><\/tr><tr><td>15 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pens\u00e9es orgueilleuses. C&#8217;est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.<\/td><\/tr><tr><td>17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jacques 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 A vous maintenant, riches! Pleurez et g\u00e9missez, \u00e0 cause des malheurs qui viendront sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>2 Vos richesses sont pourries, et vos v\u00eatements sont rong\u00e9s par les teignes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Votre or et votre argent sont rouill\u00e9s; et leur rouille s&#8217;\u00e9l\u00e8vera en t\u00e9moignage contre vous, et d\u00e9vorera vos chairs comme un feu. Vous avez amass\u00e9 des tr\u00e9sors dans les derniers jours!<\/td><\/tr><tr><td>4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonn\u00e9 vos champs, et dont vous les avez frustr\u00e9s, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu&#8217;aux oreilles du Seigneur des arm\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>5 Vous avez v\u00e9cu sur la terre dans les volupt\u00e9s et dans les d\u00e9lices, vous avez rassasi\u00e9 vos coeurs au jour du carnage.<\/td><\/tr><tr><td>6 Vous avez condamn\u00e9, vous avez tu\u00e9 le juste, qui ne vous a pas r\u00e9sist\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Soyez donc patients, fr\u00e8res jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;av\u00e8nement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le pr\u00e9cieux fruit de la terre, prenant patience \u00e0 son \u00e9gard, jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;il ait re\u00e7u les pluies de la premi\u00e8re et de l&#8217;arri\u00e8re-saison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l&#8217;av\u00e8nement du Seigneur est proche.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne vous plaignez pas les uns des autres, fr\u00e8res, afin que vous ne soyez pas jug\u00e9s: voici, le juge est \u00e0 la porte.<\/td><\/tr><tr><td>10 Prenez, mes fr\u00e8res, pour mod\u00e8les de souffrance et de patience les proph\u00e8tes qui ont parl\u00e9 au nom du Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>11 Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de mis\u00e9ricorde et de compassion.<\/td><\/tr><tr><td>12 Avant toutes choses, mes fr\u00e8res, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quelqu&#8217;un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu&#8217;il prie. Quelqu&#8217;un est-il dans la joie? Qu&#8217;il chante des cantiques.<\/td><\/tr><tr><td>14 Quelqu&#8217;un parmi vous est-il malade? Qu&#8217;il appelle les anciens de l&#8217;Eglise, et que les anciens prient pour lui, en l&#8217;oignant d&#8217;huile au nom du Seigneur;<\/td><\/tr><tr><td>15 la pri\u00e8re de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le rel\u00e8vera; et s&#8217;il a commis des p\u00e9ch\u00e9s, il lui sera pardonn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>16 Confessez donc vos p\u00e9ch\u00e9s les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez gu\u00e9ris. La pri\u00e8re fervente du juste a une grande efficace.<\/td><\/tr><tr><td>17 Elie \u00e9tait un homme de la m\u00eame nature que nous: il pria avec instance pour qu&#8217;il ne pl\u00fbt point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois.<\/td><\/tr><tr><td>18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.<\/td><\/tr><tr><td>19 Mes fr\u00e8res, si quelqu&#8217;un parmi vous s&#8217;est \u00e9gar\u00e9 loin de la v\u00e9rit\u00e9, et qu&#8217;un autre l&#8217;y ram\u00e8ne,<\/td><\/tr><tr><td>20 qu&#8217;il sache que celui qui ram\u00e8nera un p\u00e9cheur de la voie o\u00f9 il s&#8217;\u00e9tait \u00e9gar\u00e9 sauvera une \u00e2me de la mort et couvrira une multitude de p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre, ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ, \u00e0 ceux qui sont \u00e9trangers et dispers\u00e9s dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l&#8217;Asie et la Bithynie,<\/td><\/tr><tr><td>2 et qui sont \u00e9lus selon la prescience de Dieu le P\u00e8re, par la sanctification de l&#8217;Esprit, afin qu&#8217;ils deviennent ob\u00e9issants, et qu&#8217;ils participent \u00e0 l&#8217;aspersion du sang de J\u00e9sus-Christ: que la gr\u00e2ce et la paix vous soient multipli\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>3 B\u00e9ni soit Dieu, le P\u00e8re de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, qui, selon sa grande mis\u00e9ricorde, nous a r\u00e9g\u00e9n\u00e9r\u00e9s, pour une esp\u00e9rance vivante, par la r\u00e9surrection de J\u00e9sus-Christ d&#8217;entre les morts,<\/td><\/tr><tr><td>4 pour un h\u00e9ritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni fl\u00e9trir, lequel vous est r\u00e9serv\u00e9 dans les cieux,<\/td><\/tr><tr><td>5 vous qui, par la puissance de Dieu, \u00eates gard\u00e9s par la foi pour le salut pr\u00eat \u00e0 \u00eatre r\u00e9v\u00e9l\u00e9 dans les derniers temps!<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est l\u00e0 ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu&#8217;il le faut, vous soyez attrist\u00e9s pour un peu de temps par diverses \u00e9preuves,<\/td><\/tr><tr><td>7 afin que l&#8217;\u00e9preuve de votre foi, plus pr\u00e9cieuse que l&#8217;or p\u00e9rissable qui cependant est \u00e9prouv\u00e9 par le feu, ait pour r\u00e9sultat la louange, la gloire et l&#8217;honneur, lorsque J\u00e9sus-Christ appara\u00eetra,<\/td><\/tr><tr><td>8 lui que vous aimez sans l&#8217;avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous r\u00e9jouissant d&#8217;une joie ineffable et glorieuse,<\/td><\/tr><tr><td>9 parce que vous obtiendrez le salut de vos \u00e2mes pour prix de votre foi.<\/td><\/tr><tr><td>10 Les proph\u00e8tes, qui ont proph\u00e9tis\u00e9 touchant la gr\u00e2ce qui vous \u00e9tait r\u00e9serv\u00e9e, ont fait de ce salut l&#8217;objet de leurs recherches et de leurs investigations,<\/td><\/tr><tr><td>11 voulant sonder l&#8217;\u00e9poque et les circonstances marqu\u00e9es par l&#8217;Esprit de Christ qui \u00e9tait en eux, et qui attestait d&#8217;avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies.<\/td><\/tr><tr><td>12 Il leur fut r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que ce n&#8217;\u00e9tait pas pour eux-m\u00eames, mais pour vous, qu&#8217;ils \u00e9taient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annonc\u00e9es maintenant ceux qui vous ont pr\u00each\u00e9 l&#8217;Evangile par le Saint-Esprit envoy\u00e9 du ciel, et dans lesquelles les anges d\u00e9sirent plonger leurs regards.<\/td><\/tr><tr><td>13 C&#8217;est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une enti\u00e8re esp\u00e9rance dans la gr\u00e2ce qui vous sera apport\u00e9e, lorsque J\u00e9sus-Christ appara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>14 Comme des enfants ob\u00e9issants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous \u00e9tiez dans l&#8217;ignorance.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais, puisque celui qui vous a appel\u00e9s est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,<\/td><\/tr><tr><td>16 selon qu&#8217;il est \u00e9crit: Vous serez saints, car je suis saint.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et si vous invoquez comme P\u00e8re celui qui juge selon l&#8217;oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre p\u00e8lerinage,<\/td><\/tr><tr><td>18 sachant que ce n&#8217;est pas par des choses p\u00e9rissables, par de l&#8217;argent ou de l&#8217;or, que vous avez \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9s de la vaine mani\u00e8re de vivre que vous aviez h\u00e9rit\u00e9e de vos p\u00e8res,<\/td><\/tr><tr><td>19 mais par le sang pr\u00e9cieux de Christ, comme d&#8217;un agneau sans d\u00e9faut et sans tache,<\/td><\/tr><tr><td>20 pr\u00e9destin\u00e9 avant la fondation du monde, et manifest\u00e9 \u00e0 la fin des temps, \u00e0 cause de vous,<\/td><\/tr><tr><td>21 qui par lui croyez en Dieu, lequel l&#8217;a ressuscit\u00e9 des morts et lui a donn\u00e9 la gloire, en sorte que votre foi et votre esp\u00e9rance reposent sur Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Ayant purifi\u00e9 vos \u00e2mes en ob\u00e9issant \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9 pour avoir un amour fraternel sinc\u00e8re, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,<\/td><\/tr><tr><td>23 puisque vous avez \u00e9t\u00e9 r\u00e9g\u00e9n\u00e9r\u00e9s, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>24 Car Toute chair est comme l&#8217;herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l&#8217;herbe. L&#8217;herbe s\u00e8che, et la fleur tombe;<\/td><\/tr><tr><td>25 Mais la parole du Seigneur demeure \u00e9ternellement. Et cette parole est celle qui vous a \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9e par l&#8217;Evangile.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l&#8217;envie, et toute m\u00e9disance,<\/td><\/tr><tr><td>2 d\u00e9sirez, comme des enfants nouveau-n\u00e9s, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,<\/td><\/tr><tr><td>3 si vous avez go\u00fbt\u00e9 que le Seigneur est bon.<\/td><\/tr><tr><td>4 Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejet\u00e9e par les hommes, mais choisie et pr\u00e9cieuse devant Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>5 et vous-m\u00eames, comme des pierres vivantes, \u00e9difiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d&#8217;offrir des victimes spirituelles, agr\u00e9ables \u00e0 Dieu par J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car il est dit dans l&#8217;Ecriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, pr\u00e9cieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus.<\/td><\/tr><tr><td>7 L&#8217;honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incr\u00e9dules, La pierre qu&#8217;ont rejet\u00e9e ceux qui b\u00e2tissaient Est devenue la principale de l&#8217;angle,<\/td><\/tr><tr><td>8 Et une pierre d&#8217;achoppement Et un rocher de scandale; ils s&#8217;y heurtent pour n&#8217;avoir pas cru \u00e0 la parole, et c&#8217;est \u00e0 cela qu&#8217;ils sont destin\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Vous, au contraire, vous \u00eates une race \u00e9lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appel\u00e9s des t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 son admirable lumi\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>10 vous qui autrefois n&#8217;\u00e9tiez pas un peuple, et qui maintenant \u00eates le peuple de Dieu, vous qui n&#8217;aviez pas obtenu mis\u00e9ricorde, et qui maintenant avez obtenu mis\u00e9ricorde.<\/td><\/tr><tr><td>11 Bien-aim\u00e9s, je vous exhorte, comme \u00e9trangers et voyageurs sur la terre, \u00e0 vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre \u00e0 l&#8217;\u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ayez au milieu des pa\u00efens une bonne conduite, afin que, l\u00e0 m\u00eame o\u00f9 ils vous calomnient comme si vous \u00e9tiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour o\u00f9 il les visitera.<\/td><\/tr><tr><td>13 Soyez soumis, \u00e0 cause du Seigneur, \u00e0 toute autorit\u00e9 \u00e9tablie parmi les hommes, soit au roi comme souverain,<\/td><\/tr><tr><td>14 soit aux gouverneurs comme envoy\u00e9s par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.<\/td><\/tr><tr><td>15 Car c&#8217;est la volont\u00e9 de Dieu qu&#8217;en pratiquant le bien vous r\u00e9duisiez au silence les hommes ignorants et insens\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>16 tant libres, sans faire de la libert\u00e9 un voile qui couvre la m\u00e9chancet\u00e9, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Honorez tout le monde; aimez les fr\u00e8res; craignez Dieu; honorez le roi.<\/td><\/tr><tr><td>18 Serviteurs, soyez soumis en toute crainte \u00e0 vos ma\u00eetres, non seulement \u00e0 ceux qui sont bons et doux, mais aussi \u00e0 ceux qui sont d&#8217;un caract\u00e8re difficile.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car c&#8217;est une gr\u00e2ce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement.<\/td><\/tr><tr><td>20 En effet, quelle gloire y a-t-il \u00e0 supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c&#8217;est une gr\u00e2ce devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et c&#8217;est \u00e0 cela que vous avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,<\/td><\/tr><tr><td>22 Lui qui n&#8217;a point commis de p\u00e9ch\u00e9, Et dans la bouche duquel il ne s&#8217;est point trouv\u00e9 de fraude;<\/td><\/tr><tr><td>23 lui qui, injuri\u00e9, ne rendait point d&#8217;injures, maltrait\u00e9, ne faisait point de menaces, mais s&#8217;en remettait \u00e0 celui qui juge justement;<\/td><\/tr><tr><td>24 lui qui a port\u00e9 lui-m\u00eame nos p\u00e9ch\u00e9s en son corps sur le bois, afin que morts aux p\u00e9ch\u00e9s nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez \u00e9t\u00e9 gu\u00e9ris.<\/td><\/tr><tr><td>25 Car vous \u00e9tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous \u00eates retourn\u00e9s vers le pasteur et le gardien de vos \u00e2mes.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Femmes, soyez de m\u00eame soumises \u00e0 vos maris, afin que, si quelques-uns n&#8217;ob\u00e9issent point \u00e0 la parole, ils soient gagn\u00e9s sans parole par la conduite de leurs femmes,<\/td><\/tr><tr><td>2 en voyant votre mani\u00e8re de vivre chaste et r\u00e9serv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>3 Ayez, non cette parure ext\u00e9rieure qui consiste dans les cheveux tress\u00e9s, les ornements d&#8217;or, ou les habits qu&#8217;on rev\u00eat,<\/td><\/tr><tr><td>4 mais la parure int\u00e9rieure et cach\u00e9e dans le coeur, la puret\u00e9 incorruptible d&#8217;un esprit doux et paisible, qui est d&#8217;un grand prix devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui esp\u00e9raient en Dieu, soumises \u00e0 leurs maris,<\/td><\/tr><tr><td>6 comme Sara, qui ob\u00e9issait \u00e0 Abraham et l&#8217;appelait son seigneur. C&#8217;est d&#8217;elle que vous \u00eates devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.<\/td><\/tr><tr><td>7 Maris, montrez \u00e0 votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi h\u00e9riter avec vous de la gr\u00e2ce de la vie. Qu&#8217;il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle \u00e0 vos pri\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>8 Enfin, soyez tous anim\u00e9s des m\u00eames pens\u00e9es et des m\u00eames sentiments, pleins d&#8217;amour fraternel, de compassion, d&#8217;humilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; b\u00e9nissez, au contraire, car c&#8217;est \u00e0 cela que vous avez \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s, afin d&#8217;h\u00e9riter la b\u00e9n\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si quelqu&#8217;un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu&#8217;il pr\u00e9serve sa langue du mal Et ses l\u00e8vres des paroles trompeuses,<\/td><\/tr><tr><td>11 Qu&#8217;il s&#8217;\u00e9loigne du mal et fasse le bien, Qu&#8217;il recherche la paix et la poursuive;<\/td><\/tr><tr><td>12 Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives \u00e0 leur pri\u00e8re, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et qui vous maltraitera, si vous \u00eates z\u00e9l\u00e9s pour le bien?<\/td><\/tr><tr><td>14 D&#8217;ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N&#8217;ayez d&#8217;eux aucune crainte, et ne soyez pas troubl\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, \u00e9tant toujours pr\u00eats \u00e0 vous d\u00e9fendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l&#8217;esp\u00e9rance qui est en vous,<\/td><\/tr><tr><td>16 et ayant une bonne conscience, afin que, l\u00e0 m\u00eame o\u00f9 ils vous calomnient comme si vous \u00e9tiez des malfaiteurs, ceux qui d\u00e9crient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volont\u00e9 de Dieu, en faisant le bien qu&#8217;en faisant le mal.<\/td><\/tr><tr><td>18 Christ aussi a souffert une fois pour les p\u00e9ch\u00e9s, lui juste pour des injustes, afin de nous amener \u00e0 Dieu, ayant \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 mort quant \u00e0 la chair, mais ayant \u00e9t\u00e9 rendu vivant quant \u00e0 l&#8217;Esprit,<\/td><\/tr><tr><td>19 dans lequel aussi il est all\u00e9 pr\u00eacher aux esprits en prison,<\/td><\/tr><tr><td>20 qui autrefois avaient \u00e9t\u00e9 incr\u00e9dules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de No\u00e9, pendant la construction de l&#8217;arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c&#8217;est-\u00e0-dire, huit, furent sauv\u00e9es \u00e0 travers l&#8217;eau.<\/td><\/tr><tr><td>21 Cette eau \u00e9tait une figure du bapt\u00eame, qui n&#8217;est pas la purification des souillures du corps, mais l&#8217;engagement d&#8217;une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la r\u00e9surrection de J\u00e9sus-Christ,<\/td><\/tr><tr><td>22 qui est \u00e0 la droite de Dieu, depuis qu&#8217;il est all\u00e9 au ciel, et que les anges, les autorit\u00e9s et les puissances, lui ont \u00e9t\u00e9 soumis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la m\u00eame pens\u00e9e. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le p\u00e9ch\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volont\u00e9 de Dieu, pendant le temps qui lui reste \u00e0 vivre dans la chair.<\/td><\/tr><tr><td>3 C&#8217;est assez, en effet, d&#8217;avoir dans le temps pass\u00e9 accompli la volont\u00e9 des pa\u00efens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l&#8217;ivrognerie, les exc\u00e8s du manger et du boire, et les idol\u00e2tries criminelles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Aussi trouvent-ils \u00e9trange que vous ne vous pr\u00e9cipitiez pas avec eux dans le m\u00eame d\u00e9bordement de d\u00e9bauche, et ils vous calomnient.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils rendront compte \u00e0 celui qui est pr\u00eat \u00e0 juger les vivants et les morts.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car l&#8217;Evangile a \u00e9t\u00e9 aussi annonc\u00e9 aux morts, afin que, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 jug\u00e9s comme les hommes quant \u00e0 la chair, ils vivent selon Dieu quant \u00e0 l&#8217;Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer \u00e0 la pri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>8 Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charit\u00e9, car La charit\u00e9 couvre une multitude de p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>9 Exercez l&#8217;hospitalit\u00e9 les uns envers les autres, sans murmures.<\/td><\/tr><tr><td>10 Comme de bons dispensateurs des diverses gr\u00e2ces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu&#8217;il a re\u00e7u,<\/td><\/tr><tr><td>11 Si quelqu&#8217;un parle, que ce soit comme annon\u00e7ant les oracles de Dieu; si quelqu&#8217;un remplit un minist\u00e8re, qu&#8217;il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu&#8217;en toutes choses Dieu soit glorifi\u00e9 par J\u00e9sus-Christ, \u00e0 qui appartiennent la gloire et la puissance, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles. Amen!<\/td><\/tr><tr><td>12 Bien-aim\u00e9s, ne soyez pas surpris, comme d&#8217;une chose \u00e9trange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous \u00e9prouver.<\/td><\/tr><tr><td>13 R\u00e9jouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l&#8217;all\u00e9gresse lorsque sa gloire appara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>14 Si vous \u00eates outrag\u00e9s pour le nom de Christ, vous \u00eates heureux, parce que l&#8217;Esprit de gloire, l&#8217;Esprit de Dieu, repose sur vous.<\/td><\/tr><tr><td>15 Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s&#8217;ing\u00e9rant dans les affaires d&#8217;autrui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Mais si quelqu&#8217;un souffre comme chr\u00e9tien, qu&#8217;il n&#8217;en ait point honte, et que plut\u00f4t il glorifie Dieu \u00e0 cause de ce nom.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car c&#8217;est le moment o\u00f9 le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c&#8217;est par nous qu&#8217;il commence, quelle sera la fin de ceux qui n&#8217;ob\u00e9issent pas \u00e0 l&#8217;Evangile de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>18 Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l&#8217;impie et le p\u00e9cheur?<\/td><\/tr><tr><td>19 Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volont\u00e9 de Dieu remettent leurs \u00e2mes au fid\u00e8le Cr\u00e9ateur, en faisant ce qui est bien.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Pierre 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici les exhortations que j&#8217;adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, t\u00e9moin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit \u00eatre manifest\u00e9e:<\/td><\/tr><tr><td>2 Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec d\u00e9vouement;<\/td><\/tr><tr><td>3 non comme dominant sur ceux qui vous sont \u00e9chus en partage, mais en \u00e9tant les mod\u00e8les du troupeau.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et lorsque le souverain pasteur para\u00eetra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.<\/td><\/tr><tr><td>5 De m\u00eame, vous qui \u00eates jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, rev\u00eatez-vous d&#8217;humilit\u00e9; car Dieu r\u00e9siste aux orgueilleux, Mais il fait gr\u00e2ce aux humbles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu&#8217;il vous \u00e9l\u00e8ve au temps convenable;<\/td><\/tr><tr><td>7 et d\u00e9chargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-m\u00eame prend soin de vous.<\/td><\/tr><tr><td>8 Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, r\u00f4de comme un lion rugissant, cherchant qui il d\u00e9vorera.<\/td><\/tr><tr><td>9 R\u00e9sistez-lui avec une foi ferme, sachant que les m\u00eames souffrances sont impos\u00e9es \u00e0 vos fr\u00e8res dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le Dieu de toute gr\u00e2ce, qui vous a appel\u00e9s en J\u00e9sus-Christ \u00e0 sa gloire \u00e9ternelle, apr\u00e8s que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-m\u00eame, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra in\u00e9branlables.<\/td><\/tr><tr><td>11 A lui soit la puissance aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est par Silvain, qui est \u00e0 mes yeux un fr\u00e8re fid\u00e8le, que je vous \u00e9cris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la gr\u00e2ce de Dieu \u00e0 laquelle vous \u00eates attach\u00e9s est la v\u00e9ritable.<\/td><\/tr><tr><td>13 L&#8217;Eglise des \u00e9lus qui est \u00e0 Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d&#8217;affection. Que la paix soit avec vous tous qui \u00eates en Christ!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Pierre 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Simon Pierre, serviteur et ap\u00f4tre de J\u00e9sus-Christ, \u00e0 ceux qui ont re\u00e7u en partage une foi du m\u00eame prix que la n\u00f4tre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur J\u00e9sus-Christ:<\/td><\/tr><tr><td>2 que la gr\u00e2ce et la paix vous soient multipli\u00e9es par la connaissance de Dieu et de J\u00e9sus notre Seigneur!<\/td><\/tr><tr><td>3 Comme sa divine puissance nous a donn\u00e9 tout ce qui contribue \u00e0 la vie et \u00e0 la pi\u00e9t\u00e9, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appel\u00e9s par sa propre gloire et par sa vertu,<\/td><\/tr><tr><td>4 lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus pr\u00e9cieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise,<\/td><\/tr><tr><td>5 \u00e0 cause de cela m\u00eame, faites tous vos efforts pour joindre \u00e0 votre foi la vertu, \u00e0 la vertu la science,<\/td><\/tr><tr><td>6 \u00e0 la science la temp\u00e9rance, \u00e0 la temp\u00e9rance la patience, \u00e0 la patience la pi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>7 \u00e0 la pi\u00e9t\u00e9 l&#8217;amour fraternel, \u00e0 l&#8217;amour fraternel la charit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni st\u00e9riles pour la connaissance de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi, fr\u00e8res, appliquez-vous d&#8217;autant plus \u00e0 affermir votre vocation et votre \u00e9lection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.<\/td><\/tr><tr><td>11 C&#8217;est ainsi, en effet, que l&#8217;entr\u00e9e dans le royaume \u00e9ternel de notre Seigneur et Sauveur J\u00e9sus-Christ vous sera pleinement accord\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voil\u00e0 pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la v\u00e9rit\u00e9 pr\u00e9sente.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en \u00e9veil par des avertissements,<\/td><\/tr><tr><td>14 car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur J\u00e9sus-Christ me l&#8217;a fait conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td>15 Mais j&#8217;aurai soin qu&#8217;apr\u00e8s mon d\u00e9part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce n&#8217;est pas, en effet, en suivant des fables habilement con\u00e7ues, que nous vous avons fait conna\u00eetre la puissance et l&#8217;av\u00e8nement de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ, mais c&#8217;est comme ayant vu sa majest\u00e9 de nos propres yeux.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car il a re\u00e7u de Dieu le P\u00e8re honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aim\u00e9, en qui j&#8217;ai mis toute mon affection.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous \u00e9tions avec lui sur la sainte montagne.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et nous tenons pour d&#8217;autant plus certaine la parole proph\u00e9tique, \u00e0 laquelle vous faites bien de pr\u00eater attention, comme \u00e0 une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu&#8217;\u00e0 ce que le jour vienne \u00e0 para\u00eetre et que l&#8217;\u00e9toile du matin se l\u00e8ve dans vos coeurs;<\/td><\/tr><tr><td>20 sachant tout d&#8217;abord vous-m\u00eames qu&#8217;aucune proph\u00e9tie de l&#8217;Ecriture ne peut \u00eatre un objet d&#8217;interpr\u00e9tation particuli\u00e8re,<\/td><\/tr><tr><td>21 car ce n&#8217;est pas par une volont\u00e9 d&#8217;homme qu&#8217;une proph\u00e9tie a jamais \u00e9t\u00e9 apport\u00e9e, mais c&#8217;est pouss\u00e9s par le Saint-Esprit que des hommes ont parl\u00e9 de la part de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Pierre 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Il y a eu parmi le peuple de faux proph\u00e8tes, et il y aura de m\u00eame parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le ma\u00eetre qui les a rachet\u00e9s, attireront sur eux une ruine soudaine.<\/td><\/tr><tr><td>2 Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la v\u00e9rit\u00e9 sera calomni\u00e9e \u00e0 cause d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Par cupidit\u00e9, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car, si Dieu n&#8217;a pas \u00e9pargn\u00e9 les anges qui ont p\u00e9ch\u00e9, mais s&#8217;il les a pr\u00e9cipit\u00e9s dans les ab\u00eemes de t\u00e9n\u00e8bres et les r\u00e9serve pour le jugement;<\/td><\/tr><tr><td>5 s&#8217;il n&#8217;a pas \u00e9pargn\u00e9 l&#8217;ancien monde, mais s&#8217;il a sauv\u00e9 No\u00e9, lui huiti\u00e8me, ce pr\u00e9dicateur de la justice, lorsqu&#8217;il fit venir le d\u00e9luge sur un monde d&#8217;impies;<\/td><\/tr><tr><td>6 s&#8217;il a condamn\u00e9 \u00e0 la destruction et r\u00e9duit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies \u00e0 venir,<\/td><\/tr><tr><td>7 et s&#8217;il a d\u00e9livr\u00e9 le juste Lot, profond\u00e9ment attrist\u00e9 de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution<\/td><\/tr><tr><td>8 car ce juste, qui habitait au milieu d&#8217;eux, tourmentait journellement son \u00e2me juste \u00e0 cause de ce qu&#8217;il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles;<\/td><\/tr><tr><td>9 le Seigneur sait d\u00e9livrer de l&#8217;\u00e9preuve les hommes pieux, et r\u00e9server les injustes pour \u00eatre punis au jour du jugement,<\/td><\/tr><tr><td>10 ceux surtout qui vont apr\u00e8s la chair dans un d\u00e9sir d&#8217;impuret\u00e9 et qui m\u00e9prisent l&#8217;autorit\u00e9. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d&#8217;injurier les gloires,<\/td><\/tr><tr><td>11 tandis que les anges, sup\u00e9rieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur.<\/td><\/tr><tr><td>12 Mais eux, semblables \u00e0 des brutes qui s&#8217;abandonnent \u00e0 leurs penchants naturels et qui sont n\u00e9es pour \u00eatre prises et d\u00e9truites, ils parlent d&#8217;une mani\u00e8re injurieuse de ce qu&#8217;ils ignorent, et ils p\u00e9riront par leur propre corruption,<\/td><\/tr><tr><td>13 recevant ainsi le salaire de leur iniquit\u00e9. Ils trouvent leurs d\u00e9lices \u00e0 se livrer au plaisir en plein jour; hommes tar\u00e9s et souill\u00e9s, ils se d\u00e9lectent dans leurs tromperies, en faisant bonne ch\u00e8re avec vous.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils ont les yeux pleins d&#8217;adult\u00e8re et insatiables de p\u00e9ch\u00e9; ils amorcent les \u00e2mes mal affermies; ils ont le coeur exerc\u00e9 \u00e0 la cupidit\u00e9; ce sont des enfants de mal\u00e9diction.<\/td><\/tr><tr><td>15 Apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 le droit chemin, ils se sont \u00e9gar\u00e9s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l&#8217;iniquit\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>16 mais qui fut repris pour sa transgression: une \u00e2nesse muette, faisant entendre une voix d&#8217;homme, arr\u00eata la d\u00e9mence du proph\u00e8te.<\/td><\/tr><tr><td>17 Ces gens-l\u00e0 sont des fontaines sans eau, des nu\u00e9es que chasse un tourbillon: l&#8217;obscurit\u00e9 des t\u00e9n\u00e8bres leur est r\u00e9serv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>18 Avec des discours enfl\u00e9s de vanit\u00e9, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent \u00e0 peine d&#8217;\u00e9chapper aux hommes qui vivent dans l&#8217;\u00e9garement;<\/td><\/tr><tr><td>19 ils leur promettent la libert\u00e9, quand ils sont eux-m\u00eames esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomph\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td>20 En effet, si, apr\u00e8s s&#8217;\u00eatre retir\u00e9s des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur J\u00e9sus-Christ, ils s&#8217;y engagent de nouveau et sont vaincus, leur derni\u00e8re condition est pire que la premi\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>21 Car mieux valait pour eux n&#8217;avoir pas connu la voie de la justice, que de se d\u00e9tourner, apr\u00e8s l&#8217;avoir connue, du saint commandement qui leur avait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Il leur est arriv\u00e9 ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourn\u00e9 \u00e0 ce qu&#8217;il avait vomi, et la truie lav\u00e9e s&#8217;est vautr\u00e9e dans le bourbier.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Pierre 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voici d\u00e9j\u00e0, bien-aim\u00e9s, la seconde lettre que je vous \u00e9cris. Dans l&#8217;une et dans l&#8217;autre je cherche \u00e0 \u00e9veiller par des avertissements votre saine intelligence,<\/td><\/tr><tr><td>2 afin que vous vous souveniez des choses annonc\u00e9es d&#8217;avance par les saints proph\u00e8tes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseign\u00e9 par vos ap\u00f4tres,<\/td><\/tr><tr><td>3 sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises,<\/td><\/tr><tr><td>4 et disant: O\u00f9 est la promesse de son av\u00e8nement? Car, depuis que les p\u00e8res sont morts, tout demeure comme d\u00e8s le commencement de la cr\u00e9ation.<\/td><\/tr><tr><td>5 Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux exist\u00e8rent autrefois par la parole de Dieu, de m\u00eame qu&#8217;une terre tir\u00e9e de l&#8217;eau et form\u00e9e au moyen de l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>6 et que par ces choses le monde d&#8217;alors p\u00e9rit, submerg\u00e9 par l&#8217;eau,<\/td><\/tr><tr><td>7 tandis que, par la m\u00eame parole, les cieux et la terre d&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent sont gard\u00e9s et r\u00e9serv\u00e9s pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais il est une chose, bien-aim\u00e9s, que vous ne devez pas ignorer, c&#8217;est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour.<\/td><\/tr><tr><td>9 Le Seigneur ne tarde pas dans l&#8217;accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu&#8217;aucun p\u00e9risse, mais voulant que tous arrivent \u00e0 la repentance.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les \u00e9l\u00e9ments embras\u00e9s se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu&#8217;elle renferme sera consum\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas \u00eatre la saintet\u00e9 de votre conduite et votre pi\u00e9t\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td>12 tandis que vous attendez et h\u00e2tez l&#8217;av\u00e8nement du jour de Dieu, \u00e0 cause duquel les cieux enflamm\u00e9s se dissoudront et les \u00e9l\u00e9ments embras\u00e9s se fondront!<\/td><\/tr><tr><td>13 Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, o\u00f9 la justice habitera.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est pourquoi, bien-aim\u00e9s, en attendant ces choses, appliquez-vous \u00e0 \u00eatre trouv\u00e9s par lui sans tache et irr\u00e9pr\u00e9hensibles dans la paix.<\/td><\/tr><tr><td>15 Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aim\u00e9 fr\u00e8re Paul vous l&#8217;a aussi \u00e9crit, selon la sagesse qui lui a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 C&#8217;est ce qu&#8217;il fait dans toutes les lettres, o\u00f9 il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles \u00e0 comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Ecritures, pour leur propre ruine.<\/td><\/tr><tr><td>17 Vous donc, bien-aim\u00e9s, qui \u00eates avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu&#8217;entra\u00een\u00e9s par l&#8217;\u00e9garement des impies, vous ne veniez \u00e0 d\u00e9choir de votre fermet\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>18 Mais croissez dans la gr\u00e2ce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur J\u00e9sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jean 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ce qui \u00e9tait d\u00e8s le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contempl\u00e9 et que nos mains ont touch\u00e9, concernant la parole de vie, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>2 car la vie a \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9e, et nous l&#8217;avons vue et nous lui rendons t\u00e9moignage, et nous vous annon\u00e7ons la vie \u00e9ternelle, qui \u00e9tait aupr\u00e8s du P\u00e8re et qui nous a \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9e, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>3 ce que nous avons vu et entendu, nous vous l&#8217;annon\u00e7ons, \u00e0 vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le P\u00e8re et avec son Fils J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et nous \u00e9crivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>5 La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annon\u00e7ons, c&#8217;est que Dieu est lumi\u00e8re, et qu&#8217;il n&#8217;y a point en lui de t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les t\u00e9n\u00e8bres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Mais si nous marchons dans la lumi\u00e8re, comme il est lui-m\u00eame dans la lumi\u00e8re, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de J\u00e9sus son Fils nous purifie de tout p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>8 Si nous disons que nous n&#8217;avons pas de p\u00e9ch\u00e9, nous nous s\u00e9duisons nous-m\u00eames, et la v\u00e9rit\u00e9 n&#8217;est point en nous.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si nous confessons nos p\u00e9ch\u00e9s, il est fid\u00e8le et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si nous disons que nous n&#8217;avons pas p\u00e9ch\u00e9, nous le faisons menteur, et sa parole n&#8217;est point en nous.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jean 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Mes petits enfants, je vous \u00e9cris ces choses, afin que vous ne p\u00e9chiez point. Et si quelqu&#8217;un a p\u00e9ch\u00e9, nous avons un avocat aupr\u00e8s du P\u00e8re, J\u00e9sus-Christ le juste.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il est lui-m\u00eame une victime expiatoire pour nos p\u00e9ch\u00e9s, non seulement pour les n\u00f4tres, mais aussi pour ceux du monde entier.<\/td><\/tr><tr><td>3 Si nous gardons ses commandements, par l\u00e0 nous savons que nous l&#8217;avons connu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Celui qui dit: Je l&#8217;ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la v\u00e9rit\u00e9 n&#8217;est point en lui.<\/td><\/tr><tr><td>5 Mais celui qui garde sa parole, l&#8217;amour de Dieu est v\u00e9ritablement parfait en lui: par l\u00e0 nous savons que nous sommes en lui.<\/td><\/tr><tr><td>6 Celui qui dit qu&#8217;il demeure en lui doit marcher aussi comme il a march\u00e9 lui-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>7 Bien-aim\u00e9s, ce n&#8217;est pas un commandement nouveau que je vous \u00e9cris, mais un commandement ancien que vous avez eu d\u00e8s le commencement; ce commandement ancien, c&#8217;est la parole que vous avez entendue.<\/td><\/tr><tr><td>8 Toutefois, c&#8217;est un commandement nouveau que je vous \u00e9cris, ce qui est vrai en lui et en vous, car les t\u00e9n\u00e8bres se dissipent et la lumi\u00e8re v\u00e9ritable para\u00eet d\u00e9j\u00e0.<\/td><\/tr><tr><td>9 Celui qui dit qu&#8217;il est dans la lumi\u00e8re, et qui hait son fr\u00e8re, est encore dans les t\u00e9n\u00e8bres.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui aime son fr\u00e8re demeure dans la lumi\u00e8re, et aucune occasion de chute n&#8217;est en lui.<\/td><\/tr><tr><td>11 Mais celui qui hait son fr\u00e8re est dans les t\u00e9n\u00e8bres, il marche dans les t\u00e9n\u00e8bres, et il ne sait o\u00f9 il va, parce que les t\u00e9n\u00e8bres ont aveugl\u00e9 ses yeux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je vous \u00e9cris, petits enfants, parce que vos p\u00e9ch\u00e9s vous sont pardonn\u00e9s \u00e0 cause de son nom.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous \u00e9cris, p\u00e8res, parce que vous avez connu celui qui est d\u00e8s le commencement. Je vous \u00e9cris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai \u00e9crit, petits enfants, parce que vous avez connu le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je vous ai \u00e9crit, p\u00e8res, parce que vous avez connu celui qui est d\u00e8s le commencement. Je vous ai \u00e9crit, jeunes gens, parce que vous \u00eates forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.<\/td><\/tr><tr><td>15 N&#8217;aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu&#8217;un aime le monde, l&#8217;amour du P\u00e8re n&#8217;est point en lui;<\/td><\/tr><tr><td>16 car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l&#8217;orgueil de la vie, ne vient point du P\u00e8re, mais vient du monde.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volont\u00e9 de Dieu demeure \u00e9ternellement.<\/td><\/tr><tr><td>18 Petits enfants, c&#8217;est la derni\u00e8re heure, et comme vous avez appris qu&#8217;un ant\u00e9christ vient, il y a maintenant plusieurs ant\u00e9christs: par l\u00e0 nous connaissons que c&#8217;est la derni\u00e8re heure.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n&#8217;\u00e9taient pas des n\u00f4tres; car s&#8217;ils eussent \u00e9t\u00e9 des n\u00f4tres, ils seraient demeur\u00e9s avec nous, mais cela est arriv\u00e9 afin qu&#8217;il f\u00fbt manifeste que tous ne sont pas des n\u00f4tres.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pour vous, vous avez re\u00e7u l&#8217;onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je vous ai \u00e9crit, non que vous ne connaissiez pas la v\u00e9rit\u00e9, mais parce que vous la connaissez, et parce qu&#8217;aucun mensonge ne vient de la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Qui est menteur, sinon celui qui nie que J\u00e9sus est le Christ? Celui-l\u00e0 est l&#8217;ant\u00e9christ, qui nie le P\u00e8re et le Fils.<\/td><\/tr><tr><td>23 Quiconque nie le Fils n&#8217;a pas non plus le P\u00e8re; quiconque confesse le Fils a aussi le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>24 Que ce que vous avez entendu d\u00e8s le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu d\u00e8s le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>25 Et la promesse qu&#8217;il nous a faite, c&#8217;est la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>26 Je vous ai \u00e9crit ces choses au sujet de ceux qui vous \u00e9garent.<\/td><\/tr><tr><td>27 Pour vous, l&#8217;onction que vous avez re\u00e7ue de lui demeure en vous, et vous n&#8217;avez pas besoin qu&#8217;on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu&#8217;elle est v\u00e9ritable et qu&#8217;elle n&#8217;est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu&#8217;elle vous a donn\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu&#8217;il para\u00eetra, nous ayons de l&#8217;assurance, et qu&#8217;\u00e0 son av\u00e8nement nous ne soyons pas confus et \u00e9loign\u00e9s de lui.<\/td><\/tr><tr><td>29 Si vous savez qu&#8217;il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est n\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jean 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Voyez quel amour le P\u00e8re nous a t\u00e9moign\u00e9, pour que nous soyons appel\u00e9s enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous conna\u00eet pas, c&#8217;est qu&#8217;il ne l&#8217;a pas connu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Bien-aim\u00e9s, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n&#8217;a pas encore \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9; mais nous savons que, lorsque cela sera manifest\u00e9, nous serons semblables \u00e0 lui, parce que nous le verrons tel qu&#8217;il est.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quiconque a cette esp\u00e9rance en lui se purifie, comme lui-m\u00eame est pur.<\/td><\/tr><tr><td>4 Quiconque p\u00e8che transgresse la loi, et le p\u00e9ch\u00e9 est la transgression de la loi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Or, vous le savez, J\u00e9sus a paru pour \u00f4ter les p\u00e9ch\u00e9s, et il n&#8217;y a point en lui de p\u00e9ch\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>6 Quiconque demeure en lui ne p\u00e8che point; quiconque p\u00e8che ne l&#8217;a pas vu, et ne l&#8217;a pas connu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Petits enfants, que personne ne vous s\u00e9duise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-m\u00eame est juste.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui p\u00e8che est du diable, car le diable p\u00e8che d\u00e8s le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de d\u00e9truire les oeuvres du diable.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quiconque est n\u00e9 de Dieu ne pratique pas le p\u00e9ch\u00e9, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut p\u00e9cher, parce qu&#8217;il est n\u00e9 de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est par l\u00e0 que se font reconna\u00eetre les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n&#8217;est pas de Dieu, non plus que celui qui n&#8217;aime pas son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>11 Car ce qui vous a \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9 et ce que vous avez entendu d\u00e8s le commencement, c&#8217;est que nous devons nous aimer les uns les autres,<\/td><\/tr><tr><td>12 et ne pas ressembler \u00e0 Ca\u00efn, qui \u00e9tait du malin, et qui tua son fr\u00e8re. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres \u00e9taient mauvaises, et que celles de son fr\u00e8re \u00e9taient justes.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ne vous \u00e9tonnez pas, fr\u00e8res, si le monde vous hait.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous savons que nous sommes pass\u00e9s de la mort \u00e0 la vie, parce que nous aimons les fr\u00e8res. Celui qui n&#8217;aime pas demeure dans la mort.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quiconque hait son fr\u00e8re est un meurtrier, et vous savez qu&#8217;aucun meurtrier n&#8217;a la vie \u00e9ternelle demeurant en lui.<\/td><\/tr><tr><td>16 Nous avons connu l&#8217;amour, en ce qu&#8217;il a donn\u00e9 sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les fr\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>17 Si quelqu&#8217;un poss\u00e8de les biens du monde, et que, voyant son fr\u00e8re dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l&#8217;amour de Dieu demeure-t-il en lui?<\/td><\/tr><tr><td>18 Petits enfants, n&#8217;aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>19 Par l\u00e0 nous conna\u00eetrons que nous sommes de la v\u00e9rit\u00e9, et nous rassurerons nos coeurs devant lui;<\/td><\/tr><tr><td>20 car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il conna\u00eet toutes choses.<\/td><\/tr><tr><td>21 Bien-aim\u00e9s, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l&#8217;assurance devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agr\u00e9able.<\/td><\/tr><tr><td>23 Et c&#8217;est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils J\u00e9sus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu&#8217;il nous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>24 Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu&#8217;il demeure en nous par l&#8217;Esprit qu&#8217;il nous a donn\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jean 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Bien-aim\u00e9s, n&#8217;ajoutez pas foi \u00e0 tout esprit; mais \u00e9prouvez les esprits, pour savoir s&#8217;ils sont de Dieu, car plusieurs faux proph\u00e8tes sont venus dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>2 Reconnaissez \u00e0 ceci l&#8217;Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse J\u00e9sus-Christ venu en chair est de Dieu;<\/td><\/tr><tr><td>3 et tout esprit qui ne confesse pas J\u00e9sus n&#8217;est pas de Dieu, c&#8217;est celui de l&#8217;ant\u00e9christ, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est d\u00e9j\u00e0 dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>4 Vous, petits enfants, vous \u00eates de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.<\/td><\/tr><tr><td>5 Eux, ils sont du monde; c&#8217;est pourquoi ils parlent d&#8217;apr\u00e8s le monde, et le monde les \u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>6 Nous, nous sommes de Dieu; celui qui conna\u00eet Dieu nous \u00e9coute; celui qui n&#8217;est pas de Dieu ne nous \u00e9coute pas: c&#8217;est par l\u00e0 que nous connaissons l&#8217;esprit de la v\u00e9rit\u00e9 et l&#8217;esprit de l&#8217;erreur.<\/td><\/tr><tr><td>7 Bien-aim\u00e9s, aimons nous les uns les autres; car l&#8217;amour est de Dieu, et quiconque aime est n\u00e9 de Dieu et conna\u00eet Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Celui qui n&#8217;aime pas n&#8217;a pas connu Dieu, car Dieu est amour.<\/td><\/tr><tr><td>9 L&#8217;amour de Dieu a \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9 envers nous en ce que Dieu a envoy\u00e9 son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aim\u00e9 Dieu, mais en ce qu&#8217;il nous a aim\u00e9s et a envoy\u00e9 son Fils comme victime expiatoire pour nos p\u00e9ch\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>11 Bien-aim\u00e9s, si Dieu nous a ainsi aim\u00e9s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Personne n&#8217;a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.<\/td><\/tr><tr><td>13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu&#8217;il demeure en nous, en ce qu&#8217;il nous a donn\u00e9 de son Esprit.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le P\u00e8re a envoy\u00e9 le Fils comme Sauveur du monde.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui confessera que J\u00e9sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et nous, nous avons connu l&#8217;amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l&#8217;amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.<\/td><\/tr><tr><td>17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c&#8217;est en cela que l&#8217;amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l&#8217;assurance au jour du jugement.<\/td><\/tr><tr><td>18 La crainte n&#8217;est pas dans l&#8217;amour, mais l&#8217;amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un ch\u00e2timent, et celui qui craint n&#8217;est pas parfait dans l&#8217;amour.<\/td><\/tr><tr><td>19 Pour nous, nous l&#8217;aimons, parce qu&#8217;il nous a aim\u00e9s le premier.<\/td><\/tr><tr><td>20 Si quelqu&#8217;un dit: J&#8217;aime Dieu, et qu&#8217;il ha\u00efsse son fr\u00e8re, c&#8217;est un menteur; car celui qui n&#8217;aime pas son fr\u00e8re qu&#8217;il voit, comment peut-il aimer Dieu qu&#8217;il ne voit pas?<\/td><\/tr><tr><td>21 Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son fr\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jean 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quiconque croit que J\u00e9sus est le Christ, est n\u00e9 de Dieu, et quiconque aime celui qui l&#8217;a engendr\u00e9 aime aussi celui qui est n\u00e9 de lui.<\/td><\/tr><tr><td>2 Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.<\/td><\/tr><tr><td>3 Car l&#8217;amour de Dieu consiste \u00e0 garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas p\u00e9nibles,<\/td><\/tr><tr><td>4 parce que tout ce qui est n\u00e9 de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c&#8217;est notre foi.<\/td><\/tr><tr><td>5 Qui est celui qui a triomph\u00e9 du monde, sinon celui qui croit que J\u00e9sus est le Fils de Dieu?<\/td><\/tr><tr><td>6 C&#8217;est lui, J\u00e9sus-Christ, qui est venu avec de l&#8217;eau et du sang; non avec l&#8217;eau seulement, mais avec l&#8217;eau et avec le sang; et c&#8217;est l&#8217;Esprit qui rend t\u00e9moignage, parce que l&#8217;Esprit est la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car il y en a trois qui rendent t\u00e9moignage:<\/td><\/tr><tr><td>8 l&#8217;Esprit, l&#8217;eau et le sang, et les trois sont d&#8217;accord.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si nous recevons le t\u00e9moignage des hommes, le t\u00e9moignage de Dieu est plus grand; car le t\u00e9moignage de Dieu consiste en ce qu&#8217;il a rendu t\u00e9moignage \u00e0 son Fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce t\u00e9moignage en lui-m\u00eame; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu&#8217;il ne croit pas au t\u00e9moignage que Dieu a rendu \u00e0 son Fils.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et voici ce t\u00e9moignage, c&#8217;est que Dieu nous a donn\u00e9 la vie \u00e9ternelle, et que cette vie est dans son Fils.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n&#8217;a pas le Fils de Dieu n&#8217;a pas la vie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je vous ai \u00e9crit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie \u00e9ternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Nous avons aupr\u00e8s de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volont\u00e9, il nous \u00e9coute.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et si nous savons qu&#8217;il nous \u00e9coute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous poss\u00e9dons la chose que nous lui avons demand\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>16 Si quelqu&#8217;un voit son fr\u00e8re commettre un p\u00e9ch\u00e9 qui ne m\u00e8ne point \u00e0 la mort, qu&#8217;il prie, et Dieu donnera la vie \u00e0 ce fr\u00e8re, il la donnera \u00e0 ceux qui commettent un p\u00e9ch\u00e9 qui ne m\u00e8ne point \u00e0 la mort. Il y a un p\u00e9ch\u00e9 qui m\u00e8ne \u00e0 la mort; ce n&#8217;est pas pour ce p\u00e9ch\u00e9-l\u00e0 que je dis de prier.<\/td><\/tr><tr><td>17 Toute iniquit\u00e9 est un p\u00e9ch\u00e9, et il y a tel p\u00e9ch\u00e9 qui ne m\u00e8ne pas \u00e0 la mort.<\/td><\/tr><tr><td>18 Nous savons que quiconque est n\u00e9 de Dieu ne p\u00e8che point; mais celui qui est n\u00e9 de Dieu se garde lui-m\u00eame, et le malin ne le touche pas.<\/td><\/tr><tr><td>19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.<\/td><\/tr><tr><td>20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu&#8217;il nous a donn\u00e9 l&#8217;intelligence pour conna\u00eetre le V\u00e9ritable; et nous sommes dans le V\u00e9ritable, en son Fils J\u00e9sus-Christ. C&#8217;est lui qui est le Dieu v\u00e9ritable, et la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>21 Petits enfants, gardez-vous des idoles.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>2 Jean 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ancien, \u00e0 Kyria l&#8217;\u00e9lue et \u00e0 ses enfants, que j&#8217;aime dans la v\u00e9rit\u00e9, -et ce n&#8217;est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la v\u00e9rit\u00e9, &#8211;<\/td><\/tr><tr><td>2 cause de la v\u00e9rit\u00e9 qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9:<\/td><\/tr><tr><td>3 que la gr\u00e2ce, la mis\u00e9ricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le P\u00e8re et de la part de J\u00e9sus-Christ, le Fils du P\u00e8re, dans la v\u00e9rit\u00e9 et la charit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>4 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 fort r\u00e9joui de trouver de tes enfants qui marchent dans la v\u00e9rit\u00e9, selon le commandement que nous avons re\u00e7u du P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu d\u00e8s le commencement, -c&#8217;est que nous nous aimions les uns les autres.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et l&#8217;amour consiste \u00e0 marcher selon ses commandements. C&#8217;est l\u00e0 le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l&#8217;avez appris d\u00e8s le commencement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car plusieurs s\u00e9ducteurs sont entr\u00e9s dans le monde, qui ne confessent point que J\u00e9sus-Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c&#8217;est le s\u00e9ducteur et l&#8217;ant\u00e9christ.<\/td><\/tr><tr><td>8 Prenez garde \u00e0 vous-m\u00eames, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine r\u00e9compense.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n&#8217;a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le P\u00e8re et le Fils.<\/td><\/tr><tr><td>10 Si quelqu&#8217;un vient \u00e0 vous et n&#8217;apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut!<\/td><\/tr><tr><td>11 car celui qui lui dit: Salut! participe \u00e0 ses mauvaises oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Quoique j&#8217;eusse beaucoup de choses \u00e0 vous \u00e9crire, je n&#8217;ai pas voulu le faire avec le papier et l&#8217;encre; mais j&#8217;esp\u00e8re aller chez vous, et vous parler bouche \u00e0 bouche, afin que notre joie soit parfaite.<\/td><\/tr><tr><td>13 Les enfants de ta soeur l&#8217;\u00e9lue te saluent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>3 Jean 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 L&#8217;ancien, \u00e0 Ga\u00efus, le bien-aim\u00e9, que j&#8217; aime dans la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>2 Bien-aim\u00e9, je souhaite que tu prosp\u00e8res \u00e0 tous \u00e9gards et sois en bonne sant\u00e9, comme prosp\u00e8re l&#8217;\u00e9tat de ton \u00e2me.<\/td><\/tr><tr><td>3 J&#8217;ai \u00e9t\u00e9 fort r\u00e9joui, lorsque des fr\u00e8res sont arriv\u00e9s et ont rendu t\u00e9moignage de la v\u00e9rit\u00e9 qui est en toi, de la mani\u00e8re dont tu marches dans la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Je n&#8217;ai pas de plus grande joie que d&#8217;apprendre que mes enfants marchent dans la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Bien-aim\u00e9, tu agis fid\u00e8lement dans ce que tu fais pour les fr\u00e8res, et m\u00eame pour des fr\u00e8res \u00e9trangers,<\/td><\/tr><tr><td>6 lesquels ont rendu t\u00e9moignage de ta charit\u00e9, en pr\u00e9sence de l&#8217;Eglise. Tu feras bien de pourvoir \u00e0 leur voyage d&#8217;une mani\u00e8re digne de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>7 Car c&#8217;est pour le nom de J\u00e9sus-Christ qu&#8217;ils sont partis, sans rien recevoir des pa\u00efens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d&#8217;\u00eatre ouvriers avec eux pour la v\u00e9rit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 J&#8217;ai \u00e9crit quelques mots \u00e0 l&#8217;Eglise; mais Diotr\u00e8phe, qui aime \u00e0 \u00eatre le premier parmi eux, ne nous re\u00e7oit point.<\/td><\/tr><tr><td>10 C&#8217;est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu&#8217;il commet, en tenant contre nous de m\u00e9chants propos; non content de cela, il ne re\u00e7oit pas les fr\u00e8res, et ceux qui voudraient le faire, il les en emp\u00eache et les chasse de l&#8217;Eglise.<\/td><\/tr><tr><td>11 Bien-aim\u00e9, n&#8217;imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n&#8217;a point vu Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>12 Tous, et la v\u00e9rit\u00e9 elle-m\u00eame, rendent un bon t\u00e9moignage \u00e0 D\u00e9m\u00e9trius; nous aussi, nous lui rendons t\u00e9moignage, et tu sais que notre t\u00e9moignage est vrai.<\/td><\/tr><tr><td>13 J&#8217;aurais beaucoup de choses \u00e0 t&#8217;\u00e9crire, mais je ne veux pas le faire avec l&#8217;encre et la plume.<\/td><\/tr><tr><td>14 J&#8217;esp\u00e8re te voir bient\u00f4t, et nous parlerons de bouche \u00e0 bouche. Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Jude 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Jude, serviteur de J\u00e9sus-Christ, et fr\u00e8re de Jacques, \u00e0 ceux qui ont \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s, qui sont aim\u00e9s en Dieu le P\u00e8re, et gard\u00e9s pour J\u00e9sus Christ:<\/td><\/tr><tr><td>2 que la mis\u00e9ricorde, la paix et la charit\u00e9 vous soient multipli\u00e9es!<\/td><\/tr><tr><td>3 Bien-aim\u00e9s, comme je d\u00e9sirais vivement vous \u00e9crire au sujet de notre salut commun, je me suis senti oblig\u00e9 de le faire afin de vous exhorter \u00e0 combattre pour la foi qui a \u00e9t\u00e9 transmise aux saints une fois pour toutes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Car il s&#8217;est gliss\u00e9 parmi vous certains hommes, dont la condamnation est \u00e9crite depuis longtemps, des impies, qui changent la gr\u00e2ce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul ma\u00eetre et Seigneur J\u00e9sus-Christ.<\/td><\/tr><tr><td>5 Je veux vous rappeler, \u00e0 vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, apr\u00e8s avoir sauv\u00e9 le peuple et l&#8217;avoir tir\u00e9 du pays d&#8217;Egypte, fit ensuite p\u00e9rir les incr\u00e9dules;<\/td><\/tr><tr><td>6 qu&#8217;il a r\u00e9serv\u00e9 pour le jugement du grand jour, encha\u00een\u00e9s \u00e9ternellement par les t\u00e9n\u00e8bres, les anges qui n&#8217;ont pas gard\u00e9 leur dignit\u00e9, mais qui ont abandonn\u00e9 leur propre demeure;<\/td><\/tr><tr><td>7 que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livr\u00e8rent comme eux \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9 et \u00e0 des vices contre nature, sont donn\u00e9es en exemple, subissant la peine d&#8217;un feu \u00e9ternel.<\/td><\/tr><tr><td>8 Malgr\u00e9 cela, ces hommes aussi, entra\u00een\u00e9s par leurs r\u00eaveries, souillent pareillement leur chair, m\u00e9prisent l&#8217;autorit\u00e9 et injurient les gloires.<\/td><\/tr><tr><td>9 Or, l&#8217;archange Michel, lorsqu&#8217;il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Mo\u00efse, n&#8217;osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te r\u00e9prime!<\/td><\/tr><tr><td>10 Eux, au contraire, ils parlent d&#8217;une mani\u00e8re injurieuse de ce qu&#8217;ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu&#8217;ils savent naturellement comme les brutes.<\/td><\/tr><tr><td>11 Malheur \u00e0 eux! car ils ont suivi la voie de Ca\u00efn, ils se sont jet\u00e9s pour un salaire dans l&#8217;\u00e9garement de Balaam, ils se sont perdus par la r\u00e9volte de Cor\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ce sont des \u00e9cueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne ch\u00e8re, se repaissant eux-m\u00eames. Ce sont des nu\u00e9es sans eau, pouss\u00e9es par les vents; des arbres d&#8217;automne sans fruits, deux fois morts, d\u00e9racin\u00e9s;<\/td><\/tr><tr><td>13 des vagues furieuses de la mer, rejetant l&#8217;\u00e9cume de leurs impuret\u00e9s; des astres errants, auxquels l&#8217;obscurit\u00e9 des t\u00e9n\u00e8bres est r\u00e9serv\u00e9e pour l&#8217;\u00e9ternit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>14 C&#8217;est aussi pour eux qu&#8217;Enoch, le septi\u00e8me depuis Adam, a proph\u00e9tis\u00e9 en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,<\/td><\/tr><tr><td>15 pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte \u00e0 tous les impies parmi eux de tous les actes d&#8217;impi\u00e9t\u00e9 qu&#8217;ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu&#8217;ont prof\u00e9r\u00e9es contre lui des p\u00e9cheurs impies.<\/td><\/tr><tr><td>16 Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont \u00e0 la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d&#8217;int\u00e9r\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td>17 Mais vous, bien-aim\u00e9s, souvenez-vous des choses annonc\u00e9es d&#8217;avance par les ap\u00f4tres de notre Seigneur-J\u00e9sus Christ.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ils vous disaient qu&#8217;au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies;<\/td><\/tr><tr><td>19 ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n&#8217;ayant pas l&#8217;esprit.<\/td><\/tr><tr><td>20 Pour vous, bien-aim\u00e9s, vous \u00e9difiant vous-m\u00eames sur votre tr\u00e8s sainte foi, et priant par le Saint-Esprit,<\/td><\/tr><tr><td>21 maintenez-vous dans l&#8217;amour de Dieu, en attendant la mis\u00e9ricorde de notre Seigneur J\u00e9sus-Christ pour la vie \u00e9ternelle.<\/td><\/tr><tr><td>22 Reprenez les uns, ceux qui contestent;<\/td><\/tr><tr><td>23 sauvez-en d&#8217;autres en les arrachant du feu; et pour d&#8217;autres encore, ayez une piti\u00e9 m\u00eal\u00e9e de crainte, ha\u00efssant jusqu&#8217;\u00e0 la tunique souill\u00e9e par la chair.<\/td><\/tr><tr><td>24 Or, \u00e0 celui qui peut vous pr\u00e9server de toute chute et vous faire para\u00eetre devant sa gloire irr\u00e9pr\u00e9hensibles et dans l&#8217;all\u00e9gresse,<\/td><\/tr><tr><td>25 Dieu seul, notre Sauveur, par J\u00e9sus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majest\u00e9, force et puissance, d\u00e8s avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 1<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 R\u00e9v\u00e9lation de J\u00e9sus-Christ, que Dieu lui a donn\u00e9e pour montrer \u00e0 ses serviteurs les choses qui doivent arriver bient\u00f4t, et qu&#8217;il a fait conna\u00eetre, par l&#8217;envoi de son ange, \u00e0 son serviteur Jean,<\/td><\/tr><tr><td>2 lequel a attest\u00e9 la parole de Dieu et le t\u00e9moignage de J\u00e9sus-Christ, tout ce qu&#8217;il a vu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la proph\u00e9tie, et qui gardent les choses qui y sont \u00e9crites! Car le temps est proche.<\/td><\/tr><tr><td>4 Jean aux sept Eglises qui sont en Asie: que la gr\u00e2ce et la paix vous soient donn\u00e9es de la part de celui qui est, qui \u00e9tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son tr\u00f4ne,<\/td><\/tr><tr><td>5 et de la part de J\u00e9sus-Christ, le t\u00e9moin fid\u00e8le, le premier-n\u00e9 des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a d\u00e9livr\u00e9s de nos p\u00e9ch\u00e9s par son sang,<\/td><\/tr><tr><td>6 et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son P\u00e8re, \u00e0 lui soient la gloire et la puissance, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>7 Voici, il vient avec les nu\u00e9es. Et tout oeil le verra, m\u00eame ceux qui l&#8217;ont perc\u00e9; et toutes les tribus de la terre se lamenteront \u00e0 cause de lui. Oui. Amen!<\/td><\/tr><tr><td>8 Je suis l&#8217;alpha et l&#8217;om\u00e9ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui \u00e9tait, et qui vient, le Tout-Puissant.<\/td><\/tr><tr><td>9 Moi Jean, votre fr\u00e8re, et qui ai part avec vous \u00e0 la tribulation et au royaume et \u00e0 la pers\u00e9v\u00e9rance en J\u00e9sus, j&#8217;\u00e9tais dans l&#8217;\u00eele appel\u00e9e Patmos, \u00e0 cause de la parole de Dieu et du t\u00e9moignage de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j&#8217;entendis derri\u00e8re moi une voix forte, comme le son d&#8217;une trompette,<\/td><\/tr><tr><td>11 qui disait: Ce que tu vois, \u00e9cris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Eglises, \u00e0 Eph\u00e8se, \u00e0 Smyrne, \u00e0 Pergame, \u00e0 Thyatire, \u00e0 Sardes, \u00e0 Philadelphie, et \u00e0 Laodic\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je me retournai pour conna\u00eetre quelle \u00e9tait la voix qui me parlait. Et, apr\u00e8s m&#8217;\u00eatre retourn\u00e9, je vis sept chandeliers d&#8217;or,<\/td><\/tr><tr><td>13 et, au milieu des sept chandeliers, quelqu&#8217;un qui ressemblait \u00e0 un fils d&#8217;homme, v\u00eatu d&#8217;une longue robe, et ayant une ceinture d&#8217;or sur la poitrine.<\/td><\/tr><tr><td>14 Sa t\u00eate et ses cheveux \u00e9taient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux \u00e9taient comme une flamme de feu;<\/td><\/tr><tr><td>15 ses pieds \u00e9taient semblables \u00e0 de l&#8217;airain ardent, comme s&#8217;il e\u00fbt \u00e9t\u00e9 embras\u00e9 dans une fournaise; et sa voix \u00e9tait comme le bruit de grandes eaux.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il avait dans sa main droite sept \u00e9toiles. De sa bouche sortait une \u00e9p\u00e9e aigu\u00eb, \u00e0 deux tranchants; et son visage \u00e9tait comme le soleil lorsqu&#8217;il brille dans sa force.<\/td><\/tr><tr><td>17 Quand je le vis, je tombai \u00e0 ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! Je suis le premier et le dernier,<\/td><\/tr><tr><td>18 et le vivant. J&#8217;\u00e9tais mort; et voici, je suis vivant aux si\u00e8cles des si\u00e8cles. Je tiens les clefs de la mort et du s\u00e9jour des morts.<\/td><\/tr><tr><td>19 Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver apr\u00e8s elles,<\/td><\/tr><tr><td>20 le myst\u00e8re des sept \u00e9toiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d&#8217;or. Les sept \u00e9toiles sont les anges des sept Eglises, et les sept chandeliers sont les sept Eglises.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 2<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise d&#8217;Eph\u00e8se: Voici ce que dit celui qui tient les sept \u00e9toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d&#8217;or:<\/td><\/tr><tr><td>2 Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta pers\u00e9v\u00e9rance. Je sais que tu ne peux supporter les m\u00e9chants; que tu as \u00e9prouv\u00e9 ceux qui se disent ap\u00f4tres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouv\u00e9s menteurs;<\/td><\/tr><tr><td>3 que tu as de la pers\u00e9v\u00e9rance, que tu as souffert \u00e0 cause de mon nom, et que tu ne t&#8217;es point lass\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>4 Mais ce que j&#8217;ai contre toi, c&#8217;est que tu as abandonn\u00e9 ton premier amour.<\/td><\/tr><tr><td>5 Souviens-toi donc d&#8217;o\u00f9 tu es tomb\u00e9, repens-toi, et pratique tes premi\u00e8res oeuvres; sinon, je viendrai \u00e0 toi, et j&#8217;\u00f4terai ton chandelier de sa place, \u00e0 moins que tu ne te repentes.<\/td><\/tr><tr><td>6 Tu as pourtant ceci, c&#8217;est que tu hais les oeuvres des Nicola\u00eftes, oeuvres que je hais aussi.<\/td><\/tr><tr><td>7 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises: A celui qui vaincra je donnerai \u00e0 manger de l&#8217;arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>8 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui \u00e9tait mort, et qui est revenu \u00e0 la vie:<\/td><\/tr><tr><td>9 Je connais ta tribulation et ta pauvret\u00e9 bien que tu sois riche, et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez \u00e9prouv\u00e9s, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fid\u00e8le jusqu&#8217;\u00e0 la mort, et je te donnerai la couronne de vie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises: Celui qui vaincra n&#8217;aura pas \u00e0 souffrir la seconde mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l&#8217;\u00e9p\u00e9e aigu\u00eb, \u00e0 deux tranchants:<\/td><\/tr><tr><td>13 Je sais o\u00f9 tu demeures, je sais que l\u00e0 est le tr\u00f4ne de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n&#8217;as pas reni\u00e9 ma foi, m\u00eame aux jours d&#8217;Antipas, mon t\u00e9moin fid\u00e8le, qui a \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 mort chez vous, l\u00e0 o\u00f9 Satan a sa demeure.<\/td><\/tr><tr><td>14 Mais j&#8217;ai quelque chose contre toi, c&#8217;est que tu as l\u00e0 des gens attach\u00e9s \u00e0 la doctrine de Balaam, qui enseignait \u00e0 Balak \u00e0 mettre une pierre d&#8217;achoppement devant les fils d&#8217;Isra\u00ebl, pour qu&#8217;ils mangeassent des viandes sacrifi\u00e9es aux idoles et qu&#8217;ils se livrassent \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>15 De m\u00eame, toi aussi, tu as des gens attach\u00e9s pareillement \u00e0 la doctrine des Nicola\u00eftes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Repens-toi donc; sinon, je viendrai \u00e0 toi bient\u00f4t, et je les combattrai avec l&#8217;\u00e9p\u00e9e de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>17 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cach\u00e9e, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est \u00e9crit un nom nouveau, que personne ne conna\u00eet, si ce n&#8217;est celui qui le re\u00e7oit.<\/td><\/tr><tr><td>18 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables \u00e0 de l&#8217;airain ardent:<\/td><\/tr><tr><td>19 Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fid\u00e8le service, ta constance, et tes derni\u00e8res oeuvres plus nombreuses que les premi\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>20 Mais ce que j&#8217;ai contre toi, c&#8217;est que tu laisses la femme J\u00e9zabel, qui se dit proph\u00e9tesse, enseigner et s\u00e9duire mes serviteurs, pour qu&#8217;ils se livrent \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9 et qu&#8217;ils mangent des viandes sacrifi\u00e9es aux idoles.<\/td><\/tr><tr><td>21 Je lui ai donn\u00e9 du temps, afin qu&#8217;elle se repent\u00eet, et elle ne veut pas se repentir de son impudicit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>22 Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation \u00e0 ceux qui commettent adult\u00e8re avec elle, \u00e0 moins qu&#8217;ils ne se repentent de leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>23 Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Eglises conna\u00eetront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai \u00e0 chacun selon vos oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>24 A vous, \u00e0 tous les autres de Thyatire, qui ne re\u00e7oivent pas cette doctrine, et qui n&#8217;ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d&#8217;autre fardeau;<\/td><\/tr><tr><td>25 seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu&#8217;\u00e0 ce que je vienne.<\/td><\/tr><tr><td>26 A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu&#8217;\u00e0 la fin mes oeuvres, je donnerai autorit\u00e9 sur les nations.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il les pa\u00eetra avec une verge de fer, comme on brise les vases d&#8217;argile, ainsi que moi-m\u00eame j&#8217;en ai re\u00e7u le pouvoir de mon P\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>28 Et je lui donnerai l&#8217;\u00e9toile du matin.<\/td><\/tr><tr><td>29 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 3<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept \u00e9toiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour \u00eatre vivant, et tu es mort.<\/td><\/tr><tr><td>2 Sois vigilant, et affermis le reste qui est pr\u00e8s de mourir; car je n&#8217;ai pas trouv\u00e9 tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Rappelle-toi donc comment tu as re\u00e7u et entendu, et garde, et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas \u00e0 quelle heure je viendrai sur toi.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cependant tu as \u00e0 Sardes quelques hommes qui n&#8217;ont pas souill\u00e9 leurs v\u00eatements; ils marcheront avec moi en v\u00eatements blancs, parce qu&#8217;ils en sont dignes.<\/td><\/tr><tr><td>5 Celui qui vaincra sera rev\u00eatu ainsi de v\u00eatements blancs; je n&#8217;effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon P\u00e8re et devant ses anges.<\/td><\/tr><tr><td>6 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises!<\/td><\/tr><tr><td>7 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le V\u00e9ritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n&#8217;ouvrira:<\/td><\/tr><tr><td>8 Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gard\u00e9 ma parole, et que tu n&#8217;as pas reni\u00e9 mon nom, j&#8217;ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner \u00e0 tes pieds, et conna\u00eetre que je t&#8217;ai aim\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>10 Parce que tu as gard\u00e9 la parole de la pers\u00e9v\u00e9rance en moi, je te garderai aussi \u00e0 l&#8217;heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour \u00e9prouver les habitants de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je viens bient\u00f4t. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.<\/td><\/tr><tr><td>12 Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n&#8217;en sortira plus; j&#8217;\u00e9crirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle J\u00e9rusalem qui descend du ciel d&#8217;aupr\u00e8s de mon Dieu, et mon nom nouveau.<\/td><\/tr><tr><td>13 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises!<\/td><\/tr><tr><td>14 Ecris \u00e0 l&#8217;ange de l&#8217;Eglise de Laodic\u00e9e: Voici ce que dit l&#8217;Amen, le t\u00e9moin fid\u00e8le et v\u00e9ritable, le commencement de la cr\u00e9ation de Dieu:<\/td><\/tr><tr><td>15 Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n&#8217;es ni froid ni bouillant. Puisses-tu \u00eatre froid ou bouillant!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ainsi, parce que tu es ti\u00e8de, et que tu n&#8217;es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.<\/td><\/tr><tr><td>17 Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n&#8217;ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, mis\u00e9rable, pauvre, aveugle et nu,<\/td><\/tr><tr><td>18 je te conseille d&#8217;acheter de moi de l&#8217;or \u00e9prouv\u00e9 par le feu, afin que tu deviennes riche, et des v\u00eatements blancs, afin que tu sois v\u00eatu et que la honte de ta nudit\u00e9 ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.<\/td><\/tr><tr><td>19 Moi, je reprends et je ch\u00e2tie tous ceux que j&#8217;aime. Aie donc du z\u00e8le, et repens-toi.<\/td><\/tr><tr><td>20 Voici, je me tiens \u00e0 la porte, et je frappe. Si quelqu&#8217;un entend ma voix et ouvre la porte, j&#8217;entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.<\/td><\/tr><tr><td>21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon tr\u00f4ne, comme moi j&#8217;ai vaincu et me suis assis avec mon P\u00e8re sur son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>22 Que celui qui a des oreilles entende ce que l&#8217;Esprit dit aux Eglises!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 4<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, je regardai, et voici, une porte \u00e9tait ouverte dans le ciel. La premi\u00e8re voix que j&#8217;avais entendue, comme le son d&#8217;une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.<\/td><\/tr><tr><td>2 Aussit\u00f4t je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un tr\u00f4ne dans le ciel, et sur ce tr\u00f4ne quelqu&#8217;un \u00e9tait assis.<\/td><\/tr><tr><td>3 Celui qui \u00e9tait assis avait l&#8217;aspect d&#8217;une pierre de jaspe et de sardoine; et le tr\u00f4ne \u00e9tait environn\u00e9 d&#8217;un arc-en-ciel semblable \u00e0 de l&#8217;\u00e9meraude.<\/td><\/tr><tr><td>4 Autour du tr\u00f4ne je vis vingt-quatre tr\u00f4nes, et sur ces tr\u00f4nes vingt-quatre vieillards assis, rev\u00eatus de v\u00eatements blancs, et sur leurs t\u00eates des couronnes d&#8217;or.<\/td><\/tr><tr><td>5 Du tr\u00f4ne sortent des \u00e9clairs, des voix et des tonnerres. Devant le tr\u00f4ne br\u00fblent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>6 Il y a encore devant le tr\u00f4ne comme une mer de verre, semblable \u00e0 du cristal. Au milieu du tr\u00f4ne et autour du tr\u00f4ne, il y a quatre \u00eatres vivants remplis d&#8217;yeux devant et derri\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier \u00eatre vivant est semblable \u00e0 un lion, le second \u00eatre vivant est semblable \u00e0 un veau, le troisi\u00e8me \u00eatre vivant a la face d&#8217;un homme, et le quatri\u00e8me \u00eatre vivant est semblable \u00e0 un aigle qui vole.<\/td><\/tr><tr><td>8 Les quatre \u00eatres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d&#8217;yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui \u00e9tait, qui est, et qui vient!<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand les \u00eatres vivants rendent gloire et honneur et actions de gr\u00e2ces \u00e0 celui qui est assis sur le tr\u00f4ne, \u00e0 celui qui vit aux si\u00e8cles des si\u00e8cles,<\/td><\/tr><tr><td>10 les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le tr\u00f4ne, et ils adorent celui qui vit aux si\u00e8cles des si\u00e8cles, et ils jettent leurs couronnes devant le tr\u00f4ne, en disant:<\/td><\/tr><tr><td>11 Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l&#8217;honneur et la puissance; car tu as cr\u00e9\u00e9 toutes choses, et c&#8217;est par ta volont\u00e9 qu&#8217;elles existent et qu&#8217;elles ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 5<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis je vis dans la main droite de celui qui \u00e9tait assis sur le tr\u00f4ne un livre \u00e9crit en dedans et en dehors, scell\u00e9 de sept sceaux.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et je vis un ange puissant, qui criait d&#8217;une voix forte: Qui est digne d&#8217;ouvrir le livre, et d&#8217;en rompre les sceaux?<\/td><\/tr><tr><td>3 Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouv\u00e9 digne d&#8217;ouvrir le livre ni de le regarder.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et l&#8217;un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et je vis, au milieu du tr\u00f4ne et des quatre \u00eatres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui \u00e9tait l\u00e0 comme immol\u00e9. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoy\u00e9s par toute la terre.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui \u00e9tait assis sur le tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>8 Quand il eut pris le livre, les quatre \u00eatres vivants et les vingt-quatre vieillards se prostern\u00e8rent devant l&#8217;agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d&#8217;or remplies de parfums, qui sont les pri\u00e8res des saints.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d&#8217;en ouvrir les sceaux; car tu as \u00e9t\u00e9 immol\u00e9, et tu as rachet\u00e9 pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;<\/td><\/tr><tr><td>10 tu as fait d&#8217;eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils r\u00e9gneront sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Je regardai, et j&#8217;entendis la voix de beaucoup d&#8217;anges autour du tr\u00f4ne et des \u00eatres vivants et des vieillards, et leur nombre \u00e9tait des myriades de myriades et des milliers de milliers.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ils disaient d&#8217;une voix forte: L&#8217;agneau qui a \u00e9t\u00e9 immol\u00e9 est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l&#8217;honneur, la gloire, et la louange.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et toutes les cr\u00e9atures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s&#8217;y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le tr\u00f4ne, et \u00e0 l&#8217;agneau, soient la louange, l&#8217;honneur, la gloire, et la force, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles!<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les quatre \u00eatres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prostern\u00e8rent et ador\u00e8rent.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 6<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je regardai, quand l&#8217;agneau ouvrit un des sept sceaux, et j&#8217;entendis l&#8217;un des quatre \u00eatres vivants qui disait comme d&#8217;une voix de tonnerre: Viens.<\/td><\/tr><tr><td>2 Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donn\u00e9e, et il partit en vainqueur et pour vaincre.<\/td><\/tr><tr><td>3 Quand il ouvrit le second sceau, j&#8217;entendis le second \u00eatre vivant qui disait: Viens.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait re\u00e7ut le pouvoir d&#8217;enlever la paix de la terre, afin que les hommes s&#8217;\u00e9gorgeassent les uns les autres; et une grande \u00e9p\u00e9e lui fut donn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>5 Quand il ouvrit le troisi\u00e8me sceau, j&#8217;entendis le troisi\u00e8me \u00eatre vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et j&#8217;entendis au milieu des quatre \u00eatres vivants une voix qui disait: Une mesure de bl\u00e9 pour un denier, et trois mesures d&#8217;orge pour un denier; mais ne fais point de mal \u00e0 l&#8217;huile et au vin.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand il ouvrit le quatri\u00e8me sceau, j&#8217;entendis la voix du quatri\u00e8me \u00eatre vivant qui disait: Viens.<\/td><\/tr><tr><td>8 Je regardai, et voici, parut un cheval d&#8217;une couleur p\u00e2le. Celui qui le montait se nommait la mort, et le s\u00e9jour des morts l&#8217;accompagnait. Le pouvoir leur fut donn\u00e9 sur le quart de la terre, pour faire p\u00e9rir les hommes par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, par la famine, par la mortalit\u00e9, et par les b\u00eates sauvages de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Quand il ouvrit le cinqui\u00e8me sceau, je vis sous l&#8217;autel les \u00e2mes de ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 immol\u00e9s \u00e0 cause de la parole de Dieu et \u00e0 cause du t\u00e9moignage qu&#8217;ils avaient rendu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ils cri\u00e8rent d&#8217;une voix forte, en disant: Jusques \u00e0 quand, Ma\u00eetre saint et v\u00e9ritable, tardes-tu \u00e0 juger, et \u00e0 tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?<\/td><\/tr><tr><td>11 Une robe blanche fut donn\u00e9e \u00e0 chacun d&#8217;eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu&#8217;\u00e0 ce que f\u00fbt complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs fr\u00e8res qui devaient \u00eatre mis \u00e0 mort comme eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Je regardai, quand il ouvrit le sixi\u00e8me sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune enti\u00e8re devint comme du sang,<\/td><\/tr><tr><td>13 et les \u00e9toiles du ciel tomb\u00e8rent sur la terre, comme lorsqu&#8217;un figuier secou\u00e9 par un vent violent jette ses figues vertes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le ciel se retira comme un livre qu&#8217;on roule; et toutes les montagnes et les \u00eeles furent remu\u00e9es de leurs places.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cach\u00e8rent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le tr\u00f4ne, et devant la col\u00e8re de l&#8217;agneau;<\/td><\/tr><tr><td>17 car le grand jour de sa col\u00e8re est venu, et qui peut subsister?<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 7<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu&#8217;il ne souffl\u00e2t point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et je vis un autre ange, qui montait du c\u00f4t\u00e9 du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d&#8217;une voix forte aux quatre anges \u00e0 qui il avait \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 de faire du mal \u00e0 la terre et \u00e0 la mer,<\/td><\/tr><tr><td>3 et il dit: Ne faites point de mal \u00e0 la terre, ni \u00e0 la mer, ni aux arbres, jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous ayons marqu\u00e9 du sceau le front des serviteurs de notre Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et j&#8217;entendis le nombre de ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 marqu\u00e9s du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>5 de la tribu de Juda, douze mille marqu\u00e9s du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille;<\/td><\/tr><tr><td>6 de la tribu d&#8217;Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manass\u00e9, douze mille;<\/td><\/tr><tr><td>7 de la tribu de Sim\u00e9on, douze mille; de la tribu de L\u00e9vi, douze mille; de la tribu d&#8217;Issacar, douze mille;<\/td><\/tr><tr><td>8 de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqu\u00e9s du sceau.<\/td><\/tr><tr><td>9 Apr\u00e8s cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le tr\u00f4ne et devant l&#8217;agneau, rev\u00eatus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et ils criaient d&#8217;une voix forte, en disant: Le salut est \u00e0 notre Dieu qui est assis sur le tr\u00f4ne, et \u00e0 l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et tous les anges se tenaient autour du tr\u00f4ne et des vieillards et des quatre \u00eatres vivants; et ils se prostern\u00e8rent sur leurs faces devant le tr\u00f4ne, et ils ador\u00e8rent Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>12 en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l&#8217;action de gr\u00e2ces, l&#8217;honneur, la puissance, et la force, soient \u00e0 notre Dieu, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles! Amen!<\/td><\/tr><tr><td>13 Et l&#8217;un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont rev\u00eatus de robes blanches, qui sont-ils, et d&#8217;o\u00f9 sont-ils venus?<\/td><\/tr><tr><td>14 Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lav\u00e9 leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>15 C&#8217;est pour cela qu&#8217;ils sont devant le tr\u00f4ne de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le tr\u00f4ne dressera sa tente sur eux;<\/td><\/tr><tr><td>16 ils n&#8217;auront plus faim, ils n&#8217;auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car l&#8217;agneau qui est au milieu du tr\u00f4ne les pa\u00eetra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 8<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Quand il ouvrit le septi\u00e8me sceau, il y eut dans le ciel un silence d&#8217;environ une demi-heure.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent donn\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et un autre ange vint, et il se tint sur l&#8217;autel, ayant un encensoir d&#8217;or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu&#8217;il les offr\u00eet, avec les pri\u00e8res de tous les saints, sur l&#8217;autel d&#8217;or qui est devant le tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>4 La fum\u00e9e des parfums monta, avec les pri\u00e8res des saints, de la main de l&#8217;ange devant Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et l&#8217;ange prit l&#8217;encensoir, le remplit du feu de l&#8217;autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des \u00e9clairs, et un tremblement de terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se pr\u00e9par\u00e8rent \u00e0 en sonner.<\/td><\/tr><tr><td>7 Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la gr\u00eale et du feu m\u00eal\u00e9s de sang, qui furent jet\u00e9s sur la terre; et le tiers de la terre fut br\u00fbl\u00e9, et le tiers des arbres fut br\u00fbl\u00e9, et toute herbe verte fut br\u00fbl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embras\u00e9e par le feu fut jet\u00e9 dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,<\/td><\/tr><tr><td>9 et le tiers des cr\u00e9atures qui \u00e9taient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires p\u00e9rit.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le troisi\u00e8me ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande \u00e9toile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.<\/td><\/tr><tr><td>11 Le nom de cette \u00e9toile est Absinthe; et le tiers des eaux fut chang\u00e9 en absinthe, et beaucoup d&#8217;hommes moururent par les eaux, parce qu&#8217;elles \u00e9taient devenues am\u00e8res.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le quatri\u00e8me ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frapp\u00e9, et le tiers de la lune, et le tiers des \u00e9toiles, afin que le tiers en f\u00fbt obscurci, et que le jour perd\u00eet un tiers de sa clart\u00e9, et la nuit de m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je regardai, et j&#8217;entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d&#8217;une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, \u00e0 cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 9<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Le cinqui\u00e8me ange sonna de la trompette. Et je vis une \u00e9toile qui \u00e9tait tomb\u00e9e du ciel sur la terre. La clef du puits de l&#8217;ab\u00eeme lui fut donn\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>2 et elle ouvrit le puits de l&#8217;ab\u00eeme. Et il monta du puits une fum\u00e9e, comme la fum\u00e9e d&#8217;une grande fournaise; et le soleil et l&#8217;air furent obscurcis par la fum\u00e9e du puits.<\/td><\/tr><tr><td>3 De la fum\u00e9e sortirent des sauterelles, qui se r\u00e9pandirent sur la terre; et il leur fut donn\u00e9 un pouvoir comme le pouvoir qu&#8217;ont les scorpions de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il leur fut dit de ne point faire de mal \u00e0 l&#8217;herbe de la terre, ni \u00e0 aucune verdure, ni \u00e0 aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n&#8217;avaient pas le sceau de Dieu sur le front.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il leur fut donn\u00e9, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu&#8217;elles causaient \u00e9tait comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme.<\/td><\/tr><tr><td>6 En ces jours-l\u00e0, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils d\u00e9sireront mourir, et la mort fuira loin d&#8217;eux.<\/td><\/tr><tr><td>7 Ces sauterelles ressemblaient \u00e0 des chevaux pr\u00e9par\u00e9s pour le combat; il y avait sur leurs t\u00eates comme des couronnes semblables \u00e0 de l&#8217;or, et leurs visages \u00e9taient comme des visages d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents \u00e9taient comme des dents de lions.<\/td><\/tr><tr><td>9 Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes \u00e9tait comme un bruit de chars \u00e0 plusieurs chevaux qui courent au combat.<\/td><\/tr><tr><td>10 Elles avaient des queues semblables \u00e0 des scorpions et des aiguillons, et c&#8217;est dans leurs queues qu&#8217;\u00e9tait le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.<\/td><\/tr><tr><td>11 Elles avaient sur elles comme roi l&#8217;ange de l&#8217;ab\u00eeme, nomm\u00e9 en h\u00e9breu Abaddon, et en grec Apollyon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le premier malheur est pass\u00e9. Voici il vient encore deux malheurs apr\u00e8s cela.<\/td><\/tr><tr><td>13 Le sixi\u00e8me ange sonna de la trompette. Et j&#8217;entendis une voix venant des quatre cornes de l&#8217;autel d&#8217;or qui est devant Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>14 et disant au sixi\u00e8me ange qui avait la trompette: D\u00e9lie les quatre anges qui sont li\u00e9s sur le grand fleuve d&#8217;Euphrate.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et les quatre anges qui \u00e9taient pr\u00eats pour l&#8217;heure, le jour, le mois et l&#8217;ann\u00e9e, furent d\u00e9li\u00e9s afin qu&#8217;ils tuassent le tiers des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>16 Le nombre des cavaliers de l&#8217;arm\u00e9e \u00e9tait de deux myriades de myriades: j&#8217;en entendis le nombre.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d&#8217;hyacinthe, et de soufre. Les t\u00eates des chevaux \u00e9taient comme des t\u00eates de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fum\u00e9e, et du soufre.<\/td><\/tr><tr><td>18 Le tiers des hommes fut tu\u00e9 par ces trois fl\u00e9aux, par le feu, par la fum\u00e9e, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches.<\/td><\/tr><tr><td>19 Car le pouvoir des chevaux \u00e9tait dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues \u00e9taient semblables \u00e0 des serpents ayant des t\u00eates, et c&#8217;est avec elles qu&#8217;ils faisaient du mal.<\/td><\/tr><tr><td>20 Les autres hommes qui ne furent pas tu\u00e9s par ces fl\u00e9aux ne se repentirent pas des oeuvres de leurs mains, de mani\u00e8re \u00e0 ne point adorer les d\u00e9mons, et les idoles d&#8217;or, d&#8217;argent, d&#8217;airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher;<\/td><\/tr><tr><td>21 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicit\u00e9 ni de leurs vols.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 10<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, envelopp\u00e9 d&#8217;une nu\u00e9e; au-dessus de sa t\u00eate \u00e9tait l&#8217;arc-en-ciel, et son visage \u00e9tait comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;<\/td><\/tr><tr><td>3 et il cria d&#8217;une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j&#8217;allais \u00e9crire; et j&#8217;entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu&#8217;ont dit les sept tonnerres, et ne l&#8217;\u00e9cris pas.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et l&#8217;ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,<\/td><\/tr><tr><td>6 et jura par celui qui vit aux si\u00e8cles des si\u00e8cles, qui a cr\u00e9\u00e9 le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu&#8217;il n&#8217;y aurait plus de temps,<\/td><\/tr><tr><td>7 mais qu&#8217;aux jours de la voix du septi\u00e8me ange, quand il sonnerait de la trompette, le myst\u00e8re de Dieu s&#8217;accomplirait, comme il l&#8217;a annonc\u00e9 \u00e0 ses serviteurs, les proph\u00e8tes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et la voix, que j&#8217;avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l&#8217;ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et j&#8217;allai vers l&#8217;ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer \u00e0 tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.<\/td><\/tr><tr><td>10 Je pris le petit livre de la main de l&#8217;ange, et je l&#8217;avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l&#8217;eus aval\u00e9, mes entrailles furent remplies d&#8217;amertume.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis on me dit: Il faut que tu proph\u00e9tises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 11<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 On me donna un roseau semblable \u00e0 une verge, en disant: L\u00e8ve-toi, et mesure le temple de Dieu, l&#8217;autel, et ceux qui y adorent.<\/td><\/tr><tr><td>2 Mais le parvis ext\u00e9rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.<\/td><\/tr><tr><td>3 Je donnerai \u00e0 mes deux t\u00e9moins le pouvoir de proph\u00e9tiser, rev\u00eatus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>5 Si quelqu&#8217;un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et d\u00e9vore leurs ennemis; et si quelqu&#8217;un veut leur faire du mal, il faut qu&#8217;il soit tu\u00e9 de cette mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu&#8217;il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur proph\u00e9tie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute esp\u00e8ce de plaie, chaque fois qu&#8217;ils le voudront.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand ils auront achev\u00e9 leur t\u00e9moignage, la b\u00eate qui monte de l&#8217;ab\u00eeme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appel\u00e9e, dans un sens spirituel, Sodome et Egypte, l\u00e0 m\u00eame o\u00f9 leur Seigneur a \u00e9t\u00e9 crucifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Des hommes d&#8217;entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un s\u00e9pulcre.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et \u00e0 cause d&#8217;eux les habitants de la terre se r\u00e9jouiront et seront dans l&#8217;all\u00e9gresse, et ils s&#8217;enverront des pr\u00e9sents les uns aux autres, parce que ces deux proph\u00e8tes ont tourment\u00e9 les habitants de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>11 Apr\u00e8s les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s&#8217;empara de ceux qui les voyaient.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils mont\u00e8rent au ciel dans la nu\u00e9e; et leurs ennemis les virent.<\/td><\/tr><tr><td>13 A cette heure-l\u00e0, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixi\u00e8me partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tu\u00e9s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effray\u00e9s et donn\u00e8rent gloire au Dieu du ciel.<\/td><\/tr><tr><td>14 Le second malheur est pass\u00e9. Voici, le troisi\u00e8me malheur vient bient\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>15 Le septi\u00e8me ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis \u00e0 notre Seigneur et \u00e0 son Christ; et il r\u00e9gnera aux si\u00e8cles des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et les vingt-quatre vieillards, qui \u00e9taient assis devant Dieu sur leurs tr\u00f4nes, se prostern\u00e8rent sur leurs faces, et ils ador\u00e8rent Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>17 en disant: Nous te rendons gr\u00e2ces, Seigneur Dieu tout-puissant, qui es, et qui \u00e9tais, de ce que tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>18 Les nations se sont irrit\u00e9es; et ta col\u00e8re est venue, et le temps est venu de juger les morts, de r\u00e9compenser tes serviteurs les proph\u00e8tes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de d\u00e9truire ceux qui d\u00e9truisent la terre.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l&#8217;arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des \u00e9clairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte gr\u00eale.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 12<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Un grand signe parut dans le ciel: une femme envelopp\u00e9e du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze \u00e9toiles sur sa t\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>2 Elle \u00e9tait enceinte, et elle criait, \u00e9tant en travail et dans les douleurs de l&#8217;enfantement.<\/td><\/tr><tr><td>3 Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c&#8217;\u00e9tait un grand dragon rouge, ayant sept t\u00eates et dix cornes, et sur ses t\u00eates sept diad\u00e8mes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Sa queue entra\u00eenait le tiers des \u00e9toiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de d\u00e9vorer son enfant, lorsqu&#8217;elle aurait enfant\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>5 Elle enfanta un fils, qui doit pa\u00eetre toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlev\u00e9 vers Dieu et vers son tr\u00f4ne.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et la femme s&#8217;enfuit dans le d\u00e9sert, o\u00f9 elle avait un lieu pr\u00e9par\u00e9 par Dieu, afin qu&#8217;elle y f\u00fbt nourrie pendant mille deux cent soixante jours.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent,<\/td><\/tr><tr><td>8 mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouv\u00e9e dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et il fut pr\u00e9cipit\u00e9, le grand dragon, le serpent ancien, appel\u00e9 le diable et Satan, celui qui s\u00e9duit toute la terre, il fut pr\u00e9cipit\u00e9 sur la terre, et ses anges furent pr\u00e9cipit\u00e9s avec lui.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et j&#8217;entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arriv\u00e9, et la puissance, et le r\u00e8gne de notre Dieu, et l&#8217;autorit\u00e9 de son Christ; car il a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9cipit\u00e9, l&#8217;accusateur de nos fr\u00e8res, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.<\/td><\/tr><tr><td>11 Ils l&#8217;ont vaincu \u00e0 cause du sang de l&#8217;agneau et \u00e0 cause de la parole de leur t\u00e9moignage, et ils n&#8217;ont pas aim\u00e9 leur vie jusqu&#8217;\u00e0 craindre la mort.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est pourquoi r\u00e9jouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur \u00e0 la terre et \u00e0 la mer! car le diable est descendu vers vous, anim\u00e9 d&#8217;une grande col\u00e8re, sachant qu&#8217;il a peu de temps.<\/td><\/tr><tr><td>13 Quand le dragon vit qu&#8217;il avait \u00e9t\u00e9 pr\u00e9cipit\u00e9 sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfant\u00e9 l&#8217;enfant m\u00e2le.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et les deux ailes du grand aigle furent donn\u00e9es \u00e0 la femme, afin qu&#8217;elle s&#8217;envol\u00e2t au d\u00e9sert, vers son lieu, o\u00f9 elle est nourrie un temps, des temps, et la moiti\u00e9 d&#8217;un temps, loin de la face du serpent.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et, de sa bouche, le serpent lan\u00e7a de l&#8217;eau comme un fleuve derri\u00e8re la femme, afin de l&#8217;entra\u00eener par le fleuve.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lanc\u00e9 de sa bouche.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et le dragon fut irrit\u00e9 contre la femme, et il s&#8217;en alla faire la guerre aux restes de sa post\u00e9rit\u00e9, \u00e0 ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le t\u00e9moignage de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 13<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une b\u00eate qui avait dix cornes et sept t\u00eates, et sur ses cornes dix diad\u00e8mes, et sur ses t\u00eates des noms de blasph\u00e8me.<\/td><\/tr><tr><td>2 La b\u00eate que je vis \u00e9tait semblable \u00e0 un l\u00e9opard; ses pieds \u00e9taient comme ceux d&#8217;un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son tr\u00f4ne, et une grande autorit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et je vis l&#8217;une de ses t\u00eates comme bless\u00e9e \u00e0 mort; mais sa blessure mortelle fut gu\u00e9rie. Et toute la terre \u00e9tait dans l&#8217;admiration derri\u00e8re la b\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et ils ador\u00e8rent le dragon, parce qu&#8217;il avait donn\u00e9 l&#8217;autorit\u00e9 \u00e0 la b\u00eate; ils ador\u00e8rent la b\u00eate, en disant: Qui est semblable \u00e0 la b\u00eate, et qui peut combattre contre elle?<\/td><\/tr><tr><td>5 Et il lui fut donn\u00e9 une bouche qui prof\u00e9rait des paroles arrogantes et des blasph\u00e8mes; et il lui fut donn\u00e9 le pouvoir d&#8217;agir pendant quarante-deux mois.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et elle ouvrit sa bouche pour prof\u00e9rer des blasph\u00e8mes contre Dieu, pour blasph\u00e9mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et il lui fut donn\u00e9 de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donn\u00e9 autorit\u00e9 sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et tous les habitants de la terre l&#8217;adoreront, ceux dont le nom n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 \u00e9crit d\u00e8s la fondation du monde dans le livre de vie de l&#8217;agneau qui a \u00e9t\u00e9 immol\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>9 Si quelqu&#8217;un a des oreilles, qu&#8217;il entende!<\/td><\/tr><tr><td>10 Si quelqu&#8217;un m\u00e8ne en captivit\u00e9, il ira en captivit\u00e9; si quelqu&#8217;un tue par l&#8217;\u00e9p\u00e9e, il faut qu&#8217;il soit tu\u00e9 par l&#8217;\u00e9p\u00e9e. C&#8217;est ici la pers\u00e9v\u00e9rance et la foi des saints.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis je vis monter de la terre une autre b\u00eate, qui avait deux cornes semblables \u00e0 celles d&#8217;un agneau, et qui parlait comme un dragon.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle exer\u00e7ait toute l&#8217;autorit\u00e9 de la premi\u00e8re b\u00eate en sa pr\u00e9sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premi\u00e8re b\u00eate, dont la blessure mortelle avait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9rie.<\/td><\/tr><tr><td>13 Elle op\u00e9rait de grands prodiges, m\u00eame jusqu&#8217;\u00e0 faire descendre du feu du ciel sur la terre, \u00e0 la vue des hommes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et elle s\u00e9duisait les habitants de la terre par les prodiges qu&#8217;il lui \u00e9tait donn\u00e9 d&#8217;op\u00e9rer en pr\u00e9sence de la b\u00eate, disant aux habitants de la terre de faire une image \u00e0 la b\u00eate qui avait la blessure de l&#8217;\u00e9p\u00e9e et qui vivait.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il lui fut donn\u00e9 d&#8217;animer l&#8217;image de la b\u00eate, afin que l&#8217;image de la b\u00eate parl\u00e2t, et qu&#8217;elle f\u00eet que tous ceux qui n&#8217;adoreraient pas l&#8217;image de la b\u00eate fussent tu\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, re\u00e7ussent une marque sur leur main droite ou sur leur front,<\/td><\/tr><tr><td>17 et que personne ne p\u00fbt acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la b\u00eate ou le nombre de son nom.<\/td><\/tr><tr><td>18 C&#8217;est ici la sagesse. Que celui qui a de l&#8217;intelligence calcule le nombre de la b\u00eate. Car c&#8217;est un nombre d&#8217;homme, et son nombre est six cent soixante-six.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 14<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Je regardai, et voici, l&#8217;agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son P\u00e8re \u00e9crits sur leurs fronts.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et j&#8217;entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d&#8217;un grand tonnerre; et la voix que j&#8217;entendis \u00e9tait comme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils chantent un cantique nouveau devant le tr\u00f4ne, et devant les quatre \u00eatres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n&#8217;est les cent quarante-quatre mille, qui avaient \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9s de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souill\u00e9s avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l&#8217;agneau partout o\u00f9 il va. Ils ont \u00e9t\u00e9 rachet\u00e9s d&#8217;entre les hommes, comme des pr\u00e9mices pour Dieu et pour l&#8217;agneau;<\/td><\/tr><tr><td>5 et dans leur bouche il ne s&#8217;est point trouv\u00e9 de mensonge, car ils sont irr\u00e9pr\u00e9hensibles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Evangile \u00e9ternel, pour l&#8217;annoncer aux habitants de la terre, \u00e0 toute nation, \u00e0 toute tribu, \u00e0 toute langue, et \u00e0 tout peuple.<\/td><\/tr><tr><td>7 Il disait d&#8217;une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l&#8217;heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d&#8217;eaux.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tomb\u00e9e, elle est tomb\u00e9e, Babylone la grande, qui a abreuv\u00e9 toutes les nations du vin de la fureur de son impudicit\u00e9!<\/td><\/tr><tr><td>9 Et un autre, un troisi\u00e8me ange les suivit, en disant d&#8217;une voix forte: Si quelqu&#8217;un adore la b\u00eate et son image, et re\u00e7oit une marque sur son front ou sur sa main,<\/td><\/tr><tr><td>10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, vers\u00e9 sans m\u00e9lange dans la coupe de sa col\u00e8re, et il sera tourment\u00e9 dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et la fum\u00e9e de leur tourment monte aux si\u00e8cles des si\u00e8cles; et ils n&#8217;ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la b\u00eate et son image, et quiconque re\u00e7oit la marque de son nom.<\/td><\/tr><tr><td>12 C&#8217;est ici la pers\u00e9v\u00e9rance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de J\u00e9sus.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et j&#8217;entendis du ciel une voix qui disait: Ecris: Heureux d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l&#8217;Esprit, afin qu&#8217;ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent.<\/td><\/tr><tr><td>14 Je regardai, et voici, il y avait une nu\u00e9e blanche, et sur la nu\u00e9e \u00e9tait assis quelqu&#8217;un qui ressemblait \u00e0 un fils d&#8217;homme, ayant sur sa t\u00eate une couronne d&#8217;or, et dans sa main une faucille tranchante.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et un autre ange sortit du temple, criant d&#8217;une voix forte \u00e0 celui qui \u00e9tait assis sur la nu\u00e9e: Lance ta faucille, et moissonne; car l&#8217;heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est m\u00fbre.<\/td><\/tr><tr><td>16 Et celui qui \u00e9tait assis sur la nu\u00e9e jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonn\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et un autre ange, qui avait autorit\u00e9 sur le feu, sortit de l&#8217;autel, et s&#8217;adressa d&#8217;une voix forte \u00e0 celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont m\u00fbrs.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et l&#8217;ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande lsge de la col\u00e8re de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et la lsge fut foul\u00e9e hors de la ville; et du sang sortit de la lsge, jusqu&#8217;aux mors des chevaux, sur une \u00e9tendue de mille six cents stades.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 15<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fl\u00e9aux, les derniers, car par eux s&#8217;accomplit la col\u00e8re de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et je vis comme une mer de verre, m\u00eal\u00e9e de feu, et ceux qui avaient vaincu la b\u00eate, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils chantent le cantique de Mo\u00efse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l&#8217;agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout-puissant! Tes voies sont justes et v\u00e9ritables, roi des nations!<\/td><\/tr><tr><td>4 Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont \u00e9t\u00e9 manifest\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>5 Apr\u00e8s cela, je regardai, et le temple du tabernacle du t\u00e9moignage fut ouvert dans le ciel.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et les sept anges qui tenaient les sept fl\u00e9aux sortirent du temple, rev\u00eatus d&#8217;un lin pur, \u00e9clatant, et ayant des ceintures d&#8217;or autour de la poitrine.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;un des quatre \u00eatres vivants donna aux sept anges sept coupes d&#8217;or, pleines de la col\u00e8re du Dieu qui vit aux si\u00e8cles des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et le temple fut rempli de fum\u00e9e, \u00e0 cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les sept fl\u00e9aux des sept anges fussent accomplis.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 16<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et j&#8217;entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la col\u00e8re de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>2 Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulc\u00e8re malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la b\u00eate et qui adoraient son image.<\/td><\/tr><tr><td>3 Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d&#8217;un mort; et tout \u00eatre vivant mourut, tout ce qui \u00e9tait dans la mer.<\/td><\/tr><tr><td>4 Le troisi\u00e8me versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d&#8217;eaux. Et ils devinrent du sang.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et j&#8217;entendis l&#8217;ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui \u00e9tais; tu es saint, parce que tu as exerc\u00e9 ce jugement.<\/td><\/tr><tr><td>6 Car ils ont vers\u00e9 le sang des saints et des proph\u00e8tes, et tu leur as donn\u00e9 du sang \u00e0 boire: ils en sont dignes.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et j&#8217;entendis l&#8217;autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont v\u00e9ritables et justes.<\/td><\/tr><tr><td>8 Le quatri\u00e8me versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donn\u00e9 de br\u00fbler les hommes par le feu;<\/td><\/tr><tr><td>9 et les hommes furent br\u00fbl\u00e9s par une grande chaleur, et ils blasph\u00e9m\u00e8rent le nom du Dieu qui a l&#8217;autorit\u00e9 sur ces fl\u00e9aux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.<\/td><\/tr><tr><td>10 Le cinqui\u00e8me versa sa coupe sur le tr\u00f4ne de la b\u00eate. Et son royaume fut couvert de t\u00e9n\u00e8bres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,<\/td><\/tr><tr><td>11 et ils blasph\u00e9m\u00e8rent le Dieu du ciel, \u00e0 cause de leurs douleurs et de leurs ulc\u00e8res, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>12 Le sixi\u00e8me versa sa coupe sur le grand fleuve, l&#8217;Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l&#8217;Orient f\u00fbt pr\u00e9par\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td>13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la b\u00eate, et de la bouche du faux proph\u00e8te, trois esprits impurs, semblables \u00e0 des grenouilles.<\/td><\/tr><tr><td>14 Car ce sont des esprits de d\u00e9mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.<\/td><\/tr><tr><td>15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses v\u00eatements, afin qu&#8217;il ne marche pas nu et qu&#8217;on ne voie pas sa honte!<\/td><\/tr><tr><td>16 Ils les rassembl\u00e8rent dans le lieu appel\u00e9 en h\u00e9breu Harmagu\u00e9don.<\/td><\/tr><tr><td>17 Le septi\u00e8me versa sa coupe dans l&#8217;air. Et il sortit du temple, du tr\u00f4ne, une voix forte qui disait: C&#8217;en est fait!<\/td><\/tr><tr><td>18 Et il y eut des \u00e9clairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu&#8217;il n&#8217;y avait jamais eu depuis que l&#8217;homme est sur la terre, un aussi grand tremblement.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et la grande ville fut divis\u00e9e en trois parties, et les villes des nations tomb\u00e8rent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente col\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et toutes les \u00eeles s&#8217;enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouv\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et une grosse gr\u00eale, dont les gr\u00ealons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasph\u00e9m\u00e8rent Dieu, \u00e0 cause du fl\u00e9au de la gr\u00eale, parce que ce fl\u00e9au \u00e9tait tr\u00e8s grand.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 17<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m&#8217;adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostitu\u00e9e qui est assise sur les grandes eaux.<\/td><\/tr><tr><td>2 C&#8217;est avec elle que les rois de la terre se sont livr\u00e9s \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9, et c&#8217;est du vin de son impudicit\u00e9 que les habitants de la terre se sont enivr\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il me transporta en esprit dans un d\u00e9sert. Et je vis une femme assise sur une b\u00eate \u00e9carlate, pleine de noms de blasph\u00e8me, ayant sept t\u00eates et dix cornes.<\/td><\/tr><tr><td>4 Cette femme \u00e9tait v\u00eatue de pourpre et d&#8217;\u00e9carlate, et par\u00e9e d&#8217;or, de pierres pr\u00e9cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d&#8217;or, remplie d&#8217;abominations et des impuret\u00e9s de sa prostitution.<\/td><\/tr><tr><td>5 Sur son front \u00e9tait \u00e9crit un nom, un myst\u00e8re: Babylone la grande, la m\u00e8re des impudiques et des abominations de la terre.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des t\u00e9moins de J\u00e9sus. Et, en la voyant, je fus saisi d&#8217;un grand \u00e9tonnement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et l&#8217;ange me dit: Pourquoi t&#8217;\u00e9tonnes-tu? Je te dirai le myst\u00e8re de la femme et de la b\u00eate qui la porte, qui a les sept t\u00eates et les dix cornes.<\/td><\/tr><tr><td>8 La b\u00eate que tu as vue \u00e9tait, et elle n&#8217;est plus. Elle doit monter de l&#8217;ab\u00eeme, et aller \u00e0 la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 \u00e9crit d\u00e8s la fondation du monde dans le livre de vie, s&#8217;\u00e9tonneront en voyant la b\u00eate, parce qu&#8217;elle \u00e9tait, et qu&#8217;elle n&#8217;est plus, et qu&#8217;elle repara\u00eetra.<\/td><\/tr><tr><td>9 C&#8217;est ici l&#8217;intelligence qui a de la sagesse.Les sept t\u00eates sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.<\/td><\/tr><tr><td>10 Ce sont aussi sept rois: cinq sont tomb\u00e9s, un existe, l&#8217;autre n&#8217;est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps.<\/td><\/tr><tr><td>11 Et la b\u00eate qui \u00e9tait, et qui n&#8217;est plus, est elle-m\u00eame un huiti\u00e8me roi, et elle est du nombre des sept, et elle va \u00e0 la perdition.<\/td><\/tr><tr><td>12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n&#8217;ont pas encore re\u00e7u de royaume, mais qui re\u00e7oivent autorit\u00e9 comme rois pendant une heure avec la b\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>13 Ils ont un m\u00eame dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorit\u00e9 \u00e0 la b\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td>14 Ils combattront contre l&#8217;agneau, et l&#8217;agneau les vaincra, parce qu&#8217;il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appel\u00e9s, les \u00e9lus et les fid\u00e8les qui sont avec lui les vaincront aussi.<\/td><\/tr><tr><td>15 Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostitu\u00e9e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.<\/td><\/tr><tr><td>16 Les dix cornes que tu as vues et la b\u00eate ha\u00efront la prostitu\u00e9e, la d\u00e9pouilleront et la mettront \u00e0 nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu.<\/td><\/tr><tr><td>17 Car Dieu a mis dans leurs coeurs d&#8217;ex\u00e9cuter son dessein et d&#8217;ex\u00e9cuter un m\u00eame dessein, et de donner leur royaut\u00e9 \u00e0 la b\u00eate, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les paroles de Dieu soient accomplies.<\/td><\/tr><tr><td>18 Et la femme que tu as vue, c&#8217;est la grande ville qui a la royaut\u00e9 sur les rois de la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 18<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorit\u00e9; et la terre fut \u00e9clair\u00e9e de sa gloire.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il cria d&#8217;une voix forte, disant: Elle est tomb\u00e9e, elle est tomb\u00e9e, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de d\u00e9mons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,<\/td><\/tr><tr><td>3 parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicit\u00e9, et que les rois de la terre se sont livr\u00e9s avec elle \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et j&#8217;entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d&#8217;elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point \u00e0 ses p\u00e9ch\u00e9s, et que vous n&#8217;ayez point de part \u00e0 ses fl\u00e9aux.<\/td><\/tr><tr><td>5 Car ses p\u00e9ch\u00e9s se sont accumul\u00e9s jusqu&#8217;au ciel, et Dieu s&#8217;est souvenu de ses iniquit\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td>6 Payez-la comme elle a pay\u00e9, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe o\u00f9 elle a vers\u00e9, versez-lui au double.<\/td><\/tr><tr><td>7 Autant elle s&#8217;est glorifi\u00e9e et plong\u00e9e dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu&#8217;elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil!<\/td><\/tr><tr><td>8 A cause de cela, en un m\u00eame jour, ses fl\u00e9aux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consum\u00e9e par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l&#8217;a jug\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livr\u00e9s avec elle \u00e0 l&#8217;impudicit\u00e9 et au luxe, pleureront et se lamenteront \u00e0 cause d&#8217;elle, quand ils verront la fum\u00e9e de son embrasement.<\/td><\/tr><tr><td>10 Se tenant \u00e9loign\u00e9s, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!<\/td><\/tr><tr><td>11 Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil \u00e0 cause d&#8217;elle, parce que personne n&#8217;ach\u00e8te plus leur cargaison,<\/td><\/tr><tr><td>12 cargaison d&#8217;or, d&#8217;argent, de pierres pr\u00e9cieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d&#8217;\u00e9carlate, de toute esp\u00e8ce de bois de senteur, de toute esp\u00e8ce d&#8217;objets d&#8217;ivoire, de toute esp\u00e8ce d&#8217;objets en bois tr\u00e8s pr\u00e9cieux, en airain, en fer et en marbre,<\/td><\/tr><tr><td>13 de cinnamome, d&#8217;aromates, de parfums, de myrrhe, d&#8217;encens, de vin, d&#8217;huile, de fine farine, de bl\u00e9, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d&#8217;\u00e2mes d&#8217;hommes.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les fruits que d\u00e9sirait ton \u00e2me sont all\u00e9s loin de toi; et toutes les choses d\u00e9licates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus.<\/td><\/tr><tr><td>15 Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront \u00e9loign\u00e9s, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil,<\/td><\/tr><tr><td>16 et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui \u00e9tait v\u00eatue de fin lin, de pourpre et d&#8217;\u00e9carlate, et par\u00e9e d&#8217;or, de pierres pr\u00e9cieuses et de perles!<\/td><\/tr><tr><td>17 En une seule heure tant de richesses ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites! Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient \u00e9loign\u00e9s,<\/td><\/tr><tr><td>18 et ils s&#8217;\u00e9criaient, en voyant la fum\u00e9e de son embrasement: Quelle ville \u00e9tait semblable \u00e0 la grande ville?<\/td><\/tr><tr><td>19 Et ils jetaient de la poussi\u00e8re sur leurs t\u00eates, ils pleuraient et ils \u00e9taient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, o\u00f9 se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a \u00e9t\u00e9 d\u00e9truite!<\/td><\/tr><tr><td>20 Ciel, r\u00e9jouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les ap\u00f4tres, et les proph\u00e8tes, r\u00e9jouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant.<\/td><\/tr><tr><td>21 Alors un ange puissant prit une pierre semblable \u00e0 une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera pr\u00e9cipit\u00e9e avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>22 Et l&#8217;on n&#8217;entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de fl\u00fbte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d&#8217;un m\u00e9tier quelconque, on n&#8217;entendra plus chez toi le bruit de la meule,<\/td><\/tr><tr><td>23 la lumi\u00e8re de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l&#8217;\u00e9poux et de l&#8217;\u00e9pouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands \u00e9taient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont \u00e9t\u00e9 s\u00e9duites par tes enchantements,<\/td><\/tr><tr><td>24 et parce qu&#8217;on a trouv\u00e9 chez elle le sang des proph\u00e8tes et des saints et de tous ceux qui ont \u00e9t\u00e9 \u00e9gorg\u00e9s sur la terre.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 19<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Apr\u00e8s cela, j&#8217;entendis dans le ciel comme une voix forte d&#8217;une foule nombreuse qui disait: All\u00e9luia! Le salut, la gloire, et la puissance sont \u00e0 notre Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>2 parce que ses jugements sont v\u00e9ritables et justes; car il a jug\u00e9 la grande prostitu\u00e9e qui corrompait la terre par son impudicit\u00e9, et il a veng\u00e9 le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et ils dirent une seconde fois: All\u00e9luia! Et sa fum\u00e9e monte aux si\u00e8cles des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre \u00eatres vivants se prostern\u00e8rent et ador\u00e8rent Dieu assis sur le tr\u00f4ne, en disant: Amen! All\u00e9luia!<\/td><\/tr><tr><td>5 Et une voix sortit du tr\u00f4ne, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands!<\/td><\/tr><tr><td>6 Et j&#8217;entendis comme une voix d&#8217;une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: All\u00e9luia! Car le Seigneur notre Dieu tout-puissant est entr\u00e9 dans son r\u00e8gne.<\/td><\/tr><tr><td>7 R\u00e9jouissons-nous et soyons dans l&#8217;all\u00e9gresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l&#8217;agneau sont venues, et son \u00e9pouse s&#8217;est pr\u00e9par\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td>8 et il lui a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 de se rev\u00eatir d&#8217;un fin lin, \u00e9clatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et l&#8217;ange me dit: Ecris: Heureux ceux qui sont appel\u00e9s au festin de noces de l&#8217;agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les v\u00e9ritables paroles de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et je tombai \u00e0 ses pieds pour l&#8217;adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes fr\u00e8res qui ont le t\u00e9moignage de J\u00e9sus. Adore Dieu.Car le t\u00e9moignage de J\u00e9sus est l&#8217;esprit de la proph\u00e9tie.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s&#8217;appelle Fid\u00e8le et V\u00e9ritable, et il juge et combat avec justice.<\/td><\/tr><tr><td>12 Ses yeux \u00e9taient comme une flamme de feu; sur sa t\u00eate \u00e9taient plusieurs diad\u00e8mes; il avait un nom \u00e9crit, que personne ne conna\u00eet, si ce n&#8217;est lui-m\u00eame;<\/td><\/tr><tr><td>13 et il \u00e9tait rev\u00eatu d&#8217;un v\u00eatement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>14 Les arm\u00e9es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, rev\u00eatues d&#8217;un fin lin, blanc, pur.<\/td><\/tr><tr><td>15 De sa bouche sortait une \u00e9p\u00e9e aigu\u00eb, pour frapper les nations; il les pa\u00eetra avec une verge de fer; et il foulera la lsge du vin de l&#8217;ardente col\u00e8re du Dieu tout-puissant.<\/td><\/tr><tr><td>16 Il avait sur son v\u00eatement et sur sa cuisse un nom \u00e9crit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d&#8217;une voix forte, disant \u00e0 tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.<\/td><\/tr><tr><td>19 Et je vis la b\u00eate, et les rois de la terre, et leurs arm\u00e9es rassembl\u00e9es pour faire la guerre \u00e0 celui qui \u00e9tait assis sur le cheval et \u00e0 son arm\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td>20 Et la b\u00eate fut prise, et avec elle le faux proph\u00e8te, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait s\u00e9duit ceux qui avaient pris la marque de la b\u00eate et ador\u00e9 son image. Ils furent tous les deux jet\u00e9s vivants dans l&#8217;\u00e9tang ardent de feu et de soufre.<\/td><\/tr><tr><td>21 Et les autres furent tu\u00e9s par l&#8217;\u00e9p\u00e9e qui sortait de la bouche de celui qui \u00e9tait assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasi\u00e8rent de leur chair.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 20<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l&#8217;ab\u00eeme et une grande cha\u00eene dans sa main.<\/td><\/tr><tr><td>2 Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il le jeta dans l&#8217;ab\u00eeme, ferma et scella l&#8217;entr\u00e9e au-dessus de lui, afin qu&#8217;il ne s\u00e9duis\u00eet plus les nations, jusqu&#8217;\u00e0 ce que les mille ans fussent accomplis. Apr\u00e8s cela, il faut qu&#8217;il soit d\u00e9li\u00e9 pour un peu de temps.<\/td><\/tr><tr><td>4 Et je vis des tr\u00f4nes; et \u00e0 ceux qui s&#8217;y assirent fut donn\u00e9 le pouvoir de juger. Et je vis les \u00e2mes de ceux qui avaient \u00e9t\u00e9 d\u00e9capit\u00e9s \u00e0 cause du t\u00e9moignage de J\u00e9sus et \u00e0 cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n&#8217;avaient pas ador\u00e9 la b\u00eate ni son image, et qui n&#8217;avaient pas re\u00e7u la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent \u00e0 la vie, et ils r\u00e9gn\u00e8rent avec Christ pendant mille ans.<\/td><\/tr><tr><td>5 Les autres morts ne revinrent point \u00e0 la vie jusqu&#8217;\u00e0 ce que les mille ans fussent accomplis. C&#8217;est la premi\u00e8re r\u00e9surrection.<\/td><\/tr><tr><td>6 Heureux et saints ceux qui ont part \u00e0 la premi\u00e8re r\u00e9surrection! La seconde mort n&#8217;a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils r\u00e9gneront avec lui pendant mille ans.<\/td><\/tr><tr><td>7 Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera rel\u00e2ch\u00e9 de sa prison.<\/td><\/tr><tr><td>8 Et il sortira pour s\u00e9duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Et ils mont\u00e8rent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aim\u00e9e. Mais un feu descendit du ciel, et les d\u00e9vora.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et le diable, qui les s\u00e9duisait, fut jet\u00e9 dans l&#8217;\u00e9tang de feu et de soufre, o\u00f9 sont la b\u00eate et le faux proph\u00e8te. Et ils seront tourment\u00e9s jour et nuit, aux si\u00e8cles des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>11 Puis je vis un grand tr\u00f4ne blanc, et celui qui \u00e9tait assis dessus. La terre et le ciel s&#8217;enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouv\u00e9 de place pour eux.<\/td><\/tr><tr><td>12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le tr\u00f4ne. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jug\u00e9s selon leurs oeuvres, d&#8217;apr\u00e8s ce qui \u00e9tait \u00e9crit dans ces livres.<\/td><\/tr><tr><td>13 La mer rendit les morts qui \u00e9taient en elle, la mort et le s\u00e9jour des morts rendirent les morts qui \u00e9taient en eux; et chacun fut jug\u00e9 selon ses oeuvres.<\/td><\/tr><tr><td>14 Et la mort et le s\u00e9jour des morts furent jet\u00e9s dans l&#8217;\u00e9tang de feu. C&#8217;est la seconde mort, l&#8217;\u00e9tang de feu.<\/td><\/tr><tr><td>15 Quiconque ne fut pas trouv\u00e9 \u00e9crit dans le livre de vie fut jet\u00e9 dans l&#8217;\u00e9tang de feu.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 21<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la premi\u00e8re terre avaient disparu, et la mer n&#8217;\u00e9tait plus.<\/td><\/tr><tr><td>2 Et je vis descendre du ciel, d&#8217;aupr\u00e8s de Dieu, la ville sainte, la nouvelle J\u00e9rusalem, pr\u00e9par\u00e9e comme une \u00e9pouse qui s&#8217;est par\u00e9e pour son \u00e9poux.<\/td><\/tr><tr><td>3 Et j&#8217;entendis du tr\u00f4ne une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-m\u00eame sera avec eux.<\/td><\/tr><tr><td>4 Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n&#8217;y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premi\u00e8res choses ont disparu.<\/td><\/tr><tr><td>5 Et celui qui \u00e9tait assis sur le tr\u00f4ne dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Ecris; car ces paroles sont certaines et v\u00e9ritables.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il me dit: C&#8217;est fait! Je suis l&#8217;alpha et l&#8217;om\u00e9ga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l&#8217;eau de la vie, gratuitement.<\/td><\/tr><tr><td>7 Celui qui vaincra h\u00e9ritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils.<\/td><\/tr><tr><td>8 Mais pour les l\u00e2ches, les incr\u00e9dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idol\u00e2tres, et tous les menteurs, leur part sera dans l&#8217;\u00e9tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.<\/td><\/tr><tr><td>9 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fl\u00e9aux vint, et il m&#8217;adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l&#8217;\u00e9pouse, la femme de l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, J\u00e9rusalem, qui descendait du ciel d&#8217;aupr\u00e8s de Dieu,<\/td><\/tr><tr><td>11 ayant la gloire de Dieu. Son \u00e9clat \u00e9tait semblable \u00e0 celui d&#8217;une pierre tr\u00e8s pr\u00e9cieuse, d&#8217;une pierre de jaspe transparente comme du cristal.<\/td><\/tr><tr><td>12 Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms \u00e9crits, ceux des douze tribus des fils d&#8217;Isra\u00ebl:<\/td><\/tr><tr><td>13 l&#8217;orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et \u00e0 l&#8217;occident trois portes.<\/td><\/tr><tr><td>14 La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze ap\u00f4tres de l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d&#8217;or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille.<\/td><\/tr><tr><td>16 La ville avait la forme d&#8217;un carr\u00e9, et sa longueur \u00e9tait \u00e9gale \u00e0 sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en \u00e9taient \u00e9gales.<\/td><\/tr><tr><td>17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coud\u00e9es, mesure d&#8217;homme, qui \u00e9tait celle de l&#8217;ange.<\/td><\/tr><tr><td>18 La muraille \u00e9tait construite en jaspe, et la ville \u00e9tait d&#8217;or pur, semblable \u00e0 du verre pur.<\/td><\/tr><tr><td>19 Les fondements de la muraille de la ville \u00e9taient orn\u00e9s de pierres pr\u00e9cieuses de toute esp\u00e8ce: le premier fondement \u00e9tait de jaspe, le second de saphir, le troisi\u00e8me de calc\u00e9doine, le quatri\u00e8me d&#8217;\u00e9meraude,<\/td><\/tr><tr><td>20 le cinqui\u00e8me de sardonyx, le sixi\u00e8me de sardoine, le septi\u00e8me de chrysolithe, le huiti\u00e8me de b\u00e9ryl, le neuvi\u00e8me de topaze, le dixi\u00e8me de chrysoprase, le onzi\u00e8me d&#8217;hyacinthe, le douzi\u00e8me d&#8217;am\u00e9thyste.<\/td><\/tr><tr><td>21 Les douze portes \u00e9taient douze perles; chaque porte \u00e9tait d&#8217;une seule perle. La place de la ville \u00e9tait d&#8217;or pur, comme du verre transparent.<\/td><\/tr><tr><td>22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>23 La ville n&#8217;a besoin ni du soleil ni de la lune pour l&#8217;\u00e9clairer; car la gloire de Dieu l&#8217;\u00e9claire, et l&#8217;agneau est son flambeau.<\/td><\/tr><tr><td>24 Les nations marcheront \u00e0 sa lumi\u00e8re, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.<\/td><\/tr><tr><td>25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car l\u00e0 il n&#8217;y aura point de nuit.<\/td><\/tr><tr><td>26 On y apportera la gloire et l&#8217;honneur des nations.<\/td><\/tr><tr><td>27 Il n&#8217;entrera chez elle rien de souill\u00e9, ni personne qui se livre \u00e0 l&#8217;abomination et au mensonge; il n&#8217;entrera que ceux qui sont \u00e9crits dans le livre de vie de l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>Apocalypse 22<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td>1 Et il me montra un fleuve d&#8217;eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du tr\u00f4ne de Dieu et de l&#8217;agneau.<\/td><\/tr><tr><td>2 Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient \u00e0 la gu\u00e9rison des nations.<\/td><\/tr><tr><td>3 Il n&#8217;y aura plus d&#8217;anath\u00e8me. Le tr\u00f4ne de Dieu et de l&#8217;agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront<\/td><\/tr><tr><td>4 et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.<\/td><\/tr><tr><td>5 Il n&#8217;y aura plus de nuit; et ils n&#8217;auront besoin ni de lampe ni de lumi\u00e8re, parce que le Seigneur Dieu les \u00e9clairera. Et ils r\u00e9gneront aux si\u00e8cles des si\u00e8cles.<\/td><\/tr><tr><td>6 Et il me dit: Ces paroles sont certaines et v\u00e9ritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des proph\u00e8tes, a envoy\u00e9 son ange pour montrer \u00e0 ses serviteurs les choses qui doivent arriver bient\u00f4t.<\/td><\/tr><tr><td>7 Et voici, je viens bient\u00f4t.Heureux celui qui garde les paroles de la proph\u00e9tie de ce livre!<\/td><\/tr><tr><td>8 C&#8217;est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j&#8217;eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l&#8217;ange qui me les montrait, pour l&#8217;adorer.<\/td><\/tr><tr><td>9 Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes fr\u00e8res les proph\u00e8tes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.<\/td><\/tr><tr><td>10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la proph\u00e9tie de ce livre. Car le temps est proche.<\/td><\/tr><tr><td>11 Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souill\u00e9 se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.<\/td><\/tr><tr><td>12 Voici, je viens bient\u00f4t, et ma r\u00e9tribution est avec moi, pour rendre \u00e0 chacun selon ce qu&#8217;est son oeuvre.<\/td><\/tr><tr><td>13 Je suis l&#8217;alpha et l&#8217;om\u00e9ga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.<\/td><\/tr><tr><td>14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d&#8217;avoir droit \u00e0 l&#8217;arbre de vie, et d&#8217;entrer par les portes dans la ville!<\/td><\/tr><tr><td>15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idol\u00e2tres, et quiconque aime et pratique le mensonge!<\/td><\/tr><tr><td>16 Moi, J\u00e9sus, j&#8217;ai envoy\u00e9 mon ange pour vous attester ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton et la post\u00e9rit\u00e9 de David, l&#8217;\u00e9toile brillante du matin.<\/td><\/tr><tr><td>17 Et l&#8217;Esprit et l&#8217;\u00e9pouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l&#8217;eau de la vie, gratuitement.<\/td><\/tr><tr><td>18 Je le d\u00e9clare \u00e0 quiconque entend les paroles de la proph\u00e9tie de ce livre: Si quelqu&#8217;un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fl\u00e9aux d\u00e9crits dans ce livre;<\/td><\/tr><tr><td>19 et si quelqu&#8217;un retranche quelque chose des paroles du livre de cette proph\u00e9tie, Dieu retranchera sa part de l&#8217;arbre de la vie et de la ville sainte, d\u00e9crits dans ce livre.<\/td><\/tr><tr><td>20 Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bient\u00f4t. Amen! Viens, Seigneur J\u00e9sus!<\/td><\/tr><tr><td>21 Que la gr\u00e2ce du Seigneur J\u00e9sus soit avec tous!<\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><tr><td><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> Gen\u00e8se 11 Au commencement, Dieu cr\u00e9a les cieux et la terre.2 La terre \u00e9tait informe et vide: il y avait des t\u00e9n\u00e8bres \u00e0 la surface de l&#8217;ab\u00eeme, et l&#8217;esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.3 Dieu dit: Que la lumi\u00e8re soit! Et la lumi\u00e8re fut.4 Dieu vit que la lumi\u00e8re \u00e9tait bonne; et [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-647","page","type-page","status-publish","hentry","odd"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/647","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=647"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/647\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":868,"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/647\/revisions\/868"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.xn--motdedieuexpliqu-qqb.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=647"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}